Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 30006:cbae3d450db8
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 1665ab3e3781f7c987348e41c15963859d197486)
to branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53053c3093fabd661045da5b90dd26b37214a73c)
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Fri, 21 May 2010 00:44:38 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | b7d6de577921 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30004:2213849c45a2 | 30006:cbae3d450db8 |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" | 11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n" |
15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1316 msgstr "删除状态" | 1316 msgstr "删除状态" |
1317 | 1317 |
1318 msgid "Saved Statuses" | 1318 msgid "Saved Statuses" |
1319 msgstr "已存状态" | 1319 msgstr "已存状态" |
1320 | 1320 |
1321 #. title | |
1322 #. optional information | |
1323 msgid "Title" | 1321 msgid "Title" |
1324 msgstr "标题" | 1322 msgstr "标题" |
1325 | 1323 |
1326 msgid "Type" | 1324 msgid "Type" |
1327 msgstr "类型" | 1325 msgstr "类型" |
1602 msgid "Change user information for %s" | 1600 msgid "Change user information for %s" |
1603 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 1601 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
1604 | 1602 |
1605 msgid "Set User Info" | 1603 msgid "Set User Info" |
1606 msgstr "设置用户信息" | 1604 msgstr "设置用户信息" |
1605 | |
1606 #, fuzzy | |
1607 msgid "This protocol does not support setting a public alias." | |
1608 msgstr "此协议不支持聊天室。" | |
1609 | |
1610 #, fuzzy | |
1611 msgid "This protocol does not support fetching the public alias." | |
1612 msgstr "此协议不支持聊天室。" | |
1607 | 1613 |
1608 msgid "Unknown" | 1614 msgid "Unknown" |
1609 msgstr "未知" | 1615 msgstr "未知" |
1610 | 1616 |
1611 msgid "Buddies" | 1617 msgid "Buddies" |
3641 msgstr "Ad-Hoc 命令失败" | 3647 msgstr "Ad-Hoc 命令失败" |
3642 | 3648 |
3643 msgid "execute" | 3649 msgid "execute" |
3644 msgstr "执行" | 3650 msgstr "执行" |
3645 | 3651 |
3646 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3647 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。未找到 TLS/SSL 支持。" | |
3648 | |
3649 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3650 msgstr "您要求 TLS/SSL 登录,但未找到 TLS/SSL 支持。" | |
3651 | |
3652 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3652 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3653 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" | 3653 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" |
3654 | 3654 |
3655 #. This should never happen! | 3655 #. This should never happen! |
3656 msgid "Invalid response from server" | 3656 msgid "Invalid response from server" |
3681 msgstr "认证失败" | 3681 msgstr "认证失败" |
3682 | 3682 |
3683 #, c-format | 3683 #, c-format |
3684 msgid "SASL error: %s" | 3684 msgid "SASL error: %s" |
3685 msgstr "SASL 错误:%s" | 3685 msgstr "SASL 错误:%s" |
3686 | |
3687 #, fuzzy | |
3688 msgid "Invalid Encoding" | |
3689 msgstr "无效的输入条件" | |
3690 | |
3691 #, fuzzy | |
3692 msgid "Unsupported Extension" | |
3693 msgstr "不支持的版本" | |
3694 | |
3695 msgid "" | |
3696 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " | |
3697 "attack" | |
3698 msgstr "" | |
3699 | |
3700 msgid "" | |
3701 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise " | |
3702 "it. This indicates a likely MITM attack" | |
3703 msgstr "" | |
3704 | |
3705 #, fuzzy | |
3706 msgid "Server does not support channel binding" | |
