comparison po/af.po @ 30006:cbae3d450db8

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 1665ab3e3781f7c987348e41c15963859d197486) to branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53053c3093fabd661045da5b90dd26b37214a73c)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Fri, 21 May 2010 00:44:38 +0000
parents 4ea63d140611
children b7d6de577921
comparison
equal deleted inserted replaced
30004:2213849c45a2 30006:cbae3d450db8
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 09:59-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n"
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 "Language: af\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: af\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" 19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
20 20
21 #. Translators may want to transliterate the name. 21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated. 22 #. It is not to be translated.
23 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347
24 #: ../finch/finch.c:434
25 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
26 msgstr "Finch" 24 msgstr "Finch"
27 25
28 #: ../finch/finch.c:230
29 #, c-format 26 #, c-format
30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
31 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" 28 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
32 29
33 #: ../finch/finch.c:232
34 #, c-format 30 #, c-format
35 msgid "" 31 msgid ""
36 "%s\n" 32 "%s\n"
37 "Usage: %s [OPTION]...\n" 33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
38 "\n" 34 "\n"
49 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n" 45 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n"
50 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" 46 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n"
51 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" 47 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n"
52 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n" 48 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n"
53 49
54 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:822
55 #, c-format 50 #, c-format
56 msgid "" 51 msgid ""
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
59 "http://developer.pidgin.im" 54 "http://developer.pidgin.im"
60 msgstr "" 55 msgstr ""
61 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, " 56 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, "
62 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by " 57 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://"
63 "http://developer.pidgin.im" 58 "developer.pidgin.im"
64 59
65 #. the user did not fill in the captcha 60 #. the user did not fill in the captcha
66 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646
67 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246
68 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666
75 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
76 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029
77 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
79 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
81 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
82 msgid "Error" 61 msgid "Error"
83 msgstr "Fout" 62 msgstr "Fout"
84 63
85 #: ../finch/gntaccount.c:128
86 msgid "Account was not added" 64 msgid "Account was not added"
87 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" 65 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie"
88 66
89 #: ../finch/gntaccount.c:129
90 msgid "Username of an account must be non-empty." 67 msgid "Username of an account must be non-empty."
91 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." 68 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie."
92 69
93 #: ../finch/gntaccount.c:459
94 msgid "New mail notifications" 70 msgid "New mail notifications"
95 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" 71 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos"
96 72
97 #: ../finch/gntaccount.c:469
98 msgid "Remember password" 73 msgid "Remember password"
99 msgstr "Onthou wagwoord" 74 msgstr "Onthou wagwoord"
100 75
101 #: ../finch/gntaccount.c:508
102 msgid "There are no protocol plugins installed." 76 msgid "There are no protocol plugins installed."
103 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." 77 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie."
104 78
105 #: ../finch/gntaccount.c:509
106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
107 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)" 80 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)"
108 81
109 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138
110 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:5186
111 msgid "Modify Account" 82 msgid "Modify Account"
112 msgstr "Wysig rekening" 83 msgstr "Wysig rekening"
113 84
114 #: ../finch/gntaccount.c:519
115 msgid "New Account" 85 msgid "New Account"
116 msgstr "Nuwe rekening" 86 msgstr "Nuwe rekening"
117 87
118 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:665
119 msgid "Protocol:" 88 msgid "Protocol:"
120 msgstr "Protokol:" 89 msgstr "Protokol:"
121 90
122 #: ../finch/gntaccount.c:553
123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
124 msgid "Username:" 91 msgid "Username:"
125 msgstr "Gebruikernaam:" 92 msgstr "Gebruikernaam:"
126 93
127 #: ../finch/gntaccount.c:566
128 msgid "Password:" 94 msgid "Password:"
129 msgstr "Wagwoord:" 95 msgstr "Wagwoord:"
130 96
131 #: ../finch/gntaccount.c:576
132 msgid "Alias:" 97 msgid "Alias:"
133 msgstr "Alias:" 98 msgstr "Alias:"
134 99
135 #. Register checkbox 100 #. Register checkbox
136 #: ../finch/gntaccount.c:587
137 msgid "Create this account on the server" 101 msgid "Create this account on the server"
138 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" 102 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener"
139 103
140 #. Cancel button 104 #. Cancel button
141 #. Cancel 105 #. Cancel
142 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667
143 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
144 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntblist.c:1445
145 #: ../finch/gntblist.c:1579 ../finch/gntblist.c:2758 ../finch/gntblist.c:2809
146 #: ../finch/gntblist.c:2883 ../finch/gntblist.c:2945 ../finch/gntcertmgr.c:91
147 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681
148 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:147
149 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612
150 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172
151 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549
152 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120
153 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1426
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3298
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434
170 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117
171 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359
172 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
173 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826
175 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756
200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1871 ../pidgin/gtkaccount.c:2415
217 #: ../pidgin/gtkblist.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3632
218 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:826 ../pidgin/gtkdialogs.c:965
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1077
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 ../pidgin/gtkdialogs.c:1123
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:1212
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1307
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448
225 #: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1130
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 ../pidgin/gtkprivacy.c:521
227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 ../pidgin/gtkprivacy.c:560
228 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1609
230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1629 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246
231 msgid "Cancel" 106 msgid "Cancel"
232 msgstr "Kanselleer" 107 msgstr "Kanselleer"
233 108
234 #. Save button 109 #. Save button
235 #. Save 110 #. Save
236 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338
237 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266
238 #: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600
239 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:710
241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:761 ../pidgin/gtkdebug.c:763
242 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307
243 msgid "Save" 111 msgid "Save"
244 msgstr "Stoor" 112 msgstr "Stoor"
245 113
246 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1862
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608
248 #, c-format 114 #, c-format
249 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 115 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
250 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" 116 msgstr "Wil u definitief %s skrap?"
251 117
252 #: ../finch/gntaccount.c:663
253 msgid "Delete Account" 118 msgid "Delete Account"
254 msgstr "Skrap rekening" 119 msgstr "Skrap rekening"
255 120
256 #. Delete button 121 #. Delete button
257 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781
258 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743
259 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1870 ../pidgin/gtklog.c:323
261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1129 ../pidgin/gtkrequest.c:304
262 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
263 msgid "Delete" 122 msgid "Delete"
264 msgstr "Skrap" 123 msgstr "Skrap"
265 124
266 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2624 ../finch/gntui.c:99
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2276
268 msgid "Accounts" 125 msgid "Accounts"
269 msgstr "Rekeninge" 126 msgstr "Rekeninge"
270 127
271 #: ../finch/gntaccount.c:748
272 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
273 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys." 129 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys."
274 130
275 #. Add button 131 #. Add button
276 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695
277 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3065
278 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727
279 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201
280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2414
285 #: ../pidgin/gtkblist.c:7355 ../pidgin/gtkconv.c:1695
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:305
287 msgid "Add" 132 msgid "Add"
288 msgstr "Voeg by" 133 msgstr "Voeg by"
289 134
290 #. Modify button 135 #. Modify button
291 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735
292 msgid "Modify" 136 msgid "Modify"
293 msgstr "Wysig" 137 msgstr "Wysig"
294 138
295 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2361
296 #, c-format 139 #, c-format
297 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
298 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s" 141 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s"
299 142
300 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2413
301 msgid "Add buddy to your list?" 143 msgid "Add buddy to your list?"
302 msgstr "Voeg vriend by u lys?" 144 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
303 145
304 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2471
305 #, c-format 146 #, c-format
306 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
307 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" 148 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
308 149
309 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046
310 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
312 msgid "Authorize buddy?" 150 msgid "Authorize buddy?"
313 msgstr "Magtig vriend?" 151 msgstr "Magtig vriend?"
314 152
315 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161
317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2495
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502
319 msgid "Authorize" 153 msgid "Authorize"
320 msgstr "Magtig" 154 msgstr "Magtig"
321 155
322 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503
325 msgid "Deny" 156 msgid "Deny"
326 msgstr "Weier" 157 msgstr "Weier"
327 158
328 #: ../finch/gntblist.c:278
329 #, c-format 159 #, c-format
330 msgid "" 160 msgid ""
331 "Online: %d\n" 161 "Online: %d\n"
332 "Total: %d" 162 "Total: %d"
333 msgstr "" 163 msgstr ""
334 "Aanlyn: %d\n" 164 "Aanlyn: %d\n"
335 "Totaal: %d" 165 "Totaal: %d"
336 166
337 #: ../finch/gntblist.c:287
338 #, c-format 167 #, c-format
339 msgid "Account: %s (%s)" 168 msgid "Account: %s (%s)"
340 msgstr "Rekening: %s (%s)" 169 msgstr "Rekening: %s (%s)"
341 170
342 #: ../finch/gntblist.c:299
343 #, c-format 171 #, c-format
344 msgid "" 172 msgid ""
345 "\n" 173 "\n"
346 "Last Seen: %s ago" 174 "Last Seen: %s ago"
347 msgstr "" 175 msgstr ""
348 "\n" 176 "\n"
349 "Laas gesien: %s gelede" 177 "Laas gesien: %s gelede"
350 178
351 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543
352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551
353 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
354 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
355 msgid "Default" 179 msgid "Default"
356 msgstr "Verstek" 180 msgstr "Verstek"
357 181
358 #: ../finch/gntblist.c:635
359 msgid "You must provide a username for the buddy." 182 msgid "You must provide a username for the buddy."
360 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend." 183 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend."
361 184
362 #: ../finch/gntblist.c:637
363 msgid "You must provide a group." 185 msgid "You must provide a group."
364 msgstr "U moet 'n groep voorsien." 186 msgstr "U moet 'n groep voorsien."
365 187
366 #: ../finch/gntblist.c:639
367 msgid "You must select an account." 188 msgid "You must select an account."
368 msgstr "U moet 'n rekening kies." 189 msgstr "U moet 'n rekening kies."
369 190
370 #: ../finch/gntblist.c:641
371 msgid "The selected account is not online." 191 msgid "The selected account is not online."
372 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie." 192 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie."
373 193
374 #: ../finch/gntblist.c:646
375 msgid "Error adding buddy" 194 msgid "Error adding buddy"
376 msgstr "Kon nie vriend byvoeg" 195 msgstr "Kon nie vriend byvoeg"
377 196
378 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019
379 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362
382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423
383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338
387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241
389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1944
395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962
396 msgid "Username" 197 msgid "Username"
397 msgstr "Gebruikernaam" 198 msgstr "Gebruikernaam"
398 199
399 #: ../finch/gntblist.c:680
400 msgid "Alias (optional)" 200 msgid "Alias (optional)"
401 msgstr "Alias (opsioneel)" 201 msgstr "Alias (opsioneel)"
402 202
403 #: ../finch/gntblist.c:683
404 msgid "Add in group" 203 msgid "Add in group"
405 msgstr "Voeg by in groep" 204 msgstr "Voeg by in groep"
406 205
407 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1790
408 #: ../finch/gntblist.c:2739 ../finch/gntblist.c:2795 ../finch/gntblist.c:2870
409 #: ../finch/gntblist.c:2930 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578
410 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
411 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 ../pidgin/gtknotify.c:712
412 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452
413 msgid "Account" 206 msgid "Account"
414 msgstr "Rekening" 207 msgstr "Rekening"
415 208
416 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1255
417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127 ../pidgin/gtkblist.c:7126
427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
428 msgid "Add Buddy" 209 msgid "Add Buddy"
429 msgstr "Voeg vriend by" 210 msgstr "Voeg vriend by"
430 211
431 #: ../finch/gntblist.c:693
432 msgid "Please enter buddy information." 212 msgid "Please enter buddy information."
433 msgstr "Tik gerus vriendinligting." 213 msgstr "Tik gerus vriendinligting."
434 214
435 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
436 msgid "Chats" 215 msgid "Chats"
437 msgstr "Geselsies" 216 msgstr "Geselsies"
438 217
439 #. Extract their Name and put it in 218 #. Extract their Name and put it in
440 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790
441 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntroomlist.c:300
442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387
444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247
445 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:772
447 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552
448 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122
450 msgid "Name" 219 msgid "Name"
451 msgstr "Naam" 220 msgstr "Naam"
452 221
453 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1731
454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001
455 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
458 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1076
462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 ../pidgin/gtkdialogs.c:1122
463 #: ../pidgin/gtkrequest.c:308
464 msgid "Alias" 222 msgid "Alias"
465 msgstr "Alias" 223 msgstr "Alias"
466 224
467 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3081
468 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255
469 msgid "Group" 225 msgid "Group"
470 msgstr "Groep" 226 msgstr "Groep"
471 227
472 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1222
473 msgid "Auto-join" 228 msgid "Auto-join"
474 msgstr "Outoaansluit" 229 msgstr "Outoaansluit"
475 230
476 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1257 ../pidgin/gtkblist.c:7296
477 msgid "Add Chat" 231 msgid "Add Chat"
478 msgstr "Voeg geselsie by" 232 msgstr "Voeg geselsie by"
479 233
480 #: ../finch/gntblist.c:801
481 msgid "You can edit more information from the context menu later." 234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
482 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys." 235 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys."
483 236
484 #: ../finch/gntblist.c:813
485 msgid "Error adding group" 237 msgid "Error adding group"
486 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie" 238 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie"
487 239
488 #: ../finch/gntblist.c:814
489 msgid "You must give a name for the group to add." 240 msgid "You must give a name for the group to add."
490 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." 241 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep."
491 242
492 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1259
493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7352
495 msgid "Add Group" 243 msgid "Add Group"
496 msgstr "Voeg groep by" 244 msgstr "Voeg groep by"
497 245
498 #: ../finch/gntblist.c:848
499 msgid "Enter the name of the group" 246 msgid "Enter the name of the group"
500 msgstr "Tik die naam van die groep" 247 msgstr "Tik die naam van die groep"
501 248
502 #: ../finch/gntblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:709
503 msgid "Edit Chat" 249 msgid "Edit Chat"
504 msgstr "Wysig geselsie" 250 msgstr "Wysig geselsie"
505 251
506 #: ../finch/gntblist.c:1205
507 msgid "Please Update the necessary fields." 252 msgid "Please Update the necessary fields."
508 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." 253 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
509 254
510 #: ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntstatus.c:207
511 msgid "Edit" 255 msgid "Edit"
512 msgstr "Wysig" 256 msgstr "Wysig"
513 257
514 #: ../finch/gntblist.c:1231
515 msgid "Edit Settings" 258 msgid "Edit Settings"
516 msgstr "Wysig instellings" 259 msgstr "Wysig instellings"
517 260
518 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995
519 msgid "Information" 261 msgid "Information"
520 msgstr "Inligting" 262 msgstr "Inligting"
521 263
522 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995
523 msgid "Retrieving..." 264 msgid "Retrieving..."
524 msgstr "Verkry tans..." 265 msgstr "Verkry tans..."
525 266
526 #: ../finch/gntblist.c:1332 ../finch/gntconv.c:621
527 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
529 msgid "Get Info" 267 msgid "Get Info"
530 msgstr "Kry inligting" 268 msgstr "Kry inligting"
531 269
532 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkpounce.c:538
533 msgid "Add Buddy Pounce" 270 msgid "Add Buddy Pounce"
534 msgstr "Voeg vriendwag by" 271 msgstr "Voeg vriendwag by"
535 272
536 #: ../finch/gntblist.c:1343 ../finch/gntconv.c:633
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878
539 #: ../pidgin/gtkconv.c:1634
540 msgid "Send File" 273 msgid "Send File"
541 msgstr "Stuur lêer" 274 msgstr "Stuur lêer"
542 275
543 #: ../finch/gntblist.c:1350 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860
544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856
545 msgid "Blocked" 276 msgid "Blocked"
546 msgstr "Geblokkeer" 277 msgstr "Geblokkeer"
547 278
548 #: ../finch/gntblist.c:1355
549 msgid "Show when offline" 279 msgid "Show when offline"
550 msgstr "Wys terwyl aanlyn" 280 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
551 281
552 #: ../finch/gntblist.c:1440
553 #, c-format 282 #, c-format
554 msgid "Please enter the new name for %s" 283 msgid "Please enter the new name for %s"
555 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" 284 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s"
556 285
557 #: ../finch/gntblist.c:1442 ../finch/gntblist.c:1731
558 msgid "Rename" 286 msgid "Rename"
559 msgstr "Hernoem" 287 msgstr "Hernoem"
560 288
561 #: ../finch/gntblist.c:1442
562 msgid "Set Alias" 289 msgid "Set Alias"
563 msgstr "Stel alias" 290 msgstr "Stel alias"
564 291
565 #: ../finch/gntblist.c:1443
566 msgid "Enter empty string to reset the name." 292 msgid "Enter empty string to reset the name."
567 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel." 293 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel."
568 294
569 #: ../finch/gntblist.c:1557
570 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
571 msgstr "" 296 msgstr ""
572 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak " 297 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak "
573 "verwyder" 298 "verwyder"
574 299
575 #: ../finch/gntblist.c:1565
576 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 300 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
577 msgstr "" 301 msgstr ""
578 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep " 302 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep "
579 "verwyder" 303 "verwyder"
580 304
581 #: ../finch/gntblist.c:1570
582 #, c-format 305 #, c-format
583 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 306 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
584 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?" 307 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?"
585 308
586 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 309 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
587 #: ../finch/gntblist.c:1573
588 msgid "Confirm Remove" 310 msgid "Confirm Remove"
589 msgstr "Bevestig verwydering" 311 msgstr "Bevestig verwydering"
590 312
591 #: ../finch/gntblist.c:1578 ../finch/gntblist.c:1733 ../finch/gntft.c:246
592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1692 ../pidgin/gtkrequest.c:306
593 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326
594 msgid "Remove" 313 msgid "Remove"
595 msgstr "Verwyder" 314 msgstr "Verwyder"
596 315
597 #. Buddy List 316 #. Buddy List
598 #: ../finch/gntblist.c:1707 ../finch/gntblist.c:3122 ../finch/gntprefs.c:259
599 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5828
600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
601 msgid "Buddy List" 317 msgid "Buddy List"
602 msgstr "Vriendelys" 318 msgstr "Vriendelys"
603 319
604 #: ../finch/gntblist.c:1738
605 msgid "Place tagged" 320 msgid "Place tagged"
606 msgstr "Plek gemerk" 321 msgstr "Plek gemerk"
607 322
608 #: ../finch/gntblist.c:1743
609 msgid "Toggle Tag" 323 msgid "Toggle Tag"
610 msgstr "Wissel merker" 324 msgstr "Wissel merker"
611 325
612 #: ../finch/gntblist.c:1747 ../finch/gntblist.c:2939
613 msgid "View Log" 326 msgid "View Log"
614 msgstr "Bekyk staaflêer" 327 msgstr "Bekyk staaflêer"
615 328
616 #. General 329 #. General
617 #: ../finch/gntblist.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
618 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005
634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3849
642 msgid "Nickname" 330 msgid "Nickname"
643 msgstr "Bynaam" 331 msgstr "Bynaam"
644 332
645 #. Never know what those translations might end up like... 333 #. Never know what those translations might end up like...
646 #. Idle stuff 334 #. Idle stuff
647 #: ../finch/gntblist.c:1805 ../finch/gntprefs.c:262
648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366
649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748
650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148
651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818
652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3877
657 #: ../pidgin/gtkblist.c:4345 ../pidgin/gtkprefs.c:2643
658 msgid "Idle" 335 msgid "Idle"
659 msgstr "Ledig" 336 msgstr "Ledig"
660 337
661 #: ../finch/gntblist.c:1819
662 msgid "On Mobile" 338 msgid "On Mobile"
663 msgstr "Op selfoon" 339 msgstr "Op selfoon"
664 340
665 #: ../finch/gntblist.c:2126 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
666 msgid "New..." 341 msgid "New..."
667 msgstr "Nuwe..." 342 msgstr "Nuwe..."
668 343
669 #: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
670 msgid "Saved..." 344 msgid "Saved..."
671 msgstr "Gestoor..." 345 msgstr "Gestoor..."
672 346
673 #: ../finch/gntblist.c:2592 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105
674 #: ../pidgin/gtkplugin.c:721
675 msgid "Plugins" 347 msgid "Plugins"
676 msgstr "Inproppe" 348 msgstr "Inproppe"
677 349
678 #: ../finch/gntblist.c:2747 ../finch/gntblist.c:2752
679 msgid "Block/Unblock" 350 msgid "Block/Unblock"
680 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer" 351 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer"
681 352
682 #: ../finch/gntblist.c:2748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900
683 msgid "Block" 353 msgid "Block"
684 msgstr "Blokkeer" 354 msgstr "Blokkeer"
685 355
686 #: ../finch/gntblist.c:2749 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896
687 msgid "Unblock" 356 msgid "Unblock"
688 msgstr "Ontblokkeer" 357 msgstr "Ontblokkeer"
689 358
690 #: ../finch/gntblist.c:2754
691 msgid "" 359 msgid ""
692 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
693 "Unblock." 361 "Unblock."
694 msgstr "" 362 msgstr ""
695 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil " 363 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/"
696 "blokkeer/ontblokkeer." 364 "ontblokkeer."
697 365
698 #. Not multiline 366 #. Not multiline
699 #. Not masked? 367 #. Not masked?
700 #. No hints? 368 #. No hints?
701 #: ../finch/gntblist.c:2757 ../finch/gntblist.c:2808 ../finch/gntblist.c:2944
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83
703 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171
704 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
707 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412
710 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825
712 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886
713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770
714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
715 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
718 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451
720 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488
721 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
729 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
731 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286
734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318
735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329
736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3631
738 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:825
739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
740 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1608
741 #: ../pidgin/gtkutils.c:1628
742 msgid "OK" 369 msgid "OK"
743 msgstr "Regso" 370 msgstr "Regso"
744 371
745 #: ../finch/gntblist.c:2803 ../pidgin/gtkdialogs.c:820
746 msgid "New Instant Message" 372 msgid "New Instant Message"
747 msgstr "Nuwe kitsboodskap" 373 msgstr "Nuwe kitsboodskap"
748 374
749 #: ../finch/gntblist.c:2805 ../pidgin/gtkdialogs.c:822
750 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 375 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
751 msgstr "" 376 msgstr ""
752 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen " 377 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen "
753 "te stuur." 378 "te stuur."
754 379
755 #: ../finch/gntblist.c:2866
756 msgid "Channel" 380 msgid "Channel"
757 msgstr "Kanaal" 381 msgstr "Kanaal"
758 382
759 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../pidgin/gtkblist.c:1138
760 msgid "Join a Chat" 383 msgid "Join a Chat"
761 msgstr "Sluit by geselsie aan" 384 msgstr "Sluit by geselsie aan"
762 385
763 #: ../finch/gntblist.c:2880
764 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 386 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
765 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit." 387 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit."
766 388
767 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntnotify.c:457
768 msgid "Join" 389 msgid "Join"
769 msgstr "Sluit aan" 390 msgstr "Sluit aan"
770 391
771 #: ../finch/gntblist.c:2941 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053
772 msgid "" 392 msgid ""
773 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
774 "view." 394 "view."
775 msgstr "" 395 msgstr ""
776 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u " 396 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u "
777 "wil bekyk." 397 "wil bekyk."
778 398
779 #. Create the "Options" frame. 399 #. Create the "Options" frame.
780 #: ../finch/gntblist.c:2995 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826
781 msgid "Options" 400 msgid "Options"
782 msgstr "Opsies" 401 msgstr "Opsies"
783 402
784 #: ../finch/gntblist.c:3001
785 msgid "Send IM..." 403 msgid "Send IM..."
786 msgstr "Stuur kitsboodskap..." 404 msgstr "Stuur kitsboodskap..."
787 405
788 #: ../finch/gntblist.c:3006
789 msgid "Block/Unblock..." 406 msgid "Block/Unblock..."
790 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..." 407 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..."
791 408
792 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
793 msgid "Join Chat..." 409 msgid "Join Chat..."
794 msgstr "Sluit by geselsie aan..." 410 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
795 411
796 #: ../finch/gntblist.c:3016 ../finch/gntconv.c:645
797 msgid "View Log..." 412 msgid "View Log..."
798 msgstr "Bekyk staaflêer..." 413 msgstr "Bekyk staaflêer..."
799 414
800 #: ../finch/gntblist.c:3021
801 msgid "View All Logs" 415 msgid "View All Logs"
802 msgstr "Bekyk alle staaflêers" 416 msgstr "Bekyk alle staaflêers"
803 417
804 #: ../finch/gntblist.c:3026
805 msgid "Show" 418 msgid "Show"
806 msgstr "Wys" 419 msgstr "Wys"
807 420
808 #: ../finch/gntblist.c:3031
809 msgid "Empty groups" 421 msgid "Empty groups"
810 msgstr "Leë groepe" 422 msgstr "Leë groepe"
811 423
812 #: ../finch/gntblist.c:3038
813 msgid "Offline buddies" 424 msgid "Offline buddies"
814 msgstr "Vanlynvriende" 425 msgstr "Vanlynvriende"
815 426
816 #: ../finch/gntblist.c:3045
817 msgid "Sort" 427 msgid "Sort"
818 msgstr "Sorteer" 428 msgstr "Sorteer"
819 429
820 #: ../finch/gntblist.c:3050
821 msgid "By Status" 430 msgid "By Status"
822 msgstr "Volgens status" 431 msgstr "Volgens status"
823 432
824 #: ../finch/gntblist.c:3055 ../pidgin/gtkblist.c:4877
825 msgid "Alphabetically" 433 msgid "Alphabetically"
826 msgstr "Alfabeties" 434 msgstr "Alfabeties"
827 435
828 #: ../finch/gntblist.c:3060
829 msgid "By Log Size" 436 msgid "By Log Size"
830 msgstr "Volgens staaflêergrootte" 437 msgstr "Volgens staaflêergrootte"
831 438
832 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/conversation.c:2107
833 #: ../pidgin/gtknotify.c:1583
834 msgid "Buddy" 439 msgid "Buddy"
835 msgstr "Vriend" 440 msgstr "Vriend"
836 441
837 #: ../finch/gntblist.c:3076 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004
839 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560
840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
842 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480
843 msgid "Chat" 442 msgid "Chat"
844 msgstr "Geselsie" 443 msgstr "Geselsie"
845 444
846 #: ../finch/gntblist.c:3086 ../finch/plugins/grouping.c:365
847 msgid "Grouping" 445 msgid "Grouping"
848 msgstr "Groepering" 446 msgstr "Groepering"
849 447
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186
851 msgid "Certificate Import" 448 msgid "Certificate Import"
852 msgstr "Sertifikaatinvoer" 449 msgstr "Sertifikaatinvoer"
853 450
854 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187
855 msgid "Specify a hostname" 451 msgid "Specify a hostname"
856 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam" 452 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam"
857 453
858 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
859 msgid "Type the host name this certificate is for." 454 msgid "Type the host name this certificate is for."
860 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." 455 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
861 456
862 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208
863 #, c-format 457 #, c-format
864 msgid "" 458 msgid ""
865 "File %s could not be imported.\n" 459 "File %s could not be imported.\n"
866 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 460 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
867 msgstr "" 461 msgstr ""
868 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n" 462 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n"
869 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n" 463 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n"
870 464
871 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
872 msgid "Certificate Import Error" 465 msgid "Certificate Import Error"
873 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie" 466 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie"
874 467
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211
876 msgid "X.509 certificate import failed" 468 msgid "X.509 certificate import failed"
877 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk" 469 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk"
878 470
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222
880 msgid "Select a PEM certificate" 471 msgid "Select a PEM certificate"
881 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat" 472 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat"
882 473
883 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243
884 #, c-format 474 #, c-format
885 msgid "" 475 msgid ""
886 "Export to file %s failed.\n" 476 "Export to file %s failed.\n"
887 "Check that you have write permission to the target path\n" 477 "Check that you have write permission to the target path\n"
888 msgstr "" 478 msgstr ""
889 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n" 479 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n"
890 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n" 480 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n"
891 481
892 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
893 msgid "Certificate Export Error" 482 msgid "Certificate Export Error"
894 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie" 483 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie"
895 484
896 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246
897 msgid "X.509 certificate export failed" 485 msgid "X.509 certificate export failed"
898 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk" 486 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk"
899 487
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296
901 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 488 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
902 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer" 489 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer"
903 490
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
905 #, c-format 491 #, c-format
906 msgid "Certificate for %s" 492 msgid "Certificate for %s"
907 msgstr "Sertifikaat vir %s" 493 msgstr "Sertifikaat vir %s"
908 494
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
910 #, c-format 495 #, c-format
911 msgid "" 496 msgid ""
912 "Common name: %s\n" 497 "Common name: %s\n"
913 "\n" 498 "\n"
914 "SHA1 fingerprint:\n" 499 "SHA1 fingerprint:\n"
917 "Algemene naam: %s\n" 502 "Algemene naam: %s\n"
918 "\n" 503 "\n"
919 "SHA1-vingerafdruk:\n" 504 "SHA1-vingerafdruk:\n"
920 "%s" 505 "%s"
921 506
922 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
923 msgid "SSL Host Certificate" 507 msgid "SSL Host Certificate"
924 msgstr "SSL-gasheersertifikaat" 508 msgstr "SSL-gasheersertifikaat"
925 509
926 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369
927 #, c-format 510 #, c-format
928 msgid "Really delete certificate for %s?" 511 msgid "Really delete certificate for %s?"
929 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?" 512 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?"
930 513
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
932 msgid "Confirm certificate delete" 514 msgid "Confirm certificate delete"
933 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" 515 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping"
934 516
935 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611
936 msgid "Certificate Manager" 517 msgid "Certificate Manager"
937 msgstr "Sertifikaatbestuurder" 518 msgstr "Sertifikaatbestuurder"
938 519
939 #. Creating the user splits 520 #. Creating the user splits
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730
941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243
942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444
943 msgid "Hostname" 521 msgid "Hostname"
944 msgstr "Gasheernaam" 522 msgstr "Gasheernaam"
945 523
946 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1671
947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:877
948 msgid "Info" 524 msgid "Info"
949 msgstr "Inligting" 525 msgstr "Inligting"
950 526
951 #. Close button 527 #. Close button
952 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196
953 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752
954 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218
955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
956 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
957 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2388
960 #: ../pidgin/gtkblist.c:5934 ../pidgin/gtkrequest.c:303
961 msgid "Close" 528 msgid "Close"
962 msgstr "Sluit" 529 msgstr "Sluit"
963 530
964 #: ../finch/gntconn.c:126
965 #, c-format 531 #, c-format
966 msgid "%s (%s)" 532 msgid "%s (%s)"
967 msgstr "%s (%s)" 533 msgstr "%s (%s)"
968 534
969 #: ../finch/gntconn.c:129
970 #, c-format 535 #, c-format
971 msgid "%s disconnected." 536 msgid "%s disconnected."
972 msgstr "%s ontkoppel." 537 msgstr "%s ontkoppel."
973 538
974 #: ../finch/gntconn.c:130
975 #, c-format 539 #, c-format
976 msgid "" 540 msgid ""
977 "%s\n" 541 "%s\n"
978 "\n" 542 "\n"
979 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 543 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
982 "%s\n" 546 "%s\n"
983 "\n" 547 "\n"
984 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die " 548 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die "
985 "rekening geheraktiveer het nie." 549 "rekening geheraktiveer het nie."
986 550
987 #: ../finch/gntconn.c:139
988 msgid "Re-enable Account" 551 msgid "Re-enable Account"
989 msgstr "Heraktiveer rekening" 552 msgstr "Heraktiveer rekening"
990 553
991 #: ../finch/gntconv.c:161
992 msgid "No such command." 554 msgid "No such command."
993 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." 555 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie."
994 556
995 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:516
996 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 557 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
997 msgstr "" 558 msgstr ""
998 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik." 559 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik."
999 560
1000 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:522
1001 msgid "Your command failed for an unknown reason." 561 msgid "Your command failed for an unknown reason."
1002 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede." 562 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede."
1003 563
1004 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:529
1005 msgid "That command only works in chats, not IMs." 564 msgid "That command only works in chats, not IMs."
1006 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie." 565 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie."
1007 566
1008 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:532
1009 msgid "That command only works in IMs, not chats." 567 msgid "That command only works in IMs, not chats."
1010 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie." 568 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie."
1011 569
1012 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:537
1013 msgid "That command doesn't work on this protocol." 570 msgid "That command doesn't work on this protocol."
1014 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie." 571 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie."
1015 572
1016 #: ../finch/gntconv.c:190
1017 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 573 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1018 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." 574 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie."
1019 575
1020 #: ../finch/gntconv.c:267
1021 #, c-format 576 #, c-format
1022 msgid "%s (%s -- %s)" 577 msgid "%s (%s -- %s)"
1023 msgstr "%s (%s -- %s)" 578 msgstr "%s (%s -- %s)"
1024 579
1025 #: ../finch/gntconv.c:290
1026 #, c-format 580 #, c-format
1027 msgid "%s [%s]" 581 msgid "%s [%s]"
1028 msgstr "%s [%s]" 582 msgstr "%s [%s]"
1029 583
1030 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3701
1031 #, c-format 584 #, c-format
1032 msgid "" 585 msgid ""
1033 "\n" 586 "\n"
1034 "%s is typing..." 587 "%s is typing..."
1035 msgstr "" 588 msgstr ""
1036 "\n" 589 "\n"
1037 "%s tik..." 590 "%s tik..."
1038 591
1039 #: ../finch/gntconv.c:314
1040 msgid "You have left this chat." 592 msgid "You have left this chat."
1041 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." 593 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat."
1042 594
1043 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7579
1044 msgid "" 595 msgid ""
1045 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
1046 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
1047 msgstr "" 598 msgstr ""
1048 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " 599 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal "
1049 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." 600 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel."
1050 601
1051 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1357
1052 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1053 msgstr "" 603 msgstr ""
1054 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " 604 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af "
1055 "geboekstaaf word." 605 "geboekstaaf word."
1056 606
1057 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1365
1058 msgid "" 607 msgid ""
1059 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1060 msgstr "" 609 msgstr ""
1061 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie " 610 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie "
1062 "geboekstaaf word nie." 611 "geboekstaaf word nie."
1063 612
1064 #: ../finch/gntconv.c:545
1065 msgid "Send To" 613 msgid "Send To"
1066 msgstr "Stuur na" 614 msgstr "Stuur na"
1067 615
1068 #: ../finch/gntconv.c:598
1069 msgid "Conversation" 616 msgid "Conversation"
1070 msgstr "Gesprek" 617 msgstr "Gesprek"
1071 618
1072 #: ../finch/gntconv.c:604
1073 msgid "Clear Scrollback" 619 msgid "Clear Scrollback"
1074 msgstr "Maak gesprekvenster skoon" 620 msgstr "Maak gesprekvenster skoon"
1075 621
1076 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192
1077 msgid "Show Timestamps" 622 msgid "Show Timestamps"
1078 msgstr "Wys tydstempels" 623 msgstr "Wys tydstempels"
1079 624
1080 #: ../finch/gntconv.c:626
1081 msgid "Add Buddy Pounce..." 625 msgid "Add Buddy Pounce..."
1082 msgstr "Voeg vriendwag by..." 626 msgstr "Voeg vriendwag by..."
1083 627
1084 #: ../finch/gntconv.c:640
1085 msgid "Invite..." 628 msgid "Invite..."
1086 msgstr "Nooi uit..." 629 msgstr "Nooi uit..."
1087 630
1088 #: ../finch/gntconv.c:649
1089 msgid "Enable Logging" 631 msgid "Enable Logging"
1090 msgstr "Aktiveer boekstawing" 632 msgstr "Aktiveer boekstawing"
1091 633
1092 #: ../finch/gntconv.c:655
1093 msgid "Enable Sounds" 634 msgid "Enable Sounds"
1094 msgstr "Aktiveer klanke" 635 msgstr "Aktiveer klanke"
1095 636
1096 #: ../finch/gntconv.c:671
1097 msgid "You are not connected." 637 msgid "You are not connected."
1098 msgstr "U is nie gekoppel nie." 638 msgstr "U is nie gekoppel nie."
1099 639
1100 #: ../finch/gntconv.c:935
1101 msgid "<AUTO-REPLY> " 640 msgid "<AUTO-REPLY> "
1102 msgstr "<AUTO-REPLY> " 641 msgstr "<AUTO-REPLY> "
1103 642
1104 #: ../finch/gntconv.c:1075
1105 #, c-format 643 #, c-format
1106 msgid "List of %d user:\n" 644 msgid "List of %d user:\n"
1107 msgid_plural "List of %d users:\n" 645 msgid_plural "List of %d users:\n"
1108 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" 646 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
1109 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" 647 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
1110 648
1111 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353
1112 #, fuzzy 649 #, fuzzy
1113 msgid "Supported debug options are: plugins version" 650 msgid "Supported debug options are: plugins version"
1114 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" 651 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe"
1115 652
1116 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415
1117 msgid "No such command (in this context)." 653 msgid "No such command (in this context)."
1118 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." 654 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie."
1119 655
1120 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418
1121 msgid "" 656 msgid ""
1122 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 657 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1123 "The following commands are available in this context:\n" 658 "The following commands are available in this context:\n"
1124 msgstr "" 659 msgstr ""
1125 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n" 660 "Gebruik \"/help &lt;bevel&gt;\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n"
1126 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n" 661 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n"
1127 662
1128 #: ../finch/gntconv.c:1339
1129 #, c-format 663 #, c-format
1130 msgid "" 664 msgid ""
1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " 665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1132 "classes." 666 "classes."
1133 msgstr "" 667 msgstr ""
1134 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " 668 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige "
1135 "boodskapklasse." 669 "boodskapklasse."
1136 670
1137 #: ../finch/gntconv.c:1346 ../finch/gntconv.c:1353
1138 #, c-format 671 #, c-format
1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 672 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1140 msgstr "" 673 msgstr ""
1141 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." 674 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure."
1142 675
1143 #: ../finch/gntconv.c:1409 ../pidgin/gtkconv.c:8070
1144 msgid "" 676 msgid ""
1145 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 677 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1146 "command." 678 "command."
1147 msgstr "" 679 msgstr ""
1148 "say &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel." 680 "say &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel."
1149 681
1150 #: ../finch/gntconv.c:1412 ../pidgin/gtkconv.c:8073
1151 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 682 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1152 msgstr "me &lt;action&gt;: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie." 683 msgstr "me &lt;action&gt;: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie."
1153 684
1154 #: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8076
1155 msgid "" 685 msgid ""
1156 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 686 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1157 "conversation." 687 "conversation."
1158 msgstr "" 688 msgstr ""
1159 "debug &lt;option&gt;: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die " 689 "debug &lt;option&gt;: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die "
1160 "huidige gesprek." 690 "huidige gesprek."
1161 691
1162 #: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8079
1163 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 692 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1164 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." 693 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
1165 694
1166 #: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8085
1167 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 695 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1168 msgstr "help &lt;bevel&gt;: Hulp oor 'n spesifieke bevel." 696 msgstr "help &lt;bevel&gt;: Hulp oor 'n spesifieke bevel."
1169 697
1170 #: ../finch/gntconv.c:1424
1171 msgid "users: Show the list of users in the chat." 698 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1172 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie." 699 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie."
1173 700
1174 #: ../finch/gntconv.c:1429
1175 msgid "plugins: Show the plugins window." 701 msgid "plugins: Show the plugins window."
1176 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster." 702 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster."
1177 703
1178 #: ../finch/gntconv.c:1432
1179 msgid "buddylist: Show the buddylist." 704 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1180 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys." 705 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys."
1181 706
1182 #: ../finch/gntconv.c:1435
1183 msgid "accounts: Show the accounts window." 707 msgid "accounts: Show the accounts window."
1184 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster." 708 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster."
1185 709
1186 #: ../finch/gntconv.c:1438
1187 msgid "debugwin: Show the debug window." 710 msgid "debugwin: Show the debug window."
1188 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster." 711 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster."
1189 712
1190 #: ../finch/gntconv.c:1441
1191 msgid "prefs: Show the preference window." 713 msgid "prefs: Show the preference window."
1192 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster." 714 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster."
1193 715
1194 #: ../finch/gntconv.c:1444
1195 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 716 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1196 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse." 717 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse."
1197 718
1198 #: ../finch/gntconv.c:1449
1199 msgid "" 719 msgid ""
1200 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color " 720 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1201 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;" 721 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
1202 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/" 722 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
1203 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 723 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
1204 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" 724 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
1205 msgstr "" 725 msgstr ""
1206 "msgcolor &lt;klas&gt; &lt;voorgrond&gt; &lt;agtergrond&gt;: Stel die kleur " 726 "msgcolor &lt;klas&gt; &lt;voorgrond&gt; &lt;agtergrond&gt;: Stel die kleur "
1207 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> " 727 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> &lt;"
1208 "&lt;klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " 728 "klas&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;voorgrond/"
1209 "&lt;voorgrond/agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, " 729 "agtergrond&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
1210 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan " 730 "cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan default"
1211 "default" 731
1212
1213 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:995 ../pidgin/gtkdebug.c:219
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:522 ../pidgin/gtkutils.c:3190
1215 msgid "Unable to open file." 732 msgid "Unable to open file."
1216 msgstr "Kan nie lêer open nie." 733 msgstr "Kan nie lêer open nie."
1217 734
1218 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:692
1219 msgid "Debug Window" 735 msgid "Debug Window"
1220 msgstr "Ontfoutvenster" 736 msgstr "Ontfoutvenster"
1221 737
1222 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 738 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1223 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 739 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1224 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 740 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1225 #. 741 #.
1226 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:772 ../pidgin/gtkdebug.c:774
1227 msgid "Clear" 742 msgid "Clear"
1228 msgstr "Maak skoon" 743 msgstr "Maak skoon"
1229 744
1230 #: ../finch/gntdebug.c:344
1231 msgid "Filter:" 745 msgid "Filter:"
1232 msgstr "Filter:" 746 msgstr "Filter:"
1233 747
1234 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:786 ../pidgin/gtkdebug.c:788
1235 msgid "Pause" 748 msgid "Pause"
1236 msgstr "Pouseer" 749 msgstr "Pouseer"
1237 750
1238 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:228
1239 #, c-format 751 #, c-format
1240 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 752 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1241 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 753 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1242 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" 754 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer"
1243 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" 755 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers"
1244 756
1245 #. Create the window. 757 #. Create the window.
1246 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1247 #: ../pidgin/gtkft.c:235 ../pidgin/gtkft.c:733
1248 msgid "File Transfers" 758 msgid "File Transfers"
1249 msgstr "Lêeroordragte" 759 msgstr "Lêeroordragte"
1250 760
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:614
1252 msgid "Progress" 761 msgid "Progress"
1253 msgstr "Vordering" 762 msgstr "Vordering"
1254 763
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:621
1256 msgid "Filename" 764 msgid "Filename"
1257 msgstr "Lêernaam" 765 msgstr "Lêernaam"
1258 766
1259 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:628
1260 msgid "Size" 767 msgid "Size"
1261 msgstr "Grootte" 768 msgstr "Grootte"
1262 769
1263 #: ../finch/gntft.c:220
1264 msgid "Speed" 770 msgid "Speed"
1265 msgstr "Spoed" 771 msgstr "Spoed"
1266 772
1267 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:635
1268 msgid "Remaining" 773 msgid "Remaining"
1269 msgstr "Oorblywend" 774 msgstr "Oorblywend"
1270 775
1271 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 776 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1272 #. presence 777 #. presence
1273 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578
1274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
1275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807
1276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815
1277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770
1278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133
1281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820
1282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828
1283 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338
1284 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140
1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
1286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000
1287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342
1289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229
1291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001 ../pidgin/gtkblist.c:3922
1292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 ../pidgin/gtkblist.c:3938
1293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
1294 msgid "Status" 778 msgid "Status"
1295 msgstr "Status" 779 msgstr "Status"
1296 780
1297 #: ../finch/gntft.c:230
1298 msgid "Close this window when all transfers finish" 781 msgid "Close this window when all transfers finish"
1299 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is" 782 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is"
1300 783
1301 #: ../finch/gntft.c:237
1302 msgid "Clear finished transfers" 784 msgid "Clear finished transfers"
1303 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys" 785 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
1304 786
1305 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
1306 msgid "Stop" 787 msgid "Stop"
1307 msgstr "Stop" 788 msgstr "Stop"
1308 789
1309 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:917
1310 msgid "Waiting for transfer to begin" 790 msgid "Waiting for transfer to begin"
1311 msgstr "Wag vir oordrag om te begin" 791 msgstr "Wag vir oordrag om te begin"
1312 792
1313 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:162 ../pidgin/gtkft.c:998
1314 msgid "Canceled" 793 msgid "Canceled"
1315 msgstr "Gekanselleer" 794 msgstr "Gekanselleer"
1316 795
1317 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:1000
1318 msgid "Failed" 796 msgid "Failed"
1319 msgstr "Misluk" 797 msgstr "Misluk"
1320 798
1321 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:133
1322 #, c-format 799 #, c-format
1323 msgid "%.2f KiB/s" 800 msgid "%.2f KiB/s"
1324 msgstr "%.2f KG/s" 801 msgstr "%.2f KG/s"
1325 802
1326 #: ../finch/gntft.c:450
1327 msgid "Sent" 803 msgid "Sent"
1328 msgstr "Gestuur" 804 msgstr "Gestuur"
1329 805
1330 #: ../finch/gntft.c:450
1331 msgid "Received" 806 msgid "Received"
1332 msgstr "Ontvang" 807 msgstr "Ontvang"
1333 808
1334 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:1063
1335 msgid "Finished" 809 msgid "Finished"
1336 msgstr "Afgehandel" 810 msgstr "Afgehandel"
1337 811
1338 #: ../finch/gntft.c:453
1339 #, c-format 812 #, c-format
1340 msgid "The file was saved as %s." 813 msgid "The file was saved as %s."
1341 msgstr "Die lêer is gestoor as %s." 814 msgstr "Die lêer is gestoor as %s."
1342 815
1343 #: ../finch/gntft.c:460
1344 msgid "Sending" 816 msgid "Sending"
1345 msgstr "Stuur tans" 817 msgstr "Stuur tans"
1346 818
1347 #: ../finch/gntft.c:460
1348 msgid "Receiving" 819 msgid "Receiving"
1349 msgstr "Ontvang tans" 820 msgstr "Ontvang tans"
1350 821
1351 #: ../finch/gntlog.c:193
1352 #, c-format 822 #, c-format
1353 msgid "Conversation in %s on %s" 823 msgid "Conversation in %s on %s"
1354 msgstr "Gesprekke in %s op %s" 824 msgstr "Gesprekke in %s op %s"
1355 825
1356 #: ../finch/gntlog.c:196
1357 #, c-format 826 #, c-format
1358 msgid "Conversation with %s on %s" 827 msgid "Conversation with %s on %s"
1359 msgstr "Gesprekke met %s op %s" 828 msgstr "Gesprekke met %s op %s"
1360 829
1361 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504
1362 msgid "%B %Y" 830 msgid "%B %Y"
1363 msgstr "%B %Y" 831 msgstr "%B %Y"
1364 832
1365 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:551
1366 msgid "" 833 msgid ""
1367 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 834 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1368 "log\" preference is enabled." 835 "log\" preference is enabled."
1369 msgstr "" 836 msgstr ""
1370 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " 837 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
1371 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is." 838 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is."
1372 839
1373 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:555
1374 msgid "" 840 msgid ""
1375 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 841 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1376 "preference is enabled." 842 "preference is enabled."
1377 msgstr "" 843 msgstr ""
1378 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " 844 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle "
1379 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is." 845 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is."
1380 846
1381 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:558
1382 msgid "" 847 msgid ""
1383 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 848 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1384 msgstr "" 849 msgstr ""
1385 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " 850 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-"
1386 "geselsies\"-voorkeur geaktiveer is." 851 "voorkeur geaktiveer is."
1387 852
1388 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:567
1389 msgid "No logs were found" 853 msgid "No logs were found"
1390 msgstr "Geen staaflêers gevind nie" 854 msgstr "Geen staaflêers gevind nie"
1391 855
1392 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:647
1393 msgid "Total log size:" 856 msgid "Total log size:"
1394 msgstr "Totale staaflêergrootte:" 857 msgstr "Totale staaflêergrootte:"
1395 858
1396 #. Search box ********* 859 #. Search box *********
1397 #: ../finch/gntlog.c:347
1398 msgid "Scroll/Search: " 860 msgid "Scroll/Search: "
1399 msgstr "Rol/soek: " 861 msgstr "Rol/soek: "
1400 862
1401 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:717
1402 #, c-format 863 #, c-format
1403 msgid "Conversations in %s" 864 msgid "Conversations in %s"
1404 msgstr "Gesprekke in %s" 865 msgstr "Gesprekke in %s"
1405 866
1406 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:725
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:806
1408 #, c-format 867 #, c-format
1409 msgid "Conversations with %s" 868 msgid "Conversations with %s"
1410 msgstr "Gesprekke met %s" 869 msgstr "Gesprekke met %s"
1411 870
1412 #: ../finch/gntlog.c:415
1413 msgid "All Conversations" 871 msgid "All Conversations"
1414 msgstr "Alle gesprekke" 872 msgstr "Alle gesprekke"
1415 873
1416 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:831
1417 msgid "System Log" 874 msgid "System Log"
1418 msgstr "Stelselstaaflêer" 875 msgstr "Stelselstaaflêer"
1419 876
1420 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329
1421 msgid "Calling..." 877 msgid "Calling..."
1422 msgstr "Bel tans..." 878 msgstr "Bel tans..."
1423 879
1424 #: ../finch/gntmedia.c:160
1425 msgid "Hangup" 880 msgid "Hangup"
1426 msgstr "Sit neer" 881 msgstr "Sit neer"
1427 882
1428 #. Number of actions 883 #. Number of actions
1429 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1362
1430 msgid "Accept" 884 msgid "Accept"
1431 msgstr "Aanvaar" 885 msgstr "Aanvaar"
1432 886
1433 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1363
1434 msgid "Reject" 887 msgid "Reject"
1435 msgstr "Weier" 888 msgstr "Weier"
1436 889
1437 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818
1438 msgid "Call in progress." 890 msgid "Call in progress."
1439 msgstr "Oproep onderweg." 891 msgstr "Oproep onderweg."
1440 892
1441 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795
1442 msgid "The call has been terminated." 893 msgid "The call has been terminated."
1443 msgstr "Die oproep is beëindig." 894 msgstr "Die oproep is beëindig."
1444 895
1445 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504
1446 #, c-format 896 #, c-format
1447 msgid "%s wishes to start an audio session with you." 897 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
1448 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin." 898 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin."
1449 899
1450 #: ../finch/gntmedia.c:274
1451 #, c-format 900 #, c-format
1452 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." 901 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
1453 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin." 902 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin."
1454 903
1455 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811
1456 msgid "You have rejected the call." 904 msgid "You have rejected the call."
1457 msgstr "U het die oproep geweier." 905 msgstr "U het die oproep geweier."
1458 906
1459 #: ../finch/gntmedia.c:481
1460 msgid "call: Make an audio call." 907 msgid "call: Make an audio call."
1461 msgstr "" 908 msgstr ""
1462 909
1463 #: ../finch/gntnotify.c:179
1464 msgid "Emails" 910 msgid "Emails"
1465 msgstr "E-posse" 911 msgstr "E-posse"
1466 912
1467 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248
1468 msgid "You have mail!" 913 msgid "You have mail!"
1469 msgstr "Daar is pos!" 914 msgstr "Daar is pos!"
1470 915
1471 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:719
1472 msgid "Sender" 916 msgid "Sender"
1473 msgstr "Sender" 917 msgstr "Sender"
1474 918
1475 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:726
1476 msgid "Subject" 919 msgid "Subject"
1477 msgstr "Onderwerp" 920 msgstr "Onderwerp"
1478 921
1479 #: ../finch/gntnotify.c:219
1480 #, c-format 922 #, c-format
1481 msgid "%s (%s) has %d new message." 923 msgid "%s (%s) has %d new message."
1482 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 924 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1483 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap." 925 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap."
1484 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe." 926 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe."
1485 927
1486 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1523
1487 msgid "New Mail" 928 msgid "New Mail"
1488 msgstr "Nuwe pos" 929 msgstr "Nuwe pos"
1489 930
1490 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1163
1491 #, c-format 931 #, c-format
1492 msgid "Info for %s" 932 msgid "Info for %s"
1493 msgstr "Inligting vir %s" 933 msgstr "Inligting vir %s"
1494 934
1495 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1164
1496 msgid "Buddy Information" 935 msgid "Buddy Information"
1497 msgstr "Vriendinligting" 936 msgstr "Vriendinligting"
1498 937
1499 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684
1500 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211
1501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
1502 msgid "Continue" 938 msgid "Continue"
1503 msgstr "Gaan voort" 939 msgstr "Gaan voort"
1504 940
1505 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1621
1506 #: ../pidgin/gtknotify.c:1565
1507 msgid "IM" 941 msgid "IM"
1508 msgstr "Kitsboodskap" 942 msgstr "Kitsboodskap"
1509 943
1510 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119
1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
1512 msgid "Invite" 944 msgid "Invite"
1513 msgstr "Nooi uit" 945 msgstr "Nooi uit"
1514 946
1515 #: ../finch/gntnotify.c:463
1516 msgid "(none)" 947 msgid "(none)"
1517 msgstr "(geen)" 948 msgstr "(geen)"
1518 949
1519 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This 950 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
1520 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own 951 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
1521 #. * notify_message. So tread carefully. 952 #. * notify_message. So tread carefully.
1522 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370
1523 msgid "URI" 953 msgid "URI"
1524 msgstr "URI" 954 msgstr "URI"
1525 955
1526 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95
1527 msgid "ERROR" 956 msgid "ERROR"
1528 msgstr "FOUT" 957 msgstr "FOUT"
1529 958
1530 #: ../finch/gntplugin.c:86
1531 msgid "loading plugin failed" 959 msgid "loading plugin failed"
1532 msgstr "laai van inprop het misluk" 960 msgstr "laai van inprop het misluk"
1533 961
1534 #: ../finch/gntplugin.c:95
1535 msgid "unloading plugin failed" 962 msgid "unloading plugin failed"
1536 msgstr "ontlaai van inprop het misluk" 963 msgstr "ontlaai van inprop het misluk"
1537 964
1538 #: ../finch/gntplugin.c:141
1539 #, c-format 965 #, c-format
1540 msgid "" 966 msgid ""
1541 "Name: %s\n" 967 "Name: %s\n"
1542 "Version: %s\n" 968 "Version: %s\n"
1543 "Description: %s\n" 969 "Description: %s\n"
1550 "Beskrywing: %s\n" 976 "Beskrywing: %s\n"
1551 "Skrywer: %s\n" 977 "Skrywer: %s\n"
1552 "Webwerf: %s\n" 978 "Webwerf: %s\n"
1553 "Lêernaam: %s\n" 979 "Lêernaam: %s\n"
1554 980
1555 #: ../finch/gntplugin.c:199
1556 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1557 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word." 982 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word."
1558 983
1559 #: ../finch/gntplugin.c:247
1560 msgid "No configuration options for this plugin." 984 msgid "No configuration options for this plugin."
1561 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie." 985 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie."
1562 986
1563 #: ../finch/gntplugin.c:268
1564 msgid "Error loading plugin" 987 msgid "Error loading plugin"
1565 msgstr "Kon nie die inprop laai nie" 988 msgstr "Kon nie die inprop laai nie"
1566 989
1567 #: ../finch/gntplugin.c:269
1568 msgid "The selected file is not a valid plugin." 990 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1569 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie." 991 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie."
1570 992
1571 #: ../finch/gntplugin.c:270
1572 msgid "" 993 msgid ""
1573 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 994 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1574 msgstr "" 995 msgstr ""
1575 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese " 996 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese "
1576 "foutboodskap te sien." 997 "foutboodskap te sien."
1577 998
1578 #: ../finch/gntplugin.c:333
1579 msgid "Select plugin to install" 999 msgid "Select plugin to install"
1580 msgstr "Kies inprop om te installeer" 1000 msgstr "Kies inprop om te installeer"
1581 1001
1582 #: ../finch/gntplugin.c:359
1583 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1584 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys." 1003 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys."
1585 1004
1586 #: ../finch/gntplugin.c:410
1587 msgid "Install Plugin..." 1005 msgid "Install Plugin..."
1588 msgstr "Installeer inprop..." 1006 msgstr "Installeer inprop..."
1589 1007
1590 #: ../finch/gntplugin.c:420
1591 msgid "Configure Plugin" 1008 msgid "Configure Plugin"
1592 msgstr "Stel inprop op" 1009 msgstr "Stel inprop op"
1593 1010
1594 #. copy the preferences to tmp values... 1011 #. copy the preferences to tmp values...
1595 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1012 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1596 #. (that should have been "effect," right?) 1013 #. (that should have been "effect," right?)
1597 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1014 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1598 #. Create the window 1015 #. Create the window
1599 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265
1600 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764
1601 msgid "Preferences" 1016 msgid "Preferences"
1602 msgstr "Voorkeure" 1017 msgstr "Voorkeure"
1603 1018
1604 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270
1605 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1019 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1606 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou." 1020 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou."
1607 1021
1608 #: ../finch/gntpounce.c:340
1609 msgid "New Buddy Pounce" 1022 msgid "New Buddy Pounce"
1610 msgstr "Nuwe vriendwag" 1023 msgstr "Nuwe vriendwag"
1611 1024
1612 #: ../finch/gntpounce.c:340
1613 msgid "Edit Buddy Pounce" 1025 msgid "Edit Buddy Pounce"
1614 msgstr "Wysig vriendwag" 1026 msgstr "Wysig vriendwag"
1615 1027
1616 #: ../finch/gntpounce.c:345
1617 msgid "Pounce Who" 1028 msgid "Pounce Who"
1618 msgstr "Hou wie dop" 1029 msgstr "Hou wie dop"
1619 1030
1620 #. Account: 1031 #. Account:
1621 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458
1622 msgid "Account:" 1032 msgid "Account:"
1623 msgstr "Rekening:" 1033 msgstr "Rekening:"
1624 1034
1625 #: ../finch/gntpounce.c:370
1626 msgid "Buddy name:" 1035 msgid "Buddy name:"
1627 msgstr "Vriendnaam:" 1036 msgstr "Vriendnaam:"
1628 1037
1629 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1038 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1630 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606
1631 msgid "Pounce When Buddy..." 1039 msgid "Pounce When Buddy..."
1632 msgstr "Reageer wanneer vriend..." 1040 msgstr "Reageer wanneer vriend..."
1633 1041
1634 #: ../finch/gntpounce.c:390
1635 msgid "Signs on" 1042 msgid "Signs on"
1636 msgstr "Aanmeld" 1043 msgstr "Aanmeld"
1637 1044
1638 #: ../finch/gntpounce.c:391
1639 msgid "Signs off" 1045 msgid "Signs off"
1640 msgstr "Afmeld" 1046 msgstr "Afmeld"
1641 1047
1642 #: ../finch/gntpounce.c:392
1643 msgid "Goes away" 1048 msgid "Goes away"
1644 msgstr "Weggaan" 1049 msgstr "Weggaan"
1645 1050
1646 #: ../finch/gntpounce.c:393
1647 msgid "Returns from away" 1051 msgid "Returns from away"
1648 msgstr "Terugkeer" 1052 msgstr "Terugkeer"
1649 1053
1650 #: ../finch/gntpounce.c:394
1651 msgid "Becomes idle" 1054 msgid "Becomes idle"
1652 msgstr "Ledig raak" 1055 msgstr "Ledig raak"
1653 1056
1654 #: ../finch/gntpounce.c:395
1655 msgid "Is no longer idle" 1057 msgid "Is no longer idle"
1656 msgstr "Nie meer ledig is nie" 1058 msgstr "Nie meer ledig is nie"
1657 1059
1658 #: ../finch/gntpounce.c:396
1659 msgid "Starts typing" 1060 msgid "Starts typing"
1660 msgstr "Begin tik" 1061 msgstr "Begin tik"
1661 1062
1662 #: ../finch/gntpounce.c:397
1663 msgid "Pauses while typing" 1063 msgid "Pauses while typing"
1664 msgstr "Wag tydens tik" 1064 msgstr "Wag tydens tik"
1665 1065
1666 #: ../finch/gntpounce.c:398
1667 msgid "Stops typing" 1066 msgid "Stops typing"
1668 msgstr "Ophou tik" 1067 msgstr "Ophou tik"
1669 1068
1670 #: ../finch/gntpounce.c:399
1671 msgid "Sends a message" 1069 msgid "Sends a message"
1672 msgstr "'n Boodskap stuur" 1070 msgstr "'n Boodskap stuur"
1673 1071
1674 #. Create the "Action" frame. 1072 #. Create the "Action" frame.
1675 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667
1676 msgid "Action" 1073 msgid "Action"
1677 msgstr "Aksie" 1074 msgstr "Aksie"
1678 1075
1679 #: ../finch/gntpounce.c:430
1680 msgid "Open an IM window" 1076 msgid "Open an IM window"
1681 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster" 1077 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster"
1682 1078
1683 #: ../finch/gntpounce.c:431
1684 msgid "Pop up a notification" 1079 msgid "Pop up a notification"
1685 msgstr "Wys 'n kennisgewing" 1080 msgstr "Wys 'n kennisgewing"
1686 1081
1687 #: ../finch/gntpounce.c:432
1688 msgid "Send a message" 1082 msgid "Send a message"
1689 msgstr "Stuur 'n boodskap" 1083 msgstr "Stuur 'n boodskap"
1690 1084
1691 #: ../finch/gntpounce.c:433
1692 msgid "Execute a command" 1085 msgid "Execute a command"
1693 msgstr "Voer 'n bevel uit" 1086 msgstr "Voer 'n bevel uit"
1694 1087
1695 #: ../finch/gntpounce.c:434
1696 msgid "Play a sound" 1088 msgid "Play a sound"
1697 msgstr "Speel 'n klank" 1089 msgstr "Speel 'n klank"
1698 1090
1699 #: ../finch/gntpounce.c:462
1700 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1091 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1701 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" 1092 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
1702 1093
1703 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305
1704 msgid "Recurring" 1094 msgid "Recurring"
1705 msgstr "Herhalend" 1095 msgstr "Herhalend"
1706 1096
1707 #: ../finch/gntpounce.c:632
1708 msgid "Cannot create pounce" 1097 msgid "Cannot create pounce"
1709 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" 1098 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie"
1710 1099
1711 #: ../finch/gntpounce.c:633
1712 msgid "You do not have any accounts." 1100 msgid "You do not have any accounts."
1713 msgstr "U het nie enige rekeninge nie." 1101 msgstr "U het nie enige rekeninge nie."
1714 1102
1715 #: ../finch/gntpounce.c:634
1716 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1103 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1717 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep." 1104 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep."
1718 1105
1719 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1125
1720 #, c-format 1106 #, c-format
1721 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1107 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1722 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?" 1108 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?"
1723 1109
1724 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348
1725 msgid "Buddy Pounces" 1110 msgid "Buddy Pounces"
1726 msgstr "Vriendwagte" 1111 msgstr "Vriendwagte"
1727 1112
1728 #: ../finch/gntpounce.c:819
1729 #, c-format 1113 #, c-format
1730 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1114 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1731 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)" 1115 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)"
1732 1116
1733 #: ../finch/gntpounce.c:820
1734 #, c-format 1117 #, c-format
1735 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1118 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1736 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)" 1119 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)"
1737 1120
1738 #: ../finch/gntpounce.c:821
1739 #, c-format 1121 #, c-format
1740 msgid "%s has signed on (%s)" 1122 msgid "%s has signed on (%s)"
1741 msgstr "%s het aangemeld op (%s)" 1123 msgstr "%s het aangemeld op (%s)"
1742 1124
1743 #: ../finch/gntpounce.c:822
1744 #, c-format 1125 #, c-format
1745 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1126 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1746 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" 1127 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
1747 1128
1748 #: ../finch/gntpounce.c:823
1749 #, c-format 1129 #, c-format
1750 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1130 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1751 msgstr "%s het teruggekeer (%s)" 1131 msgstr "%s het teruggekeer (%s)"
1752 1132
1753 #: ../finch/gntpounce.c:824
1754 #, c-format 1133 #, c-format
1755 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1134 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1756 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)" 1135 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)"
1757 1136
1758 #: ../finch/gntpounce.c:825
1759 #, c-format 1137 #, c-format
1760 msgid "%s has signed off (%s)" 1138 msgid "%s has signed off (%s)"
1761 msgstr "%s het afgemeld (%s)" 1139 msgstr "%s het afgemeld (%s)"
1762 1140
1763 #: ../finch/gntpounce.c:826
1764 #, c-format 1141 #, c-format
1765 msgid "%s has become idle (%s)" 1142 msgid "%s has become idle (%s)"
1766 msgstr "%s het ledig geword (%s)" 1143 msgstr "%s het ledig geword (%s)"
1767 1144
1768 #: ../finch/gntpounce.c:827
1769 #, c-format 1145 #, c-format
1770 msgid "%s has gone away. (%s)" 1146 msgid "%s has gone away. (%s)"
1771 msgstr "%s het weggegaan. (%s)" 1147 msgstr "%s het weggegaan. (%s)"
1772 1148
1773 #: ../finch/gntpounce.c:828
1774 #, c-format 1149 #, c-format
1775 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1150 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1776 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)" 1151 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)"
1777 1152
1778 #: ../finch/gntpounce.c:847
1779 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1153 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1780 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!" 1154 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!"
1781 1155
1782 #: ../finch/gntprefs.c:93
1783 msgid "Based on keyboard use" 1156 msgid "Based on keyboard use"
1784 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord" 1157 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord"
1785 1158
1786 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2648
1787 msgid "From last sent message" 1159 msgid "From last sent message"
1788 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap" 1160 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap"
1789 1161
1790 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1367 ../pidgin/gtkprefs.c:1375
1791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2647 ../pidgin/gtkprefs.c:2683
1792 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
1793 msgid "Never" 1162 msgid "Never"
1794 msgstr "Nooit" 1163 msgstr "Nooit"
1795 1164
1796 #: ../finch/gntprefs.c:185
1797 msgid "Show Idle Time" 1165 msgid "Show Idle Time"
1798 msgstr "Wys ledige tyd" 1166 msgstr "Wys ledige tyd"
1799 1167
1800 #: ../finch/gntprefs.c:186
1801 msgid "Show Offline Buddies" 1168 msgid "Show Offline Buddies"
1802 msgstr "Wys vanlynvriende" 1169 msgstr "Wys vanlynvriende"
1803 1170
1804 #: ../finch/gntprefs.c:193
1805 msgid "Notify buddies when you are typing" 1171 msgid "Notify buddies when you are typing"
1806 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik" 1172 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik"
1807 1173
1808 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1809 msgid "Log format" 1174 msgid "Log format"
1810 msgstr "Boekstaafformaat" 1175 msgstr "Boekstaafformaat"
1811 1176
1812 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1813 msgid "Log IMs" 1177 msgid "Log IMs"
1814 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe" 1178 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe"
1815 1179
1816 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1817 msgid "Log chats" 1180 msgid "Log chats"
1818 msgstr "Boekstaaf geselsies" 1181 msgstr "Boekstaaf geselsies"
1819 1182
1820 #: ../finch/gntprefs.c:202
1821 msgid "Log status change events" 1183 msgid "Log status change events"
1822 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge" 1184 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge"
1823 1185
1824 #: ../finch/gntprefs.c:208
1825 msgid "Report Idle time" 1186 msgid "Report Idle time"
1826 msgstr "Raporteer ledige tyd" 1187 msgstr "Raporteer ledige tyd"
1827 1188
1828 #: ../finch/gntprefs.c:209
1829 msgid "Change status when idle" 1189 msgid "Change status when idle"
1830 msgstr "Verander status terwyl ledig" 1190 msgstr "Verander status terwyl ledig"
1831 1191
1832 #: ../finch/gntprefs.c:210
1833 msgid "Minutes before changing status" 1192 msgid "Minutes before changing status"
1834 msgstr "Minute voor verandering van status:" 1193 msgstr "Minute voor verandering van status:"
1835 1194
1836 #: ../finch/gntprefs.c:211
1837 msgid "Change status to" 1195 msgid "Change status to"
1838 msgstr "Verander status na:" 1196 msgstr "Verander status na:"
1839 1197
1840 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1474 ../pidgin/gtkprefs.c:2735
1841 msgid "Conversations" 1198 msgid "Conversations"
1842 msgstr "Gesprekke" 1199 msgstr "Gesprekke"
1843 1200
1844 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 ../pidgin/gtkprefs.c:2736
1846 msgid "Logging" 1201 msgid "Logging"
1847 msgstr "Boekstawing" 1202 msgstr "Boekstawing"
1848 1203
1849 #: ../finch/gntrequest.c:391
1850 msgid "You must fill all the required fields." 1204 msgid "You must fill all the required fields."
1851 msgstr "U moet al die vereiste velde invul." 1205 msgstr "U moet al die vereiste velde invul."
1852 1206
1853 #: ../finch/gntrequest.c:392
1854 msgid "The required fields are underlined." 1207 msgid "The required fields are underlined."
1855 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep." 1208 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep."
1856 1209
1857 #: ../finch/gntrequest.c:653
1858 msgid "Not implemented yet." 1210 msgid "Not implemented yet."
1859 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie." 1211 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie."
1860 1212
1861 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1630
1862 msgid "Save File..." 1213 msgid "Save File..."
1863 msgstr "Stoor lêer..." 1214 msgstr "Stoor lêer..."
1864 1215
1865 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1631
1866 msgid "Open File..." 1216 msgid "Open File..."
1867 msgstr "Open lêer..." 1217 msgstr "Open lêer..."
1868 1218
1869 #: ../finch/gntrequest.c:775
1870 msgid "Choose Location..." 1219 msgid "Choose Location..."
1871 msgstr "Kies ligging..." 1220 msgstr "Kies ligging..."
1872 1221
1873 #: ../finch/gntroomlist.c:209
1874 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1222 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1875 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie." 1223 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie."
1876 1224
1877 #: ../finch/gntroomlist.c:275
1878 msgid "Get" 1225 msgid "Get"
1879 msgstr "Kry" 1226 msgstr "Kry"
1880 1227
1881 #. Create the window. 1228 #. Create the window.
1882 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7302
1883 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533
1884 msgid "Room List" 1229 msgid "Room List"
1885 msgstr "Kamernommer" 1230 msgstr "Kamernommer"
1886 1231
1887 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1888 msgid "Buddy logs in" 1232 msgid "Buddy logs in"
1889 msgstr "Vriend meld aan" 1233 msgstr "Vriend meld aan"
1890 1234
1891 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1892 msgid "Buddy logs out" 1235 msgid "Buddy logs out"
1893 msgstr "Vriend meld af" 1236 msgstr "Vriend meld af"
1894 1237
1895 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1896 msgid "Message received" 1238 msgid "Message received"
1897 msgstr "Boodskap ontvang" 1239 msgstr "Boodskap ontvang"
1898 1240
1899 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1900 msgid "Message received begins conversation" 1241 msgid "Message received begins conversation"
1901 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek" 1242 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek"
1902 1243
1903 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1904 msgid "Message sent" 1244 msgid "Message sent"
1905 msgstr "Boodskap gestuur" 1245 msgstr "Boodskap gestuur"
1906 1246
1907 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1908 msgid "Person enters chat" 1247 msgid "Person enters chat"
1909 msgstr "Persoon kom geselsie binne" 1248 msgstr "Persoon kom geselsie binne"
1910 1249
1911 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1912 msgid "Person leaves chat" 1250 msgid "Person leaves chat"
1913 msgstr "Persoon verlaat geselsie" 1251 msgstr "Persoon verlaat geselsie"
1914 1252
1915 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1916 msgid "You talk in chat" 1253 msgid "You talk in chat"
1917 msgstr "U praat in geselsie" 1254 msgstr "U praat in geselsie"
1918 1255
1919 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1920 msgid "Others talk in chat" 1256 msgid "Others talk in chat"
1921 msgstr "Ander praat in geselsie" 1257 msgstr "Ander praat in geselsie"
1922 1258
1923 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1924 msgid "Someone says your username in chat" 1259 msgid "Someone says your username in chat"
1925 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" 1260 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie"
1926 1261
1927 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:326
1928 msgid "GStreamer Failure" 1262 msgid "GStreamer Failure"
1929 msgstr "GStreamer-mislukking" 1263 msgstr "GStreamer-mislukking"
1930 1264
1931 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:327
1932 msgid "GStreamer failed to initialize." 1265 msgid "GStreamer failed to initialize."
1933 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk." 1266 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk."
1934 1267
1935 #: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
1937 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
1938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2291
1939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2389 ../pidgin/gtkprefs.c:2589
1940 msgid "(default)" 1268 msgid "(default)"
1941 msgstr "(verstek)" 1269 msgstr "(verstek)"
1942 1270
1943 #: ../finch/gntsound.c:730
1944 msgid "Select Sound File ..." 1271 msgid "Select Sound File ..."
1945 msgstr "Kies klanklêer..." 1272 msgstr "Kies klanklêer..."
1946 1273
1947 #: ../finch/gntsound.c:905
1948 msgid "Sound Preferences" 1274 msgid "Sound Preferences"
1949 msgstr "Klankvoorkeure" 1275 msgstr "Klankvoorkeure"
1950 1276
1951 #: ../finch/gntsound.c:916
1952 msgid "Profiles" 1277 msgid "Profiles"
1953 msgstr "Profiele" 1278 msgstr "Profiele"
1954 1279
1955 #: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:2452
1956 msgid "Automatic" 1280 msgid "Automatic"
1957 msgstr "Outomaties" 1281 msgstr "Outomaties"
1958 1282
1959 #: ../finch/gntsound.c:958
1960 msgid "Console Beep" 1283 msgid "Console Beep"
1961 msgstr "Konsolebiep" 1284 msgstr "Konsolebiep"
1962 1285
1963 #: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:2456
1964 msgid "Command" 1286 msgid "Command"
1965 msgstr "Bevel" 1287 msgstr "Bevel"
1966 1288
1967 #: ../finch/gntsound.c:960
1968 msgid "No Sound" 1289 msgid "No Sound"
1969 msgstr "Geen klank nie" 1290 msgstr "Geen klank nie"
1970 1291
1971 #: ../finch/gntsound.c:962
1972 msgid "Sound Method" 1292 msgid "Sound Method"
1973 msgstr "Klankmetode" 1293 msgstr "Klankmetode"
1974 1294
1975 #: ../finch/gntsound.c:967
1976 msgid "Method: " 1295 msgid "Method: "
1977 msgstr "Metode: " 1296 msgstr "Metode: "
1978 1297
1979 #: ../finch/gntsound.c:974
1980 #, c-format 1298 #, c-format
1981 msgid "" 1299 msgid ""
1982 "Sound Command\n" 1300 "Sound Command\n"
1983 "(%s for filename)" 1301 "(%s for filename)"
1984 msgstr "" 1302 msgstr ""
1985 "Klankbevel\n" 1303 "Klankbevel\n"
1986 "(%s vir lêernaam)" 1304 "(%s vir lêernaam)"
1987 1305
1988 #. Sound options 1306 #. Sound options
1989 #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:2442
1990 msgid "Sound Options" 1307 msgid "Sound Options"
1991 msgstr "Klankopsies" 1308 msgstr "Klankopsies"
1992 1309
1993 #: ../finch/gntsound.c:983
1994 msgid "Sounds when conversation has focus" 1310 msgid "Sounds when conversation has focus"
1995 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is" 1311 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is"
1996 1312
1997 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1365 ../pidgin/gtkprefs.c:1377
1998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2487 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58
1999 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67
2000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
2001 msgid "Always" 1313 msgid "Always"
2002 msgstr "Altyd" 1314 msgstr "Altyd"
2003 1315
2004 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2485
2005 msgid "Only when available" 1316 msgid "Only when available"
2006 msgstr "Net indien beskikbaar" 1317 msgstr "Net indien beskikbaar"
2007 1318
2008 #: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2486
2009 msgid "Only when not available" 1319 msgid "Only when not available"
2010 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie" 1320 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie"
2011 1321
2012 #: ../finch/gntsound.c:1000
2013 msgid "Volume(0-100):" 1322 msgid "Volume(0-100):"
2014 msgstr "Volume (0-100):" 1323 msgstr "Volume (0-100):"
2015 1324
2016 #. Sound events 1325 #. Sound events
2017 #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:2514
2018 msgid "Sound Events" 1326 msgid "Sound Events"
2019 msgstr "Klankgebeure" 1327 msgstr "Klankgebeure"
2020 1328
2021 #: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtknotify.c:1595
2022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2574
2023 msgid "Event" 1329 msgid "Event"
2024 msgstr "Gebeurtenis" 1330 msgstr "Gebeurtenis"
2025 1331
2026 #: ../finch/gntsound.c:1021
2027 msgid "File" 1332 msgid "File"
2028 msgstr "Lêer" 1333 msgstr "Lêer"
2029 1334
2030 #: ../finch/gntsound.c:1040
2031 msgid "Test" 1335 msgid "Test"
2032 msgstr "Toets" 1336 msgstr "Toets"
2033 1337
2034 #: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkpounce.c:695
2035 msgid "Reset" 1338 msgid "Reset"
2036 msgstr "Terugstel" 1339 msgstr "Terugstel"
2037 1340
2038 #: ../finch/gntsound.c:1046
2039 msgid "Choose..." 1341 msgid "Choose..."
2040 msgstr "Kies..." 1342 msgstr "Kies..."
2041 1343
2042 #: ../finch/gntstatus.c:140
2043 #, c-format 1344 #, c-format
2044 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1345 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2045 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee" 1346 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee"
2046 1347
2047 #: ../finch/gntstatus.c:143
2048 msgid "Delete Status" 1348 msgid "Delete Status"
2049 msgstr "Vee status uit" 1349 msgstr "Vee status uit"
2050 1350
2051 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576
2052 msgid "Saved Statuses" 1351 msgid "Saved Statuses"
2053 msgstr "Gestoorde statusse" 1352 msgstr "Gestoorde statusse"
2054 1353
2055 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541
2056 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
2057 msgid "Title" 1354 msgid "Title"
2058 msgstr "Titel" 1355 msgstr "Titel"
2059 1356
2060 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492
2061 msgid "Type" 1357 msgid "Type"
2062 msgstr "Tipe" 1358 msgstr "Tipe"
2063 1359
2064 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1360 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2065 #. PurpleStatusPrimitive 1361 #. PurpleStatusPrimitive
2067 #. name - use default 1363 #. name - use default
2068 #. saveable 1364 #. saveable
2069 #. user_settable 1365 #. user_settable
2070 #. not independent 1366 #. not independent
2071 #. Attributes - each status can have a message. 1367 #. Attributes - each status can have a message.
2072 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578
2073 #: ../libpurple/conversation.c:2112
2074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283
2075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290
2076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
2077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810
2078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
2079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852
2080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866
2081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
2087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365
2088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
2089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899
2090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909
2091 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78
2092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484
2093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
2098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314
2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322
2100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330
2101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338
2102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
2103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355
2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363
2105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370
2106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382
2107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
2108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396
2109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360
2110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366
2111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372
2112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451
2113 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
2114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833
2117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839
2118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1603
2119 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996
2120 msgid "Message" 1368 msgid "Message"
2121 msgstr "Boodskap" 1369 msgstr "Boodskap"
2122 1370
2123 #. Use 1371 #. Use
2124 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595
2125 msgid "Use" 1372 msgid "Use"
2126 msgstr "Gebruik" 1373 msgstr "Gebruik"
2127 1374
2128 #: ../finch/gntstatus.c:303
2129 msgid "Invalid title" 1375 msgid "Invalid title"
2130 msgstr "Ongeldige titel" 1376 msgstr "Ongeldige titel"
2131 1377
2132 #: ../finch/gntstatus.c:304
2133 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1378 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2134 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status." 1379 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status."
2135 1380
2136 #: ../finch/gntstatus.c:312
2137 msgid "Duplicate title" 1381 msgid "Duplicate title"
2138 msgstr "Duplikaat titel" 1382 msgstr "Duplikaat titel"
2139 1383
2140 #: ../finch/gntstatus.c:313
2141 msgid "Please enter a different title for the status." 1384 msgid "Please enter a different title for the status."
2142 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status." 1385 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status."
2143 1386
2144 #: ../finch/gntstatus.c:454
2145 msgid "Substatus" 1387 msgid "Substatus"
2146 msgstr "Substatus" 1388 msgstr "Substatus"
2147 1389
2148 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:668
2149 msgid "Status:" 1390 msgid "Status:"
2150 msgstr "Status:" 1391 msgstr "Status:"
2151 1392
2152 #: ../finch/gntstatus.c:481
2153 msgid "Message:" 1393 msgid "Message:"
2154 msgstr "Boodskap:" 1394 msgstr "Boodskap:"
2155 1395
2156 #: ../finch/gntstatus.c:530
2157 msgid "Edit Status" 1396 msgid "Edit Status"
2158 msgstr "Wysig status" 1397 msgstr "Wysig status"
2159 1398
2160 #: ../finch/gntstatus.c:572
2161 msgid "Use different status for following accounts" 1399 msgid "Use different status for following accounts"
2162 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings" 1400 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings"
2163 1401
2164 #. Save & Use 1402 #. Save & Use
2165 #: ../finch/gntstatus.c:606
2166 msgid "Save & Use" 1403 msgid "Save & Use"
2167 msgstr "Stoor en gebruik" 1404 msgstr "Stoor en gebruik"
2168 1405
2169 #: ../finch/gntui.c:102
2170 msgid "Certificates" 1406 msgid "Certificates"
2171 msgstr "Sertifikate" 1407 msgstr "Sertifikate"
2172 1408
2173 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740
2174 msgid "Sounds" 1409 msgid "Sounds"
2175 msgstr "Klanke" 1410 msgstr "Klanke"
2176 1411
2177 #: ../finch/gntui.c:109
2178 msgid "Statuses" 1412 msgid "Statuses"
2179 msgstr "Statusse" 1413 msgstr "Statusse"
2180 1414
2181 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2182 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2183 msgid "Error loading the plugin." 1415 msgid "Error loading the plugin."
2184 msgstr "Kon nie die inprop laai nie." 1416 msgstr "Kon nie die inprop laai nie."
2185 1417
2186 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2187 msgid "Couldn't find X display" 1418 msgid "Couldn't find X display"
2188 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie" 1419 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie"
2189 1420
2190 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2191 msgid "Couldn't find window" 1421 msgid "Couldn't find window"
2192 msgstr "Kon nie venster vind nie" 1422 msgstr "Kon nie venster vind nie"
2193 1423
2194 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2195 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1424 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2196 msgstr "" 1425 msgstr ""
2197 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is " 1426 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is "
2198 "nie." 1427 "nie."
2199 1428
2200 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2201 msgid "GntClipboard" 1429 msgid "GntClipboard"
2202 msgstr "GntClipboard" 1430 msgstr "GntClipboard"
2203 1431
2204 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2205 msgid "Clipboard plugin" 1432 msgid "Clipboard plugin"
2206 msgstr "Knipbordinprop" 1433 msgstr "Knipbordinprop"
2207 1434
2208 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2209 msgid "" 1435 msgid ""
2210 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1436 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2211 "X, if possible." 1437 "X, if possible."
2212 msgstr "" 1438 msgstr ""
2213 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar " 1439 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar "
2214 "gemaak word, indien moontlik." 1440 "gemaak word, indien moontlik."
2215 1441
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232
2217 #, c-format 1442 #, c-format
2218 msgid "%s just signed on" 1443 msgid "%s just signed on"
2219 msgstr "%s het pas aangemeld" 1444 msgstr "%s het pas aangemeld"
2220 1445
2221 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239
2222 #, c-format 1446 #, c-format
2223 msgid "%s just signed off" 1447 msgid "%s just signed off"
2224 msgstr "%s het pas afgemeld" 1448 msgstr "%s het pas afgemeld"
2225 1449
2226 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247
2227 #, c-format 1450 #, c-format
2228 msgid "%s sent you a message" 1451 msgid "%s sent you a message"
2229 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur" 1452 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur"
2230 1453
2231 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266
2232 #, c-format 1454 #, c-format
2233 msgid "%s said your nick in %s" 1455 msgid "%s said your nick in %s"
2234 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s" 1456 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s"
2235 1457
2236 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268
2237 #, c-format 1458 #, c-format
2238 msgid "%s sent a message in %s" 1459 msgid "%s sent a message in %s"
2239 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s" 1460 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s"
2240 1461
2241 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2242 msgid "Buddy signs on/off" 1462 msgid "Buddy signs on/off"
2243 msgstr "Vriend meld aan/af" 1463 msgstr "Vriend meld aan/af"
2244 1464
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2246 msgid "You receive an IM" 1465 msgid "You receive an IM"
2247 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap" 1466 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap"
2248 1467
2249 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2250 msgid "Someone speaks in a chat" 1468 msgid "Someone speaks in a chat"
2251 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie" 1469 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie"
2252 1470
2253 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309
2254 msgid "Someone says your name in a chat" 1471 msgid "Someone says your name in a chat"
2255 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie" 1472 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie"
2256 1473
2257 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337
2258 msgid "Notify with a toaster when" 1474 msgid "Notify with a toaster when"
2259 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer" 1475 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer"
2260 1476
2261 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352
2262 msgid "Beep too!" 1477 msgid "Beep too!"
2263 msgstr "Biep ook!" 1478 msgstr "Biep ook!"
2264 1479
2265 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358
2266 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1480 msgid "Set URGENT for the terminal window."
2267 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster." 1481 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster."
2268 1482
2269 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378
2270 msgid "GntGf" 1483 msgid "GntGf"
2271 msgstr "GntGf" 1484 msgstr "GntGf"
2272 1485
2273 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
2274 msgid "Toaster plugin" 1486 msgid "Toaster plugin"
2275 msgstr "Oploer-inprop" 1487 msgstr "Oploer-inprop"
2276 1488
2277 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
2278 #, c-format 1489 #, c-format
2279 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1490 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2280 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" 1491 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
2281 1492
2282 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
2283 msgid "History Plugin Requires Logging" 1493 msgid "History Plugin Requires Logging"
2284 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing" 1494 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing"
2285 1495
2286 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
2287 msgid "" 1496 msgid ""
2288 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1497 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2289 "\n" 1498 "\n"
2290 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1499 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2291 "the same conversation type(s)." 1500 "the same conversation type(s)."
2293 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n" 1502 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n"
2294 "\n" 1503 "\n"
2295 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis " 1504 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis "
2296 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)." 1505 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)."
2297 1506
2298 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
2299 msgid "GntHistory" 1507 msgid "GntHistory"
2300 msgstr "GntHistory" 1508 msgstr "GntHistory"
2301 1509
2302 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
2303 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1510 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2304 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek." 1511 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek."
2305 1512
2306 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
2307 msgid "" 1513 msgid ""
2308 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1514 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2309 "conversation into the current conversation." 1515 "conversation into the current conversation."
2310 msgstr "" 1516 msgstr ""
2311 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek " 1517 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek "
2312 "in die huidige een invoeg." 1518 "in die huidige een invoeg."
2313 1519
2314 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324
2315 #, c-format 1520 #, c-format
2316 msgid "" 1521 msgid ""
2317 "\n" 1522 "\n"
2318 "Fetching TinyURL..." 1523 "Fetching TinyURL..."
2319 msgstr "" 1524 msgstr ""
2320 "\n" 1525 "\n"
2321 "Kry tans TinyURL..." 1526 "Kry tans TinyURL..."
2322 1527
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351
2324 #, c-format 1528 #, c-format
2325 msgid "TinyURL for above: %s" 1529 msgid "TinyURL for above: %s"
2326 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" 1530 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s"
2327 1531
2328 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371
2329 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." 1532 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
2330 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." 1533 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..."
2331 1534
2332 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438
2333 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1535 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
2334 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" 1536 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer"
2335 1537
2336 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442
2337 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1538 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
2338 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel" 1539 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel"
2339 1540
2340 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471
2341 msgid "TinyURL" 1541 msgid "TinyURL"
2342 msgstr "TinyURL" 1542 msgstr "TinyURL"
2343 1543
2344 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473
2345 msgid "TinyURL plugin" 1544 msgid "TinyURL plugin"
2346 msgstr "TinyURL-inprop" 1545 msgstr "TinyURL-inprop"
2347 1546
2348 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474
2349 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" 1547 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
2350 msgstr "" 1548 msgstr ""
2351 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker " 1549 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker "
2352 "kopiëring" 1550 "kopiëring"
2353 1551
2354 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814
2355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265
2356 msgid "Online" 1552 msgid "Online"
2357 msgstr "Aanlyn" 1553 msgstr "Aanlyn"
2358 1554
2359 #. primative, no, id, name 1555 #. primative, no, id, name
2360 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
2363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660
2364 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53
2365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
2366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986
2367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
2368 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
2369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431
2370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 ../libpurple/status.c:162
2371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 ../pidgin/gtkblist.c:4322
2372 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109
2373 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
2374 msgid "Offline" 1556 msgid "Offline"
2375 msgstr "Vanlyn" 1557 msgstr "Vanlyn"
2376 1558
2377 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3958
2378 msgid "Online Buddies" 1559 msgid "Online Buddies"
2379 msgstr "Aanlynvriende" 1560 msgstr "Aanlynvriende"
2380 1561
2381 #: ../finch/plugins/grouping.c:115
2382 msgid "Offline Buddies" 1562 msgid "Offline Buddies"
2383 msgstr "Vanlynvriende" 1563 msgstr "Vanlynvriende"
2384 1564
2385 #: ../finch/plugins/grouping.c:125
2386 msgid "Online/Offline" 1565 msgid "Online/Offline"
2387 msgstr "Aanlyn/vanlyn" 1566 msgstr "Aanlyn/vanlyn"
2388 1567
2389 #: ../finch/plugins/grouping.c:162
2390 msgid "Meebo" 1568 msgid "Meebo"
2391 msgstr "Meebo" 1569 msgstr "Meebo"
2392 1570
2393 #: ../finch/plugins/grouping.c:211
2394 msgid "No Grouping" 1571 msgid "No Grouping"
2395 msgstr "Geen groepering nie" 1572 msgstr "Geen groepering nie"
2396 1573
2397 #: ../finch/plugins/grouping.c:292
2398 msgid "Nested Subgroup" 1574 msgid "Nested Subgroup"
2399 msgstr "Geneste subgroep" 1575 msgstr "Geneste subgroep"
2400 1576
2401 #: ../finch/plugins/grouping.c:324
2402 msgid "Nested Grouping (experimental)" 1577 msgid "Nested Grouping (experimental)"
2403 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" 1578 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)"
2404 1579
2405 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2406 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1580 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2407 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." 1581 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering."
2408 1582
2409 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2410 msgid "Lastlog" 1583 msgid "Lastlog"
2411 msgstr "Lastlog" 1584 msgstr "Lastlog"
2412 1585
2413 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1586 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2414 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2415 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1587 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2416 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer." 1588 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer."
2417 1589
2418 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2419 msgid "GntLastlog" 1590 msgid "GntLastlog"
2420 msgstr "GntLastlog" 1591 msgstr "GntLastlog"
2421 1592
2422 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2423 msgid "Lastlog plugin." 1593 msgid "Lastlog plugin."
2424 msgstr "Laastestaaf-inprop." 1594 msgstr "Laastestaaf-inprop."
2425 1595
2426 #: ../libpurple/account.c:925
2427 msgid "accounts" 1596 msgid "accounts"
2428 msgstr "rekeninge" 1597 msgstr "rekeninge"
2429 1598
2430 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106
2431 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150
2432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475
2433 msgid "Password is required to sign on." 1599 msgid "Password is required to sign on."
2434 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld." 1600 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld."
2435 1601
2436 #: ../libpurple/account.c:1151
2437 #, c-format 1602 #, c-format
2438 msgid "Enter password for %s (%s)" 1603 msgid "Enter password for %s (%s)"
2439 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)" 1604 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)"
2440 1605
2441 #: ../libpurple/account.c:1158
2442 msgid "Enter Password" 1606 msgid "Enter Password"
2443 msgstr "Tik wagwoord" 1607 msgstr "Tik wagwoord"
2444 1608
2445 #: ../libpurple/account.c:1163
2446 msgid "Save password" 1609 msgid "Save password"
2447 msgstr "Stoor wagwoord" 1610 msgstr "Stoor wagwoord"
2448 1611
2449 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119
2450 #: ../libpurple/connection.c:197
2451 #, c-format 1612 #, c-format
2452 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1613 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2453 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s" 1614 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s"
2454 1615
2455 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122
2456 msgid "Connection Error" 1616 msgid "Connection Error"
2457 msgstr "Verbindingfout" 1617 msgstr "Verbindingfout"
2458 1618
2459 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
2460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
2461 msgid "New passwords do not match." 1619 msgid "New passwords do not match."
2462 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie." 1620 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie."
2463 1621
2464 #: ../libpurple/account.c:1447
2465 msgid "Fill out all fields completely." 1622 msgid "Fill out all fields completely."
2466 msgstr "Vul alle velde volledig in." 1623 msgstr "Vul alle velde volledig in."
2467 1624
2468 #: ../libpurple/account.c:1479
2469 msgid "Original password" 1625 msgid "Original password"
2470 msgstr "Oorspronklike wagword" 1626 msgstr "Oorspronklike wagword"
2471 1627
2472 #: ../libpurple/account.c:1487
2473 msgid "New password" 1628 msgid "New password"
2474 msgstr "Nuwe wagwoord" 1629 msgstr "Nuwe wagwoord"
2475 1630
2476 #: ../libpurple/account.c:1495
2477 msgid "New password (again)" 1631 msgid "New password (again)"
2478 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)" 1632 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)"
2479 1633
2480 #: ../libpurple/account.c:1502
2481 #, c-format 1634 #, c-format
2482 msgid "Change password for %s" 1635 msgid "Change password for %s"
2483 msgstr "Verander wagwoord vir %s" 1636 msgstr "Verander wagwoord vir %s"
2484 1637
2485 #: ../libpurple/account.c:1510
2486 msgid "Please enter your current password and your new password." 1638 msgid "Please enter your current password and your new password."
2487 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord." 1639 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord."
2488 1640
2489 #: ../libpurple/account.c:1541
2490 #, c-format 1641 #, c-format
2491 msgid "Change user information for %s" 1642 msgid "Change user information for %s"
2492 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s" 1643 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s"
2493 1644
2494 #: ../libpurple/account.c:1544
2495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
2497 msgid "Set User Info" 1645 msgid "Set User Info"
2498 msgstr "Stel gebruikerinligting" 1646 msgstr "Stel gebruikerinligting"
2499 1647
2500 #: ../libpurple/account.c:1798
2501 msgid "This protocol does not support setting a public alias." 1648 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
2502 msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie." 1649 msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie."
2503 1650
2504 #: ../libpurple/account.c:1838
2505 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." 1651 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
2506 msgstr "" 1652 msgstr ""
2507 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie." 1653 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie."
2508 1654
2509 #: ../libpurple/account.c:2122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103
2510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
2511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677
2512 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688
2513 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
2514 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../pidgin/gtkft.c:165
2516 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
2517 msgid "Unknown" 1655 msgid "Unknown"
2518 msgstr "Onbekend" 1656 msgstr "Onbekend"
2519 1657
2520 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
2521 #: ../libpurple/blist.c:1846 ../libpurple/blist.c:1848
2522 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119
2523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 ../pidgin/gtkblist.c:7009
2524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2526 msgid "Buddies" 1658 msgid "Buddies"
2527 msgstr "Vriende" 1659 msgstr "Vriende"
2528 1660
2529 #: ../libpurple/blist.c:611
2530 msgid "buddy list" 1661 msgid "buddy list"
2531 msgstr "vriendelys" 1662 msgstr "vriendelys"
2532 1663
2533 #: ../libpurple/certificate.c:94
2534 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1664 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
2535 msgstr "" 1665 msgstr ""
2536 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " 1666 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word "
2537 "nie." 1667 "nie."
2538 1668
2539 #: ../libpurple/certificate.c:98
2540 msgid "" 1669 msgid ""
2541 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " 1670 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
2542 "currently trusted." 1671 "currently trusted."
2543 msgstr "" 1672 msgstr ""
2544 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " 1673 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan "
2545 "verifieer tans vertrou word nie." 1674 "verifieer tans vertrou word nie."
2546 1675
2547 #: ../libpurple/certificate.c:102
2548 msgid "The certificate is not valid yet." 1676 msgid "The certificate is not valid yet."
2549 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." 1677 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie."
2550 1678
2551 #: ../libpurple/certificate.c:105
2552 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1679 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
2553 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." 1680 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie."
2554 1681
2555 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1682 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2556 #: ../libpurple/certificate.c:110
2557 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1683 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
2558 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." 1684 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie."
2559 1685
2560 #: ../libpurple/certificate.c:113
2561 msgid "" 1686 msgid ""
2562 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1687 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2563 "validated." 1688 "validated."
2564 msgstr "" 1689 msgstr ""
2565 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat " 1690 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat "
2566 "nie geldig wees nie." 1691 "nie geldig wees nie."
2567 1692
2568 #: ../libpurple/certificate.c:117
2569 msgid "The certificate chain presented is invalid." 1693 msgid "The certificate chain presented is invalid."
2570 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie." 1694 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie."
2571 1695
2572 #: ../libpurple/certificate.c:120
2573 msgid "The certificate has been revoked." 1696 msgid "The certificate has been revoked."
2574 msgstr "Die sertifikaat is opgehef." 1697 msgstr "Die sertifikaat is opgehef."
2575 1698
2576 #: ../libpurple/certificate.c:124
2577 msgid "An unknown certificate error occurred." 1699 msgid "An unknown certificate error occurred."
2578 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom." 1700 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom."
2579 1701
2580 #: ../libpurple/certificate.c:695
2581 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1702 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2582 msgstr "(PAS NIE)" 1703 msgstr "(PAS NIE)"
2583 1704
2584 #. Make messages 1705 #. Make messages
2585 #: ../libpurple/certificate.c:699
2586 #, c-format 1706 #, c-format
2587 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1707 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2588 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:" 1708 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:"
2589 1709
2590 #: ../libpurple/certificate.c:700
2591 #, c-format 1710 #, c-format
2592 msgid "" 1711 msgid ""
2593 "Common name: %s %s\n" 1712 "Common name: %s %s\n"
2594 "Fingerprint (SHA1): %s" 1713 "Fingerprint (SHA1): %s"
2595 msgstr "" 1714 msgstr ""
2596 "Algemene naam: %s %s\n" 1715 "Algemene naam: %s %s\n"
2597 "Vingerafdruk (SHA1): %s" 1716 "Vingerafdruk (SHA1): %s"
2598 1717
2599 #. TODO: Find what the handle ought to be 1718 #. TODO: Find what the handle ought to be
2600 #: ../libpurple/certificate.c:705
2601 msgid "Single-use Certificate Verification" 1719 msgid "Single-use Certificate Verification"
2602 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate" 1720 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate"
2603 1721
2604 #. Scheme name 1722 #. Scheme name
2605 #. Pool name 1723 #. Pool name
2606 #: ../libpurple/certificate.c:1044
2607 msgid "Certificate Authorities" 1724 msgid "Certificate Authorities"
2608 msgstr "Sertifikaatowerhede" 1725 msgstr "Sertifikaatowerhede"
2609 1726
2610 #. Scheme name 1727 #. Scheme name
2611 #. Pool name 1728 #. Pool name
2612 #: ../libpurple/certificate.c:1216
2613 msgid "SSL Peers Cache" 1729 msgid "SSL Peers Cache"
2614 msgstr "SSL-ewekniekas" 1730 msgstr "SSL-ewekniekas"
2615 1731
2616 #. Make messages 1732 #. Make messages
2617 #: ../libpurple/certificate.c:1347
2618 #, c-format 1733 #, c-format
2619 msgid "Accept certificate for %s?" 1734 msgid "Accept certificate for %s?"
2620 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?" 1735 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?"
2621 1736
2622 #. TODO: Find what the handle ought to be 1737 #. TODO: Find what the handle ought to be
2623 #: ../libpurple/certificate.c:1353
2624 msgid "SSL Certificate Verification" 1738 msgid "SSL Certificate Verification"
2625 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" 1739 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
2626 1740
2627 #: ../libpurple/certificate.c:1364
2628 msgid "_View Certificate..." 1741 msgid "_View Certificate..."
2629 msgstr "_Bekyk sertifikaat..." 1742 msgstr "_Bekyk sertifikaat..."
2630 1743
2631 #: ../libpurple/certificate.c:1393 ../libpurple/certificate.c:1412
2632 #, c-format 1744 #, c-format
2633 msgid "The certificate for %s could not be validated." 1745 msgid "The certificate for %s could not be validated."
