comparison po/sr.po @ 30006:cbae3d450db8

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 1665ab3e3781f7c987348e41c15963859d197486) to branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53053c3093fabd661045da5b90dd26b37214a73c)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Fri, 21 May 2010 00:44:38 +0000
parents 4ea63d140611
children b7d6de577921
comparison
equal deleted inserted replaced
30004:2213849c45a2 30006:cbae3d450db8
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" 14 "Project-Id-Version: pidgin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1338 msgstr "Стање брисања" 1338 msgstr "Стање брисања"
1339 1339
1340 msgid "Saved Statuses" 1340 msgid "Saved Statuses"
1341 msgstr "Сачувана стања" 1341 msgstr "Сачувана стања"
1342 1342
1343 #. title
1344 #. optional information
1345 msgid "Title" 1343 msgid "Title"
1346 msgstr "Титула" 1344 msgstr "Титула"
1347 1345
1348 msgid "Type" 1346 msgid "Type"
1349 msgstr "Тип" 1347 msgstr "Тип"
1625 msgid "Change user information for %s" 1623 msgid "Change user information for %s"
1626 msgstr "Измени податке о кориснику за %s" 1624 msgstr "Измени податке о кориснику за %s"
1627 1625
1628 msgid "Set User Info" 1626 msgid "Set User Info"
1629 msgstr "Постави податке о кориснику" 1627 msgstr "Постави податке о кориснику"
1628
1629 #, fuzzy
1630 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1631 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице."
1632
1633 #, fuzzy
1634 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1635 msgstr "Ово издање протокола не подржава причаонице."
1630 1636
1631 msgid "Unknown" 1637 msgid "Unknown"
1632 msgstr "Непознато" 1638 msgstr "Непознато"
1633 1639
1634 msgid "Buddies" 1640 msgid "Buddies"
3763 msgstr "" 3769 msgstr ""
3764 3770
3765 msgid "execute" 3771 msgid "execute"
3766 msgstr "изврши" 3772 msgstr "изврши"
3767 3773
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3770 msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL."
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3774 msgstr "Захтевате шифровану везу, али није нађена подршка за TLS/SSL."
3775
3776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3774 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3777 msgstr "" 3775 msgstr ""
3778 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована." 3776 "Сервер захтева слање лозинке у обичном тексту преко везе која није шифрована."
3779 3777
3780 #. This should never happen! 3778 #. This should never happen!
3810 msgstr "Неуспешна идентификација" 3808 msgstr "Неуспешна идентификација"
3811 3809
3812 #, fuzzy, c-format 3810 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "SASL error: %s" 3811 msgid "SASL error: %s"
3814 msgstr "САСЛ грешка" 3812 msgstr "САСЛ грешка"
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Invalid Encoding"
3816 msgstr "Погрешан улазни услов"
3817
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Unsupported Extension"
3820 msgstr "Неподржано издање"
3821
3822 msgid ""
3823 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3824 "attack"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid ""
3828 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3829 "it. This indicates a likely MITM attack"
3830 msgstr ""
3831
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Server does not support channel binding"
3834 msgstr "Сервер не користи ниједан од подржаних начина идентификовања"
3835
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unsupported channel binding method"
3838 msgstr "Неподржано кодирање"
3839
3840 msgid "User not found"
3841 msgstr "Корисник није пронађен"
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Invalid Username Encoding"
3845 msgstr "Неисправно корисничко име"
3846
3847 msgid "Resource Constraint"
3848 msgstr "Ограничење ресурса"
3815 3849
3816 #, fuzzy 3850 #, fuzzy
3817 msgid "Unable to canonicalize username" 3851 msgid "Unable to canonicalize username"
3818 msgstr "Подешавање није успело" 3852 msgstr "Подешавање није успело"
3819 3853
3900 msgstr "Назив организације" 3934 msgstr "Назив организације"
3901 3935
3902 msgid "Organization Unit" 3936 msgid "Organization Unit"
3903 msgstr "Одељење у организацији" 3937 msgstr "Одељење у организацији"
3904 3938
3939 #. title
3940 #. optional information
3941 msgid "Job Title"
3942 msgstr "Титула"
3943
3905 # „радно место‟ у организацији? 3944 # „радно место‟ у организацији?
3906 # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев. 3945 # Улога је званични термин и у УМЛ-у, прим. прев.
