Mercurial > pidgin
comparison po/af.po @ 30006:cbae3d450db8
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 1665ab3e3781f7c987348e41c15963859d197486)
to branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53053c3093fabd661045da5b90dd26b37214a73c)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Fri, 21 May 2010 00:44:38 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | b7d6de577921 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30004:2213849c45a2 | 30006:cbae3d450db8 |
---|---|
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. | 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" | 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-10 09:59-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 00:19+0200\n" |
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" | 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" |
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" | 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" |
14 "Language: af\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Language: af\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" | 19 "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" |
20 | 20 |
21 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
22 #. It is not to be translated. | 22 #. It is not to be translated. |
23 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347 | |
24 #: ../finch/finch.c:434 | |
25 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
26 msgstr "Finch" | 24 msgstr "Finch" |
27 | 25 |
28 #: ../finch/finch.c:230 | |
29 #, c-format | 26 #, c-format |
30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
31 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" | 28 msgstr "%s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" |
32 | 29 |
33 #: ../finch/finch.c:232 | |
34 #, c-format | 30 #, c-format |
35 msgid "" | 31 msgid "" |
36 "%s\n" | 32 "%s\n" |
37 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 33 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
38 "\n" | 34 "\n" |
49 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n" | 45 " -d, --debug skryf ontfoutboodskappe na stderr\n" |
50 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" | 46 " -h, --help wys hierdie hulp en sluit af\n" |
51 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" | 47 " -n, --nologin moenie outomaties aanmeld nie\n" |
52 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n" | 48 " -v, --version wys die huidige weergawe en sluit af\n" |
53 | 49 |
54 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:822 | |
55 #, c-format | 50 #, c-format |
56 msgid "" | 51 msgid "" |
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
59 "http://developer.pidgin.im" | 54 "http://developer.pidgin.im" |
60 msgstr "" | 55 msgstr "" |
61 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, " | 56 "%s kon nie u instellings van %s na %s migreer nie. Stel gerus ondersoek in, " |
62 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by " | 57 "en handel die migrasie handmatig af. Rapporteer gerus hierdie fout by http://" |
63 "http://developer.pidgin.im" | 58 "developer.pidgin.im" |
64 | 59 |
65 #. the user did not fill in the captcha | 60 #. the user did not fill in the captcha |
66 #: ../finch/gntaccount.c:128 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646 | |
67 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:198 ../finch/gntplugin.c:246 | |
68 #: ../finch/gntrequest.c:390 ../finch/gntstatus.c:303 ../finch/gntstatus.c:312 | |
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:761 | |
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:772 | |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 | |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:666 | |
75 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
76 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2029 | |
77 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
79 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 | |
81 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 | |
82 msgid "Error" | 61 msgid "Error" |
83 msgstr "Fout" | 62 msgstr "Fout" |
84 | 63 |
85 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
86 msgid "Account was not added" | 64 msgid "Account was not added" |
87 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" | 65 msgstr "Rekening is nie bygevoeg nie" |
88 | 66 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:129 | |
90 msgid "Username of an account must be non-empty." | 67 msgid "Username of an account must be non-empty." |
91 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." | 68 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." |
92 | 69 |
93 #: ../finch/gntaccount.c:459 | |
94 msgid "New mail notifications" | 70 msgid "New mail notifications" |
95 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" | 71 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" |
96 | 72 |
97 #: ../finch/gntaccount.c:469 | |
98 msgid "Remember password" | 73 msgid "Remember password" |
99 msgstr "Onthou wagwoord" | 74 msgstr "Onthou wagwoord" |
100 | 75 |
101 #: ../finch/gntaccount.c:508 | |
102 msgid "There are no protocol plugins installed." | 76 msgid "There are no protocol plugins installed." |
103 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." | 77 msgstr "Daar is geen protokolinproppe geïnstalleer nie." |
104 | 78 |
105 #: ../finch/gntaccount.c:509 | |
106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
107 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)" | 80 msgstr "(U't waarskynlik vergeet om te 'make install'.)" |
108 | 81 |
109 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:138 | |
110 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:5186 | |
111 msgid "Modify Account" | 82 msgid "Modify Account" |
112 msgstr "Wysig rekening" | 83 msgstr "Wysig rekening" |
113 | 84 |
114 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
115 msgid "New Account" | 85 msgid "New Account" |
116 msgstr "Nuwe rekening" | 86 msgstr "Nuwe rekening" |
117 | 87 |
118 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:665 | |
119 msgid "Protocol:" | 88 msgid "Protocol:" |
120 msgstr "Protokol:" | 89 msgstr "Protokol:" |
121 | 90 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:553 | |
123 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 | |
124 msgid "Username:" | 91 msgid "Username:" |
125 msgstr "Gebruikernaam:" | 92 msgstr "Gebruikernaam:" |
126 | 93 |
127 #: ../finch/gntaccount.c:566 | |
128 msgid "Password:" | 94 msgid "Password:" |
129 msgstr "Wagwoord:" | 95 msgstr "Wagwoord:" |
130 | 96 |
131 #: ../finch/gntaccount.c:576 | |
132 msgid "Alias:" | 97 msgid "Alias:" |
133 msgstr "Alias:" | 98 msgstr "Alias:" |
134 | 99 |
135 #. Register checkbox | 100 #. Register checkbox |
136 #: ../finch/gntaccount.c:587 | |
137 msgid "Create this account on the server" | 101 msgid "Create this account on the server" |
138 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" | 102 msgstr "Skep hierdie rekening op die bediener" |
139 | 103 |
140 #. Cancel button | 104 #. Cancel button |
141 #. Cancel | 105 #. Cancel |
142 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667 | |
143 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntblist.c:1445 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:1579 ../finch/gntblist.c:2758 ../finch/gntblist.c:2809 | |
146 #: ../finch/gntblist.c:2883 ../finch/gntblist.c:2945 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
147 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:473 ../finch/gntpounce.c:681 | |
148 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1059 ../finch/gntstatus.c:147 | |
149 #: ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:612 | |
150 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1172 | |
151 #: ../libpurple/account.c:1514 ../libpurple/account.c:1549 | |
152 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120 | |
153 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 | |
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744 | |
155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:871 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2466 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3298 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 | |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 | |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:379 | |
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:396 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:413 | |
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:434 | |
170 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:117 | |
171 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:359 | |
172 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
173 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:826 | |
175 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:887 | |
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6771 | |
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443 | |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333 | |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628 | |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677 | |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145 | |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 | |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3722 | |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5475 | |
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565 | |
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:459 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:622 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:756 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822 | |
201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 | |
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1287 | |
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4319 | |
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4330 | |
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 | |
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 | |
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1871 ../pidgin/gtkaccount.c:2415 | |
217 #: ../pidgin/gtkblist.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3632 | |
218 #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:826 ../pidgin/gtkdialogs.c:965 | |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 | |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 ../pidgin/gtkdialogs.c:1123 | |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 | |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 ../pidgin/gtkdialogs.c:1307 | |
224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1334 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
225 #: ../pidgin/gtklog.c:324 ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1130 | |
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 ../pidgin/gtkprivacy.c:521 | |
227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 ../pidgin/gtkprivacy.c:560 | |
228 #: ../pidgin/gtkrequest.c:301 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:317 | |
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1609 | |
230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1629 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:246 | |
231 msgid "Cancel" | 106 msgid "Cancel" |
232 msgstr "Kanselleer" | 107 msgstr "Kanselleer" |
233 | 108 |
234 #. Save button | 109 #. Save button |
235 #. Save | 110 #. Save |
236 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:338 | |
237 #: ../finch/gntplugin.c:534 ../finch/gntpounce.c:479 ../finch/gntprefs.c:266 | |
238 #: ../finch/gntsound.c:1056 ../finch/gntstatus.c:490 ../finch/gntstatus.c:600 | |
239 #: ../libpurple/account.c:1548 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:680 ../pidgin/gtkblist.c:710 | |
241 #: ../pidgin/gtkdebug.c:761 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
242 #: ../pidgin/gtkrequest.c:307 | |
243 msgid "Save" | 111 msgid "Save" |
244 msgstr "Stoor" | 112 msgstr "Stoor" |
245 | 113 |
246 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1862 | |
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:305 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1608 | |
248 #, c-format | 114 #, c-format |
249 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 115 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
250 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" | 116 msgstr "Wil u definitief %s skrap?" |
251 | 117 |
252 #: ../finch/gntaccount.c:663 | |
253 msgid "Delete Account" | 118 msgid "Delete Account" |
254 msgstr "Skrap rekening" | 119 msgstr "Skrap rekening" |
255 | 120 |
256 #. Delete button | 121 #. Delete button |
257 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781 | |
258 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntpounce.c:743 | |
259 #: ../finch/gntstatus.c:146 ../finch/gntstatus.c:212 | |
260 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1870 ../pidgin/gtklog.c:323 | |
261 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1129 ../pidgin/gtkrequest.c:304 | |
262 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:316 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613 | |
263 msgid "Delete" | 122 msgid "Delete" |
264 msgstr "Skrap" | 123 msgstr "Skrap" |
265 | 124 |
266 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2624 ../finch/gntui.c:99 | |
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2276 | |
268 msgid "Accounts" | 125 msgid "Accounts" |
269 msgstr "Rekeninge" | 126 msgstr "Rekeninge" |
270 | 127 |
271 #: ../finch/gntaccount.c:748 | |
272 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
273 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys." | 129 msgstr "U kan rekeninge aktiveer/deaktiveer vanuit die volgende lys." |
274 | 130 |
275 #. Add button | 131 #. Add button |
276 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695 | |
277 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3065 | |
278 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:448 ../finch/gntpounce.c:727 | |
279 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:201 | |
280 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820 | |
281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144 | |
282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | |
283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 | |
284 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2414 | |
285 #: ../pidgin/gtkblist.c:7355 ../pidgin/gtkconv.c:1695 | |
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:305 | |
287 msgid "Add" | 132 msgid "Add" |
288 msgstr "Voeg by" | 133 msgstr "Voeg by" |
289 | 134 |
290 #. Modify button | 135 #. Modify button |
291 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:735 | |
292 msgid "Modify" | 136 msgid "Modify" |
293 msgstr "Wysig" | 137 msgstr "Wysig" |
294 | 138 |
295 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2361 | |
296 #, c-format | 139 #, c-format |
297 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
298 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s" | 141 msgstr "%s%s%s%s het %s sy/haar vriend/vriendin gemaak%s%s" |
299 | 142 |
300 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2413 | |
301 msgid "Add buddy to your list?" | 143 msgid "Add buddy to your list?" |
302 msgstr "Voeg vriend by u lys?" | 144 msgstr "Voeg vriend by u lys?" |
303 | 145 |
304 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2471 | |
305 #, c-format | 146 #, c-format |
306 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
307 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" | 148 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" |
308 | 149 |
309 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046 | |
310 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 | |
312 msgid "Authorize buddy?" | 150 msgid "Authorize buddy?" |
313 msgstr "Magtig vriend?" | 151 msgstr "Magtig vriend?" |
314 | 152 |
315 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077 | |
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:161 | |
317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2495 | |
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2502 | |
319 msgid "Authorize" | 153 msgid "Authorize" |
320 msgstr "Magtig" | 154 msgstr "Magtig" |
321 | 155 |
322 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078 | |
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2496 | |
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2503 | |
325 msgid "Deny" | 156 msgid "Deny" |
326 msgstr "Weier" | 157 msgstr "Weier" |
327 | 158 |
328 #: ../finch/gntblist.c:278 | |
329 #, c-format | 159 #, c-format |
330 msgid "" | 160 msgid "" |
331 "Online: %d\n" | 161 "Online: %d\n" |
332 "Total: %d" | 162 "Total: %d" |
333 msgstr "" | 163 msgstr "" |
334 "Aanlyn: %d\n" | 164 "Aanlyn: %d\n" |
335 "Totaal: %d" | 165 "Totaal: %d" |
336 | 166 |
337 #: ../finch/gntblist.c:287 | |
338 #, c-format | 167 #, c-format |
339 msgid "Account: %s (%s)" | 168 msgid "Account: %s (%s)" |
340 msgstr "Rekening: %s (%s)" | 169 msgstr "Rekening: %s (%s)" |
341 | 170 |
342 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
343 #, c-format | 171 #, c-format |
344 msgid "" | 172 msgid "" |
345 "\n" | 173 "\n" |
346 "Last Seen: %s ago" | 174 "Last Seen: %s ago" |
347 msgstr "" | 175 msgstr "" |
348 "\n" | 176 "\n" |
349 "Laas gesien: %s gelede" | 177 "Laas gesien: %s gelede" |
350 | 178 |
351 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:422 ../pidgin/gtkprefs.c:543 | |
352 #: ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
353 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
354 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89 | |
355 msgid "Default" | 179 msgid "Default" |
356 msgstr "Verstek" | 180 msgstr "Verstek" |
357 | 181 |
358 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
359 msgid "You must provide a username for the buddy." | 182 msgid "You must provide a username for the buddy." |
360 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend." | 183 msgstr "U moet 'n gebruikernaam verskaf vir die vriend." |
361 | 184 |
362 #: ../finch/gntblist.c:637 | |
363 msgid "You must provide a group." | 185 msgid "You must provide a group." |
364 msgstr "U moet 'n groep voorsien." | 186 msgstr "U moet 'n groep voorsien." |
365 | 187 |
366 #: ../finch/gntblist.c:639 | |
367 msgid "You must select an account." | 188 msgid "You must select an account." |
368 msgstr "U moet 'n rekening kies." | 189 msgstr "U moet 'n rekening kies." |
369 | 190 |
370 #: ../finch/gntblist.c:641 | |
371 msgid "The selected account is not online." | 191 msgid "The selected account is not online." |
372 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie." | 192 msgstr "Die gekose rekening is nie aanlyn nie." |
373 | 193 |
374 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
375 msgid "Error adding buddy" | 194 msgid "Error adding buddy" |
376 msgstr "Kon nie vriend byvoeg" | 195 msgstr "Kon nie vriend byvoeg" |
377 | 196 |
378 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 | |
379 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366 | |
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360 | |
381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4423 | |
383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 | |
384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 | |
385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202 | |
386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1338 | |
387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | |
388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1241 | |
389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 | |
390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
394 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1944 | |
395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:962 | |
396 msgid "Username" | 197 msgid "Username" |
397 msgstr "Gebruikernaam" | 198 msgstr "Gebruikernaam" |
398 | 199 |
399 #: ../finch/gntblist.c:680 | |
400 msgid "Alias (optional)" | 200 msgid "Alias (optional)" |
401 msgstr "Alias (opsioneel)" | 201 msgstr "Alias (opsioneel)" |
402 | 202 |
403 #: ../finch/gntblist.c:683 | |
404 msgid "Add in group" | 203 msgid "Add in group" |
405 msgstr "Voeg by in groep" | 204 msgstr "Voeg by in groep" |
406 | 205 |
407 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1790 | |
408 #: ../finch/gntblist.c:2739 ../finch/gntblist.c:2795 ../finch/gntblist.c:2870 | |
409 #: ../finch/gntblist.c:2930 ../finch/gntnotify.c:188 ../finch/gntstatus.c:578 | |
410 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
411 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 ../pidgin/gtknotify.c:712 | |
412 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1292 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:452 | |
413 msgid "Account" | 206 msgid "Account" |
414 msgstr "Rekening" | 207 msgstr "Rekening" |
415 | 208 |
416 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1255 | |
417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
418 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:861 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 | |
419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
421 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
425 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4127 ../pidgin/gtkblist.c:7126 | |
427 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
428 msgid "Add Buddy" | 209 msgid "Add Buddy" |
429 msgstr "Voeg vriend by" | 210 msgstr "Voeg vriend by" |
430 | 211 |
431 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
432 msgid "Please enter buddy information." | 212 msgid "Please enter buddy information." |
433 msgstr "Tik gerus vriendinligting." | 213 msgstr "Tik gerus vriendinligting." |
434 | 214 |
435 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494 | |
436 msgid "Chats" | 215 msgid "Chats" |
437 msgstr "Geselsies" | 216 msgstr "Geselsies" |
438 | 217 |
439 #. Extract their Name and put it in | 218 #. Extract their Name and put it in |
440 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2734 ../finch/gntblist.c:2790 | |
441 #: ../finch/gntblist.c:2925 ../finch/gntroomlist.c:300 | |
442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | |
443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387 | |
444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2182 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2247 | |
445 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 | |
446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:772 | |
447 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:552 | |
448 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:122 | |
450 msgid "Name" | 219 msgid "Name" |
451 msgstr "Naam" | 220 msgstr "Naam" |
452 | 221 |
453 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1731 | |
454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2001 | |
455 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:118 | |
456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75 | |
457 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 | |
458 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 | |
460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1076 | |
462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 | |
463 #: ../pidgin/gtkrequest.c:308 | |
464 msgid "Alias" | 222 msgid "Alias" |
465 msgstr "Alias" | 223 msgstr "Alias" |
466 | 224 |
467 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3081 | |
468 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:255 | |
469 msgid "Group" | 225 msgid "Group" |
470 msgstr "Groep" | 226 msgstr "Groep" |
471 | 227 |
472 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1222 | |
473 msgid "Auto-join" | 228 msgid "Auto-join" |
474 msgstr "Outoaansluit" | 229 msgstr "Outoaansluit" |
475 | 230 |
476 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1257 ../pidgin/gtkblist.c:7296 | |
477 msgid "Add Chat" | 231 msgid "Add Chat" |
478 msgstr "Voeg geselsie by" | 232 msgstr "Voeg geselsie by" |
479 | 233 |
480 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
481 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 234 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
482 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys." | 235 msgstr "U kan later meer inligting wysig vanaf die kieslys." |
483 | 236 |
484 #: ../finch/gntblist.c:813 | |
485 msgid "Error adding group" | 237 msgid "Error adding group" |
486 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie" | 238 msgstr "Kon nie groep byvoeg nie" |
487 | 239 |
488 #: ../finch/gntblist.c:814 | |
489 msgid "You must give a name for the group to add." | 240 msgid "You must give a name for the group to add." |
490 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." | 241 msgstr "U moet 'n naam gee vir die nuwe groep." |
491 | 242 |
492 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1259 | |
493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562 ../pidgin/gtkblist.c:7352 | |
495 msgid "Add Group" | 243 msgid "Add Group" |
496 msgstr "Voeg groep by" | 244 msgstr "Voeg groep by" |
497 | 245 |
498 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
499 msgid "Enter the name of the group" | 246 msgid "Enter the name of the group" |
500 msgstr "Tik die naam van die groep" | 247 msgstr "Tik die naam van die groep" |
501 | 248 |
502 #: ../finch/gntblist.c:1205 ../pidgin/gtkblist.c:709 | |
503 msgid "Edit Chat" | 249 msgid "Edit Chat" |
504 msgstr "Wysig geselsie" | 250 msgstr "Wysig geselsie" |
505 | 251 |
506 #: ../finch/gntblist.c:1205 | |
507 msgid "Please Update the necessary fields." | 252 msgid "Please Update the necessary fields." |
508 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." | 253 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." |
509 | 254 |
510 #: ../finch/gntblist.c:1206 ../finch/gntstatus.c:207 | |
511 msgid "Edit" | 255 msgid "Edit" |
512 msgstr "Wysig" | 256 msgstr "Wysig" |
513 | 257 |
514 #: ../finch/gntblist.c:1231 | |
515 msgid "Edit Settings" | 258 msgid "Edit Settings" |
516 msgstr "Wysig instellings" | 259 msgstr "Wysig instellings" |
517 | 260 |
518 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995 | |
519 msgid "Information" | 261 msgid "Information" |
520 msgstr "Inligting" | 262 msgstr "Inligting" |
521 | 263 |
522 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../pidgin/gtkutils.c:995 | |
523 msgid "Retrieving..." | 264 msgid "Retrieving..." |
524 msgstr "Verkry tans..." | 265 msgstr "Verkry tans..." |
525 | 266 |
526 #: ../finch/gntblist.c:1332 ../finch/gntconv.c:621 | |
527 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:909 | |
528 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
529 msgid "Get Info" | 267 msgid "Get Info" |
530 msgstr "Kry inligting" | 268 msgstr "Kry inligting" |
531 | 269 |
532 #: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
533 msgid "Add Buddy Pounce" | 270 msgid "Add Buddy Pounce" |
534 msgstr "Voeg vriendwag by" | 271 msgstr "Voeg vriendwag by" |
535 | 272 |
536 #: ../finch/gntblist.c:1343 ../finch/gntconv.c:633 | |
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 | |
538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878 | |
539 #: ../pidgin/gtkconv.c:1634 | |
540 msgid "Send File" | 273 msgid "Send File" |
541 msgstr "Stuur lêer" | 274 msgstr "Stuur lêer" |
542 | 275 |
543 #: ../finch/gntblist.c:1350 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1860 | |
544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:856 | |
545 msgid "Blocked" | 276 msgid "Blocked" |
546 msgstr "Geblokkeer" | 277 msgstr "Geblokkeer" |
547 | 278 |
548 #: ../finch/gntblist.c:1355 | |
549 msgid "Show when offline" | 279 msgid "Show when offline" |
550 msgstr "Wys terwyl aanlyn" | 280 msgstr "Wys terwyl aanlyn" |
551 | 281 |
552 #: ../finch/gntblist.c:1440 | |
553 #, c-format | 282 #, c-format |
554 msgid "Please enter the new name for %s" | 283 msgid "Please enter the new name for %s" |
555 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" | 284 msgstr "Tik gerus die nuwe naam vir %s" |
556 | 285 |
557 #: ../finch/gntblist.c:1442 ../finch/gntblist.c:1731 | |
558 msgid "Rename" | 286 msgid "Rename" |
559 msgstr "Hernoem" | 287 msgstr "Hernoem" |
560 | 288 |
561 #: ../finch/gntblist.c:1442 | |
562 msgid "Set Alias" | 289 msgid "Set Alias" |
563 msgstr "Stel alias" | 290 msgstr "Stel alias" |
564 | 291 |
565 #: ../finch/gntblist.c:1443 | |
566 msgid "Enter empty string to reset the name." | 292 msgid "Enter empty string to reset the name." |
567 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel." | 293 msgstr "Tik leë string om die naam terug te stel." |
568 | 294 |
569 #: ../finch/gntblist.c:1557 | |
570 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
571 msgstr "" | 296 msgstr "" |
572 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak " | 297 "Verwydering van hierdie kontak sal ook al die vriende in hierdie kontak " |
573 "verwyder" | 298 "verwyder" |
574 | 299 |
575 #: ../finch/gntblist.c:1565 | |
576 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 300 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
577 msgstr "" | 301 msgstr "" |
578 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep " | 302 "Verwydering van hierdie groep sal ook al die vriende in hierdie groep " |
579 "verwyder" | 303 "verwyder" |
580 | 304 |
581 #: ../finch/gntblist.c:1570 | |
582 #, c-format | 305 #, c-format |
583 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 306 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
584 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?" | 307 msgstr "Wil u definitief %s verwyder?" |
585 | 308 |
586 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 309 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
587 #: ../finch/gntblist.c:1573 | |
588 msgid "Confirm Remove" | 310 msgid "Confirm Remove" |
589 msgstr "Bevestig verwydering" | 311 msgstr "Bevestig verwydering" |
590 | 312 |
591 #: ../finch/gntblist.c:1578 ../finch/gntblist.c:1733 ../finch/gntft.c:246 | |
592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1692 ../pidgin/gtkrequest.c:306 | |
593 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:326 | |
594 msgid "Remove" | 313 msgid "Remove" |
595 msgstr "Verwyder" | 314 msgstr "Verwyder" |
596 | 315 |
597 #. Buddy List | 316 #. Buddy List |
598 #: ../finch/gntblist.c:1707 ../finch/gntblist.c:3122 ../finch/gntprefs.c:259 | |
599 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5828 | |
600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | |
601 msgid "Buddy List" | 317 msgid "Buddy List" |
602 msgstr "Vriendelys" | 318 msgstr "Vriendelys" |
603 | 319 |
604 #: ../finch/gntblist.c:1738 | |
605 msgid "Place tagged" | 320 msgid "Place tagged" |
606 msgstr "Plek gemerk" | 321 msgstr "Plek gemerk" |
607 | 322 |
608 #: ../finch/gntblist.c:1743 | |
609 msgid "Toggle Tag" | 323 msgid "Toggle Tag" |
610 msgstr "Wissel merker" | 324 msgstr "Wissel merker" |
611 | 325 |
612 #: ../finch/gntblist.c:1747 ../finch/gntblist.c:2939 | |
613 msgid "View Log" | 326 msgid "View Log" |
614 msgstr "Bekyk staaflêer" | 327 msgstr "Bekyk staaflêer" |
615 | 328 |
616 #. General | 329 #. General |
617 #: ../finch/gntblist.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586 | |
618 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1201 | |
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2576 | |
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 | |
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 | |
622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004 | |
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 | |
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | |
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | |
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | |
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 | |
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 | |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 | |
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2009 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | |
631 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1005 | |
634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 | |
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 | |
636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 | |
637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 | |
641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3849 | |
642 msgid "Nickname" | 330 msgid "Nickname" |
643 msgstr "Bynaam" | 331 msgstr "Bynaam" |
644 | 332 |
645 #. Never know what those translations might end up like... | 333 #. Never know what those translations might end up like... |
646 #. Idle stuff | 334 #. Idle stuff |
647 #: ../finch/gntblist.c:1805 ../finch/gntprefs.c:262 | |
648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:366 | |
649 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2148 | |
651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:798 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:818 | |
652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:826 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3551 | |
655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3841 | |
656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3877 | |
657 #: ../pidgin/gtkblist.c:4345 ../pidgin/gtkprefs.c:2643 | |
658 msgid "Idle" | 335 msgid "Idle" |
659 msgstr "Ledig" | 336 msgstr "Ledig" |
660 | 337 |
661 #: ../finch/gntblist.c:1819 | |
662 msgid "On Mobile" | 338 msgid "On Mobile" |
663 msgstr "Op selfoon" | 339 msgstr "Op selfoon" |
664 | 340 |
665 #: ../finch/gntblist.c:2126 ../pidgin/gtkdocklet.c:587 | |
666 msgid "New..." | 341 msgid "New..." |
667 msgstr "Nuwe..." | 342 msgstr "Nuwe..." |
668 | 343 |
669 #: ../finch/gntblist.c:2133 ../pidgin/gtkdocklet.c:588 | |
670 msgid "Saved..." | 344 msgid "Saved..." |
671 msgstr "Gestoor..." | 345 msgstr "Gestoor..." |
672 | 346 |
673 #: ../finch/gntblist.c:2592 ../finch/gntplugin.c:354 ../finch/gntui.c:105 | |
674 #: ../pidgin/gtkplugin.c:721 | |
675 msgid "Plugins" | 347 msgid "Plugins" |
676 msgstr "Inproppe" | 348 msgstr "Inproppe" |
677 | 349 |
678 #: ../finch/gntblist.c:2747 ../finch/gntblist.c:2752 | |
679 msgid "Block/Unblock" | 350 msgid "Block/Unblock" |
680 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer" | 351 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer" |
681 | 352 |
682 #: ../finch/gntblist.c:2748 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1900 | |
683 msgid "Block" | 353 msgid "Block" |
684 msgstr "Blokkeer" | 354 msgstr "Blokkeer" |
685 | 355 |
686 #: ../finch/gntblist.c:2749 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1896 | |
687 msgid "Unblock" | 356 msgid "Unblock" |
688 msgstr "Ontblokkeer" | 357 msgstr "Ontblokkeer" |
689 | 358 |
690 #: ../finch/gntblist.c:2754 | |
691 msgid "" | 359 msgid "" |
692 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
693 "Unblock." | 361 "Unblock." |
694 msgstr "" | 362 msgstr "" |
695 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil " | 363 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon wat u wil blokkeer/" |
696 "blokkeer/ontblokkeer." | 364 "ontblokkeer." |
697 | 365 |
698 #. Not multiline | 366 #. Not multiline |
699 #. Not masked? | 367 #. Not masked? |
700 #. No hints? | 368 #. No hints? |
701 #: ../finch/gntblist.c:2757 ../finch/gntblist.c:2808 ../finch/gntblist.c:2944 | |
702 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:83 | |
703 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1171 | |
704 #: ../libpurple/account.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
705 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743 | |
706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 | |
707 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | |
708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 | |
709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:395 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 | |
710 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
711 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:825 | |
712 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:886 | |
713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6770 | |
714 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627 | |
715 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
716 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 | |
718 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 | |
719 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:451 | |
720 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:488 | |
721 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 | |
722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821 | |
724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
725 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
727 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
728 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
729 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
731 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1286 | |
734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4318 | |
735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4329 | |
736 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 | |
737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkblist.c:3631 | |
738 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:825 | |
739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 | |
740 #: ../pidgin/gtkrequest.c:300 ../pidgin/gtkutils.c:1608 | |
741 #: ../pidgin/gtkutils.c:1628 | |
742 msgid "OK" | 369 msgid "OK" |
743 msgstr "Regso" | 370 msgstr "Regso" |
744 | 371 |
745 #: ../finch/gntblist.c:2803 ../pidgin/gtkdialogs.c:820 | |
746 msgid "New Instant Message" | 372 msgid "New Instant Message" |
747 msgstr "Nuwe kitsboodskap" | 373 msgstr "Nuwe kitsboodskap" |
748 | 374 |
749 #: ../finch/gntblist.c:2805 ../pidgin/gtkdialogs.c:822 | |
750 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 375 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
751 msgstr "" | 376 msgstr "" |
752 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen " | 377 "Tik gerus die gebruikernaam of alias van die persoon om 'n kitsboodskap heen " |
753 "te stuur." | 378 "te stuur." |
754 | 379 |
755 #: ../finch/gntblist.c:2866 | |
756 msgid "Channel" | 380 msgid "Channel" |
757 msgstr "Kanaal" | 381 msgstr "Kanaal" |
758 | 382 |
759 #: ../finch/gntblist.c:2878 ../pidgin/gtkblist.c:1138 | |
760 msgid "Join a Chat" | 383 msgid "Join a Chat" |
761 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 384 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
762 | 385 |
763 #: ../finch/gntblist.c:2880 | |
764 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 386 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
765 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit." | 387 msgstr "Tik gerus die naam van die geselsie om by aan te sluit." |
766 | 388 |
767 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntnotify.c:457 | |
768 msgid "Join" | 389 msgid "Join" |
769 msgstr "Sluit aan" | 390 msgstr "Sluit aan" |
770 | 391 |
771 #: ../finch/gntblist.c:2941 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 | |
772 msgid "" | 392 msgid "" |
773 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " |
774 "view." | 394 "view." |
775 msgstr "" | 395 msgstr "" |
776 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u " | 396 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se staaflêer u " |
777 "wil bekyk." | 397 "wil bekyk." |
778 | 398 |
779 #. Create the "Options" frame. | 399 #. Create the "Options" frame. |
780 #: ../finch/gntblist.c:2995 ../finch/gntpounce.c:461 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
781 msgid "Options" | 400 msgid "Options" |
782 msgstr "Opsies" | 401 msgstr "Opsies" |
783 | 402 |
784 #: ../finch/gntblist.c:3001 | |
785 msgid "Send IM..." | 403 msgid "Send IM..." |
786 msgstr "Stuur kitsboodskap..." | 404 msgstr "Stuur kitsboodskap..." |
787 | 405 |
788 #: ../finch/gntblist.c:3006 | |
789 msgid "Block/Unblock..." | 406 msgid "Block/Unblock..." |
790 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..." | 407 msgstr "Blokkeer/ontblokkeer..." |
791 | 408 |
792 #: ../finch/gntblist.c:3011 ../pidgin/gtkdocklet.c:714 | |
793 msgid "Join Chat..." | 409 msgid "Join Chat..." |
794 msgstr "Sluit by geselsie aan..." | 410 msgstr "Sluit by geselsie aan..." |
795 | 411 |
796 #: ../finch/gntblist.c:3016 ../finch/gntconv.c:645 | |
797 msgid "View Log..." | 412 msgid "View Log..." |
798 msgstr "Bekyk staaflêer..." | 413 msgstr "Bekyk staaflêer..." |
799 | 414 |
800 #: ../finch/gntblist.c:3021 | |
801 msgid "View All Logs" | 415 msgid "View All Logs" |
802 msgstr "Bekyk alle staaflêers" | 416 msgstr "Bekyk alle staaflêers" |
803 | 417 |
804 #: ../finch/gntblist.c:3026 | |
805 msgid "Show" | 418 msgid "Show" |
806 msgstr "Wys" | 419 msgstr "Wys" |
807 | 420 |
808 #: ../finch/gntblist.c:3031 | |
809 msgid "Empty groups" | 421 msgid "Empty groups" |
810 msgstr "Leë groepe" | 422 msgstr "Leë groepe" |
811 | 423 |
812 #: ../finch/gntblist.c:3038 | |
813 msgid "Offline buddies" | 424 msgid "Offline buddies" |
814 msgstr "Vanlynvriende" | 425 msgstr "Vanlynvriende" |
815 | 426 |
816 #: ../finch/gntblist.c:3045 | |
817 msgid "Sort" | 427 msgid "Sort" |
818 msgstr "Sorteer" | 428 msgstr "Sorteer" |
819 | 429 |
820 #: ../finch/gntblist.c:3050 | |
821 msgid "By Status" | 430 msgid "By Status" |
822 msgstr "Volgens status" | 431 msgstr "Volgens status" |
823 | 432 |
824 #: ../finch/gntblist.c:3055 ../pidgin/gtkblist.c:4877 | |
825 msgid "Alphabetically" | 433 msgid "Alphabetically" |
826 msgstr "Alfabeties" | 434 msgstr "Alfabeties" |
827 | 435 |
828 #: ../finch/gntblist.c:3060 | |
829 msgid "By Log Size" | 436 msgid "By Log Size" |
830 msgstr "Volgens staaflêergrootte" | 437 msgstr "Volgens staaflêergrootte" |
831 | 438 |
832 #: ../finch/gntblist.c:3071 ../libpurple/conversation.c:2107 | |
833 #: ../pidgin/gtknotify.c:1583 | |
834 msgid "Buddy" | 439 msgid "Buddy" |
835 msgstr "Vriend" | 440 msgstr "Vriend" |
836 | 441 |
837 #: ../finch/gntblist.c:3076 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | |
838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1004 | |
839 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:560 | |
840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
841 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
842 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:480 | |
843 msgid "Chat" | 442 msgid "Chat" |
844 msgstr "Geselsie" | 443 msgstr "Geselsie" |
845 | 444 |
846 #: ../finch/gntblist.c:3086 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
847 msgid "Grouping" | 445 msgid "Grouping" |
848 msgstr "Groepering" | 446 msgstr "Groepering" |
849 | 447 |
850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:186 | |
851 msgid "Certificate Import" | 448 msgid "Certificate Import" |
852 msgstr "Sertifikaatinvoer" | 449 msgstr "Sertifikaatinvoer" |
853 | 450 |
854 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 | |
855 msgid "Specify a hostname" | 451 msgid "Specify a hostname" |
856 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam" | 452 msgstr "Spesifiseer 'n gasheernaam" |
857 | 453 |
858 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
859 msgid "Type the host name this certificate is for." | 454 msgid "Type the host name this certificate is for." |
860 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." | 455 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." |
861 | 456 |
862 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:208 | |
863 #, c-format | 457 #, c-format |
864 msgid "" | 458 msgid "" |
865 "File %s could not be imported.\n" | 459 "File %s could not be imported.\n" |
866 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 460 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
867 msgstr "" | 461 msgstr "" |
868 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n" | 462 "Lêer %s kon nie ingevoer word nie.\n" |
869 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n" | 463 "Maak seker die lêer is leesbaar en in PEM-formaat.\n" |
870 | 464 |
871 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
872 msgid "Certificate Import Error" | 465 msgid "Certificate Import Error" |
873 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie" | 466 msgstr "Kon nie sertifikaat invoer nie" |
874 | 467 |
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 | |
876 msgid "X.509 certificate import failed" | 468 msgid "X.509 certificate import failed" |
877 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk" | 469 msgstr "Invoer van X.509-sertifikaat het misluk" |
878 | 470 |
879 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:222 | |
880 msgid "Select a PEM certificate" | 471 msgid "Select a PEM certificate" |
881 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat" | 472 msgstr "Kies 'n PEM-sertifikaat" |
882 | 473 |
883 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:243 | |
884 #, c-format | 474 #, c-format |
885 msgid "" | 475 msgid "" |
886 "Export to file %s failed.\n" | 476 "Export to file %s failed.\n" |
887 "Check that you have write permission to the target path\n" | 477 "Check that you have write permission to the target path\n" |
888 msgstr "" | 478 msgstr "" |
889 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n" | 479 "Uitvoer na lêer %s het misluk.\n" |
890 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n" | 480 "Kontroleer dat u skryftoestemming na die teikenpad het\n" |
891 | 481 |
892 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
893 msgid "Certificate Export Error" | 482 msgid "Certificate Export Error" |
894 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie" | 483 msgstr "Kon nie sertifikaat uitvoer nie" |
895 | 484 |
896 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 | |
897 msgid "X.509 certificate export failed" | 485 msgid "X.509 certificate export failed" |
898 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk" | 486 msgstr "Uitvoer van X.509-sertifikaat het misluk" |
899 | 487 |
900 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:296 | |
901 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 488 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
902 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer" | 489 msgstr "PEM X.509-sertifikaatuitvoer" |
903 | 490 |
904 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
905 #, c-format | 491 #, c-format |
906 msgid "Certificate for %s" | 492 msgid "Certificate for %s" |
907 msgstr "Sertifikaat vir %s" | 493 msgstr "Sertifikaat vir %s" |
908 | 494 |
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
910 #, c-format | 495 #, c-format |
911 msgid "" | 496 msgid "" |
912 "Common name: %s\n" | 497 "Common name: %s\n" |
913 "\n" | 498 "\n" |
914 "SHA1 fingerprint:\n" | 499 "SHA1 fingerprint:\n" |
917 "Algemene naam: %s\n" | 502 "Algemene naam: %s\n" |
918 "\n" | 503 "\n" |
919 "SHA1-vingerafdruk:\n" | 504 "SHA1-vingerafdruk:\n" |
920 "%s" | 505 "%s" |
921 | 506 |
922 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
923 msgid "SSL Host Certificate" | 507 msgid "SSL Host Certificate" |
924 msgstr "SSL-gasheersertifikaat" | 508 msgstr "SSL-gasheersertifikaat" |
925 | 509 |
926 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:369 | |
927 #, c-format | 510 #, c-format |
928 msgid "Really delete certificate for %s?" | 511 msgid "Really delete certificate for %s?" |
929 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?" | 512 msgstr "Skrap sertifikaat vir %s regtig?" |
930 | 513 |
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
932 msgid "Confirm certificate delete" | 514 msgid "Confirm certificate delete" |
933 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" | 515 msgstr "Bevestig sertifikaatskrapping" |
934 | 516 |
935 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:611 | |
936 msgid "Certificate Manager" | 517 msgid "Certificate Manager" |
937 msgstr "Sertifikaatbestuurder" | 518 msgstr "Sertifikaatbestuurder" |
938 | 519 |
939 #. Creating the user splits | 520 #. Creating the user splits |
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:730 | |
941 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1243 | |
942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:444 | |
943 msgid "Hostname" | 521 msgid "Hostname" |
944 msgstr "Gasheernaam" | 522 msgstr "Gasheernaam" |
945 | 523 |
946 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:451 ../pidgin/gtkconv.c:1671 | |
947 #: ../pidgin/gtkdebug.c:877 | |
948 msgid "Info" | 524 msgid "Info" |
949 msgstr "Inligting" | 525 msgstr "Inligting" |
950 | 526 |
951 #. Close button | 527 #. Close button |
952 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:196 | |
953 #: ../finch/gntplugin.c:222 ../finch/gntplugin.c:415 ../finch/gntpounce.c:752 | |
954 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:218 | |
955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521 | |
956 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
957 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
958 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 | |
959 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2388 | |
960 #: ../pidgin/gtkblist.c:5934 ../pidgin/gtkrequest.c:303 | |
961 msgid "Close" | 528 msgid "Close" |
962 msgstr "Sluit" | 529 msgstr "Sluit" |
963 | 530 |
964 #: ../finch/gntconn.c:126 | |
965 #, c-format | 531 #, c-format |
966 msgid "%s (%s)" | 532 msgid "%s (%s)" |
967 msgstr "%s (%s)" | 533 msgstr "%s (%s)" |
968 | 534 |
969 #: ../finch/gntconn.c:129 | |
970 #, c-format | 535 #, c-format |
971 msgid "%s disconnected." | 536 msgid "%s disconnected." |
972 msgstr "%s ontkoppel." | 537 msgstr "%s ontkoppel." |
973 | 538 |
974 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
975 #, c-format | 539 #, c-format |
976 msgid "" | 540 msgid "" |
977 "%s\n" | 541 "%s\n" |
978 "\n" | 542 "\n" |
979 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 543 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
982 "%s\n" | 546 "%s\n" |
983 "\n" | 547 "\n" |
984 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die " | 548 "Finch sal nie weer probeer koppel totdat u die fout reggemaak het en die " |
985 "rekening geheraktiveer het nie." | 549 "rekening geheraktiveer het nie." |
986 | 550 |
987 #: ../finch/gntconn.c:139 | |
988 msgid "Re-enable Account" | 551 msgid "Re-enable Account" |
989 msgstr "Heraktiveer rekening" | 552 msgstr "Heraktiveer rekening" |
990 | 553 |
991 #: ../finch/gntconv.c:161 | |
992 msgid "No such command." | 554 msgid "No such command." |
993 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." | 555 msgstr "Daar is nie so 'n bevel nie." |
994 | 556 |
995 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:516 | |
996 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 557 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
997 msgstr "" | 558 msgstr "" |
998 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik." | 559 "Sintaksfout: U het die verkeerde getal argumente vir daardie bevel getik." |
999 | 560 |
1000 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:522 | |
1001 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 561 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
1002 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede." | 562 msgstr "Die bevel het misluk weens 'n onbekende rede." |
1003 | 563 |
1004 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:529 | |
1005 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 564 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
1006 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie." | 565 msgstr "Daardie bevel werk net in geselsies, nie kitsboodskappe nie." |
1007 | 566 |
1008 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:532 | |
1009 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 567 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
1010 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie." | 568 msgstr "Daardie bevel werk net in kitsboodskappe, nie geselsies nie." |
1011 | 569 |
1012 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:537 | |
1013 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 570 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
1014 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie." | 571 msgstr "Daardie bevel werk nie met hierdie protokol nie." |
1015 | 572 |
1016 #: ../finch/gntconv.c:190 | |
1017 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 573 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
1018 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." | 574 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat u nie aangeteken is nie." |
1019 | 575 |
1020 #: ../finch/gntconv.c:267 | |
1021 #, c-format | 576 #, c-format |
1022 msgid "%s (%s -- %s)" | 577 msgid "%s (%s -- %s)" |
1023 msgstr "%s (%s -- %s)" | 578 msgstr "%s (%s -- %s)" |
1024 | 579 |
1025 #: ../finch/gntconv.c:290 | |
1026 #, c-format | 580 #, c-format |
1027 msgid "%s [%s]" | 581 msgid "%s [%s]" |
1028 msgstr "%s [%s]" | 582 msgstr "%s [%s]" |
1029 | 583 |
1030 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:3701 | |
1031 #, c-format | 584 #, c-format |
1032 msgid "" | 585 msgid "" |
1033 "\n" | 586 "\n" |
1034 "%s is typing..." | 587 "%s is typing..." |
1035 msgstr "" | 588 msgstr "" |
1036 "\n" | 589 "\n" |
1037 "%s tik..." | 590 "%s tik..." |
1038 | 591 |
1039 #: ../finch/gntconv.c:314 | |
1040 msgid "You have left this chat." | 592 msgid "You have left this chat." |
1041 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." | 593 msgstr "U het hierdie geselsie verlaat." |
1042 | 594 |
1043 #: ../finch/gntconv.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:7579 | |
1044 msgid "" | 595 msgid "" |
1045 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 596 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
1046 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 597 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
1047 msgstr "" | 598 msgstr "" |
1048 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " | 599 "Die rekening is ontkoppel en u is nie meer in hierdie geselsie nie. U sal " |
1049 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." | 600 "outomaties by die geselsie aansluit word wanneer die rekening weer koppel." |
1050 | 601 |
1051 #: ../finch/gntconv.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1357 | |
1052 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1053 msgstr "" | 603 msgstr "" |
1054 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " | 604 "Boekstawing het begin. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af " |
1055 "geboekstaaf word." | 605 "geboekstaaf word." |
1056 | 606 |
1057 #: ../finch/gntconv.c:458 ../pidgin/gtkconv.c:1365 | |
1058 msgid "" | 607 msgid "" |
1059 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1060 msgstr "" | 609 msgstr "" |
1061 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie " | 610 "Boekstawing gestop. Boodskappe in hierdie gesprek sal van nou af nie " |
1062 "geboekstaaf word nie." | 611 "geboekstaaf word nie." |
1063 | 612 |
1064 #: ../finch/gntconv.c:545 | |
1065 msgid "Send To" | 613 msgid "Send To" |
1066 msgstr "Stuur na" | 614 msgstr "Stuur na" |
1067 | 615 |
1068 #: ../finch/gntconv.c:598 | |
1069 msgid "Conversation" | 616 msgid "Conversation" |
1070 msgstr "Gesprek" | 617 msgstr "Gesprek" |
1071 | 618 |
1072 #: ../finch/gntconv.c:604 | |
1073 msgid "Clear Scrollback" | 619 msgid "Clear Scrollback" |
1074 msgstr "Maak gesprekvenster skoon" | 620 msgstr "Maak gesprekvenster skoon" |
1075 | 621 |
1076 #: ../finch/gntconv.c:608 ../finch/gntprefs.c:192 | |
1077 msgid "Show Timestamps" | 622 msgid "Show Timestamps" |
1078 msgstr "Wys tydstempels" | 623 msgstr "Wys tydstempels" |
1079 | 624 |
1080 #: ../finch/gntconv.c:626 | |
1081 msgid "Add Buddy Pounce..." | 625 msgid "Add Buddy Pounce..." |
1082 msgstr "Voeg vriendwag by..." | 626 msgstr "Voeg vriendwag by..." |
1083 | 627 |
1084 #: ../finch/gntconv.c:640 | |
1085 msgid "Invite..." | 628 msgid "Invite..." |
1086 msgstr "Nooi uit..." | 629 msgstr "Nooi uit..." |
1087 | 630 |
1088 #: ../finch/gntconv.c:649 | |
1089 msgid "Enable Logging" | 631 msgid "Enable Logging" |
1090 msgstr "Aktiveer boekstawing" | 632 msgstr "Aktiveer boekstawing" |
1091 | 633 |
1092 #: ../finch/gntconv.c:655 | |
1093 msgid "Enable Sounds" | 634 msgid "Enable Sounds" |
1094 msgstr "Aktiveer klanke" | 635 msgstr "Aktiveer klanke" |
1095 | 636 |
1096 #: ../finch/gntconv.c:671 | |
1097 msgid "You are not connected." | 637 msgid "You are not connected." |
1098 msgstr "U is nie gekoppel nie." | 638 msgstr "U is nie gekoppel nie." |
1099 | 639 |
1100 #: ../finch/gntconv.c:935 | |
1101 msgid "<AUTO-REPLY> " | 640 msgid "<AUTO-REPLY> " |
1102 msgstr "<AUTO-REPLY> " | 641 msgstr "<AUTO-REPLY> " |
1103 | 642 |
1104 #: ../finch/gntconv.c:1075 | |
1105 #, c-format | 643 #, c-format |
1106 msgid "List of %d user:\n" | 644 msgid "List of %d user:\n" |
1107 msgid_plural "List of %d users:\n" | 645 msgid_plural "List of %d users:\n" |
1108 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" | 646 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" |
1109 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" | 647 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" |
1110 | 648 |
1111 #: ../finch/gntconv.c:1246 ../pidgin/gtkconv.c:353 | |
1112 #, fuzzy | 649 #, fuzzy |
1113 msgid "Supported debug options are: plugins version" | 650 msgid "Supported debug options are: plugins version" |
1114 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" | 651 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" |
1115 | 652 |
1116 #: ../finch/gntconv.c:1292 ../pidgin/gtkconv.c:415 | |
1117 msgid "No such command (in this context)." | 653 msgid "No such command (in this context)." |
1118 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." | 654 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." |
1119 | 655 |
1120 #: ../finch/gntconv.c:1295 ../pidgin/gtkconv.c:418 | |
1121 msgid "" | 656 msgid "" |
1122 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 657 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1123 "The following commands are available in this context:\n" | 658 "The following commands are available in this context:\n" |
1124 msgstr "" | 659 msgstr "" |
1125 "Gebruik \"/help <bevel>\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n" | 660 "Gebruik \"/help <bevel>\" vir hulp met 'n spesifieke bevel.\n" |
1126 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n" | 661 "Die volgende bevele is in hierdie konteks beskikbaar:\n" |
1127 | 662 |
1128 #: ../finch/gntconv.c:1339 | |
1129 #, c-format | 663 #, c-format |
1130 msgid "" | 664 msgid "" |
1131 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
1132 "classes." | 666 "classes." |
1133 msgstr "" | 667 msgstr "" |
1134 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " | 668 "%s is nie 'n geldige boodskapklas nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige " |
1135 "boodskapklasse." | 669 "boodskapklasse." |
1136 | 670 |
1137 #: ../finch/gntconv.c:1346 ../finch/gntconv.c:1353 | |
1138 #, c-format | 671 #, c-format |
1139 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 672 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
1140 msgstr "" | 673 msgstr "" |
1141 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." | 674 "%s is nie 'n geldige kleur nie. Sien '/help msgcolor' vir geldige kleure." |
1142 | 675 |
1143 #: ../finch/gntconv.c:1409 ../pidgin/gtkconv.c:8070 | |
1144 msgid "" | 676 msgid "" |
1145 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 677 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1146 "command." | 678 "command." |
1147 msgstr "" | 679 msgstr "" |
1148 "say <boodskap>: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel." | 680 "say <boodskap>: Stuur 'n boodskap gewoonweg net soos sonder 'n bevel." |
1149 | 681 |
1150 #: ../finch/gntconv.c:1412 ../pidgin/gtkconv.c:8073 | |
1151 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 682 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1152 msgstr "me <action>: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie." | 683 msgstr "me <action>: Stuur 'n IRC-tipe aksie na 'n vriend of geselsie." |
1153 | 684 |
1154 #: ../finch/gntconv.c:1415 ../pidgin/gtkconv.c:8076 | |
1155 msgid "" | 685 msgid "" |
1156 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 686 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1157 "conversation." | 687 "conversation." |
1158 msgstr "" | 688 msgstr "" |
1159 "debug <option>: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die " | 689 "debug <option>: Stuur 'n verskeidenheid ontfout-inligting na die " |
1160 "huidige gesprek." | 690 "huidige gesprek." |
1161 | 691 |
1162 #: ../finch/gntconv.c:1418 ../pidgin/gtkconv.c:8079 | |
1163 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 692 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1164 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." | 693 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." |
1165 | 694 |
1166 #: ../finch/gntconv.c:1421 ../pidgin/gtkconv.c:8085 | |
1167 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 695 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1168 msgstr "help <bevel>: Hulp oor 'n spesifieke bevel." | 696 msgstr "help <bevel>: Hulp oor 'n spesifieke bevel." |
1169 | 697 |
1170 #: ../finch/gntconv.c:1424 | |
1171 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 698 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1172 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie." | 699 msgstr "gebruikers: Wys die lys gebruikers in hierdie geselsie." |
1173 | 700 |
1174 #: ../finch/gntconv.c:1429 | |
1175 msgid "plugins: Show the plugins window." | 701 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1176 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster." | 702 msgstr "plugins: Wys die inpropvenster." |
1177 | 703 |
1178 #: ../finch/gntconv.c:1432 | |
1179 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 704 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1180 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys." | 705 msgstr "buddylist: Wys die vriendelys." |
1181 | 706 |
1182 #: ../finch/gntconv.c:1435 | |
1183 msgid "accounts: Show the accounts window." | 707 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1184 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster." | 708 msgstr "accounts: Wys die rekeningvenster." |
1185 | 709 |
1186 #: ../finch/gntconv.c:1438 | |
1187 msgid "debugwin: Show the debug window." | 710 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1188 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster." | 711 msgstr "debugwin: Wys die ontfoutvenster." |
1189 | 712 |
1190 #: ../finch/gntconv.c:1441 | |
1191 msgid "prefs: Show the preference window." | 713 msgid "prefs: Show the preference window." |
1192 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster." | 714 msgstr "prefs: Wys die voorkeurevenster." |
1193 | 715 |
1194 #: ../finch/gntconv.c:1444 | |
1195 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 716 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1196 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse." | 717 msgstr "statuses: Wys die venster met gestoorde statusse." |
1197 | 718 |
1198 #: ../finch/gntconv.c:1449 | |
1199 msgid "" | 719 msgid "" |
1200 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | 720 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
1201 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 721 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
1202 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 722 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
1203 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 723 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
1204 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" | 724 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" |
1205 msgstr "" | 725 msgstr "" |
1206 "msgcolor <klas> <voorgrond> <agtergrond>: Stel die kleur " | 726 "msgcolor <klas> <voorgrond> <agtergrond>: Stel die kleur " |
1207 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> " | 727 "vir verskillende klasse van boodskappe in die geselsvenster.<br> <" |
1208 "<klas>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> " | 728 "klas>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <voorgrond/" |
1209 "<voorgrond/agtergrond>: black, red, green, blue, white, gray, " | 729 "agtergrond>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
1210 "darkgray, magenta, cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan " | 730 "cyan, default<br><br>VOORBEELD:<br> msgcolor send cyan default" |
1211 "default" | 731 |
1212 | |
1213 #: ../finch/gntdebug.c:272 ../pidgin/gtkconv.c:995 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:522 ../pidgin/gtkutils.c:3190 | |
1215 msgid "Unable to open file." | 732 msgid "Unable to open file." |
1216 msgstr "Kan nie lêer open nie." | 733 msgstr "Kan nie lêer open nie." |
1217 | 734 |
1218 #: ../finch/gntdebug.c:312 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:692 | |
1219 msgid "Debug Window" | 735 msgid "Debug Window" |
1220 msgstr "Ontfoutvenster" | 736 msgstr "Ontfoutvenster" |
1221 | 737 |
1222 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 738 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1223 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 739 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1224 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 740 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1225 #. | 741 #. |
1226 #: ../finch/gntdebug.c:333 ../pidgin/gtkdebug.c:772 ../pidgin/gtkdebug.c:774 | |
1227 msgid "Clear" | 742 msgid "Clear" |
1228 msgstr "Maak skoon" | 743 msgstr "Maak skoon" |
1229 | 744 |
1230 #: ../finch/gntdebug.c:344 | |
1231 msgid "Filter:" | 745 msgid "Filter:" |
1232 msgstr "Filter:" | 746 msgstr "Filter:" |
1233 | 747 |
1234 #: ../finch/gntdebug.c:350 ../pidgin/gtkdebug.c:786 ../pidgin/gtkdebug.c:788 | |
1235 msgid "Pause" | 748 msgid "Pause" |
1236 msgstr "Pouseer" | 749 msgstr "Pouseer" |
1237 | 750 |
1238 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:228 | |
1239 #, c-format | 751 #, c-format |
1240 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 752 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1241 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 753 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1242 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" | 754 msgstr[0] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêer" |
1243 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" | 755 msgstr[1] "Lêeroordragte - %d%% van %d lêers" |
1244 | 756 |
1245 #. Create the window. | 757 #. Create the window. |
1246 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104 | |
1247 #: ../pidgin/gtkft.c:235 ../pidgin/gtkft.c:733 | |
1248 msgid "File Transfers" | 758 msgid "File Transfers" |
1249 msgstr "Lêeroordragte" | 759 msgstr "Lêeroordragte" |
1250 | 760 |
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:614 | |
1252 msgid "Progress" | 761 msgid "Progress" |
1253 msgstr "Vordering" | 762 msgstr "Vordering" |
1254 | 763 |
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:621 | |
1256 msgid "Filename" | 764 msgid "Filename" |
1257 msgstr "Lêernaam" | 765 msgstr "Lêernaam" |
1258 | 766 |
1259 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:628 | |
1260 msgid "Size" | 767 msgid "Size" |
1261 msgstr "Grootte" | 768 msgstr "Grootte" |
1262 | 769 |
1263 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1264 msgid "Speed" | 770 msgid "Speed" |
1265 msgstr "Spoed" | 771 msgstr "Spoed" |
1266 | 772 |
1267 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:635 | |
1268 msgid "Remaining" | 773 msgid "Remaining" |
1269 msgstr "Oorblywend" | 774 msgstr "Oorblywend" |
1270 | 775 |
1271 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 776 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1272 #. presence | 777 #. presence |
1273 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:549 ../finch/gntstatus.c:578 | |
1274 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
1275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1807 | |
1276 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1815 | |
1277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
1278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
1279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 | |
1280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2133 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:810 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:825 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:338 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:140 | |
1285 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1000 | |
1287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3319 | |
1288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3342 | |
1289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 | |
1290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4229 | |
1291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4001 ../pidgin/gtkblist.c:3922 | |
1292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 ../pidgin/gtkblist.c:3938 | |
1293 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 | |
1294 msgid "Status" | 778 msgid "Status" |
1295 msgstr "Status" | 779 msgstr "Status" |
1296 | 780 |
1297 #: ../finch/gntft.c:230 | |
1298 msgid "Close this window when all transfers finish" | 781 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1299 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is" | 782 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte klaar is" |
1300 | 783 |
1301 #: ../finch/gntft.c:237 | |
1302 msgid "Clear finished transfers" | 784 msgid "Clear finished transfers" |
1303 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys" | 785 msgstr "Verwyder afgehandelde oordragte van lys" |
1304 | 786 |
1305 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274 | |
1306 msgid "Stop" | 787 msgid "Stop" |
1307 msgstr "Stop" | 788 msgstr "Stop" |
1308 | 789 |
1309 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:917 | |
1310 msgid "Waiting for transfer to begin" | 790 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1311 msgstr "Wag vir oordrag om te begin" | 791 msgstr "Wag vir oordrag om te begin" |
1312 | 792 |
1313 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:162 ../pidgin/gtkft.c:998 | |
1314 msgid "Canceled" | 793 msgid "Canceled" |
1315 msgstr "Gekanselleer" | 794 msgstr "Gekanselleer" |
1316 | 795 |
1317 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:1000 | |
1318 msgid "Failed" | 796 msgid "Failed" |
1319 msgstr "Misluk" | 797 msgstr "Misluk" |
1320 | 798 |
1321 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:133 | |
1322 #, c-format | 799 #, c-format |
1323 msgid "%.2f KiB/s" | 800 msgid "%.2f KiB/s" |
1324 msgstr "%.2f KG/s" | 801 msgstr "%.2f KG/s" |
1325 | 802 |
1326 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1327 msgid "Sent" | 803 msgid "Sent" |
1328 msgstr "Gestuur" | 804 msgstr "Gestuur" |
1329 | 805 |
1330 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1331 msgid "Received" | 806 msgid "Received" |
1332 msgstr "Ontvang" | 807 msgstr "Ontvang" |
1333 | 808 |
1334 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:159 ../pidgin/gtkft.c:1063 | |
1335 msgid "Finished" | 809 msgid "Finished" |
1336 msgstr "Afgehandel" | 810 msgstr "Afgehandel" |
1337 | 811 |
1338 #: ../finch/gntft.c:453 | |
1339 #, c-format | 812 #, c-format |
1340 msgid "The file was saved as %s." | 813 msgid "The file was saved as %s." |
1341 msgstr "Die lêer is gestoor as %s." | 814 msgstr "Die lêer is gestoor as %s." |
1342 | 815 |
1343 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1344 msgid "Sending" | 816 msgid "Sending" |
1345 msgstr "Stuur tans" | 817 msgstr "Stuur tans" |
1346 | 818 |
1347 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1348 msgid "Receiving" | 819 msgid "Receiving" |
1349 msgstr "Ontvang tans" | 820 msgstr "Ontvang tans" |
1350 | 821 |
1351 #: ../finch/gntlog.c:193 | |
1352 #, c-format | 822 #, c-format |
1353 msgid "Conversation in %s on %s" | 823 msgid "Conversation in %s on %s" |
1354 msgstr "Gesprekke in %s op %s" | 824 msgstr "Gesprekke in %s op %s" |
1355 | 825 |
1356 #: ../finch/gntlog.c:196 | |
1357 #, c-format | 826 #, c-format |
1358 msgid "Conversation with %s on %s" | 827 msgid "Conversation with %s on %s" |
1359 msgstr "Gesprekke met %s op %s" | 828 msgstr "Gesprekke met %s op %s" |
1360 | 829 |
1361 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:504 | |
1362 msgid "%B %Y" | 830 msgid "%B %Y" |
1363 msgstr "%B %Y" | 831 msgstr "%B %Y" |
1364 | 832 |
1365 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:551 | |
1366 msgid "" | 833 msgid "" |
1367 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 834 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
1368 "log\" preference is enabled." | 835 "log\" preference is enabled." |
1369 msgstr "" | 836 msgstr "" |
1370 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " | 837 "Stelselgebeure sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " |
1371 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is." | 838 "statusverandering in stelselstaaflêer\"-voorkeur geaktiveer is." |
1372 | 839 |
1373 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:555 | |
1374 msgid "" | 840 msgid "" |
1375 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 841 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
1376 "preference is enabled." | 842 "preference is enabled." |
1377 msgstr "" | 843 msgstr "" |
1378 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " | 844 "Kitsboodskappe sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " |
1379 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is." | 845 "kitsboodskappe\"-voorkeur geaktiveer is." |
1380 | 846 |
1381 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:558 | |
1382 msgid "" | 847 msgid "" |
1383 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 848 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
1384 msgstr "" | 849 msgstr "" |
1385 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle " | 850 "Geselsies sal net geboekstaaf word as die \"Boekstaaf alle geselsies\"-" |
1386 "geselsies\"-voorkeur geaktiveer is." | 851 "voorkeur geaktiveer is." |
1387 | 852 |
1388 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:567 | |
1389 msgid "No logs were found" | 853 msgid "No logs were found" |
1390 msgstr "Geen staaflêers gevind nie" | 854 msgstr "Geen staaflêers gevind nie" |
1391 | 855 |
1392 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:647 | |
1393 msgid "Total log size:" | 856 msgid "Total log size:" |
1394 msgstr "Totale staaflêergrootte:" | 857 msgstr "Totale staaflêergrootte:" |
1395 | 858 |
1396 #. Search box ********* | 859 #. Search box ********* |
1397 #: ../finch/gntlog.c:347 | |
1398 msgid "Scroll/Search: " | 860 msgid "Scroll/Search: " |
1399 msgstr "Rol/soek: " | 861 msgstr "Rol/soek: " |
1400 | 862 |
1401 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:717 | |
1402 #, c-format | 863 #, c-format |
1403 msgid "Conversations in %s" | 864 msgid "Conversations in %s" |
1404 msgstr "Gesprekke in %s" | 865 msgstr "Gesprekke in %s" |
1405 | 866 |
1406 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:725 | |
1407 #: ../pidgin/gtklog.c:806 | |
1408 #, c-format | 867 #, c-format |
1409 msgid "Conversations with %s" | 868 msgid "Conversations with %s" |
1410 msgstr "Gesprekke met %s" | 869 msgstr "Gesprekke met %s" |
1411 | 870 |
1412 #: ../finch/gntlog.c:415 | |
1413 msgid "All Conversations" | 871 msgid "All Conversations" |
1414 msgstr "Alle gesprekke" | 872 msgstr "Alle gesprekke" |
1415 | 873 |
1416 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:831 | |
1417 msgid "System Log" | 874 msgid "System Log" |
1418 msgstr "Stelselstaaflêer" | 875 msgstr "Stelselstaaflêer" |
1419 | 876 |
1420 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:329 | |
1421 msgid "Calling..." | 877 msgid "Calling..." |
1422 msgstr "Bel tans..." | 878 msgstr "Bel tans..." |
1423 | 879 |
1424 #: ../finch/gntmedia.c:160 | |
1425 msgid "Hangup" | 880 msgid "Hangup" |
1426 msgstr "Sit neer" | 881 msgstr "Sit neer" |
1427 | 882 |
1428 #. Number of actions | 883 #. Number of actions |
1429 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1362 | |
1430 msgid "Accept" | 884 msgid "Accept" |
1431 msgstr "Aanvaar" | 885 msgstr "Aanvaar" |
1432 | 886 |
1433 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1363 | |
1434 msgid "Reject" | 887 msgid "Reject" |
1435 msgstr "Weier" | 888 msgstr "Weier" |
1436 | 889 |
1437 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:816 ../pidgin/gtkmedia.c:818 | |
1438 msgid "Call in progress." | 890 msgid "Call in progress." |
1439 msgstr "Oproep onderweg." | 891 msgstr "Oproep onderweg." |
1440 | 892 |
1441 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:795 | |
1442 msgid "The call has been terminated." | 893 msgid "The call has been terminated." |
1443 msgstr "Die oproep is beëindig." | 894 msgstr "Die oproep is beëindig." |
1444 | 895 |
1445 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:504 | |
1446 #, c-format | 896 #, c-format |
1447 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | 897 msgid "%s wishes to start an audio session with you." |
1448 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin." | 898 msgstr "%s wil 'n oudiosessie met u begin." |
1449 | 899 |
1450 #: ../finch/gntmedia.c:274 | |
1451 #, c-format | 900 #, c-format |
1452 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | 901 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." |
1453 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin." | 902 msgstr "%s probeer om 'n niegesteunde mediasessietipe met u te begin." |
1454 | 903 |
1455 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:811 | |
1456 msgid "You have rejected the call." | 904 msgid "You have rejected the call." |
1457 msgstr "U het die oproep geweier." | 905 msgstr "U het die oproep geweier." |
1458 | 906 |
1459 #: ../finch/gntmedia.c:481 | |
1460 msgid "call: Make an audio call." | 907 msgid "call: Make an audio call." |
1461 msgstr "" | 908 msgstr "" |
1462 | 909 |
1463 #: ../finch/gntnotify.c:179 | |
1464 msgid "Emails" | 910 msgid "Emails" |
1465 msgstr "E-posse" | 911 msgstr "E-posse" |
1466 | 912 |
1467 #: ../finch/gntnotify.c:185 ../finch/gntnotify.c:248 | |
1468 msgid "You have mail!" | 913 msgid "You have mail!" |
1469 msgstr "Daar is pos!" | 914 msgstr "Daar is pos!" |
1470 | 915 |
1471 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:719 | |
1472 msgid "Sender" | 916 msgid "Sender" |
1473 msgstr "Sender" | 917 msgstr "Sender" |
1474 | 918 |
1475 #: ../finch/gntnotify.c:188 ../pidgin/gtknotify.c:726 | |
1476 msgid "Subject" | 919 msgid "Subject" |
1477 msgstr "Onderwerp" | 920 msgstr "Onderwerp" |
1478 | 921 |
1479 #: ../finch/gntnotify.c:219 | |
1480 #, c-format | 922 #, c-format |
1481 msgid "%s (%s) has %d new message." | 923 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1482 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 924 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1483 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap." | 925 msgstr[0] "%s (%s) het %d nuwe boodskap." |
1484 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe." | 926 msgstr[1] "%s (%s) het %d nuwe boodskappe." |
1485 | 927 |
1486 #: ../finch/gntnotify.c:248 ../pidgin/gtknotify.c:1523 | |
1487 msgid "New Mail" | 928 msgid "New Mail" |
1488 msgstr "Nuwe pos" | 929 msgstr "Nuwe pos" |
1489 | 930 |
1490 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1163 | |
1491 #, c-format | 931 #, c-format |
1492 msgid "Info for %s" | 932 msgid "Info for %s" |
1493 msgstr "Inligting vir %s" | 933 msgstr "Inligting vir %s" |
1494 | 934 |
1495 #: ../finch/gntnotify.c:355 ../pidgin/gtknotify.c:1164 | |
1496 msgid "Buddy Information" | 935 msgid "Buddy Information" |
1497 msgstr "Vriendinligting" | 936 msgstr "Vriendinligting" |
1498 | 937 |
1499 #: ../finch/gntnotify.c:445 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:684 | |
1500 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:211 | |
1501 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
1502 msgid "Continue" | 938 msgid "Continue" |
1503 msgstr "Gaan voort" | 939 msgstr "Gaan voort" |
1504 | 940 |
1505 #: ../finch/gntnotify.c:454 ../pidgin/gtkconv.c:1621 | |
1506 #: ../pidgin/gtknotify.c:1565 | |
1507 msgid "IM" | 941 msgid "IM" |
1508 msgstr "Kitsboodskap" | 942 msgstr "Kitsboodskap" |
1509 | 943 |
1510 #: ../finch/gntnotify.c:460 ../libpurple/conversation.c:2119 | |
1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
1512 msgid "Invite" | 944 msgid "Invite" |
1513 msgstr "Nooi uit" | 945 msgstr "Nooi uit" |
1514 | 946 |
1515 #: ../finch/gntnotify.c:463 | |
1516 msgid "(none)" | 947 msgid "(none)" |
1517 msgstr "(geen)" | 948 msgstr "(geen)" |
1518 | 949 |
1519 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This | 950 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This |
1520 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own | 951 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own |
1521 #. * notify_message. So tread carefully. | 952 #. * notify_message. So tread carefully. |
1522 #: ../finch/gntnotify.c:489 ../finch/plugins/gnttinyurl.c:370 | |
1523 msgid "URI" | 953 msgid "URI" |
1524 msgstr "URI" | 954 msgstr "URI" |
1525 | 955 |
1526 #: ../finch/gntplugin.c:86 ../finch/gntplugin.c:95 | |
1527 msgid "ERROR" | 956 msgid "ERROR" |
1528 msgstr "FOUT" | 957 msgstr "FOUT" |
1529 | 958 |
1530 #: ../finch/gntplugin.c:86 | |
1531 msgid "loading plugin failed" | 959 msgid "loading plugin failed" |
1532 msgstr "laai van inprop het misluk" | 960 msgstr "laai van inprop het misluk" |
1533 | 961 |
1534 #: ../finch/gntplugin.c:95 | |
1535 msgid "unloading plugin failed" | 962 msgid "unloading plugin failed" |
1536 msgstr "ontlaai van inprop het misluk" | 963 msgstr "ontlaai van inprop het misluk" |
1537 | 964 |
1538 #: ../finch/gntplugin.c:141 | |
1539 #, c-format | 965 #, c-format |
1540 msgid "" | 966 msgid "" |
1541 "Name: %s\n" | 967 "Name: %s\n" |
1542 "Version: %s\n" | 968 "Version: %s\n" |
1543 "Description: %s\n" | 969 "Description: %s\n" |
1550 "Beskrywing: %s\n" | 976 "Beskrywing: %s\n" |
1551 "Skrywer: %s\n" | 977 "Skrywer: %s\n" |
1552 "Webwerf: %s\n" | 978 "Webwerf: %s\n" |
1553 "Lêernaam: %s\n" | 979 "Lêernaam: %s\n" |
1554 | 980 |
1555 #: ../finch/gntplugin.c:199 | |
1556 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 981 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1557 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word." | 982 msgstr "Inprop moet gelaai word voordat dit opgestel kan word." |
1558 | 983 |
1559 #: ../finch/gntplugin.c:247 | |
1560 msgid "No configuration options for this plugin." | 984 msgid "No configuration options for this plugin." |
1561 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie." | 985 msgstr "Geen opstelopsies vir hierdie inprop nie." |
1562 | 986 |
1563 #: ../finch/gntplugin.c:268 | |
1564 msgid "Error loading plugin" | 987 msgid "Error loading plugin" |
1565 msgstr "Kon nie die inprop laai nie" | 988 msgstr "Kon nie die inprop laai nie" |
1566 | 989 |
1567 #: ../finch/gntplugin.c:269 | |
1568 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 990 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1569 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie." | 991 msgstr "Die gekose lêer is nie 'n geldige inprop nie." |
1570 | 992 |
1571 #: ../finch/gntplugin.c:270 | |
1572 msgid "" | 993 msgid "" |
1573 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 994 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1574 msgstr "" | 995 msgstr "" |
1575 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese " | 996 "Maak gerus die ontfoutvenster oop en probeer weer om die presiese " |
1576 "foutboodskap te sien." | 997 "foutboodskap te sien." |
1577 | 998 |
1578 #: ../finch/gntplugin.c:333 | |
1579 msgid "Select plugin to install" | 999 msgid "Select plugin to install" |
1580 msgstr "Kies inprop om te installeer" | 1000 msgstr "Kies inprop om te installeer" |
1581 | 1001 |
1582 #: ../finch/gntplugin.c:359 | |
1583 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1584 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys." | 1003 msgstr "U kan inproppe (ont)laai vanaf die volgende lys." |
1585 | 1004 |
1586 #: ../finch/gntplugin.c:410 | |
1587 msgid "Install Plugin..." | 1005 msgid "Install Plugin..." |
1588 msgstr "Installeer inprop..." | 1006 msgstr "Installeer inprop..." |
1589 | 1007 |
1590 #: ../finch/gntplugin.c:420 | |
1591 msgid "Configure Plugin" | 1008 msgid "Configure Plugin" |
1592 msgstr "Stel inprop op" | 1009 msgstr "Stel inprop op" |
1593 | 1010 |
1594 #. copy the preferences to tmp values... | 1011 #. copy the preferences to tmp values... |
1595 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1012 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1596 #. (that should have been "effect," right?) | 1013 #. (that should have been "effect," right?) |
1597 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1014 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1598 #. Create the window | 1015 #. Create the window |
1599 #: ../finch/gntplugin.c:526 ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntprefs.c:265 | |
1600 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2764 | |
1601 msgid "Preferences" | 1016 msgid "Preferences" |
1602 msgstr "Voorkeure" | 1017 msgstr "Voorkeure" |
1603 | 1018 |
1604 #: ../finch/gntpounce.c:195 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1605 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1019 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1606 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou." | 1020 msgstr "Tik gerus 'n vriend om dop te hou." |
1607 | 1021 |
1608 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1609 msgid "New Buddy Pounce" | 1022 msgid "New Buddy Pounce" |
1610 msgstr "Nuwe vriendwag" | 1023 msgstr "Nuwe vriendwag" |
1611 | 1024 |
1612 #: ../finch/gntpounce.c:340 | |
1613 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1025 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1614 msgstr "Wysig vriendwag" | 1026 msgstr "Wysig vriendwag" |
1615 | 1027 |
1616 #: ../finch/gntpounce.c:345 | |
1617 msgid "Pounce Who" | 1028 msgid "Pounce Who" |
1618 msgstr "Hou wie dop" | 1029 msgstr "Hou wie dop" |
1619 | 1030 |
1620 #. Account: | 1031 #. Account: |
1621 #: ../finch/gntpounce.c:348 ../finch/gntstatus.c:458 | |
1622 msgid "Account:" | 1032 msgid "Account:" |
1623 msgstr "Rekening:" | 1033 msgstr "Rekening:" |
1624 | 1034 |
1625 #: ../finch/gntpounce.c:370 | |
1626 msgid "Buddy name:" | 1035 msgid "Buddy name:" |
1627 msgstr "Vriendnaam:" | 1036 msgstr "Vriendnaam:" |
1628 | 1037 |
1629 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1038 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1630 #: ../finch/gntpounce.c:388 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1631 msgid "Pounce When Buddy..." | 1039 msgid "Pounce When Buddy..." |
1632 msgstr "Reageer wanneer vriend..." | 1040 msgstr "Reageer wanneer vriend..." |
1633 | 1041 |
1634 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1635 msgid "Signs on" | 1042 msgid "Signs on" |
1636 msgstr "Aanmeld" | 1043 msgstr "Aanmeld" |
1637 | 1044 |
1638 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1639 msgid "Signs off" | 1045 msgid "Signs off" |
1640 msgstr "Afmeld" | 1046 msgstr "Afmeld" |
1641 | 1047 |
1642 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1643 msgid "Goes away" | 1048 msgid "Goes away" |
1644 msgstr "Weggaan" | 1049 msgstr "Weggaan" |
1645 | 1050 |
1646 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1647 msgid "Returns from away" | 1051 msgid "Returns from away" |
1648 msgstr "Terugkeer" | 1052 msgstr "Terugkeer" |
1649 | 1053 |
1650 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1651 msgid "Becomes idle" | 1054 msgid "Becomes idle" |
1652 msgstr "Ledig raak" | 1055 msgstr "Ledig raak" |
1653 | 1056 |
1654 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1655 msgid "Is no longer idle" | 1057 msgid "Is no longer idle" |
1656 msgstr "Nie meer ledig is nie" | 1058 msgstr "Nie meer ledig is nie" |
1657 | 1059 |
1658 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1659 msgid "Starts typing" | 1060 msgid "Starts typing" |
1660 msgstr "Begin tik" | 1061 msgstr "Begin tik" |
1661 | 1062 |
1662 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1663 msgid "Pauses while typing" | 1063 msgid "Pauses while typing" |
1664 msgstr "Wag tydens tik" | 1064 msgstr "Wag tydens tik" |
1665 | 1065 |
1666 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1667 msgid "Stops typing" | 1066 msgid "Stops typing" |
1668 msgstr "Ophou tik" | 1067 msgstr "Ophou tik" |
1669 | 1068 |
1670 #: ../finch/gntpounce.c:399 | |
1671 msgid "Sends a message" | 1069 msgid "Sends a message" |
1672 msgstr "'n Boodskap stuur" | 1070 msgstr "'n Boodskap stuur" |
1673 | 1071 |
1674 #. Create the "Action" frame. | 1072 #. Create the "Action" frame. |
1675 #: ../finch/gntpounce.c:428 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1676 msgid "Action" | 1073 msgid "Action" |
1677 msgstr "Aksie" | 1074 msgstr "Aksie" |
1678 | 1075 |
1679 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1680 msgid "Open an IM window" | 1076 msgid "Open an IM window" |
1681 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster" | 1077 msgstr "Open 'n kletsboodskapvenster" |
1682 | 1078 |
1683 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1684 msgid "Pop up a notification" | 1079 msgid "Pop up a notification" |
1685 msgstr "Wys 'n kennisgewing" | 1080 msgstr "Wys 'n kennisgewing" |
1686 | 1081 |
1687 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1688 msgid "Send a message" | 1082 msgid "Send a message" |
1689 msgstr "Stuur 'n boodskap" | 1083 msgstr "Stuur 'n boodskap" |
1690 | 1084 |
1691 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1692 msgid "Execute a command" | 1085 msgid "Execute a command" |
1693 msgstr "Voer 'n bevel uit" | 1086 msgstr "Voer 'n bevel uit" |
1694 | 1087 |
1695 #: ../finch/gntpounce.c:434 | |
1696 msgid "Play a sound" | 1088 msgid "Play a sound" |
1697 msgstr "Speel 'n klank" | 1089 msgstr "Speel 'n klank" |
1698 | 1090 |
1699 #: ../finch/gntpounce.c:462 | |
1700 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1091 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1701 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" | 1092 msgstr "Hou dop net wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" |
1702 | 1093 |
1703 #: ../finch/gntpounce.c:464 ../pidgin/gtkpounce.c:1305 | |
1704 msgid "Recurring" | 1094 msgid "Recurring" |
1705 msgstr "Herhalend" | 1095 msgstr "Herhalend" |
1706 | 1096 |
1707 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1708 msgid "Cannot create pounce" | 1097 msgid "Cannot create pounce" |
1709 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" | 1098 msgstr "Kan nie vriendwag skep nie" |
1710 | 1099 |
1711 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1712 msgid "You do not have any accounts." | 1100 msgid "You do not have any accounts." |
1713 msgstr "U het nie enige rekeninge nie." | 1101 msgstr "U het nie enige rekeninge nie." |
1714 | 1102 |
1715 #: ../finch/gntpounce.c:634 | |
1716 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1103 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1717 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep." | 1104 msgstr "U moet 'n rekening skep voor u 'n vriendwag kan skep." |
1718 | 1105 |
1719 #: ../finch/gntpounce.c:676 ../pidgin/gtkpounce.c:1125 | |
1720 #, c-format | 1106 #, c-format |
1721 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1107 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1722 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?" | 1108 msgstr "Wil u definitief die vriendwag op %s vir %s uitvee?" |
1723 | 1109 |
1724 #: ../finch/gntpounce.c:710 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1348 | |
1725 msgid "Buddy Pounces" | 1110 msgid "Buddy Pounces" |
1726 msgstr "Vriendwagte" | 1111 msgstr "Vriendwagte" |
1727 | 1112 |
1728 #: ../finch/gntpounce.c:819 | |
1729 #, c-format | 1113 #, c-format |
1730 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1114 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1731 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)" | 1115 msgstr "%s het begin om aan u te tik (%s)" |
1732 | 1116 |
1733 #: ../finch/gntpounce.c:820 | |
1734 #, c-format | 1117 #, c-format |
1735 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1118 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1736 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)" | 1119 msgstr "%s het gewag terwyl hy/sy besig was om aan u te tik (%s)" |
1737 | 1120 |
1738 #: ../finch/gntpounce.c:821 | |
1739 #, c-format | 1121 #, c-format |
1740 msgid "%s has signed on (%s)" | 1122 msgid "%s has signed on (%s)" |
1741 msgstr "%s het aangemeld op (%s)" | 1123 msgstr "%s het aangemeld op (%s)" |
1742 | 1124 |
1743 #: ../finch/gntpounce.c:822 | |
1744 #, c-format | 1125 #, c-format |
1745 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1126 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1746 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" | 1127 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" |
1747 | 1128 |
1748 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1749 #, c-format | 1129 #, c-format |
1750 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1130 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1751 msgstr "%s het teruggekeer (%s)" | 1131 msgstr "%s het teruggekeer (%s)" |
1752 | 1132 |
1753 #: ../finch/gntpounce.c:824 | |
1754 #, c-format | 1133 #, c-format |
1755 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1134 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1756 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)" | 1135 msgstr "%s het opgehou om aan u te tik (%s)" |
1757 | 1136 |
1758 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1759 #, c-format | 1137 #, c-format |
1760 msgid "%s has signed off (%s)" | 1138 msgid "%s has signed off (%s)" |
1761 msgstr "%s het afgemeld (%s)" | 1139 msgstr "%s het afgemeld (%s)" |
1762 | 1140 |
1763 #: ../finch/gntpounce.c:826 | |
1764 #, c-format | 1141 #, c-format |
1765 msgid "%s has become idle (%s)" | 1142 msgid "%s has become idle (%s)" |
1766 msgstr "%s het ledig geword (%s)" | 1143 msgstr "%s het ledig geword (%s)" |
1767 | 1144 |
1768 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1769 #, c-format | 1145 #, c-format |
1770 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1146 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1771 msgstr "%s het weggegaan. (%s)" | 1147 msgstr "%s het weggegaan. (%s)" |
1772 | 1148 |
1773 #: ../finch/gntpounce.c:828 | |
1774 #, c-format | 1149 #, c-format |
1775 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1150 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1776 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)" | 1151 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur. (%s)" |
1777 | 1152 |
1778 #: ../finch/gntpounce.c:847 | |
1779 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1153 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1780 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!" | 1154 msgstr "Onbekende vriendwag-gebeurtenis. Rapporteer dit, asseblief!" |
1781 | 1155 |
1782 #: ../finch/gntprefs.c:93 | |
1783 msgid "Based on keyboard use" | 1156 msgid "Based on keyboard use" |
1784 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord" | 1157 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord" |
1785 | 1158 |
1786 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2648 | |
1787 msgid "From last sent message" | 1159 msgid "From last sent message" |
1788 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap" | 1160 msgstr "Sedert laaste gestuurde boodskap" |
1789 | 1161 |
1790 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1367 ../pidgin/gtkprefs.c:1375 | |
1791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2647 ../pidgin/gtkprefs.c:2683 | |
1792 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 | |
1793 msgid "Never" | 1162 msgid "Never" |
1794 msgstr "Nooit" | 1163 msgstr "Nooit" |
1795 | 1164 |
1796 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1797 msgid "Show Idle Time" | 1165 msgid "Show Idle Time" |
1798 msgstr "Wys ledige tyd" | 1166 msgstr "Wys ledige tyd" |
1799 | 1167 |
1800 #: ../finch/gntprefs.c:186 | |
1801 msgid "Show Offline Buddies" | 1168 msgid "Show Offline Buddies" |
1802 msgstr "Wys vanlynvriende" | 1169 msgstr "Wys vanlynvriende" |
1803 | 1170 |
1804 #: ../finch/gntprefs.c:193 | |
1805 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1171 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1806 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik" | 1172 msgstr "Laat weet vriende wanneer u tik" |
1807 | 1173 |
1808 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157 | |
1809 msgid "Log format" | 1174 msgid "Log format" |
1810 msgstr "Boekstaafformaat" | 1175 msgstr "Boekstaafformaat" |
1811 | 1176 |
1812 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 | |
1813 msgid "Log IMs" | 1177 msgid "Log IMs" |
1814 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe" | 1178 msgstr "Boekstaaf kitsboodskappe" |
1815 | 1179 |
1816 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148 | |
1817 msgid "Log chats" | 1180 msgid "Log chats" |
1818 msgstr "Boekstaaf geselsies" | 1181 msgstr "Boekstaaf geselsies" |
1819 | 1182 |
1820 #: ../finch/gntprefs.c:202 | |
1821 msgid "Log status change events" | 1183 msgid "Log status change events" |
1822 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge" | 1184 msgstr "Boekstaaf statusveranderinge" |
1823 | 1185 |
1824 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1825 msgid "Report Idle time" | 1186 msgid "Report Idle time" |
1826 msgstr "Raporteer ledige tyd" | 1187 msgstr "Raporteer ledige tyd" |
1827 | 1188 |
1828 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1829 msgid "Change status when idle" | 1189 msgid "Change status when idle" |
1830 msgstr "Verander status terwyl ledig" | 1190 msgstr "Verander status terwyl ledig" |
1831 | 1191 |
1832 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1833 msgid "Minutes before changing status" | 1192 msgid "Minutes before changing status" |
1834 msgstr "Minute voor verandering van status:" | 1193 msgstr "Minute voor verandering van status:" |
1835 | 1194 |
1836 #: ../finch/gntprefs.c:211 | |
1837 msgid "Change status to" | 1195 msgid "Change status to" |
1838 msgstr "Verander status na:" | 1196 msgstr "Verander status na:" |
1839 | 1197 |
1840 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1474 ../pidgin/gtkprefs.c:2735 | |
1841 msgid "Conversations" | 1198 msgid "Conversations" |
1842 msgstr "Gesprekke" | 1199 msgstr "Gesprekke" |
1843 | 1200 |
1844 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155 | |
1845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 ../pidgin/gtkprefs.c:2736 | |
1846 msgid "Logging" | 1201 msgid "Logging" |
1847 msgstr "Boekstawing" | 1202 msgstr "Boekstawing" |
1848 | 1203 |
1849 #: ../finch/gntrequest.c:391 | |
1850 msgid "You must fill all the required fields." | 1204 msgid "You must fill all the required fields." |
1851 msgstr "U moet al die vereiste velde invul." | 1205 msgstr "U moet al die vereiste velde invul." |
1852 | 1206 |
1853 #: ../finch/gntrequest.c:392 | |
1854 msgid "The required fields are underlined." | 1207 msgid "The required fields are underlined." |
1855 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep." | 1208 msgstr "Die vereiste velde is onderstreep." |
1856 | 1209 |
1857 #: ../finch/gntrequest.c:653 | |
1858 msgid "Not implemented yet." | 1210 msgid "Not implemented yet." |
1859 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie." | 1211 msgstr "Nog nie geïmplementeer nie." |
1860 | 1212 |
1861 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1630 | |
1862 msgid "Save File..." | 1213 msgid "Save File..." |
1863 msgstr "Stoor lêer..." | 1214 msgstr "Stoor lêer..." |
1864 | 1215 |
1865 #: ../finch/gntrequest.c:758 ../pidgin/gtkrequest.c:1631 | |
1866 msgid "Open File..." | 1216 msgid "Open File..." |
1867 msgstr "Open lêer..." | 1217 msgstr "Open lêer..." |
1868 | 1218 |
1869 #: ../finch/gntrequest.c:775 | |
1870 msgid "Choose Location..." | 1219 msgid "Choose Location..." |
1871 msgstr "Kies ligging..." | 1220 msgstr "Kies ligging..." |
1872 | 1221 |
1873 #: ../finch/gntroomlist.c:209 | |
1874 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 1222 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1875 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie." | 1223 msgstr "Druk 'Enter' vir m eer kamers in hierdie kategorie." |
1876 | 1224 |
1877 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1878 msgid "Get" | 1225 msgid "Get" |
1879 msgstr "Kry" | 1226 msgstr "Kry" |
1880 | 1227 |
1881 #. Create the window. | 1228 #. Create the window. |
1882 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7302 | |
1883 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:533 | |
1884 msgid "Room List" | 1229 msgid "Room List" |
1885 msgstr "Kamernommer" | 1230 msgstr "Kamernommer" |
1886 | 1231 |
1887 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1888 msgid "Buddy logs in" | 1232 msgid "Buddy logs in" |
1889 msgstr "Vriend meld aan" | 1233 msgstr "Vriend meld aan" |
1890 | 1234 |
1891 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1892 msgid "Buddy logs out" | 1235 msgid "Buddy logs out" |
1893 msgstr "Vriend meld af" | 1236 msgstr "Vriend meld af" |
1894 | 1237 |
1895 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1896 msgid "Message received" | 1238 msgid "Message received" |
1897 msgstr "Boodskap ontvang" | 1239 msgstr "Boodskap ontvang" |
1898 | 1240 |
1899 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1900 msgid "Message received begins conversation" | 1241 msgid "Message received begins conversation" |
1901 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek" | 1242 msgstr "Boodskapontvangs begin gesprek" |
1902 | 1243 |
1903 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1904 msgid "Message sent" | 1244 msgid "Message sent" |
1905 msgstr "Boodskap gestuur" | 1245 msgstr "Boodskap gestuur" |
1906 | 1246 |
1907 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1908 msgid "Person enters chat" | 1247 msgid "Person enters chat" |
1909 msgstr "Persoon kom geselsie binne" | 1248 msgstr "Persoon kom geselsie binne" |
1910 | 1249 |
1911 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1912 msgid "Person leaves chat" | 1250 msgid "Person leaves chat" |
1913 msgstr "Persoon verlaat geselsie" | 1251 msgstr "Persoon verlaat geselsie" |
1914 | 1252 |
1915 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1916 msgid "You talk in chat" | 1253 msgid "You talk in chat" |
1917 msgstr "U praat in geselsie" | 1254 msgstr "U praat in geselsie" |
1918 | 1255 |
1919 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1920 msgid "Others talk in chat" | 1256 msgid "Others talk in chat" |
1921 msgstr "Ander praat in geselsie" | 1257 msgstr "Ander praat in geselsie" |
1922 | 1258 |
1923 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1924 msgid "Someone says your username in chat" | 1259 msgid "Someone says your username in chat" |
1925 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" | 1260 msgstr "Iemand sê u gebruikernaam in 'n geselsie" |
1926 | 1261 |
1927 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:326 | |
1928 msgid "GStreamer Failure" | 1262 msgid "GStreamer Failure" |
1929 msgstr "GStreamer-mislukking" | 1263 msgstr "GStreamer-mislukking" |
1930 | 1264 |
1931 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:327 | |
1932 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1265 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1933 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk." | 1266 msgstr "Inisialiseer van GStreamer het misluk." |
1934 | 1267 |
1935 #: ../finch/gntsound.c:717 ../finch/gntsound.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1936 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1937 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953 | |
1938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:2291 | |
1939 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2389 ../pidgin/gtkprefs.c:2589 | |
1940 msgid "(default)" | 1268 msgid "(default)" |
1941 msgstr "(verstek)" | 1269 msgstr "(verstek)" |
1942 | 1270 |
1943 #: ../finch/gntsound.c:730 | |
1944 msgid "Select Sound File ..." | 1271 msgid "Select Sound File ..." |
1945 msgstr "Kies klanklêer..." | 1272 msgstr "Kies klanklêer..." |
1946 | 1273 |
1947 #: ../finch/gntsound.c:905 | |
1948 msgid "Sound Preferences" | 1274 msgid "Sound Preferences" |
1949 msgstr "Klankvoorkeure" | 1275 msgstr "Klankvoorkeure" |
1950 | 1276 |
1951 #: ../finch/gntsound.c:916 | |
1952 msgid "Profiles" | 1277 msgid "Profiles" |
1953 msgstr "Profiele" | 1278 msgstr "Profiele" |
1954 | 1279 |
1955 #: ../finch/gntsound.c:955 ../pidgin/gtkprefs.c:2452 | |
1956 msgid "Automatic" | 1280 msgid "Automatic" |
1957 msgstr "Outomaties" | 1281 msgstr "Outomaties" |
1958 | 1282 |
1959 #: ../finch/gntsound.c:958 | |
1960 msgid "Console Beep" | 1283 msgid "Console Beep" |
1961 msgstr "Konsolebiep" | 1284 msgstr "Konsolebiep" |
1962 | 1285 |
1963 #: ../finch/gntsound.c:959 ../pidgin/gtkprefs.c:2456 | |
1964 msgid "Command" | 1286 msgid "Command" |
1965 msgstr "Bevel" | 1287 msgstr "Bevel" |
1966 | 1288 |
1967 #: ../finch/gntsound.c:960 | |
1968 msgid "No Sound" | 1289 msgid "No Sound" |
1969 msgstr "Geen klank nie" | 1290 msgstr "Geen klank nie" |
1970 | 1291 |
1971 #: ../finch/gntsound.c:962 | |
1972 msgid "Sound Method" | 1292 msgid "Sound Method" |
1973 msgstr "Klankmetode" | 1293 msgstr "Klankmetode" |
1974 | 1294 |
1975 #: ../finch/gntsound.c:967 | |
1976 msgid "Method: " | 1295 msgid "Method: " |
1977 msgstr "Metode: " | 1296 msgstr "Metode: " |
1978 | 1297 |
1979 #: ../finch/gntsound.c:974 | |
1980 #, c-format | 1298 #, c-format |
1981 msgid "" | 1299 msgid "" |
1982 "Sound Command\n" | 1300 "Sound Command\n" |
1983 "(%s for filename)" | 1301 "(%s for filename)" |
1984 msgstr "" | 1302 msgstr "" |
1985 "Klankbevel\n" | 1303 "Klankbevel\n" |
1986 "(%s vir lêernaam)" | 1304 "(%s vir lêernaam)" |
1987 | 1305 |
1988 #. Sound options | 1306 #. Sound options |
1989 #: ../finch/gntsound.c:982 ../pidgin/gtkprefs.c:2442 | |
1990 msgid "Sound Options" | 1307 msgid "Sound Options" |
1991 msgstr "Klankopsies" | 1308 msgstr "Klankopsies" |
1992 | 1309 |
1993 #: ../finch/gntsound.c:983 | |
1994 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1310 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1995 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is" | 1311 msgstr "Klanke terwyl gesprek in fokus is" |
1996 | 1312 |
1997 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1365 ../pidgin/gtkprefs.c:1377 | |
1998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2487 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:58 | |
1999 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:67 | |
2000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
2001 msgid "Always" | 1313 msgid "Always" |
2002 msgstr "Altyd" | 1314 msgstr "Altyd" |
2003 | 1315 |
2004 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2485 | |
2005 msgid "Only when available" | 1316 msgid "Only when available" |
2006 msgstr "Net indien beskikbaar" | 1317 msgstr "Net indien beskikbaar" |
2007 | 1318 |
2008 #: ../finch/gntsound.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2486 | |
2009 msgid "Only when not available" | 1319 msgid "Only when not available" |
2010 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie" | 1320 msgstr "Net indien nie beskikbaar nie" |
2011 | 1321 |
2012 #: ../finch/gntsound.c:1000 | |
2013 msgid "Volume(0-100):" | 1322 msgid "Volume(0-100):" |
2014 msgstr "Volume (0-100):" | 1323 msgstr "Volume (0-100):" |
2015 | 1324 |
2016 #. Sound events | 1325 #. Sound events |
2017 #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:2514 | |
2018 msgid "Sound Events" | 1326 msgid "Sound Events" |
2019 msgstr "Klankgebeure" | 1327 msgstr "Klankgebeure" |
2020 | 1328 |
2021 #: ../finch/gntsound.c:1021 ../pidgin/gtknotify.c:1595 | |
2022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2574 | |
2023 msgid "Event" | 1329 msgid "Event" |
2024 msgstr "Gebeurtenis" | 1330 msgstr "Gebeurtenis" |
2025 | 1331 |
2026 #: ../finch/gntsound.c:1021 | |
2027 msgid "File" | 1332 msgid "File" |
2028 msgstr "Lêer" | 1333 msgstr "Lêer" |
2029 | 1334 |
2030 #: ../finch/gntsound.c:1040 | |
2031 msgid "Test" | 1335 msgid "Test" |
2032 msgstr "Toets" | 1336 msgstr "Toets" |
2033 | 1337 |
2034 #: ../finch/gntsound.c:1043 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
2035 msgid "Reset" | 1338 msgid "Reset" |
2036 msgstr "Terugstel" | 1339 msgstr "Terugstel" |
2037 | 1340 |
2038 #: ../finch/gntsound.c:1046 | |
2039 msgid "Choose..." | 1341 msgid "Choose..." |
2040 msgstr "Kies..." | 1342 msgstr "Kies..." |
2041 | 1343 |
2042 #: ../finch/gntstatus.c:140 | |
2043 #, c-format | 1344 #, c-format |
2044 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1345 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
2045 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee" | 1346 msgstr "Wil u definitief \"%s\" uitvee" |
2046 | 1347 |
2047 #: ../finch/gntstatus.c:143 | |
2048 msgid "Delete Status" | 1348 msgid "Delete Status" |
2049 msgstr "Vee status uit" | 1349 msgstr "Vee status uit" |
2050 | 1350 |
2051 #: ../finch/gntstatus.c:178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:576 | |
2052 msgid "Saved Statuses" | 1351 msgid "Saved Statuses" |
2053 msgstr "Gestoorde statusse" | 1352 msgstr "Gestoorde statusse" |
2054 | 1353 |
2055 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:541 | |
2056 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 | |
2057 msgid "Title" | 1354 msgid "Title" |
2058 msgstr "Titel" | 1355 msgstr "Titel" |
2059 | 1356 |
2060 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:492 | |
2061 msgid "Type" | 1357 msgid "Type" |
2062 msgstr "Tipe" | 1358 msgstr "Tipe" |
2063 | 1359 |
2064 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1360 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
2065 #. PurpleStatusPrimitive | 1361 #. PurpleStatusPrimitive |
2067 #. name - use default | 1363 #. name - use default |
2068 #. saveable | 1364 #. saveable |
2069 #. user_settable | 1365 #. user_settable |
2070 #. not independent | 1366 #. not independent |
2071 #. Attributes - each status can have a message. | 1367 #. Attributes - each status can have a message. |
2072 #: ../finch/gntstatus.c:185 ../finch/gntstatus.c:566 ../finch/gntstatus.c:578 | |
2073 #: ../libpurple/conversation.c:2112 | |
2074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:283 | |
2075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:290 | |
2076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 | |
2077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1810 | |
2078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1826 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 | |
2079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1852 | |
2080 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1861 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1866 | |
2081 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247 | |
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 | |
2083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
2084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 | |
2085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2336 | |
2086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 | |
2087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2365 | |
2088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:881 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887 | |
2089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:893 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:899 | |
2090 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:909 | |
2091 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:78 | |
2092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:484 | |
2093 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 | |
2094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2095 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6314 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
2100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6330 | |
2101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
2102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
2103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6355 | |
2104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
2105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
2106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 | |
2107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 | |
2108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6396 | |
2109 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3360 | |
2110 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3366 | |
2111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3372 | |
2112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3451 | |
2113 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 | |
2114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 | |
2115 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4833 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4839 | |
2118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1603 | |
2119 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:507 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:996 | |
2120 msgid "Message" | 1368 msgid "Message" |
2121 msgstr "Boodskap" | 1369 msgstr "Boodskap" |
2122 | 1370 |
2123 #. Use | 1371 #. Use |
2124 #: ../finch/gntstatus.c:196 ../finch/gntstatus.c:595 | |
2125 msgid "Use" | 1372 msgid "Use" |
2126 msgstr "Gebruik" | 1373 msgstr "Gebruik" |
2127 | 1374 |
2128 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
2129 msgid "Invalid title" | 1375 msgid "Invalid title" |
2130 msgstr "Ongeldige titel" | 1376 msgstr "Ongeldige titel" |
2131 | 1377 |
2132 #: ../finch/gntstatus.c:304 | |
2133 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1378 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
2134 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status." | 1379 msgstr "Tik gerus 'n nieleë titel vir die status." |
2135 | 1380 |
2136 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
2137 msgid "Duplicate title" | 1381 msgid "Duplicate title" |
2138 msgstr "Duplikaat titel" | 1382 msgstr "Duplikaat titel" |
2139 | 1383 |
2140 #: ../finch/gntstatus.c:313 | |
2141 msgid "Please enter a different title for the status." | 1384 msgid "Please enter a different title for the status." |
2142 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status." | 1385 msgstr "Tik gerus 'n ander titel vir die status." |
2143 | 1386 |
2144 #: ../finch/gntstatus.c:454 | |
2145 msgid "Substatus" | 1387 msgid "Substatus" |
2146 msgstr "Substatus" | 1388 msgstr "Substatus" |
2147 | 1389 |
2148 #: ../finch/gntstatus.c:466 ../pidgin/gtkft.c:668 | |
2149 msgid "Status:" | 1390 msgid "Status:" |
2150 msgstr "Status:" | 1391 msgstr "Status:" |
2151 | 1392 |
2152 #: ../finch/gntstatus.c:481 | |
2153 msgid "Message:" | 1393 msgid "Message:" |
2154 msgstr "Boodskap:" | 1394 msgstr "Boodskap:" |
2155 | 1395 |
2156 #: ../finch/gntstatus.c:530 | |
2157 msgid "Edit Status" | 1396 msgid "Edit Status" |
2158 msgstr "Wysig status" | 1397 msgstr "Wysig status" |
2159 | 1398 |
2160 #: ../finch/gntstatus.c:572 | |
2161 msgid "Use different status for following accounts" | 1399 msgid "Use different status for following accounts" |
2162 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings" | 1400 msgstr "Gebruik 'n ander status vir die volgende rekenings" |
2163 | 1401 |
2164 #. Save & Use | 1402 #. Save & Use |
2165 #: ../finch/gntstatus.c:606 | |
2166 msgid "Save & Use" | 1403 msgid "Save & Use" |
2167 msgstr "Stoor en gebruik" | 1404 msgstr "Stoor en gebruik" |
2168 | 1405 |
2169 #: ../finch/gntui.c:102 | |
2170 msgid "Certificates" | 1406 msgid "Certificates" |
2171 msgstr "Sertifikate" | 1407 msgstr "Sertifikate" |
2172 | 1408 |
2173 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2740 | |
2174 msgid "Sounds" | 1409 msgid "Sounds" |
2175 msgstr "Klanke" | 1410 msgstr "Klanke" |
2176 | 1411 |
2177 #: ../finch/gntui.c:109 | |
2178 msgid "Statuses" | 1412 msgid "Statuses" |
2179 msgstr "Statusse" | 1413 msgstr "Statusse" |
2180 | 1414 |
2181 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2182 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
2183 msgid "Error loading the plugin." | 1415 msgid "Error loading the plugin." |
2184 msgstr "Kon nie die inprop laai nie." | 1416 msgstr "Kon nie die inprop laai nie." |
2185 | 1417 |
2186 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
2187 msgid "Couldn't find X display" | 1418 msgid "Couldn't find X display" |
2188 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie" | 1419 msgstr "Kon nie X-vertoon vind nie" |
2189 | 1420 |
2190 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
2191 msgid "Couldn't find window" | 1421 msgid "Couldn't find window" |
2192 msgstr "Kon nie venster vind nie" | 1422 msgstr "Kon nie venster vind nie" |
2193 | 1423 |
2194 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
2195 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1424 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
2196 msgstr "" | 1425 msgstr "" |
2197 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is " | 1426 "Hierdie inprop kan nie gelaai word nie omdat dit nie met X11-steun gebou is " |
2198 "nie." | 1427 "nie." |
2199 | 1428 |
2200 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
2201 msgid "GntClipboard" | 1429 msgid "GntClipboard" |
2202 msgstr "GntClipboard" | 1430 msgstr "GntClipboard" |
2203 | 1431 |
2204 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
2205 msgid "Clipboard plugin" | 1432 msgid "Clipboard plugin" |
2206 msgstr "Knipbordinprop" | 1433 msgstr "Knipbordinprop" |
2207 | 1434 |
2208 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
2209 msgid "" | 1435 msgid "" |
2210 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1436 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
2211 "X, if possible." | 1437 "X, if possible." |
2212 msgstr "" | 1438 msgstr "" |
2213 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar " | 1439 "Wanneer die gnt-knipbord se inhoud verander, sal die inhoud aan X beskikbaar " |
2214 "gemaak word, indien moontlik." | 1440 "gemaak word, indien moontlik." |
2215 | 1441 |
2216 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 | |
2217 #, c-format | 1442 #, c-format |
2218 msgid "%s just signed on" | 1443 msgid "%s just signed on" |
2219 msgstr "%s het pas aangemeld" | 1444 msgstr "%s het pas aangemeld" |
2220 | 1445 |
2221 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 | |
2222 #, c-format | 1446 #, c-format |
2223 msgid "%s just signed off" | 1447 msgid "%s just signed off" |
2224 msgstr "%s het pas afgemeld" | 1448 msgstr "%s het pas afgemeld" |
2225 | 1449 |
2226 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 | |
2227 #, c-format | 1450 #, c-format |
2228 msgid "%s sent you a message" | 1451 msgid "%s sent you a message" |
2229 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur" | 1452 msgstr "%s het u 'n boodskap gestuur" |
2230 | 1453 |
2231 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 | |
2232 #, c-format | 1454 #, c-format |
2233 msgid "%s said your nick in %s" | 1455 msgid "%s said your nick in %s" |
2234 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s" | 1456 msgstr "%s het u bynaam gesê in %s" |
2235 | 1457 |
2236 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 | |
2237 #, c-format | 1458 #, c-format |
2238 msgid "%s sent a message in %s" | 1459 msgid "%s sent a message in %s" |
2239 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s" | 1460 msgstr "%s het 'n boodskap gestuur in %s" |
2240 | 1461 |
2241 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
2242 msgid "Buddy signs on/off" | 1462 msgid "Buddy signs on/off" |
2243 msgstr "Vriend meld aan/af" | 1463 msgstr "Vriend meld aan/af" |
2244 | 1464 |
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
2246 msgid "You receive an IM" | 1465 msgid "You receive an IM" |
2247 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap" | 1466 msgstr "U ontvang 'n kitsboodskap" |
2248 | 1467 |
2249 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
2250 msgid "Someone speaks in a chat" | 1468 msgid "Someone speaks in a chat" |
2251 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie" | 1469 msgstr "Iemand praat in 'n geselsie" |
2252 | 1470 |
2253 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 | |
2254 msgid "Someone says your name in a chat" | 1471 msgid "Someone says your name in a chat" |
2255 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie" | 1472 msgstr "Iemand sê u naam in 'n geselsie" |
2256 | 1473 |
2257 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 | |
2258 msgid "Notify with a toaster when" | 1474 msgid "Notify with a toaster when" |
2259 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer" | 1475 msgstr "Stel met oploer in kennis wanneer" |
2260 | 1476 |
2261 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 | |
2262 msgid "Beep too!" | 1477 msgid "Beep too!" |
2263 msgstr "Biep ook!" | 1478 msgstr "Biep ook!" |
2264 | 1479 |
2265 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 | |
2266 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1480 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
2267 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster." | 1481 msgstr "Stel DRINGEND vir die terminaalvenster." |
2268 | 1482 |
2269 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 | |
2270 msgid "GntGf" | 1483 msgid "GntGf" |
2271 msgstr "GntGf" | 1484 msgstr "GntGf" |
2272 | 1485 |
2273 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381 | |
2274 msgid "Toaster plugin" | 1486 msgid "Toaster plugin" |
2275 msgstr "Oploer-inprop" | 1487 msgstr "Oploer-inprop" |
2276 | 1488 |
2277 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136 | |
2278 #, c-format | 1489 #, c-format |
2279 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1490 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2280 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" | 1491 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>" |
2281 | 1492 |
2282 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163 | |
2283 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1493 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2284 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing" | 1494 msgstr "Geskiedenis-inprop vereis boekstawing" |
2285 | 1495 |
2286 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164 | |
2287 msgid "" | 1496 msgid "" |
2288 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1497 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2289 "\n" | 1498 "\n" |
2290 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1499 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
2291 "the same conversation type(s)." | 1500 "the same conversation type(s)." |
2293 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n" | 1502 "Boekstawing kan geaktiveer word by Nutsgoed -> Voorkeure -> Boekstawing.\n" |
2294 "\n" | 1503 "\n" |
2295 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis " | 1504 "Aktivering van staaflêers vir kitsboodsappe en/of geselsies sal geskiedenis " |
2296 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)." | 1505 "aktiveer vir die selfde gesprektipe(s)." |
2297 | 1506 |
2298 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 | |
2299 msgid "GntHistory" | 1507 msgid "GntHistory" |
2300 msgstr "GntHistory" | 1508 msgstr "GntHistory" |
2301 | 1509 |
2302 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207 | |
2303 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1510 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2304 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek." | 1511 msgstr "Wys onlangs geboekstaafde gesprekke in die nuwe gesprek." |
2305 | 1512 |
2306 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208 | |
2307 msgid "" | 1513 msgid "" |
2308 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1514 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2309 "conversation into the current conversation." | 1515 "conversation into the current conversation." |
2310 msgstr "" | 1516 msgstr "" |
2311 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek " | 1517 "Wanneer 'n nuwe gesprek geopen word, sal hierdie inprop die laaste gesprek " |
2312 "in die huidige een invoeg." | 1518 "in die huidige een invoeg." |
2313 | 1519 |
2314 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:324 | |
2315 #, c-format | 1520 #, c-format |
2316 msgid "" | 1521 msgid "" |
2317 "\n" | 1522 "\n" |
2318 "Fetching TinyURL..." | 1523 "Fetching TinyURL..." |
2319 msgstr "" | 1524 msgstr "" |
2320 "\n" | 1525 "\n" |
2321 "Kry tans TinyURL..." | 1526 "Kry tans TinyURL..." |
2322 | 1527 |
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:351 | |
2324 #, c-format | 1528 #, c-format |
2325 msgid "TinyURL for above: %s" | 1529 msgid "TinyURL for above: %s" |
2326 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" | 1530 msgstr "TinyURL vir bostaande: %s" |
2327 | 1531 |
2328 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:371 | |
2329 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." | 1532 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." |
2330 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." | 1533 msgstr "Wag asb. terwyl TinyURL 'n korter URL kry ..." |
2331 | 1534 |
2332 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:438 | |
2333 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1535 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
2334 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" | 1536 msgstr "Skep 'n TinyURL slegs vir URL'e van dié lengte of langer" |
2335 | 1537 |
2336 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:442 | |
2337 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1538 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
2338 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel" | 1539 msgstr "TinyURL (of ander) adresvoorvoegsel" |
2339 | 1540 |
2340 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:471 | |
2341 msgid "TinyURL" | 1541 msgid "TinyURL" |
2342 msgstr "TinyURL" | 1542 msgstr "TinyURL" |
2343 | 1543 |
2344 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:473 | |
2345 msgid "TinyURL plugin" | 1544 msgid "TinyURL plugin" |
2346 msgstr "TinyURL-inprop" | 1545 msgstr "TinyURL-inprop" |
2347 | 1546 |
2348 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:474 | |
2349 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | 1547 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" |
2350 msgstr "" | 1548 msgstr "" |
2351 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker " | 1549 "By ontvangs van 'n boodskap met URL(e), gebruik TinyURL vir makliker " |
2352 "kopiëring" | 1550 "kopiëring" |
2353 | 1551 |
2354 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:814 | |
2355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:265 | |
2356 msgid "Online" | 1552 msgid "Online" |
2357 msgstr "Aanlyn" | 1553 msgstr "Aanlyn" |
2358 | 1554 |
2359 #. primative, no, id, name | 1555 #. primative, no, id, name |
2360 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2361 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 | |
2362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 | |
2363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:660 | |
2364 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:53 | |
2365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:986 | |
2367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 | |
2368 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 | |
2369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:431 | |
2370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 ../libpurple/status.c:162 | |
2371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3922 ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
2372 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1109 | |
2373 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 | |
2374 msgid "Offline" | 1556 msgid "Offline" |
2375 msgstr "Vanlyn" | 1557 msgstr "Vanlyn" |
2376 | 1558 |
2377 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3958 | |
2378 msgid "Online Buddies" | 1559 msgid "Online Buddies" |
2379 msgstr "Aanlynvriende" | 1560 msgstr "Aanlynvriende" |
2380 | 1561 |
2381 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
2382 msgid "Offline Buddies" | 1562 msgid "Offline Buddies" |
2383 msgstr "Vanlynvriende" | 1563 msgstr "Vanlynvriende" |
2384 | 1564 |
2385 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
2386 msgid "Online/Offline" | 1565 msgid "Online/Offline" |
2387 msgstr "Aanlyn/vanlyn" | 1566 msgstr "Aanlyn/vanlyn" |
2388 | 1567 |
2389 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
2390 msgid "Meebo" | 1568 msgid "Meebo" |
2391 msgstr "Meebo" | 1569 msgstr "Meebo" |
2392 | 1570 |
2393 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
2394 msgid "No Grouping" | 1571 msgid "No Grouping" |
2395 msgstr "Geen groepering nie" | 1572 msgstr "Geen groepering nie" |
2396 | 1573 |
2397 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
2398 msgid "Nested Subgroup" | 1574 msgid "Nested Subgroup" |
2399 msgstr "Geneste subgroep" | 1575 msgstr "Geneste subgroep" |
2400 | 1576 |
2401 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
2402 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 1577 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
2403 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" | 1578 msgstr "Geneste groepering (eksperimenteel)" |
2404 | 1579 |
2405 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
2406 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1580 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
2407 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." | 1581 msgstr "Bied alternatiewe vriendlysgroepering." |
2408 | 1582 |
2409 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2410 msgid "Lastlog" | 1583 msgid "Lastlog" |
2411 msgstr "Lastlog" | 1584 msgstr "Lastlog" |
2412 | 1585 |
2413 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1586 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2414 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2415 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1587 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2416 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer." | 1588 msgstr "lastlog: Soek vir 'n substring in die agterstaaflêer." |
2417 | 1589 |
2418 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2419 msgid "GntLastlog" | 1590 msgid "GntLastlog" |
2420 msgstr "GntLastlog" | 1591 msgstr "GntLastlog" |
2421 | 1592 |
2422 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2423 msgid "Lastlog plugin." | 1593 msgid "Lastlog plugin." |
2424 msgstr "Laastestaaf-inprop." | 1594 msgstr "Laastestaaf-inprop." |
2425 | 1595 |
2426 #: ../libpurple/account.c:925 | |
2427 msgid "accounts" | 1596 msgid "accounts" |
2428 msgstr "rekeninge" | 1597 msgstr "rekeninge" |
2429 | 1598 |
2430 #: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:106 | |
2431 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:150 | |
2432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:475 | |
2433 msgid "Password is required to sign on." | 1599 msgid "Password is required to sign on." |
2434 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld." | 1600 msgstr "Wagwoord word vereis om aan te meld." |
2435 | 1601 |
2436 #: ../libpurple/account.c:1151 | |
2437 #, c-format | 1602 #, c-format |
2438 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1603 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2439 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)" | 1604 msgstr "Tik wagwoord vir %s (%s)" |
2440 | 1605 |
2441 #: ../libpurple/account.c:1158 | |
2442 msgid "Enter Password" | 1606 msgid "Enter Password" |
2443 msgstr "Tik wagwoord" | 1607 msgstr "Tik wagwoord" |
2444 | 1608 |
2445 #: ../libpurple/account.c:1163 | |
2446 msgid "Save password" | 1609 msgid "Save password" |
2447 msgstr "Stoor wagwoord" | 1610 msgstr "Stoor wagwoord" |
2448 | 1611 |
2449 #: ../libpurple/account.c:1200 ../libpurple/connection.c:119 | |
2450 #: ../libpurple/connection.c:197 | |
2451 #, c-format | 1612 #, c-format |
2452 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1613 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2453 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s" | 1614 msgstr "Ontbrekende protokolinprop vir %s" |
2454 | 1615 |
2455 #: ../libpurple/account.c:1201 ../libpurple/connection.c:122 | |
2456 msgid "Connection Error" | 1616 msgid "Connection Error" |
2457 msgstr "Verbindingfout" | 1617 msgstr "Verbindingfout" |
2458 | 1618 |
2459 #: ../libpurple/account.c:1434 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
2460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 | |
2461 msgid "New passwords do not match." | 1619 msgid "New passwords do not match." |
2462 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie." | 1620 msgstr "Nuwe wagwoorde stem nie ooreen nie." |
2463 | 1621 |
2464 #: ../libpurple/account.c:1447 | |
2465 msgid "Fill out all fields completely." | 1622 msgid "Fill out all fields completely." |
2466 msgstr "Vul alle velde volledig in." | 1623 msgstr "Vul alle velde volledig in." |
2467 | 1624 |
2468 #: ../libpurple/account.c:1479 | |
2469 msgid "Original password" | 1625 msgid "Original password" |
2470 msgstr "Oorspronklike wagword" | 1626 msgstr "Oorspronklike wagword" |
2471 | 1627 |
2472 #: ../libpurple/account.c:1487 | |
2473 msgid "New password" | 1628 msgid "New password" |
2474 msgstr "Nuwe wagwoord" | 1629 msgstr "Nuwe wagwoord" |
2475 | 1630 |
2476 #: ../libpurple/account.c:1495 | |
2477 msgid "New password (again)" | 1631 msgid "New password (again)" |
2478 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)" | 1632 msgstr "Nuwe wagwoord (weer)" |
2479 | 1633 |
2480 #: ../libpurple/account.c:1502 | |
2481 #, c-format | 1634 #, c-format |
2482 msgid "Change password for %s" | 1635 msgid "Change password for %s" |
2483 msgstr "Verander wagwoord vir %s" | 1636 msgstr "Verander wagwoord vir %s" |
2484 | 1637 |
2485 #: ../libpurple/account.c:1510 | |
2486 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1638 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2487 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord." | 1639 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord." |
2488 | 1640 |
2489 #: ../libpurple/account.c:1541 | |
2490 #, c-format | 1641 #, c-format |
2491 msgid "Change user information for %s" | 1642 msgid "Change user information for %s" |
2492 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s" | 1643 msgstr "Verander gebruikerinligting vir %s" |
2493 | 1644 |
2494 #: ../libpurple/account.c:1544 | |
2495 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 | |
2496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 | |
2497 msgid "Set User Info" | 1645 msgid "Set User Info" |
2498 msgstr "Stel gebruikerinligting" | 1646 msgstr "Stel gebruikerinligting" |
2499 | 1647 |
2500 #: ../libpurple/account.c:1798 | |
2501 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | 1648 msgid "This protocol does not support setting a public alias." |
2502 msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie." | 1649 msgstr "Dié protokol het ondersteun nie die opstel van 'n publieke alias nie." |
2503 | 1650 |
2504 #: ../libpurple/account.c:1838 | |
2505 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | 1651 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." |
2506 msgstr "" | 1652 msgstr "" |
2507 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie." | 1653 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie." |
2508 | 1654 |
2509 #: ../libpurple/account.c:2122 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1103 | |
2510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | |
2511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:677 | |
2512 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:688 | |
2513 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 | |
2514 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2515 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../pidgin/gtkft.c:165 | |
2516 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:468 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143 | |
2517 msgid "Unknown" | 1655 msgid "Unknown" |
2518 msgstr "Onbekend" | 1656 msgstr "Onbekend" |
2519 | 1657 |
2520 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598 | |
2521 #: ../libpurple/blist.c:1846 ../libpurple/blist.c:1848 | |
2522 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:119 | |
2523 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3498 ../pidgin/gtkblist.c:7009 | |
2524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 | |
2525 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
2526 msgid "Buddies" | 1658 msgid "Buddies" |
2527 msgstr "Vriende" | 1659 msgstr "Vriende" |
2528 | 1660 |
2529 #: ../libpurple/blist.c:611 | |
2530 msgid "buddy list" | 1661 msgid "buddy list" |
2531 msgstr "vriendelys" | 1662 msgstr "vriendelys" |
2532 | 1663 |
2533 #: ../libpurple/certificate.c:94 | |
2534 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1664 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
2535 msgstr "" | 1665 msgstr "" |
2536 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " | 1666 "Die sertifikaat is self onderteken en kan nie outomaties gekontroleer word " |
2537 "nie." | 1667 "nie." |
2538 | 1668 |
2539 #: ../libpurple/certificate.c:98 | |
2540 msgid "" | 1669 msgid "" |
2541 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " | 1670 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " |
2542 "currently trusted." | 1671 "currently trusted." |
2543 msgstr "" | 1672 msgstr "" |
2544 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " | 1673 "Die sertifikaat word nie vertrou nie omdat geen sertifikaat wat dit kan " |
2545 "verifieer tans vertrou word nie." | 1674 "verifieer tans vertrou word nie." |
2546 | 1675 |
2547 #: ../libpurple/certificate.c:102 | |
2548 msgid "The certificate is not valid yet." | 1676 msgid "The certificate is not valid yet." |
2549 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." | 1677 msgstr "Die sertifikaat is nog nie geldig nie." |
2550 | 1678 |
2551 #: ../libpurple/certificate.c:105 | |
2552 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1679 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
2553 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." | 1680 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." |
2554 | 1681 |
2555 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1682 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
2556 #: ../libpurple/certificate.c:110 | |
2557 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1683 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
2558 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." | 1684 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." |
2559 | 1685 |
2560 #: ../libpurple/certificate.c:113 | |
2561 msgid "" | 1686 msgid "" |
2562 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1687 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2563 "validated." | 1688 "validated." |
2564 msgstr "" | 1689 msgstr "" |
2565 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat " | 1690 "U het geen databasis of wortelsertifikate nie, dus kan hierdie sertifikaat " |
2566 "nie geldig wees nie." | 1691 "nie geldig wees nie." |
2567 | 1692 |
2568 #: ../libpurple/certificate.c:117 | |
2569 msgid "The certificate chain presented is invalid." | 1693 msgid "The certificate chain presented is invalid." |
2570 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie." | 1694 msgstr "Die sertifikaatketting wat voorgelê is, is nie geldig nie." |
2571 | 1695 |
2572 #: ../libpurple/certificate.c:120 | |
2573 msgid "The certificate has been revoked." | 1696 msgid "The certificate has been revoked." |
2574 msgstr "Die sertifikaat is opgehef." | 1697 msgstr "Die sertifikaat is opgehef." |
2575 | 1698 |
2576 #: ../libpurple/certificate.c:124 | |
2577 msgid "An unknown certificate error occurred." | 1699 msgid "An unknown certificate error occurred." |
2578 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom." | 1700 msgstr "'n Onbekende sertifikaatfout het voorgekom." |
2579 | 1701 |
2580 #: ../libpurple/certificate.c:695 | |
2581 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1702 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2582 msgstr "(PAS NIE)" | 1703 msgstr "(PAS NIE)" |
2583 | 1704 |
2584 #. Make messages | 1705 #. Make messages |
2585 #: ../libpurple/certificate.c:699 | |
2586 #, c-format | 1706 #, c-format |
2587 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1707 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2588 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:" | 1708 msgstr "%s het die volgende sertifikaat vir eenkeer-gebruik voorgelê:" |
2589 | 1709 |
2590 #: ../libpurple/certificate.c:700 | |
2591 #, c-format | 1710 #, c-format |
2592 msgid "" | 1711 msgid "" |
2593 "Common name: %s %s\n" | 1712 "Common name: %s %s\n" |
2594 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1713 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2595 msgstr "" | 1714 msgstr "" |
2596 "Algemene naam: %s %s\n" | 1715 "Algemene naam: %s %s\n" |
2597 "Vingerafdruk (SHA1): %s" | 1716 "Vingerafdruk (SHA1): %s" |
2598 | 1717 |
2599 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1718 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2600 #: ../libpurple/certificate.c:705 | |
2601 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1719 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2602 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate" | 1720 msgstr "Verifiëring van eenkeergebruik-sertifikate" |
2603 | 1721 |
2604 #. Scheme name | 1722 #. Scheme name |
2605 #. Pool name | 1723 #. Pool name |
2606 #: ../libpurple/certificate.c:1044 | |
2607 msgid "Certificate Authorities" | 1724 msgid "Certificate Authorities" |
2608 msgstr "Sertifikaatowerhede" | 1725 msgstr "Sertifikaatowerhede" |
2609 | 1726 |
2610 #. Scheme name | 1727 #. Scheme name |
2611 #. Pool name | 1728 #. Pool name |
2612 #: ../libpurple/certificate.c:1216 | |
2613 msgid "SSL Peers Cache" | 1729 msgid "SSL Peers Cache" |
2614 msgstr "SSL-ewekniekas" | 1730 msgstr "SSL-ewekniekas" |
2615 | 1731 |
2616 #. Make messages | 1732 #. Make messages |
2617 #: ../libpurple/certificate.c:1347 | |
2618 #, c-format | 1733 #, c-format |
2619 msgid "Accept certificate for %s?" | 1734 msgid "Accept certificate for %s?" |
2620 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?" | 1735 msgstr "Aanvaar sertifikaat vir %s?" |
2621 | 1736 |
2622 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1737 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2623 #: ../libpurple/certificate.c:1353 | |
2624 msgid "SSL Certificate Verification" | 1738 msgid "SSL Certificate Verification" |
2625 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" | 1739 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" |
2626 | 1740 |
2627 #: ../libpurple/certificate.c:1364 | |
2628 msgid "_View Certificate..." | 1741 msgid "_View Certificate..." |
2629 msgstr "_Bekyk sertifikaat..." | 1742 msgstr "_Bekyk sertifikaat..." |
2630 | 1743 |
2631 #: ../libpurple/certificate.c:1393 ../libpurple/certificate.c:1412 | |
2632 #, c-format | 1744 #, c-format |
2633 msgid "The certificate for %s could not be validated." | 1745 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
2634 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie." | 1746 msgstr "Die sertifikaat vir %s kon nie gevalideer word nie." |
2635 | 1747 |
2636 #. TODO: Probably wrong. | 1748 #. TODO: Probably wrong. |
2637 #: ../libpurple/certificate.c:1399 | |
2638 msgid "SSL Certificate Error" | 1749 msgid "SSL Certificate Error" |
2639 msgstr "SSL-sertifikaatfout" | 1750 msgstr "SSL-sertifikaatfout" |
2640 | 1751 |
2641 #: ../libpurple/certificate.c:1400 | |
2642 msgid "Unable to validate certificate" | 1752 msgid "Unable to validate certificate" |
2643 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie" | 1753 msgstr "Kan nie sertifikaat valideer nie" |
2644 | 1754 |
2645 #: ../libpurple/certificate.c:1424 | |
2646 #, c-format | 1755 #, c-format |
2647 msgid "" | 1756 msgid "" |
2648 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | 1757 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
2649 "are not connecting to the service you believe you are." | 1758 "are not connecting to the service you believe you are." |
2650 msgstr "" | 1759 msgstr "" |
2651 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat u " | 1760 "Die sertifikaat beweer om van \"%s\" afkomstig te wees. Dit kan beteken dat " |
2652 "nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie." | 1761 "u nie tans aan die diens gekoppel is wat u dink nie." |
2653 | 1762 |
2654 #. Make messages | 1763 #. Make messages |
2655 #: ../libpurple/certificate.c:2132 | |
2656 #, c-format | 1764 #, c-format |
2657 msgid "" | 1765 msgid "" |
2658 "Common name: %s\n" | 1766 "Common name: %s\n" |
2659 "\n" | 1767 "\n" |
2660 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1768 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2668 "\n" | 1776 "\n" |
2669 "Aktiveringsdatum: %s\n" | 1777 "Aktiveringsdatum: %s\n" |
2670 "Vervaldatum: %s\n" | 1778 "Vervaldatum: %s\n" |
2671 | 1779 |
2672 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1780 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2673 #: ../libpurple/certificate.c:2144 | |
2674 msgid "Certificate Information" | 1781 msgid "Certificate Information" |
2675 msgstr "Sertifikaatinligting" | 1782 msgstr "Sertifikaatinligting" |
2676 | 1783 |
2677 #. show error to user | 1784 #. show error to user |
2678 #: ../libpurple/connection.c:121 ../libpurple/protocols/mxit/login.c:288 | |
2679 msgid "Registration Error" | 1785 msgid "Registration Error" |
2680 msgstr "Registrasiefout" | 1786 msgstr "Registrasiefout" |
2681 | 1787 |
2682 #: ../libpurple/connection.c:199 | |
2683 msgid "Unregistration Error" | 1788 msgid "Unregistration Error" |
2684 msgstr "Deregistrasiefout" | 1789 msgstr "Deregistrasiefout" |
2685 | 1790 |
2686 #: ../libpurple/connection.c:359 | |
2687 #, c-format | 1791 #, c-format |
2688 msgid "+++ %s signed on" | 1792 msgid "+++ %s signed on" |
2689 msgstr "+++ %s het aangemeld" | 1793 msgstr "+++ %s het aangemeld" |
2690 | 1794 |
2691 #: ../libpurple/connection.c:390 | |
2692 #, c-format | 1795 #, c-format |
2693 msgid "+++ %s signed off" | 1796 msgid "+++ %s signed off" |
2694 msgstr "+++ %s het afgemeld" | 1797 msgstr "+++ %s het afgemeld" |
2695 | 1798 |
2696 #. Undocumented | 1799 #. Undocumented |
2697 #. Unknown error | 1800 #. Unknown error |
2698 #: ../libpurple/connection.c:566 ../libpurple/plugin.c:276 | |
2699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2138 | |
2700 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 | |
2701 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
2702 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
2703 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
2704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:167 | |
2705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:168 | |
2706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1880 | |
2707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1889 | |
2708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2234 | |
2709 msgid "Unknown error" | 1801 msgid "Unknown error" |
2710 msgstr "Onbekende fout" | 1802 msgstr "Onbekende fout" |
2711 | 1803 |
2712 #: ../libpurple/conversation.c:197 | |
2713 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1804 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2714 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." | 1805 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: Die boodskap is te groot." |
2715 | 1806 |
2716 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213 | |
2717 #, c-format | 1807 #, c-format |
2718 msgid "Unable to send message to %s." | 1808 msgid "Unable to send message to %s." |
2719 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie." | 1809 msgstr "Kan nie boodskap stuur aan %s nie." |
2720 | 1810 |
2721 #: ../libpurple/conversation.c:201 | |
2722 msgid "The message is too large." | 1811 msgid "The message is too large." |
2723 msgstr "Die boodskap is te groot." | 1812 msgstr "Die boodskap is te groot." |
2724 | 1813 |
2725 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:305 | |
2726 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:351 | |
2727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
2728 msgid "Unable to send message." | 1814 msgid "Unable to send message." |
2729 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." | 1815 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie." |
2730 | 1816 |
2731 #: ../libpurple/conversation.c:1289 | |
2732 msgid "Send Message" | 1817 msgid "Send Message" |
2733 msgstr "Stuur boodskap" | 1818 msgstr "Stuur boodskap" |
2734 | 1819 |
2735 #: ../libpurple/conversation.c:1292 | |
2736 msgid "_Send Message" | 1820 msgid "_Send Message" |
2737 msgstr "_Stuur boodskap" | 1821 msgstr "_Stuur boodskap" |
2738 | 1822 |
2739 #: ../libpurple/conversation.c:1696 | |
2740 #, c-format | 1823 #, c-format |
2741 msgid "%s entered the room." | 1824 msgid "%s entered the room." |
2742 msgstr "%s het die kamer binnegekom." | 1825 msgstr "%s het die kamer binnegekom." |
2743 | 1826 |
2744 #: ../libpurple/conversation.c:1699 | |
2745 #, c-format | 1827 #, c-format |
2746 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1828 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2747 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom." | 1829 msgstr "%s [<I>%s</I>] het die kamer binnegekom." |
2748 | 1830 |
2749 #: ../libpurple/conversation.c:1809 | |
2750 #, c-format | 1831 #, c-format |
2751 msgid "You are now known as %s" | 1832 msgid "You are now known as %s" |
2752 msgstr "U staan nou bekend as %s" | 1833 msgstr "U staan nou bekend as %s" |
2753 | 1834 |
2754 #: ../libpurple/conversation.c:1829 | |
2755 #, c-format | 1835 #, c-format |
2756 msgid "%s is now known as %s" | 1836 msgid "%s is now known as %s" |
2757 msgstr "%s staan nou bekend as %s" | 1837 msgstr "%s staan nou bekend as %s" |
2758 | 1838 |
2759 #: ../libpurple/conversation.c:1904 | |
2760 #, c-format | 1839 #, c-format |
2761 msgid "%s left the room." | 1840 msgid "%s left the room." |
2762 msgstr "%s het die kamer verlaat." | 1841 msgstr "%s het die kamer verlaat." |
2763 | 1842 |
2764 #: ../libpurple/conversation.c:1907 | |
2765 #, c-format | 1843 #, c-format |
2766 msgid "%s left the room (%s)." | 1844 msgid "%s left the room (%s)." |
2767 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)." | 1845 msgstr "%s het die kamer verlaat (%s)." |
2768 | 1846 |
2769 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115 | |
2770 msgid "Invite to chat" | 1847 msgid "Invite to chat" |
2771 msgstr "Nooi na geselsie" | 1848 msgstr "Nooi na geselsie" |
2772 | 1849 |
2773 #. Put our happy label in it. | 1850 #. Put our happy label in it. |
2774 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:898 | |
2775 msgid "" | 1851 msgid "" |
2776 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1852 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2777 "invite message." | 1853 "invite message." |
2778 msgstr "" | 1854 msgstr "" |
2779 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " | 1855 "Tik gerus die naam van die gebruiker om uit te nooi, saam met 'n opsionele " |
2780 "uitnodigingsboodskap." | 1856 "uitnodigingsboodskap." |
2781 | 1857 |
2782 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 | |
2783 #, c-format | 1858 #, c-format |
2784 msgid "Failed to get connection: %s" | 1859 msgid "Failed to get connection: %s" |
2785 msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s" | 1860 msgstr "Kon nie koppeling kry nie: %s" |
2786 | 1861 |
2787 #: ../libpurple/dbus-server.c:622 | |
2788 #, c-format | 1862 #, c-format |
2789 msgid "Failed to get name: %s" | 1863 msgid "Failed to get name: %s" |
2790 msgstr "Kry van naam het misluk: %s" | 1864 msgstr "Kry van naam het misluk: %s" |
2791 | 1865 |
2792 #: ../libpurple/dbus-server.c:634 | |
2793 #, c-format | 1866 #, c-format |
2794 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1867 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2795 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s" | 1868 msgstr "Kry van bedienernaam het misluk: %s" |
2796 | 1869 |
2797 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
2798 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1870 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2799 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder" | 1871 msgstr "Purple se D-BUS-bediener loop nie, vir die rede hier onder" |
2800 | 1872 |
2801 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880 | |
2802 msgid "No name" | 1873 msgid "No name" |
2803 msgstr "Naamloos" | 1874 msgstr "Naamloos" |
2804 | 1875 |
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:596 | |
2806 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1876 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2807 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n" | 1877 msgstr "Kon nie nuwe oplosserproses skep nie\n" |
2808 | 1878 |
2809 #: ../libpurple/dnsquery.c:601 | |
2810 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1879 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2811 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n" | 1880 msgstr "Kon nie versoek aan oplosserproses stuur nie\n" |
2812 | 1881 |
2813 #: ../libpurple/dnsquery.c:634 ../libpurple/dnsquery.c:815 | |
2814 #, c-format | 1882 #, c-format |
2815 msgid "" | 1883 msgid "" |
2816 "Error resolving %s:\n" | 1884 "Error resolving %s:\n" |
2817 "%s" | 1885 "%s" |
2818 msgstr "" | 1886 msgstr "" |
2819 "Kon nie %s oplos nie:\n" | 1887 "Kon nie %s oplos nie:\n" |
2820 "%s" | 1888 "%s" |
2821 | 1889 |
2822 #: ../libpurple/dnsquery.c:637 ../libpurple/dnsquery.c:829 | |
2823 #: ../libpurple/dnsquery.c:939 ../libpurple/dnsquery.c:950 | |
2824 #, c-format | 1890 #, c-format |
2825 msgid "Error resolving %s: %d" | 1891 msgid "Error resolving %s: %d" |
2826 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" | 1892 msgstr "Kon nie %s oplos nie: %d" |
2827 | 1893 |
2828 #: ../libpurple/dnsquery.c:661 | |
2829 #, c-format | 1894 #, c-format |
2830 msgid "" | 1895 msgid "" |
2831 "Error reading from resolver process:\n" | 1896 "Error reading from resolver process:\n" |
2832 "%s" | 1897 "%s" |
2833 msgstr "" | 1898 msgstr "" |
2834 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n" | 1899 "Kon nie van oplosserproses lees nie:\n" |
2835 "%s" | 1900 "%s" |
2836 | 1901 |
2837 #: ../libpurple/dnsquery.c:665 | |
2838 #, c-format | 1902 #, c-format |
2839 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1903 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
2840 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" | 1904 msgstr "Oplosserproses het afgesluit sonder om die versoek te antwoord" |
2841 | 1905 |
2842 #: ../libpurple/dnsquery.c:779 | |
2843 #, c-format | 1906 #, c-format |
2844 msgid "Error converting %s to punycode: %d" | 1907 msgid "Error converting %s to punycode: %d" |
2845 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" | 1908 msgstr "Fout met omskakeling van %s na punycode: %d" |
2846 | 1909 |
2847 #: ../libpurple/dnsquery.c:866 | |
2848 #, c-format | 1910 #, c-format |
2849 msgid "Thread creation failure: %s" | 1911 msgid "Thread creation failure: %s" |
2850 msgstr "Draadskepping het misluk %s" | 1912 msgstr "Draadskepping het misluk %s" |
2851 | 1913 |
2852 #. Data is assumed to be the destination bn | 1914 #. Data is assumed to be the destination bn |
2853 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1984 | |
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3440 | |
2855 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997 | |
2856 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250 | |
2857 msgid "Unknown reason" | 1915 msgid "Unknown reason" |