3707 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" | |
3708 | |
3709 #, fuzzy | |
3710 msgid "Unsupported channel binding method" | |
3711 msgstr "不支持的编码" | |
3712 | |
3713 msgid "User not found" | |
3714 msgstr "用户未找到" | |
3715 | |
3716 #, fuzzy | |
3717 msgid "Invalid Username Encoding" | |
3718 msgstr "无效用户名" | |
3719 | |
3720 msgid "Resource Constraint" | |
3721 msgstr "资源约束" | |
3686 | 3722 |
3687 msgid "Unable to canonicalize username" | 3723 msgid "Unable to canonicalize username" |
3688 msgstr "无法对用户名进行规范化处理" | 3724 msgstr "无法对用户名进行规范化处理" |
3689 | 3725 |
3690 msgid "Unable to canonicalize password" | 3726 msgid "Unable to canonicalize password" |
3760 msgstr "组织名称" | 3796 msgstr "组织名称" |
3761 | 3797 |
3762 msgid "Organization Unit" | 3798 msgid "Organization Unit" |
3763 msgstr "组织单元" | 3799 msgstr "组织单元" |
3764 | 3800 |
3801 #. title | |
3802 #. optional information | |
3803 msgid "Job Title" | |
3804 msgstr "职称" | |
3805 | |
3765 msgid "Role" | 3806 msgid "Role" |
3766 msgstr "职务" | 3807 msgstr "职务" |
3767 | 3808 |
3768 #. birthday | 3809 #. birthday |
3769 msgid "Birthday" | 3810 msgid "Birthday" |
3977 msgstr "未找到匹配的用户" | 4018 msgstr "未找到匹配的用户" |
3978 | 4019 |
3979 msgid "Roles:" | 4020 msgid "Roles:" |
3980 msgstr "职务:" | 4021 msgstr "职务:" |
3981 | 4022 |
4023 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
4024 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。未找到 TLS/SSL 支持。" | |
4025 | |
4026 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
4027 msgstr "您要求 TLS/SSL 登录,但未找到 TLS/SSL 支持。" | |
4028 | |
3982 msgid "Ping timed out" | 4029 msgid "Ping timed out" |
3983 msgstr "Ping 超时" | 4030 msgstr "Ping 超时" |
3984 | 4031 |
3985 msgid "Invalid XMPP ID" | 4032 msgid "Invalid XMPP ID" |
3986 msgstr "无效 XMPP ID" | 4033 msgstr "无效 XMPP ID" |
3987 | 4034 |
4035 #, fuzzy | |
4036 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." | |
4037 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" | |
4038 | |
3988 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4039 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
3989 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" | 4040 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" |
3990 | 4041 |
3991 msgid "Malformed BOSH URL" | 4042 msgid "Malformed BOSH URL" |
3992 msgstr "" | 4043 msgstr "" |
4079 msgstr "" | 4130 msgstr "" |
4080 | 4131 |
4081 msgid "Not Authorized" | 4132 msgid "Not Authorized" |
4082 msgstr "未认证" | 4133 msgstr "未认证" |
4083 | 4134 |
4084 #. (reference: "libpurple/request.h") | |
4085 msgid "Mood" | 4135 msgid "Mood" |
4086 msgstr "心情" | 4136 msgstr "心情" |
4087 | 4137 |
4088 msgid "Now Listening" | 4138 msgid "Now Listening" |
4089 msgstr "正在收听" | 4139 msgstr "正在收听" |
4101 msgstr "到" | 4151 msgstr "到" |
4102 | 4152 |
4103 msgid "None (To pending)" | 4153 msgid "None (To pending)" |
4104 msgstr "无(待推迟)" | 4154 msgstr "无(待推迟)" |
4105 | 4155 |
4106 #. 0 | |
4107 msgid "None" | 4156 msgid "None" |
4108 msgstr "无" | 4157 msgstr "无" |
4109 | 4158 |
4110 #. subscription type | 4159 #. subscription type |
4111 msgid "Subscription" | 4160 msgid "Subscription" |
4123 | 4172 |
4124 #, fuzzy | 4173 #, fuzzy |
4125 msgid "Mood Comment" | 4174 msgid "Mood Comment" |
4126 msgstr "好友注释" | 4175 msgstr "好友注释" |
4127 | 4176 |
4177 #. primitive | |
4178 #. ID | |
4179 #. name - use default | |
4180 #. saveable | |
4181 #. should be user_settable some day | |
4182 #. independent | |