3907 msgid "Role" 3946 msgid "Role"
3908 msgstr "Улога" 3947 msgstr "Улога"
3909 3948
4135 #, fuzzy 4174 #, fuzzy
4136 msgid "Roles:" 4175 msgid "Roles:"
4137 msgstr "Улога" 4176 msgstr "Улога"
4138 4177
4139 #, fuzzy 4178 #, fuzzy
4179 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4180 msgstr "Сервер захтева TLS/SSL за пријаву. Није нађена подршка за TLS/SSL."
4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4184 msgstr "Захтевате шифровану везу, али није нађена подршка за TLS/SSL."
4185
4186 #, fuzzy
4140 msgid "Ping timed out" 4187 msgid "Ping timed out"
4141 msgstr "Време везе не истекло" 4188 msgstr "Време везе не истекло"
4142 4189
4143 msgid "Invalid XMPP ID" 4190 msgid "Invalid XMPP ID"
4144 msgstr "Неисправна Џабер адреса" 4191 msgstr "Неисправна Џабер адреса"
4145 4192
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4195 msgstr "Неисправна Џабер адреса. Морате унети домен."
4196
4146 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4197 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4147 msgstr "Неисправна Џабер адреса. Морате унети домен." 4198 msgstr "Неисправна Џабер адреса. Морате унети домен."
4148 4199
4149 #, fuzzy 4200 #, fuzzy
4150 msgid "Malformed BOSH URL" 4201 msgid "Malformed BOSH URL"
4238 msgstr "" 4289 msgstr ""
4239 4290
4240 msgid "Not Authorized" 4291 msgid "Not Authorized"
4241 msgstr "Неовлашћен" 4292 msgstr "Неовлашћен"
4242 4293
4243 #. (reference: "libpurple/request.h")
4244 msgid "Mood" 4294 msgid "Mood"
4245 msgstr "Расположење" 4295 msgstr "Расположење"
4246 4296
4247 msgid "Now Listening" 4297 msgid "Now Listening"
4248 msgstr "Сада слуша" 4298 msgstr "Сада слуша"
4260 msgstr "За" 4310 msgstr "За"
4261 4311
4262 msgid "None (To pending)" 4312 msgid "None (To pending)"
4263 msgstr "Ниједан (чекање)" 4313 msgstr "Ниједан (чекање)"
4264 4314
4265 #. 0
4266 msgid "None" 4315 msgid "None"
4267 msgstr "Ништа" 4316 msgstr "Ништа"
4268 4317
4269 #. subscription type 4318 #. subscription type
4270 msgid "Subscription" 4319 msgid "Subscription"
4287 4336
4288 #, fuzzy 4337 #, fuzzy
4289 msgid "Mood Comment" 4338 msgid "Mood Comment"
4290 msgstr "Примедба за другара:" 4339 msgstr "Примедба за другара:"
4291 4340
4341 #. primitive
4342 #. ID
4343 #. name - use default
4344 #. saveable
4345 #. should be user_settable some day
4346 #. independent
4292 msgid "Tune Artist" 4347 msgid "Tune Artist"
4293 msgstr "Извођач мелодије" 4348 msgstr "Извођач мелодије"
4294 4349
4295 msgid "Tune Title" 4350 msgid "Tune Title"
4296 msgstr "Наслов мелодије" 4351 msgstr "Наслов мелодије"
4456 msgid "Policy Violation" 4511 msgid "Policy Violation"
4457 msgstr "Прекорачење овлашћења" 4512 msgstr "Прекорачење овлашћења"
4458 4513
4459 msgid "Remote Connection Failed" 4514 msgid "Remote Connection Failed"
4460 msgstr "Удаљена веза неуспешна" 4515 msgstr "Удаљена веза неуспешна"
4461
4462 msgid "Resource Constraint"
4463 msgstr "Ограничење ресурса"
4464 4516
4465 msgid "Restricted XML" 4517 msgid "Restricted XML"
4466 msgstr "Ограничени XML" 4518 msgstr "Ограничени XML"
4467 4519
4468 msgid "See Other Host" 4520 msgid "See Other Host"
4814 4866
4815 #, fuzzy 4867 #, fuzzy
4816 msgid "Amorous" 4868 msgid "Amorous"
4817 msgstr "Величанствено" 4869 msgstr "Величанствено"
4818 4870
4819 #. 1
4820 msgid "Angry" 4871 msgid "Angry"
4821 msgstr "Љут" 4872 msgstr "Љут"
4822 4873
4823 #, fuzzy 4874 #, fuzzy
4824 msgid "Annoyed" 4875 msgid "Annoyed"
4912 4963
4913 #, fuzzy 4964 #, fuzzy
4914 msgid "Envious" 4965 msgid "Envious"
4915 msgstr "Нервозан" 4966 msgstr "Нервозан"
4916 4967
4917 #. 2
4918 msgid "Excited" 4968 msgid "Excited"
4919 msgstr "Узбуђен" 4969 msgstr "Узбуђен"
4920 4970
4921 #, fuzzy 4971 #, fuzzy
4922 msgid "Flirtatious" 4972 msgid "Flirtatious"
4931 4981
4932 #, fuzzy 4982 #, fuzzy
4933 msgid "Grieving" 4983 msgid "Grieving"
4934 msgstr "Достављам..." 4984 msgstr "Достављам..."