2634 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie." 1746 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie."
2635 1747
2636 #. TODO: Probably wrong. 1748 #. TODO: Probably wrong.
2637 #: ../libpurple/certificate.c:1399
2638 msgid "SSL Certificate Error" 1749 msgid "SSL Certificate Error"
2639 msgstr "SSL-sertifikaatfout" 1750 msgstr "SSL-sertifikaatfout"
2640 1751
2641 #: ../libpurple/certificate.c:1400
2642 msgid "Unable to validate certificate" 1752 msgid "Unable to validate certificate"
2643 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie" 1753 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie"
2644 1754
2645 #: ../libpurple/certificate.c:1424
2646 #, c-format 1755 #, c-format
2647 msgid "" 1756 msgid ""
2648 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " 1757 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
2649 "are not connecting to the service you believe you are." 1758 "are not connecting to the service you believe you are."
2650 msgstr "" 1759 msgstr ""
2651 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat u " 1760 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat "
2652 "nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie." 1761 "u nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie."
2653 1762
2654 #. Make messages 1763 #. Make messages
2655 #: ../libpurple/certificate.c:2132
2656 #, c-format 1764 #, c-format
2657 msgid "" 1765 msgid ""
2658 "Common name: %s\n" 1766 "Common name: %s\n"
2659 "\n" 1767 "\n"
2660 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1768 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2668 "\n" 1776 "\n"
2669 "Aktiveringsdatum: %s\n" 1777 "Aktiveringsdatum: %s\n"
2670 "Vervaldatum: %s\n" 1778 "Vervaldatum: %s\n"
2671 1779
2672 #. TODO: Find what the handle ought to be 1780 #. TODO: Find what the handle ought to be
2673 #: ../libpurple/certificate.c:2144
2674 msgid "Certificate Information" 1781 msgid "Certificate Information"
2675 msgstr "Sertifikaatinligting" 1782 msgstr "Sertifikaatinligting"
2676 1783
2677 #. show error to user 1784 #. show error to user
2678 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288
2679 msgid "Registration Error" 1785 msgid "Registration Error"
2680 msgstr "Registrasiefout" 1786 msgstr "Registrasiefout"
2681 1787
2682 #: ../libpurple/connection.c:199
2683 msgid "Unregistration Error" 1788 msgid "Unregistration Error"
2684 msgstr "Deregistrasiefout" 1789 msgstr "Deregistrasiefout"
2685 1790
2686 #: ../libpurple/connection.c:359
2687 #, c-format 1791 #, c-format
2688 msgid "+++ %s signed on" 1792 msgid "+++ %s signed on"
2689 msgstr "+++ %s het aangemeld" 1793 msgstr "+++ %s het aangemeld"
2690 1794
2691 #: ../libpurple/connection.c:390
2692 #, c-format 1795 #, c-format
2693 msgid "+++ %s signed off" 1796 msgid "+++ %s signed off"
2694 msgstr "+++ %s het afgemeld" 1797 msgstr "+++ %s het afgemeld"
2695 1798
2696 #. Undocumented 1799 #. Undocumented
2697 #. Unknown error 1800 #. Unknown error
2698 #: ../libpurple/connection.c:566 ../libpurple/plugin.c:276
2699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138
2700 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
2701 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
2702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
2703 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
2704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167
2705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168
2706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880
2707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889
2708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234
2709 msgid "Unknown error" 1801 msgid "Unknown error"
2710 msgstr "Onbekende fout" 1802 msgstr "Onbekende fout"
2711 1803
2712 #: ../libpurple/conversation.c:197
2713 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1804 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2714 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." 1805 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot."
2715 1806
2716 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
2717 #, c-format 1807 #, c-format
2718 msgid "Unable to send message to %s." 1808 msgid "Unable to send message to %s."
2719 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie." 1809 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie."
2720 1810
2721 #: ../libpurple/conversation.c:201
2722 msgid "The message is too large." 1811 msgid "The message is too large."
2723 msgstr "Die boodskap is te groot." 1812 msgstr "Die boodskap is te groot."
2724 1813
2725 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305
2726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351
2727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
2728 msgid "Unable to send message." 1814 msgid "Unable to send message."
2729 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." 1815 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie."
2730 1816
2731 #: ../libpurple/conversation.c:1289
2732 msgid "Send Message" 1817 msgid "Send Message"
2733 msgstr "Stuur boodskap" 1818 msgstr "Stuur boodskap"
2734 1819
2735 #: ../libpurple/conversation.c:1292
2736 msgid "_Send Message" 1820 msgid "_Send Message"
2737 msgstr "_Stuur boodskap" 1821 msgstr "_Stuur boodskap"
2738 1822
2739 #: ../libpurple/conversation.c:1696
2740 #, c-format 1823 #, c-format
2741 msgid "%s entered the room." 1824 msgid "%s entered the room."
2742 msgstr "%s het die kamer binnegekom." 1825 msgstr "%s het die kamer binnegekom."
2743 1826
2744 #: ../libpurple/conversation.c:1699
2745 #, c-format 1827 #, c-format
2746 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1828 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2747 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom." 1829 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom."
2748 1830
2749 #: ../libpurple/conversation.c:1809
2750 #, c-format 1831 #, c-format
2751 msgid "You are now known as %s" 1832 msgid "You are now known as %s"
2752 msgstr "U staan nou bekend as %s" 1833 msgstr "U staan nou bekend as %s"
2753 1834
2754 #: ../libpurple/conversation.c:1829
2755 #, c-format 1835 #, c-format
2756 msgid "%s is now known as %s" 1836 msgid "%s is now known as %s"
2757 msgstr "%s staan nou bekend as %s" 1837 msgstr "%s staan nou bekend as %s"
2758 1838
2759 #: ../libpurple/conversation.c:1904
2760 #, c-format 1839 #, c-format
2761 msgid "%s left the room." 1840 msgid "%s left the room."
2762 msgstr "%s het die kamer verlaat." 1841 msgstr "%s het die kamer verlaat."
2763 1842
2764 #: ../libpurple/conversation.c:1907
2765 #, c-format 1843 #, c-format
2766 msgid "%s left the room (%s)." 1844 msgid "%s left the room (%s)."
2767 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)." 1845 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)."
2768 1846
2769 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115
2770 msgid "Invite to chat" 1847 msgid "Invite to chat"
2771 msgstr "Nooi na geselsie" 1848 msgstr "Nooi na geselsie"
2772 1849
2773 #. Put our happy label in it. 1850 #. Put our happy label in it.
2774 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:898
2775 msgid "" 1851 msgid ""
2776 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1852 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2777 "invite message." 1853 "invite message."
2778 msgstr "" 1854 msgstr ""
2779 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " 1855 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele "
2780 "uitnodigingsboodskap." 1856 "uitnodigingsboodskap."
2781 1857
2782 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2783 #, c-format 1858 #, c-format
2784 msgid "Failed to get connection: %s" 1859 msgid "Failed to get connection: %s"
2785 msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s" 1860 msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s"
2786 1861
2787 #: ../libpurple/dbus-server.c:622
2788 #, c-format 1862 #, c-format
2789 msgid "Failed to get name: %s" 1863 msgid "Failed to get name: %s"
2790 msgstr "Kry van naam het misluk: %s" 1864 msgstr "Kry van naam het misluk: %s"
2791 1865
2792 #: ../libpurple/dbus-server.c:634
2793 #, c-format 1866 #, c-format
2794 msgid "Failed to get serv name: %s" 1867 msgid "Failed to get serv name: %s"
2795 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s" 1868 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s"
2796 1869
2797 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
2798 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1870 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2799 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder" 1871 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder"
2800 1872
2801 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
2802 msgid "No name" 1873 msgid "No name"
2803 msgstr "Naamloos" 1874 msgstr "Naamloos"
2804 1875
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:596
2806 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1876 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2807 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n" 1877 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n"
2808 1878
2809 #: ../libpurple/dnsquery.c:601
2810 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1879 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2811 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n" 1880 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n"
2812 1881
2813 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815
2814 #, c-format 1882 #, c-format
2815 msgid "" 1883 msgid ""
2816 "Error resolving %s:\n" 1884 "Error resolving %s:\n"
2817 "%s" 1885 "%s"
2818 msgstr "" 1886 msgstr ""
2819 "Kon nie %s oplos nie:\n" 1887 "Kon nie %s oplos nie:\n"
2820 "%s" 1888 "%s"
2821 1889
2822 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829
2823 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950
2824 #, c-format 1890 #, c-format
2825 msgid "Error resolving %s: %d" 1891 msgid "Error resolving %s: %d"
2826 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" 1892 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d"
2827 1893
2828 #: ../libpurple/dnsquery.c:661
2829 #, c-format 1894 #, c-format
2830 msgid "" 1895 msgid ""
2831 "Error reading from resolver process:\n" 1896 "Error reading from resolver process:\n"
2832 "%s" 1897 "%s"
2833 msgstr "" 1898 msgstr ""
2834 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n" 1899 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n"
2835 "%s" 1900 "%s"
2836 1901
2837 #: ../libpurple/dnsquery.c:665
2838 #, c-format 1902 #, c-format
2839 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1903 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2840 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" 1904 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord"
2841 1905
2842 #: ../libpurple/dnsquery.c:779
2843 #, c-format 1906 #, c-format
2844 msgid "Error converting %s to punycode: %d" 1907 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
2845 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" 1908 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d"
2846 1909
2847 #: ../libpurple/dnsquery.c:866
2848 #, c-format 1910 #, c-format
2849 msgid "Thread creation failure: %s" 1911 msgid "Thread creation failure: %s"
2850 msgstr "Draadskepping het misluk %s" 1912 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
2851 1913
2852 #. Data is assumed to be the destination bn 1914 #. Data is assumed to be the destination bn
2853 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440
2855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
2856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
2857 msgid "Unknown reason" 1915 msgid "Unknown reason"
2858 msgstr "Onbekende rede" 1916 msgstr "Onbekende rede"
2859 1917
2860 #: ../libpurple/ft.c:346
2861 #, c-format 1918 #, c-format
2862 msgid "" 1919 msgid ""
2863 "Error reading %s: \n" 1920 "Error reading %s: \n"
2864 "%s.\n" 1921 "%s.\n"
2865 msgstr "" 1922 msgstr ""
2866 "Kon nie %s lees nie: \n" 1923 "Kon nie %s lees nie: \n"
2867 "%s.\n" 1924 "%s.\n"
2868 1925
2869 #: ../libpurple/ft.c:350
2870 #, c-format 1926 #, c-format
2871 msgid "" 1927 msgid ""
2872 "Error writing %s: \n" 1928 "Error writing %s: \n"
2873 "%s.\n" 1929 "%s.\n"
2874 msgstr "" 1930 msgstr ""
2875 "Kon nie %s skryf nie: \n" 1931 "Kon nie %s skryf nie: \n"
2876 "%s.\n" 1932 "%s.\n"
2877 1933
2878 #: ../libpurple/ft.c:354
2879 #, c-format 1934 #, c-format
2880 msgid "" 1935 msgid ""
2881 "Error accessing %s: \n" 1936 "Error accessing %s: \n"
2882 "%s.\n" 1937 "%s.\n"
2883 msgstr "" 1938 msgstr ""
2884 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n" 1939 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n"
2885 "%s.\n" 1940 "%s.\n"
2886 1941
2887 #: ../libpurple/ft.c:392
2888 msgid "Directory is not writable." 1942 msgid "Directory is not writable."
2889 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie." 1943 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie."
2890 1944
2891 #: ../libpurple/ft.c:406
2892 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1945 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2893 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie." 1946 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie."
2894 1947
2895 #: ../libpurple/ft.c:415
2896 msgid "Cannot send a directory." 1948 msgid "Cannot send a directory."
2897 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." 1949 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie."
2898 1950
2899 #: ../libpurple/ft.c:423
2900 #, c-format 1951 #, c-format
2901 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1952 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2902 msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" 1953 msgstr ""
2903 1954 "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n"
2904 #: ../libpurple/ft.c:442 1955
2905 msgid "File is not readable." 1956 msgid "File is not readable."
2906 msgstr "Lêer is onleesbaar." 1957 msgstr "Lêer is onleesbaar."
2907 1958
2908 #: ../libpurple/ft.c:506
2909 #, c-format 1959 #, c-format
2910 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1960 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2911 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" 1961 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)"
2912 1962
2913 #: ../libpurple/ft.c:513
2914 #, c-format 1963 #, c-format
2915 msgid "%s wants to send you a file" 1964 msgid "%s wants to send you a file"
2916 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur" 1965 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur"
2917 1966
2918 #: ../libpurple/ft.c:562
2919 #, c-format 1967 #, c-format
2920 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1968 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2921 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?" 1969 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?"
2922 1970
2923 #: ../libpurple/ft.c:566
2924 #, c-format 1971 #, c-format
2925 msgid "" 1972 msgid ""
2926 "A file is available for download from:\n" 1973 "A file is available for download from:\n"
2927 "Remote host: %s\n" 1974 "Remote host: %s\n"
2928 "Remote port: %d" 1975 "Remote port: %d"
2929 msgstr "" 1976 msgstr ""
2930 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n" 1977 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n"
2931 "Afgeleë gasheer: %s\n" 1978 "Afgeleë gasheer: %s\n"
2932 "Afgeleë poort: %d" 1979 "Afgeleë poort: %d"
2933 1980
2934 #: ../libpurple/ft.c:602
2935 #, c-format 1981 #, c-format
2936 msgid "%s is offering to send file %s" 1982 msgid "%s is offering to send file %s"
2937 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur" 1983 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur"
2938 1984
2939 #: ../libpurple/ft.c:661
2940 #, c-format 1985 #, c-format
2941 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1986 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2942 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n" 1987 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n"
2943 1988
2944 #: ../libpurple/ft.c:689
2945 #, c-format 1989 #, c-format
2946 msgid "Offering to send %s to %s" 1990 msgid "Offering to send %s to %s"
2947 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur" 1991 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur"
2948 1992
2949 #: ../libpurple/ft.c:700
2950 #, c-format 1993 #, c-format
2951 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1994 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2952 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s" 1995 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s"
2953 1996
2954 #: ../libpurple/ft.c:887
2955 #, c-format 1997 #, c-format
2956 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" 1998 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2957 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi" 1999 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi"
2958 2000
2959 #: ../libpurple/ft.c:892
2960 #, c-format 2001 #, c-format
2961 msgid "Transfer of file %s complete" 2002 msgid "Transfer of file %s complete"
2962 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi" 2003 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi"
2963 2004
2964 #: ../libpurple/ft.c:897
2965 msgid "File transfer complete" 2005 msgid "File transfer complete"
2966 msgstr "Lêeroordrag voltooi" 2006 msgstr "Lêeroordrag voltooi"
2967 2007
2968 #: ../libpurple/ft.c:1490
2969 #, c-format 2008 #, c-format
2970 msgid "You cancelled the transfer of %s" 2009 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2971 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" 2010 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer"
2972 2011
2973 #: ../libpurple/ft.c:1495
2974 msgid "File transfer cancelled" 2012 msgid "File transfer cancelled"
2975 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer" 2013 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer"
2976 2014
2977 #: ../libpurple/ft.c:1553
2978 #, c-format 2015 #, c-format
2979 msgid "%s cancelled the transfer of %s" 2016 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2980 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" 2017 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer"
2981 2018
2982 #: ../libpurple/ft.c:1558
2983 #, c-format 2019 #, c-format
2984 msgid "%s cancelled the file transfer" 2020 msgid "%s cancelled the file transfer"
2985 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" 2021 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer"
2986 2022
2987 #: ../libpurple/ft.c:1615
2988 #, c-format 2023 #, c-format
2989 msgid "File transfer to %s failed." 2024 msgid "File transfer to %s failed."
2990 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk." 2025 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk."
2991 2026
2992 #: ../libpurple/ft.c:1617
2993 #, c-format 2027 #, c-format
2994 msgid "File transfer from %s failed." 2028 msgid "File transfer from %s failed."
2995 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk." 2029 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk."
2996 2030
2997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2998 msgid "Run the command in a terminal" 2031 msgid "Run the command in a terminal"
2999 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal" 2032 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal"
3000 2033
3001 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
3002 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 2034 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
3003 msgstr "" 2035 msgstr ""
3004 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2036 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3005 2037
3006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
3007 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 2038 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
3008 msgstr "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2039 msgstr ""
3009 2040 "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 2041
3011 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 2042 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
3012 msgstr "" 2043 msgstr ""
3013 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2044 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3014 2045
3015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
3016 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2046 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
3017 msgstr "" 2047 msgstr ""
3018 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2048 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3019 2049
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
3021 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2050 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3022 msgstr "" 2051 msgstr ""
3023 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2052 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3024 2053
3025 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
3026 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2054 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3027 msgstr "" 2055 msgstr ""
3028 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2056 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3029 2057
3030 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
3031 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2058 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3032 msgstr "" 2059 msgstr ""
3033 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2060 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3034 2061
3035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3036 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2062 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3037 msgstr "" 2063 msgstr ""
3038 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." 2064 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer."
3039 2065
3040 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3041 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2066 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3042 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e" 2067 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e"
3043 2068
3044 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3045 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2069 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3046 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e" 2070 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e"
3047 2071
3048 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3049 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2072 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3050 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e" 2073 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e"
3051 2074
3052 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3053 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2075 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3054 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e" 2076 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e"
3055 2077
3056 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3057 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2078 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3058 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e" 2079 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e"
3059 2080
3060 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3061 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2081 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3062 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e" 2082 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e"
3063 2083
3064 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3065 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2084 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3066 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e" 2085 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e"
3067 2086
3068 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3069 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2087 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3070 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e" 2088 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e"
3071 2089
3072 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3073 msgid "" 2090 msgid ""
3074 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2091 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3075 "URLs." 2092 "URLs."
3076 msgstr "" 2093 msgstr ""
3077 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e " 2094 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e "
3078 "moet hanteer." 2095 "moet hanteer."
3079 2096
3080 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3081 msgid "" 2097 msgid ""
3082 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3083 "URLs." 2099 "URLs."
3084 msgstr "" 2100 msgstr ""
3085 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e moet " 2101 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e "
3086 "hanteer." 2102 "moet hanteer."
3087 2103
3088 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3089 msgid "" 2104 msgid ""
3090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3091 "URLs." 2106 "URLs."
3092 msgstr "" 2107 msgstr ""
3093 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e " 2108 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e "
3094 "moet hanteer." 2109 "moet hanteer."
3095 2110
3096 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3097 msgid "" 2111 msgid ""
3098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3099 "URLs." 2113 "URLs."
3100 msgstr "" 2114 msgstr ""
3101 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e " 2115 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e "
3102 "moet hanteer." 2116 "moet hanteer."
3103 2117
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3105 msgid "" 2118 msgid ""
3106 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2119 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3107 "URLs." 2120 "URLs."
3108 msgstr "" 2121 msgstr ""
3109 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-URL'e " 2122 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-"
3110 "moet hanteer." 2123 "URL'e moet hanteer."
3111 2124
3112 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3113 msgid "" 2125 msgid ""
3114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2126 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3115 "URLs." 2127 "URLs."
3116 msgstr "" 2128 msgstr ""
3117 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e " 2129 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e "
3118 "moet hanteer." 2130 "moet hanteer."
3119 2131
3120 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3121 msgid "" 2132 msgid ""
3122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2133 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3123 "URLs." 2134 "URLs."
3124 msgstr "" 2135 msgstr ""
3125 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-URL'e " 2136 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-"
3126 "moet hanteer." 2137 "URL'e moet hanteer."
3127 2138
3128 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3129 msgid "" 2139 msgid ""
3130 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2140 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3131 "URLs." 2141 "URLs."
3132 msgstr "" 2142 msgstr ""
3133 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-URL'e " 2143 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-"
3134 "moet hanteer." 2144 "URL'e moet hanteer."
3135 2145
3136 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3137 msgid "" 2146 msgid ""
3138 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2147 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3139 "terminal." 2148 "terminal."
3140 msgstr "" 2149 msgstr ""
3141 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet " 2150 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop."
3142 "loop." 2151
3143
3144 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3145 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2152 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3146 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer" 2153 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer"
3147 2154
3148 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3149 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2155 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3150 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer" 2156 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer"
3151 2157
3152 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3153 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2158 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3154 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer" 2159 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer"
3155 2160
3156 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3157 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2161 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3158 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer" 2162 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer"
3159 2163
3160 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3161 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2164 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3162 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer" 2165 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer"
3163 2166
3164 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3165 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2167 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3166 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer" 2168 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer"
3167 2169
3168 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3169 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2170 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3170 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer" 2171 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer"
3171 2172
3172 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3173 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2173 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3174 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer" 2174 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer"
3175 2175
3176 #: ../libpurple/log.c:198
3177 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2176 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3178 msgstr "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>" 2177 msgstr ""
3179 2178 "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>"
3180 #: ../libpurple/log.c:655 2179
3181 msgid "HTML" 2180 msgid "HTML"
3182 msgstr "HTML" 2181 msgstr "HTML"
3183 2182
3184 #: ../libpurple/log.c:669
3185 msgid "Plain text" 2183 msgid "Plain text"
3186 msgstr "Eenvoudige teks" 2184 msgstr "Eenvoudige teks"
3187 2185
3188 #: ../libpurple/log.c:683
3189 msgid "Old flat format" 2186 msgid "Old flat format"
3190 msgstr "Ou plat formaat" 2187 msgstr "Ou plat formaat"
3191 2188
3192 #: ../libpurple/log.c:914
3193 msgid "Logging of this conversation failed." 2189 msgid "Logging of this conversation failed."
3194 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk." 2190 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk."
3195 2191
3196 #: ../libpurple/log.c:1356
3197 msgid "XML" 2192 msgid "XML"
3198 msgstr "XML" 2193 msgstr "XML"
3199 2194
3200 #: ../libpurple/log.c:1443
3201 #, c-format 2195 #, c-format
3202 msgid "" 2196 msgid ""
3203 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2197 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3204 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2198 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2199 msgstr ""
2200 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3206 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2201 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3207 2202
3208 #: ../libpurple/log.c:1445
3209 #, c-format 2203 #, c-format
3210 msgid "" 2204 msgid ""
3211 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2205 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3212 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2206 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3213 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2207 msgstr ""
2208 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3214 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2209 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3215 2210
3216 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
3217 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2211 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3218 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>" 2212 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>"
3219 2213
3220 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
3221 #, c-format 2214 #, c-format
3222 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2215 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3223 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>" 2216 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>"
3224 2217
3225 #: ../libpurple/log.c:1578
3226 #, c-format 2218 #, c-format
3227 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2219 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3228 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2220 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3229 2221
3230 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791
3231 msgid "" 2222 msgid ""
3232 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " 2223 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
3233 "packages." 2224 "packages."
3234 msgstr "" 2225 msgstr ""
3235 2226
3236 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799
3237 msgid "" 2227 msgid ""
3238 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." 2228 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
3239 msgstr "" 2229 msgstr ""
3240 2230
3241 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823
3242 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2231 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
3243 msgstr "" 2232 msgstr ""
3244 2233
3245 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041
3246 msgid "Error with your microphone" 2234 msgid "Error with your microphone"
3247 msgstr "Fout met u mikrofoon" 2235 msgstr "Fout met u mikrofoon"
3248 2236
3249 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044
3250 msgid "Error with your webcam" 2237 msgid "Error with your webcam"
3251 msgstr "Fout met u webkamera" 2238 msgstr "Fout met u webkamera"
3252 2239
3253 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051
3254 msgid "Conference error" 2240 msgid "Conference error"
3255 msgstr "Konferensiefout" 2241 msgstr "Konferensiefout"
3256 2242
3257 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355
3258 #, c-format 2243 #, c-format
3259 msgid "Error creating session: %s" 2244 msgid "Error creating session: %s"
3260 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" 2245 msgstr "Fout met skep van sessie: %s"
3261 2246
3262 #: ../libpurple/plugin.c:355
3263 #, c-format 2247 #, c-format
3264 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2248 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3265 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." 2249 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s."
3266 2250
3267 #: ../libpurple/plugin.c:370
3268 msgid "This plugin has not defined an ID." 2251 msgid "This plugin has not defined an ID."
3269 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie." 2252 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie."
3270 2253
3271 #: ../libpurple/plugin.c:438
3272 #, c-format 2254 #, c-format
3273 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2255 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3274 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)" 2256 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)"
3275 2257
3276 #: ../libpurple/plugin.c:455
3277 #, c-format 2258 #, c-format
3278 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2259 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3279 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" 2260 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)"
3280 2261
3281 #: ../libpurple/plugin.c:472
3282 msgid "" 2262 msgid ""
3283 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 2263 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3284 msgstr "" 2264 msgstr ""
3285 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " 2265 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en "
3286 "close)" 2266 "close)"
3287 2267
3288 #: ../libpurple/plugin.c:537
3289 #, c-format 2268 #, c-format
3290 msgid "" 2269 msgid ""
3291 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2270 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3292 "again." 2271 "again."
3293 msgstr "" 2272 msgstr ""
3294 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en " 2273 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en "
3295 "probeer weer." 2274 "probeer weer."
3296 2275
3297 #: ../libpurple/plugin.c:542
3298 msgid "Unable to load the plugin" 2276 msgid "Unable to load the plugin"
3299 msgstr "Kan nie inprop laai nie" 2277 msgstr "Kan nie inprop laai nie"
3300 2278
3301 #: ../libpurple/plugin.c:564
3302 #, c-format 2279 #, c-format
3303 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2280 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3304 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie." 2281 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie."
3305 2282
3306 #: ../libpurple/plugin.c:568
3307 msgid "Unable to load your plugin." 2283 msgid "Unable to load your plugin."
3308 msgstr "Kan nie u inprop laai nie." 2284 msgstr "Kan nie u inprop laai nie."
3309 2285
3310 #: ../libpurple/plugin.c:658
3311 #, c-format 2286 #, c-format
3312 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2287 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3313 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie." 2288 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie."
3314 2289
3315 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3316 msgid "Autoaccept" 2290 msgid "Autoaccept"
3317 msgstr "Outoaanvaar" 2291 msgstr "Outoaanvaar"
3318 2292
3319 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3320 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2293 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3321 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers." 2294 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers."
3322 2295
3323 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75
3324 #, c-format 2296 #, c-format
3325 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2297 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3326 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi." 2298 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi."
3327 2299
3328 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77
3329 msgid "Autoaccept complete" 2300 msgid "Autoaccept complete"
3330 msgstr "Outoaanvaar voltooid" 2301 msgstr "Outoaanvaar voltooid"
3331 2302
3332 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190
3333 #, c-format 2303 #, c-format
3334 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2304 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3335 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" 2305 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom"
3336 2306
3337 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192
3338 msgid "Set Autoaccept Setting" 2307 msgid "Set Autoaccept Setting"
3339 msgstr "Verstel outoaanvaarding" 2308 msgstr "Verstel outoaanvaarding"
3340 2309
3341 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194
3342 msgid "_Save" 2310 msgid "_Save"
3343 msgstr "_Stoor" 2311 msgstr "_Stoor"
3344 2312
3345 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085
3349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826
3350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874
3351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485
3352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542
3353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845
3354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6914
3355 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1498
3356 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
3357 msgid "_Cancel" 2313 msgid "_Cancel"
3358 msgstr "_Kanselleer" 2314 msgstr "_Kanselleer"
3359 2315
3360 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
3361 msgid "Ask" 2316 msgid "Ask"
3362 msgstr "Vra" 2317 msgstr "Vra"
3363 2318
3364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199
3365 msgid "Auto Accept" 2319 msgid "Auto Accept"
3366 msgstr "Outoaanvaar" 2320 msgstr "Outoaanvaar"
3367 2321
3368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3369 msgid "Auto Reject" 2322 msgid "Auto Reject"
3370 msgstr "Outoweier" 2323 msgstr "Outoweier"
3371 2324
3372 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
3373 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2325 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3374 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..." 2326 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..."
3375 2327
3376 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2328 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3377 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245
3378 msgid "" 2329 msgid ""
3379 "Path to save the files in\n" 2330 "Path to save the files in\n"
3380 "(Please provide the full path)" 2331 "(Please provide the full path)"
3381 msgstr "" 2332 msgstr ""
3382 "Pad om die lêers in te stoor\n" 2333 "Pad om die lêers in te stoor\n"
3383 "(Verskaf gerus die volledige pad)" 2334 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
3384 2335
3385 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250
3386 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2336 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3387 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" 2337 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
3388 2338
3389 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254
3390 msgid "" 2339 msgid ""
3391 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2340 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3392 "(only when there's no conversation with the sender)" 2341 "(only when there's no conversation with the sender)"
3393 msgstr "" 2342 msgstr ""
3394 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" 2343 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n"
3395 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" 2344 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
3396 2345
3397 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259
3398 msgid "Create a new directory for each user" 2346 msgid "Create a new directory for each user"
3399 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" 2347 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker"
3400 2348
3401 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258
3402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288
3403 msgid "Notes" 2349 msgid "Notes"
3404 msgstr "Notas" 2350 msgstr "Notas"
3405 2351
3406 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3407 msgid "Enter your notes below..." 2352 msgid "Enter your notes below..."
3408 msgstr "Tik u notas onder..." 2353 msgstr "Tik u notas onder..."
3409 2354
3410 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3411 msgid "Edit Notes..." 2355 msgid "Edit Notes..."
3412 msgstr "Wysig notas..." 2356 msgstr "Wysig notas..."
3413 2357
3414 #. *< major version 2358 #. *< major version
3415 #. *< minor version 2359 #. *< minor version
3417 #. *< ui_requirement 2361 #. *< ui_requirement
3418 #. *< flags 2362 #. *< flags
3419 #. *< dependencies 2363 #. *< dependencies
3420 #. *< priority 2364 #. *< priority
3421 #. *< id 2365 #. *< id
3422 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3423 msgid "Buddy Notes" 2366 msgid "Buddy Notes"
3424 msgstr "Vriendnotas" 2367 msgstr "Vriendnotas"
3425 2368
3426 #. *< name 2369 #. *< name
3427 #. *< version 2370 #. *< version
3428 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78
3429 msgid "Store notes on particular buddies." 2371 msgid "Store notes on particular buddies."
3430 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende." 2372 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende."
3431 2373
3432 #. *< summary 2374 #. *< summary
3433 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79
3434 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2375 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3435 msgstr "" 2376 msgstr ""
3436 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor." 2377 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor."
3437 2378
3438 #. *< type 2379 #. *< type
3439 #. *< ui_requirement 2380 #. *< ui_requirement
3440 #. *< flags 2381 #. *< flags
3441 #. *< dependencies 2382 #. *< dependencies
3442 #. *< priority 2383 #. *< priority
3443 #. *< id 2384 #. *< id
3444 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3445 msgid "Cipher Test" 2385 msgid "Cipher Test"
3446 msgstr "Syfertoets" 2386 msgstr "Syfertoets"
3447 2387
3448 #. *< name 2388 #. *< name
3449 #. *< version 2389 #. *< version
3450 #. * summary 2390 #. * summary
3451 #. * description 2391 #. * description
3452 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3453 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2392 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3454 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is." 2393 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is."
3455 2394
3456 #. *< type 2395 #. *< type
3457 #. *< ui_requirement 2396 #. *< ui_requirement
3458 #. *< flags 2397 #. *< flags
3459 #. *< dependencies 2398 #. *< dependencies
3460 #. *< priority 2399 #. *< priority
3461 #. *< id 2400 #. *< id
3462 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3463 msgid "DBus Example" 2401 msgid "DBus Example"
3464 msgstr "DBus-voorbeeld" 2402 msgstr "DBus-voorbeeld"
3465 2403
3466 #. *< name 2404 #. *< name
3467 #. *< version 2405 #. *< version
3468 #. * summary 2406 #. * summary
3469 #. * description 2407 #. * description
3470 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3471 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3472 msgid "DBus Plugin Example" 2408 msgid "DBus Plugin Example"
3473 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld" 2409 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld"
3474 2410
3475 #. *< type 2411 #. *< type
3476 #. *< ui_requirement 2412 #. *< ui_requirement
3477 #. *< flags 2413 #. *< flags
3478 #. *< dependencies 2414 #. *< dependencies
3479 #. *< priority 2415 #. *< priority
3480 #. *< id 2416 #. *< id
3481 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3482 msgid "File Control" 2417 msgid "File Control"
3483 msgstr "Lêerbeheer" 2418 msgstr "Lêerbeheer"
3484 2419
3485 #. *< name 2420 #. *< name
3486 #. *< version 2421 #. *< version
3487 #. * summary 2422 #. * summary
3488 #. * description 2423 #. * description
3489 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3490 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2424 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3491 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik." 2425 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik."
3492 2426
3493 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3494 msgid "Minutes" 2427 msgid "Minutes"
3495 msgstr "Minute" 2428 msgstr "Minute"
3496 2429
3497 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2430 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3498 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2431 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3499 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3500 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3501 msgid "I'dle Mak'er" 2432 msgid "I'dle Mak'er"
3502 msgstr "Ledigmaker" 2433 msgstr "Ledigmaker"
3503 2434
3504 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3505 msgid "Set Account Idle Time" 2435 msgid "Set Account Idle Time"
3506 msgstr "Stel rekening se ledige tyd" 2436 msgstr "Stel rekening se ledige tyd"
3507 2437
3508 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3509 msgid "_Set" 2438 msgid "_Set"
3510 msgstr "_Stel" 2439 msgstr "_Stel"
3511 2440
3512 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3513 msgid "None of your accounts are idle." 2441 msgid "None of your accounts are idle."
3514 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie." 2442 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie."
3515 2443
3516 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3517 msgid "Unset Account Idle Time" 2444 msgid "Unset Account Idle Time"
3518 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening" 2445 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening"
3519 2446
3520 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3521 msgid "_Unset" 2447 msgid "_Unset"
3522 msgstr "_Deaktiveer" 2448 msgstr "_Deaktiveer"
3523 2449
3524 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3525 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2450 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3526 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge" 2451 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge"
3527 2452
3528 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3529 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2453 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3530 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge" 2454 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge"
3531 2455
3532 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3533 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2456 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3534 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was" 2457 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was"
3535 2458
3536 #. *< type 2459 #. *< type
3537 #. *< ui_requirement 2460 #. *< ui_requirement
3538 #. *< flags 2461 #. *< flags
3539 #. *< dependencies 2462 #. *< dependencies
3540 #. *< priority 2463 #. *< priority
3541 #. *< id 2464 #. *< id
3542 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3543 msgid "IPC Test Client" 2465 msgid "IPC Test Client"
3544 msgstr "IPC-toetskliënt" 2466 msgstr "IPC-toetskliënt"
3545 2467
3546 #. *< name 2468 #. *< name
3547 #. *< version 2469 #. *< version
3548 #. * summary 2470 #. * summary
3549 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3550 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2471 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3551 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt." 2472 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt."
3552 2473
3553 #. * description 2474 #. * description
3554 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3555 msgid "" 2475 msgid ""
3556 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2476 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3557 "calls the commands registered." 2477 "calls the commands registered."
3558 msgstr "" 2478 msgstr ""
3559 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep " 2479 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep "
3563 #. *< ui_requirement 2483 #. *< ui_requirement
3564 #. *< flags 2484 #. *< flags
3565 #. *< dependencies 2485 #. *< dependencies
3566 #. *< priority 2486 #. *< priority
3567 #. *< id 2487 #. *< id
3568 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3569 msgid "IPC Test Server" 2488 msgid "IPC Test Server"
3570 msgstr "IPC-toetsbediener" 2489 msgstr "IPC-toetsbediener"
3571 2490
3572 #. *< name 2491 #. *< name
3573 #. *< version 2492 #. *< version
3574 #. * summary 2493 #. * summary
3575 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3576 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2494 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3577 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener." 2495 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener."
3578 2496
3579 #. * description 2497 #. * description
3580 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3581 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2498 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3582 msgstr "" 2499 msgstr ""
3583 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte." 2500 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte."
3584 2501
3585 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3586 msgid "Hide Joins/Parts" 2502 msgid "Hide Joins/Parts"
3587 msgstr "Versteek inkom/uitgaan" 2503 msgstr "Versteek inkom/uitgaan"
3588 2504
3589 #. Translators: Followed by an input request a number of people 2505 #. Translators: Followed by an input request a number of people
3590 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
3591 msgid "For rooms with more than this many people" 2506 msgid "For rooms with more than this many people"
3592 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense" 2507 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense"
3593 2508
3594 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
3595 msgid "If user has not spoken in this many minutes" 2509 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
3596 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie" 2510 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie"
3597 2511
3598 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
3599 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2512 msgid "Apply hiding rules to buddies"
3600 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" 2513 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende"
3601 2514
3602 #. *< type 2515 #. *< type
3603 #. *< ui_requirement 2516 #. *< ui_requirement
3604 #. *< flags 2517 #. *< flags
3605 #. *< dependencies 2518 #. *< dependencies
3606 #. *< priority 2519 #. *< priority
3607 #. *< id 2520 #. *< id
3608 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
3609 msgid "Join/Part Hiding" 2521 msgid "Join/Part Hiding"
3610 msgstr "In- en uitgaanversteking" 2522 msgstr "In- en uitgaanversteking"
3611 2523
3612 #. *< name 2524 #. *< name
3613 #. *< version 2525 #. *< version
3614 #. * summary 2526 #. * summary
3615 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
3616 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2527 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3617 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe." 2528 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe."
3618 2529
3619 #. * description 2530 #. * description
3620 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
3621 msgid "" 2531 msgid ""
3622 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2532 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3623 "actively taking part in a conversation." 2533 "actively taking part in a conversation."
3624 msgstr "" 2534 msgstr ""
3625 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe " 2535 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe "
3627 2537
3628 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3629 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3630 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3631 #. * not a real timezone. 2541 #. * not a real timezone.
3632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3633 msgid "(UTC)" 2542 msgid "(UTC)"
3634 msgstr "(UTC)" 2543 msgstr "(UTC)"
3635 2544
3636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
3637 msgid "User is offline." 2545 msgid "User is offline."
3638 msgstr "Gebruiker is vanlyn." 2546 msgstr "Gebruiker is vanlyn."
3639 2547
3640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
3641 msgid "Auto-response sent:" 2548 msgid "Auto-response sent:"
3642 msgstr "Outo-respons gestuur:" 2549 msgstr "Outo-respons gestuur:"
3643 2550
3644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3645 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3646 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3647 #, c-format 2551 #, c-format
3648 msgid "%s has signed off." 2552 msgid "%s has signed off."
3649 msgstr "%s het afgemeld." 2553 msgstr "%s het afgemeld."
3650 2554
3651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
3652 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2555 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3653 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie." 2556 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie."
3654 2557
3655 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
3656 msgid "You were disconnected from the server." 2558 msgid "You were disconnected from the server."
3657 msgstr "U is van die bediener ontkoppel." 2559 msgstr "U is van die bediener ontkoppel."
3658 2560
3659 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
3660 msgid "" 2561 msgid ""
3661 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2562 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3662 "logged in." 2563 "logged in."
3663 msgstr "" 2564 msgstr ""
3664 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is " 2565 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is "
3665 "nie." 2566 "nie."
3666 2567
3667 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
3668 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2568 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3669 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry." 2569 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry."
3670 2570
3671 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
3672 msgid "Message could not be sent." 2571 msgid "Message could not be sent."
3673 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie." 2572 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie."
3674 2573
3675 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3676 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2575 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3677 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2576 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3678 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3679 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
3680 msgid "Adium" 2577 msgid "Adium"
3681 msgstr "Adium" 2578 msgstr "Adium"
3682 2579
3683 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2580 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3684 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2581 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3685 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2582 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3686 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
3688 msgid "Fire" 2583 msgid "Fire"
3689 msgstr "Fire" 2584 msgstr "Fire"
3690 2585
3691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3694 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3695 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
3696 msgid "Messenger Plus!" 2589 msgid "Messenger Plus!"
3697 msgstr "Messenger Plus!" 2590 msgstr "Messenger Plus!"
3698 2591
3699 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2592 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3700 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2593 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3701 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2594 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3702 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3703 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
3704 msgid "QIP" 2595 msgid "QIP"
3705 msgstr "QIP" 2596 msgstr "QIP"
3706 2597
3707 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2598 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3708 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2599 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3709 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2600 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3710 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3711 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
3712 msgid "MSN Messenger" 2601 msgid "MSN Messenger"
3713 msgstr "MSN Messenger" 2602 msgstr "MSN Messenger"
3714 2603
3715 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2604 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3716 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2605 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3717 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2606 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3718 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3719 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
3720 msgid "Trillian" 2607 msgid "Trillian"
3721 msgstr "Trillian" 2608 msgstr "Trillian"
3722 2609
3723 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3724 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3725 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3726 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3727 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
3728 msgid "aMSN" 2613 msgid "aMSN"
3729 msgstr "aMSN" 2614 msgstr "aMSN"
3730 2615
3731 #. Add general preferences. 2616 #. Add general preferences.
3732 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3733 msgid "General Log Reading Configuration" 2617 msgid "General Log Reading Configuration"
3734 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers" 2618 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers"
3735 2619
3736 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
3737 msgid "Fast size calculations" 2620 msgid "Fast size calculations"
3738 msgstr "Vinnige grootteberekeninge" 2621 msgstr "Vinnige grootteberekeninge"
3739 2622
3740 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
3741 msgid "Use name heuristics" 2623 msgid "Use name heuristics"
3742 msgstr "Gebruik naamheuristiek" 2624 msgstr "Gebruik naamheuristiek"
3743 2625
3744 #. Add Log Directory preferences. 2626 #. Add Log Directory preferences.
3745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
3746 msgid "Log Directory" 2627 msgid "Log Directory"
3747 msgstr "Staaflêergids" 2628 msgstr "Staaflêergids"
3748 2629
3749 #. *< type 2630 #. *< type
3750 #. *< ui_requirement 2631 #. *< ui_requirement
3751 #. *< flags 2632 #. *< flags
3752 #. *< dependencies 2633 #. *< dependencies
3753 #. *< priority 2634 #. *< priority
3754 #. *< id 2635 #. *< id
3755 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
3756 msgid "Log Reader" 2636 msgid "Log Reader"
3757 msgstr "Staaflêerleser" 2637 msgstr "Staaflêerleser"
3758 2638
3759 #. *< name 2639 #. *< name
3760 #. *< version 2640 #. *< version
3761 #. * summary 2641 #. * summary
3762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
3763 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2642 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3764 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser." 2643 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser."
3765 2644
3766 #. * description 2645 #. * description
3767 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
3768 msgid "" 2646 msgid ""
3769 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2647 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3770 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" 2648 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
3771 "\n" 2649 "\n"
3772 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2650 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3777 "Trillian in.\n" 2655 "Trillian in.\n"
3778 "\n" 2656 "\n"
3779 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik " 2657 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik "
3780 "op eie risiko!" 2658 "op eie risiko!"
3781 2659
3782 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
3783 msgid "Mono Plugin Loader" 2660 msgid "Mono Plugin Loader"
3784 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe" 2661 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe"
3785 2662
3786 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3787 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
3788 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2663 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3789 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono." 2664 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono."
3790 2665
3791 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3792 msgid "Add new line in IMs" 2666 msgid "Add new line in IMs"
3793 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe" 2667 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe"
3794 2668
3795 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3796 msgid "Add new line in Chats" 2669 msgid "Add new line in Chats"
3797 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies" 2670 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies"
3798 2671
3799 #. *< magic 2672 #. *< magic
3800 #. *< major version 2673 #. *< major version
3803 #. *< ui_requirement 2676 #. *< ui_requirement
3804 #. *< flags 2677 #. *< flags
3805 #. *< dependencies 2678 #. *< dependencies
3806 #. *< priority 2679 #. *< priority
3807 #. *< id 2680 #. *< id
3808 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3809 msgid "New Line" 2681 msgid "New Line"
3810 msgstr "Nuwe lyn" 2682 msgstr "Nuwe lyn"
3811 2683
3812 #. *< name 2684 #. *< name
3813 #. *< version 2685 #. *< version
3814 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3815 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2686 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3816 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap." 2687 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap."
3817 2688
3818 #. *< summary 2689 #. *< summary
3819 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3820 msgid "" 2690 msgid ""
3821 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2691 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3822 "the username in the conversation window." 2692 "the username in the conversation window."
3823 msgstr "" 2693 msgstr ""
3824 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder " 2694 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder "
3825 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn." 2695 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn."
3826 2696
3827 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3828 msgid "Offline Message Emulation" 2697 msgid "Offline Message Emulation"
3829 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe" 2698 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe"
3830 2699
3831 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3832 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2700 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3833 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag." 2701 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag."
3834 2702
3835 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3836 msgid "" 2703 msgid ""
3837 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " 2704 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
3838 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2705 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3839 msgstr "" 2706 msgstr ""
3840 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan " 2707 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan "
3841 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog." 2708 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog."
3842 2709
3843 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3844 #, c-format 2710 #, c-format
3845 msgid "" 2711 msgid ""
3846 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2712 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3847 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2713 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3848 msgstr "" 2714 msgstr ""
3849 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag stoor " 2715 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag "
3850 "en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?" 2716 "stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?"
3851 2717
3852 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3853 msgid "Offline Message" 2718 msgid "Offline Message"
3854 msgstr "Vanlyn boodskap" 2719 msgstr "Vanlyn boodskap"
3855 2720
3856 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3857 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2721 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3858 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog" 2722 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog"
3859 2723
3860 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
3863 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
3864 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
3865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
3866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3867 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3869 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3870 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298
3871 msgid "Yes" 2724 msgid "Yes"
3872 msgstr "Ja" 2725 msgstr "Ja"
3873 2726
3874 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3875 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857
3877 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
3878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
3879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319
3880 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310
3881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3882 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3883 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299
3884 msgid "No" 2727 msgid "No"
3885 msgstr "Nee" 2728 msgstr "Nee"
3886 2729
3887 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3888 msgid "Save offline messages in pounce" 2730 msgid "Save offline messages in pounce"
3889 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag" 2731 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag"
3890 2732
3891 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3892 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2733 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3893 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag." 2734 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag."
3894 2735
3895 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
3896 msgid "One Time Password" 2736 msgid "One Time Password"
3897 msgstr "Eenmalige wagwoord" 2737 msgstr "Eenmalige wagwoord"
3898 2738
3899 #. *< type 2739 #. *< type
3900 #. *< ui_requirement 2740 #. *< ui_requirement
3901 #. *< flags 2741 #. *< flags
3902 #. *< dependencies 2742 #. *< dependencies
3903 #. *< priority 2743 #. *< priority
3904 #. *< id 2744 #. *< id
3905 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
3906 msgid "One Time Password Support" 2745 msgid "One Time Password Support"
3907 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde" 2746 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde"
3908 2747
3909 #. *< name 2748 #. *< name
3910 #. *< version 2749 #. *< version
3911 #. * summary 2750 #. * summary
3912 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
3913 msgid "Enforce that passwords are used only once." 2751 msgid "Enforce that passwords are used only once."
3914 msgstr "" 2752 msgstr ""
3915 2753
3916 #. * description 2754 #. * description
3917 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
3918 msgid "" 2755 msgid ""
3919 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " 2756 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3920 "are only used in a single successful connection.\n" 2757 "are only used in a single successful connection.\n"
3921 "Note: The account password must not be saved for this to work." 2758 "Note: The account password must not be saved for this to work."
3922 msgstr "" 2759 msgstr ""
3925 #. *< ui_requirement 2762 #. *< ui_requirement
3926 #. *< flags 2763 #. *< flags
3927 #. *< dependencies 2764 #. *< dependencies
3928 #. *< priority 2765 #. *< priority
3929 #. *< id 2766 #. *< id
3930 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
3931 msgid "Perl Plugin Loader" 2767 msgid "Perl Plugin Loader"
3932 msgstr "Laaier vir perl-inproppe" 2768 msgstr "Laaier vir perl-inproppe"
3933 2769
3934 #. *< name 2770 #. *< name
3935 #. *< version 2771 #. *< version
3936 #. *< summary 2772 #. *< summary
3937 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674
3938 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2773 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3939 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe." 2774 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe."
3940 2775
3941 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3942 msgid "Psychic Mode" 2776 msgid "Psychic Mode"
3943 msgstr "Sienermodus" 2777 msgstr "Sienermodus"
3944 2778
3945 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3946 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2779 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3947 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke" 2780 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke"
3948 2781
3949 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3950 msgid "" 2782 msgid ""
3951 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2783 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3952 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2784 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3953 msgstr "" 2785 msgstr ""
3954 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap " 2786 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap "
3955 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!" 2787 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!"
3956 2788
3957 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3958 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2789 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3959 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..." 2790 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..."
3960 2791
3961 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
3962 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2792 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3963 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys" 2793 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys"
3964 2794
3965 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
3966 msgid "Disable when away" 2795 msgid "Disable when away"
3967 msgstr "Deaktiveer terwyl weg" 2796 msgstr "Deaktiveer terwyl weg"
3968 2797
3969 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
3970 msgid "Display notification message in conversations" 2798 msgid "Display notification message in conversations"
3971 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke" 2799 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke"
3972 2800
3973 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
3974 msgid "Raise psychic conversations" 2801 msgid "Raise psychic conversations"
3975 msgstr "Bring sienergesprekke na vore" 2802 msgstr "Bring sienergesprekke na vore"
3976 2803
3977 #. *< type 2804 #. *< type
3978 #. *< ui_requirement 2805 #. *< ui_requirement
3979 #. *< flags 2806 #. *< flags
3980 #. *< dependencies 2807 #. *< dependencies
3981 #. *< priority 2808 #. *< priority
3982 #. *< id 2809 #. *< id
3983 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928
3984 msgid "Signals Test" 2810 msgid "Signals Test"
3985 msgstr "Seinetoets" 2811 msgstr "Seinetoets"
3986 2812
3987 #. *< name 2813 #. *< name
3988 #. *< version 2814 #. *< version
3989 #. * summary 2815 #. * summary
3990 #. * description 2816 #. * description
3991 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931
3992 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933
3993 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2817 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3994 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk." 2818 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk."
3995 2819
3996 #. *< type 2820 #. *< type
3997 #. *< ui_requirement 2821 #. *< ui_requirement
3998 #. *< flags 2822 #. *< flags
3999 #. *< dependencies 2823 #. *< dependencies
4000 #. *< priority 2824 #. *< priority
4001 #. *< id 2825 #. *< id
4002 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
4003 msgid "Simple Plugin" 2826 msgid "Simple Plugin"
4004 msgstr "Eenvoudige inprop" 2827 msgstr "Eenvoudige inprop"
4005 2828
4006 #. *< name 2829 #. *< name
4007 #. *< version 2830 #. *< version
4008 #. * summary 2831 #. * summary
4009 #. * description 2832 #. * description
4010 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
4011 msgid "Tests to see that most things are working." 2833 msgid "Tests to see that most things are working."
4012 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk." 2834 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk."
4013 2835
4014 #. Scheme name 2836 #. Scheme name
4015 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131
4016 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935
4017 msgid "X.509 Certificates" 2837 msgid "X.509 Certificates"
4018 msgstr "X.509-sertifikate" 2838 msgstr "X.509-sertifikate"
4019 2839
4020 #. *< type 2840 #. *< type
4021 #. *< ui_requirement 2841 #. *< ui_requirement
4022 #. *< flags 2842 #. *< flags
4023 #. *< dependencies 2843 #. *< dependencies
4024 #. *< priority 2844 #. *< priority
4025 #. *< id 2845 #. *< id
4026 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207
4027 msgid "GNUTLS" 2846 msgid "GNUTLS"
4028 msgstr "GNUTLS" 2847 msgstr "GNUTLS"
4029 2848
4030 #. *< name 2849 #. *< name
4031 #. *< version 2850 #. *< version
4032 #. * summary 2851 #. * summary
4033 #. * description 2852 #. * description
4034 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210
4035 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212
4036 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2853 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
4037 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS." 2854 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS."
4038 2855
4039 #. *< type 2856 #. *< type
4040 #. *< ui_requirement 2857 #. *< ui_requirement
4041 #. *< flags 2858 #. *< flags
4042 #. *< dependencies 2859 #. *< dependencies
4043 #. *< priority 2860 #. *< priority
4044 #. *< id 2861 #. *< id
4045 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012
4046 msgid "NSS" 2862 msgid "NSS"
4047 msgstr "NSS" 2863 msgstr "NSS"
4048 2864
4049 #. *< name 2865 #. *< name
4050 #. *< version 2866 #. *< version
4051 #. * summary 2867 #. * summary
4052 #. * description 2868 #. * description
4053 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015
4054 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017
4055 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2869 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
4056 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS." 2870 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS."
4057 2871
4058 #. *< type 2872 #. *< type
4059 #. *< ui_requirement 2873 #. *< ui_requirement
4060 #. *< flags 2874 #. *< flags
4061 #. *< dependencies 2875 #. *< dependencies
4062 #. *< priority 2876 #. *< priority
4063 #. *< id 2877 #. *< id
4064 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
4065 msgid "SSL" 2878 msgid "SSL"
4066 msgstr "SSL" 2879 msgstr "SSL"
4067 2880
4068 #. *< name 2881 #. *< name
4069 #. *< version 2882 #. *< version
4070 #. * summary 2883 #. * summary
4071 #. * description 2884 #. * description
4072 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
4073 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2885 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
4074 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke." 2886 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke."
4075 2887
4076 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
4077 #, c-format 2888 #, c-format
4078 msgid "%s is no longer away." 2889 msgid "%s is no longer away."
4079 msgstr "%s is nie meer weg nie." 2890 msgstr "%s is nie meer weg nie."
4080 2891
4081 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
4082 #, c-format 2892 #, c-format
4083 msgid "%s has gone away." 2893 msgid "%s has gone away."
4084 msgstr "%s het weggegaan." 2894 msgstr "%s het weggegaan."
4085 2895
4086 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
4087 #, c-format 2896 #, c-format
4088 msgid "%s has become idle." 2897 msgid "%s has become idle."
4089 msgstr "%s het ledig geword." 2898 msgstr "%s het ledig geword."
4090 2899
4091 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
4092 #, c-format 2900 #, c-format
4093 msgid "%s is no longer idle." 2901 msgid "%s is no longer idle."
4094 msgstr "%s is nie meer ledig nie." 2902 msgstr "%s is nie meer ledig nie."
4095 2903
4096 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
4097 #, c-format 2904 #, c-format
4098 msgid "%s has signed on." 2905 msgid "%s has signed on."
4099 msgstr "%s het aangemeld." 2906 msgstr "%s het aangemeld."
4100 2907
4101 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
4102 msgid "Notify When" 2908 msgid "Notify When"
4103 msgstr "Laat weet wanneer" 2909 msgstr "Laat weet wanneer"
4104 2910
4105 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
4106 msgid "Buddy Goes _Away" 2911 msgid "Buddy Goes _Away"
4107 msgstr "Vriend _weggaan" 2912 msgstr "Vriend _weggaan"
4108 2913
4109 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
4110 msgid "Buddy Goes _Idle" 2914 msgid "Buddy Goes _Idle"
4111 msgstr "Vriend _ledig word" 2915 msgstr "Vriend _ledig word"
4112 2916
4113 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
4114 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2917 msgid "Buddy _Signs On/Off"
4115 msgstr "Vriend aan-/af_meld" 2918 msgstr "Vriend aan-/af_meld"
4116 2919
4117 #. *< type 2920 #. *< type
4118 #. *< ui_requirement 2921 #. *< ui_requirement
4119 #. *< flags 2922 #. *< flags
4120 #. *< dependencies 2923 #. *< dependencies
4121 #. *< priority 2924 #. *< priority
4122 #. *< id 2925 #. *< id
4123 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
4124 msgid "Buddy State Notification" 2926 msgid "Buddy State Notification"
4125 msgstr "Vriendstatuskennisgewing" 2927 msgstr "Vriendstatuskennisgewing"
4126 2928
4127 #. *< name 2929 #. *< name
4128 #. *< version 2930 #. *< version
4129 #. * summary 2931 #. * summary
4130 #. * description 2932 #. * description
4131 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4132 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
4133 msgid "" 2933 msgid ""
4134 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2934 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4135 "idle." 2935 "idle."
4136 msgstr "" 2936 msgstr ""
4137 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n " 2937 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n "
4138 "weg- of ledige status." 2938 "weg- of ledige status."
4139 2939
4140 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
4141 msgid "Tcl Plugin Loader" 2940 msgid "Tcl Plugin Loader"
4142 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe" 2941 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe"
4143 2942
4144 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
4145 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2943 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4146 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe" 2944 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe"
4147 2945
4148 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
4149 msgid "" 2946 msgid ""
4150 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2947 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4151 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2948 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4152 msgstr "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil " 2949 msgstr ""
2950 "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil "
4153 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" 2951 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n"
4154 2952
4155 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
4156 msgid "" 2953 msgid ""
4157 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." 2954 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
4158 "im/BonjourWindows for more information." 2955 "im/BonjourWindows for more information."
4159 msgstr "" 2956 msgstr ""
4160 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien " 2957 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien http://d."
4161 "http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." 2958 "pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting."
4162 2959
4163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
4164 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" 2960 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
4165 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie" 2961 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie"
4166 2962
4167 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140
4168 msgid "" 2963 msgid ""
4169 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2964 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4170 msgstr "" 2965 msgstr ""
4171 "Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " 2966 "Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit "
4172 "tans?" 2967 "tans?"
4173 2968
4174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
4175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281
4178 msgid "First name" 2969 msgid "First name"
4179 msgstr "Naam" 2970 msgstr "Naam"
4180 2971
4181 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384
4182 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
4185 msgid "Last name" 2972 msgid "Last name"
4186 msgstr "Van" 2973 msgstr "Van"
4187 2974
4188 #. email 2975 #. email
4189 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388
4190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279
4197 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350
4198 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134
4199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
4200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
4202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
4203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
4204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
4210 msgid "Email" 2976 msgid "Email"
4211 msgstr "E-pos" 2977 msgstr "E-pos"
4212 2978
4213 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391
4214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746
4215 msgid "AIM Account" 2979 msgid "AIM Account"
4216 msgstr "AIM-rekening" 2980 msgstr "AIM-rekening"
4217 2981
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
4219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749
4220 msgid "XMPP Account" 2982 msgid "XMPP Account"
4221 msgstr "XMPP-rekening" 2983 msgstr "XMPP-rekening"
4222 2984
4223 #. *< type 2985 #. *< type
4224 #. *< ui_requirement 2986 #. *< ui_requirement
4228 #. *< id 2990 #. *< id
4229 #. *< name 2991 #. *< name
4230 #. *< version 2992 #. *< version
4231 #. * summary 2993 #. * summary
4232 #. * description 2994 #. * description
4233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551
4234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553
4235 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2995 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4236 msgstr "Bonjour-protokolinprop" 2996 msgstr "Bonjour-protokolinprop"
4237 2997
4238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693
4239 msgid "Purple Person" 2998 msgid "Purple Person"
4240 msgstr "Pers persoon" 2999 msgstr "Pers persoon"
4241 3000
4242 #. Creating the options for the protocol 3001 #. Creating the options for the protocol
4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734
4244 msgid "Local Port" 3002 msgid "Local Port"
4245 msgstr "Plaaslike poort" 3003 msgstr "Plaaslike poort"
4246 3004
4247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4248 msgid "Bonjour" 3005 msgid "Bonjour"
4249 msgstr "Bonjour" 3006 msgstr "Bonjour"
4250 3007
4251 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398
4252 #, c-format 3008 #, c-format
4253 msgid "%s has closed the conversation." 3009 msgid "%s has closed the conversation."
4254 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." 3010 msgstr "%s het die gesprek afgesluit."
4255 3011
4256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
4257 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558
4258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
4259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839
4260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860
4261 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3012 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4262 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." 3013 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie."
4263 3014
4264 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
4265 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3015 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4266 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." 3016 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie."
4267 3017
4268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2289
4269 #: ../libpurple/proxy.c:2355
4270 msgid "Invalid proxy settings" 3018 msgid "Invalid proxy settings"
4271 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" 3019 msgstr "Ongeldige instaaninstellings"
4272 3020
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2289
4274 #: ../libpurple/proxy.c:2355
4275 msgid "" 3021 msgid ""
4276 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3022 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4277 "invalid." 3023 "invalid."
4278 msgstr "" 3024 msgstr ""
4279 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe " 3025 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe "
4280 "gespesifiseer is, is ongeldig." 3026 "gespesifiseer is, is ongeldig."
4281 3027
4282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
4284 msgid "Token Error" 3028 msgid "Token Error"
4285 msgstr "Tekenfout" 3029 msgstr "Tekenfout"
4286 3030
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
4288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
4289 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3031 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4290 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n" 3032 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n"
4291 3033
4292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
4293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
4294 msgid "Save Buddylist..." 3034 msgid "Save Buddylist..."
4295 msgstr "Stoor vriendelys..." 3035 msgstr "Stoor vriendelys..."
4296 3036
4297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
4298 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3037 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4299 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie." 3038 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie."
4300 3039
4301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
4302 msgid "Buddylist saved successfully!" 3040 msgid "Buddylist saved successfully!"
4303 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!" 3041 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!"
4304 3042
4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
4306 #, c-format 3043 #, c-format
4307 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 3044 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4308 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie" 3045 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie"
4309 3046
4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
4311 msgid "Couldn't load buddylist" 3047 msgid "Couldn't load buddylist"
4312 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" 3048 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie"
4313 3049
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
4315 msgid "Load Buddylist..." 3050 msgid "Load Buddylist..."
4316 msgstr "Laai vriendelys..." 3051 msgstr "Laai vriendelys..."
4317 3052
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
4319 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3053 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4320 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!" 3054 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!"
4321 3055
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
4323 msgid "Save buddylist..." 3056 msgid "Save buddylist..."
4324 msgstr "Stoor vriendelys..." 3057 msgstr "Stoor vriendelys..."
4325 3058
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426
4327 msgid "Load buddylist from file..." 3059 msgid "Load buddylist from file..."
4328 msgstr "Laai vriendelys van lêer..." 3060 msgstr "Laai vriendelys van lêer..."
4329 3061
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
4331 msgid "You must fill in all registration fields" 3062 msgid "You must fill in all registration fields"
4332 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word" 3063 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word"
4333 3064
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
4335 msgid "Passwords do not match" 3065 msgid "Passwords do not match"
4336 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" 3066 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie"
4337 3067
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
4339 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." 3068 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
4340 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom." 3069 msgstr ""
4341 3070 "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom."
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 3071
4343 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3072 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4344 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer" 3073 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer"
4345 3074
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
4347 msgid "Registration completed successfully!" 3075 msgid "Registration completed successfully!"
4348 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!" 3076 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!"
4349 3077
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
4354 msgid "Password" 3078 msgid "Password"
4355 msgstr "Wagwoord" 3079 msgstr "Wagwoord"
4356 3080
4357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
4359 msgid "Password (again)" 3081 msgid "Password (again)"
4360 msgstr "Wagwoord (weer)" 3082 msgstr "Wagwoord (weer)"
4361 3083
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
4363 msgid "Enter captcha text" 3084 msgid "Enter captcha text"
4364 msgstr "Tik captcha in" 3085 msgstr "Tik captcha in"
4365 3086
4366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
4367 msgid "Captcha" 3087 msgid "Captcha"
4368 msgstr "Captcha" 3088 msgstr "Captcha"
4369 3089
4370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
4371 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3090 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4372 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" 3091 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening"
4373 3092
4374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
4375 msgid "Please, fill in the following fields" 3093 msgid "Please, fill in the following fields"
4376 msgstr "Vul gerus die volgende velde in" 3094 msgstr "Vul gerus die volgende velde in"
4377 3095
4378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
4382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
4383 msgid "City" 3096 msgid "City"
4384 msgstr "Stad" 3097 msgstr "Stad"
4385 3098
4386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
4387 msgid "Year of birth" 3099 msgid "Year of birth"
4388 msgstr "Jaar van geboorte" 3100 msgstr "Jaar van geboorte"
4389 3101
4390 #. gender 3102 #. gender
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187
4392 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328
4393 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346
4394 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4395 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131
4396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
4397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4398 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
4399 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329
4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
4401 msgid "Gender" 3103 msgid "Gender"
4402 msgstr "Geslag" 3104 msgstr "Geslag"
4403 3105
4404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
4405 msgid "Male or female" 3106 msgid "Male or female"
4406 msgstr "Manlik of vroulik" 3107 msgstr "Manlik of vroulik"
4407 3108
4408 #. 0 3109 #. 0
4409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
4410 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330
4411 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348
4412 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
4414 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4415 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4416 msgid "Male" 3110 msgid "Male"
4417 msgstr "Manlik" 3111 msgstr "Manlik"
4418 3112
4419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
4420 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329
4421 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347
4422 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258
4424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322
4426 msgid "Female" 3113 msgid "Female"
4427 msgstr "Vroulik" 3114 msgstr "Vroulik"
4428 3115
4429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
4430 msgid "Only online" 3116 msgid "Only online"
4431 msgstr "Net aanlyn" 3117 msgstr "Net aanlyn"
4432 3118
4433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
4434 msgid "Find buddies" 3119 msgid "Find buddies"
4435 msgstr "Vind vriende" 3120 msgstr "Vind vriende"
4436 3121
4437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
4438 msgid "Please, enter your search criteria below" 3122 msgid "Please, enter your search criteria below"
4439 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder" 3123 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder"
4440 3124
4441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
4442 msgid "Fill in the fields." 3125 msgid "Fill in the fields."
4443 msgstr "Vul die velde in." 3126 msgstr "Vul die velde in."
4444 3127
4445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4446 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3128 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4447 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een." 3129 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een."
4448 3130
4449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
4450 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3131 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4451 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n" 3132 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n"
4452 3133
4453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
4454 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3134 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4455 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening" 3135 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening"
4456 3136
4457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
4458 msgid "Password was changed successfully!" 3137 msgid "Password was changed successfully!"
4459 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!" 3138 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!"
4460 3139
4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
4462 msgid "Current password" 3140 msgid "Current password"
4463 msgstr "Huidige wagwoord" 3141 msgstr "Huidige wagwoord"
4464 3142
4465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
4466 msgid "Password (retype)" 3143 msgid "Password (retype)"
4467 msgstr "Wagwoord (weer)" 3144 msgstr "Wagwoord (weer)"
4468 3145
4469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
4470 msgid "Enter current token" 3146 msgid "Enter current token"
4471 msgstr "Tik huidige teken" 3147 msgstr "Tik huidige teken"
4472 3148
4473 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
4474 msgid "Current token" 3149 msgid "Current token"
4475 msgstr "Huidige teken" 3150 msgstr "Huidige teken"
4476 3151
4477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4478 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3152 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4479 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " 3153 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: "
4480 3154
4481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
4482 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3155 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4483 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" 3156 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord"
4484 3157
4485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
4486 #, c-format 3158 #, c-format
4487 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3159 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4488 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" 3160 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s"
4489 3161
4490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
4491 msgid "Add to chat..." 3162 msgid "Add to chat..."
4492 msgstr "Voeg by geselsie..." 3163 msgstr "Voeg by geselsie..."
4493 3164
4494 #. 0 3165 #. 0
4495 #. Global 3166 #. Global
4496 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090
4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661
4498 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
4499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 ../libpurple/protocols/msn/state.c:43
4500 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54
4501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
4502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415
4503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845 ../libpurple/status.c:163
4504 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
4505 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
4506 msgid "Available" 3167 msgid "Available"
4507 msgstr "Beskikbaar" 3168 msgstr "Beskikbaar"
4508 3169
4509 #. 2 3170 #. 2
4510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662
4513 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56
4514 msgid "Chatty" 3171 msgid "Chatty"
4515 msgstr "Geselserig" 3172 msgstr "Geselserig"
4516 3173
4517 #. 3 3174 #. 3
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665
4521 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792
4523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
4524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371
4525 msgid "Do Not Disturb" 3175 msgid "Do Not Disturb"
4526 msgstr "Moenie pla nie" 3176 msgstr "Moenie pla nie"
4527 3177
4528 #. 1 3178 #. 1
4529 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3179 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4530 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3180 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4531 #. Away stuff 3181 #. Away stuff
4532 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663
4535 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55
4536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
4538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
4539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724
4541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811 ../libpurple/status.c:166
4542 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2679
4543 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
4544 msgid "Away" 3182 msgid "Away"
4545 msgstr "Weg" 3183 msgstr "Weg"
4546 3184
4547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318
4549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341
4550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225
4551 msgid "UIN" 3185 msgid "UIN"
4552 msgstr "UIN" 3186 msgstr "UIN"
4553 3187
4554 #. first name 3188 #. first name
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187
4558 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342
4559 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132
4560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236
4561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993
4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
4564 msgid "First Name" 3189 msgid "First Name"
4565 msgstr "Naam" 3190 msgstr "Naam"
4566 3191
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207
4568 msgid "Birth Year" 3192 msgid "Birth Year"
4569 msgstr "Jaar van geboorte" 3193 msgstr "Jaar van geboorte"
4570 3194
4571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258
4572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412
4573 msgid "Unable to display the search results." 3195 msgid "Unable to display the search results."
4574 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie." 3196 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie."
4575 3197
4576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249
4577 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3198 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4578 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids" 3199 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids"
4579 3200
4580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250
4581 msgid "Search results" 3201 msgid "Search results"
4582 msgstr "Soekresultate" 3202 msgstr "Soekresultate"
4583 3203
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289
4585 msgid "No matching users found" 3204 msgid "No matching users found"
4586 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie" 3205 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie"
4587 3206
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290
4589 msgid "There are no users matching your search criteria." 3207 msgid "There are no users matching your search criteria."
4590 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie." 3208 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie."
4591 3209
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705
4593 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
4594 msgid "Unable to read from socket" 3210 msgid "Unable to read from socket"
4595 msgstr "Kan nie van sok lees nie" 3211 msgstr "Kan nie van sok lees nie"
4596 3212
4597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
4598 msgid "Buddy list downloaded" 3213 msgid "Buddy list downloaded"
4599 msgstr "Vriendelys afgelaai" 3214 msgstr "Vriendelys afgelaai"
4600 3215
4601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
4602 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3216 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4603 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai." 3217 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai."
4604 3218
4605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647
4606 msgid "Buddy list uploaded" 3219 msgid "Buddy list uploaded"
4607 msgstr "Vriendelys opgelaai" 3220 msgstr "Vriendelys opgelaai"
4608 3221
4609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
4610 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3222 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4611 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai." 3223 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai."
4612 3224
4613 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 3225 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
4614 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 3226 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
4615 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 3227 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734
4617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
4618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569
4619 msgid "Connected" 3228 msgid "Connected"
4620 msgstr "Koppel" 3229 msgstr "Koppel"
4621 3230
4622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991
4623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375
4624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422
4625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
4626 msgid "Connection failed" 3231 msgid "Connection failed"
4627 msgstr "Verbinding het misluk" 3232 msgstr "Verbinding het misluk"
4628 3233
4629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886
4630 msgid "Add to chat" 3234 msgid "Add to chat"
4631 msgstr "Voeg by geselsie" 3235 msgstr "Voeg by geselsie"
4632 3236
4633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
4634 msgid "Chat _name:" 3237 msgid "Chat _name:"
4635 msgstr "Geselsie_naam:" 3238 msgstr "Geselsie_naam:"
4636 3239
4637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972
4638 #, c-format 3240 #, c-format
4639 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" 3241 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
4640 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s" 3242 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s"
4641 3243
4642 #. 1. connect to server 3244 #. 1. connect to server
4643 #. connect to the server 3245 #. connect to the server
4644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
4646 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
4647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
4648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664
4650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801
4651 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957
4652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652
4653 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
4654 msgid "Connecting" 3246 msgid "Connecting"
4655 msgstr "Koppel tans" 3247 msgstr "Koppel tans"
4656 3248
4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295
4658 msgid "Chat error" 3249 msgid "Chat error"
4659 msgstr "Geselsiefout" 3250 msgstr "Geselsiefout"
4660 3251
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296
4662 msgid "This chat name is already in use" 3252 msgid "This chat name is already in use"
4663 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" 3253 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik"
4664 3254
4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379
4666 msgid "Not connected to the server" 3255 msgid "Not connected to the server"
4667 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie" 3256 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie"
4668 3257
4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398
4670 msgid "Find buddies..." 3258 msgid "Find buddies..."
4671 msgstr "Vind vriende..." 3259 msgstr "Vind vriende..."
4672 3260
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404
4674 msgid "Change password..." 3261 msgid "Change password..."
4675 msgstr "Verander wagwoord..." 3262 msgstr "Verander wagwoord..."
4676 3263
4677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410
4678 msgid "Upload buddylist to Server" 3264 msgid "Upload buddylist to Server"
4679 msgstr "Laai vriendelys op na bediener" 3265 msgstr "Laai vriendelys op na bediener"
4680 3266
4681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414
4682 msgid "Download buddylist from Server" 3267 msgid "Download buddylist from Server"
4683 msgstr "Laai vriendelys af van bediener" 3268 msgstr "Laai vriendelys af van bediener"
4684 3269
4685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418
4686 msgid "Delete buddylist from Server" 3270 msgid "Delete buddylist from Server"
4687 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener" 3271 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener"
4688 3272
4689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422
4690 msgid "Save buddylist to file..." 3273 msgid "Save buddylist to file..."
4691 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..." 3274 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..."
4692 3275
4693 #. magic 3276 #. magic
4694 #. major_version 3277 #. major_version
4699 #. dependencies 3282 #. dependencies
4700 #. priority 3283 #. priority
4701 #. id 3284 #. id
4702 #. name 3285 #. name
4703 #. version 3286 #. version
4704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528
4705 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3287 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4706 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop" 3288 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop"
4707 3289
4708 #. summary 3290 #. summary
4709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529
4710 msgid "Polish popular IM" 3291 msgid "Polish popular IM"
4711 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe" 3292 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe"
4712 3293
4713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577
4714 msgid "Gadu-Gadu User" 3294 msgid "Gadu-Gadu User"
4715 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" 3295 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
4716 3296
4717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581
4718 msgid "GG server" 3297 msgid "GG server"
4719 msgstr "GG-bediener" 3298 msgstr "GG-bediener"
4720 3299
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4724 #, c-format 3300 #, c-format
4725 msgid "Unknown command: %s" 3301 msgid "Unknown command: %s"
4726 msgstr "Onbekende bevel: %s" 3302 msgstr "Onbekende bevel: %s"
4727 3303
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764
4730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587
4731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4732 #, c-format 3304 #, c-format
4733 msgid "current topic is: %s" 3305 msgid "current topic is: %s"
4734 msgstr "onderwerp tans: %s" 3306 msgstr "onderwerp tans: %s"
4735 3307
4736 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768
4738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
4739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4740 msgid "No topic is set" 3308 msgid "No topic is set"
4741 msgstr "Geen onderwerp gestel nie" 3309 msgstr "Geen onderwerp gestel nie"
4742 3310
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151
4749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856
4750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
4751 msgid "File Transfer Failed" 3311 msgid "File Transfer Failed"
4752 msgstr "Lêeroordrag het misluk" 3312 msgstr "Lêeroordrag het misluk"
4753 3313
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4756 msgid "Unable to open a listening port." 3314 msgid "Unable to open a listening port."
4757 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie." 3315 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie."
4758 3316
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4760 msgid "Error displaying MOTD" 3317 msgid "Error displaying MOTD"
4761 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie" 3318 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie"
4762 3319
4763 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4764 msgid "No MOTD available" 3320 msgid "No MOTD available"
4765 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" 3321 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie"
4766 3322
4767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4768 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3323 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4769 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie." 3324 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie."
4770 3325
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4772 #, c-format 3326 #, c-format
4773 msgid "MOTD for %s" 3327 msgid "MOTD for %s"
4774 msgstr "Dagboodskap vir %s" 3328 msgstr "Dagboodskap vir %s"
4775 3329
4776 #. 3330 #.
4778 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3332 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
4779 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3333 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
4780 #. 3334 #.
4781 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 3335 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
4782 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3336 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:380
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:416
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696
4791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083
4792 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469
4793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
4794 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
4795 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
4796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412
4797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
4798 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137
4800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291
4801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:893
4802 #: ../libpurple/proxy.c:1476 ../libpurple/proxy.c:1590
4803 #: ../libpurple/proxy.c:1825 ../libpurple/proxy.c:1901
4804 #, c-format 3337 #, c-format
4805 msgid "Lost connection with server: %s" 3338 msgid "Lost connection with server: %s"
4806 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" 3339 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s"
4807 3340
4808 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
4809 msgid "View MOTD" 3341 msgid "View MOTD"
4810 msgstr "Bekyk dagboodskap" 3342 msgstr "Bekyk dagboodskap"
4811 3343
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34
4813 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4814 msgid "_Channel:" 3344 msgid "_Channel:"
4815 msgstr "_Kanaal:" 3345 msgstr "_Kanaal:"
4816 3346
4817 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:583
4819 msgid "_Password:" 3347 msgid "_Password:"
4820 msgstr "_Wagwoord:" 3348 msgstr "_Wagwoord:"
4821 3349
4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
4823 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3350 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
4824 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie" 3351 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie"
4825 3352
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023
4829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
4830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
4831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046
4832 msgid "SSL support unavailable" 3353 msgid "SSL support unavailable"
4833 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" 3354 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie"
4834 3355
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846
4839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086
4840 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
4841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237
4842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
4843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
4844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910
4845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032
4846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
4847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
4848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
4849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805
4850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451
4851 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4852 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860
4853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344
4854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532
4855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630
4856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937
4857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
4858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
4859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
4860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
4861 msgid "Unable to connect" 3356 msgid "Unable to connect"
4862 msgstr "Kan nie koppel nie" 3357 msgstr "Kan nie koppel nie"
4863 3358
4864 #. this is a regular connect, error out 3359 #. this is a regular connect, error out
4865 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
4866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176
4867 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474
4868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795
4869 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4870 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740
4871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226
4872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252
4873 #, c-format 3360 #, c-format
4874 msgid "Unable to connect: %s" 3361 msgid "Unable to connect: %s"
4875 msgstr "Kan nie koppel nie: %s" 3362 msgstr "Kan nie koppel nie: %s"
4876 3363
4877 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
4880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092
4881 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467
4882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
4883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762
4884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144
4885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298
4886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:882
4887 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1578
4888 #: ../libpurple/proxy.c:1814 ../libpurple/proxy.c:1889
4889 #, c-format 3364 #, c-format
4890 msgid "Server closed the connection" 3365 msgid "Server closed the connection"
4891 msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak" 3366 msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak"
4892 3367
4893 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
4897 msgid "Users" 3368 msgid "Users"
4898 msgstr "Gebruikers" 3369 msgstr "Gebruikers"
4899 3370
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
4901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
4902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407
4903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
4904 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
4907 msgid "Topic" 3371 msgid "Topic"
4908 msgstr "Onderwerp" 3372 msgstr "Onderwerp"
4909 3373
4910 #. *< type 3374 #. *< type
4911 #. *< ui_requirement 3375 #. *< ui_requirement
4913 #. *< dependencies 3377 #. *< dependencies
4914 #. *< priority 3378 #. *< priority
4915 #. *< id 3379 #. *< id
4916 #. *< name 3380 #. *< name
4917 #. *< version 3381 #. *< version
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981
4919 msgid "IRC Protocol Plugin" 3382 msgid "IRC Protocol Plugin"
4920 msgstr "IRC-protokolinprop" 3383 msgstr "IRC-protokolinprop"
4921 3384
4922 #. * summary 3385 #. * summary
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982
4924 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3386 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4925 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig" 3387 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig"
4926 3388
4927 #. host to connect to 3389 #. host to connect to
4928 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
4929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790
4930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7317
4931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251
4933 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345
4934 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4936 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159
4937 msgid "Server" 3390 msgid "Server"
4938 msgstr "Bediener" 3391 msgstr "Bediener"
4939 3392
4940 #. port to connect to 3393 #. port to connect to
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795
4942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7320
4943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810
4944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191
4945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
4946 msgid "Port" 3394 msgid "Port"
4947 msgstr "Poort" 3395 msgstr "Poort"
4948 3396
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
4950 msgid "Encodings" 3397 msgid "Encodings"
4951 msgstr "Enkoderings" 3398 msgstr "Enkoderings"
4952 3399
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
4954 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 3400 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4955 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" 3401 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8"
4956 3402
4957 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
4958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
4959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4960 msgid "Real name" 3403 msgid "Real name"
4961 msgstr "Regte naam" 3404 msgstr "Regte naam"
4962 3405
4963 #. 3406 #.
4964 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3407 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4965 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3408 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4966 #. 3409 #.
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030
4968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7323
4969 msgid "Use SSL" 3410 msgid "Use SSL"
4970 msgstr "Gebruik SSL" 3411 msgstr "Gebruik SSL"
4971 3412
4972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
4973 msgid "Bad mode" 3413 msgid "Bad mode"
4974 msgstr "Slegte modus" 3414 msgstr "Slegte modus"
4975 3415
4976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
4977 #, c-format 3416 #, c-format
4978 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3417 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4979 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" 3418 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel"
4980 3419
4981 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
4982 #, c-format 3420 #, c-format
4983 msgid "Ban on %s" 3421 msgid "Ban on %s"
4984 msgstr "Ban op %s" 3422 msgstr "Ban op %s"
4985 3423
4986 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
4987 msgid "End of ban list" 3424 msgid "End of ban list"
4988 msgstr "Einde van banlys" 3425 msgstr "Einde van banlys"
4989 3426
4990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
4991 #, c-format 3427 #, c-format
4992 msgid "You are banned from %s." 3428 msgid "You are banned from %s."
4993 msgstr "U is verban uit %s." 3429 msgstr "U is verban uit %s."
4994 3430
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
4996 msgid "Banned" 3431 msgid "Banned"
4997 msgstr "Verban" 3432 msgstr "Verban"
4998 3433
4999 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
5000 #, c-format 3434 #, c-format
5001 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3435 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5002 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol" 3436 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol"
5003 3437
5004 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
5005 msgid " <i>(ircop)</i>" 3438 msgid " <i>(ircop)</i>"
5006 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3439 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5007 3440
5008 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
5009 msgid " <i>(identified)</i>" 3441 msgid " <i>(identified)</i>"
5010 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>" 3442 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>"
5011 3443
5012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
5013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4226
5014 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
5015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
5016 msgid "Nick" 3444 msgid "Nick"
5017 msgstr "Bynaam" 3445 msgstr "Bynaam"
5018 3446
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
5020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270
5021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
5022 msgid "Currently on" 3447 msgid "Currently on"
5023 msgstr "Tans in" 3448 msgstr "Tans in"
5024 3449
5025 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
5026 msgid "Idle for" 3450 msgid "Idle for"
5027 msgstr "Ledig vir" 3451 msgstr "Ledig vir"
5028 3452
5029 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
5030 msgid "Online since" 3453 msgid "Online since"
5031 msgstr "Aanlyn sedert" 3454 msgstr "Aanlyn sedert"
5032 3455
5033 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
5034 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3456 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5035 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>" 3457 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>"
5036 3458
5037 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
5038 msgid "Glorious" 3459 msgid "Glorious"
5039 msgstr "Heerlik" 3460 msgstr "Heerlik"
5040 3461
5041 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
5042 #, c-format 3462 #, c-format
5043 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3463 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5044 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s" 3464 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s"
5045 3465
5046 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
5047 #, c-format 3466 #, c-format
5048 msgid "%s has cleared the topic." 3467 msgid "%s has cleared the topic."
5049 msgstr "%s het die onderwerp geskrap." 3468 msgstr "%s het die onderwerp geskrap."
5050 3469
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
5052 #, c-format 3470 #, c-format
5053 msgid "The topic for %s is: %s" 3471 msgid "The topic for %s is: %s"
5054 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s" 3472 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s"
5055 3473
5056 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
5057 #, c-format 3474 #, c-format
5058 msgid "Unknown message '%s'" 3475 msgid "Unknown message '%s'"
5059 msgstr "Onbekende boodskap '%s'" 3476 msgstr "Onbekende boodskap '%s'"
5060 3477
5061 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
5062 msgid "Unknown message" 3478 msgid "Unknown message"
5063 msgstr "Onbekende boodskap" 3479 msgstr "Onbekende boodskap"
5064 3480
5065 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
5066 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3481 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5067 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie." 3482 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie."
5068 3483
5069 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
5070 #, c-format 3484 #, c-format
5071 msgid "Users on %s: %s" 3485 msgid "Users on %s: %s"
5072 msgstr "Gebruikers op %s: %s" 3486 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
5073 3487
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
5075 msgid "Time Response" 3488 msgid "Time Response"
5076 msgstr "Tydrespons" 3489 msgstr "Tydrespons"
5077 3490
5078 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
5079 msgid "The IRC server's local time is:" 3491 msgid "The IRC server's local time is:"
5080 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:" 3492 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:"
5081 3493
5082 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
5083 msgid "No such channel" 3494 msgid "No such channel"
5084 msgstr "Nie so 'n kanaal nie" 3495 msgstr "Nie so 'n kanaal nie"
5085 3496
5086 #. does this happen? 3497 #. does this happen?
5087 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
5088 msgid "no such channel" 3498 msgid "no such channel"
5089 msgstr "nie so 'n kanaal nie" 3499 msgstr "nie so 'n kanaal nie"
5090 3500
5091 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
5092 msgid "User is not logged in" 3501 msgid "User is not logged in"
5093 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" 3502 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
5094 3503
5095 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
5096 msgid "No such nick or channel" 3504 msgid "No such nick or channel"
5097 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie" 3505 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie"
5098 3506
5099 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
5100 msgid "Could not send" 3507 msgid "Could not send"
5101 msgstr "Kon nie stuur nie" 3508 msgstr "Kon nie stuur nie"
5102 3509
5103 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
5104 #, c-format 3510 #, c-format
5105 msgid "Joining %s requires an invitation." 3511 msgid "Joining %s requires an invitation."
5106 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit." 3512 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit."
5107 3513
5108 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
5109 msgid "Invitation only" 3514 msgid "Invitation only"
5110 msgstr "Net op uitnodiging" 3515 msgstr "Net op uitnodiging"
5111 3516
5112 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
5114 #, c-format 3517 #, c-format
5115 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3518 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5116 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)" 3519 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)"
5117 3520
5118 #. Remove user from channel 3521 #. Remove user from channel
5119 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
5121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716
5122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5123 #, c-format 3522 #, c-format
5124 msgid "Kicked by %s (%s)" 3523 msgid "Kicked by %s (%s)"
5125 msgstr "Geskop deur %s (%s)" 3524 msgstr "Geskop deur %s (%s)"
5126 3525
5127 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
5128 #, c-format 3526 #, c-format
5129 msgid "mode (%s %s) by %s" 3527 msgid "mode (%s %s) by %s"
5130 msgstr "modus (%s %s) deur %s" 3528 msgstr "modus (%s %s) deur %s"
5131 3529
5132 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
5134 msgid "Invalid nickname" 3530 msgid "Invalid nickname"
5135 msgstr "Ongeldige bynaam" 3531 msgstr "Ongeldige bynaam"
5136 3532
5137 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
5138 msgid "" 3533 msgid ""
5139 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3534 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
5140 "invalid characters." 3535 "invalid characters."
5141 msgstr "" 3536 msgstr ""
5142 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " 3537 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik "
5143 "ongeldige karakters." 3538 "ongeldige karakters."
5144 3539
5145 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
5146 msgid "" 3540 msgid ""
5147 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3541 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5148 "invalid characters." 3542 "invalid characters."
5149 msgstr "" 3543 msgstr ""
5150 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " 3544 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik "
5151 "ongeldige karakters." 3545 "ongeldige karakters."
5152 3546
5153 #. We only want to do the following dance if the connection 3547 #. We only want to do the following dance if the connection
5154 #. has not been successfully completed. If it has, just 3548 #. has not been successfully completed. If it has, just
5155 #. notify the user that their /nick command didn't go. 3549 #. notify the user that their /nick command didn't go.
5156 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001
5157 #, c-format 3550 #, c-format
5158 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." 3551 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
5159 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." 3552 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik."
5160 3553
5161 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003
5162 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004
5163 msgid "Nickname in use" 3554 msgid "Nickname in use"
5164 msgstr "Bynaam in gebruik" 3555 msgstr "Bynaam in gebruik"
5165 3556
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
5167 msgid "Cannot change nick" 3557 msgid "Cannot change nick"
5168 msgstr "Kan nie bynaam verander nie" 3558 msgstr "Kan nie bynaam verander nie"
5169 3559
5170 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048
5171 msgid "Could not change nick" 3560 msgid "Could not change nick"
5172 msgstr "Kon nie bynaam verander nie" 3561 msgstr "Kon nie bynaam verander nie"
5173 3562
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073
5175 #, c-format 3563 #, c-format
5176 msgid "You have parted the channel%s%s" 3564 msgid "You have parted the channel%s%s"
5177 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat" 3565 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat"
5178 3566
5179 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117
5180 msgid "Error: invalid PONG from server" 3567 msgid "Error: invalid PONG from server"
5181 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener" 3568 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener"
5182 3569
5183 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119
5184 #, c-format 3570 #, c-format
5185 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3571 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5186 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes" 3572 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes"
5187 3573
5188 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
5189 #, c-format 3574 #, c-format
5190 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3575 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5191 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis." 3576 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis."
5192 3577
5193 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211
5194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
5195 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5196 msgid "Cannot join channel" 3578 msgid "Cannot join channel"
5197 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie" 3579 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie"
5198 3580
5199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245
5200 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3581 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5201 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie." 3582 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie."
5202 3583
5203 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257
5204 #, c-format 3584 #, c-format
5205 msgid "Wallops from %s" 3585 msgid "Wallops from %s"
5206 msgstr "Loesing van %s" 3586 msgstr "Loesing van %s"
5207 3587
5208 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
5209 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3588 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5210 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie." 3589 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie."
5211 3590
5212 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5213 msgid "" 3591 msgid ""
5214 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3592 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5215 "away." 3593 "away."
5216 msgstr "" 3594 msgstr ""
5217 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " 3595 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer "
5218 "vanaf wegstatus." 3596 "vanaf wegstatus."
5219 3597
5220 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5221 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." 3598 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
5222 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." 3599 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam."
5223 3600
5224 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5225 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3601 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5226 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" 3602 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv"
5227 3603
5228 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5229 msgid "" 3604 msgid ""
5230 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3605 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5231 "someone. You must be a channel operator to do this." 3606 "someone. You must be a channel operator to do this."
5232 msgstr "" 3607 msgstr ""
5233 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-" 3608 "deop &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-"
5234 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 3609 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
5235 3610
5236 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5237 msgid "" 3611 msgid ""
5238 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3612 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5239 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3613 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5240 "must be a channel operator to do this." 3614 "must be a channel operator to do this."
5241 msgstr "" 3615 msgstr ""
5242 "devoice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, " 3616 "devoice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, "
5243 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n " 3617 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n "
5244 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 3618 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
5245 3619
5246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5247 msgid "" 3620 msgid ""
5248 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3621 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5249 "channel, or the current channel." 3622 "channel, or the current channel."
5250 msgstr "" 3623 msgstr ""
5251 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die " 3624 "invite &lt;bynaam&gt; [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die "
5252 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit." 3625 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit."
5253 3626
5254 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5255 msgid "" 3627 msgid ""
5256 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3628 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5257 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3629 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5258 msgstr "" 3630 msgstr ""
5259 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by " 3631 "j &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by "
5260 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig." 3632 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig."
5261 3633
5262 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5263 msgid "" 3634 msgid ""
5264 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3635 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5265 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3636 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5266 msgstr "" 3637 msgstr ""
5267 "join &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan " 3638 "join &lt;kamer1&gt;[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan "
5268 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien " 3639 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien "
5269 "nodig." 3640 "nodig."
5270 3641
5271 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
5272 msgid "" 3642 msgid ""
5273 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3643 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5274 "channel operator to do this." 3644 "channel operator to do this."
5275 msgstr "" 3645 msgstr ""
5276 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n " 3646 "kick &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n "
5277 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 3647 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
5278 3648
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5280 msgid "" 3649 msgid ""
5281 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3650 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5282 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3651 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5283 msgstr "" 3652 msgstr ""
5284 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere " 3653 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere "
5285 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>" 3654 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>"
5286 3655
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5288 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3656 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5289 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie." 3657 msgstr "me &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie."
5290 3658
5291 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5292 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3659 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5293 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv" 3660 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv"
5294 3661
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
5296 msgid "" 3662 msgid ""
5297 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3663 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5298 "or user mode." 3664 "or user mode."
5299 msgstr "" 3665 msgstr ""
5300 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;: Aktiveer of " 3666 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;bynaam|kanaal&gt;: Aktiveer of "
5301 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus." 3667 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus."
5302 3668
5303 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5304 msgid "" 3669 msgid ""
5305 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3670 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5306 "opposed to a channel)." 3671 "opposed to a channel)."
5307 msgstr "" 3672 msgstr ""
5308 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 3673 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
5309 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." 3674 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
5310 3675
5311 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5312 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3676 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5313 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal." 3677 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal."
5314 3678
5315 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3493
5317 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3679 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5318 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam." 3680 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam."
5319 3681
5320 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5321 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3682 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5322 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv" 3683 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv"
5323 3684
5324 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5325 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 3685 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
5326 msgstr "" 3686 msgstr ""
5327 "notice &lt;teiken&gt;: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of " 3687 "notice &lt;teiken&gt;: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal."
5328 "kanaal." 3688
5329
5330 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5331 msgid "" 3689 msgid ""
5332 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3690 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5333 "must be a channel operator to do this." 3691 "must be a channel operator to do this."
5334 msgstr "" 3692 msgstr ""
5335 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U " 3693 "op &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U "
5336 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 3694 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
5337 3695
5338 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5339 msgid "" 3696 msgid ""
5340 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3697 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5341 "can't use it." 3698 "can't use it."
5342 msgstr "" 3699 msgstr ""
5343 "operwall &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " 3700 "operwall &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
5344 "waarskynlik ook nie gebruik nie." 3701 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
5345 3702
5346 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5347 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3703 msgid "operserv: Send a command to operserv"
5348 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv" 3704 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv"
5349 3705
5350 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5351 msgid "" 3706 msgid ""
5352 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3707 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5353 "with an optional message." 3708 "with an optional message."
5354 msgstr "" 3709 msgstr ""
5355 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde " 3710 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde "
5356 "kanaal, met 'n opsionele boodskap." 3711 "kanaal, met 'n opsionele boodskap."
5357 3712
5358 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5359 msgid "" 3713 msgid ""
5360 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3714 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5361 "has." 3715 "has."
5362 msgstr "" 3716 msgstr ""
5363 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, " 3717 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, "
5364 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)." 3718 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)."
5365 3719
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5367 msgid "" 3720 msgid ""
5368 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3721 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5369 "opposed to a channel)." 3722 "opposed to a channel)."
5370 msgstr "" 3723 msgstr ""
5371 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 3724 "query &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
5372 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." 3725 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)."
5373 3726
5374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5375 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3727 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5376 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap." 3728 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap."
5377 3729
5378 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5379 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3730 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5380 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener." 3731 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener."
5381 3732
5382 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5383 msgid "" 3733 msgid ""
5384 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3734 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5385 "channel operator to do this." 3735 "channel operator to do this."
5386 msgstr "" 3736 msgstr ""
5387 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n " 3737 "remove &lt;bynaam&gt; [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n "
5388 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 3738 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
5389 3739
5390 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5391 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3740 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5392 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener." 3741 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener."
5393 3742
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5395 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3743 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5396 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp." 3744 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp."
5397 3745
5398 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5399 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3746 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5400 msgstr "" 3747 msgstr ""
5401 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus." 3748 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus."
5402 3749
5403 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5404 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3750 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5405 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker" 3751 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker"
5406 3752
5407 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5408 msgid "" 3753 msgid ""
5409 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3754 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5410 "must be a channel operator to do this." 3755 "must be a channel operator to do this."
5411 msgstr "" 3756 msgstr ""
5412 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U " 3757 "voice &lt;bynaam1&gt; [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U "
5413 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." 3758 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen."
5414 3759
5415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5416 msgid "" 3760 msgid ""
5417 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3761 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5418 "use it." 3762 "use it."
5419 msgstr "" 3763 msgstr ""
5420 "wallops &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " 3764 "wallops &lt;boodskap&gt;: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit "
5421 "waarskynlik ook nie gebruik nie." 3765 "waarskynlik ook nie gebruik nie."
5422 3766
5423 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5424 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3767 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5425 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker." 3768 msgstr "whois [bediener] &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker."
5426 3769
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5428 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3770 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5429 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het." 3771 msgstr ""
5430 3772 "whowas &lt;bynaam&gt;: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het."
5431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554 3773
5432 #, c-format 3774 #, c-format
5433 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3775 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5434 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes" 3776 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes"
5435 3777
5436 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
5437 msgid "PONG" 3778 msgid "PONG"
5438 msgstr "PONG" 3779 msgstr "PONG"
5439 3780
5440 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555
5441 msgid "CTCP PING reply" 3781 msgid "CTCP PING reply"
5442 msgstr "CTCP PING-antwoord" 3782 msgstr "CTCP PING-antwoord"
5443 3783
5444 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667
5445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674
5446 msgid "Disconnected." 3784 msgid "Disconnected."
5447 msgstr "Ontkoppel." 3785 msgstr "Ontkoppel."
5448 3786
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624
5455 msgid "Unknown Error" 3787 msgid "Unknown Error"
5456 msgstr "Onbekende fout" 3788 msgstr "Onbekende fout"
5457 3789
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
5460 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3790 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5461 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk" 3791 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk"
5462 3792
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
5464 msgid "execute" 3793 msgid "execute"
5465 msgstr "uitvoer" 3794 msgstr "uitvoer"
5466 3795
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:83
5470 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3796 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5471 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" 3797 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom"
5472 3798
5473 #. This should never happen! 3799 #. This should never happen!
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:484
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156
5482 msgid "Invalid response from server" 3800 msgid "Invalid response from server"
5483 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" 3801 msgstr "Ongeldige respons van die bediener"
5484 3802
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
5487 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3803 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5488 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" 3804 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie"
5489 3805
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:307
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
5493 #, c-format 3806 #, c-format
5494 msgid "" 3807 msgid ""
5495 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3808 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5496 "this and continue authentication?" 3809 "this and continue authentication?"
5497 msgstr "" 3810 msgstr ""
5498 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " 3811 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe "
5499 "en gaan voort met stawing?" 3812 "en gaan voort met stawing?"
5500 3813
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:99
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:100
5507 msgid "Plaintext Authentication" 3814 msgid "Plaintext Authentication"
5508 msgstr "Skoonteksstawing" 3815 msgstr "Skoonteksstawing"
5509 3816
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252
5512 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 3817 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5513 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." 3818 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie."
5514 3819
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:197
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:222
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544
5522 msgid "Invalid challenge from server" 3820 msgid "Invalid challenge from server"
5523 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" 3821 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener"
5524 3822
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
5526 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3823 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
5527 msgstr "" 3824 msgstr ""
5528 3825
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
5530 msgid "SASL authentication failed" 3826 msgid "SASL authentication failed"
5531 msgstr "SASL-stawing het misluk" 3827 msgstr "SASL-stawing het misluk"
5532 3828
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:421
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:667
5536 #, c-format 3829 #, c-format
5537 msgid "SASL error: %s" 3830 msgid "SASL error: %s"
5538 msgstr "SASL-fout: %s" 3831 msgstr "SASL-fout: %s"
5539 3832
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55
5541 msgid "Invalid Encoding" 3833 msgid "Invalid Encoding"
5542 msgstr "Ongeldige enkodering" 3834 msgstr "Ongeldige enkodering"
5543 3835
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57
5545 msgid "Unsupported Extension" 3836 msgid "Unsupported Extension"
5546 msgstr "Niegesteunde uitbreiding" 3837 msgstr "Niegesteunde uitbreiding"
5547 3838
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59
5549 msgid "" 3839 msgid ""
5550 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " 3840 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
5551 "attack" 3841 "attack"
5552 msgstr "" 3842 msgstr ""
5553 "Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-" 3843 "Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-"
5554 "die-middel aanval." 3844 "die-middel aanval."