4128 msgid "Tune Artist" | 4183 msgid "Tune Artist" |
4129 msgstr "歌曲艺术家" | 4184 msgstr "歌曲艺术家" |
4130 | 4185 |
4131 msgid "Tune Title" | 4186 msgid "Tune Title" |
4132 msgstr "歌曲标题" | 4187 msgstr "歌曲标题" |
4292 msgid "Policy Violation" | 4347 msgid "Policy Violation" |
4293 msgstr "违背策略" | 4348 msgstr "违背策略" |
4294 | 4349 |
4295 msgid "Remote Connection Failed" | 4350 msgid "Remote Connection Failed" |
4296 msgstr "远程连接失败" | 4351 msgstr "远程连接失败" |
4297 | |
4298 msgid "Resource Constraint" | |
4299 msgstr "资源约束" | |
4300 | 4352 |
4301 msgid "Restricted XML" | 4353 msgid "Restricted XML" |
4302 msgstr "限制的 XML" | 4354 msgstr "限制的 XML" |
4303 | 4355 |
4304 msgid "See Other Host" | 4356 msgid "See Other Host" |
4634 | 4686 |
4635 #, fuzzy | 4687 #, fuzzy |
4636 msgid "Amorous" | 4688 msgid "Amorous" |
4637 msgstr "显赫" | 4689 msgstr "显赫" |
4638 | 4690 |
4639 #. 1 | |
4640 msgid "Angry" | 4691 msgid "Angry" |
4641 msgstr "生气" | 4692 msgstr "生气" |
4642 | 4693 |
4643 #, fuzzy | 4694 #, fuzzy |
4644 msgid "Annoyed" | 4695 msgid "Annoyed" |
4732 | 4783 |
4733 #, fuzzy | 4784 #, fuzzy |
4734 msgid "Envious" | 4785 msgid "Envious" |
4735 msgstr "饥渴" | 4786 msgstr "饥渴" |
4736 | 4787 |
4737 #. 2 | |
4738 msgid "Excited" | 4788 msgid "Excited" |
4739 msgstr "激动" | 4789 msgstr "激动" |
4740 | 4790 |
4741 #, fuzzy | 4791 #, fuzzy |
4742 msgid "Flirtatious" | 4792 msgid "Flirtatious" |
4751 | 4801 |
4752 #, fuzzy | 4802 #, fuzzy |
4753 msgid "Grieving" | 4803 msgid "Grieving" |
4754 msgstr "正在获取..." | 4804 msgstr "正在获取..." |
4755 | 4805 |
4756 #. 3 | |
4757 msgid "Grumpy" | 4806 msgid "Grumpy" |
4758 msgstr "暴躁" | 4807 msgstr "暴躁" |
4759 | 4808 |
4760 #, fuzzy | 4809 #, fuzzy |
4761 msgid "Guilty" | 4810 msgid "Guilty" |
4762 msgstr "城市" | 4811 msgstr "城市" |
4763 | 4812 |
4764 #. 4 | |
4765 msgid "Happy" | 4813 msgid "Happy" |
4766 msgstr "高兴" | 4814 msgstr "高兴" |
4767 | 4815 |
4768 msgid "Hopeful" | 4816 msgid "Hopeful" |
4769 msgstr "" | 4817 msgstr "" |
4770 | 4818 |
4771 #. 8 | |
4772 msgid "Hot" | 4819 msgid "Hot" |
4773 msgstr "热情" | 4820 msgstr "热情" |
4774 | 4821 |
4775 msgid "Humbled" | 4822 msgid "Humbled" |
4776 msgstr "" | 4823 msgstr "" |
4806 | 4853 |
4807 #, fuzzy | 4854 #, fuzzy |
4808 msgid "Intoxicated" | 4855 msgid "Intoxicated" |
4809 msgstr "已邀请" | 4856 msgstr "已邀请" |
4810 | 4857 |
4811 #. 6 | |
4812 msgid "Invincible" | 4858 msgid "Invincible" |
4813 msgstr "无敌" | 4859 msgstr "无敌" |
4814 | 4860 |
4815 msgid "Jealous" | 4861 msgid "Jealous" |
4816 msgstr "警惕" | 4862 msgstr "警惕" |
4870 | 4916 |
4871 #, fuzzy | 4917 #, fuzzy |
4872 msgid "Restless" | 4918 msgid "Restless" |
4873 msgstr "注册" | 4919 msgstr "注册" |
4874 | 4920 |
4875 #. 7 | |
4876 msgid "Sad" | 4921 msgid "Sad" |
4877 msgstr "郁闷" | 4922 msgstr "郁闷" |
4878 | 4923 |
4879 msgid "Sarcastic" | 4924 msgid "Sarcastic" |
4880 msgstr "" | 4925 msgstr "" |
4891 msgstr "被屏蔽" | 4936 msgstr "被屏蔽" |
4892 | 4937 |
4893 msgid "Shy" | 4938 msgid "Shy" |
4894 msgstr "" | 4939 msgstr "" |
4895 | 4940 |
4896 #. 9 | |
4897 msgid "Sick" | 4941 msgid "Sick" |
4898 msgstr "生病" | 4942 msgstr "生病" |
4899 | 4943 |
4900 #. 10 | |
4901 #. Sleepy / Tired | 4944 #. Sleepy / Tired |
4902 msgid "Sleepy" | 4945 msgid "Sleepy" |
4903 msgstr "困倦" | 4946 msgstr "困倦" |
4904 | 4947 |
4905 msgid "Spontaneous" | 4948 msgid "Spontaneous" |
5286 msgid "On the Phone" | 5329 msgid "On the Phone" |
5287 msgstr "接听电话" | 5330 msgstr "接听电话" |
5288 | 5331 |