4935 4985
4936 #. 3
4937 #, fuzzy 4986 #, fuzzy
4938 msgid "Grumpy" 4987 msgid "Grumpy"
4939 msgstr "Група" 4988 msgstr "Група"
4940 4989
4941 #, fuzzy 4990 #, fuzzy
4942 msgid "Guilty" 4991 msgid "Guilty"
4943 msgstr "Град" 4992 msgstr "Град"
4944 4993
4945 #. 4
4946 msgid "Happy" 4994 msgid "Happy"
4947 msgstr "Срећан" 4995 msgstr "Срећан"
4948 4996
4949 msgid "Hopeful" 4997 msgid "Hopeful"
4950 msgstr "" 4998 msgstr ""
4951 4999
4952 #. 8
4953 #, fuzzy 5000 #, fuzzy
4954 msgid "Hot" 5001 msgid "Hot"
4955 msgstr "_Сервер:" 5002 msgstr "_Сервер:"
4956 5003
4957 msgid "Humbled" 5004 msgid "Humbled"
4988 5035
4989 #, fuzzy 5036 #, fuzzy
4990 msgid "Intoxicated" 5037 msgid "Intoxicated"
4991 msgstr "Позови" 5038 msgstr "Позови"
4992 5039
4993 #. 6
4994 msgid "Invincible" 5040 msgid "Invincible"
4995 msgstr "Непобедив" 5041 msgstr "Непобедив"
4996 5042
4997 msgid "Jealous" 5043 msgid "Jealous"
4998 msgstr "Љубоморан" 5044 msgstr "Љубоморан"
5052 5098
5053 #, fuzzy 5099 #, fuzzy
5054 msgid "Restless" 5100 msgid "Restless"
5055 msgstr "Региструј се" 5101 msgstr "Региструј се"
5056 5102
5057 #. 7
5058 msgid "Sad" 5103 msgid "Sad"
5059 msgstr "Тужан" 5104 msgstr "Тужан"
5060 5105
5061 msgid "Sarcastic" 5106 msgid "Sarcastic"
5062 msgstr "" 5107 msgstr ""
5073 msgstr "Забрањен" 5118 msgstr "Забрањен"
5074 5119
5075 msgid "Shy" 5120 msgid "Shy"
5076 msgstr "" 5121 msgstr ""
5077 5122
5078 #. 9
5079 #, fuzzy 5123 #, fuzzy
5080 msgid "Sick" 5124 msgid "Sick"
5081 msgstr "Надимак" 5125 msgstr "Надимак"
5082 5126
5083 #. 10
5084 #. Sleepy / Tired 5127 #. Sleepy / Tired
5085 msgid "Sleepy" 5128 msgid "Sleepy"
5086 msgstr "Поспан" 5129 msgstr "Поспан"
5087 5130
5088 msgid "Spontaneous" 5131 msgid "Spontaneous"
5482 msgid "On the Phone" 5525 msgid "On the Phone"
5483 msgstr "Телефонирам" 5526 msgstr "Телефонирам"
5484 5527
5485 msgid "Out to Lunch" 5528 msgid "Out to Lunch"
5486 msgstr "Ручам" 5529 msgstr "Ручам"
5487
5488 #. primitive
5489 #. ID
5490 #. name - use default
5491 #. saveable
5492 #. should be user_settable some day
5493 #. independent
5494 msgid "Artist"
5495 msgstr "Извођач"
5496
5497 msgid "Album"
5498 msgstr "Албум"
5499 5530
5500 msgid "Game Title" 5531 msgid "Game Title"
5501 msgstr "Назив игре" 5532 msgstr "Назив игре"
5502 5533
5503 msgid "Office Title" 5534 msgid "Office Title"
5644 msgstr "Годишњица" 5675 msgstr "Годишњица"
5645 5676
5646 #. Business 5677 #. Business
5647 msgid "Work" 5678 msgid "Work"
5648 msgstr "Посао" 5679 msgstr "Посао"
5649
5650 msgid "Job Title"
5651 msgstr "Титула"
5652 5680
5653 msgid "Company" 5681 msgid "Company"
5654 msgstr "Предузеће" 5682 msgstr "Предузеће"
5655 5683
5656 msgid "Department" 5684 msgid "Department"
5940 msgstr "Да ли желите да обришете овог другара и из адресара?" 5968 msgstr "Да ли желите да обришете овог другара и из адресара?"