5555 3845
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61
5557 msgid "" 3846 msgid ""
5558 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " 3847 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
5559 "it. This indicates a likely MITM attack" 3848 "it. This indicates a likely MITM attack"
5560 msgstr "" 3849 msgstr ""
5561 3850
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63
5563 msgid "Server does not support channel binding" 3851 msgid "Server does not support channel binding"
5564 msgstr "" 3852 msgstr ""
5565 3853
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65
5567 msgid "Unsupported channel binding method" 3854 msgid "Unsupported channel binding method"
5568 msgstr "" 3855 msgstr ""
5569 3856
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67
5571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896
5572 msgid "User not found" 3857 msgid "User not found"
5573 msgstr "Gebruiker nie gevind nie" 3858 msgstr "Gebruiker nie gevind nie"
5574 3859
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69
5576 msgid "Invalid Username Encoding" 3860 msgid "Invalid Username Encoding"
5577 msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam" 3861 msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam"
5578 3862
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
5581 msgid "Resource Constraint" 3863 msgid "Resource Constraint"
5582 msgstr "Hulpbron-beperking" 3864 msgstr "Hulpbron-beperking"
5583 3865
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398
5585 msgid "Unable to canonicalize username" 3866 msgid "Unable to canonicalize username"
5586 msgstr "" 3867 msgstr ""
5587 3868
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409
5589 msgid "Unable to canonicalize password" 3869 msgid "Unable to canonicalize password"
5590 msgstr "" 3870 msgstr ""
5591 3871
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474
5593 msgid "Malicious challenge from server" 3872 msgid "Malicious challenge from server"
5594 msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener" 3873 msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener"
5595 3874
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526
5597 msgid "Unexpected response from server" 3875 msgid "Unexpected response from server"
5598 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" 3876 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener"
5599 3877
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413
5601 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3878 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
5602 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." 3879 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig."
5603 3880
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495
5605 msgid "No session ID given" 3881 msgid "No session ID given"
5606 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie" 3882 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie"
5607 3883
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512
5609 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" 3884 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
5610 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol" 3885 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol"
5611 3886
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679
5613 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3887 msgid "Unable to establish a connection with the server"
5614 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie" 3888 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie"
5615 3889
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855
5617 #, c-format 3890 #, c-format
5618 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" 3891 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
5619 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s" 3892 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s"
5620 3893
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
5623 msgid "Unable to establish SSL connection" 3894 msgid "Unable to establish SSL connection"
5624 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie" 3895 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie"
5625 3896
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
5628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207
5629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989
5630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5631 msgid "Full Name" 3897 msgid "Full Name"
5632 msgstr "Volle name" 3898 msgstr "Volle name"
5633 3899
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5638 msgid "Family Name" 3900 msgid "Family Name"
5639 msgstr "Van" 3901 msgstr "Van"
5640 3902
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5643 msgid "Given Name" 3903 msgid "Given Name"
5644 msgstr "Doopnaam" 3904 msgstr "Doopnaam"
5645 3905
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288
5648 msgid "URL" 3906 msgid "URL"
5649 msgstr "URL" 3907 msgstr "URL"
5650 3908
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086
5653 msgid "Street Address" 3909 msgid "Street Address"
5654 msgstr "Straatadres" 3910 msgstr "Straatadres"
5655 3911
5656 #. 3912 #.
5657 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other 3913 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
5658 #. * clients. The next time someone reads this, remove 3914 #. * clients. The next time someone reads this, remove
5659 #. * EXTADR. 3915 #. * EXTADR.
5660 #. 3916 #.
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
5663 msgid "Extended Address" 3917 msgid "Extended Address"
5664 msgstr "Uitgebreide adres" 3918 msgstr "Uitgebreide adres"
5665 3919
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5668 msgid "Locality" 3920 msgid "Locality"
5669 msgstr "Ligging" 3921 msgstr "Ligging"
5670 3922
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
5673 msgid "Region" 3923 msgid "Region"
5674 msgstr "Streek" 3924 msgstr "Streek"
5675 3925
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092
5678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
5679 msgid "Postal Code" 3926 msgid "Postal Code"
5680 msgstr "Poskode" 3927 msgstr "Poskode"
5681 3928
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251
5685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5686 msgid "Country" 3929 msgid "Country"
5687 msgstr "Land" 3930 msgstr "Land"
5688 3931
5689 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3932 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
5690 #. * out of spec 3933 #. * out of spec
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
5694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
5695 msgid "Telephone" 3934 msgid "Telephone"
5696 msgstr "Foon" 3935 msgstr "Foon"
5697 3936
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156
5700 msgid "Organization Name" 3937 msgid "Organization Name"
5701 msgstr "Naam van organisasie" 3938 msgstr "Naam van organisasie"
5702 3939
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
5705 msgid "Organization Unit" 3940 msgid "Organization Unit"
5706 msgstr "Eenheid" 3941 msgstr "Eenheid"
5707 3942
5708 #. title 3943 #. title
5709 #. optional information 3944 #. optional information
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275
5713 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338
5714 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131
5715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013
5717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5718 msgid "Job Title" 3945 msgid "Job Title"
5719 msgstr "Postitel" 3946 msgstr "Postitel"
5720 3947
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165
5723 msgid "Role" 3948 msgid "Role"
5724 msgstr "Rol" 3949 msgstr "Rol"
5725 3950
5726 #. birthday 3951 #. birthday
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256
5730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324
5731 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341
5732 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124
5733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275
5734 msgid "Birthday" 3952 msgid "Birthday"
5735 msgstr "Verjaardag" 3953 msgstr "Verjaardag"
5736 3954
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 ../pidgin/gtkblist.c:3934
5740 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569
5741 msgid "Description" 3955 msgid "Description"
5742 msgstr "Beskrywing" 3956 msgstr "Beskrywing"
5743 3957
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
5746 msgid "Edit XMPP vCard" 3958 msgid "Edit XMPP vCard"
5747 msgstr "Wysig XMPP-vCard" 3959 msgstr "Wysig XMPP-vCard"
5748 3960
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
5750 msgid "" 3961 msgid ""
5751 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3962 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5752 "comfortable." 3963 "comfortable."
5753 msgstr "" 3964 msgstr ""
5754 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u " 3965 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u "
5755 "gemaklik voel." 3966 "gemaklik voel."
5756 3967
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
5758 msgid "Client" 3968 msgid "Client"
5759 msgstr "Kliënt" 3969 msgstr "Kliënt"
5760 3970
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726
5762 msgid "Operating System" 3971 msgid "Operating System"
5763 msgstr "Bedryfstelsel" 3972 msgstr "Bedryfstelsel"
5764 3973
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742
5766 msgid "Local Time" 3974 msgid "Local Time"
5767 msgstr "Plaaslike tyd" 3975 msgstr "Plaaslike tyd"
5768 3976
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
5775 msgid "Priority" 3977 msgid "Priority"
5776 msgstr "Prioriteit" 3978 msgstr "Prioriteit"
5777 3979
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566
5782 msgid "Resource" 3980 msgid "Resource"
5783 msgstr "Hulpbron" 3981 msgstr "Hulpbron"
5784 3982
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832
5786 msgid "Uptime" 3983 msgid "Uptime"
5787 msgstr "" 3984 msgstr ""
5788 3985
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836
5790 msgid "Logged Off" 3986 msgid "Logged Off"
5791 msgstr "Afgemeld" 3987 msgstr "Afgemeld"
5792 3988
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
5794 #, c-format 3989 #, c-format
5795 msgid "%s ago" 3990 msgid "%s ago"
5796 msgstr "%s gelede" 3991 msgstr "%s gelede"
5797 3992
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
5802 msgid "Middle Name" 3993 msgid "Middle Name"
5803 msgstr "Tweede naam" 3994 msgstr "Tweede naam"
5804 3995
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
5807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298
5808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306
5809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
5811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033
5812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5813 msgid "Address" 3996 msgid "Address"
5814 msgstr "Adres" 3997 msgstr "Adres"
5815 3998
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5817 msgid "P.O. Box" 3999 msgid "P.O. Box"
5818 msgstr "Posbus" 4000 msgstr "Posbus"
5819 4001
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5821 msgid "Photo" 4002 msgid "Photo"
5822 msgstr "Foto" 4003 msgstr "Foto"
5823 4004
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187
5825 msgid "Logo" 4005 msgid "Logo"
5826 msgstr "Embleem" 4006 msgstr "Embleem"
5827 4007
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
5829 #, c-format 4008 #, c-format
5830 msgid "" 4009 msgid ""
5831 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " 4010 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
5832 "continue?" 4011 "continue?"
5833 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?" 4012 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?"
5834 4013
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843
5837 msgid "Cancel Presence Notification" 4014 msgid "Cancel Presence Notification"
5838 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings" 4015 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings"
5839 4016
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
5841 msgid "Un-hide From" 4017 msgid "Un-hide From"
5842 msgstr "Onversteek vanaf" 4018 msgstr "Onversteek vanaf"
5843 4019
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835
5845 msgid "Temporarily Hide From" 4020 msgid "Temporarily Hide From"
5846 msgstr "Kruip tydelik weg vir" 4021 msgstr "Kruip tydelik weg vir"
5847 4022
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850
5849 msgid "(Re-)Request authorization" 4023 msgid "(Re-)Request authorization"
5850 msgstr "(Her-)Versoek magtiging" 4024 msgstr "(Her-)Versoek magtiging"
5851 4025
5852 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4026 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5853 #. removed? 4027 #. removed?
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
5855 msgid "Unsubscribe" 4028 msgid "Unsubscribe"
5856 msgstr "Teken af" 4029 msgstr "Teken af"
5857 4030
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866
5859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014
5860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
5861 msgid "Initiate _Chat" 4031 msgid "Initiate _Chat"
5862 msgstr "Inisieer _geselsie" 4032 msgstr "Inisieer _geselsie"
5863 4033
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883
5865 msgid "Log In" 4034 msgid "Log In"
5866 msgstr "Meld aan" 4035 msgstr "Meld aan"
5867 4036
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887
5869 msgid "Log Out" 4037 msgid "Log Out"
5870 msgstr "Meld af" 4038 msgstr "Meld af"
5871 4039
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
5873 msgid "JID" 4040 msgid "JID"
5874 msgstr "JID" 4041 msgstr "JID"
5875 4042
5876 #. last name 4043 #. last name
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192
5879 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346
5880 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133
5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4237
5882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
5883 msgid "Last Name" 4044 msgid "Last Name"
5884 msgstr "Van" 4045 msgstr "Van"
5885 4046
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
5887 msgid "The following are the results of your search" 4047 msgid "The following are the results of your search"
5888 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" 4048 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog"
5889 4049
5890 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4050 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119
5892 msgid "" 4051 msgid ""
5893 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4052 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5894 "Each field supports wild card searches (%)" 4053 "Each field supports wild card searches (%)"
5895 msgstr "" 4054 msgstr ""
5896 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: " 4055 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: "
5897 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)" 4056 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)"
5898 4057
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140
5900 msgid "Directory Query Failed" 4058 msgid "Directory Query Failed"
5901 msgstr "Gidsnavraag het misluk" 4059 msgstr "Gidsnavraag het misluk"
5902 4060
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141
5904 msgid "Could not query the directory server." 4061 msgid "Could not query the directory server."
5905 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie." 4062 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie."
5906 4063
5907 #. Try to translate the message (see static message 4064 #. Try to translate the message (see static message
5908 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4065 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
5910 #, c-format 4066 #, c-format
5911 msgid "Server Instructions: %s" 4067 msgid "Server Instructions: %s"
5912 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" 4068 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
5913 4069
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182
5915 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4070 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5916 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers." 4071 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers."
5917 4072
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202
5919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
5920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4240
5921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
5922 msgid "Email Address" 4073 msgid "Email Address"
5923 msgstr "E-posadres" 4074 msgstr "E-posadres"
5924 4075
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
5927 msgid "Search for XMPP users" 4076 msgid "Search for XMPP users"
5928 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers" 4077 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers"
5929 4078
5930 #. "Search" 4079 #. "Search"
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
5932 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
5934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472
5935 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357
5936 msgid "Search" 4080 msgid "Search"
5937 msgstr "Soek" 4081 msgstr "Soek"
5938 4082
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228
5940 msgid "Invalid Directory" 4083 msgid "Invalid Directory"
5941 msgstr "Ongeldige gids" 4084 msgstr "Ongeldige gids"
5942 4085
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
5944 msgid "Enter a User Directory" 4086 msgid "Enter a User Directory"
5945 msgstr "Tik 'n gebruikergids" 4087 msgstr "Tik 'n gebruikergids"
5946 4088
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
5948 msgid "Select a user directory to search" 4089 msgid "Select a user directory to search"
5949 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" 4090 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek"
5950 4091
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
5952 msgid "Search Directory" 4092 msgid "Search Directory"
5953 msgstr "Deursoek gids" 4093 msgstr "Deursoek gids"
5954 4094
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
5957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
5958 msgid "_Room:" 4095 msgid "_Room:"
5959 msgstr "_Kamer:" 4096 msgstr "_Kamer:"
5960 4097
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
5962 msgid "_Server:" 4098 msgid "_Server:"
5963 msgstr "_Bediener:" 4099 msgstr "_Bediener:"
5964 4100
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
5966 msgid "_Handle:" 4101 msgid "_Handle:"
5967 msgstr "_Vatsel:" 4102 msgstr "_Vatsel:"
5968 4103
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327
5970 #, c-format 4104 #, c-format
5971 msgid "%s is not a valid room name" 4105 msgid "%s is not a valid room name"
5972 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" 4106 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
5973 4107
5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328
5975 msgid "Invalid Room Name" 4108 msgid "Invalid Room Name"
5976 msgstr "Ongeldige kamernaam" 4109 msgstr "Ongeldige kamernaam"
5977 4110
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334
5979 #, c-format 4111 #, c-format
5980 msgid "%s is not a valid server name" 4112 msgid "%s is not a valid server name"
5981 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie" 4113 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie"
5982 4114
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336
5985 msgid "Invalid Server Name" 4115 msgid "Invalid Server Name"
5986 msgstr "Ongeldige bedienernaam" 4116 msgstr "Ongeldige bedienernaam"
5987 4117
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341
5989 #, c-format 4118 #, c-format
5990 msgid "%s is not a valid room handle" 4119 msgid "%s is not a valid room handle"
5991 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" 4120 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie"
5992 4121
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343
5995 msgid "Invalid Room Handle" 4122 msgid "Invalid Room Handle"
5996 msgstr "Ongeldige kamernaam" 4123 msgstr "Ongeldige kamernaam"
5997 4124
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487
5999 msgid "Configuration error" 4125 msgid "Configuration error"
6000 msgstr "Opstellingfout" 4126 msgstr "Opstellingfout"
6001 4127
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640
6004 msgid "Unable to configure" 4128 msgid "Unable to configure"
6005 msgstr "Kan nie opstel nie" 4129 msgstr "Kan nie opstel nie"
6006 4130
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511
6008 msgid "Room Configuration Error" 4131 msgid "Room Configuration Error"
6009 msgstr "Kameropstellingfout" 4132 msgstr "Kameropstellingfout"
6010 4133
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512
6012 msgid "This room is not capable of being configured" 4134 msgid "This room is not capable of being configured"
6013 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie" 4135 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie"
6014 4136
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631
6017 msgid "Registration error" 4137 msgid "Registration error"
6018 msgstr "Registrasiefout" 4138 msgstr "Registrasiefout"
6019 4139
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707
6021 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4140 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6022 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie" 4141 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie"
6023 4142
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
6026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
6027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
6028 msgid "Error retrieving room list" 4143 msgid "Error retrieving room list"
6029 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie" 4144 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie"
6030 4145
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
6032 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
6033 msgid "Invalid Server" 4146 msgid "Invalid Server"
6034 msgstr "Ongeldige bediener" 4147 msgstr "Ongeldige bediener"
6035 4148
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866
6037 msgid "Enter a Conference Server" 4149 msgid "Enter a Conference Server"
6038 msgstr "Tik 'n konferensiebediener" 4150 msgstr "Tik 'n konferensiebediener"
6039 4151
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867
6041 msgid "Select a conference server to query" 4152 msgid "Select a conference server to query"
6042 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra" 4153 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra"
6043 4154
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870
6045 msgid "Find Rooms" 4155 msgid "Find Rooms"
6046 msgstr "Vind kamers" 4156 msgstr "Vind kamers"
6047 4157
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008
6049 msgid "Affiliations:" 4158 msgid "Affiliations:"
6050 msgstr "Affiliasies:" 4159 msgstr "Affiliasies:"
6051 4160
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115
6054 msgid "No users found" 4161 msgid "No users found"
6055 msgstr "Geen gebruikers gevind nie" 4162 msgstr "Geen gebruikers gevind nie"
6056 4163
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103
6058 msgid "Roles:" 4164 msgid "Roles:"
6059 msgstr "Rolle:" 4165 msgstr "Rolle:"
6060 4166
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:229 ../libpurple/util.c:4194
6062 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." 4167 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
6063 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." 4168 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
6064 4169
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:234
6066 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." 4170 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
6067 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." 4171 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie."
6068 4172
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587
6070 msgid "Ping timed out" 4173 msgid "Ping timed out"
6071 msgstr "Pieng het uitgetel" 4174 msgstr "Pieng het uitgetel"
6072 4175
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945
6075 msgid "Invalid XMPP ID" 4176 msgid "Invalid XMPP ID"
6076 msgstr "Ongeldige XMPP-ID" 4177 msgstr "Ongeldige XMPP-ID"
6077 4178
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:921
6079 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." 4179 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
6080 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word." 4180 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word."
6081 4181
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:930
6083 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4182 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
6084 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." 4183 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word."
6085 4184
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1001
6087 msgid "Malformed BOSH URL" 4185 msgid "Malformed BOSH URL"
6088 msgstr "Wanvormde BOSH-URL" 4186 msgstr "Wanvormde BOSH-URL"
6089 4187
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104
6091 #, c-format 4188 #, c-format
6092 msgid "Registration of %s@%s successful" 4189 msgid "Registration of %s@%s successful"
6093 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol" 4190 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol"
6094 4191
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110
6096 #, c-format 4192 #, c-format
6097 msgid "Registration to %s successful" 4193 msgid "Registration to %s successful"
6098 msgstr "Registrasie van %s suksesvol" 4194 msgstr "Registrasie van %s suksesvol"
6099 4195
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1113
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114
6102 msgid "Registration Successful" 4196 msgid "Registration Successful"
6103 msgstr "Registrasie suksesvol" 4197 msgstr "Registrasie suksesvol"
6104 4198
6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123
6107 msgid "Registration Failed" 4199 msgid "Registration Failed"
6108 msgstr "Registrasie het misluk" 4200 msgstr "Registrasie het misluk"
6109 4201
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
6111 #, c-format 4202 #, c-format
6112 msgid "Registration from %s successfully removed" 4203 msgid "Registration from %s successfully removed"
6113 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder" 4204 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder"
6114 4205
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149
6117 msgid "Unregistration Successful" 4206 msgid "Unregistration Successful"
6118 msgstr "Deregistrasie suksesvol" 4207 msgstr "Deregistrasie suksesvol"
6119 4208
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
6122 msgid "Unregistration Failed" 4209 msgid "Unregistration Failed"
6123 msgstr "Deregistrasie het misluk" 4210 msgstr "Deregistrasie het misluk"
6124 4211
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
6126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300
6127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308
6128 msgid "State" 4212 msgid "State"
6129 msgstr "Staat" 4213 msgstr "Staat"
6130 4214
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286
6132 msgid "Postal code" 4215 msgid "Postal code"
6133 msgstr "Poskode" 4216 msgstr "Poskode"
6134 4217
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287
6136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
6137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
6138 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564
6139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
6140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
6141 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
6142 msgid "Phone" 4218 msgid "Phone"
6143 msgstr "Foon" 4219 msgstr "Foon"
6144 4220
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 ../pidgin/gtknotify.c:1611
6146 msgid "Date" 4221 msgid "Date"
6147 msgstr "Datum" 4222 msgstr "Datum"
6148 4223
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
6151 msgid "Already Registered" 4224 msgid "Already Registered"
6152 msgstr "Reeds geregistreer" 4225 msgstr "Reeds geregistreer"
6153 4226
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405
6155 msgid "Unregister" 4227 msgid "Unregister"
6156 msgstr "Deregistreer" 4228 msgstr "Deregistreer"
6157 4229
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1412
6159 msgid "" 4230 msgid ""
6160 "Please fill out the information below to change your account registration." 4231 "Please fill out the information below to change your account registration."
6161 msgstr "" 4232 msgstr ""
6162 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te " 4233 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te "
6163 "verander." 4234 "verander."
6164 4235
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
6166 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4236 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6167 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer." 4237 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer."
6168 4238
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
6171 msgid "Register New XMPP Account" 4239 msgid "Register New XMPP Account"
6172 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" 4240 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening"
6173 4241
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
6176 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307
6177 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693
6178 msgid "Register" 4242 msgid "Register"
6179 msgstr "Registreer" 4243 msgstr "Registreer"
6180 4244
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432
6182 #, c-format 4245 #, c-format
6183 msgid "Change Account Registration at %s" 4246 msgid "Change Account Registration at %s"
6184 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s" 4247 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s"
6185 4248
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1433
6187 #, c-format 4249 #, c-format
6188 msgid "Register New Account at %s" 4250 msgid "Register New Account at %s"
6189 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s" 4251 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s"
6190 4252
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436
6192 msgid "Change Registration" 4253 msgid "Change Registration"
6193 msgstr "Verander registrasie" 4254 msgstr "Verander registrasie"
6194 4255
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
6197 msgid "Error unregistering account" 4256 msgid "Error unregistering account"
6198 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie" 4257 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie"
6199 4258
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
6202 msgid "Account successfully unregistered" 4259 msgid "Account successfully unregistered"
6203 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer" 4260 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer"
6204 4261
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
6206 msgid "Initializing Stream" 4262 msgid "Initializing Stream"
6207 msgstr "Inisialiseer stroom" 4263 msgstr "Inisialiseer stroom"
6208 4264
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
6210 msgid "Initializing SSL/TLS" 4265 msgid "Initializing SSL/TLS"
6211 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS" 4266 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS"
6212 4267
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
6214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
6215 msgid "Authenticating" 4268 msgid "Authenticating"
6216 msgstr "Stawing" 4269 msgstr "Stawing"
6217 4270
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
6219 msgid "Re-initializing Stream" 4271 msgid "Re-initializing Stream"
6220 msgstr "Herinisialiseer stroom" 4272 msgstr "Herinisialiseer stroom"
6221 4273
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
6224 msgid "Server doesn't support blocking" 4274 msgid "Server doesn't support blocking"
6225 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie" 4275 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie"
6226 4276
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
6231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979
6232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195
6233 msgid "Not Authorized" 4277 msgid "Not Authorized"
6234 msgstr "Nie gemagtig nie" 4278 msgstr "Nie gemagtig nie"
6235 4279
6236 #. (reference: "libpurple/request.h")
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6244 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
6245 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346
6246 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144
6247 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
6248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997
6249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
6250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214
6251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6253 msgid "Mood" 4280 msgid "Mood"
6254 msgstr "Stemming" 4281 msgstr "Stemming"
6255 4282
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2234
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773
6258 msgid "Now Listening" 4283 msgid "Now Listening"
6259 msgstr "Luister tans" 4284 msgstr "Luister tans"
6260 4285
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
6262 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180
6263 msgid "Both" 4286 msgid "Both"
6264 msgstr "Beide" 4287 msgstr "Beide"
6265 4288
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
6267 msgid "From (To pending)" 4289 msgid "From (To pending)"
6268 msgstr "Van (aan hangende)" 4290 msgstr "Van (aan hangende)"
6269 4291
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245
6271 msgid "From" 4292 msgid "From"
6272 msgstr "Van" 4293 msgstr "Van"
6273 4294
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248
6275 msgid "To" 4295 msgid "To"
6276 msgstr "Aan" 4296 msgstr "Aan"
6277 4297
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6279 msgid "None (To pending)" 4298 msgid "None (To pending)"
6280 msgstr "Geen (aan hangende)" 4299 msgstr "Geen (aan hangende)"
6281 4300
6282 #. 0
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6284 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40
6285 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146
6286 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3593
6287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3595 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6289 msgid "None" 4301 msgid "None"
6290 msgstr "Geen" 4302 msgstr "Geen"
6291 4303
6292 #. subscription type 4304 #. subscription type
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255
6294 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350
6295 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153
6296 msgid "Subscription" 4305 msgid "Subscription"
6297 msgstr "Inskrywing" 4306 msgstr "Inskrywing"
6298 4307
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
6304 msgid "Mood Text" 4308 msgid "Mood Text"
6305 msgstr "Stemmingteks" 4309 msgstr "Stemmingteks"
6306 4310
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340
6311 msgid "Allow Buzz" 4311 msgid "Allow Buzz"
6312 msgstr "Laat zoempie toe" 4312 msgstr "Laat zoempie toe"
6313 4313
6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
6316 msgid "Mood Name" 4314 msgid "Mood Name"
6317 msgstr "Bui" 4315 msgstr "Bui"
6318 4316
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408
6321 msgid "Mood Comment" 4317 msgid "Mood Comment"
6322 msgstr "Kommentaar by bui" 4318 msgstr "Kommentaar by bui"
6323 4319
6324 #. primitive 4320 #. primitive
6325 #. ID 4321 #. ID
6326 #. name - use default 4322 #. name - use default
6327 #. saveable 4323 #. saveable
6328 #. should be user_settable some day 4324 #. should be user_settable some day
6329 #. independent 4325 #. independent
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371
6331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927
6332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506
6333 msgid "Tune Artist" 4326 msgid "Tune Artist"
6334 msgstr "Deuntjiekunstenaar" 4327 msgstr "Deuntjiekunstenaar"
6335 4328
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929
6338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507
6339 msgid "Tune Title" 4329 msgid "Tune Title"
6340 msgstr "Deuntjietitel" 4330 msgstr "Deuntjietitel"
6341 4331
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928
6344 msgid "Tune Album" 4332 msgid "Tune Album"
6345 msgstr "Deuntjiealbum" 4333 msgstr "Deuntjiealbum"
6346 4334
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
6348 msgid "Tune Genre" 4335 msgid "Tune Genre"
6349 msgstr "Deuntjiegenre" 4336 msgstr "Deuntjiegenre"
6350 4337
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
6352 msgid "Tune Comment" 4338 msgid "Tune Comment"
6353 msgstr "Deuntjiekommentaar" 4339 msgstr "Deuntjiekommentaar"
6354 4340
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
6356 msgid "Tune Track" 4341 msgid "Tune Track"
6357 msgstr "Deuntjiesnit" 4342 msgstr "Deuntjiesnit"
6358 4343
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
6360 msgid "Tune Time" 4344 msgid "Tune Time"
6361 msgstr "Deuntjietyd" 4345 msgstr "Deuntjietyd"
6362 4346
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
6364 msgid "Tune Year" 4347 msgid "Tune Year"
6365 msgstr "Deuntjiejaar" 4348 msgstr "Deuntjiejaar"
6366 4349
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
6368 msgid "Tune URL" 4350 msgid "Tune URL"
6369 msgstr "Deuntjie-URL" 4351 msgstr "Deuntjie-URL"
6370 4352
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
6372 msgid "Password Changed" 4353 msgid "Password Changed"
6373 msgstr "Wagwoord verander" 4354 msgstr "Wagwoord verander"
6374 4355
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
6376 msgid "Your password has been changed." 4356 msgid "Your password has been changed."
6377 msgstr "U wagwoord is verander." 4357 msgstr "U wagwoord is verander."
6378 4358
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
6381 msgid "Error changing password" 4359 msgid "Error changing password"
6382 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie" 4360 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie"
6383 4361
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
6386 msgid "Change XMPP Password" 4362 msgid "Change XMPP Password"
6387 msgstr "Verander XMPP-wagwoord" 4363 msgstr "Verander XMPP-wagwoord"
6388 4364
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
6390 msgid "Please enter your new password" 4365 msgid "Please enter your new password"
6391 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord" 4366 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord"
6392 4367
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2478
6394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065
6395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329
6396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183
6398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339
6399 msgid "Set User Info..." 4368 msgid "Set User Info..."
6400 msgstr "Stel gebruikerinligting..." 4369 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
6401 4370
6402 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4371 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
6404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076
6405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325
6406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6407 msgid "Change Password..." 4372 msgid "Change Password..."
6408 msgstr "Verander wagwoord..." 4373 msgstr "Verander wagwoord..."
6409 4374
6410 #. } 4375 #. }
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488
6412 msgid "Search for Users..." 4376 msgid "Search for Users..."
6413 msgstr "Soek vir gebruikers..." 4377 msgstr "Soek vir gebruikers..."
6414 4378
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2582
6416 msgid "Bad Request" 4379 msgid "Bad Request"
6417 msgstr "Slegte versoek" 4380 msgstr "Slegte versoek"
6418 4381
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
6420 msgid "Conflict" 4382 msgid "Conflict"
6421 msgstr "Konflik" 4383 msgstr "Konflik"
6422 4384
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2586
6424 msgid "Feature Not Implemented" 4385 msgid "Feature Not Implemented"
6425 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie" 4386 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie"
6426 4387
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2588
6428 msgid "Forbidden" 4388 msgid "Forbidden"
6429 msgstr "Verbode" 4389 msgstr "Verbode"
6430 4390
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590
6432 msgid "Gone" 4391 msgid "Gone"
6433 msgstr "Weg" 4392 msgstr "Weg"
6434 4393
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2592
6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
6437 msgid "Internal Server Error" 4394 msgid "Internal Server Error"
6438 msgstr "Interne bedienerfout" 4395 msgstr "Interne bedienerfout"
6439 4396
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
6441 msgid "Item Not Found" 4397 msgid "Item Not Found"
6442 msgstr "Item nie gevind nie" 4398 msgstr "Item nie gevind nie"
6443 4399
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596
6445 msgid "Malformed XMPP ID" 4400 msgid "Malformed XMPP ID"
6446 msgstr "Wanvormde XMPP-ID" 4401 msgstr "Wanvormde XMPP-ID"
6447 4402
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598
6449 msgid "Not Acceptable" 4403 msgid "Not Acceptable"
6450 msgstr "Nie aanvaarbaar nie" 4404 msgstr "Nie aanvaarbaar nie"
6451 4405
6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600
6453 msgid "Not Allowed" 4406 msgid "Not Allowed"
6454 msgstr "Nie toegelaat nie" 4407 msgstr "Nie toegelaat nie"
6455 4408
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604
6457 msgid "Payment Required" 4409 msgid "Payment Required"
6458 msgstr "Betaling vereis" 4410 msgstr "Betaling vereis"
6459 4411
6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606
6461 msgid "Recipient Unavailable" 4412 msgid "Recipient Unavailable"
6462 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie" 4413 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie"
6463 4414
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2610
6465 msgid "Registration Required" 4415 msgid "Registration Required"
6466 msgstr "Registrasie vereis" 4416 msgstr "Registrasie vereis"
6467 4417
6468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2612
6469 msgid "Remote Server Not Found" 4418 msgid "Remote Server Not Found"
6470 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" 4419 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie"
6471 4420
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2614
6473 msgid "Remote Server Timeout" 4421 msgid "Remote Server Timeout"
6474 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling" 4422 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling"
6475 4423
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2616
6477 msgid "Server Overloaded" 4424 msgid "Server Overloaded"
6478 msgstr "Bediener oorlaai" 4425 msgstr "Bediener oorlaai"
6479 4426
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2618
6481 msgid "Service Unavailable" 4427 msgid "Service Unavailable"
6482 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" 4428 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
6483 4429
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2620
6485 msgid "Subscription Required" 4430 msgid "Subscription Required"
6486 msgstr "Inskrywing vereis" 4431 msgstr "Inskrywing vereis"
6487 4432
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2622
6489 msgid "Unexpected Request" 4433 msgid "Unexpected Request"
6490 msgstr "Onverwagde versoek" 4434 msgstr "Onverwagde versoek"
6491 4435
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2630
6493 msgid "Authorization Aborted" 4436 msgid "Authorization Aborted"
6494 msgstr "Magtiging gestaak" 4437 msgstr "Magtiging gestaak"
6495 4438
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2632
6497 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4439 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6498 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging" 4440 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging"
6499 4441
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2634
6501 msgid "Invalid authzid" 4442 msgid "Invalid authzid"
6502 msgstr "Ongeldige authzid" 4443 msgstr "Ongeldige authzid"
6503 4444
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2636
6505 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4445 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6506 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme" 4446 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme"
6507 4447
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639
6509 msgid "Authorization mechanism too weak" 4448 msgid "Authorization mechanism too weak"
6510 msgstr "Magtigingmeganisme te swak" 4449 msgstr "Magtigingmeganisme te swak"
6511 4450
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647
6513 msgid "Temporary Authentication Failure" 4451 msgid "Temporary Authentication Failure"
6514 msgstr "Tydlike stawingmislukking" 4452 msgstr "Tydlike stawingmislukking"
6515 4453
6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2650
6517 msgid "Authentication Failure" 4454 msgid "Authentication Failure"
6518 msgstr "Stawingmislukking" 4455 msgstr "Stawingmislukking"
6519 4456
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2658
6521 msgid "Bad Format" 4457 msgid "Bad Format"
6522 msgstr "Slegte formaat" 4458 msgstr "Slegte formaat"
6523 4459
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
6525 msgid "Bad Namespace Prefix" 4460 msgid "Bad Namespace Prefix"
6526 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel" 4461 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel"
6527 4462
6528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663
6529 msgid "Resource Conflict" 4463 msgid "Resource Conflict"
6530 msgstr "Hulpbron-konflik" 4464 msgstr "Hulpbron-konflik"
6531 4465
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665
6533 msgid "Connection Timeout" 4466 msgid "Connection Timeout"
6534 msgstr "Verbinding-uittelling" 4467 msgstr "Verbinding-uittelling"
6535 4468
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667
6537 msgid "Host Gone" 4469 msgid "Host Gone"
6538 msgstr "Gasheer weg" 4470 msgstr "Gasheer weg"
6539 4471
6540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669
6541 msgid "Host Unknown" 4472 msgid "Host Unknown"
6542 msgstr "Gasheer onbekend" 4473 msgstr "Gasheer onbekend"
6543 4474
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671
6545 msgid "Improper Addressing" 4475 msgid "Improper Addressing"
6546 msgstr "Onbehoorlike adressering" 4476 msgstr "Onbehoorlike adressering"
6547 4477
6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
6549 msgid "Invalid ID" 4478 msgid "Invalid ID"
6550 msgstr "Ongeldige ID" 4479 msgstr "Ongeldige ID"
6551 4480
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
6553 msgid "Invalid Namespace" 4481 msgid "Invalid Namespace"
6554 msgstr "Ongeldige naamruimte" 4482 msgstr "Ongeldige naamruimte"
6555 4483
6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679
6557 msgid "Invalid XML" 4484 msgid "Invalid XML"
6558 msgstr "Ongeldige XML" 4485 msgstr "Ongeldige XML"
6559 4486
6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
6561 msgid "Non-matching Hosts" 4487 msgid "Non-matching Hosts"
6562 msgstr "Niepassende gashere" 4488 msgstr "Niepassende gashere"
6563 4489
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
6565 msgid "Policy Violation" 4490 msgid "Policy Violation"
6566 msgstr "Beleidskending" 4491 msgstr "Beleidskending"
6567 4492
6568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
6569 msgid "Remote Connection Failed" 4493 msgid "Remote Connection Failed"
6570 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" 4494 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk"
6571 4495
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
6573 msgid "Restricted XML" 4496 msgid "Restricted XML"
6574 msgstr "Ingeperkte XML" 4497 msgstr "Ingeperkte XML"
6575 4498
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
6577 msgid "See Other Host" 4499 msgid "See Other Host"
6578 msgstr "Sien ander gasheer" 4500 msgstr "Sien ander gasheer"
6579 4501
6580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
6581 msgid "System Shutdown" 4502 msgid "System Shutdown"
6582 msgstr "Stelselafsluiting" 4503 msgstr "Stelselafsluiting"
6583 4504
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697
6585 msgid "Undefined Condition" 4505 msgid "Undefined Condition"
6586 msgstr "Ongedefinieerde toestand" 4506 msgstr "Ongedefinieerde toestand"
6587 4507
6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699
6589 msgid "Unsupported Encoding" 4508 msgid "Unsupported Encoding"
6590 msgstr "Niegesteunde enkodering" 4509 msgstr "Niegesteunde enkodering"
6591 4510
6592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
6593 msgid "Unsupported Stanza Type" 4511 msgid "Unsupported Stanza Type"
6594 msgstr "Niegesteunde stanzatipe" 4512 msgstr "Niegesteunde stanzatipe"
6595 4513
6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
6597 msgid "Unsupported Version" 4514 msgid "Unsupported Version"
6598 msgstr "Niegesteunde weergawe" 4515 msgstr "Niegesteunde weergawe"
6599 4516
6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
6601 msgid "XML Not Well Formed" 4517 msgid "XML Not Well Formed"
6602 msgstr "XML nie goed gevorm nie" 4518 msgstr "XML nie goed gevorm nie"
6603 4519
6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
6605 msgid "Stream Error" 4520 msgid "Stream Error"
6606 msgstr "Stroomfout" 4521 msgstr "Stroomfout"
6607 4522
6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
6609 #, c-format 4523 #, c-format
6610 msgid "Unable to ban user %s" 4524 msgid "Unable to ban user %s"
6611 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie" 4525 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie"
6612 4526
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2837
6614 #, c-format 4527 #, c-format
6615 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4528 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6616 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\"" 4529 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\""
6617 4530
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2847
6619 #, c-format 4531 #, c-format
6620 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4532 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6621 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie" 4533 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie"
6622 4534
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872
6624 #, c-format 4535 #, c-format
6625 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4536 msgid "Unknown role: \"%s\""
6626 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" 4537 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
6627 4538
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2882
6629 #, c-format 4539 #, c-format
6630 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4540 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6631 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie" 4541 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie"
6632 4542
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2940
6634 #, c-format 4543 #, c-format
6635 msgid "Unable to kick user %s" 4544 msgid "Unable to kick user %s"
6636 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie" 4545 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie"
6637 4546
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2977
6639 #, c-format 4547 #, c-format
6640 msgid "Unable to ping user %s" 4548 msgid "Unable to ping user %s"
6641 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie" 4549 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie"
6642 4550
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2999
6644 #, c-format 4551 #, c-format
6645 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." 4552 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6646 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie." 4553 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie."
6647 4554
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3006
6649 #, c-format 4555 #, c-format
6650 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." 4556 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
6651 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is." 4557 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is."
6652 4558
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3030
6654 #, c-format 4559 #, c-format
6655 msgid "" 4560 msgid ""
6656 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4561 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6657 "buzzes now." 4562 "buzzes now."
6658 msgstr "" 4563 msgstr ""
6659 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " 4564 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies "
6660 "wil ontvang nie." 4565 "wil ontvang nie."
6661 4566
6662 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4567 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6663 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4568 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
6665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258
6666 msgid "Buzz" 4569 msgid "Buzz"
6667 msgstr "Zoempie" 4570 msgstr "Zoempie"
6668 4571
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
6671 #, c-format 4572 #, c-format
6672 msgid "%s has buzzed you!" 4573 msgid "%s has buzzed you!"
6673 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" 4574 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!"
6674 4575
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078
6676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259
6677 #, c-format 4576 #, c-format
6678 msgid "Buzzing %s..." 4577 msgid "Buzzing %s..."
6679 msgstr "Stuur zoempie aan %s..." 4578 msgstr "Stuur zoempie aan %s..."
6680 4579
6681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3208
6682 #, c-format 4580 #, c-format
6683 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4581 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
6684 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" 4582 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID"
6685 4583
6686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3210
6687 #, c-format 4584 #, c-format
6688 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4585 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
6689 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie" 4586 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie"
6690 4587
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3212
6692 #, c-format 4588 #, c-format
6693 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" 4589 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
6694 msgstr "" 4590 msgstr ""
6695 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken " 4591 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken "
6696 "nie" 4592 "nie"
6697 4593
6698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3215
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216
6700 msgid "Media Initiation Failed" 4594 msgid "Media Initiation Failed"
6701 msgstr "Mediainisialisering het misluk" 4595 msgstr "Mediainisialisering het misluk"
6702 4596
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3286
6704 #, c-format 4597 #, c-format
6705 msgid "" 4598 msgid ""
6706 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " 4599 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
6707 "session." 4600 "session."
6708 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin." 4601 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin."
6709 4602
6710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296
6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580
6712 msgid "Select a Resource" 4603 msgid "Select a Resource"
6713 msgstr "Kies 'n hulpbron" 4604 msgstr "Kies 'n hulpbron"
6714 4605
6715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
6716 msgid "Initiate Media" 4606 msgid "Initiate Media"
6717 msgstr "Inisieer media" 4607 msgstr "Inisieer media"
6718 4608
6719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3468
6720 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" 4609 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
6721 msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie" 4610 msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie"
6722 4611
6723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3481
6724 msgid "config: Configure a chat room." 4612 msgid "config: Configure a chat room."
6725 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." 4613 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer."
6726 4614
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487
6728 msgid "configure: Configure a chat room." 4615 msgid "configure: Configure a chat room."
6729 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." 4616 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer."
6730 4617
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3500
6732 msgid "part [message]: Leave the room." 4618 msgid "part [message]: Leave the room."
6733 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." 4619 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer."
6734 4620
6735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3507
6736 msgid "register: Register with a chat room." 4621 msgid "register: Register with a chat room."
6737 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." 4622 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer."
6738 4623
6739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3515
6740 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4624 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6741 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp." 4625 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp."
6742 4626
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3523
6744 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4627 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6745 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer." 4628 msgstr "ban &lt;gebruiker&gt; [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer."
6746 4629
6747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3531
6748 msgid "" 4630 msgid ""
6749 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get " 4631 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
6750 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4632 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6751 msgstr "" 4633 msgstr ""
6752 "affiliate &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: " 4634 "affiliate &lt;eienaar|admin|lid|verworpene|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: "
6753 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met " 4635 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met "
6754 "die kamer in." 4636 "die kamer in."
6755 4637
6756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3539
6757 msgid "" 4638 msgid ""
6758 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4639 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
6759 "users with a role or set users' role with the room." 4640 "users with a role or set users' role with the room."
6760 msgstr "" 4641 msgstr ""
6761 "role &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry " 4642 "role &lt;moderator|deelnemer|besoeker|geen&gt; [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry "
6762 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in." 4643 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in."
6763 4644
6764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3547
6765 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4645 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6766 msgstr "" 4646 msgstr ""
6767 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." 4647 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer."
6768 4648
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3555
6770 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4649 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6771 msgstr "" 4650 msgstr ""
6772 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " 4651 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
6773 "bediener." 4652 "bediener."
6774 4653
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3563
6776 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4654 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6777 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." 4655 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer."
6778 4656
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3570
6780 msgid "" 4657 msgid ""
6781 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4658 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6782 msgstr "" 4659 msgstr ""
6783 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 4660 "msg &lt;gebruiker&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
6784 "ander gebruiker." 4661 "ander gebruiker."
6785 4662
6786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3578
6787 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4663 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6788 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." 4664 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener."
6789 4665
6790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3586
6791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
6793 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4666 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6794 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" 4667 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek"
6795 4668
6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3593
6797 msgid "mood: Set current user mood" 4669 msgid "mood: Set current user mood"
6798 msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui" 4670 msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui"
6799 4671
6800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664
6801 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
6802 msgid "Extended Away" 4672 msgid "Extended Away"
6803 msgstr "Vir lank weg" 4673 msgstr "Vir lank weg"
6804 4674
6805 #. *< type 4675 #. *< type
6806 #. *< ui_requirement 4676 #. *< ui_requirement
6810 #. *< id 4680 #. *< id
6811 #. *< name 4681 #. *< name
6812 #. *< version 4682 #. *< version
6813 #. * summary 4683 #. * summary
6814 #. * description 4684 #. * description
6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164
6816 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
6817 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4685 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6818 msgstr "XMPP-protokolinprop" 4686 msgstr "XMPP-protokolinprop"
6819 4687
6820 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4688 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258 ../pidgin/gtkaccount.c:563
6822 msgid "Domain" 4689 msgid "Domain"
6823 msgstr "Domein" 4690 msgstr "Domein"
6824 4691
6825 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266
6826 msgid "Require SSL/TLS" 4692 msgid "Require SSL/TLS"
6827 msgstr "Vereis SSL/TLS" 4693 msgstr "Vereis SSL/TLS"
6828 4694
6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270
6830 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4695 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6831 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" 4696 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)"
6832 4697
6833 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275
6834 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4698 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6835 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" 4699 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
6836 4700
6837 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280
6838 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647
6839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
6840 msgid "Connect port" 4701 msgid "Connect port"
6841 msgstr "Verbindingspoort" 4702 msgstr "Verbindingspoort"
6842 4703
6843 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4704 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6844 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4705 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6845 #. Account options 4706 #. Account options
6846 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284
6847 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644
6848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
6849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
6850 msgid "Connect server" 4707 msgid "Connect server"
6851 msgstr "Koppel bediener" 4708 msgstr "Koppel bediener"
6852 4709
6853 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289
6854 msgid "File transfer proxies" 4710 msgid "File transfer proxies"
6855 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" 4711 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener"
6856 4712
6857 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297
6858 msgid "BOSH URL" 4713 msgid "BOSH URL"
6859 msgstr "BOSH-URL" 4714 msgstr "BOSH-URL"
6860 4715
6861 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4716 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6862 #. shared with MSN 4717 #. shared with MSN
6863 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304
6864 msgid "Show Custom Smileys" 4718 msgid "Show Custom Smileys"
6865 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" 4719 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
6866 4720
6867 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6868 #, c-format 4721 #, c-format
6869 msgid "%s has left the conversation." 4722 msgid "%s has left the conversation."
6870 msgstr "%s het die gesprek verlaat." 4723 msgstr "%s het die gesprek verlaat."
6871 4724
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176
6873 #, c-format 4725 #, c-format
6874 msgid "Message from %s" 4726 msgid "Message from %s"
6875 msgstr "Boodskap van %s" 4727 msgstr "Boodskap van %s"
6876 4728
6877 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240
6878 #, c-format 4729 #, c-format
6879 msgid "%s has set the topic to: %s" 4730 msgid "%s has set the topic to: %s"
6880 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s" 4731 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s"
6881 4732
6882 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242
6883 #, c-format 4733 #, c-format
6884 msgid "The topic is: %s" 4734 msgid "The topic is: %s"
6885 msgstr "Die onderwerp is: %s" 4735 msgstr "Die onderwerp is: %s"
6886 4736
6887 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290
6888 #, c-format 4737 #, c-format
6889 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4738 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6890 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s" 4739 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s"
6891 4740
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293
6893 msgid "XMPP Message Error" 4741 msgid "XMPP Message Error"
6894 msgstr "XMPP-boodskapfout" 4742 msgstr "XMPP-boodskapfout"
6895 4743
6896 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563
6897 #, c-format 4744 #, c-format
6898 msgid "(Code %s)" 4745 msgid "(Code %s)"
6899 msgstr "(Kode %s)" 4746 msgstr "(Kode %s)"
6900 4747
6901 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984
6902 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." 4748 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
6903 msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur." 4749 msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur."
6904 4750
6905 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
6906 msgid "XMPP stream header missing" 4751 msgid "XMPP stream header missing"
6907 msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek" 4752 msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek"
6908 4753
6909 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
6910 msgid "XMPP Version Mismatch" 4754 msgid "XMPP Version Mismatch"
6911 msgstr "XMPP-weergawes pas nie" 4755 msgstr "XMPP-weergawes pas nie"
6912 4756
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99
6914 msgid "XMPP stream missing ID" 4757 msgid "XMPP stream missing ID"
6915 msgstr "" 4758 msgstr ""
6916 4759
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290
6918 msgid "XML Parse error" 4760 msgid "XML Parse error"
6919 msgstr "XML-ontleedfout" 4761 msgstr "XML-ontleedfout"
6920 4762
6921 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552
6922 #, c-format 4763 #, c-format
6923 msgid "Error joining chat %s" 4764 msgid "Error joining chat %s"
6924 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie" 4765 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie"
6925 4766
6926 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
6927 #, c-format 4767 #, c-format
6928 msgid "Error in chat %s" 4768 msgid "Error in chat %s"
6929 msgstr "Fout in geselsie %s" 4769 msgstr "Fout in geselsie %s"
6930 4770
6931 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598
6933 msgid "Create New Room" 4771 msgid "Create New Room"
6934 msgstr "Skep nuwe kamer" 4772 msgstr "Skep nuwe kamer"
6935 4773
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599
6937 msgid "" 4774 msgid ""
6938 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4775 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6939 "default settings?" 4776 "default settings?"
6940 msgstr "" 4777 msgstr ""
6941 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?" 4778 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?"
6942 4779
6943 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605
6944 msgid "_Configure Room" 4780 msgid "_Configure Room"
6945 msgstr "_Stel kamer op" 4781 msgstr "_Stel kamer op"
6946 4782
6947 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606
6948 msgid "_Accept Defaults" 4783 msgid "_Accept Defaults"
6949 msgstr "_Aanvaar verstek" 4784 msgstr "_Aanvaar verstek"
6950 4785
6951 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724
6952 msgid "No reason" 4786 msgid "No reason"
6953 msgstr "Geen rede nie" 4787 msgstr "Geen rede nie"
6954 4788
6955 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731
6956 #, c-format 4789 #, c-format
6957 msgid "You have been kicked: (%s)" 4790 msgid "You have been kicked: (%s)"
6958 msgstr "U is geskop: (%s)" 4791 msgstr "U is geskop: (%s)"
6959 4792
6960 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738
6961 #, c-format 4793 #, c-format
6962 msgid "Kicked (%s)" 4794 msgid "Kicked (%s)"
6963 msgstr "Geskop (%s)" 4795 msgstr "Geskop (%s)"
6964 4796
6965 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:941
6966 msgid "Unknown Error in presence" 4797 msgid "Unknown Error in presence"
6967 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" 4798 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid"
6968 4799
6969 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993
6970 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4800 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
6971 msgstr "" 4801 msgstr ""
6972 4802
6973 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008
6974 msgid "Transfer was closed." 4803 msgid "Transfer was closed."
6975 msgstr "Oordrag is gesluit." 4804 msgstr "Oordrag is gesluit."
6976 4805
6977 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151
6978 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4806 msgid "Failed to open in-band bytestream"
6979 msgstr "" 4807 msgstr ""
6980 4808
6981 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455
6982 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496
6983 #, c-format 4809 #, c-format
6984 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4810 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6985 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" 4811 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie"
6986 4812
6987 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456
6988 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457
6989 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
6990 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498
6991 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552
6992 msgid "File Send Failed" 4813 msgid "File Send Failed"
6993 msgstr "Lêerversending het misluk" 4814 msgstr "Lêerversending het misluk"
6994 4815
6995 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545
6996 #, c-format 4816 #, c-format
6997 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4817 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6998 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID" 4818 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID"
6999 4819
7000 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
7001 #, c-format 4820 #, c-format
7002 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4821 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
7003 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie" 4822 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie"
7004 4823
7005 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549
7006 #, c-format 4824 #, c-format
7007 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4825 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
7008 msgstr "" 4826 msgstr ""
7009 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie" 4827 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie"
7010 4828
7011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564
7012 #, c-format 4829 #, c-format
7013 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4830 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
7014 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" 4831 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur"
7015 4832
7016 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
7017 msgid "Afraid" 4833 msgid "Afraid"
7018 msgstr "Bang" 4834 msgstr "Bang"
7019 4835
7020 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
7021 msgid "Amazed" 4836 msgid "Amazed"
7022 msgstr "Verwonderd" 4837 msgstr "Verwonderd"
7023 4838
7024 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
7025 msgid "Amorous" 4839 msgid "Amorous"
7026 msgstr "Amoreus" 4840 msgstr "Amoreus"
7027 4841
7028 #. 1
7029 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
7030 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41
7031 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411
7033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
7034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983
7035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527
7036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
7037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
7038 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
7039 msgid "Angry" 4842 msgid "Angry"
7040 msgstr "Kwaad" 4843 msgstr "Kwaad"
7041 4844
7042 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
7043 msgid "Annoyed" 4845 msgid "Annoyed"
7044 msgstr "Geïrriteerd" 4846 msgstr "Geïrriteerd"
7045 4847
7046 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
7047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
7048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
7049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543
7050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
7051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
7052 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
7053 msgid "Anxious" 4848 msgid "Anxious"
7054 msgstr "Angstig" 4849 msgstr "Angstig"
7055 4850
7056 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
7057 msgid "Aroused" 4851 msgid "Aroused"
7058 msgstr "Geprikkel" 4852 msgstr "Geprikkel"
7059 4853
7060 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
7061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
7062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987
7063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531
7064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
7065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
7066 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
7067 msgid "Ashamed" 4854 msgid "Ashamed"
7068 msgstr "Bekaamd" 4855 msgstr "Bekaamd"
7069 4856
7070 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
7071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
7072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995
7073 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539
7074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
7075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
7076 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
7077 msgid "Bored" 4857 msgid "Bored"
7078 msgstr "Verveeld" 4858 msgstr "Verveeld"
7079 4859
7080 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
7081 msgid "Brave" 4860 msgid "Brave"
7082 msgstr "Dapper" 4861 msgstr "Dapper"
7083 4862
7084 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
7085 msgid "Calm" 4863 msgid "Calm"
7086 msgstr "Kalm" 4864 msgstr "Kalm"
7087 4865
7088 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
7089 msgid "Cautious" 4866 msgid "Cautious"
7090 msgstr "Versigtig" 4867 msgstr "Versigtig"
7091 4868
7092 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
7093 msgid "Cold" 4869 msgid "Cold"
7094 msgstr "Koud" 4870 msgstr "Koud"
7095 4871
7096 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
7097 msgid "Confident" 4872 msgid "Confident"
7098 msgstr "Selfversekerd" 4873 msgstr "Selfversekerd"
7099 4874
7100 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
7101 msgid "Confused" 4875 msgid "Confused"
7102 msgstr "Verward" 4876 msgstr "Verward"
7103 4877
7104 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
7105 msgid "Contemplative" 4878 msgid "Contemplative"
7106 msgstr "Peinsend" 4879 msgstr "Peinsend"
7107 4880
7108 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
7109 msgid "Contented" 4881 msgid "Contented"
7110 msgstr "Vervuld" 4882 msgstr "Vervuld"
7111 4883
7112 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
7113 msgid "Cranky" 4884 msgid "Cranky"
7114 msgstr "Befoeterd" 4885 msgstr "Befoeterd"
7115 4886
7116 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
7117 msgid "Crazy" 4887 msgid "Crazy"
7118 msgstr "Mal" 4888 msgstr "Mal"
7119 4889
7120 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
7121 msgid "Creative" 4890 msgid "Creative"
7122 msgstr "Kreatief" 4891 msgstr "Kreatief"
7123 4892
7124 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
7125 msgid "Curious" 4893 msgid "Curious"
7126 msgstr "Nuuskierig" 4894 msgstr "Nuuskierig"
7127 4895
7128 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
7129 msgid "Dejected" 4896 msgid "Dejected"
7130 msgstr "Ontmoedig" 4897 msgstr "Ontmoedig"
7131 4898
7132 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
7133 msgid "Depressed" 4899 msgid "Depressed"
7134 msgstr "Depressief" 4900 msgstr "Depressief"
7135 4901
7136 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
7137 msgid "Disappointed" 4902 msgid "Disappointed"
7138 msgstr "Teleurgesteld" 4903 msgstr "Teleurgesteld"
7139 4904
7140 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
7141 msgid "Disgusted" 4905 msgid "Disgusted"
7142 msgstr "Vies" 4906 msgstr "Vies"
7143 4907
7144 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
7145 msgid "Dismayed" 4908 msgid "Dismayed"
7146 msgstr "Ontsteld" 4909 msgstr "Ontsteld"
7147 4910
7148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
7149 msgid "Distracted" 4911 msgid "Distracted"
7150 msgstr "Afgetrokke" 4912 msgstr "Afgetrokke"
7151 4913
7152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
7153 msgid "Embarrassed" 4914 msgid "Embarrassed"
7154 msgstr "Verleë" 4915 msgstr "Verleë"
7155 4916
7156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
7157 msgid "Envious" 4917 msgid "Envious"
7158 msgstr "Jaloers" 4918 msgstr "Jaloers"
7159 4919
7160 #. 2
7161 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
7162 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42
7163 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142
7164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
7165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
7166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541
7167 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
7168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
7169 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
7170 msgid "Excited" 4920 msgid "Excited"
7171 msgstr "Opgewonde" 4921 msgstr "Opgewonde"
7172 4922
7173 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
7174 msgid "Flirtatious" 4923 msgid "Flirtatious"
7175 msgstr "Koketterig" 4924 msgstr "Koketterig"
7176 4925
7177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
7178 msgid "Frustrated" 4926 msgid "Frustrated"
7179 msgstr "Gefrustreerd" 4927 msgstr "Gefrustreerd"
7180 4928
7181 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
7182 msgid "Grateful" 4929 msgid "Grateful"
7183 msgstr "Dankbaar" 4930 msgstr "Dankbaar"
7184 4931
7185 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
7186 msgid "Grieving" 4932 msgid "Grieving"
7187 msgstr "Bedroef" 4933 msgstr "Bedroef"
7188 4934
7189 #. 3
7190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
7191 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43
7192 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144
7193 msgid "Grumpy" 4935 msgid "Grumpy"
7194 msgstr "Knorrig" 4936 msgstr "Knorrig"
7195 4937
7196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
7197 msgid "Guilty" 4938 msgid "Guilty"
7198 msgstr "Skuldig" 4939 msgstr "Skuldig"
7199 4940
7200 #. 4
7201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
7202 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44
7203 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146
7204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
7205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
7206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523
7207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
7208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
7209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
7210 msgid "Happy" 4941 msgid "Happy"
7211 msgstr "Gelukkig" 4942 msgstr "Gelukkig"
7212 4943
7213 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
7214 msgid "Hopeful" 4944 msgid "Hopeful"
7215 msgstr "Hoopvol" 4945 msgstr "Hoopvol"
7216 4946
7217 #. 8
7218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
7219 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48
7220 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154
7221 msgid "Hot" 4947 msgid "Hot"
7222 msgstr "Warm" 4948 msgstr "Warm"
7223 4949
7224 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
7225 msgid "Humbled" 4950 msgid "Humbled"
7226 msgstr "Beskeie" 4951 msgstr "Beskeie"
7227 4952
7228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
7229 msgid "Humiliated" 4953 msgid "Humiliated"
7230 msgstr "Verneder" 4954 msgstr "Verneder"
7231 4955
7232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
7233 msgid "Hungry" 4956 msgid "Hungry"
7234 msgstr "Honger" 4957 msgstr "Honger"
7235 4958
7236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
7237 msgid "Hurt" 4959 msgid "Hurt"
7238 msgstr "Seer" 4960 msgstr "Seer"
7239 4961
7240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
7241 msgid "Impressed" 4962 msgid "Impressed"
7242 msgstr "Beïndruk" 4963 msgstr "Beïndruk"
7243 4964
7244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
7245 msgid "In awe" 4965 msgid "In awe"
7246 msgstr "In vervoering" 4966 msgstr "In vervoering"
7247 4967
7248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422
7250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
7251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
7252 msgid "In love" 4968 msgid "In love"
7253 msgstr "Verlief" 4969 msgstr "Verlief"
7254 4970
7255 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
7256 msgid "Indignant" 4971 msgid "Indignant"
7257 msgstr "Verontwaardig" 4972 msgstr "Verontwaardig"
7258 4973
7259 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
7260 msgid "Interested" 4974 msgid "Interested"
7261 msgstr "Geïnteresseerd" 4975 msgstr "Geïnteresseerd"
7262 4976
7263 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
7264 msgid "Intoxicated" 4977 msgid "Intoxicated"
7265 msgstr "Dronk" 4978 msgstr "Dronk"
7266 4979
7267 #. 6
7268 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
7269 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46
7270 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150
7271 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
7272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989
7273 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533
7274 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
7275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
7276 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
7277 msgid "Invincible" 4980 msgid "Invincible"
7278 msgstr "Onoorwinlik" 4981 msgstr "Onoorwinlik"
7279 4982
7280 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
7281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
7282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985
7283 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529
7284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
7285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
7286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
7287 msgid "Jealous" 4983 msgid "Jealous"
7288 msgstr "Jaloers" 4984 msgstr "Jaloers"
7289 4985
7290 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
7291 msgid "Lonely" 4986 msgid "Lonely"
7292 msgstr "Eensaam" 4987 msgstr "Eensaam"
7293 4988
7294 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
7295 msgid "Lost" 4989 msgid "Lost"
7296 msgstr "Verlore" 4990 msgstr "Verlore"
7297 4991
7298 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
7299 #, fuzzy 4992 #, fuzzy
7300 msgid "Lucky" 4993 msgid "Lucky"
7301 msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand" 4994 msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand"
7302 4995
7303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
7304 msgid "Mean" 4996 msgid "Mean"
7305 msgstr "Gemeen" 4997 msgstr "Gemeen"
7306 4998
7307 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
7308 msgid "Moody" 4999 msgid "Moody"
7309 msgstr "Buierig" 5000 msgstr "Buierig"
7310 5001
7311 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
7312 msgid "Nervous" 5002 msgid "Nervous"
7313 msgstr "Senuweeagtig" 5003 msgstr "Senuweeagtig"
7314 5004
7315 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
7316 msgid "Neutral" 5005 msgid "Neutral"
7317 msgstr "Neutraal" 5006 msgstr "Neutraal"
7318 5007
7319 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
7320 msgid "Offended" 5008 msgid "Offended"
7321 msgstr "Geaffronteerd" 5009 msgstr "Geaffronteerd"
7322 5010
7323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
7324 msgid "Outraged" 5011 msgid "Outraged"
7325 msgstr "Woedend" 5012 msgstr "Woedend"
7326 5013
7327 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
7328 msgid "Playful" 5014 msgid "Playful"
7329 msgstr "Spelerig" 5015 msgstr "Spelerig"
7330 5016
7331 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
7332 msgid "Proud" 5017 msgid "Proud"
7333 msgstr "Trots" 5018 msgstr "Trots"
7334 5019
7335 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
7336 msgid "Relaxed" 5020 msgid "Relaxed"
7337 msgstr "Ontspanne" 5021 msgstr "Ontspanne"
7338 5022
7339 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
7340 msgid "Relieved" 5023 msgid "Relieved"
7341 msgstr "Verlig" 5024 msgstr "Verlig"
7342 5025
7343 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
7344 msgid "Remorseful" 5026 msgid "Remorseful"
7345 msgstr "Berouvol" 5027 msgstr "Berouvol"
7346 5028
7347 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
7348 msgid "Restless" 5029 msgid "Restless"
7349 msgstr "Rusteloos" 5030 msgstr "Rusteloos"
7350 5031
7351 #. 7
7352 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
7353 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47
7354 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152
7355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
7356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981
7357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525
7358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
7359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
7360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
7361 msgid "Sad" 5032 msgid "Sad"
7362 msgstr "Hartseer" 5033 msgstr "Hartseer"
7363 5034
7364 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
7365 msgid "Sarcastic" 5035 msgid "Sarcastic"
7366 msgstr "Sarkasties" 5036 msgstr "Sarkasties"
7367 5037
7368 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
7369 msgid "Satisfied" 5038 msgid "Satisfied"
7370 msgstr "Tevrede" 5039 msgstr "Tevrede"
7371 5040
7372 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
7373 msgid "Serious" 5041 msgid "Serious"
7374 msgstr "Ernstig" 5042 msgstr "Ernstig"
7375 5043
7376 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
7377 msgid "Shocked" 5044 msgid "Shocked"
7378 msgstr "Geskok" 5045 msgstr "Geskok"
7379 5046
7380 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
7381 msgid "Shy" 5047 msgid "Shy"
7382 msgstr "Skaam" 5048 msgstr "Skaam"
7383 5049
7384 #. 9
7385 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
7386 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49
7387 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414
7389 msgid "Sick" 5050 msgid "Sick"
7390 msgstr "Siek" 5051 msgstr "Siek"
7391 5052
7392 #. 10
7393 #. Sleepy / Tired 5053 #. Sleepy / Tired
7394 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
7395 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50
7396 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424
7398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
7399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993
7400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537
7401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
7402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
7403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
7404 msgid "Sleepy" 5054 msgid "Sleepy"
7405 msgstr "Vaak" 5055 msgstr "Vaak"
7406 5056
7407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
7408 msgid "Spontaneous" 5057 msgid "Spontaneous"
7409 msgstr "Spontaan" 5058 msgstr "Spontaan"
7410 5059
7411 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
7412 msgid "Stressed" 5060 msgid "Stressed"
7413 msgstr "Gespanne" 5061 msgstr "Gespanne"
7414 5062
7415 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
7416 msgid "Strong" 5063 msgid "Strong"
7417 msgstr "Sterk" 5064 msgstr "Sterk"
7418 5065
7419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
7420 msgid "Surprised" 5066 msgid "Surprised"
7421 msgstr "Verras" 5067 msgstr "Verras"
7422 5068
7423 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
7424 msgid "Thankful" 5069 msgid "Thankful"
7425 msgstr "Dankbaar" 5070 msgstr "Dankbaar"
7426 5071
7427 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
7428 msgid "Thirsty" 5072 msgid "Thirsty"
7429 msgstr "Dors" 5073 msgstr "Dors"
7430 5074
7431 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
7432 msgid "Tired" 5075 msgid "Tired"
7433 msgstr "Moeg" 5076 msgstr "Moeg"
7434 5077
7435 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
7436 msgid "Undefined" 5078 msgid "Undefined"
7437 msgstr "" 5079 msgstr ""
7438 5080
7439 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
7440 msgid "Weak" 5081 msgid "Weak"
7441 msgstr "Swak" 5082 msgstr "Swak"
7442 5083
7443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117
7444 msgid "Worried" 5084 msgid "Worried"
7445 msgstr "Bekommerd" 5085 msgstr "Bekommerd"
7446 5086
7447 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7448 msgid "Set User Nickname" 5087 msgid "Set User Nickname"
7449 msgstr "Stel gebruikerbynaam op" 5088 msgstr "Stel gebruikerbynaam op"
7450 5089
7451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
7452 msgid "Please specify a new nickname for you." 5090 msgid "Please specify a new nickname for you."
7453 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself." 5091 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself."
7454 5092
7455 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
7456 msgid "" 5093 msgid ""
7457 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 5094 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
7458 "something appropriate." 5095 "something appropriate."
7459 msgstr "" 5096 msgstr ""
7460 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus " 5097 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus "
7461 "sorgvuldig." 5098 "sorgvuldig."
7462 5099
7463 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
7464 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
7465 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
7466 msgid "Set" 5100 msgid "Set"
7467 msgstr "Stel" 5101 msgstr "Stel"
7468 5102
7469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
7470 msgid "Set Nickname..." 5103 msgid "Set Nickname..."
7471 msgstr "Stel bynaam op..." 5104 msgstr "Stel bynaam op..."
7472 5105
7473 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
7474 msgid "Actions" 5106 msgid "Actions"
7475 msgstr "Aksies" 5107 msgstr "Aksies"
7476 5108
7477 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
7478 msgid "Select an action" 5109 msgid "Select an action"
7479 msgstr "Stel 'n aksie op" 5110 msgstr "Stel 'n aksie op"
7480 5111
7481 #. only notify the user about problems adding to the friends list 5112 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7482 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 5113 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7483 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 5114 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538
7487 #, c-format 5115 #, c-format
7488 msgid "Unable to add \"%s\"." 5116 msgid "Unable to add \"%s\"."
7489 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." 5117 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie."
7490 5118
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129
7493 msgid "Buddy Add error" 5119 msgid "Buddy Add error"
7494 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" 5120 msgstr "Fout met byvoeg van vriend"
7495 5121
7496 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022
7497 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130
7498 msgid "The username specified does not exist." 5122 msgid "The username specified does not exist."
7499 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." 5123 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie."
7500 5124
7501 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
7502 #, c-format 5125 #, c-format
7503 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5126 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7504 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" 5127 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)"
7505 5128
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
7507 #, c-format 5129 #, c-format
7508 msgid "" 5130 msgid ""
7509 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 5131 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7510 "Do you want this buddy to be added?" 5132 "Do you want this buddy to be added?"
7511 msgstr "" 5133 msgstr ""
7512 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die bedienerlys " 5134 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die "
7513 "nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?" 5135 "bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?"
7514 5136
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
7516 #, c-format 5137 #, c-format
7517 msgid "" 5138 msgid ""
7518 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5139 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7519 "to be added?" 5140 "to be added?"
7520 msgstr "" 5141 msgstr ""
7521 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " 5142 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie "
7522 "vriend byvoeg?" 5143 "vriend byvoeg?"
7523 5144
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135
7526 #, c-format
7527 msgid "Unable to parse message" 5145 msgid "Unable to parse message"
7528 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" 5146 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie"
7529 5147
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
7531 #, c-format
7532 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 5148 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
7533 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" 5149 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)"
7534 5150
7535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
7536 #, c-format
7537 msgid "Invalid email address" 5151 msgid "Invalid email address"
7538 msgstr "Ongeldige e-posadres" 5152 msgstr "Ongeldige e-posadres"
7539 5153
7540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
7541 #, c-format
7542 msgid "User does not exist" 5154 msgid "User does not exist"
7543 msgstr "Gebruiker bestaan nie" 5155 msgstr "Gebruiker bestaan nie"
7544 5156
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
7546 #, c-format
7547 msgid "Fully qualified domain name missing" 5157 msgid "Fully qualified domain name missing"
7548 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" 5158 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis"
7549 5159
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
7551 #, c-format
7552 msgid "Already logged in" 5160 msgid "Already logged in"
7553 msgstr "Reeds aangemeld" 5161 msgstr "Reeds aangemeld"
7554 5162
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
7556 #, c-format
7557 msgid "Invalid username" 5163 msgid "Invalid username"
7558 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" 5164 msgstr "Ongeldige gebruikernaam"
7559 5165
7560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
7561 #, c-format
7562 msgid "Invalid friendly name" 5166 msgid "Invalid friendly name"
7563 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" 5167 msgstr "Ongeldige vriendelike naam"
7564 5168
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
7566 #, c-format
7567 msgid "List full" 5169 msgid "List full"
7568 msgstr "Lys vol" 5170 msgstr "Lys vol"
7569 5171
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
7571 #, c-format
7572 msgid "Already there" 5172 msgid "Already there"
7573 msgstr "Reeds daar" 5173 msgstr "Reeds daar"
7574 5174
7575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
7576 #, c-format
7577 msgid "Not on list" 5175 msgid "Not on list"
7578 msgstr "Nie op lys nie" 5176 msgstr "Nie op lys nie"
7579 5177
7580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
7581 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
7582 #, c-format
7583 msgid "User is offline" 5178 msgid "User is offline"
7584 msgstr "Gebruiker is vanlyn" 5179 msgstr "Gebruiker is vanlyn"
7585 5180
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
7587 #, c-format
7588 msgid "Already in the mode" 5181 msgid "Already in the mode"
7589 msgstr "Reeds in die modus" 5182 msgstr "Reeds in die modus"
7590 5183
7591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
7592 #, c-format
7593 msgid "Already in opposite list" 5184 msgid "Already in opposite list"
7594 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" 5185 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys"
7595 5186
7596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
7597 #, c-format
7598 msgid "Too many groups" 5187 msgid "Too many groups"
7599 msgstr "Te veel groepe" 5188 msgstr "Te veel groepe"
7600 5189
7601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
7602 #, c-format
7603 msgid "Invalid group" 5190 msgid "Invalid group"
7604 msgstr "Ongeldige groep" 5191 msgstr "Ongeldige groep"
7605 5192
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7607 #, c-format
7608 msgid "User not in group" 5193 msgid "User not in group"
7609 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" 5194 msgstr "Gebruiker nie in groep nie"
7610 5195
7611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
7612 #, c-format
7613 msgid "Group name too long" 5196 msgid "Group name too long"
7614 msgstr "Groepnaam te lank" 5197 msgstr "Groepnaam te lank"
7615 5198
7616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
7617 #, c-format
7618 msgid "Cannot remove group zero" 5199 msgid "Cannot remove group zero"
7619 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" 5200 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie"
7620 5201
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
7622 #, c-format
7623 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5202 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7624 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" 5203 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg"
7625 5204
7626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
7627 #, c-format
7628 msgid "Switchboard failed" 5205 msgid "Switchboard failed"
7629 msgstr "Skakelbord het misluk" 5206 msgstr "Skakelbord het misluk"
7630 5207
7631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7632 #, c-format
7633 msgid "Notify transfer failed" 5208 msgid "Notify transfer failed"
7634 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" 5209 msgstr "Laat weet oordrag het misluk"
7635 5210
7636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
7637 #, c-format
7638 msgid "Required fields missing" 5211 msgid "Required fields missing"
7639 msgstr "Vereiste velde kort" 5212 msgstr "Vereiste velde kort"
7640 5213
7641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
7642 #, c-format
7643 msgid "Too many hits to a FND" 5214 msgid "Too many hits to a FND"
7644 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" 5215 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND"
7645 5216
7646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162
7649 #, c-format
7650 msgid "Not logged in" 5217 msgid "Not logged in"
7651 msgstr "Nie aangemeld nie" 5218 msgstr "Nie aangemeld nie"
7652 5219
7653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
7654 #, c-format
7655 msgid "Service temporarily unavailable" 5220 msgid "Service temporarily unavailable"
7656 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" 5221 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie"
7657 5222
7658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
7659 #, c-format
7660 msgid "Database server error" 5223 msgid "Database server error"
7661 msgstr "Databasisbedienerfout" 5224 msgstr "Databasisbedienerfout"
7662 5225
7663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
7664 #, c-format
7665 msgid "Command disabled" 5226 msgid "Command disabled"
7666 msgstr "Bevel gedeaktiveer" 5227 msgstr "Bevel gedeaktiveer"
7667 5228
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
7669 #, c-format
7670 msgid "File operation error" 5229 msgid "File operation error"
7671 msgstr "Lêerbewerkingsfout" 5230 msgstr "Lêerbewerkingsfout"
7672 5231
7673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
7674 #, c-format
7675 msgid "Memory allocation error" 5232 msgid "Memory allocation error"
7676 msgstr "Geheuetoekenningsfout" 5233 msgstr "Geheuetoekenningsfout"
7677 5234
7678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
7679 #, c-format
7680 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5235 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7681 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" 5236 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur"
7682 5237
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
7684 #, c-format
7685 msgid "Server busy" 5238 msgid "Server busy"
7686 msgstr "Bediener besig" 5239 msgstr "Bediener besig"
7687 5240
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
7691 #, c-format
7692 msgid "Server unavailable" 5241 msgid "Server unavailable"
7693 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" 5242 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie"
7694 5243
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
7696 #, c-format
7697 msgid "Peer notification server down" 5244 msgid "Peer notification server down"
7698 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" 5245 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af"
7699 5246
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
7701 #, c-format
7702 msgid "Database connect error" 5247 msgid "Database connect error"
7703 msgstr "Databasiskoppelfout" 5248 msgstr "Databasiskoppelfout"
7704 5249
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7706 #, c-format
7707 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5250 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7708 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" 5251 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)"
7709 5252
7710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
7711 #, c-format
7712 msgid "Error creating connection" 5253 msgid "Error creating connection"
7713 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" 5254 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie"
7714 5255
7715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
7716 #, c-format
7717 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7718 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" 5257 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie"
7719 5258
7720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
7721 #, c-format
7722 msgid "Unable to write" 5259 msgid "Unable to write"
7723 msgstr "Kan nie skryf nie" 5260 msgstr "Kan nie skryf nie"
7724 5261
7725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
7726 #, c-format
7727 msgid "Session overload" 5262 msgid "Session overload"
7728 msgstr "Sessie oorlaai" 5263 msgstr "Sessie oorlaai"
7729 5264
7730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
7731 #, c-format
7732 msgid "User is too active" 5265 msgid "User is too active"
7733 msgstr "Gebruiker is te aktief" 5266 msgstr "Gebruiker is te aktief"
7734 5267
7735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7736 #, c-format
7737 msgid "Too many sessions" 5268 msgid "Too many sessions"
7738 msgstr "Te veel sessies" 5269 msgstr "Te veel sessies"
7739 5270
7740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
7741 #, c-format
7742 msgid "Passport not verified" 5271 msgid "Passport not verified"
7743 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" 5272 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie"
7744 5273
7745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
7746 #, c-format
7747 msgid "Bad friend file" 5274 msgid "Bad friend file"
7748 msgstr "Slegte vriendlêer" 5275 msgstr "Slegte vriendlêer"
7749 5276
7750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
7751 #, c-format
7752 msgid "Not expected" 5277 msgid "Not expected"
7753 msgstr "Nie verwag nie" 5278 msgstr "Nie verwag nie"
7754 5279
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
7756 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 5280 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
7757 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" 5281 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
7758 5282
7759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7760 #, c-format
7761 msgid "Server too busy" 5283 msgid "Server too busy"
7762 msgstr "Bediener te besig" 5284 msgstr "Bediener te besig"
7763 5285
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
7765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340
7766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1728
7767 #, c-format
7768 msgid "Authentication failed" 5286 msgid "Authentication failed"
7769 msgstr "Stawing het misluk" 5287 msgstr "Stawing het misluk"
7770 5288
7771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
7772 #, c-format
7773 msgid "Not allowed when offline" 5289 msgid "Not allowed when offline"
7774 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" 5290 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie"
7775 5291
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
7777 #, c-format
7778 msgid "Not accepting new users" 5292 msgid "Not accepting new users"
7779 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" 5293 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie"
7780 5294
7781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7782 #, c-format
7783 msgid "Kids Passport without parental consent" 5295 msgid "Kids Passport without parental consent"
7784 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" 5296 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming"
7785 5297
7786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7787 #, c-format
7788 msgid "Passport account not yet verified" 5298 msgid "Passport account not yet verified"
7789 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" 5299 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie"
7790 5300
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
7792 msgid "Passport account suspended" 5301 msgid "Passport account suspended"
7793 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" 5302 msgstr "Paspoortrekening opgeskort"
7794 5303
7795 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
7796 #, c-format
7797 msgid "Bad ticket" 5304 msgid "Bad ticket"
7798 msgstr "Slegte kaartjie" 5305 msgstr "Slegte kaartjie"
7799 5306
7800 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
7801 #, c-format 5307 #, c-format
7802 msgid "Unknown Error Code %d" 5308 msgid "Unknown Error Code %d"
7803 msgstr "Onbekende fout, kode %d" 5309 msgstr "Onbekende fout, kode %d"
7804 5310
7805 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
7806 #, c-format 5311 #, c-format
7807 msgid "MSN Error: %s\n" 5312 msgid "MSN Error: %s\n"
7808 msgstr "MSN-fout: %s\n" 5313 msgstr "MSN-fout: %s\n"
7809 5314
7810 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7811 msgid "Other Contacts" 5315 msgid "Other Contacts"
7812 msgstr "Ander kontakte" 5316 msgstr "Ander kontakte"
7813 5317
7814 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7815 msgid "Non-IM Contacts" 5318 msgid "Non-IM Contacts"
7816 msgstr "" 5319 msgstr ""
7817 5320
7818 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982
7819 #, c-format 5321 #, c-format
7820 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" 5322 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
7821 msgstr "" 5323 msgstr ""
7822 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " 5324 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te "
7823 "speel</a>" 5325 "speel</a>"
7824 5326
7825 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988
7826 #, c-format 5327 #, c-format
7827 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" 5328 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
7828 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" 5329 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
7829 5330
7830 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
7831 #, c-format 5331 #, c-format
7832 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" 5332 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
7833 msgstr "" 5333 msgstr ""
7834 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te " 5334 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te "
7835 "speel</a>" 5335 "speel</a>"
7836 5336
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
7838 #, c-format 5337 #, c-format
7839 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" 5338 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
7840 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" 5339 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie"
7841 5340
7842 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151
7843 #, c-format 5341 #, c-format
7844 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5342 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
7845 msgstr "" 5343 msgstr ""
7846 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." 5344 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
7847 5345
7848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165
7849 msgid "Nudge" 5346 msgid "Nudge"
7850 msgstr "Stootjie" 5347 msgstr "Stootjie"
7851 5348
7852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
7853 #, c-format 5349 #, c-format
7854 msgid "%s has nudged you!" 5350 msgid "%s has nudged you!"
7855 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!" 5351 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!"
7856 5352
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166
7858 #, c-format 5353 #, c-format
7859 msgid "Nudging %s..." 5354 msgid "Nudging %s..."
7860 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." 5355 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..."
7861 5356
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015
7864 msgid "Email Address..." 5357 msgid "Email Address..."
7865 msgstr "E-posadres..." 5358 msgstr "E-posadres..."
7866 5359
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222
7868 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5360 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7869 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." 5361 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank."
7870 5362
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
7872 #, c-format 5363 #, c-format
7873 msgid "Set friendly name for %s." 5364 msgid "Set friendly name for %s."
7874 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." 5365 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s."
7875 5366
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356
7877 msgid "Set your friendly name." 5367 msgid "Set your friendly name."
7878 msgstr "Stel u vriendelike naam in." 5368 msgstr "Stel u vriendelike naam in."
7879 5369
7880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
7881 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5370 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7882 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." 5371 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
7883 5372
7884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376
7885 msgid "Set your home phone number." 5373 msgid "Set your home phone number."
7886 msgstr "Stel u huisfoonnommer op." 5374 msgstr "Stel u huisfoonnommer op."
7887 5375
7888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393
7889 msgid "Set your work phone number." 5376 msgid "Set your work phone number."
7890 msgstr "Stel u werkfoonnommer op." 5377 msgstr "Stel u werkfoonnommer op."
7891 5378
7892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410
7893 msgid "Set your mobile phone number." 5379 msgid "Set your mobile phone number."
7894 msgstr "Stel u selfoonnommer op." 5380 msgstr "Stel u selfoonnommer op."
7895 5381
7896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425
7897 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5382 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7898 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?" 5383 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?"
7899 5384
7900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
7901 msgid "" 5385 msgid ""
7902 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5386 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7903 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5387 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7904 msgstr "" 5388 msgstr ""
7905 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na " 5389 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na "
7906 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?" 5390 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?"
7907 5391
7908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
7909 msgid "Allow" 5392 msgid "Allow"
7910 msgstr "Toelaat" 5393 msgstr "Toelaat"
7911 5394
7912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433
7913 msgid "Disallow" 5395 msgid "Disallow"
7914 msgstr "Weier" 5396 msgstr "Weier"
7915 5397
7916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448
7917 #, c-format 5398 #, c-format
7918 msgid "Blocked Text for %s" 5399 msgid "Blocked Text for %s"
7919 msgstr "Geblokte teks vir %s" 5400 msgstr "Geblokte teks vir %s"
7920 5401
7921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450
7922 msgid "No text is blocked for this account." 5402 msgid "No text is blocked for this account."
7923 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." 5403 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie."
7924 5404
7925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453
7926 #, c-format 5405 #, c-format
7927 msgid "" 5406 msgid ""
7928 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" 5407 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7929 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" 5408 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s"
7930 5409
7931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474
7932 msgid "This account does not have email enabled." 5410 msgid "This account does not have email enabled."
7933 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." 5411 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie."
7934 5412
7935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
7936 msgid "Send a mobile message." 5413 msgid "Send a mobile message."
7937 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." 5414 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap."
7938 5415
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520
7940 msgid "Page" 5416 msgid "Page"
7941 msgstr "Bladsy" 5417 msgstr "Bladsy"
7942 5418
7943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776
7944 msgid "Playing a game" 5419 msgid "Playing a game"
7945 msgstr "Speel 'n speletjie" 5420 msgstr "Speel 'n speletjie"
7946 5421
7947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442
7949 msgid "Working" 5422 msgid "Working"
7950 msgstr "Werk" 5423 msgstr "Werk"
7951 5424
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853
7953 msgid "Has you" 5425 msgid "Has you"
7954 msgstr "Het u" 5426 msgstr "Het u"
7955 5427
7956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861
7957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017
7958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
7959 msgid "Home Phone Number" 5428 msgid "Home Phone Number"
7960 msgstr "Huisfoonnommer" 5429 msgstr "Huisfoonnommer"
7961 5430
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865
7963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018
7964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
7965 msgid "Work Phone Number" 5431 msgid "Work Phone Number"
7966 msgstr "Werkfoonnommer" 5432 msgstr "Werkfoonnommer"
7967 5433
7968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869
7969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019
7970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
7971 msgid "Mobile Phone Number" 5434 msgid "Mobile Phone Number"
7972 msgstr "Selfoonnommer" 5435 msgstr "Selfoonnommer"
7973 5436
7974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821
7976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843
7977 msgid "Be Right Back" 5437 msgid "Be Right Back"
7978 msgstr "Binnekort terug" 5438 msgstr "Binnekort terug"
7979 5439
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
7983 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427
7985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
7986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
7987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823
7990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846
7991 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
7992 msgid "Busy" 5440 msgid "Busy"
7993 msgstr "Besig" 5441 msgstr "Besig"
7994 5442
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903
7996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831
7997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858
7998 msgid "On the Phone" 5443 msgid "On the Phone"
7999 msgstr "Op die foon" 5444 msgstr "Op die foon"
8000 5445
8001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908
8002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835
8003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864
8004 msgid "Out to Lunch" 5446 msgid "Out to Lunch"
8005 msgstr "Uit vir ete" 5447 msgstr "Uit vir ete"
8006 5448
8007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930
8008 msgid "Game Title" 5449 msgid "Game Title"
8009 msgstr "Speletjienaam" 5450 msgstr "Speletjienaam"
8010 5451
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931
8012 msgid "Office Title" 5452 msgid "Office Title"
8013 msgstr "Kantoortitel" 5453 msgstr "Kantoortitel"
8014 5454
8015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944
8016 msgid "Set Friendly Name..." 5455 msgid "Set Friendly Name..."
8017 msgstr "Stel vriendelike naam..." 5456 msgstr "Stel vriendelike naam..."
8018 5457
8019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949
8020 msgid "Set Home Phone Number..." 5458 msgid "Set Home Phone Number..."
8021 msgstr "Stel huisfoonnommer..." 5459 msgstr "Stel huisfoonnommer..."
8022 5460
8023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953
8024 msgid "Set Work Phone Number..." 5461 msgid "Set Work Phone Number..."
8025 msgstr "Stel werkfoonnommer op..." 5462 msgstr "Stel werkfoonnommer op..."
8026 5463
8027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957
8028 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5464 msgid "Set Mobile Phone Number..."
8029 msgstr "Stel selfoonnommer..." 5465 msgstr "Stel selfoonnommer..."
8030 5466
8031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963
8032 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5467 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
8033 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." 5468 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
8034 5469
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968
8036 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5470 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
8037 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." 5471 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
8038 5472
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975
8040 msgid "View Blocked Text..." 5473 msgid "View Blocked Text..."
8041 msgstr "Sien geblokte teks..." 5474 msgstr "Sien geblokte teks..."
8042 5475
8043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981
8044 msgid "Open Hotmail Inbox" 5476 msgid "Open Hotmail Inbox"
8045 msgstr "Open Hotmail-inkassie" 5477 msgstr "Open Hotmail-inkassie"
8046 5478
8047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004
8048 msgid "Send to Mobile" 5479 msgid "Send to Mobile"
8049 msgstr "Stuur na selfoon" 5480 msgstr "Stuur na selfoon"
8050 5481
8051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052
8052 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5482 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
8053 msgstr "" 5483 msgstr ""
8054 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." 5484 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek."
8055 5485
8056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562
8057 #, c-format 5486 #, c-format
8058 msgid "" 5487 msgid ""
8059 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5488 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
8060 "be valid email addresses." 5489 "be valid email addresses."
8061 msgstr "" 5490 msgstr ""
8062 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " 5491 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n "
8063 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." 5492 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
8064 5493
8065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5135
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5648
8069 msgid "Unable to Add" 5494 msgid "Unable to Add"
8070 msgstr "Kan nie byvoeg nie" 5495 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
8071 5496
8072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
8073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
8074 msgid "Authorization Request Message:" 5497 msgid "Authorization Request Message:"
8075 msgstr "Magtigingversoek:" 5498 msgstr "Magtigingversoek:"
8076 5499
8077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
8079 msgid "Please authorize me!" 5500 msgid "Please authorize me!"
8080 msgstr "Magtig my asseblief!" 5501 msgstr "Magtig my asseblief!"
8081 5502
8082 #. * 5503 #. *
8083 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 5504 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8084 #. 5505 #.
8085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825
8088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844 ../libpurple/request.h:1498
8091 msgid "_OK" 5506 msgid "_OK"
8092 msgstr "Regs_o" 5507 msgstr "Regs_o"
8093 5508
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457
8095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
8096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
8097 msgid "Error retrieving profile" 5509 msgid "Error retrieving profile"
8098 msgstr "Kon nie profiel haal nie" 5510 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
8099 5511
8100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387
8101 msgid "General" 5512 msgid "General"
8102 msgstr "Algemeen" 5513 msgstr "Algemeen"
8103 5514
8104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186
8105 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4280
8107 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314
8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
8110 msgid "Age" 5515 msgid "Age"
8111 msgstr "Ouderdom" 5516 msgstr "Ouderdom"
8112 5517
8113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188
8114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
8115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
8116 msgid "Occupation" 5518 msgid "Occupation"
8117 msgstr "Beroep" 5519 msgstr "Beroep"
8118 5520
8119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135
8121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
8122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
8123 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
8124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
8125 msgid "Location" 5521 msgid "Location"
8126 msgstr "Ligging" 5522 msgstr "Ligging"
8127 5523
8128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399
8130 msgid "Hobbies and Interests" 5524 msgid "Hobbies and Interests"
8131 msgstr "Stokperdjies en belangstellings" 5525 msgstr "Stokperdjies en belangstellings"
8132 5526
8133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
8135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348
8136 msgid "A Little About Me" 5527 msgid "A Little About Me"
8137 msgstr "Iets meer oor my" 5528 msgstr "Iets meer oor my"
8138 5529
8139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217
8140 msgid "Social" 5530 msgid "Social"
8141 msgstr "Sosiaal" 5531 msgstr "Sosiaal"
8142 5532
8143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219
8144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
8145 msgid "Marital Status" 5533 msgid "Marital Status"
8146 msgstr "Huwelikstatus" 5534 msgstr "Huwelikstatus"
8147 5535
8148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220
8149 msgid "Interests" 5536 msgid "Interests"
8150 msgstr "Belangstellings" 5537 msgstr "Belangstellings"
8151 5538
8152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
8153 msgid "Pets" 5539 msgid "Pets"
8154 msgstr "Troeteldiere" 5540 msgstr "Troeteldiere"
8155 5541
8156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
8157 msgid "Hometown" 5542 msgid "Hometown"
8158 msgstr "Tuisdorp" 5543 msgstr "Tuisdorp"
8159 5544
8160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
8161 msgid "Places Lived" 5545 msgid "Places Lived"
8162 msgstr "Plekke gewoon" 5546 msgstr "Plekke gewoon"
8163 5547
8164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
8165 msgid "Fashion" 5548 msgid "Fashion"
8166 msgstr "Mode" 5549 msgstr "Mode"
8167 5550
8168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
8169 msgid "Humor" 5551 msgid "Humor"
8170 msgstr "Humor" 5552 msgstr "Humor"
8171 5553
8172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
8173 msgid "Music" 5554 msgid "Music"
8174 msgstr "Musiek" 5555 msgstr "Musiek"
8175 5556
8176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
8177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414
8178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
8179 msgid "Favorite Quote" 5557 msgid "Favorite Quote"
8180 msgstr "Gunsteling aanhaling" 5558 msgstr "Gunsteling aanhaling"
8181 5559
8182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244
8183 msgid "Contact Info" 5560 msgid "Contact Info"
8184 msgstr "Kontakinligting" 5561 msgstr "Kontakinligting"
8185 5562
8186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245
8187 msgid "Personal" 5563 msgid "Personal"
8188 msgstr "Persoonlik" 5564 msgstr "Persoonlik"
8189 5565
8190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248
8191 msgid "Significant Other" 5566 msgid "Significant Other"
8192 msgstr "Ega" 5567 msgstr "Ega"
8193 5568
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249
8195 msgid "Home Phone" 5569 msgid "Home Phone"
8196 msgstr "Huisfoon" 5570 msgstr "Huisfoon"
8197 5571
8198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250
8199 msgid "Home Phone 2" 5572 msgid "Home Phone 2"
8200 msgstr "Huisfoon 2" 5573 msgstr "Huisfoon 2"
8201 5574
8202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4296
8204 msgid "Home Address" 5575 msgid "Home Address"
8205 msgstr "Huisadres" 5576 msgstr "Huisadres"
8206 5577
8207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252
8208 msgid "Personal Mobile" 5578 msgid "Personal Mobile"
8209 msgstr "Persoonlike sel" 5579 msgstr "Persoonlike sel"
8210 5580
8211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253
8212 msgid "Home Fax" 5581 msgid "Home Fax"
8213 msgstr "Huisfaks" 5582 msgstr "Huisfaks"
8214 5583
8215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254
8216 msgid "Personal Email" 5584 msgid "Personal Email"
8217 msgstr "Persoonlike e-pos" 5585 msgstr "Persoonlike e-pos"
8218 5586
8219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255
8220 msgid "Personal IM" 5587 msgid "Personal IM"
8221 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe" 5588 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe"
8222 5589
8223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257
8224 msgid "Anniversary" 5590 msgid "Anniversary"
8225 msgstr "Herdenking" 5591 msgstr "Herdenking"
8226 5592
8227 #. Business 5593 #. Business
8228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273
8229 msgid "Work" 5594 msgid "Work"
8230 msgstr "Werk" 5595 msgstr "Werk"
8231 5596
8232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276
8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314
8234 msgid "Company" 5597 msgid "Company"
8235 msgstr "Maatskappy" 5598 msgstr "Maatskappy"
8236 5599
8237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
8239 msgid "Department" 5600 msgid "Department"
8240 msgstr "Departement" 5601 msgstr "Departement"
8241 5602
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278
8243 msgid "Profession" 5603 msgid "Profession"
8244 msgstr "Prefessie" 5604 msgstr "Prefessie"
8245 5605
8246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279
8247 msgid "Work Phone" 5606 msgid "Work Phone"
8248 msgstr "Werkfoon" 5607 msgstr "Werkfoon"
8249 5608
8250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280
8251 msgid "Work Phone 2" 5609 msgid "Work Phone 2"
8252 msgstr "Werkfoon 2" 5610 msgstr "Werkfoon 2"
8253 5611
8254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4304
8256 msgid "Work Address" 5612 msgid "Work Address"
8257 msgstr "Werkadres" 5613 msgstr "Werkadres"
8258 5614
8259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282
8260 msgid "Work Mobile" 5615 msgid "Work Mobile"
8261 msgstr "Werksel" 5616 msgstr "Werksel"
8262 5617
8263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283
8264 msgid "Work Pager" 5618 msgid "Work Pager"
8265 msgstr "Werkroeper" 5619 msgstr "Werkroeper"
8266 5620
8267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284
8268 msgid "Work Fax" 5621 msgid "Work Fax"
8269 msgstr "Werkfaks" 5622 msgstr "Werkfaks"
8270 5623
8271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285
8272 msgid "Work Email" 5624 msgid "Work Email"
8273 msgstr "Werks-e-pos" 5625 msgstr "Werks-e-pos"
8274 5626
8275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286
8276 msgid "Work IM" 5627 msgid "Work IM"
8277 msgstr "Werkkitsboodskappe" 5628 msgstr "Werkkitsboodskappe"
8278 5629
8279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287
8280 msgid "Start Date" 5630 msgid "Start Date"
8281 msgstr "Begindatum" 5631 msgstr "Begindatum"
8282 5632
8283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363
8284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377
8285 msgid "Favorite Things" 5633 msgid "Favorite Things"
8286 msgstr "Gunsteling-dinge" 5634 msgstr "Gunsteling-dinge"
8287 5635
8288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422
8289 msgid "Last Updated" 5636 msgid "Last Updated"
8290 msgstr "Laas bygewerk" 5637 msgstr "Laas bygewerk"
8291 5638
8292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433
8293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
8294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029
8295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
8296 msgid "Homepage" 5639 msgid "Homepage"
8297 msgstr "Tuisblad" 5640 msgstr "Tuisblad"
8298 5641
8299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459
8300 msgid "The user has not created a public profile." 5642 msgid "The user has not created a public profile."
8301 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie." 5643 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie."
8302 5644
8303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460
8304 msgid "" 5645 msgid ""
8305 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5646 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8306 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5647 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8307 "public profile." 5648 "public profile."
8308 msgstr "" 5649 msgstr ""
8309 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die " 5650 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die "
8310 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n " 5651 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n "
8311 "publieke profiel geskep het nie." 5652 "publieke profiel geskep het nie."
8312 5653
8313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464
8314 msgid "" 5654 msgid ""
8315 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5655 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
8316 "does not exist." 5656 "does not exist."
8317 msgstr "" 5657 msgstr ""
8318 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " 5658 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik "
8319 "bestaan die gebruiker nie." 5659 "bestaan die gebruiker nie."
8320 5660
8321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194
8323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3592
8325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
8326 msgid "View web profile" 5661 msgid "View web profile"
8327 msgstr "Bekyk webprofiel" 5662 msgstr "Bekyk webprofiel"
8328 5663
8329 #. *< type 5664 #. *< type
8330 #. *< ui_requirement 5665 #. *< ui_requirement
8333 #. *< priority 5668 #. *< priority
8334 #. *< id 5669 #. *< id
8335 #. *< name 5670 #. *< name
8336 #. *< version 5671 #. *< version
8337 #. *< summary 5672 #. *< summary
8338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765
8339 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5673 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
8340 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol" 5674 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol"
8341 5675
8342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799
8343 msgid "Use HTTP Method" 5676 msgid "Use HTTP Method"
8344 msgstr "Gebruik HTTP-metode" 5677 msgstr "Gebruik HTTP-metode"
8345 5678
8346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804
8347 msgid "HTTP Method Server" 5679 msgid "HTTP Method Server"
8348 msgstr "HTTP-metodebediener" 5680 msgstr "HTTP-metodebediener"
8349 5681
8350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809
8351 msgid "Show custom smileys" 5682 msgid "Show custom smileys"
8352 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" 5683 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
8353 5684
8354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817
8355 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5685 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8356 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" 5686 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
8357 5687
8358 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352
8359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5688 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
8360 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" 5689 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie"
8361 5690
8362 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
8363 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5691 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
8364 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" 5692 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord"
8365 5693
8366 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
8367 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5694 msgid "The following users are missing from your addressbook"
8368 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" 5695 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie"
8369 5696
8370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803
8371 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850
8372 #, c-format 5697 #, c-format
8373 msgid "Unknown error (%d): %s" 5698 msgid "Unknown error (%d): %s"
8374 msgstr "Onbekende fout (%d): %s" 5699 msgstr "Onbekende fout (%d): %s"
8375 5700
8376 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807
8377 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831
8378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504
8379 msgid "Unable to add user" 5701 msgid "Unable to add user"
8380 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" 5702 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie"
8381 5703
8382 #. Unknown error! 5704 #. Unknown error!
8383 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830
8384 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876
8385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003
8386 #, c-format 5705 #, c-format
8387 msgid "Unknown error (%d)" 5706 msgid "Unknown error (%d)"
8388 msgstr "Onbekende fout (%d)" 5707 msgstr "Onbekende fout (%d)"
8389 5708
8390 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854
8391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877
8392 msgid "Unable to remove user" 5709 msgid "Unable to remove user"
8393 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" 5710 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie"
8394 5711
8395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157
8396 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5712 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
8397 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." 5713 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
8398 5714
8399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917
8400 #, c-format 5715 #, c-format
8401 msgid "" 5716 msgid ""
8402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5717 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
8403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5718 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8404 "in progress.\n" 5719 "in progress.\n"
8421 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan " 5736 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan "
8422 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n" 5737 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n"
8423 "\n" 5738 "\n"
8424 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld." 5739 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld."
8425 5740
8426 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406
8427 msgid "" 5741 msgid ""
8428 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 5742 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
8429 "happens when the user is blocked or does not exist." 5743 "happens when the user is blocked or does not exist."
8430 msgstr "" 5744 msgstr ""
8431 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " 5745 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit "
8432 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." 5746 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie."
8433 5747
8434 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411
8435 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 5748 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
8436 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." 5749 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word."
8437 5750
8438 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415
8439 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 5751 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
8440 msgstr "" 5752 msgstr ""
8441 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom " 5753 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het."
8442 "het." 5754
8443
8444 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419
8445 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5755 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
8446 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." 5756 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het."