5289 msgid "Out to Lunch" | 5332 msgid "Out to Lunch" |
5290 msgstr "外出就餐" | 5333 msgstr "外出就餐" |
5291 | |
5292 #. primitive | |
5293 #. ID | |
5294 #. name - use default | |
5295 #. saveable | |
5296 #. should be user_settable some day | |
5297 #. independent | |
5298 msgid "Artist" | |
5299 msgstr "美工" | |
5300 | |
5301 msgid "Album" | |
5302 msgstr "相册" | |
5303 | 5334 |
5304 msgid "Game Title" | 5335 msgid "Game Title" |
5305 msgstr "游戏标题" | 5336 msgstr "游戏标题" |
5306 | 5337 |
5307 msgid "Office Title" | 5338 msgid "Office Title" |
5443 msgstr "纪念日" | 5474 msgstr "纪念日" |
5444 | 5475 |
5445 #. Business | 5476 #. Business |
5446 msgid "Work" | 5477 msgid "Work" |
5447 msgstr "工作" | 5478 msgstr "工作" |
5448 | |
5449 msgid "Job Title" | |
5450 msgstr "职称" | |
5451 | 5479 |
5452 msgid "Company" | 5480 msgid "Company" |
5453 msgstr "公司" | 5481 msgstr "公司" |
5454 | 5482 |
5455 msgid "Department" | 5483 msgid "Department" |
5705 msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?" | 5733 msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?" |
5706 | 5734 |
5707 msgid "The username specified is invalid." | 5735 msgid "The username specified is invalid." |
5708 msgstr "指定的用户名无效。" | 5736 msgstr "指定的用户名无效。" |
5709 | 5737 |
5710 #. 5 | |
5711 msgid "In Love" | |
5712 msgstr "热恋" | |
5713 | |
5714 #. show current mood | |
5715 msgid "Current Mood" | |
5716 msgstr "当前心情" | |
5717 | |
5718 #. add all moods to list | |
5719 msgid "New Mood" | |
5720 msgstr "用户心情" | |
5721 | |
5722 msgid "Change your Mood" | |
5723 msgstr "更改心情状态" | |
5724 | |
5725 msgid "How do you feel right now?" | |
5726 msgstr "您心情如何?" | |
5727 | |
5728 msgid "The PIN you entered is invalid." | 5738 msgid "The PIN you entered is invalid." |
5729 msgstr "您输入的 PIN 无效。" | 5739 msgstr "您输入的 PIN 无效。" |
5730 | 5740 |
5731 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 5741 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
5732 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [4-10]。" | 5742 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [4-10]。" |
5790 msgstr "现在没有可用的飞溅屏幕" | 5800 msgstr "现在没有可用的飞溅屏幕" |
5791 | 5801 |
5792 msgid "About" | 5802 msgid "About" |
5793 msgstr "关于" | 5803 msgstr "关于" |
5794 | 5804 |
5795 #. display / change mood | |
5796 msgid "Change Mood..." | |
5797 msgstr "更改心情..." | |
5798 | |
5799 #. display / change profile | 5805 #. display / change profile |
5800 msgid "Change Profile..." | 5806 msgid "Change Profile..." |
5801 msgstr "更改个人信息..." | 5807 msgstr "更改个人信息..." |
5802 | 5808 |
5803 #. display splash-screen | 5809 #. display splash-screen |
6023 msgstr "连接错误。(读取等级 0x05)" | 6029 msgstr "连接错误。(读取等级 0x05)" |
6024 | 6030 |
6025 #. connection closed | 6031 #. connection closed |
6026 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" | 6032 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" |
6027 msgstr "连接错误。(读取等级 0x06)" | 6033 msgstr "连接错误。(读取等级 0x06)" |
6034 | |
6035 msgid "In Love" | |
6036 msgstr "热恋" | |
6028 | 6037 |
6029 msgid "Pending" | 6038 msgid "Pending" |
6030 msgstr "正在等待" | 6039 msgstr "正在等待" |
6031 | 6040 |
6032 msgid "Invited" | 6041 msgid "Invited" |
6406 msgid "Password has expired" | 6415 msgid "Password has expired" |
6407 msgstr "密码已过期" | 6416 msgstr "密码已过期" |
6408 | 6417 |
6409 msgid "Incorrect password" | 6418 msgid "Incorrect password" |
6410 msgstr "密码不对" | 6419 msgstr "密码不对" |
6411 | |
6412 msgid "User not found" | |
6413 msgstr "用户未找到" | |
6414 | 6420 |