5941 5969
5942 msgid "The username specified is invalid." 5970 msgid "The username specified is invalid."
5943 msgstr "Унето корисничко име је неисправно." 5971 msgstr "Унето корисничко име је неисправно."
5944 5972
5945 #. 5
5946 msgid "In Love"
5947 msgstr "Заљубљен"
5948
5949 #. show current mood
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Current Mood"
5952 msgstr "Тренутно расположење"
5953
5954 #. add all moods to list
5955 #, fuzzy
5956 msgid "New Mood"
5957 msgstr "Расположење корисника"
5958
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Change your Mood"
5961 msgstr "Промена лозинке"
5962
5963 #, fuzzy
5964 msgid "How do you feel right now?"
5965 msgstr "Тренутно нисам ту"
5966
5967 #, fuzzy 5973 #, fuzzy
5968 msgid "The PIN you entered is invalid." 5974 msgid "The PIN you entered is invalid."
5969 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан." 5975 msgstr "Унети SecurID кључ је неисправан."
5970 5976
5971 #, fuzzy 5977 #, fuzzy
6036 msgstr "" 6042 msgstr ""
6037 6043
6038 #, fuzzy 6044 #, fuzzy
6039 msgid "About" 6045 msgid "About"
6040 msgstr "О мени" 6046 msgstr "О мени"
6041
6042 #. display / change mood
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Change Mood..."
6045 msgstr "Промени лозинку..."
6046 6047
6047 #. display / change profile 6048 #. display / change profile
6048 #, fuzzy 6049 #, fuzzy
6049 msgid "Change Profile..." 6050 msgid "Change Profile..."
6050 msgstr "Промени лозинку..." 6051 msgstr "Промени лозинку..."
6325 msgstr "" 6326 msgstr ""
6326 6327
6327 #. connection closed 6328 #. connection closed
6328 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6329 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6329 msgstr "" 6330 msgstr ""
6331
6332 msgid "In Love"
6333 msgstr "Заљубљен"
6330 6334
6331 #, fuzzy 6335 #, fuzzy
6332 msgid "Pending" 6336 msgid "Pending"
6333 msgstr "Шаљем" 6337 msgstr "Шаљем"
6334 6338
6729 msgstr "Лозинка је истекла" 6733 msgstr "Лозинка је истекла"
6730 6734
6731 msgid "Incorrect password" 6735 msgid "Incorrect password"
6732 msgstr "Неисправна лозинка" 6736 msgstr "Неисправна лозинка"
6733 6737
6734 msgid "User not found"
6735 msgstr "Корисник није пронађен"
6736
6737 msgid "Account has been disabled" 6738 msgid "Account has been disabled"
6738 msgstr "Налог је искључен" 6739 msgstr "Налог је искључен"
6739 6740
6740 msgid "The server could not access the directory" 6741 msgid "The server could not access the directory"
6741 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму" 6742 msgstr "Сервер није успео да приступи директоријуму"
6985 "client does not currently support CAPTCHAs." 6986 "client does not currently support CAPTCHAs."