2858 msgstr "Onbekende rede" | 1916 msgstr "Onbekende rede" |
2859 | 1917 |
2860 #: ../libpurple/ft.c:346 | |
2861 #, c-format | 1918 #, c-format |
2862 msgid "" | 1919 msgid "" |
2863 "Error reading %s: \n" | 1920 "Error reading %s: \n" |
2864 "%s.\n" | 1921 "%s.\n" |
2865 msgstr "" | 1922 msgstr "" |
2866 "Kon nie %s lees nie: \n" | 1923 "Kon nie %s lees nie: \n" |
2867 "%s.\n" | 1924 "%s.\n" |
2868 | 1925 |
2869 #: ../libpurple/ft.c:350 | |
2870 #, c-format | 1926 #, c-format |
2871 msgid "" | 1927 msgid "" |
2872 "Error writing %s: \n" | 1928 "Error writing %s: \n" |
2873 "%s.\n" | 1929 "%s.\n" |
2874 msgstr "" | 1930 msgstr "" |
2875 "Kon nie %s skryf nie: \n" | 1931 "Kon nie %s skryf nie: \n" |
2876 "%s.\n" | 1932 "%s.\n" |
2877 | 1933 |
2878 #: ../libpurple/ft.c:354 | |
2879 #, c-format | 1934 #, c-format |
2880 msgid "" | 1935 msgid "" |
2881 "Error accessing %s: \n" | 1936 "Error accessing %s: \n" |
2882 "%s.\n" | 1937 "%s.\n" |
2883 msgstr "" | 1938 msgstr "" |
2884 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n" | 1939 "Kon nie toegang tot %s kry nie: \n" |
2885 "%s.\n" | 1940 "%s.\n" |
2886 | 1941 |
2887 #: ../libpurple/ft.c:392 | |
2888 msgid "Directory is not writable." | 1942 msgid "Directory is not writable." |
2889 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie." | 1943 msgstr "Gids is nie skryfbaar nie." |
2890 | 1944 |
2891 #: ../libpurple/ft.c:406 | |
2892 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1945 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2893 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie." | 1946 msgstr "Kan nie 'n lêer van 0 grepe stuur nie." |
2894 | 1947 |
2895 #: ../libpurple/ft.c:415 | |
2896 msgid "Cannot send a directory." | 1948 msgid "Cannot send a directory." |
2897 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." | 1949 msgstr "Kan nie 'n gids stuur nie." |
2898 | 1950 |
2899 #: ../libpurple/ft.c:423 | |
2900 #, c-format | 1951 #, c-format |
2901 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1952 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2902 msgstr "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" | 1953 msgstr "" |
2903 | 1954 "%s is nie 'n gewone lêer nie. Gaan dus nie probeer om te oorskryf nie.\n" |
2904 #: ../libpurple/ft.c:442 | 1955 |
2905 msgid "File is not readable." | 1956 msgid "File is not readable." |
2906 msgstr "Lêer is onleesbaar." | 1957 msgstr "Lêer is onleesbaar." |
2907 | 1958 |
2908 #: ../libpurple/ft.c:506 | |
2909 #, c-format | 1959 #, c-format |
2910 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1960 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2911 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" | 1961 msgstr "%s wil %s aan u stuur (%s)" |
2912 | 1962 |
2913 #: ../libpurple/ft.c:513 | |
2914 #, c-format | 1963 #, c-format |
2915 msgid "%s wants to send you a file" | 1964 msgid "%s wants to send you a file" |
2916 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur" | 1965 msgstr "%s wil aan u 'n lêer stuur" |
2917 | 1966 |
2918 #: ../libpurple/ft.c:562 | |
2919 #, c-format | 1967 #, c-format |
2920 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1968 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2921 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?" | 1969 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag vanaf %s?" |
2922 | 1970 |
2923 #: ../libpurple/ft.c:566 | |
2924 #, c-format | 1971 #, c-format |
2925 msgid "" | 1972 msgid "" |
2926 "A file is available for download from:\n" | 1973 "A file is available for download from:\n" |
2927 "Remote host: %s\n" | 1974 "Remote host: %s\n" |
2928 "Remote port: %d" | 1975 "Remote port: %d" |
2929 msgstr "" | 1976 msgstr "" |
2930 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n" | 1977 "'n Lêer is beskikbaar vir aflaai van:\n" |
2931 "Afgeleë gasheer: %s\n" | 1978 "Afgeleë gasheer: %s\n" |
2932 "Afgeleë poort: %d" | 1979 "Afgeleë poort: %d" |
2933 | 1980 |
2934 #: ../libpurple/ft.c:602 | |
2935 #, c-format | 1981 #, c-format |
2936 msgid "%s is offering to send file %s" | 1982 msgid "%s is offering to send file %s" |
2937 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur" | 1983 msgstr "%s bied aan om lêer %s te stuur" |
2938 | 1984 |
2939 #: ../libpurple/ft.c:661 | |
2940 #, c-format | 1985 #, c-format |
2941 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1986 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2942 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n" | 1987 msgstr "%s is nie 'n geldige lêernaam nie.\n" |
2943 | 1988 |
2944 #: ../libpurple/ft.c:689 | |
2945 #, c-format | 1989 #, c-format |
2946 msgid "Offering to send %s to %s" | 1990 msgid "Offering to send %s to %s" |
2947 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur" | 1991 msgstr "Bied aan om %s aan %s te stuur" |
2948 | 1992 |
2949 #: ../libpurple/ft.c:700 | |
2950 #, c-format | 1993 #, c-format |
2951 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1994 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2952 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s" | 1995 msgstr "Begin nou met oordrag van %s vanaf %s" |
2953 | 1996 |
2954 #: ../libpurple/ft.c:887 | |
2955 #, c-format | 1997 #, c-format |
2956 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | 1998 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" |
2957 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi" | 1999 msgstr "Oordrag van lêer <A HREF=\"file://%s\">%s</A> voltooi" |
2958 | 2000 |
2959 #: ../libpurple/ft.c:892 | |
2960 #, c-format | 2001 #, c-format |
2961 msgid "Transfer of file %s complete" | 2002 msgid "Transfer of file %s complete" |
2962 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi" | 2003 msgstr "Oordrag van lêer %s voltooi" |
2963 | 2004 |
2964 #: ../libpurple/ft.c:897 | |
2965 msgid "File transfer complete" | 2005 msgid "File transfer complete" |
2966 msgstr "Lêeroordrag voltooi" | 2006 msgstr "Lêeroordrag voltooi" |
2967 | 2007 |
2968 #: ../libpurple/ft.c:1490 | |
2969 #, c-format | 2008 #, c-format |
2970 msgid "You cancelled the transfer of %s" | 2009 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2971 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" | 2010 msgstr "U het die oordrag van %s gekanselleer" |
2972 | 2011 |
2973 #: ../libpurple/ft.c:1495 | |
2974 msgid "File transfer cancelled" | 2012 msgid "File transfer cancelled" |
2975 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer" | 2013 msgstr "Lêeroordrag gekanselleer" |
2976 | 2014 |
2977 #: ../libpurple/ft.c:1553 | |
2978 #, c-format | 2015 #, c-format |
2979 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | 2016 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2980 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" | 2017 msgstr "%s het die oordrag van %s gekanselleer" |
2981 | 2018 |
2982 #: ../libpurple/ft.c:1558 | |
2983 #, c-format | 2019 #, c-format |
2984 msgid "%s cancelled the file transfer" | 2020 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2985 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" | 2021 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" |
2986 | 2022 |
2987 #: ../libpurple/ft.c:1615 | |
2988 #, c-format | 2023 #, c-format |
2989 msgid "File transfer to %s failed." | 2024 msgid "File transfer to %s failed." |
2990 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk." | 2025 msgstr "Lêeroordrag na %s het misluk." |
2991 | 2026 |
2992 #: ../libpurple/ft.c:1617 | |
2993 #, c-format | 2027 #, c-format |
2994 msgid "File transfer from %s failed." | 2028 msgid "File transfer from %s failed." |
2995 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk." | 2029 msgstr "Lêeroordrag vanaf %s het misluk." |
2996 | 2030 |
2997 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2998 msgid "Run the command in a terminal" | 2031 msgid "Run the command in a terminal" |
2999 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal" | 2032 msgstr "Loop die bevel in 'n terminaal" |
3000 | 2033 |
3001 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
3002 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2034 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
3003 msgstr "" | 2035 msgstr "" |
3004 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2036 "Die bevel wat gebruik word om \"aim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3005 | 2037 |
3006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
3007 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2038 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
3008 msgstr "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2039 msgstr "" |
3009 | 2040 "Die bevel wat gebruik word om \"gg\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | 2041 |
3011 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2042 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
3012 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
3013 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2044 "Die bevel wat gebruik word om \"icq\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3014 | 2045 |
3015 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
3016 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2046 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
3017 msgstr "" | 2047 msgstr "" |
3018 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2048 "Die bevel wat gebruik word om \"irc\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3019 | 2049 |
3020 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
3021 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2050 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
3022 msgstr "" | 2051 msgstr "" |
3023 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2052 "Die bevel wat gebruik word om \"msnim\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3024 | 2053 |
3025 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
3026 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2054 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
3027 msgstr "" | 2055 msgstr "" |
3028 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2056 "Die bevel wat gebruik word om \"sip\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3029 | 2057 |
3030 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
3031 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2058 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
3032 msgstr "" | 2059 msgstr "" |
3033 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2060 "Die bevel wat gebruik word om \"xmpp\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3034 | 2061 |
3035 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
3036 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2062 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
3037 msgstr "" | 2063 msgstr "" |
3038 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." | 2064 "Die bevel wat gebruik word om \"ymsgr\"-URL'e te hanteer, indien geaktiveer." |
3039 | 2065 |
3040 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
3041 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2066 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
3042 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e" | 2067 msgstr "Die vatsel vir \"aim\"-URL'e" |
3043 | 2068 |
3044 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
3045 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2069 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
3046 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e" | 2070 msgstr "Die vatsel vir \"gg\"-URL'e" |
3047 | 2071 |
3048 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
3049 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2072 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
3050 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e" | 2073 msgstr "Die vatsel vir \"icq\"-URL'e" |
3051 | 2074 |
3052 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
3053 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2075 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
3054 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e" | 2076 msgstr "Die vatsel vir \"irc\"-URL'e" |
3055 | 2077 |
3056 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
3057 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2078 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
3058 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e" | 2079 msgstr "Die vatsel vir \"msnim\"-URL'e" |
3059 | 2080 |
3060 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
3061 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2081 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
3062 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e" | 2082 msgstr "Die vatsel vir \"sip\"-URL'e" |
3063 | 2083 |
3064 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
3065 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2084 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
3066 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e" | 2085 msgstr "Die vatsel vir \"xmpp\"-URL'e" |
3067 | 2086 |
3068 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
3069 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2087 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
3070 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e" | 2088 msgstr "Die vatsel vir \"ymsgr\"-URL'e" |
3071 | 2089 |
3072 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
3073 msgid "" | 2090 msgid "" |
3074 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2091 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
3075 "URLs." | 2092 "URLs." |
3076 msgstr "" | 2093 msgstr "" |
3077 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e " | 2094 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"aim\"-URL'e " |
3078 "moet hanteer." | 2095 "moet hanteer." |
3079 | 2096 |
3080 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
3081 msgid "" | 2097 msgid "" |
3082 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
3083 "URLs." | 2099 "URLs." |
3084 msgstr "" | 2100 msgstr "" |
3085 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e moet " | 2101 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"gg\"-URL'e " |
3086 "hanteer." | 2102 "moet hanteer." |
3087 | 2103 |
3088 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
3089 msgid "" | 2104 msgid "" |
3090 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2105 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
3091 "URLs." | 2106 "URLs." |
3092 msgstr "" | 2107 msgstr "" |
3093 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e " | 2108 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"icq\"-URL'e " |
3094 "moet hanteer." | 2109 "moet hanteer." |
3095 | 2110 |
3096 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
3097 msgid "" | 2111 msgid "" |
3098 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2112 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
3099 "URLs." | 2113 "URLs." |
3100 msgstr "" | 2114 msgstr "" |
3101 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e " | 2115 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"irc\"-URL'e " |
3102 "moet hanteer." | 2116 "moet hanteer." |
3103 | 2117 |
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
3105 msgid "" | 2118 msgid "" |
3106 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2119 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
3107 "URLs." | 2120 "URLs." |
3108 msgstr "" | 2121 msgstr "" |
3109 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-URL'e " | 2122 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"msnim\"-" |
3110 "moet hanteer." | 2123 "URL'e moet hanteer." |
3111 | 2124 |
3112 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
3113 msgid "" | 2125 msgid "" |
3114 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2126 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
3115 "URLs." | 2127 "URLs." |
3116 msgstr "" | 2128 msgstr "" |
3117 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e " | 2129 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"sip\"-URL'e " |
3118 "moet hanteer." | 2130 "moet hanteer." |
3119 | 2131 |
3120 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
3121 msgid "" | 2132 msgid "" |
3122 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2133 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
3123 "URLs." | 2134 "URLs." |
3124 msgstr "" | 2135 msgstr "" |
3125 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-URL'e " | 2136 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"xmpp\"-" |
3126 "moet hanteer." | 2137 "URL'e moet hanteer." |
3127 | 2138 |
3128 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
3129 msgid "" | 2139 msgid "" |
3130 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2140 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
3131 "URLs." | 2141 "URLs." |
3132 msgstr "" | 2142 msgstr "" |
3133 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-URL'e " | 2143 "Waar indien die bevel gespesifiseer in die \"command\"-sleutel \"ymsgr\"-" |
3134 "moet hanteer." | 2144 "URL'e moet hanteer." |
3135 | 2145 |
3136 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
3137 msgid "" | 2146 msgid "" |
3138 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2147 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
3139 "terminal." | 2148 "terminal." |
3140 msgstr "" | 2149 msgstr "" |
3141 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet " | 2150 "Waar indien die bevel wat hierdie tipe URL hanteer in 'n terminaal moet loop." |
3142 "loop." | 2151 |
3143 | |
3144 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
3145 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2152 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
3146 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer" | 2153 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"aim\"-URL'e moet hanteer" |
3147 | 2154 |
3148 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
3149 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2155 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
3150 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer" | 2156 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"gg\"-URL'e moet hanteer" |
3151 | 2157 |
3152 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
3153 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2158 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
3154 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer" | 2159 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"icq\"-URL'e moet hanteer" |
3155 | 2160 |
3156 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
3157 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2161 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
3158 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer" | 2162 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"irc\"-URL'e moet hanteer" |
3159 | 2163 |
3160 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
3161 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2164 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
3162 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer" | 2165 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"msnim\"-URL'e moet hanteer" |
3163 | 2166 |
3164 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
3165 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2167 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
3166 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer" | 2168 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"sip\"-URL'e moet hanteer" |
3167 | 2169 |
3168 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
3169 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2170 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
3170 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer" | 2171 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"xmpp\"-URL'e moet hanteer" |
3171 | 2172 |
3172 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
3173 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2173 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
3174 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer" | 2174 msgstr "Of die gespesifiseerde bevel \"ymsgr\"-URL'e moet hanteer" |
3175 | 2175 |
3176 #: ../libpurple/log.c:198 | |
3177 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2176 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3178 msgstr "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>" | 2177 msgstr "" |
3179 | 2178 "<b><font color=\"red\">Die boekstawer het geen leesfunksie nie</font></b>" |
3180 #: ../libpurple/log.c:655 | 2179 |
3181 msgid "HTML" | 2180 msgid "HTML" |
3182 msgstr "HTML" | 2181 msgstr "HTML" |
3183 | 2182 |
3184 #: ../libpurple/log.c:669 | |
3185 msgid "Plain text" | 2183 msgid "Plain text" |
3186 msgstr "Eenvoudige teks" | 2184 msgstr "Eenvoudige teks" |
3187 | 2185 |
3188 #: ../libpurple/log.c:683 | |
3189 msgid "Old flat format" | 2186 msgid "Old flat format" |
3190 msgstr "Ou plat formaat" | 2187 msgstr "Ou plat formaat" |
3191 | 2188 |
3192 #: ../libpurple/log.c:914 | |
3193 msgid "Logging of this conversation failed." | 2189 msgid "Logging of this conversation failed." |
3194 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk." | 2190 msgstr "Boekstaaf van hierdie gesprek het misluk." |
3195 | 2191 |
3196 #: ../libpurple/log.c:1356 | |
3197 msgid "XML" | 2192 msgid "XML" |
3198 msgstr "XML" | 2193 msgstr "XML" |
3199 | 2194 |
3200 #: ../libpurple/log.c:1443 | |
3201 #, c-format | 2195 #, c-format |
3202 msgid "" | 2196 msgid "" |
3203 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2197 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3204 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2198 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3205 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2199 msgstr "" |
2200 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3206 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2201 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3207 | 2202 |
3208 #: ../libpurple/log.c:1445 | |
3209 #, c-format | 2203 #, c-format |
3210 msgid "" | 2204 msgid "" |
3211 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2205 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3212 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2206 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3213 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2207 msgstr "" |
2208 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
3214 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2209 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3215 | 2210 |
3216 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637 | |
3217 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2211 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3218 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>" | 2212 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie boekstaafpad vind nie!</b></font>" |
3219 | 2213 |
3220 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646 | |
3221 #, c-format | 2214 #, c-format |
3222 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2215 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3223 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>" | 2216 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kon nie lêer lees nie: %s</b></font>" |
3224 | 2217 |
3225 #: ../libpurple/log.c:1578 | |
3226 #, c-format | 2218 #, c-format |
3227 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2219 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3228 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2220 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3229 | 2221 |
3230 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:791 | |
3231 msgid "" | 2222 msgid "" |
3232 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | 2223 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " |
3233 "packages." | 2224 "packages." |
3234 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
3235 | 2226 |
3236 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:799 | |
3237 msgid "" | 2227 msgid "" |
3238 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | 2228 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." |
3239 msgstr "" | 2229 msgstr "" |
3240 | 2230 |
3241 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:823 | |
3242 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2231 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
3243 msgstr "" | 2232 msgstr "" |
3244 | 2233 |
3245 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1041 | |
3246 msgid "Error with your microphone" | 2234 msgid "Error with your microphone" |
3247 msgstr "Fout met u mikrofoon" | 2235 msgstr "Fout met u mikrofoon" |
3248 | 2236 |
3249 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1044 | |
3250 msgid "Error with your webcam" | 2237 msgid "Error with your webcam" |
3251 msgstr "Fout met u webkamera" | 2238 msgstr "Fout met u webkamera" |
3252 | 2239 |
3253 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1051 | |
3254 msgid "Conference error" | 2240 msgid "Conference error" |
3255 msgstr "Konferensiefout" | 2241 msgstr "Konferensiefout" |
3256 | 2242 |
3257 #: ../libpurple/media/backend-fs2.c:1355 | |
3258 #, c-format | 2243 #, c-format |
3259 msgid "Error creating session: %s" | 2244 msgid "Error creating session: %s" |
3260 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" | 2245 msgstr "Fout met skep van sessie: %s" |
3261 | 2246 |
3262 #: ../libpurple/plugin.c:355 | |
3263 #, c-format | 2247 #, c-format |
3264 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2248 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
3265 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." | 2249 msgstr "U gebruik tans %s, maar hierdie inprop vereis %s." |
3266 | 2250 |
3267 #: ../libpurple/plugin.c:370 | |
3268 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2251 msgid "This plugin has not defined an ID." |
3269 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie." | 2252 msgstr "Hierdie inprop is nie as 'n ID gedefinieer nie." |
3270 | 2253 |
3271 #: ../libpurple/plugin.c:438 | |
3272 #, c-format | 2254 #, c-format |
3273 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2255 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3274 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)" | 2256 msgstr "Inpropkuns pas nie: %d (benodig %d)" |
3275 | 2257 |
3276 #: ../libpurple/plugin.c:455 | |
3277 #, c-format | 2258 #, c-format |
3278 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2259 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
3279 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" | 2260 msgstr "ABI-weergawe pas nie %d.%d.x (benodig %d.%d.x)" |
3280 | 2261 |
3281 #: ../libpurple/plugin.c:472 | |
3282 msgid "" | 2262 msgid "" |
3283 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 2263 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
3284 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
3285 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " | 2265 "Inprop implementeer nie al die vereiste funksies nie (list_icon, login en " |
3286 "close)" | 2266 "close)" |
3287 | 2267 |
3288 #: ../libpurple/plugin.c:537 | |
3289 #, c-format | 2268 #, c-format |
3290 msgid "" | 2269 msgid "" |
3291 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2270 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
3292 "again." | 2271 "again." |
3293 msgstr "" | 2272 msgstr "" |
3294 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en " | 2273 "Die vereiste inprop %s is nie gevind nie. Installeer gerus hierdie inprop en " |
3295 "probeer weer." | 2274 "probeer weer." |
3296 | 2275 |
3297 #: ../libpurple/plugin.c:542 | |
3298 msgid "Unable to load the plugin" | 2276 msgid "Unable to load the plugin" |
3299 msgstr "Kan nie inprop laai nie" | 2277 msgstr "Kan nie inprop laai nie" |
3300 | 2278 |
3301 #: ../libpurple/plugin.c:564 | |
3302 #, c-format | 2279 #, c-format |
3303 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2280 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
3304 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie." | 2281 msgstr "Die vereiste inprop %s kon nie laai nie." |
3305 | 2282 |
3306 #: ../libpurple/plugin.c:568 | |
3307 msgid "Unable to load your plugin." | 2283 msgid "Unable to load your plugin." |
3308 msgstr "Kan nie u inprop laai nie." | 2284 msgstr "Kan nie u inprop laai nie." |
3309 | 2285 |
3310 #: ../libpurple/plugin.c:658 | |
3311 #, c-format | 2286 #, c-format |
3312 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2287 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
3313 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie." | 2288 msgstr "%s vereis %s, maar kon dit nie ontlaai nie." |
3314 | 2289 |
3315 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
3316 msgid "Autoaccept" | 2290 msgid "Autoaccept" |
3317 msgstr "Outoaanvaar" | 2291 msgstr "Outoaanvaar" |
3318 | 2292 |
3319 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3320 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2293 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3321 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers." | 2294 msgstr "Aanvaar die versoek tot lêeroordrag outomaties van gekose gebruikers." |
3322 | 2295 |
3323 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:75 | |
3324 #, c-format | 2296 #, c-format |
3325 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2297 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
3326 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi." | 2298 msgstr "Outomaties aanvaarde lêeroordrag van \"%s\" vanaf \"%s\" voltooi." |
3327 | 2299 |
3328 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:77 | |
3329 msgid "Autoaccept complete" | 2300 msgid "Autoaccept complete" |
3330 msgstr "Outoaanvaar voltooid" | 2301 msgstr "Outoaanvaar voltooid" |
3331 | 2302 |
3332 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:190 | |
3333 #, c-format | 2303 #, c-format |
3334 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2304 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
3335 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" | 2305 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" |
3336 | 2306 |
3337 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:192 | |
3338 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2307 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3339 msgstr "Verstel outoaanvaarding" | 2308 msgstr "Verstel outoaanvaarding" |
3340 | 2309 |
3341 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:194 | |
3342 msgid "_Save" | 2310 msgid "_Save" |
3343 msgstr "_Stoor" | 2311 msgstr "_Stoor" |
3344 | 2312 |
3345 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:195 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586 | |
3348 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2085 | |
3349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826 | |
3350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2874 | |
3351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
3352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6542 | |
3353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6845 | |
3354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6914 | |
3355 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1498 | |
3356 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521 | |
3357 msgid "_Cancel" | 2313 msgid "_Cancel" |
3358 msgstr "_Kanselleer" | 2314 msgstr "_Kanselleer" |
3359 | 2315 |
3360 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
3361 msgid "Ask" | 2316 msgid "Ask" |
3362 msgstr "Vra" | 2317 msgstr "Vra" |
3363 | 2318 |
3364 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:199 | |
3365 msgid "Auto Accept" | 2319 msgid "Auto Accept" |
3366 msgstr "Outoaanvaar" | 2320 msgstr "Outoaanvaar" |
3367 | 2321 |
3368 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
3369 msgid "Auto Reject" | 2322 msgid "Auto Reject" |
3370 msgstr "Outoweier" | 2323 msgstr "Outoweier" |
3371 | 2324 |
3372 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 | |
3373 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2325 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
3374 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..." | 2326 msgstr "Outoaanvaar lêeroordrag..." |
3375 | 2327 |
3376 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2328 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3377 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:245 | |
3378 msgid "" | 2329 msgid "" |
3379 "Path to save the files in\n" | 2330 "Path to save the files in\n" |
3380 "(Please provide the full path)" | 2331 "(Please provide the full path)" |
3381 msgstr "" | 2332 msgstr "" |
3382 "Pad om die lêers in te stoor\n" | 2333 "Pad om die lêers in te stoor\n" |
3383 "(Verskaf gerus die volledige pad)" | 2334 "(Verskaf gerus die volledige pad)" |
3384 | 2335 |
3385 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:250 | |
3386 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2336 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
3387 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" | 2337 msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" |
3388 | 2338 |
3389 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:254 | |
3390 msgid "" | 2339 msgid "" |
3391 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2340 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3392 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2341 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3393 msgstr "" | 2342 msgstr "" |
3394 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" | 2343 "Laat weet met opspringvenster wanneer outoaanvaarde lêeroordrag voltooi het\n" |
3395 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" | 2344 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" |
3396 | 2345 |
3397 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:259 | |
3398 msgid "Create a new directory for each user" | 2346 msgid "Create a new directory for each user" |
3399 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" | 2347 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" |
3400 | 2348 |
3401 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2258 | |
3402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2288 | |
3403 msgid "Notes" | 2349 msgid "Notes" |
3404 msgstr "Notas" | 2350 msgstr "Notas" |
3405 | 2351 |
3406 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
3407 msgid "Enter your notes below..." | 2352 msgid "Enter your notes below..." |
3408 msgstr "Tik u notas onder..." | 2353 msgstr "Tik u notas onder..." |
3409 | 2354 |
3410 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
3411 msgid "Edit Notes..." | 2355 msgid "Edit Notes..." |
3412 msgstr "Wysig notas..." | 2356 msgstr "Wysig notas..." |
3413 | 2357 |
3414 #. *< major version | 2358 #. *< major version |
3415 #. *< minor version | 2359 #. *< minor version |
3417 #. *< ui_requirement | 2361 #. *< ui_requirement |
3418 #. *< flags | 2362 #. *< flags |
3419 #. *< dependencies | 2363 #. *< dependencies |
3420 #. *< priority | 2364 #. *< priority |
3421 #. *< id | 2365 #. *< id |
3422 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3423 msgid "Buddy Notes" | 2366 msgid "Buddy Notes" |
3424 msgstr "Vriendnotas" | 2367 msgstr "Vriendnotas" |
3425 | 2368 |
3426 #. *< name | 2369 #. *< name |
3427 #. *< version | 2370 #. *< version |
3428 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:78 | |
3429 msgid "Store notes on particular buddies." | 2371 msgid "Store notes on particular buddies." |
3430 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende." | 2372 msgstr "Stoor notas oor spesifieke vriende." |
3431 | 2373 |
3432 #. *< summary | 2374 #. *< summary |
3433 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:79 | |
3434 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2375 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
3435 msgstr "" | 2376 msgstr "" |
3436 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor." | 2377 "Voeg die moontlikheid by om notas oor vriende op die vriendelys te stoor." |
3437 | 2378 |
3438 #. *< type | 2379 #. *< type |
3439 #. *< ui_requirement | 2380 #. *< ui_requirement |
3440 #. *< flags | 2381 #. *< flags |
3441 #. *< dependencies | 2382 #. *< dependencies |
3442 #. *< priority | 2383 #. *< priority |
3443 #. *< id | 2384 #. *< id |
3444 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
3445 msgid "Cipher Test" | 2385 msgid "Cipher Test" |
3446 msgstr "Syfertoets" | 2386 msgstr "Syfertoets" |
3447 | 2387 |
3448 #. *< name | 2388 #. *< name |
3449 #. *< version | 2389 #. *< version |
3450 #. * summary | 2390 #. * summary |
3451 #. * description | 2391 #. * description |
3452 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3453 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2392 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
3454 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is." | 2393 msgstr "Toets die syfers wat met by libpurple ingesluit is." |
3455 | 2394 |
3456 #. *< type | 2395 #. *< type |
3457 #. *< ui_requirement | 2396 #. *< ui_requirement |
3458 #. *< flags | 2397 #. *< flags |
3459 #. *< dependencies | 2398 #. *< dependencies |
3460 #. *< priority | 2399 #. *< priority |
3461 #. *< id | 2400 #. *< id |
3462 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3463 msgid "DBus Example" | 2401 msgid "DBus Example" |
3464 msgstr "DBus-voorbeeld" | 2402 msgstr "DBus-voorbeeld" |
3465 | 2403 |
3466 #. *< name | 2404 #. *< name |
3467 #. *< version | 2405 #. *< version |
3468 #. * summary | 2406 #. * summary |
3469 #. * description | 2407 #. * description |
3470 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3471 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3472 msgid "DBus Plugin Example" | 2408 msgid "DBus Plugin Example" |
3473 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld" | 2409 msgstr "DBus-inpropvoorbeeld" |
3474 | 2410 |
3475 #. *< type | 2411 #. *< type |
3476 #. *< ui_requirement | 2412 #. *< ui_requirement |
3477 #. *< flags | 2413 #. *< flags |
3478 #. *< dependencies | 2414 #. *< dependencies |
3479 #. *< priority | 2415 #. *< priority |
3480 #. *< id | 2416 #. *< id |
3481 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3482 msgid "File Control" | 2417 msgid "File Control" |
3483 msgstr "Lêerbeheer" | 2418 msgstr "Lêerbeheer" |
3484 | 2419 |
3485 #. *< name | 2420 #. *< name |
3486 #. *< version | 2421 #. *< version |
3487 #. * summary | 2422 #. * summary |
3488 #. * description | 2423 #. * description |
3489 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3490 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2424 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3491 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik." | 2425 msgstr "Maak beheer moontlik deur bevele in 'n lêer te tik." |
3492 | 2426 |
3493 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3494 msgid "Minutes" | 2427 msgid "Minutes" |
3495 msgstr "Minute" | 2428 msgstr "Minute" |
3496 | 2429 |
3497 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2430 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3498 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2431 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3499 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3500 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3501 msgid "I'dle Mak'er" | 2432 msgid "I'dle Mak'er" |
3502 msgstr "Ledigmaker" | 2433 msgstr "Ledigmaker" |
3503 | 2434 |
3504 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3505 msgid "Set Account Idle Time" | 2435 msgid "Set Account Idle Time" |
3506 msgstr "Stel rekening se ledige tyd" | 2436 msgstr "Stel rekening se ledige tyd" |
3507 | 2437 |
3508 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3509 msgid "_Set" | 2438 msgid "_Set" |
3510 msgstr "_Stel" | 2439 msgstr "_Stel" |
3511 | 2440 |
3512 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3513 msgid "None of your accounts are idle." | 2441 msgid "None of your accounts are idle." |
3514 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie." | 2442 msgstr "Geen van u rekenings is ledig nie." |
3515 | 2443 |
3516 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3517 msgid "Unset Account Idle Time" | 2444 msgid "Unset Account Idle Time" |
3518 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening" | 2445 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in rekening" |
3519 | 2446 |
3520 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3521 msgid "_Unset" | 2447 msgid "_Unset" |
3522 msgstr "_Deaktiveer" | 2448 msgstr "_Deaktiveer" |
3523 | 2449 |
3524 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3525 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2450 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3526 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge" | 2451 msgstr "Stel ledige tyd vir alle rekeninge" |
3527 | 2452 |
3528 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3529 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2453 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3530 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge" | 2454 msgstr "Deaktiveer ledige tyd in alle rekeninge" |
3531 | 2455 |
3532 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3533 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2456 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3534 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was" | 2457 msgstr "Stel 'n mens in staat om handmatig te stel hoe lank 'n mens ledig was" |
3535 | 2458 |
3536 #. *< type | 2459 #. *< type |
3537 #. *< ui_requirement | 2460 #. *< ui_requirement |
3538 #. *< flags | 2461 #. *< flags |
3539 #. *< dependencies | 2462 #. *< dependencies |
3540 #. *< priority | 2463 #. *< priority |
3541 #. *< id | 2464 #. *< id |
3542 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3543 msgid "IPC Test Client" | 2465 msgid "IPC Test Client" |
3544 msgstr "IPC-toetskliënt" | 2466 msgstr "IPC-toetskliënt" |
3545 | 2467 |
3546 #. *< name | 2468 #. *< name |
3547 #. *< version | 2469 #. *< version |
3548 #. * summary | 2470 #. * summary |
3549 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3550 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2471 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3551 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt." | 2472 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt." |
3552 | 2473 |
3553 #. * description | 2474 #. * description |
3554 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3555 msgid "" | 2475 msgid "" |
3556 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 2476 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3557 "calls the commands registered." | 2477 "calls the commands registered." |
3558 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
3559 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep " | 2479 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n kliënt. Dit vind die bedienerinprop en roep " |
3563 #. *< ui_requirement | 2483 #. *< ui_requirement |
3564 #. *< flags | 2484 #. *< flags |
3565 #. *< dependencies | 2485 #. *< dependencies |
3566 #. *< priority | 2486 #. *< priority |
3567 #. *< id | 2487 #. *< id |
3568 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3569 msgid "IPC Test Server" | 2488 msgid "IPC Test Server" |
3570 msgstr "IPC-toetsbediener" | 2489 msgstr "IPC-toetsbediener" |
3571 | 2490 |
3572 #. *< name | 2491 #. *< name |
3573 #. *< version | 2492 #. *< version |
3574 #. * summary | 2493 #. * summary |
3575 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3576 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2494 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3577 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener." | 2495 msgstr "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener." |
3578 | 2496 |
3579 #. * description | 2497 #. * description |
3580 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3581 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2498 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3582 msgstr "" | 2499 msgstr "" |
3583 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte." | 2500 "Toets inprop-IPC-steun, as 'n bediener. Hierdie registreer die IPC-bevelte." |
3584 | 2501 |
3585 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
3586 msgid "Hide Joins/Parts" | 2502 msgid "Hide Joins/Parts" |
3587 msgstr "Versteek inkom/uitgaan" | 2503 msgstr "Versteek inkom/uitgaan" |
3588 | 2504 |
3589 #. Translators: Followed by an input request a number of people | 2505 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
3590 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 | |
3591 msgid "For rooms with more than this many people" | 2506 msgid "For rooms with more than this many people" |
3592 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense" | 2507 msgstr "Vir kamers met meer as dié aantal mense" |
3593 | 2508 |
3594 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 | |
3595 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | 2509 msgid "If user has not spoken in this many minutes" |
3596 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie" | 2510 msgstr "As 'n gebruiker in soveel minute nie gepraat het nie" |
3597 | 2511 |
3598 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 | |
3599 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2512 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
3600 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" | 2513 msgstr "Pas versteekreëls toe op vriende" |
3601 | 2514 |
3602 #. *< type | 2515 #. *< type |
3603 #. *< ui_requirement | 2516 #. *< ui_requirement |
3604 #. *< flags | 2517 #. *< flags |
3605 #. *< dependencies | 2518 #. *< dependencies |
3606 #. *< priority | 2519 #. *< priority |
3607 #. *< id | 2520 #. *< id |
3608 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 | |
3609 msgid "Join/Part Hiding" | 2521 msgid "Join/Part Hiding" |
3610 msgstr "In- en uitgaanversteking" | 2522 msgstr "In- en uitgaanversteking" |
3611 | 2523 |
3612 #. *< name | 2524 #. *< name |
3613 #. *< version | 2525 #. *< version |
3614 #. * summary | 2526 #. * summary |
3615 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 | |
3616 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2527 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3617 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe." | 2528 msgstr "Versteek onnodige in- en uitgaanboodskappe." |
3618 | 2529 |
3619 #. * description | 2530 #. * description |
3620 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 | |
3621 msgid "" | 2531 msgid "" |
3622 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2532 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3623 "actively taking part in a conversation." | 2533 "actively taking part in a conversation." |
3624 msgstr "" | 2534 msgstr "" |
3625 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe " | 2535 "Hierdie inprop versteek aansluit/weggaan-boodskappe in groot kamers, behalwe " |
3627 | 2537 |
3628 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3629 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3630 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3631 #. * not a real timezone. | 2541 #. * not a real timezone. |
3632 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3633 msgid "(UTC)" | 2542 msgid "(UTC)" |
3634 msgstr "(UTC)" | 2543 msgstr "(UTC)" |
3635 | 2544 |
3636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
3637 msgid "User is offline." | 2545 msgid "User is offline." |
3638 msgstr "Gebruiker is vanlyn." | 2546 msgstr "Gebruiker is vanlyn." |
3639 | 2547 |
3640 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
3641 msgid "Auto-response sent:" | 2548 msgid "Auto-response sent:" |
3642 msgstr "Outo-respons gestuur:" | 2549 msgstr "Outo-respons gestuur:" |
3643 | 2550 |
3644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3645 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3646 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
3647 #, c-format | 2551 #, c-format |
3648 msgid "%s has signed off." | 2552 msgid "%s has signed off." |
3649 msgstr "%s het afgemeld." | 2553 msgstr "%s het afgemeld." |
3650 | 2554 |
3651 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
3652 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2555 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3653 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie." | 2556 msgstr "Een of meer boodskappe kon dalk nie afgelewer word nie." |
3654 | 2557 |
3655 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
3656 msgid "You were disconnected from the server." | 2558 msgid "You were disconnected from the server." |
3657 msgstr "U is van die bediener ontkoppel." | 2559 msgstr "U is van die bediener ontkoppel." |
3658 | 2560 |
3659 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
3660 msgid "" | 2561 msgid "" |
3661 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2562 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3662 "logged in." | 2563 "logged in." |
3663 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
3664 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is " | 2565 "U is tans ontkoppel. Boodskappe sal nie ontvang word tensy u aangemeld is " |
3665 "nie." | 2566 "nie." |
3666 | 2567 |
3667 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
3668 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2568 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3669 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry." | 2569 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie want die maksimumlengte is oorskry." |
3670 | 2570 |
3671 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
3672 msgid "Message could not be sent." | 2571 msgid "Message could not be sent." |
3673 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie." | 2572 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie." |
3674 | 2573 |
3675 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3676 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2575 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3677 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2576 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3678 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3679 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
3680 msgid "Adium" | 2577 msgid "Adium" |
3681 msgstr "Adium" | 2578 msgstr "Adium" |
3682 | 2579 |
3683 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2580 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3684 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2581 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3685 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2582 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3686 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
3688 msgid "Fire" | 2583 msgid "Fire" |
3689 msgstr "Fire" | 2584 msgstr "Fire" |
3690 | 2585 |
3691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3694 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3695 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
3696 msgid "Messenger Plus!" | 2589 msgid "Messenger Plus!" |
3697 msgstr "Messenger Plus!" | 2590 msgstr "Messenger Plus!" |
3698 | 2591 |
3699 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2592 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3700 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2593 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3701 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2594 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3702 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3703 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
3704 msgid "QIP" | 2595 msgid "QIP" |
3705 msgstr "QIP" | 2596 msgstr "QIP" |
3706 | 2597 |
3707 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2598 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3708 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2599 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3709 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2600 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3710 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3711 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
3712 msgid "MSN Messenger" | 2601 msgid "MSN Messenger" |
3713 msgstr "MSN Messenger" | 2602 msgstr "MSN Messenger" |
3714 | 2603 |
3715 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2604 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3716 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2605 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3717 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2606 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3718 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3719 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
3720 msgid "Trillian" | 2607 msgid "Trillian" |
3721 msgstr "Trillian" | 2608 msgstr "Trillian" |
3722 | 2609 |
3723 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3724 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3725 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3726 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3727 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
3728 msgid "aMSN" | 2613 msgid "aMSN" |
3729 msgstr "aMSN" | 2614 msgstr "aMSN" |
3730 | 2615 |
3731 #. Add general preferences. | 2616 #. Add general preferences. |
3732 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3733 msgid "General Log Reading Configuration" | 2617 msgid "General Log Reading Configuration" |
3734 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers" | 2618 msgstr "Leeskonfigurasie van algemene staaflêers" |
3735 | 2619 |
3736 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
3737 msgid "Fast size calculations" | 2620 msgid "Fast size calculations" |
3738 msgstr "Vinnige grootteberekeninge" | 2621 msgstr "Vinnige grootteberekeninge" |
3739 | 2622 |
3740 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
3741 msgid "Use name heuristics" | 2623 msgid "Use name heuristics" |
3742 msgstr "Gebruik naamheuristiek" | 2624 msgstr "Gebruik naamheuristiek" |
3743 | 2625 |
3744 #. Add Log Directory preferences. | 2626 #. Add Log Directory preferences. |
3745 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
3746 msgid "Log Directory" | 2627 msgid "Log Directory" |
3747 msgstr "Staaflêergids" | 2628 msgstr "Staaflêergids" |
3748 | 2629 |
3749 #. *< type | 2630 #. *< type |
3750 #. *< ui_requirement | 2631 #. *< ui_requirement |
3751 #. *< flags | 2632 #. *< flags |
3752 #. *< dependencies | 2633 #. *< dependencies |
3753 #. *< priority | 2634 #. *< priority |
3754 #. *< id | 2635 #. *< id |
3755 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
3756 msgid "Log Reader" | 2636 msgid "Log Reader" |
3757 msgstr "Staaflêerleser" | 2637 msgstr "Staaflêerleser" |
3758 | 2638 |
3759 #. *< name | 2639 #. *< name |
3760 #. *< version | 2640 #. *< version |
3761 #. * summary | 2641 #. * summary |
3762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
3763 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2642 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3764 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser." | 2643 msgstr "Sluit ander kitsboodskappers se staaflêers in in die staaflêerleser." |
3765 | 2644 |
3766 #. * description | 2645 #. * description |
3767 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
3768 msgid "" | 2646 msgid "" |
3769 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2647 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3770 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | 2648 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
3771 "\n" | 2649 "\n" |
3772 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2650 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3777 "Trillian in.\n" | 2655 "Trillian in.\n" |
3778 "\n" | 2656 "\n" |
3779 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik " | 2657 "LET WEL: Hierdie inprop is nog alfakode en kan dalk gereeld omval. Gebruik " |
3780 "op eie risiko!" | 2658 "op eie risiko!" |
3781 | 2659 |
3782 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 | |
3783 msgid "Mono Plugin Loader" | 2660 msgid "Mono Plugin Loader" |
3784 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe" | 2661 msgstr "Laaier vir Mono-inproppe" |
3785 | 2662 |
3786 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 | |
3787 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 | |
3788 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2663 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3789 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono." | 2664 msgstr "Laai .NET-inproppe met Mono." |
3790 | 2665 |
3791 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
3792 msgid "Add new line in IMs" | 2666 msgid "Add new line in IMs" |
3793 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe" | 2667 msgstr "Voeg reëlbreuk in kitsboodskappe" |
3794 | 2668 |
3795 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
3796 msgid "Add new line in Chats" | 2669 msgid "Add new line in Chats" |
3797 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies" | 2670 msgstr "Voeg reëlbreuk in geselsies" |
3798 | 2671 |
3799 #. *< magic | 2672 #. *< magic |
3800 #. *< major version | 2673 #. *< major version |
3803 #. *< ui_requirement | 2676 #. *< ui_requirement |
3804 #. *< flags | 2677 #. *< flags |
3805 #. *< dependencies | 2678 #. *< dependencies |
3806 #. *< priority | 2679 #. *< priority |
3807 #. *< id | 2680 #. *< id |
3808 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
3809 msgid "New Line" | 2681 msgid "New Line" |
3810 msgstr "Nuwe lyn" | 2682 msgstr "Nuwe lyn" |
3811 | 2683 |
3812 #. *< name | 2684 #. *< name |
3813 #. *< version | 2685 #. *< version |
3814 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
3815 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2686 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3816 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap." | 2687 msgstr "Voeg 'n nuwe lyn vooraan die gewysde boodskap." |
3817 | 2688 |
3818 #. *< summary | 2689 #. *< summary |
3819 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
3820 msgid "" | 2690 msgid "" |
3821 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2691 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3822 "the username in the conversation window." | 2692 "the username in the conversation window." |
3823 msgstr "" | 2693 msgstr "" |
3824 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder " | 2694 "Voeg 'n reëlbreuk vooraan boodskappe sodat die res van die boodskap onder " |
3825 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn." | 2695 "die gebruikernaam in die gesprekvenster verskyn." |
3826 | 2696 |
3827 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3828 msgid "Offline Message Emulation" | 2697 msgid "Offline Message Emulation" |
3829 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe" | 2698 msgstr "Emulasie vir vanlynboodskappe" |
3830 | 2699 |
3831 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3832 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2700 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3833 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag." | 2701 msgstr "Stoor boodskappe gestuur aan 'n vanlynvriend as 'n vriendwag." |
3834 | 2702 |
3835 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3836 msgid "" | 2703 msgid "" |
3837 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | 2704 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
3838 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2705 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3839 msgstr "" | 2706 msgstr "" |
3840 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan " | 2707 "Die res van die boodskappe sal as vriendwagte gestoor word. Dié wagte kan " |
3841 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog." | 2708 "gewysig/verwyder word vanuit die `Vriendwag'-dialoog." |
3842 | 2709 |
3843 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3844 #, c-format | 2710 #, c-format |
3845 msgid "" | 2711 msgid "" |
3846 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2712 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3847 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2713 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3848 msgstr "" | 2714 msgstr "" |
3849 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag stoor " | 2715 "\"%s\" is tans vanlyn. Wil u die res van die boodskappe in 'n vriendwag " |
3850 "en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?" | 2716 "stoor en outomaties stuur as \"%s\" weer aanmeld?" |
3851 | 2717 |
3852 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3853 msgid "Offline Message" | 2718 msgid "Offline Message" |
3854 msgstr "Vanlyn boodskap" | 2719 msgstr "Vanlyn boodskap" |
3855 | 2720 |
3856 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3857 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2721 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3858 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog" | 2722 msgstr "U kan die vriendwag wysig/verwyder vanuit die `Vriendwag'-dialoog" |
3859 | 2723 |
3860 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3861 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 | |
3863 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 | |
3864 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
3865 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933 | |
3866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3867 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3868 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3869 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3870 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:298 | |
3871 msgid "Yes" | 2724 msgid "Yes" |
3872 msgstr "Ja" | 2725 msgstr "Ja" |
3873 | 2726 |
3874 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3875 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:854 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 | |
3877 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
3878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934 | |
3879 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:319 | |
3880 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:310 | |
3881 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3882 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3883 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:299 | |
3884 msgid "No" | 2727 msgid "No" |
3885 msgstr "Nee" | 2728 msgstr "Nee" |
3886 | 2729 |
3887 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3888 msgid "Save offline messages in pounce" | 2730 msgid "Save offline messages in pounce" |
3889 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag" | 2731 msgstr "Stoor vanlyn boodskappe in vriendwag" |
3890 | 2732 |
3891 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3892 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2733 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3893 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag." | 2734 msgstr "Moenie vra nie. Stoor altyd in vriendwag." |
3894 | 2735 |
3895 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 | |
3896 msgid "One Time Password" | 2736 msgid "One Time Password" |
3897 msgstr "Eenmalige wagwoord" | 2737 msgstr "Eenmalige wagwoord" |
3898 | 2738 |
3899 #. *< type | 2739 #. *< type |
3900 #. *< ui_requirement | 2740 #. *< ui_requirement |
3901 #. *< flags | 2741 #. *< flags |
3902 #. *< dependencies | 2742 #. *< dependencies |
3903 #. *< priority | 2743 #. *< priority |
3904 #. *< id | 2744 #. *< id |
3905 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 | |
3906 msgid "One Time Password Support" | 2745 msgid "One Time Password Support" |
3907 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde" | 2746 msgstr "Steun vir eenmalige wagwoorde" |
3908 | 2747 |
3909 #. *< name | 2748 #. *< name |
3910 #. *< version | 2749 #. *< version |
3911 #. * summary | 2750 #. * summary |
3912 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 | |
3913 msgid "Enforce that passwords are used only once." | 2751 msgid "Enforce that passwords are used only once." |
3914 msgstr "" | 2752 msgstr "" |
3915 | 2753 |
3916 #. * description | 2754 #. * description |
3917 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 | |
3918 msgid "" | 2755 msgid "" |
3919 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | 2756 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " |
3920 "are only used in a single successful connection.\n" | 2757 "are only used in a single successful connection.\n" |
3921 "Note: The account password must not be saved for this to work." | 2758 "Note: The account password must not be saved for this to work." |
3922 msgstr "" | 2759 msgstr "" |
3925 #. *< ui_requirement | 2762 #. *< ui_requirement |
3926 #. *< flags | 2763 #. *< flags |
3927 #. *< dependencies | 2764 #. *< dependencies |
3928 #. *< priority | 2765 #. *< priority |
3929 #. *< id | 2766 #. *< id |
3930 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 | |
3931 msgid "Perl Plugin Loader" | 2767 msgid "Perl Plugin Loader" |
3932 msgstr "Laaier vir perl-inproppe" | 2768 msgstr "Laaier vir perl-inproppe" |
3933 | 2769 |
3934 #. *< name | 2770 #. *< name |
3935 #. *< version | 2771 #. *< version |
3936 #. *< summary | 2772 #. *< summary |
3937 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:673 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:674 | |
3938 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2773 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3939 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe." | 2774 msgstr "Verskaf steun vir die laai van perl-inproppe." |
3940 | 2775 |
3941 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3942 msgid "Psychic Mode" | 2776 msgid "Psychic Mode" |
3943 msgstr "Sienermodus" | 2777 msgstr "Sienermodus" |
3944 | 2778 |
3945 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3946 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2779 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3947 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke" | 2780 msgstr "Sienermodus vir inkomende gesprekke" |
3948 | 2781 |
3949 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3950 msgid "" | 2782 msgid "" |
3951 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2783 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3952 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2784 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3953 msgstr "" | 2785 msgstr "" |
3954 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap " | 2786 "Veroorsaak dat gesprekvensters verskyn wanneer ander gebruikers 'n boodskap " |
3955 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!" | 2787 "begin tik. Hierdie werk vir AIM, ICQ, XMPP, Sametime en Yahoo!" |
3956 | 2788 |
3957 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3958 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2789 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3959 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..." | 2790 msgstr "U voel 'n magtige dreuning..." |
3960 | 2791 |
3961 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 | |
3962 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2792 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3963 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys" | 2793 msgstr "Aktiveer net vir gebruikers in die vriendelys" |
3964 | 2794 |
3965 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 | |
3966 msgid "Disable when away" | 2795 msgid "Disable when away" |
3967 msgstr "Deaktiveer terwyl weg" | 2796 msgstr "Deaktiveer terwyl weg" |
3968 | 2797 |
3969 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 | |
3970 msgid "Display notification message in conversations" | 2798 msgid "Display notification message in conversations" |
3971 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke" | 2799 msgstr "Wys kennisgewingsboodskap in gesprekke" |
3972 | 2800 |
3973 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 | |
3974 msgid "Raise psychic conversations" | 2801 msgid "Raise psychic conversations" |
3975 msgstr "Bring sienergesprekke na vore" | 2802 msgstr "Bring sienergesprekke na vore" |
3976 | 2803 |
3977 #. *< type | 2804 #. *< type |
3978 #. *< ui_requirement | 2805 #. *< ui_requirement |
3979 #. *< flags | 2806 #. *< flags |
3980 #. *< dependencies | 2807 #. *< dependencies |
3981 #. *< priority | 2808 #. *< priority |
3982 #. *< id | 2809 #. *< id |
3983 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:928 | |
3984 msgid "Signals Test" | 2810 msgid "Signals Test" |
3985 msgstr "Seinetoets" | 2811 msgstr "Seinetoets" |
3986 | 2812 |
3987 #. *< name | 2813 #. *< name |
3988 #. *< version | 2814 #. *< version |
3989 #. * summary | 2815 #. * summary |
3990 #. * description | 2816 #. * description |
3991 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:931 | |
3992 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:933 | |
3993 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2817 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3994 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk." | 2818 msgstr "Toets om te sien of alle seine goed werk." |
3995 | 2819 |
3996 #. *< type | 2820 #. *< type |
3997 #. *< ui_requirement | 2821 #. *< ui_requirement |
3998 #. *< flags | 2822 #. *< flags |
3999 #. *< dependencies | 2823 #. *< dependencies |
4000 #. *< priority | 2824 #. *< priority |
4001 #. *< id | 2825 #. *< id |
4002 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
4003 msgid "Simple Plugin" | 2826 msgid "Simple Plugin" |
4004 msgstr "Eenvoudige inprop" | 2827 msgstr "Eenvoudige inprop" |
4005 | 2828 |
4006 #. *< name | 2829 #. *< name |
4007 #. *< version | 2830 #. *< version |
4008 #. * summary | 2831 #. * summary |
4009 #. * description | 2832 #. * description |
4010 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
4011 msgid "Tests to see that most things are working." | 2833 msgid "Tests to see that most things are working." |
4012 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk." | 2834 msgstr "Toets om te sien of meeste dinge werk." |
4013 | 2835 |
4014 #. Scheme name | 2836 #. Scheme name |
4015 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1131 | |
4016 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:935 | |
4017 msgid "X.509 Certificates" | 2837 msgid "X.509 Certificates" |
4018 msgstr "X.509-sertifikate" | 2838 msgstr "X.509-sertifikate" |
4019 | 2839 |
4020 #. *< type | 2840 #. *< type |
4021 #. *< ui_requirement | 2841 #. *< ui_requirement |
4022 #. *< flags | 2842 #. *< flags |
4023 #. *< dependencies | 2843 #. *< dependencies |
4024 #. *< priority | 2844 #. *< priority |
4025 #. *< id | 2845 #. *< id |
4026 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1207 | |
4027 msgid "GNUTLS" | 2846 msgid "GNUTLS" |
4028 msgstr "GNUTLS" | 2847 msgstr "GNUTLS" |
4029 | 2848 |
4030 #. *< name | 2849 #. *< name |
4031 #. *< version | 2850 #. *< version |
4032 #. * summary | 2851 #. * summary |
4033 #. * description | 2852 #. * description |
4034 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1210 | |
4035 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1212 | |
4036 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2853 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
4037 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS." | 2854 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. GNUTLS." |
4038 | 2855 |
4039 #. *< type | 2856 #. *< type |
4040 #. *< ui_requirement | 2857 #. *< ui_requirement |
4041 #. *< flags | 2858 #. *< flags |
4042 #. *< dependencies | 2859 #. *< dependencies |
4043 #. *< priority | 2860 #. *< priority |
4044 #. *< id | 2861 #. *< id |
4045 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1012 | |
4046 msgid "NSS" | 2862 msgid "NSS" |
4047 msgstr "NSS" | 2863 msgstr "NSS" |
4048 | 2864 |
4049 #. *< name | 2865 #. *< name |
4050 #. *< version | 2866 #. *< version |
4051 #. * summary | 2867 #. * summary |
4052 #. * description | 2868 #. * description |
4053 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1015 | |
4054 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:1017 | |
4055 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2869 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
4056 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS." | 2870 msgstr "Verskaf SSL-steun d.m.v. Mozilla-NSS." |
4057 | 2871 |
4058 #. *< type | 2872 #. *< type |
4059 #. *< ui_requirement | 2873 #. *< ui_requirement |
4060 #. *< flags | 2874 #. *< flags |
4061 #. *< dependencies | 2875 #. *< dependencies |
4062 #. *< priority | 2876 #. *< priority |
4063 #. *< id | 2877 #. *< id |
4064 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
4065 msgid "SSL" | 2878 msgid "SSL" |
4066 msgstr "SSL" | 2879 msgstr "SSL" |
4067 | 2880 |
4068 #. *< name | 2881 #. *< name |
4069 #. *< version | 2882 #. *< version |
4070 #. * summary | 2883 #. * summary |
4071 #. * description | 2884 #. * description |
4072 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
4073 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2885 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
4074 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke." | 2886 msgstr "Verskaf 'n skil vir SSL-steun-programmateke." |
4075 | 2887 |
4076 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
4077 #, c-format | 2888 #, c-format |
4078 msgid "%s is no longer away." | 2889 msgid "%s is no longer away." |
4079 msgstr "%s is nie meer weg nie." | 2890 msgstr "%s is nie meer weg nie." |
4080 | 2891 |
4081 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
4082 #, c-format | 2892 #, c-format |
4083 msgid "%s has gone away." | 2893 msgid "%s has gone away." |
4084 msgstr "%s het weggegaan." | 2894 msgstr "%s het weggegaan." |
4085 | 2895 |
4086 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
4087 #, c-format | 2896 #, c-format |
4088 msgid "%s has become idle." | 2897 msgid "%s has become idle." |
4089 msgstr "%s het ledig geword." | 2898 msgstr "%s het ledig geword." |
4090 | 2899 |
4091 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
4092 #, c-format | 2900 #, c-format |
4093 msgid "%s is no longer idle." | 2901 msgid "%s is no longer idle." |
4094 msgstr "%s is nie meer ledig nie." | 2902 msgstr "%s is nie meer ledig nie." |
4095 | 2903 |
4096 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
4097 #, c-format | 2904 #, c-format |
4098 msgid "%s has signed on." | 2905 msgid "%s has signed on." |
4099 msgstr "%s het aangemeld." | 2906 msgstr "%s het aangemeld." |
4100 | 2907 |
4101 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
4102 msgid "Notify When" | 2908 msgid "Notify When" |
4103 msgstr "Laat weet wanneer" | 2909 msgstr "Laat weet wanneer" |
4104 | 2910 |
4105 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
4106 msgid "Buddy Goes _Away" | 2911 msgid "Buddy Goes _Away" |
4107 msgstr "Vriend _weggaan" | 2912 msgstr "Vriend _weggaan" |
4108 | 2913 |
4109 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
4110 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2914 msgid "Buddy Goes _Idle" |
4111 msgstr "Vriend _ledig word" | 2915 msgstr "Vriend _ledig word" |
4112 | 2916 |
4113 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
4114 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2917 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
4115 msgstr "Vriend aan-/af_meld" | 2918 msgstr "Vriend aan-/af_meld" |
4116 | 2919 |
4117 #. *< type | 2920 #. *< type |
4118 #. *< ui_requirement | 2921 #. *< ui_requirement |
4119 #. *< flags | 2922 #. *< flags |
4120 #. *< dependencies | 2923 #. *< dependencies |
4121 #. *< priority | 2924 #. *< priority |
4122 #. *< id | 2925 #. *< id |
4123 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
4124 msgid "Buddy State Notification" | 2926 msgid "Buddy State Notification" |
4125 msgstr "Vriendstatuskennisgewing" | 2927 msgstr "Vriendstatuskennisgewing" |
4126 | 2928 |
4127 #. *< name | 2929 #. *< name |
4128 #. *< version | 2930 #. *< version |
4129 #. * summary | 2931 #. * summary |
4130 #. * description | 2932 #. * description |
4131 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
4132 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
4133 msgid "" | 2933 msgid "" |
4134 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2934 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
4135 "idle." | 2935 "idle." |
4136 msgstr "" | 2936 msgstr "" |
4137 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n " | 2937 "Dui aan in 'n gespreksvenster wanneer 'n vriend weggaan of terugkom vanaf 'n " |
4138 "weg- of ledige status." | 2938 "weg- of ledige status." |
4139 | 2939 |
4140 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
4141 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2940 msgid "Tcl Plugin Loader" |
4142 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe" | 2941 msgstr "Laaier vir Tcl-inproppe" |
4143 | 2942 |
4144 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
4145 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2943 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
4146 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe" | 2944 msgstr "Verskaf steun vir die laai van Tcl-inproppe" |
4147 | 2945 |
4148 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
4149 msgid "" | 2946 msgid "" |
4150 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2947 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
4151 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2948 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
4152 msgstr "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil " | 2949 msgstr "" |
2950 "Kon nie ActiveTCL-installasie bespeur nie. Indien u TCL-inproppe wil " | |
4153 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" | 2951 "gebruik, installeerActiveTCL vanaf http://www.activestate.com\n" |
4154 | 2952 |
4155 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
4156 msgid "" | 2953 msgid "" |
4157 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." | 2954 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
4158 "im/BonjourWindows for more information." | 2955 "im/BonjourWindows for more information." |
4159 msgstr "" | 2956 msgstr "" |
4160 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien " | 2957 "Kan nie Apple se \"Bonjour vir Windows\"-nutspak vind nie; sien http://d." |
4161 "http://d.pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." | 2958 "pidgin.im/wiki/BonjourWindows vir meer inligting." |
4162 | 2959 |
4163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113 | |
4164 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | 2960 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
4165 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie" | 2961 msgstr "Kan nie vir inkomende kitsboodskap-koppelings luister nie" |
4166 | 2962 |
4167 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:140 | |
4168 msgid "" | 2963 msgid "" |
4169 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2964 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
4170 msgstr "" | 2965 msgstr "" |
4171 "Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " | 2966 "Kon nie koppeling met plaaslike mDNS-bediener bewerkstellig nie. Loop dit " |
4172 "tans?" | 2967 "tans?" |
4173 | 2968 |
4174 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 | |
4175 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:737 | |
4176 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581 | |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
4178 msgid "First name" | 2969 msgid "First name" |
4179 msgstr "Naam" | 2970 msgstr "Naam" |
4180 | 2971 |
4181 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:384 | |
4182 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:740 | |
4183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576 | |
4184 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | |
4185 msgid "Last name" | 2972 msgid "Last name" |
4186 msgstr "Van" | 2973 msgstr "Van" |
4187 | 2974 |
4188 #. email | 2975 #. email |
4189 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:388 | |
4190 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:743 | |
4191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443 | |
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 | |
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 | |
4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1140 | |
4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2006 | |
4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
4197 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:350 | |
4198 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:134 | |
4199 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
4200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79 | |
4201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 | |
4202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:562 | |
4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4207 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4209 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
4210 msgid "Email" | 2976 msgid "Email" |
4211 msgstr "E-pos" | 2977 msgstr "E-pos" |
4212 | 2978 |
4213 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:391 | |
4214 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:746 | |
4215 msgid "AIM Account" | 2979 msgid "AIM Account" |
4216 msgstr "AIM-rekening" | 2980 msgstr "AIM-rekening" |
4217 | 2981 |
4218 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394 | |
4219 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:749 | |
4220 msgid "XMPP Account" | 2982 msgid "XMPP Account" |
4221 msgstr "XMPP-rekening" | 2983 msgstr "XMPP-rekening" |
4222 | 2984 |
4223 #. *< type | 2985 #. *< type |
4224 #. *< ui_requirement | 2986 #. *< ui_requirement |
4228 #. *< id | 2990 #. *< id |
4229 #. *< name | 2991 #. *< name |
4230 #. *< version | 2992 #. *< version |
4231 #. * summary | 2993 #. * summary |
4232 #. * description | 2994 #. * description |
4233 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:551 | |
4234 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:553 | |
4235 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2995 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4236 msgstr "Bonjour-protokolinprop" | 2996 msgstr "Bonjour-protokolinprop" |
4237 | 2997 |
4238 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:693 | |
4239 msgid "Purple Person" | 2998 msgid "Purple Person" |
4240 msgstr "Pers persoon" | 2999 msgstr "Pers persoon" |
4241 | 3000 |
4242 #. Creating the options for the protocol | 3001 #. Creating the options for the protocol |
4243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:734 | |
4244 msgid "Local Port" | 3002 msgid "Local Port" |
4245 msgstr "Plaaslike poort" | 3003 msgstr "Plaaslike poort" |
4246 | 3004 |
4247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
4248 msgid "Bonjour" | 3005 msgid "Bonjour" |
4249 msgstr "Bonjour" | 3006 msgstr "Bonjour" |
4250 | 3007 |
4251 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:398 | |
4252 #, c-format | 3008 #, c-format |
4253 msgid "%s has closed the conversation." | 3009 msgid "%s has closed the conversation." |
4254 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." | 3010 msgstr "%s het die gesprek afgesluit." |
4255 | 3011 |
4256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
4257 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:558 | |
4258 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 | |
4259 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:839 | |
4260 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:860 | |
4261 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3012 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
4262 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." | 3013 msgstr "Kon nie die boodskap stuur nie, die gesprek kon nie begin word nie." |
4263 | 3014 |
4264 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
4265 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 3015 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
4266 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." | 3016 msgstr "Kon nie met plaaslike mDNSResponder kommunikeer nie." |
4267 | 3017 |
4268 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2289 | |
4269 #: ../libpurple/proxy.c:2355 | |
4270 msgid "Invalid proxy settings" | 3018 msgid "Invalid proxy settings" |
4271 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" | 3019 msgstr "Ongeldige instaaninstellings" |
4272 | 3020 |
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2289 | |
4274 #: ../libpurple/proxy.c:2355 | |
4275 msgid "" | 3021 msgid "" |
4276 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3022 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
4277 "invalid." | 3023 "invalid." |
4278 msgstr "" | 3024 msgstr "" |
4279 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe " | 3025 "Óf die gasheernaam óf die poortnommer wat vir u gegewe instaanbedienertipe " |
4280 "gespesifiseer is, is ongeldig." | 3026 "gespesifiseer is, is ongeldig." |
4281 | 3027 |
4282 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 | |
4283 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173 | |
4284 msgid "Token Error" | 3028 msgid "Token Error" |
4285 msgstr "Tekenfout" | 3029 msgstr "Tekenfout" |
4286 | 3030 |
4287 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135 | |
4288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174 | |
4289 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3031 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4290 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n" | 3032 msgstr "Kon nie die teken haal nie.\n" |
4291 | 3033 |
4292 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258 | |
4293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264 | |
4294 msgid "Save Buddylist..." | 3034 msgid "Save Buddylist..." |
4295 msgstr "Stoor vriendelys..." | 3035 msgstr "Stoor vriendelys..." |
4296 | 3036 |
4297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252 | |
4298 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3037 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4299 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie." | 3038 msgstr "U vriendelys is leeg, en niks is na die lêer geskryf nie." |
4300 | 3039 |
4301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259 | |
4302 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3040 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4303 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!" | 3041 msgstr "Vriendelys suksesvol gestoor!" |
4304 | 3042 |
4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
4306 #, c-format | 3043 #, c-format |
4307 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 3044 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
4308 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie" | 3045 msgstr "Kon nie vriendelys vir %s na %s skryf nie" |
4309 | 3046 |
4310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | |
4311 msgid "Couldn't load buddylist" | 3047 msgid "Couldn't load buddylist" |
4312 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" | 3048 msgstr "Kon nie vriendelys laai nie" |
4313 | 3049 |
4314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300 | |
4315 msgid "Load Buddylist..." | 3050 msgid "Load Buddylist..." |
4316 msgstr "Laai vriendelys..." | 3051 msgstr "Laai vriendelys..." |
4317 | 3052 |
4318 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301 | |
4319 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3053 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4320 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!" | 3054 msgstr "Vriendelys suksesvol gelaai!" |
4321 | 3055 |
4322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 | |
4323 msgid "Save buddylist..." | 3056 msgid "Save buddylist..." |
4324 msgstr "Stoor vriendelys..." | 3057 msgstr "Stoor vriendelys..." |
4325 | 3058 |
4326 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2426 | |
4327 msgid "Load buddylist from file..." | 3059 msgid "Load buddylist from file..." |
4328 msgstr "Laai vriendelys van lêer..." | 3060 msgstr "Laai vriendelys van lêer..." |
4329 | 3061 |
4330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355 | |
4331 msgid "You must fill in all registration fields" | 3062 msgid "You must fill in all registration fields" |
4332 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word" | 3063 msgstr "Alle registrasievelde moet ingevul word" |
4333 | 3064 |
4334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362 | |
4335 msgid "Passwords do not match" | 3065 msgid "Passwords do not match" |
4336 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" | 3066 msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie" |
4337 | 3067 |
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372 | |
4339 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | 3068 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
4340 msgstr "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom." | 3069 msgstr "" |
4341 | 3070 "Kan nie nuwe rekening registreer nie. 'n Onbekende fout het voorgekom." |
4342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 | 3071 |
4343 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3072 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4344 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer" | 3073 msgstr "Nuwe Gadu-Gadu-rekening geregistreer" |
4345 | 3074 |
4346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 | |
4347 msgid "Registration completed successfully!" | 3075 msgid "Registration completed successfully!" |
4348 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!" | 3076 msgstr "Registrasie suksesvol voltooi!" |
4349 | 3077 |
4350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
4352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373 | |
4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 | |
4354 msgid "Password" | 3078 msgid "Password" |
4355 msgstr "Wagwoord" | 3079 msgstr "Wagwoord" |
4356 | 3080 |
4357 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453 | |
4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 | |
4359 msgid "Password (again)" | 3081 msgid "Password (again)" |
4360 msgstr "Wagwoord (weer)" | 3082 msgstr "Wagwoord (weer)" |
4361 | 3083 |
4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458 | |
4363 msgid "Enter captcha text" | 3084 msgid "Enter captcha text" |
4364 msgstr "Tik captcha in" | 3085 msgstr "Tik captcha in" |
4365 | 3086 |
4366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464 | |
4367 msgid "Captcha" | 3087 msgid "Captcha" |
4368 msgstr "Captcha" | 3088 msgstr "Captcha" |
4369 | 3089 |
4370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469 | |
4371 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3090 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4372 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" | 3091 msgstr "Registreer nuwe Gadu-Gadu-rekening" |
4373 | 3092 |
4374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 | |
4375 msgid "Please, fill in the following fields" | 3093 msgid "Please, fill in the following fields" |
4376 msgstr "Vul gerus die volgende velde in" | 3094 msgstr "Vul gerus die volgende velde in" |
4377 | 3095 |
4378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1136 | |
4379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1204 | |
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 | |
4381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299 | |
4382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307 | |
4383 msgid "City" | 3096 msgid "City" |
4384 msgstr "Stad" | 3097 msgstr "Stad" |
4385 | 3098 |
4386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596 | |
4387 msgid "Year of birth" | 3099 msgid "Year of birth" |
4388 msgstr "Jaar van geboorte" | 3100 msgstr "Jaar van geboorte" |
4389 | 3101 |
4390 #. gender | 3102 #. gender |
4391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2187 | |
4392 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:328 | |
4393 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:346 | |
4394 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4395 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:131 | |
4396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4397 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4398 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 | |
4399 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:325 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329 | |
4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
4401 msgid "Gender" | 3103 msgid "Gender" |
4402 msgstr "Geslag" | 3104 msgstr "Geslag" |
4403 | 3105 |
4404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
4405 msgid "Male or female" | 3106 msgid "Male or female" |
4406 msgstr "Manlik of vroulik" | 3107 msgstr "Manlik of vroulik" |
4407 | 3108 |
4408 #. 0 | 3109 #. 0 |
4409 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601 | |
4410 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:330 | |
4411 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:348 | |
4412 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4414 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4415 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4416 msgid "Male" | 3110 msgid "Male" |
4417 msgstr "Manlik" | 3111 msgstr "Manlik" |
4418 | 3112 |
4419 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602 | |
4420 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:329 | |
4421 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:347 | |
4422 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:125 | |
4423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4258 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4425 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 | |
4426 msgid "Female" | 3113 msgid "Female" |
4427 msgstr "Vroulik" | 3114 msgstr "Vroulik" |
4428 | 3115 |
4429 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606 | |
4430 msgid "Only online" | 3116 msgid "Only online" |
4431 msgstr "Net aanlyn" | 3117 msgstr "Net aanlyn" |
4432 | 3118 |
4433 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611 | |
4434 msgid "Find buddies" | 3119 msgid "Find buddies" |
4435 msgstr "Vind vriende" | 3120 msgstr "Vind vriende" |
4436 | 3121 |
4437 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
4438 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3122 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4439 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder" | 3123 msgstr "Tik gerus u soekkriteria hier onder" |
4440 | 3124 |
4441 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | |
4442 msgid "Fill in the fields." | 3125 msgid "Fill in the fields." |
4443 msgstr "Vul die velde in." | 3126 msgstr "Vul die velde in." |
4444 | 3127 |
4445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
4446 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3128 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4447 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een." | 3129 msgstr "U huidige wagwoord verskil van die gespesifiseerde een." |
4448 | 3130 |
4449 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | |
4450 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3131 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4451 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n" | 3132 msgstr "Kan nie wagwoord verander nie. 'n Fout het voorgekom.\n" |
4452 | 3133 |
4453 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681 | |
4454 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3134 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4455 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening" | 3135 msgstr "Verander wagwoord vir die Gadu-Gadu-rekening" |
4456 | 3136 |
4457 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682 | |
4458 msgid "Password was changed successfully!" | 3137 msgid "Password was changed successfully!" |
4459 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!" | 3138 msgstr "Wagwoord is suksesvol verander!" |
4460 | 3139 |
4461 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | |
4462 msgid "Current password" | 3140 msgid "Current password" |
4463 msgstr "Huidige wagwoord" | 3141 msgstr "Huidige wagwoord" |
4464 | 3142 |
4465 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721 | |
4466 msgid "Password (retype)" | 3143 msgid "Password (retype)" |
4467 msgstr "Wagwoord (weer)" | 3144 msgstr "Wagwoord (weer)" |
4468 | 3145 |
4469 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | |
4470 msgid "Enter current token" | 3146 msgid "Enter current token" |
4471 msgstr "Tik huidige teken" | 3147 msgstr "Tik huidige teken" |
4472 | 3148 |
4473 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | |
4474 msgid "Current token" | 3149 msgid "Current token" |
4475 msgstr "Huidige teken" | 3150 msgstr "Huidige teken" |
4476 | 3151 |
4477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
4478 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3152 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4479 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " | 3153 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " |
4480 | 3154 |
4481 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
4482 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3155 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4483 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" | 3156 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" |
4484 | 3157 |
4485 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 | |
4486 #, c-format | 3158 #, c-format |
4487 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3159 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4488 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" | 3160 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" |
4489 | 3161 |
4490 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817 | |
4491 msgid "Add to chat..." | 3162 msgid "Add to chat..." |
4492 msgstr "Voeg by geselsie..." | 3163 msgstr "Voeg by geselsie..." |
4493 | 3164 |
4494 #. 0 | 3165 #. 0 |
4495 #. Global | 3166 #. Global |
4496 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1090 | |
4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:661 | |
4498 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
4499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 ../libpurple/protocols/msn/state.c:43 | |
4500 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:54 | |
4501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
4502 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:415 | |
4503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3845 ../libpurple/status.c:163 | |
4504 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 | |
4505 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 | |
4506 msgid "Available" | 3167 msgid "Available" |
4507 msgstr "Beskikbaar" | 3168 msgstr "Beskikbaar" |
4508 | 3169 |
4509 #. 2 | 3170 #. 2 |
4510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1094 | |
4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 | |
4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:662 | |
4513 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:56 | |
4514 msgid "Chatty" | 3171 msgid "Chatty" |
4515 msgstr "Geselserig" | 3172 msgstr "Geselserig" |
4516 | 3173 |
4517 #. 3 | 3174 #. 3 |
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1097 | |
4519 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 | |
4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:665 | |
4521 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:57 | |
4522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
4523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | |
4524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3371 | |
4525 msgid "Do Not Disturb" | 3175 msgid "Do Not Disturb" |
4526 msgstr "Moenie pla nie" | 3176 msgstr "Moenie pla nie" |
4527 | 3177 |
4528 #. 1 | 3178 #. 1 |
4529 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3179 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4530 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3180 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4531 #. Away stuff | 3181 #. Away stuff |
4532 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1100 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562 | |
4533 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360 | |
4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:663 | |
4535 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:55 | |
4536 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
4537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:798 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 | |
4538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:419 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
4539 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
4540 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4724 | |
4541 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4811 ../libpurple/status.c:166 | |
4542 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2679 | |
4543 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1106 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 | |
4544 msgid "Away" | 3182 msgid "Away" |
4545 msgstr "Weg" | 3183 msgstr "Weg" |
4546 | 3184 |
4547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1195 | |
4548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3318 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3341 | |
4550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4225 | |
4551 msgid "UIN" | 3185 msgid "UIN" |
4552 msgstr "UIN" | 3186 msgstr "UIN" |
4553 | 3187 |
4554 #. first name | 3188 #. first name |
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1198 | |
4556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2000 | |
4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2187 | |
4558 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:342 | |
4559 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:132 | |
4560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4236 | |
4561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:993 | |
4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 | |
4564 msgid "First Name" | 3189 msgid "First Name" |
4565 msgstr "Naam" | 3190 msgstr "Naam" |
4566 | 3191 |
4567 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1141 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1207 | |
4568 msgid "Birth Year" | 3192 msgid "Birth Year" |
4569 msgstr "Jaar van geboorte" | 3193 msgstr "Jaar van geboorte" |
4570 | 3194 |
4571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1258 | |
4572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4412 | |
4573 msgid "Unable to display the search results." | 3195 msgid "Unable to display the search results." |
4574 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie." | 3196 msgstr "Kon nie die soekresultate wys nie." |
4575 | 3197 |
4576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1249 | |
4577 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3198 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4578 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids" | 3199 msgstr "Gadu-Gadu- publieke gids" |
4579 | 3200 |
4580 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1250 | |
4581 msgid "Search results" | 3201 msgid "Search results" |
4582 msgstr "Soekresultate" | 3202 msgstr "Soekresultate" |
4583 | 3203 |
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1289 | |
4585 msgid "No matching users found" | 3204 msgid "No matching users found" |
4586 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie" | 3205 msgstr "Geen passende gebruikers gevind nie" |
4587 | 3206 |
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1290 | |
4589 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3207 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4590 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie." | 3208 msgstr "Daar is geen gebruikers wat by u soekkriteria pas nie." |
4591 | 3209 |
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1553 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1705 | |
4593 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 | |
4594 msgid "Unable to read from socket" | 3210 msgid "Unable to read from socket" |
4595 msgstr "Kan nie van sok lees nie" | 3211 msgstr "Kan nie van sok lees nie" |
4596 | 3212 |
4597 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 | |
4598 msgid "Buddy list downloaded" | 3213 msgid "Buddy list downloaded" |
4599 msgstr "Vriendelys afgelaai" | 3214 msgstr "Vriendelys afgelaai" |
4600 | 3215 |
4601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640 | |
4602 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3216 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4603 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai." | 3217 msgstr "U vriendelys is van die bediener afgelaai." |
4604 | 3218 |
4605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1647 | |
4606 msgid "Buddy list uploaded" | 3219 msgid "Buddy list uploaded" |
4607 msgstr "Vriendelys opgelaai" | 3220 msgstr "Vriendelys opgelaai" |
4608 | 3221 |
4609 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 | |
4610 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3222 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4611 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai." | 3223 msgstr "U vriendelys is na die bediener opgelaai." |
4612 | 3224 |
4613 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 3225 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
4614 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 3226 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
4615 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 3227 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1734 | |
4617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167 | |
4618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1569 | |
4619 msgid "Connected" | 3228 msgid "Connected" |
4620 msgstr "Koppel" | 3229 msgstr "Koppel" |
4621 | 3230 |
4622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1743 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1991 | |
4623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:375 | |
4624 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:422 | |
4625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
4626 msgid "Connection failed" | 3231 msgid "Connection failed" |
4627 msgstr "Verbinding het misluk" | 3232 msgstr "Verbinding het misluk" |
4628 | 3233 |
4629 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1886 | |
4630 msgid "Add to chat" | 3234 msgid "Add to chat" |
4631 msgstr "Voeg by geselsie" | 3235 msgstr "Voeg by geselsie" |
4632 | 3236 |
4633 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 | |
4634 msgid "Chat _name:" | 3237 msgid "Chat _name:" |
4635 msgstr "Geselsie_naam:" | 3238 msgstr "Geselsie_naam:" |
4636 | 3239 |
4637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1972 | |
4638 #, c-format | 3240 #, c-format |
4639 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | 3241 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
4640 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s" | 3242 msgstr "Kon nie gasheernaam '%s' vasstel nie: %s" |
4641 | 3243 |
4642 #. 1. connect to server | 3244 #. 1. connect to server |
4643 #. connect to the server | 3245 #. connect to the server |
4644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1987 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334 | |
4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 | |
4646 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
4647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219 | |
4648 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1664 | |
4650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3801 | |
4651 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1957 | |
4652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3652 | |
4653 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:719 | |
4654 msgid "Connecting" | 3246 msgid "Connecting" |
4655 msgstr "Koppel tans" | 3247 msgstr "Koppel tans" |
4656 | 3248 |
4657 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2295 | |
4658 msgid "Chat error" | 3249 msgid "Chat error" |
4659 msgstr "Geselsiefout" | 3250 msgstr "Geselsiefout" |
4660 | 3251 |
4661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2296 | |
4662 msgid "This chat name is already in use" | 3252 msgid "This chat name is already in use" |
4663 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" | 3253 msgstr "Hierdie geselsienaam word reeds gebruik" |
4664 | 3254 |
4665 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2379 | |
4666 msgid "Not connected to the server" | 3255 msgid "Not connected to the server" |
4667 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie" | 3256 msgstr "Nie aan die bediener gekoppel nie" |
4668 | 3257 |
4669 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2398 | |
4670 msgid "Find buddies..." | 3258 msgid "Find buddies..." |
4671 msgstr "Vind vriende..." | 3259 msgstr "Vind vriende..." |
4672 | 3260 |
4673 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2404 | |
4674 msgid "Change password..." | 3261 msgid "Change password..." |
4675 msgstr "Verander wagwoord..." | 3262 msgstr "Verander wagwoord..." |
4676 | 3263 |
4677 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2410 | |
4678 msgid "Upload buddylist to Server" | 3264 msgid "Upload buddylist to Server" |
4679 msgstr "Laai vriendelys op na bediener" | 3265 msgstr "Laai vriendelys op na bediener" |
4680 | 3266 |
4681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2414 | |
4682 msgid "Download buddylist from Server" | 3267 msgid "Download buddylist from Server" |
4683 msgstr "Laai vriendelys af van bediener" | 3268 msgstr "Laai vriendelys af van bediener" |
4684 | 3269 |
4685 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2418 | |
4686 msgid "Delete buddylist from Server" | 3270 msgid "Delete buddylist from Server" |
4687 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener" | 3271 msgstr "Verwyder vriendelys van bediener" |
4688 | 3272 |
4689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2422 | |
4690 msgid "Save buddylist to file..." | 3273 msgid "Save buddylist to file..." |
4691 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..." | 3274 msgstr "Stoor vriendelys in lêer..." |
4692 | 3275 |
4693 #. magic | 3276 #. magic |
4694 #. major_version | 3277 #. major_version |
4699 #. dependencies | 3282 #. dependencies |
4700 #. priority | 3283 #. priority |
4701 #. id | 3284 #. id |
4702 #. name | 3285 #. name |
4703 #. version | 3286 #. version |
4704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2528 | |
4705 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3287 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4706 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop" | 3288 msgstr "Gadu-Gadu-protokolinprop" |
4707 | 3289 |
4708 #. summary | 3290 #. summary |
4709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2529 | |
4710 msgid "Polish popular IM" | 3291 msgid "Polish popular IM" |
4711 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe" | 3292 msgstr "Gewilde Poolse stelsel vir kitsboodskappe" |
4712 | 3293 |
4713 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2577 | |
4714 msgid "Gadu-Gadu User" | 3294 msgid "Gadu-Gadu User" |
4715 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" | 3295 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" |
4716 | 3296 |
4717 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2581 | |
4718 msgid "GG server" | 3297 msgid "GG server" |
4719 msgstr "GG-bediener" | 3298 msgstr "GG-bediener" |
4720 | 3299 |
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4722 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897 | |
4723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
4724 #, c-format | 3300 #, c-format |
4725 msgid "Unknown command: %s" | 3301 msgid "Unknown command: %s" |
4726 msgstr "Onbekende bevel: %s" | 3302 msgstr "Onbekende bevel: %s" |
4727 | 3303 |
4728 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2764 | |
4730 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1587 | |
4731 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
4732 #, c-format | 3304 #, c-format |
4733 msgid "current topic is: %s" | 3305 msgid "current topic is: %s" |
4734 msgstr "onderwerp tans: %s" | 3306 msgstr "onderwerp tans: %s" |
4735 | 3307 |
4736 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2768 | |
4738 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591 | |
4739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
4740 msgid "No topic is set" | 3308 msgid "No topic is set" |
4741 msgstr "Geen onderwerp gestel nie" | 3309 msgstr "Geen onderwerp gestel nie" |
4742 | 3310 |
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
4746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
4747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 | |
4748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1151 | |
4749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1856 | |
4750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937 | |
4751 msgid "File Transfer Failed" | 3311 msgid "File Transfer Failed" |
4752 msgstr "Lêeroordrag het misluk" | 3312 msgstr "Lêeroordrag het misluk" |
4753 | 3313 |
4754 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
4755 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
4756 msgid "Unable to open a listening port." | 3314 msgid "Unable to open a listening port." |
4757 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie." | 3315 msgstr "Kan nie 'n luisterpoort open nie." |
4758 | 3316 |
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4760 msgid "Error displaying MOTD" | 3317 msgid "Error displaying MOTD" |
4761 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie" | 3318 msgstr "Kon nie dagboodskap wys nie" |
4762 | 3319 |
4763 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4764 msgid "No MOTD available" | 3320 msgid "No MOTD available" |
4765 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" | 3321 msgstr "Geen dagboodskap beskikbaar nie" |
4766 | 3322 |
4767 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
4768 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3323 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4769 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie." | 3324 msgstr "Daar is geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie." |
4770 | 3325 |
4771 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
4772 #, c-format | 3326 #, c-format |
4773 msgid "MOTD for %s" | 3327 msgid "MOTD for %s" |
4774 msgstr "Dagboodskap vir %s" | 3328 msgstr "Dagboodskap vir %s" |
4775 | 3329 |
4776 #. | 3330 #. |
4778 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3332 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
4779 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3333 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
4780 #. | 3334 #. |
4781 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 3335 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
4782 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3336 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
4783 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:936 | |
4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:989 | |
4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:380 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:416 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
4790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:696 | |
4791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2083 | |
4792 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:469 | |
4793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
4794 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588 | |
4795 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634 | |
4796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:412 | |
4797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 | |
4798 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 | |
4799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3137 | |
4800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3291 | |
4801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 ../libpurple/proxy.c:893 | |
4802 #: ../libpurple/proxy.c:1476 ../libpurple/proxy.c:1590 | |
4803 #: ../libpurple/proxy.c:1825 ../libpurple/proxy.c:1901 | |
4804 #, c-format | 3337 #, c-format |
4805 msgid "Lost connection with server: %s" | 3338 msgid "Lost connection with server: %s" |
4806 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" | 3339 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" |
4807 | 3340 |
4808 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262 | |
4809 msgid "View MOTD" | 3341 msgid "View MOTD" |
4810 msgstr "Bekyk dagboodskap" | 3342 msgstr "Bekyk dagboodskap" |
4811 | 3343 |
4812 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:34 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4814 msgid "_Channel:" | 3344 msgid "_Channel:" |
4815 msgstr "_Kanaal:" | 3345 msgstr "_Kanaal:" |
4816 | 3346 |
4817 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 | |
4818 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:583 | |
4819 msgid "_Password:" | 3347 msgid "_Password:" |
4820 msgstr "_Wagwoord:" | 3348 msgstr "_Wagwoord:" |
4821 | 3349 |
4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313 | |
4823 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3350 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
4824 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie" | 3351 msgstr "IRC-bynaam en bediener mag nie spasies bevat nie" |
4825 | 3352 |
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344 | |
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:890 | |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
4829 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2046 | |
4832 msgid "SSL support unavailable" | 3353 msgid "SSL support unavailable" |
4833 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" | 3354 msgstr "SSL-steun nie beskikbaar nie" |
4834 | 3355 |
4835 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357 | |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:896 | |
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:740 | |
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:846 | |
4839 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1086 | |
4840 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
4841 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237 | |
4842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747 | |
4843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 | |
4844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1910 | |
4845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2032 | |
4846 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 | |
4847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 | |
4848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844 | |
4849 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3805 | |
4850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:451 | |
4851 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 | |
4852 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1860 | |
4853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3344 | |
4854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3532 | |
4855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3630 | |
4856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1937 | |
4857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
4859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
4860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
4861 msgid "Unable to connect" | 3356 msgid "Unable to connect" |
4862 msgstr "Kan nie koppel nie" | 3357 msgstr "Kan nie koppel nie" |
4863 | 3358 |
4864 #. this is a regular connect, error out | 3359 #. this is a regular connect, error out |
4865 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 | |
4866 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2176 | |
4867 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:474 | |
4868 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1795 | |
4869 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 | |
4870 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1740 | |
4871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3226 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3252 | |
4873 #, c-format | 3360 #, c-format |
4874 msgid "Unable to connect: %s" | 3361 msgid "Unable to connect: %s" |
4875 msgstr "Kan nie koppel nie: %s" | 3362 msgstr "Kan nie koppel nie: %s" |
4876 | 3363 |
4877 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700 | |
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 | |
4880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2092 | |
4881 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:467 | |
4882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 | |
4883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1762 | |
4884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3144 | |
4885 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3298 | |
4886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:882 | |
4887 #: ../libpurple/proxy.c:1464 ../libpurple/proxy.c:1578 | |
4888 #: ../libpurple/proxy.c:1814 ../libpurple/proxy.c:1889 | |
4889 #, c-format | 3364 #, c-format |
4890 msgid "Server closed the connection" | 3365 msgid "Server closed the connection" |
4891 msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak" | 3366 msgstr "Bediener het die koppeling toegemaak" |
4892 | 3367 |
4893 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836 | |
4894 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 | |
4895 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4896 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543 | |
4897 msgid "Users" | 3368 msgid "Users" |
4898 msgstr "Gebruikers" | 3369 msgstr "Gebruikers" |
4899 | 3370 |
4900 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839 | |
4901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 | |
4902 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1407 | |
4903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
4904 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4905 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552 | |
4907 msgid "Topic" | 3371 msgid "Topic" |
4908 msgstr "Onderwerp" | 3372 msgstr "Onderwerp" |
4909 | 3373 |
4910 #. *< type | 3374 #. *< type |
4911 #. *< ui_requirement | 3375 #. *< ui_requirement |
4913 #. *< dependencies | 3377 #. *< dependencies |
4914 #. *< priority | 3378 #. *< priority |
4915 #. *< id | 3379 #. *< id |
4916 #. *< name | 3380 #. *< name |
4917 #. *< version | 3381 #. *< version |
4918 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 | |
4919 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3382 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4920 msgstr "IRC-protokolinprop" | 3383 msgstr "IRC-protokolinprop" |
4921 | 3384 |
4922 #. * summary | 3385 #. * summary |
4923 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:982 | |
4924 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3386 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4925 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig" | 3387 msgstr "Die IRC-protokolinprop wat minder suig" |
4926 | 3388 |
4927 #. host to connect to | 3389 #. host to connect to |
4928 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373 | |
4929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2790 | |
4930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7317 | |
4931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5805 | |
4932 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1251 | |
4933 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1345 | |
4934 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4935 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4936 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2159 | |
4937 msgid "Server" | 3390 msgid "Server" |
4938 msgstr "Bediener" | 3391 msgstr "Bediener" |
4939 | 3392 |
4940 #. port to connect to | 3393 #. port to connect to |
4941 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2795 | |
4942 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7320 | |
4943 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5810 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2191 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908 | |
4946 msgid "Port" | 3394 msgid "Port" |
4947 msgstr "Poort" | 3395 msgstr "Poort" |
4948 | 3396 |
4949 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013 | |
4950 msgid "Encodings" | 3397 msgid "Encodings" |
4951 msgstr "Enkoderings" | 3398 msgstr "Enkoderings" |
4952 | 3399 |
4953 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 | |
4954 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 3400 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4955 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" | 3401 msgstr "Outobespeur inkomende UTF-8" |
4956 | 3402 |
4957 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1022 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367 | |
4958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245 | |
4959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
4960 msgid "Real name" | 3403 msgid "Real name" |
4961 msgstr "Regte naam" | 3404 msgstr "Regte naam" |
4962 | 3405 |
4963 #. | 3406 #. |
4964 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3407 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4965 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3408 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4966 #. | 3409 #. |
4967 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1030 | |
4968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7323 | |
4969 msgid "Use SSL" | 3410 msgid "Use SSL" |
4970 msgstr "Gebruik SSL" | 3411 msgstr "Gebruik SSL" |
4971 | 3412 |
4972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188 | |
4973 msgid "Bad mode" | 3413 msgid "Bad mode" |
4974 msgstr "Slegte modus" | 3414 msgstr "Slegte modus" |
4975 | 3415 |
4976 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4977 #, c-format | 3416 #, c-format |
4978 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 3417 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
4979 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" | 3418 msgstr "Ban op %s deur %s, %s sekondes gelede gestel" |
4980 | 3419 |
4981 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215 | |
4982 #, c-format | 3420 #, c-format |
4983 msgid "Ban on %s" | 3421 msgid "Ban on %s" |
4984 msgstr "Ban op %s" | 3422 msgstr "Ban op %s" |
4985 | 3423 |
4986 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230 | |
4987 msgid "End of ban list" | 3424 msgid "End of ban list" |
4988 msgstr "Einde van banlys" | 3425 msgstr "Einde van banlys" |
4989 | 3426 |
4990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244 | |
4991 #, c-format | 3427 #, c-format |
4992 msgid "You are banned from %s." | 3428 msgid "You are banned from %s." |
4993 msgstr "U is verban uit %s." | 3429 msgstr "U is verban uit %s." |
4994 | 3430 |
4995 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4996 msgid "Banned" | 3431 msgid "Banned" |
4997 msgstr "Verban" | 3432 msgstr "Verban" |
4998 | 3433 |
4999 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262 | |
5000 #, c-format | 3434 #, c-format |
5001 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3435 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5002 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol" | 3436 msgstr "Kan nie %s verban nie: verbanlys is vol" |
5003 | 3437 |
5004 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | |
5005 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3438 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5006 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3439 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5007 | 3440 |
5008 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352 | |
5009 msgid " <i>(identified)</i>" | 3441 msgid " <i>(identified)</i>" |
5010 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>" | 3442 msgstr " <i>(geïdentifiseer)</i>" |
5011 | 3443 |
5012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 | |
5013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4226 | |
5014 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
5015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
5016 msgid "Nick" | 3444 msgid "Nick" |
5017 msgstr "Bynaam" | 3445 msgstr "Bynaam" |
5018 | 3446 |
5019 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379 | |
5020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1270 | |
5021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
5022 msgid "Currently on" | 3447 msgid "Currently on" |
5023 msgstr "Tans in" | 3448 msgstr "Tans in" |
5024 | 3449 |
5025 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384 | |
5026 msgid "Idle for" | 3450 msgid "Idle for" |
5027 msgstr "Ledig vir" | 3451 msgstr "Ledig vir" |
5028 | 3452 |
5029 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387 | |
5030 msgid "Online since" | 3453 msgid "Online since" |
5031 msgstr "Aanlyn sedert" | 3454 msgstr "Aanlyn sedert" |
5032 | 3455 |
5033 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
5034 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3456 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
5035 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>" | 3457 msgstr "<b>Dié beskrywing:</b>" |
5036 | 3458 |
5037 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
5038 msgid "Glorious" | 3459 msgid "Glorious" |
5039 msgstr "Heerlik" | 3460 msgstr "Heerlik" |
5040 | 3461 |
5041 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 | |
5042 #, c-format | 3462 #, c-format |
5043 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3463 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5044 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s" | 3464 msgstr "%s het die onderwerp verander na: %s" |
5045 | 3465 |
5046 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 | |
5047 #, c-format | 3466 #, c-format |
5048 msgid "%s has cleared the topic." | 3467 msgid "%s has cleared the topic." |
5049 msgstr "%s het die onderwerp geskrap." | 3468 msgstr "%s het die onderwerp geskrap." |
5050 | 3469 |
5051 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 | |
5052 #, c-format | 3470 #, c-format |
5053 msgid "The topic for %s is: %s" | 3471 msgid "The topic for %s is: %s" |
5054 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s" | 3472 msgstr "Die onderwerp vir %s is: %s" |
5055 | 3473 |
5056 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 | |
5057 #, c-format | 3474 #, c-format |
5058 msgid "Unknown message '%s'" | 3475 msgid "Unknown message '%s'" |
5059 msgstr "Onbekende boodskap '%s'" | 3476 msgstr "Onbekende boodskap '%s'" |
5060 | 3477 |
5061 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5062 msgid "Unknown message" | 3478 msgid "Unknown message" |
5063 msgstr "Onbekende boodskap" | 3479 msgstr "Onbekende boodskap" |
5064 | 3480 |
5065 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 | |
5066 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3481 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
5067 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie." | 3482 msgstr "Die IRC-bediener het 'n boodskap ontvang wat hy nie verstaan het nie." |
5068 | 3483 |
5069 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 | |
5070 #, c-format | 3484 #, c-format |
5071 msgid "Users on %s: %s" | 3485 msgid "Users on %s: %s" |
5072 msgstr "Gebruikers op %s: %s" | 3486 msgstr "Gebruikers op %s: %s" |
5073 | 3487 |
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 | |
5075 msgid "Time Response" | 3488 msgid "Time Response" |
5076 msgstr "Tydrespons" | 3489 msgstr "Tydrespons" |
5077 | 3490 |
5078 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 | |
5079 msgid "The IRC server's local time is:" | 3491 msgid "The IRC server's local time is:" |
5080 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:" | 3492 msgstr "Die IRC-bediener se plaaslike tyd is:" |
5081 | 3493 |
5082 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 | |
5083 msgid "No such channel" | 3494 msgid "No such channel" |
5084 msgstr "Nie so 'n kanaal nie" | 3495 msgstr "Nie so 'n kanaal nie" |
5085 | 3496 |
5086 #. does this happen? | 3497 #. does this happen? |
5087 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 | |
5088 msgid "no such channel" | 3498 msgid "no such channel" |
5089 msgstr "nie so 'n kanaal nie" | 3499 msgstr "nie so 'n kanaal nie" |
5090 | 3500 |
5091 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 | |
5092 msgid "User is not logged in" | 3501 msgid "User is not logged in" |
5093 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" | 3502 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" |
5094 | 3503 |
5095 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 | |
5096 msgid "No such nick or channel" | 3504 msgid "No such nick or channel" |
5097 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie" | 3505 msgstr "Nie so 'n bynaam of kanaal nie" |
5098 | 3506 |
5099 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 | |
5100 msgid "Could not send" | 3507 msgid "Could not send" |
5101 msgstr "Kon nie stuur nie" | 3508 msgstr "Kon nie stuur nie" |
5102 | 3509 |
5103 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 | |
5104 #, c-format | 3510 #, c-format |
5105 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3511 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5106 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit." | 3512 msgstr "Uitnodiging vereis om by %s aan te sluit." |
5107 | 3513 |
5108 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 | |
5109 msgid "Invitation only" | 3514 msgid "Invitation only" |
5110 msgstr "Net op uitnodiging" | 3515 msgstr "Net op uitnodiging" |
5111 | 3516 |
5112 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 | |
5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 | |
5114 #, c-format | 3517 #, c-format |
5115 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3518 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5116 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)" | 3519 msgstr "U is geskop deur %s: (%s)" |
5117 | 3520 |
5118 #. Remove user from channel | 3521 #. Remove user from channel |
5119 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 | |
5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 | |
5121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:716 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5123 #, c-format | 3522 #, c-format |
5124 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3523 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5125 msgstr "Geskop deur %s (%s)" | 3524 msgstr "Geskop deur %s (%s)" |
5126 | 3525 |
5127 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 | |
5128 #, c-format | 3526 #, c-format |
5129 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3527 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5130 msgstr "modus (%s %s) deur %s" | 3528 msgstr "modus (%s %s) deur %s" |
5131 | 3529 |
5132 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 | |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 | |
5134 msgid "Invalid nickname" | 3530 msgid "Invalid nickname" |
5135 msgstr "Ongeldige bynaam" | 3531 msgstr "Ongeldige bynaam" |
5136 | 3532 |
5137 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 | |
5138 msgid "" | 3533 msgid "" |
5139 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3534 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
5140 "invalid characters." | 3535 "invalid characters." |
5141 msgstr "" | 3536 msgstr "" |
5142 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " | 3537 "U gekose bynaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " |
5143 "ongeldige karakters." | 3538 "ongeldige karakters." |
5144 | 3539 |
5145 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 | |
5146 msgid "" | 3540 msgid "" |
5147 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3541 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5148 "invalid characters." | 3542 "invalid characters." |
5149 msgstr "" | 3543 msgstr "" |
5150 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " | 3544 "U gekose rekeningnaam is geweier deur die bediener. Dit bevat waarskynlik " |
5151 "ongeldige karakters." | 3545 "ongeldige karakters." |
5152 | 3546 |
5153 #. We only want to do the following dance if the connection | 3547 #. We only want to do the following dance if the connection |
5154 #. has not been successfully completed. If it has, just | 3548 #. has not been successfully completed. If it has, just |
5155 #. notify the user that their /nick command didn't go. | 3549 #. notify the user that their /nick command didn't go. |
5156 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1001 | |
5157 #, c-format | 3550 #, c-format |
5158 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | 3551 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." |
5159 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." | 3552 msgstr "Die bynaam \"%s\" is reeds in gebruik." |
5160 | 3553 |
5161 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1003 | |
5162 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1004 | |
5163 msgid "Nickname in use" | 3554 msgid "Nickname in use" |
5164 msgstr "Bynaam in gebruik" | 3555 msgstr "Bynaam in gebruik" |
5165 | 3556 |
5166 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
5167 msgid "Cannot change nick" | 3557 msgid "Cannot change nick" |
5168 msgstr "Kan nie bynaam verander nie" | 3558 msgstr "Kan nie bynaam verander nie" |
5169 | 3559 |
5170 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1048 | |
5171 msgid "Could not change nick" | 3560 msgid "Could not change nick" |
5172 msgstr "Kon nie bynaam verander nie" | 3561 msgstr "Kon nie bynaam verander nie" |
5173 | 3562 |
5174 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1073 | |
5175 #, c-format | 3563 #, c-format |
5176 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3564 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5177 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat" | 3565 msgstr "U het die kanaal%s%s verlaat" |
5178 | 3566 |
5179 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1117 | |
5180 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3567 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5181 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener" | 3568 msgstr "Fout: ongeldige PONG vanaf bediener" |
5182 | 3569 |
5183 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 | |
5184 #, c-format | 3570 #, c-format |
5185 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3571 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5186 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes" | 3572 msgstr "PIENG-antwoord -- vertraging: %lu sekondes" |
5187 | 3573 |
5188 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 | |
5189 #, c-format | 3574 #, c-format |
5190 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3575 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
5191 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis." | 3576 msgstr "Kan nie by %s aansluit nie: Registrasie word vereis." |
5192 | 3577 |
5193 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1211 | |
5194 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
5195 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5196 msgid "Cannot join channel" | 3578 msgid "Cannot join channel" |
5197 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie" | 3579 msgstr "Kan nie by kanaal aansluit nie" |
5198 | 3580 |
5199 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1245 | |
5200 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3581 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5201 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie." | 3582 msgstr "Bynaam of kanaal is tydelik nie beskikbaar nie." |
5202 | 3583 |
5203 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1257 | |
5204 #, c-format | 3584 #, c-format |
5205 msgid "Wallops from %s" | 3585 msgid "Wallops from %s" |
5206 msgstr "Loesing van %s" | 3586 msgstr "Loesing van %s" |
5207 | 3587 |
5208 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
5209 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3588 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5210 msgstr "action <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." | 3589 msgstr "action <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." |
5211 | 3590 |
5212 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5213 msgid "" | 3591 msgid "" |
5214 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3592 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5215 "away." | 3593 "away." |
5216 msgstr "" | 3594 msgstr "" |
5217 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " | 3595 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " |
5218 "vanaf wegstatus." | 3596 "vanaf wegstatus." |
5219 | 3597 |
5220 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
5221 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 3598 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
5222 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." | 3599 msgstr "ctcp <bynaam> <boodskap>: stuur ctcp boodskap aan bynaam." |
5223 | 3600 |
5224 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
5225 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3601 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
5226 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" | 3602 msgstr "chanserv: Stuur 'n bevel aan chanserv" |
5227 | 3603 |
5228 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
5229 msgid "" | 3604 msgid "" |
5230 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3605 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5231 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3606 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5232 msgstr "" | 3607 msgstr "" |
5233 "deop <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-" | 3608 "deop <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaaloperateur-" |
5234 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 3609 "status. U moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
5235 | 3610 |
5236 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
5237 msgid "" | 3611 msgid "" |
5238 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3612 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5239 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3613 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5240 "must be a channel operator to do this." | 3614 "must be a channel operator to do this." |
5241 msgstr "" | 3615 msgstr "" |
5242 "devoice <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, " | 3616 "devoice <bynaam1> [bynaam2] ...: Verwyder iemand se kanaalstemstatus, " |
5243 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n " | 3617 "wat voorkom dat hulle kan praat as die kanaal gemodereer is (+m). U moet 'n " |
5244 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 3618 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
5245 | 3619 |
5246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
5247 msgid "" | 3620 msgid "" |
5248 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3621 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5249 "channel, or the current channel." | 3622 "channel, or the current channel." |
5250 msgstr "" | 3623 msgstr "" |
5251 "invite <bynaam> [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die " | 3624 "invite <bynaam> [kamer]: Nooi iemand uit om by u in die " |
5252 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit." | 3625 "gespesifiseerde kanaal of die huidige kanaal aan te sluit." |
5253 | 3626 |
5254 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
5255 msgid "" | 3627 msgid "" |
5256 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3628 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5257 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3629 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5258 msgstr "" | 3630 msgstr "" |
5259 "j <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by " | 3631 "j <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan by " |
5260 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig." | 3632 "een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien nodig." |
5261 | 3633 |
5262 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
5263 msgid "" | 3634 msgid "" |
5264 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3635 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5265 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3636 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5266 msgstr "" | 3637 msgstr "" |
5267 "join <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan " | 3638 "join <kamer1>[,kamer2][,...] [sleutel1[,sleutel2][,...]]: Sluit aan " |
5268 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien " | 3639 "by een of meer kanale, en tik opsioneel 'n kanaalsleutel vir elk indien " |
5269 "nodig." | 3640 "nodig." |
5270 | 3641 |
5271 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
5272 msgid "" | 3642 msgid "" |
5273 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3643 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5274 "channel operator to do this." | 3644 "channel operator to do this." |
5275 msgstr "" | 3645 msgstr "" |
5276 "kick <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n " | 3646 "kick <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kanaal. U moet 'n " |
5277 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 3647 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
5278 | 3648 |
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5280 msgid "" | 3649 msgid "" |
5281 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3650 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5282 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3651 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5283 msgstr "" | 3652 msgstr "" |
5284 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere " | 3653 "list: Wys 'n lys geselsiekamers op die netwerk. <i>Let wel: sekere " |
5285 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>" | 3654 "bedieners kan u ontkoppel as u dit doen.</i>" |
5286 | 3655 |
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
5288 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3656 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5289 msgstr "me <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." | 3657 msgstr "me <aksie om uit te voer>: Verrig 'n aksie." |
5290 | 3658 |
5291 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
5292 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3659 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
5293 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv" | 3660 msgstr "memoserv: Stuur 'n bevel aan memoserv" |
5294 | 3661 |
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
5296 msgid "" | 3662 msgid "" |
5297 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3663 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5298 "or user mode." | 3664 "or user mode." |
5299 msgstr "" | 3665 msgstr "" |
5300 "mode <+|-><A-Za-z> <bynaam|kanaal>: Aktiveer of " | 3666 "mode <+|-><A-Za-z> <bynaam|kanaal>: Aktiveer of " |
5301 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus." | 3667 "deaktiveer 'n kanaal- of gebruikermodus." |
5302 | 3668 |
5303 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
5304 msgid "" | 3669 msgid "" |
5305 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3670 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5306 "opposed to a channel)." | 3671 "opposed to a channel)." |
5307 msgstr "" | 3672 msgstr "" |
5308 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 3673 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
5309 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." | 3674 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." |
5310 | 3675 |
5311 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5312 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3676 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5313 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal." | 3677 msgstr "names [kanaal]: Lys die gebruikers tans in 'n kanaal." |
5314 | 3678 |
5315 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3493 | |
5317 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3679 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5318 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam." | 3680 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam." |
5319 | 3681 |
5320 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
5321 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3682 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
5322 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv" | 3683 msgstr "nickserv: Stuur 'n bevel aan nickserv" |
5323 | 3684 |
5324 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5325 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 3685 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
5326 msgstr "" | 3686 msgstr "" |
5327 "notice <teiken>: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of " | 3687 "notice <teiken>: Stuur 'n kennisgewing aan 'n gebruikernaam of kanaal." |
5328 "kanaal." | 3688 |
5329 | |
5330 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
5331 msgid "" | 3689 msgid "" |
5332 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3690 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5333 "must be a channel operator to do this." | 3691 "must be a channel operator to do this." |
5334 msgstr "" | 3692 msgstr "" |
5335 "op <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U " | 3693 "op <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaaloperateur-status toe. U " |
5336 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 3694 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
5337 | 3695 |
5338 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
5339 msgid "" | 3696 msgid "" |
5340 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3697 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5341 "can't use it." | 3698 "can't use it." |
5342 msgstr "" | 3699 msgstr "" |
5343 "operwall <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " | 3700 "operwall <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " |
5344 "waarskynlik ook nie gebruik nie." | 3701 "waarskynlik ook nie gebruik nie." |
5345 | 3702 |
5346 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
5347 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3703 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
5348 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv" | 3704 msgstr "operserv: Stuur 'n bevel aan operserv" |
5349 | 3705 |
5350 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
5351 msgid "" | 3706 msgid "" |
5352 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3707 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5353 "with an optional message." | 3708 "with an optional message." |
5354 msgstr "" | 3709 msgstr "" |
5355 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde " | 3710 "part [kamer] [boodskap]: Verlaat die huidige kanaal, of 'n gespesifiseerde " |
5356 "kanaal, met 'n opsionele boodskap." | 3711 "kanaal, met 'n opsionele boodskap." |
5357 | 3712 |
5358 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
5359 msgid "" | 3713 msgid "" |
5360 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 3714 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5361 "has." | 3715 "has." |
5362 msgstr "" | 3716 msgstr "" |
5363 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, " | 3717 "ping [bynaam]: Vra aan hoeveel vertraging 'n gebruiker ly (of die bediener, " |
5364 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)." | 3718 "as geen gebruiker gespesifiseer is nie)." |
5365 | 3719 |
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
5367 msgid "" | 3720 msgid "" |
5368 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3721 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5369 "opposed to a channel)." | 3722 "opposed to a channel)." |
5370 msgstr "" | 3723 msgstr "" |
5371 "query <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 3724 "query <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
5372 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." | 3725 "gebruiker (in plaas van 'n kanaal)." |
5373 | 3726 |
5374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
5375 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3727 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5376 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap." | 3728 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap." |
5377 | 3729 |
5378 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
5379 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3730 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5380 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener." | 3731 msgstr "quote [...]: Stuur 'n rou bevel aan die bediener." |
5381 | 3732 |
5382 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
5383 msgid "" | 3733 msgid "" |
5384 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 3734 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5385 "channel operator to do this." | 3735 "channel operator to do this." |
5386 msgstr "" | 3736 msgstr "" |
5387 "remove <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n " | 3737 "remove <bynaam> [boodskap]: Verwyder iemand uit 'n kamer. U moet 'n " |
5388 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 3738 "kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
5389 | 3739 |
5390 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5391 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3740 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5392 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener." | 3741 msgstr "time: Wys die plaaslike tyd van die IRC-bediener." |
5393 | 3742 |
5394 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
5395 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3743 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5396 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp." | 3744 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die kanaalonderwerp." |
5397 | 3745 |
5398 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5399 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3746 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5400 msgstr "" | 3747 msgstr "" |
5401 "umode <+|-><A-Za-z>: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus." | 3748 "umode <+|-><A-Za-z>: Aktiveer of deaktiveer 'n gebruikermodus." |
5402 | 3749 |
5403 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
5404 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3750 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
5405 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker" | 3751 msgstr "version [bynaam]: stuur CTCP VERSION-versoek aan 'n gebruiker" |
5406 | 3752 |
5407 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
5408 msgid "" | 3753 msgid "" |
5409 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 3754 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5410 "must be a channel operator to do this." | 3755 "must be a channel operator to do this." |
5411 msgstr "" | 3756 msgstr "" |
5412 "voice <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U " | 3757 "voice <bynaam1> [bynaam2] ...: Ken iemand kanaalstem-status toe. U " |
5413 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." | 3758 "moet 'n kanaaloperateur wees om dit te kan doen." |
5414 | 3759 |
5415 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
5416 msgid "" | 3760 msgid "" |
5417 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 3761 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5418 "use it." | 3762 "use it." |
5419 msgstr "" | 3763 msgstr "" |
5420 "wallops <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " | 3764 "wallops <boodskap>: Indien u nie weet wat dit is nie, kan u dit " |
5421 "waarskynlik ook nie gebruik nie." | 3765 "waarskynlik ook nie gebruik nie." |
5422 | 3766 |