8447 5757
8448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
8449 msgid "Writing error" 5758 msgid "Writing error"
8450 msgstr "Skryffout" 5759 msgstr "Skryffout"
8451 5760
8452 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
8453 msgid "Reading error" 5761 msgid "Reading error"
8454 msgstr "Leesfout" 5762 msgstr "Leesfout"
8455 5763
8456 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
8457 #, c-format 5764 #, c-format
8458 msgid "" 5765 msgid ""
8459 "Connection error from %s server:\n" 5766 "Connection error from %s server:\n"
8460 "%s" 5767 "%s"
8461 msgstr "" 5768 msgstr ""
8462 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" 5769 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n"
8463 "%s" 5770 "%s"
8464 5771
8465 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
8466 msgid "Our protocol is not supported by the server" 5772 msgid "Our protocol is not supported by the server"
8467 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie" 5773 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie"
8468 5774
8469 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
8470 msgid "Error parsing HTTP" 5775 msgid "Error parsing HTTP"
8471 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie" 5776 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie"
8472 5777
8473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
8474 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463
8476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163
8477 msgid "You have signed on from another location" 5778 msgid "You have signed on from another location"
8478 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" 5779 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld"
8479 5780
8480 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
8481 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5781 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8482 msgstr "" 5782 msgstr ""
8483 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." 5783 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
8484 5784
8485 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
8486 msgid "The MSN servers are going down temporarily" 5785 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
8487 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel" 5786 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel"
8488 5787
8489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
8490 #, c-format 5788 #, c-format
8491 msgid "Unable to authenticate: %s" 5789 msgid "Unable to authenticate: %s"
8492 msgstr "Kon nie magtig nie: %s" 5790 msgstr "Kon nie magtig nie: %s"
8493 5791
8494 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
8495 msgid "" 5792 msgid ""
8496 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5793 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8497 msgstr "" 5794 msgstr ""
8498 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." 5795 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer."
8499 5796
8500 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
8501 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
8502 msgid "Handshaking" 5797 msgid "Handshaking"
8503 msgstr "Bladskud" 5798 msgstr "Bladskud"
8504 5799
8505 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
8506 msgid "Transferring" 5800 msgid "Transferring"
8507 msgstr "Dra tans oor" 5801 msgstr "Dra tans oor"
8508 5802
8509 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
8510 msgid "Starting authentication" 5803 msgid "Starting authentication"
8511 msgstr "Begin stawing" 5804 msgstr "Begin stawing"
8512 5805
8513 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
8514 msgid "Getting cookie" 5806 msgid "Getting cookie"
8515 msgstr "Kry tans koekie" 5807 msgstr "Kry tans koekie"
8516 5808
8517 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
8518 msgid "Sending cookie" 5809 msgid "Sending cookie"
8519 msgstr "Stuur tans koekie" 5810 msgstr "Stuur tans koekie"
8520 5811
8521 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
8522 msgid "Retrieving buddy list" 5812 msgid "Retrieving buddy list"
8523 msgstr "Kry tans vriendelys" 5813 msgstr "Kry tans vriendelys"
8524 5814
8525 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449
8526 #, c-format 5815 #, c-format
8527 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5816 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
8528 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie." 5817 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie."
8529 5818
8530 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472
8531 #, c-format 5819 #, c-format
8532 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." 5820 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
8533 msgstr "" 5821 msgstr ""
8534 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie " 5822 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie "
8535 "ondersteun nie." 5823 "ondersteun nie."
8536 5824
8537 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
8538 msgid "Away From Computer" 5825 msgid "Away From Computer"
8539 msgstr "Weg van rekenaar" 5826 msgstr "Weg van rekenaar"
8540 5827
8541 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
8542 msgid "On The Phone" 5828 msgid "On The Phone"
8543 msgstr "Op die foon" 5829 msgstr "Op die foon"
8544 5830
8545 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41
8546 msgid "Out To Lunch" 5831 msgid "Out To Lunch"
8547 msgstr "Weg vir middagete" 5832 msgstr "Weg vir middagete"
8548 5833
8549 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433
8550 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5834 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8551 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:" 5835 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:"
8552 5836
8553 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469
8554 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5837 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8555 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:" 5838 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:"
8556 5839
8557 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473
8558 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5840 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8559 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:" 5841 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:"
8560 5842
8561 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477
8562 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5843 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8563 msgstr "" 5844 msgstr ""
8564 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:" 5845 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:"
8565 5846
8566 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481
8567 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5847 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8568 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" 5848 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:"
8569 5849
8570 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485
8571 msgid "" 5850 msgid ""
8572 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5851 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8573 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5852 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8574 msgstr "" 5853 msgstr ""
8575 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener " 5854 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener "
8576 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na " 5855 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na "
8577 "'n paar minute:" 5856 "'n paar minute:"
8578 5857
8579 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492
8580 msgid "" 5858 msgid ""
8581 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5859 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8582 msgstr "" 5860 msgstr ""
8583 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom " 5861 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom "
8584 "het:" 5862 "het:"
8585 5863
8586 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500
8587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5864 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8588 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" 5865 msgstr ""
8589 5866 "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:"
8590 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484 5867
8591 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5868 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
8592 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" 5869 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?"
8593 5870
8594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485
8595 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5871 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
8596 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" 5872 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
8597 5873
8598 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541
8599 msgid "The username specified is invalid." 5874 msgid "The username specified is invalid."
8600 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." 5875 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
8601 5876
8602 #. 5 5877 msgid "The PIN you entered is invalid."
8603 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45 5878 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
8604 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 5879
8605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 5880 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
8606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 5881 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
8607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 5882
8608 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 5883 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5884 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
5885
5886 msgid "The two PINs you entered do not match."
5887 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
5888
5889 msgid "The name you entered is invalid."
5890 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
5891
5892 msgid ""
5893 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5894 msgstr ""
5895 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-"
5896 "DD'."
5897
5898 #. show error to user
5899 msgid "Profile Update Error"
5900 msgstr "Fout moet bywerking van profiel"
5901
5902 #. no profile information yet, so we cannot update
5903 #. (reference: "libpurple/request.h")
5904 msgid "Profile"
5905 msgstr "Profiel"
5906
5907 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5908 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer."
5909
5910 #. pin
5911 msgid "PIN"
5912 msgstr "PIN"
5913
5914 msgid "Verify PIN"
5915 msgstr "Verifieer PIN"
5916
5917 #. display name
5918 msgid "Display Name"
5919 msgstr "Vertoonnaam"
5920
5921 #. hidden
5922 msgid "Hide my number"
5923 msgstr "Versteek my nommer"
5924
5925 #. mobile number
5926 msgid "Mobile Number"
5927 msgstr "Selfoonnommer"
5928
5929 msgid "Update your Profile"
5930 msgstr "Dateer u profiel op"
5931
5932 msgid "Here you can update your MXit profile"
5933 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word"
5934
5935 msgid "View Splash"
5936 msgstr "Bekyk spatskerm"
5937
5938 msgid "There is no splash-screen currently available"
5939 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie"
5940
5941 msgid "About"
5942 msgstr "Aangaande"
5943
5944 #. display / change profile
5945 msgid "Change Profile..."
5946 msgstr "Verander profiel..."
5947
5948 #. display splash-screen
5949 msgid "View Splash..."
5950 msgstr "Bekyk spatskerm..."
5951
5952 #. display plugin version
5953 msgid "About..."
5954 msgstr "Aangaande..."
5955
5956 #. the file is too big
5957 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5958 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!"
5959
5960 msgid ""
5961 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5962 msgstr ""
5963 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die "
5964 "bedieneropstelling."
5965
5966 msgid "Logging In..."
5967 msgstr "Meld tans aan..."
5968
5969 msgid ""
5970 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5971 msgstr ""
5972 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
5973
5974 msgid "Connecting..."
5975 msgstr "Koppel tans..."
5976
5977 msgid "The nick name you entered is invalid."
5978 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig."
5979
5980 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5981 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
5982
5983 #. mxit login name
5984 msgid "MXit Login Name"
5985 msgstr "MXit-aanmeldnaam"
5986
5987 #. nick name
5988 msgid "Nick Name"
5989 msgstr "Bynaam"
5990
5991 #. show the form to the user to complete
5992 msgid "Register New MXit Account"
5993 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening"
5994
5995 msgid "Please fill in the following fields:"
5996 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:"
5997
5998 #. no reply from the WAP site
5999 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6000 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer."
6001
6002 #. wapserver error
6003 #. server could not find the user
6004 msgid ""
6005 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6006 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer."
6007
6008 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6009 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer."
6010
6011 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6012 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer."
6013
6014 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6015 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer."
6016
6017 msgid "Username is not registered. Please register first."
6018 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers."
6019
6020 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
6021 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam."
6022
6023 msgid "Internal error. Please try again later."
6024 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer."
6025
6026 msgid "You did not enter the security code"
6027 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie"
6028
6029 msgid "Security Code"
6030 msgstr "Sekuriteitskode"
6031
6032 #. ask for input
6033 msgid "Enter Security Code"
6034 msgstr "Gee die sekuriteitskode"
6035
6036 msgid "Your Country"
6037 msgstr "U land"
6038
6039 msgid "Your Language"
6040 msgstr "U taal"
6041
6042 #. display the form to the user and wait for his/her input
6043 msgid "MXit Authorization"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "MXit account validation"
6047 msgstr "MXit-rekeningvalidering"
6048
6049 msgid "Retrieving User Information..."
6050 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
6051
6052 msgid "Loading menu..."
6053 msgstr "Laai tans kieslys..."
6054
6055 msgid "Status Message"
6056 msgstr "Statusboodskap"
6057
6058 msgid "Hidden Number"
6059 msgstr "Versteekte nommer"
6060
6061 msgid "Your Mobile Number..."
6062 msgstr "U selfoonnommer..."
6063
6064 #. Configuration options
6065 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6066 msgid "WAP Server"
6067 msgstr "WAP-bediener"
6068
6069 msgid "Connect via HTTP"
6070 msgstr "Koppel via HTTP"
6071
6072 msgid "Enable splash-screen popup"
6073 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
6074
6075 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6076 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6077 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief."
6078
6079 #. packet could not be queued for transmission
6080 msgid "Message Send Error"
6081 msgstr "Fout met stuur van boodskap"
6082
6083 msgid "Unable to process your request at this time"
6084 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie"
6085
6086 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6087 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener."
6088
6089 msgid "Successfully Logged In..."
6090 msgstr "Suksesvol aangemeld..."
6091
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6095 msgstr ""
6096 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur "
6097 "hierdie kliënt nie."
6098
6099 msgid "Message Error"
6100 msgstr "Boodskapfout"
6101
6102 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6103 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie"
6104
6105 msgid "An internal MXit server error occurred."
6106 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom."
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "Login error: %s (%i)"
6110 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)"
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "Logout error: %s (%i)"
6114 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)"
6115
6116 msgid "Contact Error"
6117 msgstr ""
6118
6119 msgid "Message Sending Error"
6120 msgstr "Fout met stuur van boodskap"
6121
6122 msgid "Status Error"
6123 msgstr "Statusfout"
6124
6125 msgid "Mood Error"
6126 msgstr "Gemoedstoestandfout"
6127
6128 msgid "Invitation Error"
6129 msgstr "Uitnodigingsfout"
6130
6131 msgid "Contact Removal Error"
6132 msgstr "Fout met skrap van kontak"
6133
6134 msgid "Subscription Error"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "Contact Update Error"
6138 msgstr "Fout met bywerk van kontak"
6139
6140 msgid "File Transfer Error"
6141 msgstr "Lêeroordragfout"
6142
6143 msgid "Cannot create MultiMx room"
6144 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie"
6145
6146 msgid "MultiMx Invitation Error"
6147 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout"
6148
6149 msgid "Profile Error"
6150 msgstr "Profielfout"
6151
6152 #. bad packet
6153 msgid "Invalid packet received from MXit."
6154 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit."
6155
6156 #. connection error
6157 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6158 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)"
6159
6160 #. connection closed
6161 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6162 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)"
6163
6164 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6165 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)"
6166
6167 #. malformed packet length record (too long)
6168 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6169 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)"
6170
6171 #. connection error
6172 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6173 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)"
6174
6175 #. connection closed
6176 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6177 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)"
6178
8609 msgid "In Love" 6179 msgid "In Love"
8610 msgstr "Verlief" 6180 msgstr "Verlief"
8611 6181
8612 #. show current mood
8613 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102
8614 msgid "Current Mood"
8615 msgstr "Huidige gemoedstoestand"
8616
8617 #. add all moods to list
8618 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107
8619 msgid "New Mood"
8620 msgstr "Nuwe gemoedstoestand"
8621
8622 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
8623 msgid "Change your Mood"
8624 msgstr "Verander u gemoedstoestand"
8625
8626 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116
8627 msgid "How do you feel right now?"
8628 msgstr "Hoe voel u reg nou?"
8629
8630 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149
8631 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260
8632 msgid "The PIN you entered is invalid."
8633 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
8634
8635 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154
8636 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
8637 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
8638
8639 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159
8640 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270
8641 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
8642 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
8643
8644 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165
8645 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276
8646 msgid "The two PINs you entered do not match."
8647 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
8648
8649 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172
8650 msgid "The name you entered is invalid."
8651 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig."
8652
8653 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179
8654 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249
8655 msgid ""
8656 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
8657 msgstr ""
8658 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-"
8659 "DD'."
8660
8661 #. show error to user
8662 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278
8663 msgid "Profile Update Error"
8664 msgstr "Fout moet bywerking van profiel"
8665
8666 #. no profile information yet, so we cannot update
8667 #. (reference: "libpurple/request.h")
8668 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
8669 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583
8671 msgid "Profile"
8672 msgstr "Profiel"
8673
8674 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303
8675 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
8676 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer."
8677
8678 #. pin
8679 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312
8680 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352
8681 msgid "PIN"
8682 msgstr "PIN"
8683
8684 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315
8685 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355
8686 msgid "Verify PIN"
8687 msgstr "Verifieer PIN"
8688
8689 #. display name
8690 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320
8691 msgid "Display Name"
8692 msgstr "Vertoonnaam"
8693
8694 #. hidden
8695 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334
8696 msgid "Hide my number"
8697 msgstr "Versteek my nommer"
8698
8699 #. mobile number
8700 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354
8701 msgid "Mobile Number"
8702 msgstr "Selfoonnommer"
8703
8704 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8705 msgid "Update your Profile"
8706 msgstr "Dateer u profiel op"
8707
8708 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358
8709 msgid "Here you can update your MXit profile"
8710 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word"
8711
8712 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
8713 msgid "View Splash"
8714 msgstr "Bekyk spatskerm"
8715
8716 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376
8717 msgid "There is no splash-screen currently available"
8718 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie"
8719
8720 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396
8721 msgid "About"
8722 msgstr "Aangaande"
8723
8724 #. display / change mood
8725 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413
8726 msgid "Change Mood..."
8727 msgstr "Verander gemoedstoestand..."
8728
8729 #. display / change profile
8730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417
8731 msgid "Change Profile..."
8732 msgstr "Verander profiel..."
8733
8734 #. display splash-screen
8735 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421
8736 msgid "View Splash..."
8737 msgstr "Bekyk spatskerm..."
8738
8739 #. display plugin version
8740 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425
8741 msgid "About..."
8742 msgstr "Aangaande..."
8743
8744 #. the file is too big
8745 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129
8746 msgid "The file you are trying to send is too large!"
8747 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!"
8748
8749 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276
8750 msgid ""
8751 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
8752 msgstr ""
8753 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die "
8754 "bedieneropstelling."
8755
8756 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106
8757 msgid "Logging In..."
8758 msgstr "Meld tans aan..."
8759
8760 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167
8761 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204
8762 msgid ""
8763 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
8764 msgstr ""
8765 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
8766
8767 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192
8768 msgid "Connecting..."
8769 msgstr "Koppel tans..."
8770
8771 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241
8772 msgid "The nick name you entered is invalid."
8773 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig."
8774
8775 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265
8776 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
8777 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
8778
8779 #. mxit login name
8780 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332
8781 msgid "MXit Login Name"
8782 msgstr "MXit-aanmeldnaam"
8783
8784 #. nick name
8785 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337
8786 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123
8787 msgid "Nick Name"
8788 msgstr "Bynaam"
8789
8790 #. show the form to the user to complete
8791 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
8792 msgid "Register New MXit Account"
8793 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening"
8794
8795 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360
8796 msgid "Please fill in the following fields:"
8797 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:"
8798
8799 #. no reply from the WAP site
8800 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389
8801 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609
8802 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
8803 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer."
8804
8805 #. wapserver error
8806 #. server could not find the user
8807 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398
8808 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618
8809 msgid ""
8810 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
8811 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer."
8812
8813 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408
8814 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
8815 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer."
8816
8817 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411
8818 msgid "Your session has expired. Please try again later."
8819 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer."
8820
8821 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414
8822 msgid "Invalid country selected. Please try again."
8823 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer."
8824
8825 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417
8826 msgid "Username is not registered. Please register first."
8827 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers."
8828
8829 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420
8830 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
8831 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam."
8832
8833 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427
8834 msgid "Internal error. Please try again later."
8835 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer."
8836
8837 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518
8838 msgid "You did not enter the security code"
8839 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie"
8840
8841 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636
8842 msgid "Security Code"
8843 msgstr "Sekuriteitskode"
8844
8845 #. ask for input
8846 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640
8847 msgid "Enter Security Code"
8848 msgstr "Gee die sekuriteitskode"
8849
8850 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645
8851 msgid "Your Country"
8852 msgstr "U land"
8853
8854 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666
8855 msgid "Your Language"
8856 msgstr "U taal"
8857
8858 #. display the form to the user and wait for his/her input
8859 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
8860 msgid "MXit Authorization"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683
8864 msgid "MXit account validation"
8865 msgstr "MXit-rekeningvalidering"
8866
8867 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705
8868 msgid "Retrieving User Information..."
8869 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
8870
8871 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209
8872 msgid "Loading menu..."
8873 msgstr "Laai tans kieslys..."
8874
8875 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342
8876 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150
8877 msgid "Status Message"
8878 msgstr "Statusboodskap"
8879
8880 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354
8881 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126
8882 msgid "Hidden Number"
8883 msgstr "Versteekte nommer"
8884
8885 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554
8886 msgid "Your Mobile Number..."
8887 msgstr "U selfoonnommer..."
8888
8889 #. Configuration options
8890 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
8891 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694
8892 msgid "WAP Server"
8893 msgstr "WAP-bediener"
8894
8895 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697
8896 msgid "Connect via HTTP"
8897 msgstr "Koppel via HTTP"
8898
8899 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700
8900 msgid "Enable splash-screen popup"
8901 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
8902
8903 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
8904 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398
8905 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
8906 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief."
8907
8908 #. packet could not be queued for transmission
8909 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
8910 msgid "Message Send Error"
8911 msgstr "Fout met stuur van boodskap"
8912
8913 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498
8914 msgid "Unable to process your request at this time"
8915 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie"
8916
8917 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524
8918 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
8919 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener."
8920
8921 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266
8922 msgid "Successfully Logged In..."
8923 msgstr "Suksesvol aangemeld..."
8924
8925 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353
8926 #, c-format
8927 msgid ""
8928 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
8929 msgstr ""
8930 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur "
8931 "hierdie kliënt nie."
8932
8933 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354
8934 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977
8935 msgid "Message Error"
8936 msgstr "Boodskapfout"
8937
8938 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791
8939 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
8940 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie"
8941
8942 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946
8943 msgid "An internal MXit server error occurred."
8944 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom."
8945
8946 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965
8947 #, c-format
8948 msgid "Login error: %s (%i)"
8949 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)"
8950
8951 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970
8952 #, c-format
8953 msgid "Logout error: %s (%i)"
8954 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)"
8955
8956 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974
8957 msgid "Contact Error"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980
8961 msgid "Message Sending Error"
8962 msgstr "Fout met stuur van boodskap"
8963
8964 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983
8965 msgid "Status Error"
8966 msgstr "Statusfout"
8967
8968 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986
8969 msgid "Mood Error"
8970 msgstr "Gemoedstoestandfout"
8971
8972 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997
8973 msgid "Invitation Error"
8974 msgstr "Uitnodigingsfout"
8975
8976 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000
8977 msgid "Contact Removal Error"
8978 msgstr "Fout met skrap van kontak"
8979
8980 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004
8981 msgid "Subscription Error"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007
8985 msgid "Contact Update Error"
8986 msgstr "Fout met bywerk van kontak"
8987
8988 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010
8989 msgid "File Transfer Error"
8990 msgstr "Lêeroordragfout"
8991
8992 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013
8993 msgid "Cannot create MultiMx room"
8994 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie"
8995
8996 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016
8997 msgid "MultiMx Invitation Error"
8998 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout"
8999
9000 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020
9001 msgid "Profile Error"
9002 msgstr "Profielfout"
9003
9004 #. bad packet
9005 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233
9006 msgid "Invalid packet received from MXit."
9007 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit."
9008
9009 #. connection error
9010 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298
9011 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
9012 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)"
9013
9014 #. connection closed
9015 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303
9016 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
9017 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)"
9018
9019 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313
9020 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
9021 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)"
9022
9023 #. malformed packet length record (too long)
9024 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324
9025 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
9026 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)"
9027
9028 #. connection error
9029 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335
9030 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
9031 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)"
9032
9033 #. connection closed
9034 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340
9035 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
9036 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)"
9037
9038 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182
9039 msgid "Pending" 6182 msgid "Pending"
9040 msgstr "Hangend" 6183 msgstr "Hangend"
9041 6184
9042 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184
9043 msgid "Invited" 6185 msgid "Invited"
9044 msgstr "Uitgenooi" 6186 msgstr "Uitgenooi"
9045 6187
9046 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186
9047 msgid "Rejected" 6188 msgid "Rejected"
9048 msgstr "Geweier" 6189 msgstr "Geweier"
9049 6190
9050 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188
9051 msgid "Deleted" 6191 msgid "Deleted"
9052 msgstr "Geskrap" 6192 msgstr "Geskrap"
9053 6193
9054 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206
9055 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210
9056 msgid "MXit Advertising" 6194 msgid "MXit Advertising"
9057 msgstr "MXit-advertensie" 6195 msgstr "MXit-advertensie"
9058 6196
9059 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207
9060 msgid "More Information" 6197 msgid "More Information"
9061 msgstr "Meer inligting" 6198 msgstr "Meer inligting"
9062 6199
9063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
9064 #, c-format 6200 #, c-format
9065 msgid "No such user: %s" 6201 msgid "No such user: %s"
9066 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" 6202 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s"
9067 6203
9068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
9069 msgid "User lookup" 6204 msgid "User lookup"
9070 msgstr "Gebruikeropsoek" 6205 msgstr "Gebruikeropsoek"
9071 6206
9072 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698
9073 msgid "Reading challenge" 6207 msgid "Reading challenge"
9074 msgstr "Leesuitdaging" 6208 msgstr "Leesuitdaging"
9075 6209
9076 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708
9077 msgid "Unexpected challenge length from server" 6210 msgid "Unexpected challenge length from server"
9078 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" 6211 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener"
9079 6212
9080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712
9081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
9082 msgid "Logging in" 6213 msgid "Logging in"
9083 msgstr "Aanmelding" 6214 msgstr "Aanmelding"
9084 6215
9085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808
9086 msgid "MySpaceIM - No Username Set" 6216 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
9087 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" 6217 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie"
9088 6218
9089 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809
9090 msgid "You appear to have no MySpace username." 6219 msgid "You appear to have no MySpace username."
9091 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." 6220 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie."
9092 6221
9093 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810
9094 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" 6222 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
9095 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" 6223 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)"
9096 6224
9097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845
9098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
9099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
9100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
9101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
9102 msgid "Lost connection with server" 6225 msgid "Lost connection with server"
9103 msgstr "Verbinding met bediener verloor" 6226 msgstr "Verbinding met bediener verloor"
9104 6227
9105 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 6228 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
9106 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are 6229 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
9107 #. used 6230 #. used
9108 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887
9109 msgid "New mail messages" 6231 msgid "New mail messages"
9110 msgstr "Nuwe posboodskappe" 6232 msgstr "Nuwe posboodskappe"
9111 6233
9112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888
9113 msgid "New blog comments" 6234 msgid "New blog comments"
9114 msgstr "Nuwe blogkommentaar" 6235 msgstr "Nuwe blogkommentaar"
9115 6236
9116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889
9117 msgid "New profile comments" 6237 msgid "New profile comments"
9118 msgstr "Nuwe profielkommentaar" 6238 msgstr "Nuwe profielkommentaar"
9119 6239
9120 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890
9121 msgid "New friend requests!" 6240 msgid "New friend requests!"
9122 msgstr "Nuwe vriendversoeke!" 6241 msgstr "Nuwe vriendversoeke!"
9123 6242
9124 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891
9125 msgid "New picture comments" 6243 msgid "New picture comments"
9126 msgstr "Nuwe prentkommentare" 6244 msgstr "Nuwe prentkommentare"
9127 6245
9128 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917
9129 msgid "MySpace" 6246 msgid "MySpace"
9130 msgstr "MySpace" 6247 msgstr "MySpace"
9131 6248
9132 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019
9133 msgid "IM Friends" 6249 msgid "IM Friends"
9134 msgstr "Kitsboodskap-vriende" 6250 msgstr "Kitsboodskap-vriende"
9135 6251
9136 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151
9137 #, c-format 6252 #, c-format
9138 msgid "" 6253 msgid ""
9139 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 6254 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
9140 "the server-side list)" 6255 "the server-side list)"
9141 msgid_plural "" 6256 msgid_plural ""
9146 "reeds op die bedienerlys is)" 6261 "reeds op die bedienerlys is)"
9147 msgstr[1] "" 6262 msgstr[1] ""
9148 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " 6263 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat "
9149 "reeds op die bedienerlys is)" 6264 "reeds op die bedienerlys is)"
9150 6265
9151 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155
9152 msgid "Add contacts from server" 6266 msgid "Add contacts from server"
9153 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" 6267 msgstr "Voeg kontakte van bediener by"
9154 6268
9155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835
9156 #, c-format 6269 #, c-format
9157 msgid "Protocol error, code %d: %s" 6270 msgid "Protocol error, code %d: %s"
9158 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" 6271 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s"
9159 6272
9160 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
9161 #, c-format 6273 #, c-format
9162 msgid "" 6274 msgid ""
9163 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " 6275 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
9164 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." 6276 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
9165 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." 6277 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
9166 msgstr "" 6278 msgstr ""
9167 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %d. " 6279 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %"
9168 " Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseact" 6280 "d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
9169 "ion=accountSettings.changePassword en probeer weer." 6281 "fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer."
9170 6282
9171 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870
9172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921
9173 msgid "Incorrect username or password" 6283 msgid "Incorrect username or password"
9174 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" 6284 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
9175 6285
9176 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882
9177 msgid "MySpaceIM Error" 6286 msgid "MySpaceIM Error"
9178 msgstr "MySpaceIM-fout" 6287 msgstr "MySpaceIM-fout"
9179 6288
9180 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045
9181 msgid "Invalid input condition" 6289 msgid "Invalid input condition"
9182 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" 6290 msgstr "Ongeldige toevoertoestand"
9183 6291
9184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
9185 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
9186 msgid "Failed to add buddy" 6292 msgid "Failed to add buddy"
9187 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" 6293 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk"
9188 6294
9189 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
9190 msgid "'addbuddy' command failed." 6295 msgid "'addbuddy' command failed."
9191 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." 6296 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk."
9192 6297
9193 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704
9194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9195 msgid "persist command failed" 6298 msgid "persist command failed"
9196 msgstr "persist-bevel het misluk" 6299 msgstr "persist-bevel het misluk"
9197 6300
9198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
9199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754
9200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
9201 msgid "Failed to remove buddy" 6301 msgid "Failed to remove buddy"
9202 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" 6302 msgstr "Verwyder van vriend het misluk"
9203 6303
9204 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
9205 msgid "'delbuddy' command failed" 6304 msgid "'delbuddy' command failed"
9206 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" 6305 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk"
9207 6306
9208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767
9209 msgid "blocklist command failed" 6307 msgid "blocklist command failed"
9210 msgstr "blocklist-bevel het misluk" 6308 msgstr "blocklist-bevel het misluk"
9211 6309
9212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111
9213 msgid "Missing Cipher" 6310 msgid "Missing Cipher"
9214 msgstr "Vermiste syfer" 6311 msgstr "Vermiste syfer"
9215 6312
9216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112
9217 msgid "The RC4 cipher could not be found" 6313 msgid "The RC4 cipher could not be found"
9218 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" 6314 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie"
9219 6315
9220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113
9221 msgid "" 6316 msgid ""
9222 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 6317 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
9223 "not be loaded." 6318 "not be loaded."
9224 msgstr "" 6319 msgstr ""
9225 "Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " 6320 "Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie "
9226 "gelaai word nie." 6321 "gelaai word nie."
9227 6322
9228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140
9229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206
9230 msgid "Add friends from MySpace.com" 6323 msgid "Add friends from MySpace.com"
9231 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" 6324 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by"
9232 6325
9233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141
9234 msgid "Importing friends failed" 6326 msgid "Importing friends failed"
9235 msgstr "Invoer van vriende het misluk" 6327 msgstr "Invoer van vriende het misluk"
9236 6328
9237 #. TODO: find out how 6329 #. TODO: find out how
9238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199
9239 msgid "Find people..." 6330 msgid "Find people..."
9240 msgstr "Vind mense..." 6331 msgstr "Vind mense..."
9241 6332
9242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202
9243 msgid "Change IM name..." 6333 msgid "Change IM name..."
9244 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..." 6334 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..."
9245 6335
9246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588
9247 msgid "myim URL handler" 6336 msgid "myim URL handler"
9248 msgstr "myim-URL-vatsel" 6337 msgstr "myim-URL-vatsel"
9249 6338
9250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589
9251 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 6339 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
9252 msgstr "" 6340 msgstr ""
9253 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open " 6341 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open "
9254 "nie." 6342 "nie."
9255 6343
9256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590
9257 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 6344 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
9258 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer." 6345 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer."
9259 6346
9260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651
9261 msgid "Show display name in status text" 6347 msgid "Show display name in status text"
9262 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks" 6348 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks"
9263 6349
9264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654
9265 msgid "Show headline in status text" 6350 msgid "Show headline in status text"
9266 msgstr "Wys opskrif in statusteks" 6351 msgstr "Wys opskrif in statusteks"
9267 6352
9268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659
9269 msgid "Send emoticons" 6353 msgid "Send emoticons"
9270 msgstr "Stuur gesiggies" 6354 msgstr "Stuur gesiggies"
9271 6355
9272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664
9273 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 6356 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
9274 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" 6357 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)"
9275 6358
9276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667
9277 msgid "Base font size (points)" 6359 msgid "Base font size (points)"
9278 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" 6360 msgstr "Basisfontgrootte (punte)"
9279 6361
9280 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120
9281 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
9282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
9283 msgid "User" 6362 msgid "User"
9284 msgstr "Gebruiker" 6363 msgstr "Gebruiker"
9285 6364
9286 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140
9287 msgid "Headline" 6365 msgid "Headline"
9288 msgstr "Opskrif" 6366 msgstr "Opskrif"
9289 6367
9290 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156
9291 msgid "Song" 6368 msgid "Song"
9292 msgstr "Liedjie" 6369 msgstr "Liedjie"
9293 6370
9294 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166
9295 msgid "Total Friends" 6371 msgid "Total Friends"
9296 msgstr "Totale vriende" 6372 msgstr "Totale vriende"
9297 6373
9298 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
9300 msgid "Client Version" 6374 msgid "Client Version"
9301 msgstr "Kliëntweergawe" 6375 msgstr "Kliëntweergawe"
9302 6376
9303 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634
9304 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788
9305 msgid "" 6377 msgid ""
9306 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " 6378 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
9307 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " 6379 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
9308 "to set your username." 6380 "to set your username."
9309 msgstr "" 6381 msgstr ""
9310 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer " 6382 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer "
9311 "asb. weer, of besoek " 6383 "asb. weer, of besoek http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
9312 "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username om u " 6384 "fuseaction=profile.username om u gebruikernaam te stel."
9313 "gebruikernaam te stel." 6385
9314
9315 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808
9316 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6386 msgid "MySpaceIM - Username Available"
9317 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" 6387 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar"
9318 6388
9319 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809
9320 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 6389 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
9321 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" 6390 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?"
9322 6391
9323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810
9324 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" 6392 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
9325 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" 6393 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!"
9326 6394
9327 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
9328 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882
9329 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" 6395 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
9330 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" 6396 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in"
9331 6397
9332 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822
9333 msgid "This username is unavailable." 6398 msgid "This username is unavailable."
9334 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." 6399 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie."
9335 6400
9336 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823
9337 msgid "Please try another username:" 6401 msgid "Please try another username:"
9338 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" 6402 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:"
9339 6403
9340 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 6404 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
9341 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872
9342 msgid "No username set" 6405 msgid "No username set"
9343 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" 6406 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie"
9344 6407
9345 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883
9346 msgid "Please enter a username to check its availability:" 6408 msgid "Please enter a username to check its availability:"
9347 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" 6409 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:"
9348 6410
9349 #. TODO: icons for each zap 6411 #. TODO: icons for each zap
9350 #. Lots of comments for translators: 6412 #. Lots of comments for translators:
9351 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 6413 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
9352 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 6414 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
9353 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 6415 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
9354 #. * he put a fork in the toaster." 6416 #. * he put a fork in the toaster."
9355 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
9357 msgid "Zap" 6417 msgid "Zap"
9358 msgstr "Klits" 6418 msgstr "Klits"
9359 6419
9360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
9361 #, c-format 6420 #, c-format
9362 msgid "%s has zapped you!" 6421 msgid "%s has zapped you!"
9363 msgstr "%s het u geklits!" 6422 msgstr "%s het u geklits!"
9364 6423
9365 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
9366 #, c-format 6424 #, c-format
9367 msgid "Zapping %s..." 6425 msgid "Zapping %s..."
9368 msgstr "Klits tans vir %s..." 6426 msgstr "Klits tans vir %s..."
9369 6427
9370 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 6428 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
9371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
9372 msgid "Whack" 6429 msgid "Whack"
9373 msgstr "Kletter" 6430 msgstr "Kletter"
9374 6431
9375 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9376 #, c-format 6432 #, c-format
9377 msgid "%s has whacked you!" 6433 msgid "%s has whacked you!"
9378 msgstr "%s het u gekletter!" 6434 msgstr "%s het u gekletter!"
9379 6435
9380 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
9381 #, c-format 6436 #, c-format
9382 msgid "Whacking %s..." 6437 msgid "Whacking %s..."
9383 msgstr "Kletter tans vir %s..." 6438 msgstr "Kletter tans vir %s..."
9384 6439
9385 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 6440 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
9386 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 6441 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
9387 #. * to translate it literally. 6442 #. * to translate it literally.
9388 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
9389 msgid "Torch" 6443 msgid "Torch"
9390 msgstr "Brander" 6444 msgstr "Brander"
9391 6445
9392 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9393 #, c-format 6446 #, c-format
9394 msgid "%s has torched you!" 6447 msgid "%s has torched you!"
9395 msgstr "%s het u gebrander!" 6448 msgstr "%s het u gebrander!"
9396 6449
9397 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
9398 #, c-format 6450 #, c-format
9399 msgid "Torching %s..." 6451 msgid "Torching %s..."
9400 msgstr "Brander tans vir %s..." 6452 msgstr "Brander tans vir %s..."
9401 6453
9402 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 6454 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
9403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
9404 msgid "Smooch" 6455 msgid "Smooch"
9405 msgstr "Soenie" 6456 msgstr "Soenie"
9406 6457
9407 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9408 #, c-format 6458 #, c-format
9409 msgid "%s has smooched you!" 6459 msgid "%s has smooched you!"
9410 msgstr "%s het u gesoenie!" 6460 msgstr "%s het u gesoenie!"
9411 6461
9412 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
9413 #, c-format 6462 #, c-format
9414 msgid "Smooching %s..." 6463 msgid "Smooching %s..."
9415 msgstr "Soenie tans vir %s..." 6464 msgstr "Soenie tans vir %s..."
9416 6465
9417 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 6466 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
9418 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9419 msgid "Hug" 6467 msgid "Hug"
9420 msgstr "Liefie" 6468 msgstr "Liefie"
9421 6469
9422 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
9423 #, c-format 6470 #, c-format
9424 msgid "%s has hugged you!" 6471 msgid "%s has hugged you!"
9425 msgstr "%s het u geliefie!" 6472 msgstr "%s het u geliefie!"
9426 6473
9427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
9428 #, c-format 6474 #, c-format
9429 msgid "Hugging %s..." 6475 msgid "Hugging %s..."
9430 msgstr "Liefie tans vir %s..." 6476 msgstr "Liefie tans vir %s..."
9431 6477
9432 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 6478 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
9433 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
9434 msgid "Slap" 6479 msgid "Slap"
9435 msgstr "Klapper" 6480 msgstr "Klapper"
9436 6481
9437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9438 #, c-format 6482 #, c-format
9439 msgid "%s has slapped you!" 6483 msgid "%s has slapped you!"
9440 msgstr "%s het u geklapper!" 6484 msgstr "%s het u geklapper!"
9441 6485
9442 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
9443 #, c-format 6486 #, c-format
9444 msgid "Slapping %s..." 6487 msgid "Slapping %s..."
9445 msgstr "Klapper tans vir %s..." 6488 msgstr "Klapper tans vir %s..."
9446 6489
9447 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 6490 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
9448 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
9449 msgid "Goose" 6491 msgid "Goose"
9450 msgstr "Slurp" 6492 msgstr "Slurp"
9451 6493
9452 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9453 #, c-format 6494 #, c-format
9454 msgid "%s has goosed you!" 6495 msgid "%s has goosed you!"
9455 msgstr "%s het u geslurp!" 6496 msgstr "%s het u geslurp!"
9456 6497
9457 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
9458 #, c-format 6498 #, c-format
9459 msgid "Goosing %s..." 6499 msgid "Goosing %s..."
9460 msgstr "Slurp tans vir %s..." 6500 msgstr "Slurp tans vir %s..."
9461 6501
9462 #. A high-five is when two people's hands slap each other 6502 #. A high-five is when two people's hands slap each other
9463 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 6503 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
9464 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 6504 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
9465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
9466 msgid "High-five" 6505 msgid "High-five"
9467 msgstr "Vatvyf" 6506 msgstr "Vatvyf"
9468 6507
9469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9470 #, c-format 6508 #, c-format
9471 msgid "%s has high-fived you!" 6509 msgid "%s has high-fived you!"
9472 msgstr "%s het u gevatvyf!" 6510 msgstr "%s het u gevatvyf!"
9473 6511
9474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
9475 #, c-format 6512 #, c-format
9476 msgid "High-fiving %s..." 6513 msgid "High-fiving %s..."
9477 msgstr "Vatvyf tans vir %s..." 6514 msgstr "Vatvyf tans vir %s..."
9478 6515
9479 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 6516 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
9480 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 6517 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
9481 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 6518 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
9482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
9483 msgid "Punk" 6519 msgid "Punk"
9484 msgstr "Zoer" 6520 msgstr "Zoer"
9485 6521
9486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9487 #, c-format 6522 #, c-format
9488 msgid "%s has punk'd you!" 6523 msgid "%s has punk'd you!"
9489 msgstr "%s het u gezoer!" 6524 msgstr "%s het u gezoer!"
9490 6525
9491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
9492 #, c-format 6526 #, c-format
9493 msgid "Punking %s..." 6527 msgid "Punking %s..."
9494 msgstr "Zoer tans vir %s..." 6528 msgstr "Zoer tans vir %s..."
9495 6529
9496 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 6530 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
9498 #. * lips closed and blow. It is typically done when 6532 #. * lips closed and blow. It is typically done when
9499 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 6533 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
9500 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 6534 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
9501 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 6535 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
9502 #. * with friends. 6536 #. * with friends.
9503 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
9504 msgid "Raspberry" 6537 msgid "Raspberry"
9505 msgstr "Kerrie" 6538 msgstr "Kerrie"
9506 6539
9507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9508 #, c-format 6540 #, c-format
9509 msgid "%s has raspberried you!" 6541 msgid "%s has raspberried you!"
9510 msgstr "%s het u gekerrie!" 6542 msgstr "%s het u gekerrie!"
9511 6543
9512 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
9513 #, c-format 6544 #, c-format
9514 msgid "Raspberrying %s..." 6545 msgid "Raspberrying %s..."
9515 msgstr "Kerrie tans vir %s..." 6546 msgstr "Kerrie tans vir %s..."
9516 6547
9517 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863
9518 msgid "Required parameters not passed in" 6548 msgid "Required parameters not passed in"
9519 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie" 6549 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie"
9520 6550
9521 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866
9522 msgid "Unable to write to network" 6551 msgid "Unable to write to network"
9523 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie" 6552 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie"
9524 6553
9525 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
9526 msgid "Unable to read from network" 6554 msgid "Unable to read from network"
9527 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie" 6555 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie"
9528 6556
9529 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
9530 msgid "Error communicating with server" 6557 msgid "Error communicating with server"
9531 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie" 6558 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie"
9532 6559
9533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
9534 msgid "Conference not found" 6560 msgid "Conference not found"
9535 msgstr "Konferensie nie gevind nie" 6561 msgstr "Konferensie nie gevind nie"
9536 6562
9537 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
9538 msgid "Conference does not exist" 6563 msgid "Conference does not exist"
9539 msgstr "Konferensie bestaan nie" 6564 msgstr "Konferensie bestaan nie"
9540 6565
9541 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
9542 msgid "A folder with that name already exists" 6566 msgid "A folder with that name already exists"
9543 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds" 6567 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds"
9544 6568
9545 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
9546 msgid "Not supported" 6569 msgid "Not supported"
9547 msgstr "Nie ondersteun nie" 6570 msgstr "Nie ondersteun nie"
9548 6571
9549 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890
9550 msgid "Password has expired" 6572 msgid "Password has expired"
9551 msgstr "Wagwoord het verval" 6573 msgstr "Wagwoord het verval"
9552 6574
9553 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893
9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436
9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
9558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
9559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969
9560 msgid "Incorrect password" 6575 msgid "Incorrect password"
9561 msgstr "Verkeerde wagwoord" 6576 msgstr "Verkeerde wagwoord"
9562 6577
9563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899
9564 msgid "Account has been disabled" 6578 msgid "Account has been disabled"
9565 msgstr "Rekening gedeaktiveer" 6579 msgstr "Rekening gedeaktiveer"
9566 6580
9567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902
9568 msgid "The server could not access the directory" 6581 msgid "The server could not access the directory"
9569 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie" 6582 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie"
9570 6583
9571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
9572 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6584 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9573 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer" 6585 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer"
9574 6586
9575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
9576 msgid "The server is unavailable; try again later" 6587 msgid "The server is unavailable; try again later"
9577 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" 6588 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer"
9578 6589
9579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
9580 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6590 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9581 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie" 6591 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie"
9582 6592
9583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
9584 msgid "Cannot add yourself" 6593 msgid "Cannot add yourself"
9585 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie" 6594 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie"
9586 6595
9587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
9588 msgid "Master archive is misconfigured" 6596 msgid "Master archive is misconfigured"
9589 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer" 6597 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer"
9590 6598
9591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924
9592 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6599 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9593 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie" 6600 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie"
9594 6601
9595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
9596 msgid "" 6602 msgid ""
9597 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 6603 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9598 "entered" 6604 "entered"
9599 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is" 6605 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is"
9600 6606
9601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
9602 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6607 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9603 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie" 6608 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie"
9604 6609
9605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934
9606 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6610 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9607 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik" 6611 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik"
9608 6612
9609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937
9610 msgid "You have entered an incorrect username" 6613 msgid "You have entered an incorrect username"
9611 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik" 6614 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik"
9612 6615
9613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940
9614 msgid "An error occurred while updating the directory" 6616 msgid "An error occurred while updating the directory"
9615 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie" 6617 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie"
9616 6618
9617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943
9618 msgid "Incompatible protocol version" 6619 msgid "Incompatible protocol version"
9619 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe" 6620 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe"
9620 6621
9621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946
9622 msgid "The user has blocked you" 6622 msgid "The user has blocked you"
9623 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer" 6623 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer"
9624 6624
9625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
9626 msgid "" 6625 msgid ""
9627 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 6626 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9628 "time" 6627 "time"
9629 msgstr "" 6628 msgstr ""
9630 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk " 6629 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk "
9631 "aan te meld nie" 6630 "aan te meld nie"
9632 6631
9633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
9634 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6632 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9635 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer" 6633 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer"
9636 6634
9637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
9638 #, c-format 6635 #, c-format
9639 msgid "Unknown error: 0x%X" 6636 msgid "Unknown error: 0x%X"
9640 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" 6637 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
9641 6638
9642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
9643 #, c-format 6639 #, c-format
9644 msgid "Unable to login: %s" 6640 msgid "Unable to login: %s"
9645 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s" 6641 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s"
9646 6642
9647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
9648 #, c-format 6643 #, c-format
9649 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6644 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9650 msgstr "" 6645 msgstr ""
9651 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)." 6646 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)."
9652 6647
9653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
9654 #, c-format 6648 #, c-format
9655 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6649 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9656 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)." 6650 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)."
9657 6651
9658 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6652 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
9660 #, c-format 6653 #, c-format
9661 msgid "Unable to send message (%s)." 6654 msgid "Unable to send message (%s)."
9662 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." 6655 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)."
9663 6656
9664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
9665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
9666 #, c-format 6657 #, c-format
9667 msgid "Unable to invite user (%s)." 6658 msgid "Unable to invite user (%s)."
9668 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)." 6659 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)."
9669 6660
9670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
9671 #, c-format 6661 #, c-format
9672 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6662 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9673 msgstr "" 6663 msgstr ""
9674 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." 6664 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
9675 6665
9676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
9677 #, c-format 6666 #, c-format
9678 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6667 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9679 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." 6668 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)."
9680 6669
9681 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
9682 #, c-format 6670 #, c-format
9683 msgid "" 6671 msgid ""
9684 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6672 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9685 "creating folder (%s)." 6673 "creating folder (%s)."
9686 msgstr "" 6674 msgstr ""
9687 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie " 6675 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie "
9688 "vouer skep nie (%s)." 6676 "vouer skep nie (%s)."
9689 6677
9690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
9691 #, c-format 6678 #, c-format
9692 msgid "" 6679 msgid ""
9693 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6680 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9694 "list (%s)." 6681 "list (%s)."
9695 msgstr "" 6682 msgstr ""
9696 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep " 6683 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep "
9697 "nie (%s)." 6684 "nie (%s)."
9698 6685
9699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
9700 #, c-format 6686 #, c-format
9701 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6687 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9702 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)." 6688 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)."
9703 6689
9704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
9705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
9706 #, c-format 6690 #, c-format
9707 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6691 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9708 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)." 6692 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)."
9709 6693
9710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
9711 #, c-format 6694 #, c-format
9712 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6695 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9713 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)." 6696 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)."
9714 6697
9715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
9716 #, c-format 6698 #, c-format
9717 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6699 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9718 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)." 6700 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)."
9719 6701
9720 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
9721 #, c-format 6702 #, c-format
9722 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6703 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9723 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)." 6704 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)."
9724 6705
9725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
9726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
9727 #, c-format 6706 #, c-format
9728 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6707 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9729 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)." 6708 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)."
9730 6709
9731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
9732 #, c-format 6710 #, c-format
9733 msgid "Unable to create conference (%s)." 6711 msgid "Unable to create conference (%s)."
9734 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)." 6712 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)."
9735 6713
9736 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
9737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
9738 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6714 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9739 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit." 6715 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit."
9740 6716
9741 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
9742 msgid "Telephone Number" 6717 msgid "Telephone Number"
9743 msgstr "Foonnommer" 6718 msgstr "Foonnommer"
9744 6719
9745 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
9746 msgid "Personal Title" 6720 msgid "Personal Title"
9747 msgstr "Persoonlike titel" 6721 msgstr "Persoonlike titel"
9748 6722
9749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
9750 msgid "Mailstop" 6723 msgid "Mailstop"
9751 msgstr "Mailstop" 6724 msgstr "Mailstop"
9752 6725
9753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
9754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
9755 msgid "User ID" 6726 msgid "User ID"
9756 msgstr "Gebruiker-ID" 6727 msgstr "Gebruiker-ID"
9757 6728
9758 #. tag = _("DN"); 6729 #. tag = _("DN");
9759 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6730 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9760 #. if (value) { 6731 #. if (value) {
9761 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6732 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9762 #. } 6733 #. }
9763 #. 6734 #.
9764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
9765 msgid "Full name" 6735 msgid "Full name"
9766 msgstr "Volle name" 6736 msgstr "Volle name"
9767 6737
9768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
9769 #, c-format 6738 #, c-format
9770 msgid "GroupWise Conference %d" 6739 msgid "GroupWise Conference %d"
9771 msgstr "GroupWise-konferensie %d" 6740 msgstr "GroupWise-konferensie %d"
9772 6741
9773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
9774 msgid "Authenticating..." 6742 msgid "Authenticating..."
9775 msgstr "Staaf tans..." 6743 msgstr "Staaf tans..."
9776 6744
9777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
9778 msgid "Waiting for response..." 6745 msgid "Waiting for response..."
9779 msgstr "Wag vir respons..." 6746 msgstr "Wag vir respons..."
9780 6747
9781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
9782 #, c-format 6748 #, c-format
9783 msgid "%s has been invited to this conversation." 6749 msgid "%s has been invited to this conversation."
9784 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi." 6750 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi."
9785 6751
9786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
9787 msgid "Invitation to Conversation" 6752 msgid "Invitation to Conversation"
9788 msgstr "Uitnodiging na gesprek" 6753 msgstr "Uitnodiging na gesprek"
9789 6754
9790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
9791 #, c-format 6755 #, c-format
9792 msgid "" 6756 msgid ""
9793 "Invitation from: %s\n" 6757 "Invitation from: %s\n"
9794 "\n" 6758 "\n"
9795 "Sent: %s" 6759 "Sent: %s"
9796 msgstr "" 6760 msgstr ""
9797 "Uitnodiging van: %s\n" 6761 "Uitnodiging van: %s\n"
9798 "\n" 6762 "\n"
9799 "Gestuur: %s" 6763 "Gestuur: %s"
9800 6764
9801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
9802 msgid "Would you like to join the conversation?" 6765 msgid "Would you like to join the conversation?"
9803 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?" 6766 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?"
9804 6767
9805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
9806 #, c-format 6768 #, c-format
9807 msgid "" 6769 msgid ""
9808 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6770 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9809 msgstr "" 6771 msgstr ""
9810 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net " 6772 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net "
9811 "gestuur het nie." 6773 "gestuur het nie."
9812 6774
9813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
9814 msgid "" 6775 msgid ""
9815 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " 6776 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
9816 "you wish to connect." 6777 "you wish to connect."
9817 msgstr "" 6778 msgstr ""
9818 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " 6779 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener "
9819 "waaraan u wil koppel." 6780 "waaraan u wil koppel."
9820 6781
9821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
9822 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6782 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9823 msgstr "" 6783 msgstr ""
9824 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word " 6784 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie."
9825 "nie."
9826 6785
9827 #. *< type 6786 #. *< type
9828 #. *< ui_requirement 6787 #. *< ui_requirement
9829 #. *< flags 6788 #. *< flags
9830 #. *< dependencies 6789 #. *< dependencies
9832 #. *< id 6791 #. *< id
9833 #. *< name 6792 #. *< name
9834 #. *< version 6793 #. *< version
9835 #. * summary 6794 #. * summary
9836 #. * description 6795 #. * description
9837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551
9838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553
9839 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6796 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9840 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol" 6797 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol"
9841 6798
9842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578
9843 msgid "Server address" 6799 msgid "Server address"
9844 msgstr "Bedieneradres" 6800 msgstr "Bedieneradres"
9845 6801
9846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582
9847 msgid "Server port" 6802 msgid "Server port"
9848 msgstr "Bedienerpoort" 6803 msgstr "Bedienerpoort"
9849 6804
9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76
9851 #, c-format 6805 #, c-format
9852 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6806 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
9853 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" 6807 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s"
9854 6808
9855 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78
9856 #, c-format 6809 #, c-format
9857 msgid "Received unexpected response from %s" 6810 msgid "Received unexpected response from %s"
9858 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" 6811 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s"
9859 6812
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199
9861 msgid "" 6813 msgid ""
9862 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6814 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9863 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6815 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9864 msgstr "" 6816 msgstr ""
9865 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " 6817 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. "
9866 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." 6818 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag."
9867 6819
9868 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6820 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
9869 #. error message. 6821 #. error message.
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286
9871 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522
9872 #, c-format 6822 #, c-format
9873 msgid "Error requesting %s: %s" 6823 msgid "Error requesting %s: %s"
9874 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" 6824 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s"
9875 6825
9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440
9877 msgid "" 6826 msgid ""
9878 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6827 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
9879 "client does not currently support CAPTCHAs." 6828 "client does not currently support CAPTCHAs."
9880 msgstr "" 6829 msgstr ""
9881 "Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt " 6830 "Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt "
9882 "ondersteun nie tans CAPTCHA's nie." 6831 "ondersteun nie tans CAPTCHA's nie."
9883 6832
9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445
9885 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6833 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
9886 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" 6834 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie"
9887 6835
9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525
9889 #, c-format 6836 #, c-format
9890 msgid "Error requesting %s" 6837 msgid "Error requesting %s"
9891 msgstr "Fout met aanvra van %s" 6838 msgstr "Fout met aanvra van %s"
9892 6839
9893 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
9894 msgid "Could not join chat room" 6840 msgid "Could not join chat room"
9895 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" 6841 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie"
9896 6842
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
9898 msgid "Invalid chat room name" 6843 msgid "Invalid chat room name"
9899 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" 6844 msgstr "Ongeldige kletskamernaam"
9900 6845
9901 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404
9902 msgid "Thinking" 6846 msgid "Thinking"
9903 msgstr "" 6847 msgstr ""
9904 6848
9905 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406
9906 msgid "Shopping" 6849 msgid "Shopping"
9907 msgstr "" 6850 msgstr ""
9908 6851
9909 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410
9910 msgid "Questioning" 6852 msgid "Questioning"
9911 msgstr "" 6853 msgstr ""
9912 6854
9913 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412
9914 msgid "Eating" 6855 msgid "Eating"
9915 msgstr "" 6856 msgstr ""
9916 6857
9917 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413
9918 msgid "Watching a movie" 6858 msgid "Watching a movie"
9919 msgstr "" 6859 msgstr ""
9920 6860
9921 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:6776
9922 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
9923 msgid "Typing" 6861 msgid "Typing"
9924 msgstr "Tik" 6862 msgstr "Tik"
9925 6863
9926 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416
9927 msgid "At the office" 6864 msgid "At the office"
9928 msgstr "By die kantoor" 6865 msgstr "By die kantoor"
9929 6866
9930 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417
9931 msgid "Taking a bath" 6867 msgid "Taking a bath"
9932 msgstr "In die bad" 6868 msgstr "In die bad"
9933 6869
9934 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418
9935 msgid "Watching TV" 6870 msgid "Watching TV"
9936 msgstr "Voor die TV" 6871 msgstr "Voor die TV"
9937 6872
9938 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419
9939 msgid "Having fun" 6873 msgid "Having fun"
9940 msgstr "Besig met pret" 6874 msgstr "Besig met pret"
9941 6875
9942 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420
9943 msgid "Sleeping" 6876 msgid "Sleeping"
9944 msgstr "Slaap" 6877 msgstr "Slaap"
9945 6878
9946 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421
9947 msgid "Using a PDA" 6879 msgid "Using a PDA"
9948 msgstr "Gebruik 'n PDA" 6880 msgstr "Gebruik 'n PDA"
9949 6881
9950 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425
9951 msgid "Meeting friends" 6882 msgid "Meeting friends"
9952 msgstr "Ontmoet vriende" 6883 msgstr "Ontmoet vriende"
9953 6884
9954 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426
9955 msgid "On the phone" 6885 msgid "On the phone"
9956 msgstr "Op die foon" 6886 msgstr "Op die foon"
9957 6887
9958 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427
9959 msgid "Surfing" 6888 msgid "Surfing"
9960 msgstr "" 6889 msgstr ""
9961 6890
9962 #. "I am mobile." / "John is mobile." 6891 #. "I am mobile." / "John is mobile."
9963 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429
9964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:168
9965 msgid "Mobile" 6892 msgid "Mobile"
9966 msgstr "Mobiel" 6893 msgstr "Mobiel"
9967 6894
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430
9969 msgid "Searching the web" 6895 msgid "Searching the web"
9970 msgstr "" 6896 msgstr ""
9971 6897
9972 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431
9973 msgid "At a party" 6898 msgid "At a party"
9974 msgstr "By 'n partytjie" 6899 msgstr "By 'n partytjie"
9975 6900
9976 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432
9977 msgid "Having Coffee" 6901 msgid "Having Coffee"
9978 msgstr "" 6902 msgstr ""
9979 6903
9980 #. Playing video games 6904 #. Playing video games
9981 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434
9982 msgid "Gaming" 6905 msgid "Gaming"
9983 msgstr "" 6906 msgstr ""
9984 6907
9985 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435
9986 msgid "Browsing the web" 6908 msgid "Browsing the web"
9987 msgstr "" 6909 msgstr ""
9988 6910
9989 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436
9990 msgid "Smoking" 6911 msgid "Smoking"
9991 msgstr "Rook" 6912 msgstr "Rook"
9992 6913
9993 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437
9994 msgid "Writing" 6914 msgid "Writing"
9995 msgstr "" 6915 msgstr ""
9996 6916
9997 #. Drinking [Alcohol] 6917 #. Drinking [Alcohol]
9998 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439
9999 msgid "Drinking" 6918 msgid "Drinking"
10000 msgstr "" 6919 msgstr ""
10001 6920
10002 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 ../libpurple/status.c:169
10003 msgid "Listening to music" 6921 msgid "Listening to music"
10004 msgstr "Luister na musiek" 6922 msgstr "Luister na musiek"
10005 6923
10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441
10007 msgid "Studying" 6924 msgid "Studying"
10008 msgstr "" 6925 msgstr ""
10009 6926
10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443
10011 msgid "In the restroom" 6927 msgid "In the restroom"
10012 msgstr "In die toilet" 6928 msgstr "In die toilet"
10013 6929
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472
10015 #: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1523
10016 #: ../libpurple/proxy.c:1603 ../libpurple/proxy.c:1674
10017 #: ../libpurple/proxy.c:1775 ../libpurple/proxy.c:1914
10018 msgid "Received invalid data on connection with server" 6930 msgid "Received invalid data on connection with server"
10019 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener" 6931 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener"
10020 6932
10021 #. *< type 6933 #. *< type
10022 #. *< ui_requirement 6934 #. *< ui_requirement
10026 #. *< id 6938 #. *< id
10027 #. *< name 6939 #. *< name
10028 #. *< version 6940 #. *< version
10029 #. * summary 6941 #. * summary
10030 #. * description 6942 #. * description
10031 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
10032 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122
10033 msgid "AIM Protocol Plugin" 6943 msgid "AIM Protocol Plugin"
10034 msgstr "AIM-protokolinprop" 6944 msgstr "AIM-protokolinprop"
10035 6945
10036 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
10037 msgid "ICQ UIN..." 6946 msgid "ICQ UIN..."
10038 msgstr "ICQ UIN..." 6947 msgstr "ICQ UIN..."
10039 6948
10040 #. *< type 6949 #. *< type
10041 #. *< ui_requirement 6950 #. *< ui_requirement
10045 #. *< id 6954 #. *< id
10046 #. *< name 6955 #. *< name
10047 #. *< version 6956 #. *< version
10048 #. * summary 6957 #. * summary
10049 #. * description 6958 #. * description
10050 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133
10052 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6959 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10053 msgstr "ICQ-protokolinprop" 6960 msgstr "ICQ-protokolinprop"
10054 6961
10055 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160
10056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
10057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
10058 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10059 msgid "Encoding" 6962 msgid "Encoding"
10060 msgstr "Enkodering" 6963 msgstr "Enkodering"
10061 6964
10062 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
10063 msgid "The remote user has closed the connection." 6965 msgid "The remote user has closed the connection."
10064 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit." 6966 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit."
10065 6967
10066 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
10067 msgid "The remote user has declined your request." 6968 msgid "The remote user has declined your request."
10068 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys." 6969 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys."
10069 6970
10070 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
10071 #, c-format 6971 #, c-format
10072 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6972 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10073 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" 6973 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s"
10074 6974
10075 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
10076 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6975 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10077 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker." 6976 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker."
10078 6977
10079 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
10080 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." 6978 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
10081 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." 6979 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie."
10082 6980
10083 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
10084 msgid "Direct IM established" 6981 msgid "Direct IM established"
10085 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig" 6982 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig"
10086 6983
10087 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
10088 #, c-format 6984 #, c-format
10089 msgid "" 6985 msgid ""
10090 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 6986 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
10091 "IM. Try using file transfer instead.\n" 6987 "IM. Try using file transfer instead.\n"
10092 msgstr "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor " 6988 msgstr ""
6989 "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor "
10093 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n" 6990 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n"
10094 6991
10095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666
10096 #, c-format 6992 #, c-format
10097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6993 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10098 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." 6994 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is."
10099 6995
10100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
10101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161
10102 msgid "Invalid error" 6996 msgid "Invalid error"
10103 msgstr "Ongeldige fout" 6997 msgstr "Ongeldige fout"
10104 6998
10105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
10106 msgid "Invalid SNAC" 6999 msgid "Invalid SNAC"
10107 msgstr "Ongeldige SNAC" 7000 msgstr "Ongeldige SNAC"
10108 7001
10109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
10110 msgid "Rate to host" 7002 msgid "Rate to host"
10111 msgstr "Koers na gasheer" 7003 msgstr "Koers na gasheer"
10112 7004
10113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
10114 msgid "Rate to client" 7005 msgid "Rate to client"
10115 msgstr "Koers na kliënt" 7006 msgstr "Koers na kliënt"
10116 7007
10117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
10118 msgid "Service unavailable" 7008 msgid "Service unavailable"
10119 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" 7009 msgstr "Diens nie beskikbaar nie"
10120 7010
10121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
10122 msgid "Service not defined" 7011 msgid "Service not defined"
10123 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" 7012 msgstr "Diens nie gedefinieer nie"
10124 7013
10125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
10126 msgid "Obsolete SNAC" 7014 msgid "Obsolete SNAC"
10127 msgstr "Verouderde SNAC" 7015 msgstr "Verouderde SNAC"
10128 7016
10129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
10130 msgid "Not supported by host" 7017 msgid "Not supported by host"
10131 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" 7018 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie"
10132 7019
10133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
10134 msgid "Not supported by client" 7020 msgid "Not supported by client"
10135 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" 7021 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie"
10136 7022
10137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
10138 msgid "Refused by client" 7023 msgid "Refused by client"
10139 msgstr "Deur kliënt geweier" 7024 msgstr "Deur kliënt geweier"
10140 7025
10141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
10142 msgid "Reply too big" 7026 msgid "Reply too big"
10143 msgstr "Antwoord te groot" 7027 msgstr "Antwoord te groot"
10144 7028
10145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144
10146 msgid "Responses lost" 7029 msgid "Responses lost"
10147 msgstr "Response verloor" 7030 msgstr "Response verloor"
10148 7031
10149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145
10150 msgid "Request denied" 7032 msgid "Request denied"
10151 msgstr "Versoek geweier" 7033 msgstr "Versoek geweier"
10152 7034
10153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146
10154 msgid "Busted SNAC payload" 7035 msgid "Busted SNAC payload"
10155 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" 7036 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer"
10156 7037
10157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147
10158 msgid "Insufficient rights" 7038 msgid "Insufficient rights"
10159 msgstr "Onvoldoende regte" 7039 msgstr "Onvoldoende regte"
10160 7040
10161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148
10162 msgid "In local permit/deny" 7041 msgid "In local permit/deny"
10163 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" 7042 msgstr "In plaaslike toelaat/weier"
10164 7043
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149
10166 msgid "Warning level too high (sender)" 7044 msgid "Warning level too high (sender)"
10167 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" 7045 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)"
10168 7046
10169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150
10170 msgid "Warning level too high (receiver)" 7047 msgid "Warning level too high (receiver)"
10171 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" 7048 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)"
10172 7049
10173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151
10174 msgid "User temporarily unavailable" 7050 msgid "User temporarily unavailable"
10175 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" 7051 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie"
10176 7052
10177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152
10178 msgid "No match" 7053 msgid "No match"
10179 msgstr "Geen passing nie" 7054 msgstr "Geen passing nie"
10180 7055
10181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153
10182 msgid "List overflow" 7056 msgid "List overflow"
10183 msgstr "Lysoorvloed" 7057 msgstr "Lysoorvloed"
10184 7058
10185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154
10186 msgid "Request ambiguous" 7059 msgid "Request ambiguous"
10187 msgstr "Versoek dubbelsinnig" 7060 msgstr "Versoek dubbelsinnig"
10188 7061
10189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155
10190 msgid "Queue full" 7062 msgid "Queue full"
10191 msgstr "Tou vol" 7063 msgstr "Tou vol"
10192 7064
10193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156
10194 msgid "Not while on AOL" 7065 msgid "Not while on AOL"
10195 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" 7066 msgstr "Nie terwyl op AOL nie"
10196 7067
10197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163
10198 #, fuzzy 7068 #, fuzzy
10199 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" 7069 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
10200 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens " 7070 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens "
10201 7071
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164
10203 #, fuzzy 7072 #, fuzzy
10204 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" 7073 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
10205 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" 7074 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie"
10206 7075
10207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165
10208 msgid "Cannot send SMS" 7076 msgid "Cannot send SMS"
10209 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" 7077 msgstr "Kan nie SMS stuur nie"
10210 7078
10211 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird 7079 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
10212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166
10213 msgid "Cannot send SMS to this country" 7080 msgid "Cannot send SMS to this country"
10214 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" 7081 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie"
10215 7082
10216 #. Undocumented 7083 #. Undocumented
10217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169
10218 msgid "Cannot send SMS to unknown country" 7084 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
10219 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" 7085 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie"
10220 7086
10221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170
10222 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" 7087 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
10223 msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie" 7088 msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie"
10224 7089
10225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171
10226 msgid "Bot account cannot IM this user" 7090 msgid "Bot account cannot IM this user"
10227 msgstr "" 7091 msgstr ""
10228 7092
10229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172
10230 msgid "Bot account reached IM limit" 7093 msgid "Bot account reached IM limit"
10231 msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik" 7094 msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik"
10232 7095
10233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173
10234 msgid "Bot account reached daily IM limit" 7096 msgid "Bot account reached daily IM limit"
10235 msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik" 7097 msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik"
10236 7098
10237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174
10238 msgid "Bot account reached monthly IM limit" 7099 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
10239 msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik" 7100 msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik"
10240 7101
10241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175
10242 msgid "Unable to receive offline messages" 7102 msgid "Unable to receive offline messages"
10243 msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie" 7103 msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie"
10244 7104
10245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176
10246 msgid "Offline message store full" 7105 msgid "Offline message store full"
10247 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" 7106 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol"
10248 7107
10249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383
10250 msgid "" 7108 msgid ""
10251 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7109 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10252 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7110 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10253 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7111 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10254 "your AIM/ICQ account.)" 7112 "your AIM/ICQ account.)"
10256 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik " 7114 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik "
10257 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering " 7115 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering "
10258 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-" 7116 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-"
10259 "rekening spesifiseer.)" 7117 "rekening spesifiseer.)"
10260 7118
10261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504
10262 #, c-format 7119 #, c-format
10263 msgid "" 7120 msgid ""
10264 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 7121 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10265 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 7122 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10266 msgstr "" 7123 msgstr ""
10267 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende " 7124 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende "
10268 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)" 7125 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)"
10269 7126
10270 #. Label 7127 #. Label
10271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 ../pidgin/gtkutils.c:2297
10272 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329
10273 msgid "Buddy Icon" 7128 msgid "Buddy Icon"
10274 msgstr "Vriendikoon" 7129 msgstr "Vriendikoon"
10275 7130
10276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
10277 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
10278 msgid "Voice" 7131 msgid "Voice"
10279 msgstr "Stem" 7132 msgstr "Stem"
10280 7133
10281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
10282 msgid "AIM Direct IM" 7134 msgid "AIM Direct IM"
10283 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap" 7135 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap"
10284 7136
10285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
10286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6683
10287 msgid "Get File" 7137 msgid "Get File"
10288 msgstr "Kry lêer" 7138 msgstr "Kry lêer"
10289 7139
10290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
10291 msgid "Games" 7140 msgid "Games"
10292 msgstr "Speletjies" 7141 msgstr "Speletjies"
10293 7142
10294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
10295 msgid "ICQ Xtraz" 7143 msgid "ICQ Xtraz"
10296 msgstr "ICQ Xtraz" 7144 msgstr "ICQ Xtraz"
10297 7145
10298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723
10299 msgid "Add-Ins" 7146 msgid "Add-Ins"
10300 msgstr "Invoegsels" 7147 msgstr "Invoegsels"
10301 7148
10302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
10303 msgid "Send Buddy List" 7149 msgid "Send Buddy List"
10304 msgstr "Stuur vriendelys" 7150 msgstr "Stuur vriendelys"
10305 7151
10306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
10307 msgid "ICQ Direct Connect" 7152 msgid "ICQ Direct Connect"
10308 msgstr "ICQ- direkte koppeling" 7153 msgstr "ICQ- direkte koppeling"
10309 7154
10310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
10311 msgid "AP User" 7155 msgid "AP User"
10312 msgstr "AP-gebruiker" 7156 msgstr "AP-gebruiker"
10313 7157
10314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
10315 msgid "ICQ RTF" 7158 msgid "ICQ RTF"
10316 msgstr "ICQ RTF" 7159 msgstr "ICQ RTF"
10317 7160
10318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
10319 msgid "Nihilist" 7161 msgid "Nihilist"
10320 msgstr "Nihilis" 7162 msgstr "Nihilis"
10321 7163
10322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741
10323 msgid "ICQ Server Relay" 7164 msgid "ICQ Server Relay"
10324 msgstr "ICQ-bedienerherleiding" 7165 msgstr "ICQ-bedienerherleiding"
10325 7166
10326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
10327 msgid "Old ICQ UTF8" 7167 msgid "Old ICQ UTF8"
10328 msgstr "Ou ICQ-UTF8" 7168 msgstr "Ou ICQ-UTF8"
10329 7169
10330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
10331 msgid "Trillian Encryption" 7170 msgid "Trillian Encryption"
10332 msgstr "Trillian-enkripsie" 7171 msgstr "Trillian-enkripsie"
10333 7172
10334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
10335 msgid "ICQ UTF8" 7173 msgid "ICQ UTF8"
10336 msgstr "ICQ UTF8" 7174 msgstr "ICQ UTF8"
10337 7175
10338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
10339 msgid "Hiptop" 7176 msgid "Hiptop"
10340 msgstr "Hiptop" 7177 msgstr "Hiptop"
10341 7178
10342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
10343 msgid "Security Enabled" 7179 msgid "Security Enabled"
10344 msgstr "Sekuriteit geaktiveer" 7180 msgstr "Sekuriteit geaktiveer"
10345 7181
10346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759
10347 msgid "Video Chat" 7182 msgid "Video Chat"
10348 msgstr "Videogeselsies" 7183 msgstr "Videogeselsies"
10349 7184
10350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763
10351 msgid "iChat AV" 7185 msgid "iChat AV"
10352 msgstr "iChat AV" 7186 msgstr "iChat AV"
10353 7187
10354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766
10355 msgid "Live Video" 7188 msgid "Live Video"
10356 msgstr "Lewende video" 7189 msgstr "Lewende video"
10357 7190
10358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769
10359 msgid "Camera" 7191 msgid "Camera"
10360 msgstr "Kammera" 7192 msgstr "Kammera"
10361 7193
10362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772
10363 msgid "Screen Sharing" 7194 msgid "Screen Sharing"
10364 msgstr "Skermdeling" 7195 msgstr "Skermdeling"
10365 7196
10366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790
10367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313
10368 msgid "Free For Chat" 7197 msgid "Free For Chat"
10369 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" 7198 msgstr "Beskikbaar vir geselsies"
10370 7199
10371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794
10372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395
10373 msgid "Not Available" 7200 msgid "Not Available"
10374 msgstr "Nie beskikbaar nie" 7201 msgstr "Nie beskikbaar nie"
10375 7202
10376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796
10377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
10378 msgid "Occupied" 7203 msgid "Occupied"
10379 msgstr "Beset" 7204 msgstr "Beset"
10380 7205
10381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800
10382 msgid "Web Aware" 7206 msgid "Web Aware"
10383 msgstr "Web Aware" 7207 msgstr "Web Aware"
10384 7208
10385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275
10386 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423
10387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839 ../libpurple/status.c:165
10388 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108
10389 msgid "Invisible" 7209 msgid "Invisible"
10390 msgstr "Onsigbaar" 7210 msgstr "Onsigbaar"
10391 7211
10392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804
10393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321
10394 msgid "Evil" 7212 msgid "Evil"
10395 msgstr "" 7213 msgstr ""
10396 7214
10397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806
10398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
10399 msgid "Depression" 7215 msgid "Depression"
10400 msgstr "" 7216 msgstr ""
10401 7217
10402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
10403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337
10404 msgid "At home" 7218 msgid "At home"
10405 msgstr "Tuis" 7219 msgstr "Tuis"
10406 7220
10407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
10408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
10409 msgid "At work" 7221 msgid "At work"
10410 msgstr "By die werk" 7222 msgstr "By die werk"
10411 7223
10412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812
10413 msgid "At lunch" 7224 msgid "At lunch"
10414 msgstr "" 7225 msgstr ""
10415 7226
10416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
10417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
10419 msgid "IP Address" 7227 msgid "IP Address"
10420 msgstr "IP-adres" 7228 msgstr "IP-adres"
10421 7229
10422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050
10423 msgid "Warning Level" 7230 msgid "Warning Level"
10424 msgstr "Waarskuwingvlak" 7231 msgstr "Waarskuwingvlak"
10425 7232
10426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060
10427 msgid "Buddy Comment" 7233 msgid "Buddy Comment"
10428 msgstr "Vriendkommentaar" 7234 msgstr "Vriendkommentaar"
10429 7235
10430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
10431 #, c-format 7236 #, c-format
10432 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7237 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
10433 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" 7238 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s"
10434 7239
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200
10436 #, c-format 7240 #, c-format
10437 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" 7241 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
10438 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s" 7242 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s"
10439 7243
10440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259
10441 msgid "Username sent" 7244 msgid "Username sent"
10442 msgstr "Gebruikernaam gestuur" 7245 msgstr "Gebruikernaam gestuur"
10443 7246
10444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264
10445 msgid "Connection established, cookie sent" 7247 msgid "Connection established, cookie sent"
10446 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur" 7248 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur"
10447 7249
10448 #. TODO: Don't call this with ssi 7250 #. TODO: Don't call this with ssi
10449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
10450 msgid "Finalizing connection" 7251 msgid "Finalizing connection"
10451 msgstr "Finaliseer verbinding" 7252 msgstr "Finaliseer verbinding"
10452 7253
10453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574
10454 #, c-format 7254 #, c-format
10455 msgid "" 7255 msgid ""
10456 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " 7256 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
10457 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7257 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10458 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7258 "numbers and spaces, or contain only numbers."
10459 msgstr "" 7259 msgstr ""
10460 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " 7260 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. "
10461 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " 7261 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
10462 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." 7262 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
10463 7263
10464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727
10465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768
10466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869
10467 #, c-format 7264 #, c-format
10468 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 7265 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
10469 msgstr "" 7266 msgstr ""
10470 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir " 7267 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir "
10471 "bywerkings." 7268 "bywerkings."
10472 7269
10473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731
10474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772
10475 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 7270 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
10476 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie." 7271 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie."
10477 7272
10478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873
10479 msgid "Unable to get a valid login hash." 7273 msgid "Unable to get a valid login hash."
10480 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie." 7274 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie."
10481 7275
10482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916
10483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036
10484 msgid "Received authorization" 7276 msgid "Received authorization"
10485 msgstr "Magtiging ontvang" 7277 msgstr "Magtiging ontvang"
10486 7278
10487 #. Unregistered username 7279 #. Unregistered username
10488 #. uid is not exist 7280 #. uid is not exist
10489 #. the username does not exist 7281 #. the username does not exist
10490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950
10491 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
10492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980
10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238
10494 msgid "Username does not exist" 7282 msgid "Username does not exist"
10495 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" 7283 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie"
10496 7284
10497 #. Suspended account 7285 #. Suspended account
10498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960
10499 msgid "Your account is currently suspended" 7286 msgid "Your account is currently suspended"
10500 msgstr "U rekening is tans opgeskort" 7287 msgstr "U rekening is tans opgeskort"
10501 7288
10502 #. service temporarily unavailable 7289 #. service temporarily unavailable
10503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965
10504 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7290 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10505 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." 7291 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie."
10506 7292
10507 #. username connecting too frequently 7293 #. username connecting too frequently
10508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969
10509 msgid "" 7294 msgid ""
10510 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " 7295 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
10511 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " 7296 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10512 "longer." 7297 "longer."
10513 msgstr "" 7298 msgstr ""
10514 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " 7299 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en "
10515 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " 7300 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
10516 "wag." 7301 "wag."
10517 7302
10518 #. client too old 7303 #. client too old
10519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974
10520 #, c-format 7304 #, c-format
10521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7305 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10522 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" 7306 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s"
10523 7307
10524 #. IP address connecting too frequently 7308 #. IP address connecting too frequently
10525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981
10526 msgid "" 7309 msgid ""
10527 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " 7310 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
10528 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " 7311 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
10529 "longer." 7312 "longer."
10530 msgstr "" 7313 msgstr ""
10531 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " 7314 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en "
10532 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " 7315 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet "
10533 "wag." 7316 "wag."
10534 7317
10535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065
10536 msgid "The SecurID key entered is invalid" 7318 msgid "The SecurID key entered is invalid"
10537 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" 7319 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig"
10538 7320
10539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081
10540 msgid "Enter SecurID" 7321 msgid "Enter SecurID"
10541 msgstr "Tik SecurID" 7322 msgstr "Tik SecurID"
10542 7323
10543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082
10544 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 7324 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10545 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm." 7325 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm."
10546 7326
10547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120
10548 msgid "Password sent" 7327 msgid "Password sent"
10549 msgstr "Wagwoord gestuur" 7328 msgstr "Wagwoord gestuur"
10550 7329
10551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201
10552 msgid "Unable to initialize connection" 7330 msgid "Unable to initialize connection"
10553 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" 7331 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie"
10554 7332
10555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
10556 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7333 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10557 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg." 7334 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg."
10558 7335
10559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
10560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
10561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
10562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285
10564 msgid "No reason given." 7336 msgid "No reason given."
10565 msgstr "Geen rede gegee nie." 7337 msgstr "Geen rede gegee nie."
10566 7338
10567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871
10568 msgid "Authorization Denied Message:" 7339 msgid "Authorization Denied Message:"
10569 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" 7340 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
10570 7341
10571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999
10572 #, c-format 7342 #, c-format
10573 msgid "" 7343 msgid ""
10574 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7344 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10575 "following reason:\n" 7345 "following reason:\n"
10576 "%s" 7346 "%s"
10577 msgstr "" 7347 msgstr ""
10578 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " 7348 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
10579 "vir die volgende rede:\n" 7349 "vir die volgende rede:\n"
10580 "%s" 7350 "%s"
10581 7351
10582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000
10583 msgid "ICQ authorization denied." 7352 msgid "ICQ authorization denied."
10584 msgstr "ICQ-magtiging geweier." 7353 msgstr "ICQ-magtiging geweier."
10585 7354
10586 #. Someone has granted you authorization 7355 #. Someone has granted you authorization
10587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007
10588 #, c-format 7356 #, c-format
10589 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7357 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10590 msgstr "" 7358 msgstr ""
10591 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." 7359 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
10592 7360
10593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015
10594 #, c-format 7361 #, c-format
10595 msgid "" 7362 msgid ""
10596 "You have received a special message\n" 7363 "You have received a special message\n"
10597 "\n" 7364 "\n"
10598 "From: %s [%s]\n" 7365 "From: %s [%s]\n"
10601 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n" 7368 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n"
10602 "\n" 7369 "\n"
10603 "Van: %s [%s]\n" 7370 "Van: %s [%s]\n"
10604 "%s" 7371 "%s"
10605 7372
10606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023
10607 #, c-format 7373 #, c-format
10608 msgid "" 7374 msgid ""
10609 "You have received an ICQ page\n" 7375 "You have received an ICQ page\n"
10610 "\n" 7376 "\n"
10611 "From: %s [%s]\n" 7377 "From: %s [%s]\n"
10614 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n" 7380 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n"
10615 "\n" 7381 "\n"
10616 "Van: %s [%s]\n" 7382 "Van: %s [%s]\n"
10617 "%s" 7383 "%s"
10618 7384
10619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031
10620 #, c-format 7385 #, c-format
10621 msgid "" 7386 msgid ""
10622 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7387 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
10623 "\n" 7388 "\n"
10624 "Message is:\n" 7389 "Message is:\n"
10627 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n" 7392 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n"
10628 "\n" 7393 "\n"
10629 "Boodskap is:\n" 7394 "Boodskap is:\n"
10630 "%s" 7395 "%s"
10631 7396
10632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065
10633 #, c-format 7397 #, c-format
10634 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7398 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10635 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)" 7399 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)"
10636 7400
10637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073
10638 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7401 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10639 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" 7402 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?"
10640 7403
10641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078 ../pidgin/gtkroomlist.c:325
10642 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699
10643 msgid "_Add" 7404 msgid "_Add"
10644 msgstr "_Voeg by" 7405 msgstr "_Voeg by"
10645 7406
10646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079
10647 msgid "_Decline" 7407 msgid "_Decline"
10648 msgstr "_Weier" 7408 msgstr "_Weier"
10649 7409
10650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215
10651 #, c-format 7410 #, c-format
10652 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7411 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10653 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10654 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was." 7413 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was."
10655 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was." 7414 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was."
10656 7415
10657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224
10658 #, c-format 7416 #, c-format
10659 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7417 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10661 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was." 7419 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was."
10662 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was." 7420 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was."
10663 7421
10664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233
10665 #, c-format 7422 #, c-format
10666 msgid "" 7423 msgid ""
10667 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7424 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10668 msgid_plural "" 7425 msgid_plural ""
10669 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7426 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10670 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." 7427 msgstr[0] ""
7428 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
10671 msgstr[1] "" 7429 msgstr[1] ""
10672 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." 7430 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is."
10673 7431
10674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
10675 #, c-format 7432 #, c-format
10676 msgid "" 7433 msgid ""
10677 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 7434 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
10678 msgid_plural "" 7435 msgid_plural ""
10679 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." 7436 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
10682 "is." 7439 "is."
10683 msgstr[1] "" 7440 msgstr[1] ""
10684 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " 7441 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te "
10685 "hoog is." 7442 "hoog is."
10686 7443
10687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251
10688 #, c-format 7444 #, c-format
10689 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 7445 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
10690 msgid_plural "" 7446 msgid_plural ""
10691 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 7447 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
10692 msgstr[0] "" 7448 msgstr[0] ""
10693 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." 7449 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is."
10694 msgstr[1] "" 7450 msgstr[1] ""
10695 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." 7451 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is."
10696 7452
10697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260
10698 #, c-format 7453 #, c-format
10699 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7454 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10700 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7455 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10701 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." 7456 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
10702 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." 7457 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede."
10703 7458
10704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442
10705 #, c-format 7459 #, c-format
10706 msgid "Unable to send message: %s (%s)" 7460 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
10707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" 7461 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)"
10708 7462
10709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445
10710 #, c-format 7463 #, c-format
10711 msgid "Unable to send message: %s" 7464 msgid "Unable to send message: %s"
10712 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" 7465 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s"
10713 7466
10714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450
10715 #, c-format 7467 #, c-format
10716 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" 7468 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
10717 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" 7469 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)"
10718 7470
10719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
10720 #, c-format 7471 #, c-format
10721 msgid "Unable to send message to %s: %s" 7472 msgid "Unable to send message to %s: %s"
10722 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" 7473 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s"
10723 7474
10724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
10725 #, c-format 7475 #, c-format
10726 msgid "User information not available: %s" 7476 msgid "User information not available: %s"
10727 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" 7477 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s"
10728 7478
10729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523
10730 msgid "Unknown reason." 7479 msgid "Unknown reason."
10731 msgstr "Onbekende rede." 7480 msgstr "Onbekende rede."
10732 7481
10733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560
10734 msgid "Online Since" 7482 msgid "Online Since"
10735 msgstr "Aanlyn sedert" 7483 msgstr "Aanlyn sedert"
10736 7484
10737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565
10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
10739 msgid "Member Since" 7485 msgid "Member Since"
10740 msgstr "Lid sedert" 7486 msgstr "Lid sedert"
10741 7487
10742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570
10743 msgid "Capabilities" 7488 msgid "Capabilities"
10744 msgstr "Vermoëns" 7489 msgstr "Vermoëns"
10745 7490
10746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3617
10747 msgid "Your AIM connection may be lost." 7491 msgid "Your AIM connection may be lost."
10748 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel." 7492 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel."
10749 7493
10750 #. The conversion failed! 7494 #. The conversion failed!
10751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
10752 msgid "" 7495 msgid ""
10753 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7496 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10754 "characters.]" 7497 "characters.]"
10755 msgstr "" 7498 msgstr ""
10756 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " 7499 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige "
10757 "karakters bevat.]" 7500 "karakters bevat.]"
10758 7501
10759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
10760 #, c-format 7502 #, c-format
10761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7503 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10762 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." 7504 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel."
10763 7505
10764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4255
10765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
10767 msgid "Mobile Phone" 7506 msgid "Mobile Phone"
10768 msgstr "Selfoon" 7507 msgstr "Selfoon"
10769 7508
10770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4284
10771 msgid "Personal Web Page" 7509 msgid "Personal Web Page"
10772 msgstr "Persoonlike webblad" 7510 msgstr "Persoonlike webblad"
10773 7511
10774 #. aim_userinfo_t 7512 #. aim_userinfo_t
10775 #. strip_html_tags 7513 #. strip_html_tags
10776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4292
10777 msgid "Additional Information" 7514 msgid "Additional Information"
10778 msgstr "Ekstra inligting" 7515 msgstr "Ekstra inligting"
10779 7516
10780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301
10781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309
10782 msgid "Zip Code" 7517 msgid "Zip Code"
10783 msgstr "Poskode" 7518 msgstr "Poskode"
10784 7519
10785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4312
10786 msgid "Work Information" 7520 msgid "Work Information"
10787 msgstr "Werkinligting" 7521 msgstr "Werkinligting"
10788 7522
10789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315
10790 msgid "Division" 7523 msgid "Division"
10791 msgstr "Afdeling" 7524 msgstr "Afdeling"
10792 7525
10793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316
10794 msgid "Position" 7526 msgid "Position"
10795 msgstr "Posisie" 7527 msgstr "Posisie"
10796 7528
10797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4320
10798 msgid "Web Page" 7529 msgid "Web Page"
10799 msgstr "Webblad" 7530 msgstr "Webblad"
10800 7531
10801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4378
10802 msgid "Pop-Up Message" 7532 msgid "Pop-Up Message"
10803 msgstr "Opspring-boodskap" 7533 msgstr "Opspring-boodskap"
10804 7534
10805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4418
10806 #, c-format 7535 #, c-format
10807 msgid "The following username is associated with %s" 7536 msgid "The following username is associated with %s"
10808 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 7537 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
10809 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer" 7538 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer"
10810 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer" 7539 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer"
10811 7540
10812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449
10813 #, c-format 7541 #, c-format
10814 msgid "No results found for email address %s" 7542 msgid "No results found for email address %s"
10815 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie" 7543 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie"
10816 7544
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470
10818 #, c-format 7545 #, c-format
10819 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7546 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
10820 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig." 7547 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig."
10821 7548
10822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4472
10823 msgid "Account Confirmation Requested" 7549 msgid "Account Confirmation Requested"
10824 msgstr "Rekening-bevestiging vereis" 7550 msgstr "Rekening-bevestiging vereis"
10825 7551
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
10827 #, c-format 7552 #, c-format
10828 msgid "" 7553 msgid ""
10829 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 7554 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
10830 "from the original." 7555 "from the original."
10831 msgstr "" 7556 msgstr ""
10832 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " 7557 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
10833 "skermnaam van die oorspronklike verskil." 7558 "skermnaam van die oorspronklike verskil."
10834 7559
10835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
10836 #, c-format 7560 #, c-format
10837 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 7561 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
10838 msgstr "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is." 7562 msgstr ""
10839 7563 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is."
10840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 7564
10841 #, c-format 7565 #, c-format
10842 msgid "" 7566 msgid ""
10843 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 7567 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
10844 "long." 7568 "long."
10845 msgstr "" 7569 msgstr ""
10846 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " 7570 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde "
10847 "skermnaam te lank is." 7571 "skermnaam te lank is."
10848 7572
10849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511
10850 #, c-format 7573 #, c-format
10851 msgid "" 7574 msgid ""
10852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7575 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
10853 "request pending for this username." 7576 "request pending for this username."
10854 msgstr "" 7577 msgstr ""
10855 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek " 7578 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek "
10856 "hangende vir hierdie skermnaam is." 7579 "hangende vir hierdie skermnaam is."
10857 7580
10858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513
10859 #, c-format 7581 #, c-format
10860 msgid "" 7582 msgid ""
10861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7583 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
10862 "too many usernames associated with it." 7584 "too many usernames associated with it."
10863 msgstr "" 7585 msgstr ""
10864 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel " 7586 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel "
10865 "skermname daarmee geassosieer het." 7587 "skermname daarmee geassosieer het."
10866 7588
10867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4515
10868 #, c-format 7589 #, c-format
10869 msgid "" 7590 msgid ""
10870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7591 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
10871 "invalid." 7592 "invalid."
10872 msgstr "" 7593 msgstr ""
10873 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig " 7594 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig "
10874 "is." 7595 "is."
10875 7596
10876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4517
10877 #, c-format 7597 #, c-format
10878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7598 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10879 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 7599 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
10880 7600
10881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
10882 msgid "Error Changing Account Info" 7601 msgid "Error Changing Account Info"
10883 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie" 7602 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie"
10884 7603
10885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4525
10886 #, c-format 7604 #, c-format
10887 msgid "The email address for %s is %s" 7605 msgid "The email address for %s is %s"
10888 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s" 7606 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s"
10889 7607
10890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
10891 msgid "Account Info" 7608 msgid "Account Info"
10892 msgstr "Rekeninginligting" 7609 msgstr "Rekeninginligting"
10893 7610
10894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4716
10895 msgid "" 7611 msgid ""
10896 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7612 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10897 msgstr "" 7613 msgstr ""
10898 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om " 7614 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om "
10899 "kitsboodskapprente te stuur." 7615 "kitsboodskapprente te stuur."
10900 7616
10901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972
10902 msgid "Unable to set AIM profile." 7617 msgid "Unable to set AIM profile."
10903 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie." 7618 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie."
10904 7619
10905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973
10906 msgid "" 7620 msgid ""
10907 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7621 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10908 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7622 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10909 "fully connected." 7623 "fully connected."
10910 msgstr "" 7624 msgstr ""
10911 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die " 7625 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die "
10912 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit " 7626 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit "
10913 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is." 7627 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is."
10914 7628
10915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987
10916 #, c-format 7629 #, c-format
10917 msgid "" 7630 msgid ""
10918 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 7631 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
10919 "truncated for you." 7632 "truncated for you."
10920 msgid_plural "" 7633 msgid_plural ""
10923 msgstr[0] "" 7636 msgstr[0] ""
10924 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny." 7637 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny."
10925 msgstr[1] "" 7638 msgstr[1] ""
10926 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny." 7639 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny."
10927 7640
10928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992
10929 msgid "Profile too long." 7641 msgid "Profile too long."
10930 msgstr "Profiel te lank." 7642 msgstr "Profiel te lank."
10931 7643
10932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5021
10933 #, c-format 7644 #, c-format
10934 msgid "" 7645 msgid ""
10935 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 7646 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
10936 "truncated for you." 7647 "truncated for you."
10937 msgid_plural "" 7648 msgid_plural ""
10942 "afgesny." 7653 "afgesny."
10943 msgstr[1] "" 7654 msgstr[1] ""
10944 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u " 7655 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u "
10945 "afgesny." 7656 "afgesny."
10946 7657
10947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
10948 msgid "Away message too long." 7658 msgid "Away message too long."
10949 msgstr "Weg-boodskap te lank." 7659 msgstr "Weg-boodskap te lank."
10950 7660
10951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
10952 #, c-format 7661 #, c-format
10953 msgid "" 7662 msgid ""
10954 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7663 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
10955 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7664 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
10956 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7665 "numbers and spaces, or contain only numbers."
10957 msgstr "" 7666 msgstr ""
10958 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " 7667 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. "
10959 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " 7668 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net "
10960 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." 7669 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat."
10961 7670
10962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269
10963 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 7671 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
10964 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" 7672 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie"
10965 7673
10966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
10967 msgid "" 7674 msgid ""
10968 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7675 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
10969 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 7676 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
10970 msgstr "" 7677 msgstr ""
10971 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is " 7678 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is "
10972 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word." 7679 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word."
10973 7680
10974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
10975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5459
10976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714
10977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
10978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
10979 msgid "Orphans" 7681 msgid "Orphans"
10980 msgstr "Wesies" 7682 msgstr "Wesies"
10981 7683
10982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631
10983 #, c-format 7684 #, c-format
10984 msgid "" 7685 msgid ""
10985 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7686 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10986 "list. Please remove one and try again." 7687 "list. Please remove one and try again."
10987 msgstr "" 7688 msgstr ""
10988 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys " 7689 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys "
10989 "het. Verwyder gerus een en probeer weer." 7690 "het. Verwyder gerus een en probeer weer."
10990 7691
10991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631
10992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5646
10993 msgid "(no name)" 7692 msgid "(no name)"
10994 msgstr "(geen naam)" 7693 msgstr "(geen naam)"
10995 7694
10996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645
10997 #, c-format 7695 #, c-format
10998 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." 7696 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
10999 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede." 7697 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede."
11000 7698
11001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
11002 #, c-format 7699 #, c-format
11003 msgid "" 7700 msgid ""
11004 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7701 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
11005 "Do you want to add this user?" 7702 "Do you want to add this user?"
11006 msgstr "" 7703 msgstr ""
11007 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. " 7704 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. "
11008 "Wil u hulle byvoeg?" 7705 "Wil u hulle byvoeg?"
11009 7706
11010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
11011 msgid "Authorization Given" 7707 msgid "Authorization Given"
11012 msgstr "Magtiging gegee" 7708 msgstr "Magtiging gegee"
11013 7709
11014 #. Granted 7710 #. Granted
11015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
11016 #, c-format 7711 #, c-format
11017 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7712 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11018 msgstr "" 7713 msgstr ""
11019 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." 7714 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar."
11020 7715
11021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
11022 msgid "Authorization Granted" 7716 msgid "Authorization Granted"
11023 msgstr "Magtiging toegestaan" 7717 msgstr "Magtiging toegestaan"
11024 7718
11025 #. Denied 7719 #. Denied
11026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860
11027 #, c-format 7720 #, c-format
11028 msgid "" 7721 msgid ""
11029 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7722 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11030 "following reason:\n" 7723 "following reason:\n"
11031 "%s" 7724 "%s"
11032 msgstr "" 7725 msgstr ""
11033 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " 7726 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
11034 "vir die volgende rede:\n" 7727 "vir die volgende rede:\n"
11035 "%s" 7728 "%s"
11036 7729
11037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
11038 msgid "Authorization Denied" 7730 msgid "Authorization Denied"
11039 msgstr "Magtiging geweier" 7731 msgstr "Magtiging geweier"
11040 7732
11041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
11042 msgid "_Exchange:" 7733 msgid "_Exchange:"
11043 msgstr "_Uitruiling:" 7734 msgstr "_Uitruiling:"
11044 7735
11045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014
11046 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7736 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11047 msgstr "" 7737 msgstr ""
11048 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-" 7738 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-"
11049 "geselsies stuur nie." 7739 "geselsies stuur nie."
11050 7740
11051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307
11052 msgid "iTunes Music Store Link" 7741 msgid "iTunes Music Store Link"
11053 msgstr "iTunes Music Store-skakel" 7742 msgstr "iTunes Music Store-skakel"
11054 7743
11055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354
11056 msgid "Lunch" 7744 msgid "Lunch"
11057 msgstr "Middagete" 7745 msgstr "Middagete"
11058 7746
11059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
11060 #, c-format 7747 #, c-format
11061 msgid "Buddy Comment for %s" 7748 msgid "Buddy Comment for %s"
11062 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" 7749 msgstr "Vriendkommentaar vir %s"
11063 7750
11064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482
11065 msgid "Buddy Comment:" 7751 msgid "Buddy Comment:"
11066 msgstr "Vriendkommentaar:" 7752 msgstr "Vriendkommentaar:"
11067 7753
11068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531
11069 #, c-format 7754 #, c-format
11070 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7755 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11071 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open." 7756 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open."
11072 7757
11073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535
11074 msgid "" 7758 msgid ""
11075 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7759 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11076 "Do you wish to continue?" 7760 "Do you wish to continue?"
11077 msgstr "" 7761 msgstr ""
11078 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u " 7762 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u "
11079 "voortgaan?" 7763 "voortgaan?"
11080 7764
11081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541
11082 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
11083 msgid "C_onnect" 7765 msgid "C_onnect"
11084 msgstr "_Verbind" 7766 msgstr "_Verbind"
11085 7767
11086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6579
11087 msgid "You closed the connection." 7768 msgid "You closed the connection."
11088 msgstr "U het die koppeling toegemaak." 7769 msgstr "U het die koppeling toegemaak."
11089 7770
11090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6634
11091 msgid "Get AIM Info" 7771 msgid "Get AIM Info"
11092 msgstr "Kry AIM-inligting" 7772 msgstr "Kry AIM-inligting"
11093 7773
11094 #. We only do this if the user is in our buddy list 7774 #. We only do this if the user is in our buddy list
11095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643
11096 msgid "Edit Buddy Comment" 7775 msgid "Edit Buddy Comment"
11097 msgstr "Wysig vriendkommentaar" 7776 msgstr "Wysig vriendkommentaar"
11098 7777
11099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651
11100 msgid "Get X-Status Msg" 7778 msgid "Get X-Status Msg"
11101 msgstr "" 7779 msgstr ""
11102 7780
11103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668
11104 msgid "End Direct IM Session" 7781 msgid "End Direct IM Session"
11105 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" 7782 msgstr "Beëindig direkte geselssessie"
11106 7783
11107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
11108 msgid "Direct IM" 7784 msgid "Direct IM"
11109 msgstr "Direkte kitsboodskap" 7785 msgstr "Direkte kitsboodskap"
11110 7786
11111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6701
11112 msgid "Re-request Authorization" 7787 msgid "Re-request Authorization"
11113 msgstr "Herversoek magtiging" 7788 msgstr "Herversoek magtiging"
11114 7789
11115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6760
11116 msgid "Require authorization" 7790 msgid "Require authorization"
11117 msgstr "Vereis magtiging" 7791 msgstr "Vereis magtiging"
11118 7792
11119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763
11120 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7793 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11121 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" 7794 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)"
11122 7795
11123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768
11124 msgid "ICQ Privacy Options" 7796 msgid "ICQ Privacy Options"
11125 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" 7797 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
11126 7798
11127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788
11128 msgid "The new formatting is invalid." 7799 msgid "The new formatting is invalid."
11129 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." 7800 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig."
11130 7801
11131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6789
11132 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 7802 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
11133 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." 7803 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander."
11134 7804
11135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6842
11136 msgid "Change Address To:" 7805 msgid "Change Address To:"
11137 msgstr "Verander adres na:" 7806 msgstr "Verander adres na:"
11138 7807
11139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6887
11140 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7808 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11141 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" 7809 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>"
11142 7810
11143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890
11144 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7811 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11145 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" 7812 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
11146 7813
11147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6891
11148 msgid "" 7814 msgid ""
11149 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7815 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11150 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7816 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11151 msgstr "" 7817 msgstr ""
11152 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " 7818 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek "
11153 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." 7819 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies."