6986 msgstr "" 6987 msgstr ""
6987 6988
6988 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6989 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6989 msgstr "" 6990 msgstr ""
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "Error requesting %s"
6994 msgstr "Грешка у захтеву токена за пријаву"
6990 6995
6991 msgid "Could not join chat room" 6996 msgid "Could not join chat room"
6992 msgstr "Не могу да се повежем на причаоницу" 6997 msgstr "Не могу да се повежем на причаоницу"
6993 6998
6994 msgid "Invalid chat room name" 6999 msgid "Invalid chat room name"
8388 msgstr "Захтевам" 8393 msgstr "Захтевам"
8389 8394
8390 msgid "Admin" 8395 msgid "Admin"
8391 msgstr "Администратор" 8396 msgstr "Администратор"
8392 8397
8398 #. XXX: Should this be "Topic"?
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Room Title"
8401 msgstr "Списак соба"
8402
8393 msgid "Notice" 8403 msgid "Notice"
8394 msgstr "Објава" 8404 msgstr "Објава"
8395 8405
8396 msgid "Detail" 8406 msgid "Detail"
8397 msgstr "Детаљи" 8407 msgstr "Детаљи"
10292 #. * description 10302 #. * description
10293 #, fuzzy 10303 #, fuzzy
10294 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 10304 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10295 msgstr "Додатак за Јаху протокол" 10305 msgstr "Додатак за Јаху протокол"
10296 10306
10297 msgid "Pager server"
10298 msgstr "Пејџер сервер"
10299
10300 msgid "Pager port" 10307 msgid "Pager port"
10301 msgstr "Порт за пејџер" 10308 msgstr "Порт за пејџер"
10302 10309
10303 msgid "File transfer server" 10310 msgid "File transfer server"
10304 msgstr "Сервер за пренос датотека" 10311 msgstr "Сервер за пренос датотека"
10315 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10322 msgid "Use account proxy for SSL connections"
10316 msgstr "" 10323 msgstr ""
10317 10324
10318 msgid "Chat room list URL" 10325 msgid "Chat room list URL"
10319 msgstr "УРЛ за списак причаоница" 10326 msgstr "УРЛ за списак причаоница"
10320
10321 msgid "Yahoo Chat server"
10322 msgstr "Јаху причаоница"
10323
10324 msgid "Yahoo Chat port"
10325 msgstr "Јаху порт за разговор"
10326 10327
10327 #, fuzzy 10328 #, fuzzy
10328 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 10329 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10329 msgstr "Јаху ИБ..." 10330 msgstr "Јаху ИБ..."
10330 10331
10391 msgid "" 10392 msgid ""
10392 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 10393 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
10393 "this." 10394 "this."
10394 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Јаху можда може да то отклони." 10395 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Јаху можда може да то отклони."
10395 10396
10397 #. indicates a lock due to logging in too frequently
10398 #, fuzzy
10399 msgid ""
10400 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
10401 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
10402 msgstr "Непознат број грешке: %d. Пријава на Јаху можда може да то отклони."
10403
10396 #. username or password missing 10404 #. username or password missing
10397 #, fuzzy 10405 #, fuzzy
10398 msgid "Username or password missing" 10406 msgid "Username or password missing"
10399 msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка" 10407 msgstr "Неисправно корисничко име или лозинка"
10400 10408
10469 #, fuzzy, c-format 10477 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 10478 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
10471 msgstr "" 10479 msgstr ""
10472 "Не могу да успоставим везу са сервером:\n" 10480 "Не могу да успоставим везу са сервером:\n"
10473 "%s" 10481 "%s"
10482
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
10485 msgstr ""
10486 "Не могу да се повежем на сеервер. Унесите адресу сервера на ког желите да се "
10487 "повежем."
10488
10489 msgid ""
10490 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10491 "information"
10492 msgstr ""
10474 10493
10475 msgid "Not at Home" 10494 msgid "Not at Home"
10476 msgstr "Нисам код куће" 10495 msgstr "Нисам код куће"
10477 10496
10478 msgid "Not at Desk" 10497 msgid "Not at Desk"
10852 msgstr "_Не" 10871 msgstr "_Не"
10853 10872
10854 #. * 10873 #. *
10855 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10874 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10856 #. 10875 #.
10876 #. *
10877 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10878 #. * buttons.
10879 #.