5423 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5424 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3767 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5425 msgstr "whois [bediener] <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker." | 3768 msgstr "whois [bediener] <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker." |
5426 | 3769 |
5427 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
5428 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3770 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
5429 msgstr "whowas <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het." | 3771 msgstr "" |
5430 | 3772 "whowas <bynaam>: Kry inligting oor 'n gebruiker wat afgemeld het." |
5431 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:554 | 3773 |
5432 #, c-format | 3774 #, c-format |
5433 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3775 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5434 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes" | 3776 msgstr "Antwoordtyd van %s: %lu sekondes" |
5435 | 3777 |
5436 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
5437 msgid "PONG" | 3778 msgid "PONG" |
5438 msgstr "PONG" | 3779 msgstr "PONG" |
5439 | 3780 |
5440 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:555 | |
5441 msgid "CTCP PING reply" | 3781 msgid "CTCP PING reply" |
5442 msgstr "CTCP PING-antwoord" | 3782 msgstr "CTCP PING-antwoord" |
5443 | 3783 |
5444 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:667 | |
5445 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:674 | |
5446 msgid "Disconnected." | 3784 msgid "Disconnected." |
5447 msgstr "Ontkoppel." | 3785 msgstr "Ontkoppel." |
5448 | 3786 |
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160 | |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:73 | |
5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2624 | |
5455 msgid "Unknown Error" | 3787 msgid "Unknown Error" |
5456 msgstr "Onbekende fout" | 3788 msgstr "Onbekende fout" |
5457 | 3789 |
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162 | |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 | |
5460 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3790 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
5461 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk" | 3791 msgstr "Ad hoc-bevel het misluk" |
5462 | 3792 |
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197 | |
5464 msgid "execute" | 3793 msgid "execute" |
5465 msgstr "uitvoer" | 3794 msgstr "uitvoer" |
5466 | 3795 |
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:82 | |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 | |
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:83 | |
5470 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3796 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5471 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" | 3797 msgstr "Bediener vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde stroom" |
5472 | 3798 |
5473 #. This should never happen! | 3799 #. This should never happen! |
5474 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:150 | |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 | |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 | |
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 | |
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 | |
5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:484 | |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:179 | |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
5482 msgid "Invalid response from server" | 3800 msgid "Invalid response from server" |
5483 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" | 3801 msgstr "Ongeldige respons van die bediener" |
5484 | 3802 |
5485 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:191 | |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 | |
5487 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3803 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5488 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" | 3804 msgstr "Bediener gebruik nie enige gesteunde stawingmetode nie" |
5489 | 3805 |
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:307 | |
5491 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:244 | |
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 | |
5493 #, c-format | 3806 #, c-format |
5494 msgid "" | 3807 msgid "" |
5495 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3808 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
5496 "this and continue authentication?" | 3809 "this and continue authentication?" |
5497 msgstr "" | 3810 msgstr "" |
5498 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " | 3811 "%s vereis skoonteksstawing oor 'n ongeënkripteerde koppeling. Laat dit toe " |
5499 "en gaan voort met stawing?" | 3812 "en gaan voort met stawing?" |
5500 | 3813 |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 | |
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:246 | |
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:247 | |
5505 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:99 | |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:100 | |
5507 msgid "Plaintext Authentication" | 3814 msgid "Plaintext Authentication" |
5508 msgstr "Skoonteksstawing" | 3815 msgstr "Skoonteksstawing" |
5509 | 3816 |
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 | |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:252 | |
5512 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 3817 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5513 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." | 3818 msgstr "U vereis enkripsie, maar dis nie op hierdie bediener beskikbaar nie." |
5514 | 3819 |
5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 | |
5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:197 | |
5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:222 | |
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:464 | |
5519 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:484 | |
5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:535 | |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:544 | |
5522 msgid "Invalid challenge from server" | 3820 msgid "Invalid challenge from server" |
5523 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" | 3821 msgstr "Ongeldige uitdaging vanaf bediener" |
5524 | 3822 |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 | |
5526 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 3823 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
5527 msgstr "" | 3824 msgstr "" |
5528 | 3825 |
5529 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 | |
5530 msgid "SASL authentication failed" | 3826 msgid "SASL authentication failed" |
5531 msgstr "SASL-stawing het misluk" | 3827 msgstr "SASL-stawing het misluk" |
5532 | 3828 |
5533 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:421 | |
5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514 | |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:667 | |
5536 #, c-format | 3829 #, c-format |
5537 msgid "SASL error: %s" | 3830 msgid "SASL error: %s" |
5538 msgstr "SASL-fout: %s" | 3831 msgstr "SASL-fout: %s" |
5539 | 3832 |
5540 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:55 | |
5541 msgid "Invalid Encoding" | 3833 msgid "Invalid Encoding" |
5542 msgstr "Ongeldige enkodering" | 3834 msgstr "Ongeldige enkodering" |
5543 | 3835 |
5544 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:57 | |
5545 msgid "Unsupported Extension" | 3836 msgid "Unsupported Extension" |
5546 msgstr "Niegesteunde uitbreiding" | 3837 msgstr "Niegesteunde uitbreiding" |
5547 | 3838 |
5548 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:59 | |
5549 msgid "" | 3839 msgid "" |
5550 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | 3840 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " |
5551 "attack" | 3841 "attack" |
5552 msgstr "" | 3842 msgstr "" |
5553 "Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-" | 3843 "Onverwagte reaksie van die bediener. Dit dui dalk op 'n moontlike man-in-" |
5554 "die-middel aanval." | 3844 "die-middel aanval." |
5555 | 3845 |
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:61 | |
5557 msgid "" | 3846 msgid "" |
5558 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | 3847 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " |
5559 "it. This indicates a likely MITM attack" | 3848 "it. This indicates a likely MITM attack" |
5560 msgstr "" | 3849 msgstr "" |
5561 | 3850 |
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:63 | |
5563 msgid "Server does not support channel binding" | 3851 msgid "Server does not support channel binding" |
5564 msgstr "" | 3852 msgstr "" |
5565 | 3853 |
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:65 | |
5567 msgid "Unsupported channel binding method" | 3854 msgid "Unsupported channel binding method" |
5568 msgstr "" | 3855 msgstr "" |
5569 | 3856 |
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:67 | |
5571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1896 | |
5572 msgid "User not found" | 3857 msgid "User not found" |
5573 msgstr "Gebruiker nie gevind nie" | 3858 msgstr "Gebruiker nie gevind nie" |
5574 | 3859 |
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:69 | |
5576 msgid "Invalid Username Encoding" | 3860 msgid "Invalid Username Encoding" |
5577 msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam" | 3861 msgstr "Ongeldige enkodering van gebruikernaam" |
5578 | 3862 |
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:71 | |
5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
5581 msgid "Resource Constraint" | 3863 msgid "Resource Constraint" |
5582 msgstr "Hulpbron-beperking" | 3864 msgstr "Hulpbron-beperking" |
5583 | 3865 |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:398 | |
5585 msgid "Unable to canonicalize username" | 3866 msgid "Unable to canonicalize username" |
5586 msgstr "" | 3867 msgstr "" |
5587 | 3868 |
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:409 | |
5589 msgid "Unable to canonicalize password" | 3869 msgid "Unable to canonicalize password" |
5590 msgstr "" | 3870 msgstr "" |
5591 | 3871 |
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:474 | |
5593 msgid "Malicious challenge from server" | 3872 msgid "Malicious challenge from server" |
5594 msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener" | 3873 msgstr "Kwaadwillige uitdaging vanaf bediener" |
5595 | 3874 |
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:526 | |
5597 msgid "Unexpected response from server" | 3875 msgid "Unexpected response from server" |
5598 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" | 3876 msgstr "Onverwagse respons vanaf bediener" |
5599 | 3877 |
5600 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:413 | |
5601 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3878 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
5602 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." | 3879 msgstr "Die BOSH-verbindingbestuurder het u sessie beëindig." |
5603 | 3880 |
5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:495 | |
5605 msgid "No session ID given" | 3881 msgid "No session ID given" |
5606 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie" | 3882 msgstr "Geen sessie-ID is gegee nie" |
5607 | 3883 |
5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:512 | |
5609 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | 3884 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" |
5610 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol" | 3885 msgstr "Niegesteunde weergawe van die BOSH-protokol" |
5611 | 3886 |
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:679 | |
5613 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3887 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
5614 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie" | 3888 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie" |
5615 | 3889 |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:855 | |
5617 #, c-format | 3890 #, c-format |
5618 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | 3891 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
5619 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s" | 3892 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die bediener bewerkstellig nie: %s" |
5620 | 3893 |
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:885 | |
5622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
5623 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3894 msgid "Unable to establish SSL connection" |
5624 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie" | 3895 msgstr "Kan nie SSL-verbinding bewerkstellig nie" |
5625 | 3896 |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 | |
5628 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4207 | |
5629 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:989 | |
5630 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5631 msgid "Full Name" | 3897 msgid "Full Name" |
5632 msgstr "Volle name" | 3898 msgstr "Volle name" |
5633 | 3899 |
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 | |
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 | |
5636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1001 | |
5637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5638 msgid "Family Name" | 3900 msgid "Family Name" |
5639 msgstr "Van" | 3901 msgstr "Van" |
5640 | 3902 |
5641 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 | |
5643 msgid "Given Name" | 3903 msgid "Given Name" |
5644 msgstr "Doopnaam" | 3904 msgstr "Doopnaam" |
5645 | 3905 |
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 | |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288 | |
5648 msgid "URL" | 3906 msgid "URL" |
5649 msgstr "URL" | 3907 msgstr "URL" |
5650 | 3908 |
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1086 | |
5653 msgid "Street Address" | 3909 msgid "Street Address" |
5654 msgstr "Straatadres" | 3910 msgstr "Straatadres" |
5655 | 3911 |
5656 #. | 3912 #. |
5657 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | 3913 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other |
5658 #. * clients. The next time someone reads this, remove | 3914 #. * clients. The next time someone reads this, remove |
5659 #. * EXTADR. | 3915 #. * EXTADR. |
5660 #. | 3916 #. |
5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 | |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 | |
5663 msgid "Extended Address" | 3917 msgid "Extended Address" |
5664 msgstr "Uitgebreide adres" | 3918 msgstr "Uitgebreide adres" |
5665 | 3919 |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 | |
5667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
5668 msgid "Locality" | 3920 msgid "Locality" |
5669 msgstr "Ligging" | 3921 msgstr "Ligging" |
5670 | 3922 |
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 | |
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 | |
5673 msgid "Region" | 3923 msgid "Region" |
5674 msgstr "Streek" | 3924 msgstr "Streek" |
5675 | 3925 |
5676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 | |
5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1092 | |
5678 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80 | |
5679 msgid "Postal Code" | 3926 msgid "Postal Code" |
5680 msgstr "Poskode" | 3927 msgstr "Poskode" |
5681 | 3928 |
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 | |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
5684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1251 | |
5685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
5686 msgid "Country" | 3929 msgid "Country" |
5687 msgstr "Land" | 3930 msgstr "Land" |
5688 | 3931 |
5689 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3932 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
5690 #. * out of spec | 3933 #. * out of spec |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 | |
5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 | |
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 | |
5694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77 | |
5695 msgid "Telephone" | 3934 msgid "Telephone" |
5696 msgstr "Foon" | 3935 msgstr "Foon" |
5697 | 3936 |
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 | |
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 | |
5700 msgid "Organization Name" | 3937 msgid "Organization Name" |
5701 msgstr "Naam van organisasie" | 3938 msgstr "Naam van organisasie" |
5702 | 3939 |
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:364 | |
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 | |
5705 msgid "Organization Unit" | 3940 msgid "Organization Unit" |
5706 msgstr "Eenheid" | 3941 msgstr "Eenheid" |
5707 | 3942 |
5708 #. title | 3943 #. title |
5709 #. optional information | 3944 #. optional information |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:365 | |
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1163 | |
5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2275 | |
5713 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:338 | |
5714 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:131 | |
5715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
5716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1013 | |
5717 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
5718 msgid "Job Title" | 3945 msgid "Job Title" |
5719 msgstr "Postitel" | 3946 msgstr "Postitel" |
5720 | 3947 |
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:366 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1165 | |
5723 msgid "Role" | 3948 msgid "Role" |
5724 msgstr "Rol" | 3949 msgstr "Rol" |
5725 | 3950 |
5726 #. birthday | 3951 #. birthday |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:367 | |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 | |
5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2256 | |
5730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:324 | |
5731 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:341 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:124 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4275 | |
5734 msgid "Birthday" | 3952 msgid "Birthday" |
5735 msgstr "Verjaardag" | 3953 msgstr "Verjaardag" |
5736 | 3954 |
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:368 | |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 | |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:860 ../pidgin/gtkblist.c:3934 | |
5740 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:569 | |
5741 msgid "Description" | 3955 msgid "Description" |
5742 msgstr "Beskrywing" | 3956 msgstr "Beskrywing" |
5743 | 3957 |
5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 | |
5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5746 msgid "Edit XMPP vCard" | 3958 msgid "Edit XMPP vCard" |
5747 msgstr "Wysig XMPP-vCard" | 3959 msgstr "Wysig XMPP-vCard" |
5748 | 3960 |
5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 | |
5750 msgid "" | 3961 msgid "" |
5751 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3962 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5752 "comfortable." | 3963 "comfortable." |
5753 msgstr "" | 3964 msgstr "" |
5754 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u " | 3965 "Alle onderstaande items is opsioneel. Tik net die inligting waarmee u " |
5755 "gemaklik voel." | 3966 "gemaklik voel." |
5756 | 3967 |
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | |
5758 msgid "Client" | 3968 msgid "Client" |
5759 msgstr "Kliënt" | 3969 msgstr "Kliënt" |
5760 | 3970 |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:726 | |
5762 msgid "Operating System" | 3971 msgid "Operating System" |
5763 msgstr "Bedryfstelsel" | 3972 msgstr "Bedryfstelsel" |
5764 | 3973 |
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:742 | |
5766 msgid "Local Time" | 3974 msgid "Local Time" |
5767 msgstr "Plaaslike tyd" | 3975 msgstr "Plaaslike tyd" |
5768 | 3976 |
5769 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 | |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 | |
5775 msgid "Priority" | 3977 msgid "Priority" |
5776 msgstr "Prioriteit" | 3978 msgstr "Prioriteit" |
5777 | 3979 |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3236 | |
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:262 | |
5781 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1566 | |
5782 msgid "Resource" | 3980 msgid "Resource" |
5783 msgstr "Hulpbron" | 3981 msgstr "Hulpbron" |
5784 | 3982 |
5785 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 | |
5786 msgid "Uptime" | 3983 msgid "Uptime" |
5787 msgstr "" | 3984 msgstr "" |
5788 | 3985 |
5789 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:836 | |
5790 msgid "Logged Off" | 3986 msgid "Logged Off" |
5791 msgstr "Afgemeld" | 3987 msgstr "Afgemeld" |
5792 | 3988 |
5793 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 | |
5794 #, c-format | 3989 #, c-format |
5795 msgid "%s ago" | 3990 msgid "%s ago" |
5796 msgstr "%s gelede" | 3991 msgstr "%s gelede" |
5797 | 3992 |
5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 | |
5799 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 | |
5800 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 | |
5802 msgid "Middle Name" | 3993 msgid "Middle Name" |
5803 msgstr "Tweede naam" | 3994 msgstr "Tweede naam" |
5804 | 3995 |
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1072 | |
5806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
5807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4298 | |
5808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4306 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78 | |
5811 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1033 | |
5812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5813 msgid "Address" | 3996 msgid "Address" |
5814 msgstr "Adres" | 3997 msgstr "Adres" |
5815 | 3998 |
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 | |
5817 msgid "P.O. Box" | 3999 msgid "P.O. Box" |
5818 msgstr "Posbus" | 4000 msgstr "Posbus" |
5819 | 4001 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 | |
5821 msgid "Photo" | 4002 msgid "Photo" |
5822 msgstr "Foto" | 4003 msgstr "Foto" |
5823 | 4004 |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1187 | |
5825 msgid "Logo" | 4005 msgid "Logo" |
5826 msgstr "Embleem" | 4006 msgstr "Embleem" |
5827 | 4007 |
5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 | |
5829 #, c-format | 4008 #, c-format |
5830 msgid "" | 4009 msgid "" |
5831 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | 4010 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " |
5832 "continue?" | 4011 "continue?" |
5833 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?" | 4012 msgstr "%s sal nie meer u statusveranderinge kan sien nie. Wil u voortgaan?" |
5834 | 4013 |
5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1843 | |
5837 msgid "Cancel Presence Notification" | 4014 msgid "Cancel Presence Notification" |
5838 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings" | 4015 msgstr "Kanselleer teenwoordigheidkennisgewings" |
5839 | 4016 |
5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 | |
5841 msgid "Un-hide From" | 4017 msgid "Un-hide From" |
5842 msgstr "Onversteek vanaf" | 4018 msgstr "Onversteek vanaf" |
5843 | 4019 |
5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1835 | |
5845 msgid "Temporarily Hide From" | 4020 msgid "Temporarily Hide From" |
5846 msgstr "Kruip tydelik weg vir" | 4021 msgstr "Kruip tydelik weg vir" |
5847 | 4022 |
5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1850 | |
5849 msgid "(Re-)Request authorization" | 4023 msgid "(Re-)Request authorization" |
5850 msgstr "(Her-)Versoek magtiging" | 4024 msgstr "(Her-)Versoek magtiging" |
5851 | 4025 |
5852 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4026 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5853 #. removed? | 4027 #. removed? |
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859 | |
5855 msgid "Unsubscribe" | 4028 msgid "Unsubscribe" |
5856 msgstr "Teken af" | 4029 msgstr "Teken af" |
5857 | 4030 |
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1866 | |
5859 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1014 | |
5860 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437 | |
5861 msgid "Initiate _Chat" | 4031 msgid "Initiate _Chat" |
5862 msgstr "Inisieer _geselsie" | 4032 msgstr "Inisieer _geselsie" |
5863 | 4033 |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1883 | |
5865 msgid "Log In" | 4034 msgid "Log In" |
5866 msgstr "Meld aan" | 4035 msgstr "Meld aan" |
5867 | 4036 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1887 | |
5869 msgid "Log Out" | 4037 msgid "Log Out" |
5870 msgstr "Meld af" | 4038 msgstr "Meld af" |
5871 | 4039 |
5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998 | |
5873 msgid "JID" | 4040 msgid "JID" |
5874 msgstr "JID" | 4041 msgstr "JID" |
5875 | 4042 |
5876 #. last name | 4043 #. last name |
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2002 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2192 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:346 | |
5880 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:133 | |
5881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4237 | |
5882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 | |
5883 msgid "Last Name" | 4044 msgid "Last Name" |
5884 msgstr "Van" | 4045 msgstr "Van" |
5885 | 4046 |
5886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 | |
5887 msgid "The following are the results of your search" | 4047 msgid "The following are the results of your search" |
5888 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" | 4048 msgstr "Die volgende is die resultate van u soektog" |
5889 | 4049 |
5890 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4050 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2119 | |
5892 msgid "" | 4051 msgid "" |
5893 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4052 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5894 "Each field supports wild card searches (%)" | 4053 "Each field supports wild card searches (%)" |
5895 msgstr "" | 4054 msgstr "" |
5896 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: " | 4055 "Vind 'n kontak deur die soekkriteria in die gegewe velde te tik. Let wel: " |
5897 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)" | 4056 "Elke veld ondersteun instaankarakter-soektogte (%)" |
5898 | 4057 |
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2140 | |
5900 msgid "Directory Query Failed" | 4058 msgid "Directory Query Failed" |
5901 msgstr "Gidsnavraag het misluk" | 4059 msgstr "Gidsnavraag het misluk" |
5902 | 4060 |
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2141 | |
5904 msgid "Could not query the directory server." | 4061 msgid "Could not query the directory server." |
5905 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie." | 4062 msgstr "Kon nie navraag by die gidsbediener doen nie." |
5906 | 4063 |
5907 #. Try to translate the message (see static message | 4064 #. Try to translate the message (see static message |
5908 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4065 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 | |
5910 #, c-format | 4066 #, c-format |
5911 msgid "Server Instructions: %s" | 4067 msgid "Server Instructions: %s" |
5912 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" | 4068 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" |
5913 | 4069 |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2182 | |
5915 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4070 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5916 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers." | 4071 msgstr "Vul een of meer velde in om te soek vir passende XMPP-gebruikers." |
5917 | 4072 |
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2202 | |
5919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 | |
5920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4240 | |
5921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249 | |
5922 msgid "Email Address" | 4073 msgid "Email Address" |
5923 msgstr "E-posadres" | 4074 msgstr "E-posadres" |
5924 | 4075 |
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 | |
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | |
5927 msgid "Search for XMPP users" | 4076 msgid "Search for XMPP users" |
5928 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers" | 4077 msgstr "Soek vir XMPP-gebruikers" |
5929 | 4078 |
5930 #. "Search" | 4079 #. "Search" |
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 | |
5932 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
5933 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
5934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | |
5935 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:357 | |
5936 msgid "Search" | 4080 msgid "Search" |
5937 msgstr "Soek" | 4081 msgstr "Soek" |
5938 | 4082 |
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228 | |
5940 msgid "Invalid Directory" | 4083 msgid "Invalid Directory" |
5941 msgstr "Ongeldige gids" | 4084 msgstr "Ongeldige gids" |
5942 | 4085 |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 | |
5944 msgid "Enter a User Directory" | 4086 msgid "Enter a User Directory" |
5945 msgstr "Tik 'n gebruikergids" | 4087 msgstr "Tik 'n gebruikergids" |
5946 | 4088 |
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 | |
5948 msgid "Select a user directory to search" | 4089 msgid "Select a user directory to search" |
5949 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" | 4090 msgstr "Kies 'n gebruikergids om te deursoek" |
5950 | 4091 |
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 | |
5952 msgid "Search Directory" | 4092 msgid "Search Directory" |
5953 msgstr "Deursoek gids" | 4093 msgstr "Deursoek gids" |
5954 | 4094 |
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 | |
5956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893 | |
5957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092 | |
5958 msgid "_Room:" | 4095 msgid "_Room:" |
5959 msgstr "_Kamer:" | 4096 msgstr "_Kamer:" |
5960 | 4097 |
5961 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 | |
5962 msgid "_Server:" | 4098 msgid "_Server:" |
5963 msgstr "_Bediener:" | 4099 msgstr "_Bediener:" |
5964 | 4100 |
5965 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5966 msgid "_Handle:" | 4101 msgid "_Handle:" |
5967 msgstr "_Vatsel:" | 4102 msgstr "_Vatsel:" |
5968 | 4103 |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:327 | |
5970 #, c-format | 4104 #, c-format |
5971 msgid "%s is not a valid room name" | 4105 msgid "%s is not a valid room name" |
5972 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" | 4106 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" |
5973 | 4107 |
5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:328 | |
5975 msgid "Invalid Room Name" | 4108 msgid "Invalid Room Name" |
5976 msgstr "Ongeldige kamernaam" | 4109 msgstr "Ongeldige kamernaam" |
5977 | 4110 |
5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:334 | |
5979 #, c-format | 4111 #, c-format |
5980 msgid "%s is not a valid server name" | 4112 msgid "%s is not a valid server name" |
5981 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie" | 4113 msgstr "%s is nie 'n geldige bedienernaam nie" |
5982 | 4114 |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:335 | |
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:336 | |
5985 msgid "Invalid Server Name" | 4115 msgid "Invalid Server Name" |
5986 msgstr "Ongeldige bedienernaam" | 4116 msgstr "Ongeldige bedienernaam" |
5987 | 4117 |
5988 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:341 | |
5989 #, c-format | 4118 #, c-format |
5990 msgid "%s is not a valid room handle" | 4119 msgid "%s is not a valid room handle" |
5991 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" | 4120 msgstr "%s is nie 'n geldige kamernaam nie" |
5992 | 4121 |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:342 | |
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:343 | |
5995 msgid "Invalid Room Handle" | 4122 msgid "Invalid Room Handle" |
5996 msgstr "Ongeldige kamernaam" | 4123 msgstr "Ongeldige kamernaam" |
5997 | 4124 |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:487 | |
5999 msgid "Configuration error" | 4125 msgid "Configuration error" |
6000 msgstr "Opstellingfout" | 4126 msgstr "Opstellingfout" |
6001 | 4127 |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 | |
6003 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:640 | |
6004 msgid "Unable to configure" | 4128 msgid "Unable to configure" |
6005 msgstr "Kan nie opstel nie" | 4129 msgstr "Kan nie opstel nie" |
6006 | 4130 |
6007 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:511 | |
6008 msgid "Room Configuration Error" | 4131 msgid "Room Configuration Error" |
6009 msgstr "Kameropstellingfout" | 4132 msgstr "Kameropstellingfout" |
6010 | 4133 |
6011 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:512 | |
6012 msgid "This room is not capable of being configured" | 4134 msgid "This room is not capable of being configured" |
6013 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie" | 4135 msgstr "Hieride kamer kan nie opgestel word nie" |
6014 | 4136 |
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:562 | |
6016 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:631 | |
6017 msgid "Registration error" | 4137 msgid "Registration error" |
6018 msgstr "Registrasiefout" | 4138 msgstr "Registrasiefout" |
6019 | 4139 |
6020 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:707 | |
6021 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4140 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6022 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie" | 4141 msgstr "Bynaamverandering nie in nie-MUC-geselsiekamers ondersteun nie" |
6023 | 4142 |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:762 | |
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 | |
6026 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 | |
6027 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
6028 msgid "Error retrieving room list" | 4143 msgid "Error retrieving room list" |
6029 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie" | 4144 msgstr "Kon nie kamerlys kry nie" |
6030 | 4145 |
6031 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 | |
6032 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 | |
6033 msgid "Invalid Server" | 4146 msgid "Invalid Server" |
6034 msgstr "Ongeldige bediener" | 4147 msgstr "Ongeldige bediener" |
6035 | 4148 |
6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:866 | |
6037 msgid "Enter a Conference Server" | 4149 msgid "Enter a Conference Server" |
6038 msgstr "Tik 'n konferensiebediener" | 4150 msgstr "Tik 'n konferensiebediener" |
6039 | 4151 |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:867 | |
6041 msgid "Select a conference server to query" | 4152 msgid "Select a conference server to query" |
6042 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra" | 4153 msgstr "Kies 'n konferensiebediener om te vra" |
6043 | 4154 |
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:870 | |
6045 msgid "Find Rooms" | 4155 msgid "Find Rooms" |
6046 msgstr "Vind kamers" | 4156 msgstr "Vind kamers" |
6047 | 4157 |
6048 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1008 | |
6049 msgid "Affiliations:" | 4158 msgid "Affiliations:" |
6050 msgstr "Affiliasies:" | 4159 msgstr "Affiliasies:" |
6051 | 4160 |
6052 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1020 | |
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1115 | |
6054 msgid "No users found" | 4161 msgid "No users found" |
6055 msgstr "Geen gebruikers gevind nie" | 4162 msgstr "Geen gebruikers gevind nie" |
6056 | 4163 |
6057 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1103 | |
6058 msgid "Roles:" | 4164 msgid "Roles:" |
6059 msgstr "Rolle:" | 4165 msgstr "Rolle:" |
6060 | 4166 |
6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:229 ../libpurple/util.c:4194 | |
6062 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | 4167 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." |
6063 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." | 4168 msgstr "Bediener vereis TLS/SSL, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." |
6064 | 4169 |
6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:234 | |
6066 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | 4170 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
6067 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." | 4171 msgstr "U vereis enkripsie, maar geen TLS/SSL-steun is gevind nie." |
6068 | 4172 |
6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587 | |
6070 msgid "Ping timed out" | 4173 msgid "Ping timed out" |
6071 msgstr "Pieng het uitgetel" | 4174 msgstr "Pieng het uitgetel" |
6072 | 4175 |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6075 msgid "Invalid XMPP ID" | 4176 msgid "Invalid XMPP ID" |
6076 msgstr "Ongeldige XMPP-ID" | 4177 msgstr "Ongeldige XMPP-ID" |
6077 | 4178 |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:921 | |
6079 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | 4179 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." |
6080 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word." | 4180 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Gebruikernaam moet ingestel word." |
6081 | 4181 |
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:930 | |
6083 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4182 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
6084 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." | 4183 msgstr "Ongeldige XMPP-ID. Domein moet ingestel word." |
6085 | 4184 |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
6087 msgid "Malformed BOSH URL" | 4185 msgid "Malformed BOSH URL" |
6088 msgstr "Wanvormde BOSH-URL" | 4186 msgstr "Wanvormde BOSH-URL" |
6089 | 4187 |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104 | |
6091 #, c-format | 4188 #, c-format |
6092 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4189 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6093 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol" | 4190 msgstr "Registrasie van %s@%s suksesvol" |
6094 | 4191 |
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1110 | |
6096 #, c-format | 4192 #, c-format |
6097 msgid "Registration to %s successful" | 4193 msgid "Registration to %s successful" |
6098 msgstr "Registrasie van %s suksesvol" | 4194 msgstr "Registrasie van %s suksesvol" |
6099 | 4195 |
6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1113 | |
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
6102 msgid "Registration Successful" | 4196 msgid "Registration Successful" |
6103 msgstr "Registrasie suksesvol" | 4197 msgstr "Registrasie suksesvol" |
6104 | 4198 |
6105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1122 | |
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1123 | |
6107 msgid "Registration Failed" | 4199 msgid "Registration Failed" |
6108 msgstr "Registrasie het misluk" | 4200 msgstr "Registrasie het misluk" |
6109 | 4201 |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 | |
6111 #, c-format | 4202 #, c-format |
6112 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4203 msgid "Registration from %s successfully removed" |
6113 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder" | 4204 msgstr "Registrasie van %s suksesvol verwyder" |
6114 | 4205 |
6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 | |
6116 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
6117 msgid "Unregistration Successful" | 4206 msgid "Unregistration Successful" |
6118 msgstr "Deregistrasie suksesvol" | 4207 msgstr "Deregistrasie suksesvol" |
6119 | 4208 |
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 | |
6122 msgid "Unregistration Failed" | 4209 msgid "Unregistration Failed" |
6123 msgstr "Deregistrasie het misluk" | 4210 msgstr "Deregistrasie het misluk" |
6124 | 4211 |
6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4300 | |
6127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4308 | |
6128 msgid "State" | 4212 msgid "State" |
6129 msgstr "Staat" | 4213 msgstr "Staat" |
6130 | 4214 |
6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286 | |
6132 msgid "Postal code" | 4215 msgid "Postal code" |
6133 msgstr "Poskode" | 4216 msgstr "Poskode" |
6134 | 4217 |
6135 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 | |
6137 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:564 | |
6139 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
6140 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
6141 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
6142 msgid "Phone" | 4218 msgid "Phone" |
6143 msgstr "Foon" | 4219 msgstr "Foon" |
6144 | 4220 |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 ../pidgin/gtknotify.c:1611 | |
6146 msgid "Date" | 4221 msgid "Date" |
6147 msgstr "Datum" | 4222 msgstr "Datum" |
6148 | 4223 |
6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 | |
6151 msgid "Already Registered" | 4224 msgid "Already Registered" |
6152 msgstr "Reeds geregistreer" | 4225 msgstr "Reeds geregistreer" |
6153 | 4226 |
6154 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405 | |
6155 msgid "Unregister" | 4227 msgid "Unregister" |
6156 msgstr "Deregistreer" | 4228 msgstr "Deregistreer" |
6157 | 4229 |
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1412 | |
6159 msgid "" | 4230 msgid "" |
6160 "Please fill out the information below to change your account registration." | 4231 "Please fill out the information below to change your account registration." |
6161 msgstr "" | 4232 msgstr "" |
6162 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te " | 4233 "Vul asseblief die inligting hier onder in om u rekeningregistrasie te " |
6163 "verander." | 4234 "verander." |
6164 | 4235 |
6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 | |
6166 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4236 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6167 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer." | 4237 msgstr "Vul die inligting onder in om die nuwe rekening te registreer." |
6168 | 4238 |
6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 | |
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 | |
6171 msgid "Register New XMPP Account" | 4239 msgid "Register New XMPP Account" |
6172 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" | 4240 msgstr "Registreer 'n nuwe XMPP-rekening" |
6173 | 4241 |
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1425 | |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
6176 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:307 | |
6177 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:693 | |
6178 msgid "Register" | 4242 msgid "Register" |
6179 msgstr "Registreer" | 4243 msgstr "Registreer" |
6180 | 4244 |
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1432 | |
6182 #, c-format | 4245 #, c-format |
6183 msgid "Change Account Registration at %s" | 4246 msgid "Change Account Registration at %s" |
6184 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s" | 4247 msgstr "Verander rekeningregistrasie by %s" |
6185 | 4248 |
6186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1433 | |
6187 #, c-format | 4249 #, c-format |
6188 msgid "Register New Account at %s" | 4250 msgid "Register New Account at %s" |
6189 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s" | 4251 msgstr "Registreer nuwe rekening by %s" |
6190 | 4252 |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1436 | |
6192 msgid "Change Registration" | 4253 msgid "Change Registration" |
6193 msgstr "Verander registrasie" | 4254 msgstr "Verander registrasie" |
6194 | 4255 |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485 | |
6197 msgid "Error unregistering account" | 4256 msgid "Error unregistering account" |
6198 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie" | 4257 msgstr "Kon nie rekening deregistreer nie" |
6199 | 4258 |
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 | |
6202 msgid "Account successfully unregistered" | 4259 msgid "Account successfully unregistered" |
6203 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer" | 4260 msgstr "Rekening suksesvol gederegistreer" |
6204 | 4261 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | |
6206 msgid "Initializing Stream" | 4262 msgid "Initializing Stream" |
6207 msgstr "Inisialiseer stroom" | 4263 msgstr "Inisialiseer stroom" |
6208 | 4264 |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692 | |
6210 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4265 msgid "Initializing SSL/TLS" |
6211 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS" | 4266 msgstr "Inisialiseer tans SSL/TLS" |
6212 | 4267 |
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
6214 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | |
6215 msgid "Authenticating" | 4268 msgid "Authenticating" |
6216 msgstr "Stawing" | 4269 msgstr "Stawing" |
6217 | 4270 |
6218 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 | |
6219 msgid "Re-initializing Stream" | 4271 msgid "Re-initializing Stream" |
6220 msgstr "Herinisialiseer stroom" | 4272 msgstr "Herinisialiseer stroom" |
6221 | 4273 |
6222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 | |
6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 | |
6224 msgid "Server doesn't support blocking" | 4274 msgid "Server doesn't support blocking" |
6225 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie" | 4275 msgstr "Bediener ondersteun nie blokkering nie" |
6226 | 4276 |
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 | |
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2602 | |
6229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2645 | |
6230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 | |
6231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:979 | |
6232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6195 | |
6233 msgid "Not Authorized" | 4277 msgid "Not Authorized" |
6234 msgstr "Nie gemagtig nie" | 4278 msgstr "Nie gemagtig nie" |
6235 | 4279 |
6236 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
6238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224 | |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 | |
6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 | |
6241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 | |
6242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 | |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 | |
6244 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
6245 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:346 | |
6246 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:144 | |
6247 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:997 | |
6249 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 | |
6250 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1214 | |
6251 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
6252 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6253 msgid "Mood" | 4280 msgid "Mood" |
6254 msgstr "Stemming" | 4281 msgstr "Stemming" |
6255 | 4282 |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2234 | |
6257 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 | |
6258 msgid "Now Listening" | 4283 msgid "Now Listening" |
6259 msgstr "Luister tans" | 4284 msgstr "Luister tans" |
6260 | 4285 |
6261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 | |
6262 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:180 | |
6263 msgid "Both" | 4286 msgid "Both" |
6264 msgstr "Beide" | 4287 msgstr "Beide" |
6265 | 4288 |
6266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243 | |
6267 msgid "From (To pending)" | 4289 msgid "From (To pending)" |
6268 msgstr "Van (aan hangende)" | 4290 msgstr "Van (aan hangende)" |
6269 | 4291 |
6270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2245 | |
6271 msgid "From" | 4292 msgid "From" |
6272 msgstr "Van" | 4293 msgstr "Van" |
6273 | 4294 |
6274 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2248 | |
6275 msgid "To" | 4295 msgid "To" |
6276 msgstr "Aan" | 4296 msgstr "Aan" |
6277 | 4297 |
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 | |
6279 msgid "None (To pending)" | 4298 msgid "None (To pending)" |
6280 msgstr "Geen (aan hangende)" | 4299 msgstr "Geen (aan hangende)" |
6281 | 4300 |
6282 #. 0 | |
6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6284 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:40 | |
6285 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:146 | |
6286 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3593 | |
6287 #: ../pidgin/gtkblist.c:3595 ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6289 msgid "None" | 4301 msgid "None" |
6290 msgstr "Geen" | 4302 msgstr "Geen" |
6291 | 4303 |
6292 #. subscription type | 4304 #. subscription type |
6293 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2255 | |
6294 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:350 | |
6295 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:153 | |
6296 msgid "Subscription" | 4305 msgid "Subscription" |
6297 msgstr "Inskrywing" | 4306 msgstr "Inskrywing" |
6298 | 4307 |
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 | |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 | |
6301 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 | |
6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2338 | |
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 | |
6304 msgid "Mood Text" | 4308 msgid "Mood Text" |
6305 msgstr "Stemmingteks" | 4309 msgstr "Stemmingteks" |
6306 | 4310 |
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284 | |
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2308 | |
6309 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
6311 msgid "Allow Buzz" | 4311 msgid "Allow Buzz" |
6312 msgstr "Laat zoempie toe" | 4312 msgstr "Laat zoempie toe" |
6313 | 4313 |
6314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
6315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 | |
6316 msgid "Mood Name" | 4314 msgid "Mood Name" |
6317 msgstr "Bui" | 4315 msgstr "Bui" |
6318 | 4316 |
6319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 | |
6320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6408 | |
6321 msgid "Mood Comment" | 4317 msgid "Mood Comment" |
6322 msgstr "Kommentaar by bui" | 4318 msgstr "Kommentaar by bui" |
6323 | 4319 |
6324 #. primitive | 4320 #. primitive |
6325 #. ID | 4321 #. ID |
6326 #. name - use default | 4322 #. name - use default |
6327 #. saveable | 4323 #. saveable |
6328 #. should be user_settable some day | 4324 #. should be user_settable some day |
6329 #. independent | 4325 #. independent |
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2371 | |
6331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927 | |
6332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:506 | |
6333 msgid "Tune Artist" | 4326 msgid "Tune Artist" |
6334 msgstr "Deuntjiekunstenaar" | 4327 msgstr "Deuntjiekunstenaar" |
6335 | 4328 |
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2372 | |
6337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:929 | |
6338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:507 | |
6339 msgid "Tune Title" | 4329 msgid "Tune Title" |
6340 msgstr "Deuntjietitel" | 4330 msgstr "Deuntjietitel" |
6341 | 4331 |
6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 | |
6343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:928 | |
6344 msgid "Tune Album" | 4332 msgid "Tune Album" |
6345 msgstr "Deuntjiealbum" | 4333 msgstr "Deuntjiealbum" |
6346 | 4334 |
6347 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 | |
6348 msgid "Tune Genre" | 4335 msgid "Tune Genre" |
6349 msgstr "Deuntjiegenre" | 4336 msgstr "Deuntjiegenre" |
6350 | 4337 |
6351 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 | |
6352 msgid "Tune Comment" | 4338 msgid "Tune Comment" |
6353 msgstr "Deuntjiekommentaar" | 4339 msgstr "Deuntjiekommentaar" |
6354 | 4340 |
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 | |
6356 msgid "Tune Track" | 4341 msgid "Tune Track" |
6357 msgstr "Deuntjiesnit" | 4342 msgstr "Deuntjiesnit" |
6358 | 4343 |
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 | |
6360 msgid "Tune Time" | 4344 msgid "Tune Time" |
6361 msgstr "Deuntjietyd" | 4345 msgstr "Deuntjietyd" |
6362 | 4346 |
6363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 | |
6364 msgid "Tune Year" | 4347 msgid "Tune Year" |
6365 msgstr "Deuntjiejaar" | 4348 msgstr "Deuntjiejaar" |
6366 | 4349 |
6367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 | |
6368 msgid "Tune URL" | 4350 msgid "Tune URL" |
6369 msgstr "Deuntjie-URL" | 4351 msgstr "Deuntjie-URL" |
6370 | 4352 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 | |
6372 msgid "Password Changed" | 4353 msgid "Password Changed" |
6373 msgstr "Wagwoord verander" | 4354 msgstr "Wagwoord verander" |
6374 | 4355 |
6375 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 | |
6376 msgid "Your password has been changed." | 4356 msgid "Your password has been changed." |
6377 msgstr "U wagwoord is verander." | 4357 msgstr "U wagwoord is verander." |
6378 | 4358 |
6379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2399 | |
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 | |
6381 msgid "Error changing password" | 4359 msgid "Error changing password" |
6382 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie" | 4360 msgstr "Kon nie wagwoord verander nie" |
6383 | 4361 |
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 | |
6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
6386 msgid "Change XMPP Password" | 4362 msgid "Change XMPP Password" |
6387 msgstr "Verander XMPP-wagwoord" | 4363 msgstr "Verander XMPP-wagwoord" |
6388 | 4364 |
6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 | |
6390 msgid "Please enter your new password" | 4365 msgid "Please enter your new password" |
6391 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord" | 4366 msgstr "Tik gerus u nuwe wagwoord" |
6392 | 4367 |
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2478 | |
6394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7065 | |
6395 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1329 | |
6396 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4183 | |
6398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4339 | |
6399 msgid "Set User Info..." | 4368 msgid "Set User Info..." |
6400 msgstr "Stel gebruikerinligting..." | 4369 msgstr "Stel gebruikerinligting..." |
6401 | 4370 |
6402 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4371 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6403 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483 | |
6404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076 | |
6405 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1325 | |
6406 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
6407 msgid "Change Password..." | 4372 msgid "Change Password..." |
6408 msgstr "Verander wagwoord..." | 4373 msgstr "Verander wagwoord..." |
6409 | 4374 |
6410 #. } | 4375 #. } |
6411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2488 | |
6412 msgid "Search for Users..." | 4376 msgid "Search for Users..." |
6413 msgstr "Soek vir gebruikers..." | 4377 msgstr "Soek vir gebruikers..." |
6414 | 4378 |
6415 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2582 | |
6416 msgid "Bad Request" | 4379 msgid "Bad Request" |
6417 msgstr "Slegte versoek" | 4380 msgstr "Slegte versoek" |
6418 | 4381 |
6419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 | |
6420 msgid "Conflict" | 4382 msgid "Conflict" |
6421 msgstr "Konflik" | 4383 msgstr "Konflik" |
6422 | 4384 |
6423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2586 | |
6424 msgid "Feature Not Implemented" | 4385 msgid "Feature Not Implemented" |
6425 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie" | 4386 msgstr "Kenmerk nie geïmplementeer nie" |
6426 | 4387 |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2588 | |
6428 msgid "Forbidden" | 4388 msgid "Forbidden" |
6429 msgstr "Verbode" | 4389 msgstr "Verbode" |
6430 | 4390 |
6431 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2590 | |
6432 msgid "Gone" | 4391 msgid "Gone" |
6433 msgstr "Weg" | 4392 msgstr "Weg" |
6434 | 4393 |
6435 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2592 | |
6436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 | |
6437 msgid "Internal Server Error" | 4394 msgid "Internal Server Error" |
6438 msgstr "Interne bedienerfout" | 4395 msgstr "Interne bedienerfout" |
6439 | 4396 |
6440 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 | |
6441 msgid "Item Not Found" | 4397 msgid "Item Not Found" |
6442 msgstr "Item nie gevind nie" | 4398 msgstr "Item nie gevind nie" |
6443 | 4399 |
6444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2596 | |
6445 msgid "Malformed XMPP ID" | 4400 msgid "Malformed XMPP ID" |
6446 msgstr "Wanvormde XMPP-ID" | 4401 msgstr "Wanvormde XMPP-ID" |
6447 | 4402 |
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2598 | |
6449 msgid "Not Acceptable" | 4403 msgid "Not Acceptable" |
6450 msgstr "Nie aanvaarbaar nie" | 4404 msgstr "Nie aanvaarbaar nie" |
6451 | 4405 |
6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2600 | |
6453 msgid "Not Allowed" | 4406 msgid "Not Allowed" |
6454 msgstr "Nie toegelaat nie" | 4407 msgstr "Nie toegelaat nie" |
6455 | 4408 |
6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2604 | |
6457 msgid "Payment Required" | 4409 msgid "Payment Required" |
6458 msgstr "Betaling vereis" | 4410 msgstr "Betaling vereis" |
6459 | 4411 |
6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2606 | |
6461 msgid "Recipient Unavailable" | 4412 msgid "Recipient Unavailable" |
6462 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie" | 4413 msgstr "Ontvanger nie beskikbaar nie" |
6463 | 4414 |
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2610 | |
6465 msgid "Registration Required" | 4415 msgid "Registration Required" |
6466 msgstr "Registrasie vereis" | 4416 msgstr "Registrasie vereis" |
6467 | 4417 |
6468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2612 | |
6469 msgid "Remote Server Not Found" | 4418 msgid "Remote Server Not Found" |
6470 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" | 4419 msgstr "Afgeleë bediener nie gevind nie" |
6471 | 4420 |
6472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2614 | |
6473 msgid "Remote Server Timeout" | 4421 msgid "Remote Server Timeout" |
6474 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling" | 4422 msgstr "Afgeleëbediener-uittelling" |
6475 | 4423 |
6476 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2616 | |
6477 msgid "Server Overloaded" | 4424 msgid "Server Overloaded" |
6478 msgstr "Bediener oorlaai" | 4425 msgstr "Bediener oorlaai" |
6479 | 4426 |
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2618 | |
6481 msgid "Service Unavailable" | 4427 msgid "Service Unavailable" |
6482 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | 4428 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" |
6483 | 4429 |
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2620 | |
6485 msgid "Subscription Required" | 4430 msgid "Subscription Required" |
6486 msgstr "Inskrywing vereis" | 4431 msgstr "Inskrywing vereis" |
6487 | 4432 |
6488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2622 | |
6489 msgid "Unexpected Request" | 4433 msgid "Unexpected Request" |
6490 msgstr "Onverwagde versoek" | 4434 msgstr "Onverwagde versoek" |
6491 | 4435 |
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2630 | |
6493 msgid "Authorization Aborted" | 4436 msgid "Authorization Aborted" |
6494 msgstr "Magtiging gestaak" | 4437 msgstr "Magtiging gestaak" |
6495 | 4438 |
6496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2632 | |
6497 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4439 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6498 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging" | 4440 msgstr "Verkeerde enkodering in magtiging" |
6499 | 4441 |
6500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2634 | |
6501 msgid "Invalid authzid" | 4442 msgid "Invalid authzid" |
6502 msgstr "Ongeldige authzid" | 4443 msgstr "Ongeldige authzid" |
6503 | 4444 |
6504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2636 | |
6505 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4445 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6506 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme" | 4446 msgstr "Ongeldige magtigingmeganisme" |
6507 | 4447 |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2639 | |
6509 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4448 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6510 msgstr "Magtigingmeganisme te swak" | 4449 msgstr "Magtigingmeganisme te swak" |
6511 | 4450 |
6512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2647 | |
6513 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4451 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6514 msgstr "Tydlike stawingmislukking" | 4452 msgstr "Tydlike stawingmislukking" |
6515 | 4453 |
6516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2650 | |
6517 msgid "Authentication Failure" | 4454 msgid "Authentication Failure" |
6518 msgstr "Stawingmislukking" | 4455 msgstr "Stawingmislukking" |
6519 | 4456 |
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2658 | |
6521 msgid "Bad Format" | 4457 msgid "Bad Format" |
6522 msgstr "Slegte formaat" | 4458 msgstr "Slegte formaat" |
6523 | 4459 |
6524 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 | |
6525 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4460 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6526 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel" | 4461 msgstr "Slegte naamruimte-voorvoegsel" |
6527 | 4462 |
6528 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663 | |
6529 msgid "Resource Conflict" | 4463 msgid "Resource Conflict" |
6530 msgstr "Hulpbron-konflik" | 4464 msgstr "Hulpbron-konflik" |
6531 | 4465 |
6532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665 | |
6533 msgid "Connection Timeout" | 4466 msgid "Connection Timeout" |
6534 msgstr "Verbinding-uittelling" | 4467 msgstr "Verbinding-uittelling" |
6535 | 4468 |
6536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667 | |
6537 msgid "Host Gone" | 4469 msgid "Host Gone" |
6538 msgstr "Gasheer weg" | 4470 msgstr "Gasheer weg" |
6539 | 4471 |
6540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669 | |
6541 msgid "Host Unknown" | 4472 msgid "Host Unknown" |
6542 msgstr "Gasheer onbekend" | 4473 msgstr "Gasheer onbekend" |
6543 | 4474 |
6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671 | |
6545 msgid "Improper Addressing" | 4475 msgid "Improper Addressing" |
6546 msgstr "Onbehoorlike adressering" | 4476 msgstr "Onbehoorlike adressering" |
6547 | 4477 |
6548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 | |
6549 msgid "Invalid ID" | 4478 msgid "Invalid ID" |
6550 msgstr "Ongeldige ID" | 4479 msgstr "Ongeldige ID" |
6551 | 4480 |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 | |
6553 msgid "Invalid Namespace" | 4481 msgid "Invalid Namespace" |
6554 msgstr "Ongeldige naamruimte" | 4482 msgstr "Ongeldige naamruimte" |
6555 | 4483 |
6556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2679 | |
6557 msgid "Invalid XML" | 4484 msgid "Invalid XML" |
6558 msgstr "Ongeldige XML" | 4485 msgstr "Ongeldige XML" |
6559 | 4486 |
6560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 | |
6561 msgid "Non-matching Hosts" | 4487 msgid "Non-matching Hosts" |
6562 msgstr "Niepassende gashere" | 4488 msgstr "Niepassende gashere" |
6563 | 4489 |
6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 | |
6565 msgid "Policy Violation" | 4490 msgid "Policy Violation" |
6566 msgstr "Beleidskending" | 4491 msgstr "Beleidskending" |
6567 | 4492 |
6568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
6569 msgid "Remote Connection Failed" | 4493 msgid "Remote Connection Failed" |
6570 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" | 4494 msgstr "Afgeleë verbinding het misluk" |
6571 | 4495 |
6572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
6573 msgid "Restricted XML" | 4496 msgid "Restricted XML" |
6574 msgstr "Ingeperkte XML" | 4497 msgstr "Ingeperkte XML" |
6575 | 4498 |
6576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 | |
6577 msgid "See Other Host" | 4499 msgid "See Other Host" |
6578 msgstr "Sien ander gasheer" | 4500 msgstr "Sien ander gasheer" |
6579 | 4501 |
6580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 | |
6581 msgid "System Shutdown" | 4502 msgid "System Shutdown" |
6582 msgstr "Stelselafsluiting" | 4503 msgstr "Stelselafsluiting" |
6583 | 4504 |
6584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2697 | |
6585 msgid "Undefined Condition" | 4505 msgid "Undefined Condition" |
6586 msgstr "Ongedefinieerde toestand" | 4506 msgstr "Ongedefinieerde toestand" |
6587 | 4507 |
6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2699 | |
6589 msgid "Unsupported Encoding" | 4508 msgid "Unsupported Encoding" |
6590 msgstr "Niegesteunde enkodering" | 4509 msgstr "Niegesteunde enkodering" |
6591 | 4510 |
6592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 | |
6593 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4511 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6594 msgstr "Niegesteunde stanzatipe" | 4512 msgstr "Niegesteunde stanzatipe" |
6595 | 4513 |
6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 | |
6597 msgid "Unsupported Version" | 4514 msgid "Unsupported Version" |
6598 msgstr "Niegesteunde weergawe" | 4515 msgstr "Niegesteunde weergawe" |
6599 | 4516 |
6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 | |
6601 msgid "XML Not Well Formed" | 4517 msgid "XML Not Well Formed" |
6602 msgstr "XML nie goed gevorm nie" | 4518 msgstr "XML nie goed gevorm nie" |
6603 | 4519 |
6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 | |
6605 msgid "Stream Error" | 4520 msgid "Stream Error" |
6606 msgstr "Stroomfout" | 4521 msgstr "Stroomfout" |
6607 | 4522 |
6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 | |
6609 #, c-format | 4523 #, c-format |
6610 msgid "Unable to ban user %s" | 4524 msgid "Unable to ban user %s" |
6611 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie" | 4525 msgstr "Kan nie gebruiker %s verban nie" |
6612 | 4526 |
6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2837 | |
6614 #, c-format | 4527 #, c-format |
6615 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4528 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6616 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\"" | 4529 msgstr "Onbekende affiliasie: \"%s\"" |
6617 | 4530 |
6618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2847 | |
6619 #, c-format | 4531 #, c-format |
6620 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4532 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6621 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie" | 4533 msgstr "Kan nie gebruiker %s as \"%s\" affilieer nie" |
6622 | 4534 |
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2872 | |
6624 #, c-format | 4535 #, c-format |
6625 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4536 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6626 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" | 4537 msgstr "Onbekende rol: \"%s\"" |
6627 | 4538 |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2882 | |
6629 #, c-format | 4539 #, c-format |
6630 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4540 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6631 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie" | 4541 msgstr "Kan nie rol \"%s\" vir gebruiker %s stel nie" |
6632 | 4542 |
6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2940 | |
6634 #, c-format | 4543 #, c-format |
6635 msgid "Unable to kick user %s" | 4544 msgid "Unable to kick user %s" |
6636 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie" | 4545 msgstr "Kan nie gebruiker %s skop nie" |
6637 | 4546 |
6638 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2977 | |
6639 #, c-format | 4547 #, c-format |
6640 msgid "Unable to ping user %s" | 4548 msgid "Unable to ping user %s" |
6641 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie" | 4549 msgstr "Kan nie gebruiker %s pieng nie" |
6642 | 4550 |
6643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2999 | |
6644 #, c-format | 4551 #, c-format |
6645 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | 4552 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
6646 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie." | 4553 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat daar niks oor %s bekend is nie." |
6647 | 4554 |
6648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3006 | |
6649 #, c-format | 4555 #, c-format |
6650 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | 4556 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." |
6651 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is." | 4557 msgstr "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dalk vanlyn is." |
6652 | 4558 |
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3030 | |
6654 #, c-format | 4559 #, c-format |
6655 msgid "" | 4560 msgid "" |
6656 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4561 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
6657 "buzzes now." | 4562 "buzzes now." |
6658 msgstr "" | 4563 msgstr "" |
6659 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " | 4564 "Kan nie zoempie stuur nie omdat %s dit nie ondersteun nie of nie nou zoepies " |
6660 "wil ontvang nie." | 4565 "wil ontvang nie." |
6661 | 4566 |
6662 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4567 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
6663 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4568 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 | |
6665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5258 | |
6666 msgid "Buzz" | 4569 msgid "Buzz" |
6667 msgstr "Zoempie" | 4570 msgstr "Zoempie" |
6668 | 4571 |
6669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078 | |
6670 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259 | |
6671 #, c-format | 4572 #, c-format |
6672 msgid "%s has buzzed you!" | 4573 msgid "%s has buzzed you!" |
6673 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" | 4574 msgstr "%s het u 'n zoempie gestuur!" |
6674 | 4575 |
6675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3078 | |
6676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:5259 | |
6677 #, c-format | 4576 #, c-format |
6678 msgid "Buzzing %s..." | 4577 msgid "Buzzing %s..." |
6679 msgstr "Stuur zoempie aan %s..." | 4578 msgstr "Stuur zoempie aan %s..." |
6680 | 4579 |
6681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3208 | |
6682 #, c-format | 4580 #, c-format |
6683 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4581 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
6684 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" | 4582 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: ongeldige JID" |
6685 | 4583 |
6686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3210 | |
6687 #, c-format | 4584 #, c-format |
6688 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4585 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
6689 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie" | 4586 msgstr "Kan nie media inisieer met %s nie: gebruiker is nie aanlyn nie" |
6690 | 4587 |
6691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3212 | |
6692 #, c-format | 4588 #, c-format |
6693 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | 4589 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" |
6694 msgstr "" | 4590 msgstr "" |
6695 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken " | 4591 "Kan nie media inisieer met %s nie: nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken " |
6696 "nie" | 4592 "nie" |
6697 | 4593 |
6698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3215 | |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216 | |
6700 msgid "Media Initiation Failed" | 4594 msgid "Media Initiation Failed" |
6701 msgstr "Mediainisialisering het misluk" | 4595 msgstr "Mediainisialisering het misluk" |
6702 | 4596 |
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3286 | |
6704 #, c-format | 4597 #, c-format |
6705 msgid "" | 4598 msgid "" |
6706 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | 4599 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " |
6707 "session." | 4600 "session." |
6708 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin." | 4601 msgstr "Kies gerus die hulpbron van %s waarmee u 'n mediasessie wil begin." |
6709 | 4602 |
6710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296 | |
6711 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 | |
6712 msgid "Select a Resource" | 4603 msgid "Select a Resource" |
6713 msgstr "Kies 'n hulpbron" | 4604 msgstr "Kies 'n hulpbron" |
6714 | 4605 |
6715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 | |
6716 msgid "Initiate Media" | 4606 msgid "Initiate Media" |
6717 msgstr "Inisieer media" | 4607 msgstr "Inisieer media" |
6718 | 4608 |
6719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3468 | |
6720 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" | 4609 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" |
6721 msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie" | 4610 msgstr "Rekening ondersteun nie PEP nie, kan nie die bui instel nie" |
6722 | 4611 |
6723 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3481 | |
6724 msgid "config: Configure a chat room." | 4612 msgid "config: Configure a chat room." |
6725 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." | 4613 msgstr "config: Konfigureer 'n geselsiekamer." |
6726 | 4614 |
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
6728 msgid "configure: Configure a chat room." | 4615 msgid "configure: Configure a chat room." |
6729 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." | 4616 msgstr "configure: Konfigureer 'n geselsiekamer." |
6730 | 4617 |
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3500 | |
6732 msgid "part [message]: Leave the room." | 4618 msgid "part [message]: Leave the room." |
6733 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." | 4619 msgstr "part [boodskap]: Verlaat die kamer." |
6734 | 4620 |
6735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3507 | |
6736 msgid "register: Register with a chat room." | 4621 msgid "register: Register with a chat room." |
6737 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." | 4622 msgstr "register: Registreer met 'n geselsiekamer." |
6738 | 4623 |
6739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3515 | |
6740 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4624 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6741 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp." | 4625 msgstr "topic [nuwe onderwerp]: Bekyk of verander die onderwerp." |
6742 | 4626 |
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3523 | |
6744 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4627 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6745 msgstr "ban <gebruiker> [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer." | 4628 msgstr "ban <gebruiker> [rede]: Verban 'n gebruiker uit die kamer." |
6746 | 4629 |
6747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3531 | |
6748 msgid "" | 4630 msgid "" |
6749 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | 4631 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
6750 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4632 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
6751 msgstr "" | 4633 msgstr "" |
6752 "affiliate <eienaar|admin|lid|verworpene|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: " | 4634 "affiliate <eienaar|admin|lid|verworpene|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: " |
6753 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met " | 4635 "Kry die gebruikers met 'n affiliasie of stel gebruikers se affiliasie met " |
6754 "die kamer in." | 4636 "die kamer in." |
6755 | 4637 |
6756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3539 | |
6757 msgid "" | 4638 msgid "" |
6758 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4639 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
6759 "users with a role or set users' role with the room." | 4640 "users with a role or set users' role with the room." |
6760 msgstr "" | 4641 msgstr "" |
6761 "role <moderator|deelnemer|besoeker|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry " | 4642 "role <moderator|deelnemer|besoeker|geen> [bynaam1] [bynaam2] ...: Kry " |
6762 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in." | 4643 "die gebruikers met 'n rol of stel gebruikers se rol in die kamer in." |
6763 | 4644 |
6764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3547 | |
6765 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4645 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6766 msgstr "" | 4646 msgstr "" |
6767 "invite <gebruiker> [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." | 4647 "invite <gebruiker> [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." |
6768 | 4648 |
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3555 | |
6770 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4649 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6771 msgstr "" | 4650 msgstr "" |
6772 "join: <kamer> [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " | 4651 "join: <kamer> [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " |
6773 "bediener." | 4652 "bediener." |
6774 | 4653 |
6775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3563 | |
6776 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4654 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6777 msgstr "kick <gebruiker> [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." | 4655 msgstr "kick <gebruiker> [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." |
6778 | 4656 |
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3570 | |
6780 msgid "" | 4657 msgid "" |
6781 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4658 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6782 msgstr "" | 4659 msgstr "" |
6783 "msg <gebruiker> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 4660 "msg <gebruiker> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
6784 "ander gebruiker." | 4661 "ander gebruiker." |
6785 | 4662 |
6786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3578 | |
6787 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4663 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6788 msgstr "ping <jid>:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." | 4664 msgstr "ping <jid>:\tPieng 'n gebruiker/komponent/bediener." |
6789 | 4665 |
6790 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3586 | |
6791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 | |
6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 | |
6793 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4666 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6794 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" | 4667 msgstr "buzz: Stuur 'n gebruiker 'n zoempie om sy aandag te trek" |
6795 | 4668 |
6796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3593 | |
6797 msgid "mood: Set current user mood" | 4669 msgid "mood: Set current user mood" |
6798 msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui" | 4670 msgstr "mood: Stel die huidige gebruikerbui" |
6799 | 4671 |
6800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jutil.c:664 | |
6801 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 | |
6802 msgid "Extended Away" | 4672 msgid "Extended Away" |
6803 msgstr "Vir lank weg" | 4673 msgstr "Vir lank weg" |
6804 | 4674 |
6805 #. *< type | 4675 #. *< type |
6806 #. *< ui_requirement | 4676 #. *< ui_requirement |
6810 #. *< id | 4680 #. *< id |
6811 #. *< name | 4681 #. *< name |
6812 #. *< version | 4682 #. *< version |
6813 #. * summary | 4683 #. * summary |
6814 #. * description | 4684 #. * description |
6815 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:164 | |
6816 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 | |
6817 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4685 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6818 msgstr "XMPP-protokolinprop" | 4686 msgstr "XMPP-protokolinprop" |
6819 | 4687 |
6820 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4688 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6821 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:258 ../pidgin/gtkaccount.c:563 | |
6822 msgid "Domain" | 4689 msgid "Domain" |
6823 msgstr "Domein" | 4690 msgstr "Domein" |
6824 | 4691 |
6825 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:266 | |
6826 msgid "Require SSL/TLS" | 4692 msgid "Require SSL/TLS" |
6827 msgstr "Vereis SSL/TLS" | 4693 msgstr "Vereis SSL/TLS" |
6828 | 4694 |
6829 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:270 | |
6830 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4695 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6831 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" | 4696 msgstr "Dwing ou SSL (poort 5223)" |
6832 | 4697 |
6833 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:275 | |
6834 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4698 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6835 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" | 4699 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" |
6836 | 4700 |
6837 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:280 | |
6838 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3647 | |
6839 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 | |
6840 msgid "Connect port" | 4701 msgid "Connect port" |
6841 msgstr "Verbindingspoort" | 4702 msgstr "Verbindingspoort" |
6842 | 4703 |
6843 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4704 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6844 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4705 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6845 #. Account options | 4706 #. Account options |
6846 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:284 | |
6847 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3644 | |
6848 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187 | |
6849 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 | |
6850 msgid "Connect server" | 4707 msgid "Connect server" |
6851 msgstr "Koppel bediener" | 4708 msgstr "Koppel bediener" |
6852 | 4709 |
6853 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:289 | |
6854 msgid "File transfer proxies" | 4710 msgid "File transfer proxies" |
6855 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" | 4711 msgstr "Lêeroordraginstaanbediener" |
6856 | 4712 |
6857 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:297 | |
6858 msgid "BOSH URL" | 4713 msgid "BOSH URL" |
6859 msgstr "BOSH-URL" | 4714 msgstr "BOSH-URL" |
6860 | 4715 |
6861 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4716 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
6862 #. shared with MSN | 4717 #. shared with MSN |
6863 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:304 | |
6864 msgid "Show Custom Smileys" | 4718 msgid "Show Custom Smileys" |
6865 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" | 4719 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" |
6866 | 4720 |
6867 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | |
6868 #, c-format | 4721 #, c-format |
6869 msgid "%s has left the conversation." | 4722 msgid "%s has left the conversation." |
6870 msgstr "%s het die gesprek verlaat." | 4723 msgstr "%s het die gesprek verlaat." |
6871 | 4724 |
6872 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:176 | |
6873 #, c-format | 4725 #, c-format |
6874 msgid "Message from %s" | 4726 msgid "Message from %s" |
6875 msgstr "Boodskap van %s" | 4727 msgstr "Boodskap van %s" |
6876 | 4728 |
6877 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:240 | |
6878 #, c-format | 4729 #, c-format |
6879 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4730 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6880 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s" | 4731 msgstr "%s het die onderwerp gestel na: %s" |
6881 | 4732 |
6882 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:242 | |
6883 #, c-format | 4733 #, c-format |
6884 msgid "The topic is: %s" | 4734 msgid "The topic is: %s" |
6885 msgstr "Die onderwerp is: %s" | 4735 msgstr "Die onderwerp is: %s" |
6886 | 4736 |
6887 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:290 | |
6888 #, c-format | 4737 #, c-format |
6889 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4738 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6890 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s" | 4739 msgstr "Boodskapaflewering na %s het misluk: %s" |
6891 | 4740 |
6892 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:293 | |
6893 msgid "XMPP Message Error" | 4741 msgid "XMPP Message Error" |
6894 msgstr "XMPP-boodskapfout" | 4742 msgstr "XMPP-boodskapfout" |
6895 | 4743 |
6896 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:563 | |
6897 #, c-format | 4744 #, c-format |
6898 msgid "(Code %s)" | 4745 msgid "(Code %s)" |
6899 msgstr "(Kode %s)" | 4746 msgstr "(Kode %s)" |
6900 | 4747 |
6901 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:984 | |
6902 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." | 4748 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." |
6903 msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur." | 4749 msgstr "'n Pasgemaakte gesiggie in die boodskap is te groot om te stuur." |
6904 | 4750 |
6905 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 | |
6906 msgid "XMPP stream header missing" | 4751 msgid "XMPP stream header missing" |
6907 msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek" | 4752 msgstr "XMPP-stroomkop ontbreek" |
6908 | 4753 |
6909 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 | |
6910 msgid "XMPP Version Mismatch" | 4754 msgid "XMPP Version Mismatch" |
6911 msgstr "XMPP-weergawes pas nie" | 4755 msgstr "XMPP-weergawes pas nie" |
6912 | 4756 |
6913 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:99 | |
6914 msgid "XMPP stream missing ID" | 4757 msgid "XMPP stream missing ID" |
6915 msgstr "" | 4758 msgstr "" |
6916 | 4759 |
6917 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:290 | |
6918 msgid "XML Parse error" | 4760 msgid "XML Parse error" |
6919 msgstr "XML-ontleedfout" | 4761 msgstr "XML-ontleedfout" |
6920 | 4762 |
6921 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:552 | |
6922 #, c-format | 4763 #, c-format |
6923 msgid "Error joining chat %s" | 4764 msgid "Error joining chat %s" |
6924 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie" | 4765 msgstr "Kon nie by geselsie %s aansluit nie" |
6925 | 4766 |
6926 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 | |
6927 #, c-format | 4767 #, c-format |
6928 msgid "Error in chat %s" | 4768 msgid "Error in chat %s" |
6929 msgstr "Fout in geselsie %s" | 4769 msgstr "Fout in geselsie %s" |
6930 | 4770 |
6931 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:597 | |
6932 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:598 | |
6933 msgid "Create New Room" | 4771 msgid "Create New Room" |
6934 msgstr "Skep nuwe kamer" | 4772 msgstr "Skep nuwe kamer" |
6935 | 4773 |
6936 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:599 | |
6937 msgid "" | 4774 msgid "" |
6938 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4775 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6939 "default settings?" | 4776 "default settings?" |
6940 msgstr "" | 4777 msgstr "" |
6941 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?" | 4778 "U skep 'n nuwe kamer. Wil u dit opstel of die verstekinstellings aanvaar?" |
6942 | 4779 |
6943 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:605 | |
6944 msgid "_Configure Room" | 4780 msgid "_Configure Room" |
6945 msgstr "_Stel kamer op" | 4781 msgstr "_Stel kamer op" |
6946 | 4782 |
6947 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:606 | |
6948 msgid "_Accept Defaults" | 4783 msgid "_Accept Defaults" |
6949 msgstr "_Aanvaar verstek" | 4784 msgstr "_Aanvaar verstek" |
6950 | 4785 |
6951 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 | |
6952 msgid "No reason" | 4786 msgid "No reason" |
6953 msgstr "Geen rede nie" | 4787 msgstr "Geen rede nie" |
6954 | 4788 |
6955 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:731 | |
6956 #, c-format | 4789 #, c-format |
6957 msgid "You have been kicked: (%s)" | 4790 msgid "You have been kicked: (%s)" |
6958 msgstr "U is geskop: (%s)" | 4791 msgstr "U is geskop: (%s)" |
6959 | 4792 |
6960 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:738 | |
6961 #, c-format | 4793 #, c-format |
6962 msgid "Kicked (%s)" | 4794 msgid "Kicked (%s)" |
6963 msgstr "Geskop (%s)" | 4795 msgstr "Geskop (%s)" |
6964 | 4796 |
6965 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:941 | |
6966 msgid "Unknown Error in presence" | 4797 msgid "Unknown Error in presence" |
6967 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" | 4798 msgstr "Onbekende fout in teenwoordigheid" |
6968 | 4799 |
6969 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:993 | |
6970 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4800 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
6971 msgstr "" | 4801 msgstr "" |
6972 | 4802 |
6973 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1008 | |
6974 msgid "Transfer was closed." | 4803 msgid "Transfer was closed." |
6975 msgstr "Oordrag is gesluit." | 4804 msgstr "Oordrag is gesluit." |
6976 | 4805 |
6977 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1151 | |
6978 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4806 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
6979 msgstr "" | 4807 msgstr "" |
6980 | 4808 |
6981 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1455 | |
6982 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1496 | |
6983 #, c-format | 4809 #, c-format |
6984 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4810 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6985 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" | 4811 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" |
6986 | 4812 |
6987 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1456 | |
6988 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1457 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 | |
6990 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1498 | |
6991 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1552 | |
6992 msgid "File Send Failed" | 4813 msgid "File Send Failed" |
6993 msgstr "Lêerversending het misluk" | 4814 msgstr "Lêerversending het misluk" |
6994 | 4815 |
6995 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1545 | |
6996 #, c-format | 4816 #, c-format |
6997 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4817 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6998 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID" | 4818 msgstr "Kan nie lêer aan %s stuur nie, ongeldige JID" |
6999 | 4819 |
7000 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547 | |
7001 #, c-format | 4820 #, c-format |
7002 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4821 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
7003 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie" | 4822 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie, gebruiker nie aanlyn nie" |
7004 | 4823 |
7005 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1549 | |
7006 #, c-format | 4824 #, c-format |
7007 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4825 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
7008 msgstr "" | 4826 msgstr "" |
7009 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie" | 4827 "Kan nie lêer stuur aan %s nie, nie by gebruikerteenwoordigheid ingeteken nie" |
7010 | 4828 |
7011 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1564 | |
7012 #, c-format | 4829 #, c-format |
7013 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4830 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
7014 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" | 4831 msgstr "Kies gerus aan watter hulpbron van %s u 'n lêer wil stuur" |
7015 | 4832 |
7016 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 | |
7017 msgid "Afraid" | 4833 msgid "Afraid" |
7018 msgstr "Bang" | 4834 msgstr "Bang" |
7019 | 4835 |
7020 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 | |
7021 msgid "Amazed" | 4836 msgid "Amazed" |
7022 msgstr "Verwonderd" | 4837 msgstr "Verwonderd" |
7023 | 4838 |
7024 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 | |
7025 msgid "Amorous" | 4839 msgid "Amorous" |
7026 msgstr "Amoreus" | 4840 msgstr "Amoreus" |
7027 | 4841 |
7028 #. 1 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 | |
7030 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:41 | |
7031 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:140 | |
7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:411 | |
7033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 | |
7034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:983 | |
7035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:527 | |
7036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 | |
7037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
7038 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
7039 msgid "Angry" | 4842 msgid "Angry" |
7040 msgstr "Kwaad" | 4843 msgstr "Kwaad" |
7041 | 4844 |
7042 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 | |
7043 msgid "Annoyed" | 4845 msgid "Annoyed" |
7044 msgstr "Geïrriteerd" | 4846 msgstr "Geïrriteerd" |
7045 | 4847 |
7046 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 | |
7047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
7048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:543 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 | |
7051 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
7052 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
7053 msgid "Anxious" | 4848 msgid "Anxious" |
7054 msgstr "Angstig" | 4849 msgstr "Angstig" |
7055 | 4850 |
7056 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 | |
7057 msgid "Aroused" | 4851 msgid "Aroused" |
7058 msgstr "Geprikkel" | 4852 msgstr "Geprikkel" |
7059 | 4853 |
7060 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 | |
7061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 | |
7062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:987 | |
7063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:531 | |
7064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 | |
7065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
7066 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
7067 msgid "Ashamed" | 4854 msgid "Ashamed" |
7068 msgstr "Bekaamd" | 4855 msgstr "Bekaamd" |
7069 | 4856 |
7070 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 | |
7071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
7072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:995 | |
7073 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:539 | |
7074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 | |
7075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
7076 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
7077 msgid "Bored" | 4857 msgid "Bored" |
7078 msgstr "Verveeld" | 4858 msgstr "Verveeld" |
7079 | 4859 |
7080 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 | |
7081 msgid "Brave" | 4860 msgid "Brave" |
7082 msgstr "Dapper" | 4861 msgstr "Dapper" |
7083 | 4862 |
7084 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 | |
7085 msgid "Calm" | 4863 msgid "Calm" |
7086 msgstr "Kalm" | 4864 msgstr "Kalm" |
7087 | 4865 |
7088 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 | |
7089 msgid "Cautious" | 4866 msgid "Cautious" |
7090 msgstr "Versigtig" | 4867 msgstr "Versigtig" |
7091 | 4868 |
7092 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 | |
7093 msgid "Cold" | 4869 msgid "Cold" |
7094 msgstr "Koud" | 4870 msgstr "Koud" |
7095 | 4871 |
7096 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 | |
7097 msgid "Confident" | 4872 msgid "Confident" |
7098 msgstr "Selfversekerd" | 4873 msgstr "Selfversekerd" |
7099 | 4874 |
7100 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 | |
7101 msgid "Confused" | 4875 msgid "Confused" |
7102 msgstr "Verward" | 4876 msgstr "Verward" |
7103 | 4877 |
7104 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 | |
7105 msgid "Contemplative" | 4878 msgid "Contemplative" |
7106 msgstr "Peinsend" | 4879 msgstr "Peinsend" |
7107 | 4880 |
7108 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 | |
7109 msgid "Contented" | 4881 msgid "Contented" |
7110 msgstr "Vervuld" | 4882 msgstr "Vervuld" |
7111 | 4883 |
7112 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 | |
7113 msgid "Cranky" | 4884 msgid "Cranky" |
7114 msgstr "Befoeterd" | 4885 msgstr "Befoeterd" |
7115 | 4886 |
7116 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 | |
7117 msgid "Crazy" | 4887 msgid "Crazy" |
7118 msgstr "Mal" | 4888 msgstr "Mal" |
7119 | 4889 |
7120 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 | |
7121 msgid "Creative" | 4890 msgid "Creative" |
7122 msgstr "Kreatief" | 4891 msgstr "Kreatief" |
7123 | 4892 |
7124 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 | |
7125 msgid "Curious" | 4893 msgid "Curious" |
7126 msgstr "Nuuskierig" | 4894 msgstr "Nuuskierig" |
7127 | 4895 |
7128 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 | |
7129 msgid "Dejected" | 4896 msgid "Dejected" |
7130 msgstr "Ontmoedig" | 4897 msgstr "Ontmoedig" |
7131 | 4898 |
7132 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 | |
7133 msgid "Depressed" | 4899 msgid "Depressed" |
7134 msgstr "Depressief" | 4900 msgstr "Depressief" |
7135 | 4901 |
7136 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 | |
7137 msgid "Disappointed" | 4902 msgid "Disappointed" |
7138 msgstr "Teleurgesteld" | 4903 msgstr "Teleurgesteld" |
7139 | 4904 |
7140 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 | |
7141 msgid "Disgusted" | 4905 msgid "Disgusted" |
7142 msgstr "Vies" | 4906 msgstr "Vies" |
7143 | 4907 |
7144 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 | |
7145 msgid "Dismayed" | 4908 msgid "Dismayed" |
7146 msgstr "Ontsteld" | 4909 msgstr "Ontsteld" |
7147 | 4910 |
7148 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 | |
7149 msgid "Distracted" | 4911 msgid "Distracted" |
7150 msgstr "Afgetrokke" | 4912 msgstr "Afgetrokke" |
7151 | 4913 |
7152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 | |
7153 msgid "Embarrassed" | 4914 msgid "Embarrassed" |
7154 msgstr "Verleë" | 4915 msgstr "Verleë" |
7155 | 4916 |
7156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 | |
7157 msgid "Envious" | 4917 msgid "Envious" |
7158 msgstr "Jaloers" | 4918 msgstr "Jaloers" |
7159 | 4919 |
7160 #. 2 | |
7161 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 | |
7162 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:42 | |
7163 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:142 | |
7164 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
7165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997 | |
7166 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:541 | |
7167 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
7169 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
7170 msgid "Excited" | 4920 msgid "Excited" |
7171 msgstr "Opgewonde" | 4921 msgstr "Opgewonde" |
7172 | 4922 |
7173 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 | |
7174 msgid "Flirtatious" | 4923 msgid "Flirtatious" |
7175 msgstr "Koketterig" | 4924 msgstr "Koketterig" |
7176 | 4925 |
7177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 | |
7178 msgid "Frustrated" | 4926 msgid "Frustrated" |
7179 msgstr "Gefrustreerd" | 4927 msgstr "Gefrustreerd" |
7180 | 4928 |
7181 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 | |
7182 msgid "Grateful" | 4929 msgid "Grateful" |
7183 msgstr "Dankbaar" | 4930 msgstr "Dankbaar" |
7184 | 4931 |
7185 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 | |
7186 msgid "Grieving" | 4932 msgid "Grieving" |
7187 msgstr "Bedroef" | 4933 msgstr "Bedroef" |
7188 | 4934 |
7189 #. 3 | |
7190 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:43 | |
7192 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:144 | |
7193 msgid "Grumpy" | 4935 msgid "Grumpy" |
7194 msgstr "Knorrig" | 4936 msgstr "Knorrig" |
7195 | 4937 |
7196 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 | |
7197 msgid "Guilty" | 4938 msgid "Guilty" |
7198 msgstr "Skuldig" | 4939 msgstr "Skuldig" |
7199 | 4940 |
7200 #. 4 | |
7201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 | |
7202 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:44 | |
7203 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:146 | |
7204 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 | |
7205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979 | |
7206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:523 | |
7207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
7208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
7209 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
7210 msgid "Happy" | 4941 msgid "Happy" |
7211 msgstr "Gelukkig" | 4942 msgstr "Gelukkig" |
7212 | 4943 |
7213 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 | |
7214 msgid "Hopeful" | 4944 msgid "Hopeful" |
7215 msgstr "Hoopvol" | 4945 msgstr "Hoopvol" |
7216 | 4946 |
7217 #. 8 | |
7218 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 | |
7219 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:48 | |
7220 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:154 | |
7221 msgid "Hot" | 4947 msgid "Hot" |
7222 msgstr "Warm" | 4948 msgstr "Warm" |
7223 | 4949 |
7224 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 | |
7225 msgid "Humbled" | 4950 msgid "Humbled" |
7226 msgstr "Beskeie" | 4951 msgstr "Beskeie" |
7227 | 4952 |
7228 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 | |
7229 msgid "Humiliated" | 4953 msgid "Humiliated" |
7230 msgstr "Verneder" | 4954 msgstr "Verneder" |
7231 | 4955 |
7232 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 | |
7233 msgid "Hungry" | 4956 msgid "Hungry" |
7234 msgstr "Honger" | 4957 msgstr "Honger" |
7235 | 4958 |
7236 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 | |
7237 msgid "Hurt" | 4959 msgid "Hurt" |
7238 msgstr "Seer" | 4960 msgstr "Seer" |
7239 | 4961 |
7240 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 | |
7241 msgid "Impressed" | 4962 msgid "Impressed" |
7242 msgstr "Beïndruk" | 4963 msgstr "Beïndruk" |
7243 | 4964 |
7244 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 | |
7245 msgid "In awe" | 4965 msgid "In awe" |
7246 msgstr "In vervoering" | 4966 msgstr "In vervoering" |
7247 | 4967 |
7248 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 | |
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:422 | |
7250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991 | |
7251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
7252 msgid "In love" | 4968 msgid "In love" |
7253 msgstr "Verlief" | 4969 msgstr "Verlief" |
7254 | 4970 |
7255 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 | |
7256 msgid "Indignant" | 4971 msgid "Indignant" |
7257 msgstr "Verontwaardig" | 4972 msgstr "Verontwaardig" |
7258 | 4973 |
7259 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 | |
7260 msgid "Interested" | 4974 msgid "Interested" |
7261 msgstr "Geïnteresseerd" | 4975 msgstr "Geïnteresseerd" |
7262 | 4976 |
7263 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 | |
7264 msgid "Intoxicated" | 4977 msgid "Intoxicated" |
7265 msgstr "Dronk" | 4978 msgstr "Dronk" |
7266 | 4979 |
7267 #. 6 | |
7268 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 | |
7269 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:46 | |
7270 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:150 | |
7271 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
7272 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:989 | |
7273 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:533 | |
7274 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 | |
7275 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
7276 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
7277 msgid "Invincible" | 4980 msgid "Invincible" |
7278 msgstr "Onoorwinlik" | 4981 msgstr "Onoorwinlik" |
7279 | 4982 |
7280 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 | |
7281 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 | |
7282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:985 | |
7283 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:529 | |
7284 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
7286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
7287 msgid "Jealous" | 4983 msgid "Jealous" |
7288 msgstr "Jaloers" | 4984 msgstr "Jaloers" |
7289 | 4985 |
7290 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 | |
7291 msgid "Lonely" | 4986 msgid "Lonely" |
7292 msgstr "Eensaam" | 4987 msgstr "Eensaam" |
7293 | 4988 |
7294 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 | |
7295 msgid "Lost" | 4989 msgid "Lost" |
7296 msgstr "Verlore" | 4990 msgstr "Verlore" |
7297 | 4991 |
7298 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 | |
7299 #, fuzzy | 4992 #, fuzzy |
7300 msgid "Lucky" | 4993 msgid "Lucky" |
7301 msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand" | 4994 msgstr "Soos 'n kind met 'n roomys in elke hand" |
7302 | 4995 |
7303 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 | |
7304 msgid "Mean" | 4996 msgid "Mean" |
7305 msgstr "Gemeen" | 4997 msgstr "Gemeen" |
7306 | 4998 |
7307 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 | |
7308 msgid "Moody" | 4999 msgid "Moody" |
7309 msgstr "Buierig" | 5000 msgstr "Buierig" |
7310 | 5001 |
7311 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 | |
7312 msgid "Nervous" | 5002 msgid "Nervous" |
7313 msgstr "Senuweeagtig" | 5003 msgstr "Senuweeagtig" |
7314 | 5004 |
7315 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 | |
7316 msgid "Neutral" | 5005 msgid "Neutral" |
7317 msgstr "Neutraal" | 5006 msgstr "Neutraal" |
7318 | 5007 |
7319 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 | |
7320 msgid "Offended" | 5008 msgid "Offended" |
7321 msgstr "Geaffronteerd" | 5009 msgstr "Geaffronteerd" |
7322 | 5010 |
7323 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 | |
7324 msgid "Outraged" | 5011 msgid "Outraged" |
7325 msgstr "Woedend" | 5012 msgstr "Woedend" |
7326 | 5013 |
7327 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 | |
7328 msgid "Playful" | 5014 msgid "Playful" |
7329 msgstr "Spelerig" | 5015 msgstr "Spelerig" |
7330 | 5016 |
7331 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 | |
7332 msgid "Proud" | 5017 msgid "Proud" |
7333 msgstr "Trots" | 5018 msgstr "Trots" |
7334 | 5019 |
7335 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 | |
7336 msgid "Relaxed" | 5020 msgid "Relaxed" |
7337 msgstr "Ontspanne" | 5021 msgstr "Ontspanne" |
7338 | 5022 |
7339 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 | |
7340 msgid "Relieved" | 5023 msgid "Relieved" |
7341 msgstr "Verlig" | 5024 msgstr "Verlig" |
7342 | 5025 |
7343 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 | |
7344 msgid "Remorseful" | 5026 msgid "Remorseful" |
7345 msgstr "Berouvol" | 5027 msgstr "Berouvol" |
7346 | 5028 |
7347 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 | |
7348 msgid "Restless" | 5029 msgid "Restless" |
7349 msgstr "Rusteloos" | 5030 msgstr "Rusteloos" |
7350 | 5031 |
7351 #. 7 | |
7352 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 | |
7353 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:47 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:152 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 | |
7356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:981 | |
7357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:525 | |
7358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 | |
7359 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
7361 msgid "Sad" | 5032 msgid "Sad" |
7362 msgstr "Hartseer" | 5033 msgstr "Hartseer" |
7363 | 5034 |
7364 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 | |
7365 msgid "Sarcastic" | 5035 msgid "Sarcastic" |
7366 msgstr "Sarkasties" | 5036 msgstr "Sarkasties" |
7367 | 5037 |
7368 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 | |
7369 msgid "Satisfied" | 5038 msgid "Satisfied" |
7370 msgstr "Tevrede" | 5039 msgstr "Tevrede" |
7371 | 5040 |
7372 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 | |
7373 msgid "Serious" | 5041 msgid "Serious" |
7374 msgstr "Ernstig" | 5042 msgstr "Ernstig" |
7375 | 5043 |
7376 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 | |
7377 msgid "Shocked" | 5044 msgid "Shocked" |
7378 msgstr "Geskok" | 5045 msgstr "Geskok" |
7379 | 5046 |
7380 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 | |
7381 msgid "Shy" | 5047 msgid "Shy" |
7382 msgstr "Skaam" | 5048 msgstr "Skaam" |
7383 | 5049 |
7384 #. 9 | |
7385 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:49 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:156 | |
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:414 | |
7389 msgid "Sick" | 5050 msgid "Sick" |
7390 msgstr "Siek" | 5051 msgstr "Siek" |
7391 | 5052 |
7392 #. 10 | |
7393 #. Sleepy / Tired | 5053 #. Sleepy / Tired |
7394 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 | |
7395 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:50 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:158 | |
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:424 | |
7398 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:993 | |
7400 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:537 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 | |
7402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
7403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
7404 msgid "Sleepy" | 5054 msgid "Sleepy" |
7405 msgstr "Vaak" | 5055 msgstr "Vaak" |
7406 | 5056 |
7407 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 | |
7408 msgid "Spontaneous" | 5057 msgid "Spontaneous" |
7409 msgstr "Spontaan" | 5058 msgstr "Spontaan" |
7410 | 5059 |
7411 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 | |
7412 msgid "Stressed" | 5060 msgid "Stressed" |
7413 msgstr "Gespanne" | 5061 msgstr "Gespanne" |
7414 | 5062 |
7415 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 | |
7416 msgid "Strong" | 5063 msgid "Strong" |
7417 msgstr "Sterk" | 5064 msgstr "Sterk" |
7418 | 5065 |
7419 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 | |
7420 msgid "Surprised" | 5066 msgid "Surprised" |
7421 msgstr "Verras" | 5067 msgstr "Verras" |
7422 | 5068 |
7423 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 | |
7424 msgid "Thankful" | 5069 msgid "Thankful" |
7425 msgstr "Dankbaar" | 5070 msgstr "Dankbaar" |
7426 | 5071 |
7427 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 | |
7428 msgid "Thirsty" | 5072 msgid "Thirsty" |
7429 msgstr "Dors" | 5073 msgstr "Dors" |
7430 | 5074 |
7431 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 | |
7432 msgid "Tired" | 5075 msgid "Tired" |
7433 msgstr "Moeg" | 5076 msgstr "Moeg" |
7434 | 5077 |
7435 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 | |
7436 msgid "Undefined" | 5078 msgid "Undefined" |
7437 msgstr "" | 5079 msgstr "" |
7438 | 5080 |
7439 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 | |
7440 msgid "Weak" | 5081 msgid "Weak" |
7441 msgstr "Swak" | 5082 msgstr "Swak" |
7442 | 5083 |
7443 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:117 | |
7444 msgid "Worried" | 5084 msgid "Worried" |
7445 msgstr "Bekommerd" | 5085 msgstr "Bekommerd" |
7446 | 5086 |
7447 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
7448 msgid "Set User Nickname" | 5087 msgid "Set User Nickname" |
7449 msgstr "Stel gebruikerbynaam op" | 5088 msgstr "Stel gebruikerbynaam op" |
7450 | 5089 |
7451 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
7452 msgid "Please specify a new nickname for you." | 5090 msgid "Please specify a new nickname for you." |
7453 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself." | 5091 msgstr "Spesifiseer asseblief 'n nuwe bynaam vir uself." |
7454 | 5092 |
7455 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 | |
7456 msgid "" | 5093 msgid "" |
7457 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 5094 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
7458 "something appropriate." | 5095 "something appropriate." |
7459 msgstr "" | 5096 msgstr "" |
7460 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus " | 5097 "Hierdie inligting is aan alle kontakte op u kontaklys sigbaar, kies dus " |
7461 "sorgvuldig." | 5098 "sorgvuldig." |
7462 | 5099 |
7463 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
7464 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
7465 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
7466 msgid "Set" | 5100 msgid "Set" |
7467 msgstr "Stel" | 5101 msgstr "Stel" |
7468 | 5102 |
7469 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 | |
7470 msgid "Set Nickname..." | 5103 msgid "Set Nickname..." |
7471 msgstr "Stel bynaam op..." | 5104 msgstr "Stel bynaam op..." |
7472 | 5105 |
7473 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 | |
7474 msgid "Actions" | 5106 msgid "Actions" |
7475 msgstr "Aksies" | 5107 msgstr "Aksies" |
7476 | 5108 |
7477 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 | |
7478 msgid "Select an action" | 5109 msgid "Select an action" |
7479 msgstr "Stel 'n aksie op" | 5110 msgstr "Stel 'n aksie op" |
7480 | 5111 |
7481 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 5112 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7482 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 5113 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
7483 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 5114 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1020 | |
7485 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1128 | |
7486 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:538 | |
7487 #, c-format | 5115 #, c-format |
7488 msgid "Unable to add \"%s\"." | 5116 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7489 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." | 5117 msgstr "Kan nie \"%s\" byvoeg nie." |
7490 | 5118 |
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1021 | |
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1129 | |
7493 msgid "Buddy Add error" | 5119 msgid "Buddy Add error" |
7494 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" | 5120 msgstr "Fout met byvoeg van vriend" |
7495 | 5121 |
7496 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1022 | |
7497 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1130 | |
7498 msgid "The username specified does not exist." | 5122 msgid "The username specified does not exist." |
7499 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." | 5123 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam bestaan nie." |
7500 | 5124 |
7501 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
7502 #, c-format | 5125 #, c-format |
7503 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5126 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7504 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" | 5127 msgstr "Vriendelys-sinchronisasieprobleem in %s (%s)" |
7505 | 5128 |
7506 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
7507 #, c-format | 5129 #, c-format |
7508 msgid "" | 5130 msgid "" |
7509 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 5131 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7510 "Do you want this buddy to be added?" | 5132 "Do you want this buddy to be added?" |
7511 msgstr "" | 5133 msgstr "" |
7512 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die bedienerlys " | 5134 "%s op die plaaslike lys is binne die groep \"%s\" maar nie op die " |
7513 "nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?" | 5135 "bedienerlys nie. Wil u hierdie vriend byvoeg?" |
7514 | 5136 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
7516 #, c-format | 5137 #, c-format |
7517 msgid "" | 5138 msgid "" |
7518 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 5139 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7519 "to be added?" | 5140 "to be added?" |
7520 msgstr "" | 5141 msgstr "" |
7521 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " | 5142 "%s op die plaaslike lys maar nie op die bedienerlys nie. Wil u hierdie " |
7522 "vriend byvoeg?" | 5143 "vriend byvoeg?" |
7523 | 5144 |
7524 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
7525 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2135 | |
7526 #, c-format | |
7527 msgid "Unable to parse message" | 5145 msgid "Unable to parse message" |
7528 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" | 5146 msgstr "Kon nie boodskap ontleed nie" |
7529 | 5147 |
7530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 | |
7531 #, c-format | |
7532 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 5148 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
7533 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" | 5149 msgstr "Sintaksfout (dalk 'n kliëntfout)" |
7534 | 5150 |
7535 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 | |
7536 #, c-format | |
7537 msgid "Invalid email address" | 5151 msgid "Invalid email address" |
7538 msgstr "Ongeldige e-posadres" | 5152 msgstr "Ongeldige e-posadres" |
7539 | 5153 |
7540 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 | |
7541 #, c-format | |
7542 msgid "User does not exist" | 5154 msgid "User does not exist" |
7543 msgstr "Gebruiker bestaan nie" | 5155 msgstr "Gebruiker bestaan nie" |
7544 | 5156 |
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 | |
7546 #, c-format | |
7547 msgid "Fully qualified domain name missing" | 5157 msgid "Fully qualified domain name missing" |
7548 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" | 5158 msgstr "Volledig gekwalifiseerde domeinnaam word vermis" |
7549 | 5159 |
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
7551 #, c-format | |
7552 msgid "Already logged in" | 5160 msgid "Already logged in" |
7553 msgstr "Reeds aangemeld" | 5161 msgstr "Reeds aangemeld" |
7554 | 5162 |
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
7556 #, c-format | |
7557 msgid "Invalid username" | 5163 msgid "Invalid username" |
7558 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" | 5164 msgstr "Ongeldige gebruikernaam" |
7559 | 5165 |
7560 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
7561 #, c-format | |
7562 msgid "Invalid friendly name" | 5166 msgid "Invalid friendly name" |
7563 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" | 5167 msgstr "Ongeldige vriendelike naam" |
7564 | 5168 |
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
7566 #, c-format | |
7567 msgid "List full" | 5169 msgid "List full" |
7568 msgstr "Lys vol" | 5170 msgstr "Lys vol" |
7569 | 5171 |
7570 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
7571 #, c-format | |
7572 msgid "Already there" | 5172 msgid "Already there" |
7573 msgstr "Reeds daar" | 5173 msgstr "Reeds daar" |
7574 | 5174 |
7575 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 | |
7576 #, c-format | |
7577 msgid "Not on list" | 5175 msgid "Not on list" |
7578 msgstr "Nie op lys nie" | 5176 msgstr "Nie op lys nie" |
7579 | 5177 |
7580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
7581 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
7582 #, c-format | |
7583 msgid "User is offline" | 5178 msgid "User is offline" |
7584 msgstr "Gebruiker is vanlyn" | 5179 msgstr "Gebruiker is vanlyn" |
7585 | 5180 |
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
7587 #, c-format | |
7588 msgid "Already in the mode" | 5181 msgid "Already in the mode" |
7589 msgstr "Reeds in die modus" | 5182 msgstr "Reeds in die modus" |
7590 | 5183 |
7591 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 | |
7592 #, c-format | |
7593 msgid "Already in opposite list" | 5184 msgid "Already in opposite list" |
7594 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" | 5185 msgstr "Reeds in teenoorgestelde-lys" |
7595 | 5186 |
7596 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 | |
7597 #, c-format | |
7598 msgid "Too many groups" | 5187 msgid "Too many groups" |
7599 msgstr "Te veel groepe" | 5188 msgstr "Te veel groepe" |
7600 | 5189 |
7601 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
7602 #, c-format | |
7603 msgid "Invalid group" | 5190 msgid "Invalid group" |
7604 msgstr "Ongeldige groep" | 5191 msgstr "Ongeldige groep" |
7605 | 5192 |
7606 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
7607 #, c-format | |
7608 msgid "User not in group" | 5193 msgid "User not in group" |
7609 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" | 5194 msgstr "Gebruiker nie in groep nie" |
7610 | 5195 |
7611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
7612 #, c-format | |
7613 msgid "Group name too long" | 5196 msgid "Group name too long" |
7614 msgstr "Groepnaam te lank" | 5197 msgstr "Groepnaam te lank" |
7615 | 5198 |
7616 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
7617 #, c-format | |
7618 msgid "Cannot remove group zero" | 5199 msgid "Cannot remove group zero" |
7619 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" | 5200 msgstr "Kan nie groep nul verwyder nie" |
7620 | 5201 |
7621 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 | |
7622 #, c-format | |
7623 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 5202 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7624 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" | 5203 msgstr "Het probeer om 'n gebruiker by niebestaande groep te voeg" |
7625 | 5204 |
7626 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 | |
7627 #, c-format | |
7628 msgid "Switchboard failed" | 5205 msgid "Switchboard failed" |
7629 msgstr "Skakelbord het misluk" | 5206 msgstr "Skakelbord het misluk" |
7630 | 5207 |
7631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 | |
7632 #, c-format | |
7633 msgid "Notify transfer failed" | 5208 msgid "Notify transfer failed" |
7634 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" | 5209 msgstr "Laat weet oordrag het misluk" |
7635 | 5210 |
7636 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
7637 #, c-format | |
7638 msgid "Required fields missing" | 5211 msgid "Required fields missing" |
7639 msgstr "Vereiste velde kort" | 5212 msgstr "Vereiste velde kort" |
7640 | 5213 |
7641 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 | |
7642 #, c-format | |
7643 msgid "Too many hits to a FND" | 5214 msgid "Too many hits to a FND" |
7644 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" | 5215 msgstr "Te veel resultate vir 'n FND" |
7645 | 5216 |
7646 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 | |
7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
7648 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:162 | |
7649 #, c-format | |
7650 msgid "Not logged in" | 5217 msgid "Not logged in" |
7651 msgstr "Nie aangemeld nie" | 5218 msgstr "Nie aangemeld nie" |
7652 | 5219 |
7653 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 | |
7654 #, c-format | |
7655 msgid "Service temporarily unavailable" | 5220 msgid "Service temporarily unavailable" |
7656 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" | 5221 msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie" |
7657 | 5222 |
7658 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 | |
7659 #, c-format | |
7660 msgid "Database server error" | 5223 msgid "Database server error" |
7661 msgstr "Databasisbedienerfout" | 5224 msgstr "Databasisbedienerfout" |
7662 | 5225 |
7663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 | |
7664 #, c-format | |
7665 msgid "Command disabled" | 5226 msgid "Command disabled" |
7666 msgstr "Bevel gedeaktiveer" | 5227 msgstr "Bevel gedeaktiveer" |
7667 | 5228 |
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 | |
7669 #, c-format | |
7670 msgid "File operation error" | 5229 msgid "File operation error" |
7671 msgstr "Lêerbewerkingsfout" | 5230 msgstr "Lêerbewerkingsfout" |
7672 | 5231 |
7673 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 | |
7674 #, c-format | |
7675 msgid "Memory allocation error" | 5232 msgid "Memory allocation error" |
7676 msgstr "Geheuetoekenningsfout" | 5233 msgstr "Geheuetoekenningsfout" |
7677 | 5234 |
7678 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 | |
7679 #, c-format | |
7680 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5235 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7681 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" | 5236 msgstr "Verkeerde CHL-waarde aan bediener gestuur" |
7682 | 5237 |
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
7684 #, c-format | |
7685 msgid "Server busy" | 5238 msgid "Server busy" |
7686 msgstr "Bediener besig" | 5239 msgstr "Bediener besig" |
7687 | 5240 |
7688 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 | |
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 | |
7690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
7691 #, c-format | |
7692 msgid "Server unavailable" | 5241 msgid "Server unavailable" |
7693 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" | 5242 msgstr "Bediener nie beskikbaar nie" |
7694 | 5243 |
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 | |
7696 #, c-format | |
7697 msgid "Peer notification server down" | 5244 msgid "Peer notification server down" |
7698 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" | 5245 msgstr "Ewekniekennisgewing-bediener af" |
7699 | 5246 |
7700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
7701 #, c-format | |
7702 msgid "Database connect error" | 5247 msgid "Database connect error" |
7703 msgstr "Databasiskoppelfout" | 5248 msgstr "Databasiskoppelfout" |
7704 | 5249 |
7705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
7706 #, c-format | |
7707 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5250 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7708 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" | 5251 msgstr "Bediener dreig om te val (verlaat die skip)" |
7709 | 5252 |
7710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 | |
7711 #, c-format | |
7712 msgid "Error creating connection" | 5253 msgid "Error creating connection" |
7713 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" | 5254 msgstr "Kon nie verbinding daarstel nie" |
7714 | 5255 |
7715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 | |
7716 #, c-format | |
7717 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7718 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" | 5257 msgstr "CVR-parameters is óf onbekend óf nie toegelaat nie" |
7719 | 5258 |
7720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 | |
7721 #, c-format | |
7722 msgid "Unable to write" | 5259 msgid "Unable to write" |
7723 msgstr "Kan nie skryf nie" | 5260 msgstr "Kan nie skryf nie" |
7724 | 5261 |
7725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
7726 #, c-format | |
7727 msgid "Session overload" | 5262 msgid "Session overload" |
7728 msgstr "Sessie oorlaai" | 5263 msgstr "Sessie oorlaai" |
7729 | 5264 |
7730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
7731 #, c-format | |
7732 msgid "User is too active" | 5265 msgid "User is too active" |
7733 msgstr "Gebruiker is te aktief" | 5266 msgstr "Gebruiker is te aktief" |
7734 | 5267 |
7735 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
7736 #, c-format | |
7737 msgid "Too many sessions" | 5268 msgid "Too many sessions" |
7738 msgstr "Te veel sessies" | 5269 msgstr "Te veel sessies" |
7739 | 5270 |
7740 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 | |
7741 #, c-format | |
7742 msgid "Passport not verified" | 5271 msgid "Passport not verified" |
7743 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" | 5272 msgstr "Paspoort nie geverifieer nie" |
7744 | 5273 |
7745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 | |
7746 #, c-format | |
7747 msgid "Bad friend file" | 5274 msgid "Bad friend file" |
7748 msgstr "Slegte vriendlêer" | 5275 msgstr "Slegte vriendlêer" |
7749 | 5276 |
7750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
7751 #, c-format | |
7752 msgid "Not expected" | 5277 msgid "Not expected" |
7753 msgstr "Nie verwag nie" | 5278 msgstr "Nie verwag nie" |
7754 | 5279 |
7755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
7756 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 5280 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
7757 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" | 5281 msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" |
7758 | 5282 |
7759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 | |
7760 #, c-format | |
7761 msgid "Server too busy" | 5283 msgid "Server too busy" |
7762 msgstr "Bediener te besig" | 5284 msgstr "Bediener te besig" |
7763 | 5285 |
7764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
7765 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:340 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1728 | |
7767 #, c-format | |
7768 msgid "Authentication failed" | 5286 msgid "Authentication failed" |
7769 msgstr "Stawing het misluk" | 5287 msgstr "Stawing het misluk" |
7770 | 5288 |
7771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 | |
7772 #, c-format | |
7773 msgid "Not allowed when offline" | 5289 msgid "Not allowed when offline" |
7774 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" | 5290 msgstr "Nie toegelaat wanneer vanlyn nie" |
7775 | 5291 |
7776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
7777 #, c-format | |
7778 msgid "Not accepting new users" | 5292 msgid "Not accepting new users" |
7779 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" | 5293 msgstr "Aanvaar nie nuwe gebruikers nie" |
7780 | 5294 |
7781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 | |
7782 #, c-format | |
7783 msgid "Kids Passport without parental consent" | 5295 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7784 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" | 5296 msgstr "Kinderpaspoort sonder ouertoestemming" |
7785 | 5297 |
7786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 | |
7787 #, c-format | |
7788 msgid "Passport account not yet verified" | 5298 msgid "Passport account not yet verified" |
7789 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" | 5299 msgstr "Paspoortrekening nog nie geverifieer nie" |
7790 | 5300 |
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 | |
7792 msgid "Passport account suspended" | 5301 msgid "Passport account suspended" |
7793 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" | 5302 msgstr "Paspoortrekening opgeskort" |
7794 | 5303 |
7795 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
7796 #, c-format | |
7797 msgid "Bad ticket" | 5304 msgid "Bad ticket" |
7798 msgstr "Slegte kaartjie" | 5305 msgstr "Slegte kaartjie" |
7799 | 5306 |
7800 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 | |
7801 #, c-format | 5307 #, c-format |
7802 msgid "Unknown Error Code %d" | 5308 msgid "Unknown Error Code %d" |
7803 msgstr "Onbekende fout, kode %d" | 5309 msgstr "Onbekende fout, kode %d" |
7804 | 5310 |
7805 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 | |
7806 #, c-format | 5311 #, c-format |
7807 msgid "MSN Error: %s\n" | 5312 msgid "MSN Error: %s\n" |
7808 msgstr "MSN-fout: %s\n" | 5313 msgstr "MSN-fout: %s\n" |
7809 | 5314 |
7810 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
7811 msgid "Other Contacts" | 5315 msgid "Other Contacts" |
7812 msgstr "Ander kontakte" | 5316 msgstr "Ander kontakte" |
7813 | 5317 |
7814 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
7815 msgid "Non-IM Contacts" | 5318 msgid "Non-IM Contacts" |
7816 msgstr "" | 5319 msgstr "" |
7817 | 5320 |
7818 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:982 | |
7819 #, c-format | 5321 #, c-format |
7820 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | 5322 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" |
7821 msgstr "" | 5323 msgstr "" |
7822 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " | 5324 "%s het 'n knipoog gestuur. <a href='msn-wink://%s'>Klik hier om dit te " |
7823 "speel</a>" | 5325 "speel</a>" |
7824 | 5326 |
7825 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:988 | |
7826 #, c-format | 5327 #, c-format |
7827 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | 5328 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" |
7828 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" | 5329 msgstr "%s het 'n knipoog gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" |
7829 | 5330 |
7830 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008 | |
7831 #, c-format | 5331 #, c-format |
7832 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | 5332 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" |
7833 msgstr "" | 5333 msgstr "" |
7834 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te " | 5334 "%s het 'n stemopname gestuur. <a href='audio://%s'>Klik hier om dit te " |
7835 "speel</a>" | 5335 "speel</a>" |
7836 | 5336 |
7837 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014 | |
7838 #, c-format | 5337 #, c-format |
7839 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | 5338 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" |
7840 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" | 5339 msgstr "%s het 'n stemopname gestuur, maar dit kon nie gestoor word nie" |
7841 | 5340 |
7842 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1151 | |
7843 #, c-format | 5341 #, c-format |
7844 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5342 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
7845 msgstr "" | 5343 msgstr "" |
7846 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." | 5344 "%s het 'n stemgesels-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." |
7847 | 5345 |
7848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:165 | |
7849 msgid "Nudge" | 5346 msgid "Nudge" |
7850 msgstr "Stootjie" | 5347 msgstr "Stootjie" |
7851 | 5348 |
7852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 | |
7853 #, c-format | 5349 #, c-format |
7854 msgid "%s has nudged you!" | 5350 msgid "%s has nudged you!" |
7855 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!" | 5351 msgstr "%s het u 'n stootjie gegee!" |
7856 | 5352 |
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:166 | |
7858 #, c-format | 5353 #, c-format |
7859 msgid "Nudging %s..." | 5354 msgid "Nudging %s..." |
7860 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." | 5355 msgstr "Gee tans %s 'n stootjie..." |
7861 | 5356 |
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:179 | |
7863 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3015 | |
7864 msgid "Email Address..." | 5357 msgid "Email Address..." |
7865 msgstr "E-posadres..." | 5358 msgstr "E-posadres..." |
7866 | 5359 |
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:222 | |
7868 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5360 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7869 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." | 5361 msgstr "U nuwe MSN- vriendelike naam is te lank." |
7870 | 5362 |
7871 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 | |
7872 #, c-format | 5363 #, c-format |
7873 msgid "Set friendly name for %s." | 5364 msgid "Set friendly name for %s." |
7874 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." | 5365 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." |
7875 | 5366 |
7876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 | |
7877 msgid "Set your friendly name." | 5367 msgid "Set your friendly name." |
7878 msgstr "Stel u vriendelike naam in." | 5368 msgstr "Stel u vriendelike naam in." |
7879 | 5369 |
7880 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
7881 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5370 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7882 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." | 5371 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." |
7883 | 5372 |
7884 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:376 | |
7885 msgid "Set your home phone number." | 5373 msgid "Set your home phone number." |
7886 msgstr "Stel u huisfoonnommer op." | 5374 msgstr "Stel u huisfoonnommer op." |
7887 | 5375 |
7888 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:393 | |
7889 msgid "Set your work phone number." | 5376 msgid "Set your work phone number." |
7890 msgstr "Stel u werkfoonnommer op." | 5377 msgstr "Stel u werkfoonnommer op." |
7891 | 5378 |
7892 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:410 | |
7893 msgid "Set your mobile phone number." | 5379 msgid "Set your mobile phone number." |
7894 msgstr "Stel u selfoonnommer op." | 5380 msgstr "Stel u selfoonnommer op." |
7895 | 5381 |
7896 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:425 | |
7897 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5382 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7898 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?" | 5383 msgstr "Laat MSN-selfoonbladsye toe?" |
7899 | 5384 |
7900 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 | |
7901 msgid "" | 5385 msgid "" |
7902 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5386 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7903 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5387 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7904 msgstr "" | 5388 msgstr "" |
7905 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na " | 5389 "Wil u toelaat of weier dat mense op u vriendelys vir u MSN-selfoonbladsye na " |
7906 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?" | 5390 "u selfoon of ander mobiele toestel stuur?" |
7907 | 5391 |
7908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 | |
7909 msgid "Allow" | 5392 msgid "Allow" |
7910 msgstr "Toelaat" | 5393 msgstr "Toelaat" |
7911 | 5394 |
7912 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:433 | |
7913 msgid "Disallow" | 5395 msgid "Disallow" |
7914 msgstr "Weier" | 5396 msgstr "Weier" |
7915 | 5397 |
7916 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:448 | |
7917 #, c-format | 5398 #, c-format |
7918 msgid "Blocked Text for %s" | 5399 msgid "Blocked Text for %s" |
7919 msgstr "Geblokte teks vir %s" | 5400 msgstr "Geblokte teks vir %s" |
7920 | 5401 |
7921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:450 | |
7922 msgid "No text is blocked for this account." | 5402 msgid "No text is blocked for this account." |
7923 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." | 5403 msgstr "Geen teks is geblok vir hierdie rekening nie." |
7924 | 5404 |
7925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:453 | |
7926 #, c-format | 5405 #, c-format |
7927 msgid "" | 5406 msgid "" |
7928 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 5407 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
7929 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" | 5408 msgstr "MSN-bedieners blok tans die volgende reguliere uitdrukkings:<br/>%s" |
7930 | 5409 |
7931 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 | |
7932 msgid "This account does not have email enabled." | 5410 msgid "This account does not have email enabled." |
7933 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." | 5411 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." |
7934 | 5412 |
7935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518 | |
7936 msgid "Send a mobile message." | 5413 msgid "Send a mobile message." |
7937 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." | 5414 msgstr "Stuur 'n selfoonboodskap." |
7938 | 5415 |
7939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:520 | |
7940 msgid "Page" | 5416 msgid "Page" |
7941 msgstr "Bladsy" | 5417 msgstr "Bladsy" |
7942 | 5418 |
7943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:776 | |
7944 msgid "Playing a game" | 5419 msgid "Playing a game" |
7945 msgstr "Speel 'n speletjie" | 5420 msgstr "Speel 'n speletjie" |
7946 | 5421 |
7947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 | |
7948 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:442 | |
7949 msgid "Working" | 5422 msgid "Working" |
7950 msgstr "Werk" | 5423 msgstr "Werk" |
7951 | 5424 |
7952 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:853 | |
7953 msgid "Has you" | 5425 msgid "Has you" |
7954 msgstr "Het u" | 5426 msgstr "Het u" |
7955 | 5427 |
7956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:861 | |
7957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4017 | |
7958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 | |
7959 msgid "Home Phone Number" | 5428 msgid "Home Phone Number" |
7960 msgstr "Huisfoonnommer" | 5429 msgstr "Huisfoonnommer" |
7961 | 5430 |
7962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:865 | |
7963 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4018 | |
7964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 | |
7965 msgid "Work Phone Number" | 5431 msgid "Work Phone Number" |
7966 msgstr "Werkfoonnommer" | 5432 msgstr "Werkfoonnommer" |
7967 | 5433 |
7968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:869 | |
7969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4019 | |
7970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 | |
7971 msgid "Mobile Phone Number" | 5434 msgid "Mobile Phone Number" |
7972 msgstr "Selfoonnommer" | 5435 msgstr "Selfoonnommer" |
7973 | 5436 |
7974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
7975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3821 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4843 | |
7977 msgid "Be Right Back" | 5437 msgid "Be Right Back" |
7978 msgstr "Binnekort terug" | 5438 msgstr "Binnekort terug" |
7979 | 5439 |
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:898 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981 | |
7983 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:405 | |
7984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:427 | |
7985 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
7986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 | |
7987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
7988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
7989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3823 | |
7990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4846 | |
7991 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 | |
7992 msgid "Busy" | 5440 msgid "Busy" |
7993 msgstr "Besig" | 5441 msgstr "Besig" |
7994 | 5442 |
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 | |
7996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3831 | |
7997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4858 | |
7998 msgid "On the Phone" | 5443 msgid "On the Phone" |
7999 msgstr "Op die foon" | 5444 msgstr "Op die foon" |
8000 | 5445 |
8001 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 | |
8002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3835 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4864 | |
8004 msgid "Out to Lunch" | 5446 msgid "Out to Lunch" |
8005 msgstr "Uit vir ete" | 5447 msgstr "Uit vir ete" |
8006 | 5448 |
8007 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:930 | |
8008 msgid "Game Title" | 5449 msgid "Game Title" |
8009 msgstr "Speletjienaam" | 5450 msgstr "Speletjienaam" |
8010 | 5451 |
8011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:931 | |
8012 msgid "Office Title" | 5452 msgid "Office Title" |
8013 msgstr "Kantoortitel" | 5453 msgstr "Kantoortitel" |
8014 | 5454 |
8015 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:944 | |
8016 msgid "Set Friendly Name..." | 5455 msgid "Set Friendly Name..." |
8017 msgstr "Stel vriendelike naam..." | 5456 msgstr "Stel vriendelike naam..." |
8018 | 5457 |
8019 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:949 | |
8020 msgid "Set Home Phone Number..." | 5458 msgid "Set Home Phone Number..." |
8021 msgstr "Stel huisfoonnommer..." | 5459 msgstr "Stel huisfoonnommer..." |
8022 | 5460 |
8023 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:953 | |
8024 msgid "Set Work Phone Number..." | 5461 msgid "Set Work Phone Number..." |
8025 msgstr "Stel werkfoonnommer op..." | 5462 msgstr "Stel werkfoonnommer op..." |
8026 | 5463 |
8027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:957 | |
8028 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5464 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
8029 msgstr "Stel selfoonnommer..." | 5465 msgstr "Stel selfoonnommer..." |
8030 | 5466 |
8031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 | |
8032 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5467 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
8033 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." | 5468 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." |
8034 | 5469 |
8035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:968 | |
8036 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5470 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
8037 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." | 5471 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." |
8038 | 5472 |
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:975 | |
8040 msgid "View Blocked Text..." | 5473 msgid "View Blocked Text..." |
8041 msgstr "Sien geblokte teks..." | 5474 msgstr "Sien geblokte teks..." |
8042 | 5475 |
8043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:981 | |
8044 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5476 msgid "Open Hotmail Inbox" |
8045 msgstr "Open Hotmail-inkassie" | 5477 msgstr "Open Hotmail-inkassie" |
8046 | 5478 |
8047 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1004 | |
8048 msgid "Send to Mobile" | 5479 msgid "Send to Mobile" |
8049 msgstr "Stuur na selfoon" | 5480 msgstr "Stuur na selfoon" |
8050 | 5481 |
8051 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1052 | |
8052 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5482 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
8053 msgstr "" | 5483 msgstr "" |
8054 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." | 5484 "SSL-steun is nodig vir MSN. Installeer gerus 'n gesteunde SSL-programmateek." |
8055 | 5485 |
8056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1470 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1562 | |
8057 #, c-format | 5486 #, c-format |
8058 msgid "" | 5487 msgid "" |
8059 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5488 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
8060 "be valid email addresses." | 5489 "be valid email addresses." |
8061 msgstr "" | 5490 msgstr "" |
8062 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " | 5491 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " |
8063 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." | 5492 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." |
8064 | 5493 |
8065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1472 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1564 | |
8066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5135 | |
8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5633 | |
8068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5648 | |
8069 msgid "Unable to Add" | 5494 msgid "Unable to Add" |
8070 msgstr "Kan nie byvoeg nie" | 5495 msgstr "Kan nie byvoeg nie" |
8071 | 5496 |
8072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583 | |
8073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | |
8074 msgid "Authorization Request Message:" | 5497 msgid "Authorization Request Message:" |
8075 msgstr "Magtigingversoek:" | 5498 msgstr "Magtigingversoek:" |
8076 | 5499 |
8077 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 | |
8078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
8079 msgid "Please authorize me!" | 5500 msgid "Please authorize me!" |
8080 msgstr "Magtig my asseblief!" | 5501 msgstr "Magtig my asseblief!" |
8081 | 5502 |
8082 #. * | 5503 #. * |
8083 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 5504 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8084 #. | 5505 #. |
8085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585 | |
8086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2084 | |
8087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
8088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6844 ../libpurple/request.h:1498 | |
8091 msgid "_OK" | 5506 msgid "_OK" |
8092 msgstr "Regs_o" | 5507 msgstr "Regs_o" |
8093 | 5508 |
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2115 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2457 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810 | |
8096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201 | |
8097 msgid "Error retrieving profile" | 5509 msgid "Error retrieving profile" |
8098 msgstr "Kon nie profiel haal nie" | 5510 msgstr "Kon nie profiel haal nie" |
8099 | 5511 |
8100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2179 ../pidgin/plugins/convcolors.c:387 | |
8101 msgid "General" | 5512 msgid "General" |
8102 msgstr "Algemeen" | 5513 msgstr "Algemeen" |
8103 | 5514 |
8104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2186 | |
8105 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:127 | |
8106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4280 | |
8107 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
8108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:314 | |
8109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | |
8110 msgid "Age" | 5515 msgid "Age" |
8111 msgstr "Ouderdom" | 5516 msgstr "Ouderdom" |
8112 | 5517 |
8113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2188 | |
8114 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
8116 msgid "Occupation" | 5518 msgid "Occupation" |
8117 msgstr "Beroep" | 5519 msgstr "Beroep" |
8118 | 5520 |
8119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2189 | |
8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:135 | |
8121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
8122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | |
8123 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | |
8125 msgid "Location" | 5521 msgid "Location" |
8126 msgstr "Ligging" | 5522 msgstr "Ligging" |
8127 | 5523 |
8128 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2386 | |
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2392 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2399 | |
8130 msgid "Hobbies and Interests" | 5524 msgid "Hobbies and Interests" |
8131 msgstr "Stokperdjies en belangstellings" | 5525 msgstr "Stokperdjies en belangstellings" |
8132 | 5526 |
8133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2320 | |
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2326 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333 | |
8135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2341 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2348 | |
8136 msgid "A Little About Me" | 5527 msgid "A Little About Me" |
8137 msgstr "Iets meer oor my" | 5528 msgstr "Iets meer oor my" |
8138 | 5529 |
8139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2217 | |
8140 msgid "Social" | 5530 msgid "Social" |
8141 msgstr "Sosiaal" | 5531 msgstr "Sosiaal" |
8142 | 5532 |
8143 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2219 | |
8144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | |
8145 msgid "Marital Status" | 5533 msgid "Marital Status" |
8146 msgstr "Huwelikstatus" | 5534 msgstr "Huwelikstatus" |
8147 | 5535 |
8148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2220 | |
8149 msgid "Interests" | 5536 msgid "Interests" |
8150 msgstr "Belangstellings" | 5537 msgstr "Belangstellings" |
8151 | 5538 |
8152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221 | |
8153 msgid "Pets" | 5539 msgid "Pets" |
8154 msgstr "Troeteldiere" | 5540 msgstr "Troeteldiere" |
8155 | 5541 |
8156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222 | |
8157 msgid "Hometown" | 5542 msgid "Hometown" |
8158 msgstr "Tuisdorp" | 5543 msgstr "Tuisdorp" |
8159 | 5544 |
8160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223 | |
8161 msgid "Places Lived" | 5545 msgid "Places Lived" |
8162 msgstr "Plekke gewoon" | 5546 msgstr "Plekke gewoon" |
8163 | 5547 |
8164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224 | |
8165 msgid "Fashion" | 5548 msgid "Fashion" |
8166 msgstr "Mode" | 5549 msgstr "Mode" |
8167 | 5550 |
8168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225 | |
8169 msgid "Humor" | 5551 msgid "Humor" |
8170 msgstr "Humor" | 5552 msgstr "Humor" |
8171 | 5553 |
8172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 | |
8173 msgid "Music" | 5554 msgid "Music" |
8174 msgstr "Musiek" | 5555 msgstr "Musiek" |
8175 | 5556 |
8176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 | |
8177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2414 | |
8178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | |
8179 msgid "Favorite Quote" | 5557 msgid "Favorite Quote" |
8180 msgstr "Gunsteling aanhaling" | 5558 msgstr "Gunsteling aanhaling" |
8181 | 5559 |
8182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2244 | |
8183 msgid "Contact Info" | 5560 msgid "Contact Info" |
8184 msgstr "Kontakinligting" | 5561 msgstr "Kontakinligting" |
8185 | 5562 |
8186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2245 | |
8187 msgid "Personal" | 5563 msgid "Personal" |
8188 msgstr "Persoonlik" | 5564 msgstr "Persoonlik" |
8189 | 5565 |
8190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2248 | |
8191 msgid "Significant Other" | 5566 msgid "Significant Other" |
8192 msgstr "Ega" | 5567 msgstr "Ega" |
8193 | 5568 |
8194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2249 | |
8195 msgid "Home Phone" | 5569 msgid "Home Phone" |
8196 msgstr "Huisfoon" | 5570 msgstr "Huisfoon" |
8197 | 5571 |
8198 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2250 | |
8199 msgid "Home Phone 2" | 5572 msgid "Home Phone 2" |
8200 msgstr "Huisfoon 2" | 5573 msgstr "Huisfoon 2" |
8201 | 5574 |
8202 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2251 | |
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4296 | |
8204 msgid "Home Address" | 5575 msgid "Home Address" |
8205 msgstr "Huisadres" | 5576 msgstr "Huisadres" |
8206 | 5577 |
8207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2252 | |
8208 msgid "Personal Mobile" | 5578 msgid "Personal Mobile" |
8209 msgstr "Persoonlike sel" | 5579 msgstr "Persoonlike sel" |
8210 | 5580 |
8211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2253 | |
8212 msgid "Home Fax" | 5581 msgid "Home Fax" |
8213 msgstr "Huisfaks" | 5582 msgstr "Huisfaks" |
8214 | 5583 |
8215 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2254 | |
8216 msgid "Personal Email" | 5584 msgid "Personal Email" |
8217 msgstr "Persoonlike e-pos" | 5585 msgstr "Persoonlike e-pos" |
8218 | 5586 |
8219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2255 | |
8220 msgid "Personal IM" | 5587 msgid "Personal IM" |
8221 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe" | 5588 msgstr "Persoonlike kitsboodskappe" |
8222 | 5589 |
8223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2257 | |
8224 msgid "Anniversary" | 5590 msgid "Anniversary" |
8225 msgstr "Herdenking" | 5591 msgstr "Herdenking" |
8226 | 5592 |
8227 #. Business | 5593 #. Business |
8228 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2273 | |
8229 msgid "Work" | 5594 msgid "Work" |
8230 msgstr "Werk" | 5595 msgstr "Werk" |
8231 | 5596 |
8232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2276 | |
8233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4314 | |
8234 msgid "Company" | 5597 msgid "Company" |
8235 msgstr "Maatskappy" | 5598 msgstr "Maatskappy" |
8236 | 5599 |
8237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2277 | |
8238 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
8239 msgid "Department" | 5600 msgid "Department" |
8240 msgstr "Departement" | 5601 msgstr "Departement" |
8241 | 5602 |
8242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2278 | |
8243 msgid "Profession" | 5603 msgid "Profession" |
8244 msgstr "Prefessie" | 5604 msgstr "Prefessie" |
8245 | 5605 |
8246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2279 | |
8247 msgid "Work Phone" | 5606 msgid "Work Phone" |
8248 msgstr "Werkfoon" | 5607 msgstr "Werkfoon" |
8249 | 5608 |
8250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2280 | |
8251 msgid "Work Phone 2" | 5609 msgid "Work Phone 2" |
8252 msgstr "Werkfoon 2" | 5610 msgstr "Werkfoon 2" |
8253 | 5611 |
8254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4304 | |
8256 msgid "Work Address" | 5612 msgid "Work Address" |
8257 msgstr "Werkadres" | 5613 msgstr "Werkadres" |
8258 | 5614 |
8259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2282 | |
8260 msgid "Work Mobile" | 5615 msgid "Work Mobile" |
8261 msgstr "Werksel" | 5616 msgstr "Werksel" |
8262 | 5617 |
8263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2283 | |
8264 msgid "Work Pager" | 5618 msgid "Work Pager" |