6415 msgid "Account has been disabled" | 6421 msgid "Account has been disabled" |
6416 msgstr "帐号已经被禁用" | 6422 msgstr "帐号已经被禁用" |
6417 | 6423 |
6418 msgid "The server could not access the directory" | 6424 msgid "The server could not access the directory" |
6653 msgstr "" | 6659 msgstr "" |
6654 | 6660 |
6655 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6661 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6656 msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。" | 6662 msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。" |
6657 | 6663 |
6664 #, fuzzy, c-format | |
6665 msgid "Error requesting %s" | |
6666 msgstr "请求 %s 时出错:%s" | |
6667 | |
6658 msgid "Could not join chat room" | 6668 msgid "Could not join chat room" |
6659 msgstr "无法进入聊天室" | 6669 msgstr "无法进入聊天室" |
6660 | 6670 |
6661 msgid "Invalid chat room name" | 6671 msgid "Invalid chat room name" |
6662 msgstr "无效的聊天室名称" | 6672 msgstr "无效的聊天室名称" |
7960 msgid "Requesting" | 7970 msgid "Requesting" |
7961 msgstr "正在发送请求" | 7971 msgstr "正在发送请求" |
7962 | 7972 |
7963 msgid "Admin" | 7973 msgid "Admin" |
7964 msgstr "管理员" | 7974 msgstr "管理员" |
7975 | |
7976 #. XXX: Should this be "Topic"? | |
7977 #, fuzzy | |
7978 msgid "Room Title" | |
7979 msgstr "聊天室列表" | |
7965 | 7980 |
7966 msgid "Notice" | 7981 msgid "Notice" |
7967 msgstr "公告" | 7982 msgstr "公告" |
7968 | 7983 |
7969 msgid "Detail" | 7984 msgid "Detail" |
9804 #. * summary | 9819 #. * summary |
9805 #. * description | 9820 #. * description |
9806 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 9821 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
9807 msgstr "Yahoo 协议插件" | 9822 msgstr "Yahoo 协议插件" |
9808 | 9823 |
9809 msgid "Pager server" | |
9810 msgstr "寻呼服务器" | |
9811 | |
9812 msgid "Pager port" | 9824 msgid "Pager port" |
9813 msgstr "寻呼端口" | 9825 msgstr "寻呼端口" |
9814 | 9826 |
9815 msgid "File transfer server" | 9827 msgid "File transfer server" |
9816 msgstr "文件传送服务器" | 9828 msgstr "文件传送服务器" |
9827 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 9839 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
9828 msgstr "" | 9840 msgstr "" |
9829 | 9841 |
9830 msgid "Chat room list URL" | 9842 msgid "Chat room list URL" |
9831 msgstr "聊天聊天室列表 URL" | 9843 msgstr "聊天聊天室列表 URL" |
9832 | |
9833 msgid "Yahoo Chat server" | |
9834 msgstr "Yahoo 聊天服务器" | |
9835 | |
9836 msgid "Yahoo Chat port" | |
9837 msgstr "Yahoo 聊天端口" | |
9838 | 9844 |
9839 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 9845 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
9840 msgstr "Yahoo ID..." | 9846 msgstr "Yahoo ID..." |
9841 | 9847 |
9842 #. *< type | 9848 #. *< type |
9893 msgid "" | 9899 msgid "" |
9894 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 9900 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
9895 "this." | 9901 "this." |
9896 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 9902 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
9897 | 9903 |
9904 #. indicates a lock due to logging in too frequently | |
9905 #, fuzzy | |
9906 msgid "" | |
9907 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " | |
9908 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." | |
9909 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | |
9910 | |
9898 #. username or password missing | 9911 #. username or password missing |
9899 msgid "Username or password missing" | 9912 msgid "Username or password missing" |
9900 msgstr "用户名或密码不全" | 9913 msgstr "用户名或密码不全" |