10857 msgid "_Accept" 10880 msgid "_Accept"
10858 msgstr "П_рихвати" 10881 msgstr "П_рихвати"
10859 10882
10860 #. * 10883 #. *
10861 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10884 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11101 msgid "Internet Messenger" 11124 msgid "Internet Messenger"
11102 msgstr "Интернет писмоноша" 11125 msgstr "Интернет писмоноша"
11103 11126
11104 msgid "Pidgin Internet Messenger" 11127 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11105 msgstr "Пиџин Интернет писмоноша" 11128 msgstr "Пиџин Интернет писмоноша"
11106
11107 msgid "Orientation"
11108 msgstr "Орјентација"
11109
11110 msgid "The orientation of the tray."
11111 msgstr "Орјентација у обавештајној зони панела"
11112 11129
11113 #. Build the login options frame. 11130 #. Build the login options frame.
11114 msgid "Login Options" 11131 msgid "Login Options"
11115 msgstr "Избори пријава" 11132 msgstr "Избори пријава"
11116 11133
12308 msgstr "афрички" 12325 msgstr "афрички"
12309 12326
12310 msgid "Arabic" 12327 msgid "Arabic"
12311 msgstr "арапски" 12328 msgstr "арапски"
12312 12329
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Assamese"
12332 msgstr "Стидан"
12333
12313 msgid "Belarusian Latin" 12334 msgid "Belarusian Latin"
12314 msgstr "белоруски латиница" 12335 msgstr "белоруски латиница"
12315 12336
12316 msgid "Bulgarian" 12337 msgid "Bulgarian"
12317 msgstr "бугарски" 12338 msgstr "бугарски"
12318 12339
12319 msgid "Bengali" 12340 msgid "Bengali"
12320 msgstr "бенгалски" 12341 msgstr "бенгалски"
12321 12342
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Bengali-India"
12345 msgstr "бенгалски"
12346
12322 msgid "Bosnian" 12347 msgid "Bosnian"
12323 msgstr "босански" 12348 msgstr "босански"
12324 12349
12325 msgid "Catalan" 12350 msgid "Catalan"
12326 msgstr "каталонски" 12351 msgstr "каталонски"
12432 msgid "Lao" 12457 msgid "Lao"
12433 msgstr "лао" 12458 msgstr "лао"
12434 12459
12435 msgid "Macedonian" 12460 msgid "Macedonian"
12436 msgstr "македонски" 12461 msgstr "македонски"
12462
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Malayalam"
12465 msgstr "Мушки"
12437 12466
12438 msgid "Mongolian" 12467 msgid "Mongolian"
12439 msgstr "монголски" 12468 msgstr "монголски"
12440 12469
12441 #, fuzzy 12470 #, fuzzy
15226 "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у iChat стилу." 15255 "Додавање временске ознаке у разговор на сваких Н минута, у iChat стилу."
15227 15256
15228 msgid "Timestamp Format Options" 15257 msgid "Timestamp Format Options"
15229 msgstr "Опције форматирања временских ознака" 15258 msgstr "Опције форматирања временских ознака"
15230 15259
15231 #, c-format 15260 #, fuzzy, c-format
15232 msgid "_Force 24-hour time format" 15261 msgid "_Force timestamp format:"
15262 msgstr "_Приморај приказ 24-часовног времена"
15263
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Use system default"
15266 msgstr "Подразумевано на ситему"
15267
15268 #, fuzzy
15269 msgid "12 hour time format"
15270 msgstr "_Приморај приказ 24-часовног времена"
15271
15272 #, fuzzy
15273 msgid "24 hour time format"
15233 msgstr "_Приморај приказ 24-часовног времена" 15274 msgstr "_Приморај приказ 24-часовног времена"
15234 15275
15235 msgid "Show dates in..." 15276 msgid "Show dates in..."
15236 msgstr "Прикажи датуме у..." 15277 msgstr "Прикажи датуме у..."
15237 15278
15440 #, fuzzy 15481 #, fuzzy
15441 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15482 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15442 msgstr "" 15483 msgstr ""
15443 "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма" 15484 "Овај додатак је користан за уклањање грешака Џабер сервера или програма"
15444 15485
15486 msgid ""
15487 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15488 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15489 msgstr ""
15490
15491 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15492 msgstr ""
15493
15494 msgid ""
15495 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15496 "again."