8265 msgstr "Werkroeper" | 5619 msgstr "Werkroeper" |
8266 | 5620 |
8267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2284 | |
8268 msgid "Work Fax" | 5621 msgid "Work Fax" |
8269 msgstr "Werkfaks" | 5622 msgstr "Werkfaks" |
8270 | 5623 |
8271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2285 | |
8272 msgid "Work Email" | 5624 msgid "Work Email" |
8273 msgstr "Werks-e-pos" | 5625 msgstr "Werks-e-pos" |
8274 | 5626 |
8275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2286 | |
8276 msgid "Work IM" | 5627 msgid "Work IM" |
8277 msgstr "Werkkitsboodskappe" | 5628 msgstr "Werkkitsboodskappe" |
8278 | 5629 |
8279 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2287 | |
8280 msgid "Start Date" | 5630 msgid "Start Date" |
8281 msgstr "Begindatum" | 5631 msgstr "Begindatum" |
8282 | 5632 |
8283 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2363 | |
8284 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2377 | |
8285 msgid "Favorite Things" | 5633 msgid "Favorite Things" |
8286 msgstr "Gunsteling-dinge" | 5634 msgstr "Gunsteling-dinge" |
8287 | 5635 |
8288 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2422 | |
8289 msgid "Last Updated" | 5636 msgid "Last Updated" |
8290 msgstr "Laas bygewerk" | 5637 msgstr "Laas bygewerk" |
8291 | 5638 |
8292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2433 | |
8293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
8294 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1029 | |
8295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
8296 msgid "Homepage" | 5639 msgid "Homepage" |
8297 msgstr "Tuisblad" | 5640 msgstr "Tuisblad" |
8298 | 5641 |
8299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2459 | |
8300 msgid "The user has not created a public profile." | 5642 msgid "The user has not created a public profile." |
8301 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie." | 5643 msgstr "Die gebruiker het nie 'n publieke profiel geskep nie." |
8302 | 5644 |
8303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2460 | |
8304 msgid "" | 5645 msgid "" |
8305 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5646 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
8306 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5647 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
8307 "public profile." | 5648 "public profile." |
8308 msgstr "" | 5649 msgstr "" |
8309 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die " | 5650 "MSN sê dit kan nie die gebruiker se profiel vind nie. Dit beteken óf dat die " |
8310 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n " | 5651 "gebruiker nie bestaan nie, of dat die gebruiker wel bestaan maar nie 'n " |
8311 "publieke profiel geskep het nie." | 5652 "publieke profiel geskep het nie." |
8312 | 5653 |
8313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2464 | |
8314 msgid "" | 5654 msgid "" |
8315 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5655 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
8316 "does not exist." | 5656 "does not exist." |
8317 msgstr "" | 5657 msgstr "" |
8318 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " | 5658 "Kon geen inligting in die gebruiker se profiel vind nie. Heel waarskynlik " |
8319 "bestaan die gebruiker nie." | 5659 "bestaan die gebruiker nie." |
8320 | 5660 |
8321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2472 | |
8322 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:194 | |
8323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:197 | |
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3592 | |
8325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239 | |
8326 msgid "View web profile" | 5661 msgid "View web profile" |
8327 msgstr "Bekyk webprofiel" | 5662 msgstr "Bekyk webprofiel" |
8328 | 5663 |
8329 #. *< type | 5664 #. *< type |
8330 #. *< ui_requirement | 5665 #. *< ui_requirement |
8333 #. *< priority | 5668 #. *< priority |
8334 #. *< id | 5669 #. *< id |
8335 #. *< name | 5670 #. *< name |
8336 #. *< version | 5671 #. *< version |
8337 #. *< summary | 5672 #. *< summary |
8338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2764 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2765 | |
8339 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5673 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
8340 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol" | 5674 msgstr "Inprop vir Windows Live-boodskapperprotokol" |
8341 | 5675 |
8342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2799 | |
8343 msgid "Use HTTP Method" | 5676 msgid "Use HTTP Method" |
8344 msgstr "Gebruik HTTP-metode" | 5677 msgstr "Gebruik HTTP-metode" |
8345 | 5678 |
8346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2804 | |
8347 msgid "HTTP Method Server" | 5679 msgid "HTTP Method Server" |
8348 msgstr "HTTP-metodebediener" | 5680 msgstr "HTTP-metodebediener" |
8349 | 5681 |
8350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2809 | |
8351 msgid "Show custom smileys" | 5682 msgid "Show custom smileys" |
8352 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" | 5683 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" |
8353 | 5684 |
8354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2817 | |
8355 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5685 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
8356 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" | 5686 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" |
8357 | 5687 |
8358 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:352 | |
8359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5688 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
8360 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" | 5689 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Kan nie koppel nie" |
8361 | 5690 |
8362 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 | |
8363 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5691 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
8364 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" | 5692 msgstr "Windows Live-ID-stawing: Ongeldige antwoord" |
8365 | 5693 |
8366 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 | |
8367 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5694 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
8368 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" | 5695 msgstr "Die volgende gebruikers is nie in die adresboek nie" |
8369 | 5696 |
8370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:803 | |
8371 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:850 | |
8372 #, c-format | 5697 #, c-format |
8373 msgid "Unknown error (%d): %s" | 5698 msgid "Unknown error (%d): %s" |
8374 msgstr "Onbekende fout (%d): %s" | 5699 msgstr "Onbekende fout (%d): %s" |
8375 | 5700 |
8376 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:807 | |
8377 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:831 | |
8378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4504 | |
8379 msgid "Unable to add user" | 5701 msgid "Unable to add user" |
8380 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" | 5702 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie" |
8381 | 5703 |
8382 #. Unknown error! | 5704 #. Unknown error! |
8383 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:830 | |
8384 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:876 | |
8385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2003 | |
8386 #, c-format | 5705 #, c-format |
8387 msgid "Unknown error (%d)" | 5706 msgid "Unknown error (%d)" |
8388 msgstr "Onbekende fout (%d)" | 5707 msgstr "Onbekende fout (%d)" |
8389 | 5708 |
8390 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:854 | |
8391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:877 | |
8392 msgid "Unable to remove user" | 5709 msgid "Unable to remove user" |
8393 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" | 5710 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" |
8394 | 5711 |
8395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1157 | |
8396 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5712 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
8397 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." | 5713 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." |
8398 | 5714 |
8399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1917 | |
8400 #, c-format | 5715 #, c-format |
8401 msgid "" | 5716 msgid "" |
8402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5717 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
8403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5718 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
8404 "in progress.\n" | 5719 "in progress.\n" |
8421 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan " | 5736 "Die MSN-bediener sal in %d minute afskakel vir onderhoud. U sal dan " |
8422 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n" | 5737 "outomaties afgemeld word. Maak gerus enige gesprekke wat besig is, klaar.\n" |
8423 "\n" | 5738 "\n" |
8424 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld." | 5739 "Nadat die onderhoud afgehandel is, sal u suksesvol kan aanmeld." |
8425 | 5740 |
8426 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:406 | |
8427 msgid "" | 5741 msgid "" |
8428 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | 5742 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
8429 "happens when the user is blocked or does not exist." | 5743 "happens when the user is blocked or does not exist." |
8430 msgstr "" | 5744 msgstr "" |
8431 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " | 5745 "Boodskap is nie gestuur nie want die stelsel is nie beskikbaar nie. Dit " |
8432 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." | 5746 "gebeur gewoonlik wanneer die gebruiker geblok is of nie bestaan nie." |
8433 | 5747 |
8434 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:411 | |
8435 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | 5748 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
8436 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." | 5749 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat daar te vinnig gestuur word." |
8437 | 5750 |
8438 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:415 | |
8439 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | 5751 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
8440 msgstr "" | 5752 msgstr "" |
8441 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom " | 5753 "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende enkoderingsfout voorgekom het." |
8442 "het." | 5754 |
8443 | |
8444 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:419 | |
8445 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5755 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
8446 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." | 5756 msgstr "Boodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het." |
8447 | 5757 |
8448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 | |
8449 msgid "Writing error" | 5758 msgid "Writing error" |
8450 msgstr "Skryffout" | 5759 msgstr "Skryffout" |
8451 | 5760 |
8452 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
8453 msgid "Reading error" | 5761 msgid "Reading error" |
8454 msgstr "Leesfout" | 5762 msgstr "Leesfout" |
8455 | 5763 |
8456 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167 | |
8457 #, c-format | 5764 #, c-format |
8458 msgid "" | 5765 msgid "" |
8459 "Connection error from %s server:\n" | 5766 "Connection error from %s server:\n" |
8460 "%s" | 5767 "%s" |
8461 msgstr "" | 5768 msgstr "" |
8462 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" | 5769 "Verbindingfout vanaf %s bediener:\n" |
8463 "%s" | 5770 "%s" |
8464 | 5771 |
8465 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
8466 msgid "Our protocol is not supported by the server" | 5772 msgid "Our protocol is not supported by the server" |
8467 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie" | 5773 msgstr "Ons protokol word nie deur die bediener ondersteun nie" |
8468 | 5774 |
8469 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341 | |
8470 msgid "Error parsing HTTP" | 5775 msgid "Error parsing HTTP" |
8471 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie" | 5776 msgstr "Kon nie HTTP ontleed nie" |
8472 | 5777 |
8473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
8474 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032 | |
8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:463 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:163 | |
8477 msgid "You have signed on from another location" | 5778 msgid "You have signed on from another location" |
8478 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" | 5779 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" |
8479 | 5780 |
8480 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
8481 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5781 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8482 msgstr "" | 5782 msgstr "" |
8483 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." | 5783 "Die MSN-bedieners is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." |
8484 | 5784 |
8485 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357 | |
8486 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | 5785 msgid "The MSN servers are going down temporarily" |
8487 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel" | 5786 msgstr "Die MSN-bedieners gaan tydelik afskakel" |
8488 | 5787 |
8489 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
8490 #, c-format | 5788 #, c-format |
8491 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5789 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8492 msgstr "Kon nie magtig nie: %s" | 5790 msgstr "Kon nie magtig nie: %s" |
8493 | 5791 |
8494 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
8495 msgid "" | 5792 msgid "" |
8496 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5793 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8497 msgstr "" | 5794 msgstr "" |
8498 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." | 5795 "U MSN-vriendelys is tydelik nie beskikbaar nie. Wag gerus en probeer weer." |
8499 | 5796 |
8500 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
8501 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
8502 msgid "Handshaking" | 5797 msgid "Handshaking" |
8503 msgstr "Bladskud" | 5798 msgstr "Bladskud" |
8504 | 5799 |
8505 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
8506 msgid "Transferring" | 5800 msgid "Transferring" |
8507 msgstr "Dra tans oor" | 5801 msgstr "Dra tans oor" |
8508 | 5802 |
8509 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
8510 msgid "Starting authentication" | 5803 msgid "Starting authentication" |
8511 msgstr "Begin stawing" | 5804 msgstr "Begin stawing" |
8512 | 5805 |
8513 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
8514 msgid "Getting cookie" | 5806 msgid "Getting cookie" |
8515 msgstr "Kry tans koekie" | 5807 msgstr "Kry tans koekie" |
8516 | 5808 |
8517 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 | |
8518 msgid "Sending cookie" | 5809 msgid "Sending cookie" |
8519 msgstr "Stuur tans koekie" | 5810 msgstr "Stuur tans koekie" |
8520 | 5811 |
8521 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 | |
8522 msgid "Retrieving buddy list" | 5812 msgid "Retrieving buddy list" |
8523 msgstr "Kry tans vriendelys" | 5813 msgstr "Kry tans vriendelys" |
8524 | 5814 |
8525 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:449 | |
8526 #, c-format | 5815 #, c-format |
8527 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5816 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
8528 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie." | 5817 msgstr "%s vra om u webkamera te sien, wat nog nie ondersteun word nie." |
8529 | 5818 |
8530 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:472 | |
8531 #, c-format | 5819 #, c-format |
8532 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." | 5820 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
8533 msgstr "" | 5821 msgstr "" |
8534 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie " | 5822 "%s het u uitgenooi om na sy/haar webkamera te kyk, maar dit word nog nie " |
8535 "ondersteun nie." | 5823 "ondersteun nie." |
8536 | 5824 |
8537 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 | |
8538 msgid "Away From Computer" | 5825 msgid "Away From Computer" |
8539 msgstr "Weg van rekenaar" | 5826 msgstr "Weg van rekenaar" |
8540 | 5827 |
8541 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 | |
8542 msgid "On The Phone" | 5828 msgid "On The Phone" |
8543 msgstr "Op die foon" | 5829 msgstr "Op die foon" |
8544 | 5830 |
8545 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 | |
8546 msgid "Out To Lunch" | 5831 msgid "Out To Lunch" |
8547 msgstr "Weg vir middagete" | 5832 msgstr "Weg vir middagete" |
8548 | 5833 |
8549 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:433 | |
8550 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5834 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8551 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:" | 5835 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie vanweë 'n uittelling:" |
8552 | 5836 |
8553 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:469 | |
8554 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5837 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8555 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:" | 5838 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie, nie toegelaat terwyl onsigbaar nie:" |
8556 | 5839 |
8557 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:473 | |
8558 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5840 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8559 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:" | 5841 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat die gebruiker vanlyn is:" |
8560 | 5842 |
8561 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:477 | |
8562 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5843 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8563 msgstr "" | 5844 msgstr "" |
8564 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:" | 5845 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n verbindingfout voorgekom het:" |
8565 | 5846 |
8566 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:481 | |
8567 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5847 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8568 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" | 5848 msgstr "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons te vinnig stuur:" |
8569 | 5849 |
8570 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
8571 msgid "" | 5850 msgid "" |
8572 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 5851 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
8573 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5852 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
8574 msgstr "" | 5853 msgstr "" |
8575 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener " | 5854 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat ons nie 'n sessie met die bediener " |
8576 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na " | 5855 "kon bewerkstellig nie. Dis waarskynlik 'n bedienerprobleem; probeer weer na " |
8577 "'n paar minute:" | 5856 "'n paar minute:" |
8578 | 5857 |
8579 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:492 | |
8580 msgid "" | 5858 msgid "" |
8581 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5859 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8582 msgstr "" | 5860 msgstr "" |
8583 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom " | 5861 "Boodskap kon nie gestuur word nie omdat 'n fout met die skakelbord voorgekom " |
8584 "het:" | 5862 "het:" |
8585 | 5863 |
8586 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:500 | |
8587 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5864 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8588 msgstr "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" | 5865 msgstr "" |
8589 | 5866 "Boodskap is dalk nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het:" |
8590 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:484 | 5867 |
8591 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5868 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
8592 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" | 5869 msgstr "Skrap vriend uit adresboek?" |
8593 | 5870 |
8594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:485 | |
8595 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5871 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
8596 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" | 5872 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" |
8597 | 5873 |
8598 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:541 | |
8599 msgid "The username specified is invalid." | 5874 msgid "The username specified is invalid." |
8600 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." | 5875 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." |
8601 | 5876 |
8602 #. 5 | 5877 msgid "The PIN you entered is invalid." |
8603 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:45 | 5878 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." |
8604 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:148 | 5879 |
8605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 | 5880 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
8606 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:535 | 5881 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]." |
8607 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 | 5882 |
8608 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | 5883 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." |
5884 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." | |
5885 | |
5886 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
5887 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." | |
5888 | |
5889 msgid "The name you entered is invalid." | |
5890 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." | |
5891 | |
5892 msgid "" | |
5893 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
5894 msgstr "" | |
5895 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" | |
5896 "DD'." | |
5897 | |
5898 #. show error to user | |
5899 msgid "Profile Update Error" | |
5900 msgstr "Fout moet bywerking van profiel" | |
5901 | |
5902 #. no profile information yet, so we cannot update | |
5903 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
5904 msgid "Profile" | |
5905 msgstr "Profiel" | |
5906 | |
5907 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
5908 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." | |
5909 | |
5910 #. pin | |
5911 msgid "PIN" | |
5912 msgstr "PIN" | |
5913 | |
5914 msgid "Verify PIN" | |
5915 msgstr "Verifieer PIN" | |
5916 | |
5917 #. display name | |
5918 msgid "Display Name" | |
5919 msgstr "Vertoonnaam" | |
5920 | |
5921 #. hidden | |
5922 msgid "Hide my number" | |
5923 msgstr "Versteek my nommer" | |
5924 | |
5925 #. mobile number | |
5926 msgid "Mobile Number" | |
5927 msgstr "Selfoonnommer" | |
5928 | |
5929 msgid "Update your Profile" | |
5930 msgstr "Dateer u profiel op" | |
5931 | |
5932 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
5933 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word" | |
5934 | |
5935 msgid "View Splash" | |
5936 msgstr "Bekyk spatskerm" | |
5937 | |
5938 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
5939 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" | |
5940 | |
5941 msgid "About" | |
5942 msgstr "Aangaande" | |
5943 | |
5944 #. display / change profile | |
5945 msgid "Change Profile..." | |
5946 msgstr "Verander profiel..." | |
5947 | |
5948 #. display splash-screen | |
5949 msgid "View Splash..." | |
5950 msgstr "Bekyk spatskerm..." | |
5951 | |
5952 #. display plugin version | |
5953 msgid "About..." | |
5954 msgstr "Aangaande..." | |
5955 | |
5956 #. the file is too big | |
5957 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
5958 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!" | |
5959 | |
5960 msgid "" | |
5961 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." | |
5962 msgstr "" | |
5963 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die " | |
5964 "bedieneropstelling." | |
5965 | |
5966 msgid "Logging In..." | |
5967 msgstr "Meld tans aan..." | |
5968 | |
5969 msgid "" | |
5970 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | |
5971 msgstr "" | |
5972 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." | |
5973 | |
5974 msgid "Connecting..." | |
5975 msgstr "Koppel tans..." | |
5976 | |
5977 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
5978 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." | |
5979 | |
5980 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
5981 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." | |
5982 | |
5983 #. mxit login name | |
5984 msgid "MXit Login Name" | |
5985 msgstr "MXit-aanmeldnaam" | |
5986 | |
5987 #. nick name | |
5988 msgid "Nick Name" | |
5989 msgstr "Bynaam" | |
5990 | |
5991 #. show the form to the user to complete | |
5992 msgid "Register New MXit Account" | |
5993 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" | |
5994 | |
5995 msgid "Please fill in the following fields:" | |
5996 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:" | |
5997 | |
5998 #. no reply from the WAP site | |
5999 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
6000 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer." | |
6001 | |
6002 #. wapserver error | |
6003 #. server could not find the user | |
6004 msgid "" | |
6005 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
6006 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer." | |
6007 | |
6008 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
6009 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer." | |
6010 | |
6011 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
6012 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." | |
6013 | |
6014 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
6015 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." | |
6016 | |
6017 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
6018 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." | |
6019 | |
6020 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
6021 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." | |
6022 | |
6023 msgid "Internal error. Please try again later." | |
6024 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." | |
6025 | |
6026 msgid "You did not enter the security code" | |
6027 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie" | |
6028 | |
6029 msgid "Security Code" | |
6030 msgstr "Sekuriteitskode" | |
6031 | |
6032 #. ask for input | |
6033 msgid "Enter Security Code" | |
6034 msgstr "Gee die sekuriteitskode" | |
6035 | |
6036 msgid "Your Country" | |
6037 msgstr "U land" | |
6038 | |
6039 msgid "Your Language" | |
6040 msgstr "U taal" | |
6041 | |
6042 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
6043 msgid "MXit Authorization" | |
6044 msgstr "" | |
6045 | |
6046 msgid "MXit account validation" | |
6047 msgstr "MXit-rekeningvalidering" | |
6048 | |
6049 msgid "Retrieving User Information..." | |
6050 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." | |
6051 | |
6052 msgid "Loading menu..." | |
6053 msgstr "Laai tans kieslys..." | |
6054 | |
6055 msgid "Status Message" | |
6056 msgstr "Statusboodskap" | |
6057 | |
6058 msgid "Hidden Number" | |
6059 msgstr "Versteekte nommer" | |
6060 | |
6061 msgid "Your Mobile Number..." | |
6062 msgstr "U selfoonnommer..." | |
6063 | |
6064 #. Configuration options | |
6065 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
6066 msgid "WAP Server" | |
6067 msgstr "WAP-bediener" | |
6068 | |
6069 msgid "Connect via HTTP" | |
6070 msgstr "Koppel via HTTP" | |
6071 | |
6072 msgid "Enable splash-screen popup" | |
6073 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" | |
6074 | |
6075 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
6076 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
6077 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." | |
6078 | |
6079 #. packet could not be queued for transmission | |
6080 msgid "Message Send Error" | |
6081 msgstr "Fout met stuur van boodskap" | |
6082 | |
6083 msgid "Unable to process your request at this time" | |
6084 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie" | |
6085 | |
6086 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
6087 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener." | |
6088 | |
6089 msgid "Successfully Logged In..." | |
6090 msgstr "Suksesvol aangemeld..." | |
6091 | |
6092 #, c-format | |
6093 msgid "" | |
6094 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
6095 msgstr "" | |
6096 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur " | |
6097 "hierdie kliënt nie." | |
6098 | |
6099 msgid "Message Error" | |
6100 msgstr "Boodskapfout" | |
6101 | |
6102 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
6103 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie" | |
6104 | |
6105 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
6106 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom." | |
6107 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "Login error: %s (%i)" | |
6110 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)" | |
6111 | |
6112 #, c-format | |
6113 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
6114 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)" | |
6115 | |
6116 msgid "Contact Error" | |
6117 msgstr "" | |
6118 | |
6119 msgid "Message Sending Error" | |
6120 msgstr "Fout met stuur van boodskap" | |
6121 | |
6122 msgid "Status Error" | |
6123 msgstr "Statusfout" | |
6124 | |
6125 msgid "Mood Error" | |
6126 msgstr "Gemoedstoestandfout" | |
6127 | |
6128 msgid "Invitation Error" | |
6129 msgstr "Uitnodigingsfout" | |
6130 | |
6131 msgid "Contact Removal Error" | |
6132 msgstr "Fout met skrap van kontak" | |
6133 | |
6134 msgid "Subscription Error" | |
6135 msgstr "" | |
6136 | |
6137 msgid "Contact Update Error" | |
6138 msgstr "Fout met bywerk van kontak" | |
6139 | |
6140 msgid "File Transfer Error" | |
6141 msgstr "Lêeroordragfout" | |
6142 | |
6143 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
6144 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie" | |
6145 | |
6146 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
6147 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout" | |
6148 | |
6149 msgid "Profile Error" | |
6150 msgstr "Profielfout" | |
6151 | |
6152 #. bad packet | |
6153 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
6154 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit." | |
6155 | |
6156 #. connection error | |
6157 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
6158 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)" | |
6159 | |
6160 #. connection closed | |
6161 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
6162 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)" | |
6163 | |
6164 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
6165 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)" | |
6166 | |
6167 #. malformed packet length record (too long) | |
6168 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
6169 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)" | |
6170 | |
6171 #. connection error | |
6172 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
6173 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)" | |
6174 | |
6175 #. connection closed | |
6176 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
6177 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)" | |
6178 | |
8609 msgid "In Love" | 6179 msgid "In Love" |
8610 msgstr "Verlief" | 6180 msgstr "Verlief" |
8611 | 6181 |
8612 #. show current mood | |
8613 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:102 | |
8614 msgid "Current Mood" | |
8615 msgstr "Huidige gemoedstoestand" | |
8616 | |
8617 #. add all moods to list | |
8618 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:107 | |
8619 msgid "New Mood" | |
8620 msgstr "Nuwe gemoedstoestand" | |
8621 | |
8622 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
8623 msgid "Change your Mood" | |
8624 msgstr "Verander u gemoedstoestand" | |
8625 | |
8626 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:116 | |
8627 msgid "How do you feel right now?" | |
8628 msgstr "Hoe voel u reg nou?" | |
8629 | |
8630 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:149 | |
8631 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:260 | |
8632 msgid "The PIN you entered is invalid." | |
8633 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig." | |
8634 | |
8635 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:154 | |
8636 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | |
8637 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]." | |
8638 | |
8639 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:159 | |
8640 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:270 | |
8641 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." | |
8642 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat." | |
8643 | |
8644 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:165 | |
8645 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:276 | |
8646 msgid "The two PINs you entered do not match." | |
8647 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie." | |
8648 | |
8649 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:172 | |
8650 msgid "The name you entered is invalid." | |
8651 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." | |
8652 | |
8653 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:179 | |
8654 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:249 | |
8655 msgid "" | |
8656 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | |
8657 msgstr "" | |
8658 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" | |
8659 "DD'." | |
8660 | |
8661 #. show error to user | |
8662 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:278 | |
8663 msgid "Profile Update Error" | |
8664 msgstr "Fout moet bywerking van profiel" | |
8665 | |
8666 #. no profile information yet, so we cannot update | |
8667 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
8668 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
8669 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3583 | |
8671 msgid "Profile" | |
8672 msgstr "Profiel" | |
8673 | |
8674 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:303 | |
8675 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | |
8676 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." | |
8677 | |
8678 #. pin | |
8679 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:312 | |
8680 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:352 | |
8681 msgid "PIN" | |
8682 msgstr "PIN" | |
8683 | |
8684 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:315 | |
8685 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:355 | |
8686 msgid "Verify PIN" | |
8687 msgstr "Verifieer PIN" | |
8688 | |
8689 #. display name | |
8690 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:320 | |
8691 msgid "Display Name" | |
8692 msgstr "Vertoonnaam" | |
8693 | |
8694 #. hidden | |
8695 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:334 | |
8696 msgid "Hide my number" | |
8697 msgstr "Versteek my nommer" | |
8698 | |
8699 #. mobile number | |
8700 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:354 | |
8701 msgid "Mobile Number" | |
8702 msgstr "Selfoonnommer" | |
8703 | |
8704 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8705 msgid "Update your Profile" | |
8706 msgstr "Dateer u profiel op" | |
8707 | |
8708 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:358 | |
8709 msgid "Here you can update your MXit profile" | |
8710 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word" | |
8711 | |
8712 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
8713 msgid "View Splash" | |
8714 msgstr "Bekyk spatskerm" | |
8715 | |
8716 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:376 | |
8717 msgid "There is no splash-screen currently available" | |
8718 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" | |
8719 | |
8720 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:396 | |
8721 msgid "About" | |
8722 msgstr "Aangaande" | |
8723 | |
8724 #. display / change mood | |
8725 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:413 | |
8726 msgid "Change Mood..." | |
8727 msgstr "Verander gemoedstoestand..." | |
8728 | |
8729 #. display / change profile | |
8730 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:417 | |
8731 msgid "Change Profile..." | |
8732 msgstr "Verander profiel..." | |
8733 | |
8734 #. display splash-screen | |
8735 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:421 | |
8736 msgid "View Splash..." | |
8737 msgstr "Bekyk spatskerm..." | |
8738 | |
8739 #. display plugin version | |
8740 #: ../libpurple/protocols/mxit/actions.c:425 | |
8741 msgid "About..." | |
8742 msgstr "Aangaande..." | |
8743 | |
8744 #. the file is too big | |
8745 #: ../libpurple/protocols/mxit/filexfer.c:129 | |
8746 msgid "The file you are trying to send is too large!" | |
8747 msgstr "Die lêer wat u probeer stuur is te groot!" | |
8748 | |
8749 #: ../libpurple/protocols/mxit/http.c:276 | |
8750 msgid "" | |
8751 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." | |
8752 msgstr "" | |
8753 "Kan nie koppel aan die MXit-HTTP-bediener nie. Kontroleer die " | |
8754 "bedieneropstelling." | |
8755 | |
8756 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:106 | |
8757 msgid "Logging In..." | |
8758 msgstr "Meld tans aan..." | |
8759 | |
8760 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:167 | |
8761 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:204 | |
8762 msgid "" | |
8763 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." | |
8764 msgstr "" | |
8765 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." | |
8766 | |
8767 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:192 | |
8768 msgid "Connecting..." | |
8769 msgstr "Koppel tans..." | |
8770 | |
8771 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:241 | |
8772 msgid "The nick name you entered is invalid." | |
8773 msgstr "Die bynaam wat gegee is, is ongeldig." | |
8774 | |
8775 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:265 | |
8776 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | |
8777 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." | |
8778 | |
8779 #. mxit login name | |
8780 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:332 | |
8781 msgid "MXit Login Name" | |
8782 msgstr "MXit-aanmeldnaam" | |
8783 | |
8784 #. nick name | |
8785 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:337 | |
8786 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:123 | |
8787 msgid "Nick Name" | |
8788 msgstr "Bynaam" | |
8789 | |
8790 #. show the form to the user to complete | |
8791 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
8792 msgid "Register New MXit Account" | |
8793 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" | |
8794 | |
8795 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:360 | |
8796 msgid "Please fill in the following fields:" | |
8797 msgstr "Vul gerus die volgende velde in:" | |
8798 | |
8799 #. no reply from the WAP site | |
8800 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:389 | |
8801 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:609 | |
8802 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." | |
8803 msgstr "Fout met kontak met MXit-WAP-werf. Probeer gerus later weer." | |
8804 | |
8805 #. wapserver error | |
8806 #. server could not find the user | |
8807 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:398 | |
8808 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:618 | |
8809 msgid "" | |
8810 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." | |
8811 msgstr "MXit kan tans nie die versoek verwerk nie. Probeer gerus later weer." | |
8812 | |
8813 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:408 | |
8814 msgid "Wrong security code entered. Please try again later." | |
8815 msgstr "Verkeerde sekuriteitskode is ingetik. Probeer gerus later weer." | |
8816 | |
8817 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:411 | |
8818 msgid "Your session has expired. Please try again later." | |
8819 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." | |
8820 | |
8821 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:414 | |
8822 msgid "Invalid country selected. Please try again." | |
8823 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." | |
8824 | |
8825 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:417 | |
8826 msgid "Username is not registered. Please register first." | |
8827 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." | |
8828 | |
8829 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:420 | |
8830 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | |
8831 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." | |
8832 | |
8833 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:427 | |
8834 msgid "Internal error. Please try again later." | |
8835 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." | |
8836 | |
8837 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:518 | |
8838 msgid "You did not enter the security code" | |
8839 msgstr "U het nie die sekuriteitskode ingetik nie" | |
8840 | |
8841 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:636 | |
8842 msgid "Security Code" | |
8843 msgstr "Sekuriteitskode" | |
8844 | |
8845 #. ask for input | |
8846 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:640 | |
8847 msgid "Enter Security Code" | |
8848 msgstr "Gee die sekuriteitskode" | |
8849 | |
8850 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:645 | |
8851 msgid "Your Country" | |
8852 msgstr "U land" | |
8853 | |
8854 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:666 | |
8855 msgid "Your Language" | |
8856 msgstr "U taal" | |
8857 | |
8858 #. display the form to the user and wait for his/her input | |
8859 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
8860 msgid "MXit Authorization" | |
8861 msgstr "" | |
8862 | |
8863 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:683 | |
8864 msgid "MXit account validation" | |
8865 msgstr "MXit-rekeningvalidering" | |
8866 | |
8867 #: ../libpurple/protocols/mxit/login.c:705 | |
8868 msgid "Retrieving User Information..." | |
8869 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." | |
8870 | |
8871 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:209 | |
8872 msgid "Loading menu..." | |
8873 msgstr "Laai tans kieslys..." | |
8874 | |
8875 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:342 | |
8876 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:150 | |
8877 msgid "Status Message" | |
8878 msgstr "Statusboodskap" | |
8879 | |
8880 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:354 | |
8881 #: ../libpurple/protocols/mxit/profile.c:126 | |
8882 msgid "Hidden Number" | |
8883 msgstr "Versteekte nommer" | |
8884 | |
8885 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:554 | |
8886 msgid "Your Mobile Number..." | |
8887 msgstr "U selfoonnommer..." | |
8888 | |
8889 #. Configuration options | |
8890 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | |
8891 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:694 | |
8892 msgid "WAP Server" | |
8893 msgstr "WAP-bediener" | |
8894 | |
8895 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:697 | |
8896 msgid "Connect via HTTP" | |
8897 msgstr "Koppel via HTTP" | |
8898 | |
8899 #: ../libpurple/protocols/mxit/mxit.c:700 | |
8900 msgid "Enable splash-screen popup" | |
8901 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" | |
8902 | |
8903 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | |
8904 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:398 | |
8905 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | |
8906 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." | |
8907 | |
8908 #. packet could not be queued for transmission | |
8909 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
8910 msgid "Message Send Error" | |
8911 msgstr "Fout met stuur van boodskap" | |
8912 | |
8913 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:498 | |
8914 msgid "Unable to process your request at this time" | |
8915 msgstr "Kan nie u versoek nou verwerk nie" | |
8916 | |
8917 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:524 | |
8918 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." | |
8919 msgstr "Uittelling terwyl gewag word vir 'n antwoord van die MXit-bediener." | |
8920 | |
8921 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1266 | |
8922 msgid "Successfully Logged In..." | |
8923 msgstr "Suksesvol aangemeld..." | |
8924 | |
8925 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1353 | |
8926 #, c-format | |
8927 msgid "" | |
8928 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." | |
8929 msgstr "" | |
8930 "%s het 'n geënkripteerde boodskap gestuur, maar dit word nie ondersteun deur " | |
8931 "hierdie kliënt nie." | |
8932 | |
8933 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1354 | |
8934 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1977 | |
8935 msgid "Message Error" | |
8936 msgstr "Boodskapfout" | |
8937 | |
8938 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1791 | |
8939 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" | |
8940 msgstr "Kan nie herverwysing doen met die gespesifiseerde protokol nie" | |
8941 | |
8942 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1946 | |
8943 msgid "An internal MXit server error occurred." | |
8944 msgstr "'n Interne MXit-bedienerfout het voorgekom." | |
8945 | |
8946 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1965 | |
8947 #, c-format | |
8948 msgid "Login error: %s (%i)" | |
8949 msgstr "Aanmeldfout: %s (%i)" | |
8950 | |
8951 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1970 | |
8952 #, c-format | |
8953 msgid "Logout error: %s (%i)" | |
8954 msgstr "Afmeldfout: %s (%i)" | |
8955 | |
8956 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1974 | |
8957 msgid "Contact Error" | |
8958 msgstr "" | |
8959 | |
8960 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1980 | |
8961 msgid "Message Sending Error" | |
8962 msgstr "Fout met stuur van boodskap" | |
8963 | |
8964 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1983 | |
8965 msgid "Status Error" | |
8966 msgstr "Statusfout" | |
8967 | |
8968 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1986 | |
8969 msgid "Mood Error" | |
8970 msgstr "Gemoedstoestandfout" | |
8971 | |
8972 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:1997 | |
8973 msgid "Invitation Error" | |
8974 msgstr "Uitnodigingsfout" | |
8975 | |
8976 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2000 | |
8977 msgid "Contact Removal Error" | |
8978 msgstr "Fout met skrap van kontak" | |
8979 | |
8980 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2004 | |
8981 msgid "Subscription Error" | |
8982 msgstr "" | |
8983 | |
8984 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2007 | |
8985 msgid "Contact Update Error" | |
8986 msgstr "Fout met bywerk van kontak" | |
8987 | |
8988 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2010 | |
8989 msgid "File Transfer Error" | |
8990 msgstr "Lêeroordragfout" | |
8991 | |
8992 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2013 | |
8993 msgid "Cannot create MultiMx room" | |
8994 msgstr "Kan nie MultiMx-kamer skep nie" | |
8995 | |
8996 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2016 | |
8997 msgid "MultiMx Invitation Error" | |
8998 msgstr "MultiMx-uitnodigingsfout" | |
8999 | |
9000 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2020 | |
9001 msgid "Profile Error" | |
9002 msgstr "Profielfout" | |
9003 | |
9004 #. bad packet | |
9005 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2233 | |
9006 msgid "Invalid packet received from MXit." | |
9007 msgstr "Ongeldige pakkie ontvang vanaf MXit." | |
9008 | |
9009 #. connection error | |
9010 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2298 | |
9011 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" | |
9012 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x01)" | |
9013 | |
9014 #. connection closed | |
9015 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2303 | |
9016 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" | |
9017 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x02)" | |
9018 | |
9019 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2313 | |
9020 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" | |
9021 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x03)" | |
9022 | |
9023 #. malformed packet length record (too long) | |
9024 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2324 | |
9025 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" | |
9026 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x04)" | |
9027 | |
9028 #. connection error | |
9029 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2335 | |
9030 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" | |
9031 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x05)" | |
9032 | |
9033 #. connection closed | |
9034 #: ../libpurple/protocols/mxit/protocol.c:2340 | |
9035 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | |
9036 msgstr "'n Fout het voorgekom tydens koppeling aan MXit. (leesstadium 0x06)" | |
9037 | |
9038 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:182 | |
9039 msgid "Pending" | 6182 msgid "Pending" |
9040 msgstr "Hangend" | 6183 msgstr "Hangend" |
9041 | 6184 |
9042 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:184 | |
9043 msgid "Invited" | 6185 msgid "Invited" |
9044 msgstr "Uitgenooi" | 6186 msgstr "Uitgenooi" |
9045 | 6187 |
9046 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:186 | |
9047 msgid "Rejected" | 6188 msgid "Rejected" |
9048 msgstr "Geweier" | 6189 msgstr "Geweier" |
9049 | 6190 |
9050 #: ../libpurple/protocols/mxit/roster.c:188 | |
9051 msgid "Deleted" | 6191 msgid "Deleted" |
9052 msgstr "Geskrap" | 6192 msgstr "Geskrap" |
9053 | 6193 |
9054 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:206 | |
9055 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:210 | |
9056 msgid "MXit Advertising" | 6194 msgid "MXit Advertising" |
9057 msgstr "MXit-advertensie" | 6195 msgstr "MXit-advertensie" |
9058 | 6196 |
9059 #: ../libpurple/protocols/mxit/splashscreen.c:207 | |
9060 msgid "More Information" | 6197 msgid "More Information" |
9061 msgstr "Meer inligting" | 6198 msgstr "Meer inligting" |
9062 | 6199 |
9063 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
9064 #, c-format | 6200 #, c-format |
9065 msgid "No such user: %s" | 6201 msgid "No such user: %s" |
9066 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" | 6202 msgstr "Geen so 'n gebruiker nie: %s" |
9067 | 6203 |
9068 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
9069 msgid "User lookup" | 6204 msgid "User lookup" |
9070 msgstr "Gebruikeropsoek" | 6205 msgstr "Gebruikeropsoek" |
9071 | 6206 |
9072 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:698 | |
9073 msgid "Reading challenge" | 6207 msgid "Reading challenge" |
9074 msgstr "Leesuitdaging" | 6208 msgstr "Leesuitdaging" |
9075 | 6209 |
9076 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:708 | |
9077 msgid "Unexpected challenge length from server" | 6210 msgid "Unexpected challenge length from server" |
9078 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" | 6211 msgstr "Onverwagte uitdaginglengte van bediener" |
9079 | 6212 |
9080 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:712 | |
9081 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011 | |
9082 msgid "Logging in" | 6213 msgid "Logging in" |
9083 msgstr "Aanmelding" | 6214 msgstr "Aanmelding" |
9084 | 6215 |
9085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:808 | |
9086 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 6216 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
9087 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" | 6217 msgstr "MySpaceIM - Geen gebruikernaam opgestel nie" |
9088 | 6218 |
9089 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:809 | |
9090 msgid "You appear to have no MySpace username." | 6219 msgid "You appear to have no MySpace username." |
9091 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." | 6220 msgstr "Dit lyk nie of u 'n MySpace-gebruikernaam het nie." |
9092 | 6221 |
9093 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:810 | |
9094 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | 6222 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
9095 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" | 6223 msgstr "Wil u nou een opstel? (Let wel: DIT KAN NIE VERANDER WORD NIE)" |
9096 | 6224 |
9097 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:845 | |
9098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
9099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
9100 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
9101 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670 | |
9102 msgid "Lost connection with server" | 6225 msgid "Lost connection with server" |
9103 msgstr "Verbinding met bediener verloor" | 6226 msgstr "Verbinding met bediener verloor" |
9104 | 6227 |
9105 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 6228 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
9106 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | 6229 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are |
9107 #. used | 6230 #. used |
9108 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:887 | |
9109 msgid "New mail messages" | 6231 msgid "New mail messages" |
9110 msgstr "Nuwe posboodskappe" | 6232 msgstr "Nuwe posboodskappe" |
9111 | 6233 |
9112 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:888 | |
9113 msgid "New blog comments" | 6234 msgid "New blog comments" |
9114 msgstr "Nuwe blogkommentaar" | 6235 msgstr "Nuwe blogkommentaar" |
9115 | 6236 |
9116 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:889 | |
9117 msgid "New profile comments" | 6237 msgid "New profile comments" |
9118 msgstr "Nuwe profielkommentaar" | 6238 msgstr "Nuwe profielkommentaar" |
9119 | 6239 |
9120 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:890 | |
9121 msgid "New friend requests!" | 6240 msgid "New friend requests!" |
9122 msgstr "Nuwe vriendversoeke!" | 6241 msgstr "Nuwe vriendversoeke!" |
9123 | 6242 |
9124 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:891 | |
9125 msgid "New picture comments" | 6243 msgid "New picture comments" |
9126 msgstr "Nuwe prentkommentare" | 6244 msgstr "Nuwe prentkommentare" |
9127 | 6245 |
9128 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:917 | |
9129 msgid "MySpace" | 6246 msgid "MySpace" |
9130 msgstr "MySpace" | 6247 msgstr "MySpace" |
9131 | 6248 |
9132 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1019 | |
9133 msgid "IM Friends" | 6249 msgid "IM Friends" |
9134 msgstr "Kitsboodskap-vriende" | 6250 msgstr "Kitsboodskap-vriende" |
9135 | 6251 |
9136 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1151 | |
9137 #, c-format | 6252 #, c-format |
9138 msgid "" | 6253 msgid "" |
9139 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | 6254 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " |
9140 "the server-side list)" | 6255 "the server-side list)" |
9141 msgid_plural "" | 6256 msgid_plural "" |
9146 "reeds op die bedienerlys is)" | 6261 "reeds op die bedienerlys is)" |
9147 msgstr[1] "" | 6262 msgstr[1] "" |
9148 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " | 6263 "%d vriende is bygevoeg of bygewerk van die bediener (waaronder vriende wat " |
9149 "reeds op die bedienerlys is)" | 6264 "reeds op die bedienerlys is)" |
9150 | 6265 |
9151 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1155 | |
9152 msgid "Add contacts from server" | 6266 msgid "Add contacts from server" |
9153 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" | 6267 msgstr "Voeg kontakte van bediener by" |
9154 | 6268 |
9155 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1835 | |
9156 #, c-format | 6269 #, c-format |
9157 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 6270 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
9158 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" | 6271 msgstr "Protokolfout, kode %d: %s" |
9159 | 6272 |
9160 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857 | |
9161 #, c-format | 6273 #, c-format |
9162 msgid "" | 6274 msgid "" |
9163 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | 6275 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
9164 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | 6276 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
9165 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | 6277 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
9166 msgstr "" | 6278 msgstr "" |
9167 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %d. " | 6279 "%s U wagwoord is %zu karakters; meer as die verwagte maksimum lengte van %" |
9168 " Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseact" | 6280 "d. Maak u wagwoord korter by http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" |
9169 "ion=accountSettings.changePassword en probeer weer." | 6281 "fuseaction=accountSettings.changePassword en probeer weer." |
9170 | 6282 |
9171 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1870 | |
9172 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
9173 msgid "Incorrect username or password" | 6283 msgid "Incorrect username or password" |
9174 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" | 6284 msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord" |
9175 | 6285 |
9176 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1882 | |
9177 msgid "MySpaceIM Error" | 6286 msgid "MySpaceIM Error" |
9178 msgstr "MySpaceIM-fout" | 6287 msgstr "MySpaceIM-fout" |
9179 | 6288 |
9180 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2045 | |
9181 msgid "Invalid input condition" | 6289 msgid "Invalid input condition" |
9182 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" | 6290 msgstr "Ongeldige toevoertoestand" |
9183 | 6291 |
9184 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
9185 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
9186 msgid "Failed to add buddy" | 6292 msgid "Failed to add buddy" |
9187 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" | 6293 msgstr "Byvoeg van vriend het misluk" |
9188 | 6294 |
9189 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 | |
9190 msgid "'addbuddy' command failed." | 6295 msgid "'addbuddy' command failed." |
9191 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." | 6296 msgstr "'addbuddy'-bevel het misluk." |
9192 | 6297 |
9193 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2704 | |
9194 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
9195 msgid "persist command failed" | 6298 msgid "persist command failed" |
9196 msgstr "persist-bevel het misluk" | 6299 msgstr "persist-bevel het misluk" |
9197 | 6300 |
9198 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
9199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2754 | |
9200 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
9201 msgid "Failed to remove buddy" | 6301 msgid "Failed to remove buddy" |
9202 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" | 6302 msgstr "Verwyder van vriend het misluk" |
9203 | 6303 |
9204 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
9205 msgid "'delbuddy' command failed" | 6304 msgid "'delbuddy' command failed" |
9206 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" | 6305 msgstr "'delbuddy'-bevel het misluk" |
9207 | 6306 |
9208 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2767 | |
9209 msgid "blocklist command failed" | 6307 msgid "blocklist command failed" |
9210 msgstr "blocklist-bevel het misluk" | 6308 msgstr "blocklist-bevel het misluk" |
9211 | 6309 |
9212 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3111 | |
9213 msgid "Missing Cipher" | 6310 msgid "Missing Cipher" |
9214 msgstr "Vermiste syfer" | 6311 msgstr "Vermiste syfer" |
9215 | 6312 |
9216 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3112 | |
9217 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 6313 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
9218 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" | 6314 msgstr "Die RC4-syfer kon nie gevind word nie" |
9219 | 6315 |
9220 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3113 | |
9221 msgid "" | 6316 msgid "" |
9222 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 6317 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
9223 "not be loaded." | 6318 "not be loaded." |
9224 msgstr "" | 6319 msgstr "" |
9225 "Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " | 6320 "Opgradeer na 'n libpurple met RC4-steun (>=2.0.1). MySpaceIM-inprop sal nie " |
9226 "gelaai word nie." | 6321 "gelaai word nie." |
9227 | 6322 |
9228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3140 | |
9229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3206 | |
9230 msgid "Add friends from MySpace.com" | 6323 msgid "Add friends from MySpace.com" |
9231 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" | 6324 msgstr "Voeg vriende van MySpace.com by" |
9232 | 6325 |
9233 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3141 | |
9234 msgid "Importing friends failed" | 6326 msgid "Importing friends failed" |
9235 msgstr "Invoer van vriende het misluk" | 6327 msgstr "Invoer van vriende het misluk" |
9236 | 6328 |
9237 #. TODO: find out how | 6329 #. TODO: find out how |
9238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3199 | |
9239 msgid "Find people..." | 6330 msgid "Find people..." |
9240 msgstr "Vind mense..." | 6331 msgstr "Vind mense..." |
9241 | 6332 |
9242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3202 | |
9243 msgid "Change IM name..." | 6333 msgid "Change IM name..." |
9244 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..." | 6334 msgstr "Verander kitsboodskap-naam..." |
9245 | 6335 |
9246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3588 | |
9247 msgid "myim URL handler" | 6336 msgid "myim URL handler" |
9248 msgstr "myim-URL-vatsel" | 6337 msgstr "myim-URL-vatsel" |
9249 | 6338 |
9250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3589 | |
9251 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 6339 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
9252 msgstr "" | 6340 msgstr "" |
9253 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open " | 6341 "Geen geskikte MySpaceIM-rekening kon gevind word om hierdie myim-URL te open " |
9254 "nie." | 6342 "nie." |
9255 | 6343 |
9256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3590 | |
9257 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 6344 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
9258 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer." | 6345 msgstr "Aktiveer die korrekte MySpaceIM-rekening, en probeer weer." |
9259 | 6346 |
9260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3651 | |
9261 msgid "Show display name in status text" | 6347 msgid "Show display name in status text" |
9262 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks" | 6348 msgstr "Wys vertoonnaam in statusteks" |
9263 | 6349 |
9264 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3654 | |
9265 msgid "Show headline in status text" | 6350 msgid "Show headline in status text" |
9266 msgstr "Wys opskrif in statusteks" | 6351 msgstr "Wys opskrif in statusteks" |
9267 | 6352 |
9268 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3659 | |
9269 msgid "Send emoticons" | 6353 msgid "Send emoticons" |
9270 msgstr "Stuur gesiggies" | 6354 msgstr "Stuur gesiggies" |
9271 | 6355 |
9272 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3664 | |
9273 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 6356 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
9274 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" | 6357 msgstr "Skermresolusie (stippels per duim)" |
9275 | 6358 |
9276 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3667 | |
9277 msgid "Base font size (points)" | 6359 msgid "Base font size (points)" |
9278 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" | 6360 msgstr "Basisfontgrootte (punte)" |
9279 | 6361 |
9280 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:120 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 | |
9283 msgid "User" | 6362 msgid "User" |
9284 msgstr "Gebruiker" | 6363 msgstr "Gebruiker" |
9285 | 6364 |
9286 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:140 | |
9287 msgid "Headline" | 6365 msgid "Headline" |
9288 msgstr "Opskrif" | 6366 msgstr "Opskrif" |
9289 | 6367 |
9290 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:156 | |
9291 msgid "Song" | 6368 msgid "Song" |
9292 msgstr "Liedjie" | 6369 msgstr "Liedjie" |
9293 | 6370 |
9294 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:166 | |
9295 msgid "Total Friends" | 6371 msgid "Total Friends" |
9296 msgstr "Totale vriende" | 6372 msgstr "Totale vriende" |
9297 | 6373 |
9298 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:184 | |
9299 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138 | |
9300 msgid "Client Version" | 6374 msgid "Client Version" |
9301 msgstr "Kliëntweergawe" | 6375 msgstr "Kliëntweergawe" |
9302 | 6376 |
9303 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:634 | |
9304 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:788 | |
9305 msgid "" | 6377 msgid "" |
9306 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | 6378 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " |
9307 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | 6379 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " |
9308 "to set your username." | 6380 "to set your username." |
9309 msgstr "" | 6381 msgstr "" |
9310 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer " | 6382 "'n Fout het voorgekom met die poging om die gebruikernaam te stel. Probeer " |
9311 "asb. weer, of besoek " | 6383 "asb. weer, of besoek http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" |
9312 "http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username om u " | 6384 "fuseaction=profile.username om u gebruikernaam te stel." |
9313 "gebruikernaam te stel." | 6385 |
9314 | |
9315 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:808 | |
9316 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 6386 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
9317 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" | 6387 msgstr "MySpaceIM - Gebruikernaam beskikbaar" |
9318 | 6388 |
9319 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:809 | |
9320 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | 6389 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
9321 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" | 6390 msgstr "Hierdie gebruikernaam is beskikbaar. Wil u dit opstel?" |
9322 | 6391 |
9323 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:810 | |
9324 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | 6392 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" |
9325 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" | 6393 msgstr "WANNEER DIT GESTEL IS, KAN DIT NIE VERANDER WORD NIE!" |
9326 | 6394 |
9327 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821 | |
9328 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:882 | |
9329 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | 6395 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" |
9330 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" | 6396 msgstr "MySpaceIM - Stel asseblief 'n gebruikernaam in" |
9331 | 6397 |
9332 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:822 | |
9333 msgid "This username is unavailable." | 6398 msgid "This username is unavailable." |
9334 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." | 6399 msgstr "Hierdie gebruikernaam is nie beskikbaar nie." |
9335 | 6400 |
9336 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:823 | |
9337 msgid "Please try another username:" | 6401 msgid "Please try another username:" |
9338 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" | 6402 msgstr "Probeer gerus 'n ander gebruikernaam:" |
9339 | 6403 |
9340 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 6404 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
9341 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:872 | |
9342 msgid "No username set" | 6405 msgid "No username set" |
9343 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" | 6406 msgstr "Geen gebruikernaam opgestel nie" |
9344 | 6407 |
9345 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:883 | |
9346 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 6408 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
9347 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" | 6409 msgstr "Tik 'n gebruikernaam om te sien of dit beskikbaar is:" |
9348 | 6410 |
9349 #. TODO: icons for each zap | 6411 #. TODO: icons for each zap |
9350 #. Lots of comments for translators: | 6412 #. Lots of comments for translators: |
9351 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6413 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
9352 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6414 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
9353 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 6415 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
9354 #. * he put a fork in the toaster." | 6416 #. * he put a fork in the toaster." |
9355 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
9356 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
9357 msgid "Zap" | 6417 msgid "Zap" |
9358 msgstr "Klits" | 6418 msgstr "Klits" |
9359 | 6419 |
9360 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
9361 #, c-format | 6420 #, c-format |
9362 msgid "%s has zapped you!" | 6421 msgid "%s has zapped you!" |
9363 msgstr "%s het u geklits!" | 6422 msgstr "%s het u geklits!" |
9364 | 6423 |
9365 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
9366 #, c-format | 6424 #, c-format |
9367 msgid "Zapping %s..." | 6425 msgid "Zapping %s..." |
9368 msgstr "Klits tans vir %s..." | 6426 msgstr "Klits tans vir %s..." |
9369 | 6427 |
9370 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 6428 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
9371 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
9372 msgid "Whack" | 6429 msgid "Whack" |
9373 msgstr "Kletter" | 6430 msgstr "Kletter" |
9374 | 6431 |
9375 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
9376 #, c-format | 6432 #, c-format |
9377 msgid "%s has whacked you!" | 6433 msgid "%s has whacked you!" |
9378 msgstr "%s het u gekletter!" | 6434 msgstr "%s het u gekletter!" |
9379 | 6435 |
9380 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
9381 #, c-format | 6436 #, c-format |
9382 msgid "Whacking %s..." | 6437 msgid "Whacking %s..." |
9383 msgstr "Kletter tans vir %s..." | 6438 msgstr "Kletter tans vir %s..." |
9384 | 6439 |
9385 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 6440 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
9386 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 6441 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
9387 #. * to translate it literally. | 6442 #. * to translate it literally. |
9388 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
9389 msgid "Torch" | 6443 msgid "Torch" |
9390 msgstr "Brander" | 6444 msgstr "Brander" |
9391 | 6445 |
9392 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
9393 #, c-format | 6446 #, c-format |
9394 msgid "%s has torched you!" | 6447 msgid "%s has torched you!" |
9395 msgstr "%s het u gebrander!" | 6448 msgstr "%s het u gebrander!" |
9396 | 6449 |
9397 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
9398 #, c-format | 6450 #, c-format |
9399 msgid "Torching %s..." | 6451 msgid "Torching %s..." |
9400 msgstr "Brander tans vir %s..." | 6452 msgstr "Brander tans vir %s..." |
9401 | 6453 |
9402 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 6454 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
9403 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
9404 msgid "Smooch" | 6455 msgid "Smooch" |
9405 msgstr "Soenie" | 6456 msgstr "Soenie" |
9406 | 6457 |
9407 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
9408 #, c-format | 6458 #, c-format |
9409 msgid "%s has smooched you!" | 6459 msgid "%s has smooched you!" |
9410 msgstr "%s het u gesoenie!" | 6460 msgstr "%s het u gesoenie!" |
9411 | 6461 |
9412 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
9413 #, c-format | 6462 #, c-format |
9414 msgid "Smooching %s..." | 6463 msgid "Smooching %s..." |
9415 msgstr "Soenie tans vir %s..." | 6464 msgstr "Soenie tans vir %s..." |
9416 | 6465 |
9417 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 6466 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
9418 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
9419 msgid "Hug" | 6467 msgid "Hug" |
9420 msgstr "Liefie" | 6468 msgstr "Liefie" |
9421 | 6469 |
9422 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
9423 #, c-format | 6470 #, c-format |
9424 msgid "%s has hugged you!" | 6471 msgid "%s has hugged you!" |
9425 msgstr "%s het u geliefie!" | 6472 msgstr "%s het u geliefie!" |
9426 | 6473 |
9427 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
9428 #, c-format | 6474 #, c-format |
9429 msgid "Hugging %s..." | 6475 msgid "Hugging %s..." |
9430 msgstr "Liefie tans vir %s..." | 6476 msgstr "Liefie tans vir %s..." |
9431 | 6477 |
9432 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 6478 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
9433 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
9434 msgid "Slap" | 6479 msgid "Slap" |
9435 msgstr "Klapper" | 6480 msgstr "Klapper" |
9436 | 6481 |
9437 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
9438 #, c-format | 6482 #, c-format |
9439 msgid "%s has slapped you!" | 6483 msgid "%s has slapped you!" |
9440 msgstr "%s het u geklapper!" | 6484 msgstr "%s het u geklapper!" |
9441 | 6485 |
9442 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
9443 #, c-format | 6486 #, c-format |
9444 msgid "Slapping %s..." | 6487 msgid "Slapping %s..." |
9445 msgstr "Klapper tans vir %s..." | 6488 msgstr "Klapper tans vir %s..." |
9446 | 6489 |
9447 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 6490 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
9448 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
9449 msgid "Goose" | 6491 msgid "Goose" |
9450 msgstr "Slurp" | 6492 msgstr "Slurp" |
9451 | 6493 |
9452 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
9453 #, c-format | 6494 #, c-format |
9454 msgid "%s has goosed you!" | 6495 msgid "%s has goosed you!" |
9455 msgstr "%s het u geslurp!" | 6496 msgstr "%s het u geslurp!" |
9456 | 6497 |
9457 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
9458 #, c-format | 6498 #, c-format |
9459 msgid "Goosing %s..." | 6499 msgid "Goosing %s..." |
9460 msgstr "Slurp tans vir %s..." | 6500 msgstr "Slurp tans vir %s..." |
9461 | 6501 |
9462 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 6502 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
9463 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 6503 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
9464 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 6504 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
9465 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
9466 msgid "High-five" | 6505 msgid "High-five" |
9467 msgstr "Vatvyf" | 6506 msgstr "Vatvyf" |
9468 | 6507 |
9469 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
9470 #, c-format | 6508 #, c-format |
9471 msgid "%s has high-fived you!" | 6509 msgid "%s has high-fived you!" |
9472 msgstr "%s het u gevatvyf!" | 6510 msgstr "%s het u gevatvyf!" |
9473 | 6511 |
9474 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
9475 #, c-format | 6512 #, c-format |
9476 msgid "High-fiving %s..." | 6513 msgid "High-fiving %s..." |
9477 msgstr "Vatvyf tans vir %s..." | 6514 msgstr "Vatvyf tans vir %s..." |
9478 | 6515 |
9479 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 6516 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
9480 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 6517 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
9481 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 6518 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
9482 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
9483 msgid "Punk" | 6519 msgid "Punk" |
9484 msgstr "Zoer" | 6520 msgstr "Zoer" |
9485 | 6521 |
9486 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
9487 #, c-format | 6522 #, c-format |
9488 msgid "%s has punk'd you!" | 6523 msgid "%s has punk'd you!" |
9489 msgstr "%s het u gezoer!" | 6524 msgstr "%s het u gezoer!" |
9490 | 6525 |
9491 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
9492 #, c-format | 6526 #, c-format |
9493 msgid "Punking %s..." | 6527 msgid "Punking %s..." |
9494 msgstr "Zoer tans vir %s..." | 6528 msgstr "Zoer tans vir %s..." |
9495 | 6529 |
9496 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 6530 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
9498 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 6532 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
9499 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 6533 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
9500 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 6534 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
9501 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 6535 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
9502 #. * with friends. | 6536 #. * with friends. |
9503 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
9504 msgid "Raspberry" | 6537 msgid "Raspberry" |
9505 msgstr "Kerrie" | 6538 msgstr "Kerrie" |
9506 | 6539 |
9507 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
9508 #, c-format | 6540 #, c-format |
9509 msgid "%s has raspberried you!" | 6541 msgid "%s has raspberried you!" |
9510 msgstr "%s het u gekerrie!" | 6542 msgstr "%s het u gekerrie!" |
9511 | 6543 |
9512 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
9513 #, c-format | 6544 #, c-format |
9514 msgid "Raspberrying %s..." | 6545 msgid "Raspberrying %s..." |
9515 msgstr "Kerrie tans vir %s..." | 6546 msgstr "Kerrie tans vir %s..." |
9516 | 6547 |
9517 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1863 | |
9518 msgid "Required parameters not passed in" | 6548 msgid "Required parameters not passed in" |
9519 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie" | 6549 msgstr "Vereiste parameters nie aangegee nie" |
9520 | 6550 |
9521 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1866 | |
9522 msgid "Unable to write to network" | 6551 msgid "Unable to write to network" |
9523 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie" | 6552 msgstr "Kan nie op netwerk skryf nie" |
9524 | 6553 |
9525 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 | |
9526 msgid "Unable to read from network" | 6554 msgid "Unable to read from network" |
9527 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie" | 6555 msgstr "Kan nie vanaf netwerk lees nie" |
9528 | 6556 |
9529 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 | |
9530 msgid "Error communicating with server" | 6557 msgid "Error communicating with server" |
9531 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie" | 6558 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie" |
9532 | 6559 |
9533 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 | |
9534 msgid "Conference not found" | 6560 msgid "Conference not found" |
9535 msgstr "Konferensie nie gevind nie" | 6561 msgstr "Konferensie nie gevind nie" |
9536 | 6562 |
9537 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 | |
9538 msgid "Conference does not exist" | 6563 msgid "Conference does not exist" |
9539 msgstr "Konferensie bestaan nie" | 6564 msgstr "Konferensie bestaan nie" |
9540 | 6565 |
9541 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 | |
9542 msgid "A folder with that name already exists" | 6566 msgid "A folder with that name already exists" |
9543 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds" | 6567 msgstr "'n Vouer met daardie naam bestaan reeds" |
9544 | 6568 |
9545 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 | |
9546 msgid "Not supported" | 6569 msgid "Not supported" |
9547 msgstr "Nie ondersteun nie" | 6570 msgstr "Nie ondersteun nie" |
9548 | 6571 |
9549 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1890 | |
9550 msgid "Password has expired" | 6572 msgid "Password has expired" |
9551 msgstr "Wagwoord het verval" | 6573 msgstr "Wagwoord het verval" |
9552 | 6574 |
9553 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1893 | |
9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:436 | |
9555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1956 | |
9556 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
9557 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
9558 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
9559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1969 | |
9560 msgid "Incorrect password" | 6575 msgid "Incorrect password" |
9561 msgstr "Verkeerde wagwoord" | 6576 msgstr "Verkeerde wagwoord" |
9562 | 6577 |
9563 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1899 | |
9564 msgid "Account has been disabled" | 6578 msgid "Account has been disabled" |
9565 msgstr "Rekening gedeaktiveer" | 6579 msgstr "Rekening gedeaktiveer" |
9566 | 6580 |
9567 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
9568 msgid "The server could not access the directory" | 6581 msgid "The server could not access the directory" |
9569 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie" | 6582 msgstr "Die bediener kon nie toegang tot die gids kry nie" |
9570 | 6583 |
9571 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905 | |
9572 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6584 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
9573 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer" | 6585 msgstr "U stelseladministrateur het hierdie bewerking gedeaktiveer" |
9574 | 6586 |
9575 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908 | |
9576 msgid "The server is unavailable; try again later" | 6587 msgid "The server is unavailable; try again later" |
9577 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" | 6588 msgstr "Die bediener is nie beskikbaar nie; probeer later weer" |
9578 | 6589 |
9579 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911 | |
9580 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 6590 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
9581 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie" | 6591 msgstr "Kan nie 'n kontak twee keer by dieselfde vouer voeg nie" |
9582 | 6592 |
9583 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 | |
9584 msgid "Cannot add yourself" | 6593 msgid "Cannot add yourself" |
9585 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie" | 6594 msgstr "Kan nie uself byvoeg nie" |
9586 | 6595 |
9587 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 | |
9588 msgid "Master archive is misconfigured" | 6596 msgid "Master archive is misconfigured" |
9589 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer" | 6597 msgstr "Meesterargief is gewankonfigureer" |
9590 | 6598 |
9591 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9592 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6599 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
9593 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie" | 6600 msgstr "Kon nie die gasheer van die gebruikernaam herken wat u getik het nie" |
9594 | 6601 |
9595 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9596 msgid "" | 6602 msgid "" |
9597 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 6603 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
9598 "entered" | 6604 "entered" |
9599 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is" | 6605 msgstr "U rekening is gedeaktiveer omdat te veel verkeerde wagwoorde getik is" |
9600 | 6606 |
9601 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9602 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 6607 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
9603 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie" | 6608 msgstr "U kan nie dieselfde persoon twee keer by 'n geselsie voeg nie" |
9604 | 6609 |
9605 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1934 | |
9606 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 6610 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
9607 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik" | 6611 msgstr "U het u limiet vir die getal toegelate kontakte bereik" |
9608 | 6612 |
9609 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9610 msgid "You have entered an incorrect username" | 6613 msgid "You have entered an incorrect username" |
9611 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik" | 6614 msgstr "U het 'n verkeerde gebruikernaam getik" |
9612 | 6615 |
9613 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9614 msgid "An error occurred while updating the directory" | 6616 msgid "An error occurred while updating the directory" |
9615 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie" | 6617 msgstr "Kon nie die gids volledig bywerk nie" |
9616 | 6618 |
9617 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9618 msgid "Incompatible protocol version" | 6619 msgid "Incompatible protocol version" |
9619 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe" | 6620 msgstr "Onversoenbare protokolweergawe" |
9620 | 6621 |
9621 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9622 msgid "The user has blocked you" | 6622 msgid "The user has blocked you" |
9623 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer" | 6623 msgstr "Die gebruiker het u geblokkeer" |
9624 | 6624 |
9625 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949 | |
9626 msgid "" | 6625 msgid "" |
9627 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 6626 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
9628 "time" | 6627 "time" |
9629 msgstr "" | 6628 msgstr "" |
9630 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk " | 6629 "Hierdie evalueringsweergawe laat nie meer as tien gebruikers toe om gelyk " |
9631 "aan te meld nie" | 6630 "aan te meld nie" |
9632 | 6631 |
9633 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952 | |
9634 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 6632 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
9635 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer" | 6633 msgstr "Die gebruiker is óf vanlyn óf het u geblokkeer" |
9636 | 6634 |
9637 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955 | |
9638 #, c-format | 6635 #, c-format |
9639 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6636 msgid "Unknown error: 0x%X" |
9640 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" | 6637 msgstr "Onbekende fout: 0x%X" |
9641 | 6638 |
9642 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
9643 #, c-format | 6639 #, c-format |
9644 msgid "Unable to login: %s" | 6640 msgid "Unable to login: %s" |
9645 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s" | 6641 msgstr "Kan nie aanmeld nie: %s" |
9646 | 6642 |
9647 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
9648 #, c-format | 6643 #, c-format |
9649 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6644 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
9650 msgstr "" | 6645 msgstr "" |
9651 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)." | 6646 "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die details vir gebruiker kry nie (%s)." |
9652 | 6647 |
9653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
9654 #, c-format | 6648 #, c-format |
9655 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 6649 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
9656 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)." | 6650 msgstr "Kon nie %s by u vriendelys voeg nie (%s)." |
9657 | 6651 |
9658 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6652 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
9659 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
9660 #, c-format | 6653 #, c-format |
9661 msgid "Unable to send message (%s)." | 6654 msgid "Unable to send message (%s)." |
9662 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." | 6655 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie (%s)." |
9663 | 6656 |
9664 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
9665 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
9666 #, c-format | 6657 #, c-format |
9667 msgid "Unable to invite user (%s)." | 6658 msgid "Unable to invite user (%s)." |
9668 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)." | 6659 msgstr "Kon nie gebruiker uitnooi nie (%s)." |
9669 | 6660 |
9670 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
9671 #, c-format | 6661 #, c-format |
9672 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 6662 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
9673 msgstr "" | 6663 msgstr "" |
9674 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." | 6664 "Kan nie boodskap stuur aan %s nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." |
9675 | 6665 |
9676 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
9677 #, c-format | 6666 #, c-format |
9678 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 6667 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
9679 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." | 6668 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie. Kon nie die konferensie skep nie (%s)." |
9680 | 6669 |
9681 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
9682 #, c-format | 6670 #, c-format |
9683 msgid "" | 6671 msgid "" |
9684 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 6672 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
9685 "creating folder (%s)." | 6673 "creating folder (%s)." |
9686 msgstr "" | 6674 msgstr "" |
9687 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie " | 6675 "Kan nie gebruiker %s na vouer %s in die bedienerkant-lys skuif nie. Kon nie " |
9688 "vouer skep nie (%s)." | 6676 "vouer skep nie (%s)." |
9689 | 6677 |
9690 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
9691 #, c-format | 6678 #, c-format |
9692 msgid "" | 6679 msgid "" |
9693 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 6680 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
9694 "list (%s)." | 6681 "list (%s)." |
9695 msgstr "" | 6682 msgstr "" |
9696 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep " | 6683 "Kan nie %s by u vriendelys voeg nie. Kon nie vouer in bedienerkantlys skep " |
9697 "nie (%s)." | 6684 "nie (%s)." |
9698 | 6685 |
9699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
9700 #, c-format | 6686 #, c-format |
9701 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 6687 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
9702 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)." | 6688 msgstr "Kon nie details vir gebruiker %s kry nie (%s)." |
9703 | 6689 |
9704 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
9705 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
9706 #, c-format | 6690 #, c-format |
9707 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 6691 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
9708 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)." | 6692 msgstr "Kan nie gebruiker by privaat lys voeg nie (%s)." |
9709 | 6693 |
9710 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
9711 #, c-format | 6694 #, c-format |
9712 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 6695 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
9713 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)." | 6696 msgstr "Kan nie %s by weierlys voeg nie (%s)." |
9714 | 6697 |
9715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
9716 #, c-format | 6698 #, c-format |
9717 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 6699 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
9718 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)." | 6700 msgstr "Kan nie %s by toelaatlys voeg nie (%s)." |
9719 | 6701 |
9720 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
9721 #, c-format | 6702 #, c-format |
9722 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6703 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
9723 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)." | 6704 msgstr "Kan nie %s uit privaat lys verwyder nie (%s)." |
9724 | 6705 |
9725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
9726 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 | |
9727 #, c-format | 6706 #, c-format |
9728 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6707 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
9729 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)." | 6708 msgstr "Kon nie bedienerkant-privaatheidinstellings verander nie (%s)." |
9730 | 6709 |
9731 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
9732 #, c-format | 6710 #, c-format |
9733 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6711 msgid "Unable to create conference (%s)." |
9734 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)." | 6712 msgstr "Kan nie konferensie skep nie (%s)." |
9735 | 6713 |
9736 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
9737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706 | |
9738 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6714 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
9739 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit." | 6715 msgstr "Kon nie met bediener kommunikeer nie. Verbinding word gesluit." |
9740 | 6716 |
9741 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
9742 msgid "Telephone Number" | 6717 msgid "Telephone Number" |
9743 msgstr "Foonnommer" | 6718 msgstr "Foonnommer" |
9744 | 6719 |
9745 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
9746 msgid "Personal Title" | 6720 msgid "Personal Title" |
9747 msgstr "Persoonlike titel" | 6721 msgstr "Persoonlike titel" |
9748 | 6722 |
9749 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 | |
9750 msgid "Mailstop" | 6723 msgid "Mailstop" |
9751 msgstr "Mailstop" | 6724 msgstr "Mailstop" |
9752 | 6725 |
9753 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
9754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 | |
9755 msgid "User ID" | 6726 msgid "User ID" |
9756 msgstr "Gebruiker-ID" | 6727 msgstr "Gebruiker-ID" |
9757 | 6728 |
9758 #. tag = _("DN"); | 6729 #. tag = _("DN"); |
9759 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6730 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
9760 #. if (value) { | 6731 #. if (value) { |
9761 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6732 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
9762 #. } | 6733 #. } |
9763 #. | 6734 #. |
9764 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528 | |
9765 msgid "Full name" | 6735 msgid "Full name" |
9766 msgstr "Volle name" | 6736 msgstr "Volle name" |
9767 | 6737 |
9768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | |
9769 #, c-format | 6738 #, c-format |
9770 msgid "GroupWise Conference %d" | 6739 msgid "GroupWise Conference %d" |
9771 msgstr "GroupWise-konferensie %d" | 6740 msgstr "GroupWise-konferensie %d" |
9772 | 6741 |
9773 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733 | |
9774 msgid "Authenticating..." | 6742 msgid "Authenticating..." |
9775 msgstr "Staaf tans..." | 6743 msgstr "Staaf tans..." |
9776 | 6744 |
9777 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750 | |
9778 msgid "Waiting for response..." | 6745 msgid "Waiting for response..." |
9779 msgstr "Wag vir respons..." | 6746 msgstr "Wag vir respons..." |
9780 | 6747 |
9781 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885 | |
9782 #, c-format | 6748 #, c-format |
9783 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6749 msgid "%s has been invited to this conversation." |
9784 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi." | 6750 msgstr "%s is na hierdie gesprek genooi." |
9785 | 6751 |
9786 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913 | |
9787 msgid "Invitation to Conversation" | 6752 msgid "Invitation to Conversation" |
9788 msgstr "Uitnodiging na gesprek" | 6753 msgstr "Uitnodiging na gesprek" |
9789 | 6754 |
9790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914 | |
9791 #, c-format | 6755 #, c-format |
9792 msgid "" | 6756 msgid "" |
9793 "Invitation from: %s\n" | 6757 "Invitation from: %s\n" |
9794 "\n" | 6758 "\n" |
9795 "Sent: %s" | 6759 "Sent: %s" |
9796 msgstr "" | 6760 msgstr "" |
9797 "Uitnodiging van: %s\n" | 6761 "Uitnodiging van: %s\n" |
9798 "\n" | 6762 "\n" |
9799 "Gestuur: %s" | 6763 "Gestuur: %s" |
9800 | 6764 |
9801 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916 | |
9802 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6765 msgid "Would you like to join the conversation?" |
9803 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?" | 6766 msgstr "Wil u by die gesprek aansluit?" |
9804 | 6767 |
9805 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088 | |
9806 #, c-format | 6768 #, c-format |
9807 msgid "" | 6769 msgid "" |
9808 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6770 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
9809 msgstr "" | 6771 msgstr "" |
9810 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net " | 6772 "%s blyk vanlyn te wees, en nie die boodskap ontvang het wat u nou net " |
9811 "gestuur het nie." | 6773 "gestuur het nie." |
9812 | 6774 |
9813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188 | |
9814 msgid "" | 6775 msgid "" |
9815 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | 6776 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
9816 "you wish to connect." | 6777 "you wish to connect." |
9817 msgstr "" | 6778 msgstr "" |
9818 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " | 6779 "Kan nie aan bediener koppel nie. Tik gerus die adres van die bediener " |
9819 "waaraan u wil koppel." | 6780 "waaraan u wil koppel." |
9820 | 6781 |
9821 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525 | |
9822 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6782 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9823 msgstr "" | 6783 msgstr "" |
9824 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word " | 6784 "Hierdie konferensie is gesluit. Geen verdere boodskappe kan gestuur word nie." |
9825 "nie." | |
9826 | 6785 |
9827 #. *< type | 6786 #. *< type |
9828 #. *< ui_requirement | 6787 #. *< ui_requirement |
9829 #. *< flags | 6788 #. *< flags |
9830 #. *< dependencies | 6789 #. *< dependencies |
9832 #. *< id | 6791 #. *< id |
9833 #. *< name | 6792 #. *< name |
9834 #. *< version | 6793 #. *< version |
9835 #. * summary | 6794 #. * summary |
9836 #. * description | 6795 #. * description |
9837 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3551 | |
9838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3553 | |
9839 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6796 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9840 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol" | 6797 msgstr "Inprop vir Novell GroupWise-boodskapperprotokol" |
9841 | 6798 |
9842 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3578 | |
9843 msgid "Server address" | 6799 msgid "Server address" |
9844 msgstr "Bedieneradres" | 6800 msgstr "Bedieneradres" |
9845 | 6801 |
9846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3582 | |
9847 msgid "Server port" | 6802 msgid "Server port" |
9848 msgstr "Bedienerpoort" | 6803 msgstr "Bedienerpoort" |
9849 | 6804 |
9850 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:76 | |
9851 #, c-format | 6805 #, c-format |
9852 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6806 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
9853 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" | 6807 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" |
9854 | 6808 |
9855 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:78 | |
9856 #, c-format | 6809 #, c-format |
9857 msgid "Received unexpected response from %s" | 6810 msgid "Received unexpected response from %s" |
9858 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" | 6811 msgstr "Onverwagse respons vanaf %s" |
9859 | 6812 |
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:199 | |
9861 msgid "" | 6813 msgid "" |
9862 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6814 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9863 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6815 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9864 msgstr "" | 6816 msgstr "" |
9865 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " | 6817 "U het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en probeer weer. " |
9866 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." | 6818 "Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet wag." |
9867 | 6819 |
9868 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 6820 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
9869 #. error message. | 6821 #. error message. |
9870 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:286 | |
9871 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:522 | |
9872 #, c-format | 6822 #, c-format |
9873 msgid "Error requesting %s: %s" | 6823 msgid "Error requesting %s: %s" |
9874 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" | 6824 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" |
9875 | 6825 |
9876 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:440 | |
9877 msgid "" | 6826 msgid "" |
9878 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " | 6827 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " |
9879 "client does not currently support CAPTCHAs." | 6828 "client does not currently support CAPTCHAs." |
9880 msgstr "" | 6829 msgstr "" |
9881 "Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt " | 6830 "Die bediener vra dat u 'n CAPTCHA invul om aan te meld, maar dié kliënt " |
9882 "ondersteun nie tans CAPTCHA's nie." | 6831 "ondersteun nie tans CAPTCHA's nie." |
9883 | 6832 |
9884 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:445 | |
9885 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6833 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
9886 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" | 6834 msgstr "AOL laat nie toe dat u skermnaam hier gestaaf word nie" |
9887 | 6835 |
9888 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:525 | |
9889 #, c-format | 6836 #, c-format |
9890 msgid "Error requesting %s" | 6837 msgid "Error requesting %s" |
9891 msgstr "Fout met aanvra van %s" | 6838 msgstr "Fout met aanvra van %s" |
9892 | 6839 |
9893 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64 | |
9894 msgid "Could not join chat room" | 6840 msgid "Could not join chat room" |
9895 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" | 6841 msgstr "Kon nie by geselsie aansluit nie" |
9896 | 6842 |
9897 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
9898 msgid "Invalid chat room name" | 6843 msgid "Invalid chat room name" |
9899 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" | 6844 msgstr "Ongeldige kletskamernaam" |
9900 | 6845 |
9901 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:404 | |
9902 msgid "Thinking" | 6846 msgid "Thinking" |
9903 msgstr "" | 6847 msgstr "" |
9904 | 6848 |
9905 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:406 | |
9906 msgid "Shopping" | 6849 msgid "Shopping" |
9907 msgstr "" | 6850 msgstr "" |
9908 | 6851 |
9909 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:410 | |
9910 msgid "Questioning" | 6852 msgid "Questioning" |
9911 msgstr "" | 6853 msgstr "" |
9912 | 6854 |
9913 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:412 | |
9914 msgid "Eating" | 6855 msgid "Eating" |
9915 msgstr "" | 6856 msgstr "" |
9916 | 6857 |
9917 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:413 | |
9918 msgid "Watching a movie" | 6858 msgid "Watching a movie" |
9919 msgstr "" | 6859 msgstr "" |
9920 | 6860 |
9921 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:415 ../pidgin/gtkconv.c:6776 | |
9922 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:717 | |
9923 msgid "Typing" | 6861 msgid "Typing" |
9924 msgstr "Tik" | 6862 msgstr "Tik" |
9925 | 6863 |
9926 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:416 | |
9927 msgid "At the office" | 6864 msgid "At the office" |
9928 msgstr "By die kantoor" | 6865 msgstr "By die kantoor" |
9929 | 6866 |
9930 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:417 | |
9931 msgid "Taking a bath" | 6867 msgid "Taking a bath" |
9932 msgstr "In die bad" | 6868 msgstr "In die bad" |
9933 | 6869 |
9934 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:418 | |
9935 msgid "Watching TV" | 6870 msgid "Watching TV" |
9936 msgstr "Voor die TV" | 6871 msgstr "Voor die TV" |
9937 | 6872 |
9938 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:419 | |
9939 msgid "Having fun" | 6873 msgid "Having fun" |
9940 msgstr "Besig met pret" | 6874 msgstr "Besig met pret" |
9941 | 6875 |
9942 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:420 | |
9943 msgid "Sleeping" | 6876 msgid "Sleeping" |
9944 msgstr "Slaap" | 6877 msgstr "Slaap" |
9945 | 6878 |
9946 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:421 | |
9947 msgid "Using a PDA" | 6879 msgid "Using a PDA" |
9948 msgstr "Gebruik 'n PDA" | 6880 msgstr "Gebruik 'n PDA" |
9949 | 6881 |
9950 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:425 | |
9951 msgid "Meeting friends" | 6882 msgid "Meeting friends" |
9952 msgstr "Ontmoet vriende" | 6883 msgstr "Ontmoet vriende" |
9953 | 6884 |
9954 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:426 | |
9955 msgid "On the phone" | 6885 msgid "On the phone" |
9956 msgstr "Op die foon" | 6886 msgstr "Op die foon" |
9957 | 6887 |
9958 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:427 | |
9959 msgid "Surfing" | 6888 msgid "Surfing" |
9960 msgstr "" | 6889 msgstr "" |
9961 | 6890 |
9962 #. "I am mobile." / "John is mobile." | 6891 #. "I am mobile." / "John is mobile." |
9963 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:429 | |
9964 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:168 | |
9965 msgid "Mobile" | 6892 msgid "Mobile" |
9966 msgstr "Mobiel" | 6893 msgstr "Mobiel" |
9967 | 6894 |
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:430 | |
9969 msgid "Searching the web" | 6895 msgid "Searching the web" |
9970 msgstr "" | 6896 msgstr "" |
9971 | 6897 |
9972 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:431 | |
9973 msgid "At a party" | 6898 msgid "At a party" |
9974 msgstr "By 'n partytjie" | 6899 msgstr "By 'n partytjie" |
9975 | 6900 |
9976 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:432 | |
9977 msgid "Having Coffee" | 6901 msgid "Having Coffee" |
9978 msgstr "" | 6902 msgstr "" |
9979 | 6903 |
9980 #. Playing video games | 6904 #. Playing video games |
9981 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:434 | |
9982 msgid "Gaming" | 6905 msgid "Gaming" |
9983 msgstr "" | 6906 msgstr "" |
9984 | 6907 |
9985 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:435 | |
9986 msgid "Browsing the web" | 6908 msgid "Browsing the web" |
9987 msgstr "" | 6909 msgstr "" |
9988 | 6910 |
9989 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:436 | |
9990 msgid "Smoking" | 6911 msgid "Smoking" |
9991 msgstr "Rook" | 6912 msgstr "Rook" |
9992 | 6913 |
9993 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:437 | |
9994 msgid "Writing" | 6914 msgid "Writing" |
9995 msgstr "" | 6915 msgstr "" |
9996 | 6916 |
9997 #. Drinking [Alcohol] | 6917 #. Drinking [Alcohol] |
9998 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:439 | |
9999 msgid "Drinking" | 6918 msgid "Drinking" |
10000 msgstr "" | 6919 msgstr "" |
10001 | 6920 |
10002 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:440 ../libpurple/status.c:169 | |
10003 msgid "Listening to music" | 6921 msgid "Listening to music" |
10004 msgstr "Luister na musiek" | 6922 msgstr "Luister na musiek" |
10005 | 6923 |
10006 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:441 | |
10007 msgid "Studying" | 6924 msgid "Studying" |
10008 msgstr "" | 6925 msgstr "" |
10009 | 6926 |
10010 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_locate.c:443 | |
10011 msgid "In the restroom" | 6927 msgid "In the restroom" |
10012 msgstr "In die toilet" | 6928 msgstr "In die toilet" |
10013 | 6929 |
10014 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:472 | |
10015 #: ../libpurple/proxy.c:1493 ../libpurple/proxy.c:1523 | |
10016 #: ../libpurple/proxy.c:1603 ../libpurple/proxy.c:1674 | |
10017 #: ../libpurple/proxy.c:1775 ../libpurple/proxy.c:1914 | |
10018 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6930 msgid "Received invalid data on connection with server" |
10019 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener" | 6931 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met bediener" |
10020 | 6932 |
10021 #. *< type | 6933 #. *< type |
10022 #. *< ui_requirement | 6934 #. *< ui_requirement |
10026 #. *< id | 6938 #. *< id |
10027 #. *< name | 6939 #. *< name |
10028 #. *< version | 6940 #. *< version |
10029 #. * summary | 6941 #. * summary |
10030 #. * description | 6942 #. * description |
10031 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 | |
10032 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:122 | |
10033 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6943 msgid "AIM Protocol Plugin" |
10034 msgstr "AIM-protokolinprop" | 6944 msgstr "AIM-protokolinprop" |
10035 | 6945 |
10036 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
10037 msgid "ICQ UIN..." | 6946 msgid "ICQ UIN..." |
10038 msgstr "ICQ UIN..." | 6947 msgstr "ICQ UIN..." |
10039 | 6948 |
10040 #. *< type | 6949 #. *< type |
10041 #. *< ui_requirement | 6950 #. *< ui_requirement |
10045 #. *< id | 6954 #. *< id |
10046 #. *< name | 6955 #. *< name |
10047 #. *< version | 6956 #. *< version |
10048 #. * summary | 6957 #. * summary |
10049 #. * description | 6958 #. * description |
10050 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131 | |
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:133 | |
10052 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6959 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
10053 msgstr "ICQ-protokolinprop" | 6960 msgstr "ICQ-protokolinprop" |
10054 | 6961 |
10055 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:160 | |
10056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324 | |
10057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220 | |
10058 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | |
10059 msgid "Encoding" | 6962 msgid "Encoding" |
10060 msgstr "Enkodering" | 6963 msgstr "Enkodering" |
10061 | 6964 |
10062 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
10063 msgid "The remote user has closed the connection." | 6965 msgid "The remote user has closed the connection." |
10064 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit." | 6966 msgstr "Die afgeleë gebruiker het die verbinding gesluit." |
10065 | 6967 |
10066 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
10067 msgid "The remote user has declined your request." | 6968 msgid "The remote user has declined your request." |
10068 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys." | 6969 msgstr "Die afgeleë gebruiker het u versoek van die hand gewys." |
10069 | 6970 |
10070 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
10071 #, c-format | 6971 #, c-format |
10072 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 6972 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
10073 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" | 6973 msgstr "Verbinding met die afgeleë gebruiker verloor:<br>%s" |
10074 | 6974 |
10075 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10076 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6975 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
10077 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker." | 6976 msgstr "Het ongeldige data ontvang tydens koppeling met afgeleë gebruiker." |
10078 | 6977 |
10079 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
10080 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | 6978 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
10081 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." | 6979 msgstr "Kan nie 'n verbinding met die afgeleë gebruiker bewerkstellig nie." |
10082 | 6980 |
10083 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
10084 msgid "Direct IM established" | 6981 msgid "Direct IM established" |
10085 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig" | 6982 msgstr "Direkte kitsboodskap bewerkstellig" |
10086 | 6983 |
10087 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 | |
10088 #, c-format | 6984 #, c-format |
10089 msgid "" | 6985 msgid "" |
10090 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 6986 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
10091 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 6987 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
10092 msgstr "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor " | 6988 msgstr "" |
6989 "%s het probeer om jou 'n %s-lêer te stuur, maar ons laat net lêer tot %s oor " | |
10093 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n" | 6990 "Direct IM toe. Probeer eerder lêeroordrag.\n" |
10094 | 6991 |
10095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:666 | |
10096 #, c-format | 6992 #, c-format |
10097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6993 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
10098 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." | 6994 msgstr "Lêer %s is %s, wat groter as die maksimum grootte %s is." |
10099 | 6995 |
10100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:161 | |
10102 msgid "Invalid error" | 6996 msgid "Invalid error" |
10103 msgstr "Ongeldige fout" | 6997 msgstr "Ongeldige fout" |
10104 | 6998 |
10105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
10106 msgid "Invalid SNAC" | 6999 msgid "Invalid SNAC" |
10107 msgstr "Ongeldige SNAC" | 7000 msgstr "Ongeldige SNAC" |
10108 | 7001 |
10109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
10110 msgid "Rate to host" | 7002 msgid "Rate to host" |
10111 msgstr "Koers na gasheer" | 7003 msgstr "Koers na gasheer" |
10112 | 7004 |
10113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
10114 msgid "Rate to client" | 7005 msgid "Rate to client" |
10115 msgstr "Koers na kliënt" | 7006 msgstr "Koers na kliënt" |
10116 | 7007 |
10117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
10118 msgid "Service unavailable" | 7008 msgid "Service unavailable" |
10119 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" | 7009 msgstr "Diens nie beskikbaar nie" |
10120 | 7010 |
10121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
10122 msgid "Service not defined" | 7011 msgid "Service not defined" |
10123 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" | 7012 msgstr "Diens nie gedefinieer nie" |
10124 | 7013 |
10125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
10126 msgid "Obsolete SNAC" | 7014 msgid "Obsolete SNAC" |
10127 msgstr "Verouderde SNAC" | 7015 msgstr "Verouderde SNAC" |
10128 | 7016 |
10129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
10130 msgid "Not supported by host" | 7017 msgid "Not supported by host" |
10131 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" | 7018 msgstr "Word nie deur gasheer ondersteun nie" |
10132 | 7019 |
10133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
10134 msgid "Not supported by client" | 7020 msgid "Not supported by client" |
10135 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" | 7021 msgstr "Word nie deur kliënt ondersteun nie" |
10136 | 7022 |
10137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
10138 msgid "Refused by client" | 7023 msgid "Refused by client" |
10139 msgstr "Deur kliënt geweier" | 7024 msgstr "Deur kliënt geweier" |
10140 | 7025 |
10141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
10142 msgid "Reply too big" | 7026 msgid "Reply too big" |
10143 msgstr "Antwoord te groot" | 7027 msgstr "Antwoord te groot" |
10144 | 7028 |
10145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:144 | |
10146 msgid "Responses lost" | 7029 msgid "Responses lost" |
10147 msgstr "Response verloor" | 7030 msgstr "Response verloor" |
10148 | 7031 |
10149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:145 | |
10150 msgid "Request denied" | 7032 msgid "Request denied" |
10151 msgstr "Versoek geweier" | 7033 msgstr "Versoek geweier" |
10152 | 7034 |
10153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:146 | |
10154 msgid "Busted SNAC payload" | 7035 msgid "Busted SNAC payload" |
10155 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" | 7036 msgstr "Gebreekte SNAC-afvoer" |
10156 | 7037 |
10157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:147 | |
10158 msgid "Insufficient rights" | 7038 msgid "Insufficient rights" |
10159 msgstr "Onvoldoende regte" | 7039 msgstr "Onvoldoende regte" |
10160 | 7040 |
10161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:148 | |
10162 msgid "In local permit/deny" | 7041 msgid "In local permit/deny" |
10163 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" | 7042 msgstr "In plaaslike toelaat/weier" |
10164 | 7043 |
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:149 | |
10166 msgid "Warning level too high (sender)" | 7044 msgid "Warning level too high (sender)" |
10167 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" | 7045 msgstr "Waarskuwingvlak té hoog (sender)" |
10168 | 7046 |
10169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:150 | |
10170 msgid "Warning level too high (receiver)" | 7047 msgid "Warning level too high (receiver)" |
10171 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" | 7048 msgstr "Waarskuwingvlak te hoog (ontvanger)" |
10172 | 7049 |
10173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:151 | |
10174 msgid "User temporarily unavailable" | 7050 msgid "User temporarily unavailable" |
10175 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" | 7051 msgstr "Gebruiker tydelik nie beskikbaar nie" |
10176 | 7052 |
10177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:152 | |
10178 msgid "No match" | 7053 msgid "No match" |
10179 msgstr "Geen passing nie" | 7054 msgstr "Geen passing nie" |
10180 | 7055 |
10181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:153 | |
10182 msgid "List overflow" | 7056 msgid "List overflow" |
10183 msgstr "Lysoorvloed" | 7057 msgstr "Lysoorvloed" |
10184 | 7058 |
10185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:154 | |
10186 msgid "Request ambiguous" | 7059 msgid "Request ambiguous" |
10187 msgstr "Versoek dubbelsinnig" | 7060 msgstr "Versoek dubbelsinnig" |
10188 | 7061 |
10189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:155 | |
10190 msgid "Queue full" | 7062 msgid "Queue full" |
10191 msgstr "Tou vol" | 7063 msgstr "Tou vol" |
10192 | 7064 |
10193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:156 | |
10194 msgid "Not while on AOL" | 7065 msgid "Not while on AOL" |
10195 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" | 7066 msgstr "Nie terwyl op AOL nie" |
10196 | 7067 |
10197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:163 | |
10198 #, fuzzy | 7068 #, fuzzy |
10199 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | 7069 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" |
10200 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens " | 7070 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens " |
10201 | 7071 |
10202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:164 | |
10203 #, fuzzy | 7072 #, fuzzy |
10204 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | 7073 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" |
10205 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" | 7074 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" |
10206 | 7075 |
10207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:165 | |
10208 msgid "Cannot send SMS" | 7076 msgid "Cannot send SMS" |
10209 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" | 7077 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" |
10210 | 7078 |
10211 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | 7079 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird |
10212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:166 | |
10213 msgid "Cannot send SMS to this country" | 7080 msgid "Cannot send SMS to this country" |
10214 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" | 7081 msgstr "Kan nie SMS stuur na hierdie land nie" |
10215 | 7082 |
10216 #. Undocumented | 7083 #. Undocumented |
10217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:169 | |
10218 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | 7084 msgid "Cannot send SMS to unknown country" |
10219 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" | 7085 msgstr "Kan nie SMS stuur na onbekende land nie" |
10220 | 7086 |
10221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:170 | |
10222 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | 7087 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" |
10223 msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie" | 7088 msgstr "Robotrekeninge kan nie kitsboodskappe begin nie" |
10224 | 7089 |
10225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:171 | |
10226 msgid "Bot account cannot IM this user" | 7090 msgid "Bot account cannot IM this user" |
10227 msgstr "" | 7091 msgstr "" |
10228 | 7092 |
10229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:172 | |
10230 msgid "Bot account reached IM limit" | 7093 msgid "Bot account reached IM limit" |
10231 msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik" | 7094 msgstr "Robotrekening het kitsboodskaplimiet bereik" |
10232 | 7095 |
10233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:173 | |
10234 msgid "Bot account reached daily IM limit" | 7096 msgid "Bot account reached daily IM limit" |
10235 msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik" | 7097 msgstr "Robotrekening het daaglikse kitsboodskaplimiet bereik" |
10236 | 7098 |
10237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:174 | |
10238 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | 7099 msgid "Bot account reached monthly IM limit" |
10239 msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik" | 7100 msgstr "Robotrekening het maandelikse kitsboodskaplimiet bereik" |
10240 | 7101 |
10241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:175 | |
10242 msgid "Unable to receive offline messages" | 7102 msgid "Unable to receive offline messages" |
10243 msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie" | 7103 msgstr "Kan nie vanlynboodskappe ontvang nie" |
10244 | 7104 |
10245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:176 | |
10246 msgid "Offline message store full" | 7105 msgid "Offline message store full" |
10247 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" | 7106 msgstr "Stoor vir vanlynboodskappe is vol" |
10248 | 7107 |
10249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:383 | |
10250 msgid "" | 7108 msgid "" |
10251 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7109 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
10252 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7110 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
10253 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7111 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
10254 "your AIM/ICQ account.)" | 7112 "your AIM/ICQ account.)" |
10256 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik " | 7114 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Die vriend met wie u praat, gebruik " |
10257 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering " | 7115 "waarskynlik 'n ander enkodering as verwag. Indien u weet watter enkodering " |
10258 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-" | 7116 "hy gebruik, kan u dit in die gevorderde rekeningopsies van u AIM/ICQ-" |
10259 "rekening spesifiseer.)" | 7117 "rekening spesifiseer.)" |
10260 | 7118 |
10261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:504 | |
10262 #, c-format | 7119 #, c-format |
10263 msgid "" | 7120 msgid "" |
10264 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 7121 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
10265 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 7122 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
10266 msgstr "" | 7123 msgstr "" |
10267 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende " | 7124 "(Kon nie hierdie boodskap ontvang nie. Óf u en %s het verskillende " |
10268 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)" | 7125 "enkoderings gekies, óf %s het 'n vrotterige kliënt.)" |
10269 | 7126 |
10270 #. Label | 7127 #. Label |
10271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 ../pidgin/gtkutils.c:2297 | |
10272 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:329 | |
10273 msgid "Buddy Icon" | 7128 msgid "Buddy Icon" |
10274 msgstr "Vriendikoon" | 7129 msgstr "Vriendikoon" |
10275 | 7130 |
10276 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
10277 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 | |
10278 msgid "Voice" | 7131 msgid "Voice" |
10279 msgstr "Stem" | 7132 msgstr "Stem" |
10280 | 7133 |
10281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
10282 msgid "AIM Direct IM" | 7134 msgid "AIM Direct IM" |
10283 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap" | 7135 msgstr "AIM- direkte kitsboodskap" |
10284 | 7136 |
10285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
10286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6683 | |
10287 msgid "Get File" | 7137 msgid "Get File" |
10288 msgstr "Kry lêer" | 7138 msgstr "Kry lêer" |
10289 | 7139 |
10290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
10291 msgid "Games" | 7140 msgid "Games" |
10292 msgstr "Speletjies" | 7141 msgstr "Speletjies" |
10293 | 7142 |
10294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720 | |
10295 msgid "ICQ Xtraz" | 7143 msgid "ICQ Xtraz" |
10296 msgstr "ICQ Xtraz" | 7144 msgstr "ICQ Xtraz" |
10297 | 7145 |
10298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:723 | |
10299 msgid "Add-Ins" | 7146 msgid "Add-Ins" |
10300 msgstr "Invoegsels" | 7147 msgstr "Invoegsels" |
10301 | 7148 |
10302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 | |
10303 msgid "Send Buddy List" | 7149 msgid "Send Buddy List" |
10304 msgstr "Stuur vriendelys" | 7150 msgstr "Stuur vriendelys" |
10305 | 7151 |
10306 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
10307 msgid "ICQ Direct Connect" | 7152 msgid "ICQ Direct Connect" |
10308 msgstr "ICQ- direkte koppeling" | 7153 msgstr "ICQ- direkte koppeling" |
10309 | 7154 |
10310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 | |
10311 msgid "AP User" | 7155 msgid "AP User" |
10312 msgstr "AP-gebruiker" | 7156 msgstr "AP-gebruiker" |
10313 | 7157 |
10314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
10315 msgid "ICQ RTF" | 7158 msgid "ICQ RTF" |
10316 msgstr "ICQ RTF" | 7159 msgstr "ICQ RTF" |
10317 | 7160 |
10318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 | |
10319 msgid "Nihilist" | 7161 msgid "Nihilist" |
10320 msgstr "Nihilis" | 7162 msgstr "Nihilis" |
10321 | 7163 |
10322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:741 | |
10323 msgid "ICQ Server Relay" | 7164 msgid "ICQ Server Relay" |
10324 msgstr "ICQ-bedienerherleiding" | 7165 msgstr "ICQ-bedienerherleiding" |
10325 | 7166 |
10326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 | |
10327 msgid "Old ICQ UTF8" | 7167 msgid "Old ICQ UTF8" |
10328 msgstr "Ou ICQ-UTF8" | 7168 msgstr "Ou ICQ-UTF8" |
10329 | 7169 |
10330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747 | |
10331 msgid "Trillian Encryption" | 7170 msgid "Trillian Encryption" |
10332 msgstr "Trillian-enkripsie" | 7171 msgstr "Trillian-enkripsie" |
10333 | 7172 |
10334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 | |
10335 msgid "ICQ UTF8" | 7173 msgid "ICQ UTF8" |
10336 msgstr "ICQ UTF8" | 7174 msgstr "ICQ UTF8" |
10337 | 7175 |
10338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753 | |
10339 msgid "Hiptop" | 7176 msgid "Hiptop" |
10340 msgstr "Hiptop" | 7177 msgstr "Hiptop" |
10341 | 7178 |
10342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 | |
10343 msgid "Security Enabled" | 7179 msgid "Security Enabled" |
10344 msgstr "Sekuriteit geaktiveer" | 7180 msgstr "Sekuriteit geaktiveer" |
10345 | 7181 |
10346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:759 | |
10347 msgid "Video Chat" | 7182 msgid "Video Chat" |
10348 msgstr "Videogeselsies" | 7183 msgstr "Videogeselsies" |
10349 | 7184 |
10350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:763 | |
10351 msgid "iChat AV" | 7185 msgid "iChat AV" |
10352 msgstr "iChat AV" | 7186 msgstr "iChat AV" |
10353 | 7187 |
10354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:766 | |
10355 msgid "Live Video" | 7188 msgid "Live Video" |
10356 msgstr "Lewende video" | 7189 msgstr "Lewende video" |
10357 | 7190 |
10358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:769 | |
10359 msgid "Camera" | 7191 msgid "Camera" |
10360 msgstr "Kammera" | 7192 msgstr "Kammera" |
10361 | 7193 |
10362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:772 | |
10363 msgid "Screen Sharing" | 7194 msgid "Screen Sharing" |
10364 msgstr "Skermdeling" | 7195 msgstr "Skermdeling" |
10365 | 7196 |
10366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:790 | |
10367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6313 | |
10368 msgid "Free For Chat" | 7197 msgid "Free For Chat" |
10369 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" | 7198 msgstr "Beskikbaar vir geselsies" |
10370 | 7199 |
10371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
10372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6395 | |
10373 msgid "Not Available" | 7200 msgid "Not Available" |
10374 msgstr "Nie beskikbaar nie" | 7201 msgstr "Nie beskikbaar nie" |
10375 | 7202 |
10376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:796 | |
10377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381 | |
10378 msgid "Occupied" | 7203 msgid "Occupied" |
10379 msgstr "Beset" | 7204 msgstr "Beset" |
10380 | 7205 |
10381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
10382 msgid "Web Aware" | 7206 msgid "Web Aware" |
10383 msgstr "Web Aware" | 7207 msgstr "Web Aware" |
10384 | 7208 |
10385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 | |
10386 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:423 | |
10387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3839 ../libpurple/status.c:165 | |
10388 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1108 | |
10389 msgid "Invisible" | 7209 msgid "Invisible" |
10390 msgstr "Onsigbaar" | 7210 msgstr "Onsigbaar" |
10391 | 7211 |
10392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:804 | |
10393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6321 | |
10394 msgid "Evil" | 7212 msgid "Evil" |
10395 msgstr "" | 7213 msgstr "" |
10396 | 7214 |
10397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:806 | |
10398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 | |
10399 msgid "Depression" | 7215 msgid "Depression" |
10400 msgstr "" | 7216 msgstr "" |
10401 | 7217 |
10402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | |
10403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6337 | |
10404 msgid "At home" | 7218 msgid "At home" |
10405 msgstr "Tuis" | 7219 msgstr "Tuis" |
10406 | 7220 |
10407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | |
10408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 | |
10409 msgid "At work" | 7221 msgid "At work" |
10410 msgstr "By die werk" | 7222 msgstr "By die werk" |
10411 | 7223 |
10412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:812 | |
10413 msgid "At lunch" | 7224 msgid "At lunch" |
10414 msgstr "" | 7225 msgstr "" |
10415 | 7226 |
10416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
10417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233 | |
10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | |
10419 msgid "IP Address" | 7227 msgid "IP Address" |
10420 msgstr "IP-adres" | 7228 msgstr "IP-adres" |
10421 | 7229 |
10422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1050 | |
10423 msgid "Warning Level" | 7230 msgid "Warning Level" |
10424 msgstr "Waarskuwingvlak" | 7231 msgstr "Waarskuwingvlak" |
10425 | 7232 |
10426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
10427 msgid "Buddy Comment" | 7233 msgid "Buddy Comment" |
10428 msgstr "Vriendkommentaar" | 7234 msgstr "Vriendkommentaar" |
10429 | 7235 |
10430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 | |
10431 #, c-format | 7236 #, c-format |
10432 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7237 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
10433 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" | 7238 msgstr "Kan nie aan stawingbediener koppel nie: %s" |
10434 | 7239 |
10435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1200 | |
10436 #, c-format | 7240 #, c-format |
10437 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | 7241 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
10438 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s" | 7242 msgstr "Kan nie aan BOS-bediener koppel nie: %s" |
10439 | 7243 |
10440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1259 | |
10441 msgid "Username sent" | 7244 msgid "Username sent" |
10442 msgstr "Gebruikernaam gestuur" | 7245 msgstr "Gebruikernaam gestuur" |
10443 | 7246 |
10444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1264 | |
10445 msgid "Connection established, cookie sent" | 7247 msgid "Connection established, cookie sent" |
10446 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur" | 7248 msgstr "Verbinding bewerkstellig, koekie gestuur" |
10447 | 7249 |
10448 #. TODO: Don't call this with ssi | 7250 #. TODO: Don't call this with ssi |
10449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10450 msgid "Finalizing connection" | 7251 msgid "Finalizing connection" |
10451 msgstr "Finaliseer verbinding" | 7252 msgstr "Finaliseer verbinding" |
10452 | 7253 |
10453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1574 | |
10454 #, c-format | 7254 #, c-format |
10455 msgid "" | 7255 msgid "" |
10456 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " | 7256 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
10457 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7257 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
10458 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7258 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
10459 msgstr "" | 7259 msgstr "" |
10460 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " | 7260 "Kan nie as %s aanmeld nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " |
10461 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " | 7261 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " |
10462 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." | 7262 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." |
10463 | 7263 |
10464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1727 | |
10465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1768 | |
10466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1869 | |
10467 #, c-format | 7264 #, c-format |
10468 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 7265 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
10469 msgstr "" | 7266 msgstr "" |
10470 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir " | 7267 "U kan dalk binnekort ontkoppel word. As dit gebeur, kontroleer %s vir " |
10471 "bywerkings." | 7268 "bywerkings." |
10472 | 7269 |
10473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1731 | |
10474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
10475 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 7270 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
10476 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie." | 7271 msgstr "Kan nie 'n geldige AIM-aanmeldhutswaarde kry nie." |
10477 | 7272 |
10478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1873 | |
10479 msgid "Unable to get a valid login hash." | 7273 msgid "Unable to get a valid login hash." |
10480 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie." | 7274 msgstr "Kan nie geldige aanmeldhutswaarde kry nie." |
10481 | 7275 |
10482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1916 | |
10483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2036 | |
10484 msgid "Received authorization" | 7276 msgid "Received authorization" |
10485 msgstr "Magtiging ontvang" | 7277 msgstr "Magtiging ontvang" |
10486 | 7278 |
10487 #. Unregistered username | 7279 #. Unregistered username |
10488 #. uid is not exist | 7280 #. uid is not exist |
10489 #. the username does not exist | 7281 #. the username does not exist |
10490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1950 | |
10491 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
10492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1980 | |
10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2238 | |
10494 msgid "Username does not exist" | 7282 msgid "Username does not exist" |
10495 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" | 7283 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" |
10496 | 7284 |
10497 #. Suspended account | 7285 #. Suspended account |
10498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1960 | |
10499 msgid "Your account is currently suspended" | 7286 msgid "Your account is currently suspended" |
10500 msgstr "U rekening is tans opgeskort" | 7287 msgstr "U rekening is tans opgeskort" |
10501 | 7288 |
10502 #. service temporarily unavailable | 7289 #. service temporarily unavailable |
10503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1965 | |
10504 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7290 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
10505 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." | 7291 msgstr "Die AOL-kitsboodskapdiens is tydelik nie beskikbaar nie." |
10506 | 7292 |
10507 #. username connecting too frequently | 7293 #. username connecting too frequently |
10508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1969 | |
10509 msgid "" | 7294 msgid "" |
10510 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | 7295 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " |
10511 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | 7296 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
10512 "longer." | 7297 "longer." |
10513 msgstr "" | 7298 msgstr "" |
10514 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " | 7299 "U gebruikernaam het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag tien minute en " |
10515 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " | 7300 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " |
10516 "wag." | 7301 "wag." |
10517 | 7302 |
10518 #. client too old | 7303 #. client too old |
10519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1974 | |
10520 #, c-format | 7304 #, c-format |
10521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7305 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
10522 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" | 7306 msgstr "Die kliëntweergawe wat u gebruik, is te oud. Gradeer gerus op by %s" |
10523 | 7307 |
10524 #. IP address connecting too frequently | 7308 #. IP address connecting too frequently |
10525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1981 | |
10526 msgid "" | 7309 msgid "" |
10527 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " | 7310 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " |
10528 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " | 7311 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " |
10529 "longer." | 7312 "longer." |
10530 msgstr "" | 7313 msgstr "" |
10531 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " | 7314 "U IP-adres het nou te gereeld gekoppel en ontkoppel. Wag 'n minuut en " |
10532 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " | 7315 "probeer weer. Indien u voortgaan om te probeer sal u selfs nog langer moet " |
10533 "wag." | 7316 "wag." |
10534 | 7317 |
10535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2065 | |
10536 msgid "The SecurID key entered is invalid" | 7318 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
10537 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" | 7319 msgstr "Die SecurID-sleutel wat getik is, is ongeldig" |
10538 | 7320 |
10539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2081 | |
10540 msgid "Enter SecurID" | 7321 msgid "Enter SecurID" |
10541 msgstr "Tik SecurID" | 7322 msgstr "Tik SecurID" |
10542 | 7323 |
10543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2082 | |
10544 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 7324 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
10545 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm." | 7325 msgstr "Tik die 6-syfer-nommer vanaf die digitale skerm." |
10546 | 7326 |
10547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
10548 msgid "Password sent" | 7327 msgid "Password sent" |
10549 msgstr "Wagwoord gestuur" | 7328 msgstr "Wagwoord gestuur" |
10550 | 7329 |
10551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 | |
10552 msgid "Unable to initialize connection" | 7330 msgid "Unable to initialize connection" |
10553 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" | 7331 msgstr "Kan nie verbinding inisialiseer nie" |
10554 | 7332 |
10555 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 | |
10556 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7333 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
10557 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg." | 7334 msgstr "Magtig my gerus sodat ek u by my vriendelys kan voeg." |
10558 | 7335 |
10559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 | |
10560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 | |
10561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
10562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1285 | |
10564 msgid "No reason given." | 7336 msgid "No reason given." |
10565 msgstr "Geen rede gegee nie." | 7337 msgstr "Geen rede gegee nie." |
10566 | 7338 |
10567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2871 | |
10568 msgid "Authorization Denied Message:" | 7339 msgid "Authorization Denied Message:" |
10569 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" | 7340 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" |
10570 | 7341 |
10571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2999 | |
10572 #, c-format | 7342 #, c-format |
10573 msgid "" | 7343 msgid "" |
10574 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7344 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10575 "following reason:\n" | 7345 "following reason:\n" |
10576 "%s" | 7346 "%s" |
10577 msgstr "" | 7347 msgstr "" |
10578 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " | 7348 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " |
10579 "vir die volgende rede:\n" | 7349 "vir die volgende rede:\n" |
10580 "%s" | 7350 "%s" |
10581 | 7351 |
10582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3000 | |
10583 msgid "ICQ authorization denied." | 7352 msgid "ICQ authorization denied." |
10584 msgstr "ICQ-magtiging geweier." | 7353 msgstr "ICQ-magtiging geweier." |
10585 | 7354 |
10586 #. Someone has granted you authorization | 7355 #. Someone has granted you authorization |
10587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3007 | |
10588 #, c-format | 7356 #, c-format |
10589 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7357 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
10590 msgstr "" | 7358 msgstr "" |
10591 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." | 7359 "Die gebruiker %u het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." |
10592 | 7360 |
10593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3015 | |
10594 #, c-format | 7361 #, c-format |
10595 msgid "" | 7362 msgid "" |
10596 "You have received a special message\n" | 7363 "You have received a special message\n" |
10597 "\n" | 7364 "\n" |
10598 "From: %s [%s]\n" | 7365 "From: %s [%s]\n" |
10601 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n" | 7368 "U het 'n spesiale boodskap ontvang\n" |
10602 "\n" | 7369 "\n" |
10603 "Van: %s [%s]\n" | 7370 "Van: %s [%s]\n" |
10604 "%s" | 7371 "%s" |
10605 | 7372 |
10606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3023 | |
10607 #, c-format | 7373 #, c-format |
10608 msgid "" | 7374 msgid "" |
10609 "You have received an ICQ page\n" | 7375 "You have received an ICQ page\n" |
10610 "\n" | 7376 "\n" |
10611 "From: %s [%s]\n" | 7377 "From: %s [%s]\n" |
10614 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n" | 7380 "U het 'n ICQ-roep ontvang\n" |
10615 "\n" | 7381 "\n" |
10616 "Van: %s [%s]\n" | 7382 "Van: %s [%s]\n" |
10617 "%s" | 7383 "%s" |
10618 | 7384 |
10619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3031 | |
10620 #, c-format | 7385 #, c-format |
10621 msgid "" | 7386 msgid "" |
10622 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7387 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
10623 "\n" | 7388 "\n" |
10624 "Message is:\n" | 7389 "Message is:\n" |
10627 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n" | 7392 "U het 'n ICQ-e-pos van %s ontvang [%s]\n" |
10628 "\n" | 7393 "\n" |
10629 "Boodskap is:\n" | 7394 "Boodskap is:\n" |
10630 "%s" | 7395 "%s" |
10631 | 7396 |
10632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
10633 #, c-format | 7397 #, c-format |
10634 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7398 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
10635 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)" | 7399 msgstr "ICQ-gebruiker %u het u 'n vriend gestuur: %s (%s)" |
10636 | 7400 |
10637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3073 | |
10638 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7401 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
10639 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" | 7402 msgstr "Wil u hierdie vriend by die vriendelys voeg?" |
10640 | 7403 |
10641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3078 ../pidgin/gtkroomlist.c:325 | |
10642 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:699 | |
10643 msgid "_Add" | 7404 msgid "_Add" |
10644 msgstr "_Voeg by" | 7405 msgstr "_Voeg by" |
10645 | 7406 |
10646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3079 | |
10647 msgid "_Decline" | 7407 msgid "_Decline" |
10648 msgstr "_Weier" | 7408 msgstr "_Weier" |
10649 | 7409 |
10650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3215 | |
10651 #, c-format | 7410 #, c-format |
10652 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7411 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
10653 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7412 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
10654 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was." | 7413 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit ongeldig was." |
10655 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was." | 7414 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle ongeldig was." |
10656 | 7415 |
10657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3224 | |
10658 #, c-format | 7416 #, c-format |
10659 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7417 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
10660 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
10661 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was." | 7419 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat dit te groot was." |
10662 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was." | 7420 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat hulle te groot was." |
10663 | 7421 |
10664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3233 | |
10665 #, c-format | 7422 #, c-format |
10666 msgid "" | 7423 msgid "" |
10667 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7424 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
10668 msgid_plural "" | 7425 msgid_plural "" |
10669 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7426 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
10670 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." | 7427 msgstr[0] "" |
7428 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." | |
10671 msgstr[1] "" | 7429 msgstr[1] "" |
10672 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." | 7430 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat die koerslimiet oorskry is." |
10673 | 7431 |
10674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
10675 #, c-format | 7432 #, c-format |
10676 msgid "" | 7433 msgid "" |
10677 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 7434 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
10678 msgid_plural "" | 7435 msgid_plural "" |
10679 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 7436 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
10682 "is." | 7439 "is." |
10683 msgstr[1] "" | 7440 msgstr[1] "" |
10684 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " | 7441 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat sy/haar waarskuwingsvlak te " |
10685 "hoog is." | 7442 "hoog is." |
10686 | 7443 |
10687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3251 | |
10688 #, c-format | 7444 #, c-format |
10689 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 7445 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
10690 msgid_plural "" | 7446 msgid_plural "" |
10691 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 7447 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
10692 msgstr[0] "" | 7448 msgstr[0] "" |
10693 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." | 7449 "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." |
10694 msgstr[1] "" | 7450 msgstr[1] "" |
10695 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." | 7451 "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis omdat u waarskuwingsvlak te hoog is." |
10696 | 7452 |
10697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260 | |
10698 #, c-format | 7453 #, c-format |
10699 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7454 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
10700 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7455 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
10701 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." | 7456 msgstr[0] "U het %hu kitsboodskap vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." |
10702 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." | 7457 msgstr[1] "U het %hu kitsboodskappe vanaf %s gemis vir 'n onbekende rede." |
10703 | 7458 |
10704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3442 | |
10705 #, c-format | 7459 #, c-format |
10706 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | 7460 msgid "Unable to send message: %s (%s)" |
10707 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" | 7461 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s (%s)" |
10708 | 7462 |
10709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3445 | |
10710 #, c-format | 7463 #, c-format |
10711 msgid "Unable to send message: %s" | 7464 msgid "Unable to send message: %s" |
10712 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" | 7465 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: %s" |
10713 | 7466 |
10714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3450 | |
10715 #, c-format | 7467 #, c-format |
10716 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | 7468 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" |
10717 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" | 7469 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s (%s)" |
10718 | 7470 |
10719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 | |
10720 #, c-format | 7471 #, c-format |
10721 msgid "Unable to send message to %s: %s" | 7472 msgid "Unable to send message to %s: %s" |
10722 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" | 7473 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie: %s" |
10723 | 7474 |
10724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
10725 #, c-format | 7475 #, c-format |
10726 msgid "User information not available: %s" | 7476 msgid "User information not available: %s" |
10727 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" | 7477 msgstr "Gebruikerinligting nie beskikbaar nie: %s" |
10728 | 7478 |
10729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3523 | |
10730 msgid "Unknown reason." | 7479 msgid "Unknown reason." |
10731 msgstr "Onbekende rede." | 7480 msgstr "Onbekende rede." |
10732 | 7481 |
10733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3560 | |
10734 msgid "Online Since" | 7482 msgid "Online Since" |
10735 msgstr "Aanlyn sedert" | 7483 msgstr "Aanlyn sedert" |
10736 | 7484 |
10737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3565 | |
10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
10739 msgid "Member Since" | 7485 msgid "Member Since" |
10740 msgstr "Lid sedert" | 7486 msgstr "Lid sedert" |
10741 | 7487 |
10742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3570 | |
10743 msgid "Capabilities" | 7488 msgid "Capabilities" |
10744 msgstr "Vermoëns" | 7489 msgstr "Vermoëns" |
10745 | 7490 |
10746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3617 | |
10747 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7491 msgid "Your AIM connection may be lost." |
10748 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel." | 7492 msgstr "U AIM-koppeling is dalk ontkoppel." |
10749 | 7493 |
10750 #. The conversion failed! | 7494 #. The conversion failed! |
10751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 | |
10752 msgid "" | 7495 msgid "" |
10753 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7496 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
10754 "characters.]" | 7497 "characters.]" |
10755 msgstr "" | 7498 msgstr "" |
10756 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " | 7499 "[Kon nie 'n boodskap van hierdie gebruiker wys nie omdat dit ongeldige " |
10757 "karakters bevat.]" | 7500 "karakters bevat.]" |
10758 | 7501 |
10759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 | |
10760 #, c-format | 7502 #, c-format |
10761 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7503 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
10762 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." | 7504 msgstr "U is uit geselsiekamer %s ontkoppel." |
10763 | 7505 |
10764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4255 | |
10765 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:592 | |
10766 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
10767 msgid "Mobile Phone" | 7506 msgid "Mobile Phone" |
10768 msgstr "Selfoon" | 7507 msgstr "Selfoon" |
10769 | 7508 |
10770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4284 | |
10771 msgid "Personal Web Page" | 7509 msgid "Personal Web Page" |
10772 msgstr "Persoonlike webblad" | 7510 msgstr "Persoonlike webblad" |
10773 | 7511 |
10774 #. aim_userinfo_t | 7512 #. aim_userinfo_t |
10775 #. strip_html_tags | 7513 #. strip_html_tags |
10776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4292 | |
10777 msgid "Additional Information" | 7514 msgid "Additional Information" |
10778 msgstr "Ekstra inligting" | 7515 msgstr "Ekstra inligting" |
10779 | 7516 |
10780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301 | |
10781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309 | |
10782 msgid "Zip Code" | 7517 msgid "Zip Code" |
10783 msgstr "Poskode" | 7518 msgstr "Poskode" |
10784 | 7519 |
10785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4312 | |
10786 msgid "Work Information" | 7520 msgid "Work Information" |
10787 msgstr "Werkinligting" | 7521 msgstr "Werkinligting" |
10788 | 7522 |
10789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4315 | |
10790 msgid "Division" | 7523 msgid "Division" |
10791 msgstr "Afdeling" | 7524 msgstr "Afdeling" |
10792 | 7525 |
10793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4316 | |
10794 msgid "Position" | 7526 msgid "Position" |
10795 msgstr "Posisie" | 7527 msgstr "Posisie" |
10796 | 7528 |
10797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4320 | |