9901 | 9914 |
9902 #, c-format | 9915 #, c-format |
9963 "%s" | 9976 "%s" |
9964 | 9977 |
9965 #, c-format | 9978 #, c-format |
9966 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 9979 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
9967 msgstr "无法与 %s 建立连接:%s" | 9980 msgstr "无法与 %s 建立连接:%s" |
9981 | |
9982 #, fuzzy | |
9983 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." | |
9984 msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。" | |
9985 | |
9986 msgid "" | |
9987 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " | |
9988 "information" | |
9989 msgstr "" | |
9968 | 9990 |
9969 msgid "Not at Home" | 9991 msgid "Not at Home" |
9970 msgstr "不在家" | 9992 msgstr "不在家" |
9971 | 9993 |
9972 msgid "Not at Desk" | 9994 msgid "Not at Desk" |
10329 msgstr "否(_N)" | 10351 msgstr "否(_N)" |
10330 | 10352 |
10331 #. * | 10353 #. * |
10332 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10354 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10333 #. | 10355 #. |
10356 #. * | |
10357 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel | |
10358 #. * buttons. | |
10359 #. | |
10334 msgid "_Accept" | 10360 msgid "_Accept" |
10335 msgstr "接受(_A)" | 10361 msgstr "接受(_A)" |
10336 | 10362 |
10337 #. * | 10363 #. * |
10338 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 10364 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
10555 msgid "Internet Messenger" | 10581 msgid "Internet Messenger" |
10556 msgstr "互联网通讯程序" | 10582 msgstr "互联网通讯程序" |
10557 | 10583 |
10558 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10584 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
10559 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" | 10585 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" |
10560 | |
10561 msgid "Orientation" | |
10562 msgstr "方向" | |
10563 | |
10564 msgid "The orientation of the tray." | |
10565 msgstr "托盘的方向。" | |
10566 | 10586 |
10567 #. Build the login options frame. | 10587 #. Build the login options frame. |
10568 msgid "Login Options" | 10588 msgid "Login Options" |
10569 msgstr "登录选项" | 10589 msgstr "登录选项" |
10570 | 10590 |
11710 msgstr "南非荷兰语" | 11730 msgstr "南非荷兰语" |
11711 | 11731 |
11712 msgid "Arabic" | 11732 msgid "Arabic" |
11713 msgstr "阿拉伯语" | 11733 msgstr "阿拉伯语" |
11714 | 11734 |
11735 #, fuzzy | |
11736 msgid "Assamese" | |
11737 msgstr "害羞" | |
11738 | |
11715 msgid "Belarusian Latin" | 11739 msgid "Belarusian Latin" |
11716 msgstr "白俄罗斯拉丁语" | 11740 msgstr "白俄罗斯拉丁语" |
11717 | 11741 |
11718 msgid "Bulgarian" | 11742 msgid "Bulgarian" |
11719 msgstr "保加利亚语" | 11743 msgstr "保加利亚语" |
11720 | 11744 |
11721 msgid "Bengali" | 11745 msgid "Bengali" |
11722 msgstr "孟加拉语" | 11746 msgstr "孟加拉语" |
11723 | 11747 |
11748 #, fuzzy | |
11749 msgid "Bengali-India" | |
11750 msgstr "孟加拉语" | |
11751 | |
11724 msgid "Bosnian" | 11752 msgid "Bosnian" |
11725 msgstr "波斯尼亚语" | 11753 msgstr "波斯尼亚语" |
11726 | 11754 |
11727 msgid "Catalan" | 11755 msgid "Catalan" |
11728 msgstr "加泰罗尼亚语" | 11756 msgstr "加泰罗尼亚语" |
11832 msgid "Lao" | 11860 msgid "Lao" |
11833 msgstr "老挝语" | 11861 msgstr "老挝语" |
11834 | 11862 |
11835 msgid "Macedonian" | 11863 msgid "Macedonian" |
11836 msgstr "马其顿语" | 11864 msgstr "马其顿语" |
11865 | |
11866 #, fuzzy | |
11867 msgid "Malayalam" | |
11868 msgstr "马来语" | |
11837 | 11869 |
11838 msgid "Mongolian" | 11870 msgid "Mongolian" |
11839 msgstr "蒙古语" | 11871 msgstr "蒙古语" |
11840 | 11872 |