15497 msgstr ""
15498
15499 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15500 msgstr ""
15501
15502 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15503 msgstr ""
15504
15505 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15506 msgstr ""
15507
15508 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Desktop"
15513 msgstr "Подразумевано на ситему"
15514
15515 msgid ""
15516 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15517 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15518 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15519 msgstr ""
15520
15521 msgid ""
15522 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15523 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15524 msgstr ""
15525
15526 #, no-c-format
15527 msgid ""
15528 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15529 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
15530 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15531 msgstr ""
15532
15533 #, fuzzy
15534 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15535 msgstr "ГТК+ библиотека издање"
15536
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Localizations"
15539 msgstr "Место"
15540
15541 #. License Page
15542 msgid "Next >"
15543 msgstr ""
15544
15545 #. Components Page
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15548 msgstr "Пиџин Интернет писмоноша"
15549
15550 #. GTK+ Section Prompts
15551 msgid ""
15552 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15553 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15554 "Runtime?"
15555 msgstr ""
15556
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Shortcuts"
15559 msgstr "Стање"
15560
15561 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15562 msgstr ""
15563
15564 #. Spellcheck Section Prompts
15565 msgid "Spellchecking Support"
15566 msgstr ""
15567
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Start Menu"
15570 msgstr "Покретање"
15571
15572 msgid ""
15573 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15574 msgstr ""
15575
15576 #, fuzzy
15577 msgid "The installer is already running."
15578 msgstr "Ово име ћаскања је већ заузето"
15579
15580 #. Uninstall Section Prompts
15581 msgid ""
15582 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15583 "that another user installed this application."
15584 msgstr ""
15585
15586 #. URL Handler section
15587 #, fuzzy
15588 msgid "URI Handlers"
15589 msgstr "Руководилац адреса Мог свемира"
15590
15591 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15592 msgid ""
15593 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15594 "version will be installed without removing the currently installed version."
15595 msgstr ""
15596
15597 #. Installer Finish Page
15598 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15599 msgstr ""
15600
15601 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15602 msgstr ""
15603
15604 #~ msgid "Artist"
15605 #~ msgstr "Извођач"
15606
15607 #~ msgid "Album"
15608 #~ msgstr "Албум"
15609
15610 #, fuzzy
15611 #~ msgid "Current Mood"
15612 #~ msgstr "Тренутно расположење"
15613
15614 #, fuzzy
15615 #~ msgid "New Mood"
15616 #~ msgstr "Расположење корисника"
15617
15618 #, fuzzy
15619 #~ msgid "Change your Mood"
15620 #~ msgstr "Промена лозинке"
15621
15622 #, fuzzy
15623 #~ msgid "How do you feel right now?"
15624 #~ msgstr "Тренутно нисам ту"
15625
15626 #, fuzzy
15627 #~ msgid "Change Mood..."
15628 #~ msgstr "Промени лозинку..."
15629
15630 #~ msgid "Pager server"
15631 #~ msgstr "Пејџер сервер"
15632
15633 #~ msgid "Yahoo Chat server"
15634 #~ msgstr "Јаху причаоница"
15635
15636 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15637 #~ msgstr "Јаху порт за разговор"
15638
15639 #~ msgid "Orientation"
15640 #~ msgstr "Орјентација"
15641
15642 #~ msgid "The orientation of the tray."
15643 #~ msgstr "Орјентација у обавештајној зони панела"
15644
15445 #, fuzzy 15645 #, fuzzy
15446 #~ msgid "Error creating conference." 15646 #~ msgid "Error creating conference."
15447 #~ msgstr "Грешка при успостављању везе" 15647 #~ msgstr "Грешка при успостављању везе"
15448 15648
15449 #, fuzzy 15649 #, fuzzy
15609 #~ msgid "_End port:" 15809 #~ msgid "_End port:"
15610 #~ msgstr "По_следњи порт:" 15810 #~ msgstr "По_следњи порт:"
15611 15811
15612 #~ msgid "_User:" 15812 #~ msgid "_User:"
15613 #~ msgstr "_Корисник:" 15813 #~ msgstr "_Корисник:"
15614
15615 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
15616 #~ msgstr "ГТК+ библиотека издање"
15617 15814
15618 #, fuzzy 15815 #, fuzzy
15619 #~ msgid "Calling ... " 15816 #~ msgid "Calling ... "
15620 #~ msgstr "Рачунам..." 15817 #~ msgstr "Рачунам..."
15621 15818