10798 msgid "Web Page" | 7529 msgid "Web Page" |
10799 msgstr "Webblad" | 7530 msgstr "Webblad" |
10800 | 7531 |
10801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4378 | |
10802 msgid "Pop-Up Message" | 7532 msgid "Pop-Up Message" |
10803 msgstr "Opspring-boodskap" | 7533 msgstr "Opspring-boodskap" |
10804 | 7534 |
10805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4418 | |
10806 #, c-format | 7535 #, c-format |
10807 msgid "The following username is associated with %s" | 7536 msgid "The following username is associated with %s" |
10808 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 7537 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
10809 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer" | 7538 msgstr[0] "Die volgende skermnaam word met %s geassosieer" |
10810 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer" | 7539 msgstr[1] "Die volgende skermname word met %s geassosieer" |
10811 | 7540 |
10812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4449 | |
10813 #, c-format | 7541 #, c-format |
10814 msgid "No results found for email address %s" | 7542 msgid "No results found for email address %s" |
10815 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie" | 7543 msgstr "Geen resultate gekry vir e-posadres %s nie" |
10816 | 7544 |
10817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4470 | |
10818 #, c-format | 7545 #, c-format |
10819 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7546 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
10820 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig." | 7547 msgstr "U behoort 'n e-pos te ontvang wat vra dat u %s bevestig." |
10821 | 7548 |
10822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4472 | |
10823 msgid "Account Confirmation Requested" | 7549 msgid "Account Confirmation Requested" |
10824 msgstr "Rekening-bevestiging vereis" | 7550 msgstr "Rekening-bevestiging vereis" |
10825 | 7551 |
10826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
10827 #, c-format | 7552 #, c-format |
10828 msgid "" | 7553 msgid "" |
10829 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 7554 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
10830 "from the original." | 7555 "from the original." |
10831 msgstr "" | 7556 msgstr "" |
10832 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " | 7557 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " |
10833 "skermnaam van die oorspronklike verskil." | 7558 "skermnaam van die oorspronklike verskil." |
10834 | 7559 |
10835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 | |
10836 #, c-format | 7560 #, c-format |
10837 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 7561 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
10838 msgstr "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is." | 7562 msgstr "" |
10839 | 7563 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat dit ongeldig is." |
10840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | 7564 |
10841 #, c-format | 7565 #, c-format |
10842 msgid "" | 7566 msgid "" |
10843 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 7567 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
10844 "long." | 7568 "long." |
10845 msgstr "" | 7569 msgstr "" |
10846 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " | 7570 "Fout 0x%04x: Kan nie die skermnaam formateer nie omdat die aangevraagde " |
10847 "skermnaam te lank is." | 7571 "skermnaam te lank is." |
10848 | 7572 |
10849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4511 | |
10850 #, c-format | 7573 #, c-format |
10851 msgid "" | 7574 msgid "" |
10852 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7575 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
10853 "request pending for this username." | 7576 "request pending for this username." |
10854 msgstr "" | 7577 msgstr "" |
10855 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek " | 7578 "Fout 0x%04x: Kan nie die e-posadres verander nie omdat daar reeds 'n versoek " |
10856 "hangende vir hierdie skermnaam is." | 7579 "hangende vir hierdie skermnaam is." |
10857 | 7580 |
10858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4513 | |
10859 #, c-format | 7581 #, c-format |
10860 msgid "" | 7582 msgid "" |
10861 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7583 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
10862 "too many usernames associated with it." | 7584 "too many usernames associated with it." |
10863 msgstr "" | 7585 msgstr "" |
10864 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel " | 7586 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres te veel " |
10865 "skermname daarmee geassosieer het." | 7587 "skermname daarmee geassosieer het." |
10866 | 7588 |
10867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4515 | |
10868 #, c-format | 7589 #, c-format |
10869 msgid "" | 7590 msgid "" |
10870 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7591 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
10871 "invalid." | 7592 "invalid." |
10872 msgstr "" | 7593 msgstr "" |
10873 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig " | 7594 "Fout 0x%04x: Kon nie e-posadres verander nie omdat die gegewe adres ongeldig " |
10874 "is." | 7595 "is." |
10875 | 7596 |
10876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4517 | |
10877 #, c-format | 7597 #, c-format |
10878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7598 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
10879 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 7599 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
10880 | 7600 |
10881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | |
10882 msgid "Error Changing Account Info" | 7601 msgid "Error Changing Account Info" |
10883 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie" | 7602 msgstr "Kon nie rekeninginligting verander nie" |
10884 | 7603 |
10885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4525 | |
10886 #, c-format | 7604 #, c-format |
10887 msgid "The email address for %s is %s" | 7605 msgid "The email address for %s is %s" |
10888 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s" | 7606 msgstr "Die e-posadres vir %s is %s" |
10889 | 7607 |
10890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527 | |
10891 msgid "Account Info" | 7608 msgid "Account Info" |
10892 msgstr "Rekeninginligting" | 7609 msgstr "Rekeninginligting" |
10893 | 7610 |
10894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4716 | |
10895 msgid "" | 7611 msgid "" |
10896 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 7612 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
10897 msgstr "" | 7613 msgstr "" |
10898 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om " | 7614 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U moet direk gekoppel wees om " |
10899 "kitsboodskapprente te stuur." | 7615 "kitsboodskapprente te stuur." |
10900 | 7616 |
10901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4972 | |
10902 msgid "Unable to set AIM profile." | 7617 msgid "Unable to set AIM profile." |
10903 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie." | 7618 msgstr "Kan nie AIM-profiel instel nie." |
10904 | 7619 |
10905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4973 | |
10906 msgid "" | 7620 msgid "" |
10907 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7621 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
10908 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7622 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
10909 "fully connected." | 7623 "fully connected." |
10910 msgstr "" | 7624 msgstr "" |
10911 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die " | 7625 "U het moontlik versoek dat u profiel geaktiveer word voor die " |
10912 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit " | 7626 "aanmeldprosedure afgehandel is. U profiel is nog gedeaktiveer; probeer dit " |
10913 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is." | 7627 "weer aktiveer wanneer u volledig gekoppel is." |
10914 | 7628 |
10915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4987 | |
10916 #, c-format | 7629 #, c-format |
10917 msgid "" | 7630 msgid "" |
10918 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7631 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
10919 "truncated for you." | 7632 "truncated for you." |
10920 msgid_plural "" | 7633 msgid_plural "" |
10923 msgstr[0] "" | 7636 msgstr[0] "" |
10924 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny." | 7637 "Die maksimum profiellengte van %d greep is oorskry. Dit is vir u afgesny." |
10925 msgstr[1] "" | 7638 msgstr[1] "" |
10926 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny." | 7639 "Die maksimum profiellengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u afgesny." |
10927 | 7640 |
10928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4992 | |
10929 msgid "Profile too long." | 7641 msgid "Profile too long." |
10930 msgstr "Profiel te lank." | 7642 msgstr "Profiel te lank." |
10931 | 7643 |
10932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5021 | |
10933 #, c-format | 7644 #, c-format |
10934 msgid "" | 7645 msgid "" |
10935 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7646 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
10936 "truncated for you." | 7647 "truncated for you." |
10937 msgid_plural "" | 7648 msgid_plural "" |
10942 "afgesny." | 7653 "afgesny." |
10943 msgstr[1] "" | 7654 msgstr[1] "" |
10944 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u " | 7655 "Die maksimum wegboodskap-lengte van %d grepe is oorskry. Dit is vir u " |
10945 "afgesny." | 7656 "afgesny." |
10946 | 7657 |
10947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026 | |
10948 msgid "Away message too long." | 7658 msgid "Away message too long." |
10949 msgstr "Weg-boodskap te lank." | 7659 msgstr "Weg-boodskap te lank." |
10950 | 7660 |
10951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133 | |
10952 #, c-format | 7661 #, c-format |
10953 msgid "" | 7662 msgid "" |
10954 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 7663 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
10955 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 7664 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
10956 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 7665 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
10957 msgstr "" | 7666 msgstr "" |
10958 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " | 7667 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. " |
10959 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " | 7668 "Gebruikername moet geldige e-posadresse wees, of met 'n letter begin en net " |
10960 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." | 7669 "letters, syfers en spasies bevat, of net syfers bevat." |
10961 | 7670 |
10962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5269 | |
10963 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 7671 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
10964 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" | 7672 msgstr "Kan nie vriendelys haal nie" |
10965 | 7673 |
10966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 | |
10967 msgid "" | 7674 msgid "" |
10968 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7675 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
10969 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 7676 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
10970 msgstr "" | 7677 msgstr "" |
10971 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is " | 7678 "Die AIM-bedieners kan tydelik nie u vriendelys stuur nie. U vriendelys is " |
10972 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word." | 7679 "nie verlore nie, en sal waarskynlik na 'n paar minute weer beskikbaar word." |
10973 | 7680 |
10974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
10975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5459 | |
10976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714 | |
10977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715 | |
10978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720 | |
10979 msgid "Orphans" | 7681 msgid "Orphans" |
10980 msgstr "Wesies" | 7682 msgstr "Wesies" |
10981 | 7683 |
10982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
10983 #, c-format | 7684 #, c-format |
10984 msgid "" | 7685 msgid "" |
10985 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7686 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
10986 "list. Please remove one and try again." | 7687 "list. Please remove one and try again." |
10987 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
10988 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys " | 7689 "Kan nie die vriend %s byvoeg nie omdat u te veel vriende in u vriendelys " |
10989 "het. Verwyder gerus een en probeer weer." | 7690 "het. Verwyder gerus een en probeer weer." |
10990 | 7691 |
10991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5631 | |
10992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5646 | |
10993 msgid "(no name)" | 7692 msgid "(no name)" |
10994 msgstr "(geen naam)" | 7693 msgstr "(geen naam)" |
10995 | 7694 |
10996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5645 | |
10997 #, c-format | 7695 #, c-format |
10998 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." | 7696 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
10999 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede." | 7697 msgstr "Kan nie die vriend %s byvoeg nie, om 'n onbekende rede." |
11000 | 7698 |
11001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 | |
11002 #, c-format | 7699 #, c-format |
11003 msgid "" | 7700 msgid "" |
11004 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 7701 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
11005 "Do you want to add this user?" | 7702 "Do you want to add this user?" |
11006 msgstr "" | 7703 msgstr "" |
11007 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. " | 7704 "Die gebruiker %s het u toestemming gegee om u by hul vriendelys te voeg. " |
11008 "Wil u hulle byvoeg?" | 7705 "Wil u hulle byvoeg?" |
11009 | 7706 |
11010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 | |
11011 msgid "Authorization Given" | 7707 msgid "Authorization Given" |
11012 msgstr "Magtiging gegee" | 7708 msgstr "Magtiging gegee" |
11013 | 7709 |
11014 #. Granted | 7710 #. Granted |
11015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856 | |
11016 #, c-format | 7711 #, c-format |
11017 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7712 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
11018 msgstr "" | 7713 msgstr "" |
11019 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." | 7714 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, aanvaar." |
11020 | 7715 |
11021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857 | |
11022 msgid "Authorization Granted" | 7716 msgid "Authorization Granted" |
11023 msgstr "Magtiging toegestaan" | 7717 msgstr "Magtiging toegestaan" |
11024 | 7718 |
11025 #. Denied | 7719 #. Denied |
11026 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
11027 #, c-format | 7720 #, c-format |
11028 msgid "" | 7721 msgid "" |
11029 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7722 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
11030 "following reason:\n" | 7723 "following reason:\n" |
11031 "%s" | 7724 "%s" |
11032 msgstr "" | 7725 msgstr "" |
11033 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " | 7726 "Die gebruiker %s het u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " |
11034 "vir die volgende rede:\n" | 7727 "vir die volgende rede:\n" |
11035 "%s" | 7728 "%s" |
11036 | 7729 |
11037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 | |
11038 msgid "Authorization Denied" | 7730 msgid "Authorization Denied" |
11039 msgstr "Magtiging geweier" | 7731 msgstr "Magtiging geweier" |
11040 | 7732 |
11041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 | |
11042 msgid "_Exchange:" | 7733 msgid "_Exchange:" |
11043 msgstr "_Uitruiling:" | 7734 msgstr "_Uitruiling:" |
11044 | 7735 |
11045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6014 | |
11046 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7736 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
11047 msgstr "" | 7737 msgstr "" |
11048 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-" | 7738 "U kitsboodskapprent is nie gestuur nie. U kan nie kitsboodskapprente in AIM-" |
11049 "geselsies stuur nie." | 7739 "geselsies stuur nie." |
11050 | 7740 |
11051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 | |
11052 msgid "iTunes Music Store Link" | 7741 msgid "iTunes Music Store Link" |
11053 msgstr "iTunes Music Store-skakel" | 7742 msgstr "iTunes Music Store-skakel" |
11054 | 7743 |
11055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354 | |
11056 msgid "Lunch" | 7744 msgid "Lunch" |
11057 msgstr "Middagete" | 7745 msgstr "Middagete" |
11058 | 7746 |
11059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
11060 #, c-format | 7747 #, c-format |
11061 msgid "Buddy Comment for %s" | 7748 msgid "Buddy Comment for %s" |
11062 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" | 7749 msgstr "Vriendkommentaar vir %s" |
11063 | 7750 |
11064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6482 | |
11065 msgid "Buddy Comment:" | 7751 msgid "Buddy Comment:" |
11066 msgstr "Vriendkommentaar:" | 7752 msgstr "Vriendkommentaar:" |
11067 | 7753 |
11068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531 | |
11069 #, c-format | 7754 #, c-format |
11070 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7755 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
11071 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open." | 7756 msgstr "U het gekies om 'n direkte kitsboodskapkoppeling met %s te open." |
11072 | 7757 |
11073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6535 | |
11074 msgid "" | 7758 msgid "" |
11075 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 7759 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
11076 "Do you wish to continue?" | 7760 "Do you wish to continue?" |
11077 msgstr "" | 7761 msgstr "" |
11078 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u " | 7762 "Omdat dit u IP-adres bekend maak, kan dit 'n sekuriteitsrisiko wees. Wil u " |
11079 "voortgaan?" | 7763 "voortgaan?" |
11080 | 7764 |
11081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6541 | |
11082 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063 | |
11083 msgid "C_onnect" | 7765 msgid "C_onnect" |
11084 msgstr "_Verbind" | 7766 msgstr "_Verbind" |
11085 | 7767 |
11086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6579 | |
11087 msgid "You closed the connection." | 7768 msgid "You closed the connection." |
11088 msgstr "U het die koppeling toegemaak." | 7769 msgstr "U het die koppeling toegemaak." |
11089 | 7770 |
11090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6634 | |
11091 msgid "Get AIM Info" | 7771 msgid "Get AIM Info" |
11092 msgstr "Kry AIM-inligting" | 7772 msgstr "Kry AIM-inligting" |
11093 | 7773 |
11094 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7774 #. We only do this if the user is in our buddy list |
11095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6643 | |
11096 msgid "Edit Buddy Comment" | 7775 msgid "Edit Buddy Comment" |
11097 msgstr "Wysig vriendkommentaar" | 7776 msgstr "Wysig vriendkommentaar" |
11098 | 7777 |
11099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651 | |
11100 msgid "Get X-Status Msg" | 7778 msgid "Get X-Status Msg" |
11101 msgstr "" | 7779 msgstr "" |
11102 | 7780 |
11103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668 | |
11104 msgid "End Direct IM Session" | 7781 msgid "End Direct IM Session" |
11105 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" | 7782 msgstr "Beëindig direkte geselssessie" |
11106 | 7783 |
11107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
11108 msgid "Direct IM" | 7784 msgid "Direct IM" |
11109 msgstr "Direkte kitsboodskap" | 7785 msgstr "Direkte kitsboodskap" |
11110 | 7786 |
11111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6701 | |
11112 msgid "Re-request Authorization" | 7787 msgid "Re-request Authorization" |
11113 msgstr "Herversoek magtiging" | 7788 msgstr "Herversoek magtiging" |
11114 | 7789 |
11115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
11116 msgid "Require authorization" | 7790 msgid "Require authorization" |
11117 msgstr "Vereis magtiging" | 7791 msgstr "Vereis magtiging" |
11118 | 7792 |
11119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
11120 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7793 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
11121 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" | 7794 msgstr "Webbewus (as u dit aktiveer, sal u gemorspos ontvang!)" |
11122 | 7795 |
11123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6768 | |
11124 msgid "ICQ Privacy Options" | 7796 msgid "ICQ Privacy Options" |
11125 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" | 7797 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" |
11126 | 7798 |
11127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6788 | |
11128 msgid "The new formatting is invalid." | 7799 msgid "The new formatting is invalid." |
11129 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." | 7800 msgstr "Die nuwe formatering ongeldig." |
11130 | 7801 |
11131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6789 | |
11132 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 7802 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
11133 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." | 7803 msgstr "gebruikernaam-formatering kan net hoofletters en spasies verander." |
11134 | 7804 |
11135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6842 | |
11136 msgid "Change Address To:" | 7805 msgid "Change Address To:" |
11137 msgstr "Verander adres na:" | 7806 msgstr "Verander adres na:" |
11138 | 7807 |
11139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6887 | |
11140 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7808 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
11141 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" | 7809 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" |
11142 | 7810 |
11143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6890 | |
11144 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7811 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
11145 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" | 7812 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" |
11146 | 7813 |
11147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6891 | |
11148 msgid "" | 7814 msgid "" |
11149 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7815 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
11150 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7816 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
11151 msgstr "" | 7817 msgstr "" |
11152 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " | 7818 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " |
11153 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." | 7819 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." |
11154 | 7820 |
11155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6908 | |
11156 msgid "Find Buddy by Email" | 7821 msgid "Find Buddy by Email" |
11157 msgstr "Vind vriend volgens e-pos" | 7822 msgstr "Vind vriend volgens e-pos" |
11158 | 7823 |
11159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6909 | |
11160 msgid "Search for a buddy by email address" | 7824 msgid "Search for a buddy by email address" |
11161 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" | 7825 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" |
11162 | 7826 |
11163 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6910 | |
11164 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 7827 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
11165 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." | 7828 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." |
11166 | 7829 |
11167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6913 | |
11168 msgid "_Search" | 7830 msgid "_Search" |
11169 msgstr "_Soek" | 7831 msgstr "_Soek" |
11170 | 7832 |
11171 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7071 | |
11172 msgid "Set User Info (web)..." | 7833 msgid "Set User Info (web)..." |
11173 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." | 7834 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." |
11174 | 7835 |
11175 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 7836 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
11176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7083 | |
11177 msgid "Change Password (web)" | 7837 msgid "Change Password (web)" |
11178 msgstr "Verander wagwoord (web)" | 7838 msgstr "Verander wagwoord (web)" |
11179 | 7839 |
11180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
11181 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 7840 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
11182 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)" | 7841 msgstr "Konfigureer kitsboodskapaanstuur (web)" |
11183 | 7842 |
11184 #. ICQ actions | 7843 #. ICQ actions |
11185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7100 | |
11186 msgid "Set Privacy Options..." | 7844 msgid "Set Privacy Options..." |
11187 msgstr "Stel privaatheidopsies..." | 7845 msgstr "Stel privaatheidopsies..." |
11188 | 7846 |
11189 #. AIM actions | 7847 #. AIM actions |
11190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7107 | |
11191 msgid "Confirm Account" | 7848 msgid "Confirm Account" |
11192 msgstr "Bevestig rekening" | 7849 msgstr "Bevestig rekening" |
11193 | 7850 |
11194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7111 | |
11195 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7851 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
11196 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is" | 7852 msgstr "Wys e-posadres wat tans geregistreer is" |
11197 | 7853 |
11198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7115 | |
11199 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 7854 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
11200 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..." | 7855 msgstr "Verander e-posadres wat tans geregistreer is..." |
11201 | 7856 |
11202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7122 | |
11203 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7857 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
11204 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" | 7858 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" |
11205 | 7859 |
11206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7128 | |
11207 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7860 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
11208 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." | 7861 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." |
11209 | 7862 |
11210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7133 | |
11211 msgid "Search for Buddy by Information" | 7863 msgid "Search for Buddy by Information" |
11212 msgstr "Soek vir vriend met inligting" | 7864 msgstr "Soek vir vriend met inligting" |
11213 | 7865 |
11214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7327 | |
11215 #, fuzzy | 7866 #, fuzzy |
11216 msgid "Use clientLogin" | 7867 msgid "Use clientLogin" |
11217 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" | 7868 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" |
11218 | 7869 |
11219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7332 | |
11220 msgid "" | 7870 msgid "" |
11221 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7871 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
11222 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7872 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
11223 "but does not reveal your IP address)" | 7873 "but does not reveal your IP address)" |
11224 msgstr "" | 7874 msgstr "" |
11225 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n" | 7875 "Gebruik altyd AIM/ICQ-instaanbediener vir \n" |
11226 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n" | 7876 "lêeroordrag en direkte kitsboodskappe \n" |
11227 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" | 7877 "(stadiger, maar maak nie u IP-adres bekend nie)" |
11228 | 7878 |
11229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7337 | |
11230 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | 7879 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
11231 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" | 7880 msgstr "Laat veelvoudige gelyktydige aanmeldings toe" |
11232 | 7881 |
11233 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706 | |
11234 #, c-format | 7882 #, c-format |
11235 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7883 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
11236 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap." | 7884 msgstr "Vra tans %s om aan ons by %s:%hu te koppel vir direkte kitsboodskap." |
11237 | 7885 |
11238 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800 | |
11239 #, c-format | 7886 #, c-format |
11240 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7887 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
11241 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel." | 7888 msgstr "Probeer tans om aan %s:%hu te koppel." |
11242 | 7889 |
11243 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874 | |
11244 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7890 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
11245 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel." | 7891 msgstr "Probeer tans om via instaanbediener te koppel." |
11246 | 7892 |
11247 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
11248 #, c-format | 7893 #, c-format |
11249 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7894 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
11250 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel" | 7895 msgstr "%s het pas gevra om direk aan %s te koppel" |
11251 | 7896 |
11252 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055 | |
11253 msgid "" | 7897 msgid "" |
11254 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7898 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
11255 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7899 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
11256 "considered a privacy risk." | 7900 "considered a privacy risk." |
11257 msgstr "" | 7901 msgstr "" |
11258 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " | 7902 "Hierdie vereis 'n direkte koppeling tussen twee rekenaars en is nodig vir " |
11259 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " | 7903 "kitsboodskapprente. Omdat u IP-adres bekend gemaak sal word, kan dit 'n " |
11260 "privaatheidrisiko wees." | 7904 "privaatheidrisiko wees." |
11261 | 7905 |
11262 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11263 msgid "Aquarius" | 7906 msgid "Aquarius" |
11264 msgstr "Waterdraer" | 7907 msgstr "Waterdraer" |
11265 | 7908 |
11266 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11267 msgid "Pisces" | 7909 msgid "Pisces" |
11268 msgstr "Visse" | 7910 msgstr "Visse" |
11269 | 7911 |
11270 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11271 msgid "Aries" | 7912 msgid "Aries" |
11272 msgstr "Ram" | 7913 msgstr "Ram" |
11273 | 7914 |
11274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11275 msgid "Taurus" | 7915 msgid "Taurus" |
11276 msgstr "Stier" | 7916 msgstr "Stier" |
11277 | 7917 |
11278 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
11279 msgid "Gemini" | 7918 msgid "Gemini" |
11280 msgstr "Tweeling" | 7919 msgstr "Tweeling" |
11281 | 7920 |
11282 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
11283 msgid "Cancer" | 7921 msgid "Cancer" |
11284 msgstr "Krap" | 7922 msgstr "Krap" |
11285 | 7923 |
11286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
11287 msgid "Leo" | 7924 msgid "Leo" |
11288 msgstr "Leeu" | 7925 msgstr "Leeu" |
11289 | 7926 |
11290 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
11291 msgid "Virgo" | 7927 msgid "Virgo" |
11292 msgstr "Maagd" | 7928 msgstr "Maagd" |
11293 | 7929 |
11294 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
11295 msgid "Libra" | 7930 msgid "Libra" |
11296 msgstr "Weegskaal" | 7931 msgstr "Weegskaal" |
11297 | 7932 |
11298 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
11299 msgid "Scorpio" | 7933 msgid "Scorpio" |
11300 msgstr "Skerpioen" | 7934 msgstr "Skerpioen" |
11301 | 7935 |
11302 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
11303 msgid "Sagittarius" | 7936 msgid "Sagittarius" |
11304 msgstr "Boogskutter" | 7937 msgstr "Boogskutter" |
11305 | 7938 |
11306 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
11307 msgid "Capricorn" | 7939 msgid "Capricorn" |
11308 msgstr "Steenbok" | 7940 msgstr "Steenbok" |
11309 | 7941 |
11310 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
11311 msgid "Rat" | 7942 msgid "Rat" |
11312 msgstr "Rot" | 7943 msgstr "Rot" |
11313 | 7944 |
11314 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
11315 msgid "Ox" | 7945 msgid "Ox" |
11316 msgstr "Os" | 7946 msgstr "Os" |
11317 | 7947 |
11318 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
11319 msgid "Tiger" | 7948 msgid "Tiger" |
11320 msgstr "Tier" | 7949 msgstr "Tier" |
11321 | 7950 |
11322 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
11323 msgid "Rabbit" | 7951 msgid "Rabbit" |
11324 msgstr "Haas" | 7952 msgstr "Haas" |
11325 | 7953 |
11326 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11327 msgid "Dragon" | 7954 msgid "Dragon" |
11328 msgstr "Draak" | 7955 msgstr "Draak" |
11329 | 7956 |
11330 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11331 msgid "Snake" | 7957 msgid "Snake" |
11332 msgstr "Slang" | 7958 msgstr "Slang" |
11333 | 7959 |
11334 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11335 msgid "Horse" | 7960 msgid "Horse" |
11336 msgstr "Perd" | 7961 msgstr "Perd" |
11337 | 7962 |
11338 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11339 msgid "Goat" | 7963 msgid "Goat" |
11340 msgstr "Bok" | 7964 msgstr "Bok" |
11341 | 7965 |
11342 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11343 msgid "Monkey" | 7966 msgid "Monkey" |
11344 msgstr "Aap" | 7967 msgstr "Aap" |
11345 | 7968 |
11346 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11347 msgid "Rooster" | 7969 msgid "Rooster" |
11348 msgstr "Haan" | 7970 msgstr "Haan" |
11349 | 7971 |
11350 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11351 msgid "Dog" | 7972 msgid "Dog" |
11352 msgstr "Hond" | 7973 msgstr "Hond" |
11353 | 7974 |
11354 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11355 msgid "Pig" | 7975 msgid "Pig" |
11356 msgstr "Vark" | 7976 msgstr "Vark" |
11357 | 7977 |
11358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11359 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:492 | |
11360 msgid "Other" | 7978 msgid "Other" |
11361 msgstr "Ander" | 7979 msgstr "Ander" |
11362 | 7980 |
11363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11364 msgid "Visible" | 7981 msgid "Visible" |
11365 msgstr "Sigbaar" | 7982 msgstr "Sigbaar" |
11366 | 7983 |
11367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11368 msgid "Friend Only" | 7984 msgid "Friend Only" |
11369 msgstr "" | 7985 msgstr "" |
11370 | 7986 |
11371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
11372 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11373 msgid "Private" | 7987 msgid "Private" |
11374 msgstr "Privaat" | 7988 msgstr "Privaat" |
11375 | 7989 |
11376 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
11377 msgid "QQ Number" | 7990 msgid "QQ Number" |
11378 msgstr "QQ-nommer" | 7991 msgstr "QQ-nommer" |
11379 | 7992 |
11380 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
11381 msgid "Country/Region" | 7993 msgid "Country/Region" |
11382 msgstr "Land/streek" | 7994 msgstr "Land/streek" |
11383 | 7995 |
11384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
11385 msgid "Province/State" | 7996 msgid "Province/State" |
11386 msgstr "Provinsie/deelstaat" | 7997 msgstr "Provinsie/deelstaat" |
11387 | 7998 |
11388 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
11389 msgid "Zipcode" | 7999 msgid "Zipcode" |
11390 msgstr "Poskode" | 8000 msgstr "Poskode" |
11391 | 8001 |
11392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
11393 msgid "Phone Number" | 8002 msgid "Phone Number" |
11394 msgstr "Foonnommer" | 8003 msgstr "Foonnommer" |
11395 | 8004 |
11396 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
11397 #, fuzzy | 8005 #, fuzzy |
11398 msgid "Authorize adding" | 8006 msgid "Authorize adding" |
11399 msgstr "Magtig vriend?" | 8007 msgstr "Magtig vriend?" |
11400 | 8008 |
11401 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
11402 msgid "Cellphone Number" | 8009 msgid "Cellphone Number" |
11403 msgstr "Selfoonnommer" | 8010 msgstr "Selfoonnommer" |
11404 | 8011 |
11405 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
11406 msgid "Personal Introduction" | 8012 msgid "Personal Introduction" |
11407 msgstr "Persoonlike inleiding" | 8013 msgstr "Persoonlike inleiding" |
11408 | 8014 |
11409 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
11410 msgid "City/Area" | 8015 msgid "City/Area" |
11411 msgstr "Stad/area" | 8016 msgstr "Stad/area" |
11412 | 8017 |
11413 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
11414 msgid "Publish Mobile" | 8018 msgid "Publish Mobile" |
11415 msgstr "Publiseer selnommer" | 8019 msgstr "Publiseer selnommer" |
11416 | 8020 |
11417 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
11418 msgid "Publish Contact" | 8021 msgid "Publish Contact" |
11419 msgstr "Publiseer kontak" | 8022 msgstr "Publiseer kontak" |
11420 | 8023 |
11421 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
11422 msgid "College" | 8024 msgid "College" |
11423 msgstr "Kollege" | 8025 msgstr "Kollege" |
11424 | 8026 |
11425 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
11426 msgid "Horoscope" | 8027 msgid "Horoscope" |
11427 msgstr "Horoskoop" | 8028 msgstr "Horoskoop" |
11428 | 8029 |
11429 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
11430 msgid "Zodiac" | 8030 msgid "Zodiac" |
11431 msgstr "Zodiac" | 8031 msgstr "Zodiac" |
11432 | 8032 |
11433 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
11434 msgid "Blood" | 8033 msgid "Blood" |
11435 msgstr "Bloed" | 8034 msgstr "Bloed" |
11436 | 8035 |
11437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
11438 msgid "True" | 8036 msgid "True" |
11439 msgstr "Waar" | 8037 msgstr "Waar" |
11440 | 8038 |
11441 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
11442 msgid "False" | 8039 msgid "False" |
11443 msgstr "False" | 8040 msgstr "False" |
11444 | 8041 |
11445 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417 | |
11446 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
11447 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791 | |
11448 msgid "Modify Contact" | 8042 msgid "Modify Contact" |
11449 msgstr "Wysig kontak" | 8043 msgstr "Wysig kontak" |
11450 | 8044 |
11451 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420 | |
11452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
11453 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 | |
11454 msgid "Modify Address" | 8045 msgid "Modify Address" |
11455 msgstr "Wysig adres" | 8046 msgstr "Wysig adres" |
11456 | 8047 |
11457 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423 | |
11458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424 | |
11459 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785 | |
11460 msgid "Modify Extended Information" | 8048 msgid "Modify Extended Information" |
11461 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" | 8049 msgstr "Wysig uitgebreide inligting" |
11462 | 8050 |
11463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428 | |
11464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429 | |
11465 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
11466 msgid "Modify Information" | 8051 msgid "Modify Information" |
11467 msgstr "Wysig inligting" | 8052 msgstr "Wysig inligting" |
11468 | 8053 |
11469 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442 | |
11470 msgid "Update" | 8054 msgid "Update" |
11471 msgstr "Werk by" | 8055 msgstr "Werk by" |
11472 | 8056 |
11473 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462 | |
11474 msgid "Could not change buddy information." | 8057 msgid "Could not change buddy information." |
11475 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." | 8058 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie." |
11476 | 8059 |
11477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81 | |
11478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 | |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
11480 msgid "Note" | 8060 msgid "Note" |
11481 msgstr "Nota" | 8061 msgstr "Nota" |
11482 | 8062 |
11483 #. callback | 8063 #. callback |
11484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256 | |
11485 #, fuzzy | 8064 #, fuzzy |
11486 msgid "Buddy Memo" | 8065 msgid "Buddy Memo" |
11487 msgstr "Wysig adres" | 8066 msgstr "Wysig adres" |
11488 | 8067 |
11489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257 | |
11490 msgid "Change his/her memo as you like" | 8068 msgid "Change his/her memo as you like" |
11491 msgstr "" | 8069 msgstr "" |
11492 | 8070 |
11493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261 | |
11494 #, fuzzy | 8071 #, fuzzy |
11495 msgid "_Modify" | 8072 msgid "_Modify" |
11496 msgstr "Wysig" | 8073 msgstr "Wysig" |
11497 | 8074 |
11498 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11499 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
11500 #, fuzzy | 8075 #, fuzzy |
11501 msgid "Memo Modify" | 8076 msgid "Memo Modify" |
11502 msgstr "Wysig" | 8077 msgstr "Wysig" |
11503 | 8078 |
11504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
11505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
11506 #, fuzzy | 8079 #, fuzzy |
11507 msgid "Server says:" | 8080 msgid "Server says:" |
11508 msgstr "Bediener besig" | 8081 msgstr "Bediener besig" |
11509 | 8082 |
11510 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330 | |
11511 msgid "Your request was accepted." | 8083 msgid "Your request was accepted." |
11512 msgstr "" | 8084 msgstr "" |
11513 | 8085 |
11514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337 | |
11515 msgid "Your request was rejected." | 8086 msgid "Your request was rejected." |
11516 msgstr "" | 8087 msgstr "" |
11517 | 8088 |
11518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 | |
11519 #, c-format | 8089 #, c-format |
11520 msgid "%u requires verification" | 8090 msgid "%u requires verification" |
11521 msgstr "%u vereis magtiging" | 8091 msgstr "%u vereis magtiging" |
11522 | 8092 |
11523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328 | |
11524 msgid "Add buddy question" | 8093 msgid "Add buddy question" |
11525 msgstr "Voeg vriendvraag by" | 8094 msgstr "Voeg vriendvraag by" |
11526 | 8095 |
11527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
11528 msgid "Enter answer here" | 8096 msgid "Enter answer here" |
11529 msgstr "Gee antwoord hier" | 8097 msgstr "Gee antwoord hier" |
11530 | 8098 |
11531 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332 | |
11532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676 | |
11533 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
11534 msgid "Send" | 8099 msgid "Send" |
11535 msgstr "Stuur" | 8100 msgstr "Stuur" |
11536 | 8101 |
11537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
11538 msgid "Invalid answer." | 8102 msgid "Invalid answer." |
11539 msgstr "Ongeldige antwoord." | 8103 msgstr "Ongeldige antwoord." |
11540 | 8104 |
11541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1284 | |
11544 msgid "Authorization denied message:" | 8105 msgid "Authorization denied message:" |
11545 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" | 8106 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" |
11546 | 8107 |
11547 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626 | |
11548 msgid "Sorry, you're not my style." | 8108 msgid "Sorry, you're not my style." |
11549 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." | 8109 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie." |
11550 | 8110 |
11551 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671 | |
11552 #, c-format | |
11553 #, fuzzy, c-format | 8111 #, fuzzy, c-format |
11554 msgid "%u needs authorization" | 8112 msgid "%u needs authorization" |
11555 msgstr "%u kort stawing" | 8113 msgstr "%u kort stawing" |
11556 | 8114 |
11557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672 | |
11558 #, fuzzy | 8115 #, fuzzy |
11559 msgid "Add buddy authorize" | 8116 msgid "Add buddy authorize" |
11560 msgstr "Voeg vriend by u lys?" | 8117 msgstr "Voeg vriend by u lys?" |
11561 | 8118 |
11562 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673 | |
11563 msgid "Enter request here" | 8119 msgid "Enter request here" |
11564 msgstr "Gee versoek hier" | 8120 msgstr "Gee versoek hier" |
11565 | 8121 |
11566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674 | |
11567 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
11568 msgid "Would you be my friend?" | 8122 msgid "Would you be my friend?" |
11569 msgstr "Sal u my vriend wees?" | 8123 msgstr "Sal u my vriend wees?" |
11570 | 8124 |
11571 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
11574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756 | |
11575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781 | |
11576 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257 | |
11577 msgid "QQ Buddy" | 8125 msgid "QQ Buddy" |
11578 msgstr "QQ-vriend" | 8126 msgstr "QQ-vriend" |
11579 | 8127 |
11580 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11581 msgid "Add buddy" | 8128 msgid "Add buddy" |
11582 msgstr "Voeg vriend by" | 8129 msgstr "Voeg vriend by" |
11583 | 8130 |
11584 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
11585 msgid "Invalid QQ Number" | 8131 msgid "Invalid QQ Number" |
11586 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" | 8132 msgstr "Ongeldige QQ-nommer" |
11587 | 8133 |
11588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
11589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
11590 #, fuzzy | 8134 #, fuzzy |
11591 msgid "Failed sending authorize" | 8135 msgid "Failed sending authorize" |
11592 msgstr "Magtig my asseblief!" | 8136 msgstr "Magtig my asseblief!" |
11593 | 8137 |
11594 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755 | |
11595 #, c-format | 8138 #, c-format |
11596 msgid "Failed removing buddy %u" | 8139 msgid "Failed removing buddy %u" |
11597 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" | 8140 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk" |
11598 | 8141 |
11599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780 | |
11600 #, c-format | |
11601 #, fuzzy, c-format | 8142 #, fuzzy, c-format |
11602 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 8143 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
11603 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." | 8144 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." |
11604 | 8145 |
11605 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993 | |
11606 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108 | |
11607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234 | |
11608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
11609 msgid "No reason given" | 8146 msgid "No reason given" |
11610 msgstr "Geen rede gegee nie" | 8147 msgstr "Geen rede gegee nie" |
11611 | 8148 |
11612 #. only need to get value | 8149 #. only need to get value |
11613 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138 | |
11614 #, c-format | 8150 #, c-format |
11615 msgid "You have been added by %s" | 8151 msgid "You have been added by %s" |
11616 msgstr "U is deur %s bygevoeg" | 8152 msgstr "U is deur %s bygevoeg" |
11617 | 8153 |
11618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140 | |
11619 msgid "Would you like to add him?" | 8154 msgid "Would you like to add him?" |
11620 msgstr "Wil u hom byvoeg?" | 8155 msgstr "Wil u hom byvoeg?" |
11621 | 8156 |
11622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254 | |
11623 #, c-format | 8157 #, c-format |
11624 msgid "Rejected by %s" | 8158 msgid "Rejected by %s" |
11625 msgstr "Geweier deur %s" | 8159 msgstr "Geweier deur %s" |
11626 | 8160 |
11627 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255 | |
11628 #, c-format | 8161 #, c-format |
11629 msgid "Message: %s" | 8162 msgid "Message: %s" |
11630 msgstr "Boodskap: %s" | 8163 msgstr "Boodskap: %s" |
11631 | 8164 |
11632 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
11633 msgid "ID: " | 8165 msgid "ID: " |
11634 msgstr "ID: " | 8166 msgstr "ID: " |
11635 | 8167 |
11636 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
11637 msgid "Group ID" | 8168 msgid "Group ID" |
11638 msgstr "Groep-ID" | 8169 msgstr "Groep-ID" |
11639 | 8170 |
11640 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
11641 msgid "QQ Qun" | 8171 msgid "QQ Qun" |
11642 msgstr "QQ-qun" | 8172 msgstr "QQ-qun" |
11643 | 8173 |
11644 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
11645 msgid "Please enter Qun number" | 8174 msgid "Please enter Qun number" |
11646 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" | 8175 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer" |
11647 | 8176 |
11648 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
11649 #, fuzzy | 8177 #, fuzzy |
11650 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 8178 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
11651 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" | 8179 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n" |
11652 | 8180 |
11653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
11654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406 | |
11655 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 | |
11656 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | 8181 msgid "(Invalid UTF-8 string)" |
11657 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)" | 8182 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)" |
11658 | 8183 |
11659 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
11660 msgid "Not member" | 8184 msgid "Not member" |
11661 msgstr "Nie 'n lid nie" | 8185 msgstr "Nie 'n lid nie" |
11662 | 8186 |
11663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
11664 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 | |
11665 msgid "Member" | 8187 msgid "Member" |
11666 msgstr "Lid" | 8188 msgstr "Lid" |
11667 | 8189 |
11668 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
11669 msgid "Requesting" | 8190 msgid "Requesting" |
11670 msgstr "Versoek tans" | 8191 msgstr "Versoek tans" |
11671 | 8192 |
11672 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
11673 msgid "Admin" | 8193 msgid "Admin" |
11674 msgstr "Admin" | 8194 msgstr "Admin" |
11675 | 8195 |
11676 #. XXX: Should this be "Topic"? | 8196 #. XXX: Should this be "Topic"? |
11677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
11678 msgid "Room Title" | 8197 msgid "Room Title" |
11679 msgstr "" | 8198 msgstr "" |
11680 | 8199 |
11681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
11682 msgid "Notice" | 8200 msgid "Notice" |
11683 msgstr "Kennisgewing" | 8201 msgstr "Kennisgewing" |
11684 | 8202 |
11685 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:144 | |
11686 msgid "Detail" | 8203 msgid "Detail" |
11687 msgstr "Detail" | 8204 msgstr "Detail" |
11688 | 8205 |
11689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:149 | |
11690 msgid "Creator" | 8206 msgid "Creator" |
11691 msgstr "Skepper" | 8207 msgstr "Skepper" |
11692 | 8208 |
11693 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:153 | |
11694 #, fuzzy | 8209 #, fuzzy |
11695 msgid "About me" | 8210 msgid "About me" |
11696 msgstr "Omtrent %s" | 8211 msgstr "Omtrent %s" |
11697 | 8212 |
11698 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:157 | |
11699 msgid "Category" | 8213 msgid "Category" |
11700 msgstr "Kategorie" | 8214 msgstr "Kategorie" |
11701 | 8215 |
11702 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
11703 msgid "The Qun does not allow others to join" | 8216 msgid "The Qun does not allow others to join" |
11704 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie" | 8217 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie" |
11705 | 8218 |
11706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
11707 msgid "Join QQ Qun" | 8219 msgid "Join QQ Qun" |
11708 msgstr "Sluit by QQ Qun aan" | 8220 msgstr "Sluit by QQ Qun aan" |
11709 | 8221 |
11710 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
11711 msgid "Input request here" | 8222 msgid "Input request here" |
11712 msgstr "Gee versoek hier" | 8223 msgstr "Gee versoek hier" |
11713 | 8224 |
11714 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
11715 #, c-format | |
11716 #, fuzzy, c-format | 8225 #, fuzzy, c-format |
11717 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | 8226 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
11718 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 8227 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
11719 | 8228 |
11720 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
11721 #, fuzzy | 8229 #, fuzzy |
11722 msgid "Successfully joined Qun" | 8230 msgid "Successfully joined Qun" |
11723 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 8231 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
11724 | 8232 |
11725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
11726 #, c-format | 8233 #, c-format |
11727 msgid "Qun %u denied from joining" | 8234 msgid "Qun %u denied from joining" |
11728 msgstr "" | 8235 msgstr "" |
11729 | 8236 |
11730 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11731 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
11733 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
11734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
11735 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
11736 msgid "QQ Qun Operation" | 8237 msgid "QQ Qun Operation" |
11737 msgstr "QQ-qun-bewerking" | 8238 msgstr "QQ-qun-bewerking" |
11738 | 8239 |
11739 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
11740 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11741 msgid "Failed:" | 8240 msgid "Failed:" |
11742 msgstr "Misluk:" | 8241 msgstr "Misluk:" |
11743 | 8242 |
11744 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
11745 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | 8243 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
11746 msgstr "" | 8244 msgstr "" |
11747 | 8245 |
11748 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:895 | |
11750 msgid "Quit Qun" | 8246 msgid "Quit Qun" |
11751 msgstr "" | 8247 msgstr "" |
11752 | 8248 |
11753 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
11754 msgid "" | 8249 msgid "" |
11755 "Note, if you are the creator, \n" | 8250 "Note, if you are the creator, \n" |
11756 "this operation will eventually remove this Qun." | 8251 "this operation will eventually remove this Qun." |
11757 msgstr "" | 8252 msgstr "" |
11758 "Let wel, as u die skepper is, \n" | 8253 "Let wel, as u die skepper is, \n" |
11759 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." | 8254 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder." |
11760 | 8255 |
11761 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11762 msgid "Sorry, you are not our style" | 8256 msgid "Sorry, you are not our style" |
11763 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie" | 8257 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie" |
11764 | 8258 |
11765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
11766 #, fuzzy | 8259 #, fuzzy |
11767 msgid "Successfully changed Qun members" | 8260 msgid "Successfully changed Qun members" |
11768 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" | 8261 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig" |
11769 | 8262 |
11770 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
11771 #, fuzzy | 8263 #, fuzzy |
11772 msgid "Successfully changed Qun information" | 8264 msgid "Successfully changed Qun information" |
11773 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" | 8265 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig" |
11774 | 8266 |
11775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
11776 msgid "You have successfully created a Qun" | 8267 msgid "You have successfully created a Qun" |
11777 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" | 8268 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep" |
11778 | 8269 |
11779 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
11780 #, fuzzy | 8270 #, fuzzy |
11781 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | 8271 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
11782 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" | 8272 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?" |
11783 | 8273 |
11784 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
11785 msgid "Setup" | 8274 msgid "Setup" |
11786 msgstr "Opstel" | 8275 msgstr "Opstel" |
11787 | 8276 |
11788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 | |
11789 #, c-format | |
11790 #, fuzzy, c-format | 8277 #, fuzzy, c-format |
11791 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | 8278 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
11792 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" | 8279 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" |
11793 | 8280 |
11794 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 | |
11795 #, c-format | |
11796 #, fuzzy, c-format | 8281 #, fuzzy, c-format |
11797 msgid "%u request to join Qun %u" | 8282 msgid "%u request to join Qun %u" |
11798 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" | 8283 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit" |
11799 | 8284 |
11800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
11801 #, c-format | |
11802 #, fuzzy, c-format | 8285 #, fuzzy, c-format |
11803 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | 8286 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
11804 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" | 8287 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" |
11805 | 8288 |
11806 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
11807 #, c-format | 8289 #, c-format |
11808 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | 8290 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
11809 msgstr "" | 8291 msgstr "" |
11810 | 8292 |
11811 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
11812 #, c-format | |
11813 #, fuzzy, c-format | 8293 #, fuzzy, c-format |
11814 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | 8294 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
11815 msgstr "Verwyder vriend" | 8295 msgstr "Verwyder vriend" |
11816 | 8296 |
11817 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
11818 #, c-format | |
11819 #, fuzzy, c-format | 8297 #, fuzzy, c-format |
11820 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | 8298 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
11821 msgstr "Verwyder vriend" | 8299 msgstr "Verwyder vriend" |
11822 | 8300 |
11823 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 | |
11824 #, c-format | 8301 #, c-format |
11825 msgid "Unknown-%d" | 8302 msgid "Unknown-%d" |
11826 msgstr "Onbekend-%d" | 8303 msgstr "Onbekend-%d" |
11827 | 8304 |
11828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335 | |
11829 msgid "Level" | 8305 msgid "Level" |
11830 msgstr "Vlak" | 8306 msgstr "Vlak" |
11831 | 8307 |
11832 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 | |
11833 msgid " VIP" | 8308 msgid " VIP" |
11834 msgstr " BBP" | 8309 msgstr " BBP" |
11835 | 8310 |
11836 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 | |
11837 msgid " TCP" | 8311 msgid " TCP" |
11838 msgstr " TCP" | 8312 msgstr " TCP" |
11839 | 8313 |
11840 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 | |
11841 #, fuzzy | 8314 #, fuzzy |
11842 msgid " FromMobile" | 8315 msgid " FromMobile" |
11843 msgstr "Mobiel" | 8316 msgstr "Mobiel" |
11844 | 8317 |
11845 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353 | |
11846 #, fuzzy | 8318 #, fuzzy |
11847 msgid " BindMobile" | 8319 msgid " BindMobile" |
11848 msgstr "Mobiel" | 8320 msgstr "Mobiel" |
11849 | 8321 |
11850 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356 | |
11851 msgid " Video" | 8322 msgid " Video" |
11852 msgstr " Video" | 8323 msgstr " Video" |
11853 | 8324 |
11854 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:360 | |
11855 msgid " Zone" | 8325 msgid " Zone" |
11856 msgstr " Sone" | 8326 msgstr " Sone" |
11857 | 8327 |
11858 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:362 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:375 | |
11859 msgid "Flag" | 8328 msgid "Flag" |
11860 msgstr "Vlag" | 8329 msgstr "Vlag" |
11861 | 8330 |
11862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:370 | |
11863 msgid "Ver" | 8331 msgid "Ver" |
11864 msgstr "" | 8332 msgstr "" |
11865 | 8333 |
11866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:460 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:954 | |
11867 msgid "Invalid name" | 8334 msgid "Invalid name" |
11868 msgstr "Ongeldige naam" | 8335 msgstr "Ongeldige naam" |
11869 | 8336 |
11870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:506 | |
11871 msgid "Select icon..." | 8337 msgid "Select icon..." |
11872 msgstr "Kies ikoon..." | 8338 msgstr "Kies ikoon..." |
11873 | 8339 |
11874 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576 | |
11875 #, c-format | 8340 #, c-format |
11876 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 8341 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
11877 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 8342 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
11878 | 8343 |
11879 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:579 | |
11880 #, c-format | 8344 #, c-format |
11881 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | 8345 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
11882 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n" | 8346 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n" |
11883 | 8347 |
11884 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:581 | |
11885 #, c-format | 8348 #, c-format |
11886 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 8349 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
11887 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 8350 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
11888 | 8351 |
11889 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
11890 #, c-format | 8352 #, c-format |
11891 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 8353 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
11892 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" | 8354 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n" |
11893 | 8355 |
11894 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 | |
11895 #, c-format | |
11896 #, fuzzy, c-format | 8356 #, fuzzy, c-format |
11897 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | 8357 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" |
11898 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n" | 8358 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n" |
11899 | 8359 |
11900 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:589 | |
11901 #, c-format | 8360 #, c-format |
11902 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 8361 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
11903 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" | 8362 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n" |
11904 | 8363 |
11905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:590 | |
11906 #, c-format | 8364 #, c-format |
11907 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | 8365 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
11908 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n" | 8366 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n" |
11909 | 8367 |
11910 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594 | |
11911 #, c-format | 8368 #, c-format |
11912 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 8369 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
11913 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" | 8370 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" |
11914 | 8371 |
11915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595 | |
11916 #, c-format | 8372 #, c-format |
11917 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 8373 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
11918 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" | 8374 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n" |
11919 | 8375 |
11920 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:596 | |
11921 #, c-format | 8376 #, c-format |
11922 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 8377 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
11923 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" | 8378 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n" |
11924 | 8379 |
11925 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:597 | |
11926 #, c-format | 8380 #, c-format |
11927 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 8381 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
11928 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" | 8382 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n" |
11929 | 8383 |
11930 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:598 | |
11931 #, c-format | 8384 #, c-format |
11932 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 8385 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
11933 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" | 8386 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n" |
11934 | 8387 |
11935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:605 | |
11936 #, c-format | 8388 #, c-format |
11937 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 8389 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
11938 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 8390 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
11939 | 8391 |
11940 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:610 | |
11941 #, c-format | 8392 #, c-format |
11942 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 8393 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
11943 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 8394 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
11944 | 8395 |
11945 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:615 | |
11946 msgid "Login Information" | 8396 msgid "Login Information" |
11947 msgstr "Aanmeldinligting" | 8397 msgstr "Aanmeldinligting" |
11948 | 8398 |
11949 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:631 | |
11950 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 8399 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
11951 msgstr "" | 8400 msgstr "" |
11952 | 8401 |
11953 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:635 | |
11954 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 8402 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
11955 msgstr "" | 8403 msgstr "" |
11956 | 8404 |
11957 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:651 | |
11958 #, fuzzy | 8405 #, fuzzy |
11959 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | 8406 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" |
11960 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" | 8407 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" |
11961 | 8408 |
11962 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:661 | |
11963 #, fuzzy | 8409 #, fuzzy |
11964 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 8410 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
11965 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" | 8411 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n" |
11966 | 8412 |
11967 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673 | |
11968 #, fuzzy | 8413 #, fuzzy |
11969 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | 8414 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" |
11970 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" | 8415 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n" |
11971 | 8416 |
11972 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680 | |
11973 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | 8417 msgid "and more, please let me know... thank you!))" |
11974 msgstr "" | 8418 msgstr "" |
11975 | 8419 |
11976 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:682 | |
11977 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 8420 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
11978 msgstr "" | 8421 msgstr "" |
11979 | 8422 |
11980 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683 | |
11981 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 8423 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
11982 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" | 8424 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)" |
11983 | 8425 |
11984 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686 | |
11985 #, c-format | 8426 #, c-format |
11986 msgid "About OpenQ %s" | 8427 msgid "About OpenQ %s" |
11987 msgstr "Omtrent OpenQ %s" | 8428 msgstr "Omtrent OpenQ %s" |
11988 | 8429 |
11989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
11990 msgid "Change Icon" | 8430 msgid "Change Icon" |
11991 msgstr "Verander ikoon" | 8431 msgstr "Verander ikoon" |
11992 | 8432 |
11993 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794 | |
11994 msgid "Change Password" | 8433 msgid "Change Password" |
11995 msgstr "Verander wagwoord" | 8434 msgstr "Verander wagwoord" |
11996 | 8435 |
11997 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797 | |
11998 msgid "Account Information" | 8436 msgid "Account Information" |
11999 msgstr "Rekeninginligting" | 8437 msgstr "Rekeninginligting" |
12000 | 8438 |
12001 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800 | |
12002 msgid "Update all QQ Quns" | 8439 msgid "Update all QQ Quns" |
12003 msgstr "" | 8440 msgstr "" |
12004 | 8441 |
12005 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:803 | |
12006 #, fuzzy | 8442 #, fuzzy |
12007 msgid "About OpenQ" | 8443 msgid "About OpenQ" |
12008 msgstr "Omtrent OpenQ" | 8444 msgstr "Omtrent OpenQ" |
12009 | 8445 |
12010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869 | |
12011 #, fuzzy | 8446 #, fuzzy |
12012 msgid "Modify Buddy Memo" | 8447 msgid "Modify Buddy Memo" |
12013 msgstr "Wysig adres" | 8448 msgstr "Wysig adres" |
12014 | 8449 |
12015 #. *< type | 8450 #. *< type |
12020 #. *< id | 8455 #. *< id |
12021 #. *< name | 8456 #. *< name |
12022 #. *< version | 8457 #. *< version |
12023 #. * summary | 8458 #. * summary |
12024 #. * description | 8459 #. * description |
12025 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1063 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1065 | |
12026 msgid "QQ Protocol Plugin" | 8460 msgid "QQ Protocol Plugin" |
12027 msgstr "QQ-protokol-inprop" | 8461 msgstr "QQ-protokol-inprop" |
12028 | 8462 |
12029 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1103 | |
12030 msgid "Auto" | 8463 msgid "Auto" |
12031 msgstr "Outomaties" | 8464 msgstr "Outomaties" |
12032 | 8465 |
12033 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1120 | |
12034 msgid "Select Server" | 8466 msgid "Select Server" |
12035 msgstr "Kies bediener" | 8467 msgstr "Kies bediener" |
12036 | 8468 |
12037 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1124 | |
12038 msgid "QQ2005" | 8469 msgid "QQ2005" |
12039 msgstr "QQ2005" | 8470 msgstr "QQ2005" |
12040 | 8471 |
12041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1129 | |
12042 msgid "QQ2007" | 8472 msgid "QQ2007" |
12043 msgstr "QQ2007" | 8473 msgstr "QQ2007" |
12044 | 8474 |
12045 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1134 | |
12046 msgid "QQ2008" | 8475 msgid "QQ2008" |
12047 msgstr "QQ2008" | 8476 msgstr "QQ2008" |
12048 | 8477 |
12049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141 | |
12050 msgid "Connect by TCP" | 8478 msgid "Connect by TCP" |
12051 msgstr "Koppel met TCP" | 8479 msgstr "Koppel met TCP" |
12052 | 8480 |
12053 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144 | |
12054 msgid "Show server notice" | 8481 msgid "Show server notice" |
12055 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" | 8482 msgstr "Wys bedienerkennisgewing" |
12056 | 8483 |
12057 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147 | |
12058 msgid "Show server news" | 8484 msgid "Show server news" |
12059 msgstr "Wys bedienernuus" | 8485 msgstr "Wys bedienernuus" |
12060 | 8486 |
12061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150 | |
12062 msgid "Show chat room when msg comes" | 8487 msgid "Show chat room when msg comes" |
12063 msgstr "" | 8488 msgstr "" |
12064 | 8489 |
12065 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153 | |
12066 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8490 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
12067 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" | 8491 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)" |
12068 | 8492 |
12069 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1156 | |
12070 msgid "Update interval (seconds)" | 8493 msgid "Update interval (seconds)" |
12071 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" | 8494 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)" |
12072 | 8495 |
12073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
12074 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
12075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
12076 msgid "Unable to decrypt server reply" | 8496 msgid "Unable to decrypt server reply" |
12077 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" | 8497 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie" |
12078 | 8498 |
12079 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
12080 #, c-format | 8499 #, c-format |
12081 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8500 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
12082 msgstr "" | 8501 msgstr "" |
12083 | 8502 |
12084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
12085 #, c-format | 8503 #, c-format |
12086 msgid "Invalid token len, %d" | 8504 msgid "Invalid token len, %d" |
12087 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" | 8505 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d" |
12088 | 8506 |
12089 #. extend redirect used in QQ2006 | 8507 #. extend redirect used in QQ2006 |
12090 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
12091 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | 8508 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
12092 msgstr "" | 8509 msgstr "" |
12093 | 8510 |
12094 #. need activation | 8511 #. need activation |
12095 #. need activation | 8512 #. need activation |
12096 #. need activation | 8513 #. need activation |
12097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
12098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
12099 #, fuzzy | 8514 #, fuzzy |
12100 msgid "Activation required" | 8515 msgid "Activation required" |
12101 msgstr "Registrasie vereis" | 8516 msgstr "Registrasie vereis" |
12102 | 8517 |
12103 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
12104 #, c-format | |
12105 #, fuzzy, c-format | 8518 #, fuzzy, c-format |
12106 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 8519 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
12107 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 8520 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
12108 | 8521 |
12109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
12110 #, fuzzy | 8522 #, fuzzy |
12111 msgid "Requesting captcha" | 8523 msgid "Requesting captcha" |
12112 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 8524 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
12113 | 8525 |
12114 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
12115 #, fuzzy | 8526 #, fuzzy |
12116 msgid "Checking captcha" | 8527 msgid "Checking captcha" |
12117 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 8528 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
12118 | 8529 |
12119 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
12120 #, fuzzy | 8530 #, fuzzy |
12121 msgid "Failed captcha verification" | 8531 msgid "Failed captcha verification" |
12122 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" | 8532 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" |
12123 | 8533 |
12124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
12125 #, fuzzy | 8534 #, fuzzy |
12126 msgid "Captcha Image" | 8535 msgid "Captcha Image" |
12127 msgstr "Stoor prent" | 8536 msgstr "Stoor prent" |
12128 | 8537 |
12129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
12130 #, fuzzy | 8538 #, fuzzy |
12131 msgid "Enter code" | 8539 msgid "Enter code" |
12132 msgstr "Tik wagwoord" | 8540 msgstr "Tik wagwoord" |
12133 | 8541 |
12134 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
12135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
12136 #, fuzzy | 8542 #, fuzzy |
12137 msgid "QQ Captcha Verification" | 8543 msgid "QQ Captcha Verification" |
12138 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" | 8544 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie" |
12139 | 8545 |
12140 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
12141 #, fuzzy | 8546 #, fuzzy |
12142 msgid "Enter the text from the image" | 8547 msgid "Enter the text from the image" |
12143 msgstr "Tik die naam van die groep" | 8548 msgstr "Tik die naam van die groep" |
12144 | 8549 |
12145 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
12146 #, c-format | |
12147 #, fuzzy, c-format | 8550 #, fuzzy, c-format |
12148 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 8551 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
12149 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 8552 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
12150 | 8553 |
12151 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
12152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
12153 #, c-format | |
12154 #, fuzzy, c-format | 8554 #, fuzzy, c-format |
12155 msgid "" | 8555 msgid "" |
12156 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 8556 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
12157 "%s" | 8557 "%s" |
12158 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" | 8558 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X" |
12159 | 8559 |
12160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 | |
12161 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 | |
12162 msgid "Socket error" | 8560 msgid "Socket error" |
12163 msgstr "Sokfout" | 8561 msgstr "Sokfout" |
12164 | 8562 |
12165 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793 | |
12166 #, fuzzy | 8563 #, fuzzy |
12167 msgid "Getting server" | 8564 msgid "Getting server" |
12168 msgstr "Stel gebruikerinligting..." | 8565 msgstr "Stel gebruikerinligting..." |
12169 | 8566 |
12170 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798 | |
12171 #, fuzzy | 8567 #, fuzzy |
12172 msgid "Requesting token" | 8568 msgid "Requesting token" |
12173 msgstr "Versoek geweier" | 8569 msgstr "Versoek geweier" |
12174 | 8570 |
12175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871 | |
12176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1809 | |
12177 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1910 ../libpurple/proxy.c:2171 | |
12178 #, fuzzy | 8571 #, fuzzy |
12179 msgid "Unable to resolve hostname" | 8572 msgid "Unable to resolve hostname" |
12180 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." | 8573 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie." |
12181 | 8574 |
12182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 | |
12183 #, fuzzy | 8575 #, fuzzy |
12184 msgid "Invalid server or port" | 8576 msgid "Invalid server or port" |
12185 msgstr "Ongeldige fout" | 8577 msgstr "Ongeldige fout" |
12186 | 8578 |
12187 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955 | |
12188 msgid "Connecting to server" | 8579 msgid "Connecting to server" |
12189 msgstr "Koppel tans bediener" | 8580 msgstr "Koppel tans bediener" |
12190 | 8581 |
12191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76 | |
12192 msgid "QQ Error" | 8582 msgid "QQ Error" |
12193 msgstr "QQ-fout" | 8583 msgstr "QQ-fout" |
12194 | 8584 |
12195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115 | |
12196 #, c-format | |
12197 #, fuzzy, c-format | 8585 #, fuzzy, c-format |
12198 msgid "" | 8586 msgid "" |
12199 "Server News:\n" | 8587 "Server News:\n" |
12200 "%s\n" | 8588 "%s\n" |
12201 "%s\n" | 8589 "%s\n" |
12202 "%s" | 8590 "%s" |
12203 msgstr "QQ-bedienernuus" | 8591 msgstr "QQ-bedienernuus" |
12204 | 8592 |
12205 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153 | |
12206 #, c-format | |
12207 #, fuzzy, c-format | 8593 #, fuzzy, c-format |
12208 msgid "%s:%s" | 8594 msgid "%s:%s" |
12209 msgstr "" | 8595 msgstr "" |
12210 "%s\n" | 8596 "%s\n" |
12211 "\n" | 8597 "\n" |
12212 "%s" | 8598 "%s" |
12213 | 8599 |
12214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
12215 #, c-format | 8600 #, c-format |
12216 msgid "From %s:" | 8601 msgid "From %s:" |
12217 msgstr "Van %s:" | 8602 msgstr "Van %s:" |
12218 | 8603 |
12219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424 | |
12220 #, c-format | |
12221 #, fuzzy, c-format | 8604 #, fuzzy, c-format |
12222 msgid "" | 8605 msgid "" |
12223 "Server notice From %s: \n" | 8606 "Server notice From %s: \n" |
12224 "%s" | 8607 "%s" |
12225 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" | 8608 msgstr "Bedienerinstruksies: %s" |
12226 | 8609 |
12227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544 | |
12228 #, fuzzy | 8610 #, fuzzy |
12229 msgid "Unknown SERVER CMD" | 8611 msgid "Unknown SERVER CMD" |
12230 msgstr "Onbekende rede" | 8612 msgstr "Onbekende rede" |
12231 | 8613 |
12232 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
12233 #, c-format | 8614 #, c-format |
12234 msgid "" | 8615 msgid "" |
12235 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 8616 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
12236 "Room %u, reply 0x%02X" | 8617 "Room %u, reply 0x%02X" |
12237 msgstr "" | 8618 msgstr "" |
12238 | 8619 |
12239 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563 | |
12240 #, fuzzy | 8620 #, fuzzy |
12241 msgid "QQ Qun Command" | 8621 msgid "QQ Qun Command" |
12242 msgstr "Bevel" | 8622 msgstr "Bevel" |
12243 | 8623 |
12244 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954 | |
12245 #, fuzzy | 8624 #, fuzzy |
12246 msgid "Unable to decrypt login reply" | 8625 msgid "Unable to decrypt login reply" |
12247 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | 8626 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" |
12248 | 8627 |
12249 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025 | |
12250 #, fuzzy | 8628 #, fuzzy |
12251 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 8629 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
12252 msgstr "Onbekende rede" | 8630 msgstr "Onbekende rede" |
12253 | 8631 |
12254 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153 | |
12255 #, fuzzy | 8632 #, fuzzy |
12256 msgid "Unknown CLIENT CMD" | 8633 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
12257 msgstr "Onbekende rede" | 8634 msgstr "Onbekende rede" |
12258 | 8635 |
12259 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
12260 #, c-format | 8636 #, c-format |
12261 msgid "%d has declined the file %s" | 8637 msgid "%d has declined the file %s" |
12262 msgstr "%d het die lêer %s geweier" | 8638 msgstr "%d het die lêer %s geweier" |
12263 | 8639 |
12264 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
12265 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
12266 msgid "File Send" | 8640 msgid "File Send" |
12267 msgstr "Lêer stuur" | 8641 msgstr "Lêer stuur" |
12268 | 8642 |
12269 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
12270 #, c-format | |
12271 #, c-format | 8643 #, c-format |
12272 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | 8644 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
12273 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" | 8645 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer" |
12274 | 8646 |
12275 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 | |
12276 #, c-format | 8647 #, c-format |
12277 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 8648 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
12278 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" | 8649 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" |
12279 | 8650 |
12280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1312 | |
12281 #, c-format | 8651 #, c-format |
12282 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 8652 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
12283 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>" | 8653 msgstr "<b>Notasgroep-ID:</b> %s<br>" |
12284 | 8654 |
12285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
12286 #, c-format | 8655 #, c-format |
12287 msgid "Info for Group %s" | 8656 msgid "Info for Group %s" |
12288 msgstr "Inligting vir groep %s" | 8657 msgstr "Inligting vir groep %s" |
12289 | 8658 |
12290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316 | |
12291 msgid "Notes Address Book Information" | 8659 msgid "Notes Address Book Information" |
12292 msgstr "Notes-adresboekinligting" | 8660 msgstr "Notes-adresboekinligting" |
12293 | 8661 |
12294 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1348 | |
12295 msgid "Invite Group to Conference..." | 8662 msgid "Invite Group to Conference..." |
12296 msgstr "Nooi groep na konferensie..." | 8663 msgstr "Nooi groep na konferensie..." |
12297 | 8664 |
12298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1358 | |
12299 msgid "Get Notes Address Book Info" | 8665 msgid "Get Notes Address Book Info" |
12300 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting" | 8666 msgstr "Kry Notes-adresboekinligting" |
12301 | 8667 |
12302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1529 | |
12303 msgid "Sending Handshake" | 8668 msgid "Sending Handshake" |
12304 msgstr "Stuur bladskud" | 8669 msgstr "Stuur bladskud" |
12305 | 8670 |
12306 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 | |
12307 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 8671 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
12308 msgstr "Wag vir bladskuderkenning" | 8672 msgstr "Wag vir bladskuderkenning" |
12309 | 8673 |
12310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 | |
12311 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 8674 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
12312 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding" | 8675 msgstr "Bladskud erken, stuur tans aanmelding" |
12313 | 8676 |
12314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | |
12315 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 8677 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
12316 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning" | 8678 msgstr "Wag tans vir aanmelderkenning" |
12317 | 8679 |
12318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1549 | |
12319 msgid "Login Redirected" | 8680 msgid "Login Redirected" |
12320 msgstr "Aanmeld herlei" | 8681 msgstr "Aanmeld herlei" |
12321 | 8682 |
12322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1555 | |
12323 msgid "Forcing Login" | 8683 msgid "Forcing Login" |
12324 msgstr "Dwing aanmeld af" | 8684 msgstr "Dwing aanmeld af" |
12325 | 8685 |
12326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1559 | |
12327 msgid "Login Acknowledged" | 8686 msgid "Login Acknowledged" |
12328 msgstr "Aanmeld erken" | 8687 msgstr "Aanmeld erken" |
12329 | 8688 |
12330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1564 | |
12331 msgid "Starting Services" | 8689 msgid "Starting Services" |
12332 msgstr "Begin tans dienste" | 8690 msgstr "Begin tans dienste" |
12333 | 8691 |
12334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1701 | |
12335 #, c-format | 8692 #, c-format |
12336 msgid "" | 8693 msgid "" |
12337 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 8694 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
12338 msgstr "" | 8695 msgstr "" |
12339 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s " | 8696 "'n Sametime-administrateur het die volgende aankondiging op bediener %s " |
12340 "uitgevaardig" | 8697 "uitgevaardig" |
12341 | 8698 |
12342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1706 | |
12343 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 8699 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
12344 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging" | 8700 msgstr "Sametime-administrateur se aankondiging" |
12345 | 8701 |
12346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1838 | |
12347 #, c-format | 8702 #, c-format |
12348 msgid "Announcement from %s" | 8703 msgid "Announcement from %s" |
12349 msgstr "Aankondiging van %s" | 8704 msgstr "Aankondiging van %s" |
12350 | 8705 |
12351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2012 | |
12352 msgid "Conference Closed" | 8706 msgid "Conference Closed" |
12353 msgstr "Konferensie gesluit" | 8707 msgstr "Konferensie gesluit" |
12354 | 8708 |
12355 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2477 | |
12356 msgid "Unable to send message: " | 8709 msgid "Unable to send message: " |
12357 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " | 8710 msgstr "Kan nie boodskap stuur nie: " |
12358 | 8711 |
12359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2483 | |
12360 #, c-format | 8712 #, c-format |
12361 msgid "Unable to send message to %s:" | 8713 msgid "Unable to send message to %s:" |
12362 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" | 8714 msgstr "Kan nie boodskap aan %s stuur nie:" |
12363 | 8715 |
12364 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3033 | |
12365 msgid "Place Closed" | 8716 msgid "Place Closed" |
12366 msgstr "Plek gesluit" | 8717 msgstr "Plek gesluit" |
12367 | 8718 |
12368 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3303 | |
12369 msgid "Microphone" | 8719 msgid "Microphone" |
12370 msgstr "Mikrofoon" | 8720 msgstr "Mikrofoon" |
12371 | 8721 |
12372 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3304 | |
12373 msgid "Speakers" | 8722 msgid "Speakers" |
12374 msgstr "Luidsprekers" | 8723 msgstr "Luidsprekers" |
12375 | 8724 |
12376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
12377 msgid "Video Camera" | 8725 msgid "Video Camera" |
12378 msgstr "Videokamera" | 8726 msgstr "Videokamera" |
12379 | 8727 |
12380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3309 | |
12381 msgid "File Transfer" | 8728 msgid "File Transfer" |
12382 msgstr "Lêeroordrag" | 8729 msgstr "Lêeroordrag" |
12383 | 8730 |
12384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3343 | |
12385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4224 | |
12386 msgid "Supports" | 8731 msgid "Supports" |
12387 msgstr "Ondersteun" | 8732 msgstr "Ondersteun" |
12388 | 8733 |
12389 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3348 | |
12390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4198 | |
12391 msgid "External User" | 8734 msgid "External User" |
12392 msgstr "Eksterne gebruiker" | 8735 msgstr "Eksterne gebruiker" |
12393 | 8736 |
12394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 | |
12395 msgid "Create conference with user" | 8737 msgid "Create conference with user" |
12396 msgstr "Skep konferensie met gebruiker" | 8738 msgstr "Skep konferensie met gebruiker" |
12397 | 8739 |
12398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3455 | |
12399 #, c-format | 8740 #, c-format |
12400 msgid "" | 8741 msgid "" |
12401 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 8742 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
12402 "sent to %s" | 8743 "sent to %s" |
12403 msgstr "" | 8744 msgstr "" |
12404 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap " | 8745 "Tik gerus 'n onderwerp vir die nuwe konferensie, en 'n uitnodigingboodskap " |
12405 "wat aan %s gestuur moet word" | 8746 "wat aan %s gestuur moet word" |
12406 | 8747 |
12407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3459 | |
12408 msgid "New Conference" | 8748 msgid "New Conference" |
12409 msgstr "Nuwe konferensie" | 8749 msgstr "Nuwe konferensie" |
12410 | 8750 |
12411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
12412 msgid "Create" | 8751 msgid "Create" |
12413 msgstr "Skep" | 8752 msgstr "Skep" |
12414 | 8753 |
12415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 | |
12416 msgid "Available Conferences" | 8754 msgid "Available Conferences" |
12417 msgstr "Beskikbare konferensies" | 8755 msgstr "Beskikbare konferensies" |
12418 | 8756 |
12419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3532 | |
12420 msgid "Create New Conference..." | 8757 msgid "Create New Conference..." |
12421 msgstr "Skep nuwe konferensie..." | 8758 msgstr "Skep nuwe konferensie..." |
12422 | 8759 |
12423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3539 | |
12424 msgid "Invite user to a conference" | 8760 msgid "Invite user to a conference" |
12425 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie" | 8761 msgstr "Nooi gebruiker na 'n konferensie" |
12426 | 8762 |
12427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 | |
12428 #, c-format | 8763 #, c-format |
12429 msgid "" | 8764 msgid "" |
12430 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 8765 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
12431 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 8766 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
12432 "this user to." | 8767 "this user to." |
12433 msgstr "" | 8768 msgstr "" |
12434 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" | 8769 "Kies 'n konferensie uit die lys hier onder om 'n uitnodiging aan gebruiker %" |
12435 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " | 8770 "s te stuur. Kies \"Skep nuwe konferensie\" as u 'n nuwe konferensie wil skep " |
12436 "om hierdie gebruiker na uit te nooi." | 8771 "om hierdie gebruiker na uit te nooi." |
12437 | 8772 |
12438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3545 | |
12439 msgid "Invite to Conference" | 8773 msgid "Invite to Conference" |
12440 msgstr "Nooi na konferensie" | 8774 msgstr "Nooi na konferensie" |
12441 | 8775 |
12442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | |
12443 msgid "Invite to Conference..." | 8776 msgid "Invite to Conference..." |
12444 msgstr "Nooi na konferensie..." | 8777 msgstr "Nooi na konferensie..." |
12445 | 8778 |
12446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | |
12447 msgid "Send TEST Announcement" | 8779 msgid "Send TEST Announcement" |
12448 msgstr "Stuur TEST-aankondiging" | 8780 msgstr "Stuur TEST-aankondiging" |
12449 | 8781 |
12450 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3660 ../pidgin/gtkconv.c:4650 | |
12451 msgid "Topic:" | 8782 msgid "Topic:" |
12452 msgstr "Onderwerp:" | 8783 msgstr "Onderwerp:" |
12453 | 8784 |
12454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3688 | |
12455 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8785 msgid "No Sametime Community Server specified" |
12456 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" | 8786 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" |
12457 | 8787 |
12458 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3713 | |
12459 #, c-format | 8788 #, c-format |
12460 msgid "" | 8789 msgid "" |
12461 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 8790 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
12462 "Please enter one below to continue logging in." | 8791 "Please enter one below to continue logging in." |
12463 msgstr "" | 8792 msgstr "" |
12464 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. " | 8793 "Geen gasheer of IP-adres is vir die Intussen-rekening %s gekonfigureer nie. " |
12465 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." | 8794 "Tik gerus een hier onder om steeds aan te meld." |
12466 | 8795 |
12467 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3718 | |
12468 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8796 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
12469 msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling" | 8797 msgstr "Opstelling van Intussen-koppeling" |
12470 | 8798 |
12471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3719 | |
12472 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8799 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
12473 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" | 8800 msgstr "Geen Sametime-gemeenskapsbediener gespesifiseer nie" |
12474 | 8801 |
12475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
12476 msgid "Connect" | 8802 msgid "Connect" |
12477 msgstr "Koppel" | 8803 msgstr "Koppel" |
12478 | 8804 |
12479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4214 | |
12480 #, c-format | 8805 #, c-format |
12481 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8806 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
12482 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" | 8807 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>" |
12483 | 8808 |
12484 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216 | |
12485 msgid "Last Known Client" | 8809 msgid "Last Known Client" |
12486 msgstr "Vorige bekende kliënt" | 8810 msgstr "Vorige bekende kliënt" |
12487 | 8811 |
12488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 | |
12489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 | |
12490 msgid "User Name" | 8812 msgid "User Name" |
12491 msgstr "Gebruikernaam" | 8813 msgstr "Gebruikernaam" |
12492 | 8814 |
12493 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4383 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587 | |
12495 msgid "Sametime ID" | 8815 msgid "Sametime ID" |
12496 msgstr "Sametime-ID" | 8816 msgstr "Sametime-ID" |
12497 | 8817 |
12498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4407 | |
12499 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8818 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
12500 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik" | 8819 msgstr "'n Dubbelsinnige gebruiker-ID is getik" |
12501 | 8820 |
12502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4408 | |
12503 #, c-format | 8821 #, c-format |
12504 msgid "" | 8822 msgid "" |
12505 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 8823 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
12506 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8824 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
12507 msgstr "" | 8825 msgstr "" |
12508 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. " | 8826 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. " |
12509 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u " | 8827 "Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder om hulle by u " |
12510 "vriendelys te voeg." | 8828 "vriendelys te voeg." |
12511 | 8829 |
12512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4413 | |
12513 msgid "Select User" | 8830 msgid "Select User" |
12514 msgstr "Kies gebruiker" | 8831 msgstr "Kies gebruiker" |
12515 | 8832 |
12516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4497 | |
12517 msgid "Unable to add user: user not found" | 8833 msgid "Unable to add user: user not found" |
12518 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie" | 8834 msgstr "Kan nie gebruiker byvoeg nie: gebruiker nie gevind nie" |
12519 | 8835 |
12520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499 | |
12521 #, c-format | 8836 #, c-format |
12522 msgid "" | 8837 msgid "" |
12523 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 8838 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
12524 "entry has been removed from your buddy list." | 8839 "entry has been removed from your buddy list." |
12525 msgstr "" | 8840 msgstr "" |
12526 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" | 8841 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" |
12527 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap." | 8842 "gemeenskap nie. Hierdie inskrywing is uit u vriendelys geskrap." |
12528 | 8843 |
12529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5088 | |
12530 #, c-format | 8844 #, c-format |
12531 msgid "" | 8845 msgid "" |
12532 "Error reading file %s: \n" | 8846 "Error reading file %s: \n" |
12533 "%s\n" | 8847 "%s\n" |
12534 msgstr "" | 8848 msgstr "" |
12535 "Kon nie lêer %s lees nie: \n" | 8849 "Kon nie lêer %s lees nie: \n" |
12536 "%s\n" | 8850 "%s\n" |
12537 | 8851 |
12538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 | |
12539 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8852 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
12540 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys" | 8853 msgstr "Afgeleë gestoorde vriendelys" |
12541 | 8854 |
12542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5229 | |
12543 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8855 msgid "Buddy List Storage Mode" |
12544 msgstr "Vriendelys-stoormodus" | 8856 msgstr "Vriendelys-stoormodus" |
12545 | 8857 |
12546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5232 | |
12547 msgid "Local Buddy List Only" | 8858 msgid "Local Buddy List Only" |
12548 msgstr "Net plaaslike vriendelys" | 8859 msgstr "Net plaaslike vriendelys" |
12549 | 8860 |
12550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 | |
12551 msgid "Merge List from Server" | 8861 msgid "Merge List from Server" |
12552 msgstr "Voeg lys saam van bediener" | 8862 msgstr "Voeg lys saam van bediener" |
12553 | 8863 |
12554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
12555 msgid "Merge and Save List to Server" | 8864 msgid "Merge and Save List to Server" |
12556 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener" | 8865 msgstr "Voeg saam en stoor lys na bediener" |
12557 | 8866 |
12558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238 | |
12559 msgid "Synchronize List with Server" | 8867 msgid "Synchronize List with Server" |
12560 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener" | 8868 msgstr "Sinchroniseer lys met bediener" |
12561 | 8869 |
12562 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5293 | |
12563 #, c-format | 8870 #, c-format |
12564 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8871 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
12565 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s" | 8872 msgstr "Voer Sametime-lys in vir rekening %s" |
12566 | 8873 |
12567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5333 | |
12568 #, c-format | 8874 #, c-format |
12569 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8875 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
12570 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s" | 8876 msgstr "Voer Sametime-lys uit vir rekening %s" |
12571 | 8877 |
12572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387 | |
12573 msgid "Unable to add group: group exists" | 8878 msgid "Unable to add group: group exists" |
12574 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan" | 8879 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep bestaan" |
12575 | 8880 |
12576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 | |
12577 #, c-format | 8881 #, c-format |
12578 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8882 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
12579 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys." | 8883 msgstr "'n Groep genaam '%s' bestaan reeds in u vriendelys." |
12580 | 8884 |
12581 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5391 | |
12582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5521 | |
12583 msgid "Unable to add group" | 8885 msgid "Unable to add group" |
12584 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie" | 8886 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie" |
12585 | 8887 |
12586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
12587 msgid "Possible Matches" | 8888 msgid "Possible Matches" |
12588 msgstr "Moontlike passings" | 8889 msgstr "Moontlike passings" |
12589 | 8890 |
12590 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5466 | |
12591 msgid "Notes Address Book group results" | 8891 msgid "Notes Address Book group results" |
12592 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate" | 8892 msgstr "Notes-adresboekgroepresultate" |
12593 | 8893 |
12594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5467 | |
12595 #, c-format | 8894 #, c-format |
12596 msgid "" | 8895 msgid "" |
12597 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 8896 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
12598 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 8897 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
12599 "to your buddy list." | 8898 "to your buddy list." |
12600 msgstr "" | 8899 msgstr "" |
12601 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-" | 8900 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende Notes-" |
12602 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder " | 8901 "adresboek-groepe. Kies gerus die korrekte gebruiker uit die lys hier onder " |
12603 "om hulle by u vriendelys te voeg." | 8902 "om hulle by u vriendelys te voeg." |
12604 | 8903 |
12605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5472 | |
12606 msgid "Select Notes Address Book" | 8904 msgid "Select Notes Address Book" |
12607 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting" | 8905 msgstr "Kies Notes-adresboekinligting" |
12608 | 8906 |
12609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5515 | |
12610 msgid "Unable to add group: group not found" | 8907 msgid "Unable to add group: group not found" |
12611 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie" | 8908 msgstr "Kan nie groep byvoeg nie: groep nie gevind nie" |
12612 | 8909 |
12613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517 | |
12614 #, c-format | 8910 #, c-format |
12615 msgid "" | 8911 msgid "" |
12616 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 8912 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
12617 "Sametime community." | 8913 "Sametime community." |
12618 msgstr "" | 8914 msgstr "" |
12619 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u " | 8915 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige Notes-adresboekgroepe in u " |
12620 "Sametime-gemeenskap nie." | 8916 "Sametime-gemeenskap nie." |
12621 | 8917 |
12622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5558 | |
12623 msgid "Notes Address Book Group" | 8918 msgid "Notes Address Book Group" |
12624 msgstr "Notes-adresboekgroep" | 8919 msgstr "Notes-adresboekgroep" |
12625 | 8920 |
12626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5559 | |
12627 msgid "" | 8921 msgid "" |
12628 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 8922 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
12629 "group and its members to your buddy list." | 8923 "group and its members to your buddy list." |
12630 msgstr "" | 8924 msgstr "" |
12631 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep " | 8925 "Tik die naam van 'n Notes-adresboekgroep in die veld hier onder om die groep " |
12632 "en sy lede by u vriendelys te voeg." | 8926 "en sy lede by u vriendelys te voeg." |
12633 | 8927 |
12634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5608 | |
12635 #, c-format | 8928 #, c-format |
12636 msgid "Search results for '%s'" | 8929 msgid "Search results for '%s'" |
12637 msgstr "Soekresultate vir '%s'" | 8930 msgstr "Soekresultate vir '%s'" |
12638 | 8931 |
12639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | |
12640 #, c-format | 8932 #, c-format |
12641 msgid "" | 8933 msgid "" |
12642 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 8934 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
12643 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 8935 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
12644 "buttons below." | 8936 "buttons below." |
12645 msgstr "" | 8937 msgstr "" |
12646 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U " | 8938 "Die identifiseerder '%s' verwys dalk na enige van die volgende kwessies. U " |
12647 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur " | 8939 "kan hierdie gebruikers by u vriendelys voeg of vir hulle boodskappe stuur " |
12648 "met die aksieknoppies hier onder." | 8940 "met die aksieknoppies hier onder." |
12649 | 8941 |
12650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5616 ../pidgin/gtknotify.c:973 | |
12651 msgid "Search Results" | 8942 msgid "Search Results" |
12652 msgstr "Soekresultate" | 8943 msgstr "Soekresultate" |
12653 | 8944 |
12654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5641 | |
12655 msgid "No matches" | 8945 msgid "No matches" |
12656 msgstr "Geen passing nie" | 8946 msgstr "Geen passing nie" |
12657 | 8947 |
12658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5642 | |
12659 #, c-format | 8948 #, c-format |
12660 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8949 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
12661 msgstr "" | 8950 msgstr "" |
12662 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" | 8951 "Die identifiseerder '%s' pas nie by enige gebruikers in u Sametime-" |
12663 "gemeenskap nie." | 8952 "gemeenskap nie." |
12664 | 8953 |
12665 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5646 | |
12666 msgid "No Matches" | 8954 msgid "No Matches" |
12667 msgstr "Geen passing nie" | 8955 msgstr "Geen passing nie" |
12668 | 8956 |
12669 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5683 | |
12670 msgid "Search for a user" | 8957 msgid "Search for a user" |
12671 msgstr "Soek vir 'n gebruiker" | 8958 msgstr "Soek vir 'n gebruiker" |
12672 | 8959 |
12673 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 | |
12674 msgid "" | 8960 msgid "" |
12675 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 8961 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
12676 "in your Sametime community." | 8962 "in your Sametime community." |
12677 msgstr "" | 8963 msgstr "" |
12678 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende " | 8964 "Tik 'n naam of gedeeltelike ID in die veld hier onder om vir passende " |
12679 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek." | 8965 "gebruikers in u Sametime-gemeenskap te soek." |
12680 | 8966 |
12681 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5687 | |
12682 msgid "User Search" | 8967 msgid "User Search" |
12683 msgstr "Gebruikersoektog" | 8968 msgstr "Gebruikersoektog" |
12684 | 8969 |
12685 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5700 | |
12686 msgid "Import Sametime List..." | 8970 msgid "Import Sametime List..." |
12687 msgstr "Voer Sametimelys in..." | 8971 msgstr "Voer Sametimelys in..." |
12688 | 8972 |
12689 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5704 | |
12690 msgid "Export Sametime List..." | 8973 msgid "Export Sametime List..." |
12691 msgstr "Voer Sametimelys uit..." | 8974 msgstr "Voer Sametimelys uit..." |
12692 | 8975 |
12693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5708 | |
12694 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8976 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
12695 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..." | 8977 msgstr "Voeg Notes-adresboekgroep by..." |
12696 | 8978 |
12697 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5712 | |
12698 msgid "User Search..." | 8979 msgid "User Search..." |
12699 msgstr "Gebruikersoektog..." | 8980 msgstr "Gebruikersoektog..." |
12700 | 8981 |
12701 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5818 | |
12702 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8982 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
12703 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)" | 8983 msgstr "Dwing aanmeld (ignoreer bedienerherleiding)" |
12704 | 8984 |
12705 #. pretend to be Sametime Connect | 8985 #. pretend to be Sametime Connect |
12706 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5828 | |
12707 msgid "Hide client identity" | 8986 msgid "Hide client identity" |
12708 msgstr "Versteek kliëntidentiteit" | 8987 msgstr "Versteek kliëntidentiteit" |
12709 | 8988 |
12710 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
12711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:414 | |
12712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:542 | |
12713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 | |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:424 | |
12715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
12716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
12717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
12718 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
12719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
12720 #, c-format | 8989 #, c-format |
12721 msgid "User %s is not present in the network" | 8990 msgid "User %s is not present in the network" |
12722 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie" | 8991 msgstr "Gebruiker %s is nie op die netwerk teenwoordig nie" |
12723 | 8992 |
12724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
12725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
12726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
12728 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
12729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
12730 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
12731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
12732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
12734 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12735 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
12736 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
12739 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
12740 msgid "Key Agreement" | 8993 msgid "Key Agreement" |
12741 msgstr "Sleutelooreenkoms" | 8994 msgstr "Sleutelooreenkoms" |
12742 | 8995 |
12743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 | |
12744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
12745 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8996 msgid "Cannot perform the key agreement" |
12746 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie" | 8997 msgstr "Kan nie sleutelooreenkoms verrig nie" |
12747 | 8998 |
12748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:112 | |
12749 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
12750 msgid "Error occurred during key agreement" | 8999 msgid "Error occurred during key agreement" |
12751 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" | 9000 msgstr "'n Fout het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" |
12752 | 9001 |
12753 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 | |
12754 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
12755 msgid "Key Agreement failed" | 9002 msgid "Key Agreement failed" |
12756 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" | 9003 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" |
12757 | 9004 |
12758 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 | |
12759 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
12760 msgid "Timeout during key agreement" | 9005 msgid "Timeout during key agreement" |
12761 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" | 9006 msgstr "Uittelling het plaasgevind tydens sleutelooreenkoms" |
12762 | 9007 |
12763 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 | |
12764 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
12765 msgid "Key agreement was aborted" | 9008 msgid "Key agreement was aborted" |
12766 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak" | 9009 msgstr "Sleutelooreenkoms is gestaak" |
12767 | 9010 |
12768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:131 | |
12769 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
12770 msgid "Key agreement is already started" | 9011 msgid "Key agreement is already started" |
12771 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin" | 9012 msgstr "Sleutelooreenkoms is reeds begin" |
12772 | 9013 |
12773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:136 | |
12774 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
12775 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 9014 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
12776 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie" | 9015 msgstr "Sleutelooreenkoms kan nie deur uself begin word nie" |
12777 | 9016 |
12778 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:256 | |
12779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387 | |
12780 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:501 | |
12781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512 | |
12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
12783 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
12785 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 9017 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
12786 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie" | 9018 msgstr "Die afgeleë gebruiker is nie meer op die netwerk teenwoordig nie" |
12787 | 9019 |
12788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 | |
12789 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
12790 #, c-format | 9020 #, c-format |
12791 msgid "" | 9021 msgid "" |
12792 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 9022 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
12793 "agreement?" | 9023 "agreement?" |
12794 msgstr "" | 9024 msgstr "" |
12795 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms " | 9025 "Sleutelooreenkoms-versoek ontvang van %s. Wil u by die sleutelooreenkoms " |
12796 "verrig?" | 9026 "verrig?" |
12797 | 9027 |
12798 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:303 | |
12799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
12800 #, c-format | 9028 #, c-format |
12801 msgid "" | 9029 msgid "" |
12802 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 9030 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
12803 "Remote host: %s\n" | 9031 "Remote host: %s\n" |
12804 "Remote port: %d" | 9032 "Remote port: %d" |
12805 msgstr "" | 9033 msgstr "" |
12806 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n" | 9034 "Die afgeleë gebruiker wag vir sleutelooreenkoms op:\n" |
12807 "Afgeleë gasheer: %s\n" | 9035 "Afgeleë gasheer: %s\n" |
12808 "Afgeleë poort: %d" | 9036 "Afgeleë poort: %d" |
12809 | 9037 |
12810 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:316 | |
12811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
12812 msgid "Key Agreement Request" | 9038 msgid "Key Agreement Request" |
12813 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek" | 9039 msgstr "Sleutelooreenkoms-versoek" |
12814 | 9040 |
12815 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 | |
12816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 | |
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
12819 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
12820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
12821 msgid "IM With Password" | 9041 msgid "IM With Password" |
12822 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" | 9042 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" |
12823 | 9043 |
12824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:417 | |
12825 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
12826 msgid "Cannot set IM key" | 9044 msgid "Cannot set IM key" |
12827 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie" | 9045 msgstr "Kan nie kitsboodskap-sleutel stel nie" |
12828 | 9046 |
12829 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 | |
12830 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
12831 msgid "Set IM Password" | 9047 msgid "Set IM Password" |
12832 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord" | 9048 msgstr "Stel kitsboodskap-wagwoord" |
12833 | 9049 |
12834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 | |
12835 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 | |
12836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 | |
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
12841 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
12842 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
12843 msgid "Get Public Key" | 9050 msgid "Get Public Key" |
12844 msgstr "Kry publieke sleutel" | 9051 msgstr "Kry publieke sleutel" |
12845 | 9052 |
12846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545 | |
12847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506 | |
12848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
12849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
12850 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
12852 msgid "Cannot fetch the public key" | 9053 msgid "Cannot fetch the public key" |
12853 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie" | 9054 msgstr "Kan nie publieke sleutel haal nie" |
12854 | 9055 |
12855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 | |
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 | |
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
12858 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 | |
12859 msgid "Show Public Key" | 9056 msgid "Show Public Key" |
12860 msgstr "Wys publieke sleutel" | 9057 msgstr "Wys publieke sleutel" |
12861 | 9058 |
12862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:627 | |
12863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
12864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:241 | |
12865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
12866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
12867 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
12868 msgid "Could not load public key" | 9059 msgid "Could not load public key" |
12869 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie" | 9060 msgstr "Kon nie publieke sleutel laai nie" |
12870 | 9061 |
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 | |
12872 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | |
12873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 | |
12874 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
12875 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 | |
12876 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311 | |
12877 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
12878 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
12881 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
12882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
12883 msgid "User Information" | 9062 msgid "User Information" |
12884 msgstr "Gebruikerinligting" | 9063 msgstr "Gebruikerinligting" |
12885 | 9064 |
12886 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:707 | |
12887 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1171 | |
12888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1312 | |
12889 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
12891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
12892 msgid "Cannot get user information" | 9065 msgid "Cannot get user information" |
12893 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie" | 9066 msgstr "Kon nie gebruikerinligting kry nie" |
12894 | 9067 |
12895 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:728 | |
12896 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
12897 #, c-format | 9068 #, c-format |
12898 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9069 msgid "The %s buddy is not trusted" |
12899 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie" | 9070 msgstr "Die %s vriend word nie vertrou nie" |
12900 | 9071 |
12901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:731 | |
12902 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
12903 msgid "" | 9072 msgid "" |
12904 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9073 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
12905 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 9074 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
12906 msgstr "" | 9075 msgstr "" |
12907 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel " | 9076 "U kan nie vriendkennisgewings ontvang voor u sy/haar publieke sleutel " |
12908 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die " | 9077 "ingevoer het nie. U kan die 'Kry publieke sleutel'-bevel gebruik om die " |
12909 "publieke sleutel te kry." | 9078 "publieke sleutel te kry." |
12910 | 9079 |
12911 #. Open file selector to select the public key. | 9080 #. Open file selector to select the public key. |
12912 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067 | |
12913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
12914 msgid "Open..." | 9081 msgid "Open..." |
12915 msgstr "Open..." | 9082 msgstr "Open..." |
12916 | 9083 |
12917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
12918 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
12919 #, c-format | 9084 #, c-format |
12920 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 9085 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
12921 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie" | 9086 msgstr "Die %s vriend is nie op die netwerk teenwoordig nie" |
12922 | 9087 |
12923 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 | |
12924 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
12925 msgid "" | 9088 msgid "" |
12926 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9089 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
12927 "a public key." | 9090 "a public key." |
12928 msgstr "" | 9091 msgstr "" |
12929 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk " | 9092 "Om die vriend by te voeg, moet u sy/haar publieke sleutel invoer. Druk " |
12930 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer." | 9093 "Invoer om 'n publieke sleutel in te voer." |
12931 | 9094 |
12932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 | |
12933 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
12934 msgid "_Import..." | 9095 msgid "_Import..." |
12935 msgstr "Voer _in..." | 9096 msgstr "Voer _in..." |
12936 | 9097 |
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 | |
12938 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
12939 msgid "Select correct user" | 9098 msgid "Select correct user" |
12940 msgstr "Kies die regte gebruiker" | 9099 msgstr "Kies die regte gebruiker" |
12941 | 9100 |
12942 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 | |
12943 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
12944 msgid "" | 9101 msgid "" |
12945 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 9102 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
12946 "user from the list to add to the buddy list." | 9103 "user from the list to add to the buddy list." |
12947 msgstr "" | 9104 msgstr "" |
12948 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die " | 9105 "Meer as een gebruiker is met dieselfde publieke sleutel gevind. Kies die " |
12949 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." | 9106 "korrekte gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." |
12950 | 9107 |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1195 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
12953 msgid "" | 9108 msgid "" |
12954 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9109 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
12955 "from the list to add to the buddy list." | 9110 "from the list to add to the buddy list." |
12956 msgstr "" | 9111 msgstr "" |
12957 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte " | 9112 "Meer as een gebruiker is met dieselfde naam gevind. Kies die korrekte " |
12958 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." | 9113 "gebruiker uit die lys om hulle by die vriendelys te voeg." |
12959 | 9114 |
12960 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 | |
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 | |
12962 msgid "Detached" | 9115 msgid "Detached" |
12963 msgstr "Ontheg" | 9116 msgstr "Ontheg" |
12964 | 9117 |
12965 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
12966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 | |
12967 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
12968 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
12969 msgid "Indisposed" | 9118 msgid "Indisposed" |
12970 msgstr "Ongesteld" | 9119 msgstr "Ongesteld" |
12971 | 9120 |
12972 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
12973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:62 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
12975 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
12976 msgid "Wake Me Up" | 9121 msgid "Wake Me Up" |
12977 msgstr "Maak my wakker" | 9122 msgstr "Maak my wakker" |
12978 | 9123 |
12979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
12980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:54 | |
12981 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
12982 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
12983 msgid "Hyper Active" | 9124 msgid "Hyper Active" |
12984 msgstr "Hiperaktief" | 9125 msgstr "Hiperaktief" |
12985 | 9126 |
12986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
12987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
12988 msgid "Robot" | 9127 msgid "Robot" |
12989 msgstr "Robot" | 9128 msgstr "Robot" |
12990 | 9129 |
12991 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 | |
12992 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1209 | |
12993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
12995 msgid "User Modes" | 9130 msgid "User Modes" |
12996 msgstr "Gebruikermodusse" | 9131 msgstr "Gebruikermodusse" |
12997 | 9132 |
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 | |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1226 | |
13000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
13001 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
13002 msgid "Preferred Contact" | 9133 msgid "Preferred Contact" |
13003 msgstr "Voorkeurkontak" | 9134 msgstr "Voorkeurkontak" |
13004 | 9135 |
13005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
13006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 | |
13007 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
13008 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
13009 msgid "Preferred Language" | 9136 msgid "Preferred Language" |
13010 msgstr "Voorkeurtaal" | 9137 msgstr "Voorkeurtaal" |
13011 | 9138 |
13012 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 | |
13013 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
13015 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
13016 msgid "Device" | 9139 msgid "Device" |
13017 msgstr "Toestel" | 9140 msgstr "Toestel" |
13018 | 9141 |
13019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 | |
13020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 | |
13021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
13022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
13023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
13024 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
13025 msgid "Timezone" | 9142 msgid "Timezone" |
13026 msgstr "Tydsone" | 9143 msgstr "Tydsone" |
13027 | 9144 |
13028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 | |
13029 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1246 | |
13030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 | |
13031 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
13032 msgid "Geolocation" | 9145 msgid "Geolocation" |
13033 msgstr "Geografiese ligging" | 9146 msgstr "Geografiese ligging" |
13034 | 9147 |
13035 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654 | |
13036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 | |
13037 msgid "Reset IM Key" | 9148 msgid "Reset IM Key" |
13038 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug" | 9149 msgstr "Stel kitsboodskap-sleutel terug" |
13039 | 9150 |
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1659 | |
13041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
13042 msgid "IM with Key Exchange" | 9151 msgid "IM with Key Exchange" |
13043 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling" | 9152 msgstr "Kitsboodskap met sleutelruiling" |
13044 | 9153 |
13045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 | |
13046 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
13047 msgid "IM with Password" | 9154 msgid "IM with Password" |
13048 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" | 9155 msgstr "Kitsboodskap met wagwoord" |
13049 | 9156 |
13050 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 | |
13051 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
13052 msgid "Get Public Key..." | 9157 msgid "Get Public Key..." |
13053 msgstr "Kry publieke sleutel..." | 9158 msgstr "Kry publieke sleutel..." |
13054 | 9159 |
13055 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1684 | |
13056 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614 | |
13057 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 | |
13058 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
13059 msgid "Kill User" | 9160 msgid "Kill User" |
13060 msgstr "Moor gebruiker" | 9161 msgstr "Moor gebruiker" |
13061 | 9162 |
13062 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 | |
13063 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1003 | |
13064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 | |
13065 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
13066 msgid "Draw On Whiteboard" | 9163 msgid "Draw On Whiteboard" |
13067 msgstr "Teken op witbord" | 9164 msgstr "Teken op witbord" |
13068 | 9165 |
13069 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:40 | |
13070 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
13071 msgid "_Passphrase:" | 9166 msgid "_Passphrase:" |
13072 msgstr "_Wagwoordfrase:" | 9167 msgstr "_Wagwoordfrase:" |
13073 | 9168 |
13074 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
13075 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
13076 #, c-format | 9169 #, c-format |
13077 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9170 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
13078 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie" | 9171 msgstr "Kanaal %s bestaan nie op die netwerk nie" |
13079 | 9172 |
13080 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
13081 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 | |
13082 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
13083 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
13084 msgid "Channel Information" | 9173 msgid "Channel Information" |
13085 msgstr "Kanaalinligting" | 9174 msgstr "Kanaalinligting" |
13086 | 9175 |
13087 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:83 | |
13088 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
13089 msgid "Cannot get channel information" | 9176 msgid "Cannot get channel information" |
13090 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie" | 9177 msgstr "Kan nie kanaaninligting kry nie" |
13091 | 9178 |
13092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:120 | |
13093 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
13094 #, c-format | 9179 #, c-format |
13095 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9180 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
13096 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s" | 9181 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s" |
13097 | 9182 |
13098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:123 | |
13099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
13100 #, c-format | 9183 #, c-format |
13101 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9184 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
13102 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d" | 9185 msgstr "<br><b>Gebruikertelling:</b> %d" |
13103 | 9186 |
13104 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:130 | |
13105 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
13106 #, c-format | 9187 #, c-format |
13107 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9188 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
13108 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s" | 9189 msgstr "<br><b>Kanaalstigter:</b> %s" |
13109 | 9190 |
13110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:139 | |
13111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
13112 #, c-format | 9191 #, c-format |
13113 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9192 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
13114 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s" | 9193 msgstr "<br><b>Kanaalsyfer:</b> %s" |
13115 | 9194 |
13116 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 9195 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
13117 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:144 | |
13118 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
13119 #, c-format | 9196 #, c-format |
13120 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9197 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
13121 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s" | 9198 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s" |
13122 | 9199 |
13123 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:149 | |
13124 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
13125 #, c-format | 9200 #, c-format |
13126 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9201 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
13127 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s" | 9202 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s" |
13128 | 9203 |
13129 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:154 | |
13130 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
13131 #, c-format | 9204 #, c-format |
13132 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9205 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
13133 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> " | 9206 msgstr "<br><b>Kanaalmodusse:</b> " |
13134 | 9207 |
13135 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
13136 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
13137 #, c-format | 9208 #, c-format |
13138 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9209 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
13139 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s" | 9210 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelvingerafdruk:</b><br>%s" |
13140 | 9211 |
13141 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:169 | |
13142 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
13143 #, c-format | 9212 #, c-format |
13144 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9213 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
13145 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s" | 9214 msgstr "<br><b>Stigter se sleutelbabbelafdruk:</b><br>%s" |
13146 | 9215 |
13147 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 | |
13148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
13149 msgid "Add Channel Public Key" | 9216 msgid "Add Channel Public Key" |
13150 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by" | 9217 msgstr "Voeg kanaal- publieke sleutel by" |
13151 | 9218 |
13152 #. Add new public key | 9219 #. Add new public key |
13153 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:308 | |
13154 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
13155 msgid "Open Public Key..." | 9220 msgid "Open Public Key..." |
13156 msgstr "Open publieke sleutel..." | 9221 msgstr "Open publieke sleutel..." |
13157 | 9222 |
13158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:427 | |
13159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
13160 msgid "Channel Passphrase" | 9223 msgid "Channel Passphrase" |
13161 msgstr "Kanaalwagwoordfrase" | 9224 msgstr "Kanaalwagwoordfrase" |
13162 | 9225 |
13163 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:434 | |
13164 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
13165 msgid "Channel Public Keys List" | 9226 msgid "Channel Public Keys List" |
13166 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels" | 9227 msgstr "Lys kanaal- publieke sleutels" |
13167 | 9228 |
13168 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:439 | |
13169 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
13170 #, c-format | 9229 #, c-format |
13171 msgid "" | 9230 msgid "" |
13172 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9231 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
13173 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9232 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
13174 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9233 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
13179 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer " | 9238 "beskerm. Die stawing kan op wagwoordfrase en digitale handtekening gebaseer " |
13180 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. " | 9239 "wees. Indien wagwoordfrase gestel is, word dit vereis om aan te sluit. " |
13181 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se " | 9240 "Indien kanaal- publieke sleutels gestel is, kan net gebruikers wie se " |
13182 "publieke sleutels gelys is, aansluit." | 9241 "publieke sleutels gelys is, aansluit." |
13183 | 9242 |
13184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
13185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 | |
13186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
13187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 | |
13188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 | |
13189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
13190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
13191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
13193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
13194 msgid "Channel Authentication" | 9243 msgid "Channel Authentication" |
13195 msgstr "Kanaalstawing" | 9244 msgstr "Kanaalstawing" |
13196 | 9245 |
13197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 | |
13198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 | |
13199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
13200 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
13201 msgid "Add / Remove" | 9246 msgid "Add / Remove" |
13202 msgstr "Voeg by / verwyder" | 9247 msgstr "Voeg by / verwyder" |
13203 | 9248 |
13204 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:603 | |
13205 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
13206 msgid "Group Name" | 9249 msgid "Group Name" |
13207 msgstr "Groepnaam" | 9250 msgstr "Groepnaam" |
13208 | 9251 |
13209 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:607 | |
13210 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
13211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1256 | |
13212 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
13213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
13214 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
13215 msgid "Passphrase" | 9252 msgid "Passphrase" |
13216 msgstr "Wagwoordfrase" | 9253 msgstr "Wagwoordfrase" |
13217 | 9254 |
13218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 | |
13219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
13220 #, c-format | 9255 #, c-format |
13221 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9256 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
13222 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase." | 9257 msgstr "Tik gerus die %s kanaal- private groep se naam en wagwoordfrase." |
13223 | 9258 |
13224 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
13225 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
13226 msgid "Add Channel Private Group" | 9259 msgid "Add Channel Private Group" |
13227 msgstr "Voeg kanaal- private groep by" | 9260 msgstr "Voeg kanaal- private groep by" |
13228 | 9261 |
13229 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
13230 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
13231 msgid "User Limit" | 9262 msgid "User Limit" |
13232 msgstr "Gebruikerlimiet" | 9263 msgstr "Gebruikerlimiet" |
13233 | 9264 |
13234 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 | |
13235 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
13236 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9265 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
13237 msgstr "" | 9266 msgstr "" |
13238 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te " | 9267 "Stel gebruikerlimiet op kanaal. Stel op nul om gebruikerlimiet terug te stel." |
13239 "stel." | 9268 |
13240 | |
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917 | |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
13243 msgid "Invite List" | 9269 msgid "Invite List" |
13244 msgstr "Uitnodigings" | 9270 msgstr "Uitnodigings" |
13245 | 9271 |
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922 | |
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
13248 msgid "Ban List" | 9272 msgid "Ban List" |
13249 msgstr "Verbanlys" | 9273 msgstr "Verbanlys" |
13250 | 9274 |
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930 | |
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
13253 msgid "Add Private Group" | 9275 msgid "Add Private Group" |
13254 msgstr "Voeg private groep by" | 9276 msgstr "Voeg private groep by" |
13255 | 9277 |
13256 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943 | |
13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
13258 msgid "Reset Permanent" | 9278 msgid "Reset Permanent" |
13259 msgstr "Stel permanent terug" | 9279 msgstr "Stel permanent terug" |
13260 | 9280 |
13261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948 | |
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
13263 msgid "Set Permanent" | 9281 msgid "Set Permanent" |
13264 msgstr "Stel permanent" | 9282 msgstr "Stel permanent" |
13265 | 9283 |
13266 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 | |
13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
13268 msgid "Set User Limit" | 9284 msgid "Set User Limit" |
13269 msgstr "Stel gebruikerlimiet" | 9285 msgstr "Stel gebruikerlimiet" |
13270 | 9286 |
13271 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:962 | |
13272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
13273 msgid "Reset Topic Restriction" | 9287 msgid "Reset Topic Restriction" |
13274 msgstr "Stel onderwerpinperking terug" | 9288 msgstr "Stel onderwerpinperking terug" |
13275 | 9289 |
13276 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:967 | |
13277 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
13278 msgid "Set Topic Restriction" | 9290 msgid "Set Topic Restriction" |
13279 msgstr "Stel onderwerpinperking" | 9291 msgstr "Stel onderwerpinperking" |
13280 | 9292 |
13281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:974 | |
13282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
13283 msgid "Reset Private Channel" | 9293 msgid "Reset Private Channel" |
13284 msgstr "Stel private groep terug" | 9294 msgstr "Stel private groep terug" |
13285 | 9295 |
13286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:979 | |
13287 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
13288 msgid "Set Private Channel" | 9296 msgid "Set Private Channel" |
13289 msgstr "Stel private kanaal" | 9297 msgstr "Stel private kanaal" |
13290 | 9298 |
13291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:986 | |
13292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
13293 msgid "Reset Secret Channel" | 9299 msgid "Reset Secret Channel" |
13294 msgstr "Stel geheime kanaal terug" | 9300 msgstr "Stel geheime kanaal terug" |
13295 | 9301 |
13296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:991 | |
13297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
13298 msgid "Set Secret Channel" | 9302 msgid "Set Secret Channel" |
13299 msgstr "Stel geheime kanaal" | 9303 msgstr "Stel geheime kanaal" |
13300 | 9304 |
13301 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 | |
13302 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
13303 #, c-format | 9305 #, c-format |
13304 msgid "" | 9306 msgid "" |
13305 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9307 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
13306 msgstr "" | 9308 msgstr "" |
13307 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit" | 9309 "U het by die %s kanaal aangesluit voor u by die private groep kon aansluit" |
13308 | 9310 |
13309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054 | |
13310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
13311 msgid "Join Private Group" | 9311 msgid "Join Private Group" |
13312 msgstr "Sluit by private groep aan" | 9312 msgstr "Sluit by private groep aan" |
13313 | 9313 |
13314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1055 | |
13315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
13316 msgid "Cannot join private group" | 9314 msgid "Cannot join private group" |
13317 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie" | 9315 msgstr "Kan nie by private groep aansluit nie" |
13318 | 9316 |
13319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
13320 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459 | |
13321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
13322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
13323 msgid "Call Command" | 9317 msgid "Call Command" |
13324 msgstr "Roep bevel" | 9318 msgstr "Roep bevel" |
13325 | 9319 |
13326 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460 | |
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
13329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
13330 msgid "Cannot call command" | 9320 msgid "Cannot call command" |
13331 msgstr "Kan nie bevel roep nie" | 9321 msgstr "Kan nie bevel roep nie" |
13332 | 9322 |
13333 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1252 | |
13334 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1461 | |
13335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
13336 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
13337 msgid "Unknown command" | 9323 msgid "Unknown command" |
13338 msgstr "Onbekende bevel" | 9324 msgstr "Onbekende bevel" |
13339 | 9325 |
13340 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
13341 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
13342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
13343 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 | |
13344 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 | |
13345 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 | |
13346 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
13347 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
13348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
13349 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
13350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
13351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
13352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
13353 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
13354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
13355 msgid "Secure File Transfer" | 9326 msgid "Secure File Transfer" |
13356 msgstr "Beveiligde lêeroordrag" | 9327 msgstr "Beveiligde lêeroordrag" |
13357 | 9328 |
13358 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:103 | |
13359 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 | |
13360 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
13361 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
13362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
13363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
13364 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
13365 msgid "Error during file transfer" | 9329 msgid "Error during file transfer" |
13366 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie" | 9330 msgstr "Kon nie lêer volledig oordra nie" |
13367 | 9331 |
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:88 | |
13369 msgid "Remote disconnected" | 9332 msgid "Remote disconnected" |
13370 msgstr "Afgeleë ontkoppel" | 9333 msgstr "Afgeleë ontkoppel" |
13371 | 9334 |
13372 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
13373 msgid "Permission denied" | 9335 msgid "Permission denied" |
13374 msgstr "Toestemming gewyer" | 9336 msgstr "Toestemming gewyer" |
13375 | 9337 |
13376 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:111 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
13377 msgid "Key agreement failed" | 9338 msgid "Key agreement failed" |
13378 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" | 9339 msgstr "Sleutelooreenkoms het misluk" |
13379 | 9340 |
13380 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:115 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | |
13381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
13382 msgid "Connection timed out" | 9341 msgid "Connection timed out" |
13383 msgstr "Verbinding het uitgetel" | 9342 msgstr "Verbinding het uitgetel" |
13384 | 9343 |
13385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:119 | |
13386 msgid "Creating connection failed" | 9344 msgid "Creating connection failed" |
13387 msgstr "Skep van koppeling het misluk" | 9345 msgstr "Skep van koppeling het misluk" |
13388 | 9346 |
13389 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:123 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
13390 msgid "File transfer session does not exist" | 9347 msgid "File transfer session does not exist" |
13391 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" | 9348 msgstr "Lêeroordragsessie bestaan nie" |
13392 | 9349 |
13393 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:274 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
13394 msgid "No file transfer session active" | 9350 msgid "No file transfer session active" |
13395 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie" | 9351 msgstr "Geen lêeroordragsessie aktief nie" |
13396 | 9352 |
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:279 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
13398 msgid "File transfer already started" | 9353 msgid "File transfer already started" |
13399 msgstr "Lêeroordrag reeds begin" | 9354 msgstr "Lêeroordrag reeds begin" |
13400 | 9355 |
13401 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
13402 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 9356 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
13403 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie" | 9357 msgstr "Kon nie sleutelooreenkoms verrig vir lêeroordrag nie" |
13404 | 9358 |
13405 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:290 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
13406 msgid "Could not start the file transfer" | 9359 msgid "Could not start the file transfer" |
13407 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie" | 9360 msgstr "Kon nie die lêeroordrag begin nie" |
13408 | 9361 |
13409 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:427 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
13410 msgid "Cannot send file" | 9362 msgid "Cannot send file" |
13411 msgstr "Kan nie lêer stuur nie" | 9363 msgstr "Kan nie lêer stuur nie" |
13412 | 9364 |
13413 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:77 | |
13414 msgid "Error occurred" | 9365 msgid "Error occurred" |
13415 msgstr "'n Fout het voorgekom" | 9366 msgstr "'n Fout het voorgekom" |
13416 | 9367 |
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:550 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:559 | |
13418 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:568 | |
13419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
13420 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
13421 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
13422 #, c-format | 9368 #, c-format |
13423 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9369 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
13424 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s" | 9370 msgstr "%s het die onderwerp van <I>%s</I> verander na: %s" |
13425 | 9371 |
13426 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:634 | |
13427 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
13428 #, c-format | 9372 #, c-format |
13429 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9373 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