11154 7820
11155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908
11156 msgid "Find Buddy by Email" 7821 msgid "Find Buddy by Email"
11157 msgstr "Vind vriend volgens e-pos" 7822 msgstr "Vind vriend volgens e-pos"
11158 7823
11159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909
11160 msgid "Search for a buddy by email address" 7824 msgid "Search for a buddy by email address"
11161 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" 7825 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres"
11162 7826
11163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6910
11164 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7827 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
11165 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." 7828 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek."
11166 7829
11167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913
11168 msgid "_Search" 7830 msgid "_Search"
11169 msgstr "_Soek" 7831 msgstr "_Soek"
11170 7832
11171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7071
11172 msgid "Set User Info (web)..." 7833 msgid "Set User Info (web)..."
11173 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." 7834 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..."
11174 7835
11175 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7836 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
11176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7083
11177 msgid "Change Password (web)" 7837 msgid "Change Password (web)"
11178 msgstr "Verander wagwoord (web)" 7838 msgstr "Verander wagwoord (web)"
11179 7839
11180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7090
11181 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7840 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
11182 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)" 7841 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)"
11183 7842
11184 #. ICQ actions 7843 #. ICQ actions
11185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7100
11186 msgid "Set Privacy Options..." 7844 msgid "Set Privacy Options..."
11187 msgstr "Stel privaatheidopsies..." 7845 msgstr "Stel privaatheidopsies..."
11188 7846
11189 #. AIM actions 7847 #. AIM actions
11190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7107
11191 msgid "Confirm Account" 7848 msgid "Confirm Account"
11192 msgstr "Bevestig rekening" 7849 msgstr "Bevestig rekening"
11193 7850
11194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7111
11195 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7851 msgid "Display Currently Registered Email Address"
11196 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is" 7852 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is"
11197 7853
11198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7115
11199 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 7854 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
11200 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..." 7855 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..."
11201 7856
11202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7122
11203 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7857 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11204 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" 7858 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
11205 7859
11206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7128
11207 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7860 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
11208 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." 7861 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
11209 7862
11210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7133
11211 msgid "Search for Buddy by Information" 7863 msgid "Search for Buddy by Information"
11212 msgstr "Soek vir vriend met inligting" 7864 msgstr "Soek vir vriend met inligting"
11213 7865
11214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7327
11215 #, fuzzy 7866 #, fuzzy
11216 msgid "Use clientLogin" 7867 msgid "Use clientLogin"
11217 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" 7868 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
11218 7869
11219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7332
11220 msgid "" 7870 msgid ""
11221 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7871 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
11222 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7872 "file transfers and direct IM (slower,\n"
11223 "but does not reveal your IP address)" 7873 "but does not reveal your IP address)"
11224 msgstr "" 7874 msgstr ""
11225 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n" 7875 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n"
11226 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n" 7876 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n"
11227 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" 7877 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)"
11228 7878
11229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7337
11230 msgid "Allow multiple simultaneous logins" 7879 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
11231 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" 7880 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe"
11232 7881
11233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
11234 #, c-format 7882 #, c-format
11235 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7883 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11236 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap." 7884 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap."
11237 7885
11238 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
11239 #, c-format 7886 #, c-format
11240 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7887 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11241 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel." 7888 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel."
11242 7889
11243 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
11244 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7890 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11245 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel." 7891 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel."
11246 7892
11247 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
11248 #, c-format 7893 #, c-format
11249 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7894 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11250 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel" 7895 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel"
11251 7896
11252 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
11253 msgid "" 7897 msgid ""
11254 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7898 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11255 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7899 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11256 "considered a privacy risk." 7900 "considered a privacy risk."
11257 msgstr "" 7901 msgstr ""
11258 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " 7902 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir "
11259 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " 7903 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n "
11260 "privaatheidrisiko wees." 7904 "privaatheidrisiko wees."
11261 7905
11262 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
11263 msgid "Aquarius" 7906 msgid "Aquarius"
11264 msgstr "Waterdraer" 7907 msgstr "Waterdraer"
11265 7908
11266 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
11267 msgid "Pisces" 7909 msgid "Pisces"
11268 msgstr "Visse" 7910 msgstr "Visse"
11269 7911
11270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
11271 msgid "Aries" 7912 msgid "Aries"
11272 msgstr "Ram" 7913 msgstr "Ram"
11273 7914
11274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
11275 msgid "Taurus" 7915 msgid "Taurus"
11276 msgstr "Stier" 7916 msgstr "Stier"
11277 7917
11278 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
11279 msgid "Gemini" 7918 msgid "Gemini"
11280 msgstr "Tweeling" 7919 msgstr "Tweeling"
11281 7920
11282 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
11283 msgid "Cancer" 7921 msgid "Cancer"
11284 msgstr "Krap" 7922 msgstr "Krap"
11285 7923
11286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
11287 msgid "Leo" 7924 msgid "Leo"
11288 msgstr "Leeu" 7925 msgstr "Leeu"
11289 7926
11290 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
11291 msgid "Virgo" 7927 msgid "Virgo"
11292 msgstr "Maagd" 7928 msgstr "Maagd"
11293 7929
11294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
11295 msgid "Libra" 7930 msgid "Libra"
11296 msgstr "Weegskaal" 7931 msgstr "Weegskaal"
11297 7932
11298 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
11299 msgid "Scorpio" 7933 msgid "Scorpio"
11300 msgstr "Skerpioen" 7934 msgstr "Skerpioen"
11301 7935
11302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
11303 msgid "Sagittarius" 7936 msgid "Sagittarius"
11304 msgstr "Boogskutter" 7937 msgstr "Boogskutter"
11305 7938
11306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
11307 msgid "Capricorn" 7939 msgid "Capricorn"
11308 msgstr "Steenbok" 7940 msgstr "Steenbok"
11309 7941
11310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
11311 msgid "Rat" 7942 msgid "Rat"
11312 msgstr "Rot" 7943 msgstr "Rot"
11313 7944
11314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
11315 msgid "Ox" 7945 msgid "Ox"
11316 msgstr "Os" 7946 msgstr "Os"
11317 7947
11318 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
11319 msgid "Tiger" 7948 msgid "Tiger"
11320 msgstr "Tier" 7949 msgstr "Tier"
11321 7950
11322 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
11323 msgid "Rabbit" 7951 msgid "Rabbit"
11324 msgstr "Haas" 7952 msgstr "Haas"
11325 7953
11326 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11327 msgid "Dragon" 7954 msgid "Dragon"
11328 msgstr "Draak" 7955 msgstr "Draak"
11329 7956
11330 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11331 msgid "Snake" 7957 msgid "Snake"
11332 msgstr "Slang" 7958 msgstr "Slang"
11333 7959
11334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11335 msgid "Horse" 7960 msgid "Horse"
11336 msgstr "Perd" 7961 msgstr "Perd"
11337 7962
11338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11339 msgid "Goat" 7963 msgid "Goat"
11340 msgstr "Bok" 7964 msgstr "Bok"
11341 7965
11342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11343 msgid "Monkey" 7966 msgid "Monkey"
11344 msgstr "Aap" 7967 msgstr "Aap"
11345 7968
11346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
11347 msgid "Rooster" 7969 msgid "Rooster"
11348 msgstr "Haan" 7970 msgstr "Haan"
11349 7971
11350 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
11351 msgid "Dog" 7972 msgid "Dog"
11352 msgstr "Hond" 7973 msgstr "Hond"
11353 7974
11354 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
11355 msgid "Pig" 7975 msgid "Pig"
11356 msgstr "Vark" 7976 msgstr "Vark"
11357 7977
11358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
11359 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492
11360 msgid "Other" 7978 msgid "Other"
11361 msgstr "Ander" 7979 msgstr "Ander"
11362 7980
11363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11364 msgid "Visible" 7981 msgid "Visible"
11365 msgstr "Sigbaar" 7982 msgstr "Sigbaar"
11366 7983
11367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11368 msgid "Friend Only" 7984 msgid "Friend Only"
11369 msgstr "" 7985 msgstr ""
11370 7986
11371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
11372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11373 msgid "Private" 7987 msgid "Private"
11374 msgstr "Privaat" 7988 msgstr "Privaat"
11375 7989
11376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
11377 msgid "QQ Number" 7990 msgid "QQ Number"
11378 msgstr "QQ-nommer" 7991 msgstr "QQ-nommer"
11379 7992
11380 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
11381 msgid "Country/Region" 7993 msgid "Country/Region"
11382 msgstr "Land/streek" 7994 msgstr "Land/streek"
11383 7995
11384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
11385 msgid "Province/State" 7996 msgid "Province/State"
11386 msgstr "Provinsie/deelstaat" 7997 msgstr "Provinsie/deelstaat"
11387 7998
11388 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
11389 msgid "Zipcode" 7999 msgid "Zipcode"
11390 msgstr "Poskode" 8000 msgstr "Poskode"
11391 8001
11392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
11393 msgid "Phone Number" 8002 msgid "Phone Number"
11394 msgstr "Foonnommer" 8003 msgstr "Foonnommer"
11395 8004
11396 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
11397 #, fuzzy 8005 #, fuzzy
11398 msgid "Authorize adding" 8006 msgid "Authorize adding"
11399 msgstr "Magtig vriend?" 8007 msgstr "Magtig vriend?"
11400 8008
11401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
11402 msgid "Cellphone Number" 8009 msgid "Cellphone Number"
11403 msgstr "Selfoonnommer" 8010 msgstr "Selfoonnommer"
11404 8011
11405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
11406 msgid "Personal Introduction" 8012 msgid "Personal Introduction"
11407 msgstr "Persoonlike inleiding" 8013 msgstr "Persoonlike inleiding"
11408 8014
11409 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
11410 msgid "City/Area" 8015 msgid "City/Area"
11411 msgstr "Stad/area" 8016 msgstr "Stad/area"
11412 8017
11413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
11414 msgid "Publish Mobile" 8018 msgid "Publish Mobile"
11415 msgstr "Publiseer selnommer" 8019 msgstr "Publiseer selnommer"
11416 8020
11417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
11418 msgid "Publish Contact" 8021 msgid "Publish Contact"
11419 msgstr "Publiseer kontak" 8022 msgstr "Publiseer kontak"
11420 8023
11421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
11422 msgid "College" 8024 msgid "College"
11423 msgstr "Kollege" 8025 msgstr "Kollege"
11424 8026
11425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
11426 msgid "Horoscope" 8027 msgid "Horoscope"
11427 msgstr "Horoskoop" 8028 msgstr "Horoskoop"
11428 8029
11429 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
11430 msgid "Zodiac" 8030 msgid "Zodiac"
11431 msgstr "Zodiac" 8031 msgstr "Zodiac"
11432 8032
11433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
11434 msgid "Blood" 8033 msgid "Blood"
11435 msgstr "Bloed" 8034 msgstr "Bloed"
11436 8035
11437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
11438 msgid "True" 8036 msgid "True"
11439 msgstr "Waar" 8037 msgstr "Waar"
11440 8038
11441 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
11442 msgid "False" 8039 msgid "False"
11443 msgstr "False" 8040 msgstr "False"
11444 8041
11445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
11447 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
11448 msgid "Modify Contact" 8042 msgid "Modify Contact"
11449 msgstr "Wysig kontak" 8043 msgstr "Wysig kontak"
11450 8044
11451 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
11452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
11453 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
11454 msgid "Modify Address" 8045 msgid "Modify Address"
11455 msgstr "Wysig adres" 8046 msgstr "Wysig adres"
11456 8047
11457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
11459 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
11460 msgid "Modify Extended Information" 8048 msgid "Modify Extended Information"
11461 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" 8049 msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
11462 8050
11463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
11464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
11465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
11466 msgid "Modify Information" 8051 msgid "Modify Information"
11467 msgstr "Wysig inligting" 8052 msgstr "Wysig inligting"
11468 8053
11469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
11470 msgid "Update" 8054 msgid "Update"
11471 msgstr "Werk by" 8055 msgstr "Werk by"
11472 8056
11473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
11474 msgid "Could not change buddy information." 8057 msgid "Could not change buddy information."
11475 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." 8058 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
11476 8059
11477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11480 msgid "Note" 8060 msgid "Note"
11481 msgstr "Nota" 8061 msgstr "Nota"
11482 8062
11483 #. callback 8063 #. callback
11484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
11485 #, fuzzy 8064 #, fuzzy
11486 msgid "Buddy Memo" 8065 msgid "Buddy Memo"
11487 msgstr "Wysig adres" 8066 msgstr "Wysig adres"
11488 8067
11489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
11490 msgid "Change his/her memo as you like" 8068 msgid "Change his/her memo as you like"
11491 msgstr "" 8069 msgstr ""
11492 8070
11493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
11494 #, fuzzy 8071 #, fuzzy
11495 msgid "_Modify" 8072 msgid "_Modify"
11496 msgstr "Wysig" 8073 msgstr "Wysig"
11497 8074
11498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
11500 #, fuzzy 8075 #, fuzzy
11501 msgid "Memo Modify" 8076 msgid "Memo Modify"
11502 msgstr "Wysig" 8077 msgstr "Wysig"
11503 8078
11504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
11505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
11506 #, fuzzy 8079 #, fuzzy
11507 msgid "Server says:" 8080 msgid "Server says:"
11508 msgstr "Bediener besig" 8081 msgstr "Bediener besig"
11509 8082
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
11511 msgid "Your request was accepted." 8083 msgid "Your request was accepted."
11512 msgstr "" 8084 msgstr ""
11513 8085
11514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
11515 msgid "Your request was rejected." 8086 msgid "Your request was rejected."
11516 msgstr "" 8087 msgstr ""
11517 8088
11518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
11519 #, c-format 8089 #, c-format
11520 msgid "%u requires verification" 8090 msgid "%u requires verification"
11521 msgstr "%u vereis magtiging" 8091 msgstr "%u vereis magtiging"
11522 8092
11523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
11524 msgid "Add buddy question" 8093 msgid "Add buddy question"
11525 msgstr "Voeg vriendvraag by" 8094 msgstr "Voeg vriendvraag by"
11526 8095
11527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11528 msgid "Enter answer here" 8096 msgid "Enter answer here"
11529 msgstr "Gee antwoord hier" 8097 msgstr "Gee antwoord hier"
11530 8098
11531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
11532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
11533 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
11534 msgid "Send" 8099 msgid "Send"
11535 msgstr "Stuur" 8100 msgstr "Stuur"
11536 8101
11537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
11538 msgid "Invalid answer." 8102 msgid "Invalid answer."
11539 msgstr "Ongeldige antwoord." 8103 msgstr "Ongeldige antwoord."
11540 8104
11541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
11542 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
11543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284
11544 msgid "Authorization denied message:" 8105 msgid "Authorization denied message:"
11545 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" 8106 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
11546 8107
11547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
11548 msgid "Sorry, you're not my style." 8108 msgid "Sorry, you're not my style."
11549 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." 8109 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
11550 8110
11551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
11552 #, c-format
11553 #, fuzzy, c-format 8111 #, fuzzy, c-format
11554 msgid "%u needs authorization" 8112 msgid "%u needs authorization"
11555 msgstr "%u kort stawing" 8113 msgstr "%u kort stawing"
11556 8114
11557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
11558 #, fuzzy 8115 #, fuzzy
11559 msgid "Add buddy authorize" 8116 msgid "Add buddy authorize"
11560 msgstr "Voeg vriend by u lys?" 8117 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
11561 8118
11562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
11563 msgid "Enter request here" 8119 msgid "Enter request here"
11564 msgstr "Gee versoek hier" 8120 msgstr "Gee versoek hier"
11565 8121
11566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
11567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
11568 msgid "Would you be my friend?" 8122 msgid "Would you be my friend?"
11569 msgstr "Sal u my vriend wees?" 8123 msgstr "Sal u my vriend wees?"
11570 8124
11571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
11573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
11574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
11575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
11576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
11577 msgid "QQ Buddy" 8125 msgid "QQ Buddy"
11578 msgstr "QQ-vriend" 8126 msgstr "QQ-vriend"
11579 8127
11580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11581 msgid "Add buddy" 8128 msgid "Add buddy"
11582 msgstr "Voeg vriend by" 8129 msgstr "Voeg vriend by"
11583 8130
11584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
11585 msgid "Invalid QQ Number" 8131 msgid "Invalid QQ Number"
11586 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" 8132 msgstr "Ongeldige QQ-nommer"
11587 8133
11588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
11589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
11590 #, fuzzy 8134 #, fuzzy
11591 msgid "Failed sending authorize" 8135 msgid "Failed sending authorize"
11592 msgstr "Magtig my asseblief!" 8136 msgstr "Magtig my asseblief!"
11593 8137
11594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
11595 #, c-format 8138 #, c-format
11596 msgid "Failed removing buddy %u" 8139 msgid "Failed removing buddy %u"
11597 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" 8140 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
11598 8141
11599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
11600 #, c-format
11601 #, fuzzy, c-format 8142 #, fuzzy, c-format
11602 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 8143 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
11603 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." 8144 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
11604 8145
11605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
11606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
11607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
11608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
11609 msgid "No reason given" 8146 msgid "No reason given"
11610 msgstr "Geen rede gegee nie" 8147 msgstr "Geen rede gegee nie"
11611 8148
11612 #. only need to get value 8149 #. only need to get value
11613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
11614 #, c-format 8150 #, c-format
11615 msgid "You have been added by %s" 8151 msgid "You have been added by %s"
11616 msgstr "U is deur %s bygevoeg" 8152 msgstr "U is deur %s bygevoeg"
11617 8153
11618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
11619 msgid "Would you like to add him?" 8154 msgid "Would you like to add him?"
11620 msgstr "Wil u hom byvoeg?" 8155 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
11621 8156
11622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
11623 #, c-format 8157 #, c-format
11624 msgid "Rejected by %s" 8158 msgid "Rejected by %s"
11625 msgstr "Geweier deur %s" 8159 msgstr "Geweier deur %s"
11626 8160
11627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
11628 #, c-format 8161 #, c-format
11629 msgid "Message: %s" 8162 msgid "Message: %s"
11630 msgstr "Boodskap: %s" 8163 msgstr "Boodskap: %s"
11631 8164
11632 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
11633 msgid "ID: " 8165 msgid "ID: "
11634 msgstr "ID: " 8166 msgstr "ID: "
11635 8167
11636 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
11637 msgid "Group ID" 8168 msgid "Group ID"
11638 msgstr "Groep-ID" 8169 msgstr "Groep-ID"
11639 8170
11640 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
11641 msgid "QQ Qun" 8171 msgid "QQ Qun"
11642 msgstr "QQ-qun" 8172 msgstr "QQ-qun"
11643 8173
11644 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
11645 msgid "Please enter Qun number" 8174 msgid "Please enter Qun number"
11646 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" 8175 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer"
11647 8176
11648 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
11649 #, fuzzy 8177 #, fuzzy
11650 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 8178 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
11651 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" 8179 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
11652 8180
11653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
11654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
11655 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
11656 msgid "(Invalid UTF-8 string)" 8181 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
11657 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)" 8182 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)"
11658 8183
11659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
11660 msgid "Not member" 8184 msgid "Not member"
11661 msgstr "Nie 'n lid nie" 8185 msgstr "Nie 'n lid nie"
11662 8186
11663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
11664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
11665 msgid "Member" 8187 msgid "Member"
11666 msgstr "Lid" 8188 msgstr "Lid"
11667 8189
11668 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
11669 msgid "Requesting" 8190 msgid "Requesting"
11670 msgstr "Versoek tans" 8191 msgstr "Versoek tans"
11671 8192
11672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
11673 msgid "Admin" 8193 msgid "Admin"
11674 msgstr "Admin" 8194 msgstr "Admin"
11675 8195
11676 #. XXX: Should this be "Topic"? 8196 #. XXX: Should this be "Topic"?
11677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
11678 msgid "Room Title" 8197 msgid "Room Title"
11679 msgstr "" 8198 msgstr ""
11680 8199
11681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
11682 msgid "Notice" 8200 msgid "Notice"
11683 msgstr "Kennisgewing" 8201 msgstr "Kennisgewing"
11684 8202
11685 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144
11686 msgid "Detail" 8203 msgid "Detail"
11687 msgstr "Detail" 8204 msgstr "Detail"
11688 8205
11689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149
11690 msgid "Creator" 8206 msgid "Creator"
11691 msgstr "Skepper" 8207 msgstr "Skepper"
11692 8208
11693 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153
11694 #, fuzzy 8209 #, fuzzy
11695 msgid "About me" 8210 msgid "About me"
11696 msgstr "Omtrent %s" 8211 msgstr "Omtrent %s"
11697 8212
11698 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157
11699 msgid "Category" 8213 msgid "Category"
11700 msgstr "Kategorie" 8214 msgstr "Kategorie"
11701 8215
11702 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
11703 msgid "The Qun does not allow others to join" 8216 msgid "The Qun does not allow others to join"
11704 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie" 8217 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie"
11705 8218
11706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
11707 msgid "Join QQ Qun" 8219 msgid "Join QQ Qun"
11708 msgstr "Sluit by QQ Qun aan" 8220 msgstr "Sluit by QQ Qun aan"
11709 8221
11710 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
11711 msgid "Input request here" 8222 msgid "Input request here"
11712 msgstr "Gee versoek hier" 8223 msgstr "Gee versoek hier"
11713 8224
11714 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
11715 #, c-format
11716 #, fuzzy, c-format 8225 #, fuzzy, c-format
11717 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" 8226 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
11718 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" 8227 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
11719 8228
11720 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
11721 #, fuzzy 8229 #, fuzzy
11722 msgid "Successfully joined Qun" 8230 msgid "Successfully joined Qun"
11723 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" 8231 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
11724 8232
11725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
11726 #, c-format 8233 #, c-format
11727 msgid "Qun %u denied from joining" 8234 msgid "Qun %u denied from joining"
11728 msgstr "" 8235 msgstr ""
11729 8236
11730 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
11731 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
11733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
11734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
11735 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
11736 msgid "QQ Qun Operation" 8237 msgid "QQ Qun Operation"
11737 msgstr "QQ-qun-bewerking" 8238 msgstr "QQ-qun-bewerking"
11738 8239
11739 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
11740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11741 msgid "Failed:" 8240 msgid "Failed:"
11742 msgstr "Misluk:" 8241 msgstr "Misluk:"
11743 8242
11744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
11745 msgid "Join Qun, Unknown Reply" 8243 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
11746 msgstr "" 8244 msgstr ""
11747 8245
11748 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
11749 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895
11750 msgid "Quit Qun" 8246 msgid "Quit Qun"
11751 msgstr "" 8247 msgstr ""
11752 8248
11753 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
11754 msgid "" 8249 msgid ""
11755 "Note, if you are the creator, \n" 8250 "Note, if you are the creator, \n"
11756 "this operation will eventually remove this Qun." 8251 "this operation will eventually remove this Qun."
11757 msgstr "" 8252 msgstr ""
11758 "Let wel, as u die skepper is, \n" 8253 "Let wel, as u die skepper is, \n"
11759 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." 8254 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
11760 8255
11761 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
11762 msgid "Sorry, you are not our style" 8256 msgid "Sorry, you are not our style"
11763 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie" 8257 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie"
11764 8258
11765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
11766 #, fuzzy 8259 #, fuzzy
11767 msgid "Successfully changed Qun members" 8260 msgid "Successfully changed Qun members"
11768 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" 8261 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
11769 8262
11770 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
11771 #, fuzzy 8263 #, fuzzy
11772 msgid "Successfully changed Qun information" 8264 msgid "Successfully changed Qun information"
11773 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" 8265 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
11774 8266
11775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
11776 msgid "You have successfully created a Qun" 8267 msgid "You have successfully created a Qun"
11777 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" 8268 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
11778 8269
11779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
11780 #, fuzzy 8270 #, fuzzy
11781 msgid "Would you like to set up detailed information now?" 8271 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
11782 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" 8272 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
11783 8273
11784 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
11785 msgid "Setup" 8274 msgid "Setup"
11786 msgstr "Opstel" 8275 msgstr "Opstel"
11787 8276
11788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
11789 #, c-format
11790 #, fuzzy, c-format 8277 #, fuzzy, c-format
11791 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" 8278 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
11792 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" 8279 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
11793 8280
11794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
11795 #, c-format
11796 #, fuzzy, c-format 8281 #, fuzzy, c-format
11797 msgid "%u request to join Qun %u" 8282 msgid "%u request to join Qun %u"
11798 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" 8283 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
11799 8284
11800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
11801 #, c-format
11802 #, fuzzy, c-format 8285 #, fuzzy, c-format
11803 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" 8286 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
11804 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" 8287 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
11805 8288
11806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
11807 #, c-format 8289 #, c-format
11808 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" 8290 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
11809 msgstr "" 8291 msgstr ""
11810 8292
11811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
11812 #, c-format
11813 #, fuzzy, c-format 8293 #, fuzzy, c-format
11814 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" 8294 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
11815 msgstr "Verwyder vriend" 8295 msgstr "Verwyder vriend"
11816 8296
11817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
11818 #, c-format
11819 #, fuzzy, c-format 8297 #, fuzzy, c-format
11820 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" 8298 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
11821 msgstr "Verwyder vriend" 8299 msgstr "Verwyder vriend"
11822 8300
11823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
11824 #, c-format 8301 #, c-format
11825 msgid "Unknown-%d" 8302 msgid "Unknown-%d"
11826 msgstr "Onbekend-%d" 8303 msgstr "Onbekend-%d"
11827 8304
11828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335
11829 msgid "Level" 8305 msgid "Level"
11830 msgstr "Vlak" 8306 msgstr "Vlak"
11831 8307
11832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
11833 msgid " VIP" 8308 msgid " VIP"
11834 msgstr " BBP" 8309 msgstr " BBP"
11835 8310
11836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
11837 msgid " TCP" 8311 msgid " TCP"
11838 msgstr " TCP" 8312 msgstr " TCP"
11839 8313
11840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
11841 #, fuzzy 8314 #, fuzzy
11842 msgid " FromMobile" 8315 msgid " FromMobile"
11843 msgstr "Mobiel" 8316 msgstr "Mobiel"
11844 8317
11845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
11846 #, fuzzy 8318 #, fuzzy
11847 msgid " BindMobile" 8319 msgid " BindMobile"
11848 msgstr "Mobiel" 8320 msgstr "Mobiel"
11849 8321
11850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356
11851 msgid " Video" 8322 msgid " Video"
11852 msgstr " Video" 8323 msgstr " Video"
11853 8324
11854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360
11855 msgid " Zone" 8325 msgid " Zone"
11856 msgstr " Sone" 8326 msgstr " Sone"
11857 8327
11858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375
11859 msgid "Flag" 8328 msgid "Flag"
11860 msgstr "Vlag" 8329 msgstr "Vlag"
11861 8330
11862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370
11863 msgid "Ver" 8331 msgid "Ver"
11864 msgstr "" 8332 msgstr ""
11865 8333
11866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954
11867 msgid "Invalid name" 8334 msgid "Invalid name"
11868 msgstr "Ongeldige naam" 8335 msgstr "Ongeldige naam"
11869 8336
11870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506
11871 msgid "Select icon..." 8337 msgid "Select icon..."
11872 msgstr "Kies ikoon..." 8338 msgstr "Kies ikoon..."
11873 8339
11874 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
11875 #, c-format 8340 #, c-format
11876 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 8341 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11877 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 8342 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11878 8343
11879 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579
11880 #, c-format 8344 #, c-format
11881 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 8345 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
11882 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n" 8346 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n"
11883 8347
11884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581
11885 #, c-format 8348 #, c-format
11886 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 8349 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11887 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 8350 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11888 8351
11889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
11890 #, c-format 8352 #, c-format
11891 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 8353 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
11892 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" 8354 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
11893 8355
11894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
11895 #, c-format
11896 #, fuzzy, c-format 8356 #, fuzzy, c-format
11897 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 8357 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
11898 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n" 8358 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
11899 8359
11900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589
11901 #, c-format 8360 #, c-format
11902 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 8361 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11903 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" 8362 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
11904 8363
11905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590
11906 #, c-format 8364 #, c-format
11907 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 8365 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
11908 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n" 8366 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n"
11909 8367
11910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
11911 #, c-format 8368 #, c-format
11912 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 8369 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
11913 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" 8370 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
11914 8371
11915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
11916 #, c-format 8372 #, c-format
11917 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 8373 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
11918 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" 8374 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n"
11919 8375
11920 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596
11921 #, c-format 8376 #, c-format
11922 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 8377 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
11923 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" 8378 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n"
11924 8379
11925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597
11926 #, c-format 8380 #, c-format
11927 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 8381 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
11928 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" 8382 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n"
11929 8383
11930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598
11931 #, c-format 8384 #, c-format
11932 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 8385 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
11933 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" 8386 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n"
11934 8387
11935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605
11936 #, c-format 8388 #, c-format
11937 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 8389 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11938 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 8390 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
11939 8391
11940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610
11941 #, c-format 8392 #, c-format
11942 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 8393 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
11943 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" 8394 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
11944 8395
11945 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615
11946 msgid "Login Information" 8396 msgid "Login Information"
11947 msgstr "Aanmeldinligting" 8397 msgstr "Aanmeldinligting"
11948 8398
11949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631
11950 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 8399 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
11951 msgstr "" 8400 msgstr ""
11952 8401
11953 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635
11954 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 8402 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
11955 msgstr "" 8403 msgstr ""
11956 8404
11957 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651
11958 #, fuzzy 8405 #, fuzzy
11959 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 8406 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
11960 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" 8407 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
11961 8408
11962 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661
11963 #, fuzzy 8409 #, fuzzy
11964 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 8410 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
11965 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" 8411 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
11966 8412
11967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673
11968 #, fuzzy 8413 #, fuzzy
11969 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" 8414 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
11970 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" 8415 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
11971 8416
11972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
11973 msgid "and more, please let me know... thank you!))" 8417 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
11974 msgstr "" 8418 msgstr ""
11975 8419
11976 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682
11977 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 8420 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
11978 msgstr "" 8421 msgstr ""
11979 8422
11980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
11981 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 8423 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
11982 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" 8424 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)"
11983 8425
11984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686
11985 #, c-format 8426 #, c-format
11986 msgid "About OpenQ %s" 8427 msgid "About OpenQ %s"
11987 msgstr "Omtrent OpenQ %s" 8428 msgstr "Omtrent OpenQ %s"
11988 8429
11989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
11990 msgid "Change Icon" 8430 msgid "Change Icon"
11991 msgstr "Verander ikoon" 8431 msgstr "Verander ikoon"
11992 8432
11993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
11994 msgid "Change Password" 8433 msgid "Change Password"
11995 msgstr "Verander wagwoord" 8434 msgstr "Verander wagwoord"
11996 8435
11997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
11998 msgid "Account Information" 8436 msgid "Account Information"
11999 msgstr "Rekeninginligting" 8437 msgstr "Rekeninginligting"
12000 8438
12001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
12002 msgid "Update all QQ Quns" 8439 msgid "Update all QQ Quns"
12003 msgstr "" 8440 msgstr ""
12004 8441
12005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803
12006 #, fuzzy 8442 #, fuzzy
12007 msgid "About OpenQ" 8443 msgid "About OpenQ"
12008 msgstr "Omtrent OpenQ" 8444 msgstr "Omtrent OpenQ"
12009 8445
12010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869
12011 #, fuzzy 8446 #, fuzzy
12012 msgid "Modify Buddy Memo" 8447 msgid "Modify Buddy Memo"
12013 msgstr "Wysig adres" 8448 msgstr "Wysig adres"
12014 8449
12015 #. *< type 8450 #. *< type
12020 #. *< id 8455 #. *< id
12021 #. *< name 8456 #. *< name
12022 #. *< version 8457 #. *< version
12023 #. * summary 8458 #. * summary
12024 #. * description 8459 #. * description
12025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065
12026 msgid "QQ Protocol Plugin" 8460 msgid "QQ Protocol Plugin"
12027 msgstr "QQ-protokol-inprop" 8461 msgstr "QQ-protokol-inprop"
12028 8462
12029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103
12030 msgid "Auto" 8463 msgid "Auto"
12031 msgstr "Outomaties" 8464 msgstr "Outomaties"
12032 8465
12033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120
12034 msgid "Select Server" 8466 msgid "Select Server"
12035 msgstr "Kies bediener" 8467 msgstr "Kies bediener"
12036 8468
12037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124
12038 msgid "QQ2005" 8469 msgid "QQ2005"
12039 msgstr "QQ2005" 8470 msgstr "QQ2005"
12040 8471
12041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129
12042 msgid "QQ2007" 8472 msgid "QQ2007"
12043 msgstr "QQ2007" 8473 msgstr "QQ2007"
12044 8474
12045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134
12046 msgid "QQ2008" 8475 msgid "QQ2008"
12047 msgstr "QQ2008" 8476 msgstr "QQ2008"
12048 8477
12049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
12050 msgid "Connect by TCP" 8478 msgid "Connect by TCP"
12051 msgstr "Koppel met TCP" 8479 msgstr "Koppel met TCP"
12052 8480
12053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
12054 msgid "Show server notice" 8481 msgid "Show server notice"
12055 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" 8482 msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
12056 8483
12057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
12058 msgid "Show server news" 8484 msgid "Show server news"
12059 msgstr "Wys bedienernuus" 8485 msgstr "Wys bedienernuus"
12060 8486
12061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
12062 msgid "Show chat room when msg comes" 8487 msgid "Show chat room when msg comes"
12063 msgstr "" 8488 msgstr ""
12064 8489
12065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153
12066 msgid "Keep alive interval (seconds)" 8490 msgid "Keep alive interval (seconds)"
12067 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" 8491 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)"
12068 8492
12069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156
12070 msgid "Update interval (seconds)" 8493 msgid "Update interval (seconds)"
12071 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" 8494 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)"
12072 8495
12073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
12074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
12075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
12076 msgid "Unable to decrypt server reply" 8496 msgid "Unable to decrypt server reply"
12077 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" 8497 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie"
12078 8498
12079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
12080 #, c-format 8499 #, c-format
12081 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8500 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
12082 msgstr "" 8501 msgstr ""
12083 8502
12084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
12085 #, c-format 8503 #, c-format
12086 msgid "Invalid token len, %d" 8504 msgid "Invalid token len, %d"
12087 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" 8505 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d"
12088 8506
12089 #. extend redirect used in QQ2006 8507 #. extend redirect used in QQ2006
12090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
12091 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 8508 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
12092 msgstr "" 8509 msgstr ""
12093 8510
12094 #. need activation 8511 #. need activation
12095 #. need activation 8512 #. need activation
12096 #. need activation 8513 #. need activation
12097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
12098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
12099 #, fuzzy 8514 #, fuzzy
12100 msgid "Activation required" 8515 msgid "Activation required"
12101 msgstr "Registrasie vereis" 8516 msgstr "Registrasie vereis"
12102 8517
12103 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
12104 #, c-format
12105 #, fuzzy, c-format 8518 #, fuzzy, c-format
12106 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8519 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
12107 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" 8520 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
12108 8521
12109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
12110 #, fuzzy 8522 #, fuzzy
12111 msgid "Requesting captcha" 8523 msgid "Requesting captcha"
12112 msgstr "Vra %s se aandag aan..." 8524 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
12113 8525
12114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
12115 #, fuzzy 8526 #, fuzzy
12116 msgid "Checking captcha" 8527 msgid "Checking captcha"
12117 msgstr "Vra %s se aandag aan..." 8528 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
12118 8529
12119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
12120 #, fuzzy 8530 #, fuzzy
12121 msgid "Failed captcha verification" 8531 msgid "Failed captcha verification"
12122 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" 8532 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
12123 8533
12124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
12125 #, fuzzy 8534 #, fuzzy
12126 msgid "Captcha Image" 8535 msgid "Captcha Image"
12127 msgstr "Stoor prent" 8536 msgstr "Stoor prent"
12128 8537
12129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
12130 #, fuzzy 8538 #, fuzzy
12131 msgid "Enter code" 8539 msgid "Enter code"
12132 msgstr "Tik wagwoord" 8540 msgstr "Tik wagwoord"
12133 8541
12134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
12135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
12136 #, fuzzy 8542 #, fuzzy
12137 msgid "QQ Captcha Verification" 8543 msgid "QQ Captcha Verification"
12138 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" 8544 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
12139 8545
12140 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
12141 #, fuzzy 8546 #, fuzzy
12142 msgid "Enter the text from the image" 8547 msgid "Enter the text from the image"
12143 msgstr "Tik die naam van die groep" 8548 msgstr "Tik die naam van die groep"
12144 8549
12145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
12146 #, c-format
12147 #, fuzzy, c-format 8550 #, fuzzy, c-format
12148 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" 8551 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
12149 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" 8552 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
12150 8553
12151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
12152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
12153 #, c-format
12154 #, fuzzy, c-format 8554 #, fuzzy, c-format
12155 msgid "" 8555 msgid ""
12156 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 8556 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
12157 "%s" 8557 "%s"
12158 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" 8558 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
12159 8559
12160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
12161 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
12162 msgid "Socket error" 8560 msgid "Socket error"
12163 msgstr "Sokfout" 8561 msgstr "Sokfout"
12164 8562
12165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
12166 #, fuzzy 8563 #, fuzzy
12167 msgid "Getting server" 8564 msgid "Getting server"
12168 msgstr "Stel gebruikerinligting..." 8565 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
12169 8566
12170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
12171 #, fuzzy 8567 #, fuzzy
12172 msgid "Requesting token" 8568 msgid "Requesting token"
12173 msgstr "Versoek geweier" 8569 msgstr "Versoek geweier"
12174 8570
12175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
12176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809
12177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 ../libpurple/proxy.c:2171
12178 #, fuzzy 8571 #, fuzzy
12179 msgid "Unable to resolve hostname" 8572 msgid "Unable to resolve hostname"
12180 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." 8573 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
12181 8574
12182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
12183 #, fuzzy 8575 #, fuzzy
12184 msgid "Invalid server or port" 8576 msgid "Invalid server or port"
12185 msgstr "Ongeldige fout" 8577 msgstr "Ongeldige fout"
12186 8578
12187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
12188 msgid "Connecting to server" 8579 msgid "Connecting to server"
12189 msgstr "Koppel tans bediener" 8580 msgstr "Koppel tans bediener"
12190 8581
12191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
12192 msgid "QQ Error" 8582 msgid "QQ Error"
12193 msgstr "QQ-fout" 8583 msgstr "QQ-fout"
12194 8584
12195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
12196 #, c-format
12197 #, fuzzy, c-format 8585 #, fuzzy, c-format
12198 msgid "" 8586 msgid ""
12199 "Server News:\n" 8587 "Server News:\n"
12200 "%s\n" 8588 "%s\n"
12201 "%s\n" 8589 "%s\n"
12202 "%s" 8590 "%s"
12203 msgstr "QQ-bedienernuus" 8591 msgstr "QQ-bedienernuus"
12204 8592
12205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
12206 #, c-format
12207 #, fuzzy, c-format 8593 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "%s:%s" 8594 msgid "%s:%s"
12209 msgstr "" 8595 msgstr ""
12210 "%s\n" 8596 "%s\n"
12211 "\n" 8597 "\n"
12212 "%s" 8598 "%s"
12213 8599
12214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
12215 #, c-format 8600 #, c-format
12216 msgid "From %s:" 8601 msgid "From %s:"
12217 msgstr "Van %s:" 8602 msgstr "Van %s:"
12218 8603
12219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
12220 #, c-format
12221 #, fuzzy, c-format 8604 #, fuzzy, c-format
12222 msgid "" 8605 msgid ""
12223 "Server notice From %s: \n" 8606 "Server notice From %s: \n"
12224 "%s" 8607 "%s"
12225 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" 8608 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
12226 8609
12227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
12228 #, fuzzy 8610 #, fuzzy
12229 msgid "Unknown SERVER CMD" 8611 msgid "Unknown SERVER CMD"
12230 msgstr "Onbekende rede" 8612 msgstr "Onbekende rede"
12231 8613
12232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
12233 #, c-format 8614 #, c-format
12234 msgid "" 8615 msgid ""
12235 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 8616 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
12236 "Room %u, reply 0x%02X" 8617 "Room %u, reply 0x%02X"
12237 msgstr "" 8618 msgstr ""
12238 8619
12239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
12240 #, fuzzy 8620 #, fuzzy
12241 msgid "QQ Qun Command" 8621 msgid "QQ Qun Command"
12242 msgstr "Bevel" 8622 msgstr "Bevel"
12243 8623
12244 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
12245 #, fuzzy 8624 #, fuzzy
12246 msgid "Unable to decrypt login reply" 8625 msgid "Unable to decrypt login reply"
12247 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" 8626 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
12248 8627
12249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
12250 #, fuzzy 8628 #, fuzzy
12251 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8629 msgid "Unknown LOGIN CMD"
12252 msgstr "Onbekende rede" 8630 msgstr "Onbekende rede"
12253 8631
12254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
12255 #, fuzzy 8632 #, fuzzy
12256 msgid "Unknown CLIENT CMD" 8633 msgid "Unknown CLIENT CMD"
12257 msgstr "Onbekende rede" 8634 msgstr "Onbekende rede"
12258 8635
12259 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
12260 #, c-format 8636 #, c-format
12261 msgid "%d has declined the file %s" 8637 msgid "%d has declined the file %s"
12262 msgstr "%d het die lêer %s geweier" 8638 msgstr "%d het die lêer %s geweier"
12263 8639
12264 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
12265 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
12266 msgid "File Send" 8640 msgid "File Send"
12267 msgstr "Lêer stuur" 8641 msgstr "Lêer stuur"
12268 8642
12269 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
12270 #, c-format
12271 #, c-format 8643 #, c-format
12272 msgid "%d cancelled the transfer of %s" 8644 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
12273 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" 8645 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
12274 8646
12275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
12276 #, c-format 8647 #, c-format
12277 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8648 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12278 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" 8649 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>"
12279 8650
12280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312
12281 #, c-format 8651 #, c-format
12282 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8652 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12283 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>" 8653 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>"
12284 8654
12285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
12286 #, c-format 8655 #, c-format
12287 msgid "Info for Group %s" 8656 msgid "Info for Group %s"
12288 msgstr "Inligting vir groep %s" 8657 msgstr "Inligting vir groep %s"
12289 8658
12290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
12291 msgid "Notes Address Book Information" 8659 msgid "Notes Address Book Information"
12292 msgstr "Notes-adresboekinligting" 8660 msgstr "Notes-adresboekinligting"
12293 8661
12294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348
12295 msgid "Invite Group to Conference..." 8662 msgid "Invite Group to Conference..."
12296 msgstr "Nooi groep na konferensie..." 8663 msgstr "Nooi groep na konferensie..."
12297 8664
12298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358
12299 msgid "Get Notes Address Book Info" 8665 msgid "Get Notes Address Book Info"
12300 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting" 8666 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting"
12301 8667
12302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529
12303 msgid "Sending Handshake" 8668 msgid "Sending Handshake"
12304 msgstr "Stuur bladskud" 8669 msgstr "Stuur bladskud"
12305 8670
12306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
12307 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8671 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12308 msgstr "Wag vir bladskuderkenning" 8672 msgstr "Wag vir bladskuderkenning"
12309 8673
12310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
12311 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8674 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12312 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding" 8675 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding"
12313 8676
12314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
12315 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8677 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12316 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning" 8678 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning"
12317 8679
12318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549
12319 msgid "Login Redirected" 8680 msgid "Login Redirected"
12320 msgstr "Aanmeld herlei" 8681 msgstr "Aanmeld herlei"
12321 8682
12322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555
12323 msgid "Forcing Login" 8683 msgid "Forcing Login"
12324 msgstr "Dwing aanmeld af" 8684 msgstr "Dwing aanmeld af"
12325 8685
12326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559
12327 msgid "Login Acknowledged" 8686 msgid "Login Acknowledged"
12328 msgstr "Aanmeld erken" 8687 msgstr "Aanmeld erken"
12329 8688
12330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564
12331 msgid "Starting Services" 8689 msgid "Starting Services"
12332 msgstr "Begin tans dienste" 8690 msgstr "Begin tans dienste"
12333 8691
12334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701
12335 #, c-format 8692 #, c-format
12336 msgid "" 8693 msgid ""
12337 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8694 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12338 msgstr "" 8695 msgstr ""
12339 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s " 8696 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s "
12340 "uitgevaardig" 8697 "uitgevaardig"
12341 8698
12342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706
12343 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8699 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12344 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging" 8700 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging"
12345 8701
12346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838
12347 #, c-format 8702 #, c-format
12348 msgid "Announcement from %s" 8703 msgid "Announcement from %s"
12349 msgstr "Aankondiging van %s" 8704 msgstr "Aankondiging van %s"
12350 8705
12351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012
12352 msgid "Conference Closed" 8706 msgid "Conference Closed"
12353 msgstr "Konferensie gesluit" 8707 msgstr "Konferensie gesluit"
12354 8708
12355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477
12356 msgid "Unable to send message: " 8709 msgid "Unable to send message: "
12357 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " 8710 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: "
12358 8711
12359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483
12360 #, c-format 8712 #, c-format
12361 msgid "Unable to send message to %s:" 8713 msgid "Unable to send message to %s:"
12362 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" 8714 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:"
12363 8715
12364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033
12365 msgid "Place Closed" 8716 msgid "Place Closed"
12366 msgstr "Plek gesluit" 8717 msgstr "Plek gesluit"
12367 8718
12368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303
12369 msgid "Microphone" 8719 msgid "Microphone"
12370 msgstr "Mikrofoon" 8720 msgstr "Mikrofoon"
12371 8721
12372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304
12373 msgid "Speakers" 8722 msgid "Speakers"
12374 msgstr "Luidsprekers" 8723 msgstr "Luidsprekers"
12375 8724
12376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
12377 msgid "Video Camera" 8725 msgid "Video Camera"
12378 msgstr "Videokamera" 8726 msgstr "Videokamera"
12379 8727
12380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309
12381 msgid "File Transfer" 8728 msgid "File Transfer"
12382 msgstr "Lêeroordrag" 8729 msgstr "Lêeroordrag"
12383 8730
12384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343
12385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224
12386 msgid "Supports" 8731 msgid "Supports"
12387 msgstr "Ondersteun" 8732 msgstr "Ondersteun"
12388 8733
12389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348
12390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198
12391 msgid "External User" 8734 msgid "External User"
12392 msgstr "Eksterne gebruiker" 8735 msgstr "Eksterne gebruiker"
12393 8736
12394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
12395 msgid "Create conference with user" 8737 msgid "Create conference with user"
12396 msgstr "Skep konferensie met gebruiker" 8738 msgstr "Skep konferensie met gebruiker"
12397 8739
12398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455
12399 #, c-format 8740 #, c-format
12400 msgid "" 8741 msgid ""
12401 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8742 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12402 "sent to %s" 8743 "sent to %s"
12403 msgstr "" 8744 msgstr ""
12404 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap " 8745 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap "
12405 "wat aan %s gestuur moet word" 8746 "wat aan %s gestuur moet word"
12406 8747
12407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459
12408 msgid "New Conference" 8748 msgid "New Conference"
12409 msgstr "Nuwe konferensie" 8749 msgstr "Nuwe konferensie"
12410 8750
12411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
12412 msgid "Create" 8751 msgid "Create"
12413 msgstr "Skep" 8752 msgstr "Skep"
12414 8753
12415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
12416 msgid "Available Conferences" 8754 msgid "Available Conferences"
12417 msgstr "Beskikbare konferensies" 8755 msgstr "Beskikbare konferensies"
12418 8756
12419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532
12420 msgid "Create New Conference..." 8757 msgid "Create New Conference..."
12421 msgstr "Skep nuwe konferensie..." 8758 msgstr "Skep nuwe konferensie..."
12422 8759
12423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539
12424 msgid "Invite user to a conference" 8760 msgid "Invite user to a conference"
12425 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie" 8761 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie"
12426 8762
12427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540
12428 #, c-format 8763 #, c-format
12429 msgid "" 8764 msgid ""
12430 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8765 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12431 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8766 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12432 "this user to." 8767 "this user to."
12433 msgstr "" 8768 msgstr ""
12434 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" 8769 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %"
12435 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " 8770 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep "
12436 "om hierdie gebruiker na uit te nooi." 8771 "om hierdie gebruiker na uit te nooi."
12437 8772
12438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545
12439 msgid "Invite to Conference" 8773 msgid "Invite to Conference"
12440 msgstr "Nooi na konferensie" 8774 msgstr "Nooi na konferensie"
12441 8775
12442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
12443 msgid "Invite to Conference..." 8776 msgid "Invite to Conference..."
12444 msgstr "Nooi na konferensie..." 8777 msgstr "Nooi na konferensie..."
12445 8778
12446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
12447 msgid "Send TEST Announcement" 8779 msgid "Send TEST Announcement"
12448 msgstr "Stuur TEST-aankondiging" 8780 msgstr "Stuur TEST-aankondiging"
12449 8781
12450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4650
12451 msgid "Topic:" 8782 msgid "Topic:"
12452 msgstr "Onderwerp:" 8783 msgstr "Onderwerp:"
12453 8784
12454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688
12455 msgid "No Sametime Community Server specified" 8785 msgid "No Sametime Community Server specified"
12456 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" 8786 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
12457 8787
12458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713
12459 #, c-format 8788 #, c-format
12460 msgid "" 8789 msgid ""
12461 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8790 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12462 "Please enter one below to continue logging in." 8791 "Please enter one below to continue logging in."
12463 msgstr "" 8792 msgstr ""
12464 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. " 8793 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. "
12465 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." 8794 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld."
12466 8795
12467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718
12468 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8796 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12469 msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling" 8797 msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling"
12470 8798
12471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719
12472 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8799 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12473 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" 8800 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie"
12474 8801
12475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
12476 msgid "Connect" 8802 msgid "Connect"
12477 msgstr "Koppel" 8803 msgstr "Koppel"
12478 8804
12479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214
12480 #, c-format 8805 #, c-format
12481 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8806 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12482 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" 8807 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
12483 8808
12484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
12485 msgid "Last Known Client" 8809 msgid "Last Known Client"
12486 msgstr "Vorige bekende kliënt" 8810 msgstr "Vorige bekende kliënt"
12487 8811
12488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
12489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
12490 msgid "User Name" 8812 msgid "User Name"
12491 msgstr "Gebruikernaam" 8813 msgstr "Gebruikernaam"
12492 8814
12493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383
12494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
12495 msgid "Sametime ID" 8815 msgid "Sametime ID"
12496 msgstr "Sametime-ID" 8816 msgstr "Sametime-ID"
12497 8817
12498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407
12499 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8818 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12500 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik" 8819 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik"
12501 8820
12502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408
12503 #, c-format 8821 #, c-format
12504 msgid "" 8822 msgid ""
12505 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8823 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12506 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8824 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12507 msgstr "" 8825 msgstr ""
12508 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. " 8826 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. "
12509 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u " 8827 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u "
12510 "vriendelys te voeg." 8828 "vriendelys te voeg."
12511 8829
12512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413
12513 msgid "Select User" 8830 msgid "Select User"
12514 msgstr "Kies gebruiker" 8831 msgstr "Kies gebruiker"
12515 8832
12516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497
12517 msgid "Unable to add user: user not found" 8833 msgid "Unable to add user: user not found"
12518 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie" 8834 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie"
12519 8835
12520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
12521 #, c-format 8836 #, c-format
12522 msgid "" 8837 msgid ""
12523 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8838 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12524 "entry has been removed from your buddy list." 8839 "entry has been removed from your buddy list."
12525 msgstr "" 8840 msgstr ""
12526 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" 8841 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
12527 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap." 8842 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap."
12528 8843
12529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088
12530 #, c-format 8844 #, c-format
12531 msgid "" 8845 msgid ""
12532 "Error reading file %s: \n" 8846 "Error reading file %s: \n"
12533 "%s\n" 8847 "%s\n"
12534 msgstr "" 8848 msgstr ""
12535 "Kon nie lêer %s lees nie: \n" 8849 "Kon nie lêer %s lees nie: \n"
12536 "%s\n" 8850 "%s\n"
12537 8851
12538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
12539 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8852 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12540 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys" 8853 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys"
12541 8854
12542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229
12543 msgid "Buddy List Storage Mode" 8855 msgid "Buddy List Storage Mode"
12544 msgstr "Vriendelys-stoormodus" 8856 msgstr "Vriendelys-stoormodus"
12545 8857
12546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232
12547 msgid "Local Buddy List Only" 8858 msgid "Local Buddy List Only"
12548 msgstr "Net plaaslike vriendelys" 8859 msgstr "Net plaaslike vriendelys"
12549 8860
12550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
12551 msgid "Merge List from Server" 8861 msgid "Merge List from Server"
12552 msgstr "Voeg lys saam van bediener" 8862 msgstr "Voeg lys saam van bediener"
12553 8863
12554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
12555 msgid "Merge and Save List to Server" 8864 msgid "Merge and Save List to Server"
12556 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener" 8865 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener"
12557 8866
12558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
12559 msgid "Synchronize List with Server" 8867 msgid "Synchronize List with Server"
12560 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener" 8868 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener"
12561 8869
12562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293
12563 #, c-format 8870 #, c-format
12564 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8871 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12565 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s" 8872 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s"
12566 8873
12567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333
12568 #, c-format 8874 #, c-format
12569 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8875 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12570 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s" 8876 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s"
12571 8877
12572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
12573 msgid "Unable to add group: group exists" 8878 msgid "Unable to add group: group exists"
12574 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan" 8879 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan"
12575 8880
12576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
12577 #, c-format 8881 #, c-format
12578 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8882 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12579 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys." 8883 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys."
12580 8884
12581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391
12582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521
12583 msgid "Unable to add group" 8885 msgid "Unable to add group"
12584 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie" 8886 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie"
12585 8887
12586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
12587 msgid "Possible Matches" 8888 msgid "Possible Matches"
12588 msgstr "Moontlike passings" 8889 msgstr "Moontlike passings"
12589 8890
12590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466
12591 msgid "Notes Address Book group results" 8891 msgid "Notes Address Book group results"
12592 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate" 8892 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate"
12593 8893
12594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467
12595 #, c-format 8894 #, c-format
12596 msgid "" 8895 msgid ""
12597 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8896 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12598 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8897 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12599 "to your buddy list." 8898 "to your buddy list."
12600 msgstr "" 8899 msgstr ""
12601 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-" 8900 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-"
12602 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder " 8901 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder "
12603 "om hulle by u vriendelys te voeg." 8902 "om hulle by u vriendelys te voeg."
12604 8903
12605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472
12606 msgid "Select Notes Address Book" 8904 msgid "Select Notes Address Book"
12607 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting" 8905 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting"
12608 8906
12609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515
12610 msgid "Unable to add group: group not found" 8907 msgid "Unable to add group: group not found"
12611 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie" 8908 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie"
12612 8909
12613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
12614 #, c-format 8910 #, c-format
12615 msgid "" 8911 msgid ""
12616 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8912 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12617 "Sametime community." 8913 "Sametime community."
12618 msgstr "" 8914 msgstr ""
12619 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u " 8915 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u "
12620 "Sametime-gemeenskap nie." 8916 "Sametime-gemeenskap nie."
12621 8917
12622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558
12623 msgid "Notes Address Book Group" 8918 msgid "Notes Address Book Group"
12624 msgstr "Notes-adresboekgroep" 8919 msgstr "Notes-adresboekgroep"
12625 8920
12626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559
12627 msgid "" 8921 msgid ""
12628 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8922 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12629 "group and its members to your buddy list." 8923 "group and its members to your buddy list."
12630 msgstr "" 8924 msgstr ""
12631 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep " 8925 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep "
12632 "en sy lede by u vriendelys te voeg." 8926 "en sy lede by u vriendelys te voeg."
12633 8927
12634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608
12635 #, c-format 8928 #, c-format
12636 msgid "Search results for '%s'" 8929 msgid "Search results for '%s'"
12637 msgstr "Soekresultate vir '%s'" 8930 msgstr "Soekresultate vir '%s'"
12638 8931
12639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
12640 #, c-format 8932 #, c-format
12641 msgid "" 8933 msgid ""
12642 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8934 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12643 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8935 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12644 "buttons below." 8936 "buttons below."
12645 msgstr "" 8937 msgstr ""
12646 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U " 8938 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U "
12647 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur " 8939 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur "
12648 "met die aksieknoppies hier onder." 8940 "met die aksieknoppies hier onder."
12649 8941
12650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:973
12651 msgid "Search Results" 8942 msgid "Search Results"
12652 msgstr "Soekresultate" 8943 msgstr "Soekresultate"
12653 8944
12654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641
12655 msgid "No matches" 8945 msgid "No matches"
12656 msgstr "Geen passing nie" 8946 msgstr "Geen passing nie"
12657 8947
12658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642
12659 #, c-format 8948 #, c-format
12660 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8949 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12661 msgstr "" 8950 msgstr ""
12662 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" 8951 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-"
12663 "gemeenskap nie." 8952 "gemeenskap nie."
12664 8953
12665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646
12666 msgid "No Matches" 8954 msgid "No Matches"
12667 msgstr "Geen passing nie" 8955 msgstr "Geen passing nie"
12668 8956
12669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683
12670 msgid "Search for a user" 8957 msgid "Search for a user"
12671 msgstr "Soek vir 'n gebruiker" 8958 msgstr "Soek vir 'n gebruiker"
12672 8959
12673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
12674 msgid "" 8960 msgid ""
12675 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8961 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12676 "in your Sametime community." 8962 "in your Sametime community."
12677 msgstr "" 8963 msgstr ""
12678 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende " 8964 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende "
12679 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek." 8965 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek."
12680 8966
12681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687
12682 msgid "User Search" 8967 msgid "User Search"
12683 msgstr "Gebruikersoektog" 8968 msgstr "Gebruikersoektog"
12684 8969
12685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700
12686 msgid "Import Sametime List..." 8970 msgid "Import Sametime List..."
12687 msgstr "Voer Sametimelys in..." 8971 msgstr "Voer Sametimelys in..."
12688 8972
12689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704
12690 msgid "Export Sametime List..." 8973 msgid "Export Sametime List..."
12691 msgstr "Voer Sametimelys uit..." 8974 msgstr "Voer Sametimelys uit..."
12692 8975
12693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708
12694 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8976 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12695 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..." 8977 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..."
12696 8978
12697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712
12698 msgid "User Search..." 8979 msgid "User Search..."
12699 msgstr "Gebruikersoektog..." 8980 msgstr "Gebruikersoektog..."
12700 8981
12701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818
12702 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8982 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12703 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)" 8983 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)"
12704 8984
12705 #. pretend to be Sametime Connect 8985 #. pretend to be Sametime Connect
12706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828
12707 msgid "Hide client identity" 8986 msgid "Hide client identity"
12708 msgstr "Versteek kliëntidentiteit" 8987 msgstr "Versteek kliëntidentiteit"
12709 8988
12710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414
12712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542
12713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
12716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
12717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
12718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
12719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
12720 #, c-format 8989 #, c-format
12721 msgid "User %s is not present in the network" 8990 msgid "User %s is not present in the network"
12722 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie" 8991 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie"
12723 8992
12724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
12729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
12730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
12734 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
12736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
12739 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
12740 msgid "Key Agreement" 8993 msgid "Key Agreement"
12741 msgstr "Sleutelooreenkoms" 8994 msgstr "Sleutelooreenkoms"
12742 8995
12743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55
12744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
12745 msgid "Cannot perform the key agreement" 8996 msgid "Cannot perform the key agreement"
12746 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie" 8997 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie"
12747 8998
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
12750 msgid "Error occurred during key agreement" 8999 msgid "Error occurred during key agreement"
12751 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" 9000 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
12752 9001
12753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12754 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
12755 msgid "Key Agreement failed" 9002 msgid "Key Agreement failed"
12756 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" 9003 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
12757 9004
12758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
12759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
12760 msgid "Timeout during key agreement" 9005 msgid "Timeout during key agreement"
12761 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" 9006 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms"
12762 9007
12763 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
12764 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
12765 msgid "Key agreement was aborted" 9008 msgid "Key agreement was aborted"
12766 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak" 9009 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak"
12767 9010
12768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131
12769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
12770 msgid "Key agreement is already started" 9011 msgid "Key agreement is already started"
12771 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin" 9012 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin"
12772 9013
12773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136
12774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
12775 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 9014 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12776 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie" 9015 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie"
12777 9016
12778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256
12779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
12780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501
12781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
12785 msgid "The remote user is not present in the network any more" 9017 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12786 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie" 9018 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie"
12787 9019
12788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
12789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
12790 #, c-format 9020 #, c-format
12791 msgid "" 9021 msgid ""
12792 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 9022 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12793 "agreement?" 9023 "agreement?"
12794 msgstr "" 9024 msgstr ""
12795 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms " 9025 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms "
12796 "verrig?" 9026 "verrig?"
12797 9027
12798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303
12799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
12800 #, c-format 9028 #, c-format
12801 msgid "" 9029 msgid ""
12802 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 9030 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12803 "Remote host: %s\n" 9031 "Remote host: %s\n"
12804 "Remote port: %d" 9032 "Remote port: %d"
12805 msgstr "" 9033 msgstr ""
12806 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n" 9034 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n"
12807 "Afgeleë gasheer: %s\n" 9035 "Afgeleë gasheer: %s\n"
12808 "Afgeleë poort: %d" 9036 "Afgeleë poort: %d"
12809 9037
12810 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316
12811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
12812 msgid "Key Agreement Request" 9038 msgid "Key Agreement Request"
12813 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek" 9039 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek"
12814 9040
12815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
12816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
12820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
12821 msgid "IM With Password" 9041 msgid "IM With Password"
12822 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" 9042 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
12823 9043
12824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
12826 msgid "Cannot set IM key" 9044 msgid "Cannot set IM key"
12827 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie" 9045 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie"
12828 9046
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
12831 msgid "Set IM Password" 9047 msgid "Set IM Password"
12832 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord" 9048 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord"
12833 9049
12834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
12843 msgid "Get Public Key" 9050 msgid "Get Public Key"
12844 msgstr "Kry publieke sleutel" 9051 msgstr "Kry publieke sleutel"
12845 9052
12846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
12848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
12849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
12850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
12852 msgid "Cannot fetch the public key" 9053 msgid "Cannot fetch the public key"
12853 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie" 9054 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie"
12854 9055
12855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
12858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
12859 msgid "Show Public Key" 9056 msgid "Show Public Key"
12860 msgstr "Wys publieke sleutel" 9057 msgstr "Wys publieke sleutel"
12861 9058
12862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035
12864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241
12865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
12866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
12867 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
12868 msgid "Could not load public key" 9059 msgid "Could not load public key"
12869 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie" 9060 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie"
12870 9061
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
12872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
12874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
12875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
12876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
12877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
12878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
12881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
12882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
12883 msgid "User Information" 9062 msgid "User Information"
12884 msgstr "Gebruikerinligting" 9063 msgstr "Gebruikerinligting"
12885 9064
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707
12887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171
12888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312
12889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
12891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
12892 msgid "Cannot get user information" 9065 msgid "Cannot get user information"
12893 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie" 9066 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie"
12894 9067
12895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728
12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
12897 #, c-format 9068 #, c-format
12898 msgid "The %s buddy is not trusted" 9069 msgid "The %s buddy is not trusted"
12899 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie" 9070 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie"
12900 9071
12901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731
12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
12903 msgid "" 9072 msgid ""
12904 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 9073 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
12905 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 9074 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12906 msgstr "" 9075 msgstr ""
12907 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel " 9076 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel "
12908 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die " 9077 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die "
12909 "publieke sleutel te kry." 9078 "publieke sleutel te kry."
12910 9079
12911 #. Open file selector to select the public key. 9080 #. Open file selector to select the public key.
12912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
12913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
12914 msgid "Open..." 9081 msgid "Open..."
12915 msgstr "Open..." 9082 msgstr "Open..."
12916 9083
12917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
12918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
12919 #, c-format 9084 #, c-format
12920 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9085 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12921 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie" 9086 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie"
12922 9087
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
12925 msgid "" 9088 msgid ""
12926 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 9089 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12927 "a public key." 9090 "a public key."
12928 msgstr "" 9091 msgstr ""
12929 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk " 9092 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk "
12930 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer." 9093 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer."
12931 9094
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
12934 msgid "_Import..." 9095 msgid "_Import..."
12935 msgstr "Voer _in..." 9096 msgstr "Voer _in..."
12936 9097
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
12938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
12939 msgid "Select correct user" 9098 msgid "Select correct user"
12940 msgstr "Kies die regte gebruiker" 9099 msgstr "Kies die regte gebruiker"
12941 9100
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
12944 msgid "" 9101 msgid ""
12945 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9102 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12946 "user from the list to add to the buddy list." 9103 "user from the list to add to the buddy list."
12947 msgstr "" 9104 msgstr ""
12948 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die " 9105 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die "
12949 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." 9106 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
12950 9107
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
12953 msgid "" 9108 msgid ""
12954 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9109 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12955 "from the list to add to the buddy list." 9110 "from the list to add to the buddy list."
12956 msgstr "" 9111 msgstr ""
12957 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte " 9112 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte "
12958 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." 9113 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg."
12959 9114
12960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
12962 msgid "Detached" 9115 msgid "Detached"
12963 msgstr "Ontheg" 9116 msgstr "Ontheg"
12964 9117
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
12967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
12968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
12969 msgid "Indisposed" 9118 msgid "Indisposed"
12970 msgstr "Ongesteld" 9119 msgstr "Ongesteld"
12971 9120
12972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
12973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
12975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
12976 msgid "Wake Me Up" 9121 msgid "Wake Me Up"
12977 msgstr "Maak my wakker" 9122 msgstr "Maak my wakker"
12978 9123
12979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
12980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54
12981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
12982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
12983 msgid "Hyper Active" 9124 msgid "Hyper Active"
12984 msgstr "Hiperaktief" 9125 msgstr "Hiperaktief"
12985 9126
12986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
12987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
12988 msgid "Robot" 9127 msgid "Robot"
12989 msgstr "Robot" 9128 msgstr "Robot"
12990 9129
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
12992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209
12993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12995 msgid "User Modes" 9130 msgid "User Modes"
12996 msgstr "Gebruikermodusse" 9131 msgstr "Gebruikermodusse"
12997 9132
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
13001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
13002 msgid "Preferred Contact" 9133 msgid "Preferred Contact"
13003 msgstr "Voorkeurkontak" 9134 msgstr "Voorkeurkontak"
13004 9135
13005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
13006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
13007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
13008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
13009 msgid "Preferred Language" 9136 msgid "Preferred Language"
13010 msgstr "Voorkeurtaal" 9137 msgstr "Voorkeurtaal"
13011 9138
13012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
13013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
13014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
13015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
13016 msgid "Device" 9139 msgid "Device"
13017 msgstr "Toestel" 9140 msgstr "Toestel"
13018 9141
13019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
13020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
13021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
13022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
13023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
13024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
13025 msgid "Timezone" 9142 msgid "Timezone"
13026 msgstr "Tydsone" 9143 msgstr "Tydsone"
13027 9144
13028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
13029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246
13030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
13031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
13032 msgid "Geolocation" 9145 msgid "Geolocation"
13033 msgstr "Geografiese ligging" 9146 msgstr "Geografiese ligging"
13034 9147
13035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
13036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
13037 msgid "Reset IM Key" 9148 msgid "Reset IM Key"
13038 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug" 9149 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug"
13039 9150
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659
13041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
13042 msgid "IM with Key Exchange" 9151 msgid "IM with Key Exchange"
13043 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling" 9152 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling"
13044 9153
13045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
13046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
13047 msgid "IM with Password" 9154 msgid "IM with Password"
13048 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" 9155 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord"
13049 9156
13050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
13051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
13052 msgid "Get Public Key..." 9157 msgid "Get Public Key..."
13053 msgstr "Kry publieke sleutel..." 9158 msgstr "Kry publieke sleutel..."
13054 9159
13055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684
13056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
13057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
13058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
13059 msgid "Kill User" 9160 msgid "Kill User"
13060 msgstr "Moor gebruiker" 9161 msgstr "Moor gebruiker"
13061 9162
13062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003
13064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
13065 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
13066 msgid "Draw On Whiteboard" 9163 msgid "Draw On Whiteboard"
13067 msgstr "Teken op witbord" 9164 msgstr "Teken op witbord"
13068 9165
13069 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40
13070 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
13071 msgid "_Passphrase:" 9166 msgid "_Passphrase:"
13072 msgstr "_Wagwoordfrase:" 9167 msgstr "_Wagwoordfrase:"
13073 9168
13074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
13075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
13076 #, c-format 9169 #, c-format
13077 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9170 msgid "Channel %s does not exist in the network"
13078 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie" 9171 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie"
13079 9172
13080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
13081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
13082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
13084 msgid "Channel Information" 9173 msgid "Channel Information"
13085 msgstr "Kanaalinligting" 9174 msgstr "Kanaalinligting"
13086 9175
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
13089 msgid "Cannot get channel information" 9176 msgid "Cannot get channel information"
13090 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie" 9177 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie"
13091 9178
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120
13093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
13094 #, c-format 9179 #, c-format
13095 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9180 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
13096 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s" 9181 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
13097 9182
13098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123
13099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
13100 #, c-format 9183 #, c-format
13101 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9184 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
13102 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d" 9185 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d"
13103 9186
13104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130
13105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
13106 #, c-format 9187 #, c-format
13107 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9188 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
13108 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s" 9189 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s"
13109 9190
13110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139
13111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
13112 #, c-format 9191 #, c-format
13113 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9192 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
13114 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s" 9193 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s"
13115 9194
13116 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 9195 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
13117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144
13118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
13119 #, c-format 9196 #, c-format
13120 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9197 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
13121 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s" 9198 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
13122 9199
13123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149
13124 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
13125 #, c-format 9200 #, c-format
13126 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9201 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
13127 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s" 9202 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
13128 9203
13129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154
13130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
13131 #, c-format 9204 #, c-format
13132 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9205 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
13133 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> " 9206 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> "
13134 9207
13135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
13136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
13137 #, c-format 9208 #, c-format
13138 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9209 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
13139 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s" 9210 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s"
13140 9211
13141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169
13142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
13143 #, c-format 9212 #, c-format
13144 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9213 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
13145 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s" 9214 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s"
13146 9215
13147 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
13148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
13149 msgid "Add Channel Public Key" 9216 msgid "Add Channel Public Key"
13150 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by" 9217 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by"
13151 9218
13152 #. Add new public key 9219 #. Add new public key
13153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308
13154 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
13155 msgid "Open Public Key..." 9220 msgid "Open Public Key..."
13156 msgstr "Open publieke sleutel..." 9221 msgstr "Open publieke sleutel..."
13157 9222
13158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427
13159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
13160 msgid "Channel Passphrase" 9223 msgid "Channel Passphrase"
13161 msgstr "Kanaalwagwoordfrase" 9224 msgstr "Kanaalwagwoordfrase"
13162 9225
13163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434
13164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
13165 msgid "Channel Public Keys List" 9226 msgid "Channel Public Keys List"
13166 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels" 9227 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels"
13167 9228
13168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
13170 #, c-format 9229 #, c-format
13171 msgid "" 9230 msgid ""
13172 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9231 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
13173 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9232 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
13174 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9233 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
13179 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer " 9238 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer "
13180 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. " 9239 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. "
13181 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se " 9240 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se "
13182 "publieke sleutels gelys is, aansluit." 9241 "publieke sleutels gelys is, aansluit."
13183 9242
13184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
13186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
13187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
13188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
13189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
13191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
13193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
13194 msgid "Channel Authentication" 9243 msgid "Channel Authentication"
13195 msgstr "Kanaalstawing" 9244 msgstr "Kanaalstawing"
13196 9245
13197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
13198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
13199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
13201 msgid "Add / Remove" 9246 msgid "Add / Remove"
13202 msgstr "Voeg by / verwyder" 9247 msgstr "Voeg by / verwyder"
13203 9248
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
13206 msgid "Group Name" 9249 msgid "Group Name"
13207 msgstr "Groepnaam" 9250 msgstr "Groepnaam"
13208 9251
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
13211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256
13212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
13213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
13214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
13215 msgid "Passphrase" 9252 msgid "Passphrase"
13216 msgstr "Wagwoordfrase" 9253 msgstr "Wagwoordfrase"
13217 9254
13218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
13219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
13220 #, c-format 9255 #, c-format
13221 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9256 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
13222 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase." 9257 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase."
13223 9258
13224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
13225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
13226 msgid "Add Channel Private Group" 9259 msgid "Add Channel Private Group"
13227 msgstr "Voeg kanaal- private groep by" 9260 msgstr "Voeg kanaal- private groep by"
13228 9261
13229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
13230 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
13231 msgid "User Limit" 9262 msgid "User Limit"
13232 msgstr "Gebruikerlimiet" 9263 msgstr "Gebruikerlimiet"
13233 9264
13234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
13235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
13236 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9265 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
13237 msgstr "" 9266 msgstr ""
13238 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te " 9267 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel."
13239 "stel." 9268
13240
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
13243 msgid "Invite List" 9269 msgid "Invite List"
13244 msgstr "Uitnodigings" 9270 msgstr "Uitnodigings"
13245 9271
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
13248 msgid "Ban List" 9272 msgid "Ban List"
13249 msgstr "Verbanlys" 9273 msgstr "Verbanlys"
13250 9274
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
13253 msgid "Add Private Group" 9275 msgid "Add Private Group"
13254 msgstr "Voeg private groep by" 9276 msgstr "Voeg private groep by"
13255 9277
13256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
13258 msgid "Reset Permanent" 9278 msgid "Reset Permanent"
13259 msgstr "Stel permanent terug" 9279 msgstr "Stel permanent terug"
13260 9280
13261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
13263 msgid "Set Permanent" 9281 msgid "Set Permanent"
13264 msgstr "Stel permanent" 9282 msgstr "Stel permanent"
13265 9283
13266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
13268 msgid "Set User Limit" 9284 msgid "Set User Limit"
13269 msgstr "Stel gebruikerlimiet" 9285 msgstr "Stel gebruikerlimiet"
13270 9286
13271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962
13272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
13273 msgid "Reset Topic Restriction" 9287 msgid "Reset Topic Restriction"
13274 msgstr "Stel onderwerpinperking terug" 9288 msgstr "Stel onderwerpinperking terug"
13275 9289
13276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967
13277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
13278 msgid "Set Topic Restriction" 9290 msgid "Set Topic Restriction"
13279 msgstr "Stel onderwerpinperking" 9291 msgstr "Stel onderwerpinperking"
13280 9292
13281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
13283 msgid "Reset Private Channel" 9293 msgid "Reset Private Channel"
13284 msgstr "Stel private groep terug" 9294 msgstr "Stel private groep terug"
13285 9295
13286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979
13287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
13288 msgid "Set Private Channel" 9296 msgid "Set Private Channel"
13289 msgstr "Stel private kanaal" 9297 msgstr "Stel private kanaal"
13290 9298
13291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986
13292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
13293 msgid "Reset Secret Channel" 9299 msgid "Reset Secret Channel"
13294 msgstr "Stel geheime kanaal terug" 9300 msgstr "Stel geheime kanaal terug"
13295 9301
13296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991
13297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
13298 msgid "Set Secret Channel" 9302 msgid "Set Secret Channel"
13299 msgstr "Stel geheime kanaal" 9303 msgstr "Stel geheime kanaal"
13300 9304
13301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
13302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
13303 #, c-format 9305 #, c-format
13304 msgid "" 9306 msgid ""
13305 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9307 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13306 msgstr "" 9308 msgstr ""
13307 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit" 9309 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit"
13308 9310
13309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
13310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
13311 msgid "Join Private Group" 9311 msgid "Join Private Group"
13312 msgstr "Sluit by private groep aan" 9312 msgstr "Sluit by private groep aan"
13313 9313
13314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055
13315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
13316 msgid "Cannot join private group" 9314 msgid "Cannot join private group"
13317 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie" 9315 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie"
13318 9316
13319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
13320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
13321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
13322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
13323 msgid "Call Command" 9317 msgid "Call Command"
13324 msgstr "Roep bevel" 9318 msgstr "Roep bevel"
13325 9319
13326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
13329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
13330 msgid "Cannot call command" 9320 msgid "Cannot call command"
13331 msgstr "Kan nie bevel roep nie" 9321 msgstr "Kan nie bevel roep nie"
13332 9322
13333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252
13334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461
13335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
13336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
13337 msgid "Unknown command" 9323 msgid "Unknown command"
13338 msgstr "Onbekende bevel" 9324 msgstr "Onbekende bevel"
13339 9325
13340 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
13341 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
13342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
13343 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
13344 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
13345 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
13346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
13347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
13348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
13349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
13350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
13351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
13352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
13353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
13354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
13355 msgid "Secure File Transfer" 9326 msgid "Secure File Transfer"
13356 msgstr "Beveiligde lêeroordrag" 9327 msgstr "Beveiligde lêeroordrag"
13357 9328
13358 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103
13359 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
13360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
13361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
13362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
13364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
13365 msgid "Error during file transfer" 9329 msgid "Error during file transfer"
13366 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie" 9330 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie"
13367 9331
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88
13369 msgid "Remote disconnected" 9332 msgid "Remote disconnected"
13370 msgstr "Afgeleë ontkoppel" 9333 msgstr "Afgeleë ontkoppel"
13371 9334
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
13373 msgid "Permission denied" 9335 msgid "Permission denied"
13374 msgstr "Toestemming gewyer" 9336 msgstr "Toestemming gewyer"
13375 9337
13376 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
13377 msgid "Key agreement failed" 9338 msgid "Key agreement failed"
13378 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" 9339 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk"
13379 9340
13380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
13381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
13382 msgid "Connection timed out" 9341 msgid "Connection timed out"
13383 msgstr "Verbinding het uitgetel" 9342 msgstr "Verbinding het uitgetel"
13384 9343
13385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119
13386 msgid "Creating connection failed" 9344 msgid "Creating connection failed"
13387 msgstr "Skep van koppeling het misluk" 9345 msgstr "Skep van koppeling het misluk"
13388 9346
13389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
13390 msgid "File transfer session does not exist" 9347 msgid "File transfer session does not exist"
13391 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" 9348 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie"
13392 9349
13393 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
13394 msgid "No file transfer session active" 9350 msgid "No file transfer session active"
13395 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie" 9351 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie"
13396 9352
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
13398 msgid "File transfer already started" 9353 msgid "File transfer already started"
13399 msgstr "Lêeroordrag reeds begin" 9354 msgstr "Lêeroordrag reeds begin"
13400 9355
13401 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
13402 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9356 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13403 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie" 9357 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie"
13404 9358
13405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
13406 msgid "Could not start the file transfer" 9359 msgid "Could not start the file transfer"
13407 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie" 9360 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie"
13408 9361
13409 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
13410 msgid "Cannot send file" 9362 msgid "Cannot send file"
13411 msgstr "Kan nie lêer stuur nie" 9363 msgstr "Kan nie lêer stuur nie"
13412 9364
13413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77
13414 msgid "Error occurred" 9365 msgid "Error occurred"
13415 msgstr "'n Fout het voorgekom" 9366 msgstr "'n Fout het voorgekom"
13416 9367
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559
13418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568
13419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
13420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
13421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
13422 #, c-format 9368 #, c-format
13423 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9369 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13424 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s" 9370 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s"
13425 9371
13426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634
13427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
13428 #, c-format 9372 #, c-format
13429 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9373 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13430 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" 9374 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
13431 9375
13432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
13433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
13434 #, c-format 9376 #, c-format
13435 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9377 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13436 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" 9378 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
13437 9379
13438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671
13439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
13440 #, c-format 9380 #, c-format
13441 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9381 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13442 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" 9382 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s"
13443 9383
13444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679
13445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
13446 #, c-format 9384 #, c-format
13447 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9385 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13448 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" 9386 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder"
13449 9387
13450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708
13451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
13452 #, c-format 9388 #, c-format
13453 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9389 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13454 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)" 9390 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)"
13455 9391
13456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740
13457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745
13458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
13459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
13460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
13461 #, c-format 9392 #, c-format
13462 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9393 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13463 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)" 9394 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)"
13464 9395
13465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771
13466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776
13467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
13468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
13469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
13470 #, c-format 9396 #, c-format
13471 msgid "Killed by %s (%s)" 9397 msgid "Killed by %s (%s)"
13472 msgstr "Gemoor deur %s (%s)" 9398 msgstr "Gemoor deur %s (%s)"
13473 9399
13474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813
13475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
13476 msgid "Server signoff" 9400 msgid "Server signoff"
13477 msgstr "Bediener teken af" 9401 msgstr "Bediener teken af"
13478 9402
13479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
13480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
13481 msgid "Personal Information" 9403 msgid "Personal Information"
13482 msgstr "Persoonlike inligting" 9404 msgstr "Persoonlike inligting"
13483 9405
13484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009
13485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
13486 msgid "Birth Day" 9406 msgid "Birth Day"
13487 msgstr "Verjaardag" 9407 msgstr "Verjaardag"
13488 9408
13489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
13490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
13491 msgid "Job Role" 9409 msgid "Job Role"
13492 msgstr "Taakrol" 9410 msgstr "Taakrol"
13493 9411
13494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021
13495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249
13496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
13497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
13498 msgid "Organization" 9412 msgid "Organization"
13499 msgstr "Organisasie" 9413 msgstr "Organisasie"
13500 9414
13501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
13503 msgid "Unit" 9415 msgid "Unit"
13504 msgstr "Eenheid" 9416 msgstr "Eenheid"
13505 9417
13506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095
13507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
13508 msgid "Join Chat" 9418 msgid "Join Chat"
13509 msgstr "Sluit by geselsie aan" 9419 msgstr "Sluit by geselsie aan"
13510 9420
13511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129
13512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
13513 #, c-format 9421 #, c-format
13514 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9422 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13515 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>" 9423 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>"
13516 9424
13517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133
13518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
13519 #, c-format 9425 #, c-format
13520 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9426 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13521 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9427 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13522 9428
13523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192
13524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330
13525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
13526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
13527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
13528 msgid "Real Name" 9429 msgid "Real Name"
13529 msgstr "Regte naam" 9430 msgstr "Regte naam"
13530 9431
13531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
13532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
13533 msgid "Status Text" 9432 msgid "Status Text"
13534 msgstr "Statusteks" 9433 msgstr "Statusteks"
13535 9434
13536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
13537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
13538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
13539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
13540 msgid "Public Key Fingerprint" 9435 msgid "Public Key Fingerprint"
13541 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk" 9436 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk"
13542 9437
13543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283
13544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
13545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
13546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
13547 msgid "Public Key Babbleprint" 9438 msgid "Public Key Babbleprint"
13548 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk" 9439 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk"
13549 9440
13550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296
13551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
13552 msgid "_More..." 9441 msgid "_More..."
13553 msgstr "_Meer..." 9442 msgstr "_Meer..."
13554 9443
13555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313
13557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
13559 msgid "Detach From Server" 9444 msgid "Detach From Server"
13560 msgstr "Ontheg van bediener" 9445 msgstr "Ontheg van bediener"
13561 9446
13562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375
13563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
13564 msgid "Cannot detach" 9447 msgid "Cannot detach"
13565 msgstr "Kan nie ontheg nie" 9448 msgstr "Kan nie ontheg nie"
13566 9449
13567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395
13568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
13569 msgid "Cannot set topic" 9450 msgid "Cannot set topic"
13570 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie" 9451 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie"
13571 9452
13572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424
13573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
13574 msgid "Failed to change nickname" 9453 msgid "Failed to change nickname"
13575 msgstr "Verander van bynaam het misluk" 9454 msgstr "Verander van bynaam het misluk"
13576 9455
13577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
13579 msgid "Roomlist" 9456 msgid "Roomlist"
13580 msgstr "Kamerlys" 9457 msgstr "Kamerlys"
13581 9458
13582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
13583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
13584 msgid "Cannot get room list" 9459 msgid "Cannot get room list"
13585 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie" 9460 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie"
13586 9461
13587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474
13588 msgid "Network is empty" 9462 msgid "Network is empty"
13589 msgstr "Netwerk is leeg" 9463 msgstr "Netwerk is leeg"
13590 9464
13591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518
13592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
13593 msgid "No public key was received" 9465 msgid "No public key was received"
13594 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie" 9466 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie"
13595 9467
13596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
13597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543
13598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
13599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
13600 msgid "Server Information" 9468 msgid "Server Information"
13601 msgstr "Bedienerinligting" 9469 msgstr "Bedienerinligting"
13602 9470
13603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531
13604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
13605 msgid "Cannot get server information" 9471 msgid "Cannot get server information"
13606 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" 9472 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
13607 9473
13608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
13609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
13610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
13611 msgid "Server Statistics" 9474 msgid "Server Statistics"
13612 msgstr "Bedienerstatistiek" 9475 msgstr "Bedienerstatistiek"
13613 9476
13614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555
13615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
13616 msgid "Cannot get server statistics" 9477 msgid "Cannot get server statistics"
13617 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie" 9478 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie"
13618 9479
13619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562
13620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
13621 #, c-format 9480 #, c-format
13622 msgid "" 9481 msgid ""
13623 "Local server start time: %s\n" 9482 "Local server start time: %s\n"
13624 "Local server uptime: %s\n" 9483 "Local server uptime: %s\n"
13625 "Local server clients: %d\n" 9484 "Local server clients: %d\n"
13650 "Totale bedieners: %d\n" 9509 "Totale bedieners: %d\n"
13651 "Totale roeteerders: %d\n" 9510 "Totale roeteerders: %d\n"
13652 "Totale bedieneroperateurs: %d\n" 9511 "Totale bedieneroperateurs: %d\n"
13653 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n" 9512 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n"
13654 9513
13655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594
13656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
13657 msgid "Network Statistics" 9514 msgid "Network Statistics"
13658 msgstr "Netwerk statistiek" 9515 msgstr "Netwerk statistiek"
13659 9516
13660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
13664 msgid "Ping" 9517 msgid "Ping"
13665 msgstr "Pieng" 9518 msgstr "Pieng"
13666 9519
13667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602
13668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
13669 msgid "Ping failed" 9520 msgid "Ping failed"
13670 msgstr "Pieng het misluk" 9521 msgstr "Pieng het misluk"
13671 9522
13672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607
13673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
13674 msgid "Ping reply received from server" 9523 msgid "Ping reply received from server"
13675 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener" 9524 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener"
13676 9525
13677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615
13678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
13679 msgid "Could not kill user" 9526 msgid "Could not kill user"
13680 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie" 9527 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie"
13681 9528
13682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
13683 msgid "WATCH" 9529 msgid "WATCH"
13684 msgstr "DOPHOU" 9530 msgstr "DOPHOU"
13685 9531
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
13687 msgid "Cannot watch user" 9532 msgid "Cannot watch user"
13688 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie" 9533 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie"
13689 9534
13690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
13691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
13692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396
13693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
13694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
13695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
13696 msgid "Resuming session" 9535 msgid "Resuming session"
13697 msgstr "Hervat sessie" 9536 msgstr "Hervat sessie"
13698 9537
13699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732
13700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
13701 msgid "Authenticating connection" 9538 msgid "Authenticating connection"
13702 msgstr "Staaf tans koppeling" 9539 msgstr "Staaf tans koppeling"
13703 9540
13704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783
13705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
13706 msgid "Verifying server public key" 9541 msgid "Verifying server public key"
13707 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" 9542 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel"
13708 9543
13709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
13710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
13711 msgid "Passphrase required" 9544 msgid "Passphrase required"
13712 msgstr "Wagwoordfrase vereis" 9545 msgstr "Wagwoordfrase vereis"
13713 9546
13714 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
13715 #, c-format 9547 #, c-format
13716 msgid "" 9548 msgid ""
13717 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9549 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13718 "still like to accept this public key?" 9550 "still like to accept this public key?"
13719 msgstr "" 9551 msgstr ""
13720 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie " 9552 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie "
13721 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?" 9553 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?"
13722 9554
13723 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
13724 #, c-format 9555 #, c-format
13725 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9556 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13726 msgstr "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?" 9557 msgstr ""
13727 9558 "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?"
13728 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 9559
13729 #, c-format 9560 #, c-format
13730 msgid "" 9561 msgid ""
13731 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9562 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13732 "\n" 9563 "\n"
13733 "%s\n" 9564 "%s\n"
13736 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n" 9567 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n"
13737 "\n" 9568 "\n"
13738 "%s\n" 9569 "%s\n"
13739 "%s\n" 9570 "%s\n"
13740 9571
13741 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
13742 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
13743 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
13744 msgid "Verify Public Key" 9572 msgid "Verify Public Key"
13745 msgstr "Verifieer publieke sleutel" 9573 msgstr "Verifieer publieke sleutel"
13746 9574
13747 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
13748 msgid "_View..." 9575 msgid "_View..."
13749 msgstr "_Bekyk..." 9576 msgstr "_Bekyk..."
13750 9577
13751 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
13752 msgid "Unsupported public key type" 9578 msgid "Unsupported public key type"
13753 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe" 9579 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe"
13754 9580
13755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321
13756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
13757 msgid "Disconnected by server" 9581 msgid "Disconnected by server"
13758 msgstr "Ontkoppel van bediener" 9582 msgstr "Ontkoppel van bediener"
13759 9583
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
13761 msgid "Error connecting to SILC Server" 9584 msgid "Error connecting to SILC Server"
13762 msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener" 9585 msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener"
13763 9586
13764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335
13765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
13766 msgid "Key Exchange failed" 9587 msgid "Key Exchange failed"
13767 msgstr "Sleutelruiling het misluk" 9588 msgstr "Sleutelruiling het misluk"
13768 9589
13769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345
13770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
13771 msgid "" 9590 msgid ""
13772 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9591 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13773 msgstr "" 9592 msgstr ""
13774 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " 9593 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe "
13775 "koppeling te skep." 9594 "koppeling te skep."
13776 9595
13777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399
13778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
13779 msgid "Performing key exchange" 9596 msgid "Performing key exchange"
13780 msgstr "Verrig tans sleutelruiling" 9597 msgstr "Verrig tans sleutelruiling"
13781 9598
13782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494
13783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510
13784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539
13785 msgid "Unable to load SILC key pair" 9599 msgid "Unable to load SILC key pair"
13786 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" 9600 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie"
13787 9601
13788 #. Progress 9602 #. Progress
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524
13790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
13791 msgid "Connecting to SILC Server" 9603 msgid "Connecting to SILC Server"
13792 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener" 9604 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener"
13793 9605
13794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570
13795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
13796 msgid "Out of memory" 9606 msgid "Out of memory"
13797 msgstr "Onvoldoende geheue" 9607 msgstr "Onvoldoende geheue"
13798 9608
13799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621
13800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
13801 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 9609 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
13802 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie" 9610 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie"
13803 9611
13804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634
13805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
13806 msgid "Error loading SILC key pair" 9612 msgid "Error loading SILC key pair"
13807 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" 9613 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie"
13808 9614
13809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
13810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
13811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
13812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
13813 #, c-format 9615 #, c-format
13814 msgid "Download %s: %s" 9616 msgid "Download %s: %s"
13815 msgstr "Laai %s af: %s" 9617 msgstr "Laai %s af: %s"
13816 9618
13817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
13818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
13819 msgid "Your Current Mood" 9619 msgid "Your Current Mood"
13820 msgstr "U huidige stemming" 9620 msgstr "U huidige stemming"
13821 9621
13822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
13823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2351
13824 #, c-format 9622 #, c-format
13825 msgid "Normal" 9623 msgid "Normal"
13826 msgstr "Normaal" 9624 msgstr "Normaal"
13827 9625
13828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
13829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
13830 msgid "" 9626 msgid ""
13831 "\n" 9627 "\n"
13832 "Your Preferred Contact Methods" 9628 "Your Preferred Contact Methods"
13833 msgstr "" 9629 msgstr ""
13834 "\n" 9630 "\n"
13835 "U voorkeur-kontakmetodes" 9631 "U voorkeur-kontakmetodes"
13836 9632
13837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
13838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568
13839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
13840 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
13841 msgid "SMS" 9633 msgid "SMS"
13842 msgstr "SMS" 9634 msgstr "SMS"
13843 9635
13844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
13845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570
13846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
13848 msgid "MMS" 9636 msgid "MMS"
13849 msgstr "MMS" 9637 msgstr "MMS"
13850 9638
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
13853 msgid "Video conferencing" 9639 msgid "Video conferencing"
13854 msgstr "Videokonferensie" 9640 msgstr "Videokonferensie"
13855 9641
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
13857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
13858 msgid "Your Current Status" 9642 msgid "Your Current Status"
13859 msgstr "U huidige status" 9643 msgstr "U huidige status"
13860 9644
13861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
13862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
13863 msgid "Online Services" 9645 msgid "Online Services"
13864 msgstr "Aanlyndienste" 9646 msgstr "Aanlyndienste"
13865 9647
13866 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
13867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
13868 msgid "Let others see what services you are using" 9648 msgid "Let others see what services you are using"
13869 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik" 9649 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik"
13870 9650
13871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
13872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
13873 msgid "Let others see what computer you are using" 9651 msgid "Let others see what computer you are using"
13874 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik" 9652 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik"
13875 9653
13876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
13877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
13878 msgid "Your VCard File" 9654 msgid "Your VCard File"
13879 msgstr "U VCard-lêer" 9655 msgstr "U VCard-lêer"
13880 9656
13881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048
13882 msgid "Timezone (UTC)" 9657 msgid "Timezone (UTC)"
13883 msgstr "Tydsone (UTC)" 9658 msgstr "Tydsone (UTC)"
13884 9659
13885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
13886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
13887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
13888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
13889 msgid "User Online Status Attributes" 9660 msgid "User Online Status Attributes"
13890 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus" 9661 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus"
13891 9662
13892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
13893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
13894 msgid "" 9663 msgid ""
13895 "You can let other users see your online status information and your personal " 9664 "You can let other users see your online status information and your personal "
13896 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9665 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13897 "about yourself." 9666 "about yourself."
13898 msgstr "" 9667 msgstr ""
13899 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting " 9668 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting "
13900 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u " 9669 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u "
13901 "moet kan sien." 9670 "moet kan sien."
13902 9671
13903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101
13905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
13906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
13908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
13909 msgid "Message of the Day" 9672 msgid "Message of the Day"
13910 msgstr "Dagboodskap" 9673 msgstr "Dagboodskap"
13911 9674
13912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
13913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
13914 msgid "No Message of the Day available" 9675 msgid "No Message of the Day available"
13915 msgstr "Geen dagboodskap nie" 9676 msgstr "Geen dagboodskap nie"
13916 9677
13917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096
13918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723
13919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
13920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
13921 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9678 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13922 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie" 9679 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie"
13923 9680
13924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
13927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
13928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
13931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
13932 msgid "Create New SILC Key Pair" 9681 msgid "Create New SILC Key Pair"
13933 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" 9682 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar"
13934 9683
13935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
13937 msgid "Passphrases do not match" 9684 msgid "Passphrases do not match"
13938 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie" 9685 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie"
13939 9686
13940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193
13941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
13942 msgid "Key Pair Generation failed" 9687 msgid "Key Pair Generation failed"
13943 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk" 9688 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk"
13944 9689
13945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
13946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
13947 msgid "Key length" 9690 msgid "Key length"
13948 msgstr "Sleutellengte" 9691 msgstr "Sleutellengte"
13949 9692
13950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234
13951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
13952 msgid "Public key file" 9693 msgid "Public key file"
13953 msgstr "Publiekesleutellêer" 9694 msgstr "Publiekesleutellêer"
13954 9695
13955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
13956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
13957 msgid "Private key file" 9696 msgid "Private key file"
13958 msgstr "Privateesleutellêer" 9697 msgstr "Privateesleutellêer"
13959 9698
13960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
13961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
13962 msgid "Passphrase (retype)" 9699 msgid "Passphrase (retype)"
13963 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)" 9700 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)"
13964 9701
13965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
13967 msgid "Generate Key Pair" 9702 msgid "Generate Key Pair"
13968 msgstr "Genereer sleutelpaar" 9703 msgstr "Genereer sleutelpaar"
13969 9704
13970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
13971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
13972 msgid "Online Status" 9705 msgid "Online Status"
13973 msgstr "Aanlynstatus" 9706 msgstr "Aanlynstatus"
13974 9707
13975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317
13976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
13977 msgid "View Message of the Day" 9708 msgid "View Message of the Day"
13978 msgstr "Bekyk dagboodskap" 9709 msgstr "Bekyk dagboodskap"
13979 9710
13980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321
13981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
13982 msgid "Create SILC Key Pair..." 9711 msgid "Create SILC Key Pair..."
13983 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..." 9712 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..."