11841 #, fuzzy | 11873 #, fuzzy |
14466 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。" | 14498 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。" |
14467 | 14499 |
14468 msgid "Timestamp Format Options" | 14500 msgid "Timestamp Format Options" |
14469 msgstr "时间戳格式选项" | 14501 msgstr "时间戳格式选项" |
14470 | 14502 |
14471 #, c-format | 14503 #, fuzzy, c-format |
14472 msgid "_Force 24-hour time format" | 14504 msgid "_Force timestamp format:" |
14505 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" | |
14506 | |
14507 #, fuzzy | |
14508 msgid "Use system default" | |
14509 msgstr "桌面默认值" | |
14510 | |
14511 #, fuzzy | |
14512 msgid "12 hour time format" | |
14513 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" | |
14514 | |
14515 #, fuzzy | |
14516 msgid "24 hour time format" | |
14473 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" | 14517 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" |
14474 | 14518 |
14475 msgid "Show dates in..." | 14519 msgid "Show dates in..." |
14476 msgstr "显示日期于..." | 14520 msgstr "显示日期于..." |
14477 | 14521 |
14667 #. * description | 14711 #. * description |
14668 #, fuzzy | 14712 #, fuzzy |
14669 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 14713 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14670 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" | 14714 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" |
14671 | 14715 |
14716 msgid "" | |
14717 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | |
14718 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | |
14719 msgstr "$(^Name) 以 GPL 许可发布。在此提供此许可仅为参考。$_CLICK" | |
14720 | |
14721 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | |
14722 msgstr "Pidgin 所用的多平台 GUI 工具包" | |
14723 | |
14724 msgid "" | |
14725 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | |
14726 "again." | |
14727 msgstr "Pidgin 的实例正在运行中。请退出 Pidgin 然后再试一次。" | |
14728 | |
14729 msgid "Core Pidgin files and dlls" | |
14730 msgstr "Pidgin 核心文件和 DLLs" | |
14731 | |
14732 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | |
14733 msgstr "在开始菜单中创建 Pidgin 的快捷方式" | |
14734 | |
14735 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | |
14736 msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式" | |
14737 | |
14738 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | |
14739 msgstr "" | |
14740 | |
14741 msgid "Desktop" | |
14742 msgstr "桌面" | |
14743 | |
14744 msgid "" | |
14745 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | |
14746 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | |
14747 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
14748 msgstr "" | |
14749 | |
14750 msgid "" | |
14751 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | |
14752 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | |
14753 msgstr "" | |
14754 | |
14755 #, no-c-format | |
14756 msgid "" | |
14757 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | |
14758 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | |
14759 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | |
14760 msgstr "" | |
14761 | |
14762 #, fuzzy | |
14763 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | |
14764 msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)" | |
14765 | |
14766 #, fuzzy | |
14767 msgid "Localizations" | |
14768 msgstr "位置" | |
14769 | |
14770 #. License Page | |
14771 msgid "Next >" | |
14772 msgstr "下一步 >" | |
14773 | |
14774 #. Components Page | |