13430 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" | 9374 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" |
13431 | 9375 |
13432 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638 | |
13433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
13434 #, c-format | 9376 #, c-format |
13435 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9377 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
13436 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" | 9378 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" |
13437 | 9379 |
13438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:671 | |
13439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
13440 #, c-format | 9380 #, c-format |
13441 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9381 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
13442 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" | 9382 msgstr "<I>%s</I> het kanaal <I>%s</I> se modusse gestel na: %s" |
13443 | 9383 |
13444 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:679 | |
13445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
13446 #, c-format | 9384 #, c-format |
13447 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9385 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
13448 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" | 9386 msgstr "<I>%s</I> het al kanaal <I>%s</I> se modusse verwyder" |
13449 | 9387 |
13450 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:708 | |
13451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
13452 #, c-format | 9388 #, c-format |
13453 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9389 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
13454 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)" | 9390 msgstr "U is by <I>%s</I> geskop deur <I>%s</I> (%s)" |
13455 | 9391 |
13456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:735 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:740 | |
13457 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:745 | |
13458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
13459 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
13460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
13461 #, c-format | 9392 #, c-format |
13462 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9393 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
13463 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)" | 9394 msgstr "U is gemoor deur %s (%s)" |
13464 | 9395 |
13465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:766 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:771 | |
13466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:776 | |
13467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
13468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
13469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
13470 #, c-format | 9396 #, c-format |
13471 msgid "Killed by %s (%s)" | 9397 msgid "Killed by %s (%s)" |
13472 msgstr "Gemoor deur %s (%s)" | 9398 msgstr "Gemoor deur %s (%s)" |
13473 | 9399 |
13474 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:813 | |
13475 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
13476 msgid "Server signoff" | 9400 msgid "Server signoff" |
13477 msgstr "Bediener teken af" | 9401 msgstr "Bediener teken af" |
13478 | 9402 |
13479 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | |
13480 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
13481 msgid "Personal Information" | 9403 msgid "Personal Information" |
13482 msgstr "Persoonlike inligting" | 9404 msgstr "Persoonlike inligting" |
13483 | 9405 |
13484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1009 | |
13485 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
13486 msgid "Birth Day" | 9406 msgid "Birth Day" |
13487 msgstr "Verjaardag" | 9407 msgstr "Verjaardag" |
13488 | 9408 |
13489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 | |
13490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
13491 msgid "Job Role" | 9409 msgid "Job Role" |
13492 msgstr "Taakrol" | 9410 msgstr "Taakrol" |
13493 | 9411 |
13494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1021 | |
13495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1249 | |
13496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
13497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
13498 msgid "Organization" | 9412 msgid "Organization" |
13499 msgstr "Organisasie" | 9413 msgstr "Organisasie" |
13500 | 9414 |
13501 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1025 | |
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
13503 msgid "Unit" | 9415 msgid "Unit" |
13504 msgstr "Eenheid" | 9416 msgstr "Eenheid" |
13505 | 9417 |
13506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1095 | |
13507 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
13508 msgid "Join Chat" | 9418 msgid "Join Chat" |
13509 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 9419 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
13510 | 9420 |
13511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1129 | |
13512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
13513 #, c-format | 9421 #, c-format |
13514 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9422 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
13515 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>" | 9423 msgstr "U is kanaalstigter op <I>%s</I>" |
13516 | 9424 |
13517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1133 | |
13518 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
13519 #, c-format | 9425 #, c-format |
13520 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9426 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
13521 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9427 msgstr "Kanaalstigter op <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
13522 | 9428 |
13523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1192 | |
13524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1330 | |
13525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
13526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
13527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
13528 msgid "Real Name" | 9429 msgid "Real Name" |
13529 msgstr "Regte naam" | 9430 msgstr "Regte naam" |
13530 | 9431 |
13531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 | |
13532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 | |
13533 msgid "Status Text" | 9432 msgid "Status Text" |
13534 msgstr "Statusteks" | 9433 msgstr "Statusteks" |
13535 | 9434 |
13536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282 | |
13537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
13538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
13539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
13540 msgid "Public Key Fingerprint" | 9435 msgid "Public Key Fingerprint" |
13541 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk" | 9436 msgstr "Publiekesleutel-vingerafdruk" |
13542 | 9437 |
13543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1283 | |
13544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357 | |
13545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
13546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
13547 msgid "Public Key Babbleprint" | 9438 msgid "Public Key Babbleprint" |
13548 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk" | 9439 msgstr "Publiekesleutel-babbelafdruk" |
13549 | 9440 |
13550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1296 | |
13551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
13552 msgid "_More..." | 9441 msgid "_More..." |
13553 msgstr "_Meer..." | 9442 msgstr "_Meer..." |
13554 | 9443 |
13555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13556 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1313 | |
13557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
13558 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
13559 msgid "Detach From Server" | 9444 msgid "Detach From Server" |
13560 msgstr "Ontheg van bediener" | 9445 msgstr "Ontheg van bediener" |
13561 | 9446 |
13562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1375 | |
13563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
13564 msgid "Cannot detach" | 9447 msgid "Cannot detach" |
13565 msgstr "Kan nie ontheg nie" | 9448 msgstr "Kan nie ontheg nie" |
13566 | 9449 |
13567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1395 | |
13568 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
13569 msgid "Cannot set topic" | 9450 msgid "Cannot set topic" |
13570 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie" | 9451 msgstr "Kan nie onderwerp stel nie" |
13571 | 9452 |
13572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1424 | |
13573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
13574 msgid "Failed to change nickname" | 9453 msgid "Failed to change nickname" |
13575 msgstr "Verander van bynaam het misluk" | 9454 msgstr "Verander van bynaam het misluk" |
13576 | 9455 |
13577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13578 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
13579 msgid "Roomlist" | 9456 msgid "Roomlist" |
13580 msgstr "Kamerlys" | 9457 msgstr "Kamerlys" |
13581 | 9458 |
13582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
13583 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
13584 msgid "Cannot get room list" | 9459 msgid "Cannot get room list" |
13585 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie" | 9460 msgstr "Kan nie kamerlys kry nie" |
13586 | 9461 |
13587 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1474 | |
13588 msgid "Network is empty" | 9462 msgid "Network is empty" |
13589 msgstr "Netwerk is leeg" | 9463 msgstr "Netwerk is leeg" |
13590 | 9464 |
13591 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1518 | |
13592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
13593 msgid "No public key was received" | 9465 msgid "No public key was received" |
13594 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie" | 9466 msgstr "Geen publieke sleutel is ontvang nie" |
13595 | 9467 |
13596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 | |
13597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1543 | |
13598 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
13599 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
13600 msgid "Server Information" | 9468 msgid "Server Information" |
13601 msgstr "Bedienerinligting" | 9469 msgstr "Bedienerinligting" |
13602 | 9470 |
13603 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1531 | |
13604 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
13605 msgid "Cannot get server information" | 9471 msgid "Cannot get server information" |
13606 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" | 9472 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie" |
13607 | 9473 |
13608 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
13609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
13610 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
13611 msgid "Server Statistics" | 9474 msgid "Server Statistics" |
13612 msgstr "Bedienerstatistiek" | 9475 msgstr "Bedienerstatistiek" |
13613 | 9476 |
13614 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1555 | |
13615 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
13616 msgid "Cannot get server statistics" | 9477 msgid "Cannot get server statistics" |
13617 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie" | 9478 msgstr "Kan nie bedienerstatistiek kry nie" |
13618 | 9479 |
13619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1562 | |
13620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
13621 #, c-format | 9480 #, c-format |
13622 msgid "" | 9481 msgid "" |
13623 "Local server start time: %s\n" | 9482 "Local server start time: %s\n" |
13624 "Local server uptime: %s\n" | 9483 "Local server uptime: %s\n" |
13625 "Local server clients: %d\n" | 9484 "Local server clients: %d\n" |
13650 "Totale bedieners: %d\n" | 9509 "Totale bedieners: %d\n" |
13651 "Totale roeteerders: %d\n" | 9510 "Totale roeteerders: %d\n" |
13652 "Totale bedieneroperateurs: %d\n" | 9511 "Totale bedieneroperateurs: %d\n" |
13653 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n" | 9512 "Totale roeteerderoperateurs: %d\n" |
13654 | 9513 |
13655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1594 | |
13656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
13657 msgid "Network Statistics" | 9514 msgid "Network Statistics" |
13658 msgstr "Netwerk statistiek" | 9515 msgstr "Netwerk statistiek" |
13659 | 9516 |
13660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
13663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
13664 msgid "Ping" | 9517 msgid "Ping" |
13665 msgstr "Pieng" | 9518 msgstr "Pieng" |
13666 | 9519 |
13667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1602 | |
13668 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
13669 msgid "Ping failed" | 9520 msgid "Ping failed" |
13670 msgstr "Pieng het misluk" | 9521 msgstr "Pieng het misluk" |
13671 | 9522 |
13672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1607 | |
13673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
13674 msgid "Ping reply received from server" | 9523 msgid "Ping reply received from server" |
13675 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener" | 9524 msgstr "Pieng-antwoord ontvang van bediener" |
13676 | 9525 |
13677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1615 | |
13678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
13679 msgid "Could not kill user" | 9526 msgid "Could not kill user" |
13680 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie" | 9527 msgstr "Kon nie gebruiker moor nie" |
13681 | 9528 |
13682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
13683 msgid "WATCH" | 9529 msgid "WATCH" |
13684 msgstr "DOPHOU" | 9530 msgstr "DOPHOU" |
13685 | 9531 |
13686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 | |
13687 msgid "Cannot watch user" | 9532 msgid "Cannot watch user" |
13688 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie" | 9533 msgstr "Kan nie gebruiker dophou nie" |
13689 | 9534 |
13690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 | |
13691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 | |
13692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:396 | |
13693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
13694 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
13695 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
13696 msgid "Resuming session" | 9535 msgid "Resuming session" |
13697 msgstr "Hervat sessie" | 9536 msgstr "Hervat sessie" |
13698 | 9537 |
13699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1732 | |
13700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
13701 msgid "Authenticating connection" | 9538 msgid "Authenticating connection" |
13702 msgstr "Staaf tans koppeling" | 9539 msgstr "Staaf tans koppeling" |
13703 | 9540 |
13704 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1783 | |
13705 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
13706 msgid "Verifying server public key" | 9541 msgid "Verifying server public key" |
13707 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" | 9542 msgstr "Verifieer bediener se publieke sleutel" |
13708 | 9543 |
13709 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
13710 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
13711 msgid "Passphrase required" | 9544 msgid "Passphrase required" |
13712 msgstr "Wagwoordfrase vereis" | 9545 msgstr "Wagwoordfrase vereis" |
13713 | 9546 |
13714 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:99 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
13715 #, c-format | 9547 #, c-format |
13716 msgid "" | 9548 msgid "" |
13717 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9549 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
13718 "still like to accept this public key?" | 9550 "still like to accept this public key?" |
13719 msgstr "" | 9551 msgstr "" |
13720 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie " | 9552 "%s se publieke sleutel ontvang. U plaaslike afskrif pas nie by hierdie " |
13721 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?" | 9553 "sleutel nie. Wil u steeds hierdie publieke sleutel aanvaar?" |
13722 | 9554 |
13723 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
13724 #, c-format | 9555 #, c-format |
13725 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 9556 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
13726 msgstr "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?" | 9557 msgstr "" |
13727 | 9558 "%s se publieke sleutel ontvang. Wil u hierdie publieke sleutel aanvaar?" |
13728 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | 9559 |
13729 #, c-format | 9560 #, c-format |
13730 msgid "" | 9561 msgid "" |
13731 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 9562 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
13732 "\n" | 9563 "\n" |
13733 "%s\n" | 9564 "%s\n" |
13736 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n" | 9567 "Vingerafdruk en babbelafdruk vir die %s sleutel is:\n" |
13737 "\n" | 9568 "\n" |
13738 "%s\n" | 9569 "%s\n" |
13739 "%s\n" | 9570 "%s\n" |
13740 | 9571 |
13741 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:111 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 | |
13742 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
13743 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
13744 msgid "Verify Public Key" | 9572 msgid "Verify Public Key" |
13745 msgstr "Verifieer publieke sleutel" | 9573 msgstr "Verifieer publieke sleutel" |
13746 | 9574 |
13747 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
13748 msgid "_View..." | 9575 msgid "_View..." |
13749 msgstr "_Bekyk..." | 9576 msgstr "_Bekyk..." |
13750 | 9577 |
13751 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
13752 msgid "Unsupported public key type" | 9578 msgid "Unsupported public key type" |
13753 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe" | 9579 msgstr "Niegesteunde publiekesleutel-tipe" |
13754 | 9580 |
13755 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:321 | |
13756 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
13757 msgid "Disconnected by server" | 9581 msgid "Disconnected by server" |
13758 msgstr "Ontkoppel van bediener" | 9582 msgstr "Ontkoppel van bediener" |
13759 | 9583 |
13760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329 | |
13761 msgid "Error connecting to SILC Server" | 9584 msgid "Error connecting to SILC Server" |
13762 msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener" | 9585 msgstr "Fout tydens koppeling aan SILC-bediener" |
13763 | 9586 |
13764 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:335 | |
13765 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
13766 msgid "Key Exchange failed" | 9587 msgid "Key Exchange failed" |
13767 msgstr "Sleutelruiling het misluk" | 9588 msgstr "Sleutelruiling het misluk" |
13768 | 9589 |
13769 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:345 | |
13770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | |
13771 msgid "" | 9590 msgid "" |
13772 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9591 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
13773 msgstr "" | 9592 msgstr "" |
13774 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " | 9593 "Hervat van onthegte sessie het misluk. Druk 'Koppel weer' om 'n nuwe " |
13775 "koppeling te skep." | 9594 "koppeling te skep." |
13776 | 9595 |
13777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:399 | |
13778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
13779 msgid "Performing key exchange" | 9596 msgid "Performing key exchange" |
13780 msgstr "Verrig tans sleutelruiling" | 9597 msgstr "Verrig tans sleutelruiling" |
13781 | 9598 |
13782 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:494 | |
13783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:510 | |
13784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:539 | |
13785 msgid "Unable to load SILC key pair" | 9599 msgid "Unable to load SILC key pair" |
13786 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" | 9600 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie" |
13787 | 9601 |
13788 #. Progress | 9602 #. Progress |
13789 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:524 | |
13790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
13791 msgid "Connecting to SILC Server" | 9603 msgid "Connecting to SILC Server" |
13792 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener" | 9604 msgstr "Verbind tans aan SILC-bediener" |
13793 | 9605 |
13794 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:570 | |
13795 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
13796 msgid "Out of memory" | 9606 msgid "Out of memory" |
13797 msgstr "Onvoldoende geheue" | 9607 msgstr "Onvoldoende geheue" |
13798 | 9608 |
13799 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:621 | |
13800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
13801 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 9609 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
13802 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie" | 9610 msgstr "Kan nie SILC-protokol inisialiseer nie" |
13803 | 9611 |
13804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:634 | |
13805 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
13806 msgid "Error loading SILC key pair" | 9612 msgid "Error loading SILC key pair" |
13807 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" | 9613 msgstr "Kon nie SILC-sleutelpaar volledig laai nie" |
13808 | 9614 |
13809 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691 | |
13810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 | |
13811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
13812 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
13813 #, c-format | 9615 #, c-format |
13814 msgid "Download %s: %s" | 9616 msgid "Download %s: %s" |
13815 msgstr "Laai %s af: %s" | 9617 msgstr "Laai %s af: %s" |
13816 | 9618 |
13817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975 | |
13818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
13819 msgid "Your Current Mood" | 9619 msgid "Your Current Mood" |
13820 msgstr "U huidige stemming" | 9620 msgstr "U huidige stemming" |
13821 | 9621 |
13822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977 | |
13823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2351 | |
13824 #, c-format | 9622 #, c-format |
13825 msgid "Normal" | 9623 msgid "Normal" |
13826 msgstr "Normaal" | 9624 msgstr "Normaal" |
13827 | 9625 |
13828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 | |
13829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
13830 msgid "" | 9626 msgid "" |
13831 "\n" | 9627 "\n" |
13832 "Your Preferred Contact Methods" | 9628 "Your Preferred Contact Methods" |
13833 msgstr "" | 9629 msgstr "" |
13834 "\n" | 9630 "\n" |
13835 "U voorkeur-kontakmetodes" | 9631 "U voorkeur-kontakmetodes" |
13836 | 9632 |
13837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 | |
13838 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:568 | |
13839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
13840 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
13841 msgid "SMS" | 9633 msgid "SMS" |
13842 msgstr "SMS" | 9634 msgstr "SMS" |
13843 | 9635 |
13844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 | |
13845 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:570 | |
13846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
13847 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
13848 msgid "MMS" | 9636 msgid "MMS" |
13849 msgstr "MMS" | 9637 msgstr "MMS" |
13850 | 9638 |
13851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 | |
13852 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
13853 msgid "Video conferencing" | 9639 msgid "Video conferencing" |
13854 msgstr "Videokonferensie" | 9640 msgstr "Videokonferensie" |
13855 | 9641 |
13856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 | |
13857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
13858 msgid "Your Current Status" | 9642 msgid "Your Current Status" |
13859 msgstr "U huidige status" | 9643 msgstr "U huidige status" |
13860 | 9644 |
13861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 | |
13862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
13863 msgid "Online Services" | 9645 msgid "Online Services" |
13864 msgstr "Aanlyndienste" | 9646 msgstr "Aanlyndienste" |
13865 | 9647 |
13866 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 | |
13867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
13868 msgid "Let others see what services you are using" | 9648 msgid "Let others see what services you are using" |
13869 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik" | 9649 msgstr "Laat ander sien watter dienste u gebruik" |
13870 | 9650 |
13871 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 | |
13872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
13873 msgid "Let others see what computer you are using" | 9651 msgid "Let others see what computer you are using" |
13874 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik" | 9652 msgstr "Laat ander sien watter rekenaar u gebruik" |
13875 | 9653 |
13876 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 | |
13877 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
13878 msgid "Your VCard File" | 9654 msgid "Your VCard File" |
13879 msgstr "U VCard-lêer" | 9655 msgstr "U VCard-lêer" |
13880 | 9656 |
13881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1048 | |
13882 msgid "Timezone (UTC)" | 9657 msgid "Timezone (UTC)" |
13883 msgstr "Tydsone (UTC)" | 9658 msgstr "Tydsone (UTC)" |
13884 | 9659 |
13885 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
13886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
13887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
13888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
13889 msgid "User Online Status Attributes" | 9660 msgid "User Online Status Attributes" |
13890 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus" | 9661 msgstr "Attribute van gebruikers se aanlynstatus" |
13891 | 9662 |
13892 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 | |
13893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
13894 msgid "" | 9663 msgid "" |
13895 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9664 "You can let other users see your online status information and your personal " |
13896 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9665 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
13897 "about yourself." | 9666 "about yourself." |
13898 msgstr "" | 9667 msgstr "" |
13899 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting " | 9668 "U kan ander gebruikers u aanlynstatus-inligting en u persoonlike inligting " |
13900 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u " | 9669 "laat sien. Vul gerus die inligting in wat u wil hê ander gebruiker oor u " |
13901 "moet kan sien." | 9670 "moet kan sien." |
13902 | 9671 |
13903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
13904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1101 | |
13905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 | |
13906 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
13907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
13908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
13909 msgid "Message of the Day" | 9672 msgid "Message of the Day" |
13910 msgstr "Dagboodskap" | 9673 msgstr "Dagboodskap" |
13911 | 9674 |
13912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
13913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
13914 msgid "No Message of the Day available" | 9675 msgid "No Message of the Day available" |
13915 msgstr "Geen dagboodskap nie" | 9676 msgstr "Geen dagboodskap nie" |
13916 | 9677 |
13917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1096 | |
13918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1723 | |
13919 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
13920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
13921 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9678 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
13922 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie" | 9679 msgstr "Daar word geen dagboodskap met hierdie koppeling geassosieer nie" |
13923 | 9680 |
13924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
13926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
13927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
13928 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
13929 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
13930 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
13931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
13932 msgid "Create New SILC Key Pair" | 9681 msgid "Create New SILC Key Pair" |
13933 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" | 9682 msgstr "Skep nuwe SILC-sleutelpaar" |
13934 | 9683 |
13935 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147 | |
13936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
13937 msgid "Passphrases do not match" | 9684 msgid "Passphrases do not match" |
13938 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie" | 9685 msgstr "Wagwoordfrases stem nie ooreen nie" |
13939 | 9686 |
13940 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1193 | |
13941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
13942 msgid "Key Pair Generation failed" | 9687 msgid "Key Pair Generation failed" |
13943 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk" | 9688 msgstr "Sleutelpaar-generering het misluk" |
13944 | 9689 |
13945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 | |
13946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
13947 msgid "Key length" | 9690 msgid "Key length" |
13948 msgstr "Sleutellengte" | 9691 msgstr "Sleutellengte" |
13949 | 9692 |
13950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1234 | |
13951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
13952 msgid "Public key file" | 9693 msgid "Public key file" |
13953 msgstr "Publiekesleutellêer" | 9694 msgstr "Publiekesleutellêer" |
13954 | 9695 |
13955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 | |
13956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
13957 msgid "Private key file" | 9696 msgid "Private key file" |
13958 msgstr "Privateesleutellêer" | 9697 msgstr "Privateesleutellêer" |
13959 | 9698 |
13960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 | |
13961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
13962 msgid "Passphrase (retype)" | 9699 msgid "Passphrase (retype)" |
13963 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)" | 9700 msgstr "Wagwoordfrase (hertik)" |
13964 | 9701 |
13965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
13966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
13967 msgid "Generate Key Pair" | 9702 msgid "Generate Key Pair" |
13968 msgstr "Genereer sleutelpaar" | 9703 msgstr "Genereer sleutelpaar" |
13969 | 9704 |
13970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309 | |
13971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
13972 msgid "Online Status" | 9705 msgid "Online Status" |
13973 msgstr "Aanlynstatus" | 9706 msgstr "Aanlynstatus" |
13974 | 9707 |
13975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1317 | |
13976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
13977 msgid "View Message of the Day" | 9708 msgid "View Message of the Day" |
13978 msgstr "Bekyk dagboodskap" | 9709 msgstr "Bekyk dagboodskap" |
13979 | 9710 |
13980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1321 | |
13981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
13982 msgid "Create SILC Key Pair..." | 9711 msgid "Create SILC Key Pair..." |
13983 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..." | 9712 msgstr "Skep SILC-sleutelpaar..." |
13984 | 9713 |
13985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1416 | |
13986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
13987 #, c-format | 9714 #, c-format |
13988 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9715 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
13989 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie" | 9716 msgstr "Gebruiker <I>%s</I> is nie op die netwerk teenwoordig nie" |
13990 | 9717 |
13991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599 | |
13992 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
13993 msgid "Topic too long" | 9718 msgid "Topic too long" |
13994 msgstr "Onderwerp te lank" | 9719 msgstr "Onderwerp te lank" |
13995 | 9720 |
13996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 | |
13997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
13998 msgid "You must specify a nick" | 9721 msgid "You must specify a nick" |
13999 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer" | 9722 msgstr "U moet 'n bynaam spesifiseer" |
14000 | 9723 |
14001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 | |
14002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
14003 #, c-format | 9724 #, c-format |
14004 msgid "channel %s not found" | 9725 msgid "channel %s not found" |
14005 msgstr "kanaal %s nie gevind nie" | 9726 msgstr "kanaal %s nie gevind nie" |
14006 | 9727 |
14007 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1787 | |
14008 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
14009 #, c-format | 9728 #, c-format |
14010 msgid "channel modes for %s: %s" | 9729 msgid "channel modes for %s: %s" |
14011 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s" | 9730 msgstr "kanaalmodusse vir %s: %s" |
14012 | 9731 |
14013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1789 | |
14014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
14015 #, c-format | 9732 #, c-format |
14016 msgid "no channel modes are set on %s" | 9733 msgid "no channel modes are set on %s" |
14017 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie" | 9734 msgstr "geen kanaalmodusse is gestel op %s nie" |
14018 | 9735 |
14019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1802 | |
14020 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
14021 #, c-format | 9736 #, c-format |
14022 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9737 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
14023 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk" | 9738 msgstr "Stel van cmodusse vir %s het misluk" |
14024 | 9739 |
14025 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1832 | |
14026 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
14027 #, c-format | 9740 #, c-format |
14028 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 9741 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
14029 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)" | 9742 msgstr "Onbekende bevel: %s, (moontlik 'n kliëntfout)" |
14030 | 9743 |
14031 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 | |
14032 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
14033 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9744 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
14034 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie" | 9745 msgstr "part [kanaal]: Verlaat die geselsie" |
14035 | 9746 |
14036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 | |
14037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
14038 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9747 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
14039 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie" | 9748 msgstr "leave [kanaal]: Verlaat die geselsie" |
14040 | 9749 |
14041 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | |
14042 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
14043 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9750 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
14044 msgstr "topic [<nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp" | 9751 msgstr "topic [<nuwe onderwe&rp]: Bekyk of verander die onderwerp" |
14045 | 9752 |
14046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1926 | |
14047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
14048 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9753 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
14049 msgstr "" | 9754 msgstr "" |
14050 "join <kanaal> [<wagwoord>]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " | 9755 "join <kanaal> [<wagwoord>]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie " |
14051 "netwerk" | 9756 "netwerk" |
14052 | 9757 |
14053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1930 | |
14054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
14055 msgid "list: List channels on this network" | 9758 msgid "list: List channels on this network" |
14056 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk" | 9759 msgstr "list: Lys kanale op hierdie netwerk" |
14057 | 9760 |
14058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 | |
14059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
14060 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9761 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
14061 msgstr "whois <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" | 9762 msgstr "whois <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" |
14062 | 9763 |
14063 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1938 | |
14064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
14065 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
14066 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9764 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
14067 msgstr "" | 9765 msgstr "" |
14068 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 9766 "msg <bynaam> <boodskap>: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
14069 "gebruiker" | 9767 "gebruiker" |
14070 | 9768 |
14071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1942 | |
14072 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
14073 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9769 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
14074 msgstr "" | 9770 msgstr "" |
14075 "query <bynaam> [<boodskap>]: Stuur 'n private boodskap aan 'n " | 9771 "query <bynaam> [<boodskap>]: Stuur 'n private boodskap aan 'n " |
14076 "gebruiker" | 9772 "gebruiker" |
14077 | 9773 |
14078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1946 | |
14079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
14080 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9774 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
14081 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap" | 9775 msgstr "motd: Bekyk die bediener se dagboodskap" |
14082 | 9776 |
14083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1950 | |
14084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
14085 msgid "detach: Detach this session" | 9777 msgid "detach: Detach this session" |
14086 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie" | 9778 msgstr "detach: Ontheg hierdie sessie" |
14087 | 9779 |
14088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 | |
14089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
14090 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9780 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
14091 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap" | 9781 msgstr "quit [boodskap]: Ontkoppel van bediener, met 'n opsionele boodskap" |
14092 | 9782 |
14093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 | |
14094 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
14095 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9783 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
14096 msgstr "call <bevel>: Roep enige silc-kliëntbevel" | 9784 msgstr "call <bevel>: Roep enige silc-kliëntbevel" |
14097 | 9785 |
14098 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 | |
14099 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
14100 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9786 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
14101 msgstr "kill <bynaam> [-pubkey|<rede>]: Moor bynaam" | 9787 msgstr "kill <bynaam> [-pubkey|<rede>]: Moor bynaam" |
14102 | 9788 |
14103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968 | |
14104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
14105 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9789 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
14106 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam" | 9790 msgstr "nick <nuwe bynaam>: Verander u bynaam" |
14107 | 9791 |
14108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 | |
14109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
14110 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9792 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
14111 msgstr "whowas <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" | 9793 msgstr "whowas <bynaam>: Bekyk bynaam se inligting" |
14112 | 9794 |
14113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1976 | |
14114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
14115 msgid "" | 9795 msgid "" |
14116 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9796 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
14117 "channel modes" | 9797 "channel modes" |
14118 msgstr "" | 9798 msgstr "" |
14119 "cmode <kanaal> [+|-<modusse>] [argumente]: Verander of wys " | 9799 "cmode <kanaal> [+|-<modusse>] [argumente]: Verander of wys " |
14120 "kanaalmodusse" | 9800 "kanaalmodusse" |
14121 | 9801 |
14122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1980 | |
14123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
14124 msgid "" | 9802 msgid "" |
14125 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9803 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
14126 "on channel" | 9804 "on channel" |
14127 msgstr "" | 9805 msgstr "" |
14128 "cumode <kanaal> +|-<modusse> <bynaam>: Verander bynaam se " | 9806 "cumode <kanaal> +|-<modusse> <bynaam>: Verander bynaam se " |
14129 "modusse op kanaal" | 9807 "modusse op kanaal" |
14130 | 9808 |
14131 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 | |
14132 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
14133 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9809 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
14134 msgstr "umode <gebruikermodusse>: Stel u modusse op die netwerk" | 9810 msgstr "umode <gebruikermodusse>: Stel u modusse op die netwerk" |
14135 | 9811 |
14136 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1988 | |
14137 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
14138 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9812 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
14139 msgstr "oper <bynaam> [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte" | 9813 msgstr "oper <bynaam> [-pubkey]: Kry bedieneroperateur-voorregte" |
14140 | 9814 |
14141 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1992 | |
14142 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
14143 msgid "" | 9815 msgid "" |
14144 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9816 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
14145 "channel invite list" | 9817 "channel invite list" |
14146 msgstr "" | 9818 msgstr "" |
14147 "invite <kanaal> [-|+]<bynaam>: nooi bynaam uit of voeg " | 9819 "invite <kanaal> [-|+]<bynaam>: nooi bynaam uit of voeg by/" |
14148 "by/verwyder van kanaaluitnooilys" | 9820 "verwyder van kanaaluitnooilys" |
14149 | 9821 |
14150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 | |
14151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
14152 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9822 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
14153 msgstr "" | 9823 msgstr "" |
14154 "kick <kanaal> <bynaam> [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal" | 9824 "kick <kanaal> <bynaam> [kommentaar]: Skop kliënt van kanaal" |
14155 | 9825 |
14156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2000 | |
14157 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
14158 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9826 msgid "info [server]: View server administrative details" |
14159 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails" | 9827 msgstr "info [bediener]: Bekyk bedieneradministrasiedetails" |
14160 | 9828 |
14161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2004 | |
14162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
14163 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9829 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
14164 msgstr "ban [<kanaal> +|-<bynaam>]: Verban kliënt van kanaal" | 9830 msgstr "ban [<kanaal> +|-<bynaam>]: Verban kliënt van kanaal" |
14165 | 9831 |
14166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 | |
14167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
14168 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9832 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
14169 msgstr "" | 9833 msgstr "" |
14170 "getkey <bynaam|bediener>: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel" | 9834 "getkey <bynaam|bediener>: Haal kliënt of bediener se publieke sleutel" |
14171 | 9835 |
14172 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2012 | |
14173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
14174 msgid "stats: View server and network statistics" | 9836 msgid "stats: View server and network statistics" |
14175 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek" | 9837 msgstr "stats: Bekyk bediener- en netwerkstatistiek" |
14176 | 9838 |
14177 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2016 | |
14178 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
14179 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9839 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
14180 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener" | 9840 msgstr "ping: Stuur PIENG aan die gekoppelde bediener" |
14181 | 9841 |
14182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 | |
14183 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
14184 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9842 msgid "users <channel>: List users in channel" |
14185 msgstr "users <kanaal>: Lys gebruikers in kanaal" | 9843 msgstr "users <kanaal>: Lys gebruikers in kanaal" |
14186 | 9844 |
14187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2025 | |
14188 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
14189 msgid "" | 9845 msgid "" |
14190 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9846 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
14191 "specific users in channel(s)" | 9847 "specific users in channel(s)" |
14192 msgstr "" | 9848 msgstr "" |
14193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanaal(e)>: Lys " | 9849 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanaal(e)>: Lys " |
14200 #. *< priority | 9856 #. *< priority |
14201 #. *< id | 9857 #. *< id |
14202 #. *< name | 9858 #. *< name |
14203 #. *< version | 9859 #. *< version |
14204 #. * summary | 9860 #. * summary |
14205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2140 | |
14206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866 | |
14207 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9861 msgid "SILC Protocol Plugin" |
14208 msgstr "SILC-protokolinprop" | 9862 msgstr "SILC-protokolinprop" |
14209 | 9863 |
14210 #. * description | 9864 #. * description |
14211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2142 | |
14212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 | |
14213 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9865 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
14214 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol" | 9866 msgstr "Beveiligde regstreekse internetkonferensie- (SILC) protokol" |
14215 | 9867 |
14216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183 | |
14217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 ../pidgin/gtkprefs.c:2737 | |
14218 msgid "Network" | 9868 msgid "Network" |
14219 msgstr "Netwerk" | 9869 msgstr "Netwerk" |
14220 | 9870 |
14221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194 | |
14222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 | |
14223 msgid "Public Key file" | 9871 msgid "Public Key file" |
14224 msgstr "Publiekesleutellêer" | 9872 msgstr "Publiekesleutellêer" |
14225 | 9873 |
14226 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 | |
14227 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1915 | |
14228 msgid "Private Key file" | 9874 msgid "Private Key file" |
14229 msgstr "Privatesleutel-lêer" | 9875 msgstr "Privatesleutel-lêer" |
14230 | 9876 |
14231 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 | |
14232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1925 | |
14233 msgid "Cipher" | 9877 msgid "Cipher" |
14234 msgstr "Syfer" | 9878 msgstr "Syfer" |
14235 | 9879 |
14236 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 | |
14237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935 | |
14238 msgid "HMAC" | 9880 msgid "HMAC" |
14239 msgstr "HMAC" | 9881 msgstr "HMAC" |
14240 | 9882 |
14241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 | |
14242 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 9883 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
14243 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding" | 9884 msgstr "Gebruik perfekte vooruitgeheimhouding" |
14244 | 9885 |
14245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2225 | |
14246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938 | |
14247 msgid "Public key authentication" | 9886 msgid "Public key authentication" |
14248 msgstr "Publiekesleutel-stawing" | 9887 msgstr "Publiekesleutel-stawing" |
14249 | 9888 |
14250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2228 | |
14251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941 | |
14252 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9889 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
14253 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling" | 9890 msgstr "Blokkeer kitsboodskappe sonder sleutelruiling" |
14254 | 9891 |
14255 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2231 | |
14256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944 | |
14257 msgid "Block messages to whiteboard" | 9892 msgid "Block messages to whiteboard" |
14258 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord" | 9893 msgstr "Blokkeer boodskappe aan witbord" |
14259 | 9894 |
14260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2234 | |
14261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947 | |
14262 msgid "Automatically open whiteboard" | 9895 msgid "Automatically open whiteboard" |
14263 msgstr "Open witbord outomaties" | 9896 msgstr "Open witbord outomaties" |
14264 | 9897 |
14265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2237 | |
14266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1950 | |
14267 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 9898 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
14268 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe" | 9899 msgstr "Onder digitaal en verifieer alle boodskappe" |
14269 | 9900 |
14270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:208 | |
14271 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:251 | |
14272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
14273 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
14274 msgid "Creating SILC key pair..." | 9901 msgid "Creating SILC key pair..." |
14275 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..." | 9902 msgstr "Skep tans SILC-sleutelpaar..." |
14276 | 9903 |
14277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:217 | |
14278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:260 | |
14279 msgid "Unable to create SILC key pair" | 9904 msgid "Unable to create SILC key pair" |
14280 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie" | 9905 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar skep nie" |
14281 | 9906 |
14282 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9907 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
14283 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9908 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
14284 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9909 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
14285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | |
14286 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
14287 #, c-format | 9910 #, c-format |
14288 msgid "Real Name: \t%s\n" | 9911 msgid "Real Name: \t%s\n" |
14289 msgstr "Regte naam: \t%s\n" | 9912 msgstr "Regte naam: \t%s\n" |
14290 | 9913 |
14291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 | |
14292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
14293 #, c-format | 9914 #, c-format |
14294 msgid "User Name: \t%s\n" | 9915 msgid "User Name: \t%s\n" |
14295 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n" | 9916 msgstr "Gebruikernaam: \t%s\n" |
14296 | 9917 |
14297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 | |
14298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
14299 #, c-format | 9918 #, c-format |
14300 msgid "Email: \t\t%s\n" | 9919 msgid "Email: \t\t%s\n" |
14301 msgstr "E-pos: \t\t%s\n" | 9920 msgstr "E-pos: \t\t%s\n" |
14302 | 9921 |
14303 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 | |
14304 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
14305 #, c-format | 9922 #, c-format |
14306 msgid "Host Name: \t%s\n" | 9923 msgid "Host Name: \t%s\n" |
14307 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n" | 9924 msgstr "Gasheernaam: \t%s\n" |
14308 | 9925 |
14309 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | |
14310 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
14311 #, c-format | 9926 #, c-format |
14312 msgid "Organization: \t%s\n" | 9927 msgid "Organization: \t%s\n" |
14313 msgstr "Organisasie: \t%s\n" | 9928 msgstr "Organisasie: \t%s\n" |
14314 | 9929 |
14315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
14316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
14317 #, c-format | 9930 #, c-format |
14318 msgid "Country: \t%s\n" | 9931 msgid "Country: \t%s\n" |
14319 msgstr "Land: \t%s\n" | 9932 msgstr "Land: \t%s\n" |
14320 | 9933 |
14321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
14322 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
14323 #, c-format | 9934 #, c-format |
14324 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 9935 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
14325 msgstr "Algoritme: \t%s\n" | 9936 msgstr "Algoritme: \t%s\n" |
14326 | 9937 |
14327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 | |
14328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
14329 #, c-format | 9938 #, c-format |
14330 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9939 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
14331 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n" | 9940 msgstr "Sleutellengte: \t%d bisse\n" |
14332 | 9941 |
14333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 | |
14334 #, c-format | 9942 #, c-format |
14335 msgid "Version: \t%s\n" | 9943 msgid "Version: \t%s\n" |
14336 msgstr "Weergawe: \t%s\n" | 9944 msgstr "Weergawe: \t%s\n" |
14337 | 9945 |
14338 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
14339 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
14340 #, c-format | 9946 #, c-format |
14341 msgid "" | 9947 msgid "" |
14342 "Public Key Fingerprint:\n" | 9948 "Public Key Fingerprint:\n" |
14343 "%s\n" | 9949 "%s\n" |
14344 "\n" | 9950 "\n" |
14345 msgstr "" | 9951 msgstr "" |
14346 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n" | 9952 "Publiekesleutel-vingerafdruk\n" |
14347 "%s\n" | 9953 "%s\n" |
14348 "\n" | 9954 "\n" |
14349 | 9955 |
14350 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 | |
14351 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
14352 #, c-format | 9956 #, c-format |
14353 msgid "" | 9957 msgid "" |
14354 "Public Key Babbleprint:\n" | 9958 "Public Key Babbleprint:\n" |
14355 "%s" | 9959 "%s" |
14356 msgstr "" | 9960 msgstr "" |
14357 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n" | 9961 "Publiekesleutel-babbelafdruk\n" |
14358 "%s" | 9962 "%s" |
14359 | 9963 |
14360 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
14361 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384 | |
14362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
14363 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
14364 msgid "Public Key Information" | 9964 msgid "Public Key Information" |
14365 msgstr "Publiekesleutelinligting" | 9965 msgstr "Publiekesleutelinligting" |
14366 | 9966 |
14367 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:566 | |
14368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
14369 msgid "Paging" | 9967 msgid "Paging" |
14370 msgstr "Roeping" | 9968 msgstr "Roeping" |
14371 | 9969 |
14372 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:572 | |
14373 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
14374 msgid "Video Conferencing" | 9970 msgid "Video Conferencing" |
14375 msgstr "Videokonferensie" | 9971 msgstr "Videokonferensie" |
14376 | 9972 |
14377 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:590 | |
14378 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
14379 msgid "Computer" | 9973 msgid "Computer" |
14380 msgstr "Rekenaar" | 9974 msgstr "Rekenaar" |
14381 | 9975 |
14382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:594 | |
14383 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
14384 msgid "PDA" | 9976 msgid "PDA" |
14385 msgstr "PDA" | 9977 msgstr "PDA" |
14386 | 9978 |
14387 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:596 | |
14388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
14389 msgid "Terminal" | 9979 msgid "Terminal" |
14390 msgstr "Terminaal" | 9980 msgstr "Terminaal" |
14391 | 9981 |
14392 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
14393 #, c-format | 9982 #, c-format |
14394 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 9983 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
14395 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?" | 9984 msgstr "%s het boodskap na witbord gestuur. Wil u die witbord open?" |
14396 | 9985 |
14397 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:293 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
14398 #, c-format | 9986 #, c-format |
14399 msgid "" | 9987 msgid "" |
14400 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 9988 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
14401 "whiteboard?" | 9989 "whiteboard?" |
14402 msgstr "" | 9990 msgstr "" |
14403 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?" | 9991 "%s het boodskap na witbord op %s kanaal gestuur. Wil u die witbord open?" |
14404 | 9992 |
14405 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:307 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
14406 msgid "Whiteboard" | 9993 msgid "Whiteboard" |
14407 msgstr "Witbord" | 9994 msgstr "Witbord" |
14408 | 9995 |
14409 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
14410 msgid "No server statistics available" | 9996 msgid "No server statistics available" |
14411 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie" | 9997 msgstr "Geen bedienerstatistiek beskikbaar nie" |
14412 | 9998 |
14413 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
14414 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9999 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
14415 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie" | 10000 msgstr "Kon nie volledig aan SILC-bediener koppel nie" |
14416 | 10001 |
14417 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
14418 #, c-format | 10002 #, c-format |
14419 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 10003 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
14420 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op" | 10004 msgstr "Mislukking: Weergawe pas nie, gradeer u kliënt op" |
14421 | 10005 |
14422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
14423 #, c-format | 10006 #, c-format |
14424 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 10007 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
14425 msgstr "" | 10008 msgstr "" |
14426 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie" | 10009 "Mislukking: Afgeleë entiteit vertrou/ondersteun nie u publieke sleutel nie" |
14427 | 10010 |
14428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
14429 #, c-format | 10011 #, c-format |
14430 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 10012 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
14431 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie" | 10013 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde KE-groep nie" |
14432 | 10014 |
14433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
14434 #, c-format | 10015 #, c-format |
14435 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 10016 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
14436 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie" | 10017 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde syfer nie" |
14437 | 10018 |
14438 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
14439 #, c-format | 10019 #, c-format |
14440 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 10020 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
14441 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie" | 10021 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde PKCS nie" |
14442 | 10022 |
14443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
14444 #, c-format | 10023 #, c-format |
14445 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 10024 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
14446 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie" | 10025 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde hutsfunksie nie" |
14447 | 10026 |
14448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | |
14449 #, c-format | 10027 #, c-format |
14450 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 10028 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
14451 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie" | 10029 msgstr "Mislukking: Afgeleë ondersteun nie voorgestelde HMAC nie" |
14452 | 10030 |
14453 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
14454 #, c-format | 10031 #, c-format |
14455 msgid "Failure: Incorrect signature" | 10032 msgid "Failure: Incorrect signature" |
14456 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening" | 10033 msgstr "Mislukking: Verkeerde handtekening" |
14457 | 10034 |
14458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
14459 #, c-format | 10035 #, c-format |
14460 msgid "Failure: Invalid cookie" | 10036 msgid "Failure: Invalid cookie" |
14461 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie" | 10037 msgstr "Mislukking: Ongeldige koekie" |
14462 | 10038 |
14463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
14464 #, c-format | 10039 #, c-format |
14465 msgid "Failure: Authentication failed" | 10040 msgid "Failure: Authentication failed" |
14466 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" | 10041 msgstr "Mislukking: Stawing het misluk" |
14467 | 10042 |
14468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
14469 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | 10043 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" |
14470 msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie" | 10044 msgstr "Kan nie SILC-kliëntkoppeling inisialiseer nie" |
14471 | 10045 |
14472 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
14473 msgid "John Noname" | 10046 msgid "John Noname" |
14474 msgstr "Naamloos Niemand" | 10047 msgstr "Naamloos Niemand" |
14475 | 10048 |
14476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
14477 #, c-format | 10049 #, c-format |
14478 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | 10050 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
14479 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" | 10051 msgstr "Kan nie SILC-sleutelpaar laai nie: %s" |
14480 | 10052 |
14481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
14482 msgid "Unable to create connection" | 10053 msgid "Unable to create connection" |
14483 msgstr "Kon nie koppeling skep nie" | 10054 msgstr "Kon nie koppeling skep nie" |
14484 | 10055 |
14485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 | |
14486 msgid "Unknown server response" | 10056 msgid "Unknown server response" |
14487 msgstr "Onbekende bedienerrespons" | 10057 msgstr "Onbekende bedienerrespons" |
14488 | 10058 |
14489 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1780 | |
14490 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830 | |
14491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845 | |
14492 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1900 | |
14493 msgid "Unable to create listen socket" | 10059 msgid "Unable to create listen socket" |
14494 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" | 10060 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" |
14495 | 10061 |
14496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1928 | |
14497 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 10062 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
14498 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" | 10063 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" |
14499 | 10064 |
14500 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1945 | |
14501 msgid "SIP connect server not specified" | 10065 msgid "SIP connect server not specified" |
14502 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie" | 10066 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie" |
14503 | 10067 |
14504 #. *< type | 10068 #. *< type |
14505 #. *< ui_requirement | 10069 #. *< ui_requirement |
14507 #. *< dependencies | 10071 #. *< dependencies |
14508 #. *< priority | 10072 #. *< priority |
14509 #. *< id | 10073 #. *< id |
14510 #. *< name | 10074 #. *< name |
14511 #. *< version | 10075 #. *< version |
14512 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133 | |
14513 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10076 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
14514 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop" | 10077 msgstr "SIP/SIMPLE-protokolinprop" |
14515 | 10078 |
14516 #. * summary | 10079 #. * summary |
14517 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134 | |
14518 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 10080 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
14519 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop" | 10081 msgstr "Die SIP/SIMPLE-protokolinprop" |
14520 | 10082 |
14521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2162 | |
14522 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 10083 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
14523 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)" | 10084 msgstr "Publiseer status (let wel: almal kan u dophou)" |
14524 | 10085 |
14525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2168 | |
14526 msgid "Use UDP" | 10086 msgid "Use UDP" |
14527 msgstr "Gebruik UDP" | 10087 msgstr "Gebruik UDP" |
14528 | 10088 |
14529 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2170 | |
14530 msgid "Use proxy" | 10089 msgid "Use proxy" |
14531 msgstr "Gebruik instaanbediener" | 10090 msgstr "Gebruik instaanbediener" |
14532 | 10091 |
14533 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2172 ../pidgin/gtkprefs.c:2738 | |
14534 msgid "Proxy" | 10092 msgid "Proxy" |
14535 msgstr "Instaanbediener" | 10093 msgstr "Instaanbediener" |
14536 | 10094 |
14537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2174 | |
14538 msgid "Auth User" | 10095 msgid "Auth User" |
14539 msgstr "Magtig gebruiker" | 10096 msgstr "Magtig gebruiker" |
14540 | 10097 |
14541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2176 | |
14542 msgid "Auth Domain" | 10098 msgid "Auth Domain" |
14543 msgstr "Magtig domein" | 10099 msgstr "Magtig domein" |
14544 | 10100 |
14545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 | |
14546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 | |
14547 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10101 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
14548 msgstr "" | 10102 msgstr "" |
14549 "join <kamer>: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan" | 10103 "join <kamer>: Sluit by 'n geselsiekamers op die Yahoo-netwerk aan" |
14550 | 10104 |
14551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 | |
14552 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 | |
14553 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 10105 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
14554 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk" | 10106 msgstr "list: Lys kamers op die Yahoo-netwerk" |
14555 | 10107 |
14556 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 | |
14557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 | |
14558 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 10108 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
14559 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" | 10109 msgstr "doodle: Versoek gebruiker om 'n krabbelsessie te begin" |
14560 | 10110 |
14561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 | |
14562 msgid "Yahoo ID..." | 10111 msgid "Yahoo ID..." |
14563 msgstr "Yahoo-ID..." | 10112 msgstr "Yahoo-ID..." |
14564 | 10113 |
14565 #. *< type | 10114 #. *< type |
14566 #. *< ui_requirement | 10115 #. *< ui_requirement |
14570 #. *< id | 10119 #. *< id |
14571 #. *< name | 10120 #. *< name |
14572 #. *< version | 10121 #. *< version |
14573 #. * summary | 10122 #. * summary |
14574 #. * description | 10123 #. * description |
14575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:287 | |
14576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:289 | |
14577 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 10124 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
14578 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" | 10125 msgstr "Inprop vir die Yahoo!-protokol" |
14579 | 10126 |
14580 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312 | |
14581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208 | |
14582 msgid "Pager port" | 10127 msgid "Pager port" |
14583 msgstr "Roeper-poort" | 10128 msgstr "Roeper-poort" |
14584 | 10129 |
14585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315 | |
14586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211 | |
14587 msgid "File transfer server" | 10130 msgid "File transfer server" |
14588 msgstr "Lêeroordragbediener" | 10131 msgstr "Lêeroordragbediener" |
14589 | 10132 |
14590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318 | |
14591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214 | |
14592 msgid "File transfer port" | 10133 msgid "File transfer port" |
14593 msgstr "Lêeroordragpoort" | 10134 msgstr "Lêeroordragpoort" |
14594 | 10135 |
14595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321 | |
14596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217 | |
14597 msgid "Chat room locale" | 10136 msgid "Chat room locale" |
14598 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" | 10137 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" |
14599 | 10138 |
14600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327 | |
14601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223 | |
14602 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 10139 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
14603 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" | 10140 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" |
14604 | 10141 |
14605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330 | |
14606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226 | |
14607 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 10142 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
14608 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" | 10143 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" |
14609 | 10144 |
14610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334 | |
14611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230 | |
14612 msgid "Chat room list URL" | 10145 msgid "Chat room list URL" |
14613 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" | 10146 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" |
14614 | 10147 |
14615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 | |
14616 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 10148 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
14617 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." | 10149 msgstr "Yahoo JAPAN-ID..." |
14618 | 10150 |
14619 #. *< type | 10151 #. *< type |
14620 #. *< ui_requirement | 10152 #. *< ui_requirement |
14624 #. *< id | 10156 #. *< id |
14625 #. *< name | 10157 #. *< name |
14626 #. *< version | 10158 #. *< version |
14627 #. * summary | 10159 #. * summary |
14628 #. * description | 10160 #. * description |
14629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:183 | |
14630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:185 | |
14631 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 10161 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
14632 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol" | 10162 msgstr "Inprop vir die Yahoo! JAPAN-protokol" |
14633 | 10163 |
14634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:876 | |
14635 #, c-format | 10164 #, c-format |
14636 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 10165 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
14637 msgstr "" | 10166 msgstr "" |
14638 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." | 10167 "%s het u 'n webkamera-uitnodiging gestuur, wat nog nie ondersteun word nie." |
14639 | 10168 |
14640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:936 | |
14641 msgid "Your SMS was not delivered" | 10169 msgid "Your SMS was not delivered" |
14642 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie" | 10170 msgstr "U SMS is nie afgelewer nie" |
14643 | 10171 |
14644 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1077 | |
14645 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10172 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
14646 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie." | 10173 msgstr "U Yahoo!-boodskap is nie gestuur nie." |
14647 | 10174 |
14648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1184 | |
14649 #, c-format | 10175 #, c-format |
14650 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10176 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
14651 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" | 10177 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" |
14652 | 10178 |
14653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1302 | |
14654 #, c-format | 10179 #, c-format |
14655 msgid "" | 10180 msgid "" |
14656 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10181 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
14657 "following reason: %s." | 10182 "following reason: %s." |
14658 msgstr "" | 10183 msgstr "" |
14659 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " | 10184 "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u vriendelys te voeg, geweier, " |
14660 "vir die volgende rede: %s." | 10185 "vir die volgende rede: %s." |
14661 | 10186 |
14662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1305 | |
14663 #, c-format | 10187 #, c-format |
14664 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10188 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
14665 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier." | 10189 msgstr "%s het (retroaktief) u versoek om hulle by u lys te voeg, geweier." |
14666 | 10190 |
14667 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1307 | |
14668 msgid "Add buddy rejected" | 10191 msgid "Add buddy rejected" |
14669 msgstr "Vriend byvoeg geweier" | 10192 msgstr "Vriend byvoeg geweier" |
14670 | 10193 |
14671 #. Some error in the received stream | 10194 #. Some error in the received stream |
14672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1875 | |
14673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1961 | |
14674 msgid "Received invalid data" | 10195 msgid "Received invalid data" |
14675 msgstr "Het ongeldige data ontvang" | 10196 msgstr "Het ongeldige data ontvang" |
14676 | 10197 |
14677 #. security lock from too many failed login attempts | 10198 #. security lock from too many failed login attempts |
14678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1974 | |
14679 msgid "" | 10199 msgid "" |
14680 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | 10200 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " |
14681 "website may fix this." | 10201 "website may fix this." |
14682 msgstr "" | 10202 msgstr "" |
14683 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die " | 10203 "Rekening gesluit: te veel mislukte aanmeldpogings. As u by die Yahoo!-" |
14684 "Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos." | 10204 "webwerf aanmeld, kan dit dalk die probleem oplos." |
14685 | 10205 |
14686 #. indicates a lock of some description | 10206 #. indicates a lock of some description |
14687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1985 | |
14688 msgid "" | 10207 msgid "" |
14689 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 10208 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
14690 "this." | 10209 "this." |
14691 msgstr "" | 10210 msgstr "" |
14692 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " | 10211 "Rekening gesluit: onbekende rede. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan " |
14693 "dit dalk die probleem oplos." | 10212 "dit dalk die probleem oplos." |
14694 | 10213 |
14695 #. indicates a lock due to logging in too frequently | 10214 #. indicates a lock due to logging in too frequently |
14696 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1991 | |
14697 msgid "" | 10215 msgid "" |
14698 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | 10216 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " |
14699 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | 10217 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." |
14700 msgstr "" | 10218 msgstr "" |
14701 "Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute " | 10219 "Rekening gesluit: U het nou té gereeld aangemeld. Wag 'n paar minute " |
14702 "voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die " | 10220 "voordat u weer probeer koppel. Dit kan dalk help om aan te meld by die " |
14703 "Yahoo!-webwerf." | 10221 "Yahoo!-webwerf." |
14704 | 10222 |
14705 #. username or password missing | 10223 #. username or password missing |
14706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1998 | |
14707 msgid "Username or password missing" | 10224 msgid "Username or password missing" |
14708 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" | 10225 msgstr "Gebruikernaam of wagwoord ontbreek" |
14709 | 10226 |
14710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2100 | |
14711 #, c-format | 10227 #, c-format |
14712 msgid "" | 10228 msgid "" |
14713 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10229 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
14714 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 10230 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
14715 "Check %s for updates." | 10231 "Check %s for updates." |
14716 msgstr "" | 10232 msgstr "" |
14717 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode " | 10233 "Die Yahoo-bediener het die gebruik van 'n nie-erkende stawingsmetode " |
14718 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. " | 10234 "versoek. U sal waarskynlik nie suksesvol by Yahoo kan inteken nie. " |
14719 "Kontroleer %s vir bywerkings." | 10235 "Kontroleer %s vir bywerkings." |
14720 | 10236 |
14721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2104 | |
14722 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10237 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
14723 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" | 10238 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk" |
14724 | 10239 |
14725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185 | |
14726 #, c-format | 10240 #, c-format |
14727 msgid "" | 10241 msgid "" |
14728 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10242 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
14729 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10243 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
14730 msgstr "" | 10244 msgstr "" |
14731 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. " | 10245 "U het probeer om %s te ignoreer, maar die gebruiker is op u vriendelys. " |
14732 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer." | 10246 "Kliek \"Ja\" om die vriend te verwyder en te ignoreer." |
14733 | 10247 |
14734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188 | |
14735 msgid "Ignore buddy?" | 10248 msgid "Ignore buddy?" |
14736 msgstr "Ignoreer vriend?" | 10249 msgstr "Ignoreer vriend?" |
14737 | 10250 |
14738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2260 | |
14739 msgid "Invalid username or password" | 10251 msgid "Invalid username or password" |
14740 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord" | 10252 msgstr "Ongeldige gebruikernaam of wagwoord" |
14741 | 10253 |
14742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2264 | |
14743 msgid "" | 10254 msgid "" |
14744 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | 10255 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " |
14745 "try logging into the Yahoo! website." | 10256 "try logging into the Yahoo! website." |
14746 msgstr "" | 10257 msgstr "" |
14747 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. " | 10258 "U rekening is vasgesluit weens te veel mislukte pogings om aan te meld. " |
14748 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld." | 10259 "Probeer o mby die Yahoo!-webwerf aan te meld." |
14749 | 10260 |
14750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2271 | |
14751 #, c-format | 10261 #, c-format |
14752 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | 10262 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." |
14753 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los." | 10263 msgstr "Onbekende fout 52. Herkoppeling behoort dit op te los." |
14754 | 10264 |
14755 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2275 | |
14756 msgid "" | 10265 msgid "" |
14757 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | 10266 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " |
14758 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | 10267 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." |
14759 msgstr "" | 10268 msgstr "" |
14760 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak " | 10269 "Fout 1013: Die gegewe gebruikernaam is ongeldig. Die algemeenste oorsaak " |
14761 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID." | 10270 "van dié fout is as mens die e-posadres gee in plaas van die Yahoo!-ID." |
14762 | 10271 |
14763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2281 | |
14764 #, c-format | 10272 #, c-format |
14765 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10273 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
14766 msgstr "" | 10274 msgstr "" |
14767 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk " | 10275 "Onbekende fout, nommer %d. As u by die Yahoo!-webwerf aanmeld, kan dit dalk " |
14768 "die probleem oplos." | 10276 "die probleem oplos." |
14769 | 10277 |
14770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2370 | |
14771 #, c-format | 10278 #, c-format |
14772 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10279 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
14773 msgstr "" | 10280 msgstr "" |
14774 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie." | 10281 "Kan nie vriend %s by groep %s op die bedienerlys op rekening %s voeg nie." |
14775 | 10282 |
14776 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2373 | |
14777 msgid "Unable to add buddy to server list" | 10283 msgid "Unable to add buddy to server list" |
14778 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie" | 10284 msgstr "Kan nie vriend by bedienerlys voeg nie" |
14779 | 10285 |
14780 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2968 | |
14781 #, c-format | 10286 #, c-format |
14782 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 10287 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
14783 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" | 10288 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s" |
14784 | 10289 |
14785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3314 | |
14786 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | 10290 msgid "Received unexpected HTTP response from server" |
14787 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang" | 10291 msgstr "Onverwagte HTTP-respons van die bediener ontvang" |
14788 | 10292 |
14789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3370 | |
14790 #, c-format | 10293 #, c-format |
14791 msgid "Lost connection with %s: %s" | 10294 msgid "Lost connection with %s: %s" |
14792 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s" | 10295 msgstr "Verbinding met %s verloor: %s" |
14793 | 10296 |
14794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3395 | |
14795 #, c-format | 10297 #, c-format |
14796 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 10298 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
14797 msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s" | 10299 msgstr "Kan nie 'n koppeling met die %s bewerkstellig nie: %s" |
14798 | 10300 |
14799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608 | |
14800 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | 10301 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." |
14801 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee." | 10302 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee." |
14802 | 10303 |
14803 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3635 | |
14804 msgid "" | 10304 msgid "" |
14805 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | 10305 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " |
14806 "information" | 10306 "information" |
14807 msgstr "" | 10307 msgstr "" |
14808 "Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting " | 10308 "Kan nie koppel nie: Die bediener se antwoord het nie die nodige inligting " |
14809 "bevat nie" | 10309 "bevat nie" |
14810 | 10310 |
14811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3825 | |
14812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4849 | |
14813 msgid "Not at Home" | 10311 msgid "Not at Home" |
14814 msgstr "Nie tuis nie" | 10312 msgstr "Nie tuis nie" |
14815 | 10313 |
14816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3827 | |
14817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4852 | |
14818 msgid "Not at Desk" | 10314 msgid "Not at Desk" |
14819 msgstr "Nie by die lessenaar nie" | 10315 msgstr "Nie by die lessenaar nie" |
14820 | 10316 |
14821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3829 | |
14822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4855 | |
14823 msgid "Not in Office" | 10317 msgid "Not in Office" |
14824 msgstr "Nie op kantoor nie" | 10318 msgstr "Nie op kantoor nie" |
14825 | 10319 |
14826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3833 | |
14827 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4861 | |
14828 msgid "On Vacation" | 10320 msgid "On Vacation" |
14829 msgstr "Op vakansie" | 10321 msgstr "Op vakansie" |
14830 | 10322 |
14831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837 | |
14832 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4867 | |
14833 msgid "Stepped Out" | 10323 msgid "Stepped Out" |
14834 msgstr "Uit" | 10324 msgstr "Uit" |
14835 | 10325 |
14836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3937 | |
14837 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3969 | |
14838 msgid "Not on server list" | 10326 msgid "Not on server list" |
14839 msgstr "Nie op bedienerlys nie" | 10327 msgstr "Nie op bedienerlys nie" |
14840 | 10328 |
14841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3986 | |
14842 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4064 | |
14843 msgid "Appear Online" | 10329 msgid "Appear Online" |
14844 msgstr "Lyk of aanlyn is" | 10330 msgstr "Lyk of aanlyn is" |
14845 | 10331 |
14846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3989 | |
14847 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4085 | |
14848 msgid "Appear Permanently Offline" | 10332 msgid "Appear Permanently Offline" |
14849 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" | 10333 msgstr "Lyk of permanent vanlyn is" |
14850 | 10334 |
14851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4007 | |
14852 msgid "Presence" | 10335 msgid "Presence" |
14853 msgstr "Teenwoordigheid" | 10336 msgstr "Teenwoordigheid" |
14854 | 10337 |
14855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4070 | |
14856 msgid "Appear Offline" | 10338 msgid "Appear Offline" |
14857 msgstr "Lyk of vanlyn is" | 10339 msgstr "Lyk of vanlyn is" |
14858 | 10340 |
14859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4079 | |
14860 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10341 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
14861 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" | 10342 msgstr "Moenie lyk of permanent vanlyn is nie" |
14862 | 10343 |
14863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4138 | |
14864 msgid "Join in Chat" | 10344 msgid "Join in Chat" |
14865 msgstr "Sluit by geselsie aan" | 10345 msgstr "Sluit by geselsie aan" |
14866 | 10346 |
14867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4144 | |
14868 msgid "Initiate Conference" | 10347 msgid "Initiate Conference" |
14869 msgstr "Inisieer konferensie" | 10348 msgstr "Inisieer konferensie" |
14870 | 10349 |
14871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4172 | |
14872 msgid "Presence Settings" | 10350 msgid "Presence Settings" |
14873 msgstr "Teenwoordigheid-stellings" | 10351 msgstr "Teenwoordigheid-stellings" |
14874 | 10352 |
14875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4177 | |
14876 msgid "Start Doodling" | 10353 msgid "Start Doodling" |
14877 msgstr "Begin krabbel" | 10354 msgstr "Begin krabbel" |
14878 | 10355 |
14879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4316 | |
14880 msgid "Select the ID you want to activate" | 10356 msgid "Select the ID you want to activate" |
14881 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer" | 10357 msgstr "Kies die ID wat u wil aktiveer" |
14882 | 10358 |
14883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4327 | |
14884 msgid "Join whom in chat?" | 10359 msgid "Join whom in chat?" |
14885 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?" | 10360 msgstr "Sluit by wie in geselsie aan?" |
14886 | 10361 |
14887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4343 | |
14888 msgid "Activate ID..." | 10362 msgid "Activate ID..." |
14889 msgstr "Aktiveer ID..." | 10363 msgstr "Aktiveer ID..." |
14890 | 10364 |
14891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4347 | |
14892 msgid "Join User in Chat..." | 10365 msgid "Join User in Chat..." |
14893 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..." | 10366 msgstr "Sluit gebruiker by geselsie aan..." |
14894 | 10367 |
14895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4352 | |
14896 msgid "Open Inbox" | 10368 msgid "Open Inbox" |
14897 msgstr "Open inkassie" | 10369 msgstr "Open inkassie" |
14898 | 10370 |
14899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4377 | |
14900 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4472 | |
14901 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." | 10371 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." |
14902 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." | 10372 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Kan nie 'n selfoonnetwerk kry nie." |
14903 | 10373 |
14904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4407 | |
14905 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4536 | |
14906 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." | 10374 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." |
14907 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." | 10375 msgstr "Kan nie SMS stuur nie. Onbekende selfoonnetwerk." |
14908 | 10376 |
14909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4527 | |
14910 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." | 10377 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." |
14911 msgstr "" | 10378 msgstr "" |
14912 | 10379 |
14913 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 10380 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
14914 #. * Doodle session has been made | 10381 #. * Doodle session has been made |
14915 #. | 10382 #. |
14916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 | |
14917 msgid "Sent Doodle request." | 10383 msgid "Sent Doodle request." |
14918 msgstr "Krabbelversoek gestuur." | 10384 msgstr "Krabbelversoek gestuur." |
14919 | 10385 |
14920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | |
14921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 | |
14922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1248 | |
14923 msgid "Unable to connect." | 10386 msgid "Unable to connect." |
14924 msgstr "Kan nie koppel nie." | 10387 msgstr "Kan nie koppel nie." |
14925 | 10388 |
14926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
14927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
14928 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 | |
14929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1152 | |
14930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1857 | |
14931 msgid "Unable to establish file descriptor." | 10389 msgid "Unable to establish file descriptor." |
14932 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie." | 10390 msgstr "Kon nie lêerbeskrywer bewerkstellig nie." |
14933 | 10391 |
14934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1757 | |
14935 #, c-format | 10392 #, c-format |
14936 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 10393 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
14937 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n" | 10394 msgstr "%s probeer om groep van %d lêers aan u te stuur.\n" |
14938 | 10395 |
14939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 | |
14940 msgid "Write Error" | 10396 msgid "Write Error" |
14941 msgstr "Skryffout" | 10397 msgstr "Skryffout" |
14942 | 10398 |
14943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
14944 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10399 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
14945 msgstr "Yahoo! Japan-profiel" | 10400 msgstr "Yahoo! Japan-profiel" |
14946 | 10401 |
14947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
14948 msgid "Yahoo! Profile" | 10402 msgid "Yahoo! Profile" |
14949 msgstr "Yahoo!-profiel" | 10403 msgstr "Yahoo!-profiel" |
14950 | 10404 |
14951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
14952 msgid "" | 10405 msgid "" |
14953 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10406 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
14954 "time." | 10407 "time." |
14955 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie." | 10408 msgstr "Jammer, profiele met volwassene-inhoud word nie tans ondersteun nie." |
14956 | 10409 |
14957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842 | |
14958 msgid "" | 10410 msgid "" |
14959 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10411 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
14960 "web browser:" | 10412 "web browser:" |
14961 msgstr "" | 10413 msgstr "" |
14962 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier " | 10414 "Indien u hierdie profiel wil bekyk, moet u hierdie skakel in u webblaaier " |
14963 "besoek:" | 10415 "besoek:" |
14964 | 10416 |
14965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
14966 msgid "Yahoo! ID" | 10417 msgid "Yahoo! ID" |
14967 msgstr "Yahoo!-ID" | 10418 msgstr "Yahoo!-ID" |
14968 | 10419 |
14969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
14970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
14971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
14972 msgid "Hobbies" | 10420 msgid "Hobbies" |
14973 msgstr "Stokperdjies" | 10421 msgstr "Stokperdjies" |
14974 | 10422 |
14975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | |
14976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
14977 msgid "Latest News" | 10423 msgid "Latest News" |
14978 msgstr "Jongste nuus" | 10424 msgstr "Jongste nuus" |
14979 | 10425 |
14980 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
14981 msgid "Home Page" | 10426 msgid "Home Page" |
14982 msgstr "Tuisblad" | 10427 msgstr "Tuisblad" |
14983 | 10428 |
14984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
14985 msgid "Cool Link 1" | 10429 msgid "Cool Link 1" |
14986 msgstr "Oulike skakel 1" | 10430 msgstr "Oulike skakel 1" |
14987 | 10431 |
14988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 | |
14989 msgid "Cool Link 2" | 10432 msgid "Cool Link 2" |
14990 msgstr "Oulike skakel 2" | 10433 msgstr "Oulike skakel 2" |
14991 | 10434 |
14992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | |
14993 msgid "Cool Link 3" | 10435 msgid "Cool Link 3" |
14994 msgstr "Oulike skakel 3" | 10436 msgstr "Oulike skakel 3" |
14995 | 10437 |
14996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | |
14997 msgid "Last Update" | 10438 msgid "Last Update" |
14998 msgstr "Laaste bywerking" | 10439 msgstr "Laaste bywerking" |
14999 | 10440 |
15000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204 | |
15001 msgid "" | 10441 msgid "" |
15002 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | 10442 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
15003 msgstr "" | 10443 msgstr "" |
15004 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word " | 10444 "Hierdie profiel is in 'n taal of formaat is wat nie tans ondersteun word nie." |
15005 "nie." | 10445 |
15006 | |
15007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
15008 msgid "" | 10446 msgid "" |
15009 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10447 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
15010 "server-side problem. Please try again later." | 10448 "server-side problem. Please try again later." |
15011 msgstr "" | 10449 msgstr "" |
15012 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike " | 10450 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit is waarskynlik 'n tydelike " |
15013 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer." | 10451 "probleem aan bedienerkant. Probeer gerus later weer." |
15014 | 10452 |
15015 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
15016 msgid "" | 10453 msgid "" |
15017 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10454 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
15018 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10455 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
15019 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10456 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
15020 msgstr "" | 10457 msgstr "" |
15021 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die " | 10458 "Kon nie die gebruiker se profiel haal nie. Dit beteken waarskynlik dat die " |
15022 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker " | 10459 "gebruiker nie bestaan nie; maar Yahoo! kry dit soms nie reg om 'n gebruiker " |
15023 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer " | 10460 "se profiel te vind nie. As u weet dat die gebruiker wel bestaan, probeer " |
15024 "gerus later weer." | 10461 "gerus later weer." |
15025 | 10462 |
15026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 | |
15027 msgid "The user's profile is empty." | 10463 msgid "The user's profile is empty." |
15028 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg." | 10464 msgstr "Die gebruiker se profiel is leeg." |
15029 | 10465 |
15030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255 | |
15031 #, c-format | 10466 #, c-format |
15032 msgid "%s has declined to join." | 10467 msgid "%s has declined to join." |
15033 msgstr "" | 10468 msgstr "" |
15034 | 10469 |
15035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478 | |
15036 msgid "Failed to join chat" | 10470 msgid "Failed to join chat" |
15037 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk" | 10471 msgstr "Aansluit by geselsie het misluk" |
15038 | 10472 |
15039 #. -6 | 10473 #. -6 |
15040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481 | |
15041 msgid "Unknown room" | 10474 msgid "Unknown room" |
15042 msgstr "Onbekende kamer" | 10475 msgstr "Onbekende kamer" |
15043 | 10476 |
15044 #. -15 | 10477 #. -15 |
15045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484 | |
15046 msgid "Maybe the room is full" | 10478 msgid "Maybe the room is full" |
15047 msgstr "Miskien is die kamer vol" | 10479 msgstr "Miskien is die kamer vol" |
15048 | 10480 |
15049 #. -35 | 10481 #. -35 |
15050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487 | |
15051 msgid "Not available" | 10482 msgid "Not available" |
15052 msgstr "Nie beskikbaar nie" | 10483 msgstr "Nie beskikbaar nie" |
15053 | 10484 |
15054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491 | |
15055 msgid "" | 10485 msgid "" |
15056 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 10486 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
15057 "able to rejoin a chatroom" | 10487 "able to rejoin a chatroom" |
15058 msgstr "" | 10488 msgstr "" |
15059 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die " | 10489 "Onbekende fout. U moet dalk afmeld en vyf minute wag voor u weer die " |
15060 "geselsiekamer kan betree" | 10490 "geselsiekamer kan betree" |
15061 | 10491 |
15062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574 | |
15063 #, c-format | 10492 #, c-format |
15064 msgid "You are now chatting in %s." | 10493 msgid "You are now chatting in %s." |
15065 msgstr "U gesels nou in %s." | 10494 msgstr "U gesels nou in %s." |
15066 | 10495 |
15067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763 | |
15068 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10496 msgid "Failed to join buddy in chat" |
15069 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" | 10497 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie" |
15070 | 10498 |
15071 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764 | |
15072 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10499 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
15073 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?" | 10500 msgstr "Dalk wil hulle nie gesels nie?" |
15074 | 10501 |
15075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
15076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
15077 msgid "Fetching the room list failed." | 10502 msgid "Fetching the room list failed." |
15078 msgstr "Haal van kamerlys het misluk." | 10503 msgstr "Haal van kamerlys het misluk." |
15079 | 10504 |
15080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546 | |
15081 msgid "Voices" | 10505 msgid "Voices" |
15082 msgstr "Stemme" | 10506 msgstr "Stemme" |
15083 | 10507 |
15084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549 | |
15085 msgid "Webcams" | 10508 msgid "Webcams" |
15086 msgstr "Webkameras" | 10509 msgstr "Webkameras" |
15087 | 10510 |
15088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
15089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
15090 msgid "Connection problem" | 10511 msgid "Connection problem" |
15091 msgstr "Verbindingprobleem" | 10512 msgstr "Verbindingprobleem" |
15092 | 10513 |
15093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
15094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
15095 msgid "Unable to fetch room list." | 10514 msgid "Unable to fetch room list." |
15096 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie." | 10515 msgstr "Kon nie die kamerlys haal nie." |
15097 | 10516 |
15098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623 | |
15099 msgid "User Rooms" | 10517 msgid "User Rooms" |
15100 msgstr "Gebruikerkamers" | 10518 msgstr "Gebruikerkamers" |
15101 | 10519 |
15102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 | |
15103 msgid "Connection problem with the YCHT server" | 10520 msgid "Connection problem with the YCHT server" |
15104 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener" | 10521 msgstr "Verbindingprobleem met die YCHT-bediener" |
15105 | 10522 |
15106 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
15107 msgid "" | 10523 msgid "" |
15108 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10524 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
15109 "in the Account Editor)" | 10525 "in the Account Editor)" |
15110 msgstr "" | 10526 msgstr "" |
15111 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie " | 10527 "(Kon nie hierdie boodskap omskakel nie.\t Kontroleer die 'Enkodering'-opsie " |
15112 "in die Rekeningredigeerder)" | 10528 "in die Rekeningredigeerder)" |
15113 | 10529 |
15114 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
15115 #, c-format | 10530 #, c-format |
15116 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10531 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
15117 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie" | 10532 msgstr "Kan nie aan geselsie %s,%s,%s stuur nie" |
15118 | 10533 |
15119 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
15120 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
15121 msgid "Hidden or not logged-in" | 10534 msgid "Hidden or not logged-in" |
15122 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie" | 10535 msgstr "Versteek of nie aangemeld nie" |
15123 | 10536 |
15124 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 | |
15125 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
15126 #, c-format | 10537 #, c-format |
15127 msgid "<br>At %s since %s" | 10538 msgid "<br>At %s since %s" |
15128 msgstr "<br>Te %s sedert %s" | 10539 msgstr "<br>Te %s sedert %s" |
15129 | 10540 |
15130 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 | |
15131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508 | |
15132 msgid "Anyone" | 10541 msgid "Anyone" |
15133 msgstr "Enigeen" | 10542 msgstr "Enigeen" |
15134 | 10543 |
15135 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | |
15136 msgid "_Class:" | 10544 msgid "_Class:" |
15137 msgstr "_Klas:" | 10545 msgstr "_Klas:" |
15138 | 10546 |
15139 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | |
15140 msgid "_Instance:" | 10547 msgid "_Instance:" |
15141 msgstr "_Geval:" | 10548 msgstr "_Geval:" |
15142 | 10549 |
15143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | |
15144 msgid "_Recipient:" | 10550 msgid "_Recipient:" |
15145 msgstr "_Ontvanger:" | 10551 msgstr "_Ontvanger:" |
15146 | 10552 |
15147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | |
15148 #, c-format | 10553 #, c-format |
15149 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10554 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
15150 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk" | 10555 msgstr "Poging om by %s,%s,%s in te teken, het misluk" |
15151 | 10556 |
15152 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
15153 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10557 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
15154 msgstr "zlocate <bynaam>: Vind gebruiker" | 10558 msgstr "zlocate <bynaam>: Vind gebruiker" |
15155 | 10559 |
15156 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
15157 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10560 msgid "zl <nick>: Locate user" |
15158 msgstr "zl <bynaam>: Vind gebruiker" | 10561 msgstr "zl <bynaam>: Vind gebruiker" |
15159 | 10562 |
15160 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
15161 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10563 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
15162 msgstr "" | 10564 msgstr "" |
15163 "instance <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" | 10565 "instance <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" |
15164 | 10566 |
15165 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | |
15166 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10567 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
15167 msgstr "" | 10568 msgstr "" |
15168 "inst <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" | 10569 "inst <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" |
15169 | 10570 |
15170 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | |
15171 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10571 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
15172 msgstr "" | 10572 msgstr "" |
15173 "topic <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" | 10573 "topic <geval>: Stel die geval wat gebruik moet word op hierdie klas" |
15174 | 10574 |
15175 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
15176 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10575 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
15177 msgstr "" | 10576 msgstr "" |
15178 "sub <klas> <geval> <ontvanger>: Sluit by nuwe geselsie aan" | 10577 "sub <klas> <geval> <ontvanger>: Sluit by nuwe geselsie aan" |
15179 | 10578 |
15180 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | |
15181 msgid "" | 10579 msgid "" |
15182 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10580 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
15183 msgstr "zi <geval>: Stuur 'n boodskap aan <boodskap,<i>geval</i>,*>" | 10581 msgstr "" |
15184 | 10582 "zi <geval>: Stuur 'n boodskap aan <boodskap,<i>geval</i>,*>" |
15185 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 | 10583 |
15186 msgid "" | 10584 msgid "" |
15187 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10585 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
15188 "<i>instance</i>,*>" | 10586 "<i>instance</i>,*>" |
15189 msgstr "" | 10587 msgstr "" |
15190 "zci <klas> <geval>: Stuur 'n boodskap aan " | 10588 "zci <klas> <geval>: Stuur 'n boodskap aan <<i>klas</i>," |
15191 "<<i>klas</i>,<i>geval</i>,*>" | 10589 "<i>geval</i>,*>" |
15192 | 10590 |
15193 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 | |
15194 msgid "" | 10591 msgid "" |
15195 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10592 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
15196 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10593 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
15197 msgstr "" | 10594 msgstr "" |
15198 "zcir <klas> <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan " | 10595 "zcir <klas> <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan <" |
15199 "<<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" | 10596 "<i>klas</i>,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" |
15200 | 10597 |
15201 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 | |
15202 msgid "" | 10598 msgid "" |
15203 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10599 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
15204 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10600 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
15205 msgstr "" | 10601 msgstr "" |
15206 "zir <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan " | 10602 "zir <geval> <ontvanger>: Stuur 'n boodskap aan <BOODSKAP," |
15207 "<BOODSKAP,<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" | 10603 "<i>geval</i>,<i>ontvanger</i>>" |
15208 | 10604 |
15209 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
15210 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10605 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
15211 msgstr "zc <klas>: Stuur 'n boodskap aan <<i>klas</i>,PERSOONLIK,*>" | 10606 msgstr "" |
15212 | 10607 "zc <klas>: Stuur 'n boodskap aan <<i>klas</i>,PERSOONLIK,*>" |
15213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 | 10608 |
15214 msgid "Resubscribe" | 10609 msgid "Resubscribe" |
15215 msgstr "Teken weer in" | 10610 msgstr "Teken weer in" |
15216 | 10611 |
15217 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833 | |
15218 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10612 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
15219 msgstr "Haal intekenings van bediener" | 10613 msgstr "Haal intekenings van bediener" |
15220 | 10614 |
15221 #. *< type | 10615 #. *< type |
15222 #. *< ui_requirement | 10616 #. *< ui_requirement |
15226 #. *< id | 10620 #. *< id |
15227 #. *< name | 10621 #. *< name |
15228 #. *< version | 10622 #. *< version |
15229 #. * summary | 10623 #. * summary |
15230 #. * description | 10624 #. * description |
15231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931 | |
15232 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933 | |
15233 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10625 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
15234 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol" | 10626 msgstr "Inprop vir die Zephyr-protokol" |
15235 | 10627 |
15236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | |
15237 msgid "Use tzc" | 10628 msgid "Use tzc" |
15238 msgstr "Gebruik tzc" | 10629 msgstr "Gebruik tzc" |
15239 | 10630 |
15240 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | |
15241 msgid "tzc command" | 10631 msgid "tzc command" |
15242 msgstr "tzc-bevel" | 10632 msgstr "tzc-bevel" |
15243 | 10633 |
15244 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
15245 msgid "Export to .anyone" | 10634 msgid "Export to .anyone" |
15246 msgstr "Voer uit aan .enigiemand" | 10635 msgstr "Voer uit aan .enigiemand" |
15247 | 10636 |
15248 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
15249 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10637 msgid "Export to .zephyr.subs" |
15250 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs" | 10638 msgstr "Voer uit aan .zephyr.subs" |
15251 | 10639 |
15252 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
15253 msgid "Import from .anyone" | 10640 msgid "Import from .anyone" |
15254 msgstr "Voer in van .enigiemand" | 10641 msgstr "Voer in van .enigiemand" |
15255 | 10642 |
15256 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
15257 msgid "Import from .zephyr.subs" | 10643 msgid "Import from .zephyr.subs" |
15258 msgstr "Voer in van .zephyr.subs" | 10644 msgstr "Voer in van .zephyr.subs" |
15259 | 10645 |
15260 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
15261 msgid "Realm" | 10646 msgid "Realm" |
15262 msgstr "Ryk" | 10647 msgstr "Ryk" |
15263 | 10648 |
15264 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
15265 msgid "Exposure" | 10649 msgid "Exposure" |
15266 msgstr "Blootstelling" | 10650 msgstr "Blootstelling" |
15267 | 10651 |
15268 #: ../libpurple/proxy.c:699 ../libpurple/proxy.c:761 ../libpurple/proxy.c:1202 | |
15269 #: ../libpurple/proxy.c:1395 ../libpurple/proxy.c:2055 | |
15270 #, c-format | 10652 #, c-format |
15271 msgid "Unable to create socket: %s" | 10653 msgid "Unable to create socket: %s" |
15272 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s" | 10654 msgstr "Kan nie sok skep nie: %s" |
15273 | 10655 |
15274 #: ../libpurple/proxy.c:956 | |
15275 #, c-format | 10656 #, c-format |
15276 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 10657 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
15277 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" | 10658 msgstr "Kon nie respons van HTTP-instaanbediener ontleed nie: %s" |
15278 | 10659 |
15279 #: ../libpurple/proxy.c:989 ../libpurple/proxy.c:1051 | |
15280 #: ../libpurple/proxy.c:1080 | |
15281 #, c-format | 10660 #, c-format |
15282 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 10661 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
15283 msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d" | 10662 msgstr "HTTP-instaankoppeling-fout %d" |
15284 | 10663 |
15285 #: ../libpurple/proxy.c:1076 | |
15286 #, c-format | 10664 #, c-format |
15287 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | 10665 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
15288 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel" | 10666 msgstr "Toegang geweier: HTTP-instaanbediener verbied poort %d om te tonnel" |
15289 | 10667 |
15290 #: ../libpurple/proxy.c:1276 | |
15291 #, c-format | 10668 #, c-format |
15292 msgid "Error resolving %s" | 10669 msgid "Error resolving %s" |
15293 msgstr "Kon nie %s oplos nie" | 10670 msgstr "Kon nie %s oplos nie" |
15294 | 10671 |
15295 #: ../libpurple/prpl.c:454 | |
15296 #, c-format | 10672 #, c-format |
15297 msgid "Requesting %s's attention..." | 10673 msgid "Requesting %s's attention..." |
15298 msgstr "Vra %s se aandag aan..." | 10674 msgstr "Vra %s se aandag aan..." |
15299 | 10675 |
15300 #: ../libpurple/prpl.c:500 | |
15301 #, c-format | 10676 #, c-format |
15302 msgid "%s has requested your attention!" | 10677 msgid "%s has requested your attention!" |
15303 msgstr "%s het u aandag aangevra!" | 10678 msgstr "%s het u aandag aangevra!" |
15304 | 10679 |
15305 #. * | 10680 #. * |
15306 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 10681 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
15307 #. | 10682 #. |
15308 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565 | |
15309 msgid "_Yes" | 10683 msgid "_Yes" |
15310 msgstr "_Ja" | 10684 msgstr "_Ja" |
15311 | 10685 |
15312 #: ../libpurple/request.h:1488 ../pidgin/gtkblist.c:565 | |
15313 msgid "_No" | 10686 msgid "_No" |
15314 msgstr "_Nee" | 10687 msgstr "_Nee" |
15315 | 10688 |
15316 #. * | 10689 #. * |
15317 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10690 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
15318 #. | 10691 #. |
15319 #. * | 10692 #. * |
15320 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | 10693 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel |
15321 #. * buttons. | 10694 #. * buttons. |
15322 #. | 10695 #. |
15323 #: ../libpurple/request.h:1508 ../libpurple/request.h:1521 | |
15324 msgid "_Accept" | 10696 msgid "_Accept" |
15325 msgstr "_Aanvaar" | 10697 msgstr "_Aanvaar" |
15326 | 10698 |
15327 #. * | 10699 #. * |
15328 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10700 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
15329 #. | 10701 #. |
15330 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
15331 msgid "I'm not here right now" | 10702 msgid "I'm not here right now" |
15332 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" | 10703 msgstr "Ek's nie hier op die oomblik nie" |
15333 | 10704 |
15334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
15335 msgid "saved statuses" | 10705 msgid "saved statuses" |
15336 msgstr "gestoorde statusse" | 10706 msgstr "gestoorde statusse" |
15337 | 10707 |
15338 #: ../libpurple/server.c:265 | |
15339 #, c-format | 10708 #, c-format |
15340 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10709 msgid "%s is now known as %s.\n" |
15341 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n" | 10710 msgstr "%s staan nou bekend as %s.\n" |
15342 | 10711 |
15343 #: ../libpurple/server.c:813 | |
15344 #, c-format | 10712 #, c-format |
15345 msgid "" | 10713 msgid "" |
15346 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 10714 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
15347 "%s" | 10715 "%s" |
15348 msgstr "" | 10716 msgstr "" |
15349 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n" | 10717 "%s het %s uitgenooi na geselsiekamer %s:\n" |
15350 "%s" | 10718 "%s" |
15351 | 10719 |
15352 #: ../libpurple/server.c:818 | |
15353 #, c-format | 10720 #, c-format |
15354 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 10721 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
15355 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n" | 10722 msgstr "%s het %s na die geselsiekamer %s uitgenooi\n" |
15356 | 10723 |
15357 #: ../libpurple/server.c:822 | |
15358 msgid "Accept chat invitation?" | 10724 msgid "Accept chat invitation?" |
15359 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" | 10725 msgstr "Aanvaar geselsie-uitnodiging?" |
15360 | 10726 |
15361 #. Shortcut | 10727 #. Shortcut |
15362 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
15363 msgid "Shortcut" | 10728 msgid "Shortcut" |
15364 msgstr "Kortpad" | 10729 msgstr "Kortpad" |
15365 | 10730 |
15366 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
15367 msgid "The text-shortcut for the smiley" | 10731 msgid "The text-shortcut for the smiley" |
15368 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" | 10732 msgstr "Die tekskortpad vir die gesiggie" |
15369 | 10733 |
15370 #. Stored Image | 10734 #. Stored Image |
15371 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
15372 msgid "Stored Image" | 10735 msgid "Stored Image" |
15373 msgstr "Gestoorde prent" | 10736 msgstr "Gestoorde prent" |
15374 | 10737 |
15375 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
15376 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 10738 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
15377 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" | 10739 msgstr "Gestoorde prent. (dit sal moet deug vir eers)" |
15378 | 10740 |
15379 #: ../libpurple/sslconn.c:176 | |
15380 msgid "SSL Connection Failed" | 10741 msgid "SSL Connection Failed" |
15381 msgstr "SSL-koppeling misluk" | 10742 msgstr "SSL-koppeling misluk" |
15382 | 10743 |
15383 #: ../libpurple/sslconn.c:178 | |
15384 msgid "SSL Handshake Failed" | 10744 msgid "SSL Handshake Failed" |
15385 msgstr "SSL-bladskud het misluk" | 10745 msgstr "SSL-bladskud het misluk" |
15386 | 10746 |
15387 #: ../libpurple/sslconn.c:180 | |
15388 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 10747 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
15389 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê" | 10748 msgstr "SSL-eweknie het 'n ongeldige sertifikaat voorgelê" |
15390 | 10749 |
15391 #: ../libpurple/sslconn.c:183 | |
15392 msgid "Unknown SSL error" | 10750 msgid "Unknown SSL error" |
15393 msgstr "Onbekende SSL-fout" | 10751 msgstr "Onbekende SSL-fout" |
15394 | 10752 |
15395 #: ../libpurple/status.c:161 | |
15396 msgid "Unset" | 10753 msgid "Unset" |
15397 msgstr "Deaktiveer" | 10754 msgstr "Deaktiveer" |
15398 | 10755 |
15399 #: ../libpurple/status.c:164 ../pidgin/gtkdocklet.c:558 | |
15400 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1107 | |
15401 msgid "Do not disturb" | 10756 msgid "Do not disturb" |
15402 msgstr "Moenie steur nie" | 10757 msgstr "Moenie steur nie" |
15403 | 10758 |
15404 #: ../libpurple/status.c:167 | |
15405 msgid "Extended away" | 10759 msgid "Extended away" |
15406 msgstr "Vir lank weg" | 10760 msgstr "Vir lank weg" |
15407 | 10761 |
15408 #: ../libpurple/status.c:170 | |
15409 msgid "Feeling" | 10762 msgid "Feeling" |
15410 msgstr "Gevoel" | 10763 msgstr "Gevoel" |
15411 | 10764 |
15412 #: ../libpurple/status.c:619 | |
15413 #, c-format | 10765 #, c-format |
15414 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10766 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
15415 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" | 10767 msgstr "%s (%s) het van status %s na %s verander" |
15416 | 10768 |
15417 #: ../libpurple/status.c:631 | |
15418 #, c-format | 10769 #, c-format |
15419 msgid "%s (%s) is now %s" | 10770 msgid "%s (%s) is now %s" |
15420 msgstr "%s (%s) is nou %s" | 10771 msgstr "%s (%s) is nou %s" |
15421 | 10772 |
15422 #: ../libpurple/status.c:638 | |
15423 #, c-format | 10773 #, c-format |
15424 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 10774 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
15425 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie" | 10775 msgstr "%s (%s) is nie meer %s nie" |
15426 | 10776 |
15427 #: ../libpurple/status.c:1265 | |
15428 #, c-format | 10777 #, c-format |
15429 msgid "%s became idle" | 10778 msgid "%s became idle" |
15430 msgstr "%s het ledig geraak" | 10779 msgstr "%s het ledig geraak" |
15431 | 10780 |
15432 #: ../libpurple/status.c:1285 | |
15433 #, c-format | 10781 #, c-format |
15434 msgid "%s became unidle" | 10782 msgid "%s became unidle" |
15435 msgstr "%s is nie meer ledig nie" | 10783 msgstr "%s is nie meer ledig nie" |
15436 | 10784 |
15437 #: ../libpurple/status.c:1351 | |
15438 #, c-format | 10785 #, c-format |
15439 msgid "+++ %s became idle" | 10786 msgid "+++ %s became idle" |
15440 msgstr "+++ %s het ledig geword" | 10787 msgstr "+++ %s het ledig geword" |
15441 | 10788 |
15442 #: ../libpurple/status.c:1353 | |
15443 #, c-format | 10789 #, c-format |
15444 msgid "+++ %s became unidle" | 10790 msgid "+++ %s became unidle" |
15445 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie" | 10791 msgstr "+++ %s is nie meer ledig nie" |
15446 | 10792 |
15447 #. | 10793 #. |
15448 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | 10794 #. * This string determines how some dates are displayed. The default |
15449 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | 10795 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can |
15450 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | 10796 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, |
15451 #. * followed by the date. | 10797 #. * followed by the date. |
15452 #. | 10798 #. |
15453 #: ../libpurple/util.c:635 | |
15454 #, c-format | 10799 #, c-format |
15455 msgid "%x %X" | 10800 msgid "%x %X" |
15456 msgstr "%x %X" | 10801 msgstr "%x %X" |
15457 | 10802 |
15458 #: ../libpurple/util.c:3335 | |
15459 msgid "Calculating..." | 10803 msgid "Calculating..." |
15460 msgstr "Bereken..." | 10804 msgstr "Bereken..." |
15461 | 10805 |
15462 #: ../libpurple/util.c:3338 | |
15463 msgid "Unknown." | 10806 msgid "Unknown." |
15464 msgstr "Onbekend." | 10807 msgstr "Onbekend." |
15465 | 10808 |
15466 #: ../libpurple/util.c:3364 | |
15467 #, c-format | 10809 #, c-format |
15468 msgid "%d second" | 10810 msgid "%d second" |
15469 msgid_plural "%d seconds" | 10811 msgid_plural "%d seconds" |
15470 msgstr[0] "%d sekonde" | 10812 msgstr[0] "%d sekonde" |
15471 msgstr[1] "%d sekondes" | 10813 msgstr[1] "%d sekondes" |
15472 | 10814 |
15473 #: ../libpurple/util.c:3376 | |
15474 #, c-format | 10815 #, c-format |
15475 msgid "%d day" | 10816 msgid "%d day" |
15476 msgid_plural "%d days" | 10817 msgid_plural "%d days" |
15477 msgstr[0] "%d dag" | 10818 msgstr[0] "%d dag" |
15478 msgstr[1] "%d dae" | 10819 msgstr[1] "%d dae" |
15479 | 10820 |
15480 #: ../libpurple/util.c:3384 | |
15481 #, c-format | 10821 #, c-format |
15482 msgid "%s, %d hour" | 10822 msgid "%s, %d hour" |
15483 msgid_plural "%s, %d hours" | 10823 msgid_plural "%s, %d hours" |
15484 msgstr[0] "%s, %d uur" | 10824 msgstr[0] "%s, %d uur" |
15485 msgstr[1] "%s, %d ure" | 10825 msgstr[1] "%s, %d ure" |
15486 | 10826 |
15487 #: ../libpurple/util.c:3390 | |
15488 #, c-format | 10827 #, c-format |
15489 msgid "%d hour" | 10828 msgid "%d hour" |
15490 msgid_plural "%d hours" | 10829 msgid_plural "%d hours" |
15491 msgstr[0] "%d uur" | 10830 msgstr[0] "%d uur" |
15492 msgstr[1] "%d ure" | 10831 msgstr[1] "%d ure" |
15493 | 10832 |
15494 #: ../libpurple/util.c:3398 | |
15495 #, c-format | 10833 #, c-format |
15496 msgid "%s, %d minute" | 10834 msgid "%s, %d minute" |
15497 msgid_plural "%s, %d minutes" | 10835 msgid_plural "%s, %d minutes" |
15498 msgstr[0] "%s, %d minuut" | 10836 msgstr[0] "%s, %d minuut" |
15499 msgstr[1] "%s, %d minute" | 10837 msgstr[1] "%s, %d minute" |
15500 | 10838 |
15501 #: ../libpurple/util.c:3404 | |
15502 #, c-format | 10839 #, c-format |
15503 msgid "%d minute" | 10840 msgid "%d minute" |
15504 msgid_plural "%d minutes" | 10841 msgid_plural "%d minutes" |
15505 msgstr[0] "%d minuut" | 10842 msgstr[0] "%d minuut" |
15506 msgstr[1] "%d minute" | 10843 msgstr[1] "%d minute" |
15507 | 10844 |
15508 #: ../libpurple/util.c:3682 | |
15509 #, c-format | 10845 #, c-format |
15510 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 10846 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
15511 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei" | 10847 msgstr "Kon nie %s open nie: Te veel keer herlei" |
15512 | 10848 |
15513 #: ../libpurple/util.c:3732 ../libpurple/util.c:4210 | |
15514 #, c-format | 10849 #, c-format |
15515 msgid "Unable to connect to %s" | 10850 msgid "Unable to connect to %s" |
15516 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" | 10851 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie" |
15517 | 10852 |
15518 #: ../libpurple/util.c:3870 | |
15519 #, c-format | 10853 #, c-format |
15520 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 10854 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
15521 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" | 10855 msgstr "Kon nie vanaf %s lees nie: antwoord te lank (%d grepe limiet)" |
15522 | 10856 |
15523 #: ../libpurple/util.c:3939 | |
15524 #, c-format | 10857 #, c-format |
15525 msgid "" | 10858 msgid "" |
15526 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10859 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
15527 "server may be trying something malicious." | 10860 "server may be trying something malicious." |
15528 msgstr "" | 10861 msgstr "" |
15529 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener " | 10862 "Kon nie genoeg geheue toeken om inhoud van %s te hou nie. Die webbediener " |
15530 "probeer dalk iets kwaadwilligs." | 10863 "probeer dalk iets kwaadwilligs." |
15531 | 10864 |
15532 #: ../libpurple/util.c:3974 | |
15533 #, c-format | 10865 #, c-format |
15534 msgid "Error reading from %s: %s" | 10866 msgid "Error reading from %s: %s" |
15535 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" | 10867 msgstr "Kon nie %s lees nie: %s" |
15536 | 10868 |
15537 #: ../libpurple/util.c:4066 | |
15538 #, c-format | 10869 #, c-format |
15539 msgid "Error writing to %s: %s" | 10870 msgid "Error writing to %s: %s" |
15540 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s" | 10871 msgstr "Kon nie %s skryf nie: %s" |
15541 | 10872 |
15542 #: ../libpurple/util.c:4097 ../libpurple/util.c:4127 ../libpurple/util.c:4192 | |
15543 #, c-format | 10873 #, c-format |
15544 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10874 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
15545 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s" | 10875 msgstr "Kan nie koppel aan %s nie: %s" |
15546 | 10876 |
15547 #: ../libpurple/util.c:5059 | |
15548 #, c-format | 10877 #, c-format |
15549 msgid " - %s" | 10878 msgid " - %s" |
15550 msgstr " - %s" | 10879 msgstr " - %s" |
15551 | 10880 |
15552 #: ../libpurple/util.c:5065 | |
15553 #, c-format | 10881 #, c-format |
15554 msgid " (%s)" | 10882 msgid " (%s)" |
15555 msgstr " (%s)" | 10883 msgstr " (%s)" |
15556 | 10884 |
15557 #. 10053 | 10885 #. 10053 |
15558 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:320 | |
15559 #, c-format | 10886 #, c-format |
15560 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10887 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
15561 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." | 10888 msgstr "Verbinding deur ander sagtware op u rekenaar onderbreek." |
15562 | 10889 |
15563 #. 10054 | 10890 #. 10054 |
15564 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:323 | |
15565 #, c-format | 10891 #, c-format |
15566 msgid "Remote host closed connection." | 10892 msgid "Remote host closed connection." |
15567 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit." | 10893 msgstr "Afgeleë gasheer het die koppeling gesluit." |
15568 | 10894 |
15569 #. 10060 | 10895 #. 10060 |
15570 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:326 | |
15571 #, c-format | 10896 #, c-format |
15572 msgid "Connection timed out." | 10897 msgid "Connection timed out." |
15573 msgstr "Verbinding het uitgetel." | 10898 msgstr "Verbinding het uitgetel." |
15574 | 10899 |
15575 #. 10061 | 10900 #. 10061 |
15576 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:329 | |
15577 #, c-format | 10901 #, c-format |
15578 msgid "Connection refused." | 10902 msgid "Connection refused." |
15579 msgstr "Verbinding geweier." | 10903 msgstr "Verbinding geweier." |
15580 | 10904 |
15581 #. 10048 | 10905 #. 10048 |
15582 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:332 | |
15583 #, c-format | 10906 #, c-format |
15584 msgid "Address already in use." | 10907 msgid "Address already in use." |
15585 msgstr "Adres word reeds gebruik." | 10908 msgstr "Adres word reeds gebruik." |
15586 | 10909 |
15587 #: ../libpurple/xmlnode.c:793 | |
15588 #, c-format | 10910 #, c-format |
15589 msgid "Error Reading %s" | 10911 msgid "Error Reading %s" |
15590 msgstr "Kon nie %s lees nie" | 10912 msgstr "Kon nie %s lees nie" |
15591 | 10913 |
15592 #: ../libpurple/xmlnode.c:794 | |
15593 #, c-format | 10914 #, c-format |
15594 msgid "" | 10915 msgid "" |
15595 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 10916 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
15596 "the old file has been renamed to %s~." | 10917 "the old file has been renamed to %s~." |
15597 msgstr "" | 10918 msgstr "" |
15598 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " | 10919 "Kon nie volledig u %s lees nie. Die lêer is nie gelaai nie, en die ou lêer " |
15599 "is hernoem na %s~." | 10920 "is hernoem na %s~." |
15600 | 10921 |
15601 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
15602 msgid "" | 10922 msgid "" |
15603 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" | 10923 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" |
15604 msgstr "" | 10924 msgstr "" |
15605 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " | 10925 "Gesels met kitsboodsappe. Daar is ondersteuning vir AIM, Google Talk, " |
15606 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" | 10926 "Jabber/XMPP, MSN, Yahoo en meer" |
15607 | 10927 |
15608 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
15609 msgid "Internet Messenger" | 10928 msgid "Internet Messenger" |
15610 msgstr "Internetboodskapper" | 10929 msgstr "Internetboodskapper" |
15611 | 10930 |
15612 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
15613 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10931 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
15614 msgstr "Pidgin Internetboodskapper" | 10932 msgstr "Pidgin Internetboodskapper" |
15615 | 10933 |
15616 #. Build the login options frame. | 10934 #. Build the login options frame. |
15617 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | |
15618 msgid "Login Options" | 10935 msgid "Login Options" |
15619 msgstr "Aanmeldopsies" | 10936 msgstr "Aanmeldopsies" |
15620 | 10937 |
15621 #: ../pidgin/gtkaccount.c:466 | |
15622 msgid "Pro_tocol:" | 10938 msgid "Pro_tocol:" |
15623 msgstr "Pro_tokol:" | 10939 msgstr "Pro_tokol:" |
15624 | 10940 |
15625 #: ../pidgin/gtkaccount.c:479 ../pidgin/gtkaccount.c:1097 | |
15626 msgid "_Username:" | 10941 msgid "_Username:" |
15627 msgstr "_Gebruikernaam:" | 10942 msgstr "_Gebruikernaam:" |
15628 | 10943 |
15629 #: ../pidgin/gtkaccount.c:588 | |
15630 msgid "Remember pass_word" | 10944 msgid "Remember pass_word" |
15631 msgstr "Onthou wag_woord" | 10945 msgstr "Onthou wag_woord" |
15632 | 10946 |
15633 #. Build the user options frame. | 10947 #. Build the user options frame. |
15634 #: ../pidgin/gtkaccount.c:643 | |
15635 msgid "User Options" | 10948 msgid "User Options" |
15636 msgstr "Gebruikeropsies" | 10949 msgstr "Gebruikeropsies" |
15637 | 10950 |
15638 #: ../pidgin/gtkaccount.c:656 | |
15639 msgid "_Local alias:" | 10951 msgid "_Local alias:" |
15640 msgstr "_Plaaslike alias:" | 10952 msgstr "_Plaaslike alias:" |
15641 | 10953 |
15642 #: ../pidgin/gtkaccount.c:660 | |
15643 msgid "New _mail notifications" | 10954 msgid "New _mail notifications" |
15644 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos" | 10955 msgstr "Kennis_gewings vir nuwe pos" |
15645 | 10956 |
15646 #. Buddy icon | 10957 #. Buddy icon |
15647 #: ../pidgin/gtkaccount.c:665 | |
15648 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10958 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
15649 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" | 10959 msgstr "Gebruik hierdie vriend_ikoon vir hierdie rekening:" |
15650 | 10960 |
15651 #: ../pidgin/gtkaccount.c:797 | |
15652 msgid "Ad_vanced" | 10961 msgid "Ad_vanced" |
15653 msgstr "Ge_vorderd" | 10962 msgstr "Ge_vorderd" |
15654 | 10963 |
15655 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975 | |
15656 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10964 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
15657 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings" | 10965 msgstr "Gebruik GNOME se instaaninstellings" |
15658 | 10966 |
15659 #: ../pidgin/gtkaccount.c:976 | |
15660 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10967 msgid "Use Global Proxy Settings" |
15661 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" | 10968 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" |
15662 | 10969 |
15663 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 | |
15664 msgid "No Proxy" | 10970 msgid "No Proxy" |
15665 msgstr "Geen instaanbediener" | 10971 msgstr "Geen instaanbediener" |
15666 | 10972 |
15667 #: ../pidgin/gtkaccount.c:988 | |
15668 msgid "HTTP" | 10973 msgid "HTTP" |
15669 msgstr "HTTP" | 10974 msgstr "HTTP" |
15670 | 10975 |
15671 #: ../pidgin/gtkaccount.c:994 | |
15672 msgid "SOCKS 4" | 10976 msgid "SOCKS 4" |
15673 msgstr "SOCKS 4" | 10977 msgstr "SOCKS 4" |
15674 | 10978 |
15675 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1000 | |
15676 msgid "SOCKS 5" | 10979 msgid "SOCKS 5" |
15677 msgstr "SOCKS 5" | 10980 msgstr "SOCKS 5" |
15678 | 10981 |
15679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 ../pidgin/gtkprefs.c:2058 | |
15680 msgid "Use Environmental Settings" | 10982 msgid "Use Environmental Settings" |
15681 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" | 10983 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" |
15682 | 10984 |
15683 #. This is an easter egg. | 10985 #. This is an easter egg. |
15684 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10986 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
15685 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10987 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
15686 #. look at butterflies. | 10988 #. look at butterflies. |
15687 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10989 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
15688 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1045 | |
15689 msgid "If you look real closely" | 10990 msgid "If you look real closely" |
15690 msgstr "As mens stip kyk," | 10991 msgstr "As mens stip kyk," |
15691 | 10992 |
15692 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10993 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
15693 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 | |
15694 msgid "you can see the butterflies mating" | 10994 msgid "you can see the butterflies mating" |
15695 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar" | 10995 msgstr "kan mens skoenlappers sien paar" |
15696 | 10996 |
15697 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 | |
15698 msgid "Proxy _type:" | 10997 msgid "Proxy _type:" |
15699 msgstr "Instaan_tipes:" | 10998 msgstr "Instaan_tipes:" |
15700 | 10999 |
15701 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1085 ../pidgin/gtkprefs.c:2074 | |
15702 msgid "_Host:" | 11000 msgid "_Host:" |
15703 msgstr "_Gasheer:" | 11001 msgstr "_Gasheer:" |
15704 | 11002 |
15705 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1089 ../pidgin/gtkprefs.c:1813 | |
15706 msgid "_Port:" | 11003 msgid "_Port:" |
15707 msgstr "_Poort:" | 11004 msgstr "_Poort:" |
15708 | 11005 |
15709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1106 ../pidgin/gtkprefs.c:2126 | |
15710 msgid "Pa_ssword:" | 11006 msgid "Pa_ssword:" |
15711 msgstr "_Wagwoord:" | 11007 msgstr "_Wagwoord:" |
15712 | 11008 |
15713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1235 | |
15714 msgid "Unable to save new account" | 11009 msgid "Unable to save new account" |
15715 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" | 11010 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" |
15716 | 11011 |
15717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1236 | |
15718 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 11012 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
15719 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria." | 11013 msgstr "'n Rekening bestaan reeds met die gespesifiseerde kriteria." |
15720 | 11014 |
15721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 | |
15722 msgid "Add Account" | 11015 msgid "Add Account" |
15723 msgstr "Voeg rekening by" | 11016 msgstr "Voeg rekening by" |
15724 | 11017 |
15725 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 | |
15726 msgid "_Basic" | 11018 msgid "_Basic" |
15727 msgstr "_Eenvoudig" | 11019 msgstr "_Eenvoudig" |
15728 | 11020 |
15729 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1529 | |
15730 msgid "Create _this new account on the server" | 11021 msgid "Create _this new account on the server" |
15731 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" | 11022 msgstr "Skep _hierdie nuwe rekening op die bediener" |
15732 | 11023 |
15733 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1546 | |
15734 msgid "P_roxy" | 11024 msgid "P_roxy" |
15735 msgstr "I_nstaanbediener" | 11025 msgstr "I_nstaanbediener" |
15736 | 11026 |
15737 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936 ../pidgin/gtkplugin.c:759 | |
15738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:343 | |
15739 msgid "Enabled" | 11027 msgid "Enabled" |
15740 msgstr "Geaktiveer" | 11028 msgstr "Geaktiveer" |
15741 | 11029 |
15742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1964 | |
15743 msgid "Protocol" | 11030 msgid "Protocol" |
15744 msgstr "Protokol" | 11031 msgstr "Protokol" |
15745 | 11032 |
15746 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2152 | |
15747 #, c-format | 11033 #, c-format |
15748 msgid "" | 11034 msgid "" |
15749 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 11035 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
15750 "\n" | 11036 "\n" |
15751 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 11037 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
15761 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " | 11047 "Daar is nog geen kitsboodskap-rekeninge opgestel nie. Om met %s te kan " |
15762 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " | 11048 "koppel, druk op die <b>Voeg by...</b>-knoppie hier onder en stel die eerste " |
15763 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " | 11049 "rekening op. Indien u wil hê %s moet aan verskeie rekeninge koppel, druk " |
15764 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" | 11050 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" |
15765 "\n" | 11051 "\n" |
15766 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by " | 11052 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" |
15767 "<b>Rekeninge->Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te " | 11053 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" |
15768 "verwyder" | |
15769 | 11054 |
15770 #. Buddy List | 11055 #. Buddy List |
15771 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1225 | |
15772 msgid "Background Color" | 11056 msgid "Background Color" |
15773 msgstr "Agtergrondkleur" | 11057 msgstr "Agtergrondkleur" |
15774 | 11058 |
15775 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 | |
15776 msgid "The background color for the buddy list" | 11059 msgid "The background color for the buddy list" |
15777 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys" | 11060 msgstr "Die agtergrondkleur van die vriendelys" |
15778 | 11061 |
15779 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 | |
15780 msgid "Layout" | 11062 msgid "Layout" |
15781 msgstr "Uitleg" | 11063 msgstr "Uitleg" |
15782 | 11064 |
15783 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 | |
15784 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | 11065 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" |
15785 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" | 11066 msgstr "Die uitleg van ikone, name en status van die vriendelys" |
15786 | 11067 |
15787 #. Group | 11068 #. Group |
15788 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 11069 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
15789 #. of a buddy list group when in its expanded state | 11070 #. of a buddy list group when in its expanded state |
15790 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 | |
15791 msgid "Expanded Background Color" | 11071 msgid "Expanded Background Color" |
15792 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur" | 11072 msgstr "Oopgevoude agtergrondkleur" |
15793 | 11073 |
15794 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 | |
15795 msgid "The background color of an expanded group" | 11074 msgid "The background color of an expanded group" |
15796 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep" | 11075 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n oopgevoude groep" |
15797 | 11076 |
15798 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11077 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15799 #. of a buddy list group when in its expanded state | 11078 #. of a buddy list group when in its expanded state |
15800 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 | |
15801 msgid "Expanded Text" | 11079 msgid "Expanded Text" |
15802 msgstr "Oopgevoude teks" | 11080 msgstr "Oopgevoude teks" |
15803 | 11081 |
15804 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 | |
15805 msgid "The text information for when a group is expanded" | 11082 msgid "The text information for when a group is expanded" |
15806 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is" | 11083 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep oopgevou is" |
15807 | 11084 |
15808 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 11085 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
15809 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 11086 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
15810 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 | |
15811 msgid "Collapsed Background Color" | 11087 msgid "Collapsed Background Color" |
15812 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur" | 11088 msgstr "Toegevoude agtergrondkleur" |
15813 | 11089 |
15814 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 | |
15815 msgid "The background color of a collapsed group" | 11090 msgid "The background color of a collapsed group" |
15816 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep" | 11091 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n toegevoude groep" |
15817 | 11092 |
15818 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11093 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15819 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 11094 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
15820 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 | |
15821 msgid "Collapsed Text" | 11095 msgid "Collapsed Text" |
15822 msgstr "Toegevoude teks" | 11096 msgstr "Toegevoude teks" |
15823 | 11097 |
15824 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 | |
15825 msgid "The text information for when a group is collapsed" | 11098 msgid "The text information for when a group is collapsed" |
15826 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is" | 11099 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n groep toegevou is" |
15827 | 11100 |
15828 #. Buddy | 11101 #. Buddy |
15829 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 11102 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
15830 #. of a buddy list contact or chat room | 11103 #. of a buddy list contact or chat room |
15831 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 | |
15832 msgid "Contact/Chat Background Color" | 11104 msgid "Contact/Chat Background Color" |
15833 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur" | 11105 msgstr "Geselsie se agtergrondkleur" |
15834 | 11106 |
15835 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 | |
15836 msgid "The background color of a contact or chat" | 11107 msgid "The background color of a contact or chat" |
15837 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie" | 11108 msgstr "Die agtergrondkleur van 'n kontak of geselsie" |
15838 | 11109 |
15839 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11110 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15840 #. of a buddy list contact when in its expanded state | 11111 #. of a buddy list contact when in its expanded state |
15841 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 | |
15842 msgid "Contact Text" | 11112 msgid "Contact Text" |
15843 msgstr "Kontakteks" | 11113 msgstr "Kontakteks" |
15844 | 11114 |
15845 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 | |
15846 msgid "The text information for when a contact is expanded" | 11115 msgid "The text information for when a contact is expanded" |
15847 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is" | 11116 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n kontak oopgevou is" |
15848 | 11117 |
15849 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11118 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15850 #. of a buddy list buddy when it is online | 11119 #. of a buddy list buddy when it is online |
15851 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 | |
15852 msgid "Online Text" | 11120 msgid "Online Text" |
15853 msgstr "Aanlynteks" | 11121 msgstr "Aanlynteks" |
15854 | 11122 |
15855 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 | |
15856 msgid "The text information for when a buddy is online" | 11123 msgid "The text information for when a buddy is online" |
15857 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is" | 11124 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend aanlyn is" |
15858 | 11125 |
15859 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11126 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15860 #. of a buddy list buddy when it is away | 11127 #. of a buddy list buddy when it is away |
15861 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 | |
15862 msgid "Away Text" | 11128 msgid "Away Text" |
15863 msgstr "Wegteks" | 11129 msgstr "Wegteks" |
15864 | 11130 |
15865 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 | |
15866 msgid "The text information for when a buddy is away" | 11131 msgid "The text information for when a buddy is away" |
15867 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is" | 11132 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend weg is" |
15868 | 11133 |
15869 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11134 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15870 #. of a buddy list buddy when it is offline | 11135 #. of a buddy list buddy when it is offline |
15871 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 | |
15872 msgid "Offline Text" | 11136 msgid "Offline Text" |
15873 msgstr "Vanlynteks" | 11137 msgstr "Vanlynteks" |
15874 | 11138 |
15875 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 | |
15876 msgid "The text information for when a buddy is offline" | 11139 msgid "The text information for when a buddy is offline" |
15877 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is" | 11140 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend vanlyn is" |
15878 | 11141 |
15879 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11142 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15880 #. of a buddy list buddy when it is idle | 11143 #. of a buddy list buddy when it is idle |
15881 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 | |
15882 msgid "Idle Text" | 11144 msgid "Idle Text" |
15883 msgstr "Ledige teks" | 11145 msgstr "Ledige teks" |
15884 | 11146 |
15885 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 | |
15886 msgid "The text information for when a buddy is idle" | 11147 msgid "The text information for when a buddy is idle" |
15887 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is" | 11148 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend ledig is" |
15888 | 11149 |
15889 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11150 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15890 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 11151 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
15891 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 | |
15892 msgid "Message Text" | 11152 msgid "Message Text" |
15893 msgstr "Boodskapteks" | 11153 msgstr "Boodskapteks" |
15894 | 11154 |
15895 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 | |
15896 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | 11155 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" |
15897 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het" | 11156 msgstr "Die teksinligting vir wanneer 'n vriend 'n ongelese boodskap het" |
15898 | 11157 |
15899 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 11158 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
15900 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 11159 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
15901 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 | |
15902 msgid "Message (Nick Said) Text" | 11160 msgid "Message (Nick Said) Text" |
15903 msgstr "" | 11161 msgstr "" |
15904 | 11162 |
15905 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 | |
15906 msgid "" | 11163 msgid "" |
15907 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | 11164 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " |
15908 "your nickname" | 11165 "your nickname" |
15909 msgstr "" | 11166 msgstr "" |
15910 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u " | 11167 "Die teksinligting vir wanneer 'n geselsie 'n ongelese boodskap het wat u " |
15911 "bynaam noem" | 11168 "bynaam noem" |
15912 | 11169 |
15913 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 | |
15914 msgid "The text information for a buddy's status" | 11170 msgid "The text information for a buddy's status" |
15915 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status" | 11171 msgstr "Die teksinligting vir 'n vriend se status" |
15916 | 11172 |
15917 #: ../pidgin/gtkblist.c:562 | |
15918 #, c-format | 11173 #, c-format |
15919 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 11174 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
15920 msgid_plural "" | 11175 msgid_plural "" |
15921 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 11176 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
15922 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?" | 11177 msgstr[0] "Jy het %d kontak genaamd %s. Wil jy hom saamvoeg?" |
15923 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?" | 11178 msgstr[1] "Jy het %d kontakte genaamd %s. Wil jy hulle saamvoeg?" |
15924 | 11179 |
15925 #: ../pidgin/gtkblist.c:563 | |
15926 msgid "" | 11180 msgid "" |
15927 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 11181 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
15928 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 11182 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
15929 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 11183 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
15930 msgstr "" | 11184 msgstr "" |
15931 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die " | 11185 "As u hierdie kontakte saamvoeg, sal hulle 'n enkele inskrywing in die " |
15932 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei " | 11186 "vriendelys hê en 'n enkele gespreksvenster gebruik. U kan hulle weer skei " |
15933 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys" | 11187 "met 'Vou oop' op die kontak-kontekskielys" |
15934 | 11188 |
15935 #: ../pidgin/gtkblist.c:709 | |
15936 msgid "Please update the necessary fields." | 11189 msgid "Please update the necessary fields." |
15937 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." | 11190 msgstr "Werk gerus die nodige velde by." |
15938 | 11191 |
15939 #: ../pidgin/gtkblist.c:1018 | |
15940 msgid "A_ccount" | 11192 msgid "A_ccount" |
15941 msgstr "_Rekening" | 11193 msgstr "_Rekening" |
15942 | 11194 |
15943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | |
15944 msgid "" | 11195 msgid "" |
15945 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 11196 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
15946 "join.\n" | 11197 "join.\n" |
15947 msgstr "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n" | 11198 msgstr "" |