13984 9713
13985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416
13986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
13987 #, c-format 9714 #, c-format
13988 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9715 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13989 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie" 9716 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie"
13990 9717
13991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
13992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
13993 msgid "Topic too long" 9718 msgid "Topic too long"
13994 msgstr "Onderwerp te lank" 9719 msgstr "Onderwerp te lank"
13995 9720
13996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
13997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
13998 msgid "You must specify a nick" 9721 msgid "You must specify a nick"
13999 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer" 9722 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer"
14000 9723
14001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
14002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
14003 #, c-format 9724 #, c-format
14004 msgid "channel %s not found" 9725 msgid "channel %s not found"
14005 msgstr "kanaal %s nie gevind nie" 9726 msgstr "kanaal %s nie gevind nie"
14006 9727
14007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787
14008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
14009 #, c-format 9728 #, c-format
14010 msgid "channel modes for %s: %s" 9729 msgid "channel modes for %s: %s"
14011 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s" 9730 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s"
14012 9731
14013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789
14014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
14015 #, c-format 9732 #, c-format
14016 msgid "no channel modes are set on %s" 9733 msgid "no channel modes are set on %s"
14017 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie" 9734 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie"
14018 9735
14019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802
14020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
14021 #, c-format 9736 #, c-format
14022 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9737 msgid "Failed to set cmodes for %s"
14023 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk" 9738 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk"
14024 9739
14025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832
14026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
14027 #, c-format 9740 #, c-format
14028 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9741 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
14029 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)" 9742 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)"
14030 9743
14031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913
14032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
14033 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9744 msgid "part [channel]: Leave the chat"
14034 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie" 9745 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie"
14035 9746
14036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917
14037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
14038 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9747 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
14039 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie" 9748 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie"
14040 9749
14041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
14042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
14043 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9750 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
14044 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp" 9751 msgstr "topic [&lt;nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp"
14045 9752
14046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926
14047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
14048 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9753 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
14049 msgstr "" 9754 msgstr ""
14050 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " 9755 "join &lt;kanaal&gt; [&lt;wagwoord&gt;]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
14051 "netwerk" 9756 "netwerk"
14052 9757
14053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930
14054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
14055 msgid "list: List channels on this network" 9758 msgid "list: List channels on this network"
14056 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk" 9759 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk"
14057 9760
14058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934
14059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
14060 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9761 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
14061 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting" 9762 msgstr "whois &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting"
14062 9763
14063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938
14064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
14065 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
14066 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9764 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
14067 msgstr "" 9765 msgstr ""
14068 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 9766 "msg &lt;bynaam&gt; &lt;boodskap&gt;: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
14069 "gebruiker" 9767 "gebruiker"
14070 9768
14071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942
14072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
14073 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9769 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
14074 msgstr "" 9770 msgstr ""
14075 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]: Stuur 'n private boodskap aan 'n " 9771 "query &lt;bynaam&gt; [&lt;boodskap&gt;]: Stuur 'n private boodskap aan 'n "
14076 "gebruiker" 9772 "gebruiker"
14077 9773
14078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946
14079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
14080 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9774 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
14081 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap" 9775 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap"
14082 9776
14083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950
14084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
14085 msgid "detach: Detach this session" 9777 msgid "detach: Detach this session"
14086 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie" 9778 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie"
14087 9779
14088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954
14089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
14090 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9780 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
14091 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap" 9781 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap"
14092 9782
14093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
14094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
14095 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9783 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
14096 msgstr "call &lt;bevel&gt;: Roep enige silc-kliëntbevel" 9784 msgstr "call &lt;bevel&gt;: Roep enige silc-kliëntbevel"
14097 9785
14098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
14099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
14100 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9786 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
14101 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]: Moor bynaam" 9787 msgstr "kill &lt;bynaam&gt; [-pubkey|&lt;rede&gt;]: Moor bynaam"
14102 9788
14103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
14104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
14105 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9789 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
14106 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam" 9790 msgstr "nick &lt;nuwe bynaam&gt;: Verander u bynaam"
14107 9791
14108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
14109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
14110 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9792 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
14111 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting" 9793 msgstr "whowas &lt;bynaam&gt;: Bekyk bynaam se inligting"
14112 9794
14113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976
14114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
14115 msgid "" 9795 msgid ""
14116 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9796 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
14117 "channel modes" 9797 "channel modes"
14118 msgstr "" 9798 msgstr ""
14119 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]: Verander of wys " 9799 "cmode &lt;kanaal&gt; [+|-&lt;modusse&gt;] [argumente]: Verander of wys "
14120 "kanaalmodusse" 9800 "kanaalmodusse"
14121 9801
14122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980
14123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
14124 msgid "" 9802 msgid ""
14125 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9803 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
14126 "on channel" 9804 "on channel"
14127 msgstr "" 9805 msgstr ""
14128 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;: Verander bynaam se " 9806 "cumode &lt;kanaal&gt; +|-&lt;modusse&gt; &lt;bynaam&gt;: Verander bynaam se "
14129 "modusse op kanaal" 9807 "modusse op kanaal"
14130 9808
14131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
14132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
14133 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9809 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
14134 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;: Stel u modusse op die netwerk" 9810 msgstr "umode &lt;gebruikermodusse&gt;: Stel u modusse op die netwerk"
14135 9811
14136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988
14137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
14138 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9812 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
14139 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte" 9813 msgstr "oper &lt;bynaam&gt; [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte"
14140 9814
14141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992
14142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
14143 msgid "" 9815 msgid ""
14144 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9816 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
14145 "channel invite list" 9817 "channel invite list"
14146 msgstr "" 9818 msgstr ""
14147 "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;: nooi bynaam uit of voeg " 9819 "invite &lt;kanaal&gt; [-|+]&lt;bynaam&gt;: nooi bynaam uit of voeg by/"
14148 "by/verwyder van kanaaluitnooilys" 9820 "verwyder van kanaaluitnooilys"
14149 9821
14150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
14151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
14152 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9822 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
14153 msgstr "" 9823 msgstr ""
14154 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal" 9824 "kick &lt;kanaal&gt; &lt;bynaam&gt; [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal"
14155 9825
14156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000
14157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
14158 msgid "info [server]: View server administrative details" 9826 msgid "info [server]: View server administrative details"
14159 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails" 9827 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails"
14160 9828
14161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004
14162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
14163 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9829 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
14164 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]: Verban kliënt van kanaal" 9830 msgstr "ban [&lt;kanaal&gt; +|-&lt;bynaam&gt;]: Verban kliënt van kanaal"
14165 9831
14166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
14167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
14168 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9832 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
14169 msgstr "" 9833 msgstr ""
14170 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel" 9834 "getkey &lt;bynaam|bediener&gt;: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel"
14171 9835
14172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012
14173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
14174 msgid "stats: View server and network statistics" 9836 msgid "stats: View server and network statistics"
14175 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek" 9837 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek"
14176 9838
14177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016
14178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
14179 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9839 msgid "ping: Send PING to the connected server"
14180 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener" 9840 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener"
14181 9841
14182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
14183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
14184 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9842 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
14185 msgstr "users &lt;kanaal&gt;: Lys gebruikers in kanaal" 9843 msgstr "users &lt;kanaal&gt;: Lys gebruikers in kanaal"
14186 9844
14187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025
14188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
14189 msgid "" 9845 msgid ""
14190 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9846 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
14191 "specific users in channel(s)" 9847 "specific users in channel(s)"
14192 msgstr "" 9848 msgstr ""
14193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanaal(e)&gt;: Lys " 9849 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanaal(e)&gt;: Lys "
14200 #. *< priority 9856 #. *< priority
14201 #. *< id 9857 #. *< id
14202 #. *< name 9858 #. *< name
14203 #. *< version 9859 #. *< version
14204 #. * summary 9860 #. * summary
14205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140
14206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866
14207 msgid "SILC Protocol Plugin" 9861 msgid "SILC Protocol Plugin"
14208 msgstr "SILC-protokolinprop" 9862 msgstr "SILC-protokolinprop"
14209 9863
14210 #. * description 9864 #. * description
14211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142
14212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
14213 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9865 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
14214 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol" 9866 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol"
14215 9867
14216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
14217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkprefs.c:2737
14218 msgid "Network" 9868 msgid "Network"
14219 msgstr "Netwerk" 9869 msgstr "Netwerk"
14220 9870
14221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
14222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
14223 msgid "Public Key file" 9871 msgid "Public Key file"
14224 msgstr "Publiekesleutellêer" 9872 msgstr "Publiekesleutellêer"
14225 9873
14226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
14227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915
14228 msgid "Private Key file" 9874 msgid "Private Key file"
14229 msgstr "Privatesleutel-lêer" 9875 msgstr "Privatesleutel-lêer"
14230 9876
14231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
14232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925
14233 msgid "Cipher" 9877 msgid "Cipher"
14234 msgstr "Syfer" 9878 msgstr "Syfer"
14235 9879
14236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
14237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
14238 msgid "HMAC" 9880 msgid "HMAC"
14239 msgstr "HMAC" 9881 msgstr "HMAC"
14240 9882
14241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
14242 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 9883 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
14243 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding" 9884 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding"
14244 9885
14245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225
14246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
14247 msgid "Public key authentication" 9886 msgid "Public key authentication"
14248 msgstr "Publiekesleutel-stawing" 9887 msgstr "Publiekesleutel-stawing"
14249 9888
14250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228
14251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
14252 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9889 msgid "Block IMs without Key Exchange"
14253 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling" 9890 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling"
14254 9891
14255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231
14256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
14257 msgid "Block messages to whiteboard" 9892 msgid "Block messages to whiteboard"
14258 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord" 9893 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord"
14259 9894
14260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234
14261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
14262 msgid "Automatically open whiteboard" 9895 msgid "Automatically open whiteboard"
14263 msgstr "Open witbord outomaties" 9896 msgstr "Open witbord outomaties"
14264 9897
14265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237
14266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950
14267 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9898 msgid "Digitally sign and verify all messages"
14268 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe" 9899 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe"
14269 9900
14270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208
14271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251
14272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
14273 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
14274 msgid "Creating SILC key pair..." 9901 msgid "Creating SILC key pair..."
14275 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..." 9902 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..."
14276 9903
14277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217
14278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260
14279 msgid "Unable to create SILC key pair" 9904 msgid "Unable to create SILC key pair"
14280 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie" 9905 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie"
14281 9906
14282 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9907 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
14283 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9908 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
14284 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9909 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
14285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
14286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
14287 #, c-format 9910 #, c-format
14288 msgid "Real Name: \t%s\n" 9911 msgid "Real Name: \t%s\n"
14289 msgstr "Regte naam: \t%s\n" 9912 msgstr "Regte naam: \t%s\n"
14290 9913
14291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
14292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
14293 #, c-format 9914 #, c-format
14294 msgid "User Name: \t%s\n" 9915 msgid "User Name: \t%s\n"
14295 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n" 9916 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n"
14296 9917
14297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
14298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
14299 #, c-format 9918 #, c-format
14300 msgid "Email: \t\t%s\n" 9919 msgid "Email: \t\t%s\n"
14301 msgstr "E-pos: \t\t%s\n" 9920 msgstr "E-pos: \t\t%s\n"
14302 9921
14303 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
14304 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
14305 #, c-format 9922 #, c-format
14306 msgid "Host Name: \t%s\n" 9923 msgid "Host Name: \t%s\n"
14307 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n" 9924 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n"
14308 9925
14309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
14310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
14311 #, c-format 9926 #, c-format
14312 msgid "Organization: \t%s\n" 9927 msgid "Organization: \t%s\n"
14313 msgstr "Organisasie: \t%s\n" 9928 msgstr "Organisasie: \t%s\n"
14314 9929
14315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
14316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
14317 #, c-format 9930 #, c-format
14318 msgid "Country: \t%s\n" 9931 msgid "Country: \t%s\n"
14319 msgstr "Land: \t%s\n" 9932 msgstr "Land: \t%s\n"
14320 9933
14321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
14322 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
14323 #, c-format 9934 #, c-format
14324 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9935 msgid "Algorithm: \t%s\n"
14325 msgstr "Algoritme: \t%s\n" 9936 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
14326 9937
14327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
14328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
14329 #, c-format 9938 #, c-format
14330 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9939 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
14331 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n" 9940 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n"
14332 9941
14333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
14334 #, c-format 9942 #, c-format
14335 msgid "Version: \t%s\n" 9943 msgid "Version: \t%s\n"
14336 msgstr "Weergawe: \t%s\n" 9944 msgstr "Weergawe: \t%s\n"
14337 9945
14338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
14339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
14340 #, c-format 9946 #, c-format
14341 msgid "" 9947 msgid ""
14342 "Public Key Fingerprint:\n" 9948 "Public Key Fingerprint:\n"
14343 "%s\n" 9949 "%s\n"
14344 "\n" 9950 "\n"
14345 msgstr "" 9951 msgstr ""
14346 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n" 9952 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n"
14347 "%s\n" 9953 "%s\n"
14348 "\n" 9954 "\n"
14349 9955
14350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
14351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
14352 #, c-format 9956 #, c-format
14353 msgid "" 9957 msgid ""
14354 "Public Key Babbleprint:\n" 9958 "Public Key Babbleprint:\n"
14355 "%s" 9959 "%s"
14356 msgstr "" 9960 msgstr ""
14357 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n" 9961 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n"
14358 "%s" 9962 "%s"
14359 9963
14360 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
14361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
14362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
14363 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
14364 msgid "Public Key Information" 9964 msgid "Public Key Information"
14365 msgstr "Publiekesleutelinligting" 9965 msgstr "Publiekesleutelinligting"
14366 9966
14367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566
14368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
14369 msgid "Paging" 9967 msgid "Paging"
14370 msgstr "Roeping" 9968 msgstr "Roeping"
14371 9969
14372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572
14373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
14374 msgid "Video Conferencing" 9970 msgid "Video Conferencing"
14375 msgstr "Videokonferensie" 9971 msgstr "Videokonferensie"
14376 9972
14377 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590
14378 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
14379 msgid "Computer" 9973 msgid "Computer"
14380 msgstr "Rekenaar" 9974 msgstr "Rekenaar"
14381 9975
14382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594
14383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
14384 msgid "PDA" 9976 msgid "PDA"
14385 msgstr "PDA" 9977 msgstr "PDA"
14386 9978
14387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596
14388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
14389 msgid "Terminal" 9979 msgid "Terminal"
14390 msgstr "Terminaal" 9980 msgstr "Terminaal"
14391 9981
14392 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
14393 #, c-format 9982 #, c-format
14394 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9983 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
14395 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?" 9984 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?"
14396 9985
14397 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
14398 #, c-format 9986 #, c-format
14399 msgid "" 9987 msgid ""
14400 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 9988 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
14401 "whiteboard?" 9989 "whiteboard?"
14402 msgstr "" 9990 msgstr ""
14403 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?" 9991 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?"
14404 9992
14405 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
14406 msgid "Whiteboard" 9993 msgid "Whiteboard"
14407 msgstr "Witbord" 9994 msgstr "Witbord"
14408 9995
14409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
14410 msgid "No server statistics available" 9996 msgid "No server statistics available"
14411 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie" 9997 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie"
14412 9998
14413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
14414 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9999 msgid "Error during connecting to SILC Server"
14415 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie" 10000 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie"
14416 10001
14417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
14418 #, c-format 10002 #, c-format
14419 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10003 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
14420 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op" 10004 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op"
14421 10005
14422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
14423 #, c-format 10006 #, c-format
14424 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10007 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
14425 msgstr "" 10008 msgstr ""
14426 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie" 10009 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie"
14427 10010
14428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
14429 #, c-format 10011 #, c-format
14430 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10012 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
14431 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie" 10013 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie"
14432 10014
14433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
14434 #, c-format 10015 #, c-format
14435 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10016 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
14436 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie" 10017 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie"
14437 10018
14438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
14439 #, c-format 10019 #, c-format
14440 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10020 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
14441 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie" 10021 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie"
14442 10022
14443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
14444 #, c-format 10023 #, c-format
14445 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10024 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
14446 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie" 10025 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie"
14447 10026
14448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
14449 #, c-format 10027 #, c-format
14450 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10028 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
14451 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie" 10029 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie"
14452 10030
14453 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
14454 #, c-format 10031 #, c-format
14455 msgid "Failure: Incorrect signature" 10032 msgid "Failure: Incorrect signature"
14456 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening" 10033 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening"
14457 10034
14458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
14459 #, c-format 10035 #, c-format
14460 msgid "Failure: Invalid cookie" 10036 msgid "Failure: Invalid cookie"
14461 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie" 10037 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie"
14462 10038
14463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
14464 #, c-format 10039 #, c-format
14465 msgid "Failure: Authentication failed" 10040 msgid "Failure: Authentication failed"
14466 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" 10041 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk"
14467 10042
14468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
14469 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" 10043 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
14470 msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie" 10044 msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie"
14471 10045
14472 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
14473 msgid "John Noname" 10046 msgid "John Noname"
14474 msgstr "Naamloos Niemand" 10047 msgstr "Naamloos Niemand"
14475 10048
14476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
14477 #, c-format 10049 #, c-format
14478 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" 10050 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
14479 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" 10051 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s"
14480 10052
14481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
14482 msgid "Unable to create connection" 10053 msgid "Unable to create connection"
14483 msgstr "Kon nie koppeling skep nie" 10054 msgstr "Kon nie koppeling skep nie"
14484 10055
14485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
14486 msgid "Unknown server response" 10056 msgid "Unknown server response"
14487 msgstr "Onbekende bedienerrespons" 10057 msgstr "Onbekende bedienerrespons"
14488 10058
14489 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780
14490 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
14491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
14492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900
14493 msgid "Unable to create listen socket" 10059 msgid "Unable to create listen socket"
14494 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" 10060 msgstr "Kan nie luistersok skep nie"
14495 10061
14496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928
14497 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 10062 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
14498 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" 10063 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
14499 10064
14500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945
14501 msgid "SIP connect server not specified" 10065 msgid "SIP connect server not specified"
14502 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie" 10066 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie"
14503 10067
14504 #. *< type 10068 #. *< type
14505 #. *< ui_requirement 10069 #. *< ui_requirement
14507 #. *< dependencies 10071 #. *< dependencies
14508 #. *< priority 10072 #. *< priority
14509 #. *< id 10073 #. *< id
14510 #. *< name 10074 #. *< name
14511 #. *< version 10075 #. *< version
14512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
14513 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10076 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14514 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop" 10077 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop"
14515 10078
14516 #. * summary 10079 #. * summary
14517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134
14518 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10080 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14519 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop" 10081 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop"
14520 10082
14521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162
14522 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10083 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
14523 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)" 10084 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)"
14524 10085
14525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168
14526 msgid "Use UDP" 10086 msgid "Use UDP"
14527 msgstr "Gebruik UDP" 10087 msgstr "Gebruik UDP"
14528 10088
14529 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170
14530 msgid "Use proxy" 10089 msgid "Use proxy"
14531 msgstr "Gebruik instaanbediener" 10090 msgstr "Gebruik instaanbediener"
14532 10091
14533 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 ../pidgin/gtkprefs.c:2738
14534 msgid "Proxy" 10092 msgid "Proxy"
14535 msgstr "Instaanbediener" 10093 msgstr "Instaanbediener"
14536 10094
14537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174
14538 msgid "Auth User" 10095 msgid "Auth User"
14539 msgstr "Magtig gebruiker" 10096 msgstr "Magtig gebruiker"
14540 10097
14541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176
14542 msgid "Auth Domain" 10098 msgid "Auth Domain"
14543 msgstr "Magtig domein" 10099 msgstr "Magtig domein"
14544 10100
14545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
14546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
14547 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10101 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14548 msgstr "" 10102 msgstr ""
14549 "join &lt;kamer&gt;: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan" 10103 "join &lt;kamer&gt;: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan"
14550 10104
14551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
14552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
14553 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 10105 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14554 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk" 10106 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk"
14555 10107
14556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
14557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
14558 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10108 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14559 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" 10109 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin"
14560 10110
14561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
14562 msgid "Yahoo ID..." 10111 msgid "Yahoo ID..."
14563 msgstr "Yahoo-ID..." 10112 msgstr "Yahoo-ID..."
14564 10113
14565 #. *< type 10114 #. *< type
14566 #. *< ui_requirement 10115 #. *< ui_requirement
14570 #. *< id 10119 #. *< id
14571 #. *< name 10120 #. *< name
14572 #. *< version 10121 #. *< version
14573 #. * summary 10122 #. * summary
14574 #. * description 10123 #. * description
14575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287
14576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289
14577 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10124 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
14578 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" 10125 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol"
14579 10126
14580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
14581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
14582 msgid "Pager port" 10127 msgid "Pager port"
14583 msgstr "Roeper-poort" 10128 msgstr "Roeper-poort"
14584 10129
14585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
14586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
14587 msgid "File transfer server" 10130 msgid "File transfer server"
14588 msgstr "Lêeroordragbediener" 10131 msgstr "Lêeroordragbediener"
14589 10132
14590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
14591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
14592 msgid "File transfer port" 10133 msgid "File transfer port"
14593 msgstr "Lêeroordragpoort" 10134 msgstr "Lêeroordragpoort"
14594 10135
14595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
14596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
14597 msgid "Chat room locale" 10136 msgid "Chat room locale"
14598 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" 10137 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
14599 10138
14600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
14601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
14602 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10139 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14603 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" 10140 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
14604 10141
14605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
14606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
14607 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10142 msgid "Use account proxy for SSL connections"
14608 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" 10143 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings"
14609 10144
14610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
14611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
14612 msgid "Chat room list URL" 10145 msgid "Chat room list URL"
14613 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" 10146 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
14614 10147
14615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
14616 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10148 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
14617 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." 10149 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..."
14618 10150
14619 #. *< type 10151 #. *< type
14620 #. *< ui_requirement 10152 #. *< ui_requirement
14624 #. *< id 10156 #. *< id
14625 #. *< name 10157 #. *< name
14626 #. *< version 10158 #. *< version
14627 #. * summary 10159 #. * summary
14628 #. * description 10160 #. * description
14629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183
14630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185
14631 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 10161 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
14632 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol" 10162 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol"
14633 10163
14634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876
14635 #, c-format 10164 #, c-format
14636 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 10165 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
14637 msgstr "" 10166 msgstr ""
14638 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." 10167 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie."
14639 10168
14640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936
14641 msgid "Your SMS was not delivered" 10169 msgid "Your SMS was not delivered"
14642 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie" 10170 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie"
14643 10171
14644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077
14645 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10172 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14646 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie." 10173 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie."
14647 10174
14648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184
14649 #, c-format 10175 #, c-format
14650 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10176 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14651 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" 10177 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:"
14652 10178
14653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302
14654 #, c-format 10179 #, c-format
14655 msgid "" 10180 msgid ""
14656 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10181 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14657 "following reason: %s." 10182 "following reason: %s."
14658 msgstr "" 10183 msgstr ""
14659 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " 10184 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, "
14660 "vir die volgende rede: %s." 10185 "vir die volgende rede: %s."
14661 10186
14662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305
14663 #, c-format 10187 #, c-format
14664 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10188 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14665 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier." 10189 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier."
14666 10190
14667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307
14668 msgid "Add buddy rejected" 10191 msgid "Add buddy rejected"
14669 msgstr "Vriend byvoeg geweier" 10192 msgstr "Vriend byvoeg geweier"
14670 10193
14671 #. Some error in the received stream 10194 #. Some error in the received stream
14672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875
14673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961
14674 msgid "Received invalid data" 10195 msgid "Received invalid data"
14675 msgstr "Het ongeldige data ontvang" 10196 msgstr "Het ongeldige data ontvang"
14676 10197
14677 #. security lock from too many failed login attempts 10198 #. security lock from too many failed login attempts
14678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974
14679 msgid "" 10199 msgid ""
14680 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " 10200 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
14681 "website may fix this." 10201 "website may fix this."
14682 msgstr "" 10202 msgstr ""
14683 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die " 10203 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die Yahoo!-"
14684 "Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos." 10204 "webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos."
14685 10205
14686 #. indicates a lock of some description 10206 #. indicates a lock of some description
14687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985
14688 msgid "" 10207 msgid ""
14689 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10208 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
14690 "this." 10209 "this."
14691 msgstr "" 10210 msgstr ""
14692 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " 10211 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan "
14693 "dit dalk die probleem oplos." 10212 "dit dalk die probleem oplos."
14694 10213
14695 #. indicates a lock due to logging in too frequently 10214 #. indicates a lock due to logging in too frequently
14696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991
14697 msgid "" 10215 msgid ""
14698 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " 10216 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
14699 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." 10217 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
14700 msgstr "" 10218 msgstr ""
14701 "Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute " 10219 "Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute "
14702 "voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die " 10220 "voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die "
14703 "Yahoo!-webwerf." 10221 "Yahoo!-webwerf."
14704 10222
14705 #. username or password missing 10223 #. username or password missing
14706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998
14707 msgid "Username or password missing" 10224 msgid "Username or password missing"
14708 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" 10225 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek"
14709 10226
14710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100
14711 #, c-format 10227 #, c-format
14712 msgid "" 10228 msgid ""
14713 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10229 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14714 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10230 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
14715 "Check %s for updates." 10231 "Check %s for updates."
14716 msgstr "" 10232 msgstr ""
14717 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode " 10233 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode "
14718 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. " 10234 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. "
14719 "Kontroleer %s vir bywerkings." 10235 "Kontroleer %s vir bywerkings."
14720 10236
14721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104
14722 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10237 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14723 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" 10238 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
14724 10239
14725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
14726 #, c-format 10240 #, c-format
14727 msgid "" 10241 msgid ""
14728 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10242 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
14729 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10243 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14730 msgstr "" 10244 msgstr ""
14731 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. " 10245 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. "
14732 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer." 10246 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer."
14733 10247
14734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
14735 msgid "Ignore buddy?" 10248 msgid "Ignore buddy?"
14736 msgstr "Ignoreer vriend?" 10249 msgstr "Ignoreer vriend?"
14737 10250
14738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260
14739 msgid "Invalid username or password" 10251 msgid "Invalid username or password"
14740 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord" 10252 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord"
14741 10253
14742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264
14743 msgid "" 10254 msgid ""
14744 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " 10255 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
14745 "try logging into the Yahoo! website." 10256 "try logging into the Yahoo! website."
14746 msgstr "" 10257 msgstr ""
14747 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. " 10258 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. "
14748 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld." 10259 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld."
14749 10260
14750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271
14751 #, c-format 10261 #, c-format
14752 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." 10262 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
14753 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los." 10263 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los."
14754 10264
14755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275
14756 msgid "" 10265 msgid ""
14757 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " 10266 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
14758 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." 10267 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
14759 msgstr "" 10268 msgstr ""
14760 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak " 10269 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak "
14761 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID." 10270 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID."
14762 10271
14763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281
14764 #, c-format 10272 #, c-format
14765 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10273 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14766 msgstr "" 10274 msgstr ""
14767 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk " 10275 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk "
14768 "die probleem oplos." 10276 "die probleem oplos."
14769 10277
14770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370
14771 #, c-format 10278 #, c-format
14772 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10279 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14773 msgstr "" 10280 msgstr ""
14774 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie." 10281 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie."
14775 10282
14776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373
14777 msgid "Unable to add buddy to server list" 10283 msgid "Unable to add buddy to server list"
14778 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie" 10284 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie"
14779 10285
14780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968
14781 #, c-format 10286 #, c-format
14782 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10287 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14783 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" 10288 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
14784 10289
14785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314
14786 msgid "Received unexpected HTTP response from server" 10290 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
14787 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang" 10291 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang"
14788 10292
14789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370
14790 #, c-format 10293 #, c-format
14791 msgid "Lost connection with %s: %s" 10294 msgid "Lost connection with %s: %s"
14792 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s" 10295 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s"
14793 10296
14794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395
14795 #, c-format 10297 #, c-format
14796 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10298 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
14797 msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s" 10299 msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s"
14798 10300
14799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
14800 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." 10301 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
14801 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee." 10302 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee."
14802 10303
14803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635
14804 msgid "" 10304 msgid ""
14805 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " 10305 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
14806 "information" 10306 "information"
14807 msgstr "" 10307 msgstr ""
14808 "Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting " 10308 "Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting "
14809 "bevat nie" 10309 "bevat nie"
14810 10310
14811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825
14812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849
14813 msgid "Not at Home" 10311 msgid "Not at Home"
14814 msgstr "Nie tuis nie" 10312 msgstr "Nie tuis nie"
14815 10313
14816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827
14817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852
14818 msgid "Not at Desk" 10314 msgid "Not at Desk"
14819 msgstr "Nie by die lessenaar nie" 10315 msgstr "Nie by die lessenaar nie"
14820 10316
14821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829
14822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855
14823 msgid "Not in Office" 10317 msgid "Not in Office"
14824 msgstr "Nie op kantoor nie" 10318 msgstr "Nie op kantoor nie"
14825 10319
14826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833
14827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861
14828 msgid "On Vacation" 10320 msgid "On Vacation"
14829 msgstr "Op vakansie" 10321 msgstr "Op vakansie"
14830 10322
14831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
14832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867
14833 msgid "Stepped Out" 10323 msgid "Stepped Out"
14834 msgstr "Uit" 10324 msgstr "Uit"
14835 10325
14836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937
14837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969
14838 msgid "Not on server list" 10326 msgid "Not on server list"
14839 msgstr "Nie op bedienerlys nie" 10327 msgstr "Nie op bedienerlys nie"
14840 10328
14841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986
14842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064
14843 msgid "Appear Online" 10329 msgid "Appear Online"
14844 msgstr "Lyk of aanlyn is" 10330 msgstr "Lyk of aanlyn is"
14845 10331
14846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989
14847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085
14848 msgid "Appear Permanently Offline" 10332 msgid "Appear Permanently Offline"
14849 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" 10333 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is"
14850 10334
14851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007
14852 msgid "Presence" 10335 msgid "Presence"
14853 msgstr "Teenwoordigheid" 10336 msgstr "Teenwoordigheid"
14854 10337
14855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070
14856 msgid "Appear Offline" 10338 msgid "Appear Offline"
14857 msgstr "Lyk of vanlyn is" 10339 msgstr "Lyk of vanlyn is"
14858 10340
14859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079
14860 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10341 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14861 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" 10342 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie"
14862 10343
14863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138
14864 msgid "Join in Chat" 10344 msgid "Join in Chat"
14865 msgstr "Sluit by geselsie aan" 10345 msgstr "Sluit by geselsie aan"
14866 10346
14867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144
14868 msgid "Initiate Conference" 10347 msgid "Initiate Conference"
14869 msgstr "Inisieer konferensie" 10348 msgstr "Inisieer konferensie"
14870 10349
14871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172
14872 msgid "Presence Settings" 10350 msgid "Presence Settings"
14873 msgstr "Teenwoordigheid-stellings" 10351 msgstr "Teenwoordigheid-stellings"
14874 10352
14875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177
14876 msgid "Start Doodling" 10353 msgid "Start Doodling"
14877 msgstr "Begin krabbel" 10354 msgstr "Begin krabbel"
14878 10355
14879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316
14880 msgid "Select the ID you want to activate" 10356 msgid "Select the ID you want to activate"
14881 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer" 10357 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer"
14882 10358
14883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327
14884 msgid "Join whom in chat?" 10359 msgid "Join whom in chat?"
14885 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?" 10360 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?"
14886 10361
14887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343
14888 msgid "Activate ID..." 10362 msgid "Activate ID..."
14889 msgstr "Aktiveer ID..." 10363 msgstr "Aktiveer ID..."
14890 10364
14891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347
14892 msgid "Join User in Chat..." 10365 msgid "Join User in Chat..."
14893 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..." 10366 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..."
14894 10367
14895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352
14896 msgid "Open Inbox" 10368 msgid "Open Inbox"
14897 msgstr "Open inkassie" 10369 msgstr "Open inkassie"
14898 10370
14899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377
14900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472
14901 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." 10371 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
14902 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." 10372 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie."
14903 10373
14904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407
14905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536
14906 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." 10374 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
14907 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." 10375 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk."
14908 10376
14909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527
14910 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." 10377 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
14911 msgstr "" 10378 msgstr ""
14912 10379
14913 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10380 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14914 #. * Doodle session has been made 10381 #. * Doodle session has been made
14915 #. 10382 #.
14916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
14917 msgid "Sent Doodle request." 10383 msgid "Sent Doodle request."
14918 msgstr "Krabbelversoek gestuur." 10384 msgstr "Krabbelversoek gestuur."
14919 10385
14920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
14921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
14922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248
14923 msgid "Unable to connect." 10386 msgid "Unable to connect."
14924 msgstr "Kan nie koppel nie." 10387 msgstr "Kan nie koppel nie."
14925 10388
14926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
14927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
14928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
14929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152
14930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857
14931 msgid "Unable to establish file descriptor." 10389 msgid "Unable to establish file descriptor."
14932 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie." 10390 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie."
14933 10391
14934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757
14935 #, c-format 10392 #, c-format
14936 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 10393 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
14937 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n" 10394 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n"
14938 10395
14939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
14940 msgid "Write Error" 10396 msgid "Write Error"
14941 msgstr "Skryffout" 10397 msgstr "Skryffout"
14942 10398
14943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
14944 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10399 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14945 msgstr "Yahoo! Japan-profiel" 10400 msgstr "Yahoo! Japan-profiel"
14946 10401
14947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
14948 msgid "Yahoo! Profile" 10402 msgid "Yahoo! Profile"
14949 msgstr "Yahoo!-profiel" 10403 msgstr "Yahoo!-profiel"
14950 10404
14951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
14952 msgid "" 10405 msgid ""
14953 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10406 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14954 "time." 10407 "time."
14955 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie." 10408 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie."
14956 10409
14957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
14958 msgid "" 10410 msgid ""
14959 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10411 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14960 "web browser:" 10412 "web browser:"
14961 msgstr "" 10413 msgstr ""
14962 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier " 10414 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier "
14963 "besoek:" 10415 "besoek:"
14964 10416
14965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
14966 msgid "Yahoo! ID" 10417 msgid "Yahoo! ID"
14967 msgstr "Yahoo!-ID" 10418 msgstr "Yahoo!-ID"
14968 10419
14969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
14970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
14971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
14972 msgid "Hobbies" 10420 msgid "Hobbies"
14973 msgstr "Stokperdjies" 10421 msgstr "Stokperdjies"
14974 10422
14975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
14977 msgid "Latest News" 10423 msgid "Latest News"
14978 msgstr "Jongste nuus" 10424 msgstr "Jongste nuus"
14979 10425
14980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
14981 msgid "Home Page" 10426 msgid "Home Page"
14982 msgstr "Tuisblad" 10427 msgstr "Tuisblad"
14983 10428
14984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
14985 msgid "Cool Link 1" 10429 msgid "Cool Link 1"
14986 msgstr "Oulike skakel 1" 10430 msgstr "Oulike skakel 1"
14987 10431
14988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
14989 msgid "Cool Link 2" 10432 msgid "Cool Link 2"
14990 msgstr "Oulike skakel 2" 10433 msgstr "Oulike skakel 2"
14991 10434
14992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
14993 msgid "Cool Link 3" 10435 msgid "Cool Link 3"
14994 msgstr "Oulike skakel 3" 10436 msgstr "Oulike skakel 3"
14995 10437
14996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
14997 msgid "Last Update" 10438 msgid "Last Update"
14998 msgstr "Laaste bywerking" 10439 msgstr "Laaste bywerking"
14999 10440
15000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
15001 msgid "" 10441 msgid ""
15002 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." 10442 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
15003 msgstr "" 10443 msgstr ""
15004 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word " 10444 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie."
15005 "nie." 10445
15006
15007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
15008 msgid "" 10446 msgid ""
15009 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10447 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
15010 "server-side problem. Please try again later." 10448 "server-side problem. Please try again later."
15011 msgstr "" 10449 msgstr ""
15012 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike " 10450 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike "
15013 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer." 10451 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer."
15014 10452
15015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
15016 msgid "" 10453 msgid ""
15017 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10454 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
15018 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10455 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
15019 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10456 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
15020 msgstr "" 10457 msgstr ""
15021 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die " 10458 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die "
15022 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker " 10459 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker "
15023 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer " 10460 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer "
15024 "gerus later weer." 10461 "gerus later weer."
15025 10462
15026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
15027 msgid "The user's profile is empty." 10463 msgid "The user's profile is empty."
15028 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg." 10464 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg."
15029 10465
15030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
15031 #, c-format 10466 #, c-format
15032 msgid "%s has declined to join." 10467 msgid "%s has declined to join."
15033 msgstr "" 10468 msgstr ""
15034 10469
15035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
15036 msgid "Failed to join chat" 10470 msgid "Failed to join chat"
15037 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk" 10471 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk"
15038 10472
15039 #. -6 10473 #. -6
15040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
15041 msgid "Unknown room" 10474 msgid "Unknown room"
15042 msgstr "Onbekende kamer" 10475 msgstr "Onbekende kamer"
15043 10476
15044 #. -15 10477 #. -15
15045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
15046 msgid "Maybe the room is full" 10478 msgid "Maybe the room is full"
15047 msgstr "Miskien is die kamer vol" 10479 msgstr "Miskien is die kamer vol"
15048 10480
15049 #. -35 10481 #. -35
15050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
15051 msgid "Not available" 10482 msgid "Not available"
15052 msgstr "Nie beskikbaar nie" 10483 msgstr "Nie beskikbaar nie"
15053 10484
15054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
15055 msgid "" 10485 msgid ""
15056 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10486 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
15057 "able to rejoin a chatroom" 10487 "able to rejoin a chatroom"
15058 msgstr "" 10488 msgstr ""
15059 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die " 10489 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die "
15060 "geselsiekamer kan betree" 10490 "geselsiekamer kan betree"
15061 10491
15062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
15063 #, c-format 10492 #, c-format
15064 msgid "You are now chatting in %s." 10493 msgid "You are now chatting in %s."
15065 msgstr "U gesels nou in %s." 10494 msgstr "U gesels nou in %s."
15066 10495
15067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
15068 msgid "Failed to join buddy in chat" 10496 msgid "Failed to join buddy in chat"
15069 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" 10497 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
15070 10498
15071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
15072 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10499 msgid "Maybe they're not in a chat?"
15073 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?" 10500 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?"
15074 10501
15075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
15076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
15077 msgid "Fetching the room list failed." 10502 msgid "Fetching the room list failed."
15078 msgstr "Haal van kamerlys het misluk." 10503 msgstr "Haal van kamerlys het misluk."
15079 10504
15080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
15081 msgid "Voices" 10505 msgid "Voices"
15082 msgstr "Stemme" 10506 msgstr "Stemme"
15083 10507
15084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
15085 msgid "Webcams" 10508 msgid "Webcams"
15086 msgstr "Webkameras" 10509 msgstr "Webkameras"
15087 10510
15088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
15089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
15090 msgid "Connection problem" 10511 msgid "Connection problem"
15091 msgstr "Verbindingprobleem" 10512 msgstr "Verbindingprobleem"
15092 10513
15093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
15094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
15095 msgid "Unable to fetch room list." 10514 msgid "Unable to fetch room list."
15096 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie." 10515 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie."
15097 10516
15098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
15099 msgid "User Rooms" 10517 msgid "User Rooms"
15100 msgstr "Gebruikerkamers" 10518 msgstr "Gebruikerkamers"
15101 10519
15102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
15103 msgid "Connection problem with the YCHT server" 10520 msgid "Connection problem with the YCHT server"
15104 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener" 10521 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener"
15105 10522
15106 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
15107 msgid "" 10523 msgid ""
15108 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10524 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
15109 "in the Account Editor)" 10525 "in the Account Editor)"
15110 msgstr "" 10526 msgstr ""
15111 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie " 10527 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie "
15112 "in die Rekeningredigeerder)" 10528 "in die Rekeningredigeerder)"
15113 10529
15114 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
15115 #, c-format 10530 #, c-format
15116 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10531 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
15117 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie" 10532 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie"
15118 10533
15119 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
15120 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
15121 msgid "Hidden or not logged-in" 10534 msgid "Hidden or not logged-in"
15122 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie" 10535 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie"
15123 10536
15124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
15125 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
15126 #, c-format 10537 #, c-format
15127 msgid "<br>At %s since %s" 10538 msgid "<br>At %s since %s"
15128 msgstr "<br>Te %s sedert %s" 10539 msgstr "<br>Te %s sedert %s"
15129 10540
15130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
15131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
15132 msgid "Anyone" 10541 msgid "Anyone"
15133 msgstr "Enigeen" 10542 msgstr "Enigeen"
15134 10543
15135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
15136 msgid "_Class:" 10544 msgid "_Class:"
15137 msgstr "_Klas:" 10545 msgstr "_Klas:"
15138 10546
15139 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
15140 msgid "_Instance:" 10547 msgid "_Instance:"
15141 msgstr "_Geval:" 10548 msgstr "_Geval:"
15142 10549
15143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
15144 msgid "_Recipient:" 10550 msgid "_Recipient:"
15145 msgstr "_Ontvanger:" 10551 msgstr "_Ontvanger:"
15146 10552
15147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
15148 #, c-format 10553 #, c-format
15149 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10554 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
15150 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk" 10555 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk"
15151 10556
15152 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
15153 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10557 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
15154 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker" 10558 msgstr "zlocate &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
15155 10559
15156 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
15157 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10560 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
15158 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker" 10561 msgstr "zl &lt;bynaam&gt;: Vind gebruiker"
15159 10562
15160 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
15161 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10563 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
15162 msgstr "" 10564 msgstr ""
15163 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" 10565 "instance &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
15164 10566
15165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
15166 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10567 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
15167 msgstr "" 10568 msgstr ""
15168 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" 10569 "inst &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
15169 10570
15170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
15171 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10571 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
15172 msgstr "" 10572 msgstr ""
15173 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" 10573 "topic &lt;geval&gt;: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas"
15174 10574
15175 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
15176 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10575 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
15177 msgstr "" 10576 msgstr ""
15178 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan" 10577 "sub &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Sluit by nuwe geselsie aan"
15179 10578
15180 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
15181 msgid "" 10579 msgid ""
15182 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10580 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
15183 msgstr "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;" 10581 msgstr ""
15184 10582 "zi &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;boodskap,<i>geval</i>,*&gt;"
15185 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 10583
15186 msgid "" 10584 msgid ""
15187 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10585 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
15188 "<i>instance</i>,*&gt;" 10586 "<i>instance</i>,*&gt;"
15189 msgstr "" 10587 msgstr ""
15190 "zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan " 10588 "zci &lt;klas&gt; &lt;geval&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,"
15191 "&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,*&gt;" 10589 "<i>geval</i>,*&gt;"
15192 10590
15193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
15194 msgid "" 10591 msgid ""
15195 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10592 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
15196 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10593 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
15197 msgstr "" 10594 msgstr ""
15198 "zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan " 10595 "zcir &lt;klas&gt; &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;"
15199 "&lt;<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;" 10596 "<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
15200 10597
15201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
15202 msgid "" 10598 msgid ""
15203 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10599 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
15204 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10600 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
15205 msgstr "" 10601 msgstr ""
15206 "zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan " 10602 "zir &lt;geval&gt; &lt;ontvanger&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;BOODSKAP,"
15207 "&lt;BOODSKAP,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;" 10603 "<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>&gt;"
15208 10604
15209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
15210 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10605 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
15211 msgstr "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;" 10606 msgstr ""
15212 10607 "zc &lt;klas&gt;: Stuur 'n boodskap aan &lt;<i>klas</i>,PERSOONLIK,*&gt;"
15213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 10608
15214 msgid "Resubscribe" 10609 msgid "Resubscribe"
15215 msgstr "Teken weer in" 10610 msgstr "Teken weer in"
15216 10611
15217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
15218 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10612 msgid "Retrieve subscriptions from server"
15219 msgstr "Haal intekenings van bediener" 10613 msgstr "Haal intekenings van bediener"
15220 10614
15221 #. *< type 10615 #. *< type
15222 #. *< ui_requirement 10616 #. *< ui_requirement
15226 #. *< id 10620 #. *< id
15227 #. *< name 10621 #. *< name
15228 #. *< version 10622 #. *< version
15229 #. * summary 10623 #. * summary
15230 #. * description 10624 #. * description
15231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
15232 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
15233 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10625 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
15234 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol" 10626 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol"
15235 10627
15236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
15237 msgid "Use tzc" 10628 msgid "Use tzc"
15238 msgstr "Gebruik tzc" 10629 msgstr "Gebruik tzc"
15239 10630
15240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
15241 msgid "tzc command" 10631 msgid "tzc command"
15242 msgstr "tzc-bevel" 10632 msgstr "tzc-bevel"
15243 10633
15244 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
15245 msgid "Export to .anyone" 10634 msgid "Export to .anyone"
15246 msgstr "Voer uit aan .enigiemand" 10635 msgstr "Voer uit aan .enigiemand"
15247 10636
15248 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
15249 msgid "Export to .zephyr.subs" 10637 msgid "Export to .zephyr.subs"
15250 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs" 10638 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs"
15251 10639
15252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
15253 msgid "Import from .anyone" 10640 msgid "Import from .anyone"
15254 msgstr "Voer in van .enigiemand" 10641 msgstr "Voer in van .enigiemand"
15255 10642
15256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
15257 msgid "Import from .zephyr.subs" 10643 msgid "Import from .zephyr.subs"
15258 msgstr "Voer in van .zephyr.subs" 10644 msgstr "Voer in van .zephyr.subs"
15259 10645
15260 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
15261 msgid "Realm" 10646 msgid "Realm"
15262 msgstr "Ryk" 10647 msgstr "Ryk"
15263 10648
15264 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
15265 msgid "Exposure" 10649 msgid "Exposure"
15266 msgstr "Blootstelling" 10650 msgstr "Blootstelling"
15267 10651
15268 #: ../libpurple/proxy.c:699 ../libpurple/proxy.c:761 ../libpurple/proxy.c:1202
15269 #: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:2055
15270 #, c-format 10652 #, c-format
15271 msgid "Unable to create socket: %s" 10653 msgid "Unable to create socket: %s"
15272 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s" 10654 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s"
15273 10655
15274 #: ../libpurple/proxy.c:956
15275 #, c-format 10656 #, c-format
15276 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 10657 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
15277 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" 10658 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s"
15278 10659
15279 #: ../libpurple/proxy.c:989 ../libpurple/proxy.c:1051
15280 #: ../libpurple/proxy.c:1080
15281 #, c-format 10660 #, c-format
15282 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10661 msgid "HTTP proxy connection error %d"
15283 msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d" 10662 msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d"
15284 10663
15285 #: ../libpurple/proxy.c:1076
15286 #, c-format 10664 #, c-format
15287 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" 10665 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
15288 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel" 10666 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel"
15289 10667
15290 #: ../libpurple/proxy.c:1276
15291 #, c-format 10668 #, c-format
15292 msgid "Error resolving %s" 10669 msgid "Error resolving %s"
15293 msgstr "Kon nie %s oplos nie" 10670 msgstr "Kon nie %s oplos nie"
15294 10671
15295 #: ../libpurple/prpl.c:454
15296 #, c-format 10672 #, c-format
15297 msgid "Requesting %s's attention..." 10673 msgid "Requesting %s's attention..."
15298 msgstr "Vra %s se aandag aan..." 10674 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
15299 10675
15300 #: ../libpurple/prpl.c:500
15301 #, c-format 10676 #, c-format
15302 msgid "%s has requested your attention!" 10677 msgid "%s has requested your attention!"
15303 msgstr "%s het u aandag aangevra!" 10678 msgstr "%s het u aandag aangevra!"
15304 10679
15305 #. * 10680 #. *
15306 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 10681 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
15307 #. 10682 #.
15308 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565
15309 msgid "_Yes" 10683 msgid "_Yes"
15310 msgstr "_Ja" 10684 msgstr "_Ja"
15311 10685
15312 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565
15313 msgid "_No" 10686 msgid "_No"
15314 msgstr "_Nee" 10687 msgstr "_Nee"
15315 10688
15316 #. * 10689 #. *
15317 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10690 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
15318 #. 10691 #.
15319 #. * 10692 #. *
15320 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel 10693 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
15321 #. * buttons. 10694 #. * buttons.
15322 #. 10695 #.
15323 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521
15324 msgid "_Accept" 10696 msgid "_Accept"
15325 msgstr "_Aanvaar" 10697 msgstr "_Aanvaar"
15326 10698
15327 #. * 10699 #. *
15328 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10700 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
15329 #. 10701 #.
15330 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
15331 msgid "I'm not here right now" 10702 msgid "I'm not here right now"
15332 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" 10703 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie"
15333 10704
15334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
15335 msgid "saved statuses" 10705 msgid "saved statuses"
15336 msgstr "gestoorde statusse" 10706 msgstr "gestoorde statusse"
15337 10707
15338 #: ../libpurple/server.c:265
15339 #, c-format 10708 #, c-format
15340 msgid "%s is now known as %s.\n" 10709 msgid "%s is now known as %s.\n"
15341 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n" 10710 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n"
15342 10711
15343 #: ../libpurple/server.c:813
15344 #, c-format 10712 #, c-format
15345 msgid "" 10713 msgid ""
15346 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10714 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
15347 "%s" 10715 "%s"
15348 msgstr "" 10716 msgstr ""
15349 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n" 10717 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n"
15350 "%s" 10718 "%s"
15351 10719
15352 #: ../libpurple/server.c:818
15353 #, c-format 10720 #, c-format
15354 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10721 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
15355 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n" 10722 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n"
15356 10723
15357 #: ../libpurple/server.c:822
15358 msgid "Accept chat invitation?" 10724 msgid "Accept chat invitation?"
15359 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" 10725 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?"
15360 10726
15361 #. Shortcut 10727 #. Shortcut
15362 #: ../libpurple/smiley.c:411
15363 msgid "Shortcut" 10728 msgid "Shortcut"
15364 msgstr "Kortpad" 10729 msgstr "Kortpad"
15365 10730
15366 #: ../libpurple/smiley.c:412
15367 msgid "The text-shortcut for the smiley" 10731 msgid "The text-shortcut for the smiley"
15368 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" 10732 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie"
15369 10733
15370 #. Stored Image 10734 #. Stored Image
15371 #: ../libpurple/smiley.c:418
15372 msgid "Stored Image" 10735 msgid "Stored Image"
15373 msgstr "Gestoorde prent" 10736 msgstr "Gestoorde prent"
15374 10737
15375 #: ../libpurple/smiley.c:419
15376 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 10738 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
15377 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" 10739 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)"
15378 10740
15379 #: ../libpurple/sslconn.c:176
15380 msgid "SSL Connection Failed" 10741 msgid "SSL Connection Failed"
15381 msgstr "SSL-koppeling misluk" 10742 msgstr "SSL-koppeling misluk"
15382 10743
15383 #: ../libpurple/sslconn.c:178
15384 msgid "SSL Handshake Failed" 10744 msgid "SSL Handshake Failed"
15385 msgstr "SSL-bladskud het misluk" 10745 msgstr "SSL-bladskud het misluk"
15386 10746
15387 #: ../libpurple/sslconn.c:180
15388 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 10747 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
15389 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê" 10748 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê"
15390 10749
15391 #: ../libpurple/sslconn.c:183
15392 msgid "Unknown SSL error" 10750 msgid "Unknown SSL error"
15393 msgstr "Onbekende SSL-fout" 10751 msgstr "Onbekende SSL-fout"
15394 10752
15395 #: ../libpurple/status.c:161
15396 msgid "Unset" 10753 msgid "Unset"
15397 msgstr "Deaktiveer" 10754 msgstr "Deaktiveer"
15398 10755
15399 #: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
15400 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107
15401 msgid "Do not disturb" 10756 msgid "Do not disturb"
15402 msgstr "Moenie steur nie" 10757 msgstr "Moenie steur nie"
15403 10758
15404 #: ../libpurple/status.c:167
15405 msgid "Extended away" 10759 msgid "Extended away"
15406 msgstr "Vir lank weg" 10760 msgstr "Vir lank weg"
15407 10761
15408 #: ../libpurple/status.c:170
15409 msgid "Feeling" 10762 msgid "Feeling"
15410 msgstr "Gevoel" 10763 msgstr "Gevoel"
15411 10764
15412 #: ../libpurple/status.c:619
15413 #, c-format 10765 #, c-format
15414 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10766 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
15415 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" 10767 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander"
15416 10768
15417 #: ../libpurple/status.c:631
15418 #, c-format 10769 #, c-format
15419 msgid "%s (%s) is now %s" 10770 msgid "%s (%s) is now %s"
15420 msgstr "%s (%s) is nou %s" 10771 msgstr "%s (%s) is nou %s"
15421 10772
15422 #: ../libpurple/status.c:638
15423 #, c-format 10773 #, c-format
15424 msgid "%s (%s) is no longer %s" 10774 msgid "%s (%s) is no longer %s"
15425 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie" 10775 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie"
15426 10776
15427 #: ../libpurple/status.c:1265
15428 #, c-format 10777 #, c-format
15429 msgid "%s became idle" 10778 msgid "%s became idle"
15430 msgstr "%s het ledig geraak" 10779 msgstr "%s het ledig geraak"
15431 10780
15432 #: ../libpurple/status.c:1285
15433 #, c-format 10781 #, c-format
15434 msgid "%s became unidle" 10782 msgid "%s became unidle"
15435 msgstr "%s is nie meer ledig nie" 10783 msgstr "%s is nie meer ledig nie"
15436 10784
15437 #: ../libpurple/status.c:1351
15438 #, c-format 10785 #, c-format
15439 msgid "+++ %s became idle" 10786 msgid "+++ %s became idle"
15440 msgstr "+++ %s het ledig geword" 10787 msgstr "+++ %s het ledig geword"
15441 10788
15442 #: ../libpurple/status.c:1353
15443 #, c-format 10789 #, c-format
15444 msgid "+++ %s became unidle" 10790 msgid "+++ %s became unidle"
15445 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie" 10791 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie"
15446 10792
15447 #. 10793 #.
15448 #. * This string determines how some dates are displayed. The default 10794 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
15449 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can 10795 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
15450 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, 10796 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
15451 #. * followed by the date. 10797 #. * followed by the date.
15452 #. 10798 #.
15453 #: ../libpurple/util.c:635
15454 #, c-format 10799 #, c-format
15455 msgid "%x %X" 10800 msgid "%x %X"
15456 msgstr "%x %X" 10801 msgstr "%x %X"
15457 10802
15458 #: ../libpurple/util.c:3335
15459 msgid "Calculating..." 10803 msgid "Calculating..."
15460 msgstr "Bereken..." 10804 msgstr "Bereken..."
15461 10805
15462 #: ../libpurple/util.c:3338
15463 msgid "Unknown." 10806 msgid "Unknown."
15464 msgstr "Onbekend." 10807 msgstr "Onbekend."
15465 10808
15466 #: ../libpurple/util.c:3364
15467 #, c-format 10809 #, c-format
15468 msgid "%d second" 10810 msgid "%d second"
15469 msgid_plural "%d seconds" 10811 msgid_plural "%d seconds"
15470 msgstr[0] "%d sekonde" 10812 msgstr[0] "%d sekonde"
15471 msgstr[1] "%d sekondes" 10813 msgstr[1] "%d sekondes"
15472 10814
15473 #: ../libpurple/util.c:3376
15474 #, c-format 10815 #, c-format
15475 msgid "%d day" 10816 msgid "%d day"
15476 msgid_plural "%d days" 10817 msgid_plural "%d days"
15477 msgstr[0] "%d dag" 10818 msgstr[0] "%d dag"
15478 msgstr[1] "%d dae" 10819 msgstr[1] "%d dae"
15479 10820
15480 #: ../libpurple/util.c:3384
15481 #, c-format 10821 #, c-format
15482 msgid "%s, %d hour" 10822 msgid "%s, %d hour"
15483 msgid_plural "%s, %d hours" 10823 msgid_plural "%s, %d hours"
15484 msgstr[0] "%s, %d uur" 10824 msgstr[0] "%s, %d uur"
15485 msgstr[1] "%s, %d ure" 10825 msgstr[1] "%s, %d ure"
15486 10826
15487 #: ../libpurple/util.c:3390
15488 #, c-format 10827 #, c-format
15489 msgid "%d hour" 10828 msgid "%d hour"
15490 msgid_plural "%d hours" 10829 msgid_plural "%d hours"
15491 msgstr[0] "%d uur" 10830 msgstr[0] "%d uur"
15492 msgstr[1] "%d ure" 10831 msgstr[1] "%d ure"
15493 10832
15494 #: ../libpurple/util.c:3398
15495 #, c-format 10833 #, c-format
15496 msgid "%s, %d minute" 10834 msgid "%s, %d minute"
15497 msgid_plural "%s, %d minutes" 10835 msgid_plural "%s, %d minutes"
15498 msgstr[0] "%s, %d minuut" 10836 msgstr[0] "%s, %d minuut"
15499 msgstr[1] "%s, %d minute" 10837 msgstr[1] "%s, %d minute"
15500 10838
15501 #: ../libpurple/util.c:3404
15502 #, c-format 10839 #, c-format
15503 msgid "%d minute" 10840 msgid "%d minute"
15504 msgid_plural "%d minutes" 10841 msgid_plural "%d minutes"
15505 msgstr[0] "%d minuut" 10842 msgstr[0] "%d minuut"
15506 msgstr[1] "%d minute" 10843 msgstr[1] "%d minute"
15507 10844
15508 #: ../libpurple/util.c:3682
15509 #, c-format 10845 #, c-format
15510 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10846 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
15511 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei" 10847 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei"
15512 10848
15513 #: ../libpurple/util.c:3732 ../libpurple/util.c:4210
15514 #, c-format 10849 #, c-format
15515 msgid "Unable to connect to %s" 10850 msgid "Unable to connect to %s"
15516 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" 10851 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie"
15517 10852
15518 #: ../libpurple/util.c:3870
15519 #, c-format 10853 #, c-format
15520 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 10854 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
15521 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" 10855 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)"
15522 10856
15523 #: ../libpurple/util.c:3939
15524 #, c-format 10857 #, c-format
15525 msgid "" 10858 msgid ""
15526 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10859 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15527 "server may be trying something malicious." 10860 "server may be trying something malicious."
15528 msgstr "" 10861 msgstr ""
15529 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener " 10862 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener "
15530 "probeer dalk iets kwaadwilligs." 10863 "probeer dalk iets kwaadwilligs."
15531 10864
15532 #: ../libpurple/util.c:3974
15533 #, c-format 10865 #, c-format
15534 msgid "Error reading from %s: %s" 10866 msgid "Error reading from %s: %s"
15535 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" 10867 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s"
15536 10868
15537 #: ../libpurple/util.c:4066
15538 #, c-format 10869 #, c-format
15539 msgid "Error writing to %s: %s" 10870 msgid "Error writing to %s: %s"
15540 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s" 10871 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s"
15541 10872
15542 #: ../libpurple/util.c:4097 ../libpurple/util.c:4127 ../libpurple/util.c:4192
15543 #, c-format 10873 #, c-format
15544 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10874 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15545 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s" 10875 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s"
15546 10876
15547 #: ../libpurple/util.c:5059
15548 #, c-format 10877 #, c-format
15549 msgid " - %s" 10878 msgid " - %s"
15550 msgstr " - %s" 10879 msgstr " - %s"
15551 10880
15552 #: ../libpurple/util.c:5065
15553 #, c-format 10881 #, c-format
15554 msgid " (%s)" 10882 msgid " (%s)"
15555 msgstr " (%s)" 10883 msgstr " (%s)"
15556 10884
15557 #. 10053 10885 #. 10053
15558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320
15559 #, c-format 10886 #, c-format
15560 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10887 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
15561 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." 10888 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek."
15562 10889
15563 #. 10054 10890 #. 10054
15564 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323
15565 #, c-format 10891 #, c-format
15566 msgid "Remote host closed connection." 10892 msgid "Remote host closed connection."
15567 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit." 10893 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit."
15568 10894
15569 #. 10060 10895 #. 10060
15570 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326
15571 #, c-format 10896 #, c-format
15572 msgid "Connection timed out." 10897 msgid "Connection timed out."
15573 msgstr "Verbinding het uitgetel." 10898 msgstr "Verbinding het uitgetel."
15574 10899
15575 #. 10061 10900 #. 10061
15576 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329
15577 #, c-format 10901 #, c-format
15578 msgid "Connection refused." 10902 msgid "Connection refused."
15579 msgstr "Verbinding geweier." 10903 msgstr "Verbinding geweier."
15580 10904
15581 #. 10048 10905 #. 10048
15582 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332
15583 #, c-format 10906 #, c-format
15584 msgid "Address already in use." 10907 msgid "Address already in use."
15585 msgstr "Adres word reeds gebruik." 10908 msgstr "Adres word reeds gebruik."
15586 10909
15587 #: ../libpurple/xmlnode.c:793
15588 #, c-format 10910 #, c-format
15589 msgid "Error Reading %s" 10911 msgid "Error Reading %s"
15590 msgstr "Kon nie %s lees nie" 10912 msgstr "Kon nie %s lees nie"
15591 10913
15592 #: ../libpurple/xmlnode.c:794
15593 #, c-format 10914 #, c-format
15594 msgid "" 10915 msgid ""
15595 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10916 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
15596 "the old file has been renamed to %s~." 10917 "the old file has been renamed to %s~."
15597 msgstr "" 10918 msgstr ""
15598 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " 10919 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer "
15599 "is hernoem na %s~." 10920 "is hernoem na %s~."
15600 10921
15601 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
15602 msgid "" 10922 msgid ""
15603 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" 10923 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
15604 msgstr "" 10924 msgstr ""
15605 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " 10925 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, "
15606 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" 10926 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer"
15607 10927
15608 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
15609 msgid "Internet Messenger" 10928 msgid "Internet Messenger"
15610 msgstr "Internetboodskapper" 10929 msgstr "Internetboodskapper"
15611 10930
15612 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
15613 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10931 msgid "Pidgin Internet Messenger"
15614 msgstr "Pidgin Internetboodskapper" 10932 msgstr "Pidgin Internetboodskapper"
15615 10933
15616 #. Build the login options frame. 10934 #. Build the login options frame.
15617 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
15618 msgid "Login Options" 10935 msgid "Login Options"
15619 msgstr "Aanmeldopsies" 10936 msgstr "Aanmeldopsies"
15620 10937
15621 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466
15622 msgid "Pro_tocol:" 10938 msgid "Pro_tocol:"
15623 msgstr "Pro_tokol:" 10939 msgstr "Pro_tokol:"
15624 10940
15625 #: ../pidgin/gtkaccount.c:479 ../pidgin/gtkaccount.c:1097
15626 msgid "_Username:" 10941 msgid "_Username:"
15627 msgstr "_Gebruikernaam:" 10942 msgstr "_Gebruikernaam:"
15628 10943
15629 #: ../pidgin/gtkaccount.c:588
15630 msgid "Remember pass_word" 10944 msgid "Remember pass_word"
15631 msgstr "Onthou wag_woord" 10945 msgstr "Onthou wag_woord"
15632 10946
15633 #. Build the user options frame. 10947 #. Build the user options frame.
15634 #: ../pidgin/gtkaccount.c:643
15635 msgid "User Options" 10948 msgid "User Options"
15636 msgstr "Gebruikeropsies" 10949 msgstr "Gebruikeropsies"
15637 10950
15638 #: ../pidgin/gtkaccount.c:656
15639 msgid "_Local alias:" 10951 msgid "_Local alias:"
15640 msgstr "_Plaaslike alias:" 10952 msgstr "_Plaaslike alias:"
15641 10953
15642 #: ../pidgin/gtkaccount.c:660
15643 msgid "New _mail notifications" 10954 msgid "New _mail notifications"
15644 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos" 10955 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos"
15645 10956
15646 #. Buddy icon 10957 #. Buddy icon
15647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:665
15648 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10958 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
15649 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" 10959 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:"
15650 10960
15651 #: ../pidgin/gtkaccount.c:797
15652 msgid "Ad_vanced" 10961 msgid "Ad_vanced"
15653 msgstr "Ge_vorderd" 10962 msgstr "Ge_vorderd"
15654 10963
15655 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975
15656 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10964 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
15657 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings" 10965 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings"
15658 10966
15659 #: ../pidgin/gtkaccount.c:976
15660 msgid "Use Global Proxy Settings" 10967 msgid "Use Global Proxy Settings"
15661 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" 10968 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings"
15662 10969
15663 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982
15664 msgid "No Proxy" 10970 msgid "No Proxy"
15665 msgstr "Geen instaanbediener" 10971 msgstr "Geen instaanbediener"
15666 10972
15667 #: ../pidgin/gtkaccount.c:988
15668 msgid "HTTP" 10973 msgid "HTTP"
15669 msgstr "HTTP" 10974 msgstr "HTTP"
15670 10975
15671 #: ../pidgin/gtkaccount.c:994
15672 msgid "SOCKS 4" 10976 msgid "SOCKS 4"
15673 msgstr "SOCKS 4" 10977 msgstr "SOCKS 4"
15674 10978
15675 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1000
15676 msgid "SOCKS 5" 10979 msgid "SOCKS 5"
15677 msgstr "SOCKS 5" 10980 msgstr "SOCKS 5"
15678 10981
15679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2058
15680 msgid "Use Environmental Settings" 10982 msgid "Use Environmental Settings"
15681 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" 10983 msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
15682 10984
15683 #. This is an easter egg. 10985 #. This is an easter egg.
15684 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10986 #. It means one of two things, both intended as humourus:
15685 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10987 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
15686 #. look at butterflies. 10988 #. look at butterflies.
15687 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10989 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
15688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045
15689 msgid "If you look real closely" 10990 msgid "If you look real closely"
15690 msgstr "As mens stip kyk," 10991 msgstr "As mens stip kyk,"
15691 10992
15692 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10993 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
15693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048
15694 msgid "you can see the butterflies mating" 10994 msgid "you can see the butterflies mating"
15695 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar" 10995 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar"
15696 10996
15697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076
15698 msgid "Proxy _type:" 10997 msgid "Proxy _type:"
15699 msgstr "Instaan_tipes:" 10998 msgstr "Instaan_tipes:"
15700 10999
15701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
15702 msgid "_Host:" 11000 msgid "_Host:"
15703 msgstr "_Gasheer:" 11001 msgstr "_Gasheer:"
15704 11002
15705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1089 ../pidgin/gtkprefs.c:1813
15706 msgid "_Port:" 11003 msgid "_Port:"
15707 msgstr "_Poort:" 11004 msgstr "_Poort:"
15708 11005
15709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1106 ../pidgin/gtkprefs.c:2126
15710 msgid "Pa_ssword:" 11006 msgid "Pa_ssword:"
15711 msgstr "_Wagwoord:" 11007 msgstr "_Wagwoord:"
15712 11008
15713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1235
15714 msgid "Unable to save new account" 11009 msgid "Unable to save new account"
15715 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" 11010 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie"
15716 11011
15717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1236
15718 msgid "An account already exists with the specified criteria." 11012 msgid "An account already exists with the specified criteria."
15719 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria." 11013 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria."
15720 11014
15721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
15722 msgid "Add Account" 11015 msgid "Add Account"
15723 msgstr "Voeg rekening by" 11016 msgstr "Voeg rekening by"
15724 11017
15725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
15726 msgid "_Basic" 11018 msgid "_Basic"
15727 msgstr "_Eenvoudig" 11019 msgstr "_Eenvoudig"
15728 11020
15729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1529
15730 msgid "Create _this new account on the server" 11021 msgid "Create _this new account on the server"
15731 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" 11022 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener"
15732 11023
15733 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1546
15734 msgid "P_roxy" 11024 msgid "P_roxy"
15735 msgstr "I_nstaanbediener" 11025 msgstr "I_nstaanbediener"
15736 11026
15737 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 ../pidgin/gtkplugin.c:759
15738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343
15739 msgid "Enabled" 11027 msgid "Enabled"
15740 msgstr "Geaktiveer" 11028 msgstr "Geaktiveer"
15741 11029
15742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1964
15743 msgid "Protocol" 11030 msgid "Protocol"
15744 msgstr "Protokol" 11031 msgstr "Protokol"
15745 11032
15746 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2152
15747 #, c-format 11033 #, c-format
15748 msgid "" 11034 msgid ""
15749 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 11035 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
15750 "\n" 11036 "\n"
15751 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 11037 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
15761 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " 11047 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan "
15762 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " 11048 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste "
15763 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " 11049 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk "
15764 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" 11050 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
15765 "\n" 11051 "\n"
15766 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by " 11052 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
15767 "<b>Rekeninge->Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te " 11053 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
15768 "verwyder"
15769 11054
15770 #. Buddy List 11055 #. Buddy List
15771 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225
15772 msgid "Background Color" 11056 msgid "Background Color"
15773 msgstr "Agtergrondkleur" 11057 msgstr "Agtergrondkleur"
15774 11058
15775 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
15776 msgid "The background color for the buddy list" 11059 msgid "The background color for the buddy list"
15777 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys" 11060 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys"
15778 11061
15779 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
15780 msgid "Layout" 11062 msgid "Layout"
15781 msgstr "Uitleg" 11063 msgstr "Uitleg"
15782 11064
15783 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
15784 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" 11065 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
15785 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" 11066 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys"
15786 11067
15787 #. Group 11068 #. Group
15788 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 11069 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
15789 #. of a buddy list group when in its expanded state 11070 #. of a buddy list group when in its expanded state
15790 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
15791 msgid "Expanded Background Color" 11071 msgid "Expanded Background Color"
15792 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur" 11072 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur"
15793 11073
15794 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
15795 msgid "The background color of an expanded group" 11074 msgid "The background color of an expanded group"
15796 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep" 11075 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep"
15797 11076
15798 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11077 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15799 #. of a buddy list group when in its expanded state 11078 #. of a buddy list group when in its expanded state
15800 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
15801 msgid "Expanded Text" 11079 msgid "Expanded Text"
15802 msgstr "Oopgevoude teks" 11080 msgstr "Oopgevoude teks"
15803 11081
15804 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
15805 msgid "The text information for when a group is expanded" 11082 msgid "The text information for when a group is expanded"
15806 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is" 11083 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is"
15807 11084
15808 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 11085 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
15809 #. of a buddy list group when in its collapsed state 11086 #. of a buddy list group when in its collapsed state
15810 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
15811 msgid "Collapsed Background Color" 11087 msgid "Collapsed Background Color"
15812 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur" 11088 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur"
15813 11089
15814 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
15815 msgid "The background color of a collapsed group" 11090 msgid "The background color of a collapsed group"
15816 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep" 11091 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep"
15817 11092
15818 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11093 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15819 #. of a buddy list group when in its collapsed state 11094 #. of a buddy list group when in its collapsed state
15820 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
15821 msgid "Collapsed Text" 11095 msgid "Collapsed Text"
15822 msgstr "Toegevoude teks" 11096 msgstr "Toegevoude teks"
15823 11097
15824 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
15825 msgid "The text information for when a group is collapsed" 11098 msgid "The text information for when a group is collapsed"
15826 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is" 11099 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is"
15827 11100
15828 #. Buddy 11101 #. Buddy
15829 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 11102 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
15830 #. of a buddy list contact or chat room 11103 #. of a buddy list contact or chat room
15831 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
15832 msgid "Contact/Chat Background Color" 11104 msgid "Contact/Chat Background Color"
15833 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur" 11105 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur"
15834 11106
15835 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
15836 msgid "The background color of a contact or chat" 11107 msgid "The background color of a contact or chat"
15837 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie" 11108 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie"
15838 11109
15839 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11110 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15840 #. of a buddy list contact when in its expanded state 11111 #. of a buddy list contact when in its expanded state
15841 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
15842 msgid "Contact Text" 11112 msgid "Contact Text"
15843 msgstr "Kontakteks" 11113 msgstr "Kontakteks"
15844 11114
15845 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
15846 msgid "The text information for when a contact is expanded" 11115 msgid "The text information for when a contact is expanded"
15847 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is" 11116 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is"
15848 11117
15849 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11118 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15850 #. of a buddy list buddy when it is online 11119 #. of a buddy list buddy when it is online
15851 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
15852 msgid "Online Text" 11120 msgid "Online Text"
15853 msgstr "Aanlynteks" 11121 msgstr "Aanlynteks"
15854 11122
15855 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
15856 msgid "The text information for when a buddy is online" 11123 msgid "The text information for when a buddy is online"
15857 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is" 11124 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is"
15858 11125
15859 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11126 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15860 #. of a buddy list buddy when it is away 11127 #. of a buddy list buddy when it is away
15861 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
15862 msgid "Away Text" 11128 msgid "Away Text"
15863 msgstr "Wegteks" 11129 msgstr "Wegteks"
15864 11130
15865 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
15866 msgid "The text information for when a buddy is away" 11131 msgid "The text information for when a buddy is away"
15867 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is" 11132 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is"
15868 11133
15869 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11134 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15870 #. of a buddy list buddy when it is offline 11135 #. of a buddy list buddy when it is offline
15871 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
15872 msgid "Offline Text" 11136 msgid "Offline Text"
15873 msgstr "Vanlynteks" 11137 msgstr "Vanlynteks"
15874 11138
15875 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
15876 msgid "The text information for when a buddy is offline" 11139 msgid "The text information for when a buddy is offline"
15877 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is" 11140 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is"
15878 11141
15879 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11142 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15880 #. of a buddy list buddy when it is idle 11143 #. of a buddy list buddy when it is idle
15881 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
15882 msgid "Idle Text" 11144 msgid "Idle Text"
15883 msgstr "Ledige teks" 11145 msgstr "Ledige teks"
15884 11146
15885 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
15886 msgid "The text information for when a buddy is idle" 11147 msgid "The text information for when a buddy is idle"
15887 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is" 11148 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is"
15888 11149
15889 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11150 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15890 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 11151 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15891 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
15892 msgid "Message Text" 11152 msgid "Message Text"
15893 msgstr "Boodskapteks" 11153 msgstr "Boodskapteks"
15894 11154
15895 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
15896 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" 11155 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
15897 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het" 11156 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het"
15898 11157
15899 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 11158 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
15900 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 11159 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
15901 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
15902 msgid "Message (Nick Said) Text" 11160 msgid "Message (Nick Said) Text"
15903 msgstr "" 11161 msgstr ""
15904 11162
15905 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
15906 msgid "" 11163 msgid ""
15907 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " 11164 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
15908 "your nickname" 11165 "your nickname"
15909 msgstr "" 11166 msgstr ""
15910 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u " 11167 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u "
15911 "bynaam noem" 11168 "bynaam noem"
15912 11169
15913 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
15914 msgid "The text information for a buddy's status" 11170 msgid "The text information for a buddy's status"
15915 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status" 11171 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status"
15916 11172
15917 #: ../pidgin/gtkblist.c:562
15918 #, c-format 11173 #, c-format
15919 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 11174 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
15920 msgid_plural "" 11175 msgid_plural ""
15921 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 11176 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
15922 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?" 11177 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?"
15923 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?" 11178 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?"
15924 11179
15925 #: ../pidgin/gtkblist.c:563
15926 msgid "" 11180 msgid ""
15927 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 11181 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
15928 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 11182 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
15929 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 11183 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
15930 msgstr "" 11184 msgstr ""
15931 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die " 11185 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die "
15932 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei " 11186 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei "
15933 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys" 11187 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys"
15934 11188
15935 #: ../pidgin/gtkblist.c:709
15936 msgid "Please update the necessary fields." 11189 msgid "Please update the necessary fields."
15937 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." 11190 msgstr "Werk gerus die nodige velde by."
15938 11191
15939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1018
15940 msgid "A_ccount" 11192 msgid "A_ccount"
15941 msgstr "_Rekening" 11193 msgstr "_Rekening"
15942 11194
15943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139
15944 msgid "" 11195 msgid ""
15945 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 11196 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
15946 "join.\n" 11197 "join.\n"
15947 msgstr "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n" 11198 msgstr ""
15948 11199 "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n"
15949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 11200
15950 msgid "Room _List" 11201 msgid "Room _List"
15951 msgstr "Kamer_lys" 11202 msgstr "Kamer_lys"
15952 11203
15953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 ../pidgin/gtkprivacy.c:545
15954 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
15955 msgid "_Block" 11204 msgid "_Block"
15956 msgstr "_Blokkeer" 11205 msgstr "_Blokkeer"
15957 11206
15958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418
15959 msgid "Un_block" 11207 msgid "Un_block"
15960 msgstr "Ont_blokkeer" 11208 msgstr "Ont_blokkeer"
15961 11209
15962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1461
15963 msgid "Move to" 11210 msgid "Move to"
15964 msgstr "Skuif na" 11211 msgstr "Skuif na"
15965 11212
15966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1505
15967 msgid "Get _Info" 11213 msgid "Get _Info"
15968 msgstr "_Inligting" 11214 msgstr "_Inligting"
15969 11215
15970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1508 ../pidgin/pidginstock.c:86
15971 msgid "I_M" 11216 msgid "I_M"
15972 msgstr "_Kitsklets" 11217 msgstr "_Kitsklets"
15973 11218
15974 #: ../pidgin/gtkblist.c:1517
15975 msgid "_Audio Call" 11219 msgid "_Audio Call"
15976 msgstr "_Stemoproep" 11220 msgstr "_Stemoproep"
15977 11221
15978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1522
15979 msgid "Audio/_Video Call" 11222 msgid "Audio/_Video Call"
15980 msgstr "Oudio/_Video-oproep" 11223 msgstr "Oudio/_Video-oproep"
15981 11224
15982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1526
15983 msgid "_Video Call" 11225 msgid "_Video Call"
15984 msgstr "_Video-oproep" 11226 msgstr "_Video-oproep"
15985 11227
15986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538
15987 msgid "_Send File..." 11228 msgid "_Send File..."
15988 msgstr "_Stuur lêer..." 11229 msgstr "_Stuur lêer..."
15989 11230
15990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545
15991 msgid "Add Buddy _Pounce..." 11231 msgid "Add Buddy _Pounce..."
15992 msgstr "Voeg vriend_wag by..." 11232 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
15993 11233
15994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 ../pidgin/gtkblist.c:1554
15995 #: ../pidgin/gtkblist.c:1772 ../pidgin/gtkblist.c:1799
15996 msgid "View _Log" 11234 msgid "View _Log"
15997 msgstr "Bekyk _staaflêer" 11235 msgstr "Bekyk _staaflêer"
15998 11236
15999 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744
16000 msgid "Hide When Offline" 11237 msgid "Hide When Offline"
16001 msgstr "Versteek terwyl vanlyn" 11238 msgstr "Versteek terwyl vanlyn"
16002 11239
16003 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744
16004 msgid "Show When Offline" 11240 msgid "Show When Offline"
16005 msgstr "Wys terwyl aanlyn" 11241 msgstr "Wys terwyl aanlyn"
16006 11242
16007 #: ../pidgin/gtkblist.c:1574 ../pidgin/gtkblist.c:1583
16008 #: ../pidgin/gtkblist.c:1782 ../pidgin/gtkblist.c:1805
16009 msgid "_Alias..." 11243 msgid "_Alias..."
16010 msgstr "_Alias..." 11244 msgstr "_Alias..."
16011 11245
16012 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1585
16013 #: ../pidgin/gtkblist.c:1784 ../pidgin/gtkblist.c:1807
16014 msgid "_Remove" 11246 msgid "_Remove"
16015 msgstr "_Verwyder" 11247 msgstr "_Verwyder"
16016 11248
16017 #: ../pidgin/gtkblist.c:1714
16018 msgid "Set Custom Icon" 11249 msgid "Set Custom Icon"
16019 msgstr "Stel eie ikoon" 11250 msgstr "Stel eie ikoon"
16020 11251
16021 #: ../pidgin/gtkblist.c:1718 ../pidgin/gtkconv.c:2923
16022 msgid "Remove Custom Icon" 11252 msgid "Remove Custom Icon"
16023 msgstr "Verwyder eie ikoon" 11253 msgstr "Verwyder eie ikoon"
16024 11254
16025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1732
16026 msgid "Add _Buddy..." 11255 msgid "Add _Buddy..."
16027 msgstr "Voeg _vried by..." 11256 msgstr "Voeg _vried by..."
16028 11257
16029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1735
16030 msgid "Add C_hat..." 11258 msgid "Add C_hat..."
16031 msgstr "Voeg _geselsie by..." 11259 msgstr "Voeg _geselsie by..."
16032 11260
16033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1738
16034 msgid "_Delete Group" 11261 msgid "_Delete Group"
16035 msgstr "_Vee groep uit" 11262 msgstr "_Vee groep uit"
16036 11263
16037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1740
16038 msgid "_Rename" 11264 msgid "_Rename"
16039 msgstr "_Hernoem" 11265 msgstr "_Hernoem"
16040 11266
16041 #. join button 11267 #. join button
16042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 ../pidgin/gtkroomlist.c:323
16043 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:84
16044 msgid "_Join" 11268 msgid "_Join"
16045 msgstr "_Sluit aan" 11269 msgstr "_Sluit aan"
16046 11270
16047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768
16048 msgid "Auto-Join" 11271 msgid "Auto-Join"
16049 msgstr "Outoaansluit" 11272 msgstr "Outoaansluit"
16050 11273
16051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1770
16052 msgid "Persistent" 11274 msgid "Persistent"
16053 msgstr "Aanhoudend" 11275 msgstr "Aanhoudend"
16054 11276
16055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1780
16056 msgid "_Edit Settings..." 11277 msgid "_Edit Settings..."
16057 msgstr "_Wysig instellings..." 11278 msgstr "_Wysig instellings..."
16058 11279
16059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1814 ../pidgin/gtkblist.c:1839
16060 msgid "_Collapse" 11280 msgid "_Collapse"
16061 msgstr "_Vou toe" 11281 msgstr "_Vou toe"
16062 11282
16063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1844
16064 msgid "_Expand" 11283 msgid "_Expand"
16065 msgstr "_Vou oop" 11284 msgstr "_Vou oop"
16066 11285
16067 #: ../pidgin/gtkblist.c:2098 ../pidgin/gtkblist.c:2110
16068 #: ../pidgin/gtkblist.c:6065 ../pidgin/gtkblist.c:6078
16069 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11286 msgid "/Tools/Mute Sounds"
16070 msgstr "Doof klanke" 11287 msgstr "Doof klanke"
16071 11288
16072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2570 ../pidgin/gtkconv.c:5167
16073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451
16074 msgid "" 11289 msgid ""
16075 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 11290 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
16076 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg." 11291 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg."
16077 11292
16078 #. I don't believe this can happen currently, I think 11293 #. I don't believe this can happen currently, I think
16079 #. * everything that calls this function checks for one of the 11294 #. * everything that calls this function checks for one of the
16080 #. * above node types first. 11295 #. * above node types first.
16081 #: ../pidgin/gtkblist.c:2947
16082 msgid "Unknown node type" 11296 msgid "Unknown node type"
16083 msgstr "Onbekende nodustipe" 11297 msgstr "Onbekende nodustipe"
16084 11298
16085 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591
16086 msgid "Please select your mood from the list" 11299 msgid "Please select your mood from the list"
16087 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys" 11300 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys"
16088 11301
16089 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624
16090 msgid "Message (optional)" 11302 msgid "Message (optional)"
16091 msgstr "Boodskap (opsioneel)" 11303 msgstr "Boodskap (opsioneel)"
16092 11304
16093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3629
16094 msgid "Edit User Mood" 11305 msgid "Edit User Mood"
16095 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" 11306 msgstr "Redigeer gebruikerstemming"
16096 11307
16097 #. Buddies menu 11308 #. Buddies menu
16098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3651
16099 msgid "/_Buddies" 11309 msgid "/_Buddies"
16100 msgstr "_Vriende" 11310 msgstr "_Vriende"
16101 11311
16102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652
16103 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11312 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
16104 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." 11313 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
16105 11314
16106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3653
16107 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 11315 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
16108 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." 11316 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
16109 11317
16110 #: ../pidgin/gtkblist.c:3654
16111 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 11318 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
16112 msgstr "Kry gebruiker_inligting..." 11319 msgstr "Kry gebruiker_inligting..."
16113 11320
16114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655
16115 msgid "/Buddies/View User _Log..." 11321 msgid "/Buddies/View User _Log..."
16116 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..." 11322 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..."
16117 11323
16118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
16119 msgid "/Buddies/Sh_ow" 11324 msgid "/Buddies/Sh_ow"
16120 msgstr "_Wys" 11325 msgstr "_Wys"
16121 11326
16122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3658
16123 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 11327 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
16124 msgstr "A_flynvriende" 11328 msgstr "A_flynvriende"
16125 11329
16126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
16127 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 11330 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
16128 msgstr "_Leë groepe" 11331 msgstr "_Leë groepe"
16129 11332
16130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660
16131 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 11333 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
16132 msgstr "Vriend_details" 11334 msgstr "Vriend_details"
16133 11335
16134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
16135 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 11336 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
16136 msgstr "Ledige _tye" 11337 msgstr "Ledige _tye"
16137 11338
16138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3662
16139 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 11339 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
16140 msgstr "_Protokolikone" 11340 msgstr "_Protokolikone"
16141 11341
16142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3663
16143 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 11342 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
16144 msgstr "_Rangskik vriende" 11343 msgstr "_Rangskik vriende"
16145 11344
16146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3665
16147 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 11345 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
16148 msgstr "Voeg _vriend by..." 11346 msgstr "Voeg _vriend by..."
16149 11347
16150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3666
16151 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 11348 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
16152 msgstr "Voeg gese_lsie by..." 11349 msgstr "Voeg gese_lsie by..."
16153 11350
16154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667
16155 msgid "/Buddies/Add _Group..." 11351 msgid "/Buddies/Add _Group..."
16156 msgstr "Voeg _groep by..." 11352 msgstr "Voeg _groep by..."
16157 11353
16158 #: ../pidgin/gtkblist.c:3669
16159 msgid "/Buddies/_Quit" 11354 msgid "/Buddies/_Quit"
16160 msgstr "_Sluit af" 11355 msgstr "_Sluit af"
16161 11356
16162 #. Accounts menu 11357 #. Accounts menu
16163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3672
16164 msgid "/_Accounts" 11358 msgid "/_Accounts"
16165 msgstr "_Rekeninge" 11359 msgstr "_Rekeninge"
16166 11360
16167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkblist.c:8058
16168 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 11361 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
16169 msgstr "Bestuur rekeninge" 11362 msgstr "Bestuur rekeninge"
16170 11363
16171 #. Tools 11364 #. Tools
16172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676
16173 msgid "/_Tools" 11365 msgid "/_Tools"
16174 msgstr "_Nutsgoed" 11366 msgstr "_Nutsgoed"
16175 11367
16176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677
16177 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 11368 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
16178 msgstr "Vriend_wagte" 11369 msgstr "Vriend_wagte"
16179 11370
16180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3678
16181 msgid "/Tools/_Certificates" 11371 msgid "/Tools/_Certificates"
16182 msgstr "_Sertifikate" 11372 msgstr "_Sertifikate"
16183 11373
16184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679
16185 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" 11374 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
16186 msgstr "_Eie gesiggies" 11375 msgstr "_Eie gesiggies"
16187 11376
16188 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680
16189 msgid "/Tools/Plu_gins" 11377 msgid "/Tools/Plu_gins"
16190 msgstr "_Inproppe" 11378 msgstr "_Inproppe"
16191 11379
16192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681
16193 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11380 msgid "/Tools/Pr_eferences"
16194 msgstr "_Voorkeure" 11381 msgstr "_Voorkeure"
16195 11382
16196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3682
16197 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11383 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
16198 msgstr "_Privaatheid" 11384 msgstr "_Privaatheid"
16199 11385
16200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3683
16201 msgid "/Tools/Set _Mood" 11386 msgid "/Tools/Set _Mood"
16202 msgstr "Stel _bui" 11387 msgstr "Stel _bui"
16203 11388
16204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3685
16205 msgid "/Tools/_File Transfers" 11389 msgid "/Tools/_File Transfers"
16206 msgstr "_Lêeroordragte" 11390 msgstr "_Lêeroordragte"
16207 11391
16208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3686
16209 msgid "/Tools/R_oom List" 11392 msgid "/Tools/R_oom List"
16210 msgstr "_Kamerlys" 11393 msgstr "_Kamerlys"
16211 11394
16212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3687
16213 msgid "/Tools/System _Log" 11395 msgid "/Tools/System _Log"
16214 msgstr "Stelselstaaf_lêer" 11396 msgstr "Stelselstaaf_lêer"
16215 11397
16216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3689
16217 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 11398 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
16218 msgstr "Doof _klanke" 11399 msgstr "Doof _klanke"
16219 11400
16220 #. Help 11401 #. Help
16221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3691
16222 msgid "/_Help" 11402 msgid "/_Help"
16223 msgstr "_Hulp" 11403 msgstr "_Hulp"
16224 11404
16225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3692
16226 msgid "/Help/Online _Help" 11405 msgid "/Help/Online _Help"
16227 msgstr "_Hulp aanlyn" 11406 msgstr "_Hulp aanlyn"
16228 11407
16229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3694
16230 msgid "/Help/_Build Information" 11408 msgid "/Help/_Build Information"
16231 msgstr "_Bouinligting" 11409 msgstr "_Bouinligting"
16232 11410
16233 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695
16234 msgid "/Help/_Debug Window" 11411 msgid "/Help/_Debug Window"
16235 msgstr "_Ontfoutvenster" 11412 msgstr "_Ontfoutvenster"
16236 11413
16237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3696
16238 msgid "/Help/De_veloper Information" 11414 msgid "/Help/De_veloper Information"
16239 msgstr "_Programmeerinligting" 11415 msgstr "_Programmeerinligting"
16240 11416
16241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697
16242 msgid "/Help/_Translator Information" 11417 msgid "/Help/_Translator Information"
16243 msgstr "_Vertaalinligting" 11418 msgstr "_Vertaalinligting"
16244 11419
16245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3699
16246 msgid "/Help/_About" 11420 msgid "/Help/_About"
16247 msgstr "_Aangaande" 11421 msgstr "_Aangaande"
16248 11422
16249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3731
16250 #, c-format 11423 #, c-format
16251 msgid "<b>Account:</b> %s" 11424 msgid "<b>Account:</b> %s"
16252 msgstr "<b>Rekening:</b> %s" 11425 msgstr "<b>Rekening:</b> %s"
16253 11426
16254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750
16255 #, c-format 11427 #, c-format
16256 msgid "" 11428 msgid ""
16257 "\n" 11429 "\n"
16258 "<b>Occupants:</b> %d" 11430 "<b>Occupants:</b> %d"
16259 msgstr "" 11431 msgstr ""
16260 "\n" 11432 "\n"
16261 "<b>Bewoners:</b> %d" 11433 "<b>Bewoners:</b> %d"
16262 11434
16263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756
16264 #, c-format 11435 #, c-format
16265 msgid "" 11436 msgid ""
16266 "\n" 11437 "\n"
16267 "<b>Topic:</b> %s" 11438 "<b>Topic:</b> %s"
16268 msgstr "" 11439 msgstr ""
16269 "\n" 11440 "\n"
16270 "<b>Onderwerp</b> %s" 11441 "<b>Onderwerp</b> %s"
16271 11442
16272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756
16273 msgid "(no topic set)" 11443 msgid "(no topic set)"
16274 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)" 11444 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)"
16275 11445
16276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3837
16277 msgid "Buddy Alias" 11446 msgid "Buddy Alias"
16278 msgstr "Vriendalias" 11447 msgstr "Vriendalias"
16279 11448
16280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3866
16281 msgid "Logged In" 11449 msgid "Logged In"
16282 msgstr "Aangemeld" 11450 msgstr "Aangemeld"
16283 11451
16284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3912
16285 msgid "Last Seen" 11452 msgid "Last Seen"
16286 msgstr "Laas gesien" 11453 msgstr "Laas gesien"
16287 11454
16288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3934
16289 msgid "Spooky" 11455 msgid "Spooky"
16290 msgstr "Vreemd" 11456 msgstr "Vreemd"
16291 11457
16292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936
16293 msgid "Awesome" 11458 msgid "Awesome"
16294 msgstr "Asemrowend" 11459 msgstr "Asemrowend"
16295 11460
16296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938
16297 msgid "Rockin'" 11461 msgid "Rockin'"
16298 msgstr "Aitsa" 11462 msgstr "Aitsa"
16299 11463
16300 #: ../pidgin/gtkblist.c:3969
16301 msgid "Total Buddies" 11464 msgid "Total Buddies"
16302 msgstr "Totale vriende" 11465 msgstr "Totale vriende"
16303 11466
16304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4338
16305 #, c-format 11467 #, c-format
16306 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 11468 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
16307 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm" 11469 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm"
16308 11470
16309 #: ../pidgin/gtkblist.c:4340
16310 #, c-format 11471 #, c-format
16311 msgid "Idle %dh %02dm" 11472 msgid "Idle %dh %02dm"
16312 msgstr "Ledig %dh %02dm" 11473 msgstr "Ledig %dh %02dm"
16313 11474
16314 #: ../pidgin/gtkblist.c:4342
16315 #, c-format 11475 #, c-format
16316 msgid "Idle %dm" 11476 msgid "Idle %dm"
16317 msgstr "Ledig %dm" 11477 msgstr "Ledig %dm"
16318 11478
16319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4531
16320 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 11479 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
16321 msgstr "Nuwe kitsboodskap..." 11480 msgstr "Nuwe kitsboodskap..."
16322 11481
16323 #: ../pidgin/gtkblist.c:4532 ../pidgin/gtkblist.c:4565
16324 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 11482 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
16325 msgstr "Sluit by geselsie aan..." 11483 msgstr "Sluit by geselsie aan..."
16326 11484
16327 #: ../pidgin/gtkblist.c:4533
16328 msgid "/Buddies/Get User Info..." 11485 msgid "/Buddies/Get User Info..."
16329 msgstr "Kry gebruikerinligting..." 11486 msgstr "Kry gebruikerinligting..."
16330 11487
16331 #: ../pidgin/gtkblist.c:4534
16332 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 11488 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
16333 msgstr "Voeg vriend by..." 11489 msgstr "Voeg vriend by..."
16334 11490
16335 #: ../pidgin/gtkblist.c:4535 ../pidgin/gtkblist.c:4568
16336 msgid "/Buddies/Add Chat..." 11491 msgid "/Buddies/Add Chat..."
16337 msgstr "Voeg geselsie by..." 11492 msgstr "Voeg geselsie by..."
16338 11493
16339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4536
16340 msgid "/Buddies/Add Group..." 11494 msgid "/Buddies/Add Group..."
16341 msgstr "Voeg groep by..." 11495 msgstr "Voeg groep by..."
16342 11496
16343 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571
16344 msgid "/Tools/Privacy" 11497 msgid "/Tools/Privacy"
16345 msgstr "Privaatheid" 11498 msgstr "Privaatheid"
16346 11499
16347 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574
16348 msgid "/Tools/Room List" 11500 msgid "/Tools/Room List"
16349 msgstr "Kamerlys" 11501 msgstr "Kamerlys"
16350 11502
16351 #: ../pidgin/gtkblist.c:4706 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
16352 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
16353 #, c-format 11503 #, c-format
16354 msgid "%d unread message from %s\n" 11504 msgid "%d unread message from %s\n"
16355 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11505 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
16356 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n" 11506 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n"
16357 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n" 11507 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n"
16358 11508
16359 #: ../pidgin/gtkblist.c:4876
16360 msgid "Manually" 11509 msgid "Manually"
16361 msgstr "Handmatig" 11510 msgstr "Handmatig"
16362 11511
16363 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878
16364 msgid "By status" 11512 msgid "By status"
16365 msgstr "Volgens status" 11513 msgstr "Volgens status"
16366 11514
16367 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
16368 msgid "By recent log activity" 11515 msgid "By recent log activity"
16369 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit" 11516 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit"
16370 11517
16371 #: ../pidgin/gtkblist.c:5177
16372 #, c-format 11518 #, c-format
16373 msgid "%s disconnected" 11519 msgid "%s disconnected"
16374 msgstr "%s ontkoppel" 11520 msgstr "%s ontkoppel"
16375 11521
16376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5179
16377 #, c-format 11522 #, c-format
16378 msgid "%s disabled" 11523 msgid "%s disabled"
16379 msgstr "%s gedeaktiveer" 11524 msgstr "%s gedeaktiveer"
16380 11525
16381 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183
16382 msgid "Reconnect" 11526 msgid "Reconnect"
16383 msgstr "Herkoppel" 11527 msgstr "Herkoppel"
16384 11528
16385 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 ../pidgin/gtkblist.c:5285
16386 msgid "Re-enable" 11529 msgid "Re-enable"
16387 msgstr "Heraktiveer" 11530 msgstr "Heraktiveer"
16388 11531
16389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5196
16390 msgid "SSL FAQs" 11532 msgid "SSL FAQs"
16391 msgstr "SSL-vrae" 11533 msgstr "SSL-vrae"
16392 11534
16393 #: ../pidgin/gtkblist.c:5283
16394 msgid "Welcome back!" 11535 msgid "Welcome back!"
16395 msgstr "Welkom terug!" 11536 msgstr "Welkom terug!"
16396 11537
16397 #: ../pidgin/gtkblist.c:5319
16398 #, c-format 11538 #, c-format
16399 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 11539 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
16400 msgid_plural "" 11540 msgid_plural ""
16401 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 11541 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
16402 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" 11542 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
16403 msgstr[1] "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" 11543 msgstr[1] ""
16404 11544 "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:"
16405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593 11545
16406 msgid "<b>Username:</b>" 11546 msgid "<b>Username:</b>"
16407 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>" 11547 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>"
16408 11548
16409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5600
16410 msgid "<b>Password:</b>" 11549 msgid "<b>Password:</b>"
16411 msgstr "<b>Wagwoord:</b>" 11550 msgstr "<b>Wagwoord:</b>"
16412 11551
16413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5611
16414 msgid "_Login" 11552 msgid "_Login"
16415 msgstr "_Meld aan" 11553 msgstr "_Meld aan"
16416 11554
16417 #: ../pidgin/gtkblist.c:5866
16418 msgid "/Accounts" 11555 msgid "/Accounts"
16419 msgstr "Rekeninge" 11556 msgstr "Rekeninge"
16420 11557
16421 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11558 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
16422 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880
16423 #, c-format 11559 #, c-format
16424 msgid "" 11560 msgid ""
16425 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11561 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
16426 "\n" 11562 "\n"
16427 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 11563 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
16436 "vriende gesels." 11572 "vriende gesels."
16437 11573
16438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 11574 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
16439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 11575 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
16440 #. 11576 #.
16441 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059
16442 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 11577 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
16443 msgstr "Vanlynvriende" 11578 msgstr "Vanlynvriende"
16444 11579
16445 #: ../pidgin/gtkblist.c:6062
16446 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 11580 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
16447 msgstr "Leë groepe" 11581 msgstr "Leë groepe"
16448 11582
16449 #: ../pidgin/gtkblist.c:6068
16450 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 11583 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
16451 msgstr "Vrienddetails" 11584 msgstr "Vrienddetails"
16452 11585
16453 #: ../pidgin/gtkblist.c:6071
16454 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 11586 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
16455 msgstr "Ledige tye" 11587 msgstr "Ledige tye"
16456 11588
16457 #: ../pidgin/gtkblist.c:6074
16458 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 11589 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
16459 msgstr "Protokolikone" 11590 msgstr "Protokolikone"
16460 11591
16461 #: ../pidgin/gtkblist.c:7127
16462 msgid "Add a buddy.\n" 11592 msgid "Add a buddy.\n"
16463 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n" 11593 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n"
16464 11594
16465 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142
16466 msgid "Buddy's _username:" 11595 msgid "Buddy's _username:"
16467 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" 11596 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:"
16468 11597
16469 #: ../pidgin/gtkblist.c:7159
16470 msgid "(Optional) A_lias:" 11598 msgid "(Optional) A_lias:"
16471 msgstr "(Opsionele) a_lias:" 11599 msgstr "(Opsionele) a_lias:"
16472 11600
16473 #: ../pidgin/gtkblist.c:7170
16474 msgid "Add buddy to _group:" 11601 msgid "Add buddy to _group:"
16475 msgstr "Voeg vriend by _groep:" 11602 msgstr "Voeg vriend by _groep:"
16476 11603
16477 #: ../pidgin/gtkblist.c:7272
16478 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11604 msgid "This protocol does not support chat rooms."
16479 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." 11605 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie."
16480 11606
16481 #: ../pidgin/gtkblist.c:7288
16482 msgid "" 11607 msgid ""
16483 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 11608 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
16484 "chat." 11609 "chat."
16485 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie." 11610 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie."
16486 11611
16487 #: ../pidgin/gtkblist.c:7297
16488 msgid "" 11612 msgid ""
16489 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 11613 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
16490 "would like to add to your buddy list.\n" 11614 "would like to add to your buddy list.\n"
16491 msgstr "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die " 11615 msgstr ""
11616 "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die "
16492 "vriendelys wil voeg.\n" 11617 "vriendelys wil voeg.\n"
16493 11618
16494 #: ../pidgin/gtkblist.c:7318
16495 msgid "A_lias:" 11619 msgid "A_lias:"
16496 msgstr "A_lias:" 11620 msgstr "A_lias:"
16497 11621
16498 #: ../pidgin/gtkblist.c:7325
16499 msgid "_Group:" 11622 msgid "_Group:"
16500 msgstr "_Groep:" 11623 msgstr "_Groep:"
16501 11624
16502 #: ../pidgin/gtkblist.c:7329
16503 msgid "Auto_join when account connects." 11625 msgid "Auto_join when account connects."
16504 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel." 11626 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel."
16505 11627
16506 #: ../pidgin/gtkblist.c:7330
16507 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11628 msgid "_Remain in chat after window is closed."
16508 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." 11629 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word."
16509 11630
16510 #: ../pidgin/gtkblist.c:7353
16511 msgid "Please enter the name of the group to be added." 11631 msgid "Please enter the name of the group to be added."
16512 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." 11632 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg."
16513 11633
16514 #: ../pidgin/gtkblist.c:8072
16515 msgid "Enable Account" 11634 msgid "Enable Account"
16516 msgstr "Aktiveer rekening" 11635 msgstr "Aktiveer rekening"
16517 11636
16518 #: ../pidgin/gtkblist.c:8077
16519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 11637 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
16520 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening" 11638 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening"
16521 11639
16522 #: ../pidgin/gtkblist.c:8131
16523 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 11640 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
16524 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" 11641 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/"
16525 11642
16526 #: ../pidgin/gtkblist.c:8152
16527 msgid "_Edit Account" 11643 msgid "_Edit Account"
16528 msgstr "_Wysig rekening" 11644 msgstr "_Wysig rekening"
16529 11645
16530 #: ../pidgin/gtkblist.c:8170
16531 msgid "Set _Mood..." 11646 msgid "Set _Mood..."
16532 msgstr "Stel _bui..." 11647 msgstr "Stel _bui..."
16533 11648
16534 #: ../pidgin/gtkblist.c:8180 ../pidgin/gtkconv.c:3339
16535 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835
16536 msgid "No actions available" 11649 msgid "No actions available"
16537 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" 11650 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie"
16538 11651
16539 #: ../pidgin/gtkblist.c:8187
16540 msgid "_Disable" 11652 msgid "_Disable"
16541 msgstr "_Deaktiveer" 11653 msgstr "_Deaktiveer"
16542 11654
16543 #: ../pidgin/gtkblist.c:8205
16544 msgid "/Tools" 11655 msgid "/Tools"
16545 msgstr "Nutsgoed" 11656 msgstr "Nutsgoed"
16546 11657
16547 #: ../pidgin/gtkblist.c:8276
16548 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11658 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
16549 msgstr "Rangskik vriende" 11659 msgstr "Rangskik vriende"
16550 11660
16551 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
16552 msgid "Type the host name for this certificate." 11661 msgid "Type the host name for this certificate."
16553 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." 11662 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in."
16554 11663
16555 #. Widget creation function 11664 #. Widget creation function
16556 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539
16557 msgid "SSL Servers" 11665 msgid "SSL Servers"
16558 msgstr "SSL-bedieners" 11666 msgstr "SSL-bedieners"
16559 11667
16560 #: ../pidgin/gtkconv.c:509
16561 msgid "Unknown command." 11668 msgid "Unknown command."
16562 msgstr "Onbekende bevel." 11669 msgstr "Onbekende bevel."
16563 11670
16564 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:820
16565 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11671 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
16566 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie." 11672 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie."