15948 | 11199 "Tik gerus die gepaste inligting vir die geselsie waarby u wil aansluit.\n" |
15949 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 | 11200 |
15950 msgid "Room _List" | 11201 msgid "Room _List" |
15951 msgstr "Kamer_lys" | 11202 msgstr "Kamer_lys" |
15952 | 11203 |
15953 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 ../pidgin/gtkprivacy.c:545 | |
15954 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
15955 msgid "_Block" | 11204 msgid "_Block" |
15956 msgstr "_Blokkeer" | 11205 msgstr "_Blokkeer" |
15957 | 11206 |
15958 #: ../pidgin/gtkblist.c:1418 | |
15959 msgid "Un_block" | 11207 msgid "Un_block" |
15960 msgstr "Ont_blokkeer" | 11208 msgstr "Ont_blokkeer" |
15961 | 11209 |
15962 #: ../pidgin/gtkblist.c:1461 | |
15963 msgid "Move to" | 11210 msgid "Move to" |
15964 msgstr "Skuif na" | 11211 msgstr "Skuif na" |
15965 | 11212 |
15966 #: ../pidgin/gtkblist.c:1505 | |
15967 msgid "Get _Info" | 11213 msgid "Get _Info" |
15968 msgstr "_Inligting" | 11214 msgstr "_Inligting" |
15969 | 11215 |
15970 #: ../pidgin/gtkblist.c:1508 ../pidgin/pidginstock.c:86 | |
15971 msgid "I_M" | 11216 msgid "I_M" |
15972 msgstr "_Kitsklets" | 11217 msgstr "_Kitsklets" |
15973 | 11218 |
15974 #: ../pidgin/gtkblist.c:1517 | |
15975 msgid "_Audio Call" | 11219 msgid "_Audio Call" |
15976 msgstr "_Stemoproep" | 11220 msgstr "_Stemoproep" |
15977 | 11221 |
15978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1522 | |
15979 msgid "Audio/_Video Call" | 11222 msgid "Audio/_Video Call" |
15980 msgstr "Oudio/_Video-oproep" | 11223 msgstr "Oudio/_Video-oproep" |
15981 | 11224 |
15982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1526 | |
15983 msgid "_Video Call" | 11225 msgid "_Video Call" |
15984 msgstr "_Video-oproep" | 11226 msgstr "_Video-oproep" |
15985 | 11227 |
15986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538 | |
15987 msgid "_Send File..." | 11228 msgid "_Send File..." |
15988 msgstr "_Stuur lêer..." | 11229 msgstr "_Stuur lêer..." |
15989 | 11230 |
15990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545 | |
15991 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 11231 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
15992 msgstr "Voeg vriend_wag by..." | 11232 msgstr "Voeg vriend_wag by..." |
15993 | 11233 |
15994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 ../pidgin/gtkblist.c:1554 | |
15995 #: ../pidgin/gtkblist.c:1772 ../pidgin/gtkblist.c:1799 | |
15996 msgid "View _Log" | 11234 msgid "View _Log" |
15997 msgstr "Bekyk _staaflêer" | 11235 msgstr "Bekyk _staaflêer" |
15998 | 11236 |
15999 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744 | |
16000 msgid "Hide When Offline" | 11237 msgid "Hide When Offline" |
16001 msgstr "Versteek terwyl vanlyn" | 11238 msgstr "Versteek terwyl vanlyn" |
16002 | 11239 |
16003 #: ../pidgin/gtkblist.c:1560 ../pidgin/gtkblist.c:1744 | |
16004 msgid "Show When Offline" | 11240 msgid "Show When Offline" |
16005 msgstr "Wys terwyl aanlyn" | 11241 msgstr "Wys terwyl aanlyn" |
16006 | 11242 |
16007 #: ../pidgin/gtkblist.c:1574 ../pidgin/gtkblist.c:1583 | |
16008 #: ../pidgin/gtkblist.c:1782 ../pidgin/gtkblist.c:1805 | |
16009 msgid "_Alias..." | 11243 msgid "_Alias..." |
16010 msgstr "_Alias..." | 11244 msgstr "_Alias..." |
16011 | 11245 |
16012 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1585 | |
16013 #: ../pidgin/gtkblist.c:1784 ../pidgin/gtkblist.c:1807 | |
16014 msgid "_Remove" | 11246 msgid "_Remove" |
16015 msgstr "_Verwyder" | 11247 msgstr "_Verwyder" |
16016 | 11248 |
16017 #: ../pidgin/gtkblist.c:1714 | |
16018 msgid "Set Custom Icon" | 11249 msgid "Set Custom Icon" |
16019 msgstr "Stel eie ikoon" | 11250 msgstr "Stel eie ikoon" |
16020 | 11251 |
16021 #: ../pidgin/gtkblist.c:1718 ../pidgin/gtkconv.c:2923 | |
16022 msgid "Remove Custom Icon" | 11252 msgid "Remove Custom Icon" |
16023 msgstr "Verwyder eie ikoon" | 11253 msgstr "Verwyder eie ikoon" |
16024 | 11254 |
16025 #: ../pidgin/gtkblist.c:1732 | |
16026 msgid "Add _Buddy..." | 11255 msgid "Add _Buddy..." |
16027 msgstr "Voeg _vried by..." | 11256 msgstr "Voeg _vried by..." |
16028 | 11257 |
16029 #: ../pidgin/gtkblist.c:1735 | |
16030 msgid "Add C_hat..." | 11258 msgid "Add C_hat..." |
16031 msgstr "Voeg _geselsie by..." | 11259 msgstr "Voeg _geselsie by..." |
16032 | 11260 |
16033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1738 | |
16034 msgid "_Delete Group" | 11261 msgid "_Delete Group" |
16035 msgstr "_Vee groep uit" | 11262 msgstr "_Vee groep uit" |
16036 | 11263 |
16037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1740 | |
16038 msgid "_Rename" | 11264 msgid "_Rename" |
16039 msgstr "_Hernoem" | 11265 msgstr "_Hernoem" |
16040 | 11266 |
16041 #. join button | 11267 #. join button |
16042 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 ../pidgin/gtkroomlist.c:323 | |
16043 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:597 ../pidgin/pidginstock.c:84 | |
16044 msgid "_Join" | 11268 msgid "_Join" |
16045 msgstr "_Sluit aan" | 11269 msgstr "_Sluit aan" |
16046 | 11270 |
16047 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768 | |
16048 msgid "Auto-Join" | 11271 msgid "Auto-Join" |
16049 msgstr "Outoaansluit" | 11272 msgstr "Outoaansluit" |
16050 | 11273 |
16051 #: ../pidgin/gtkblist.c:1770 | |
16052 msgid "Persistent" | 11274 msgid "Persistent" |
16053 msgstr "Aanhoudend" | 11275 msgstr "Aanhoudend" |
16054 | 11276 |
16055 #: ../pidgin/gtkblist.c:1780 | |
16056 msgid "_Edit Settings..." | 11277 msgid "_Edit Settings..." |
16057 msgstr "_Wysig instellings..." | 11278 msgstr "_Wysig instellings..." |
16058 | 11279 |
16059 #: ../pidgin/gtkblist.c:1814 ../pidgin/gtkblist.c:1839 | |
16060 msgid "_Collapse" | 11280 msgid "_Collapse" |
16061 msgstr "_Vou toe" | 11281 msgstr "_Vou toe" |
16062 | 11282 |
16063 #: ../pidgin/gtkblist.c:1844 | |
16064 msgid "_Expand" | 11283 msgid "_Expand" |
16065 msgstr "_Vou oop" | 11284 msgstr "_Vou oop" |
16066 | 11285 |
16067 #: ../pidgin/gtkblist.c:2098 ../pidgin/gtkblist.c:2110 | |
16068 #: ../pidgin/gtkblist.c:6065 ../pidgin/gtkblist.c:6078 | |
16069 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 11286 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
16070 msgstr "Doof klanke" | 11287 msgstr "Doof klanke" |
16071 | 11288 |
16072 #: ../pidgin/gtkblist.c:2570 ../pidgin/gtkconv.c:5167 | |
16073 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 | |
16074 msgid "" | 11289 msgid "" |
16075 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 11290 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
16076 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg." | 11291 msgstr "U is tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan byvoeg." |
16077 | 11292 |
16078 #. I don't believe this can happen currently, I think | 11293 #. I don't believe this can happen currently, I think |
16079 #. * everything that calls this function checks for one of the | 11294 #. * everything that calls this function checks for one of the |
16080 #. * above node types first. | 11295 #. * above node types first. |
16081 #: ../pidgin/gtkblist.c:2947 | |
16082 msgid "Unknown node type" | 11296 msgid "Unknown node type" |
16083 msgstr "Onbekende nodustipe" | 11297 msgstr "Onbekende nodustipe" |
16084 | 11298 |
16085 #: ../pidgin/gtkblist.c:3591 | |
16086 msgid "Please select your mood from the list" | 11299 msgid "Please select your mood from the list" |
16087 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys" | 11300 msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys" |
16088 | 11301 |
16089 #: ../pidgin/gtkblist.c:3624 | |
16090 msgid "Message (optional)" | 11302 msgid "Message (optional)" |
16091 msgstr "Boodskap (opsioneel)" | 11303 msgstr "Boodskap (opsioneel)" |
16092 | 11304 |
16093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3629 | |
16094 msgid "Edit User Mood" | 11305 msgid "Edit User Mood" |
16095 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" | 11306 msgstr "Redigeer gebruikerstemming" |
16096 | 11307 |
16097 #. Buddies menu | 11308 #. Buddies menu |
16098 #: ../pidgin/gtkblist.c:3651 | |
16099 msgid "/_Buddies" | 11309 msgid "/_Buddies" |
16100 msgstr "_Vriende" | 11310 msgstr "_Vriende" |
16101 | 11311 |
16102 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652 | |
16103 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11312 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
16104 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." | 11313 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." |
16105 | 11314 |
16106 #: ../pidgin/gtkblist.c:3653 | |
16107 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 11315 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
16108 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." | 11316 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." |
16109 | 11317 |
16110 #: ../pidgin/gtkblist.c:3654 | |
16111 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 11318 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
16112 msgstr "Kry gebruiker_inligting..." | 11319 msgstr "Kry gebruiker_inligting..." |
16113 | 11320 |
16114 #: ../pidgin/gtkblist.c:3655 | |
16115 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 11321 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
16116 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..." | 11322 msgstr "Bekyk gebruiker se staaf_lêer..." |
16117 | 11323 |
16118 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 | |
16119 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 11324 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
16120 msgstr "_Wys" | 11325 msgstr "_Wys" |
16121 | 11326 |
16122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3658 | |
16123 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 11327 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
16124 msgstr "A_flynvriende" | 11328 msgstr "A_flynvriende" |
16125 | 11329 |
16126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 | |
16127 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 11330 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
16128 msgstr "_Leë groepe" | 11331 msgstr "_Leë groepe" |
16129 | 11332 |
16130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3660 | |
16131 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 11333 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
16132 msgstr "Vriend_details" | 11334 msgstr "Vriend_details" |
16133 | 11335 |
16134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 | |
16135 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 11336 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
16136 msgstr "Ledige _tye" | 11337 msgstr "Ledige _tye" |
16137 | 11338 |
16138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3662 | |
16139 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 11339 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
16140 msgstr "_Protokolikone" | 11340 msgstr "_Protokolikone" |
16141 | 11341 |
16142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3663 | |
16143 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 11342 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
16144 msgstr "_Rangskik vriende" | 11343 msgstr "_Rangskik vriende" |
16145 | 11344 |
16146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3665 | |
16147 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 11345 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
16148 msgstr "Voeg _vriend by..." | 11346 msgstr "Voeg _vriend by..." |
16149 | 11347 |
16150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3666 | |
16151 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 11348 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
16152 msgstr "Voeg gese_lsie by..." | 11349 msgstr "Voeg gese_lsie by..." |
16153 | 11350 |
16154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3667 | |
16155 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 11351 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
16156 msgstr "Voeg _groep by..." | 11352 msgstr "Voeg _groep by..." |
16157 | 11353 |
16158 #: ../pidgin/gtkblist.c:3669 | |
16159 msgid "/Buddies/_Quit" | 11354 msgid "/Buddies/_Quit" |
16160 msgstr "_Sluit af" | 11355 msgstr "_Sluit af" |
16161 | 11356 |
16162 #. Accounts menu | 11357 #. Accounts menu |
16163 #: ../pidgin/gtkblist.c:3672 | |
16164 msgid "/_Accounts" | 11358 msgid "/_Accounts" |
16165 msgstr "_Rekeninge" | 11359 msgstr "_Rekeninge" |
16166 | 11360 |
16167 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkblist.c:8058 | |
16168 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 11361 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
16169 msgstr "Bestuur rekeninge" | 11362 msgstr "Bestuur rekeninge" |
16170 | 11363 |
16171 #. Tools | 11364 #. Tools |
16172 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676 | |
16173 msgid "/_Tools" | 11365 msgid "/_Tools" |
16174 msgstr "_Nutsgoed" | 11366 msgstr "_Nutsgoed" |
16175 | 11367 |
16176 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677 | |
16177 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 11368 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
16178 msgstr "Vriend_wagte" | 11369 msgstr "Vriend_wagte" |
16179 | 11370 |
16180 #: ../pidgin/gtkblist.c:3678 | |
16181 msgid "/Tools/_Certificates" | 11371 msgid "/Tools/_Certificates" |
16182 msgstr "_Sertifikate" | 11372 msgstr "_Sertifikate" |
16183 | 11373 |
16184 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679 | |
16185 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | 11374 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" |
16186 msgstr "_Eie gesiggies" | 11375 msgstr "_Eie gesiggies" |
16187 | 11376 |
16188 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680 | |
16189 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11377 msgid "/Tools/Plu_gins" |
16190 msgstr "_Inproppe" | 11378 msgstr "_Inproppe" |
16191 | 11379 |
16192 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681 | |
16193 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11380 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
16194 msgstr "_Voorkeure" | 11381 msgstr "_Voorkeure" |
16195 | 11382 |
16196 #: ../pidgin/gtkblist.c:3682 | |
16197 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11383 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
16198 msgstr "_Privaatheid" | 11384 msgstr "_Privaatheid" |
16199 | 11385 |
16200 #: ../pidgin/gtkblist.c:3683 | |
16201 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11386 msgid "/Tools/Set _Mood" |
16202 msgstr "Stel _bui" | 11387 msgstr "Stel _bui" |
16203 | 11388 |
16204 #: ../pidgin/gtkblist.c:3685 | |
16205 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11389 msgid "/Tools/_File Transfers" |
16206 msgstr "_Lêeroordragte" | 11390 msgstr "_Lêeroordragte" |
16207 | 11391 |
16208 #: ../pidgin/gtkblist.c:3686 | |
16209 msgid "/Tools/R_oom List" | 11392 msgid "/Tools/R_oom List" |
16210 msgstr "_Kamerlys" | 11393 msgstr "_Kamerlys" |
16211 | 11394 |
16212 #: ../pidgin/gtkblist.c:3687 | |
16213 msgid "/Tools/System _Log" | 11395 msgid "/Tools/System _Log" |
16214 msgstr "Stelselstaaf_lêer" | 11396 msgstr "Stelselstaaf_lêer" |
16215 | 11397 |
16216 #: ../pidgin/gtkblist.c:3689 | |
16217 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 11398 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
16218 msgstr "Doof _klanke" | 11399 msgstr "Doof _klanke" |
16219 | 11400 |
16220 #. Help | 11401 #. Help |
16221 #: ../pidgin/gtkblist.c:3691 | |
16222 msgid "/_Help" | 11402 msgid "/_Help" |
16223 msgstr "_Hulp" | 11403 msgstr "_Hulp" |
16224 | 11404 |
16225 #: ../pidgin/gtkblist.c:3692 | |
16226 msgid "/Help/Online _Help" | 11405 msgid "/Help/Online _Help" |
16227 msgstr "_Hulp aanlyn" | 11406 msgstr "_Hulp aanlyn" |
16228 | 11407 |
16229 #: ../pidgin/gtkblist.c:3694 | |
16230 msgid "/Help/_Build Information" | 11408 msgid "/Help/_Build Information" |
16231 msgstr "_Bouinligting" | 11409 msgstr "_Bouinligting" |
16232 | 11410 |
16233 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 | |
16234 msgid "/Help/_Debug Window" | 11411 msgid "/Help/_Debug Window" |
16235 msgstr "_Ontfoutvenster" | 11412 msgstr "_Ontfoutvenster" |
16236 | 11413 |
16237 #: ../pidgin/gtkblist.c:3696 | |
16238 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11414 msgid "/Help/De_veloper Information" |
16239 msgstr "_Programmeerinligting" | 11415 msgstr "_Programmeerinligting" |
16240 | 11416 |
16241 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 | |
16242 msgid "/Help/_Translator Information" | 11417 msgid "/Help/_Translator Information" |
16243 msgstr "_Vertaalinligting" | 11418 msgstr "_Vertaalinligting" |
16244 | 11419 |
16245 #: ../pidgin/gtkblist.c:3699 | |
16246 msgid "/Help/_About" | 11420 msgid "/Help/_About" |
16247 msgstr "_Aangaande" | 11421 msgstr "_Aangaande" |
16248 | 11422 |
16249 #: ../pidgin/gtkblist.c:3731 | |
16250 #, c-format | 11423 #, c-format |
16251 msgid "<b>Account:</b> %s" | 11424 msgid "<b>Account:</b> %s" |
16252 msgstr "<b>Rekening:</b> %s" | 11425 msgstr "<b>Rekening:</b> %s" |
16253 | 11426 |
16254 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750 | |
16255 #, c-format | 11427 #, c-format |
16256 msgid "" | 11428 msgid "" |
16257 "\n" | 11429 "\n" |
16258 "<b>Occupants:</b> %d" | 11430 "<b>Occupants:</b> %d" |
16259 msgstr "" | 11431 msgstr "" |
16260 "\n" | 11432 "\n" |
16261 "<b>Bewoners:</b> %d" | 11433 "<b>Bewoners:</b> %d" |
16262 | 11434 |
16263 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756 | |
16264 #, c-format | 11435 #, c-format |
16265 msgid "" | 11436 msgid "" |
16266 "\n" | 11437 "\n" |
16267 "<b>Topic:</b> %s" | 11438 "<b>Topic:</b> %s" |
16268 msgstr "" | 11439 msgstr "" |
16269 "\n" | 11440 "\n" |
16270 "<b>Onderwerp</b> %s" | 11441 "<b>Onderwerp</b> %s" |
16271 | 11442 |
16272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3756 | |
16273 msgid "(no topic set)" | 11443 msgid "(no topic set)" |
16274 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)" | 11444 msgstr "(geen onderwerp gestel nie)" |
16275 | 11445 |
16276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3837 | |
16277 msgid "Buddy Alias" | 11446 msgid "Buddy Alias" |
16278 msgstr "Vriendalias" | 11447 msgstr "Vriendalias" |
16279 | 11448 |
16280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3866 | |
16281 msgid "Logged In" | 11449 msgid "Logged In" |
16282 msgstr "Aangemeld" | 11450 msgstr "Aangemeld" |
16283 | 11451 |
16284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3912 | |
16285 msgid "Last Seen" | 11452 msgid "Last Seen" |
16286 msgstr "Laas gesien" | 11453 msgstr "Laas gesien" |
16287 | 11454 |
16288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3934 | |
16289 msgid "Spooky" | 11455 msgid "Spooky" |
16290 msgstr "Vreemd" | 11456 msgstr "Vreemd" |
16291 | 11457 |
16292 #: ../pidgin/gtkblist.c:3936 | |
16293 msgid "Awesome" | 11458 msgid "Awesome" |
16294 msgstr "Asemrowend" | 11459 msgstr "Asemrowend" |
16295 | 11460 |
16296 #: ../pidgin/gtkblist.c:3938 | |
16297 msgid "Rockin'" | 11461 msgid "Rockin'" |
16298 msgstr "Aitsa" | 11462 msgstr "Aitsa" |
16299 | 11463 |
16300 #: ../pidgin/gtkblist.c:3969 | |
16301 msgid "Total Buddies" | 11464 msgid "Total Buddies" |
16302 msgstr "Totale vriende" | 11465 msgstr "Totale vriende" |
16303 | 11466 |
16304 #: ../pidgin/gtkblist.c:4338 | |
16305 #, c-format | 11467 #, c-format |
16306 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 11468 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
16307 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm" | 11469 msgstr "Ledig %dd %dh %02dm" |
16308 | 11470 |
16309 #: ../pidgin/gtkblist.c:4340 | |
16310 #, c-format | 11471 #, c-format |
16311 msgid "Idle %dh %02dm" | 11472 msgid "Idle %dh %02dm" |
16312 msgstr "Ledig %dh %02dm" | 11473 msgstr "Ledig %dh %02dm" |
16313 | 11474 |
16314 #: ../pidgin/gtkblist.c:4342 | |
16315 #, c-format | 11475 #, c-format |
16316 msgid "Idle %dm" | 11476 msgid "Idle %dm" |
16317 msgstr "Ledig %dm" | 11477 msgstr "Ledig %dm" |
16318 | 11478 |
16319 #: ../pidgin/gtkblist.c:4531 | |
16320 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 11479 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
16321 msgstr "Nuwe kitsboodskap..." | 11480 msgstr "Nuwe kitsboodskap..." |
16322 | 11481 |
16323 #: ../pidgin/gtkblist.c:4532 ../pidgin/gtkblist.c:4565 | |
16324 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 11482 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
16325 msgstr "Sluit by geselsie aan..." | 11483 msgstr "Sluit by geselsie aan..." |
16326 | 11484 |
16327 #: ../pidgin/gtkblist.c:4533 | |
16328 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 11485 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
16329 msgstr "Kry gebruikerinligting..." | 11486 msgstr "Kry gebruikerinligting..." |
16330 | 11487 |
16331 #: ../pidgin/gtkblist.c:4534 | |
16332 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 11488 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
16333 msgstr "Voeg vriend by..." | 11489 msgstr "Voeg vriend by..." |
16334 | 11490 |
16335 #: ../pidgin/gtkblist.c:4535 ../pidgin/gtkblist.c:4568 | |
16336 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 11491 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
16337 msgstr "Voeg geselsie by..." | 11492 msgstr "Voeg geselsie by..." |
16338 | 11493 |
16339 #: ../pidgin/gtkblist.c:4536 | |
16340 msgid "/Buddies/Add Group..." | 11494 msgid "/Buddies/Add Group..." |
16341 msgstr "Voeg groep by..." | 11495 msgstr "Voeg groep by..." |
16342 | 11496 |
16343 #: ../pidgin/gtkblist.c:4571 | |
16344 msgid "/Tools/Privacy" | 11497 msgid "/Tools/Privacy" |
16345 msgstr "Privaatheid" | 11498 msgstr "Privaatheid" |
16346 | 11499 |
16347 #: ../pidgin/gtkblist.c:4574 | |
16348 msgid "/Tools/Room List" | 11500 msgid "/Tools/Room List" |
16349 msgstr "Kamerlys" | 11501 msgstr "Kamerlys" |
16350 | 11502 |
16351 #: ../pidgin/gtkblist.c:4706 ../pidgin/gtkdocklet.c:158 | |
16352 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 | |
16353 #, c-format | 11503 #, c-format |
16354 msgid "%d unread message from %s\n" | 11504 msgid "%d unread message from %s\n" |
16355 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 11505 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
16356 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n" | 11506 msgstr[0] "%d ongelese boodskap van %s\n" |
16357 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n" | 11507 msgstr[1] "%d ongelese boodskappe van %s\n" |
16358 | 11508 |
16359 #: ../pidgin/gtkblist.c:4876 | |
16360 msgid "Manually" | 11509 msgid "Manually" |
16361 msgstr "Handmatig" | 11510 msgstr "Handmatig" |
16362 | 11511 |
16363 #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 | |
16364 msgid "By status" | 11512 msgid "By status" |
16365 msgstr "Volgens status" | 11513 msgstr "Volgens status" |
16366 | 11514 |
16367 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 | |
16368 msgid "By recent log activity" | 11515 msgid "By recent log activity" |
16369 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit" | 11516 msgstr "Volgens onlangse staaflêeraktiwiteit" |
16370 | 11517 |
16371 #: ../pidgin/gtkblist.c:5177 | |
16372 #, c-format | 11518 #, c-format |
16373 msgid "%s disconnected" | 11519 msgid "%s disconnected" |
16374 msgstr "%s ontkoppel" | 11520 msgstr "%s ontkoppel" |
16375 | 11521 |
16376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5179 | |
16377 #, c-format | 11522 #, c-format |
16378 msgid "%s disabled" | 11523 msgid "%s disabled" |
16379 msgstr "%s gedeaktiveer" | 11524 msgstr "%s gedeaktiveer" |
16380 | 11525 |
16381 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 | |
16382 msgid "Reconnect" | 11526 msgid "Reconnect" |
16383 msgstr "Herkoppel" | 11527 msgstr "Herkoppel" |
16384 | 11528 |
16385 #: ../pidgin/gtkblist.c:5183 ../pidgin/gtkblist.c:5285 | |
16386 msgid "Re-enable" | 11529 msgid "Re-enable" |
16387 msgstr "Heraktiveer" | 11530 msgstr "Heraktiveer" |
16388 | 11531 |
16389 #: ../pidgin/gtkblist.c:5196 | |
16390 msgid "SSL FAQs" | 11532 msgid "SSL FAQs" |
16391 msgstr "SSL-vrae" | 11533 msgstr "SSL-vrae" |
16392 | 11534 |
16393 #: ../pidgin/gtkblist.c:5283 | |
16394 msgid "Welcome back!" | 11535 msgid "Welcome back!" |
16395 msgstr "Welkom terug!" | 11536 msgstr "Welkom terug!" |
16396 | 11537 |
16397 #: ../pidgin/gtkblist.c:5319 | |
16398 #, c-format | 11538 #, c-format |
16399 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 11539 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
16400 msgid_plural "" | 11540 msgid_plural "" |
16401 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | 11541 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
16402 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" | 11542 msgstr[0] "%d rekening is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" |
16403 msgstr[1] "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" | 11543 msgstr[1] "" |
16404 | 11544 "%d rekeninge is gedeaktiveer want u het van 'n ander plek aangemeld:" |
16405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5593 | 11545 |
16406 msgid "<b>Username:</b>" | 11546 msgid "<b>Username:</b>" |
16407 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>" | 11547 msgstr "<b>Gebruikernaam:</b>" |
16408 | 11548 |
16409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5600 | |
16410 msgid "<b>Password:</b>" | 11549 msgid "<b>Password:</b>" |
16411 msgstr "<b>Wagwoord:</b>" | 11550 msgstr "<b>Wagwoord:</b>" |
16412 | 11551 |
16413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5611 | |
16414 msgid "_Login" | 11552 msgid "_Login" |
16415 msgstr "_Meld aan" | 11553 msgstr "_Meld aan" |
16416 | 11554 |
16417 #: ../pidgin/gtkblist.c:5866 | |
16418 msgid "/Accounts" | 11555 msgid "/Accounts" |
16419 msgstr "Rekeninge" | 11556 msgstr "Rekeninge" |
16420 | 11557 |
16421 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 11558 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
16422 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 | |
16423 #, c-format | 11559 #, c-format |
16424 msgid "" | 11560 msgid "" |
16425 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 11561 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
16426 "\n" | 11562 "\n" |
16427 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 11563 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
16436 "vriende gesels." | 11572 "vriende gesels." |
16437 | 11573 |
16438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 11574 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
16439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 11575 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
16440 #. | 11576 #. |
16441 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059 | |
16442 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 11577 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
16443 msgstr "Vanlynvriende" | 11578 msgstr "Vanlynvriende" |
16444 | 11579 |
16445 #: ../pidgin/gtkblist.c:6062 | |
16446 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 11580 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
16447 msgstr "Leë groepe" | 11581 msgstr "Leë groepe" |
16448 | 11582 |
16449 #: ../pidgin/gtkblist.c:6068 | |
16450 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 11583 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
16451 msgstr "Vrienddetails" | 11584 msgstr "Vrienddetails" |
16452 | 11585 |
16453 #: ../pidgin/gtkblist.c:6071 | |
16454 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 11586 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
16455 msgstr "Ledige tye" | 11587 msgstr "Ledige tye" |
16456 | 11588 |
16457 #: ../pidgin/gtkblist.c:6074 | |
16458 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 11589 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
16459 msgstr "Protokolikone" | 11590 msgstr "Protokolikone" |
16460 | 11591 |
16461 #: ../pidgin/gtkblist.c:7127 | |
16462 msgid "Add a buddy.\n" | 11592 msgid "Add a buddy.\n" |
16463 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n" | 11593 msgstr "Voeg 'n vriend by.\n" |
16464 | 11594 |
16465 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142 | |
16466 msgid "Buddy's _username:" | 11595 msgid "Buddy's _username:" |
16467 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" | 11596 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" |
16468 | 11597 |
16469 #: ../pidgin/gtkblist.c:7159 | |
16470 msgid "(Optional) A_lias:" | 11598 msgid "(Optional) A_lias:" |
16471 msgstr "(Opsionele) a_lias:" | 11599 msgstr "(Opsionele) a_lias:" |
16472 | 11600 |
16473 #: ../pidgin/gtkblist.c:7170 | |
16474 msgid "Add buddy to _group:" | 11601 msgid "Add buddy to _group:" |
16475 msgstr "Voeg vriend by _groep:" | 11602 msgstr "Voeg vriend by _groep:" |
16476 | 11603 |
16477 #: ../pidgin/gtkblist.c:7272 | |
16478 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11604 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
16479 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." | 11605 msgstr "Hierdie protokol ondersteun nie geselsiekamers nie." |
16480 | 11606 |
16481 #: ../pidgin/gtkblist.c:7288 | |
16482 msgid "" | 11607 msgid "" |
16483 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 11608 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
16484 "chat." | 11609 "chat." |
16485 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie." | 11610 msgstr "U is nie tans aangemeld met enige protokol met geselsiefasiliteit nie." |
16486 | 11611 |
16487 #: ../pidgin/gtkblist.c:7297 | |
16488 msgid "" | 11612 msgid "" |
16489 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 11613 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
16490 "would like to add to your buddy list.\n" | 11614 "would like to add to your buddy list.\n" |
16491 msgstr "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die " | 11615 msgstr "" |
11616 "Tik gerus 'n alias en die geskikte inligting oor die geselsie wat u by die " | |
16492 "vriendelys wil voeg.\n" | 11617 "vriendelys wil voeg.\n" |
16493 | 11618 |
16494 #: ../pidgin/gtkblist.c:7318 | |
16495 msgid "A_lias:" | 11619 msgid "A_lias:" |
16496 msgstr "A_lias:" | 11620 msgstr "A_lias:" |
16497 | 11621 |
16498 #: ../pidgin/gtkblist.c:7325 | |
16499 msgid "_Group:" | 11622 msgid "_Group:" |
16500 msgstr "_Groep:" | 11623 msgstr "_Groep:" |
16501 | 11624 |
16502 #: ../pidgin/gtkblist.c:7329 | |
16503 msgid "Auto_join when account connects." | 11625 msgid "Auto_join when account connects." |
16504 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel." | 11626 msgstr "Sluit _outomaties aan wanneer rekening koppel." |
16505 | 11627 |
16506 #: ../pidgin/gtkblist.c:7330 | |
16507 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11628 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
16508 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." | 11629 msgstr "_Bly in geselsie ná venster gesluit word." |
16509 | 11630 |
16510 #: ../pidgin/gtkblist.c:7353 | |
16511 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 11631 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
16512 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." | 11632 msgstr "Tik gerus die naam van die groep om by te voeg." |
16513 | 11633 |
16514 #: ../pidgin/gtkblist.c:8072 | |
16515 msgid "Enable Account" | 11634 msgid "Enable Account" |
16516 msgstr "Aktiveer rekening" | 11635 msgstr "Aktiveer rekening" |
16517 | 11636 |
16518 #: ../pidgin/gtkblist.c:8077 | |
16519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 11637 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
16520 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening" | 11638 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/Aktiveer rekening" |
16521 | 11639 |
16522 #: ../pidgin/gtkblist.c:8131 | |
16523 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 11640 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
16524 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" | 11641 msgstr "<PurpleMain>/Rekeninge/" |
16525 | 11642 |
16526 #: ../pidgin/gtkblist.c:8152 | |
16527 msgid "_Edit Account" | 11643 msgid "_Edit Account" |
16528 msgstr "_Wysig rekening" | 11644 msgstr "_Wysig rekening" |
16529 | 11645 |
16530 #: ../pidgin/gtkblist.c:8170 | |
16531 msgid "Set _Mood..." | 11646 msgid "Set _Mood..." |
16532 msgstr "Stel _bui..." | 11647 msgstr "Stel _bui..." |
16533 | 11648 |
16534 #: ../pidgin/gtkblist.c:8180 ../pidgin/gtkconv.c:3339 | |
16535 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1835 | |
16536 msgid "No actions available" | 11649 msgid "No actions available" |
16537 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" | 11650 msgstr "Geen aksies beskikbaar nie" |
16538 | 11651 |
16539 #: ../pidgin/gtkblist.c:8187 | |
16540 msgid "_Disable" | 11652 msgid "_Disable" |
16541 msgstr "_Deaktiveer" | 11653 msgstr "_Deaktiveer" |
16542 | 11654 |
16543 #: ../pidgin/gtkblist.c:8205 | |
16544 msgid "/Tools" | 11655 msgid "/Tools" |
16545 msgstr "Nutsgoed" | 11656 msgstr "Nutsgoed" |
16546 | 11657 |
16547 #: ../pidgin/gtkblist.c:8276 | |
16548 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 11658 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
16549 msgstr "Rangskik vriende" | 11659 msgstr "Rangskik vriende" |
16550 | 11660 |
16551 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
16552 msgid "Type the host name for this certificate." | 11661 msgid "Type the host name for this certificate." |
16553 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." | 11662 msgstr "Tik die gasheernaam vir hierdie sertifikaat in." |
16554 | 11663 |
16555 #. Widget creation function | 11664 #. Widget creation function |
16556 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:539 | |
16557 msgid "SSL Servers" | 11665 msgid "SSL Servers" |
16558 msgstr "SSL-bedieners" | 11666 msgstr "SSL-bedieners" |
16559 | 11667 |
16560 #: ../pidgin/gtkconv.c:509 | |
16561 msgid "Unknown command." | 11668 msgid "Unknown command." |
16562 msgstr "Onbekende bevel." | 11669 msgstr "Onbekende bevel." |
16563 | 11670 |
16564 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:820 | |
16565 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11671 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
16566 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie." | 11672 msgstr "Daardie vriend is nie op die selfde protokol as hierdie geselsie nie." |
16567 | 11673 |
16568 #: ../pidgin/gtkconv.c:814 | |
16569 msgid "" | 11674 msgid "" |
16570 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 11675 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
16571 msgstr "" | 11676 msgstr "" |
16572 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie." | 11677 "U is nie tans aangemeld met 'n rekening wat daardie vriend kan nooi nie." |
16573 | 11678 |
16574 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 | |
16575 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11679 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
16576 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer" | 11680 msgstr "Nooi vriend na geselsiekamer" |
16577 | 11681 |
16578 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 | |
16579 msgid "_Buddy:" | 11682 msgid "_Buddy:" |
16580 msgstr "_Vriend:" | 11683 msgstr "_Vriend:" |
16581 | 11684 |
16582 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1164 | |
16583 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1483 | |
16584 msgid "_Message:" | 11685 msgid "_Message:" |
16585 msgstr "_Boodskap:" | 11686 msgstr "_Boodskap:" |
16586 | 11687 |
16587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1003 | |
16588 #, c-format | 11688 #, c-format |
16589 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 11689 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
16590 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" | 11690 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n" |
16591 | 11691 |
16592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1041 | |
16593 msgid "Save Conversation" | 11692 msgid "Save Conversation" |
16594 msgstr "Stoor gesprek" | 11693 msgstr "Stoor gesprek" |
16595 | 11694 |
16596 #: ../pidgin/gtkconv.c:1658 | |
16597 msgid "Un-Ignore" | 11695 msgid "Un-Ignore" |
16598 msgstr "On-ignoreer" | 11696 msgstr "On-ignoreer" |
16599 | 11697 |
16600 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 | |
16601 msgid "Ignore" | 11698 msgid "Ignore" |
16602 msgstr "Ignoreer" | 11699 msgstr "Ignoreer" |
16603 | 11700 |
16604 #: ../pidgin/gtkconv.c:1681 | |
16605 msgid "Get Away Message" | 11701 msgid "Get Away Message" |
16606 msgstr "Kry Weg-boodskap" | 11702 msgstr "Kry Weg-boodskap" |
16607 | 11703 |
16608 #: ../pidgin/gtkconv.c:1704 | |
16609 msgid "Last Said" | 11704 msgid "Last Said" |
16610 msgstr "Laaste gesê" | 11705 msgstr "Laaste gesê" |
16611 | 11706 |
16612 #: ../pidgin/gtkconv.c:2741 | |
16613 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11707 msgid "Unable to save icon file to disk." |
16614 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie." | 11708 msgstr "Kan nie ikoonlêer op skyf stoor nie." |
16615 | 11709 |
16616 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 | |
16617 msgid "Save Icon" | 11710 msgid "Save Icon" |
16618 msgstr "Stoor ikoon" | 11711 msgstr "Stoor ikoon" |
16619 | 11712 |
16620 #: ../pidgin/gtkconv.c:2894 | |
16621 msgid "Animate" | 11713 msgid "Animate" |
16622 msgstr "Animeer" | 11714 msgstr "Animeer" |
16623 | 11715 |
16624 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | |
16625 msgid "Hide Icon" | 11716 msgid "Hide Icon" |
16626 msgstr "Versteek ikoon" | 11717 msgstr "Versteek ikoon" |
16627 | 11718 |
16628 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 | |
16629 msgid "Save Icon As..." | 11719 msgid "Save Icon As..." |
16630 msgstr "Stoor ikoon as..." | 11720 msgstr "Stoor ikoon as..." |
16631 | 11721 |
16632 #: ../pidgin/gtkconv.c:2906 | |
16633 msgid "Set Custom Icon..." | 11722 msgid "Set Custom Icon..." |
16634 msgstr "Stel eie ikoon..." | 11723 msgstr "Stel eie ikoon..." |
16635 | 11724 |
16636 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910 | |
16637 msgid "Change Size" | 11725 msgid "Change Size" |
16638 msgstr "Verander grootte" | 11726 msgstr "Verander grootte" |
16639 | 11727 |
16640 #: ../pidgin/gtkconv.c:3045 | |
16641 msgid "Show All" | 11728 msgid "Show All" |
16642 msgstr "Wys alles" | 11729 msgstr "Wys alles" |
16643 | 11730 |
16644 #. Conversation menu | 11731 #. Conversation menu |
16645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3064 | |
16646 msgid "/_Conversation" | 11732 msgid "/_Conversation" |
16647 msgstr "_Gesprek" | 11733 msgstr "_Gesprek" |
16648 | 11734 |
16649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3066 | |
16650 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11735 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
16651 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." | 11736 msgstr "Nuwe _kitsboodskap..." |
16652 | 11737 |
16653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3068 | |
16654 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | 11738 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." |
16655 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." | 11739 msgstr "Sluit by _geselsie aan..." |
16656 | 11740 |
16657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3073 | |
16658 msgid "/Conversation/_Find..." | 11741 msgid "/Conversation/_Find..." |
16659 msgstr "_Vind..." | 11742 msgstr "_Vind..." |
16660 | 11743 |
16661 #: ../pidgin/gtkconv.c:3075 | |
16662 msgid "/Conversation/View _Log" | 11744 msgid "/Conversation/View _Log" |
16663 msgstr "Bekyk staaf_lêer" | 11745 msgstr "Bekyk staaf_lêer" |
16664 | 11746 |
16665 #: ../pidgin/gtkconv.c:3076 | |
16666 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11747 msgid "/Conversation/_Save As..." |
16667 msgstr "_Stoor as..." | 11748 msgstr "_Stoor as..." |
16668 | 11749 |
16669 #: ../pidgin/gtkconv.c:3078 | |
16670 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11750 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
16671 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n" | 11751 msgstr "Maak gesprekvenster skoo_n" |
16672 | 11752 |
16673 #: ../pidgin/gtkconv.c:3083 | |
16674 msgid "/Conversation/M_edia" | 11753 msgid "/Conversation/M_edia" |
16675 msgstr "M_edia" | 11754 msgstr "M_edia" |
16676 | 11755 |
16677 #: ../pidgin/gtkconv.c:3085 | |
16678 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | 11756 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" |
16679 msgstr "_Oudio-oproep" | 11757 msgstr "_Oudio-oproep" |
16680 | 11758 |
16681 #: ../pidgin/gtkconv.c:3087 | |
16682 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | 11759 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" |
16683 msgstr "_Video-oproep" | 11760 msgstr "_Video-oproep" |
16684 | 11761 |
16685 #: ../pidgin/gtkconv.c:3089 | |
16686 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11762 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
16687 msgstr "Oudio/Video-_oproep" | 11763 msgstr "Oudio/Video-_oproep" |
16688 | 11764 |
16689 #: ../pidgin/gtkconv.c:3093 | |
16690 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11765 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
16691 msgstr "S_tuur lêer..." | 11766 msgstr "S_tuur lêer..." |
16692 | 11767 |
16693 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094 | |
16694 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 11768 msgid "/Conversation/Get _Attention" |
16695 msgstr "Trek _aandag" | 11769 msgstr "Trek _aandag" |
16696 | 11770 |
16697 #: ../pidgin/gtkconv.c:3095 | |
16698 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11771 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
16699 msgstr "Voeg vriend_wag by..." | 11772 msgstr "Voeg vriend_wag by..." |
16700 | 11773 |
16701 #: ../pidgin/gtkconv.c:3097 | |
16702 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11774 msgid "/Conversation/_Get Info" |
16703 msgstr "_Kry inligting" | 11775 msgstr "_Kry inligting" |
16704 | 11776 |
16705 #: ../pidgin/gtkconv.c:3099 | |
16706 msgid "/Conversation/In_vite..." | 11777 msgid "/Conversation/In_vite..." |
16707 msgstr "_Nooi uit..." | 11778 msgstr "_Nooi uit..." |
16708 | 11779 |
16709 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 | |
16710 msgid "/Conversation/M_ore" | 11780 msgid "/Conversation/M_ore" |
16711 msgstr "_Meer" | 11781 msgstr "_Meer" |
16712 | 11782 |
16713 #: ../pidgin/gtkconv.c:3105 | |
16714 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 11783 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
16715 msgstr "_Alias..." | 11784 msgstr "_Alias..." |
16716 | 11785 |
16717 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 | |
16718 msgid "/Conversation/_Block..." | 11786 msgid "/Conversation/_Block..." |
16719 msgstr "_Blokkeer..." | 11787 msgstr "_Blokkeer..." |
16720 | 11788 |
16721 #: ../pidgin/gtkconv.c:3109 | |
16722 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 11789 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
16723 msgstr "_Ontblokkeer..." | 11790 msgstr "_Ontblokkeer..." |
16724 | 11791 |
16725 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 | |
16726 msgid "/Conversation/_Add..." | 11792 msgid "/Conversation/_Add..." |
16727 msgstr "_Voeg by..." | 11793 msgstr "_Voeg by..." |
16728 | 11794 |
16729 #: ../pidgin/gtkconv.c:3113 | |
16730 msgid "/Conversation/_Remove..." | 11795 msgid "/Conversation/_Remove..." |
16731 msgstr "Ve_rwyder..." | 11796 msgstr "Ve_rwyder..." |
16732 | 11797 |
16733 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 | |
16734 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 11798 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
16735 msgstr "Voeg s_kakel in..." | 11799 msgstr "Voeg s_kakel in..." |
16736 | 11800 |
16737 #: ../pidgin/gtkconv.c:3120 | |
16738 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 11801 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
16739 msgstr "Voeg pr_entjie in..." | 11802 msgstr "Voeg pr_entjie in..." |
16740 | 11803 |
16741 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 | |
16742 msgid "/Conversation/_Close" | 11804 msgid "/Conversation/_Close" |
16743 msgstr "Slui_t" | 11805 msgstr "Slui_t" |
16744 | 11806 |
16745 #. Options | 11807 #. Options |
16746 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 | |
16747 msgid "/_Options" | 11808 msgid "/_Options" |
16748 msgstr "_Opsies" | 11809 msgstr "_Opsies" |
16749 | 11810 |
16750 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 | |
16751 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11811 msgid "/Options/Enable _Logging" |
16752 msgstr "Aktiveer _boekstawing" | 11812 msgstr "Aktiveer _boekstawing" |
16753 | 11813 |
16754 #: ../pidgin/gtkconv.c:3132 | |
16755 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11814 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
16756 msgstr "Aktiveer _klanke" | 11815 msgstr "Aktiveer _klanke" |
16757 | 11816 |
16758 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 | |
16759 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11817 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
16760 msgstr "Wys _formateringnutsgoed" | 11818 msgstr "Wys _formateringnutsgoed" |
16761 | 11819 |
16762 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 | |
16763 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11820 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
16764 msgstr "Wys _tydstempels" | 11821 msgstr "Wys _tydstempels" |
16765 | 11822 |
16766 #: ../pidgin/gtkconv.c:3327 | |
16767 msgid "/Conversation/More" | 11823 msgid "/Conversation/More" |
16768 msgstr "Meer" | 11824 msgstr "Meer" |
16769 | 11825 |
16770 #: ../pidgin/gtkconv.c:3383 | |
16771 msgid "/Options" | 11826 msgid "/Options" |
16772 msgstr "Opsies" | 11827 msgstr "Opsies" |
16773 | 11828 |
16774 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 11829 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
16775 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 11830 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
16776 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 11831 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
16777 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 11832 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
16778 #. * conversation is created. | 11833 #. * conversation is created. |
16779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
16780 msgid "/Conversation" | 11834 msgid "/Conversation" |
16781 msgstr "Gesprek" | 11835 msgstr "Gesprek" |
16782 | 11836 |
16783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3459 | |
16784 msgid "/Conversation/View Log" | 11837 msgid "/Conversation/View Log" |
16785 msgstr "Bekyk staaflêer" | 11838 msgstr "Bekyk staaflêer" |
16786 | 11839 |
16787 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 | |
16788 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | 11840 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" |
16789 msgstr "Oudio-oproep" | 11841 msgstr "Oudio-oproep" |
16790 | 11842 |
16791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3467 | |
16792 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | 11843 msgid "/Conversation/Media/Video Call" |
16793 msgstr "Video-oproep" | 11844 msgstr "Video-oproep" |
16794 | 11845 |
16795 #: ../pidgin/gtkconv.c:3470 | |
16796 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | 11846 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" |
16797 msgstr "Oudio/Video-oproep" | 11847 msgstr "Oudio/Video-oproep" |
16798 | 11848 |
16799 #: ../pidgin/gtkconv.c:3477 | |
16800 msgid "/Conversation/Send File..." | 11849 msgid "/Conversation/Send File..." |
16801 msgstr "Stuur lêer..." | 11850 msgstr "Stuur lêer..." |
16802 | 11851 |
16803 #: ../pidgin/gtkconv.c:3481 | |
16804 msgid "/Conversation/Get Attention" | 11852 msgid "/Conversation/Get Attention" |
16805 msgstr "Trek aandag" | 11853 msgstr "Trek aandag" |
16806 | 11854 |
16807 #: ../pidgin/gtkconv.c:3484 | |
16808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11855 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
16809 msgstr "Voeg vriendwag by..." | 11856 msgstr "Voeg vriendwag by..." |
16810 | 11857 |
16811 #: ../pidgin/gtkconv.c:3490 | |
16812 msgid "/Conversation/Get Info" | 11858 msgid "/Conversation/Get Info" |
16813 msgstr "Kry inligting" | 11859 msgstr "Kry inligting" |
16814 | 11860 |
16815 #: ../pidgin/gtkconv.c:3494 | |
16816 msgid "/Conversation/Invite..." | 11861 msgid "/Conversation/Invite..." |
16817 msgstr "Nooi uit..." | 11862 msgstr "Nooi uit..." |
16818 | 11863 |
16819 #: ../pidgin/gtkconv.c:3500 | |
16820 msgid "/Conversation/Alias..." | 11864 msgid "/Conversation/Alias..." |
16821 msgstr "Alias..." | 11865 msgstr "Alias..." |
16822 | 11866 |
16823 #: ../pidgin/gtkconv.c:3504 | |
16824 msgid "/Conversation/Block..." | 11867 msgid "/Conversation/Block..." |
16825 msgstr "Blokkeer..." | 11868 msgstr "Blokkeer..." |
16826 | 11869 |
16827 #: ../pidgin/gtkconv.c:3508 | |
16828 msgid "/Conversation/Unblock..." | 11870 msgid "/Conversation/Unblock..." |
16829 msgstr "Ontblokkeer..." | 11871 msgstr "Ontblokkeer..." |
16830 | 11872 |
16831 #: ../pidgin/gtkconv.c:3512 | |
16832 msgid "/Conversation/Add..." | 11873 msgid "/Conversation/Add..." |
16833 msgstr "Voeg by..." | 11874 msgstr "Voeg by..." |
16834 | 11875 |
16835 #: ../pidgin/gtkconv.c:3516 | |
16836 msgid "/Conversation/Remove..." | 11876 msgid "/Conversation/Remove..." |
16837 msgstr "Verwyder..." | 11877 msgstr "Verwyder..." |
16838 | 11878 |
16839 #: ../pidgin/gtkconv.c:3522 | |
16840 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 11879 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
16841 msgstr "Voeg skakel in..." | 11880 msgstr "Voeg skakel in..." |
16842 | 11881 |
16843 #: ../pidgin/gtkconv.c:3526 | |
16844 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 11882 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
16845 msgstr "Voeg prent in..." | 11883 msgstr "Voeg prent in..." |
16846 | 11884 |
16847 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532 | |
16848 msgid "/Options/Enable Logging" | 11885 msgid "/Options/Enable Logging" |
16849 msgstr "Aktiveer boekstawing" | 11886 msgstr "Aktiveer boekstawing" |
16850 | 11887 |
16851 #: ../pidgin/gtkconv.c:3535 | |
16852 msgid "/Options/Enable Sounds" | 11888 msgid "/Options/Enable Sounds" |
16853 msgstr "Aktiveer klanke" | 11889 msgstr "Aktiveer klanke" |
16854 | 11890 |
16855 #: ../pidgin/gtkconv.c:3548 | |
16856 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 11891 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
16857 msgstr "Wys formateringnutsgoed" | 11892 msgstr "Wys formateringnutsgoed" |
16858 | 11893 |
16859 #: ../pidgin/gtkconv.c:3551 | |
16860 msgid "/Options/Show Timestamps" | 11894 msgid "/Options/Show Timestamps" |
16861 msgstr "Wys tydstempels" | 11895 msgstr "Wys tydstempels" |
16862 | 11896 |
16863 #: ../pidgin/gtkconv.c:3629 | |
16864 msgid "User is typing..." | 11897 msgid "User is typing..." |
16865 msgstr "Gebruiker tik..." | 11898 msgstr "Gebruiker tik..." |
16866 | 11899 |
16867 #: ../pidgin/gtkconv.c:3703 | |
16868 #, c-format | 11900 #, c-format |
16869 msgid "" | 11901 msgid "" |
16870 "\n" | 11902 "\n" |
16871 "%s has stopped typing" | 11903 "%s has stopped typing" |
16872 msgstr "" | 11904 msgstr "" |
16873 "\n" | 11905 "\n" |
16874 "%s het opgehou tik" | 11906 "%s het opgehou tik" |
16875 | 11907 |
16876 #. Build the Send To menu | 11908 #. Build the Send To menu |
16877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3882 ../pidgin/gtkconv.c:8599 | |
16878 msgid "S_end To" | 11909 msgid "S_end To" |
16879 msgstr "S_tuur na" | 11910 msgstr "S_tuur na" |
16880 | 11911 |
16881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4548 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
16882 msgid "_Send" | 11912 msgid "_Send" |
16883 msgstr "_Stuur" | 11913 msgstr "_Stuur" |
16884 | 11914 |
16885 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11915 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
16886 #: ../pidgin/gtkconv.c:4717 | |
16887 msgid "0 people in room" | 11916 msgid "0 people in room" |
16888 msgstr "0 mense in die kamer" | 11917 msgstr "0 mense in die kamer" |
16889 | 11918 |
16890 #: ../pidgin/gtkconv.c:4876 | |
16891 msgid "Close Find bar" | 11919 msgid "Close Find bar" |
16892 msgstr "Sluit soekbalk" | 11920 msgstr "Sluit soekbalk" |
16893 | 11921 |
16894 #: ../pidgin/gtkconv.c:4878 | |
16895 msgid "Find:" | 11922 msgid "Find:" |
16896 msgstr "Vind:" | 11923 msgstr "Vind:" |
16897 | 11924 |
16898 #: ../pidgin/gtkconv.c:6121 ../pidgin/gtkconv.c:6247 | |
16899 #, c-format | 11925 #, c-format |
16900 msgid "%d person in room" | 11926 msgid "%d person in room" |
16901 msgid_plural "%d people in room" | 11927 msgid_plural "%d people in room" |
16902 msgstr[0] "%d persoon in kamer" | 11928 msgstr[0] "%d persoon in kamer" |
16903 msgstr[1] "%d mense in kamer" | 11929 msgstr[1] "%d mense in kamer" |
16904 | 11930 |
16905 #: ../pidgin/gtkconv.c:6780 | |
16906 msgid "Stopped Typing" | 11931 msgid "Stopped Typing" |
16907 msgstr "Het opgehou tik" | 11932 msgstr "Het opgehou tik" |
16908 | 11933 |
16909 #: ../pidgin/gtkconv.c:6783 | |
16910 msgid "Nick Said" | 11934 msgid "Nick Said" |
16911 msgstr "Bynaam genoem" | 11935 msgstr "Bynaam genoem" |
16912 | 11936 |
16913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6786 | |
16914 msgid "Unread Messages" | 11937 msgid "Unread Messages" |
16915 msgstr "Ongelese boodskappe" | 11938 msgstr "Ongelese boodskappe" |
16916 | 11939 |
16917 #: ../pidgin/gtkconv.c:6792 | |
16918 msgid "New Event" | 11940 msgid "New Event" |
16919 msgstr "Nuwe gebeurtenis" | 11941 msgstr "Nuwe gebeurtenis" |
16920 | 11942 |
16921 #: ../pidgin/gtkconv.c:8082 | |
16922 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 11943 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
16923 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." | 11944 msgstr "clear: Maak die gesprekvenster skoon." |
16924 | 11945 |
16925 #: ../pidgin/gtkconv.c:8282 | |
16926 msgid "Confirm close" | 11946 msgid "Confirm close" |
16927 msgstr "Bevestig sluiting" | 11947 msgstr "Bevestig sluiting" |
16928 | 11948 |
16929 #: ../pidgin/gtkconv.c:8314 | |
16930 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11949 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
16931 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?" | 11950 msgstr "U het ongelese boodskappe. Wil u definitief die venster toemaak?" |
16932 | 11951 |
16933 #: ../pidgin/gtkconv.c:8940 | |
16934 msgid "Close other tabs" | 11952 msgid "Close other tabs" |
16935 msgstr "Sluit ander oortjies" | 11953 msgstr "Sluit ander oortjies" |
16936 | 11954 |
16937 #: ../pidgin/gtkconv.c:8946 | |
16938 msgid "Close all tabs" | 11955 msgid "Close all tabs" |
16939 msgstr "Sluit alle oortjies" | 11956 msgstr "Sluit alle oortjies" |
16940 | 11957 |
16941 #: ../pidgin/gtkconv.c:8954 | |
16942 msgid "Detach this tab" | 11958 msgid "Detach this tab" |
16943 msgstr "Ontheg hierdie oortjie" | 11959 msgstr "Ontheg hierdie oortjie" |
16944 | 11960 |
16945 #: ../pidgin/gtkconv.c:8960 | |
16946 msgid "Close this tab" | 11961 msgid "Close this tab" |
16947 msgstr "Sluit hierdie oortjie" | 11962 msgstr "Sluit hierdie oortjie" |
16948 | 11963 |
16949 #: ../pidgin/gtkconv.c:9465 | |
16950 msgid "Close conversation" | 11964 msgid "Close conversation" |
16951 msgstr "Sluit gesprek" | 11965 msgstr "Sluit gesprek" |
16952 | 11966 |
16953 #: ../pidgin/gtkconv.c:10062 | |
16954 msgid "Last created window" | 11967 msgid "Last created window" |
16955 msgstr "Laas geskepte venster" | 11968 msgstr "Laas geskepte venster" |
16956 | 11969 |
16957 #: ../pidgin/gtkconv.c:10064 | |
16958 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11970 msgid "Separate IM and Chat windows" |
16959 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters" | 11971 msgstr "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters" |
16960 | 11972 |
16961 #: ../pidgin/gtkconv.c:10066 ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | |
16962 msgid "New window" | 11973 msgid "New window" |
16963 msgstr "Nuwe venster" | 11974 msgstr "Nuwe venster" |
16964 | 11975 |
16965 #: ../pidgin/gtkconv.c:10068 | |
16966 msgid "By group" | 11976 msgid "By group" |
16967 msgstr "Volgens groep" | 11977 msgstr "Volgens groep" |
16968 | 11978 |
16969 #: ../pidgin/gtkconv.c:10070 | |
16970 msgid "By account" | 11979 msgid "By account" |
16971 msgstr "Volgens rekening" | 11980 msgstr "Volgens rekening" |
16972 | 11981 |
16973 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:749 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
16974 msgid "Find" | 11982 msgid "Find" |
16975 msgstr "Vind" | 11983 msgstr "Vind" |
16976 | 11984 |
16977 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
16978 msgid "_Search for:" | 11985 msgid "_Search for:" |
16979 msgstr "_Soek vir:" | 11986 msgstr "_Soek vir:" |
16980 | 11987 |
16981 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
16982 msgid "Save Debug Log" | 11988 msgid "Save Debug Log" |
16983 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" | 11989 msgstr "Stoor ontfoutstaaflêer" |
16984 | 11990 |
16985 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
16986 msgid "Invert" | 11991 msgid "Invert" |
16987 msgstr "Omkeer" | 11992 msgstr "Omkeer" |
16988 | 11993 |
16989 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
16990 msgid "Highlight matches" | 11994 msgid "Highlight matches" |
16991 msgstr "Merk passings" | 11995 msgstr "Merk passings" |
16992 | 11996 |
16993 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
16994 msgid "_Icon Only" | 11997 msgid "_Icon Only" |
16995 msgstr "Net _ikoon" | 11998 msgstr "Net _ikoon" |
16996 | 11999 |
16997 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
16998 msgid "_Text Only" | 12000 msgid "_Text Only" |
16999 msgstr "Net _teks" | 12001 msgstr "Net _teks" |
17000 | 12002 |
17001 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
17002 msgid "_Both Icon & Text" | 12003 msgid "_Both Icon & Text" |
17003 msgstr "_Beide ikoon en teks" | 12004 msgstr "_Beide ikoon en teks" |
17004 | 12005 |
17005 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802 ../pidgin/gtkdebug.c:804 ../pidgin/gtkdebug.c:806 | |
17006 msgid "Filter" | 12006 msgid "Filter" |
17007 msgstr "Filter" | 12007 msgstr "Filter" |
17008 | 12008 |
17009 #: ../pidgin/gtkdebug.c:826 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
17010 msgid "Right click for more options." | 12009 msgid "Right click for more options." |
17011 msgstr "Klik regs vir meer opsies." | 12010 msgstr "Klik regs vir meer opsies." |
17012 | 12011 |
17013 #: ../pidgin/gtkdebug.c:862 | |
17014 msgid "Level " | 12012 msgid "Level " |
17015 msgstr "Vlak " | 12013 msgstr "Vlak " |
17016 | 12014 |
17017 #: ../pidgin/gtkdebug.c:868 ../pidgin/gtkdebug.c:870 | |
17018 msgid "Select the debug filter level." | 12015 msgid "Select the debug filter level." |
17019 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak." | 12016 msgstr "Kies die ontfoutfiltervlak." |
17020 | 12017 |
17021 #: ../pidgin/gtkdebug.c:875 | |
17022 msgid "All" | 12018 msgid "All" |
17023 msgstr "Almal" | 12019 msgstr "Almal" |
17024 | 12020 |
17025 #: ../pidgin/gtkdebug.c:876 | |
17026 msgid "Misc" | 12021 msgid "Misc" |
17027 msgstr "Allerlei" | 12022 msgstr "Allerlei" |
17028 | 12023 |
17029 #: ../pidgin/gtkdebug.c:878 | |
17030 msgid "Warning" | 12024 msgid "Warning" |
17031 msgstr "Waarskuwing" | 12025 msgstr "Waarskuwing" |
17032 | 12026 |
17033 #: ../pidgin/gtkdebug.c:879 | |
17034 msgid "Error " | 12027 msgid "Error " |
17035 msgstr "Fout " | 12028 msgstr "Fout " |
17036 | 12029 |
17037 #: ../pidgin/gtkdebug.c:880 | |
17038 msgid "Fatal Error" | 12030 msgid "Fatal Error" |
17039 msgstr "Fatale fout" | 12031 msgstr "Fatale fout" |
17040 | 12032 |
17041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | |
17042 msgid "bug master" | 12033 msgid "bug master" |
17043 msgstr "goggameester" | 12034 msgstr "goggameester" |
17044 | 12035 |
17045 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
17046 msgid "artist" | 12036 msgid "artist" |
17047 msgstr "kunstenaar" | 12037 msgstr "kunstenaar" |
17048 | 12038 |
17049 #. feel free to not translate this | 12039 #. feel free to not translate this |
17050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
17051 msgid "Ka-Hing Cheung" | 12040 msgid "Ka-Hing Cheung" |
17052 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 12041 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
17053 | 12042 |
17054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
17055 msgid "voice and video" | 12043 msgid "voice and video" |
17056 msgstr "stem en video" | 12044 msgstr "stem en video" |
17057 | 12045 |
17058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 | |
17059 msgid "support" | 12046 msgid "support" |
17060 msgstr "steun" | 12047 msgstr "steun" |
17061 | 12048 |
17062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:118 | |
17063 msgid "webmaster" | 12049 msgid "webmaster" |
17064 msgstr "webmeester" | 12050 msgstr "webmeester" |
17065 | 12051 |
17066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 | |
17067 msgid "Senior Contributor/QA" | 12052 msgid "Senior Contributor/QA" |
17068 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" | 12053 msgstr "Seniorbydraer/gehaltebeheerder" |
17069 | 12054 |
17070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 | |
17071 msgid "win32 port" | 12055 msgid "win32 port" |
17072 msgstr "win32-weergawe" | 12056 msgstr "win32-weergawe" |
17073 | 12057 |
17074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | |
17075 msgid "maintainer" | 12058 msgid "maintainer" |
17076 msgstr "onderhouer" | 12059 msgstr "onderhouer" |
17077 | 12060 |
17078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
17079 msgid "libfaim maintainer" | 12061 msgid "libfaim maintainer" |
17080 msgstr "libfaim-onderhouer" | 12062 msgstr "libfaim-onderhouer" |
17081 | 12063 |
17082 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 12064 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
17083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
17084 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 12065 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
17085 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]" | 12066 msgstr "kapper en geheelonthouer [luie lak]" |
17086 | 12067 |
17087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | |
17088 msgid "support/QA" | 12068 msgid "support/QA" |
17089 msgstr "steun/gehaltebeheer" | 12069 msgstr "steun/gehaltebeheer" |
17090 | 12070 |
17091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
17092 msgid "XMPP" | 12071 msgid "XMPP" |
17093 msgstr "XMPP" | 12072 msgstr "XMPP" |
17094 | 12073 |
17095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 | |
17096 msgid "original author" | 12074 msgid "original author" |
17097 msgstr "oorspronklike outeur" | 12075 msgstr "oorspronklike outeur" |
17098 | 12076 |
17099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 | |
17100 msgid "lead developer" | 12077 msgid "lead developer" |
17101 msgstr "hoofprogrammeerder" | 12078 msgstr "hoofprogrammeerder" |
17102 | 12079 |
17103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 | |
17104 msgid "Afrikaans" | 12080 msgid "Afrikaans" |
17105 msgstr "Afrikaans" | 12081 msgstr "Afrikaans" |
17106 | 12082 |
17107 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
17108 msgid "Arabic" | 12083 msgid "Arabic" |
17109 msgstr "Arabies" | 12084 msgstr "Arabies" |
17110 | 12085 |
17111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 | 12086 #, fuzzy |
12087 msgid "Assamese" | |
12088 msgstr "Bekaamd" | |
12089 | |
17112 msgid "Belarusian Latin" | 12090 msgid "Belarusian Latin" |
17113 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" | 12091 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" |
17114 | 12092 |
17115 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | |
17116 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
17117 msgid "Bulgarian" | 12093 msgid "Bulgarian" |
17118 msgstr "Bulgaars" | 12094 msgstr "Bulgaars" |
17119 | 12095 |
17120 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | |
17121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
17122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
17123 msgid "Bengali" | 12096 msgid "Bengali" |
17124 msgstr "Bengaals" | 12097 msgstr "Bengaals" |
17125 | 12098 |
17126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
17127 msgid "Bengali-India" | 12099 msgid "Bengali-India" |
17128 msgstr "Bengaals (Indië)" | 12100 msgstr "Bengaals (Indië)" |
17129 | 12101 |
17130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
17131 msgid "Bosnian" | 12102 msgid "Bosnian" |
17132 msgstr "Bosnies" | 12103 msgstr "Bosnies" |
17133 | 12104 |
17134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
17135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
17136 msgid "Catalan" | 12105 msgid "Catalan" |
17137 msgstr "Katalaans" | 12106 msgstr "Katalaans" |
17138 | 12107 |
17139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
17140 msgid "Valencian-Catalan" | 12108 msgid "Valencian-Catalan" |
17141 msgstr "Valensiese Katalaans" | 12109 msgstr "Valensiese Katalaans" |
17142 | 12110 |
17143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
17144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
17145 msgid "Czech" | 12111 msgid "Czech" |
17146 msgstr "Tsjeggies" | 12112 msgstr "Tsjeggies" |
17147 | 12113 |
17148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
17149 msgid "Danish" | 12114 msgid "Danish" |
17150 msgstr "Deens" | 12115 msgstr "Deens" |
17151 | 12116 |
17152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
17153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
17154 msgid "German" | 12117 msgid "German" |
17155 msgstr "Duits" | 12118 msgstr "Duits" |
17156 | 12119 |
17157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
17158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
17159 msgid "Dzongkha" | 12120 msgid "Dzongkha" |
17160 msgstr "Dzongkha" | 12121 msgstr "Dzongkha" |
17161 | 12122 |
17162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
17163 msgid "Greek" | 12123 msgid "Greek" |
17164 msgstr "Grieks" | 12124 msgstr "Grieks" |
17165 | 12125 |
17166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
17167 msgid "Australian English" | 12126 msgid "Australian English" |
17168 msgstr "Australiaanse Engels" | 12127 msgstr "Australiaanse Engels" |
17169 | 12128 |
17170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
17171 msgid "Canadian English" | 12129 msgid "Canadian English" |
17172 msgstr "Kanadese Engels" | 12130 msgstr "Kanadese Engels" |
17173 | 12131 |
17174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
17175 msgid "British English" | 12132 msgid "British English" |
17176 msgstr "Britse Engels" | 12133 msgstr "Britse Engels" |
17177 | 12134 |
17178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
17179 msgid "Esperanto" | 12135 msgid "Esperanto" |
17180 msgstr "Esperanto" | 12136 msgstr "Esperanto" |
17181 | 12137 |
17182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
17183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
17184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
17185 msgid "Spanish" | 12138 msgid "Spanish" |
17186 msgstr "Spaans" | 12139 msgstr "Spaans" |
17187 | 12140 |
17188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
17189 msgid "Estonian" | 12141 msgid "Estonian" |
17190 msgstr "Estnies" | 12142 msgstr "Estnies" |
17191 | 12143 |
17192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
17193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
17194 msgid "Basque" | 12144 msgid "Basque" |
17195 msgstr "Baskies" | 12145 msgstr "Baskies" |
17196 | 12146 |
17197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
17198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
17199 msgid "Persian" | 12147 msgid "Persian" |
17200 msgstr "Persies" | 12148 msgstr "Persies" |
17201 | 12149 |
17202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
17203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
17204 msgid "Finnish" | 12150 msgid "Finnish" |
17205 msgstr "Fins" | 12151 msgstr "Fins" |
17206 | 12152 |
17207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
17208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
17209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
17210 msgid "French" | 12153 msgid "French" |
17211 msgstr "Frans" | 12154 msgstr "Frans" |
17212 | 12155 |
17213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
17214 msgid "Irish" | 12156 msgid "Irish" |
17215 msgstr "Iers" | 12157 msgstr "Iers" |
17216 | 12158 |
17217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | |
17218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 | |
17219 msgid "Galician" | 12159 msgid "Galician" |
17220 msgstr "Galisies" | 12160 msgstr "Galisies" |
17221 | 12161 |
17222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
17223 msgid "Gujarati" | 12162 msgid "Gujarati" |
17224 msgstr "Gujaraties" | 12163 msgstr "Gujaraties" |
17225 | 12164 |
17226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
17227 msgid "Gujarati Language Team" | 12165 msgid "Gujarati Language Team" |
17228 msgstr "Goedjarati-taalspan" | 12166 msgstr "Goedjarati-taalspan" |
17229 | 12167 |
17230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
17231 msgid "Hebrew" | 12168 msgid "Hebrew" |
17232 msgstr "Hebreeus" | 12169 msgstr "Hebreeus" |
17233 | 12170 |
17234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
17235 msgid "Hindi" | 12171 msgid "Hindi" |
17236 msgstr "Hindi" | 12172 msgstr "Hindi" |
17237 | 12173 |
17238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
17239 msgid "Hungarian" | 12174 msgid "Hungarian" |
17240 msgstr "Hongaars" | 12175 msgstr "Hongaars" |
17241 | 12176 |
17242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
17243 msgid "Armenian" | 12177 msgid "Armenian" |
17244 msgstr "Armeens" | 12178 msgstr "Armeens" |
17245 | 12179 |
17246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
17247 msgid "Indonesian" | 12180 msgid "Indonesian" |
17248 msgstr "Indonesies" | 12181 msgstr "Indonesies" |
17249 | 12182 |
17250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
17251 msgid "Italian" | 12183 msgid "Italian" |
17252 msgstr "Italiaans" | 12184 msgstr "Italiaans" |
17253 | 12185 |
17254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
17255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
17256 msgid "Japanese" | 12186 msgid "Japanese" |
17257 msgstr "Japannees" | 12187 msgstr "Japannees" |
17258 | 12188 |
17259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
17260 msgid "Georgian" | 12189 msgid "Georgian" |
17261 msgstr "Georgies" | 12190 msgstr "Georgies" |
17262 | 12191 |
17263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
17264 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 12192 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
17265 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers" | 12193 msgstr "Ubuntu- Georgiese vertalers" |
17266 | 12194 |
17267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
17268 msgid "Khmer" | 12195 msgid "Khmer" |
17269 msgstr "Khmer" | 12196 msgstr "Khmer" |
17270 | 12197 |
17271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
17272 msgid "Kannada" | 12198 msgid "Kannada" |
17273 msgstr "Kannada" | 12199 msgstr "Kannada" |
17274 | 12200 |
17275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
17276 msgid "Kannada Translation team" | 12201 msgid "Kannada Translation team" |
17277 msgstr "Kannada-vertaalspan" | 12202 msgstr "Kannada-vertaalspan" |
17278 | 12203 |
17279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:280 | |
17280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
17281 msgid "Korean" | 12204 msgid "Korean" |
17282 msgstr "Koreaans" | 12205 msgstr "Koreaans" |
17283 | 12206 |
17284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
17285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
17286 msgid "Kurdish" | 12207 msgid "Kurdish" |
17287 msgstr "Koerdies" | 12208 msgstr "Koerdies" |
17288 | 12209 |
17289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
17290 msgid "Lao" | 12210 msgid "Lao" |
17291 msgstr "Lao" | 12211 msgstr "Lao" |
17292 | 12212 |
17293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
17294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
17295 msgid "Macedonian" | 12213 msgid "Macedonian" |
17296 msgstr "Masedonies" | 12214 msgstr "Masedonies" |
17297 | 12215 |
17298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 12216 #, fuzzy |
12217 msgid "Malayalam" | |
12218 msgstr "Maleisies" | |
12219 | |
17299 msgid "Mongolian" | 12220 msgid "Mongolian" |
17300 msgstr "Mongools" | 12221 msgstr "Mongools" |
17301 | 12222 |
17302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
17303 msgid "Marathi" | 12223 msgid "Marathi" |
17304 msgstr "Mahratti" | 12224 msgstr "Mahratti" |
17305 | 12225 |
17306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | |
17307 msgid "Malay" | 12226 msgid "Malay" |
17308 msgstr "Maleisies" | 12227 msgstr "Maleisies" |
17309 | 12228 |
17310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
17311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 ../pidgin/gtkdialogs.c:288 | |
17312 msgid "Bokmål Norwegian" | 12229 msgid "Bokmål Norwegian" |
17313 msgstr "Bokmål-Noorweegs" | 12230 msgstr "Bokmål-Noorweegs" |
17314 | 12231 |
17315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
17316 msgid "Nepali" | 12232 msgid "Nepali" |
17317 msgstr "Nepalees" | 12233 msgstr "Nepalees" |
17318 | 12234 |
17319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
17320 msgid "Dutch, Flemish" | 12235 msgid "Dutch, Flemish" |
17321 msgstr "Nederlands, Flaams" | 12236 msgstr "Nederlands, Flaams" |
17322 | 12237 |
17323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
17324 msgid "Norwegian Nynorsk" | 12238 msgid "Norwegian Nynorsk" |
17325 msgstr "Noorweegse Nynorsk" | 12239 msgstr "Noorweegse Nynorsk" |
17326 | 12240 |
17327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
17328 msgid "Occitan" | 12241 msgid "Occitan" |
17329 msgstr "Oksitaans" | 12242 msgstr "Oksitaans" |
17330 | 12243 |
17331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | |
17332 msgid "Oriya" | 12244 msgid "Oriya" |
17333 msgstr "" | 12245 msgstr "" |
17334 | 12246 |
17335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
17336 msgid "Punjabi" | 12247 msgid "Punjabi" |
17337 msgstr "Pandjab" | 12248 msgstr "Pandjab" |
17338 | 12249 |
17339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
17340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:289 ../pidgin/gtkdialogs.c:290 | |
17341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:291 ../pidgin/gtkdialogs.c:292 | |
17342 msgid "Polish" | 12250 msgid "Polish" |
17343 msgstr "Pools" | 12251 msgstr "Pools" |
17344 | 12252 |
17345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
17346 msgid "Portuguese" | 12253 msgid "Portuguese" |
17347 msgstr "Portugees" | 12254 msgstr "Portugees" |
17348 | 12255 |
17349 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:293 | |
17350 msgid "Portuguese-Brazil" | 12256 msgid "Portuguese-Brazil" |
17351 msgstr "Portugees-Brasilië" | 12257 msgstr "Portugees-Brasilië" |
17352 | 12258 |
17353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
17354 msgid "Pashto" | 12259 msgid "Pashto" |
17355 msgstr "Pasjtoe" | 12260 msgstr "Pasjtoe" |
17356 | 12261 |
17357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
17358 msgid "Romanian" | 12262 msgid "Romanian" |
17359 msgstr "Romeens" | 12263 msgstr "Romeens" |
17360 | 12264 |
17361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:294 | |
17362 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:295 ../pidgin/gtkdialogs.c:296 | |
17363 msgid "Russian" | 12265 msgid "Russian" |
17364 msgstr "Russies" | 12266 msgstr "Russies" |
17365 | 12267 |
17366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | |
17367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 ../pidgin/gtkdialogs.c:298 | |
17368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:299 | |
17369 msgid "Slovak" | 12268 msgid "Slovak" |
17370 msgstr "Slowaaks" | 12269 msgstr "Slowaaks" |
17371 | 12270 |
17372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:300 | |
17373 msgid "Slovenian" | 12271 msgid "Slovenian" |
17374 msgstr "Sloweens" | 12272 msgstr "Sloweens" |
17375 | 12273 |
17376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 | |
17377 msgid "Albanian" | 12274 msgid "Albanian" |
17378 msgstr "Albanees" | 12275 msgstr "Albanees" |
17379 | 12276 |
17380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | |
17381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 ../pidgin/gtkdialogs.c:302 | |
17382 msgid "Serbian" | 12277 msgid "Serbian" |
17383 msgstr "Serwies" | 12278 msgstr "Serwies" |
17384 | 12279 |
17385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
17386 msgid "Sinhala" | 12280 msgid "Sinhala" |
17387 msgstr "Sinhalees" | 12281 msgstr "Sinhalees" |
17388 | 12282 |
17389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:303 | |
17390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:304 | |
17391 msgid "Swedish" | 12283 msgid "Swedish" |
17392 msgstr "Sweeds" | 12284 msgstr "Sweeds" |
17393 | 12285 |
17394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
17395 msgid "Swahili" | 12286 msgid "Swahili" |
17396 msgstr "Swahili" | 12287 msgstr "Swahili" |
17397 | 12288 |
17398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
17399 msgid "Tamil" | 12289 msgid "Tamil" |
17400 msgstr "Tamil" | 12290 msgstr "Tamil" |
17401 | 12291 |
17402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:305 | |
17403 msgid "Telugu" | 12292 msgid "Telugu" |
17404 msgstr "Teloegoe" | 12293 msgstr "Teloegoe" |
17405 | 12294 |
17406 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | |
17407 msgid "Thai" | 12295 msgid "Thai" |
17408 msgstr "Thai" | 12296 msgstr "Thai" |
17409 | 12297 |
17410 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:306 | |
17411 msgid "Turkish" | 12298 msgid "Turkish" |
17412 msgstr "Turks" | 12299 msgstr "Turks" |
17413 | 12300 |
17414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
17415 msgid "Ukranian" | 12301 msgid "Ukranian" |
17416 msgstr "Oekraïens" | 12302 msgstr "Oekraïens" |
17417 | 12303 |
17418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
17419 msgid "Urdu" | 12304 msgid "Urdu" |
17420 msgstr "Oerdoe" | 12305 msgstr "Oerdoe" |
17421 | 12306 |
17422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
17423 msgid "Vietnamese" | 12307 msgid "Vietnamese" |
17424 msgstr "Viëtnamees" | 12308 msgstr "Viëtnamees" |
17425 | 12309 |
17426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
17427 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 12310 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
17428 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span" | 12311 msgstr "T.M.Thanh en die Gnome-Vi-span" |
17429 | 12312 |
17430 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:307 | |
17431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:308 | |
17432 msgid "Simplified Chinese" | 12313 msgid "Simplified Chinese" |
17433 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" | 12314 msgstr "Vereenvoudigde Sjinees" |
17434 | 12315 |
17435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
17436 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
17437 msgid "Hong Kong Chinese" | 12316 msgid "Hong Kong Chinese" |
17438 msgstr "Hongkongse Sjinees" | 12317 msgstr "Hongkongse Sjinees" |
17439 | 12318 |
17440 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | |
17441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:309 | |
17442 msgid "Traditional Chinese" | 12319 msgid "Traditional Chinese" |
17443 msgstr "Tradisionele Sjinees" | 12320 msgstr "Tradisionele Sjinees" |
17444 | 12321 |
17445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
17446 msgid "Amharic" | 12322 msgid "Amharic" |
17447 msgstr "Amharies" | 12323 msgstr "Amharies" |
17448 | 12324 |
17449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:282 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 | |
17450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
17451 msgid "Lithuanian" | 12325 msgid "Lithuanian" |
17452 msgstr "Litous" | 12326 msgstr "Litous" |
17453 | 12327 |
17454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 | |
17455 #, c-format | 12328 #, c-format |
17456 msgid "" | 12329 msgid "" |
17457 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12330 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
17458 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12331 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
17459 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12332 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
17461 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12334 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" |
17462 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12335 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
17463 msgstr "" | 12336 msgstr "" |
17464 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie " | 12337 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie " |
17465 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan " | 12338 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan " |
17466 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL " | 12339 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL weergawe " |
17467 "weergawe 2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s " | 12340 "2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s se " |
17468 "se kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s " | 12341 "kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s " |
17469 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>" | 12342 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>" |
17470 | 12343 |
17471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 | |
17472 #, c-format | 12344 #, c-format |
17473 msgid "" | 12345 msgid "" |
17474 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12346 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
17475 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 12347 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " |
17476 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 12348 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." |
17477 "im<BR><BR>" | 12349 "im<BR><BR>" |
17478 msgstr "" | 12350 msgstr "" |
17479 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%" | 12351 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nuttige hulpbronne</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
17480 "s\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: #pidgin op " | 12352 "\">Webwerf</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Algemene vrae</A><BR>\tIRC-kanaal: " |
17481 "irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 12353 "#pidgin op irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
17482 | 12354 |
17483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 | |
17484 #, c-format | 12355 #, c-format |
17485 msgid "" | 12356 msgid "" |
17486 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 12357 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " |
17487 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 12358 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" |
17488 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 12359 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" |
17490 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 12361 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " |
17491 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 12362 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." |
17492 "<br/>" | 12363 "<br/>" |
17493 msgstr "" | 12364 msgstr "" |
17494 | 12365 |
17495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:506 | |
17496 #, c-format | 12366 #, c-format |
17497 msgid "About %s" | 12367 msgid "About %s" |
17498 msgstr "Omtrent %s" | 12368 msgstr "Omtrent %s" |
17499 | 12369 |
17500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:528 | |
17501 msgid "Build Information" | 12370 msgid "Build Information" |
17502 msgstr "Bouinligting" | 12371 msgstr "Bouinligting" |
17503 | 12372 |
17504 #. End of not to be translated section | 12373 #. End of not to be translated section |
17505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:705 | |
17506 #, c-format | 12374 #, c-format |
17507 msgid "%s Build Information" | 12375 msgid "%s Build Information" |
17508 msgstr "%s-bouinligting" | 12376 msgstr "%s-bouinligting" |
17509 | 12377 |
17510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 | |
17511 msgid "Current Developers" | 12378 msgid "Current Developers" |
17512 msgstr "Huidige programmeerders" | 12379 msgstr "Huidige programmeerders" |
17513 | 12380 |
17514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:732 | |
17515 msgid "Crazy Patch Writers" | 12381 msgid "Crazy Patch Writers" |
17516 msgstr "Malle lapverwers" | 12382 msgstr "Malle lapverwers" |
17517 | 12383 |
17518 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:738 | |
17519 msgid "Retired Developers" | 12384 msgid "Retired Developers" |
17520 msgstr "Afgetrede programmeerders" | 12385 msgstr "Afgetrede programmeerders" |
17521 | 12386 |
17522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:744 | |
17523 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 12387 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
17524 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" | 12388 msgstr "Afgetrede malle lapverwers" |
17525 | 12389 |
17526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:747 | |
17527 #, c-format | 12390 #, c-format |
17528 msgid "%s Developer Information" | 12391 msgid "%s Developer Information" |
17529 msgstr "%s-programmeerinligting" | 12392 msgstr "%s-programmeerinligting" |
17530 | 12393 |
17531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 | |
17532 msgid "Current Translators" | 12394 msgid "Current Translators" |
17533 msgstr "Huidige vertalers" | 12395 msgstr "Huidige vertalers" |
17534 | 12396 |
17535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:774 | |
17536 msgid "Past Translators" | 12397 msgid "Past Translators" |
17537 msgstr "Vorige vertalers" | 12398 msgstr "Vorige vertalers" |
17538 | 12399 |
17539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:777 | |
17540 #, c-format | 12400 #, c-format |
17541 msgid "%s Translator Information" | 12401 msgid "%s Translator Information" |
17542 msgstr "%s-vertaalinligting" | 12402 msgstr "%s-vertaalinligting" |
17543 | 12403 |
17544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:807 ../pidgin/gtkdialogs.c:946 | |
17545 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 | |
17546 msgid "_Name" | 12404 msgid "_Name" |
17547 msgstr "_Naam" | 12405 msgstr "_Naam" |
17548 | 12406 |
17549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:812 ../pidgin/gtkdialogs.c:951 | |
17550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 | |
17551 msgid "_Account" | 12407 msgid "_Account" |
17552 msgstr "_Rekening" | 12408 msgstr "_Rekening" |
17553 | 12409 |
17554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 | |
17555 msgid "Get User Info" | 12410 msgid "Get User Info" |
17556 msgstr "Kry gebruikerinligting" | 12411 msgstr "Kry gebruikerinligting" |
17557 | 12412 |
17558 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:961 | |
17559 msgid "" | 12413 msgid "" |
17560 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 12414 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
17561 "to view." | 12415 "to view." |
17562 msgstr "" | 12416 msgstr "" |
17563 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u " | 12417 "Tik gerus die gebruikernaam of die alias van die persoon wie se inligting u " |
17564 "wil bekyk." | 12418 "wil bekyk." |
17565 | 12419 |
17566 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051 | |
17567 msgid "View User Log" | 12420 msgid "View User Log" |
17568 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer" | 12421 msgstr "Bekyk gebruikerstaaflêer" |
17569 | 12422 |
17570 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 | |
17571 msgid "Alias Contact" | 12423 msgid "Alias Contact" |
17572 msgstr "Aliaskontak" | 12424 msgstr "Aliaskontak" |
17573 | 12425 |
17574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074 | |
17575 msgid "Enter an alias for this contact." | 12426 msgid "Enter an alias for this contact." |
17576 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak." | 12427 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie kontak." |
17577 | 12428 |
17578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1096 | |
17579 #, c-format | 12429 #, c-format |
17580 msgid "Enter an alias for %s." | 12430 msgid "Enter an alias for %s." |
17581 msgstr "Tik 'n alias vir %s." | 12431 msgstr "Tik 'n alias vir %s." |
17582 | 12432 |
17583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098 | |
17584 msgid "Alias Buddy" | 12433 msgid "Alias Buddy" |
17585 msgstr "Aliasvriend" | 12434 msgstr "Aliasvriend" |
17586 | 12435 |
17587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 | |
17588 msgid "Alias Chat" | 12436 msgid "Alias Chat" |
17589 msgstr "Aliasgeselsie" | 12437 msgstr "Aliasgeselsie" |
17590 | 12438 |
17591 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 | |
17592 msgid "Enter an alias for this chat." | 12439 msgid "Enter an alias for this chat." |
17593 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie." | 12440 msgstr "Tik 'n alias vir hierdie geselsie." |
17594 | 12441 |
17595 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 | |
17596 #, c-format | 12442 #, c-format |
17597 msgid "" | 12443 msgid "" |
17598 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 12444 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
17599 "your buddy list. Do you want to continue?" | 12445 "your buddy list. Do you want to continue?" |
17600 msgid_plural "" | 12446 msgid_plural "" |
17605 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" | 12451 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" |
17606 msgstr[1] "" | 12452 msgstr[1] "" |
17607 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die " | 12453 "U staan op die punt om die kontak wat %s en %d ander vriende bevat, uit die " |
17608 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" | 12454 "vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" |
17609 | 12455 |
17610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 | |
17611 msgid "Remove Contact" | 12456 msgid "Remove Contact" |
17612 msgstr "Verwyder kontak" | 12457 msgstr "Verwyder kontak" |
17613 | 12458 |
17614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 | |
17615 msgid "_Remove Contact" | 12459 msgid "_Remove Contact" |
17616 msgstr "_Verwyder kontak" | 12460 msgstr "_Verwyder kontak" |
17617 | 12461 |
17618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 | |
17619 #, c-format | 12462 #, c-format |
17620 msgid "" | 12463 msgid "" |
17621 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 12464 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
17622 "want to continue?" | 12465 "want to continue?" |
17623 msgstr "" | 12466 msgstr "" |
17624 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te " | 12467 "U staan op die punt om die groep genaamd %s in die groep genaamd %s te " |
17625 "smeld. Wil u voortgaan?" | 12468 "smeld. Wil u voortgaan?" |
17626 | 12469 |
17627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | |
17628 msgid "Merge Groups" | 12470 msgid "Merge Groups" |
17629 msgstr "Versmeld groepe" | 12471 msgstr "Versmeld groepe" |
17630 | 12472 |
17631 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
17632 msgid "_Merge Groups" | 12473 msgid "_Merge Groups" |
17633 msgstr "_Versmeld groepe" | 12474 msgstr "_Versmeld groepe" |
17634 | 12475 |
17635 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 | |
17636 #, c-format | 12476 #, c-format |
17637 msgid "" | 12477 msgid "" |
17638 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 12478 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
17639 "list. Do you want to continue?" | 12479 "list. Do you want to continue?" |
17640 msgstr "" | 12480 msgstr "" |
17641 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te " | 12481 "U staan op die punt om die groep %s en al sy lede uit die vriendelys te " |
17642 "verwyder. Wil u voortgaan?" | 12482 "verwyder. Wil u voortgaan?" |
17643 | 12483 |
17644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 | |
17645 msgid "Remove Group" | 12484 msgid "Remove Group" |
17646 msgstr "Verwyder groep" | 12485 msgstr "Verwyder groep" |
17647 | 12486 |
17648 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 | |
17649 msgid "_Remove Group" | 12487 msgid "_Remove Group" |
17650 msgstr "_Verwyder groep" | 12488 msgstr "_Verwyder groep" |
17651 | 12489 |
17652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1300 | |
17653 #, c-format | 12490 #, c-format |
17654 msgid "" | 12491 msgid "" |
17655 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 12492 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
17656 msgstr "" | 12493 msgstr "" |
17657 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" | 12494 "U staan op die punt om %s uit die vriendelys te verwyder. Wil u voortgaan?" |
17658 | 12495 |
17659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1303 | |
17660 msgid "Remove Buddy" | 12496 msgid "Remove Buddy" |
17661 msgstr "Verwyder vriend" | 12497 msgstr "Verwyder vriend" |
17662 | 12498 |
17663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1306 | |
17664 msgid "_Remove Buddy" | 12499 msgid "_Remove Buddy" |
17665 msgstr "_Verwyder vriend" | 12500 msgstr "_Verwyder vriend" |
17666 | 12501 |
17667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1327 | |
17668 #, c-format | 12502 #, c-format |
17669 msgid "" | 12503 msgid "" |
17670 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 12504 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
17671 "continue?" | 12505 "continue?" |
17672 msgstr "" | 12506 msgstr "" |
17673 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?" | 12507 "U gaan nou die geselsie %s uit die vriendelys verwyder. Wil u voortgaan?" |
17674 | 12508 |
17675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1330 | |
17676 msgid "Remove Chat" | 12509 msgid "Remove Chat" |
17677 msgstr "Verwyder geselsie" | 12510 msgstr "Verwyder geselsie" |
17678 | 12511 |
17679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1333 | |
17680 msgid "_Remove Chat" | 12512 msgid "_Remove Chat" |
17681 msgstr "_Verwyder geselsie" | 12513 msgstr "_Verwyder geselsie" |
17682 | 12514 |
17683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
17684 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 12515 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
17685 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" | 12516 msgstr "Klik regs vir nog ongelese boodskappe...\n" |
17686 | 12517 |
17687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538 | |
17688 msgid "_Change Status" | 12518 msgid "_Change Status" |
17689 msgstr "_Verander status" | 12519 msgstr "_Verander status" |
17690 | 12520 |
17691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684 | |
17692 msgid "Show Buddy _List" | 12521 msgid "Show Buddy _List" |
17693 msgstr "Wys vriende_lys" | 12522 msgstr "Wys vriende_lys" |
17694 | 12523 |
17695 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689 | |
17696 msgid "_Unread Messages" | 12524 msgid "_Unread Messages" |
17697 msgstr "_Ongelese boodskappe" | 12525 msgstr "_Ongelese boodskappe" |
17698 | 12526 |
17699 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710 | |
17700 msgid "New _Message..." | 12527 msgid "New _Message..." |
17701 msgstr "Nuwe _boodskap..." | 12528 msgstr "Nuwe _boodskap..." |
17702 | 12529 |
17703 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 | |
17704 msgid "_Accounts" | 12530 msgid "_Accounts" |
17705 msgstr "_Rekeninge" | 12531 msgstr "_Rekeninge" |
17706 | 12532 |
17707 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725 | |
17708 msgid "Plu_gins" | 12533 msgid "Plu_gins" |
17709 msgstr "_Inproppe" | 12534 msgstr "_Inproppe" |
17710 | 12535 |
17711 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726 | |
17712 msgid "Pr_eferences" | 12536 msgid "Pr_eferences" |
17713 msgstr "_Voorkeure" | 12537 msgstr "_Voorkeure" |
17714 | 12538 |
17715 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730 | |
17716 msgid "Mute _Sounds" | 12539 msgid "Mute _Sounds" |
17717 msgstr "Doof _klanke" | 12540 msgstr "Doof _klanke" |
17718 | 12541 |
17719 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737 | |
17720 msgid "_Blink on New Message" | 12542 msgid "_Blink on New Message" |
17721 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" | 12543 msgstr "_Flikker met nuwe boodskap" |
17722 | 12544 |
17723 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747 | |
17724 msgid "_Quit" | 12545 msgid "_Quit" |
17725 msgstr "_Sluit af" | 12546 msgstr "_Sluit af" |
17726 | 12547 |
17727 #: ../pidgin/gtkft.c:153 | |
17728 msgid "Not started" | 12548 msgid "Not started" |
17729 msgstr "Nie begin nie" | 12549 msgstr "Nie begin nie" |
17730 | 12550 |
17731 #: ../pidgin/gtkft.c:275 | |
17732 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 12551 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
17733 msgstr "<b>Ontvang as:</b>" | 12552 msgstr "<b>Ontvang as:</b>" |
17734 | 12553 |
17735 #: ../pidgin/gtkft.c:277 | |
17736 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 12554 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
17737 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>" | 12555 msgstr "<b>Ontvang vanaf:</b>" |
17738 | 12556 |
17739 #: ../pidgin/gtkft.c:281 | |
17740 msgid "<b>Sending To:</b>" | 12557 msgid "<b>Sending To:</b>" |
17741 msgstr "<b>Stuur aan:</b>" | 12558 msgstr "<b>Stuur aan:</b>" |
17742 | 12559 |
17743 #: ../pidgin/gtkft.c:283 | |
17744 msgid "<b>Sending As:</b>" | 12560 msgid "<b>Sending As:</b>" |
17745 msgstr "<b>Stuur as:</b>" | 12561 msgstr "<b>Stuur as:</b>" |
17746 | 12562 |
17747 #: ../pidgin/gtkft.c:477 ../pidgin/gtkutils.c:3148 | |
17748 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 12563 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
17749 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie." | 12564 msgstr "Daar is geen toepassing opgestel om hierdie lêertipe te open nie." |
17750 | 12565 |
17751 #: ../pidgin/gtkft.c:482 ../pidgin/gtkutils.c:3153 | |
17752 msgid "An error occurred while opening the file." | 12566 msgid "An error occurred while opening the file." |
17753 msgstr "Kon nie die lêer open nie." | 12567 msgstr "Kon nie die lêer open nie." |
17754 | 12568 |
17755 #: ../pidgin/gtkft.c:519 ../pidgin/gtkutils.c:3188 | |
17756 #, c-format | 12569 #, c-format |
17757 msgid "Error launching %s: %s" | 12570 msgid "Error launching %s: %s" |
17758 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s" | 12571 msgstr "Kon nie %s laai nie: %s" |
17759 | 12572 |
17760 #: ../pidgin/gtkft.c:528 ../pidgin/gtkutils.c:3196 | |
17761 #, c-format | 12573 #, c-format |
17762 msgid "Error running %s" | 12574 msgid "Error running %s" |
17763 msgstr "Kon nie %s laat loop nie" | 12575 msgstr "Kon nie %s laat loop nie" |
17764 | 12576 |
17765 #: ../pidgin/gtkft.c:529 ../pidgin/gtkutils.c:3197 | |
17766 #, c-format | 12577 #, c-format |
17767 msgid "Process returned error code %d" | 12578 msgid "Process returned error code %d" |
17768 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee" | 12579 msgstr "Proses het foutkode %d aangegee" |
17769 | 12580 |
17770 #: ../pidgin/gtkft.c:666 | |
17771 msgid "Filename:" | 12581 msgid "Filename:" |
17772 msgstr "Lêernaam:" | 12582 msgstr "Lêernaam:" |
17773 | 12583 |
17774 #: ../pidgin/gtkft.c:667 | |
17775 msgid "Local File:" | 12584 msgid "Local File:" |
17776 msgstr "Plaaslike lêer:" | 12585 msgstr "Plaaslike lêer:" |
17777 | 12586 |
17778 #: ../pidgin/gtkft.c:669 | |
17779 msgid "Speed:" | 12587 msgid "Speed:" |
17780 msgstr "Spoed:" | 12588 msgstr "Spoed:" |
17781 | 12589 |
17782 #: ../pidgin/gtkft.c:670 | |
17783 msgid "Time Elapsed:" | 12590 msgid "Time Elapsed:" |
17784 msgstr "Tyd verloop:" | 12591 msgstr "Tyd verloop:" |
17785 | 12592 |
17786 #: ../pidgin/gtkft.c:671 | |
17787 msgid "Time Remaining:" | 12593 msgid "Time Remaining:" |
17788 msgstr "Oorblywende tyd:" | 12594 msgstr "Oorblywende tyd:" |
17789 | 12595 |
17790 #: ../pidgin/gtkft.c:756 | |
17791 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 12596 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
17792 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is" | 12597 msgstr "Sluit hierdie venster wanneer alle oordragte _klaar is" |
17793 | 12598 |
17794 #: ../pidgin/gtkft.c:766 | |
17795 msgid "C_lear finished transfers" | 12599 msgid "C_lear finished transfers" |
17796 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys" | 12600 msgstr "_Verwyder afgehandelde oordragte van lys" |
17797 | 12601 |
17798 #. "Download Details" arrow | 12602 #. "Download Details" arrow |
17799 #: ../pidgin/gtkft.c:775 | |
17800 msgid "File transfer _details" | 12603 msgid "File transfer _details" |
17801 msgstr "_Details oor lêeroordrag" | 12604 msgstr "_Details oor lêeroordrag" |
17802 | 12605 |
17803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:925 | |
17804 msgid "Paste as Plain _Text" | 12606 msgid "Paste as Plain _Text" |
17805 msgstr "Plak as gewone _teks" | 12607 msgstr "Plak as gewone _teks" |
17806 | 12608 |
17807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:942 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1333 | |
17808 msgid "_Reset formatting" | 12609 msgid "_Reset formatting" |
17809 msgstr "_Terugstel van formatering" | 12610 msgstr "_Terugstel van formatering" |
17810 | 12611 |
17811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:950 | |
17812 msgid "Disable _smileys in selected text" | 12612 msgid "Disable _smileys in selected text" |
17813 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks" | 12613 msgstr "Deaktiveer _gesiggies in gemerkte teks" |
17814 | 12614 |
17815 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576 | |
17816 msgid "Hyperlink color" | 12615 msgid "Hyperlink color" |
17817 msgstr "Hiperskakelkleur" | 12616 msgstr "Hiperskakelkleur" |
17818 | 12617 |
17819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1577 | |
17820 msgid "Color to draw hyperlinks." | 12618 msgid "Color to draw hyperlinks." |
17821 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." | 12619 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken." |
17822 | 12620 |
17823 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580 | |
17824 msgid "Hyperlink visited color" | 12621 msgid "Hyperlink visited color" |
17825 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" | 12622 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" |
17826 | 12623 |
17827 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 | |
17828 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." | 12624 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
17829 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." | 12625 msgstr "" |
17830 | 12626 "Kleur om hiperskakels mee te teken ná dit besoek is (of geaktiveer is)." |
17831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1584 | 12627 |
17832 msgid "Hyperlink prelight color" | 12628 msgid "Hyperlink prelight color" |
17833 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" | 12629 msgstr "Hiperskakel-voorafmerkkleur" |
17834 | 12630 |
17835 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1585 | |
17836 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 12631 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
17837 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." | 12632 msgstr "Kleur om hiperskakels mee te teken as die muis oor hulle is." |
17838 | 12633 |
17839 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1588 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
17840 msgid "Sent Message Name Color" | 12634 msgid "Sent Message Name Color" |
17841 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" | 12635 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" |
17842 | 12636 |
17843 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589 | |
17844 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 12637 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
17845 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het." | 12638 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u gestuur het." |
17846 | 12639 |
17847 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1592 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
17848 msgid "Received Message Name Color" | 12640 msgid "Received Message Name Color" |
17849 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam" | 12641 msgstr "Kleur van ontvangde boodskapnaam" |
17850 | 12642 |
17851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 | |
17852 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 12643 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
17853 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het." | 12644 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het." |
17854 | 12645 |
17855 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1596 | |
17856 msgid "\"Attention\" Name Color" | 12646 msgid "\"Attention\" Name Color" |
17857 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur" | 12647 msgstr "\"Aandag\"-naam se kleur" |
17858 | 12648 |
17859 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 | |
17860 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 12649 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
17861 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam." | 12650 msgstr "Kleur vir die naam van 'n boodskap wat u ontvang het met u naam." |
17862 | 12651 |
17863 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1600 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 | |
17864 msgid "Action Message Name Color" | 12652 msgid "Action Message Name Color" |
17865 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" | 12653 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" |
17866 | 12654 |
17867 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 | |
17868 msgid "Color to draw the name of an action message." | 12655 msgid "Color to draw the name of an action message." |
17869 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." | 12656 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." |
17870 | 12657 |
17871 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1604 | |
17872 #, fuzzy | 12658 #, fuzzy |
17873 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 12659 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
17874 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" | 12660 msgstr "Kleur van aksieboodskapnaam" |
17875 | 12661 |
17876 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1605 | |
17877 #, fuzzy | 12662 #, fuzzy |
17878 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | 12663 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." |
17879 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." | 12664 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." |
17880 | 12665 |
17881 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1608 | |
17882 #, fuzzy | 12666 #, fuzzy |
17883 msgid "Whisper Message Name Color" | 12667 msgid "Whisper Message Name Color" |
17884 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" | 12668 msgstr "Kleur van gestuurde boodskapnaam" |
17885 | 12669 |
17886 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 | |
17887 #, fuzzy | 12670 #, fuzzy |
17888 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | 12671 msgid "Color to draw the name of a whispered message." |
17889 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." | 12672 msgstr "Kleur vir die naam van 'n aksieboodskap." |
17890 | 12673 |
17891 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1618 | |
17892 msgid "Typing notification color" | 12674 msgid "Typing notification color" |
17893 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" | 12675 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" |
17894 | 12676 |
17895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 | |
17896 #, fuzzy | 12677 #, fuzzy |
17897 msgid "The color to use for the typing notification" | 12678 msgid "The color to use for the typing notification" |
17898 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing" | 12679 msgstr "Die kleur vir die tikkennisgewing" |
17899 | 12680 |
17900 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1622 | |
17901 msgid "Typing notification font" | 12681 msgid "Typing notification font" |
17902 msgstr "Font van tikkennisgewing" | 12682 msgstr "Font van tikkennisgewing" |
17903 | 12683 |
17904 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1623 | |
17905 msgid "The font to use for the typing notification" | 12684 msgid "The font to use for the typing notification" |
17906 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing" | 12685 msgstr "Die font vir die tikkennisgewing" |
17907 | 12686 |
17908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1626 ../pidgin/gtkimhtml.c:1627 | |
17909 msgid "Enable typing notification" | 12687 msgid "Enable typing notification" |
17910 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings" | 12688 msgstr "Aktiveer tikkennisgewings" |
17911 | 12689 |
17912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3735 | |
17913 msgid "" | 12690 msgid "" |
17914 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12691 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
17915 "\n" | 12692 "\n" |
17916 "Defaulting to PNG." | 12693 "Defaulting to PNG." |
17917 msgstr "" | 12694 msgstr "" |
17918 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" | 12695 "<span size='larger' weight='bold'>Lêertipe nie herken nie</span>\n" |
17919 "\n" | 12696 "\n" |
17920 "Val terug na verstek van PNG." | 12697 "Val terug na verstek van PNG." |
17921 | 12698 |
17922 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3765 | |
17923 #, c-format | 12699 #, c-format |
17924 msgid "" | 12700 msgid "" |
17925 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 12701 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
17926 "\n" | 12702 "\n" |
17927 "%s" | 12703 "%s" |
17928 msgstr "" | 12704 msgstr "" |
17929 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" | 12705 "<span size='larger' weight='bold'>Kon nie prent stoor nie</span>\n" |
17930 "\n" | 12706 "\n" |
17931 "%s" | 12707 "%s" |
17932 | 12708 |
17933 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3812 | |
17934 msgid "Save Image" | 12709 msgid "Save Image" |
17935 msgstr "Stoor prent" | 12710 msgstr "Stoor prent" |
17936 | 12711 |
17937 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3858 | |
17938 msgid "_Save Image..." | 12712 msgid "_Save Image..." |
17939 msgstr "_Stoor prent..." | 12713 msgstr "_Stoor prent..." |
17940 | 12714 |
17941 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3868 | |
17942 msgid "_Add Custom Smiley..." | 12715 msgid "_Add Custom Smiley..." |
17943 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." | 12716 msgstr "_Voeg pasgemaakte gesiggie by..." |
17944 | 12717 |
17945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:174 ../pidgin/plugins/themeedit.c:127 | |
17946 msgid "Select Font" | 12718 msgid "Select Font" |
17947 msgstr "Kies font" | 12719 msgstr "Kies font" |
17948 | 12720 |
17949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:254 | |
17950 msgid "Select Text Color" | 12721 msgid "Select Text Color" |
17951 msgstr "Kies tekskleur" | 12722 msgstr "Kies tekskleur" |
17952 | 12723 |
17953 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:334 | |
17954 msgid "Select Background Color" | 12724 msgid "Select Background Color" |
17955 msgstr "Kies agtergrondkleur" | 12725 msgstr "Kies agtergrondkleur" |
17956 | 12726 |
17957 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
17958 msgid "_URL" | 12727 msgid "_URL" |
17959 msgstr "_URL" | 12728 msgstr "_URL" |
17960 | 12729 |
17961 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:431 | |
17962 msgid "_Description" | 12730 msgid "_Description" |
17963 msgstr "_Beskrywing" | 12731 msgstr "_Beskrywing" |
17964 | 12732 |
17965 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 | |
17966 msgid "" | 12733 msgid "" |
17967 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 12734 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
17968 "The description is optional." | 12735 "The description is optional." |
17969 msgstr "" | 12736 msgstr "" |
17970 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die " | 12737 "Tik gerus die URL en die beskrywing van die skakel wat u wil invoeg. Die " |
17971 "beskrywing is opsioneel." | 12738 "beskrywing is opsioneel." |
17972 | 12739 |
17973 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 | |
17974 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 12740 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
17975 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit." | 12741 msgstr "Tik gerus die URL van die skakel om in te sit." |
17976 | 12742 |
17977 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:443 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 | |
17978 msgid "Insert Link" | 12743 msgid "Insert Link" |
17979 msgstr "Voeg skakel in" | 12744 msgstr "Voeg skakel in" |
17980 | 12745 |
17981 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:447 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 | |
17982 msgid "_Insert" | 12746 msgid "_Insert" |
17983 msgstr "_Voeg in" | 12747 msgstr "_Voeg in" |
17984 | 12748 |
17985 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:512 | |
17986 #, c-format | 12749 #, c-format |
17987 msgid "Failed to store image: %s\n" | 12750 msgid "Failed to store image: %s\n" |
17988 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n" | 12751 msgstr "Stoor van prent het misluk: %s\n" |
17989 | 12752 |
17990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:537 | |
17991 msgid "Insert Image" | 12753 msgid "Insert Image" |
17992 msgstr "Voeg prent in" | 12754 msgstr "Voeg prent in" |
17993 | 12755 |
17994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:670 | |
17995 #, c-format | 12756 #, c-format |
17996 msgid "" | 12757 msgid "" |
17997 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | 12758 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" |
17998 " %s" | 12759 " %s" |
17999 msgstr "" | 12760 msgstr "" |
18000 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " | 12761 "Hierdie gesiggie is gedeaktiveer omdat 'n eie gesiggie bestaan vir hierdie " |
18001 "kortpad:\n" | 12762 "kortpad:\n" |
18002 " %s" | 12763 " %s" |
18003 | 12764 |
18004 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
18005 msgid "Smile!" | 12765 msgid "Smile!" |
18006 msgstr "Glimlag!" | 12766 msgstr "Glimlag!" |
18007 | 12767 |
18008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:816 | |
18009 msgid "_Manage custom smileys" | 12768 msgid "_Manage custom smileys" |
18010 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" | 12769 msgstr "_Bestuur pasgemaakte gesiggies" |
18011 | 12770 |
18012 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:853 | |
18013 msgid "This theme has no available smileys." | 12771 msgid "This theme has no available smileys." |
18014 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." | 12772 msgstr "Hierdie tema het geen gesiggies beskikbaar nie." |
18015 | 12773 |
18016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:970 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1358 | |
18017 msgid "_Font" | 12774 msgid "_Font" |
18018 msgstr "_Font" | 12775 msgstr "_Font" |
18019 | 12776 |
18020 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
18021 msgid "Group Items" | 12777 msgid "Group Items" |
18022 msgstr "Groepeer items" | 12778 msgstr "Groepeer items" |
18023 | 12779 |
18024 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | |
18025 msgid "Ungroup Items" | 12780 msgid "Ungroup Items" |
18026 msgstr "Ontgroepeer items" | 12781 msgstr "Ontgroepeer items" |
18027 | 12782 |
18028 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 ../pidgin/plugins/convcolors.c:358 | |
18029 msgid "Bold" | 12783 msgid "Bold" |
18030 msgstr "Vetdruk" | 12784 msgstr "Vetdruk" |
18031 | 12785 |
18032 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1216 ../pidgin/plugins/convcolors.c:367 | |
18033 msgid "Italic" | 12786 msgid "Italic" |
18034 msgstr "Skuinsdruk" | 12787 msgstr "Skuinsdruk" |
18035 | 12788 |
18036 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217 ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 | |
18037 msgid "Underline" | 12789 msgid "Underline" |
18038 msgstr "Onderstreep" | 12790 msgstr "Onderstreep" |
18039 | 12791 |
18040 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 | |
18041 msgid "Strikethrough" | 12792 msgid "Strikethrough" |
18042 msgstr "Deurhaal" | 12793 msgstr "Deurhaal" |
18043 | 12794 |
18044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 | |
18045 msgid "Increase Font Size" | 12795 msgid "Increase Font Size" |
18046 msgstr "Vergroot font" | 12796 msgstr "Vergroot font" |
18047 | 12797 |
18048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
18049 msgid "Decrease Font Size" | 12798 msgid "Decrease Font Size" |
18050 msgstr "Verklein font" | 12799 msgstr "Verklein font" |
18051 | 12800 |
18052 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 | |
18053 msgid "Font Face" | 12801 msgid "Font Face" |
18054 msgstr "Fonttipe" | 12802 msgstr "Fonttipe" |
18055 | 12803 |
18056 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
18057 msgid "Foreground Color" | 12804 msgid "Foreground Color" |
18058 msgstr "Voorgrondkleur" | 12805 msgstr "Voorgrondkleur" |
18059 | 12806 |
18060 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | |
18061 msgid "Reset Formatting" | 12807 msgid "Reset Formatting" |
18062 msgstr "Stel formatering terug" | 12808 msgstr "Stel formatering terug" |
18063 | 12809 |
18064 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1229 | |
18065 msgid "Insert IM Image" | 12810 msgid "Insert IM Image" |
18066 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" | 12811 msgstr "Voeg kitsboodskap-prent in" |
18067 | 12812 |
18068 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
18069 msgid "Insert Smiley" | 12813 msgid "Insert Smiley" |
18070 msgstr "Voeg gesiggie in" | 12814 msgstr "Voeg gesiggie in" |
18071 | 12815 |
18072 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1257 | |
18073 msgid "Send Attention" | 12816 msgid "Send Attention" |
18074 msgstr "Gee aandag" | 12817 msgstr "Gee aandag" |
18075 | 12818 |
18076 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 | |
18077 msgid "<b>_Bold</b>" | 12819 msgid "<b>_Bold</b>" |
18078 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" | 12820 msgstr "<b>_Vetdruk</b>" |
18079 | 12821 |
18080 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1319 | |
18081 msgid "<i>_Italic</i>" | 12822 msgid "<i>_Italic</i>" |
18082 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>" | 12823 msgstr "<i>_Skuinsdruk</i>" |
18083 | 12824 |
18084 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1320 | |
18085 msgid "<u>_Underline</u>" | 12825 msgid "<u>_Underline</u>" |
18086 msgstr "<u>_Onderstreep</u>" | 12826 msgstr "<u>_Onderstreep</u>" |
18087 | 12827 |
18088 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1321 | |
18089 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12828 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
18090 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>" | 12829 msgstr "<span strikethrough='true'>Deurhaal</span>" |
18091 | 12830 |
18092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
18093 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12831 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
18094 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" | 12832 msgstr "<span size='larger'>_Groter</span>" |
18095 | 12833 |
18096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 | |
18097 msgid "_Normal" | 12834 msgid "_Normal" |
18098 msgstr "_Normaal" | 12835 msgstr "_Normaal" |
18099 | 12836 |
18100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1326 | |
18101 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 12837 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
18102 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" | 12838 msgstr "<span size='smaller'>_Kleiner</span>" |
18103 | 12839 |
18104 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 12840 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
18105 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 12841 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
18106 #. * no updating nor nothin' | 12842 #. * no updating nor nothin' |
18107 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1330 | |
18108 msgid "_Font face" | 12843 msgid "_Font face" |
18109 msgstr "_Font" | 12844 msgstr "_Font" |
18110 | 12845 |
18111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1331 | |
18112 msgid "Foreground _color" | 12846 msgid "Foreground _color" |
18113 msgstr "Voorgrond_kleur" | 12847 msgstr "Voorgrond_kleur" |
18114 | 12848 |
18115 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1332 | |
18116 msgid "Bac_kground color" | 12849 msgid "Bac_kground color" |
18117 msgstr "Agter_grondkleur" | 12850 msgstr "Agter_grondkleur" |
18118 | 12851 |
18119 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1409 | |
18120 msgid "_Image" | 12852 msgid "_Image" |
18121 msgstr "_Prent" | 12853 msgstr "_Prent" |
18122 | 12854 |
18123 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1415 | |
18124 msgid "_Link" | 12855 msgid "_Link" |
18125 msgstr "_Skakel" | 12856 msgstr "_Skakel" |
18126 | 12857 |
18127 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1421 | |
18128 msgid "_Horizontal rule" | 12858 msgid "_Horizontal rule" |
18129 msgstr "_Horisontale streep" | 12859 msgstr "_Horisontale streep" |
18130 | 12860 |
18131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1443 | |
18132 msgid "_Smile!" | 12861 msgid "_Smile!" |
18133 msgstr "_Glimlag!" | 12862 msgstr "_Glimlag!" |
18134 | 12863 |
18135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1462 | |
18136 msgid "_Attention!" | 12864 msgid "_Attention!" |
18137 msgstr "_Aandag!" | 12865 msgstr "_Aandag!" |
18138 | 12866 |
18139 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
18140 msgid "Log Deletion Failed" | 12867 msgid "Log Deletion Failed" |
18141 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" | 12868 msgstr "Kon nie staaflêer skrap nie" |
18142 | 12869 |
18143 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
18144 msgid "Check permissions and try again." | 12870 msgid "Check permissions and try again." |
18145 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer." | 12871 msgstr "Kontroleer toestemmings en probeer weer." |
18146 | 12872 |
18147 #: ../pidgin/gtklog.c:289 | |
18148 #, c-format | 12873 #, c-format |
18149 msgid "" | 12874 msgid "" |
18150 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 12875 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
18151 "%s which started at %s?" | 12876 "%s which started at %s?" |
18152 msgstr "" | 12877 msgstr "" |
18153 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, " | 12878 "Is u seker u wil die staaflêer van die gesprek met %s wat op %s begin is, " |
18154 "permanent uitvee?" | 12879 "permanent uitvee?" |
18155 | 12880 |
18156 #: ../pidgin/gtklog.c:300 | |
18157 #, c-format | 12881 #, c-format |
18158 msgid "" | 12882 msgid "" |
18159 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12883 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
18160 "s which started at %s?" | 12884 "s which started at %s?" |
18161 msgstr "" | 12885 msgstr "" |
18162 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " | 12886 "Wil u seker u wil die staaflêer van die gesprek in %s wat op %s begin is, " |
18163 "permanent uitvee?" | 12887 "permanent uitvee?" |
18164 | 12888 |
18165 #: ../pidgin/gtklog.c:305 | |
18166 #, c-format | 12889 #, c-format |
18167 msgid "" | 12890 msgid "" |
18168 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12891 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
18169 "s?" | 12892 "s?" |
18170 msgstr "" | 12893 msgstr "" |
18171 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" | 12894 "Wil u definitief die stelselstaaflêer wat %s begin het, permanent uitvee?" |
18172 | 12895 |
18173 #: ../pidgin/gtklog.c:320 | |
18174 msgid "Delete Log?" | 12896 msgid "Delete Log?" |
18175 msgstr "Skrap staaflêer?" | 12897 msgstr "Skrap staaflêer?" |
18176 | 12898 |
18177 #: ../pidgin/gtklog.c:331 | |
18178 msgid "Delete Log..." | 12899 msgid "Delete Log..." |
18179 msgstr "Skrap staaflêer..." | 12900 msgstr "Skrap staaflêer..." |
18180 | 12901 |
18181 #: ../pidgin/gtklog.c:451 | |
18182 #, c-format | 12902 #, c-format |
18183 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 12903 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
18184 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>" | 12904 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>" |
18185 | 12905 |
18186 #: ../pidgin/gtklog.c:454 | |
18187 #, c-format | 12906 #, c-format |
18188 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 12907 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
18189 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" | 12908 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>" |
18190 | 12909 |
18191 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 12910 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
18192 #: ../pidgin/gtklog.c:582 | |
18193 msgid "_Browse logs folder" | 12911 msgid "_Browse logs folder" |
18194 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer" | 12912 msgstr "_Blaai deur staaflêervouer" |
18195 | 12913 |
18196 #: ../pidgin/gtkmain.c:442 | |
18197 #, c-format | 12914 #, c-format |
18198 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12915 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
18199 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" | 12916 msgstr "%s %s. Probeer `%s -h' vir meer inligting.\n" |
18200 | 12917 |
18201 #: ../pidgin/gtkmain.c:446 | |
18202 #, c-format | 12918 #, c-format |
18203 msgid "" | 12919 msgid "" |
18204 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12920 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
18205 "\n" | 12921 "\n" |
18206 msgstr "" | 12922 msgstr "" |
18207 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n" | 12923 "Gebruik: %s [OPSIE]...\n" |
18208 "\n" | 12924 "\n" |
18209 | 12925 |
18210 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
18211 msgid "DIR" | 12926 msgid "DIR" |
18212 msgstr "GIDS" | 12927 msgstr "GIDS" |
18213 | 12928 |
18214 #: ../pidgin/gtkmain.c:448 | |
18215 msgid "use DIR for config files" | 12929 msgid "use DIR for config files" |
18216 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers" | 12930 msgstr "gebruik GIDS vir opstellinglêers" |
18217 | 12931 |
18218 #: ../pidgin/gtkmain.c:450 | |
18219 msgid "print debugging messages to stdout" | 12932 msgid "print debugging messages to stdout" |
18220 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout" | 12933 msgstr "druk ontfoutboodskappe na stdout" |
18221 | 12934 |
18222 #: ../pidgin/gtkmain.c:452 | |
18223 msgid "force online, regardless of network status" | 12935 msgid "force online, regardless of network status" |
18224 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus" | 12936 msgstr "forseer aanlyn, ongeag die netwerkstatus" |
18225 | 12937 |
18226 #: ../pidgin/gtkmain.c:454 | |
18227 msgid "display this help and exit" | 12938 msgid "display this help and exit" |
18228 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af" | 12939 msgstr "vertoon dié hulp en sluit af" |
18229 | 12940 |
18230 #: ../pidgin/gtkmain.c:456 | |
18231 msgid "allow multiple instances" | 12941 msgid "allow multiple instances" |
18232 msgstr "laat veelvuldige instansies toe" | 12942 msgstr "laat veelvuldige instansies toe" |
18233 | 12943 |
18234 #: ../pidgin/gtkmain.c:458 | |
18235 msgid "don't automatically login" | 12944 msgid "don't automatically login" |
18236 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" | 12945 msgstr "moenie outomaties aanmeld nie" |
18237 | 12946 |
18238 #: ../pidgin/gtkmain.c:460 | |
18239 msgid "NAME" | 12947 msgid "NAME" |
18240 msgstr "NAAM" | 12948 msgstr "NAAM" |
18241 | 12949 |
18242 #: ../pidgin/gtkmain.c:461 | |
18243 msgid "" | 12950 msgid "" |
18244 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12951 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
18245 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12952 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
18246 " Without this only the first account will be enabled)." | 12953 " Without this only the first account will be enabled)." |
18247 msgstr "" | 12954 msgstr "" |
18248 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" | 12955 "aktiveer gespesifiseerde rekening(e) (opsionele argument\n" |
18249 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " | 12956 " NAAM spesifiseer rekening(e) om te gebruik, geskei met " |
18250 "kommas.\n" | 12957 "kommas.\n" |
18251 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." | 12958 " Hiersonder word net die eerste rekening geaktiveer)." |
18252 | 12959 |
18253 #: ../pidgin/gtkmain.c:468 | |
18254 msgid "X display to use" | 12960 msgid "X display to use" |
18255 msgstr "X-vertoon om te gebruik" | 12961 msgstr "X-vertoon om te gebruik" |
18256 | 12962 |
18257 #: ../pidgin/gtkmain.c:471 | |
18258 msgid "display the current version and exit" | 12963 msgid "display the current version and exit" |
18259 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af" | 12964 msgstr "wys die huidige weergawe, en sluit af" |
18260 | 12965 |
18261 #: ../pidgin/gtkmain.c:596 | |
18262 #, c-format | 12966 #, c-format |
18263 msgid "" | 12967 msgid "" |
18264 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12968 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
18265 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12969 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
18266 "no fault of your own.\n" | 12970 "no fault of your own.\n" |
18284 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" | 12988 "Spesifiseer gerus wat u op daardie stadium mee besig was\n" |
18285 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" | 12989 "en pos die sleepspoor van die pitlêer. Indien u nie weet\n" |
18286 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" | 12990 "hoe om die sleepspoor te kry nie, lees gerus die instruksies by\n" |
18287 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12991 "%swiki/GetABacktrace\n" |
18288 | 12992 |
18289 #: ../pidgin/gtkmain.c:881 | |
18290 #, c-format | 12993 #, c-format |
18291 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12994 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
18292 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" | 12995 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" |
18293 | 12996 |
18294 #: ../pidgin/gtkmedia.c:271 | |
18295 msgid "/_Media" | 12997 msgid "/_Media" |
18296 msgstr "_Media" | 12998 msgstr "_Media" |
18297 | 12999 |
18298 #: ../pidgin/gtkmedia.c:272 | |
18299 msgid "/Media/_Hangup" | 13000 msgid "/Media/_Hangup" |
18300 msgstr "Sit _neer" | 13001 msgstr "Sit _neer" |
18301 | 13002 |
18302 #: ../pidgin/gtkmedia.c:501 | |
18303 #, c-format | 13003 #, c-format |
18304 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 13004 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
18305 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." | 13005 msgstr "%s wil 'n oudio-/videosessie met u begin." |
18306 | 13006 |
18307 #: ../pidgin/gtkmedia.c:507 | |
18308 #, c-format | 13007 #, c-format |
18309 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 13008 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
18310 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin." | 13009 msgstr "%s wil 'n videosessie met u begin." |
18311 | 13010 |
18312 #: ../pidgin/gtkmedia.c:513 | |
18313 msgid "Incoming Call" | 13011 msgid "Incoming Call" |
18314 msgstr "Inkomende oproep" | 13012 msgstr "Inkomende oproep" |
18315 | 13013 |
18316 #: ../pidgin/gtkmedia.c:712 ../pidgin/pidginstock.c:92 | |
18317 msgid "_Pause" | 13014 msgid "_Pause" |
18318 msgstr "_Pouseer" | 13015 msgstr "_Pouseer" |
18319 | 13016 |
18320 #: ../pidgin/gtknotify.c:752 | |
18321 #, c-format | 13017 #, c-format |
18322 msgid "%s has %d new message." | 13018 msgid "%s has %d new message." |
18323 msgid_plural "%s has %d new messages." | 13019 msgid_plural "%s has %d new messages." |
18324 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap." | 13020 msgstr[0] "%s het %d nuwe boodskap." |
18325 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe." | 13021 msgstr[1] "%s het %d nuwe boodskappe." |
18326 | 13022 |
18327 #: ../pidgin/gtknotify.c:781 | |
18328 #, c-format | 13023 #, c-format |
18329 msgid "<b>%d new email.</b>" | 13024 msgid "<b>%d new email.</b>" |
18330 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 13025 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
18331 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>" | 13026 msgstr[0] "<b>%d nuwe e-pos.</b>" |
18332 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>" | 13027 msgstr[1] "<b>%d nuwe e-posse.</b>" |
18333 | 13028 |
18334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1214 | |
18335 #, c-format | 13029 #, c-format |
18336 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 13030 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
18337 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig." | 13031 msgstr "Die blaaierbevel \"%s\" is ongeldig." |
18338 | 13032 |
18339 #: ../pidgin/gtknotify.c:1216 ../pidgin/gtknotify.c:1228 | |
18340 #: ../pidgin/gtknotify.c:1241 ../pidgin/gtknotify.c:1378 | |
18341 msgid "Unable to open URL" | 13033 msgid "Unable to open URL" |
18342 msgstr "Kan nie die URL open nie" | 13034 msgstr "Kan nie die URL open nie" |
18343 | 13035 |
18344 #: ../pidgin/gtknotify.c:1226 ../pidgin/gtknotify.c:1239 | |
18345 #, c-format | 13036 #, c-format |
18346 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 13037 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
18347 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s" | 13038 msgstr "Kon nie \"%s\" laai nie: %s" |
18348 | 13039 |
18349 #: ../pidgin/gtknotify.c:1379 | |
18350 msgid "" | 13040 msgid "" |
18351 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 13041 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
18352 msgstr "" | 13042 msgstr "" |
18353 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie." | 13043 "Die 'Handmatige' blaaier-bevel is gekies, maar geen bevel is gestel nie." |
18354 | 13044 |
18355 #: ../pidgin/gtknotify.c:1445 | |
18356 msgid "No message" | 13045 msgid "No message" |
18357 msgstr "Geen boodskap" | 13046 msgstr "Geen boodskap" |
18358 | 13047 |
18359 #: ../pidgin/gtknotify.c:1529 | |
18360 msgid "Open All Messages" | 13048 msgid "Open All Messages" |
18361 msgstr "Open alle boodskappe" | 13049 msgstr "Open alle boodskappe" |
18362 | 13050 |
18363 #: ../pidgin/gtknotify.c:1559 | |
18364 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 13051 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
18365 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" | 13052 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U het pos!</span>" |
18366 | 13053 |
18367 #: ../pidgin/gtknotify.c:1562 | |
18368 msgid "New Pounces" | 13054 msgid "New Pounces" |
18369 msgstr "Nuwe vriendwagte" | 13055 msgstr "Nuwe vriendwagte" |
18370 | 13056 |
18371 #: ../pidgin/gtknotify.c:1575 | |
18372 msgid "Dismiss" | 13057 msgid "Dismiss" |
18373 msgstr "" | 13058 msgstr "" |
18374 | 13059 |
18375 #: ../pidgin/gtknotify.c:1619 | |
18376 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 13060 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
18377 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" | 13061 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" |
18378 | 13062 |
18379 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
18380 msgid "The following plugins will be unloaded." | 13063 msgid "The following plugins will be unloaded." |
18381 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." | 13064 msgstr "Die volgende inproppe gaan ontlaai word." |
18382 | 13065 |
18383 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 | |
18384 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 13066 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
18385 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word." | 13067 msgstr "Veelvuldige inproppe gaan ontlaai word." |
18386 | 13068 |
18387 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 | |
18388 msgid "Unload Plugins" | 13069 msgid "Unload Plugins" |
18389 msgstr "Ontlaai inproppe" | 13070 msgstr "Ontlaai inproppe" |
18390 | 13071 |
18391 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 | |
18392 msgid "Could not unload plugin" | 13072 msgid "Could not unload plugin" |
18393 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie" | 13073 msgstr "Kon nie inprop ontlaai nie" |
18394 | 13074 |
18395 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 | |
18396 msgid "" | 13075 msgid "" |
18397 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 13076 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
18398 "startup." | 13077 "startup." |
18399 msgstr "" | 13078 msgstr "" |
18400 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer " | 13079 "Die inprop kan nie nou ontlaai word nie, maar sal volgende keer gedeaktiveer " |
18401 "word." | 13080 "word." |
18402 | 13081 |
18403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 | |
18404 #, c-format | 13082 #, c-format |
18405 msgid "" | 13083 msgid "" |
18406 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 13084 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
18407 "Check the plugin website for an update.</span>" | 13085 "Check the plugin website for an update.</span>" |
18408 msgstr "" | 13086 msgstr "" |
18409 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" | 13087 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fout: %s\n" |
18410 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>" | 13088 "Kontroleer die inprop se webwerf vir 'n bywerking.</span>" |
18411 | 13089 |
18412 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 | |
18413 msgid "Author" | 13090 msgid "Author" |
18414 msgstr "Outeur" | 13091 msgstr "Outeur" |
18415 | 13092 |
18416 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 | |
18417 msgid "<b>Written by:</b>" | 13093 msgid "<b>Written by:</b>" |
18418 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>" | 13094 msgstr "<b>Geskryf deur:</b>" |
18419 | 13095 |
18420 #: ../pidgin/gtkplugin.c:689 | |
18421 msgid "<b>Web site:</b>" | 13096 msgid "<b>Web site:</b>" |
18422 msgstr "<b>Webwerf:</b>" | 13097 msgstr "<b>Webwerf:</b>" |
18423 | 13098 |
18424 #: ../pidgin/gtkplugin.c:698 | |
18425 msgid "<b>Filename:</b>" | 13099 msgid "<b>Filename:</b>" |
18426 msgstr "<b>Lêernaam:</b>" | 13100 msgstr "<b>Lêernaam:</b>" |
18427 | 13101 |
18428 #: ../pidgin/gtkplugin.c:726 | |
18429 msgid "Configure Pl_ugin" | 13102 msgid "Configure Pl_ugin" |
18430 msgstr "Stel _inprop op" | 13103 msgstr "Stel _inprop op" |
18431 | 13104 |
18432 #: ../pidgin/gtkplugin.c:792 | |
18433 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 13105 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
18434 msgstr "<b>Inpropdetails</b>" | 13106 msgstr "<b>Inpropdetails</b>" |
18435 | 13107 |
18436 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
18437 msgid "Select a file" | 13108 msgid "Select a file" |
18438 msgstr "Kies 'n lêer" | 13109 msgstr "Kies 'n lêer" |
18439 | 13110 |
18440 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
18441 msgid "Modify Buddy Pounce" | 13111 msgid "Modify Buddy Pounce" |
18442 msgstr "Wysig vriendwag" | 13112 msgstr "Wysig vriendwag" |
18443 | 13113 |
18444 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 13114 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
18445 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
18446 msgid "Pounce on Whom" | 13115 msgid "Pounce on Whom" |
18447 msgstr "Hou wie dop" | 13116 msgstr "Hou wie dop" |
18448 | 13117 |
18449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:550 | |
18450 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:651 | |
18451 msgid "_Account:" | 13118 msgid "_Account:" |
18452 msgstr "R_ekening:" | 13119 msgstr "R_ekening:" |
18453 | 13120 |
18454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
18455 msgid "_Buddy name:" | 13121 msgid "_Buddy name:" |
18456 msgstr "_Vriendnaam:" | 13122 msgstr "_Vriendnaam:" |
18457 | 13123 |
18458 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
18459 msgid "Si_gns on" | 13124 msgid "Si_gns on" |
18460 msgstr "aan_meld" | 13125 msgstr "aan_meld" |
18461 | 13126 |
18462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
18463 msgid "Signs o_ff" | 13127 msgid "Signs o_ff" |
18464 msgstr "a_fmeld" | 13128 msgstr "a_fmeld" |
18465 | 13129 |
18466 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
18467 msgid "Goes a_way" | 13130 msgid "Goes a_way" |
18468 msgstr "_weggaan" | 13131 msgstr "_weggaan" |
18469 | 13132 |
18470 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
18471 msgid "Ret_urns from away" | 13133 msgid "Ret_urns from away" |
18472 msgstr "ter_ugkeer" | 13134 msgstr "ter_ugkeer" |
18473 | 13135 |
18474 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
18475 msgid "Becomes _idle" | 13136 msgid "Becomes _idle" |
18476 msgstr "led_ig raak" | 13137 msgstr "led_ig raak" |
18477 | 13138 |
18478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
18479 msgid "Is no longer i_dle" | 13139 msgid "Is no longer i_dle" |
18480 msgstr "nie meer le_dig is nie" | 13140 msgstr "nie meer le_dig is nie" |
18481 | 13141 |
18482 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
18483 msgid "Starts _typing" | 13142 msgid "Starts _typing" |
18484 msgstr "begin _tik" | 13143 msgstr "begin _tik" |
18485 | 13144 |
18486 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
18487 msgid "P_auses while typing" | 13145 msgid "P_auses while typing" |
18488 msgstr "w_ag tydens tik" | 13146 msgstr "w_ag tydens tik" |
18489 | 13147 |
18490 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
18491 msgid "Stops t_yping" | 13148 msgid "Stops t_yping" |
18492 msgstr "Ophou ti_k" | 13149 msgstr "Ophou ti_k" |
18493 | 13150 |
18494 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
18495 msgid "Sends a _message" | 13151 msgid "Sends a _message" |
18496 msgstr "'n _boodskap stuur" | 13152 msgstr "'n _boodskap stuur" |
18497 | 13153 |
18498 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
18499 msgid "Ope_n an IM window" | 13154 msgid "Ope_n an IM window" |
18500 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" | 13155 msgstr "Ope_n 'n kitsboodskapvenster" |
18501 | 13156 |
18502 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
18503 msgid "_Pop up a notification" | 13157 msgid "_Pop up a notification" |
18504 msgstr "Wys 'n kennis_gewing" | 13158 msgstr "Wys 'n kennis_gewing" |
18505 | 13159 |
18506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
18507 msgid "Send a _message" | 13160 msgid "Send a _message" |
18508 msgstr "_Stuur 'n boodskap" | 13161 msgstr "_Stuur 'n boodskap" |
18509 | 13162 |
18510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
18511 msgid "E_xecute a command" | 13163 msgid "E_xecute a command" |
18512 msgstr "V_oer 'n bevel uit" | 13164 msgstr "V_oer 'n bevel uit" |
18513 | 13165 |
18514 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
18515 msgid "P_lay a sound" | 13166 msgid "P_lay a sound" |
18516 msgstr "Spee_l 'n klank" | 13167 msgstr "Spee_l 'n klank" |
18517 | 13168 |
18518 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
18519 msgid "Brows_e..." | 13169 msgid "Brows_e..." |
18520 msgstr "_Blaai..." | 13170 msgstr "_Blaai..." |
18521 | 13171 |
18522 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
18523 msgid "Br_owse..." | 13172 msgid "Br_owse..." |
18524 msgstr "_Blaai..." | 13173 msgstr "_Blaai..." |
18525 | 13174 |
18526 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2597 | |
18527 msgid "Pre_view" | 13175 msgid "Pre_view" |
18528 msgstr "_Voorskou" | 13176 msgstr "_Voorskou" |
18529 | 13177 |
18530 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
18531 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 13178 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
18532 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" | 13179 msgstr "_Hou net dop wanneer my status 'Nie beskikbaar' is" |
18533 | 13180 |
18534 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
18535 msgid "_Recurring" | 13181 msgid "_Recurring" |
18536 msgstr "He_rhalend" | 13182 msgstr "He_rhalend" |
18537 | 13183 |
18538 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1270 | |
18539 msgid "Pounce Target" | 13184 msgid "Pounce Target" |
18540 msgstr "Dophou-teiken" | 13185 msgstr "Dophou-teiken" |
18541 | 13186 |
18542 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1447 | 13187 #, fuzzy |
18543 #, fuzzy, c-format | |
18544 msgid "Started typing" | 13188 msgid "Started typing" |
18545 msgstr "Begin tik" | 13189 msgstr "Begin tik" |
18546 | 13190 |
18547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1449 | 13191 #, fuzzy |
18548 #, fuzzy, c-format | |
18549 msgid "Paused while typing" | 13192 msgid "Paused while typing" |
18550 msgstr "Wag tydens tik" | 13193 msgstr "Wag tydens tik" |
18551 | 13194 |
18552 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1451 | 13195 #, fuzzy |
18553 #, fuzzy, c-format | |
18554 msgid "Signed on" | 13196 msgid "Signed on" |
18555 msgstr "Aanmeld" | 13197 msgstr "Aanmeld" |
18556 | 13198 |
18557 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1453 | 13199 #, fuzzy |
18558 #, fuzzy, c-format | |
18559 msgid "Returned from being idle" | 13200 msgid "Returned from being idle" |
18560 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" | 13201 msgstr "%s het teruggekeer na ledigheid (%s)" |
18561 | 13202 |
18562 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1455 | 13203 #, fuzzy |
18563 #, fuzzy, c-format | |
18564 msgid "Returned from being away" | 13204 msgid "Returned from being away" |
18565 msgstr "Terugkeer" | 13205 msgstr "Terugkeer" |
18566 | 13206 |
18567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1457 | 13207 #, fuzzy |
18568 #, fuzzy, c-format | |
18569 msgid "Stopped typing" | 13208 msgid "Stopped typing" |
18570 msgstr "Het opgehou tik" | 13209 msgstr "Het opgehou tik" |
18571 | 13210 |
18572 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1459 | 13211 #, fuzzy |
18573 #, fuzzy, c-format | |
18574 msgid "Signed off" | 13212 msgid "Signed off" |
18575 msgstr "Afmeld" | 13213 msgstr "Afmeld" |
18576 | 13214 |
18577 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1461 | 13215 #, fuzzy |
18578 #, fuzzy, c-format | |
18579 msgid "Became idle" | 13216 msgid "Became idle" |
18580 msgstr "Ledig raak" | 13217 msgstr "Ledig raak" |
18581 | 13218 |
18582 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1463 | 13219 #, fuzzy |
18583 #, fuzzy, c-format | |
18584 msgid "Went away" | 13220 msgid "Went away" |
18585 msgstr "Terwyl weg" | 13221 msgstr "Terwyl weg" |
18586 | 13222 |
18587 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1465 | 13223 #, fuzzy |
18588 #, fuzzy, c-format | |
18589 msgid "Sent a message" | 13224 msgid "Sent a message" |
18590 msgstr "Stuur 'n boodskap" | 13225 msgstr "Stuur 'n boodskap" |
18591 | 13226 |
18592 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
18593 #, c-format | |
18594 msgid "Unknown.... Please report this!" | 13227 msgid "Unknown.... Please report this!" |
18595 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" | 13228 msgstr "Onbekende... Rapporteer dit, asseblief!" |
18596 | 13229 |
18597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:358 | |
18598 msgid "(Custom)" | 13230 msgid "(Custom)" |
18599 msgstr "" | 13231 msgstr "" |
18600 | 13232 |
18601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:423 ../pidgin/gtkprefs.c:543 ../pidgin/gtkprefs.c:551 | |
18602 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
18603 msgid "Penguin Pimps" | 13233 msgid "Penguin Pimps" |
18604 msgstr "Pikkepikkewyne" | 13234 msgstr "Pikkepikkewyne" |
18605 | 13235 |
18606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:424 | |
18607 msgid "The default Pidgin sound theme" | 13236 msgid "The default Pidgin sound theme" |
18608 msgstr "Pidgin se verstek klanktema" | 13237 msgstr "Pidgin se verstek klanktema" |
18609 | 13238 |
18610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:544 | |
18611 msgid "The default Pidgin buddy list theme" | 13239 msgid "The default Pidgin buddy list theme" |
18612 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" | 13240 msgstr "Pidgin se verstek vriendelystema" |
18613 | 13241 |
18614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:552 | |
18615 msgid "The default Pidgin status icon theme" | 13242 msgid "The default Pidgin status icon theme" |
18616 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" | 13243 msgstr "Pidgin se verstek statusikoontema" |
18617 | 13244 |
18618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:691 ../pidgin/gtkprefs.c:699 | |
18619 msgid "Theme failed to unpack." | 13245 msgid "Theme failed to unpack." |
18620 msgstr "Uitpak van tema het misluk." | 13246 msgstr "Uitpak van tema het misluk." |
18621 | 13247 |
18622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 ../pidgin/gtkprefs.c:781 | |
18623 msgid "Theme failed to load." | 13248 msgid "Theme failed to load." |
18624 msgstr "Laai van tema het misluk." | 13249 msgstr "Laai van tema het misluk." |
18625 | 13250 |
18626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:784 | |
18627 msgid "Theme failed to copy." | 13251 msgid "Theme failed to copy." |
18628 msgstr "Kopiëring van tema het misluk." | 13252 msgstr "Kopiëring van tema het misluk." |
18629 | 13253 |
18630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1056 | |
18631 msgid "Theme Selections" | 13254 msgid "Theme Selections" |
18632 msgstr "Temakeuses" | 13255 msgstr "Temakeuses" |
18633 | 13256 |
18634 #. Instructions | 13257 #. Instructions |
18635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 | |
18636 msgid "" | 13258 msgid "" |
18637 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" | 13259 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" |
18638 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " | 13260 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " |
18639 "list." | 13261 "list." |
18640 msgstr "" | 13262 msgstr "" |
18641 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" | 13263 "Kies 'n tema wat u wil gebruik vanuit die lyste hier onder.\n" |
18642 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " | 13264 "Nuwe temas kan geïnstalleer word deur hulle te sleep en te los op die " |
18643 "temalys." | 13265 "temalys." |
18644 | 13266 |
18645 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072 | |
18646 msgid "Buddy List Theme:" | 13267 msgid "Buddy List Theme:" |
18647 msgstr "Vriendelystema:" | 13268 msgstr "Vriendelystema:" |
18648 | 13269 |
18649 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1090 | |
18650 msgid "Status Icon Theme:" | 13270 msgid "Status Icon Theme:" |
18651 msgstr "Statusikoontema:" | 13271 msgstr "Statusikoontema:" |
18652 | 13272 |
18653 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 | |
18654 msgid "Sound Theme:" | 13273 msgid "Sound Theme:" |
18655 msgstr "Klanktema:" | 13274 msgstr "Klanktema:" |
18656 | 13275 |
18657 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | |
18658 msgid "Smiley Theme:" | 13276 msgid "Smiley Theme:" |
18659 msgstr "Gesiggie-tema:" | 13277 msgstr "Gesiggie-tema:" |
18660 | 13278 |
18661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1312 | |
18662 msgid "Keyboard Shortcuts" | 13279 msgid "Keyboard Shortcuts" |
18663 msgstr "Sleutelbordkortpaaie" | 13280 msgstr "Sleutelbordkortpaaie" |
18664 | 13281 |
18665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | |
18666 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13282 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
18667 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" | 13283 msgstr "Sl_uit gesprekke met die Escape-sleutel" |
18668 | 13284 |
18669 #. System Tray | 13285 #. System Tray |
18670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1362 | |
18671 msgid "System Tray Icon" | 13286 msgid "System Tray Icon" |
18672 msgstr "Stelsellaai-ikoon" | 13287 msgstr "Stelsellaai-ikoon" |
18673 | 13288 |
18674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363 | |
18675 msgid "_Show system tray icon:" | 13289 msgid "_Show system tray icon:" |
18676 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" | 13290 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" |
18677 | 13291 |
18678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1366 | |
18679 msgid "On unread messages" | 13292 msgid "On unread messages" |
18680 msgstr "Met ongelese boodskappe" | 13293 msgstr "Met ongelese boodskappe" |
18681 | 13294 |
18682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1372 | |
18683 msgid "Conversation Window" | 13295 msgid "Conversation Window" |
18684 msgstr "Gesprekvenster" | 13296 msgstr "Gesprekvenster" |
18685 | 13297 |
18686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1373 | |
18687 msgid "_Hide new IM conversations:" | 13298 msgid "_Hide new IM conversations:" |
18688 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:" | 13299 msgstr "_Versteek nuwe kitsboodskappe:" |
18689 | 13300 |
18690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1376 ../pidgin/gtkprefs.c:2684 | |
18691 msgid "When away" | 13301 msgid "When away" |
18692 msgstr "Terwyl weg" | 13302 msgstr "Terwyl weg" |
18693 | 13303 |
18694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1383 | |
18695 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 13304 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
18696 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters" | 13305 msgstr "Minim_eer nuwe gesprekvensters" |
18697 | 13306 |
18698 #. All the tab options! | 13307 #. All the tab options! |
18699 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1387 | |
18700 msgid "Tabs" | 13308 msgid "Tabs" |
18701 msgstr "Oortjies" | 13309 msgstr "Oortjies" |
18702 | 13310 |
18703 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 | |
18704 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 13311 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
18705 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies" | 13312 msgstr "Wys kitsboodskappe en geselsies in _oortjies" |
18706 | 13313 |
18707 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | |
18708 msgid "Show close b_utton on tabs" | 13314 msgid "Show close b_utton on tabs" |
18709 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies" | 13315 msgstr "Wys 'n _sluitknoppie op oortjies" |
18710 | 13316 |
18711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 | |
18712 msgid "_Placement:" | 13317 msgid "_Placement:" |
18713 msgstr "_Plasing:" | 13318 msgstr "_Plasing:" |
18714 | 13319 |
18715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 | |
18716 msgid "Top" | 13320 msgid "Top" |
18717 msgstr "Bo" | 13321 msgstr "Bo" |
18718 | 13322 |
18719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 | |
18720 msgid "Bottom" | 13323 msgid "Bottom" |
18721 msgstr "Onder" | 13324 msgstr "Onder" |
18722 | 13325 |
18723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 | |
18724 msgid "Left" | 13326 msgid "Left" |
18725 msgstr "Links" | 13327 msgstr "Links" |
18726 | 13328 |
18727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | |
18728 msgid "Right" | 13329 msgid "Right" |
18729 msgstr "Regs" | 13330 msgstr "Regs" |
18730 | 13331 |
18731 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 | |
18732 msgid "Left Vertical" | 13332 msgid "Left Vertical" |
18733 msgstr "Vertikaal links" | 13333 msgstr "Vertikaal links" |
18734 | 13334 |
18735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | |
18736 msgid "Right Vertical" | 13335 msgid "Right Vertical" |
18737 msgstr "Vertikaal regs" | 13336 msgstr "Vertikaal regs" |
18738 | 13337 |
18739 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1419 | |
18740 msgid "N_ew conversations:" | 13338 msgid "N_ew conversations:" |
18741 msgstr "N_uwe gesprekke:" | 13339 msgstr "N_uwe gesprekke:" |
18742 | 13340 |
18743 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | |
18744 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 13341 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
18745 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe" | 13342 msgstr "Wys _formatering op inkomende boodskappe" |
18746 | 13343 |
18747 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 | |
18748 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 13344 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
18749 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word" | 13345 msgstr "Sluit kitsboodskappe dadelik wanneer oortjie gesluit word" |
18750 | 13346 |
18751 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 | |
18752 msgid "Show _detailed information" | 13347 msgid "Show _detailed information" |
18753 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting" | 13348 msgstr "Wys _gedetailleerde inligting" |
18754 | 13349 |
18755 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 | |
18756 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 13350 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
18757 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon" | 13351 msgstr "Aktiveer _animasie van vriendikoon" |
18758 | 13352 |
18759 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 | |
18760 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 13353 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
18761 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik" | 13354 msgstr "_Laat weet vriende dat u vir hulle tik" |
18762 | 13355 |
18763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 | |
18764 msgid "Highlight _misspelled words" | 13356 msgid "Highlight _misspelled words" |
18765 msgstr "Dui _spelfoute aan" | 13357 msgstr "Dui _spelfoute aan" |
18766 | 13358 |
18767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497 | |
18768 msgid "Use smooth-scrolling" | 13359 msgid "Use smooth-scrolling" |
18769 msgstr "Gebruik gladde rol" | 13360 msgstr "Gebruik gladde rol" |
18770 | 13361 |
18771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500 | |
18772 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13362 msgid "F_lash window when IMs are received" |
18773 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" | 13363 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" |
18774 | 13364 |
18775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1504 | |
18776 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13365 msgid "Minimum input area height in lines:" |
18777 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" | 13366 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" |
18778 | 13367 |
18779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 | |
18780 msgid "Font" | 13368 msgid "Font" |
18781 msgstr "Font" | 13369 msgstr "Font" |
18782 | 13370 |
18783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1514 | |
18784 msgid "Use font from _theme" | 13371 msgid "Use font from _theme" |
18785 msgstr "Gebruik font uit _tema" | 13372 msgstr "Gebruik font uit _tema" |
18786 | 13373 |
18787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 | |
18788 msgid "Conversation _font:" | 13374 msgid "Conversation _font:" |
18789 msgstr "Gesprek_font:" | 13375 msgstr "Gesprek_font:" |
18790 | 13376 |
18791 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535 | |
18792 msgid "Default Formatting" | 13377 msgid "Default Formatting" |
18793 msgstr "Verstekformatering" | 13378 msgstr "Verstekformatering" |
18794 | 13379 |
18795 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1553 | |
18796 msgid "" | 13380 msgid "" |
18797 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 13381 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
18798 "that support formatting." | 13382 "that support formatting." |
18799 msgstr "" | 13383 msgstr "" |
18800 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik " | 13384 "Dit is hoe die uitgaande boodskapteks sal wys wanneer u protokolle gebruik " |
18801 "wat formatering ondersteun." | 13385 "wat formatering ondersteun." |
18802 | 13386 |
18803 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 | |
18804 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 13387 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
18805 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie." | 13388 msgstr "Kan nie instaanopstellingsprogram begin nie." |
18806 | 13389 |
18807 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1668 | |
18808 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13390 msgid "Cannot start browser configuration program." |
18809 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." | 13391 msgstr "Kan nie blaaieropstellingsprogram begin nie." |
18810 | 13392 |
18811 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1703 | |
18812 msgid "Disabled" | 13393 msgid "Disabled" |
18813 msgstr "Gedeaktiveer" | 13394 msgstr "Gedeaktiveer" |
18814 | 13395 |
18815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 | |
18816 #, c-format | 13396 #, c-format |
18817 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | 13397 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" |
18818 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" | 13398 msgstr "Gebruik _outomaties bespeurde IP-adres: %s" |
18819 | 13399 |
18820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1731 | |
18821 msgid "ST_UN server:" | 13400 msgid "ST_UN server:" |
18822 msgstr "ST_UN-bediener:" | 13401 msgstr "ST_UN-bediener:" |
18823 | 13402 |
18824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 | |
18825 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13403 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
18826 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" | 13404 msgstr "<span style=\"italic\">Voorbeeld: stunserver.org</span>" |
18827 | 13405 |
18828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
18829 msgid "Public _IP:" | 13406 msgid "Public _IP:" |
18830 msgstr "Publieke _IP:" | 13407 msgstr "Publieke _IP:" |
18831 | 13408 |
18832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | |
18833 msgid "Ports" | 13409 msgid "Ports" |
18834 msgstr "Poorte" | 13410 msgstr "Poorte" |
18835 | 13411 |
18836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 | |
18837 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 13412 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
18838 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" | 13413 msgstr "_Aktiveer outoaanstuur vir roeteerderpoort" |
18839 | 13414 |
18840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1778 | |
18841 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" | 13415 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" |
18842 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" | 13416 msgstr "_Spesifiseer self die omvang van poorte om op te luister:" |
18843 | 13417 |
18844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1781 | |
18845 msgid "_Start:" | 13418 msgid "_Start:" |
18846 msgstr "_Begin:" | 13419 msgstr "_Begin:" |
18847 | 13420 |
18848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 | |
18849 msgid "_End:" | 13421 msgid "_End:" |
18850 msgstr "_Einde:" | 13422 msgstr "_Einde:" |
18851 | 13423 |
18852 #. TURN server | 13424 #. TURN server |
18853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
18854 msgid "Relay Server (TURN)" | 13425 msgid "Relay Server (TURN)" |
18855 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" | 13426 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" |
18856 | 13427 |
18857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 | |
18858 msgid "_TURN server:" | 13428 msgid "_TURN server:" |
18859 msgstr "_TURN-bediener:" | 13429 msgstr "_TURN-bediener:" |
18860 | 13430 |
18861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 | |
18862 msgid "Use_rname:" | 13431 msgid "Use_rname:" |
18863 msgstr "Geb_ruikernaam:" | 13432 msgstr "Geb_ruikernaam:" |
18864 | 13433 |
18865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 | |
18866 msgid "Pass_word:" | 13434 msgid "Pass_word:" |
18867 msgstr "Wag_woord:" | 13435 msgstr "Wag_woord:" |
18868 | 13436 |
18869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1848 | |
18870 msgid "Seamonkey" | 13437 msgid "Seamonkey" |
18871 msgstr "Seamonkey" | 13438 msgstr "Seamonkey" |
18872 | 13439 |
18873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 | |
18874 msgid "Opera" | 13440 msgid "Opera" |
18875 msgstr "Opera" | 13441 msgstr "Opera" |
18876 | 13442 |
18877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
18878 msgid "Netscape" | 13443 msgid "Netscape" |
18879 msgstr "Netscape" | 13444 msgstr "Netscape" |
18880 | 13445 |
18881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1851 | |
18882 msgid "Mozilla" | 13446 msgid "Mozilla" |
18883 msgstr "Mozilla" | 13447 msgstr "Mozilla" |
18884 | 13448 |
18885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 | |
18886 msgid "Konqueror" | 13449 msgid "Konqueror" |
18887 msgstr "Konqueror" | 13450 msgstr "Konqueror" |
18888 | 13451 |
18889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853 | |
18890 msgid "Desktop Default" | 13452 msgid "Desktop Default" |
18891 msgstr "Werkskermverstek" | 13453 msgstr "Werkskermverstek" |
18892 | 13454 |
18893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1854 | |
18894 msgid "GNOME Default" | 13455 msgid "GNOME Default" |
18895 msgstr "GNOME se verstek" | 13456 msgstr "GNOME se verstek" |
18896 | 13457 |
18897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855 | |
18898 msgid "Galeon" | 13458 msgid "Galeon" |
18899 msgstr "Galeon" | 13459 msgstr "Galeon" |
18900 | 13460 |
18901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 | |
18902 msgid "Firefox" | 13461 msgid "Firefox" |
18903 msgstr "Firefox" | 13462 msgstr "Firefox" |
18904 | 13463 |
18905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | |
18906 msgid "Firebird" | 13464 msgid "Firebird" |
18907 msgstr "Firebird" | 13465 msgstr "Firebird" |
18908 | 13466 |
18909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1858 | |
18910 msgid "Epiphany" | 13467 msgid "Epiphany" |
18911 msgstr "Epiphany" | 13468 msgstr "Epiphany" |
18912 | 13469 |
18913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | |
18914 msgid "Manual" | 13470 msgid "Manual" |
18915 msgstr "Handmatig" | 13471 msgstr "Handmatig" |
18916 | 13472 |
18917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923 | |
18918 msgid "Browser Selection" | 13473 msgid "Browser Selection" |
18919 msgstr "Blaaierkeuse" | 13474 msgstr "Blaaierkeuse" |
18920 | 13475 |
18921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 | |
18922 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" | 13476 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" |
18923 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" | 13477 msgstr "Blaaiervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" |
18924 | 13478 |
18925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
18926 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 13479 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
18927 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" | 13480 msgstr "<b>Blaaieropstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" |
18928 | 13481 |
18929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1942 | |
18930 msgid "Configure _Browser" | 13482 msgid "Configure _Browser" |
18931 msgstr "Stel _blaaier op" | 13483 msgstr "Stel _blaaier op" |
18932 | 13484 |
18933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | |
18934 msgid "_Browser:" | 13485 msgid "_Browser:" |
18935 msgstr "_Blaaier:" | 13486 msgstr "_Blaaier:" |
18936 | 13487 |
18937 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1963 | |
18938 msgid "_Open link in:" | 13488 msgid "_Open link in:" |
18939 msgstr "_Open skakel in:" | 13489 msgstr "_Open skakel in:" |
18940 | 13490 |
18941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | |
18942 msgid "Browser default" | 13491 msgid "Browser default" |
18943 msgstr "Verstekblaaier" | 13492 msgstr "Verstekblaaier" |
18944 | 13493 |
18945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1966 | |
18946 msgid "Existing window" | 13494 msgid "Existing window" |
18947 msgstr "Bestaande venster" | 13495 msgstr "Bestaande venster" |
18948 | 13496 |
18949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968 | |
18950 msgid "New tab" | 13497 msgid "New tab" |
18951 msgstr "Nuwe oortjie" | 13498 msgstr "Nuwe oortjie" |
18952 | 13499 |
18953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 | |
18954 #, c-format | 13500 #, c-format |
18955 msgid "" | 13501 msgid "" |
18956 "_Manual:\n" | 13502 "_Manual:\n" |
18957 "(%s for URL)" | 13503 "(%s for URL)" |
18958 msgstr "" | 13504 msgstr "" |
18959 "_Handmatig:\n" | 13505 "_Handmatig:\n" |
18960 "(%s vir URL)" | 13506 "(%s vir URL)" |
18961 | 13507 |
18962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2009 | |
18963 msgid "Proxy Server" | 13508 msgid "Proxy Server" |
18964 msgstr "Instaanbediener" | 13509 msgstr "Instaanbediener" |
18965 | 13510 |
18966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2016 | |
18967 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" | 13511 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" |
18968 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" | 13512 msgstr "Instaanbedienervoorkeure word in GNOME-voorkeure opgestel" |
18969 | 13513 |
18970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 | |
18971 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13514 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
18972 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" | 13515 msgstr "<b>Instaanopstellingsprogram is nie gevind nie.</b>" |
18973 | 13516 |
18974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | |
18975 msgid "Configure _Proxy" | 13517 msgid "Configure _Proxy" |
18976 msgstr "Stel _instaanbediener op" | 13518 msgstr "Stel _instaanbediener op" |
18977 | 13519 |
18978 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with | 13520 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with |
18979 #. * account-specific proxy settings | 13521 #. * account-specific proxy settings |
18980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2048 | |
18981 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" | 13522 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" |
18982 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" | 13523 msgstr "Gebruik afgeleë _DNS met SOCKS4-instaanbedieners" |
18983 | 13524 |
18984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 | |
18985 msgid "Proxy t_ype:" | 13525 msgid "Proxy t_ype:" |
18986 msgstr "Instaan_tipes:" | 13526 msgstr "Instaan_tipes:" |
18987 | 13527 |
18988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 | |
18989 msgid "No proxy" | 13528 msgid "No proxy" |
18990 msgstr "Geen instaanbediener" | 13529 msgstr "Geen instaanbediener" |
18991 | 13530 |
18992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 | |
18993 msgid "P_ort:" | 13531 msgid "P_ort:" |
18994 msgstr "P_oort:" | 13532 msgstr "P_oort:" |
18995 | 13533 |
18996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 | |
18997 msgid "User_name:" | 13534 msgid "User_name:" |
18998 msgstr "Gebruiker_naam:" | 13535 msgstr "Gebruiker_naam:" |
18999 | 13536 |
19000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 | |
19001 msgid "Log _format:" | 13537 msgid "Log _format:" |
19002 msgstr "Boekstaaf_formaat:" | 13538 msgstr "Boekstaaf_formaat:" |
19003 | 13539 |
19004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2174 | |
19005 msgid "Log all _instant messages" | 13540 msgid "Log all _instant messages" |
19006 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe" | 13541 msgstr "Boekstaaf alle k_itsboodskappe" |
19007 | 13542 |
19008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2176 | |
19009 msgid "Log all c_hats" | 13543 msgid "Log all c_hats" |
19010 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies" | 13544 msgstr "Boekstaaf alle g_eselsies" |
19011 | 13545 |
19012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2178 | |
19013 msgid "Log all _status changes to system log" | 13546 msgid "Log all _status changes to system log" |
19014 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer" | 13547 msgstr "Boekstaaf alle _statusveranderinge na die stelselstaaflêer" |
19015 | 13548 |
19016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2334 | |
19017 msgid "Sound Selection" | 13549 msgid "Sound Selection" |
19018 msgstr "Klankkeuse" | 13550 msgstr "Klankkeuse" |
19019 | 13551 |
19020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2345 | |
19021 #, c-format | 13552 #, c-format |
19022 msgid "Quietest" | 13553 msgid "Quietest" |
19023 msgstr "Sagste" | 13554 msgstr "Sagste" |
19024 | 13555 |
19025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2347 | |
19026 #, c-format | 13556 #, c-format |
19027 msgid "Quieter" | 13557 msgid "Quieter" |
19028 msgstr "Sagter" | 13558 msgstr "Sagter" |
19029 | 13559 |
19030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2349 | |
19031 #, c-format | 13560 #, c-format |
19032 msgid "Quiet" | 13561 msgid "Quiet" |
19033 msgstr "Sag" | 13562 msgstr "Sag" |
19034 | 13563 |
19035 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2353 | |
19036 #, c-format | 13564 #, c-format |
19037 msgid "Loud" | 13565 msgid "Loud" |
19038 msgstr "Hard" | 13566 msgstr "Hard" |
19039 | 13567 |
19040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2355 | |
19041 #, c-format | 13568 #, c-format |
19042 msgid "Louder" | 13569 msgid "Louder" |
19043 msgstr "Harder" | 13570 msgstr "Harder" |
19044 | 13571 |
19045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2357 | |
19046 #, c-format | 13572 #, c-format |
19047 msgid "Loudest" | 13573 msgid "Loudest" |
19048 msgstr "Hardste" | 13574 msgstr "Hardste" |
19049 | 13575 |
19050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448 | |
19051 msgid "_Method:" | 13576 msgid "_Method:" |
19052 msgstr "_Metode:" | 13577 msgstr "_Metode:" |
19053 | 13578 |
19054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2450 | |
19055 msgid "Console beep" | 13579 msgid "Console beep" |
19056 msgstr "Konsolebiep" | 13580 msgstr "Konsolebiep" |
19057 | 13581 |
19058 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2457 | |
19059 msgid "No sounds" | 13582 msgid "No sounds" |
19060 msgstr "Geen klanke" | 13583 msgstr "Geen klanke" |
19061 | 13584 |
19062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2470 | |
19063 #, c-format | 13585 #, c-format |
19064 msgid "" | 13586 msgid "" |
19065 "Sound c_ommand:\n" | 13587 "Sound c_ommand:\n" |
19066 "(%s for filename)" | 13588 "(%s for filename)" |
19067 msgstr "" | 13589 msgstr "" |
19068 "Klank_bevel:\n" | 13590 "Klank_bevel:\n" |
19069 "(%s vir lêernaam)" | 13591 "(%s vir lêernaam)" |
19070 | 13592 |
19071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2478 | |
19072 msgid "M_ute sounds" | 13593 msgid "M_ute sounds" |
19073 msgstr "Doof _klanke" | 13594 msgstr "Doof _klanke" |
19074 | 13595 |
19075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2481 | |
19076 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 13596 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
19077 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" | 13597 msgstr "Klanke terwyl gesprek in _fokus is" |
19078 | 13598 |
19079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2483 | |
19080 msgid "_Enable sounds:" | 13599 msgid "_Enable sounds:" |
19081 msgstr "_Aktiveer klanke:" | 13600 msgstr "_Aktiveer klanke:" |
19082 | 13601 |
19083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2500 | |
19084 msgid "V_olume:" | 13602 msgid "V_olume:" |
19085 msgstr "V_olume:" | 13603 msgstr "V_olume:" |
19086 | 13604 |
19087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2567 | |
19088 msgid "Play" | 13605 msgid "Play" |
19089 msgstr "Speel" | 13606 msgstr "Speel" |
19090 | 13607 |
19091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2593 | |
19092 msgid "_Browse..." | 13608 msgid "_Browse..." |
19093 msgstr "_Blaai..." | 13609 msgstr "_Blaai..." |
19094 | 13610 |
19095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2601 | |
19096 msgid "_Reset" | 13611 msgid "_Reset" |
19097 msgstr "Te_rugstel" | 13612 msgstr "Te_rugstel" |
19098 | 13613 |
19099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2645 | |
19100 msgid "_Report idle time:" | 13614 msgid "_Report idle time:" |
19101 msgstr "_Raporteer ledige tyd:" | 13615 msgstr "_Raporteer ledige tyd:" |
19102 | 13616 |
19103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2650 | |
19104 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 13617 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
19105 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" | 13618 msgstr "Gebaseer op gebruik van sleutelbord en muis" |
19106 | 13619 |
19107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2657 | |
19108 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 13620 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
19109 msgstr "_Minute voor ledig word:" | 13621 msgstr "_Minute voor ledig word:" |
19110 | 13622 |
19111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2663 | |
19112 msgid "Change to this status when _idle:" | 13623 msgid "Change to this status when _idle:" |
19113 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:" | 13624 msgstr "Verander na _dié status wanneer ledig:" |
19114 | 13625 |
19115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2681 | |
19116 msgid "_Auto-reply:" | 13626 msgid "_Auto-reply:" |
19117 msgstr "_Outo-antwoord:" | 13627 msgstr "_Outo-antwoord:" |
19118 | 13628 |
19119 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2685 | |
19120 msgid "When both away and idle" | 13629 msgid "When both away and idle" |
19121 msgstr "Terwyl weg en ledig" | 13630 msgstr "Terwyl weg en ledig" |
19122 | 13631 |
19123 #. Signon status stuff | 13632 #. Signon status stuff |
19124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2691 | |
19125 msgid "Status at Startup" | 13633 msgid "Status at Startup" |
19126 msgstr "Status by begin" | 13634 msgstr "Status by begin" |
19127 | 13635 |
19128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2693 | |
19129 msgid "Use status from last _exit at startup" | 13636 msgid "Use status from last _exit at startup" |
19130 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting" | 13637 msgstr "By begin, gebruik status van laaste _afsluiting" |
19131 | 13638 |
19132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2702 | |
19133 msgid "Status to a_pply at startup:" | 13639 msgid "Status to a_pply at startup:" |
19134 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:" | 13640 msgstr "Status om te ge_bruik by begin:" |
19135 | 13641 |
19136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2726 | |
19137 msgid "Interface" | 13642 msgid "Interface" |
19138 msgstr "Koppelvlak" | 13643 msgstr "Koppelvlak" |
19139 | 13644 |
19140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2732 | |
19141 msgid "Browser" | 13645 msgid "Browser" |
19142 msgstr "Blaaier" | 13646 msgstr "Blaaier" |
19143 | 13647 |
19144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741 | |
19145 msgid "Status / Idle" | 13648 msgid "Status / Idle" |
19146 msgstr "Status / ledig" | 13649 msgstr "Status / ledig" |
19147 | 13650 |
19148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2742 | |
19149 msgid "Themes" | 13651 msgid "Themes" |
19150 msgstr "Temas" | 13652 msgstr "Temas" |
19151 | 13653 |
19152 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
19153 msgid "Allow all users to contact me" | 13654 msgid "Allow all users to contact me" |
19154 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" | 13655 msgstr "Laat alle gebruikers toe om my te kontak" |
19155 | 13656 |
19156 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
19157 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 13657 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
19158 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe" | 13658 msgstr "Laat net die gebruikers op my vriendelys toe" |
19159 | 13659 |
19160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
19161 msgid "Allow only the users below" | 13660 msgid "Allow only the users below" |
19162 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe" | 13661 msgstr "Laat net die gebruikers hier onder toe" |
19163 | 13662 |
19164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
19165 msgid "Block all users" | 13663 msgid "Block all users" |
19166 msgstr "Blokkeer alle gebruikers" | 13664 msgstr "Blokkeer alle gebruikers" |
19167 | 13665 |
19168 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
19169 msgid "Block only the users below" | 13666 msgid "Block only the users below" |
19170 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder" | 13667 msgstr "Blokkeer net die gebruikers hier onder" |
19171 | 13668 |
19172 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:351 | |
19173 msgid "Privacy" | 13669 msgid "Privacy" |
19174 msgstr "Privaatheid" | 13670 msgstr "Privaatheid" |
19175 | 13671 |
19176 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:361 | |
19177 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 13672 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
19178 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing." | 13673 msgstr "Veranderinge aan privaatheidinstellings is onmiddelik van toepassing." |
19179 | 13674 |
19180 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 | |
19181 msgid "Set privacy for:" | 13675 msgid "Set privacy for:" |
19182 msgstr "Stel privaatheid vir:" | 13676 msgstr "Stel privaatheid vir:" |
19183 | 13677 |
19184 #. Remove All button | 13678 #. Remove All button |
19185 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:413 | |
19186 msgid "Remove Al_l" | 13679 msgid "Remove Al_l" |
19187 msgstr "Verwyder a_lle" | 13680 msgstr "Verwyder a_lle" |
19188 | 13681 |
19189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:499 ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
19190 msgid "Permit User" | 13682 msgid "Permit User" |
19191 msgstr "Laat gebruiker toe" | 13683 msgstr "Laat gebruiker toe" |
19192 | 13684 |
19193 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:500 | |
19194 msgid "Type a user you permit to contact you." | 13685 msgid "Type a user you permit to contact you." |
19195 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak." | 13686 msgstr "Tik 'n gebruiker wat u toelaat om u te kontak." |
19196 | 13687 |
19197 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:501 | |
19198 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 13688 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
19199 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak." | 13689 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil hê moet u kan kontak." |
19200 | 13690 |
19201 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
19202 msgid "_Permit" | 13691 msgid "_Permit" |
19203 msgstr "_Laat toe" | 13692 msgstr "_Laat toe" |
19204 | 13693 |
19205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:510 | |
19206 #, c-format | 13694 #, c-format |
19207 msgid "Allow %s to contact you?" | 13695 msgid "Allow %s to contact you?" |
19208 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?" | 13696 msgstr "Laat %s toe om u te kontak?" |
19209 | 13697 |
19210 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:512 | |
19211 #, c-format | 13698 #, c-format |
19212 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 13699 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
19213 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?" | 13700 msgstr "Wil u definitief %s toelaat om u te kontak?" |
19214 | 13701 |
19215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:541 ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | |
19216 msgid "Block User" | 13702 msgid "Block User" |
19217 msgstr "Blokkeer gebruiker" | 13703 msgstr "Blokkeer gebruiker" |
19218 | 13704 |
19219 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:542 | |
19220 msgid "Type a user to block." | 13705 msgid "Type a user to block." |
19221 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer." | 13706 msgstr "Tik 'n gebruiker om te blokkeer." |
19222 | 13707 |
19223 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:543 | |
19224 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 13708 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
19225 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer." | 13709 msgstr "Tik gerus die naam van die gebruiker wat u wil blokkeer." |
19226 | 13710 |
19227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:551 | |
19228 #, c-format | 13711 #, c-format |
19229 msgid "Block %s?" | 13712 msgid "Block %s?" |
19230 msgstr "Blokkeer %s?" | 13713 msgstr "Blokkeer %s?" |
19231 | 13714 |
19232 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:553 | |
19233 #, c-format | 13715 #, c-format |
19234 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 13716 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
19235 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?" | 13717 msgstr "Wil u definitief %s blokkeer?" |
19236 | 13718 |
19237 #: ../pidgin/gtkrequest.c:302 | |
19238 msgid "Apply" | 13719 msgid "Apply" |
19239 msgstr "Pas toe" | 13720 msgstr "Pas toe" |
19240 | 13721 |
19241 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1598 | |
19242 msgid "That file already exists" | 13722 msgid "That file already exists" |
19243 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds" | 13723 msgstr "Daardie lêer bestaan reeds" |
19244 | 13724 |
19245 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 | |
19246 msgid "Would you like to overwrite it?" | 13725 msgid "Would you like to overwrite it?" |
19247 msgstr "Wil u dit oorskryf?" | 13726 msgstr "Wil u dit oorskryf?" |
19248 | 13727 |
19249 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | |
19250 msgid "Overwrite" | 13728 msgid "Overwrite" |
19251 msgstr "Oorskryf" | 13729 msgstr "Oorskryf" |
19252 | 13730 |
19253 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1603 | |
19254 msgid "Choose New Name" | 13731 msgid "Choose New Name" |
19255 msgstr "Kies nuwe naam" | 13732 msgstr "Kies nuwe naam" |
19256 | 13733 |
19257 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1702 | |
19258 msgid "Select Folder..." | 13734 msgid "Select Folder..." |
19259 msgstr "Kies vouer..." | 13735 msgstr "Kies vouer..." |
19260 | 13736 |
19261 #. list button | 13737 #. list button |
19262 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:580 | |
19263 msgid "_Get List" | 13738 msgid "_Get List" |
19264 msgstr "_Kry lys" | 13739 msgstr "_Kry lys" |
19265 | 13740 |
19266 #. add button | 13741 #. add button |
19267 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:588 | |
19268 msgid "_Add Chat" | 13742 msgid "_Add Chat" |
19269 msgstr "_Voeg geselsie by" | 13743 msgstr "_Voeg geselsie by" |
19270 | 13744 |
19271 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:309 | |
19272 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 13745 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
19273 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?" | 13746 msgstr "Wil u definitief die gekose gestoorde statusse uitvee?" |
19274 | 13747 |
19275 #. Use button | 13748 #. Use button |
19276 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:595 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1230 | |
19277 msgid "_Use" | 13749 msgid "_Use" |
19278 msgstr "_Gebruik" | 13750 msgstr "_Gebruik" |
19279 | 13751 |
19280 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:739 | |
19281 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 13752 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
19282 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies." | 13753 msgstr "Titel reeds in gebruik. U moet 'n unieke titel kies." |
19283 | 13754 |
19284 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:952 | |
19285 msgid "Different" | 13755 msgid "Different" |
19286 msgstr "Anders" | 13756 msgstr "Anders" |
19287 | 13757 |
19288 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1151 | |
19289 msgid "_Title:" | 13758 msgid "_Title:" |
19290 msgstr "_Titel:" | 13759 msgstr "_Titel:" |
19291 | 13760 |
19292 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 | |
19293 msgid "_Status:" | 13761 msgid "_Status:" |
19294 msgstr "_Status:" | 13762 msgstr "_Status:" |
19295 | 13763 |
19296 #. Different status message expander | 13764 #. Different status message expander |
19297 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 | |
19298 msgid "Use a _different status for some accounts" | 13765 msgid "Use a _different status for some accounts" |
19299 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings" | 13766 msgstr "Gebruik 'n _ander status vir sekere rekenings" |
19300 | 13767 |
19301 #. Save & Use button | 13768 #. Save & Use button |
19302 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1237 | |
19303 msgid "Sa_ve & Use" | 13769 msgid "Sa_ve & Use" |
19304 msgstr "S_toor en gebruik" | 13770 msgstr "S_toor en gebruik" |
19305 | 13771 |
19306 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1433 | |
19307 #, c-format | 13772 #, c-format |
19308 msgid "Status for %s" | 13773 msgid "Status for %s" |
19309 msgstr "Status vir %s" | 13774 msgstr "Status vir %s" |
19310 | 13775 |
19311 #: ../pidgin/gtksmiley.c:236 | |
19312 #, c-format | 13776 #, c-format |
19313 msgid "" | 13777 msgid "" |
19314 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | 13778 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
19315 msgstr "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad." | 13779 msgstr "" |
19316 | 13780 "'n Eie gesiggie vir '%s' bestaan reeds. Gee asseblief 'n ander kortpad." |
19317 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 ../pidgin/gtksmiley.c:351 | 13781 |
19318 msgid "Custom Smiley" | 13782 msgid "Custom Smiley" |
19319 msgstr "Eie gesiggie" | 13783 msgstr "Eie gesiggie" |
19320 | 13784 |
19321 #: ../pidgin/gtksmiley.c:239 | |
19322 msgid "Duplicate Shortcut" | 13785 msgid "Duplicate Shortcut" |
19323 msgstr "Duplikaatkortpad" | 13786 msgstr "Duplikaatkortpad" |
19324 | 13787 |
19325 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
19326 msgid "Edit Smiley" | 13788 msgid "Edit Smiley" |
19327 msgstr "Wysig gesiggie" | 13789 msgstr "Wysig gesiggie" |
19328 | 13790 |
19329 #: ../pidgin/gtksmiley.c:400 | |
19330 msgid "Add Smiley" | 13791 msgid "Add Smiley" |
19331 msgstr "Voeg gesiggie by" | 13792 msgstr "Voeg gesiggie by" |
19332 | 13793 |
19333 #: ../pidgin/gtksmiley.c:424 | |
19334 msgid "_Image:" | 13794 msgid "_Image:" |
19335 msgstr "_Prent:" | 13795 msgstr "_Prent:" |
19336 | 13796 |
19337 #. Shortcut text | 13797 #. Shortcut text |
19338 #: ../pidgin/gtksmiley.c:455 | |
19339 msgid "S_hortcut text:" | 13798 msgid "S_hortcut text:" |
19340 msgstr "_Kortpadteks:" | 13799 msgstr "_Kortpadteks:" |
19341 | 13800 |
19342 #: ../pidgin/gtksmiley.c:572 | |
19343 msgid "Smiley" | 13801 msgid "Smiley" |
19344 msgstr "Gesiggie" | 13802 msgstr "Gesiggie" |
19345 | 13803 |
19346 #: ../pidgin/gtksmiley.c:582 | |
19347 msgid "Shortcut Text" | 13804 msgid "Shortcut Text" |
19348 msgstr "Kortpadteks" | 13805 msgstr "Kortpadteks" |
19349 | 13806 |
19350 #: ../pidgin/gtksmiley.c:880 | |
19351 msgid "Custom Smiley Manager" | 13807 msgid "Custom Smiley Manager" |
19352 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" | 13808 msgstr "Bestuurder van eie gesiggies" |
19353 | 13809 |
19354 #: ../pidgin/gtksound.c:76 | |
19355 msgid "Attention received" | 13810 msgid "Attention received" |
19356 msgstr "Aandag gekry" | 13811 msgstr "Aandag gekry" |
19357 | 13812 |
19358 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:322 | |
19359 msgid "Select Buddy Icon" | 13813 msgid "Select Buddy Icon" |
19360 msgstr "Kies vriendikoon" | 13814 msgstr "Kies vriendikoon" |
19361 | 13815 |
19362 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:455 | |
19363 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13816 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
19364 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." | 13817 msgstr "Klik hier om die vriend_ikoon vir hierdie rekening te verander." |
19365 | 13818 |
19366 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:456 | |
19367 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 13819 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
19368 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." | 13820 msgstr "Klik om hierdie vriend_ikoon vir alle rekeninge te gebruik." |
19369 | 13821 |
19370 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:721 | |
19371 msgid "Waiting for network connection" | 13822 msgid "Waiting for network connection" |
19372 msgstr "Wag vir netwerkkoppeling" | 13823 msgstr "Wag vir netwerkkoppeling" |
19373 | 13824 |
19374 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1115 | |
19375 msgid "New status..." | 13825 msgid "New status..." |
19376 msgstr "Nuwe status..." | 13826 msgstr "Nuwe status..." |
19377 | 13827 |
19378 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1116 | |
19379 msgid "Saved statuses..." | 13828 msgid "Saved statuses..." |
19380 msgstr "Gestoorde statusse..." | 13829 msgstr "Gestoorde statusse..." |
19381 | 13830 |
19382 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1774 | |
19383 msgid "Status Selector" | 13831 msgid "Status Selector" |
19384 msgstr "Statuskieser" | 13832 msgstr "Statuskieser" |
19385 | 13833 |
19386 #: ../pidgin/gtkutils.c:698 | |
19387 msgid "Google Talk" | 13834 msgid "Google Talk" |
19388 msgstr "Google Talk" | 13835 msgstr "Google Talk" |
19389 | 13836 |
19390 #: ../pidgin/gtkutils.c:1466 ../pidgin/gtkutils.c:1495 | |
19391 #, c-format | 13837 #, c-format |
19392 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13838 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
19393 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" | 13839 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" |
19394 | 13840 |
19395 #: ../pidgin/gtkutils.c:1469 ../pidgin/gtkutils.c:1497 | |
19396 msgid "Failed to load image" | 13841 msgid "Failed to load image" |
19397 msgstr "Laai van prent het misluk" | 13842 msgstr "Laai van prent het misluk" |
19398 | 13843 |
19399 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571 | |
19400 #, c-format | 13844 #, c-format |
19401 msgid "Cannot send folder %s." | 13845 msgid "Cannot send folder %s." |
19402 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie." | 13846 msgstr "Kan nie vouer %s stuur nie." |
19403 | 13847 |
19404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1572 | |
19405 #, c-format | 13848 #, c-format |
19406 msgid "" | 13849 msgid "" |
19407 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 13850 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
19408 "individually." | 13851 "individually." |
19409 msgstr "" | 13852 msgstr "" |
19410 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet " | 13853 "%s kan nie 'n vouer oordra nie. U sal die lêers binne-in afsonderlik moet " |
19411 "stuur." | 13854 "stuur." |
19412 | 13855 |
19413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1617 | |
19414 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624 | |
19415 msgid "You have dragged an image" | 13856 msgid "You have dragged an image" |
19416 msgstr "U het 'n prent gesleep" | 13857 msgstr "U het 'n prent gesleep" |
19417 | 13858 |
19418 #: ../pidgin/gtkutils.c:1606 | |
19419 msgid "" | 13859 msgid "" |
19420 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 13860 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
19421 "use it as the buddy icon for this user." | 13861 "use it as the buddy icon for this user." |
19422 msgstr "" | 13862 msgstr "" |
19423 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die " | 13863 "U kan hierdie prent as 'n lêer oordra, in hierdie boodskap invoeg, of as die " |
19424 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker." | 13864 "vriendikoon gebruik vir hierdie gebruiker." |
19425 | 13865 |
19426 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632 | |
19427 msgid "Set as buddy icon" | 13866 msgid "Set as buddy icon" |
19428 msgstr "Stel as vriendikoon" | 13867 msgstr "Stel as vriendikoon" |
19429 | 13868 |
19430 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1633 | |
19431 msgid "Send image file" | 13869 msgid "Send image file" |
19432 msgstr "Stuur die prentlêer" | 13870 msgstr "Stuur die prentlêer" |
19433 | 13871 |
19434 #: ../pidgin/gtkutils.c:1614 ../pidgin/gtkutils.c:1633 | |
19435 msgid "Insert in message" | 13872 msgid "Insert in message" |
19436 msgstr "Voeg in boodskap" | 13873 msgstr "Voeg in boodskap" |
19437 | 13874 |
19438 #: ../pidgin/gtkutils.c:1618 | |
19439 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 13875 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
19440 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?" | 13876 msgstr "Wil u dit as die vriendikoon vir hierdie gebruiker stel?" |
19441 | 13877 |
19442 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
19443 msgid "" | 13878 msgid "" |
19444 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 13879 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
19445 "this user." | 13880 "this user." |
19446 msgstr "" | 13881 msgstr "" |
19447 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon " | 13882 "U kan hierdie prent as 'n lêeroordrag stuur, of dit as die vriendikoon " |
19448 "gebruik vir hierdie gebruiker." | 13883 "gebruik vir hierdie gebruiker." |
19449 | 13884 |
19450 #: ../pidgin/gtkutils.c:1626 | |
19451 msgid "" | 13885 msgid "" |
19452 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13886 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
19453 "this user" | 13887 "this user" |
19454 msgstr "" | 13888 msgstr "" |
19455 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " | 13889 "U kan hierdie prent in hierdie boodskap invoeg, of as die vriendikoon " |
19461 #. * nothing we can really send. The only logical one is | 13895 #. * nothing we can really send. The only logical one is |
19462 #. * "Application," but do we really want to send a binary and | 13896 #. * "Application," but do we really want to send a binary and |
19463 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and | 13897 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and |
19464 #. * return. | 13898 #. * return. |
19465 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13899 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
19466 #: ../pidgin/gtkutils.c:1685 | |
19467 msgid "Cannot send launcher" | 13900 msgid "Cannot send launcher" |
19468 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" | 13901 msgstr "Kan nie laaier stuur nie" |
19469 | 13902 |
19470 #: ../pidgin/gtkutils.c:1686 | |
19471 msgid "" | 13903 msgid "" |
19472 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " | 13904 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
19473 "this launcher instead of this launcher itself." | 13905 "this launcher instead of this launcher itself." |
19474 msgstr "" | 13906 msgstr "" |
19475 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die " | 13907 "U het 'n werkskermlaaier gesleep. U wou waarskynlik die teiken van die " |
19476 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf." | 13908 "laaier stuur in plaas van die laaier sélf." |
19477 | 13909 |
19478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2267 | |
19479 #, c-format | 13910 #, c-format |
19480 msgid "" | 13911 msgid "" |
19481 "<b>File:</b> %s\n" | 13912 "<b>File:</b> %s\n" |
19482 "<b>File size:</b> %s\n" | 13913 "<b>File size:</b> %s\n" |
19483 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 13914 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
19484 msgstr "" | 13915 msgstr "" |
19485 "<b>Lêer:</b> %s\n" | 13916 "<b>Lêer:</b> %s\n" |
19486 "<b>Lêergroote:</b> %s\n" | 13917 "<b>Lêergroote:</b> %s\n" |
19487 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d" | 13918 "<b>Prentgrootte:</b> %dx%d" |
19488 | 13919 |
19489 #: ../pidgin/gtkutils.c:2515 | |
19490 #, c-format | 13920 #, c-format |
19491 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 13921 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
19492 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n" | 13922 msgstr "Die lêer '%s' is te groot vir %s. Probeer gerus 'n kleiner prent.\n" |
19493 | 13923 |
19494 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517 | |
19495 msgid "Icon Error" | 13924 msgid "Icon Error" |
19496 msgstr "Ikoonfout" | 13925 msgstr "Ikoonfout" |
19497 | 13926 |
19498 #: ../pidgin/gtkutils.c:2517 | |
19499 msgid "Could not set icon" | 13927 msgid "Could not set icon" |
19500 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" | 13928 msgstr "Kon nie ikoon stel nie" |
19501 | 13929 |
19502 #: ../pidgin/gtkutils.c:3093 | |
19503 msgid "_Open Link" | 13930 msgid "_Open Link" |
19504 msgstr "_Open skakel" | 13931 msgstr "_Open skakel" |
19505 | 13932 |
19506 #: ../pidgin/gtkutils.c:3100 | |
19507 msgid "_Copy Link Location" | 13933 msgid "_Copy Link Location" |
19508 msgstr "_Kopieer skakelligging" | 13934 msgstr "_Kopieer skakelligging" |
19509 | 13935 |
19510 #: ../pidgin/gtkutils.c:3122 | |
19511 msgid "_Copy Email Address" | 13936 msgid "_Copy Email Address" |
19512 msgstr "_Kopieer e-posadres" | 13937 msgstr "_Kopieer e-posadres" |
19513 | 13938 |
19514 #: ../pidgin/gtkutils.c:3234 | |
19515 msgid "_Open File" | 13939 msgid "_Open File" |
19516 msgstr "_Open lêer" | 13940 msgstr "_Open lêer" |
19517 | 13941 |
19518 #: ../pidgin/gtkutils.c:3241 | |
19519 msgid "Open _Containing Directory" | 13942 msgid "Open _Containing Directory" |
19520 msgstr "Open houer_gids" | 13943 msgstr "Open houer_gids" |
19521 | 13944 |
19522 #: ../pidgin/gtkutils.c:3290 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:770 | |
19523 msgid "Save File" | 13945 msgid "Save File" |
19524 msgstr "Stoor lêer" | 13946 msgstr "Stoor lêer" |
19525 | 13947 |
19526 #: ../pidgin/gtkutils.c:3310 | |
19527 msgid "_Play Sound" | 13948 msgid "_Play Sound" |
19528 msgstr "S_peel 'n klank" | 13949 msgstr "S_peel 'n klank" |
19529 | 13950 |
19530 #: ../pidgin/gtkutils.c:3318 | |
19531 msgid "_Save File" | 13951 msgid "_Save File" |
19532 msgstr "_Stoor lêer" | 13952 msgstr "_Stoor lêer" |
19533 | 13953 |
19534 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:746 | |
19535 msgid "Do you really want to clear?" | 13954 msgid "Do you really want to clear?" |
19536 msgstr "Wil u definitief skoonmaak?" | 13955 msgstr "Wil u definitief skoonmaak?" |
19537 | 13956 |
19538 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:873 | |
19539 msgid "Select color" | 13957 msgid "Select color" |
19540 msgstr "Kies kleur" | 13958 msgstr "Kies kleur" |
19541 | 13959 |
19542 #. Translators may want to transliterate the name. | 13960 #. Translators may want to transliterate the name. |
19543 #. It is not to be translated. | 13961 #. It is not to be translated. |
19544 #: ../pidgin/pidgin.h:51 | |
19545 msgid "Pidgin" | 13962 msgid "Pidgin" |
19546 msgstr "Pidgin" | 13963 msgstr "Pidgin" |
19547 | 13964 |
19548 #: ../pidgin/pidginstock.c:83 | |
19549 msgid "_Alias" | 13965 msgid "_Alias" |
19550 msgstr "_Alias" | 13966 msgstr "_Alias" |
19551 | 13967 |
19552 #: ../pidgin/pidginstock.c:85 | |
19553 msgid "Close _tabs" | 13968 msgid "Close _tabs" |
19554 msgstr "Sluit _oortjies" | 13969 msgstr "Sluit _oortjies" |
19555 | 13970 |
19556 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | |
19557 msgid "_Get Info" | 13971 msgid "_Get Info" |
19558 msgstr "_Kry info" | 13972 msgstr "_Kry info" |
19559 | 13973 |
19560 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
19561 msgid "_Invite" | 13974 msgid "_Invite" |
19562 msgstr "_Nooi uit" | 13975 msgstr "_Nooi uit" |
19563 | 13976 |
19564 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | |
19565 msgid "_Modify..." | 13977 msgid "_Modify..." |
19566 msgstr "_Wysig..." | 13978 msgstr "_Wysig..." |
19567 | 13979 |
19568 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
19569 msgid "_Add..." | 13980 msgid "_Add..." |
19570 msgstr "_Voeg by..." | 13981 msgstr "_Voeg by..." |
19571 | 13982 |
19572 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | |
19573 msgid "_Open Mail" | 13983 msgid "_Open Mail" |
19574 msgstr "_Open pos" | 13984 msgstr "_Open pos" |
19575 | 13985 |
19576 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 | |
19577 msgid "_Edit" | 13986 msgid "_Edit" |
19578 msgstr "_Wysig" | 13987 msgstr "_Wysig" |
19579 | 13988 |
19580 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:124 | |
19581 msgid "Pidgin Tooltip" | 13989 msgid "Pidgin Tooltip" |
19582 msgstr "Pidgin-nutswenk" | 13990 msgstr "Pidgin-nutswenk" |
19583 | 13991 |
19584 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
19585 msgid "Pidgin smileys" | 13992 msgid "Pidgin smileys" |
19586 msgstr "Pidgin-gesiggies" | 13993 msgstr "Pidgin-gesiggies" |
19587 | 13994 |
19588 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
19589 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13995 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
19590 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." | 13996 msgstr "Deur hier te kies, deaktiveer u grafiese gesiggies." |
19591 | 13997 |
19592 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
19593 msgid "none" | 13998 msgid "none" |
19594 msgstr "geen" | 13999 msgstr "geen" |
19595 | 14000 |
19596 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
19597 msgid "Small" | 14001 msgid "Small" |
19598 msgstr "Klein" | 14002 msgstr "Klein" |
19599 | 14003 |
19600 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
19601 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14004 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
19602 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" | 14005 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" |
19603 | 14006 |
19604 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 | |
19605 msgid "Response Probability:" | 14007 msgid "Response Probability:" |
19606 msgstr "Responswaarskynlikheid:" | 14008 msgstr "Responswaarskynlikheid:" |
19607 | 14009 |
19608 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
19609 msgid "Statistics Configuration" | 14010 msgid "Statistics Configuration" |
19610 msgstr "Statistiekopstelling" | 14011 msgstr "Statistiekopstelling" |
19611 | 14012 |
19612 #. msg_difference spinner | 14013 #. msg_difference spinner |
19613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 | |
19614 msgid "Maximum response timeout:" | 14014 msgid "Maximum response timeout:" |
19615 msgstr "Maksimum responsuittelling:" | 14015 msgstr "Maksimum responsuittelling:" |
19616 | 14016 |
19617 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 | |
19618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:156 | |
19619 msgid "minutes" | 14017 msgid "minutes" |
19620 msgstr "minute" | 14018 msgstr "minute" |
19621 | 14019 |
19622 #. last_seen spinner | 14020 #. last_seen spinner |
19623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
19624 msgid "Maximum last-seen difference:" | 14021 msgid "Maximum last-seen difference:" |
19625 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:" | 14022 msgstr "Maksimum laasgesien-verskil:" |
19626 | 14023 |
19627 #. threshold spinner | 14024 #. threshold spinner |
19628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
19629 msgid "Threshold:" | 14025 msgid "Threshold:" |
19630 msgstr "Drempel:" | 14026 msgstr "Drempel:" |
19631 | 14027 |
19632 #. *< type | 14028 #. *< type |
19633 #. *< ui_requirement | 14029 #. *< ui_requirement |
19634 #. *< flags | 14030 #. *< flags |
19635 #. *< dependencies | 14031 #. *< dependencies |
19636 #. *< priority | 14032 #. *< priority |
19637 #. *< id | 14033 #. *< id |
19638 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
19639 msgid "Contact Availability Prediction" | 14034 msgid "Contact Availability Prediction" |
19640 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling" | 14035 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling" |
19641 | 14036 |
19642 #. *< name | 14037 #. *< name |
19643 #. *< version | 14038 #. *< version |
19644 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | |
19645 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 14039 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
19646 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop." | 14040 msgstr "Kontakbeskikbaarheid-voorspelling-inprop." |
19647 | 14041 |
19648 #. * summary | 14042 #. * summary |
19649 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 | |
19650 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 14043 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
19651 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid" | 14044 msgstr "Wys statistiese inligting oor u vriende se beskikbaarheid" |
19652 | 14045 |
19653 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
19654 msgid "Buddy is idle" | 14046 msgid "Buddy is idle" |
19655 msgstr "Vriend is ledig" | 14047 msgstr "Vriend is ledig" |
19656 | 14048 |
19657 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
19658 msgid "Buddy is away" | 14049 msgid "Buddy is away" |
19659 msgstr "Vriend is weg" | 14050 msgstr "Vriend is weg" |
19660 | 14051 |
19661 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
19662 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 14052 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
19663 msgstr "Vriend is \"lank\" weg" | 14053 msgstr "Vriend is \"lank\" weg" |
19664 | 14054 |
19665 #. Not used yet. | 14055 #. Not used yet. |
19666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
19667 msgid "Buddy is mobile" | 14056 msgid "Buddy is mobile" |
19668 msgstr "Vriend is mobiel" | 14057 msgstr "Vriend is mobiel" |
19669 | 14058 |
19670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
19671 msgid "Buddy is offline" | 14059 msgid "Buddy is offline" |
19672 msgstr "Vriend is vanlyn" | 14060 msgstr "Vriend is vanlyn" |
19673 | 14061 |
19674 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
19675 msgid "Point values to use when..." | 14062 msgid "Point values to use when..." |
19676 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..." | 14063 msgstr "Puntwaardes om te gebruik wanneer..." |
19677 | 14064 |
19678 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
19679 msgid "" | 14065 msgid "" |
19680 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 14066 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
19681 "in the contact.\n" | 14067 "in the contact.\n" |
19682 msgstr "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal " | 14068 msgstr "" |
14069 "Die vriend met die <i>hoogste telling</i> is die vriend wat prioriteit sal " | |
19683 "hê in die kontak.\n" | 14070 "hê in die kontak.\n" |
19684 | 14071 |
19685 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
19686 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 14072 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
19687 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is" | 14073 msgstr "Gebruik die laaste vriend as tellings gelyk is" |
19688 | 14074 |
19689 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
19690 msgid "Point values to use for account..." | 14075 msgid "Point values to use for account..." |
19691 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..." | 14076 msgstr "Puntwaardes om te gebruik vir rekening..." |
19692 | 14077 |
19693 #. *< type | 14078 #. *< type |
19694 #. *< ui_requirement | 14079 #. *< ui_requirement |
19695 #. *< flags | 14080 #. *< flags |
19696 #. *< dependencies | 14081 #. *< dependencies |
19697 #. *< priority | 14082 #. *< priority |
19698 #. *< id | 14083 #. *< id |
19699 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
19700 msgid "Contact Priority" | 14084 msgid "Contact Priority" |
19701 msgstr "Kontakprioriteit" | 14085 msgstr "Kontakprioriteit" |
19702 | 14086 |
19703 #. *< name | 14087 #. *< name |
19704 #. *< version | 14088 #. *< version |
19705 #. *< summary | 14089 #. *< summary |
19706 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | |
19707 msgid "" | 14090 msgid "" |
19708 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 14091 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
19709 msgstr "" | 14092 msgstr "" |
19710 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende " | 14093 "Maak beheer van waardes moontlik wat geassosieer word met verskillende " |
19711 "vriendstatusse." | 14094 "vriendstatusse." |
19712 | 14095 |
19713 #. *< description | 14096 #. *< description |
19714 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
19715 msgid "" | 14097 msgid "" |
19716 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 14098 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
19717 "in contact priority computations." | 14099 "in contact priority computations." |
19718 msgstr "" | 14100 msgstr "" |
19719 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by " | 14101 "Maak verandering van puntwaardes van ledig/weg/vanlyn-statusse moontlik by " |
19720 "kontakprioriteitberekenings." | 14102 "kontakprioriteitberekenings." |
19721 | 14103 |
19722 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
19723 msgid "Conversation Colors" | 14104 msgid "Conversation Colors" |
19724 msgstr "Gesprekskleure" | 14105 msgstr "Gesprekskleure" |
19725 | 14106 |
19726 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
19727 msgid "Customize colors in the conversation window" | 14107 msgid "Customize colors in the conversation window" |
19728 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster" | 14108 msgstr "Pasgemaakte kleure vir die gespreksvenster" |
19729 | 14109 |
19730 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
19731 msgid "Error Messages" | 14110 msgid "Error Messages" |
19732 msgstr "Foutboodskappe" | 14111 msgstr "Foutboodskappe" |
19733 | 14112 |
19734 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
19735 msgid "Highlighted Messages" | 14113 msgid "Highlighted Messages" |
19736 msgstr "Gemerkte boodskappe" | 14114 msgstr "Gemerkte boodskappe" |
19737 | 14115 |
19738 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
19739 msgid "System Messages" | 14116 msgid "System Messages" |
19740 msgstr "Stelselboodskappe" | 14117 msgstr "Stelselboodskappe" |
19741 | 14118 |
19742 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
19743 msgid "Sent Messages" | 14119 msgid "Sent Messages" |
19744 msgstr "Gestuurde boodskappe" | 14120 msgstr "Gestuurde boodskappe" |
19745 | 14121 |
19746 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
19747 msgid "Received Messages" | 14122 msgid "Received Messages" |
19748 msgstr "Ontvangde boodskappe" | 14123 msgstr "Ontvangde boodskappe" |
19749 | 14124 |
19750 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:232 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:271 | |
19751 #, c-format | 14125 #, c-format |
19752 msgid "Select Color for %s" | 14126 msgid "Select Color for %s" |
19753 msgstr "Kies kleur vir %s" | 14127 msgstr "Kies kleur vir %s" |
19754 | 14128 |
19755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:388 | |
19756 msgid "Ignore incoming format" | 14129 msgid "Ignore incoming format" |
19757 msgstr "Ignoreer inkomende formaat" | 14130 msgstr "Ignoreer inkomende formaat" |
19758 | 14131 |
19759 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:389 | |
19760 msgid "Apply in Chats" | 14132 msgid "Apply in Chats" |
19761 msgstr "Pas toe in geselsies" | 14133 msgstr "Pas toe in geselsies" |
19762 | 14134 |
19763 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:390 | |
19764 msgid "Apply in IMs" | 14135 msgid "Apply in IMs" |
19765 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe" | 14136 msgstr "Pas toe in kitsboodskappe" |
19766 | 14137 |
19767 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | 14138 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the |
19768 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | 14139 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried |
19769 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
19770 #, fuzzy | 14140 #, fuzzy |
19771 msgid "Server name request" | 14141 msgid "Server name request" |
19772 msgstr "Bedieneradres" | 14142 msgstr "Bedieneradres" |
19773 | 14143 |
19774 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 | |
19775 msgid "Enter an XMPP Server" | 14144 msgid "Enter an XMPP Server" |
19776 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener" | 14145 msgstr "Gee 'n XMPP-bediener" |
19777 | 14146 |
19778 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 | |
19779 msgid "Select an XMPP server to query" | 14147 msgid "Select an XMPP server to query" |
19780 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra" | 14148 msgstr "Kies 'n XMPP-bediener om te vra" |
19781 | 14149 |
19782 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:245 | |
19783 msgid "Find Services" | 14150 msgid "Find Services" |
19784 msgstr "Vind dienste" | 14151 msgstr "Vind dienste" |
19785 | 14152 |
19786 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 | |
19787 msgid "Add to Buddy List" | 14153 msgid "Add to Buddy List" |
19788 msgstr "Voeg by vriendelys" | 14154 msgstr "Voeg by vriendelys" |
19789 | 14155 |
19790 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:472 | |
19791 msgid "Gateway" | 14156 msgid "Gateway" |
19792 msgstr "Deurgang" | 14157 msgstr "Deurgang" |
19793 | 14158 |
19794 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:476 | |
19795 msgid "Directory" | 14159 msgid "Directory" |
19796 msgstr "Gids" | 14160 msgstr "Gids" |
19797 | 14161 |
19798 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:484 | |
19799 #, fuzzy | 14162 #, fuzzy |
19800 msgid "PubSub Collection" | 14163 msgid "PubSub Collection" |
19801 msgstr "Klankkeuse" | 14164 msgstr "Klankkeuse" |
19802 | 14165 |
19803 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:488 | |
19804 #, fuzzy | 14166 #, fuzzy |
19805 msgid "PubSub Leaf" | 14167 msgid "PubSub Leaf" |
19806 msgstr "PubSub-diens" | 14168 msgstr "PubSub-diens" |
19807 | 14169 |
19808 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:500 | |
19809 msgid "" | 14170 msgid "" |
19810 "\n" | 14171 "\n" |
19811 "<b>Description:</b> " | 14172 "<b>Description:</b> " |
19812 msgstr "" | 14173 msgstr "" |
19813 "\n" | 14174 "\n" |
19814 "<b>Beskrywing:</b> " | 14175 "<b>Beskrywing:</b> " |
19815 | 14176 |
19816 #. Create the window. | 14177 #. Create the window. |
19817 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:635 | |
19818 msgid "Service Discovery" | 14178 msgid "Service Discovery" |
19819 msgstr "Diensbespeuring" | 14179 msgstr "Diensbespeuring" |
19820 | 14180 |
19821 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:683 | |
19822 msgid "_Browse" | 14181 msgid "_Browse" |
19823 msgstr "_Blaai" | 14182 msgstr "_Blaai" |
19824 | 14183 |
19825 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 | |
19826 msgid "Server does not exist" | 14184 msgid "Server does not exist" |
19827 msgstr "Bediener bestaan nie" | 14185 msgstr "Bediener bestaan nie" |
19828 | 14186 |
19829 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 | |
19830 msgid "Server does not support service discovery" | 14187 msgid "Server does not support service discovery" |
19831 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie" | 14188 msgstr "Bediener ondersteun nie diensbespeuring nie" |
19832 | 14189 |
19833 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 | |
19834 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 | |
19835 msgid "XMPP Service Discovery" | 14190 msgid "XMPP Service Discovery" |
19836 msgstr "XMPP-diensbespeuring" | 14191 msgstr "XMPP-diensbespeuring" |
19837 | 14192 |
19838 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 | |
19839 msgid "Allows browsing and registering services." | 14193 msgid "Allows browsing and registering services." |
19840 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe." | 14194 msgstr "Laat die blaai en registrasie van dienste toe." |
19841 | 14195 |
19842 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 | |
19843 #, fuzzy | 14196 #, fuzzy |
19844 msgid "" | 14197 msgid "" |
19845 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | 14198 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " |
19846 "services." | 14199 "services." |
19847 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." | 14200 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." |
19848 | 14201 |
19849 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
19850 msgid "By conversation count" | 14202 msgid "By conversation count" |
19851 msgstr "Volgens gesprektelling" | 14203 msgstr "Volgens gesprektelling" |
19852 | 14204 |
19853 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
19854 msgid "Conversation Placement" | 14205 msgid "Conversation Placement" |
19855 msgstr "Gesprekplasing" | 14206 msgstr "Gesprekplasing" |
19856 | 14207 |
19857 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 14208 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
19858 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
19859 msgid "" | 14209 msgid "" |
19860 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 14210 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
19861 "conversation count\"." | 14211 "conversation count\"." |
19862 msgstr "" | 14212 msgstr "" |
19863 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens gesprekstelling\" " | 14213 "Let wel: Die voorkeur vir \"Nuwe gesprekke\" moet na \"Volgens " |
19864 "gestel wees." | 14214 "gesprekstelling\" gestel wees." |
19865 | 14215 |
19866 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
19867 msgid "Number of conversations per window" | 14216 msgid "Number of conversations per window" |
19868 msgstr "Getal gesprekke per venster" | 14217 msgstr "Getal gesprekke per venster" |
19869 | 14218 |
19870 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
19871 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 14219 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
19872 msgstr "" | 14220 msgstr "" |
19873 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal" | 14221 "Aparte kitsboodskap- en geselsievensters wanneer geplaas word volgens getal" |
19874 | 14222 |
19875 #. *< type | 14223 #. *< type |
19876 #. *< ui_requirement | 14224 #. *< ui_requirement |
19877 #. *< flags | 14225 #. *< flags |
19878 #. *< dependencies | 14226 #. *< dependencies |
19879 #. *< priority | 14227 #. *< priority |
19880 #. *< id | 14228 #. *< id |
19881 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
19882 msgid "ExtPlacement" | 14229 msgid "ExtPlacement" |
19883 msgstr "Gesprekplasing" | 14230 msgstr "Gesprekplasing" |
19884 | 14231 |
19885 #. *< name | 14232 #. *< name |
19886 #. *< version | 14233 #. *< version |
19887 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
19888 msgid "Extra conversation placement options." | 14234 msgid "Extra conversation placement options." |
19889 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing." | 14235 msgstr "Ekstra opsies vir gesprekplasing." |
19890 | 14236 |
19891 #. *< summary | 14237 #. *< summary |
19892 #. * description | 14238 #. * description |
19893 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
19894 msgid "" | 14239 msgid "" |
19895 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 14240 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
19896 "and Chats" | 14241 "and Chats" |
19897 msgstr "" | 14242 msgstr "" |
19898 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en " | 14243 "Perk die getal gesprekke per venster in en skei moontlik kitsboodskappe en " |
19899 "geselsies" | 14244 "geselsies" |
19900 | 14245 |
19901 #. Configuration frame | 14246 #. Configuration frame |
19902 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:243 | |
19903 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 14247 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
19904 msgstr "Muisgebaar-opstelling" | 14248 msgstr "Muisgebaar-opstelling" |
19905 | 14249 |
19906 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:250 | |
19907 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:263 | |
19908 msgid "Middle mouse button" | 14250 msgid "Middle mouse button" |
19909 msgstr "Middelmuisknoppie" | 14251 msgstr "Middelmuisknoppie" |
19910 | 14252 |
19911 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:251 | |
19912 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:268 | |
19913 msgid "Right mouse button" | 14253 msgid "Right mouse button" |
19914 msgstr "Regtermuisknoppie" | 14254 msgstr "Regtermuisknoppie" |
19915 | 14255 |
19916 #. "Visual gesture display" checkbox | 14256 #. "Visual gesture display" checkbox |
19917 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:281 | |
19918 msgid "_Visual gesture display" | 14257 msgid "_Visual gesture display" |
19919 msgstr "_Wys gebare visueel" | 14258 msgstr "_Wys gebare visueel" |
19920 | 14259 |
19921 #. *< type | 14260 #. *< type |
19922 #. *< ui_requirement | 14261 #. *< ui_requirement |
19923 #. *< flags | 14262 #. *< flags |
19924 #. *< dependencies | 14263 #. *< dependencies |
19925 #. *< priority | 14264 #. *< priority |
19926 #. *< id | 14265 #. *< id |
19927 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:317 | |
19928 msgid "Mouse Gestures" | 14266 msgid "Mouse Gestures" |
19929 msgstr "Muisgebare" | 14267 msgstr "Muisgebare" |
19930 | 14268 |
19931 #. *< name | 14269 #. *< name |
19932 #. *< version | 14270 #. *< version |
19933 #. * summary | 14271 #. * summary |
19934 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:320 | |
19935 msgid "Provides support for mouse gestures" | 14272 msgid "Provides support for mouse gestures" |
19936 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare" | 14273 msgstr "Verskaf steun vir muisgebare" |
19937 | 14274 |
19938 #. * description | 14275 #. * description |
19939 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:322 | |
19940 msgid "" | 14276 msgid "" |
19941 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 14277 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
19942 "mouse button to perform certain actions:\n" | 14278 "mouse button to perform certain actions:\n" |
19943 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 14279 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
19944 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 14280 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
19948 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n" | 14284 "middelmuisknoppie om sekere aksies te verrig:\n" |
19949 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n" | 14285 " • Sleep af en dan regs om 'n gesprek af te sluit.\n" |
19950 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n" | 14286 " • Sleep op en dan links om na die vorige gesprek te gaan.\n" |
19951 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan." | 14287 " • Sleep op en dan regs om na die volgende gesprek te gaan." |
19952 | 14288 |
19953 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
19954 msgid "Instant Messaging" | 14289 msgid "Instant Messaging" |
19955 msgstr "Kitsboodskappe" | 14290 msgstr "Kitsboodskappe" |
19956 | 14291 |
19957 #. Add the label. | 14292 #. Add the label. |
19958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | |
19959 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 14293 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
19960 msgstr "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by." | 14294 msgstr "" |
19961 | 14295 "Kies 'n persoon van u adresboek hier onder, of voeg 'n nuwe persoon by." |
19962 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 14296 |
19963 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
19964 msgid "Group:" | 14297 msgid "Group:" |
19965 msgstr "Groep:" | 14298 msgstr "Groep:" |
19966 | 14299 |
19967 #. "New Person" button | 14300 #. "New Person" button |
19968 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | |
19969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:468 | |
19970 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:245 | |
19971 msgid "New Person" | 14301 msgid "New Person" |
19972 msgstr "Nuwe persoon" | 14302 msgstr "Nuwe persoon" |
19973 | 14303 |
19974 #. "Select Buddy" button | 14304 #. "Select Buddy" button |
19975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | |
19976 msgid "Select Buddy" | 14305 msgid "Select Buddy" |
19977 msgstr "Kies vriend" | 14306 msgstr "Kies vriend" |
19978 | 14307 |
19979 #. Add the label. | 14308 #. Add the label. |
19980 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:344 | |
19981 msgid "" | 14309 msgid "" |
19982 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 14310 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
19983 "person." | 14311 "person." |
19984 msgstr "" | 14312 msgstr "" |
19985 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n " | 14313 "Kies 'n persoon van u adresboek om hierdie vriend by te voeg, of skep 'n " |
19986 "nuwe persoon." | 14314 "nuwe persoon." |
19987 | 14315 |
19988 #. Add the expander | 14316 #. Add the expander |
19989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:432 | |
19990 msgid "User _details" | 14317 msgid "User _details" |
19991 msgstr "Gebruiker_details" | 14318 msgstr "Gebruiker_details" |
19992 | 14319 |
19993 #. "Associate Buddy" button | 14320 #. "Associate Buddy" button |
19994 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:485 | |
19995 msgid "_Associate Buddy" | 14321 msgid "_Associate Buddy" |
19996 msgstr "_Assosieer vriend" | 14322 msgstr "_Assosieer vriend" |
19997 | 14323 |
19998 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | |
19999 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 | |
20000 msgid "Unable to send email" | 14324 msgid "Unable to send email" |
20001 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie" | 14325 msgstr "Kan nie e-pos stuur nie" |
20002 | 14326 |
20003 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | |
20004 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 14327 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
20005 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie." | 14328 msgstr "Die evolution-programlêer is nie in die PATH gevind nie." |
20006 | 14329 |
20007 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | |
20008 msgid "An email address was not found for this buddy." | 14330 msgid "An email address was not found for this buddy." |
20009 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie." | 14331 msgstr "Daar is nie 'n e-posadres vir hierdie vriend gevind nie." |
20010 | 14332 |
20011 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:274 | |
20012 msgid "Add to Address Book" | 14333 msgid "Add to Address Book" |
20013 msgstr "Voeg by adresboek" | 14334 msgstr "Voeg by adresboek" |
20014 | 14335 |
20015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
20016 msgid "Send Email" | 14336 msgid "Send Email" |
20017 msgstr "Stuur e-pos" | 14337 msgstr "Stuur e-pos" |
20018 | 14338 |
20019 #. Configuration frame | 14339 #. Configuration frame |
20020 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:419 | |
20021 msgid "Evolution Integration Configuration" | 14340 msgid "Evolution Integration Configuration" |
20022 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie" | 14341 msgstr "Opstelling van Evolution-integrasie" |
20023 | 14342 |
20024 #. Label | 14343 #. Label |
20025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:422 | |
20026 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 14344 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
20027 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word." | 14345 msgstr "Kies al die rekeninge waarvoor vriende outomaties bygevoeg moet word." |
20028 | 14346 |
20029 #. *< type | 14347 #. *< type |
20030 #. *< ui_requirement | 14348 #. *< ui_requirement |
20031 #. *< flags | 14349 #. *< flags |
20032 #. *< dependencies | 14350 #. *< dependencies |
20033 #. *< priority | 14351 #. *< priority |
20034 #. *< id | 14352 #. *< id |
20035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 | |
20036 msgid "Evolution Integration" | 14353 msgid "Evolution Integration" |
20037 msgstr "Evolution-integrasie" | 14354 msgstr "Evolution-integrasie" |
20038 | 14355 |
20039 #. *< name | 14356 #. *< name |
20040 #. *< version | 14357 #. *< version |
20041 #. * summary | 14358 #. * summary |
20042 #. * description | 14359 #. * description |
20043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:537 | |
20044 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
20045 msgid "Provides integration with Evolution." | 14360 msgid "Provides integration with Evolution." |
20046 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution." | 14361 msgstr "Verskaf integrasie met Evolution." |
20047 | 14362 |
20048 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:259 | |
20049 msgid "Please enter the person's information below." | 14363 msgid "Please enter the person's information below." |
20050 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder." | 14364 msgstr "Tik gerus die persoon se inligting hier onder." |
20051 | 14365 |
20052 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 | |
20053 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 14366 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
20054 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder." | 14367 msgstr "Tik gerus die vriend se gebruikernaam en rekeningtipe hier onder." |
20055 | 14368 |
20056 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 | |
20057 msgid "Account type:" | 14369 msgid "Account type:" |
20058 msgstr "Rekeningtipe:" | 14370 msgstr "Rekeningtipe:" |
20059 | 14371 |
20060 #. Optional Information section | 14372 #. Optional Information section |
20061 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 | |
20062 msgid "Optional information:" | 14373 msgid "Optional information:" |
20063 msgstr "Opsionele inligting:" | 14374 msgstr "Opsionele inligting:" |
20064 | 14375 |
20065 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 | |
20066 msgid "First name:" | 14376 msgid "First name:" |
20067 msgstr "Naam:" | 14377 msgstr "Naam:" |
20068 | 14378 |
20069 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
20070 msgid "Last name:" | 14379 msgid "Last name:" |
20071 msgstr "Van:" | 14380 msgstr "Van:" |
20072 | 14381 |
20073 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:373 | |
20074 msgid "Email:" | 14382 msgid "Email:" |
20075 msgstr "E-pos:" | 14383 msgstr "E-pos:" |
20076 | 14384 |
20077 #. *< type | 14385 #. *< type |
20078 #. *< ui_requirement | 14386 #. *< ui_requirement |
20079 #. *< flags | 14387 #. *< flags |
20080 #. *< dependencies | 14388 #. *< dependencies |
20081 #. *< priority | 14389 #. *< priority |
20082 #. *< id | 14390 #. *< id |
20083 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:161 | |
20084 msgid "GTK Signals Test" | 14391 msgid "GTK Signals Test" |
20085 msgstr "GTK-seinetoets" | 14392 msgstr "GTK-seinetoets" |
20086 | 14393 |
20087 #. *< name | 14394 #. *< name |
20088 #. *< version | 14395 #. *< version |
20089 #. * summary | 14396 #. * summary |
20090 #. * description | 14397 #. * description |
20091 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:164 | |
20092 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:166 | |
20093 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 14398 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
20094 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk." | 14399 msgstr "Toets om te sien of alle koppelvlakseine goed werk." |
20095 | 14400 |
20096 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 | |
20097 #, c-format | 14401 #, c-format |
20098 msgid "" | 14402 msgid "" |
20099 "\n" | 14403 "\n" |
20100 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 14404 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
20101 msgstr "" | 14405 msgstr "" |
20102 "\n" | 14406 "\n" |
20103 "<b>Vriendnota</b>: %s" | 14407 "<b>Vriendnota</b>: %s" |
20104 | 14408 |
20105 #: ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
20106 msgid "History" | 14409 msgid "History" |
20107 msgstr "Geskiedenis" | 14410 msgstr "Geskiedenis" |
20108 | 14411 |
20109 #. *< type | 14412 #. *< type |
20110 #. *< ui_requirement | 14413 #. *< ui_requirement |
20111 #. *< flags | 14414 #. *< flags |
20112 #. *< dependencies | 14415 #. *< dependencies |
20113 #. *< priority | 14416 #. *< priority |
20114 #. *< id | 14417 #. *< id |
20115 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
20116 msgid "Iconify on Away" | 14418 msgid "Iconify on Away" |
20117 msgstr "Ikonifieer wanneer weg" | 14419 msgstr "Ikonifieer wanneer weg" |
20118 | 14420 |
20119 #. *< name | 14421 #. *< name |
20120 #. *< version | 14422 #. *< version |
20121 #. * summary | 14423 #. * summary |
20122 #. * description | 14424 #. * description |
20123 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
20124 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 14425 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
20125 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan." | 14426 msgstr "Ikonifieer die vriendelys en gesprekke wanneer u weggaan." |
20126 | 14427 |
20127 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
20128 msgid "Mail Checker" | 14428 msgid "Mail Checker" |
20129 msgstr "Poswagter" | 14429 msgstr "Poswagter" |
20130 | 14430 |
20131 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
20132 msgid "Checks for new local mail." | 14431 msgid "Checks for new local mail." |
20133 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik." | 14432 msgstr "Kontroleer vir nuwe pos plaaslik." |
20134 | 14433 |
20135 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
20136 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 14434 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
20137 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het." | 14435 msgstr "Voeg 'n klein posbus by die vriendelys wat wys as mens nuwe pos het." |
20138 | 14436 |
20139 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
20140 msgid "Markerline" | 14437 msgid "Markerline" |
20141 msgstr "Merkstreep" | 14438 msgstr "Merkstreep" |
20142 | 14439 |
20143 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
20144 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 14440 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
20145 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui." | 14441 msgstr "Trek 'n streep om nuwe boodskappe in 'n gesprek aan te dui." |
20146 | 14442 |
20147 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | |
20148 msgid "Jump to markerline" | 14443 msgid "Jump to markerline" |
20149 msgstr "Spring na merkstreep" | 14444 msgstr "Spring na merkstreep" |
20150 | 14445 |
20151 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
20152 msgid "Draw Markerline in " | 14446 msgid "Draw Markerline in " |
20153 msgstr "Teken merkerlyn in " | 14447 msgstr "Teken merkerlyn in " |
20154 | 14448 |
20155 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:701 | |
20156 msgid "_IM windows" | 14449 msgid "_IM windows" |
20157 msgstr "Kitsboodskap_vensters" | 14450 msgstr "Kitsboodskap_vensters" |
20158 | 14451 |
20159 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:708 | |
20160 msgid "C_hat windows" | 14452 msgid "C_hat windows" |
20161 msgstr "Gesel_svensters" | 14453 msgstr "Gesel_svensters" |
20162 | 14454 |
20163 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
20164 msgid "" | 14455 msgid "" |
20165 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 14456 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
20166 "accept." | 14457 "accept." |
20167 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar." | 14458 msgstr "'n Musiekboodskapsessie is aangevra. Klik die MM-ikoon om te aanvaar." |
20168 | 14459 |
20169 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
20170 msgid "Music messaging session confirmed." | 14460 msgid "Music messaging session confirmed." |
20171 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig." | 14461 msgstr "Musiekboodskapsessie bevestig." |
20172 | 14462 |
20173 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
20174 msgid "Music Messaging" | 14463 msgid "Music Messaging" |
20175 msgstr "Musiekboodskappe" | 14464 msgstr "Musiekboodskappe" |
20176 | 14465 |
20177 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
20178 msgid "There was a conflict in running the command:" | 14466 msgid "There was a conflict in running the command:" |
20179 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:" | 14467 msgstr "Daar was 'n konflik met die loop van die bevel:" |
20180 | 14468 |
20181 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
20182 msgid "Error Running Editor" | 14469 msgid "Error Running Editor" |
20183 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie" | 14470 msgstr "Kon nie redigeerder laat loop nie" |
20184 | 14471 |
20185 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
20186 msgid "The following error has occurred:" | 14472 msgid "The following error has occurred:" |
20187 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:" | 14473 msgstr "Die volgende fout het voorgekom:" |
20188 | 14474 |
20189 #. Configuration frame | 14475 #. Configuration frame |
20190 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
20191 msgid "Music Messaging Configuration" | 14476 msgid "Music Messaging Configuration" |
20192 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie" | 14477 msgstr "Musiekboodskappe-konfigurasie" |
20193 | 14478 |
20194 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
20195 msgid "Score Editor Path" | 14479 msgid "Score Editor Path" |
20196 msgstr "Tellingredigering-pad" | 14480 msgstr "Tellingredigering-pad" |
20197 | 14481 |
20198 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
20199 msgid "_Apply" | 14482 msgid "_Apply" |
20200 msgstr "_Pas toe" | 14483 msgstr "_Pas toe" |
20201 | 14484 |
20202 #. *< type | 14485 #. *< type |
20203 #. *< ui_requirement | 14486 #. *< ui_requirement |
20205 #. *< dependencies | 14488 #. *< dependencies |
20206 #. *< priority | 14489 #. *< priority |
20207 #. *< id | 14490 #. *< id |
20208 #. *< name | 14491 #. *< name |
20209 #. *< version | 14492 #. *< version |
20210 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
20211 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 14493 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
20212 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering." | 14494 msgstr "Musiekboodskap-inprop vir saamwerk-komponering." |
20213 | 14495 |
20214 #. * summary | 14496 #. * summary |
20215 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
20216 msgid "" | 14497 msgid "" |
20217 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 14498 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
20218 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | 14499 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
20219 msgstr "" | 14500 msgstr "" |
20220 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig " | 14501 "Die musiekboodskap-inprop stel 'n getal gebruikers in staat om gelyktydig " |
20221 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer." | 14502 "aan 'n musiekstuk te werk deur gedeelde bladmusiek intyds te redigeer." |
20222 | 14503 |
20223 #. ---------- "Notify For" ---------- | 14504 #. ---------- "Notify For" ---------- |
20224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
20225 msgid "Notify For" | 14505 msgid "Notify For" |
20226 msgstr "Kennisstel vir" | 14506 msgstr "Kennisstel vir" |
20227 | 14507 |
20228 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716 | |
20229 msgid "\t_Only when someone says your username" | 14508 msgid "\t_Only when someone says your username" |
20230 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem" | 14509 msgstr "\t_Net wanneer iemand u gebruikernaam noem" |
20231 | 14510 |
20232 #: ../pidgin/plugins/notify.c:726 | |
20233 msgid "_Focused windows" | 14511 msgid "_Focused windows" |
20234 msgstr "Ge_fokuste vensters" | 14512 msgstr "Ge_fokuste vensters" |
20235 | 14513 |
20236 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 14514 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
20237 #: ../pidgin/plugins/notify.c:734 | |
20238 msgid "Notification Methods" | 14515 msgid "Notification Methods" |
20239 msgstr "Kennisgewingsmetodes" | 14516 msgstr "Kennisgewingsmetodes" |
20240 | 14517 |
20241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 | |
20242 msgid "Prepend _string into window title:" | 14518 msgid "Prepend _string into window title:" |
20243 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:" | 14519 msgstr "Voeg _string vooraan venstertitel:" |
20244 | 14520 |
20245 #. Count method button | 14521 #. Count method button |
20246 #: ../pidgin/plugins/notify.c:760 | |
20247 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 14522 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
20248 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in" | 14523 msgstr "Voeg _getal nuwe boodskappe in venstertitel in" |
20249 | 14524 |
20250 #. Count xprop method button | 14525 #. Count xprop method button |
20251 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769 | |
20252 msgid "Insert count of new message into _X property" | 14526 msgid "Insert count of new message into _X property" |
20253 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in" | 14527 msgstr "Voeg getal nuwe boodskappe in _X-eienskap in" |
20254 | 14528 |
20255 #. Urgent method button | 14529 #. Urgent method button |
20256 #: ../pidgin/plugins/notify.c:777 | |
20257 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 14530 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
20258 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" | 14531 msgstr "Stel vensterbestuurder se \"_DRINGEND\"-wenk" |
20259 | 14532 |
20260 #: ../pidgin/plugins/notify.c:779 | |
20261 msgid "_Flash window" | 14533 msgid "_Flash window" |
20262 msgstr "_Flits venster" | 14534 msgstr "_Flits venster" |
20263 | 14535 |
20264 #. Raise window method button | 14536 #. Raise window method button |
20265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:788 | |
20266 msgid "R_aise conversation window" | 14537 msgid "R_aise conversation window" |
20267 msgstr "_Lig geselsvenster" | 14538 msgstr "_Lig geselsvenster" |
20268 | 14539 |
20269 #. Present conversation method button | 14540 #. Present conversation method button |
20270 #: ../pidgin/plugins/notify.c:796 | |
20271 msgid "_Present conversation window" | 14541 msgid "_Present conversation window" |
20272 msgstr "_Huidige geselsvenster" | 14542 msgstr "_Huidige geselsvenster" |
20273 | 14543 |
20274 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 14544 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
20275 #: ../pidgin/plugins/notify.c:804 | |
20276 msgid "Notification Removal" | 14545 msgid "Notification Removal" |
20277 msgstr "Verwydering van kennisgewing" | 14546 msgstr "Verwydering van kennisgewing" |
20278 | 14547 |
20279 #. Remove on focus button | 14548 #. Remove on focus button |
20280 #: ../pidgin/plugins/notify.c:809 | |
20281 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 14549 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
20282 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry" | 14550 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster _fokus kry" |
20283 | 14551 |
20284 #. Remove on click button | 14552 #. Remove on click button |
20285 #: ../pidgin/plugins/notify.c:816 | |
20286 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 14553 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
20287 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word" | 14554 msgstr "Verwyder wanneer gesprekvenster ge_klik word" |
20288 | 14555 |
20289 #. Remove on type button | 14556 #. Remove on type button |
20290 #: ../pidgin/plugins/notify.c:824 | |
20291 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 14557 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
20292 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word" | 14558 msgstr "Verwyder wanneer daar in gesprekvenster ge_tik word" |
20293 | 14559 |
20294 #. Remove on message send button | 14560 #. Remove on message send button |
20295 #: ../pidgin/plugins/notify.c:832 | |
20296 msgid "Remove when a _message gets sent" | 14561 msgid "Remove when a _message gets sent" |
20297 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word" | 14562 msgstr "Verwyder wanneer 'n _boodskap gestuur word" |
20298 | 14563 |
20299 #. Remove on conversation switch button | 14564 #. Remove on conversation switch button |
20300 #: ../pidgin/plugins/notify.c:841 | |
20301 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 14565 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
20302 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie" | 14566 msgstr "Verwyder met aktivering van gesprek_oortjie" |
20303 | 14567 |
20304 #. *< type | 14568 #. *< type |
20305 #. *< ui_requirement | 14569 #. *< ui_requirement |
20306 #. *< flags | 14570 #. *< flags |
20307 #. *< dependencies | 14571 #. *< dependencies |
20308 #. *< priority | 14572 #. *< priority |
20309 #. *< id | 14573 #. *< id |
20310 #: ../pidgin/plugins/notify.c:934 | |
20311 msgid "Message Notification" | 14574 msgid "Message Notification" |
20312 msgstr "Boodskapkennisgewing" | 14575 msgstr "Boodskapkennisgewing" |
20313 | 14576 |
20314 #. *< name | 14577 #. *< name |
20315 #. *< version | 14578 #. *< version |
20316 #. * summary | 14579 #. * summary |
20317 #. * description | 14580 #. * description |
20318 #: ../pidgin/plugins/notify.c:937 ../pidgin/plugins/notify.c:939 | |
20319 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 14581 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
20320 msgstr "" | 14582 msgstr "" |
20321 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe." | 14583 "Verskaf 'n verskeidenheid maniere om te laat weet van ongelese boodskappe." |
20322 | 14584 |
20323 #. *< type | 14585 #. *< type |
20324 #. *< ui_requirement | 14586 #. *< ui_requirement |
20325 #. *< flags | 14587 #. *< flags |
20326 #. *< dependencies | 14588 #. *< dependencies |
20327 #. *< priority | 14589 #. *< priority |
20328 #. *< id | 14590 #. *< id |
20329 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
20330 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 14591 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
20331 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop" | 14592 msgstr "Pidgin-demostrasie-inprop" |
20332 | 14593 |
20333 #. *< name | 14594 #. *< name |
20334 #. *< version | 14595 #. *< version |
20335 #. * summary | 14596 #. * summary |
20336 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
20337 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 14597 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
20338 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing." | 14598 msgstr "'n Voorbeeldinprop wat dinge doen - sien die beskrywing." |
20339 | 14599 |
20340 #. * description | 14600 #. * description |
20341 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
20342 msgid "" | 14601 msgid "" |
20343 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 14602 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
20344 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 14603 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
20345 "- It reverses all incoming text\n" | 14604 "- It reverses all incoming text\n" |
20346 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 14605 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
20348 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" | 14607 "Hierdie is 'n baie oulike inprop wat klomp dinge doen:\n" |
20349 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" | 14608 "- Dit sê wie die program geskryf het wanneer mens aanmeld\n" |
20350 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" | 14609 "- Dit keer alle teks agterstevoorom\n" |
20351 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" | 14610 "- Dit stuur 'n boodskap aan mense op u lys die oomblik wat hulle aanmeld" |
20352 | 14611 |
20353 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | |
20354 msgid "Hyperlink Color" | 14612 msgid "Hyperlink Color" |
20355 msgstr "Hiperskakelkleur" | 14613 msgstr "Hiperskakelkleur" |
20356 | 14614 |
20357 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
20358 msgid "Visited Hyperlink Color" | 14615 msgid "Visited Hyperlink Color" |
20359 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" | 14616 msgstr "Besoekte hiperskakelkleur" |
20360 | 14617 |
20361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 | |
20362 msgid "Highlighted Message Name Color" | 14618 msgid "Highlighted Message Name Color" |
20363 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" | 14619 msgstr "Kleur van gemerkte boodskapnaam" |
20364 | 14620 |
20365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 | |
20366 msgid "Typing Notification Color" | 14621 msgid "Typing Notification Color" |
20367 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" | 14622 msgstr "Kleur van tikkennisgewing" |
20368 | 14623 |
20369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 | |
20370 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 14624 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
20371 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding" | 14625 msgstr "GtkTreeView- horisontale skeiding" |
20372 | 14626 |
20373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 | |
20374 msgid "Conversation Entry" | 14627 msgid "Conversation Entry" |
20375 msgstr "Gesprekinskrywing" | 14628 msgstr "Gesprekinskrywing" |
20376 | 14629 |
20377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:90 | |
20378 msgid "Conversation History" | 14630 msgid "Conversation History" |
20379 msgstr "Gesprekgeskiedenis" | 14631 msgstr "Gesprekgeskiedenis" |
20380 | 14632 |
20381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91 | |
20382 msgid "Request Dialog" | 14633 msgid "Request Dialog" |
20383 msgstr "Versoek-dialoog" | 14634 msgstr "Versoek-dialoog" |
20384 | 14635 |
20385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:92 | |
20386 msgid "Notify Dialog" | 14636 msgid "Notify Dialog" |
20387 msgstr "Kennisstel-dialoog" | 14637 msgstr "Kennisstel-dialoog" |
20388 | 14638 |
20389 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:273 ../pidgin/plugins/themeedit.c:154 | |
20390 msgid "Select Color" | 14639 msgid "Select Color" |
20391 msgstr "Kies kleur" | 14640 msgstr "Kies kleur" |
20392 | 14641 |
20393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:326 | |
20394 #, c-format | 14642 #, c-format |
20395 msgid "Select Interface Font" | 14643 msgid "Select Interface Font" |
20396 msgstr "Kies koppelvlakfont" | 14644 msgstr "Kies koppelvlakfont" |
20397 | 14645 |
20398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:329 | |
20399 #, c-format | 14646 #, c-format |
20400 msgid "Select Font for %s" | 14647 msgid "Select Font for %s" |
20401 msgstr "Kies font vir %s" | 14648 msgstr "Kies font vir %s" |
20402 | 14649 |
20403 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 | |
20404 msgid "GTK+ Interface Font" | 14650 msgid "GTK+ Interface Font" |
20405 msgstr "GTK+-koppelvlakfont" | 14651 msgstr "GTK+-koppelvlakfont" |
20406 | 14652 |
20407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 | |
20408 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 14653 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
20409 msgstr "GTK+-tekskortpadtema" | 14654 msgstr "GTK+-tekskortpadtema" |
20410 | 14655 |
20411 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:514 | |
20412 msgid "Disable Typing Notification Text" | 14656 msgid "Disable Typing Notification Text" |
20413 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks" | 14657 msgstr "Deaktiveer tikkennisgewingsteks" |
20414 | 14658 |
20415 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 | |
20416 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | 14659 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
20417 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer" | 14660 msgstr "Instellings vir GTK+-temabeheer" |
20418 | 14661 |
20419 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:569 | |
20420 msgid "Colors" | 14662 msgid "Colors" |
20421 msgstr "Kleure" | 14663 msgstr "Kleure" |
20422 | 14664 |
20423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:572 | |
20424 msgid "Fonts" | 14665 msgid "Fonts" |
20425 msgstr "Fonte" | 14666 msgstr "Fonte" |
20426 | 14667 |
20427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575 | |
20428 msgid "Miscellaneous" | 14668 msgid "Miscellaneous" |
20429 msgstr "Allerlei" | 14669 msgstr "Allerlei" |
20430 | 14670 |
20431 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:580 | |
20432 msgid "Gtkrc File Tools" | 14671 msgid "Gtkrc File Tools" |
20433 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed" | 14672 msgstr "Gtkrc-lêernutsgoed" |
20434 | 14673 |
20435 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:585 | |
20436 #, c-format | 14674 #, c-format |
20437 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 14675 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
20438 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0" | 14676 msgstr "Skryf instellings na %s%sgtkrc-2.0" |
20439 | 14677 |
20440 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:593 | |
20441 msgid "Re-read gtkrc files" | 14678 msgid "Re-read gtkrc files" |
20442 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer" | 14679 msgstr "Lees gtkrc-lêers weer" |
20443 | 14680 |
20444 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 | |
20445 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 14681 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
20446 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" | 14682 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" |
20447 | 14683 |
20448 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630 | |
20449 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 14684 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
20450 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings." | 14685 msgstr "Verskaf toegang tot algemeen gebruikte gtkrc-instellings." |
20451 | 14686 |
20452 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
20453 msgid "Raw" | 14687 msgid "Raw" |
20454 msgstr "Rou" | 14688 msgstr "Rou" |
20455 | 14689 |
20456 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
20457 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 14690 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
20458 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur." | 14691 msgstr "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols stuur." |
20459 | 14692 |
20460 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
20461 msgid "" | 14693 msgid "" |
20462 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 14694 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
20463 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 14695 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
20464 msgstr "" | 14696 msgstr "" |
20465 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " | 14697 "Laat u rou toevoer na teksgebaseerde protokols (XMPP, MSN, IRC, TOC) stuur. " |
20466 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." | 14698 "Druk 'Enter' in die inskryfkassie om te stuur. Hou die ontfoutvenster dop." |
20467 | 14699 |
20468 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
20469 #, c-format | 14700 #, c-format |
20470 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 14701 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
20471 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." | 14702 msgstr "U kan vandag opgradeer na %s %s." |
20472 | 14703 |
20473 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
20474 msgid "New Version Available" | 14704 msgid "New Version Available" |
20475 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" | 14705 msgstr "Nuwe weergawe beskikbaar" |
20476 | 14706 |
20477 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
20478 msgid "Later" | 14707 msgid "Later" |
20479 msgstr "Later" | 14708 msgstr "Later" |
20480 | 14709 |
20481 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
20482 msgid "Download Now" | 14710 msgid "Download Now" |
20483 msgstr "Laai nou af" | 14711 msgstr "Laai nou af" |
20484 | 14712 |
20485 #. *< type | 14713 #. *< type |
20486 #. *< ui_requirement | 14714 #. *< ui_requirement |
20487 #. *< flags | 14715 #. *< flags |
20488 #. *< dependencies | 14716 #. *< dependencies |
20489 #. *< priority | 14717 #. *< priority |
20490 #. *< id | 14718 #. *< id |
20491 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
20492 msgid "Release Notification" | 14719 msgid "Release Notification" |
20493 msgstr "Vrystellingskennisgewings" | 14720 msgstr "Vrystellingskennisgewings" |
20494 | 14721 |
20495 #. *< name | 14722 #. *< name |
20496 #. *< version | 14723 #. *< version |
20497 #. * summary | 14724 #. * summary |
20498 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
20499 msgid "Checks periodically for new releases." | 14725 msgid "Checks periodically for new releases." |
20500 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes." | 14726 msgstr "Kontroleer af en toe vir nuwe weergawes." |
20501 | 14727 |
20502 #. * description | 14728 #. * description |
20503 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
20504 msgid "" | 14729 msgid "" |
20505 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 14730 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
20506 "ChangeLog." | 14731 "ChangeLog." |
20507 msgstr "" | 14732 msgstr "" |
20508 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met " | 14733 "Kontroleer van tyd tot tyd vir nuwe weergawes en laat weet die gebruiker met " |
20514 #. *< ui_requirement | 14739 #. *< ui_requirement |
20515 #. *< flags | 14740 #. *< flags |
20516 #. *< dependencies | 14741 #. *< dependencies |
20517 #. *< priority | 14742 #. *< priority |
20518 #. *< id | 14743 #. *< id |
20519 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
20520 msgid "Send Button" | 14744 msgid "Send Button" |
20521 msgstr "Stuur-knoppie" | 14745 msgstr "Stuur-knoppie" |
20522 | 14746 |
20523 #. *< name | 14747 #. *< name |
20524 #. *< version | 14748 #. *< version |
20525 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
20526 msgid "Conversation Window Send Button." | 14749 msgid "Conversation Window Send Button." |
20527 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur." | 14750 msgstr "Knoppie om gesprekvenster te stuur." |
20528 | 14751 |
20529 #. *< summary | 14752 #. *< summary |
20530 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
20531 msgid "" | 14753 msgid "" |
20532 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 14754 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
20533 "for use when no physical keyboard is present." | 14755 "for use when no physical keyboard is present." |
20534 msgstr "" | 14756 msgstr "" |
20535 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir " | 14757 "Voeg 'n Stuur-knoppie by die intikarea van die gesprekvenster. Bedoel vir " |
20536 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie." | 14758 "wanneer daar geen fisiese sleutelbord is nie." |
20537 | 14759 |
20538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
20539 msgid "Duplicate Correction" | 14760 msgid "Duplicate Correction" |
20540 msgstr "Duplikaatverbetering" | 14761 msgstr "Duplikaatverbetering" |
20541 | 14762 |
20542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
20543 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 14763 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
20544 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys." | 14764 msgstr "Die gespesifiseerde woord bestaan reeds in die verbeteringlys." |
20545 | 14765 |
20546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2172 | |
20547 msgid "Text Replacements" | 14766 msgid "Text Replacements" |
20548 msgstr "Teksvervangings" | 14767 msgstr "Teksvervangings" |
20549 | 14768 |
20550 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2195 | |
20551 msgid "You type" | 14769 msgid "You type" |
20552 msgstr "U tik" | 14770 msgstr "U tik" |
20553 | 14771 |
20554 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2209 | |
20555 msgid "You send" | 14772 msgid "You send" |
20556 msgstr "U stuur" | 14773 msgstr "U stuur" |
20557 | 14774 |
20558 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2223 | |
20559 msgid "Whole words only" | 14775 msgid "Whole words only" |
20560 msgstr "Net heelwoorde" | 14776 msgstr "Net heelwoorde" |
20561 | 14777 |
20562 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235 | |
20563 msgid "Case sensitive" | 14778 msgid "Case sensitive" |
20564 msgstr "Kassensitief" | 14779 msgstr "Kassensitief" |
20565 | 14780 |
20566 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2261 | |
20567 msgid "Add a new text replacement" | 14781 msgid "Add a new text replacement" |
20568 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by" | 14782 msgstr "Voeg 'n nuwe teksvervanging by" |
20569 | 14783 |
20570 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2277 | |
20571 msgid "You _type:" | 14784 msgid "You _type:" |
20572 msgstr "U _tik:" | 14785 msgstr "U _tik:" |
20573 | 14786 |
20574 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2281 | |
20575 msgid "You _send:" | 14787 msgid "You _send:" |
20576 msgstr "U _stuur:" | 14788 msgstr "U _stuur:" |
20577 | 14789 |
20578 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 14790 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
20579 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2284 | |
20580 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 14791 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
20581 msgstr "" | 14792 msgstr "" |
20582 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van " | 14793 "Identies wat _kas betref (deaktiveer vir outomatiese hantering van " |
20583 "hoofletters)" | 14794 "hoofletters)" |
20584 | 14795 |
20585 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2286 | |
20586 msgid "Only replace _whole words" | 14796 msgid "Only replace _whole words" |
20587 msgstr "Vervang net _heelwoorde" | 14797 msgstr "Vervang net _heelwoorde" |
20588 | 14798 |
20589 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 | |
20590 msgid "General Text Replacement Options" | 14799 msgid "General Text Replacement Options" |
20591 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging" | 14800 msgstr "Algemene opsies vir teksvervanging" |
20592 | 14801 |
20593 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2312 | |
20594 msgid "Enable replacement of last word on send" | 14802 msgid "Enable replacement of last word on send" |
20595 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur" | 14803 msgstr "Aktiveer vervanging van laaste woord tydens stuur" |
20596 | 14804 |
20597 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2345 | |
20598 msgid "Text replacement" | 14805 msgid "Text replacement" |
20599 msgstr "Teksvervanging" | 14806 msgstr "Teksvervanging" |
20600 | 14807 |
20601 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2347 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2348 | |
20602 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14808 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
20603 msgstr "" | 14809 msgstr "" |
20604 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls." | 14810 "Vervang teks in uitgaande boodskappe volgens gebruikergespesifiseerde reëls." |
20605 | 14811 |
20606 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 | |
20607 msgid "Just logged in" | 14812 msgid "Just logged in" |
20608 msgstr "Pas aangemeld" | 14813 msgstr "Pas aangemeld" |
20609 | 14814 |
20610 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 | |
20611 msgid "Just logged out" | 14815 msgid "Just logged out" |
20612 msgstr "Pas afgemeld" | 14816 msgstr "Pas afgemeld" |
20613 | 14817 |
20614 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 | |
20615 msgid "" | 14818 msgid "" |
20616 "Icon for Contact/\n" | 14819 "Icon for Contact/\n" |
20617 "Icon for Unknown person" | 14820 "Icon for Unknown person" |
20618 msgstr "" | 14821 msgstr "" |
20619 "Ikoon vir kontak/\n" | 14822 "Ikoon vir kontak/\n" |
20620 "Ikoon vir onbekende persoon" | 14823 "Ikoon vir onbekende persoon" |
20621 | 14824 |
20622 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 | |
20623 msgid "Icon for Chat" | 14825 msgid "Icon for Chat" |
20624 msgstr "Ikoon vir geselsie" | 14826 msgstr "Ikoon vir geselsie" |
20625 | 14827 |
20626 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 | |
20627 msgid "Ignored" | 14828 msgid "Ignored" |
20628 msgstr "Geïgnoreer" | 14829 msgstr "Geïgnoreer" |
20629 | 14830 |
20630 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 | |
20631 msgid "Founder" | 14831 msgid "Founder" |
20632 msgstr "Stigter" | 14832 msgstr "Stigter" |
20633 | 14833 |
20634 #. A user in a chat room who has special privileges. | 14834 #. A user in a chat room who has special privileges. |
20635 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 | |
20636 msgid "Operator" | 14835 msgid "Operator" |
20637 msgstr "Operateur" | 14836 msgstr "Operateur" |
20638 | 14837 |
20639 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | 14838 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges |
20640 #. that an operator has. | 14839 #. that an operator has. |
20641 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 | |
20642 msgid "Half Operator" | 14840 msgid "Half Operator" |
20643 msgstr "Halwe operateur" | 14841 msgstr "Halwe operateur" |
20644 | 14842 |
20645 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 | |
20646 #, fuzzy | 14843 #, fuzzy |
20647 msgid "Authorization dialog" | 14844 msgid "Authorization dialog" |
20648 msgstr "Magtiging gegee" | 14845 msgstr "Magtiging gegee" |
20649 | 14846 |
20650 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 | |
20651 msgid "Error dialog" | 14847 msgid "Error dialog" |
20652 msgstr "Foutdialoog" | 14848 msgstr "Foutdialoog" |
20653 | 14849 |
20654 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 | |
20655 msgid "Information dialog" | 14850 msgid "Information dialog" |
20656 msgstr "Inligtingsdialoog" | 14851 msgstr "Inligtingsdialoog" |
20657 | 14852 |
20658 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 | |
20659 msgid "Mail dialog" | 14853 msgid "Mail dialog" |
20660 msgstr "Posdialoog" | 14854 msgstr "Posdialoog" |
20661 | 14855 |
20662 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 | |
20663 msgid "Question dialog" | 14856 msgid "Question dialog" |
20664 msgstr "Vraagdialoog" | 14857 msgstr "Vraagdialoog" |
20665 | 14858 |
20666 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 | |
20667 msgid "Warning dialog" | 14859 msgid "Warning dialog" |
20668 msgstr "Waarskuwingsdieloog" | 14860 msgstr "Waarskuwingsdieloog" |
20669 | 14861 |
20670 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 | |
20671 msgid "What kind of dialog is this?" | 14862 msgid "What kind of dialog is this?" |
20672 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?" | 14863 msgstr "Watter tipe dialoogvenster is dié?" |
20673 | 14864 |
20674 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 | |
20675 msgid "Status Icons" | 14865 msgid "Status Icons" |
20676 msgstr "Statusikone" | 14866 msgstr "Statusikone" |
20677 | 14867 |
20678 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 | |
20679 msgid "Chatroom Emblems" | 14868 msgid "Chatroom Emblems" |
20680 msgstr "Geselsiekamer-embleme" | 14869 msgstr "Geselsiekamer-embleme" |
20681 | 14870 |
20682 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 | |
20683 msgid "Dialog Icons" | 14871 msgid "Dialog Icons" |
20684 msgstr "Dialoogikone" | 14872 msgstr "Dialoogikone" |
20685 | 14873 |
20686 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257 | |
20687 #, fuzzy | 14874 #, fuzzy |
20688 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | 14875 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" |
20689 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" | 14876 msgstr "Pidgin GTK+-temabeheer" |
20690 | 14877 |
20691 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:242 | |
20692 msgid "Contact" | 14878 msgid "Contact" |
20693 msgstr "Kontak" | 14879 msgstr "Kontak" |
20694 | 14880 |
20695 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:266 | |
20696 #, fuzzy | 14881 #, fuzzy |
20697 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | 14882 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" |
20698 msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder" | 14883 msgstr "Pidgin-vriendelystemaredigeerder" |
20699 | 14884 |
20700 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:326 | |
20701 #, fuzzy | 14885 #, fuzzy |
20702 msgid "Edit Buddylist Theme" | 14886 msgid "Edit Buddylist Theme" |
20703 msgstr "Redigeer vriendelystema" | 14887 msgstr "Redigeer vriendelystema" |
20704 | 14888 |
20705 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:328 | |
20706 msgid "Edit Icon Theme" | 14889 msgid "Edit Icon Theme" |
20707 msgstr "Wysig ikoontema" | 14890 msgstr "Wysig ikoontema" |
20708 | 14891 |
20709 #. *< type | 14892 #. *< type |
20710 #. *< ui_requirement | 14893 #. *< ui_requirement |
20711 #. *< flags | 14894 #. *< flags |
20712 #. *< dependencies | 14895 #. *< dependencies |
20713 #. *< priority | 14896 #. *< priority |
20714 #. *< id | 14897 #. *< id |
20715 #. * description | 14898 #. * description |
20716 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:346 ../pidgin/plugins/themeedit.c:351 | |
20717 msgid "Pidgin Theme Editor" | 14899 msgid "Pidgin Theme Editor" |
20718 msgstr "Pidgin se temaredigeerder" | 14900 msgstr "Pidgin se temaredigeerder" |
20719 | 14901 |
20720 #. *< name | 14902 #. *< name |
20721 #. *< version | 14903 #. *< version |
20722 #. * summary | 14904 #. * summary |
20723 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:349 | |
20724 msgid "Pidgin Theme Editor." | 14905 msgid "Pidgin Theme Editor." |
20725 msgstr "Pidgin se temaredigeerder." | 14906 msgstr "Pidgin se temaredigeerder." |
20726 | 14907 |
20727 #. *< type | 14908 #. *< type |
20728 #. *< ui_requirement | 14909 #. *< ui_requirement |
20729 #. *< flags | 14910 #. *< flags |
20730 #. *< dependencies | 14911 #. *< dependencies |
20731 #. *< priority | 14912 #. *< priority |
20732 #. *< id | 14913 #. *< id |
20733 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 | |
20734 msgid "Buddy Ticker" | 14914 msgid "Buddy Ticker" |
20735 msgstr "Vriendelint" | 14915 msgstr "Vriendelint" |
20736 | 14916 |
20737 #. *< name | 14917 #. *< name |
20738 #. *< version | 14918 #. *< version |
20739 #. * summary | 14919 #. * summary |
20740 #. * description | 14920 #. * description |
20741 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 | |
20742 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 14921 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
20743 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol." | 14922 msgstr "'n Weergawe van die vriendelys wat horisontaal rol." |
20744 | 14923 |
20745 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:143 | |
20746 msgid "Display Timestamps Every" | 14924 msgid "Display Timestamps Every" |
20747 msgstr "Wys tydstempels elke" | 14925 msgstr "Wys tydstempels elke" |
20748 | 14926 |
20749 #. *< type | 14927 #. *< type |
20750 #. *< ui_requirement | 14928 #. *< ui_requirement |
20751 #. *< flags | 14929 #. *< flags |
20752 #. *< dependencies | 14930 #. *< dependencies |
20753 #. *< priority | 14931 #. *< priority |
20754 #. *< id | 14932 #. *< id |
20755 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:208 | |
20756 msgid "Timestamp" | 14933 msgid "Timestamp" |
20757 msgstr "Tydstempel" | 14934 msgstr "Tydstempel" |
20758 | 14935 |
20759 #. *< name | 14936 #. *< name |
20760 #. *< version | 14937 #. *< version |
20761 #. * summary | 14938 #. * summary |
20762 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:211 | |
20763 msgid "Display iChat-style timestamps" | 14939 msgid "Display iChat-style timestamps" |
20764 msgstr "Wys iChat-tydstempels" | 14940 msgstr "Wys iChat-tydstempels" |
20765 | 14941 |
20766 #. * description | 14942 #. * description |
20767 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:213 | |
20768 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 14943 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
20769 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute." | 14944 msgstr "Wys iChat-tydstempels elke N minute." |
20770 | 14945 |
20771 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:35 | |
20772 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:204 | |
20773 msgid "Timestamp Format Options" | 14946 msgid "Timestamp Format Options" |
20774 msgstr "Tydstempelformateeropsies" | 14947 msgstr "Tydstempelformateeropsies" |
20775 | 14948 |
20776 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
20777 #, c-format | 14949 #, c-format |
20778 msgid "_Force timestamp format:" | 14950 msgid "_Force timestamp format:" |
20779 msgstr "_Forseer tydstempelformaat:" | 14951 msgstr "_Forseer tydstempelformaat:" |
20780 | 14952 |
20781 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:43 | |
20782 msgid "Use system default" | 14953 msgid "Use system default" |
20783 msgstr "Gebruik die stelselverstek" | 14954 msgstr "Gebruik die stelselverstek" |
20784 | 14955 |
20785 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:44 | |
20786 msgid "12 hour time format" | 14956 msgid "12 hour time format" |
20787 msgstr "12-uurformaat" | 14957 msgstr "12-uurformaat" |
20788 | 14958 |
20789 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:45 | |
20790 msgid "24 hour time format" | 14959 msgid "24 hour time format" |
20791 msgstr "24-uurformaat" | 14960 msgstr "24-uurformaat" |
20792 | 14961 |
20793 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
20794 msgid "Show dates in..." | 14962 msgid "Show dates in..." |
20795 msgstr "Wys datums in..." | 14963 msgstr "Wys datums in..." |
20796 | 14964 |
20797 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:54 | |
20798 msgid "Co_nversations:" | 14965 msgid "Co_nversations:" |
20799 msgstr "_Gesprekke:" | 14966 msgstr "_Gesprekke:" |
20800 | 14967 |
20801 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:56 | |
20802 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:65 | |
20803 msgid "For delayed messages" | 14968 msgid "For delayed messages" |
20804 msgstr "Vir vertraagde boodskappe" | 14969 msgstr "Vir vertraagde boodskappe" |
20805 | 14970 |
20806 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:57 | |
20807 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:66 | |
20808 msgid "For delayed messages and in chats" | 14971 msgid "For delayed messages and in chats" |
20809 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies" | 14972 msgstr "Vir vertraagde boodskappe en in geselsies" |
20810 | 14973 |
20811 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:63 | |
20812 msgid "_Message Logs:" | 14974 msgid "_Message Logs:" |
20813 msgstr "_Boodskapstaaflêers:" | 14975 msgstr "_Boodskapstaaflêers:" |
20814 | 14976 |
20815 #. *< type | 14977 #. *< type |
20816 #. *< ui_requirement | 14978 #. *< ui_requirement |
20817 #. *< flags | 14979 #. *< flags |
20818 #. *< dependencies | 14980 #. *< dependencies |
20819 #. *< priority | 14981 #. *< priority |
20820 #. *< id | 14982 #. *< id |
20821 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:272 | |
20822 msgid "Message Timestamp Formats" | 14983 msgid "Message Timestamp Formats" |
20823 msgstr "Boodskaptydstempelformate" | 14984 msgstr "Boodskaptydstempelformate" |
20824 | 14985 |
20825 #. *< name | 14986 #. *< name |
20826 #. *< version | 14987 #. *< version |
20827 #. * summary | 14988 #. * summary |
20828 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:275 | |
20829 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 14989 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
20830 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels." | 14990 msgstr "Pasgemaakte formate vir boodskaptydstempels." |
20831 | 14991 |
20832 #. * description | 14992 #. * description |
20833 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:277 | |
20834 msgid "" | 14993 msgid "" |
20835 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14994 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
20836 "timestamp formats." | 14995 "timestamp formats." |
20837 msgstr "" | 14996 msgstr "" |
20838 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in " | 14997 "Hierdie inprop stel die gebruiker in staat om die formaat van tydstempels in " |
20839 "gesprekke in staaflêers aan te pas." | 14998 "gesprekke in staaflêers aan te pas." |
20840 | 14999 |
20841 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301 | |
20842 msgid "Audio" | 15000 msgid "Audio" |
20843 msgstr "Oudio" | 15001 msgstr "Oudio" |
20844 | 15002 |
20845 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 | |
20846 msgid "Video" | 15003 msgid "Video" |
20847 msgstr "Video" | 15004 msgstr "Video" |
20848 | 15005 |
20849 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
20850 msgid "Output" | 15006 msgid "Output" |
20851 msgstr "Afvoer" | 15007 msgstr "Afvoer" |
20852 | 15008 |
20853 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
20854 msgid "_Plugin" | 15009 msgid "_Plugin" |
20855 msgstr "_Inprop" | 15010 msgstr "_Inprop" |
20856 | 15011 |
20857 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322 | |
20858 msgid "_Device" | 15012 msgid "_Device" |
20859 msgstr "_Toestel" | 15013 msgstr "_Toestel" |
20860 | 15014 |
20861 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
20862 msgid "Input" | 15015 msgid "Input" |
20863 msgstr "Toevoer" | 15016 msgstr "Toevoer" |
20864 | 15017 |
20865 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
20866 msgid "P_lugin" | 15018 msgid "P_lugin" |
20867 msgstr "I_nprop" | 15019 msgstr "I_nprop" |
20868 | 15020 |
20869 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325 | |
20870 msgid "D_evice" | 15021 msgid "D_evice" |
20871 msgstr "T_oestel" | 15022 msgstr "T_oestel" |
20872 | 15023 |
20873 #. *< magic | 15024 #. *< magic |
20874 #. *< major version | 15025 #. *< major version |
20877 #. *< ui_requirement | 15028 #. *< ui_requirement |
20878 #. *< flags | 15029 #. *< flags |
20879 #. *< dependencies | 15030 #. *< dependencies |
20880 #. *< priority | 15031 #. *< priority |
20881 #. *< id | 15032 #. *< id |
20882 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538 | |
20883 msgid "Voice/Video Settings" | 15033 msgid "Voice/Video Settings" |
20884 msgstr "Stem-/video-opstelling" | 15034 msgstr "Stem-/video-opstelling" |
20885 | 15035 |
20886 #. *< name | 15036 #. *< name |
20887 #. *< version | 15037 #. *< version |
20888 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540 | |
20889 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15038 msgid "Configure your microphone and webcam." |
20890 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." | 15039 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." |
20891 | 15040 |
20892 #. *< summary | 15041 #. *< summary |
20893 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541 | |
20894 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | 15042 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." |
20895 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe." | 15043 msgstr "Instellings vir mikrofoon en webkamera vir stem-/video-oproepe." |
20896 | 15044 |
20897 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:173 | |
20898 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:588 | |
20899 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
20900 msgid "Opacity:" | 15045 msgid "Opacity:" |
20901 msgstr "Ondeursigtigheid:" | 15046 msgstr "Ondeursigtigheid:" |
20902 | 15047 |
20903 #. IM Convo trans options | 15048 #. IM Convo trans options |
20904 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:552 | |
20905 msgid "IM Conversation Windows" | 15049 msgid "IM Conversation Windows" |
20906 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters" | 15050 msgstr "Kitsboodskap-gesprekvensters" |
20907 | 15051 |
20908 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 | |
20909 msgid "_IM window transparency" | 15052 msgid "_IM window transparency" |
20910 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid" | 15053 msgstr "_Kitsboodskap-gesprekvenster-deursigtigheid" |
20911 | 15054 |
20912 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:567 | |
20913 msgid "_Show slider bar in IM window" | 15055 msgid "_Show slider bar in IM window" |
20914 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster" | 15056 msgstr "_Wys skuifstaaf in kitsboodskapvenster" |
20915 | 15057 |
20916 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:574 | |
20917 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 15058 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
20918 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus" | 15059 msgstr "Verwyder kitsboodskapvenster se deursigtigheid terwyl gefokus" |
20919 | 15060 |
20920 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
20921 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:625 | |
20922 msgid "Always on top" | 15061 msgid "Always on top" |
20923 msgstr "Altyd bo-op" | 15062 msgstr "Altyd bo-op" |
20924 | 15063 |
20925 #. Buddy List trans options | 15064 #. Buddy List trans options |
20926 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:609 | |
20927 msgid "Buddy List Window" | 15065 msgid "Buddy List Window" |
20928 msgstr "Vriendelysvenster" | 15066 msgstr "Vriendelysvenster" |
20929 | 15067 |
20930 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 | |
20931 msgid "_Buddy List window transparency" | 15068 msgid "_Buddy List window transparency" |
20932 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid" | 15069 msgstr "_Vriendelysvenster se deursigtigheid" |
20933 | 15070 |
20934 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:623 | |
20935 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 15071 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
20936 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus" | 15072 msgstr "Verwyder vriendelysvenster se deursigtigheid tydens fokus" |
20937 | 15073 |
20938 #. *< type | 15074 #. *< type |
20939 #. *< ui_requirement | 15075 #. *< ui_requirement |
20940 #. *< flags | 15076 #. *< flags |
20941 #. *< dependencies | 15077 #. *< dependencies |
20942 #. *< priority | 15078 #. *< priority |
20943 #. *< id | 15079 #. *< id |
20944 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:683 | |
20945 msgid "Transparency" | 15080 msgid "Transparency" |
20946 msgstr "Deursigtigheid" | 15081 msgstr "Deursigtigheid" |
20947 | 15082 |
20948 #. *< name | 15083 #. *< name |
20949 #. *< version | 15084 #. *< version |
20950 #. * summary | 15085 #. * summary |
20951 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:686 | |
20952 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 15086 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
20953 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke." | 15087 msgstr "Veranderbare deursigtigheid vir die vriendelys en gesprekke." |
20954 | 15088 |
20955 #. * description | 15089 #. * description |
20956 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:688 | |
20957 msgid "" | 15090 msgid "" |
20958 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 15091 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
20959 "the buddy list.\n" | 15092 "the buddy list.\n" |
20960 "\n" | 15093 "\n" |
20961 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 15094 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
20964 "vriendelys in staat.\n" | 15097 "vriendelys in staat.\n" |
20965 "\n" | 15098 "\n" |
20966 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." | 15099 "* Let wel: Hierdie inprop vereis Win2000 of jonger." |
20967 | 15100 |
20968 #. Autostart | 15101 #. Autostart |
20969 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:280 | |
20970 msgid "Startup" | 15102 msgid "Startup" |
20971 msgstr "Begin" | 15103 msgstr "Begin" |
20972 | 15104 |
20973 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:281 | |
20974 #, c-format | 15105 #, c-format |
20975 msgid "_Start %s on Windows startup" | 15106 msgid "_Start %s on Windows startup" |
20976 msgstr "_Begin %s met Windows-begin" | 15107 msgstr "_Begin %s met Windows-begin" |
20977 | 15108 |
20978 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:293 | |
20979 msgid "Allow multiple instances" | 15109 msgid "Allow multiple instances" |
20980 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" | 15110 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" |
20981 | 15111 |
20982 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:304 | |
20983 msgid "_Dockable Buddy List" | 15112 msgid "_Dockable Buddy List" |
20984 msgstr "_Dokbare vriendelys" | 15113 msgstr "_Dokbare vriendelys" |
20985 | 15114 |
20986 #. Blist On Top | 15115 #. Blist On Top |
20987 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:308 | |
20988 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 15116 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
20989 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:" | 15117 msgstr "_Hou vriendelysvenster bo:" |
20990 | 15118 |
20991 #. XXX: Did this ever work? | 15119 #. XXX: Did this ever work? |
20992 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:313 | |
20993 msgid "Only when docked" | 15120 msgid "Only when docked" |
20994 msgstr "Net indien gedok" | 15121 msgstr "Net indien gedok" |
20995 | 15122 |
20996 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | |
20997 msgid "Windows Pidgin Options" | 15123 msgid "Windows Pidgin Options" |
20998 msgstr "Windows Pidgin-opsies" | 15124 msgstr "Windows Pidgin-opsies" |
20999 | 15125 |
21000 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345 | |
21001 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 15126 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
21002 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows." | 15127 msgstr "Opsies spesifiek aan Pidgin vir Windows." |
21003 | 15128 |
21004 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 | |
21005 msgid "" | 15129 msgid "" |
21006 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | 15130 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
21007 msgstr "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking." | 15131 msgstr "" |
21008 | 15132 "Verskaf opsies spesifiek vir Pidgin op Windows, soos vriendelysdokking." |
21009 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:684 | 15133 |
21010 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 15134 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
21011 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>" | 15135 msgstr "<font color='#777777'>Afgemeld.</font>" |
21012 | 15136 |
21013 #. *< type | 15137 #. *< type |
21014 #. *< ui_requirement | 15138 #. *< ui_requirement |
21015 #. *< flags | 15139 #. *< flags |
21016 #. *< dependencies | 15140 #. *< dependencies |
21017 #. *< priority | 15141 #. *< priority |
21018 #. *< id | 15142 #. *< id |
21019 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:761 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
21020 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | |
21021 msgid "XMPP Console" | 15143 msgid "XMPP Console" |
21022 msgstr "XMPP-konsole" | 15144 msgstr "XMPP-konsole" |
21023 | 15145 |
21024 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:768 | |
21025 msgid "Account: " | 15146 msgid "Account: " |
21026 msgstr "Rekening: " | 15147 msgstr "Rekening: " |
21027 | 15148 |
21028 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:795 | |
21029 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 15149 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
21030 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" | 15150 msgstr "<font color='#777777'>Nie aan XMPP gekoppel nie</font>" |
21031 | 15151 |
21032 #. *< name | 15152 #. *< name |
21033 #. *< version | 15153 #. *< version |
21034 #. * summary | 15154 #. * summary |
21035 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 | |
21036 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 15155 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
21037 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." | 15156 msgstr "Stuur en ontvang rou XMPP-stanzas." |
21038 | 15157 |
21039 #. * description | 15158 #. * description |
21040 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
21041 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15159 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
21042 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." | 15160 msgstr "Hierdie inprop is nuttig om XMPP-bedieners of -kliënte te ontfout." |
21043 | 15161 |
15162 msgid "" | |
15163 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
15164 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
15165 msgstr "" | |
15166 "$(^Name) word vrygestel onderhewig aan die GNU General Public License (GPL). " | |
15167 "Die lisensie word hier slegs vir kennisname verskaf. $_CLICK" | |
15168 | |
15169 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
15170 msgstr "Multi-platform-gereedskap vir programkoppelvlakke, gebruik deur Pidgin" | |
15171 | |
15172 msgid "" | |
15173 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
15174 "again." | |
15175 msgstr "Pidgin loop reeds êrens. Verlaat Pidgin eers en probeer dan weer." | |
15176 | |
15177 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
15178 msgstr "Kern-Pidgin-lêers en DLL'e" | |
15179 | |
15180 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
15181 msgstr "Skep 'n Begin-kieslysinskrywing vir Pidgin" | |
15182 | |
15183 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
15184 msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm" | |
15185 | |
15186 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
15187 msgstr "" | |
15188 | |
15189 #, fuzzy | |
15190 msgid "Desktop" | |
15191 msgstr "Werkskerm" | |
15192 | |
15193 msgid "" | |
15194 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
15195 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
15196 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15197 msgstr "" | |
15198 | |
15199 msgid "" | |
15200 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
15201 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
15202 msgstr "" | |
15203 | |
15204 #, no-c-format | |
15205 msgid "" | |
15206 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
15207 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | |
15208 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
15209 msgstr "" | |
15210 | |
15211 #, fuzzy | |
15212 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
15213 msgstr "GTK+-looptydomgewing (benodigd)" | |
15214 | |
15215 #, fuzzy | |
15216 msgid "Localizations" | |
15217 msgstr "Ligging" | |
15218 | |
15219 #. License Page | |
15220 msgid "Next >" | |
15221 msgstr "Volgende >" | |
15222 | |
15223 #. Components Page | |
15224 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
15225 msgstr "Pidgin-kitsboodskapkliënt (benodigd)" | |
15226 | |
15227 #. GTK+ Section Prompts | |
15228 msgid "" | |
15229 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
15230 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
15231 "Runtime?" | |
15232 msgstr "" | |
15233 | |
15234 msgid "Shortcuts" | |
15235 msgstr "Kortpaaie" | |
15236 | |
15237 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
15238 msgstr "Kortpaaie om Pidgin mee te begin" | |
15239 | |
15240 #. Spellcheck Section Prompts | |
15241 msgid "Spellchecking Support" | |
15242 msgstr "Speltoets-ondersteuning" | |
15243 | |
15244 msgid "Start Menu" | |
15245 msgstr "Begin-kieslys" | |
15246 | |
15247 msgid "" | |
15248 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
15249 msgstr "" | |
15250 "Ondersteuning vir speltoeter. (Internetverbinding benodigd vir installasie)" | |
15251 | |
15252 msgid "The installer is already running." | |
15253 msgstr "Die installeerder loop reeds." | |
15254 | |
15255 #. Uninstall Section Prompts | |
15256 msgid "" | |
15257 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
15258 "that another user installed this application." | |
15259 msgstr "" | |
15260 "Kon nie register-inskrywings vir Piding kry tydens verwydering nie.$\\rDit " | |
15261 "is waarskynlik dat 'n ander gebruiker hierdie program geïnstalleer het." | |
15262 | |
15263 #. URL Handler section | |
15264 msgid "URI Handlers" | |
15265 msgstr "URI-hanteerders" | |
15266 | |
15267 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15268 msgid "" | |
15269 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
15270 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
15271 msgstr "" | |
15272 "Kan nie die tans geïnstalleerde weergawe van Pidgin verwyder nie. Die nuwe " | |
15273 "weergawe sal geïnstalleer word sonder om die huidige een te verwyder." | |
15274 | |
15275 #. Installer Finish Page | |
15276 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
15277 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" | |
15278 | |
15279 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
15280 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." | |
15281 | |
15282 #~ msgid "Current Mood" | |
15283 #~ msgstr "Huidige gemoedstoestand" | |
15284 | |
15285 #~ msgid "New Mood" | |
15286 #~ msgstr "Nuwe gemoedstoestand" | |
15287 | |
15288 #~ msgid "Change your Mood" | |
15289 #~ msgstr "Verander u gemoedstoestand" | |
15290 | |
15291 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
15292 #~ msgstr "Hoe voel u reg nou?" | |
15293 | |
15294 #~ msgid "Change Mood..." | |
15295 #~ msgstr "Verander gemoedstoestand..." | |
15296 | |
21044 #~ msgid "Error creating conference." | 15297 #~ msgid "Error creating conference." |
21045 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." | 15298 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." |
21046 | 15299 |
21047 #, c-format | |
21048 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 15300 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
21049 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s" | 15301 #~ msgstr "Kan nie sok aan poort verbind nie: %s" |
21050 | 15302 |
21051 #, c-format | |
21052 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" | 15303 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" |
21053 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" | 15304 #~ msgstr "Kan nie op sok luister nie: %s" |
21054 | 15305 |
21055 #~ msgid "Please select your mood from the list." | 15306 #~ msgid "Please select your mood from the list." |
21056 #~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." | 15307 #~ msgstr "Kies asseblief u stemming uit die lys." |
21062 #~ msgstr "Kunstenaar" | 15313 #~ msgstr "Kunstenaar" |
21063 | 15314 |
21064 #~ msgid "Album" | 15315 #~ msgid "Album" |
21065 #~ msgstr "Album" | 15316 #~ msgstr "Album" |
21066 | 15317 |
21067 #, c-format | |
21068 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | 15318 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" |
21069 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" | 15319 #~ msgstr "%s het u so pas 'n stootjie gestuur!" |
21070 | 15320 |
21071 #, c-format | |
21072 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" | 15321 #~ msgid "Friendly name changes too rapidly" |
21073 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" | 15322 #~ msgstr "Vriendelike naam verander te vinnig" |
21074 | 15323 |
21075 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." | 15324 #~ msgid "This Hotmail account may not be active." |
21076 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." | 15325 #~ msgstr "Hierdie Hotmail-rekening is dalk nie aktief nie." |
21079 #~ msgstr "Profiel-URL" | 15328 #~ msgstr "Profiel-URL" |
21080 | 15329 |
21081 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" | 15330 #~ msgid "MSN Protocol Plugin" |
21082 #~ msgstr "MSN-protokolinprop" | 15331 #~ msgstr "MSN-protokolinprop" |
21083 | 15332 |
21084 #, c-format | |
21085 #~ msgid "%s is not a valid group." | 15333 #~ msgid "%s is not a valid group." |
21086 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie." | 15334 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige groep nie." |
21087 | 15335 |
21088 #~ msgid "Unknown error." | 15336 #~ msgid "Unknown error." |
21089 #~ msgstr "Onbekende fout." | 15337 #~ msgstr "Onbekende fout." |
21090 | 15338 |
21091 #, c-format | |
21092 #~ msgid "%s on %s (%s)" | 15339 #~ msgid "%s on %s (%s)" |
21093 #~ msgstr "%s op %s (%s)" | 15340 #~ msgstr "%s op %s (%s)" |
21094 | 15341 |
21095 #, c-format | |
21096 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 15342 #~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
21097 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" | 15343 #~ msgstr "Kan nie gebruiker by %s byvoeg nie (%s)" |
21098 | 15344 |
21099 #, c-format | |
21100 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 15345 #~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
21101 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)" | 15346 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s blokkeer nie (%s)" |
21102 | 15347 |
21103 #, c-format | |
21104 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 15348 #~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
21105 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)" | 15349 #~ msgstr "Kan nie gebruiker op %s toelaat nie (%s)" |
21106 | 15350 |
21107 #, c-format | |
21108 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 15351 #~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
21109 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is." | 15352 #~ msgstr "%s kon nie bygevoeg word nie omdat u vriendelys vol is." |
21110 | 15353 |
21111 #, c-format | |
21112 #~ msgid "%s is not a valid passport account." | 15354 #~ msgid "%s is not a valid passport account." |
21113 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie." | 15355 #~ msgstr "%s is nie 'n geldige paspoortrekening nie." |
21114 | 15356 |
21115 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." | 15357 #~ msgid "Service Temporarily Unavailable." |
21116 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." | 15358 #~ msgstr "Diens tydelik nie beskikbaar nie." |
21119 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie" | 15361 #~ msgstr "Kan nie groep hernoem nie" |
21120 | 15362 |
21121 #~ msgid "Unable to delete group" | 15363 #~ msgid "Unable to delete group" |
21122 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie" | 15364 #~ msgstr "Kan nie groep uitvee nie" |
21123 | 15365 |
21124 #, c-format | |
21125 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 15366 #~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
21126 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg." | 15367 #~ msgstr "%s het u by sy of haar vriendelys gevoeg." |
21127 | 15368 |
21128 #, c-format | |
21129 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 15369 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
21130 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." | 15370 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder." |
21131 | 15371 |
21132 #~ msgid "" | 15372 #~ msgid "" |
21133 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 15373 #~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
21134 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" | 15374 #~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" |
21135 #~ msgstr "" | 15375 #~ msgstr "" |
21136 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie omdat " | 15376 #~ "Die vorige aksie wat u probeer verrig het, kon nie uitgevoer word nie " |
21137 #~ "u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" | 15377 #~ "omdat u oor die koerslimiet is. Wag gerus 10 sekondes en probeer weer.\n" |
21138 | 15378 |
21139 #~ msgid "Get Status Msg" | 15379 #~ msgid "Get Status Msg" |
21140 #~ msgstr "Kry statusboodskap" | 15380 #~ msgstr "Kry statusboodskap" |
21141 | 15381 |
21142 #~ msgid "Pager server" | 15382 #~ msgid "Pager server" |
21152 #~ msgstr "Oriëntasie" | 15392 #~ msgstr "Oriëntasie" |
21153 | 15393 |
21154 #~ msgid "The orientation of the tray." | 15394 #~ msgid "The orientation of the tray." |
21155 #~ msgstr "Die oriëntasie van die laai." | 15395 #~ msgstr "Die oriëntasie van die laai." |
21156 | 15396 |
21157 #, c-format | |
21158 #~ msgid "" | 15397 #~ msgid "" |
21159 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15398 #~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
21160 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15399 #~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" |
21161 #~ "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 15400 #~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, " |
21162 #~ "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | 15401 #~ "Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may " |
21163 #~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | 15402 #~ "modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 " |
21164 #~ "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | 15403 #~ "or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " |
21165 #~ "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 15404 #~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the " |
21166 #~ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 15405 #~ "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
21167 #~ "<BR><BR>" | 15406 #~ "warranty for this program.<BR><BR>" |
21168 #~ msgstr "" | 15407 #~ msgstr "" |
21169 #~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " | 15408 #~ "%s is 'n grafiese modulêre geselskliënt wat op libpurple gebaseer is, wat " |
21170 #~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 15409 #~ "aan AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " |
21171 #~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als gelyktydig " | 15410 #~ "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, en QQ als " |
21172 #~ "kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program wysig en " | 15411 #~ "gelyktydig kan koppel. Dit is geskryf met GTK+.<BR><BR>U mag die program " |
21173 #~ "herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 of later). " | 15412 #~ "wysig en herversprei onderhewig aan die bepalings van die GPL (weergawe 2 " |
21174 #~ "'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat saam met %s " | 15413 #~ "of later). 'n Afskrif van die GPL word vervat in die lêer 'COPYING' wat " |
21175 #~ "versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. Sien die lêer " | 15414 #~ "saam met %s versprei word. Die kopiereg van %s berus by sy bydraers. " |
21176 #~ "'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen waarborg vir hierdie " | 15415 #~ "Sien die lêer 'COPYRIGHT' vir die lys bydraers. Ons verskaf geen " |
21177 #~ "program nie.<BR><BR>" | 15416 #~ "waarborg vir hierdie program nie.<BR><BR>" |
21178 | 15417 |
21179 #, c-format | |
21180 #~ msgid "" | 15418 #~ msgid "" |
21181 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 15419 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
21182 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 15420 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
21183 #~ msgstr "" | 15421 #~ msgstr "" |
21184 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 15422 #~ "<FONT SIZE=\"4\">Vrae:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/" |
21185 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 15423 #~ "FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
21186 | 15424 |
21187 #, c-format | |
21188 #~ msgid "" | 15425 #~ msgid "" |
21189 #~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 15426 #~ "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
21190 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 15427 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
21191 #~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 15428 #~ "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" |
21192 #~ "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " | 15429 #~ "a>)<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This " |
21193 #~ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " | 15430 #~ "list's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in " |
21194 #~ "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" | 15431 #~ "another language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" |
21195 #~ msgstr "" | 15432 #~ msgstr "" |
21196 #~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=\"mailto:" | 15433 #~ "<font size=\"4\">Hulp van ander Pidgin-gebruikers:</font> <a href=" |
21197 #~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n <b>publieke</b> " | 15434 #~ "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n " |
21198 #~ "poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">argief</a>)<br/>Ons " | 15435 #~ "<b>publieke</b> poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" |
21199 #~ "kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe nie!<br/> Hierdie lys se " | 15436 #~ "\">argief</a>)<br/>Ons kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe " |
21200 #~ "primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n ander taal skryf, maar " | 15437 #~ "nie!<br/> Hierdie lys se primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in " |
21201 #~ "antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" | 15438 #~ "'n ander taal skryf, maar antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/><br/>" |
21202 | 15439 |
21203 #, c-format | |
21204 #~ msgid "" | 15440 #~ msgid "" |
21205 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15441 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
21206 #~ msgstr "" | 15442 #~ msgstr "" |
21207 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" | 15443 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanaal:</FONT> #pidgin op irc.freenode.net<BR><BR>" |
21208 | 15444 |
21209 #, c-format | |
21210 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 15445 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
21211 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 15446 #~ msgstr "" |
15447 #~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
21212 | 15448 |
21213 #~ msgid "Debugging Information" | 15449 #~ msgid "Debugging Information" |
21214 #~ msgstr "Ontfoutinligting" | 15450 #~ msgstr "Ontfoutinligting" |
21215 | 15451 |
21216 #~ msgid "" | 15452 #~ msgid "" |
21220 #~ msgstr "" | 15456 #~ msgstr "" |
21221 #~ "Lêertipe nie herken nie\n" | 15457 #~ "Lêertipe nie herken nie\n" |
21222 #~ "\n" | 15458 #~ "\n" |
21223 #~ "Val terug na verstek van PNG." | 15459 #~ "Val terug na verstek van PNG." |
21224 | 15460 |
21225 #, c-format | |
21226 #~ msgid "" | 15461 #~ msgid "" |
21227 #~ "Error saving image\n" | 15462 #~ "Error saving image\n" |
21228 #~ "\n" | 15463 #~ "\n" |
21229 #~ "%s" | 15464 #~ "%s" |
21230 #~ msgstr "" | 15465 #~ msgstr "" |
21231 #~ "Kon nie prent stoor nie\n" | 15466 #~ "Kon nie prent stoor nie\n" |
21232 #~ "\n" | 15467 #~ "\n" |
21233 #~ "%s" | 15468 #~ "%s" |
21234 | 15469 |
21235 #, c-format | |
21236 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" | 15470 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" |
21237 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s" | 15471 #~ msgstr "Open van lêer '%s' het misluk: %s" |
21238 | 15472 |
21239 #, c-format | |
21240 #~ msgid "" | 15473 #~ msgid "" |
21241 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 15474 #~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
21242 #~ msgstr "" | 15475 #~ msgstr "" |
21243 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte prentlêer" | 15476 #~ "Kon nie prent '%s' laai nie: rede onbekend, waarskynlik 'n korrupte " |
21244 | 15477 #~ "prentlêer" |
21245 #, c-format | 15478 |
21246 #~ msgid "_Force 24-hour time format" | 15479 #~ msgid "_Force 24-hour time format" |
21247 #~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" | 15480 #~ msgstr "_Dwing 24-uur-tydformaat" |
21248 | 15481 |
21249 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." | 15482 #~ msgid "Insert an <iq/> stanza." |
21250 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." | 15483 #~ msgstr "Voeg 'n <iq/>-stanza in." |
21312 #~ msgid "Change status when _idle" | 15545 #~ msgid "Change status when _idle" |
21313 #~ msgstr "Verander status terwyl _ledig" | 15546 #~ msgstr "Verander status terwyl _ledig" |
21314 | 15547 |
21315 #~ msgid "Change _status to:" | 15548 #~ msgid "Change _status to:" |
21316 #~ msgstr "Verander _status na:" | 15549 #~ msgstr "Verander _status na:" |
21317 | |
21318 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
21319 #~ msgstr "GTK+-weergawe" | |
21320 | 15550 |
21321 #~ msgid "Calling ... " | 15551 #~ msgid "Calling ... " |
21322 #~ msgstr "Bel tans ... " | 15552 #~ msgstr "Bel tans ... " |
21323 | 15553 |
21324 #~ msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | 15554 #~ msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" |