16567 11673
16568 #: ../pidgin/gtkconv.c:814
16569 msgid "" 11674 msgid ""
16570 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 11675 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
16571 msgstr "" 11676 msgstr ""
16572 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie." 11677 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie."
16573 11678
16574 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
16575 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 11679 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
16576 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer" 11680 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer"
16577 11681
16578 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
16579 msgid "_Buddy:" 11682 msgid "_Buddy:"
16580 msgstr "_Vriend:" 11683 msgstr "_Vriend:"
16581 11684
16582 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164
16583 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483
16584 msgid "_Message:" 11685 msgid "_Message:"
16585 msgstr "_Boodskap:" 11686 msgstr "_Boodskap:"
16586 11687
16587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003
16588 #, c-format 11688 #, c-format
16589 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 11689 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
16590 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" 11690 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
16591 11691
16592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1041
16593 msgid "Save Conversation" 11692 msgid "Save Conversation"
16594 msgstr "Stoor gesprek" 11693 msgstr "Stoor gesprek"
16595 11694
16596 #: ../pidgin/gtkconv.c:1658
16597 msgid "Un-Ignore" 11695 msgid "Un-Ignore"
16598 msgstr "On-ignoreer" 11696 msgstr "On-ignoreer"
16599 11697
16600 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661
16601 msgid "Ignore" 11698 msgid "Ignore"
16602 msgstr "Ignoreer" 11699 msgstr "Ignoreer"
16603 11700
16604 #: ../pidgin/gtkconv.c:1681
16605 msgid "Get Away Message" 11701 msgid "Get Away Message"
16606 msgstr "Kry Weg-boodskap" 11702 msgstr "Kry Weg-boodskap"
16607 11703
16608 #: ../pidgin/gtkconv.c:1704
16609 msgid "Last Said" 11704 msgid "Last Said"
16610 msgstr "Laaste gesê" 11705 msgstr "Laaste gesê"
16611 11706
16612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2741
16613 msgid "Unable to save icon file to disk." 11707 msgid "Unable to save icon file to disk."
16614 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie." 11708 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie."
16615 11709
16616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836
16617 msgid "Save Icon" 11710 msgid "Save Icon"
16618 msgstr "Stoor ikoon" 11711 msgstr "Stoor ikoon"
16619 11712
16620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2894
16621 msgid "Animate" 11713 msgid "Animate"
16622 msgstr "Animeer" 11714 msgstr "Animeer"
16623 11715
16624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
16625 msgid "Hide Icon" 11716 msgid "Hide Icon"
16626 msgstr "Versteek ikoon" 11717 msgstr "Versteek ikoon"
16627 11718
16628 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902
16629 msgid "Save Icon As..." 11719 msgid "Save Icon As..."
16630 msgstr "Stoor ikoon as..." 11720 msgstr "Stoor ikoon as..."
16631 11721
16632 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906
16633 msgid "Set Custom Icon..." 11722 msgid "Set Custom Icon..."
16634 msgstr "Stel eie ikoon..." 11723 msgstr "Stel eie ikoon..."
16635 11724
16636 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910
16637 msgid "Change Size" 11725 msgid "Change Size"
16638 msgstr "Verander grootte" 11726 msgstr "Verander grootte"
16639 11727
16640 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045
16641 msgid "Show All" 11728 msgid "Show All"
16642 msgstr "Wys alles" 11729 msgstr "Wys alles"
16643 11730
16644 #. Conversation menu 11731 #. Conversation menu
16645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064
16646 msgid "/_Conversation" 11732 msgid "/_Conversation"
16647 msgstr "_Gesprek" 11733 msgstr "_Gesprek"
16648 11734
16649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066
16650 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11735 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
16651 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." 11736 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..."
16652 11737
16653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068
16654 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." 11738 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
16655 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." 11739 msgstr "Sluit by _geselsie aan..."
16656 11740
16657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073
16658 msgid "/Conversation/_Find..." 11741 msgid "/Conversation/_Find..."
16659 msgstr "_Vind..." 11742 msgstr "_Vind..."
16660 11743
16661 #: ../pidgin/gtkconv.c:3075
16662 msgid "/Conversation/View _Log" 11744 msgid "/Conversation/View _Log"
16663 msgstr "Bekyk staaf_lêer" 11745 msgstr "Bekyk staaf_lêer"
16664 11746
16665 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076
16666 msgid "/Conversation/_Save As..." 11747 msgid "/Conversation/_Save As..."
16667 msgstr "_Stoor as..." 11748 msgstr "_Stoor as..."
16668 11749
16669 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078
16670 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11750 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
16671 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n" 11751 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n"
16672 11752
16673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083
16674 msgid "/Conversation/M_edia" 11753 msgid "/Conversation/M_edia"
16675 msgstr "M_edia" 11754 msgstr "M_edia"
16676 11755
16677 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085
16678 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" 11756 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
16679 msgstr "_Oudio-oproep" 11757 msgstr "_Oudio-oproep"
16680 11758
16681 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087
16682 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" 11759 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
16683 msgstr "_Video-oproep" 11760 msgstr "_Video-oproep"
16684 11761
16685 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089
16686 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11762 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
16687 msgstr "Oudio/Video-_oproep" 11763 msgstr "Oudio/Video-_oproep"
16688 11764
16689 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093
16690 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11765 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
16691 msgstr "S_tuur lêer..." 11766 msgstr "S_tuur lêer..."
16692 11767
16693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094
16694 msgid "/Conversation/Get _Attention" 11768 msgid "/Conversation/Get _Attention"
16695 msgstr "Trek _aandag" 11769 msgstr "Trek _aandag"
16696 11770
16697 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095
16698 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11771 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
16699 msgstr "Voeg vriend_wag by..." 11772 msgstr "Voeg vriend_wag by..."
16700 11773
16701 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097
16702 msgid "/Conversation/_Get Info" 11774 msgid "/Conversation/_Get Info"
16703 msgstr "_Kry inligting" 11775 msgstr "_Kry inligting"
16704 11776
16705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099
16706 msgid "/Conversation/In_vite..." 11777 msgid "/Conversation/In_vite..."
16707 msgstr "_Nooi uit..." 11778 msgstr "_Nooi uit..."
16708 11779
16709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101
16710 msgid "/Conversation/M_ore" 11780 msgid "/Conversation/M_ore"
16711 msgstr "_Meer" 11781 msgstr "_Meer"
16712 11782
16713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105
16714 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11783 msgid "/Conversation/Al_ias..."
16715 msgstr "_Alias..." 11784 msgstr "_Alias..."
16716 11785
16717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107
16718 msgid "/Conversation/_Block..." 11786 msgid "/Conversation/_Block..."
16719 msgstr "_Blokkeer..." 11787 msgstr "_Blokkeer..."
16720 11788
16721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3109
16722 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11789 msgid "/Conversation/_Unblock..."
16723 msgstr "_Ontblokkeer..." 11790 msgstr "_Ontblokkeer..."
16724 11791
16725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111
16726 msgid "/Conversation/_Add..." 11792 msgid "/Conversation/_Add..."
16727 msgstr "_Voeg by..." 11793 msgstr "_Voeg by..."
16728 11794
16729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113
16730 msgid "/Conversation/_Remove..." 11795 msgid "/Conversation/_Remove..."
16731 msgstr "Ve_rwyder..." 11796 msgstr "Ve_rwyder..."
16732 11797
16733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118
16734 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 11798 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
16735 msgstr "Voeg s_kakel in..." 11799 msgstr "Voeg s_kakel in..."
16736 11800
16737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3120
16738 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 11801 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
16739 msgstr "Voeg pr_entjie in..." 11802 msgstr "Voeg pr_entjie in..."
16740 11803
16741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126
16742 msgid "/Conversation/_Close" 11804 msgid "/Conversation/_Close"
16743 msgstr "Slui_t" 11805 msgstr "Slui_t"
16744 11806
16745 #. Options 11807 #. Options
16746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130
16747 msgid "/_Options" 11808 msgid "/_Options"
16748 msgstr "_Opsies" 11809 msgstr "_Opsies"
16749 11810
16750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
16751 msgid "/Options/Enable _Logging" 11811 msgid "/Options/Enable _Logging"
16752 msgstr "Aktiveer _boekstawing" 11812 msgstr "Aktiveer _boekstawing"
16753 11813
16754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132
16755 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11814 msgid "/Options/Enable _Sounds"
16756 msgstr "Aktiveer _klanke" 11815 msgstr "Aktiveer _klanke"
16757 11816
16758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134
16759 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11817 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
16760 msgstr "Wys _formateringnutsgoed" 11818 msgstr "Wys _formateringnutsgoed"
16761 11819
16762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135
16763 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11820 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
16764 msgstr "Wys _tydstempels" 11821 msgstr "Wys _tydstempels"
16765 11822
16766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3327
16767 msgid "/Conversation/More" 11823 msgid "/Conversation/More"
16768 msgstr "Meer" 11824 msgstr "Meer"
16769 11825
16770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3383
16771 msgid "/Options" 11826 msgid "/Options"
16772 msgstr "Opsies" 11827 msgstr "Opsies"
16773 11828
16774 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11829 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
16775 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11830 #. * the 'Conversation' menu pops up.
16776 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11831 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
16777 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11832 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
16778 #. * conversation is created. 11833 #. * conversation is created.
16779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3451
16780 msgid "/Conversation" 11834 msgid "/Conversation"
16781 msgstr "Gesprek" 11835 msgstr "Gesprek"
16782 11836
16783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3459
16784 msgid "/Conversation/View Log" 11837 msgid "/Conversation/View Log"
16785 msgstr "Bekyk staaflêer" 11838 msgstr "Bekyk staaflêer"
16786 11839
16787 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464
16788 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" 11840 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
16789 msgstr "Oudio-oproep" 11841 msgstr "Oudio-oproep"
16790 11842
16791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3467
16792 msgid "/Conversation/Media/Video Call" 11843 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
16793 msgstr "Video-oproep" 11844 msgstr "Video-oproep"
16794 11845
16795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3470
16796 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" 11846 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
16797 msgstr "Oudio/Video-oproep" 11847 msgstr "Oudio/Video-oproep"
16798 11848
16799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3477
16800 msgid "/Conversation/Send File..." 11849 msgid "/Conversation/Send File..."
16801 msgstr "Stuur lêer..." 11850 msgstr "Stuur lêer..."
16802 11851
16803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481
16804 msgid "/Conversation/Get Attention" 11852 msgid "/Conversation/Get Attention"
16805 msgstr "Trek aandag" 11853 msgstr "Trek aandag"
16806 11854
16807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3484
16808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11855 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
16809 msgstr "Voeg vriendwag by..." 11856 msgstr "Voeg vriendwag by..."
16810 11857
16811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3490
16812 msgid "/Conversation/Get Info" 11858 msgid "/Conversation/Get Info"
16813 msgstr "Kry inligting" 11859 msgstr "Kry inligting"
16814 11860
16815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494
16816 msgid "/Conversation/Invite..." 11861 msgid "/Conversation/Invite..."
16817 msgstr "Nooi uit..." 11862 msgstr "Nooi uit..."
16818 11863
16819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3500
16820 msgid "/Conversation/Alias..." 11864 msgid "/Conversation/Alias..."
16821 msgstr "Alias..." 11865 msgstr "Alias..."
16822 11866
16823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504
16824 msgid "/Conversation/Block..." 11867 msgid "/Conversation/Block..."
16825 msgstr "Blokkeer..." 11868 msgstr "Blokkeer..."
16826 11869
16827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3508
16828 msgid "/Conversation/Unblock..." 11870 msgid "/Conversation/Unblock..."
16829 msgstr "Ontblokkeer..." 11871 msgstr "Ontblokkeer..."
16830 11872
16831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512
16832 msgid "/Conversation/Add..." 11873 msgid "/Conversation/Add..."
16833 msgstr "Voeg by..." 11874 msgstr "Voeg by..."
16834 11875
16835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3516
16836 msgid "/Conversation/Remove..." 11876 msgid "/Conversation/Remove..."
16837 msgstr "Verwyder..." 11877 msgstr "Verwyder..."
16838 11878
16839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3522
16840 msgid "/Conversation/Insert Link..." 11879 msgid "/Conversation/Insert Link..."
16841 msgstr "Voeg skakel in..." 11880 msgstr "Voeg skakel in..."
16842 11881
16843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3526
16844 msgid "/Conversation/Insert Image..." 11882 msgid "/Conversation/Insert Image..."
16845 msgstr "Voeg prent in..." 11883 msgstr "Voeg prent in..."
16846 11884
16847 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532
16848 msgid "/Options/Enable Logging" 11885 msgid "/Options/Enable Logging"
16849 msgstr "Aktiveer boekstawing" 11886 msgstr "Aktiveer boekstawing"
16850 11887
16851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3535
16852 msgid "/Options/Enable Sounds" 11888 msgid "/Options/Enable Sounds"
16853 msgstr "Aktiveer klanke" 11889 msgstr "Aktiveer klanke"
16854 11890
16855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3548
16856 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11891 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
16857 msgstr "Wys formateringnutsgoed" 11892 msgstr "Wys formateringnutsgoed"
16858 11893
16859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3551
16860 msgid "/Options/Show Timestamps" 11894 msgid "/Options/Show Timestamps"
16861 msgstr "Wys tydstempels" 11895 msgstr "Wys tydstempels"
16862 11896
16863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3629
16864 msgid "User is typing..." 11897 msgid "User is typing..."
16865 msgstr "Gebruiker tik..." 11898 msgstr "Gebruiker tik..."
16866 11899
16867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3703
16868 #, c-format 11900 #, c-format
16869 msgid "" 11901 msgid ""
16870 "\n" 11902 "\n"
16871 "%s has stopped typing" 11903 "%s has stopped typing"
16872 msgstr "" 11904 msgstr ""
16873 "\n" 11905 "\n"
16874 "%s het opgehou tik" 11906 "%s het opgehou tik"
16875 11907
16876 #. Build the Send To menu 11908 #. Build the Send To menu
16877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3882 ../pidgin/gtkconv.c:8599
16878 msgid "S_end To" 11909 msgid "S_end To"
16879 msgstr "S_tuur na" 11910 msgstr "S_tuur na"
16880 11911
16881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4548 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
16882 msgid "_Send" 11912 msgid "_Send"
16883 msgstr "_Stuur" 11913 msgstr "_Stuur"
16884 11914
16885 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11915 #. Setup the label telling how many people are in the room.
16886 #: ../pidgin/gtkconv.c:4717
16887 msgid "0 people in room" 11916 msgid "0 people in room"
16888 msgstr "0 mense in die kamer" 11917 msgstr "0 mense in die kamer"
16889 11918
16890 #: ../pidgin/gtkconv.c:4876
16891 msgid "Close Find bar" 11919 msgid "Close Find bar"
16892 msgstr "Sluit soekbalk" 11920 msgstr "Sluit soekbalk"
16893 11921
16894 #: ../pidgin/gtkconv.c:4878
16895 msgid "Find:" 11922 msgid "Find:"
16896 msgstr "Vind:" 11923 msgstr "Vind:"
16897 11924
16898 #: ../pidgin/gtkconv.c:6121 ../pidgin/gtkconv.c:6247
16899 #, c-format 11925 #, c-format
16900 msgid "%d person in room" 11926 msgid "%d person in room"
16901 msgid_plural "%d people in room" 11927 msgid_plural "%d people in room"
16902 msgstr[0] "%d persoon in kamer" 11928 msgstr[0] "%d persoon in kamer"
16903 msgstr[1] "%d mense in kamer" 11929 msgstr[1] "%d mense in kamer"
16904 11930
16905 #: ../pidgin/gtkconv.c:6780
16906 msgid "Stopped Typing" 11931 msgid "Stopped Typing"
16907 msgstr "Het opgehou tik" 11932 msgstr "Het opgehou tik"
16908 11933
16909 #: ../pidgin/gtkconv.c:6783
16910 msgid "Nick Said" 11934 msgid "Nick Said"
16911 msgstr "Bynaam genoem" 11935 msgstr "Bynaam genoem"
16912 11936
16913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6786
16914 msgid "Unread Messages" 11937 msgid "Unread Messages"
16915 msgstr "Ongelese boodskappe" 11938 msgstr "Ongelese boodskappe"
16916 11939
16917 #: ../pidgin/gtkconv.c:6792
16918 msgid "New Event" 11940 msgid "New Event"
16919 msgstr "Nuwe gebeurtenis" 11941 msgstr "Nuwe gebeurtenis"
16920 11942
16921 #: ../pidgin/gtkconv.c:8082
16922 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 11943 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
16923 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." 11944 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon."
16924 11945
16925 #: ../pidgin/gtkconv.c:8282
16926 msgid "Confirm close" 11946 msgid "Confirm close"
16927 msgstr "Bevestig sluiting" 11947 msgstr "Bevestig sluiting"
16928 11948
16929 #: ../pidgin/gtkconv.c:8314
16930 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11949 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
16931 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?" 11950 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?"
16932 11951
16933 #: ../pidgin/gtkconv.c:8940
16934 msgid "Close other tabs" 11952 msgid "Close other tabs"
16935 msgstr "Sluit ander oortjies" 11953 msgstr "Sluit ander oortjies"
16936 11954
16937 #: ../pidgin/gtkconv.c:8946
16938 msgid "Close all tabs" 11955 msgid "Close all tabs"
16939 msgstr "Sluit alle oortjies" 11956 msgstr "Sluit alle oortjies"
16940 11957
16941 #: ../pidgin/gtkconv.c:8954
16942 msgid "Detach this tab" 11958 msgid "Detach this tab"
16943 msgstr "Ontheg hierdie oortjie" 11959 msgstr "Ontheg hierdie oortjie"
16944 11960
16945 #: ../pidgin/gtkconv.c:8960
16946 msgid "Close this tab" 11961 msgid "Close this tab"
16947 msgstr "Sluit hierdie oortjie" 11962 msgstr "Sluit hierdie oortjie"
16948 11963
16949 #: ../pidgin/gtkconv.c:9465
16950 msgid "Close conversation" 11964 msgid "Close conversation"
16951 msgstr "Sluit gesprek" 11965 msgstr "Sluit gesprek"
16952 11966
16953 #: ../pidgin/gtkconv.c:10062
16954 msgid "Last created window" 11967 msgid "Last created window"
16955 msgstr "Laas geskepte venster" 11968 msgstr "Laas geskepte venster"
16956 11969
16957 #: ../pidgin/gtkconv.c:10064
16958 msgid "Separate IM and Chat windows" 11970 msgid "Separate IM and Chat windows"
16959 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters" 11971 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters"
16960 11972
16961 #: ../pidgin/gtkconv.c:10066 ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16962 msgid "New window" 11973 msgid "New window"
16963 msgstr "Nuwe venster" 11974 msgstr "Nuwe venster"
16964 11975
16965 #: ../pidgin/gtkconv.c:10068
16966 msgid "By group" 11976 msgid "By group"
16967 msgstr "Volgens groep" 11977 msgstr "Volgens groep"
16968 11978
16969 #: ../pidgin/gtkconv.c:10070
16970 msgid "By account" 11979 msgid "By account"
16971 msgstr "Volgens rekening" 11980 msgstr "Volgens rekening"
16972 11981
16973 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:749 ../pidgin/gtkdebug.c:751
16974 msgid "Find" 11982 msgid "Find"
16975 msgstr "Vind" 11983 msgstr "Vind"
16976 11984
16977 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195
16978 msgid "_Search for:" 11985 msgid "_Search for:"
16979 msgstr "_Soek vir:" 11986 msgstr "_Soek vir:"
16980 11987
16981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
16982 msgid "Save Debug Log" 11988 msgid "Save Debug Log"
16983 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" 11989 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer"
16984 11990
16985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
16986 msgid "Invert" 11991 msgid "Invert"
16987 msgstr "Omkeer" 11992 msgstr "Omkeer"
16988 11993
16989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
16990 msgid "Highlight matches" 11994 msgid "Highlight matches"
16991 msgstr "Merk passings" 11995 msgstr "Merk passings"
16992 11996
16993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
16994 msgid "_Icon Only" 11997 msgid "_Icon Only"
16995 msgstr "Net _ikoon" 11998 msgstr "Net _ikoon"
16996 11999
16997 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
16998 msgid "_Text Only" 12000 msgid "_Text Only"
16999 msgstr "Net _teks" 12001 msgstr "Net _teks"
17000 12002
17001 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
17002 msgid "_Both Icon & Text" 12003 msgid "_Both Icon & Text"
17003 msgstr "_Beide ikoon en teks" 12004 msgstr "_Beide ikoon en teks"
17004 12005
17005 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 ../pidgin/gtkdebug.c:804 ../pidgin/gtkdebug.c:806
17006 msgid "Filter" 12006 msgid "Filter"
17007 msgstr "Filter" 12007 msgstr "Filter"
17008 12008
17009 #: ../pidgin/gtkdebug.c:826 ../pidgin/gtkdebug.c:828
17010 msgid "Right click for more options." 12009 msgid "Right click for more options."
17011 msgstr "Klik regs vir meer opsies." 12010 msgstr "Klik regs vir meer opsies."
17012 12011
17013 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862
17014 msgid "Level " 12012 msgid "Level "
17015 msgstr "Vlak " 12013 msgstr "Vlak "
17016 12014
17017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:868 ../pidgin/gtkdebug.c:870
17018 msgid "Select the debug filter level." 12015 msgid "Select the debug filter level."
17019 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak." 12016 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak."
17020 12017
17021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:875
17022 msgid "All" 12018 msgid "All"
17023 msgstr "Almal" 12019 msgstr "Almal"
17024 12020
17025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:876
17026 msgid "Misc" 12021 msgid "Misc"
17027 msgstr "Allerlei" 12022 msgstr "Allerlei"
17028 12023
17029 #: ../pidgin/gtkdebug.c:878
17030 msgid "Warning" 12024 msgid "Warning"
17031 msgstr "Waarskuwing" 12025 msgstr "Waarskuwing"
17032 12026
17033 #: ../pidgin/gtkdebug.c:879
17034 msgid "Error " 12027 msgid "Error "
17035 msgstr "Fout " 12028 msgstr "Fout "
17036 12029
17037 #: ../pidgin/gtkdebug.c:880
17038 msgid "Fatal Error" 12030 msgid "Fatal Error"
17039 msgstr "Fatale fout" 12031 msgstr "Fatale fout"
17040 12032
17041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
17042 msgid "bug master" 12033 msgid "bug master"
17043 msgstr "goggameester" 12034 msgstr "goggameester"
17044 12035
17045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
17046 msgid "artist" 12036 msgid "artist"
17047 msgstr "kunstenaar" 12037 msgstr "kunstenaar"
17048 12038
17049 #. feel free to not translate this 12039 #. feel free to not translate this
17050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
17051 msgid "Ka-Hing Cheung" 12040 msgid "Ka-Hing Cheung"
17052 msgstr "Ka-Hing Cheung" 12041 msgstr "Ka-Hing Cheung"
17053 12042
17054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
17055 msgid "voice and video" 12043 msgid "voice and video"
17056 msgstr "stem en video" 12044 msgstr "stem en video"
17057 12045
17058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
17059 msgid "support" 12046 msgid "support"
17060 msgstr "steun" 12047 msgstr "steun"
17061 12048
17062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118
17063 msgid "webmaster" 12049 msgid "webmaster"
17064 msgstr "webmeester" 12050 msgstr "webmeester"
17065 12051
17066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
17067 msgid "Senior Contributor/QA" 12052 msgid "Senior Contributor/QA"
17068 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" 12053 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder"
17069 12054
17070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
17071 msgid "win32 port" 12055 msgid "win32 port"
17072 msgstr "win32-weergawe" 12056 msgstr "win32-weergawe"
17073 12057
17074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
17075 msgid "maintainer" 12058 msgid "maintainer"
17076 msgstr "onderhouer" 12059 msgstr "onderhouer"
17077 12060
17078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
17079 msgid "libfaim maintainer" 12061 msgid "libfaim maintainer"
17080 msgstr "libfaim-onderhouer" 12062 msgstr "libfaim-onderhouer"
17081 12063
17082 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 12064 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
17083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
17084 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 12065 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
17085 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]" 12066 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]"
17086 12067
17087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
17088 msgid "support/QA" 12068 msgid "support/QA"
17089 msgstr "steun/gehaltebeheer" 12069 msgstr "steun/gehaltebeheer"
17090 12070
17091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
17092 msgid "XMPP" 12071 msgid "XMPP"
17093 msgstr "XMPP" 12072 msgstr "XMPP"
17094 12073
17095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
17096 msgid "original author" 12074 msgid "original author"
17097 msgstr "oorspronklike outeur" 12075 msgstr "oorspronklike outeur"
17098 12076
17099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127
17100 msgid "lead developer" 12077 msgid "lead developer"
17101 msgstr "hoofprogrammeerder" 12078 msgstr "hoofprogrammeerder"
17102 12079
17103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
17104 msgid "Afrikaans" 12080 msgid "Afrikaans"
17105 msgstr "Afrikaans" 12081 msgstr "Afrikaans"
17106 12082
17107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
17108 msgid "Arabic" 12083 msgid "Arabic"
17109 msgstr "Arabies" 12084 msgstr "Arabies"
17110 12085
17111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 12086 #, fuzzy
12087 msgid "Assamese"
12088 msgstr "Bekaamd"
12089
17112 msgid "Belarusian Latin" 12090 msgid "Belarusian Latin"
17113 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" 12091 msgstr "Witrussies in Latynse skrif"
17114 12092
17115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
17116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
17117 msgid "Bulgarian" 12093 msgid "Bulgarian"
17118 msgstr "Bulgaars" 12094 msgstr "Bulgaars"
17119 12095
17120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
17121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
17122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
17123 msgid "Bengali" 12096 msgid "Bengali"
17124 msgstr "Bengaals" 12097 msgstr "Bengaals"
17125 12098
17126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
17127 msgid "Bengali-India" 12099 msgid "Bengali-India"
17128 msgstr "Bengaals (Indië)" 12100 msgstr "Bengaals (Indië)"
17129 12101
17130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
17131 msgid "Bosnian" 12102 msgid "Bosnian"
17132 msgstr "Bosnies" 12103 msgstr "Bosnies"
17133 12104
17134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
17135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
17136 msgid "Catalan" 12105 msgid "Catalan"
17137 msgstr "Katalaans" 12106 msgstr "Katalaans"
17138 12107
17139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
17140 msgid "Valencian-Catalan" 12108 msgid "Valencian-Catalan"
17141 msgstr "Valensiese Katalaans" 12109 msgstr "Valensiese Katalaans"
17142 12110
17143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
17144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
17145 msgid "Czech" 12111 msgid "Czech"
17146 msgstr "Tsjeggies" 12112 msgstr "Tsjeggies"
17147 12113
17148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
17149 msgid "Danish" 12114 msgid "Danish"
17150 msgstr "Deens" 12115 msgstr "Deens"
17151 12116
17152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
17153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
17154 msgid "German" 12117 msgid "German"
17155 msgstr "Duits" 12118 msgstr "Duits"
17156 12119
17157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
17158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
17159 msgid "Dzongkha" 12120 msgid "Dzongkha"
17160 msgstr "Dzongkha" 12121 msgstr "Dzongkha"
17161 12122
17162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
17163 msgid "Greek" 12123 msgid "Greek"
17164 msgstr "Grieks" 12124 msgstr "Grieks"
17165 12125
17166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
17167 msgid "Australian English" 12126 msgid "Australian English"
17168 msgstr "Australiaanse Engels" 12127 msgstr "Australiaanse Engels"
17169 12128
17170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
17171 msgid "Canadian English" 12129 msgid "Canadian English"
17172 msgstr "Kanadese Engels" 12130 msgstr "Kanadese Engels"
17173 12131
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
17175 msgid "British English" 12132 msgid "British English"
17176 msgstr "Britse Engels" 12133 msgstr "Britse Engels"
17177 12134
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
17179 msgid "Esperanto" 12135 msgid "Esperanto"
17180 msgstr "Esperanto" 12136 msgstr "Esperanto"
17181 12137
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
17183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
17184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
17185 msgid "Spanish" 12138 msgid "Spanish"
17186 msgstr "Spaans" 12139 msgstr "Spaans"
17187 12140
17188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
17189 msgid "Estonian" 12141 msgid "Estonian"
17190 msgstr "Estnies" 12142 msgstr "Estnies"
17191 12143
17192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
17193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
17194 msgid "Basque" 12144 msgid "Basque"
17195 msgstr "Baskies" 12145 msgstr "Baskies"
17196 12146
17197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
17198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
17199 msgid "Persian" 12147 msgid "Persian"
17200 msgstr "Persies" 12148 msgstr "Persies"
17201 12149
17202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
17203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
17204 msgid "Finnish" 12150 msgid "Finnish"
17205 msgstr "Fins" 12151 msgstr "Fins"
17206 12152
17207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
17208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
17209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
17210 msgid "French" 12153 msgid "French"
17211 msgstr "Frans" 12154 msgstr "Frans"
17212 12155
17213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
17214 msgid "Irish" 12156 msgid "Irish"
17215 msgstr "Iers" 12157 msgstr "Iers"
17216 12158
17217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
17218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271
17219 msgid "Galician" 12159 msgid "Galician"
17220 msgstr "Galisies" 12160 msgstr "Galisies"
17221 12161
17222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
17223 msgid "Gujarati" 12162 msgid "Gujarati"
17224 msgstr "Gujaraties" 12163 msgstr "Gujaraties"
17225 12164
17226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
17227 msgid "Gujarati Language Team" 12165 msgid "Gujarati Language Team"
17228 msgstr "Goedjarati-taalspan" 12166 msgstr "Goedjarati-taalspan"
17229 12167
17230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
17231 msgid "Hebrew" 12168 msgid "Hebrew"
17232 msgstr "Hebreeus" 12169 msgstr "Hebreeus"
17233 12170
17234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
17235 msgid "Hindi" 12171 msgid "Hindi"
17236 msgstr "Hindi" 12172 msgstr "Hindi"
17237 12173
17238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
17239 msgid "Hungarian" 12174 msgid "Hungarian"
17240 msgstr "Hongaars" 12175 msgstr "Hongaars"
17241 12176
17242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
17243 msgid "Armenian" 12177 msgid "Armenian"
17244 msgstr "Armeens" 12178 msgstr "Armeens"
17245 12179
17246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
17247 msgid "Indonesian" 12180 msgid "Indonesian"
17248 msgstr "Indonesies" 12181 msgstr "Indonesies"
17249 12182
17250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
17251 msgid "Italian" 12183 msgid "Italian"
17252 msgstr "Italiaans" 12184 msgstr "Italiaans"
17253 12185
17254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
17255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
17256 msgid "Japanese" 12186 msgid "Japanese"
17257 msgstr "Japannees" 12187 msgstr "Japannees"
17258 12188
17259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
17260 msgid "Georgian" 12189 msgid "Georgian"
17261 msgstr "Georgies" 12190 msgstr "Georgies"
17262 12191
17263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
17264 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 12192 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
17265 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers" 12193 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers"
17266 12194
17267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
17268 msgid "Khmer" 12195 msgid "Khmer"
17269 msgstr "Khmer" 12196 msgstr "Khmer"
17270 12197
17271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
17272 msgid "Kannada" 12198 msgid "Kannada"
17273 msgstr "Kannada" 12199 msgstr "Kannada"
17274 12200
17275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
17276 msgid "Kannada Translation team" 12201 msgid "Kannada Translation team"
17277 msgstr "Kannada-vertaalspan" 12202 msgstr "Kannada-vertaalspan"
17278 12203
17279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
17280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281
17281 msgid "Korean" 12204 msgid "Korean"
17282 msgstr "Koreaans" 12205 msgstr "Koreaans"
17283 12206
17284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196
17285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
17286 msgid "Kurdish" 12207 msgid "Kurdish"
17287 msgstr "Koerdies" 12208 msgstr "Koerdies"
17288 12209
17289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
17290 msgid "Lao" 12210 msgid "Lao"
17291 msgstr "Lao" 12211 msgstr "Lao"
17292 12212
17293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200
17294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
17295 msgid "Macedonian" 12213 msgid "Macedonian"
17296 msgstr "Masedonies" 12214 msgstr "Masedonies"
17297 12215
17298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 12216 #, fuzzy
12217 msgid "Malayalam"
12218 msgstr "Maleisies"
12219
17299 msgid "Mongolian" 12220 msgid "Mongolian"
17300 msgstr "Mongools" 12221 msgstr "Mongools"
17301 12222
17302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
17303 msgid "Marathi" 12223 msgid "Marathi"
17304 msgstr "Mahratti" 12224 msgstr "Mahratti"
17305 12225
17306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
17307 msgid "Malay" 12226 msgid "Malay"
17308 msgstr "Maleisies" 12227 msgstr "Maleisies"
17309 12228
17310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
17311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288
17312 msgid "Bokmål Norwegian" 12229 msgid "Bokmål Norwegian"
17313 msgstr "Bokmål-Noorweegs" 12230 msgstr "Bokmål-Noorweegs"
17314 12231
17315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
17316 msgid "Nepali" 12232 msgid "Nepali"
17317 msgstr "Nepalees" 12233 msgstr "Nepalees"
17318 12234
17319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
17320 msgid "Dutch, Flemish" 12235 msgid "Dutch, Flemish"
17321 msgstr "Nederlands, Flaams" 12236 msgstr "Nederlands, Flaams"
17322 12237
17323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
17324 msgid "Norwegian Nynorsk" 12238 msgid "Norwegian Nynorsk"
17325 msgstr "Noorweegse Nynorsk" 12239 msgstr "Noorweegse Nynorsk"
17326 12240
17327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
17328 msgid "Occitan" 12241 msgid "Occitan"
17329 msgstr "Oksitaans" 12242 msgstr "Oksitaans"
17330 12243
17331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
17332 msgid "Oriya" 12244 msgid "Oriya"
17333 msgstr "" 12245 msgstr ""
17334 12246
17335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
17336 msgid "Punjabi" 12247 msgid "Punjabi"
17337 msgstr "Pandjab" 12248 msgstr "Pandjab"
17338 12249
17339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213
17340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 ../pidgin/gtkdialogs.c:290
17341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 ../pidgin/gtkdialogs.c:292
17342 msgid "Polish" 12250 msgid "Polish"
17343 msgstr "Pools" 12251 msgstr "Pools"
17344 12252
17345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
17346 msgid "Portuguese" 12253 msgid "Portuguese"
17347 msgstr "Portugees" 12254 msgstr "Portugees"
17348 12255
17349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
17350 msgid "Portuguese-Brazil" 12256 msgid "Portuguese-Brazil"
17351 msgstr "Portugees-Brasilië" 12257 msgstr "Portugees-Brasilië"
17352 12258
17353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
17354 msgid "Pashto" 12259 msgid "Pashto"
17355 msgstr "Pasjtoe" 12260 msgstr "Pasjtoe"
17356 12261
17357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
17358 msgid "Romanian" 12262 msgid "Romanian"
17359 msgstr "Romeens" 12263 msgstr "Romeens"
17360 12264
17361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:294
17362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 ../pidgin/gtkdialogs.c:296
17363 msgid "Russian" 12265 msgid "Russian"
17364 msgstr "Russies" 12266 msgstr "Russies"
17365 12267
17366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
17367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
17368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299
17369 msgid "Slovak" 12268 msgid "Slovak"
17370 msgstr "Slowaaks" 12269 msgstr "Slowaaks"
17371 12270
17372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:300
17373 msgid "Slovenian" 12271 msgid "Slovenian"
17374 msgstr "Sloweens" 12272 msgstr "Sloweens"
17375 12273
17376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
17377 msgid "Albanian" 12274 msgid "Albanian"
17378 msgstr "Albanees" 12275 msgstr "Albanees"
17379 12276
17380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
17381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302
17382 msgid "Serbian" 12277 msgid "Serbian"
17383 msgstr "Serwies" 12278 msgstr "Serwies"
17384 12279
17385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
17386 msgid "Sinhala" 12280 msgid "Sinhala"
17387 msgstr "Sinhalees" 12281 msgstr "Sinhalees"
17388 12282
17389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:303
17390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304
17391 msgid "Swedish" 12283 msgid "Swedish"
17392 msgstr "Sweeds" 12284 msgstr "Sweeds"
17393 12285
17394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
17395 msgid "Swahili" 12286 msgid "Swahili"
17396 msgstr "Swahili" 12287 msgstr "Swahili"
17397 12288
17398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
17399 msgid "Tamil" 12289 msgid "Tamil"
17400 msgstr "Tamil" 12290 msgstr "Tamil"
17401 12291
17402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:305
17403 msgid "Telugu" 12292 msgid "Telugu"
17404 msgstr "Teloegoe" 12293 msgstr "Teloegoe"
17405 12294
17406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
17407 msgid "Thai" 12295 msgid "Thai"
17408 msgstr "Thai" 12296 msgstr "Thai"
17409 12297
17410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:306
17411 msgid "Turkish" 12298 msgid "Turkish"
17412 msgstr "Turks" 12299 msgstr "Turks"
17413 12300
17414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
17415 msgid "Ukranian" 12301 msgid "Ukranian"
17416 msgstr "Oekraïens" 12302 msgstr "Oekraïens"
17417 12303
17418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
17419 msgid "Urdu" 12304 msgid "Urdu"
17420 msgstr "Oerdoe" 12305 msgstr "Oerdoe"
17421 12306
17422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
17423 msgid "Vietnamese" 12307 msgid "Vietnamese"
17424 msgstr "Viëtnamees" 12308 msgstr "Viëtnamees"
17425 12309
17426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
17427 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 12310 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
17428 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span" 12311 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span"
17429 12312
17430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:307
17431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:308
17432 msgid "Simplified Chinese" 12313 msgid "Simplified Chinese"
17433 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" 12314 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
17434 12315
17435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
17436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
17437 msgid "Hong Kong Chinese" 12316 msgid "Hong Kong Chinese"
17438 msgstr "Hongkongse Sjinees" 12317 msgstr "Hongkongse Sjinees"
17439 12318
17440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
17441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:309
17442 msgid "Traditional Chinese" 12319 msgid "Traditional Chinese"
17443 msgstr "Tradisionele Sjinees" 12320 msgstr "Tradisionele Sjinees"
17444 12321
17445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
17446 msgid "Amharic" 12322 msgid "Amharic"
17447 msgstr "Amharies" 12323 msgstr "Amharies"
17448 12324
17449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
17450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
17451 msgid "Lithuanian" 12325 msgid "Lithuanian"
17452 msgstr "Litous" 12326 msgstr "Litous"
17453 12327
17454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
17455 #, c-format 12328 #, c-format
17456 msgid "" 12329 msgid ""
17457 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12330 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
17458 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12331 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
17459 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12332 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
17461 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12334 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
17462 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12335 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
17463 msgstr "" 12336 msgstr ""
17464 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie " 12337 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie "
17465 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan " 12338 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan "
17466 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL " 12339 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL weergawe "
17467 "weergawe 2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s " 12340 "2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s se "
17468 "se kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s " 12341 "kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s "
17469 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>" 12342 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>"
17470 12343
17471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
17472 #, c-format 12344 #, c-format
17473 msgid "" 12345 msgid ""
17474 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12346 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
17475 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12347 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
17476 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12348 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
17477 "im<BR><BR>" 12349 "im<BR><BR>"
17478 msgstr "" 12350 msgstr ""
17479 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%" 12351 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
17480 "s\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: #pidgin op " 12352 "\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: "
17481 "irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 12353 "#pidgin op irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
17482 12354
17483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496
17484 #, c-format 12355 #, c-format
17485 msgid "" 12356 msgid ""
17486 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12357 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
17487 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12358 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
17488 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 12359 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
17490 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 12361 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
17491 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 12362 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
17492 "<br/>" 12363 "<br/>"
17493 msgstr "" 12364 msgstr ""
17494 12365
17495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:506
17496 #, c-format 12366 #, c-format
17497 msgid "About %s" 12367 msgid "About %s"
17498 msgstr "Omtrent %s" 12368 msgstr "Omtrent %s"
17499 12369
17500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:528
17501 msgid "Build Information" 12370 msgid "Build Information"
17502 msgstr "Bouinligting" 12371 msgstr "Bouinligting"
17503 12372
17504 #. End of not to be translated section 12373 #. End of not to be translated section
17505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:705
17506 #, c-format 12374 #, c-format
17507 msgid "%s Build Information" 12375 msgid "%s Build Information"
17508 msgstr "%s-bouinligting" 12376 msgstr "%s-bouinligting"
17509 12377
17510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726
17511 msgid "Current Developers" 12378 msgid "Current Developers"
17512 msgstr "Huidige programmeerders" 12379 msgstr "Huidige programmeerders"
17513 12380
17514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:732
17515 msgid "Crazy Patch Writers" 12381 msgid "Crazy Patch Writers"
17516 msgstr "Malle lapverwers" 12382 msgstr "Malle lapverwers"
17517 12383
17518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:738
17519 msgid "Retired Developers" 12384 msgid "Retired Developers"
17520 msgstr "Afgetrede programmeerders" 12385 msgstr "Afgetrede programmeerders"
17521 12386
17522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744
17523 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 12387 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
17524 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" 12388 msgstr "Afgetrede malle lapverwers"
17525 12389
17526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747
17527 #, c-format 12390 #, c-format
17528 msgid "%s Developer Information" 12391 msgid "%s Developer Information"
17529 msgstr "%s-programmeerinligting" 12392 msgstr "%s-programmeerinligting"
17530 12393
17531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768
17532 msgid "Current Translators" 12394 msgid "Current Translators"
17533 msgstr "Huidige vertalers" 12395 msgstr "Huidige vertalers"
17534 12396
17535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:774
17536 msgid "Past Translators" 12397 msgid "Past Translators"
17537 msgstr "Vorige vertalers" 12398 msgstr "Vorige vertalers"
17538 12399
17539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:777
17540 #, c-format 12400 #, c-format
17541 msgid "%s Translator Information" 12401 msgid "%s Translator Information"
17542 msgstr "%s-vertaalinligting" 12402 msgstr "%s-vertaalinligting"
17543 12403
17544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:807 ../pidgin/gtkdialogs.c:946
17545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
17546 msgid "_Name" 12404 msgid "_Name"
17547 msgstr "_Naam" 12405 msgstr "_Naam"
17548 12406
17549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:812 ../pidgin/gtkdialogs.c:951
17550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032
17551 msgid "_Account" 12407 msgid "_Account"
17552 msgstr "_Rekening" 12408 msgstr "_Rekening"
17553 12409
17554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959
17555 msgid "Get User Info" 12410 msgid "Get User Info"
17556 msgstr "Kry gebruikerinligting" 12411 msgstr "Kry gebruikerinligting"
17557 12412
17558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:961
17559 msgid "" 12413 msgid ""
17560 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 12414 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
17561 "to view." 12415 "to view."
17562 msgstr "" 12416 msgstr ""
17563 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u " 12417 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u "
17564 "wil bekyk." 12418 "wil bekyk."
17565 12419
17566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051
17567 msgid "View User Log" 12420 msgid "View User Log"
17568 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer" 12421 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer"
17569 12422
17570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073
17571 msgid "Alias Contact" 12423 msgid "Alias Contact"
17572 msgstr "Aliaskontak" 12424 msgstr "Aliaskontak"
17573 12425
17574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074
17575 msgid "Enter an alias for this contact." 12426 msgid "Enter an alias for this contact."
17576 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak." 12427 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak."
17577 12428
17578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096
17579 #, c-format 12429 #, c-format
17580 msgid "Enter an alias for %s." 12430 msgid "Enter an alias for %s."
17581 msgstr "Tik 'n alias vir %s." 12431 msgstr "Tik 'n alias vir %s."
17582 12432
17583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
17584 msgid "Alias Buddy" 12433 msgid "Alias Buddy"
17585 msgstr "Aliasvriend" 12434 msgstr "Aliasvriend"
17586 12435
17587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
17588 msgid "Alias Chat" 12436 msgid "Alias Chat"
17589 msgstr "Aliasgeselsie" 12437 msgstr "Aliasgeselsie"
17590 12438
17591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
17592 msgid "Enter an alias for this chat." 12439 msgid "Enter an alias for this chat."
17593 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie." 12440 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie."
17594 12441
17595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
17596 #, c-format 12442 #, c-format
17597 msgid "" 12443 msgid ""
17598 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 12444 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
17599 "your buddy list. Do you want to continue?" 12445 "your buddy list. Do you want to continue?"
17600 msgid_plural "" 12446 msgid_plural ""
17605 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" 12451 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?"
17606 msgstr[1] "" 12452 msgstr[1] ""
17607 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die " 12453 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die "
17608 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" 12454 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?"
17609 12455
17610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
17611 msgid "Remove Contact" 12456 msgid "Remove Contact"
17612 msgstr "Verwyder kontak" 12457 msgstr "Verwyder kontak"
17613 12458
17614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170
17615 msgid "_Remove Contact" 12459 msgid "_Remove Contact"
17616 msgstr "_Verwyder kontak" 12460 msgstr "_Verwyder kontak"
17617 12461
17618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
17619 #, c-format 12462 #, c-format
17620 msgid "" 12463 msgid ""
17621 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 12464 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
17622 "want to continue?" 12465 "want to continue?"
17623 msgstr "" 12466 msgstr ""
17624 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te " 12467 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te "
17625 "smeld. Wil u voortgaan?" 12468 "smeld. Wil u voortgaan?"
17626 12469
17627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
17628 msgid "Merge Groups" 12470 msgid "Merge Groups"
17629 msgstr "Versmeld groepe" 12471 msgstr "Versmeld groepe"
17630 12472
17631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
17632 msgid "_Merge Groups" 12473 msgid "_Merge Groups"
17633 msgstr "_Versmeld groepe" 12474 msgstr "_Versmeld groepe"
17634 12475
17635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
17636 #, c-format 12476 #, c-format
17637 msgid "" 12477 msgid ""
17638 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 12478 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
17639 "list. Do you want to continue?" 12479 "list. Do you want to continue?"
17640 msgstr "" 12480 msgstr ""
17641 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te " 12481 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te "
17642 "verwyder. Wil u voortgaan?" 12482 "verwyder. Wil u voortgaan?"
17643 12483
17644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
17645 msgid "Remove Group" 12484 msgid "Remove Group"
17646 msgstr "Verwyder groep" 12485 msgstr "Verwyder groep"
17647 12486
17648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
17649 msgid "_Remove Group" 12487 msgid "_Remove Group"
17650 msgstr "_Verwyder groep" 12488 msgstr "_Verwyder groep"
17651 12489
17652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300
17653 #, c-format 12490 #, c-format
17654 msgid "" 12491 msgid ""
17655 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 12492 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
17656 msgstr "" 12493 msgstr ""
17657 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" 12494 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?"
17658 12495
17659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303
17660 msgid "Remove Buddy" 12496 msgid "Remove Buddy"
17661 msgstr "Verwyder vriend" 12497 msgstr "Verwyder vriend"
17662 12498
17663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306
17664 msgid "_Remove Buddy" 12499 msgid "_Remove Buddy"
17665 msgstr "_Verwyder vriend" 12500 msgstr "_Verwyder vriend"
17666 12501
17667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327
17668 #, c-format 12502 #, c-format
17669 msgid "" 12503 msgid ""
17670 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 12504 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
17671 "continue?" 12505 "continue?"
17672 msgstr "" 12506 msgstr ""
17673 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?" 12507 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?"
17674 12508
17675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330
17676 msgid "Remove Chat" 12509 msgid "Remove Chat"
17677 msgstr "Verwyder geselsie" 12510 msgstr "Verwyder geselsie"
17678 12511
17679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333
17680 msgid "_Remove Chat" 12512 msgid "_Remove Chat"
17681 msgstr "_Verwyder geselsie" 12513 msgstr "_Verwyder geselsie"
17682 12514
17683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
17684 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 12515 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
17685 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" 12516 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n"
17686 12517
17687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
17688 msgid "_Change Status" 12518 msgid "_Change Status"
17689 msgstr "_Verander status" 12519 msgstr "_Verander status"
17690 12520
17691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
17692 msgid "Show Buddy _List" 12521 msgid "Show Buddy _List"
17693 msgstr "Wys vriende_lys" 12522 msgstr "Wys vriende_lys"
17694 12523
17695 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
17696 msgid "_Unread Messages" 12524 msgid "_Unread Messages"
17697 msgstr "_Ongelese boodskappe" 12525 msgstr "_Ongelese boodskappe"
17698 12526
17699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
17700 msgid "New _Message..." 12527 msgid "New _Message..."
17701 msgstr "Nuwe _boodskap..." 12528 msgstr "Nuwe _boodskap..."
17702 12529
17703 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
17704 msgid "_Accounts" 12530 msgid "_Accounts"
17705 msgstr "_Rekeninge" 12531 msgstr "_Rekeninge"
17706 12532
17707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
17708 msgid "Plu_gins" 12533 msgid "Plu_gins"
17709 msgstr "_Inproppe" 12534 msgstr "_Inproppe"
17710 12535
17711 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
17712 msgid "Pr_eferences" 12536 msgid "Pr_eferences"
17713 msgstr "_Voorkeure" 12537 msgstr "_Voorkeure"
17714 12538
17715 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
17716 msgid "Mute _Sounds" 12539 msgid "Mute _Sounds"
17717 msgstr "Doof _klanke" 12540 msgstr "Doof _klanke"
17718 12541
17719 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
17720 msgid "_Blink on New Message" 12542 msgid "_Blink on New Message"
17721 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" 12543 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap"
17722 12544
17723 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
17724 msgid "_Quit" 12545 msgid "_Quit"
17725 msgstr "_Sluit af" 12546 msgstr "_Sluit af"
17726 12547
17727 #: ../pidgin/gtkft.c:153
17728 msgid "Not started" 12548 msgid "Not started"
17729 msgstr "Nie begin nie" 12549 msgstr "Nie begin nie"
17730 12550
17731 #: ../pidgin/gtkft.c:275
17732 msgid "<b>Receiving As:</b>" 12551 msgid "<b>Receiving As:</b>"
17733 msgstr "<b>Ontvang as:</b>" 12552 msgstr "<b>Ontvang as:</b>"
17734 12553
17735 #: ../pidgin/gtkft.c:277
17736 msgid "<b>Receiving From:</b>" 12554 msgid "<b>Receiving From:</b>"
17737 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>" 12555 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>"
17738 12556
17739 #: ../pidgin/gtkft.c:281
17740 msgid "<b>Sending To:</b>" 12557 msgid "<b>Sending To:</b>"
17741 msgstr "<b>Stuur aan:</b>" 12558 msgstr "<b>Stuur aan:</b>"
17742 12559
17743 #: ../pidgin/gtkft.c:283
17744 msgid "<b>Sending As:</b>" 12560 msgid "<b>Sending As:</b>"
17745 msgstr "<b>Stuur as:</b>" 12561 msgstr "<b>Stuur as:</b>"
17746 12562
17747 #: ../pidgin/gtkft.c:477 ../pidgin/gtkutils.c:3148
17748 msgid "There is no application configured to open this type of file." 12563 msgid "There is no application configured to open this type of file."
17749 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie." 12564 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie."
17750 12565
17751 #: ../pidgin/gtkft.c:482 ../pidgin/gtkutils.c:3153
17752 msgid "An error occurred while opening the file." 12566 msgid "An error occurred while opening the file."
17753 msgstr "Kon nie die lêer open nie." 12567 msgstr "Kon nie die lêer open nie."
17754 12568
17755 #: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3188
17756 #, c-format 12569 #, c-format
17757 msgid "Error launching %s: %s" 12570 msgid "Error launching %s: %s"
17758 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s" 12571 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s"
17759 12572
17760 #: ../pidgin/gtkft.c:528 ../pidgin/gtkutils.c:3196
17761 #, c-format 12573 #, c-format
17762 msgid "Error running %s" 12574 msgid "Error running %s"
17763 msgstr "Kon nie %s laat loop nie" 12575 msgstr "Kon nie %s laat loop nie"
17764 12576
17765 #: ../pidgin/gtkft.c:529 ../pidgin/gtkutils.c:3197
17766 #, c-format 12577 #, c-format
17767 msgid "Process returned error code %d" 12578 msgid "Process returned error code %d"
17768 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee" 12579 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee"
17769 12580
17770 #: ../pidgin/gtkft.c:666
17771 msgid "Filename:" 12581 msgid "Filename:"
17772 msgstr "Lêernaam:" 12582 msgstr "Lêernaam:"
17773 12583
17774 #: ../pidgin/gtkft.c:667
17775 msgid "Local File:" 12584 msgid "Local File:"
17776 msgstr "Plaaslike lêer:" 12585 msgstr "Plaaslike lêer:"
17777 12586
17778 #: ../pidgin/gtkft.c:669
17779 msgid "Speed:" 12587 msgid "Speed:"
17780 msgstr "Spoed:" 12588 msgstr "Spoed:"
17781 12589
17782 #: ../pidgin/gtkft.c:670
17783 msgid "Time Elapsed:" 12590 msgid "Time Elapsed:"
17784 msgstr "Tyd verloop:" 12591 msgstr "Tyd verloop:"
17785 12592
17786 #: ../pidgin/gtkft.c:671
17787 msgid "Time Remaining:" 12593 msgid "Time Remaining:"
17788 msgstr "Oorblywende tyd:" 12594 msgstr "Oorblywende tyd:"
17789 12595
17790 #: ../pidgin/gtkft.c:756
17791 msgid "Close this window when all transfers _finish" 12596 msgid "Close this window when all transfers _finish"
17792 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is" 12597 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is"
17793 12598
17794 #: ../pidgin/gtkft.c:766
17795 msgid "C_lear finished transfers" 12599 msgid "C_lear finished transfers"
17796 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys" 12600 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys"
17797 12601
17798 #. "Download Details" arrow 12602 #. "Download Details" arrow
17799 #: ../pidgin/gtkft.c:775
17800 msgid "File transfer _details" 12603 msgid "File transfer _details"
17801 msgstr "_Details oor lêeroordrag" 12604 msgstr "_Details oor lêeroordrag"
17802 12605
17803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:925
17804 msgid "Paste as Plain _Text" 12606 msgid "Paste as Plain _Text"
17805 msgstr "Plak as gewone _teks" 12607 msgstr "Plak as gewone _teks"
17806 12608
17807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333
17808 msgid "_Reset formatting" 12609 msgid "_Reset formatting"
17809 msgstr "_Terugstel van formatering" 12610 msgstr "_Terugstel van formatering"
17810 12611
17811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:950
17812 msgid "Disable _smileys in selected text" 12612 msgid "Disable _smileys in selected text"
17813 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks" 12613 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks"
17814 12614
17815 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
17816 msgid "Hyperlink color" 12615 msgid "Hyperlink color"
17817 msgstr "Hiperskakelkleur" 12616 msgstr "Hiperskakelkleur"
17818 12617
17819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577
17820 msgid "Color to draw hyperlinks." 12618 msgid "Color to draw hyperlinks."
17821 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." 12619 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken."
17822 12620
17823 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
17824 msgid "Hyperlink visited color" 12621 msgid "Hyperlink visited color"
17825 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" 12622 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
17826 12623
17827 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
17828 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." 12624 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
17829 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." 12625 msgstr ""
17830 12626 "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)."
17831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584 12627
17832 msgid "Hyperlink prelight color" 12628 msgid "Hyperlink prelight color"
17833 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" 12629 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur"
17834 12630
17835 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585
17836 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 12631 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
17837 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." 12632 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is."
17838 12633
17839 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
17840 msgid "Sent Message Name Color" 12634 msgid "Sent Message Name Color"
17841 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" 12635 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
17842 12636
17843 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
17844 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 12637 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
17845 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het." 12638 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het."
17846 12639
17847 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
17848 msgid "Received Message Name Color" 12640 msgid "Received Message Name Color"
17849 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam" 12641 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam"
17850 12642
17851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
17852 msgid "Color to draw the name of a message you received." 12643 msgid "Color to draw the name of a message you received."
17853 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het." 12644 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het."
17854 12645
17855 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596
17856 msgid "\"Attention\" Name Color" 12646 msgid "\"Attention\" Name Color"
17857 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur" 12647 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur"
17858 12648
17859 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
17860 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 12649 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
17861 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam." 12650 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam."
17862 12651
17863 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
17864 msgid "Action Message Name Color" 12652 msgid "Action Message Name Color"
17865 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" 12653 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
17866 12654
17867 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601
17868 msgid "Color to draw the name of an action message." 12655 msgid "Color to draw the name of an action message."
17869 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." 12656 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
17870 12657
17871 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604
17872 #, fuzzy 12658 #, fuzzy
17873 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12659 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
17874 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" 12660 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam"
17875 12661
17876 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605
17877 #, fuzzy 12662 #, fuzzy
17878 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." 12663 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
17879 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." 12664 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
17880 12665
17881 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608
17882 #, fuzzy 12666 #, fuzzy
17883 msgid "Whisper Message Name Color" 12667 msgid "Whisper Message Name Color"
17884 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" 12668 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam"
17885 12669
17886 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
17887 #, fuzzy 12670 #, fuzzy
17888 msgid "Color to draw the name of a whispered message." 12671 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
17889 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." 12672 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap."
17890 12673
17891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618
17892 msgid "Typing notification color" 12674 msgid "Typing notification color"
17893 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" 12675 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
17894 12676
17895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
17896 #, fuzzy 12677 #, fuzzy
17897 msgid "The color to use for the typing notification" 12678 msgid "The color to use for the typing notification"
17898 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing" 12679 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing"
17899 12680
17900 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622
17901 msgid "Typing notification font" 12681 msgid "Typing notification font"
17902 msgstr "Font van tikkennisgewing" 12682 msgstr "Font van tikkennisgewing"
17903 12683
17904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623
17905 msgid "The font to use for the typing notification" 12684 msgid "The font to use for the typing notification"
17906 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing" 12685 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing"
17907 12686
17908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 ../pidgin/gtkimhtml.c:1627
17909 msgid "Enable typing notification" 12687 msgid "Enable typing notification"
17910 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings" 12688 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings"
17911 12689
17912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735
17913 msgid "" 12690 msgid ""
17914 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 12691 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
17915 "\n" 12692 "\n"
17916 "Defaulting to PNG." 12693 "Defaulting to PNG."
17917 msgstr "" 12694 msgstr ""
17918 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" 12695 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n"
17919 "\n" 12696 "\n"
17920 "Val terug na verstek van PNG." 12697 "Val terug na verstek van PNG."
17921 12698
17922 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765
17923 #, c-format 12699 #, c-format
17924 msgid "" 12700 msgid ""
17925 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 12701 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
17926 "\n" 12702 "\n"
17927 "%s" 12703 "%s"
17928 msgstr "" 12704 msgstr ""
17929 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" 12705 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n"
17930 "\n" 12706 "\n"
17931 "%s" 12707 "%s"
17932 12708
17933 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812
17934 msgid "Save Image" 12709 msgid "Save Image"
17935 msgstr "Stoor prent" 12710 msgstr "Stoor prent"
17936 12711
17937 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858
17938 msgid "_Save Image..." 12712 msgid "_Save Image..."
17939 msgstr "_Stoor prent..." 12713 msgstr "_Stoor prent..."
17940 12714
17941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868
17942 msgid "_Add Custom Smiley..." 12715 msgid "_Add Custom Smiley..."
17943 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." 12716 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..."
17944 12717
17945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127
17946 msgid "Select Font" 12718 msgid "Select Font"
17947 msgstr "Kies font" 12719 msgstr "Kies font"
17948 12720
17949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254
17950 msgid "Select Text Color" 12721 msgid "Select Text Color"
17951 msgstr "Kies tekskleur" 12722 msgstr "Kies tekskleur"
17952 12723
17953 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334
17954 msgid "Select Background Color" 12724 msgid "Select Background Color"
17955 msgstr "Kies agtergrondkleur" 12725 msgstr "Kies agtergrondkleur"
17956 12726
17957 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
17958 msgid "_URL" 12727 msgid "_URL"
17959 msgstr "_URL" 12728 msgstr "_URL"
17960 12729
17961 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431
17962 msgid "_Description" 12730 msgid "_Description"
17963 msgstr "_Beskrywing" 12731 msgstr "_Beskrywing"
17964 12732
17965 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
17966 msgid "" 12733 msgid ""
17967 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 12734 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
17968 "The description is optional." 12735 "The description is optional."
17969 msgstr "" 12736 msgstr ""
17970 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die " 12737 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die "
17971 "beskrywing is opsioneel." 12738 "beskrywing is opsioneel."
17972 12739
17973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
17974 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 12740 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
17975 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit." 12741 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit."
17976 12742
17977 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
17978 msgid "Insert Link" 12743 msgid "Insert Link"
17979 msgstr "Voeg skakel in" 12744 msgstr "Voeg skakel in"
17980 12745
17981 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
17982 msgid "_Insert" 12746 msgid "_Insert"
17983 msgstr "_Voeg in" 12747 msgstr "_Voeg in"
17984 12748
17985 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512
17986 #, c-format 12749 #, c-format
17987 msgid "Failed to store image: %s\n" 12750 msgid "Failed to store image: %s\n"
17988 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n" 12751 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n"
17989 12752
17990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537
17991 msgid "Insert Image" 12753 msgid "Insert Image"
17992 msgstr "Voeg prent in" 12754 msgstr "Voeg prent in"
17993 12755
17994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670
17995 #, c-format 12756 #, c-format
17996 msgid "" 12757 msgid ""
17997 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" 12758 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
17998 " %s" 12759 " %s"
17999 msgstr "" 12760 msgstr ""
18000 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " 12761 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie "
18001 "kortpad:\n" 12762 "kortpad:\n"
18002 " %s" 12763 " %s"
18003 12764
18004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801
18005 msgid "Smile!" 12765 msgid "Smile!"
18006 msgstr "Glimlag!" 12766 msgstr "Glimlag!"
18007 12767
18008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816
18009 msgid "_Manage custom smileys" 12768 msgid "_Manage custom smileys"
18010 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" 12769 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies"
18011 12770
18012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853
18013 msgid "This theme has no available smileys." 12771 msgid "This theme has no available smileys."
18014 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." 12772 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie."
18015 12773
18016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358
18017 msgid "_Font" 12774 msgid "_Font"
18018 msgstr "_Font" 12775 msgstr "_Font"
18019 12776
18020 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
18021 msgid "Group Items" 12777 msgid "Group Items"
18022 msgstr "Groepeer items" 12778 msgstr "Groepeer items"
18023 12779
18024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
18025 msgid "Ungroup Items" 12780 msgid "Ungroup Items"
18026 msgstr "Ontgroepeer items" 12781 msgstr "Ontgroepeer items"
18027 12782
18028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358
18029 msgid "Bold" 12783 msgid "Bold"
18030 msgstr "Vetdruk" 12784 msgstr "Vetdruk"
18031 12785
18032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367
18033 msgid "Italic" 12786 msgid "Italic"
18034 msgstr "Skuinsdruk" 12787 msgstr "Skuinsdruk"
18035 12788
18036 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
18037 msgid "Underline" 12789 msgid "Underline"
18038 msgstr "Onderstreep" 12790 msgstr "Onderstreep"
18039 12791
18040 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218
18041 msgid "Strikethrough" 12792 msgid "Strikethrough"
18042 msgstr "Deurhaal" 12793 msgstr "Deurhaal"
18043 12794
18044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220
18045 msgid "Increase Font Size" 12795 msgid "Increase Font Size"
18046 msgstr "Vergroot font" 12796 msgstr "Vergroot font"
18047 12797
18048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
18049 msgid "Decrease Font Size" 12798 msgid "Decrease Font Size"
18050 msgstr "Verklein font" 12799 msgstr "Verklein font"
18051 12800
18052 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
18053 msgid "Font Face" 12801 msgid "Font Face"
18054 msgstr "Fonttipe" 12802 msgstr "Fonttipe"
18055 12803
18056 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
18057 msgid "Foreground Color" 12804 msgid "Foreground Color"
18058 msgstr "Voorgrondkleur" 12805 msgstr "Voorgrondkleur"
18059 12806
18060 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
18061 msgid "Reset Formatting" 12807 msgid "Reset Formatting"
18062 msgstr "Stel formatering terug" 12808 msgstr "Stel formatering terug"
18063 12809
18064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229
18065 msgid "Insert IM Image" 12810 msgid "Insert IM Image"
18066 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" 12811 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in"
18067 12812
18068 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
18069 msgid "Insert Smiley" 12813 msgid "Insert Smiley"
18070 msgstr "Voeg gesiggie in" 12814 msgstr "Voeg gesiggie in"
18071 12815
18072 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257
18073 msgid "Send Attention" 12816 msgid "Send Attention"
18074 msgstr "Gee aandag" 12817 msgstr "Gee aandag"
18075 12818
18076 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
18077 msgid "<b>_Bold</b>" 12819 msgid "<b>_Bold</b>"
18078 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" 12820 msgstr "<b>_Vetdruk</b>"
18079 12821
18080 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319
18081 msgid "<i>_Italic</i>" 12822 msgid "<i>_Italic</i>"
18082 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>" 12823 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>"
18083 12824
18084 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320
18085 msgid "<u>_Underline</u>" 12825 msgid "<u>_Underline</u>"
18086 msgstr "<u>_Onderstreep</u>" 12826 msgstr "<u>_Onderstreep</u>"
18087 12827
18088 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321
18089 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 12828 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
18090 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>" 12829 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>"
18091 12830
18092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
18093 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 12831 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
18094 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" 12832 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>"
18095 12833
18096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
18097 msgid "_Normal" 12834 msgid "_Normal"
18098 msgstr "_Normaal" 12835 msgstr "_Normaal"
18099 12836
18100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326
18101 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 12837 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
18102 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" 12838 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>"
18103 12839
18104 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 12840 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
18105 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 12841 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
18106 #. * no updating nor nothin' 12842 #. * no updating nor nothin'
18107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330
18108 msgid "_Font face" 12843 msgid "_Font face"
18109 msgstr "_Font" 12844 msgstr "_Font"
18110 12845
18111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331
18112 msgid "Foreground _color" 12846 msgid "Foreground _color"
18113 msgstr "Voorgrond_kleur" 12847 msgstr "Voorgrond_kleur"
18114 12848
18115 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332
18116 msgid "Bac_kground color" 12849 msgid "Bac_kground color"
18117 msgstr "Agter_grondkleur" 12850 msgstr "Agter_grondkleur"
18118 12851
18119 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409
18120 msgid "_Image" 12852 msgid "_Image"
18121 msgstr "_Prent" 12853 msgstr "_Prent"
18122 12854
18123 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415
18124 msgid "_Link" 12855 msgid "_Link"
18125 msgstr "_Skakel" 12856 msgstr "_Skakel"
18126 12857
18127 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421
18128 msgid "_Horizontal rule" 12858 msgid "_Horizontal rule"
18129 msgstr "_Horisontale streep" 12859 msgstr "_Horisontale streep"
18130 12860
18131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443
18132 msgid "_Smile!" 12861 msgid "_Smile!"
18133 msgstr "_Glimlag!" 12862 msgstr "_Glimlag!"
18134 12863
18135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462
18136 msgid "_Attention!" 12864 msgid "_Attention!"
18137 msgstr "_Aandag!" 12865 msgstr "_Aandag!"
18138 12866
18139 #: ../pidgin/gtklog.c:245
18140 msgid "Log Deletion Failed" 12867 msgid "Log Deletion Failed"
18141 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" 12868 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie"
18142 12869
18143 #: ../pidgin/gtklog.c:246
18144 msgid "Check permissions and try again." 12870 msgid "Check permissions and try again."
18145 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer." 12871 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer."
18146 12872
18147 #: ../pidgin/gtklog.c:289
18148 #, c-format 12873 #, c-format
18149 msgid "" 12874 msgid ""
18150 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 12875 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
18151 "%s which started at %s?" 12876 "%s which started at %s?"
18152 msgstr "" 12877 msgstr ""
18153 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, " 12878 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, "
18154 "permanent uitvee?" 12879 "permanent uitvee?"
18155 12880
18156 #: ../pidgin/gtklog.c:300
18157 #, c-format 12881 #, c-format
18158 msgid "" 12882 msgid ""
18159 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12883 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
18160 "s which started at %s?" 12884 "s which started at %s?"
18161 msgstr "" 12885 msgstr ""
18162 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " 12886 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, "
18163 "permanent uitvee?" 12887 "permanent uitvee?"
18164 12888
18165 #: ../pidgin/gtklog.c:305
18166 #, c-format 12889 #, c-format
18167 msgid "" 12890 msgid ""
18168 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12891 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
18169 "s?" 12892 "s?"
18170 msgstr "" 12893 msgstr ""
18171 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" 12894 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?"
18172 12895
18173 #: ../pidgin/gtklog.c:320
18174 msgid "Delete Log?" 12896 msgid "Delete Log?"
18175 msgstr "Skrap staaflêer?" 12897 msgstr "Skrap staaflêer?"
18176 12898
18177 #: ../pidgin/gtklog.c:331
18178 msgid "Delete Log..." 12899 msgid "Delete Log..."
18179 msgstr "Skrap staaflêer..." 12900 msgstr "Skrap staaflêer..."
18180 12901
18181 #: ../pidgin/gtklog.c:451
18182 #, c-format 12902 #, c-format
18183 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12903 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
18184 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>" 12904 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
18185 12905
18186 #: ../pidgin/gtklog.c:454
18187 #, c-format 12906 #, c-format
18188 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 12907 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
18189 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" 12908 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
18190 12909
18191 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 12910 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
18192 #: ../pidgin/gtklog.c:582
18193 msgid "_Browse logs folder" 12911 msgid "_Browse logs folder"
18194 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer" 12912 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer"
18195 12913
18196 #: ../pidgin/gtkmain.c:442
18197 #, c-format 12914 #, c-format
18198 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12915 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
18199 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" 12916 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n"
18200 12917
18201 #: ../pidgin/gtkmain.c:446
18202 #, c-format 12918 #, c-format
18203 msgid "" 12919 msgid ""
18204 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12920 "Usage: %s [OPTION]...\n"
18205 "\n" 12921 "\n"
18206 msgstr "" 12922 msgstr ""
18207 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n" 12923 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n"
18208 "\n" 12924 "\n"
18209 12925
18210 #: ../pidgin/gtkmain.c:448
18211 msgid "DIR" 12926 msgid "DIR"
18212 msgstr "GIDS" 12927 msgstr "GIDS"
18213 12928
18214 #: ../pidgin/gtkmain.c:448
18215 msgid "use DIR for config files" 12929 msgid "use DIR for config files"
18216 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers" 12930 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers"
18217 12931
18218 #: ../pidgin/gtkmain.c:450
18219 msgid "print debugging messages to stdout" 12932 msgid "print debugging messages to stdout"
18220 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout" 12933 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout"
18221 12934
18222 #: ../pidgin/gtkmain.c:452
18223 msgid "force online, regardless of network status" 12935 msgid "force online, regardless of network status"
18224 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus" 12936 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus"
18225 12937
18226 #: ../pidgin/gtkmain.c:454
18227 msgid "display this help and exit" 12938 msgid "display this help and exit"
18228 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af" 12939 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af"
18229 12940
18230 #: ../pidgin/gtkmain.c:456
18231 msgid "allow multiple instances" 12941 msgid "allow multiple instances"
18232 msgstr "laat veelvuldige instansies toe" 12942 msgstr "laat veelvuldige instansies toe"
18233 12943
18234 #: ../pidgin/gtkmain.c:458
18235 msgid "don't automatically login" 12944 msgid "don't automatically login"
18236 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" 12945 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie"
18237 12946
18238 #: ../pidgin/gtkmain.c:460
18239 msgid "NAME" 12947 msgid "NAME"
18240 msgstr "NAAM" 12948 msgstr "NAAM"
18241 12949
18242 #: ../pidgin/gtkmain.c:461
18243 msgid "" 12950 msgid ""
18244 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12951 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
18245 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12952 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
18246 " Without this only the first account will be enabled)." 12953 " Without this only the first account will be enabled)."
18247 msgstr "" 12954 msgstr ""
18248 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" 12955 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n"
18249 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " 12956 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met "
18250 "kommas.\n" 12957 "kommas.\n"
18251 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." 12958 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)."
18252 12959
18253 #: ../pidgin/gtkmain.c:468
18254 msgid "X display to use" 12960 msgid "X display to use"
18255 msgstr "X-vertoon om te gebruik" 12961 msgstr "X-vertoon om te gebruik"
18256 12962
18257 #: ../pidgin/gtkmain.c:471
18258 msgid "display the current version and exit" 12963 msgid "display the current version and exit"
18259 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af" 12964 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af"
18260 12965
18261 #: ../pidgin/gtkmain.c:596
18262 #, c-format 12966 #, c-format
18263 msgid "" 12967 msgid ""
18264 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12968 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
18265 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12969 "This is a bug in the software and has happened through\n"
18266 "no fault of your own.\n" 12970 "no fault of your own.\n"
18284 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" 12988 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n"
18285 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" 12989 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n"
18286 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" 12990 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n"
18287 "%swiki/GetABacktrace\n" 12991 "%swiki/GetABacktrace\n"
18288 12992
18289 #: ../pidgin/gtkmain.c:881
18290 #, c-format 12993 #, c-format
18291 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12994 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
18292 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" 12995 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
18293 12996
18294 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271
18295 msgid "/_Media" 12997 msgid "/_Media"
18296 msgstr "_Media" 12998 msgstr "_Media"
18297 12999
18298 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272
18299 msgid "/Media/_Hangup" 13000 msgid "/Media/_Hangup"
18300 msgstr "Sit _neer" 13001 msgstr "Sit _neer"
18301 13002
18302 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501
18303 #, c-format 13003 #, c-format
18304 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 13004 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
18305 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." 13005 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin."
18306 13006
18307 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507
18308 #, c-format 13007 #, c-format
18309 msgid "%s wishes to start a video session with you." 13008 msgid "%s wishes to start a video session with you."
18310 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin." 13009 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin."
18311 13010
18312 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513
18313 msgid "Incoming Call" 13011 msgid "Incoming Call"
18314 msgstr "Inkomende oproep" 13012 msgstr "Inkomende oproep"
18315 13013
18316 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:92
18317 msgid "_Pause" 13014 msgid "_Pause"
18318 msgstr "_Pouseer" 13015 msgstr "_Pouseer"
18319 13016
18320 #: ../pidgin/gtknotify.c:752
18321 #, c-format 13017 #, c-format
18322 msgid "%s has %d new message." 13018 msgid "%s has %d new message."
18323 msgid_plural "%s has %d new messages." 13019 msgid_plural "%s has %d new messages."
18324 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap." 13020 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap."
18325 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe." 13021 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe."
18326 13022
18327 #: ../pidgin/gtknotify.c:781
18328 #, c-format 13023 #, c-format
18329 msgid "<b>%d new email.</b>" 13024 msgid "<b>%d new email.</b>"
18330 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 13025 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
18331 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>" 13026 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>"
18332 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>" 13027 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>"
18333 13028
18334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1214
18335 #, c-format 13029 #, c-format
18336 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 13030 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
18337 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig." 13031 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig."
18338 13032
18339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1216 ../pidgin/gtknotify.c:1228
18340 #: ../pidgin/gtknotify.c:1241 ../pidgin/gtknotify.c:1378
18341 msgid "Unable to open URL" 13033 msgid "Unable to open URL"
18342 msgstr "Kan nie die URL open nie" 13034 msgstr "Kan nie die URL open nie"
18343 13035
18344 #: ../pidgin/gtknotify.c:1226 ../pidgin/gtknotify.c:1239
18345 #, c-format 13036 #, c-format
18346 msgid "Error launching \"%s\": %s" 13037 msgid "Error launching \"%s\": %s"
18347 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s" 13038 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s"
18348 13039
18349 #: ../pidgin/gtknotify.c:1379
18350 msgid "" 13040 msgid ""
18351 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 13041 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
18352 msgstr "" 13042 msgstr ""
18353 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie." 13043 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie."
18354 13044
18355 #: ../pidgin/gtknotify.c:1445
18356 msgid "No message" 13045 msgid "No message"
18357 msgstr "Geen boodskap" 13046 msgstr "Geen boodskap"
18358 13047
18359 #: ../pidgin/gtknotify.c:1529
18360 msgid "Open All Messages" 13048 msgid "Open All Messages"
18361 msgstr "Open alle boodskappe" 13049 msgstr "Open alle boodskappe"
18362 13050
18363 #: ../pidgin/gtknotify.c:1559
18364 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 13051 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
18365 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" 13052 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>"
18366 13053
18367 #: ../pidgin/gtknotify.c:1562
18368 msgid "New Pounces" 13054 msgid "New Pounces"
18369 msgstr "Nuwe vriendwagte" 13055 msgstr "Nuwe vriendwagte"
18370 13056
18371 #: ../pidgin/gtknotify.c:1575
18372 msgid "Dismiss" 13057 msgid "Dismiss"
18373 msgstr "" 13058 msgstr ""
18374 13059
18375 #: ../pidgin/gtknotify.c:1619
18376 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 13060 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
18377 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" 13061 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>"
18378 13062
18379 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
18380 msgid "The following plugins will be unloaded." 13063 msgid "The following plugins will be unloaded."
18381 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." 13064 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word."
18382 13065
18383 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303
18384 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 13066 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
18385 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word." 13067 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word."
18386 13068
18387 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307
18388 msgid "Unload Plugins" 13069 msgid "Unload Plugins"
18389 msgstr "Ontlaai inproppe" 13070 msgstr "Ontlaai inproppe"
18390 13071
18391 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324
18392 msgid "Could not unload plugin" 13072 msgid "Could not unload plugin"
18393 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie" 13073 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie"
18394 13074
18395 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325
18396 msgid "" 13075 msgid ""
18397 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 13076 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
18398 "startup." 13077 "startup."
18399 msgstr "" 13078 msgstr ""
18400 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer " 13079 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer "
18401 "word." 13080 "word."
18402 13081
18403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462
18404 #, c-format 13082 #, c-format
18405 msgid "" 13083 msgid ""
18406 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 13084 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
18407 "Check the plugin website for an update.</span>" 13085 "Check the plugin website for an update.</span>"
18408 msgstr "" 13086 msgstr ""
18409 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" 13087 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
18410 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>" 13088 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>"
18411 13089
18412 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591
18413 msgid "Author" 13090 msgid "Author"
18414 msgstr "Outeur" 13091 msgstr "Outeur"
18415 13092
18416 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669
18417 msgid "<b>Written by:</b>" 13093 msgid "<b>Written by:</b>"
18418 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>" 13094 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>"
18419 13095
18420 #: ../pidgin/gtkplugin.c:689
18421 msgid "<b>Web site:</b>" 13096 msgid "<b>Web site:</b>"
18422 msgstr "<b>Webwerf:</b>" 13097 msgstr "<b>Webwerf:</b>"
18423 13098
18424 #: ../pidgin/gtkplugin.c:698
18425 msgid "<b>Filename:</b>" 13099 msgid "<b>Filename:</b>"
18426 msgstr "<b>Lêernaam:</b>" 13100 msgstr "<b>Lêernaam:</b>"
18427 13101
18428 #: ../pidgin/gtkplugin.c:726
18429 msgid "Configure Pl_ugin" 13102 msgid "Configure Pl_ugin"
18430 msgstr "Stel _inprop op" 13103 msgstr "Stel _inprop op"
18431 13104
18432 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792
18433 msgid "<b>Plugin Details</b>" 13105 msgid "<b>Plugin Details</b>"
18434 msgstr "<b>Inpropdetails</b>" 13106 msgstr "<b>Inpropdetails</b>"
18435 13107
18436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
18437 msgid "Select a file" 13108 msgid "Select a file"
18438 msgstr "Kies 'n lêer" 13109 msgstr "Kies 'n lêer"
18439 13110
18440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
18441 msgid "Modify Buddy Pounce" 13111 msgid "Modify Buddy Pounce"
18442 msgstr "Wysig vriendwag" 13112 msgstr "Wysig vriendwag"
18443 13113
18444 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 13114 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
18445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
18446 msgid "Pounce on Whom" 13115 msgid "Pounce on Whom"
18447 msgstr "Hou wie dop" 13116 msgstr "Hou wie dop"
18448 13117
18449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550
18450 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651
18451 msgid "_Account:" 13118 msgid "_Account:"
18452 msgstr "R_ekening:" 13119 msgstr "R_ekening:"
18453 13120
18454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
18455 msgid "_Buddy name:" 13121 msgid "_Buddy name:"
18456 msgstr "_Vriendnaam:" 13122 msgstr "_Vriendnaam:"
18457 13123
18458 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
18459 msgid "Si_gns on" 13124 msgid "Si_gns on"
18460 msgstr "aan_meld" 13125 msgstr "aan_meld"
18461 13126
18462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
18463 msgid "Signs o_ff" 13127 msgid "Signs o_ff"
18464 msgstr "a_fmeld" 13128 msgstr "a_fmeld"
18465 13129
18466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
18467 msgid "Goes a_way" 13130 msgid "Goes a_way"
18468 msgstr "_weggaan" 13131 msgstr "_weggaan"
18469 13132
18470 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
18471 msgid "Ret_urns from away" 13133 msgid "Ret_urns from away"
18472 msgstr "ter_ugkeer" 13134 msgstr "ter_ugkeer"
18473 13135
18474 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
18475 msgid "Becomes _idle" 13136 msgid "Becomes _idle"
18476 msgstr "led_ig raak" 13137 msgstr "led_ig raak"
18477 13138
18478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
18479 msgid "Is no longer i_dle" 13139 msgid "Is no longer i_dle"
18480 msgstr "nie meer le_dig is nie" 13140 msgstr "nie meer le_dig is nie"
18481 13141
18482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
18483 msgid "Starts _typing" 13142 msgid "Starts _typing"
18484 msgstr "begin _tik" 13143 msgstr "begin _tik"
18485 13144
18486 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
18487 msgid "P_auses while typing" 13145 msgid "P_auses while typing"
18488 msgstr "w_ag tydens tik" 13146 msgstr "w_ag tydens tik"
18489 13147
18490 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
18491 msgid "Stops t_yping" 13148 msgid "Stops t_yping"
18492 msgstr "Ophou ti_k" 13149 msgstr "Ophou ti_k"
18493 13150
18494 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
18495 msgid "Sends a _message" 13151 msgid "Sends a _message"
18496 msgstr "'n _boodskap stuur" 13152 msgstr "'n _boodskap stuur"
18497 13153
18498 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
18499 msgid "Ope_n an IM window" 13154 msgid "Ope_n an IM window"
18500 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" 13155 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster"
18501 13156
18502 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
18503 msgid "_Pop up a notification" 13157 msgid "_Pop up a notification"
18504 msgstr "Wys 'n kennis_gewing" 13158 msgstr "Wys 'n kennis_gewing"
18505 13159
18506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
18507 msgid "Send a _message" 13160 msgid "Send a _message"
18508 msgstr "_Stuur 'n boodskap" 13161 msgstr "_Stuur 'n boodskap"
18509 13162
18510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
18511 msgid "E_xecute a command" 13163 msgid "E_xecute a command"
18512 msgstr "V_oer 'n bevel uit" 13164 msgstr "V_oer 'n bevel uit"
18513 13165
18514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
18515 msgid "P_lay a sound" 13166 msgid "P_lay a sound"
18516 msgstr "Spee_l 'n klank" 13167 msgstr "Spee_l 'n klank"
18517 13168
18518 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
18519 msgid "Brows_e..." 13169 msgid "Brows_e..."
18520 msgstr "_Blaai..." 13170 msgstr "_Blaai..."
18521 13171
18522 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
18523 msgid "Br_owse..." 13172 msgid "Br_owse..."
18524 msgstr "_Blaai..." 13173 msgstr "_Blaai..."
18525 13174
18526 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2597
18527 msgid "Pre_view" 13175 msgid "Pre_view"
18528 msgstr "_Voorskou" 13176 msgstr "_Voorskou"
18529 13177
18530 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
18531 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 13178 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
18532 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" 13179 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is"
18533 13180
18534 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
18535 msgid "_Recurring" 13181 msgid "_Recurring"
18536 msgstr "He_rhalend" 13182 msgstr "He_rhalend"
18537 13183
18538 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1270
18539 msgid "Pounce Target" 13184 msgid "Pounce Target"
18540 msgstr "Dophou-teiken" 13185 msgstr "Dophou-teiken"
18541 13186
18542 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1447 13187 #, fuzzy
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "Started typing" 13188 msgid "Started typing"
18545 msgstr "Begin tik" 13189 msgstr "Begin tik"
18546 13190
18547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1449 13191 #, fuzzy
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "Paused while typing" 13192 msgid "Paused while typing"
18550 msgstr "Wag tydens tik" 13193 msgstr "Wag tydens tik"
18551 13194
18552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 13195 #, fuzzy
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "Signed on" 13196 msgid "Signed on"
18555 msgstr "Aanmeld" 13197 msgstr "Aanmeld"
18556 13198
18557 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 13199 #, fuzzy
18558 #, fuzzy, c-format
18559 msgid "Returned from being idle" 13200 msgid "Returned from being idle"
18560 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" 13201 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)"
18561 13202
18562 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455 13203 #, fuzzy
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid "Returned from being away" 13204 msgid "Returned from being away"
18565 msgstr "Terugkeer" 13205 msgstr "Terugkeer"
18566 13206
18567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457 13207 #, fuzzy
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid "Stopped typing" 13208 msgid "Stopped typing"
18570 msgstr "Het opgehou tik" 13209 msgstr "Het opgehou tik"
18571 13210
18572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 13211 #, fuzzy
18573 #, fuzzy, c-format
18574 msgid "Signed off" 13212 msgid "Signed off"
18575 msgstr "Afmeld" 13213 msgstr "Afmeld"
18576 13214
18577 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 13215 #, fuzzy
18578 #, fuzzy, c-format
18579 msgid "Became idle" 13216 msgid "Became idle"
18580 msgstr "Ledig raak" 13217 msgstr "Ledig raak"
18581 13218
18582 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 13219 #, fuzzy
18583 #, fuzzy, c-format
18584 msgid "Went away" 13220 msgid "Went away"
18585 msgstr "Terwyl weg" 13221 msgstr "Terwyl weg"
18586 13222
18587 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 13223 #, fuzzy
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "Sent a message" 13224 msgid "Sent a message"
18590 msgstr "Stuur 'n boodskap" 13225 msgstr "Stuur 'n boodskap"
18591 13226
18592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
18593 #, c-format
18594 msgid "Unknown.... Please report this!" 13227 msgid "Unknown.... Please report this!"
18595 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" 13228 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!"
18596 13229
18597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:358
18598 msgid "(Custom)" 13230 msgid "(Custom)"
18599 msgstr "" 13231 msgstr ""
18600 13232
18601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551
18602 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18603 msgid "Penguin Pimps" 13233 msgid "Penguin Pimps"
18604 msgstr "Pikkepikkewyne" 13234 msgstr "Pikkepikkewyne"
18605 13235
18606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:424
18607 msgid "The default Pidgin sound theme" 13236 msgid "The default Pidgin sound theme"
18608 msgstr "Pidgin se verstek klanktema" 13237 msgstr "Pidgin se verstek klanktema"
18609 13238
18610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:544
18611 msgid "The default Pidgin buddy list theme" 13239 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
18612 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" 13240 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema"
18613 13241
18614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552
18615 msgid "The default Pidgin status icon theme" 13242 msgid "The default Pidgin status icon theme"
18616 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" 13243 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema"
18617 13244
18618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699
18619 msgid "Theme failed to unpack." 13245 msgid "Theme failed to unpack."
18620 msgstr "Uitpak van tema het misluk." 13246 msgstr "Uitpak van tema het misluk."
18621 13247
18622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781
18623 msgid "Theme failed to load." 13248 msgid "Theme failed to load."
18624 msgstr "Laai van tema het misluk." 13249 msgstr "Laai van tema het misluk."
18625 13250
18626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:784
18627 msgid "Theme failed to copy." 13251 msgid "Theme failed to copy."
18628 msgstr "Kopiëring van tema het misluk." 13252 msgstr "Kopiëring van tema het misluk."
18629 13253
18630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056
18631 msgid "Theme Selections" 13254 msgid "Theme Selections"
18632 msgstr "Temakeuses" 13255 msgstr "Temakeuses"
18633 13256
18634 #. Instructions 13257 #. Instructions
18635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
18636 msgid "" 13258 msgid ""
18637 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" 13259 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
18638 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " 13260 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
18639 "list." 13261 "list."
18640 msgstr "" 13262 msgstr ""
18641 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" 13263 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n"
18642 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " 13264 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die "
18643 "temalys." 13265 "temalys."
18644 13266
18645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
18646 msgid "Buddy List Theme:" 13267 msgid "Buddy List Theme:"
18647 msgstr "Vriendelystema:" 13268 msgstr "Vriendelystema:"
18648 13269
18649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1090
18650 msgid "Status Icon Theme:" 13270 msgid "Status Icon Theme:"
18651 msgstr "Statusikoontema:" 13271 msgstr "Statusikoontema:"
18652 13272
18653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108
18654 msgid "Sound Theme:" 13273 msgid "Sound Theme:"
18655 msgstr "Klanktema:" 13274 msgstr "Klanktema:"
18656 13275
18657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
18658 msgid "Smiley Theme:" 13276 msgid "Smiley Theme:"
18659 msgstr "Gesiggie-tema:" 13277 msgstr "Gesiggie-tema:"
18660 13278
18661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1312
18662 msgid "Keyboard Shortcuts" 13279 msgid "Keyboard Shortcuts"
18663 msgstr "Sleutelbordkortpaaie" 13280 msgstr "Sleutelbordkortpaaie"
18664 13281
18665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
18666 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 13282 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
18667 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" 13283 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel"
18668 13284
18669 #. System Tray 13285 #. System Tray
18670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1362
18671 msgid "System Tray Icon" 13286 msgid "System Tray Icon"
18672 msgstr "Stelsellaai-ikoon" 13287 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
18673 13288
18674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
18675 msgid "_Show system tray icon:" 13289 msgid "_Show system tray icon:"
18676 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" 13290 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai"
18677 13291
18678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1366
18679 msgid "On unread messages" 13292 msgid "On unread messages"
18680 msgstr "Met ongelese boodskappe" 13293 msgstr "Met ongelese boodskappe"
18681 13294
18682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372
18683 msgid "Conversation Window" 13295 msgid "Conversation Window"
18684 msgstr "Gesprekvenster" 13296 msgstr "Gesprekvenster"
18685 13297
18686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373
18687 msgid "_Hide new IM conversations:" 13298 msgid "_Hide new IM conversations:"
18688 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:" 13299 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:"
18689 13300
18690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 ../pidgin/gtkprefs.c:2684
18691 msgid "When away" 13301 msgid "When away"
18692 msgstr "Terwyl weg" 13302 msgstr "Terwyl weg"
18693 13303
18694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383
18695 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 13304 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
18696 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters" 13305 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters"
18697 13306
18698 #. All the tab options! 13307 #. All the tab options!
18699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1387
18700 msgid "Tabs" 13308 msgid "Tabs"
18701 msgstr "Oortjies" 13309 msgstr "Oortjies"
18702 13310
18703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
18704 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 13311 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
18705 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies" 13312 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies"
18706 13313
18707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
18708 msgid "Show close b_utton on tabs" 13314 msgid "Show close b_utton on tabs"
18709 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies" 13315 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies"
18710 13316
18711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
18712 msgid "_Placement:" 13317 msgid "_Placement:"
18713 msgstr "_Plasing:" 13318 msgstr "_Plasing:"
18714 13319
18715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
18716 msgid "Top" 13320 msgid "Top"
18717 msgstr "Bo" 13321 msgstr "Bo"
18718 13322
18719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
18720 msgid "Bottom" 13323 msgid "Bottom"
18721 msgstr "Onder" 13324 msgstr "Onder"
18722 13325
18723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
18724 msgid "Left" 13326 msgid "Left"
18725 msgstr "Links" 13327 msgstr "Links"
18726 13328
18727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
18728 msgid "Right" 13329 msgid "Right"
18729 msgstr "Regs" 13330 msgstr "Regs"
18730 13331
18731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
18732 msgid "Left Vertical" 13332 msgid "Left Vertical"
18733 msgstr "Vertikaal links" 13333 msgstr "Vertikaal links"
18734 13334
18735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
18736 msgid "Right Vertical" 13335 msgid "Right Vertical"
18737 msgstr "Vertikaal regs" 13336 msgstr "Vertikaal regs"
18738 13337
18739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419
18740 msgid "N_ew conversations:" 13338 msgid "N_ew conversations:"
18741 msgstr "N_uwe gesprekke:" 13339 msgstr "N_uwe gesprekke:"
18742 13340
18743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
18744 msgid "Show _formatting on incoming messages" 13341 msgid "Show _formatting on incoming messages"
18745 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe" 13342 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe"
18746 13343
18747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
18748 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 13344 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
18749 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word" 13345 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word"
18750 13346
18751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
18752 msgid "Show _detailed information" 13347 msgid "Show _detailed information"
18753 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting" 13348 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting"
18754 13349
18755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
18756 msgid "Enable buddy ic_on animation" 13350 msgid "Enable buddy ic_on animation"
18757 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon" 13351 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon"
18758 13352
18759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
18760 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 13353 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
18761 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik" 13354 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik"
18762 13355
18763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
18764 msgid "Highlight _misspelled words" 13356 msgid "Highlight _misspelled words"
18765 msgstr "Dui _spelfoute aan" 13357 msgstr "Dui _spelfoute aan"
18766 13358
18767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
18768 msgid "Use smooth-scrolling" 13359 msgid "Use smooth-scrolling"
18769 msgstr "Gebruik gladde rol" 13360 msgstr "Gebruik gladde rol"
18770 13361
18771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
18772 msgid "F_lash window when IMs are received" 13362 msgid "F_lash window when IMs are received"
18773 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" 13363 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word"
18774 13364
18775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1504
18776 msgid "Minimum input area height in lines:" 13365 msgid "Minimum input area height in lines:"
18777 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" 13366 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:"
18778 13367
18779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512
18780 msgid "Font" 13368 msgid "Font"
18781 msgstr "Font" 13369 msgstr "Font"
18782 13370
18783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1514
18784 msgid "Use font from _theme" 13371 msgid "Use font from _theme"
18785 msgstr "Gebruik font uit _tema" 13372 msgstr "Gebruik font uit _tema"
18786 13373
18787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
18788 msgid "Conversation _font:" 13374 msgid "Conversation _font:"
18789 msgstr "Gesprek_font:" 13375 msgstr "Gesprek_font:"
18790 13376
18791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535
18792 msgid "Default Formatting" 13377 msgid "Default Formatting"
18793 msgstr "Verstekformatering" 13378 msgstr "Verstekformatering"
18794 13379
18795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1553
18796 msgid "" 13380 msgid ""
18797 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 13381 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
18798 "that support formatting." 13382 "that support formatting."
18799 msgstr "" 13383 msgstr ""
18800 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik " 13384 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik "
18801 "wat formatering ondersteun." 13385 "wat formatering ondersteun."
18802 13386
18803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
18804 msgid "Cannot start proxy configuration program." 13387 msgid "Cannot start proxy configuration program."
18805 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie." 13388 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie."
18806 13389
18807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1668
18808 msgid "Cannot start browser configuration program." 13390 msgid "Cannot start browser configuration program."
18809 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." 13391 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie."
18810 13392
18811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1703
18812 msgid "Disabled" 13393 msgid "Disabled"
18813 msgstr "Gedeaktiveer" 13394 msgstr "Gedeaktiveer"
18814 13395
18815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
18816 #, c-format 13396 #, c-format
18817 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13397 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
18818 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" 13398 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s"
18819 13399
18820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1731
18821 msgid "ST_UN server:" 13400 msgid "ST_UN server:"
18822 msgstr "ST_UN-bediener:" 13401 msgstr "ST_UN-bediener:"
18823 13402
18824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
18825 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13403 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
18826 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" 13404 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>"
18827 13405
18828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
18829 msgid "Public _IP:" 13406 msgid "Public _IP:"
18830 msgstr "Publieke _IP:" 13407 msgstr "Publieke _IP:"
18831 13408
18832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
18833 msgid "Ports" 13409 msgid "Ports"
18834 msgstr "Poorte" 13410 msgstr "Poorte"
18835 13411
18836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773
18837 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 13412 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
18838 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" 13413 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort"
18839 13414
18840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1778
18841 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" 13415 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
18842 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" 13416 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:"
18843 13417
18844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1781
18845 msgid "_Start:" 13418 msgid "_Start:"
18846 msgstr "_Begin:" 13419 msgstr "_Begin:"
18847 13420
18848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
18849 msgid "_End:" 13421 msgid "_End:"
18850 msgstr "_Einde:" 13422 msgstr "_Einde:"
18851 13423
18852 #. TURN server 13424 #. TURN server
18853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800
18854 msgid "Relay Server (TURN)" 13425 msgid "Relay Server (TURN)"
18855 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" 13426 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)"
18856 13427
18857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
18858 msgid "_TURN server:" 13428 msgid "_TURN server:"
18859 msgstr "_TURN-bediener:" 13429 msgstr "_TURN-bediener:"
18860 13430
18861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
18862 msgid "Use_rname:" 13431 msgid "Use_rname:"
18863 msgstr "Geb_ruikernaam:" 13432 msgstr "Geb_ruikernaam:"
18864 13433
18865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
18866 msgid "Pass_word:" 13434 msgid "Pass_word:"
18867 msgstr "Wag_woord:" 13435 msgstr "Wag_woord:"
18868 13436
18869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848
18870 msgid "Seamonkey" 13437 msgid "Seamonkey"
18871 msgstr "Seamonkey" 13438 msgstr "Seamonkey"
18872 13439
18873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
18874 msgid "Opera" 13440 msgid "Opera"
18875 msgstr "Opera" 13441 msgstr "Opera"
18876 13442
18877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
18878 msgid "Netscape" 13443 msgid "Netscape"
18879 msgstr "Netscape" 13444 msgstr "Netscape"
18880 13445
18881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851
18882 msgid "Mozilla" 13446 msgid "Mozilla"
18883 msgstr "Mozilla" 13447 msgstr "Mozilla"
18884 13448
18885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
18886 msgid "Konqueror" 13449 msgid "Konqueror"
18887 msgstr "Konqueror" 13450 msgstr "Konqueror"
18888 13451
18889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
18890 msgid "Desktop Default" 13452 msgid "Desktop Default"
18891 msgstr "Werkskermverstek" 13453 msgstr "Werkskermverstek"
18892 13454
18893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854
18894 msgid "GNOME Default" 13455 msgid "GNOME Default"
18895 msgstr "GNOME se verstek" 13456 msgstr "GNOME se verstek"
18896 13457
18897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855
18898 msgid "Galeon" 13458 msgid "Galeon"
18899 msgstr "Galeon" 13459 msgstr "Galeon"
18900 13460
18901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
18902 msgid "Firefox" 13461 msgid "Firefox"
18903 msgstr "Firefox" 13462 msgstr "Firefox"
18904 13463
18905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
18906 msgid "Firebird" 13464 msgid "Firebird"
18907 msgstr "Firebird" 13465 msgstr "Firebird"
18908 13466
18909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858
18910 msgid "Epiphany" 13467 msgid "Epiphany"
18911 msgstr "Epiphany" 13468 msgstr "Epiphany"
18912 13469
18913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867
18914 msgid "Manual" 13470 msgid "Manual"
18915 msgstr "Handmatig" 13471 msgstr "Handmatig"
18916 13472
18917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
18918 msgid "Browser Selection" 13473 msgid "Browser Selection"
18919 msgstr "Blaaierkeuse" 13474 msgstr "Blaaierkeuse"
18920 13475
18921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
18922 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" 13476 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
18923 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" 13477 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
18924 13478
18925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939
18926 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 13479 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
18927 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" 13480 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
18928 13481
18929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942
18930 msgid "Configure _Browser" 13482 msgid "Configure _Browser"
18931 msgstr "Stel _blaaier op" 13483 msgstr "Stel _blaaier op"
18932 13484
18933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
18934 msgid "_Browser:" 13485 msgid "_Browser:"
18935 msgstr "_Blaaier:" 13486 msgstr "_Blaaier:"
18936 13487
18937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963
18938 msgid "_Open link in:" 13488 msgid "_Open link in:"
18939 msgstr "_Open skakel in:" 13489 msgstr "_Open skakel in:"
18940 13490
18941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
18942 msgid "Browser default" 13491 msgid "Browser default"
18943 msgstr "Verstekblaaier" 13492 msgstr "Verstekblaaier"
18944 13493
18945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966
18946 msgid "Existing window" 13494 msgid "Existing window"
18947 msgstr "Bestaande venster" 13495 msgstr "Bestaande venster"
18948 13496
18949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968
18950 msgid "New tab" 13497 msgid "New tab"
18951 msgstr "Nuwe oortjie" 13498 msgstr "Nuwe oortjie"
18952 13499
18953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
18954 #, c-format 13500 #, c-format
18955 msgid "" 13501 msgid ""
18956 "_Manual:\n" 13502 "_Manual:\n"
18957 "(%s for URL)" 13503 "(%s for URL)"
18958 msgstr "" 13504 msgstr ""
18959 "_Handmatig:\n" 13505 "_Handmatig:\n"
18960 "(%s vir URL)" 13506 "(%s vir URL)"
18961 13507
18962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2009
18963 msgid "Proxy Server" 13508 msgid "Proxy Server"
18964 msgstr "Instaanbediener" 13509 msgstr "Instaanbediener"
18965 13510
18966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2016
18967 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" 13511 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
18968 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" 13512 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel"
18969 13513
18970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
18971 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 13514 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
18972 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" 13515 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>"
18973 13516
18974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
18975 msgid "Configure _Proxy" 13517 msgid "Configure _Proxy"
18976 msgstr "Stel _instaanbediener op" 13518 msgstr "Stel _instaanbediener op"
18977 13519
18978 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with 13520 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
18979 #. * account-specific proxy settings 13521 #. * account-specific proxy settings
18980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2048
18981 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" 13522 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
18982 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" 13523 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners"
18983 13524
18984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
18985 msgid "Proxy t_ype:" 13525 msgid "Proxy t_ype:"
18986 msgstr "Instaan_tipes:" 13526 msgstr "Instaan_tipes:"
18987 13527
18988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
18989 msgid "No proxy" 13528 msgid "No proxy"
18990 msgstr "Geen instaanbediener" 13529 msgstr "Geen instaanbediener"
18991 13530
18992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
18993 msgid "P_ort:" 13531 msgid "P_ort:"
18994 msgstr "P_oort:" 13532 msgstr "P_oort:"
18995 13533
18996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
18997 msgid "User_name:" 13534 msgid "User_name:"
18998 msgstr "Gebruiker_naam:" 13535 msgstr "Gebruiker_naam:"
18999 13536
19000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
19001 msgid "Log _format:" 13537 msgid "Log _format:"
19002 msgstr "Boekstaaf_formaat:" 13538 msgstr "Boekstaaf_formaat:"
19003 13539
19004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2174
19005 msgid "Log all _instant messages" 13540 msgid "Log all _instant messages"
19006 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe" 13541 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe"
19007 13542
19008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2176
19009 msgid "Log all c_hats" 13543 msgid "Log all c_hats"
19010 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies" 13544 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies"
19011 13545
19012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2178
19013 msgid "Log all _status changes to system log" 13546 msgid "Log all _status changes to system log"
19014 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer" 13547 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer"
19015 13548
19016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2334
19017 msgid "Sound Selection" 13549 msgid "Sound Selection"
19018 msgstr "Klankkeuse" 13550 msgstr "Klankkeuse"
19019 13551
19020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2345
19021 #, c-format 13552 #, c-format
19022 msgid "Quietest" 13553 msgid "Quietest"
19023 msgstr "Sagste" 13554 msgstr "Sagste"
19024 13555
19025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2347
19026 #, c-format 13556 #, c-format
19027 msgid "Quieter" 13557 msgid "Quieter"
19028 msgstr "Sagter" 13558 msgstr "Sagter"
19029 13559
19030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2349
19031 #, c-format 13560 #, c-format
19032 msgid "Quiet" 13561 msgid "Quiet"
19033 msgstr "Sag" 13562 msgstr "Sag"
19034 13563
19035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2353
19036 #, c-format 13564 #, c-format
19037 msgid "Loud" 13565 msgid "Loud"
19038 msgstr "Hard" 13566 msgstr "Hard"
19039 13567
19040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2355
19041 #, c-format 13568 #, c-format
19042 msgid "Louder" 13569 msgid "Louder"
19043 msgstr "Harder" 13570 msgstr "Harder"
19044 13571
19045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2357
19046 #, c-format 13572 #, c-format
19047 msgid "Loudest" 13573 msgid "Loudest"
19048 msgstr "Hardste" 13574 msgstr "Hardste"
19049 13575
19050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448
19051 msgid "_Method:" 13576 msgid "_Method:"
19052 msgstr "_Metode:" 13577 msgstr "_Metode:"
19053 13578
19054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2450
19055 msgid "Console beep" 13579 msgid "Console beep"
19056 msgstr "Konsolebiep" 13580 msgstr "Konsolebiep"
19057 13581
19058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2457
19059 msgid "No sounds" 13582 msgid "No sounds"
19060 msgstr "Geen klanke" 13583 msgstr "Geen klanke"
19061 13584
19062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2470
19063 #, c-format 13585 #, c-format
19064 msgid "" 13586 msgid ""
19065 "Sound c_ommand:\n" 13587 "Sound c_ommand:\n"
19066 "(%s for filename)" 13588 "(%s for filename)"
19067 msgstr "" 13589 msgstr ""
19068 "Klank_bevel:\n" 13590 "Klank_bevel:\n"
19069 "(%s vir lêernaam)" 13591 "(%s vir lêernaam)"
19070 13592
19071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478
19072 msgid "M_ute sounds" 13593 msgid "M_ute sounds"
19073 msgstr "Doof _klanke" 13594 msgstr "Doof _klanke"
19074 13595
19075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2481
19076 msgid "Sounds when conversation has _focus" 13596 msgid "Sounds when conversation has _focus"
19077 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" 13597 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is"
19078 13598
19079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2483
19080 msgid "_Enable sounds:" 13599 msgid "_Enable sounds:"
19081 msgstr "_Aktiveer klanke:" 13600 msgstr "_Aktiveer klanke:"
19082 13601
19083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2500
19084 msgid "V_olume:" 13602 msgid "V_olume:"
19085 msgstr "V_olume:" 13603 msgstr "V_olume:"
19086 13604
19087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2567
19088 msgid "Play" 13605 msgid "Play"
19089 msgstr "Speel" 13606 msgstr "Speel"
19090 13607
19091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2593
19092 msgid "_Browse..." 13608 msgid "_Browse..."
19093 msgstr "_Blaai..." 13609 msgstr "_Blaai..."
19094 13610
19095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2601
19096 msgid "_Reset" 13611 msgid "_Reset"
19097 msgstr "Te_rugstel" 13612 msgstr "Te_rugstel"
19098 13613
19099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645
19100 msgid "_Report idle time:" 13614 msgid "_Report idle time:"
19101 msgstr "_Raporteer ledige tyd:" 13615 msgstr "_Raporteer ledige tyd:"
19102 13616
19103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2650
19104 msgid "Based on keyboard or mouse use" 13617 msgid "Based on keyboard or mouse use"
19105 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" 13618 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis"
19106 13619
19107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2657
19108 msgid "_Minutes before becoming idle:" 13620 msgid "_Minutes before becoming idle:"
19109 msgstr "_Minute voor ledig word:" 13621 msgstr "_Minute voor ledig word:"
19110 13622
19111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2663
19112 msgid "Change to this status when _idle:" 13623 msgid "Change to this status when _idle:"
19113 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:" 13624 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:"
19114 13625
19115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2681
19116 msgid "_Auto-reply:" 13626 msgid "_Auto-reply:"
19117 msgstr "_Outo-antwoord:" 13627 msgstr "_Outo-antwoord:"
19118 13628
19119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2685
19120 msgid "When both away and idle" 13629 msgid "When both away and idle"
19121 msgstr "Terwyl weg en ledig" 13630 msgstr "Terwyl weg en ledig"
19122 13631
19123 #. Signon status stuff 13632 #. Signon status stuff
19124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2691
19125 msgid "Status at Startup" 13633 msgid "Status at Startup"
19126 msgstr "Status by begin" 13634 msgstr "Status by begin"
19127 13635
19128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2693
19129 msgid "Use status from last _exit at startup" 13636 msgid "Use status from last _exit at startup"
19130 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting" 13637 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting"
19131 13638
19132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2702
19133 msgid "Status to a_pply at startup:" 13639 msgid "Status to a_pply at startup:"
19134 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:" 13640 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:"
19135 13641
19136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726
19137 msgid "Interface" 13642 msgid "Interface"
19138 msgstr "Koppelvlak" 13643 msgstr "Koppelvlak"
19139 13644
19140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732
19141 msgid "Browser" 13645 msgid "Browser"
19142 msgstr "Blaaier" 13646 msgstr "Blaaier"
19143 13647
19144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
19145 msgid "Status / Idle" 13648 msgid "Status / Idle"
19146 msgstr "Status / ledig" 13649 msgstr "Status / ledig"
19147 13650
19148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742
19149 msgid "Themes" 13651 msgid "Themes"
19150 msgstr "Temas" 13652 msgstr "Temas"
19151 13653
19152 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
19153 msgid "Allow all users to contact me" 13654 msgid "Allow all users to contact me"
19154 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" 13655 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak"
19155 13656
19156 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
19157 msgid "Allow only the users on my buddy list" 13657 msgid "Allow only the users on my buddy list"
19158 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe" 13658 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe"
19159 13659
19160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
19161 msgid "Allow only the users below" 13660 msgid "Allow only the users below"
19162 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe" 13661 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe"
19163 13662
19164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
19165 msgid "Block all users" 13663 msgid "Block all users"
19166 msgstr "Blokkeer alle gebruikers" 13664 msgstr "Blokkeer alle gebruikers"
19167 13665
19168 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
19169 msgid "Block only the users below" 13666 msgid "Block only the users below"
19170 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder" 13667 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder"
19171 13668
19172 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:351
19173 msgid "Privacy" 13669 msgid "Privacy"
19174 msgstr "Privaatheid" 13670 msgstr "Privaatheid"
19175 13671
19176 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:361
19177 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 13672 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
19178 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing." 13673 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing."
19179 13674
19180 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
19181 msgid "Set privacy for:" 13675 msgid "Set privacy for:"
19182 msgstr "Stel privaatheid vir:" 13676 msgstr "Stel privaatheid vir:"
19183 13677
19184 #. Remove All button 13678 #. Remove All button
19185 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:413
19186 msgid "Remove Al_l" 13679 msgid "Remove Al_l"
19187 msgstr "Verwyder a_lle" 13680 msgstr "Verwyder a_lle"
19188 13681
19189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 ../pidgin/gtkprivacy.c:516
19190 msgid "Permit User" 13682 msgid "Permit User"
19191 msgstr "Laat gebruiker toe" 13683 msgstr "Laat gebruiker toe"
19192 13684
19193 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:500
19194 msgid "Type a user you permit to contact you." 13685 msgid "Type a user you permit to contact you."
19195 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak." 13686 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak."
19196 13687
19197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:501
19198 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 13688 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
19199 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak." 13689 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak."
19200 13690
19201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
19202 msgid "_Permit" 13691 msgid "_Permit"
19203 msgstr "_Laat toe" 13692 msgstr "_Laat toe"
19204 13693
19205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:510
19206 #, c-format 13694 #, c-format
19207 msgid "Allow %s to contact you?" 13695 msgid "Allow %s to contact you?"
19208 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?" 13696 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?"
19209 13697
19210 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:512
19211 #, c-format 13698 #, c-format
19212 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 13699 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
19213 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?" 13700 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?"
19214 13701
19215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 ../pidgin/gtkprivacy.c:555
19216 msgid "Block User" 13702 msgid "Block User"
19217 msgstr "Blokkeer gebruiker" 13703 msgstr "Blokkeer gebruiker"
19218 13704
19219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:542
19220 msgid "Type a user to block." 13705 msgid "Type a user to block."
19221 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer." 13706 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer."
19222 13707
19223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:543
19224 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 13708 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
19225 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer." 13709 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer."
19226 13710
19227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:551
19228 #, c-format 13711 #, c-format
19229 msgid "Block %s?" 13712 msgid "Block %s?"
19230 msgstr "Blokkeer %s?" 13713 msgstr "Blokkeer %s?"
19231 13714
19232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:553
19233 #, c-format 13715 #, c-format
19234 msgid "Are you sure you want to block %s?" 13716 msgid "Are you sure you want to block %s?"
19235 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?" 13717 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?"
19236 13718
19237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302
19238 msgid "Apply" 13719 msgid "Apply"
19239 msgstr "Pas toe" 13720 msgstr "Pas toe"
19240 13721
19241 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598
19242 msgid "That file already exists" 13722 msgid "That file already exists"
19243 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds" 13723 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds"
19244 13724
19245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
19246 msgid "Would you like to overwrite it?" 13725 msgid "Would you like to overwrite it?"
19247 msgstr "Wil u dit oorskryf?" 13726 msgstr "Wil u dit oorskryf?"
19248 13727
19249 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
19250 msgid "Overwrite" 13728 msgid "Overwrite"
19251 msgstr "Oorskryf" 13729 msgstr "Oorskryf"
19252 13730
19253 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1603
19254 msgid "Choose New Name" 13731 msgid "Choose New Name"
19255 msgstr "Kies nuwe naam" 13732 msgstr "Kies nuwe naam"
19256 13733
19257 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1702
19258 msgid "Select Folder..." 13734 msgid "Select Folder..."
19259 msgstr "Kies vouer..." 13735 msgstr "Kies vouer..."
19260 13736
19261 #. list button 13737 #. list button
19262 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580
19263 msgid "_Get List" 13738 msgid "_Get List"
19264 msgstr "_Kry lys" 13739 msgstr "_Kry lys"
19265 13740
19266 #. add button 13741 #. add button
19267 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588
19268 msgid "_Add Chat" 13742 msgid "_Add Chat"
19269 msgstr "_Voeg geselsie by" 13743 msgstr "_Voeg geselsie by"
19270 13744
19271 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309
19272 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 13745 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
19273 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?" 13746 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?"
19274 13747
19275 #. Use button 13748 #. Use button
19276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230
19277 msgid "_Use" 13749 msgid "_Use"
19278 msgstr "_Gebruik" 13750 msgstr "_Gebruik"
19279 13751
19280 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739
19281 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 13752 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
19282 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies." 13753 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies."
19283 13754
19284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952
19285 msgid "Different" 13755 msgid "Different"
19286 msgstr "Anders" 13756 msgstr "Anders"
19287 13757
19288 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151
19289 msgid "_Title:" 13758 msgid "_Title:"
19290 msgstr "_Titel:" 13759 msgstr "_Titel:"
19291 13760
19292 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
19293 msgid "_Status:" 13761 msgid "_Status:"
19294 msgstr "_Status:" 13762 msgstr "_Status:"
19295 13763
19296 #. Different status message expander 13764 #. Different status message expander
19297 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
19298 msgid "Use a _different status for some accounts" 13765 msgid "Use a _different status for some accounts"
19299 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings" 13766 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings"
19300 13767
19301 #. Save & Use button 13768 #. Save & Use button
19302 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237
19303 msgid "Sa_ve & Use" 13769 msgid "Sa_ve & Use"
19304 msgstr "S_toor en gebruik" 13770 msgstr "S_toor en gebruik"
19305 13771
19306 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433
19307 #, c-format 13772 #, c-format
19308 msgid "Status for %s" 13773 msgid "Status for %s"
19309 msgstr "Status vir %s" 13774 msgstr "Status vir %s"
19310 13775
19311 #: ../pidgin/gtksmiley.c:236
19312 #, c-format 13776 #, c-format
19313 msgid "" 13777 msgid ""
19314 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." 13778 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
19315 msgstr "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad." 13779 msgstr ""
19316 13780 "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad."
19317 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351 13781
19318 msgid "Custom Smiley" 13782 msgid "Custom Smiley"
19319 msgstr "Eie gesiggie" 13783 msgstr "Eie gesiggie"
19320 13784
19321 #: ../pidgin/gtksmiley.c:239
19322 msgid "Duplicate Shortcut" 13785 msgid "Duplicate Shortcut"
19323 msgstr "Duplikaatkortpad" 13786 msgstr "Duplikaatkortpad"
19324 13787
19325 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400
19326 msgid "Edit Smiley" 13788 msgid "Edit Smiley"
19327 msgstr "Wysig gesiggie" 13789 msgstr "Wysig gesiggie"
19328 13790
19329 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400
19330 msgid "Add Smiley" 13791 msgid "Add Smiley"
19331 msgstr "Voeg gesiggie by" 13792 msgstr "Voeg gesiggie by"
19332 13793
19333 #: ../pidgin/gtksmiley.c:424
19334 msgid "_Image:" 13794 msgid "_Image:"
19335 msgstr "_Prent:" 13795 msgstr "_Prent:"
19336 13796
19337 #. Shortcut text 13797 #. Shortcut text
19338 #: ../pidgin/gtksmiley.c:455
19339 msgid "S_hortcut text:" 13798 msgid "S_hortcut text:"
19340 msgstr "_Kortpadteks:" 13799 msgstr "_Kortpadteks:"
19341 13800
19342 #: ../pidgin/gtksmiley.c:572
19343 msgid "Smiley" 13801 msgid "Smiley"
19344 msgstr "Gesiggie" 13802 msgstr "Gesiggie"
19345 13803
19346 #: ../pidgin/gtksmiley.c:582
19347 msgid "Shortcut Text" 13804 msgid "Shortcut Text"
19348 msgstr "Kortpadteks" 13805 msgstr "Kortpadteks"
19349 13806
19350 #: ../pidgin/gtksmiley.c:880
19351 msgid "Custom Smiley Manager" 13807 msgid "Custom Smiley Manager"
19352 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" 13808 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies"
19353 13809
19354 #: ../pidgin/gtksound.c:76
19355 msgid "Attention received" 13810 msgid "Attention received"
19356 msgstr "Aandag gekry" 13811 msgstr "Aandag gekry"
19357 13812
19358 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322
19359 msgid "Select Buddy Icon" 13813 msgid "Select Buddy Icon"
19360 msgstr "Kies vriendikoon" 13814 msgstr "Kies vriendikoon"
19361 13815
19362 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455
19363 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13816 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
19364 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." 13817 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander."
19365 13818
19366 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456
19367 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13819 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
19368 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." 13820 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik."
19369 13821
19370 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721
19371 msgid "Waiting for network connection" 13822 msgid "Waiting for network connection"
19372 msgstr "Wag vir netwerkkoppeling" 13823 msgstr "Wag vir netwerkkoppeling"
19373 13824
19374 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115
19375 msgid "New status..." 13825 msgid "New status..."
19376 msgstr "Nuwe status..." 13826 msgstr "Nuwe status..."
19377 13827
19378 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116
19379 msgid "Saved statuses..." 13828 msgid "Saved statuses..."
19380 msgstr "Gestoorde statusse..." 13829 msgstr "Gestoorde statusse..."
19381 13830
19382 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774
19383 msgid "Status Selector" 13831 msgid "Status Selector"
19384 msgstr "Statuskieser" 13832 msgstr "Statuskieser"
19385 13833
19386 #: ../pidgin/gtkutils.c:698
19387 msgid "Google Talk" 13834 msgid "Google Talk"
19388 msgstr "Google Talk" 13835 msgstr "Google Talk"
19389 13836
19390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1466 ../pidgin/gtkutils.c:1495
19391 #, c-format 13837 #, c-format
19392 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13838 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
19393 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" 13839 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
19394 13840
19395 #: ../pidgin/gtkutils.c:1469 ../pidgin/gtkutils.c:1497
19396 msgid "Failed to load image" 13841 msgid "Failed to load image"
19397 msgstr "Laai van prent het misluk" 13842 msgstr "Laai van prent het misluk"
19398 13843
19399 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571
19400 #, c-format 13844 #, c-format
19401 msgid "Cannot send folder %s." 13845 msgid "Cannot send folder %s."
19402 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie." 13846 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie."
19403 13847
19404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1572
19405 #, c-format 13848 #, c-format
19406 msgid "" 13849 msgid ""
19407 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 13850 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
19408 "individually." 13851 "individually."
19409 msgstr "" 13852 msgstr ""
19410 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet " 13853 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet "
19411 "stuur." 13854 "stuur."
19412 13855
19413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1617
19414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624
19415 msgid "You have dragged an image" 13856 msgid "You have dragged an image"
19416 msgstr "U het 'n prent gesleep" 13857 msgstr "U het 'n prent gesleep"
19417 13858
19418 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606
19419 msgid "" 13859 msgid ""
19420 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 13860 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
19421 "use it as the buddy icon for this user." 13861 "use it as the buddy icon for this user."
19422 msgstr "" 13862 msgstr ""
19423 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die " 13863 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die "
19424 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker." 13864 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker."
19425 13865
19426 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632
19427 msgid "Set as buddy icon" 13866 msgid "Set as buddy icon"
19428 msgstr "Stel as vriendikoon" 13867 msgstr "Stel as vriendikoon"
19429 13868
19430 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1633
19431 msgid "Send image file" 13869 msgid "Send image file"
19432 msgstr "Stuur die prentlêer" 13870 msgstr "Stuur die prentlêer"
19433 13871
19434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1633
19435 msgid "Insert in message" 13872 msgid "Insert in message"
19436 msgstr "Voeg in boodskap" 13873 msgstr "Voeg in boodskap"
19437 13874
19438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618
19439 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 13875 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
19440 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?" 13876 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?"
19441 13877
19442 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625
19443 msgid "" 13878 msgid ""
19444 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 13879 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
19445 "this user." 13880 "this user."
19446 msgstr "" 13881 msgstr ""
19447 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon " 13882 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon "
19448 "gebruik vir hierdie gebruiker." 13883 "gebruik vir hierdie gebruiker."
19449 13884
19450 #: ../pidgin/gtkutils.c:1626
19451 msgid "" 13885 msgid ""
19452 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 13886 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
19453 "this user" 13887 "this user"
19454 msgstr "" 13888 msgstr ""
19455 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " 13889 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon "
19461 #. * nothing we can really send. The only logical one is 13895 #. * nothing we can really send. The only logical one is
19462 #. * "Application," but do we really want to send a binary and 13896 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
19463 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and 13897 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
19464 #. * return. 13898 #. * return.
19465 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13899 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
19466 #: ../pidgin/gtkutils.c:1685
19467 msgid "Cannot send launcher" 13900 msgid "Cannot send launcher"
19468 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" 13901 msgstr "Kan nie laaier stuur nie"
19469 13902
19470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1686
19471 msgid "" 13903 msgid ""
19472 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " 13904 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
19473 "this launcher instead of this launcher itself." 13905 "this launcher instead of this launcher itself."
19474 msgstr "" 13906 msgstr ""
19475 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die " 13907 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die "
19476 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf." 13908 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf."
19477 13909
19478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2267
19479 #, c-format 13910 #, c-format
19480 msgid "" 13911 msgid ""
19481 "<b>File:</b> %s\n" 13912 "<b>File:</b> %s\n"
19482 "<b>File size:</b> %s\n" 13913 "<b>File size:</b> %s\n"
19483 "<b>Image size:</b> %dx%d" 13914 "<b>Image size:</b> %dx%d"
19484 msgstr "" 13915 msgstr ""
19485 "<b>Lêer:</b> %s\n" 13916 "<b>Lêer:</b> %s\n"
19486 "<b>Lêergroote:</b> %s\n" 13917 "<b>Lêergroote:</b> %s\n"
19487 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d" 13918 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d"
19488 13919
19489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2515
19490 #, c-format 13920 #, c-format
19491 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13921 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
19492 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n" 13922 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n"
19493 13923
19494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517
19495 msgid "Icon Error" 13924 msgid "Icon Error"
19496 msgstr "Ikoonfout" 13925 msgstr "Ikoonfout"
19497 13926
19498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517
19499 msgid "Could not set icon" 13927 msgid "Could not set icon"
19500 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" 13928 msgstr "Kon nie ikoon stel nie"
19501 13929
19502 #: ../pidgin/gtkutils.c:3093
19503 msgid "_Open Link" 13930 msgid "_Open Link"
19504 msgstr "_Open skakel" 13931 msgstr "_Open skakel"
19505 13932
19506 #: ../pidgin/gtkutils.c:3100
19507 msgid "_Copy Link Location" 13933 msgid "_Copy Link Location"
19508 msgstr "_Kopieer skakelligging" 13934 msgstr "_Kopieer skakelligging"
19509 13935
19510 #: ../pidgin/gtkutils.c:3122
19511 msgid "_Copy Email Address" 13936 msgid "_Copy Email Address"
19512 msgstr "_Kopieer e-posadres" 13937 msgstr "_Kopieer e-posadres"
19513 13938
19514 #: ../pidgin/gtkutils.c:3234
19515 msgid "_Open File" 13939 msgid "_Open File"
19516 msgstr "_Open lêer" 13940 msgstr "_Open lêer"
19517 13941
19518 #: ../pidgin/gtkutils.c:3241
19519 msgid "Open _Containing Directory" 13942 msgid "Open _Containing Directory"
19520 msgstr "Open houer_gids" 13943 msgstr "Open houer_gids"
19521 13944
19522 #: ../pidgin/gtkutils.c:3290 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770
19523 msgid "Save File" 13945 msgid "Save File"
19524 msgstr "Stoor lêer" 13946 msgstr "Stoor lêer"
19525 13947
19526 #: ../pidgin/gtkutils.c:3310
19527 msgid "_Play Sound" 13948 msgid "_Play Sound"
19528 msgstr "S_peel 'n klank" 13949 msgstr "S_peel 'n klank"
19529 13950
19530 #: ../pidgin/gtkutils.c:3318
19531 msgid "_Save File" 13951 msgid "_Save File"
19532 msgstr "_Stoor lêer" 13952 msgstr "_Stoor lêer"
19533 13953
19534 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746
19535 msgid "Do you really want to clear?" 13954 msgid "Do you really want to clear?"
19536 msgstr "Wil u definitief skoonmaak?" 13955 msgstr "Wil u definitief skoonmaak?"
19537 13956
19538 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873
19539 msgid "Select color" 13957 msgid "Select color"
19540 msgstr "Kies kleur" 13958 msgstr "Kies kleur"
19541 13959
19542 #. Translators may want to transliterate the name. 13960 #. Translators may want to transliterate the name.
19543 #. It is not to be translated. 13961 #. It is not to be translated.
19544 #: ../pidgin/pidgin.h:51
19545 msgid "Pidgin" 13962 msgid "Pidgin"
19546 msgstr "Pidgin" 13963 msgstr "Pidgin"
19547 13964
19548 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
19549 msgid "_Alias" 13965 msgid "_Alias"
19550 msgstr "_Alias" 13966 msgstr "_Alias"
19551 13967
19552 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
19553 msgid "Close _tabs" 13968 msgid "Close _tabs"
19554 msgstr "Sluit _oortjies" 13969 msgstr "Sluit _oortjies"
19555 13970
19556 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
19557 msgid "_Get Info" 13971 msgid "_Get Info"
19558 msgstr "_Kry info" 13972 msgstr "_Kry info"
19559 13973
19560 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
19561 msgid "_Invite" 13974 msgid "_Invite"
19562 msgstr "_Nooi uit" 13975 msgstr "_Nooi uit"
19563 13976
19564 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
19565 msgid "_Modify..." 13977 msgid "_Modify..."
19566 msgstr "_Wysig..." 13978 msgstr "_Wysig..."
19567 13979
19568 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
19569 msgid "_Add..." 13980 msgid "_Add..."
19570 msgstr "_Voeg by..." 13981 msgstr "_Voeg by..."
19571 13982
19572 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
19573 msgid "_Open Mail" 13983 msgid "_Open Mail"
19574 msgstr "_Open pos" 13984 msgstr "_Open pos"
19575 13985
19576 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
19577 msgid "_Edit" 13986 msgid "_Edit"
19578 msgstr "_Wysig" 13987 msgstr "_Wysig"
19579 13988
19580 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:124
19581 msgid "Pidgin Tooltip" 13989 msgid "Pidgin Tooltip"
19582 msgstr "Pidgin-nutswenk" 13990 msgstr "Pidgin-nutswenk"
19583 13991
19584 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
19585 msgid "Pidgin smileys" 13992 msgid "Pidgin smileys"
19586 msgstr "Pidgin-gesiggies" 13993 msgstr "Pidgin-gesiggies"
19587 13994
19588 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
19589 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13995 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
19590 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." 13996 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies."
19591 13997
19592 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
19593 msgid "none" 13998 msgid "none"
19594 msgstr "geen" 13999 msgstr "geen"
19595 14000
19596 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
19597 msgid "Small" 14001 msgid "Small"
19598 msgstr "Klein" 14002 msgstr "Klein"
19599 14003
19600 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
19601 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14004 msgid "Smaller versions of the default smilies"
19602 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" 14005 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
19603 14006
19604 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
19605 msgid "Response Probability:" 14007 msgid "Response Probability:"
19606 msgstr "Responswaarskynlikheid:" 14008 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
19607 14009
19608 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
19609 msgid "Statistics Configuration" 14010 msgid "Statistics Configuration"
19610 msgstr "Statistiekopstelling" 14011 msgstr "Statistiekopstelling"
19611 14012
19612 #. msg_difference spinner 14013 #. msg_difference spinner
19613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
19614 msgid "Maximum response timeout:" 14014 msgid "Maximum response timeout:"
19615 msgstr "Maksimum responsuittelling:" 14015 msgstr "Maksimum responsuittelling:"
19616 14016
19617 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
19618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156
19619 msgid "minutes" 14017 msgid "minutes"
19620 msgstr "minute" 14018 msgstr "minute"
19621 14019
19622 #. last_seen spinner 14020 #. last_seen spinner
19623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
19624 msgid "Maximum last-seen difference:" 14021 msgid "Maximum last-seen difference:"
19625 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:" 14022 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:"
19626 14023
19627 #. threshold spinner 14024 #. threshold spinner
19628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
19629 msgid "Threshold:" 14025 msgid "Threshold:"
19630 msgstr "Drempel:" 14026 msgstr "Drempel:"
19631 14027
19632 #. *< type 14028 #. *< type
19633 #. *< ui_requirement 14029 #. *< ui_requirement
19634 #. *< flags 14030 #. *< flags
19635 #. *< dependencies 14031 #. *< dependencies
19636 #. *< priority 14032 #. *< priority
19637 #. *< id 14033 #. *< id
19638 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
19639 msgid "Contact Availability Prediction" 14034 msgid "Contact Availability Prediction"
19640 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling" 14035 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling"
19641 14036
19642 #. *< name 14037 #. *< name
19643 #. *< version 14038 #. *< version
19644 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
19645 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14039 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
19646 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop." 14040 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop."
19647 14041
19648 #. * summary 14042 #. * summary
19649 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
19650 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14043 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
19651 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid" 14044 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid"
19652 14045
19653 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
19654 msgid "Buddy is idle" 14046 msgid "Buddy is idle"
19655 msgstr "Vriend is ledig" 14047 msgstr "Vriend is ledig"
19656 14048
19657 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
19658 msgid "Buddy is away" 14049 msgid "Buddy is away"
19659 msgstr "Vriend is weg" 14050 msgstr "Vriend is weg"
19660 14051
19661 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
19662 msgid "Buddy is \"extended\" away" 14052 msgid "Buddy is \"extended\" away"
19663 msgstr "Vriend is \"lank\" weg" 14053 msgstr "Vriend is \"lank\" weg"
19664 14054
19665 #. Not used yet. 14055 #. Not used yet.
19666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
19667 msgid "Buddy is mobile" 14056 msgid "Buddy is mobile"
19668 msgstr "Vriend is mobiel" 14057 msgstr "Vriend is mobiel"
19669 14058
19670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
19671 msgid "Buddy is offline" 14059 msgid "Buddy is offline"
19672 msgstr "Vriend is vanlyn" 14060 msgstr "Vriend is vanlyn"
19673 14061
19674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
19675 msgid "Point values to use when..." 14062 msgid "Point values to use when..."
19676 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..." 14063 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..."
19677 14064
19678 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
19679 msgid "" 14065 msgid ""
19680 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 14066 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
19681 "in the contact.\n" 14067 "in the contact.\n"
19682 msgstr "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal " 14068 msgstr ""
14069 "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal "
19683 "hê in die kontak.\n" 14070 "hê in die kontak.\n"
19684 14071
19685 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
19686 msgid "Use last buddy when scores are equal" 14072 msgid "Use last buddy when scores are equal"
19687 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is" 14073 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is"
19688 14074
19689 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
19690 msgid "Point values to use for account..." 14075 msgid "Point values to use for account..."
19691 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..." 14076 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..."
19692 14077
19693 #. *< type 14078 #. *< type
19694 #. *< ui_requirement 14079 #. *< ui_requirement
19695 #. *< flags 14080 #. *< flags
19696 #. *< dependencies 14081 #. *< dependencies
19697 #. *< priority 14082 #. *< priority
19698 #. *< id 14083 #. *< id
19699 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
19700 msgid "Contact Priority" 14084 msgid "Contact Priority"
19701 msgstr "Kontakprioriteit" 14085 msgstr "Kontakprioriteit"
19702 14086
19703 #. *< name 14087 #. *< name
19704 #. *< version 14088 #. *< version
19705 #. *< summary 14089 #. *< summary
19706 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
19707 msgid "" 14090 msgid ""
19708 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 14091 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
19709 msgstr "" 14092 msgstr ""
19710 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende " 14093 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende "
19711 "vriendstatusse." 14094 "vriendstatusse."
19712 14095
19713 #. *< description 14096 #. *< description
19714 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
19715 msgid "" 14097 msgid ""
19716 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 14098 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
19717 "in contact priority computations." 14099 "in contact priority computations."
19718 msgstr "" 14100 msgstr ""
19719 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by " 14101 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by "
19720 "kontakprioriteitberekenings." 14102 "kontakprioriteitberekenings."
19721 14103
19722 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
19723 msgid "Conversation Colors" 14104 msgid "Conversation Colors"
19724 msgstr "Gesprekskleure" 14105 msgstr "Gesprekskleure"
19725 14106
19726 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
19727 msgid "Customize colors in the conversation window" 14107 msgid "Customize colors in the conversation window"
19728 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster" 14108 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster"
19729 14109
19730 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
19731 msgid "Error Messages" 14110 msgid "Error Messages"
19732 msgstr "Foutboodskappe" 14111 msgstr "Foutboodskappe"
19733 14112
19734 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
19735 msgid "Highlighted Messages" 14113 msgid "Highlighted Messages"
19736 msgstr "Gemerkte boodskappe" 14114 msgstr "Gemerkte boodskappe"
19737 14115
19738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
19739 msgid "System Messages" 14116 msgid "System Messages"
19740 msgstr "Stelselboodskappe" 14117 msgstr "Stelselboodskappe"
19741 14118
19742 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
19743 msgid "Sent Messages" 14119 msgid "Sent Messages"
19744 msgstr "Gestuurde boodskappe" 14120 msgstr "Gestuurde boodskappe"
19745 14121
19746 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
19747 msgid "Received Messages" 14122 msgid "Received Messages"
19748 msgstr "Ontvangde boodskappe" 14123 msgstr "Ontvangde boodskappe"
19749 14124
19750 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271
19751 #, c-format 14125 #, c-format
19752 msgid "Select Color for %s" 14126 msgid "Select Color for %s"
19753 msgstr "Kies kleur vir %s" 14127 msgstr "Kies kleur vir %s"
19754 14128
19755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388
19756 msgid "Ignore incoming format" 14129 msgid "Ignore incoming format"
19757 msgstr "Ignoreer inkomende formaat" 14130 msgstr "Ignoreer inkomende formaat"
19758 14131
19759 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389
19760 msgid "Apply in Chats" 14132 msgid "Apply in Chats"
19761 msgstr "Pas toe in geselsies" 14133 msgstr "Pas toe in geselsies"
19762 14134
19763 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390
19764 msgid "Apply in IMs" 14135 msgid "Apply in IMs"
19765 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe" 14136 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe"
19766 14137
19767 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the 14138 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
19768 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried 14139 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
19769 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19770 #, fuzzy 14140 #, fuzzy
19771 msgid "Server name request" 14141 msgid "Server name request"
19772 msgstr "Bedieneradres" 14142 msgstr "Bedieneradres"
19773 14143
19774 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
19775 msgid "Enter an XMPP Server" 14144 msgid "Enter an XMPP Server"
19776 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener" 14145 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener"
19777 14146
19778 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
19779 msgid "Select an XMPP server to query" 14147 msgid "Select an XMPP server to query"
19780 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra" 14148 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra"
19781 14149
19782 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245
19783 msgid "Find Services" 14150 msgid "Find Services"
19784 msgstr "Vind dienste" 14151 msgstr "Vind dienste"
19785 14152
19786 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
19787 msgid "Add to Buddy List" 14153 msgid "Add to Buddy List"
19788 msgstr "Voeg by vriendelys" 14154 msgstr "Voeg by vriendelys"
19789 14155
19790 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472
19791 msgid "Gateway" 14156 msgid "Gateway"
19792 msgstr "Deurgang" 14157 msgstr "Deurgang"
19793 14158
19794 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476
19795 msgid "Directory" 14159 msgid "Directory"
19796 msgstr "Gids" 14160 msgstr "Gids"
19797 14161
19798 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484
19799 #, fuzzy 14162 #, fuzzy
19800 msgid "PubSub Collection" 14163 msgid "PubSub Collection"
19801 msgstr "Klankkeuse" 14164 msgstr "Klankkeuse"
19802 14165
19803 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488
19804 #, fuzzy 14166 #, fuzzy
19805 msgid "PubSub Leaf" 14167 msgid "PubSub Leaf"
19806 msgstr "PubSub-diens" 14168 msgstr "PubSub-diens"
19807 14169
19808 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500
19809 msgid "" 14170 msgid ""
19810 "\n" 14171 "\n"
19811 "<b>Description:</b> " 14172 "<b>Description:</b> "
19812 msgstr "" 14173 msgstr ""
19813 "\n" 14174 "\n"
19814 "<b>Beskrywing:</b> " 14175 "<b>Beskrywing:</b> "
19815 14176
19816 #. Create the window. 14177 #. Create the window.
19817 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635
19818 msgid "Service Discovery" 14178 msgid "Service Discovery"
19819 msgstr "Diensbespeuring" 14179 msgstr "Diensbespeuring"
19820 14180
19821 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683
19822 msgid "_Browse" 14181 msgid "_Browse"
19823 msgstr "_Blaai" 14182 msgstr "_Blaai"
19824 14183
19825 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
19826 msgid "Server does not exist" 14184 msgid "Server does not exist"
19827 msgstr "Bediener bestaan nie" 14185 msgstr "Bediener bestaan nie"
19828 14186
19829 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
19830 msgid "Server does not support service discovery" 14187 msgid "Server does not support service discovery"
19831 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie" 14188 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie"
19832 14189
19833 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
19834 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
19835 msgid "XMPP Service Discovery" 14190 msgid "XMPP Service Discovery"
19836 msgstr "XMPP-diensbespeuring" 14191 msgstr "XMPP-diensbespeuring"
19837 14192
19838 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
19839 msgid "Allows browsing and registering services." 14193 msgid "Allows browsing and registering services."
19840 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe." 14194 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe."
19841 14195
19842 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
19843 #, fuzzy 14196 #, fuzzy
19844 msgid "" 14197 msgid ""
19845 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " 14198 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
19846 "services." 14199 "services."
19847 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." 14200 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
19848 14201
19849 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
19850 msgid "By conversation count" 14202 msgid "By conversation count"
19851 msgstr "Volgens gesprektelling" 14203 msgstr "Volgens gesprektelling"
19852 14204
19853 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
19854 msgid "Conversation Placement" 14205 msgid "Conversation Placement"
19855 msgstr "Gesprekplasing" 14206 msgstr "Gesprekplasing"
19856 14207
19857 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 14208 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
19858 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
19859 msgid "" 14209 msgid ""
19860 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 14210 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
19861 "conversation count\"." 14211 "conversation count\"."
19862 msgstr "" 14212 msgstr ""
19863 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens gesprekstelling\" " 14213 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens "
19864 "gestel wees." 14214 "gesprekstelling\" gestel wees."
19865 14215
19866 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
19867 msgid "Number of conversations per window" 14216 msgid "Number of conversations per window"
19868 msgstr "Getal gesprekke per venster" 14217 msgstr "Getal gesprekke per venster"
19869 14218
19870 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
19871 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 14219 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
19872 msgstr "" 14220 msgstr ""
19873 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal" 14221 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal"
19874 14222
19875 #. *< type 14223 #. *< type
19876 #. *< ui_requirement 14224 #. *< ui_requirement
19877 #. *< flags 14225 #. *< flags
19878 #. *< dependencies 14226 #. *< dependencies
19879 #. *< priority 14227 #. *< priority
19880 #. *< id 14228 #. *< id
19881 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
19882 msgid "ExtPlacement" 14229 msgid "ExtPlacement"
19883 msgstr "Gesprekplasing" 14230 msgstr "Gesprekplasing"
19884 14231
19885 #. *< name 14232 #. *< name
19886 #. *< version 14233 #. *< version
19887 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
19888 msgid "Extra conversation placement options." 14234 msgid "Extra conversation placement options."
19889 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing." 14235 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing."
19890 14236
19891 #. *< summary 14237 #. *< summary
19892 #. * description 14238 #. * description
19893 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
19894 msgid "" 14239 msgid ""
19895 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 14240 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
19896 "and Chats" 14241 "and Chats"
19897 msgstr "" 14242 msgstr ""
19898 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en " 14243 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en "
19899 "geselsies" 14244 "geselsies"
19900 14245
19901 #. Configuration frame 14246 #. Configuration frame
19902 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243
19903 msgid "Mouse Gestures Configuration" 14247 msgid "Mouse Gestures Configuration"
19904 msgstr "Muisgebaar-opstelling" 14248 msgstr "Muisgebaar-opstelling"
19905 14249
19906 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250
19907 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263
19908 msgid "Middle mouse button" 14250 msgid "Middle mouse button"
19909 msgstr "Middelmuisknoppie" 14251 msgstr "Middelmuisknoppie"
19910 14252
19911 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251
19912 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268
19913 msgid "Right mouse button" 14253 msgid "Right mouse button"
19914 msgstr "Regtermuisknoppie" 14254 msgstr "Regtermuisknoppie"
19915 14255
19916 #. "Visual gesture display" checkbox 14256 #. "Visual gesture display" checkbox
19917 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281
19918 msgid "_Visual gesture display" 14257 msgid "_Visual gesture display"
19919 msgstr "_Wys gebare visueel" 14258 msgstr "_Wys gebare visueel"
19920 14259
19921 #. *< type 14260 #. *< type
19922 #. *< ui_requirement 14261 #. *< ui_requirement
19923 #. *< flags 14262 #. *< flags
19924 #. *< dependencies 14263 #. *< dependencies
19925 #. *< priority 14264 #. *< priority
19926 #. *< id 14265 #. *< id
19927 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317
19928 msgid "Mouse Gestures" 14266 msgid "Mouse Gestures"
19929 msgstr "Muisgebare" 14267 msgstr "Muisgebare"
19930 14268
19931 #. *< name 14269 #. *< name
19932 #. *< version 14270 #. *< version
19933 #. * summary 14271 #. * summary
19934 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320
19935 msgid "Provides support for mouse gestures" 14272 msgid "Provides support for mouse gestures"
19936 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare" 14273 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare"
19937 14274
19938 #. * description 14275 #. * description
19939 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322
19940 msgid "" 14276 msgid ""
19941 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 14277 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
19942 "mouse button to perform certain actions:\n" 14278 "mouse button to perform certain actions:\n"
19943 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 14279 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
19944 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 14280 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
19948 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n" 14284 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n"
19949 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n" 14285 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n"
19950 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n" 14286 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n"
19951 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan." 14287 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan."
19952 14288
19953 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
19954 msgid "Instant Messaging" 14289 msgid "Instant Messaging"
19955 msgstr "Kitsboodskappe" 14290 msgstr "Kitsboodskappe"
19956 14291
19957 #. Add the label. 14292 #. Add the label.
19958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459
19959 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 14293 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
19960 msgstr "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by." 14294 msgstr ""
19961 14295 "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by."
19962 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 14296
19963 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
19964 msgid "Group:" 14297 msgid "Group:"
19965 msgstr "Groep:" 14298 msgstr "Groep:"
19966 14299
19967 #. "New Person" button 14300 #. "New Person" button
19968 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
19969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468
19970 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245
19971 msgid "New Person" 14301 msgid "New Person"
19972 msgstr "Nuwe persoon" 14302 msgstr "Nuwe persoon"
19973 14303
19974 #. "Select Buddy" button 14304 #. "Select Buddy" button
19975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
19976 msgid "Select Buddy" 14305 msgid "Select Buddy"
19977 msgstr "Kies vriend" 14306 msgstr "Kies vriend"
19978 14307
19979 #. Add the label. 14308 #. Add the label.
19980 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344
19981 msgid "" 14309 msgid ""
19982 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 14310 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
19983 "person." 14311 "person."
19984 msgstr "" 14312 msgstr ""
19985 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n " 14313 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n "
19986 "nuwe persoon." 14314 "nuwe persoon."
19987 14315
19988 #. Add the expander 14316 #. Add the expander
19989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432
19990 msgid "User _details" 14317 msgid "User _details"
19991 msgstr "Gebruiker_details" 14318 msgstr "Gebruiker_details"
19992 14319
19993 #. "Associate Buddy" button 14320 #. "Associate Buddy" button
19994 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485
19995 msgid "_Associate Buddy" 14321 msgid "_Associate Buddy"
19996 msgstr "_Assosieer vriend" 14322 msgstr "_Assosieer vriend"
19997 14323
19998 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
19999 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
20000 msgid "Unable to send email" 14324 msgid "Unable to send email"
20001 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie" 14325 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie"
20002 14326
20003 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
20004 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 14327 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
20005 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie." 14328 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie."
20006 14329
20007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
20008 msgid "An email address was not found for this buddy." 14330 msgid "An email address was not found for this buddy."
20009 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie." 14331 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie."
20010 14332
20011 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274
20012 msgid "Add to Address Book" 14333 msgid "Add to Address Book"
20013 msgstr "Voeg by adresboek" 14334 msgstr "Voeg by adresboek"
20014 14335
20015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286
20016 msgid "Send Email" 14336 msgid "Send Email"
20017 msgstr "Stuur e-pos" 14337 msgstr "Stuur e-pos"
20018 14338
20019 #. Configuration frame 14339 #. Configuration frame
20020 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419
20021 msgid "Evolution Integration Configuration" 14340 msgid "Evolution Integration Configuration"
20022 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie" 14341 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie"
20023 14342
20024 #. Label 14343 #. Label
20025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422
20026 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 14344 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
20027 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word." 14345 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word."
20028 14346
20029 #. *< type 14347 #. *< type
20030 #. *< ui_requirement 14348 #. *< ui_requirement
20031 #. *< flags 14349 #. *< flags
20032 #. *< dependencies 14350 #. *< dependencies
20033 #. *< priority 14351 #. *< priority
20034 #. *< id 14352 #. *< id
20035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
20036 msgid "Evolution Integration" 14353 msgid "Evolution Integration"
20037 msgstr "Evolution-integrasie" 14354 msgstr "Evolution-integrasie"
20038 14355
20039 #. *< name 14356 #. *< name
20040 #. *< version 14357 #. *< version
20041 #. * summary 14358 #. * summary
20042 #. * description 14359 #. * description
20043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537
20044 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
20045 msgid "Provides integration with Evolution." 14360 msgid "Provides integration with Evolution."
20046 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution." 14361 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution."
20047 14362
20048 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259
20049 msgid "Please enter the person's information below." 14363 msgid "Please enter the person's information below."
20050 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder." 14364 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder."
20051 14365
20052 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
20053 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 14366 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
20054 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder." 14367 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder."
20055 14368
20056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
20057 msgid "Account type:" 14369 msgid "Account type:"
20058 msgstr "Rekeningtipe:" 14370 msgstr "Rekeningtipe:"
20059 14371
20060 #. Optional Information section 14372 #. Optional Information section
20061 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
20062 msgid "Optional information:" 14373 msgid "Optional information:"
20063 msgstr "Opsionele inligting:" 14374 msgstr "Opsionele inligting:"
20064 14375
20065 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341
20066 msgid "First name:" 14376 msgid "First name:"
20067 msgstr "Naam:" 14377 msgstr "Naam:"
20068 14378
20069 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
20070 msgid "Last name:" 14379 msgid "Last name:"
20071 msgstr "Van:" 14380 msgstr "Van:"
20072 14381
20073 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373
20074 msgid "Email:" 14382 msgid "Email:"
20075 msgstr "E-pos:" 14383 msgstr "E-pos:"
20076 14384
20077 #. *< type 14385 #. *< type
20078 #. *< ui_requirement 14386 #. *< ui_requirement
20079 #. *< flags 14387 #. *< flags
20080 #. *< dependencies 14388 #. *< dependencies
20081 #. *< priority 14389 #. *< priority
20082 #. *< id 14390 #. *< id
20083 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161
20084 msgid "GTK Signals Test" 14391 msgid "GTK Signals Test"
20085 msgstr "GTK-seinetoets" 14392 msgstr "GTK-seinetoets"
20086 14393
20087 #. *< name 14394 #. *< name
20088 #. *< version 14395 #. *< version
20089 #. * summary 14396 #. * summary
20090 #. * description 14397 #. * description
20091 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164
20092 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166
20093 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 14398 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
20094 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk." 14399 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk."
20095 14400
20096 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
20097 #, c-format 14401 #, c-format
20098 msgid "" 14402 msgid ""
20099 "\n" 14403 "\n"
20100 "<b>Buddy Note</b>: %s" 14404 "<b>Buddy Note</b>: %s"
20101 msgstr "" 14405 msgstr ""
20102 "\n" 14406 "\n"
20103 "<b>Vriendnota</b>: %s" 14407 "<b>Vriendnota</b>: %s"
20104 14408
20105 #: ../pidgin/plugins/history.c:205
20106 msgid "History" 14409 msgid "History"
20107 msgstr "Geskiedenis" 14410 msgstr "Geskiedenis"
20108 14411
20109 #. *< type 14412 #. *< type
20110 #. *< ui_requirement 14413 #. *< ui_requirement
20111 #. *< flags 14414 #. *< flags
20112 #. *< dependencies 14415 #. *< dependencies
20113 #. *< priority 14416 #. *< priority
20114 #. *< id 14417 #. *< id
20115 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
20116 msgid "Iconify on Away" 14418 msgid "Iconify on Away"
20117 msgstr "Ikonifieer wanneer weg" 14419 msgstr "Ikonifieer wanneer weg"
20118 14420
20119 #. *< name 14421 #. *< name
20120 #. *< version 14422 #. *< version
20121 #. * summary 14423 #. * summary
20122 #. * description 14424 #. * description
20123 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
20124 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 14425 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
20125 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan." 14426 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan."
20126 14427
20127 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
20128 msgid "Mail Checker" 14428 msgid "Mail Checker"
20129 msgstr "Poswagter" 14429 msgstr "Poswagter"
20130 14430
20131 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
20132 msgid "Checks for new local mail." 14431 msgid "Checks for new local mail."
20133 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik." 14432 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik."
20134 14433
20135 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
20136 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 14434 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
20137 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het." 14435 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het."
20138 14436
20139 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
20140 msgid "Markerline" 14437 msgid "Markerline"
20141 msgstr "Merkstreep" 14438 msgstr "Merkstreep"
20142 14439
20143 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
20144 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 14440 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
20145 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui." 14441 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui."
20146 14442
20147 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
20148 msgid "Jump to markerline" 14443 msgid "Jump to markerline"
20149 msgstr "Spring na merkstreep" 14444 msgstr "Spring na merkstreep"
20150 14445
20151 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
20152 msgid "Draw Markerline in " 14446 msgid "Draw Markerline in "
20153 msgstr "Teken merkerlyn in " 14447 msgstr "Teken merkerlyn in "
20154 14448
20155 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:701
20156 msgid "_IM windows" 14449 msgid "_IM windows"
20157 msgstr "Kitsboodskap_vensters" 14450 msgstr "Kitsboodskap_vensters"
20158 14451
20159 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:708
20160 msgid "C_hat windows" 14452 msgid "C_hat windows"
20161 msgstr "Gesel_svensters" 14453 msgstr "Gesel_svensters"
20162 14454
20163 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
20164 msgid "" 14455 msgid ""
20165 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 14456 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
20166 "accept." 14457 "accept."
20167 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar." 14458 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar."
20168 14459
20169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
20170 msgid "Music messaging session confirmed." 14460 msgid "Music messaging session confirmed."
20171 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig." 14461 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig."
20172 14462
20173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
20174 msgid "Music Messaging" 14463 msgid "Music Messaging"
20175 msgstr "Musiekboodskappe" 14464 msgstr "Musiekboodskappe"
20176 14465
20177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
20178 msgid "There was a conflict in running the command:" 14466 msgid "There was a conflict in running the command:"
20179 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:" 14467 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:"
20180 14468
20181 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
20182 msgid "Error Running Editor" 14469 msgid "Error Running Editor"
20183 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie" 14470 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie"
20184 14471
20185 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
20186 msgid "The following error has occurred:" 14472 msgid "The following error has occurred:"
20187 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:" 14473 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:"
20188 14474
20189 #. Configuration frame 14475 #. Configuration frame
20190 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
20191 msgid "Music Messaging Configuration" 14476 msgid "Music Messaging Configuration"
20192 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie" 14477 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie"
20193 14478
20194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
20195 msgid "Score Editor Path" 14479 msgid "Score Editor Path"
20196 msgstr "Tellingredigering-pad" 14480 msgstr "Tellingredigering-pad"
20197 14481
20198 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
20199 msgid "_Apply" 14482 msgid "_Apply"
20200 msgstr "_Pas toe" 14483 msgstr "_Pas toe"
20201 14484
20202 #. *< type 14485 #. *< type
20203 #. *< ui_requirement 14486 #. *< ui_requirement
20205 #. *< dependencies 14488 #. *< dependencies
20206 #. *< priority 14489 #. *< priority
20207 #. *< id 14490 #. *< id
20208 #. *< name 14491 #. *< name
20209 #. *< version 14492 #. *< version
20210 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
20211 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 14493 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
20212 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering." 14494 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering."
20213 14495
20214 #. * summary 14496 #. * summary
20215 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
20216 msgid "" 14497 msgid ""
20217 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14498 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
20218 "on a piece of music by editing a common score in real-time." 14499 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
20219 msgstr "" 14500 msgstr ""
20220 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig " 14501 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig "
20221 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer." 14502 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer."
20222 14503
20223 #. ---------- "Notify For" ---------- 14504 #. ---------- "Notify For" ----------
20224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697
20225 msgid "Notify For" 14505 msgid "Notify For"
20226 msgstr "Kennisstel vir" 14506 msgstr "Kennisstel vir"
20227 14507
20228 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
20229 msgid "\t_Only when someone says your username" 14508 msgid "\t_Only when someone says your username"
20230 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem" 14509 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem"
20231 14510
20232 #: ../pidgin/plugins/notify.c:726
20233 msgid "_Focused windows" 14511 msgid "_Focused windows"
20234 msgstr "Ge_fokuste vensters" 14512 msgstr "Ge_fokuste vensters"
20235 14513
20236 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 14514 #. ---------- "Notification Methods" ----------
20237 #: ../pidgin/plugins/notify.c:734
20238 msgid "Notification Methods" 14515 msgid "Notification Methods"
20239 msgstr "Kennisgewingsmetodes" 14516 msgstr "Kennisgewingsmetodes"
20240 14517
20241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741
20242 msgid "Prepend _string into window title:" 14518 msgid "Prepend _string into window title:"
20243 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:" 14519 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:"
20244 14520
20245 #. Count method button 14521 #. Count method button
20246 #: ../pidgin/plugins/notify.c:760
20247 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 14522 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
20248 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in" 14523 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in"
20249 14524
20250 #. Count xprop method button 14525 #. Count xprop method button
20251 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
20252 msgid "Insert count of new message into _X property" 14526 msgid "Insert count of new message into _X property"
20253 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in" 14527 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in"
20254 14528
20255 #. Urgent method button 14529 #. Urgent method button
20256 #: ../pidgin/plugins/notify.c:777
20257 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 14530 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
20258 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" 14531 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk"
20259 14532
20260 #: ../pidgin/plugins/notify.c:779
20261 msgid "_Flash window" 14533 msgid "_Flash window"
20262 msgstr "_Flits venster" 14534 msgstr "_Flits venster"
20263 14535
20264 #. Raise window method button 14536 #. Raise window method button
20265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:788
20266 msgid "R_aise conversation window" 14537 msgid "R_aise conversation window"
20267 msgstr "_Lig geselsvenster" 14538 msgstr "_Lig geselsvenster"
20268 14539
20269 #. Present conversation method button 14540 #. Present conversation method button
20270 #: ../pidgin/plugins/notify.c:796
20271 msgid "_Present conversation window" 14541 msgid "_Present conversation window"
20272 msgstr "_Huidige geselsvenster" 14542 msgstr "_Huidige geselsvenster"
20273 14543
20274 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 14544 #. ---------- "Notification Removals" ----------
20275 #: ../pidgin/plugins/notify.c:804
20276 msgid "Notification Removal" 14545 msgid "Notification Removal"
20277 msgstr "Verwydering van kennisgewing" 14546 msgstr "Verwydering van kennisgewing"
20278 14547
20279 #. Remove on focus button 14548 #. Remove on focus button
20280 #: ../pidgin/plugins/notify.c:809
20281 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 14549 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
20282 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry" 14550 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry"
20283 14551
20284 #. Remove on click button 14552 #. Remove on click button
20285 #: ../pidgin/plugins/notify.c:816
20286 msgid "Remove when conversation window _receives click" 14553 msgid "Remove when conversation window _receives click"
20287 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word" 14554 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word"
20288 14555
20289 #. Remove on type button 14556 #. Remove on type button
20290 #: ../pidgin/plugins/notify.c:824
20291 msgid "Remove when _typing in conversation window" 14557 msgid "Remove when _typing in conversation window"
20292 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word" 14558 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word"
20293 14559
20294 #. Remove on message send button 14560 #. Remove on message send button
20295 #: ../pidgin/plugins/notify.c:832
20296 msgid "Remove when a _message gets sent" 14561 msgid "Remove when a _message gets sent"
20297 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word" 14562 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word"
20298 14563
20299 #. Remove on conversation switch button 14564 #. Remove on conversation switch button
20300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:841
20301 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 14565 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
20302 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie" 14566 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie"
20303 14567
20304 #. *< type 14568 #. *< type
20305 #. *< ui_requirement 14569 #. *< ui_requirement
20306 #. *< flags 14570 #. *< flags
20307 #. *< dependencies 14571 #. *< dependencies
20308 #. *< priority 14572 #. *< priority
20309 #. *< id 14573 #. *< id
20310 #: ../pidgin/plugins/notify.c:934
20311 msgid "Message Notification" 14574 msgid "Message Notification"
20312 msgstr "Boodskapkennisgewing" 14575 msgstr "Boodskapkennisgewing"
20313 14576
20314 #. *< name 14577 #. *< name
20315 #. *< version 14578 #. *< version
20316 #. * summary 14579 #. * summary
20317 #. * description 14580 #. * description
20318 #: ../pidgin/plugins/notify.c:937 ../pidgin/plugins/notify.c:939
20319 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 14581 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
20320 msgstr "" 14582 msgstr ""
20321 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe." 14583 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe."
20322 14584
20323 #. *< type 14585 #. *< type
20324 #. *< ui_requirement 14586 #. *< ui_requirement
20325 #. *< flags 14587 #. *< flags
20326 #. *< dependencies 14588 #. *< dependencies
20327 #. *< priority 14589 #. *< priority
20328 #. *< id 14590 #. *< id
20329 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
20330 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 14591 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
20331 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop" 14592 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop"
20332 14593
20333 #. *< name 14594 #. *< name
20334 #. *< version 14595 #. *< version
20335 #. * summary 14596 #. * summary
20336 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
20337 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 14597 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
20338 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing." 14598 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing."
20339 14599
20340 #. * description 14600 #. * description
20341 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
20342 msgid "" 14601 msgid ""
20343 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 14602 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
20344 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 14603 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
20345 "- It reverses all incoming text\n" 14604 "- It reverses all incoming text\n"
20346 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 14605 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
20348 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" 14607 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n"
20349 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" 14608 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n"
20350 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" 14609 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n"
20351 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" 14610 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld"
20352 14611
20353 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
20354 msgid "Hyperlink Color" 14612 msgid "Hyperlink Color"
20355 msgstr "Hiperskakelkleur" 14613 msgstr "Hiperskakelkleur"
20356 14614
20357 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
20358 msgid "Visited Hyperlink Color" 14615 msgid "Visited Hyperlink Color"
20359 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" 14616 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur"
20360 14617
20361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
20362 msgid "Highlighted Message Name Color" 14618 msgid "Highlighted Message Name Color"
20363 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" 14619 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam"
20364 14620
20365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
20366 msgid "Typing Notification Color" 14621 msgid "Typing Notification Color"
20367 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" 14622 msgstr "Kleur van tikkennisgewing"
20368 14623
20369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
20370 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 14624 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
20371 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding" 14625 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding"
20372 14626
20373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
20374 msgid "Conversation Entry" 14627 msgid "Conversation Entry"
20375 msgstr "Gesprekinskrywing" 14628 msgstr "Gesprekinskrywing"
20376 14629
20377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90
20378 msgid "Conversation History" 14630 msgid "Conversation History"
20379 msgstr "Gesprekgeskiedenis" 14631 msgstr "Gesprekgeskiedenis"
20380 14632
20381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
20382 msgid "Request Dialog" 14633 msgid "Request Dialog"
20383 msgstr "Versoek-dialoog" 14634 msgstr "Versoek-dialoog"
20384 14635
20385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92
20386 msgid "Notify Dialog" 14636 msgid "Notify Dialog"
20387 msgstr "Kennisstel-dialoog" 14637 msgstr "Kennisstel-dialoog"
20388 14638
20389 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154
20390 msgid "Select Color" 14639 msgid "Select Color"
20391 msgstr "Kies kleur" 14640 msgstr "Kies kleur"
20392 14641
20393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326
20394 #, c-format 14642 #, c-format
20395 msgid "Select Interface Font" 14643 msgid "Select Interface Font"
20396 msgstr "Kies koppelvlakfont" 14644 msgstr "Kies koppelvlakfont"
20397 14645
20398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329
20399 #, c-format 14646 #, c-format
20400 msgid "Select Font for %s" 14647 msgid "Select Font for %s"
20401 msgstr "Kies font vir %s" 14648 msgstr "Kies font vir %s"
20402 14649
20403 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
20404 msgid "GTK+ Interface Font" 14650 msgid "GTK+ Interface Font"
20405 msgstr "GTK+-koppelvlakfont" 14651 msgstr "GTK+-koppelvlakfont"
20406 14652
20407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
20408 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 14653 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
20409 msgstr "GTK+-tekskortpadtema" 14654 msgstr "GTK+-tekskortpadtema"
20410 14655
20411 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514
20412 msgid "Disable Typing Notification Text" 14656 msgid "Disable Typing Notification Text"
20413 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks" 14657 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks"
20414 14658
20415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
20416 msgid "GTK+ Theme Control Settings" 14659 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
20417 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer" 14660 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer"
20418 14661
20419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569
20420 msgid "Colors" 14662 msgid "Colors"
20421 msgstr "Kleure" 14663 msgstr "Kleure"
20422 14664
20423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572
20424 msgid "Fonts" 14665 msgid "Fonts"
20425 msgstr "Fonte" 14666 msgstr "Fonte"
20426 14667
20427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
20428 msgid "Miscellaneous" 14668 msgid "Miscellaneous"
20429 msgstr "Allerlei" 14669 msgstr "Allerlei"
20430 14670
20431 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580
20432 msgid "Gtkrc File Tools" 14671 msgid "Gtkrc File Tools"
20433 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed" 14672 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed"
20434 14673
20435 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585
20436 #, c-format 14674 #, c-format
20437 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 14675 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
20438 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0" 14676 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0"
20439 14677
20440 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593
20441 msgid "Re-read gtkrc files" 14678 msgid "Re-read gtkrc files"
20442 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer" 14679 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer"
20443 14680
20444 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
20445 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 14681 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
20446 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" 14682 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
20447 14683
20448 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
20449 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 14684 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
20450 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings." 14685 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings."
20451 14686
20452 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
20453 msgid "Raw" 14687 msgid "Raw"
20454 msgstr "Rou" 14688 msgstr "Rou"
20455 14689
20456 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
20457 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 14690 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
20458 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur." 14691 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur."
20459 14692
20460 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
20461 msgid "" 14693 msgid ""
20462 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 14694 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
20463 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 14695 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
20464 msgstr "" 14696 msgstr ""
20465 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " 14697 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. "
20466 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." 14698 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop."
20467 14699
20468 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
20469 #, c-format 14700 #, c-format
20470 msgid "You can upgrade to %s %s today." 14701 msgid "You can upgrade to %s %s today."
20471 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." 14702 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s."
20472 14703
20473 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
20474 msgid "New Version Available" 14704 msgid "New Version Available"
20475 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" 14705 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar"
20476 14706
20477 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
20478 msgid "Later" 14707 msgid "Later"
20479 msgstr "Later" 14708 msgstr "Later"
20480 14709
20481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
20482 msgid "Download Now" 14710 msgid "Download Now"
20483 msgstr "Laai nou af" 14711 msgstr "Laai nou af"
20484 14712
20485 #. *< type 14713 #. *< type
20486 #. *< ui_requirement 14714 #. *< ui_requirement
20487 #. *< flags 14715 #. *< flags
20488 #. *< dependencies 14716 #. *< dependencies
20489 #. *< priority 14717 #. *< priority
20490 #. *< id 14718 #. *< id
20491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
20492 msgid "Release Notification" 14719 msgid "Release Notification"
20493 msgstr "Vrystellingskennisgewings" 14720 msgstr "Vrystellingskennisgewings"
20494 14721
20495 #. *< name 14722 #. *< name
20496 #. *< version 14723 #. *< version
20497 #. * summary 14724 #. * summary
20498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
20499 msgid "Checks periodically for new releases." 14725 msgid "Checks periodically for new releases."
20500 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes." 14726 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes."
20501 14727
20502 #. * description 14728 #. * description
20503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
20504 msgid "" 14729 msgid ""
20505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 14730 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
20506 "ChangeLog." 14731 "ChangeLog."
20507 msgstr "" 14732 msgstr ""
20508 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met " 14733 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met "
20514 #. *< ui_requirement 14739 #. *< ui_requirement
20515 #. *< flags 14740 #. *< flags
20516 #. *< dependencies 14741 #. *< dependencies
20517 #. *< priority 14742 #. *< priority
20518 #. *< id 14743 #. *< id
20519 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
20520 msgid "Send Button" 14744 msgid "Send Button"
20521 msgstr "Stuur-knoppie" 14745 msgstr "Stuur-knoppie"
20522 14746
20523 #. *< name 14747 #. *< name
20524 #. *< version 14748 #. *< version
20525 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
20526 msgid "Conversation Window Send Button." 14749 msgid "Conversation Window Send Button."
20527 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur." 14750 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur."
20528 14751
20529 #. *< summary 14752 #. *< summary
20530 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
20531 msgid "" 14753 msgid ""
20532 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14754 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
20533 "for use when no physical keyboard is present." 14755 "for use when no physical keyboard is present."
20534 msgstr "" 14756 msgstr ""
20535 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir " 14757 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir "
20536 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie." 14758 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie."
20537 14759
20538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
20539 msgid "Duplicate Correction" 14760 msgid "Duplicate Correction"
20540 msgstr "Duplikaatverbetering" 14761 msgstr "Duplikaatverbetering"
20541 14762
20542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
20543 msgid "The specified word already exists in the correction list." 14763 msgid "The specified word already exists in the correction list."
20544 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys." 14764 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys."
20545 14765
20546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172
20547 msgid "Text Replacements" 14766 msgid "Text Replacements"
20548 msgstr "Teksvervangings" 14767 msgstr "Teksvervangings"
20549 14768
20550 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195
20551 msgid "You type" 14769 msgid "You type"
20552 msgstr "U tik" 14770 msgstr "U tik"
20553 14771
20554 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209
20555 msgid "You send" 14772 msgid "You send"
20556 msgstr "U stuur" 14773 msgstr "U stuur"
20557 14774
20558 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223
20559 msgid "Whole words only" 14775 msgid "Whole words only"
20560 msgstr "Net heelwoorde" 14776 msgstr "Net heelwoorde"
20561 14777
20562 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
20563 msgid "Case sensitive" 14778 msgid "Case sensitive"
20564 msgstr "Kassensitief" 14779 msgstr "Kassensitief"
20565 14780
20566 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261
20567 msgid "Add a new text replacement" 14781 msgid "Add a new text replacement"
20568 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by" 14782 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by"
20569 14783
20570 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277
20571 msgid "You _type:" 14784 msgid "You _type:"
20572 msgstr "U _tik:" 14785 msgstr "U _tik:"
20573 14786
20574 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281
20575 msgid "You _send:" 14787 msgid "You _send:"
20576 msgstr "U _stuur:" 14788 msgstr "U _stuur:"
20577 14789
20578 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 14790 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
20579 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284
20580 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 14791 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
20581 msgstr "" 14792 msgstr ""
20582 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van " 14793 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van "
20583 "hoofletters)" 14794 "hoofletters)"
20584 14795
20585 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286
20586 msgid "Only replace _whole words" 14796 msgid "Only replace _whole words"
20587 msgstr "Vervang net _heelwoorde" 14797 msgstr "Vervang net _heelwoorde"
20588 14798
20589 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
20590 msgid "General Text Replacement Options" 14799 msgid "General Text Replacement Options"
20591 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging" 14800 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging"
20592 14801
20593 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312
20594 msgid "Enable replacement of last word on send" 14802 msgid "Enable replacement of last word on send"
20595 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur" 14803 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur"
20596 14804
20597 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345
20598 msgid "Text replacement" 14805 msgid "Text replacement"
20599 msgstr "Teksvervanging" 14806 msgstr "Teksvervanging"
20600 14807
20601 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348
20602 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14808 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
20603 msgstr "" 14809 msgstr ""
20604 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls." 14810 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls."
20605 14811
20606 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
20607 msgid "Just logged in" 14812 msgid "Just logged in"
20608 msgstr "Pas aangemeld" 14813 msgstr "Pas aangemeld"
20609 14814
20610 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
20611 msgid "Just logged out" 14815 msgid "Just logged out"
20612 msgstr "Pas afgemeld" 14816 msgstr "Pas afgemeld"
20613 14817
20614 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
20615 msgid "" 14818 msgid ""
20616 "Icon for Contact/\n" 14819 "Icon for Contact/\n"
20617 "Icon for Unknown person" 14820 "Icon for Unknown person"
20618 msgstr "" 14821 msgstr ""
20619 "Ikoon vir kontak/\n" 14822 "Ikoon vir kontak/\n"
20620 "Ikoon vir onbekende persoon" 14823 "Ikoon vir onbekende persoon"
20621 14824
20622 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
20623 msgid "Icon for Chat" 14825 msgid "Icon for Chat"
20624 msgstr "Ikoon vir geselsie" 14826 msgstr "Ikoon vir geselsie"
20625 14827
20626 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
20627 msgid "Ignored" 14828 msgid "Ignored"
20628 msgstr "Geïgnoreer" 14829 msgstr "Geïgnoreer"
20629 14830
20630 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
20631 msgid "Founder" 14831 msgid "Founder"
20632 msgstr "Stigter" 14832 msgstr "Stigter"
20633 14833
20634 #. A user in a chat room who has special privileges. 14834 #. A user in a chat room who has special privileges.
20635 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
20636 msgid "Operator" 14835 msgid "Operator"
20637 msgstr "Operateur" 14836 msgstr "Operateur"
20638 14837
20639 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 14838 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
20640 #. that an operator has. 14839 #. that an operator has.
20641 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
20642 msgid "Half Operator" 14840 msgid "Half Operator"
20643 msgstr "Halwe operateur" 14841 msgstr "Halwe operateur"
20644 14842
20645 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
20646 #, fuzzy 14843 #, fuzzy
20647 msgid "Authorization dialog" 14844 msgid "Authorization dialog"
20648 msgstr "Magtiging gegee" 14845 msgstr "Magtiging gegee"
20649 14846
20650 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
20651 msgid "Error dialog" 14847 msgid "Error dialog"
20652 msgstr "Foutdialoog" 14848 msgstr "Foutdialoog"
20653 14849
20654 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
20655 msgid "Information dialog" 14850 msgid "Information dialog"
20656 msgstr "Inligtingsdialoog" 14851 msgstr "Inligtingsdialoog"
20657 14852
20658 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
20659 msgid "Mail dialog" 14853 msgid "Mail dialog"
20660 msgstr "Posdialoog" 14854 msgstr "Posdialoog"
20661 14855
20662 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
20663 msgid "Question dialog" 14856 msgid "Question dialog"
20664 msgstr "Vraagdialoog" 14857 msgstr "Vraagdialoog"
20665 14858
20666 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
20667 msgid "Warning dialog" 14859 msgid "Warning dialog"
20668 msgstr "Waarskuwingsdieloog" 14860 msgstr "Waarskuwingsdieloog"
20669 14861
20670 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
20671 msgid "What kind of dialog is this?" 14862 msgid "What kind of dialog is this?"
20672 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?" 14863 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?"
20673 14864
20674 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
20675 msgid "Status Icons" 14865 msgid "Status Icons"
20676 msgstr "Statusikone" 14866 msgstr "Statusikone"
20677 14867
20678 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
20679 msgid "Chatroom Emblems" 14868 msgid "Chatroom Emblems"
20680 msgstr "Geselsiekamer-embleme" 14869 msgstr "Geselsiekamer-embleme"
20681 14870
20682 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
20683 msgid "Dialog Icons" 14871 msgid "Dialog Icons"
20684 msgstr "Dialoogikone" 14872 msgstr "Dialoogikone"
20685 14873
20686 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
20687 #, fuzzy 14874 #, fuzzy
20688 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" 14875 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
20689 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" 14876 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer"
20690 14877
20691 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242
20692 msgid "Contact" 14878 msgid "Contact"
20693 msgstr "Kontak" 14879 msgstr "Kontak"
20694 14880
20695 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266
20696 #, fuzzy 14881 #, fuzzy
20697 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" 14882 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
20698 msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder" 14883 msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder"
20699 14884
20700 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326
20701 #, fuzzy 14885 #, fuzzy
20702 msgid "Edit Buddylist Theme" 14886 msgid "Edit Buddylist Theme"
20703 msgstr "Redigeer vriendelystema" 14887 msgstr "Redigeer vriendelystema"
20704 14888
20705 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328
20706 msgid "Edit Icon Theme" 14889 msgid "Edit Icon Theme"
20707 msgstr "Wysig ikoontema" 14890 msgstr "Wysig ikoontema"
20708 14891
20709 #. *< type 14892 #. *< type
20710 #. *< ui_requirement 14893 #. *< ui_requirement
20711 #. *< flags 14894 #. *< flags
20712 #. *< dependencies 14895 #. *< dependencies
20713 #. *< priority 14896 #. *< priority
20714 #. *< id 14897 #. *< id
20715 #. * description 14898 #. * description
20716 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346 ../pidgin/plugins/themeedit.c:351
20717 msgid "Pidgin Theme Editor" 14899 msgid "Pidgin Theme Editor"
20718 msgstr "Pidgin se temaredigeerder" 14900 msgstr "Pidgin se temaredigeerder"
20719 14901
20720 #. *< name 14902 #. *< name
20721 #. *< version 14903 #. *< version
20722 #. * summary 14904 #. * summary
20723 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349
20724 msgid "Pidgin Theme Editor." 14905 msgid "Pidgin Theme Editor."
20725 msgstr "Pidgin se temaredigeerder." 14906 msgstr "Pidgin se temaredigeerder."
20726 14907
20727 #. *< type 14908 #. *< type
20728 #. *< ui_requirement 14909 #. *< ui_requirement
20729 #. *< flags 14910 #. *< flags
20730 #. *< dependencies 14911 #. *< dependencies
20731 #. *< priority 14912 #. *< priority
20732 #. *< id 14913 #. *< id
20733 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
20734 msgid "Buddy Ticker" 14914 msgid "Buddy Ticker"
20735 msgstr "Vriendelint" 14915 msgstr "Vriendelint"
20736 14916
20737 #. *< name 14917 #. *< name
20738 #. *< version 14918 #. *< version
20739 #. * summary 14919 #. * summary
20740 #. * description 14920 #. * description
20741 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
20742 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14921 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
20743 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol." 14922 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol."
20744 14923
20745 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143
20746 msgid "Display Timestamps Every" 14924 msgid "Display Timestamps Every"
20747 msgstr "Wys tydstempels elke" 14925 msgstr "Wys tydstempels elke"
20748 14926
20749 #. *< type 14927 #. *< type
20750 #. *< ui_requirement 14928 #. *< ui_requirement
20751 #. *< flags 14929 #. *< flags
20752 #. *< dependencies 14930 #. *< dependencies
20753 #. *< priority 14931 #. *< priority
20754 #. *< id 14932 #. *< id
20755 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208
20756 msgid "Timestamp" 14933 msgid "Timestamp"
20757 msgstr "Tydstempel" 14934 msgstr "Tydstempel"
20758 14935
20759 #. *< name 14936 #. *< name
20760 #. *< version 14937 #. *< version
20761 #. * summary 14938 #. * summary
20762 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211
20763 msgid "Display iChat-style timestamps" 14939 msgid "Display iChat-style timestamps"
20764 msgstr "Wys iChat-tydstempels" 14940 msgstr "Wys iChat-tydstempels"
20765 14941
20766 #. * description 14942 #. * description
20767 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213
20768 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 14943 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
20769 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute." 14944 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute."
20770 14945
20771 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35
20772 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204
20773 msgid "Timestamp Format Options" 14946 msgid "Timestamp Format Options"
20774 msgstr "Tydstempelformateeropsies" 14947 msgstr "Tydstempelformateeropsies"
20775 14948
20776 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
20777 #, c-format 14949 #, c-format
20778 msgid "_Force timestamp format:" 14950 msgid "_Force timestamp format:"
20779 msgstr "_Forseer tydstempelformaat:" 14951 msgstr "_Forseer tydstempelformaat:"
20780 14952
20781 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43
20782 msgid "Use system default" 14953 msgid "Use system default"
20783 msgstr "Gebruik die stelselverstek" 14954 msgstr "Gebruik die stelselverstek"
20784 14955
20785 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44
20786 msgid "12 hour time format" 14956 msgid "12 hour time format"
20787 msgstr "12-uurformaat" 14957 msgstr "12-uurformaat"
20788 14958
20789 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45
20790 msgid "24 hour time format" 14959 msgid "24 hour time format"
20791 msgstr "24-uurformaat" 14960 msgstr "24-uurformaat"
20792 14961
20793 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
20794 msgid "Show dates in..." 14962 msgid "Show dates in..."
20795 msgstr "Wys datums in..." 14963 msgstr "Wys datums in..."
20796 14964
20797 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54
20798 msgid "Co_nversations:" 14965 msgid "Co_nversations:"
20799 msgstr "_Gesprekke:" 14966 msgstr "_Gesprekke:"
20800 14967
20801 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56
20802 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65
20803 msgid "For delayed messages" 14968 msgid "For delayed messages"
20804 msgstr "Vir vertraagde boodskappe" 14969 msgstr "Vir vertraagde boodskappe"
20805 14970
20806 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57
20807 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66
20808 msgid "For delayed messages and in chats" 14971 msgid "For delayed messages and in chats"
20809 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies" 14972 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies"
20810 14973
20811 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63
20812 msgid "_Message Logs:" 14974 msgid "_Message Logs:"
20813 msgstr "_Boodskapstaaflêers:" 14975 msgstr "_Boodskapstaaflêers:"
20814 14976
20815 #. *< type 14977 #. *< type
20816 #. *< ui_requirement 14978 #. *< ui_requirement
20817 #. *< flags 14979 #. *< flags
20818 #. *< dependencies 14980 #. *< dependencies
20819 #. *< priority 14981 #. *< priority
20820 #. *< id 14982 #. *< id
20821 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272
20822 msgid "Message Timestamp Formats" 14983 msgid "Message Timestamp Formats"
20823 msgstr "Boodskaptydstempelformate" 14984 msgstr "Boodskaptydstempelformate"
20824 14985
20825 #. *< name 14986 #. *< name
20826 #. *< version 14987 #. *< version
20827 #. * summary 14988 #. * summary
20828 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275
20829 msgid "Customizes the message timestamp formats." 14989 msgid "Customizes the message timestamp formats."
20830 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels." 14990 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels."
20831 14991
20832 #. * description 14992 #. * description
20833 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277
20834 msgid "" 14993 msgid ""
20835 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14994 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
20836 "timestamp formats." 14995 "timestamp formats."
20837 msgstr "" 14996 msgstr ""
20838 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in " 14997 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in "
20839 "gesprekke in staaflêers aan te pas." 14998 "gesprekke in staaflêers aan te pas."
20840 14999
20841 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
20842 msgid "Audio" 15000 msgid "Audio"
20843 msgstr "Oudio" 15001 msgstr "Oudio"
20844 15002
20845 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
20846 msgid "Video" 15003 msgid "Video"
20847 msgstr "Video" 15004 msgstr "Video"
20848 15005
20849 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
20850 msgid "Output" 15006 msgid "Output"
20851 msgstr "Afvoer" 15007 msgstr "Afvoer"
20852 15008
20853 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
20854 msgid "_Plugin" 15009 msgid "_Plugin"
20855 msgstr "_Inprop" 15010 msgstr "_Inprop"
20856 15011
20857 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
20858 msgid "_Device" 15012 msgid "_Device"
20859 msgstr "_Toestel" 15013 msgstr "_Toestel"
20860 15014
20861 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20862 msgid "Input" 15015 msgid "Input"
20863 msgstr "Toevoer" 15016 msgstr "Toevoer"
20864 15017
20865 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
20866 msgid "P_lugin" 15018 msgid "P_lugin"
20867 msgstr "I_nprop" 15019 msgstr "I_nprop"
20868 15020
20869 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
20870 msgid "D_evice" 15021 msgid "D_evice"
20871 msgstr "T_oestel" 15022 msgstr "T_oestel"
20872 15023
20873 #. *< magic 15024 #. *< magic
20874 #. *< major version 15025 #. *< major version
20877 #. *< ui_requirement 15028 #. *< ui_requirement
20878 #. *< flags 15029 #. *< flags
20879 #. *< dependencies 15030 #. *< dependencies
20880 #. *< priority 15031 #. *< priority
20881 #. *< id 15032 #. *< id
20882 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
20883 msgid "Voice/Video Settings" 15033 msgid "Voice/Video Settings"
20884 msgstr "Stem-/video-opstelling" 15034 msgstr "Stem-/video-opstelling"
20885 15035
20886 #. *< name 15036 #. *< name
20887 #. *< version 15037 #. *< version
20888 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
20889 msgid "Configure your microphone and webcam." 15038 msgid "Configure your microphone and webcam."
20890 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." 15039 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op."
20891 15040
20892 #. *< summary 15041 #. *< summary
20893 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
20894 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." 15042 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
20895 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe." 15043 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe."
20896 15044
20897 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173
20898 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588
20899 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
20900 msgid "Opacity:" 15045 msgid "Opacity:"
20901 msgstr "Ondeursigtigheid:" 15046 msgstr "Ondeursigtigheid:"
20902 15047
20903 #. IM Convo trans options 15048 #. IM Convo trans options
20904 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552
20905 msgid "IM Conversation Windows" 15049 msgid "IM Conversation Windows"
20906 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters" 15050 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters"
20907 15051
20908 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
20909 msgid "_IM window transparency" 15052 msgid "_IM window transparency"
20910 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid" 15053 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid"
20911 15054
20912 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567
20913 msgid "_Show slider bar in IM window" 15055 msgid "_Show slider bar in IM window"
20914 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster" 15056 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster"
20915 15057
20916 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574
20917 msgid "Remove IM window transparency on focus" 15058 msgid "Remove IM window transparency on focus"
20918 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus" 15059 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus"
20919 15060
20920 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
20921 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625
20922 msgid "Always on top" 15061 msgid "Always on top"
20923 msgstr "Altyd bo-op" 15062 msgstr "Altyd bo-op"
20924 15063
20925 #. Buddy List trans options 15064 #. Buddy List trans options
20926 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609
20927 msgid "Buddy List Window" 15065 msgid "Buddy List Window"
20928 msgstr "Vriendelysvenster" 15066 msgstr "Vriendelysvenster"
20929 15067
20930 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
20931 msgid "_Buddy List window transparency" 15068 msgid "_Buddy List window transparency"
20932 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid" 15069 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid"
20933 15070
20934 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623
20935 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 15071 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
20936 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus" 15072 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus"
20937 15073
20938 #. *< type 15074 #. *< type
20939 #. *< ui_requirement 15075 #. *< ui_requirement
20940 #. *< flags 15076 #. *< flags
20941 #. *< dependencies 15077 #. *< dependencies
20942 #. *< priority 15078 #. *< priority
20943 #. *< id 15079 #. *< id
20944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683
20945 msgid "Transparency" 15080 msgid "Transparency"
20946 msgstr "Deursigtigheid" 15081 msgstr "Deursigtigheid"
20947 15082
20948 #. *< name 15083 #. *< name
20949 #. *< version 15084 #. *< version
20950 #. * summary 15085 #. * summary
20951 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686
20952 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 15086 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
20953 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke." 15087 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke."
20954 15088
20955 #. * description 15089 #. * description
20956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688
20957 msgid "" 15090 msgid ""
20958 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 15091 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
20959 "the buddy list.\n" 15092 "the buddy list.\n"
20960 "\n" 15093 "\n"
20961 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 15094 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
20964 "vriendelys in staat.\n" 15097 "vriendelys in staat.\n"
20965 "\n" 15098 "\n"
20966 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." 15099 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger."
20967 15100
20968 #. Autostart 15101 #. Autostart
20969 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280
20970 msgid "Startup" 15102 msgid "Startup"
20971 msgstr "Begin" 15103 msgstr "Begin"
20972 15104
20973 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281
20974 #, c-format 15105 #, c-format
20975 msgid "_Start %s on Windows startup" 15106 msgid "_Start %s on Windows startup"
20976 msgstr "_Begin %s met Windows-begin" 15107 msgstr "_Begin %s met Windows-begin"
20977 15108
20978 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293
20979 msgid "Allow multiple instances" 15109 msgid "Allow multiple instances"
20980 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" 15110 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe"
20981 15111
20982 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304
20983 msgid "_Dockable Buddy List" 15112 msgid "_Dockable Buddy List"
20984 msgstr "_Dokbare vriendelys" 15113 msgstr "_Dokbare vriendelys"
20985 15114
20986 #. Blist On Top 15115 #. Blist On Top
20987 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308
20988 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 15116 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
20989 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:" 15117 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:"
20990 15118
20991 #. XXX: Did this ever work? 15119 #. XXX: Did this ever work?
20992 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313
20993 msgid "Only when docked" 15120 msgid "Only when docked"
20994 msgstr "Net indien gedok" 15121 msgstr "Net indien gedok"
20995 15122
20996 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343
20997 msgid "Windows Pidgin Options" 15123 msgid "Windows Pidgin Options"
20998 msgstr "Windows Pidgin-opsies" 15124 msgstr "Windows Pidgin-opsies"
20999 15125
21000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
21001 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 15126 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
21002 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows." 15127 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows."
21003 15128
21004 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
21005 msgid "" 15129 msgid ""
21006 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." 15130 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
21007 msgstr "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking." 15131 msgstr ""
21008 15132 "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking."
21009 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684 15133
21010 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 15134 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
21011 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>" 15135 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>"
21012 15136
21013 #. *< type 15137 #. *< type
21014 #. *< ui_requirement 15138 #. *< ui_requirement
21015 #. *< flags 15139 #. *< flags
21016 #. *< dependencies 15140 #. *< dependencies
21017 #. *< priority 15141 #. *< priority
21018 #. *< id 15142 #. *< id
21019 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
21020 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
21021 msgid "XMPP Console" 15143 msgid "XMPP Console"
21022 msgstr "XMPP-konsole" 15144 msgstr "XMPP-konsole"
21023 15145
21024 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768
21025 msgid "Account: " 15146 msgid "Account: "
21026 msgstr "Rekening: " 15147 msgstr "Rekening: "
21027 15148
21028 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795
21029 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 15149 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
21030 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" 15150 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>"
21031 15151
21032 #. *< name 15152 #. *< name
21033 #. *< version 15153 #. *< version
21034 #. * summary 15154 #. * summary
21035 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
21036 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 15155 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
21037 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." 15156 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas."
21038 15157
21039 #. * description 15158 #. * description
21040 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
21041 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15159 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
21042 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." 15160 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout."
21043 15161
15162 msgid ""
15163 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15164 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15165 msgstr ""
15166 "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). "
15167 "Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK"
15168
15169 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15170 msgstr "Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin"
15171
15172 msgid ""
15173 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15174 "again."
15175 msgstr "Pidgin loop reeds êrens. Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer."
15176
15177 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15178 msgstr "Kern-Pidgin-lêers en DLL'e"
15179
15180 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15181 msgstr "Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin"
15182
15183 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15184 msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm"
15185
15186 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Desktop"
15191 msgstr "Werkskerm"
15192
15193 msgid ""
15194 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15195 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15196 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15197 msgstr ""
15198
15199 msgid ""
15200 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15201 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15202 msgstr ""
15203
15204 #, no-c-format
15205 msgid ""
15206 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15207 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15208 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15209 msgstr ""
15210
15211 #, fuzzy
15212 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15213 msgstr "GTK+-looptydomgewing (benodigd)"
15214
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Localizations"
15217 msgstr "Ligging"
15218
15219 #. License Page
15220 msgid "Next >"
15221 msgstr "Volgende >"
15222
15223 #. Components Page
15224 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15225 msgstr "Pidgin-kitsboodskapkliënt (benodigd)"
15226
15227 #. GTK+ Section Prompts
15228 msgid ""
15229 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15230 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15231 "Runtime?"
15232 msgstr ""
15233
15234 msgid "Shortcuts"
15235 msgstr "Kortpaaie"
15236
15237 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15238 msgstr "Kortpaaie om Pidgin mee te begin"
15239
15240 #. Spellcheck Section Prompts
15241 msgid "Spellchecking Support"
15242 msgstr "Speltoets-ondersteuning"
15243
15244 msgid "Start Menu"
15245 msgstr "Begin-kieslys"
15246
15247 msgid ""
15248 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15249 msgstr ""
15250 "Ondersteuning vir speltoeter. (Internetverbinding benodigd vir installasie)"
15251
15252 msgid "The installer is already running."
15253 msgstr "Die installeerder loop reeds."
15254
15255 #. Uninstall Section Prompts
15256 msgid ""
15257 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15258 "that another user installed this application."
15259 msgstr ""
15260 "Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\\rDit "
15261 "is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program geïnstalleer het."
15262
15263 #. URL Handler section
15264 msgid "URI Handlers"
15265 msgstr "URI-hanteerders"
15266
15267 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15268 msgid ""
15269 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15270 "version will be installed without removing the currently installed version."
15271 msgstr ""
15272 "Kan nie die tans geïnstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe "
15273 "weergawe sal geïnstalleer word sonder om die huidige een te verwyder."
15274
15275 #. Installer Finish Page
15276 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15277 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad"
15278
15279 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15280 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
15281
15282 #~ msgid "Current Mood"
15283 #~ msgstr "Huidige gemoedstoestand"
15284
15285 #~ msgid "New Mood"
15286 #~ msgstr "Nuwe gemoedstoestand"
15287
15288 #~ msgid "Change your Mood"
15289 #~ msgstr "Verander u gemoedstoestand"
15290
15291 #~ msgid "How do you feel right now?"
15292 #~ msgstr "Hoe voel u reg nou?"
15293
15294 #~ msgid "Change Mood..."
15295 #~ msgstr "Verander gemoedstoestand..."
15296
21044 #~ msgid "Error creating conference." 15297 #~ msgid "Error creating conference."
21045 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." 15298 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie."
21046 15299
21047 #, c-format
21048 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15300 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
21049 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s" 15301 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s"
21050 15302
21051 #, c-format
21052 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" 15303 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
21053 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" 15304 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s"
21054 15305
21055 #~ msgid "Please select your mood from the list." 15306 #~ msgid "Please select your mood from the list."
21056 #~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." 15307 #~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys."
21062 #~ msgstr "Kunstenaar" 15313 #~ msgstr "Kunstenaar"
21063 15314
21064 #~ msgid "Album" 15315 #~ msgid "Album"
21065 #~ msgstr "Album" 15316 #~ msgstr "Album"
21066 15317
21067 #, c-format
21068 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" 15318 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
21069 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" 15319 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!"
21070 15320
21071 #, c-format
21072 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" 15321 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
21073 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" 15322 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig"
21074 15323
21075 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." 15324 #~ msgid "This Hotmail account may not be active."
21076 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." 15325 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie."
21079 #~ msgstr "Profiel-URL" 15328 #~ msgstr "Profiel-URL"
21080 15329
21081 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" 15330 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
21082 #~ msgstr "MSN-protokolinprop" 15331 #~ msgstr "MSN-protokolinprop"
21083 15332
21084 #, c-format
21085 #~ msgid "%s is not a valid group." 15333 #~ msgid "%s is not a valid group."
21086 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie." 15334 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie."
21087 15335
21088 #~ msgid "Unknown error." 15336 #~ msgid "Unknown error."
21089 #~ msgstr "Onbekende fout." 15337 #~ msgstr "Onbekende fout."
21090 15338
21091 #, c-format
21092 #~ msgid "%s on %s (%s)" 15339 #~ msgid "%s on %s (%s)"
21093 #~ msgstr "%s op %s (%s)" 15340 #~ msgstr "%s op %s (%s)"
21094 15341
21095 #, c-format
21096 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" 15342 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
21097 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" 15343 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)"
21098 15344
21099 #, c-format
21100 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" 15345 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
21101 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)" 15346 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)"
21102 15347
21103 #, c-format
21104 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 15348 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
21105 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)" 15349 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)"
21106 15350
21107 #, c-format
21108 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 15351 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
21109 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is." 15352 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is."
21110 15353
21111 #, c-format
21112 #~ msgid "%s is not a valid passport account." 15354 #~ msgid "%s is not a valid passport account."
21113 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie." 15355 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie."
21114 15356
21115 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." 15357 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
21116 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." 15358 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie."
21119 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie" 15361 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie"
21120 15362
21121 #~ msgid "Unable to delete group" 15363 #~ msgid "Unable to delete group"
21122 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie" 15364 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie"
21123 15365
21124 #, c-format
21125 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." 15366 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
21126 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg." 15367 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg."
21127 15368
21128 #, c-format
21129 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 15369 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
21130 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." 15370 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
21131 15371
21132 #~ msgid "" 15372 #~ msgid ""
21133 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " 15373 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
21134 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" 15374 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
21135 #~ msgstr "" 15375 #~ msgstr ""
21136 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat " 15376 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie "
21137 #~ "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" 15377 #~ "omdat u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n"
21138 15378
21139 #~ msgid "Get Status Msg" 15379 #~ msgid "Get Status Msg"
21140 #~ msgstr "Kry statusboodskap" 15380 #~ msgstr "Kry statusboodskap"
21141 15381
21142 #~ msgid "Pager server" 15382 #~ msgid "Pager server"
21152 #~ msgstr "Oriëntasie" 15392 #~ msgstr "Oriëntasie"
21153 15393
21154 #~ msgid "The orientation of the tray." 15394 #~ msgid "The orientation of the tray."
21155 #~ msgstr "Die oriëntasie van die laai." 15395 #~ msgstr "Die oriëntasie van die laai."
21156 15396
21157 #, c-format
21158 #~ msgid "" 15397 #~ msgid ""
21159 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15398 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
21160 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15399 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
21161 #~ "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15400 #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
21162 #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 15401 #~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may "
21163 #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 15402 #~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 "
21164 #~ "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " 15403 #~ "or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
21165 #~ "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 15404 #~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
21166 #~ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 15405 #~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
21167 #~ "<BR><BR>" 15406 #~ "warranty for this program.<BR><BR>"
21168 #~ msgstr "" 15407 #~ msgstr ""
21169 #~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " 15408 #~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat "
21170 #~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " 15409 #~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
21171 #~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " 15410 #~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als "
21172 #~ "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " 15411 #~ "gelyktydig kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program "
21173 #~ "herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). " 15412 #~ "wysig en herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 "
21174 #~ "'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s " 15413 #~ "of later). 'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat "
21175 #~ "versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer " 15414 #~ "saam met %s versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. "
21176 #~ "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " 15415 #~ "Sien die lêer 'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen "
21177 #~ "program nie.<BR><BR>" 15416 #~ "waarborg vir hierdie program nie.<BR><BR>"
21178 15417
21179 #, c-format
21180 #~ msgid "" 15418 #~ msgid ""
21181 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 15419 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
21182 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 15420 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
21183 #~ msgstr "" 15421 #~ msgstr ""
21184 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 15422 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/"
21185 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 15423 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
21186 15424
21187 #, c-format
21188 #~ msgid "" 15425 #~ msgid ""
21189 #~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 15426 #~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
21190 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 15427 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
21191 #~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 15428 #~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</"
21192 #~ "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " 15429 #~ "a>)<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This "
21193 #~ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " 15430 #~ "list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
21194 #~ "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" 15431 #~ "another language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
21195 #~ msgstr "" 15432 #~ msgstr ""
21196 #~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" 15433 #~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href="
21197 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " 15434 #~ "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n "
21198 #~ "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons " 15435 #~ "<b>publieke</b> poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
21199 #~ "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se " 15436 #~ "\">argief</a>)<br/>Ons kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe "
21200 #~ "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar " 15437 #~ "nie!<br/> Hierdie lys se primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in "
21201 #~ "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" 15438 #~ "'n ander taal skryf, maar antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>"
21202 15439
21203 #, c-format
21204 #~ msgid "" 15440 #~ msgid ""
21205 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15441 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
21206 #~ msgstr "" 15442 #~ msgstr ""
21207 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" 15443 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>"
21208 15444
21209 #, c-format
21210 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 15445 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
21211 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 15446 #~ msgstr ""
15447 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
21212 15448
21213 #~ msgid "Debugging Information" 15449 #~ msgid "Debugging Information"
21214 #~ msgstr "Ontfoutinligting" 15450 #~ msgstr "Ontfoutinligting"
21215 15451
21216 #~ msgid "" 15452 #~ msgid ""
21220 #~ msgstr "" 15456 #~ msgstr ""
21221 #~ "Lêertipe nie herken nie\n" 15457 #~ "Lêertipe nie herken nie\n"
21222 #~ "\n" 15458 #~ "\n"
21223 #~ "Val terug na verstek van PNG." 15459 #~ "Val terug na verstek van PNG."
21224 15460
21225 #, c-format
21226 #~ msgid "" 15461 #~ msgid ""
21227 #~ "Error saving image\n" 15462 #~ "Error saving image\n"
21228 #~ "\n" 15463 #~ "\n"
21229 #~ "%s" 15464 #~ "%s"
21230 #~ msgstr "" 15465 #~ msgstr ""
21231 #~ "Kon nie prent stoor nie\n" 15466 #~ "Kon nie prent stoor nie\n"
21232 #~ "\n" 15467 #~ "\n"
21233 #~ "%s" 15468 #~ "%s"
21234 15469
21235 #, c-format
21236 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" 15470 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
21237 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s" 15471 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s"
21238 15472
21239 #, c-format
21240 #~ msgid "" 15473 #~ msgid ""
21241 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 15474 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
21242 #~ msgstr "" 15475 #~ msgstr ""
21243 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer" 15476 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte "
21244 15477 #~ "prentlêer"
21245 #, c-format 15478
21246 #~ msgid "_Force 24-hour time format" 15479 #~ msgid "_Force 24-hour time format"
21247 #~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" 15480 #~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat"
21248 15481
21249 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." 15482 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
21250 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." 15483 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in."
21312 #~ msgid "Change status when _idle" 15545 #~ msgid "Change status when _idle"
21313 #~ msgstr "Verander status terwyl _ledig" 15546 #~ msgstr "Verander status terwyl _ledig"
21314 15547
21315 #~ msgid "Change _status to:" 15548 #~ msgid "Change _status to:"
21316 #~ msgstr "Verander _status na:" 15549 #~ msgstr "Verander _status na:"
21317
21318 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
21319 #~ msgstr "GTK+-weergawe"
21320 15550
21321 #~ msgid "Calling ... " 15551 #~ msgid "Calling ... "
21322 #~ msgstr "Bel tans ... " 15552 #~ msgstr "Bel tans ... "
21323 15553
21324 #~ msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" 15554 #~ msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"