14775 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | |
14776 msgstr "Pidgin 即时通讯程序(必需)" | |
14777 | |
14778 #. GTK+ Section Prompts | |
14779 msgid "" | |
14780 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | |
14781 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | |
14782 "Runtime?" | |
14783 msgstr "" | |
14784 | |
14785 msgid "Shortcuts" | |
14786 msgstr "快捷方式" | |
14787 | |
14788 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | |
14789 msgstr "启动 Pidgin 的快捷方式" | |
14790 | |
14791 #. Spellcheck Section Prompts | |
14792 msgid "Spellchecking Support" | |
14793 msgstr "拼写检查支持" | |
14794 | |
14795 #, fuzzy | |
14796 msgid "Start Menu" | |
14797 msgstr "启动" | |
14798 | |
14799 msgid "" | |
14800 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | |
14801 msgstr "拼写检查支持。(安装需要连接到 Internet)" | |
14802 | |
14803 msgid "The installer is already running." | |
14804 msgstr "安装程序已经运行。" | |
14805 | |
14806 #. Uninstall Section Prompts | |
14807 msgid "" | |
14808 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | |
14809 "that another user installed this application." | |
14810 msgstr "卸载程序找不到 Pidgin 的注册表项目。$\\r可能是另外的用户安装了此程序。" | |
14811 | |
14812 #. URL Handler section | |
14813 msgid "URI Handlers" | |
14814 msgstr "" | |
14815 | |
14816 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
14817 msgid "" | |
14818 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | |
14819 "version will be installed without removing the currently installed version." | |
14820 msgstr "" | |
14821 | |
14822 #. Installer Finish Page | |
14823 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | |
14824 msgstr "浏览 Pidgin 网页" | |
14825 | |
14826 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | |
14827 msgstr "您没有权限卸载此程序。" | |
14828 | |
14829 #~ msgid "Artist" | |
14830 #~ msgstr "美工" | |
14831 | |
14832 #~ msgid "Album" | |
14833 #~ msgstr "相册" | |
14834 | |
14835 #~ msgid "Current Mood" | |
14836 #~ msgstr "当前心情" | |
14837 | |
14838 #~ msgid "New Mood" | |
14839 #~ msgstr "用户心情" | |
14840 | |
14841 #~ msgid "Change your Mood" | |
14842 #~ msgstr "更改心情状态" | |
14843 | |
14844 #~ msgid "How do you feel right now?" | |
14845 #~ msgstr "您心情如何?" | |
14846 | |
14847 #~ msgid "Change Mood..." | |
14848 #~ msgstr "更改心情..." | |
14849 | |
14850 #~ msgid "Pager server" | |
14851 #~ msgstr "寻呼服务器" | |
14852 | |
14853 #~ msgid "Yahoo Chat server" | |
14854 #~ msgstr "Yahoo 聊天服务器" | |
14855 | |
14856 #~ msgid "Yahoo Chat port" | |
14857 #~ msgstr "Yahoo 聊天端口" | |
14858 | |
14859 #~ msgid "Orientation" | |
14860 #~ msgstr "方向" | |
14861 | |
14862 #~ msgid "The orientation of the tray." | |
14863 #~ msgstr "托盘的方向。" | |
14864 | |
14672 #~ msgid "Error creating conference." | 14865 #~ msgid "Error creating conference." |
14673 #~ msgstr "创建会议出错" | 14866 #~ msgstr "创建会议出错" |
14674 | 14867 |
14675 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 14868 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
14676 #~ msgstr "无法将套接字绑定到端口:%s" | 14869 #~ msgstr "无法将套接字绑定到端口:%s" |
14822 #~ msgid "_End port:" | 15015 #~ msgid "_End port:" |
14823 #~ msgstr "终止端口(_E):" | 15016 #~ msgstr "终止端口(_E):" |
14824 | 15017 |
14825 #~ msgid "_User:" | 15018 #~ msgid "_User:" |
14826 #~ msgstr "用户(_U):" | 15019 #~ msgstr "用户(_U):" |
14827 | |
14828 #~ msgid "GTK+ Runtime Version" | |
14829 #~ msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | |
14830 | 15020 |
14831 #~ msgid "Calling ... " | 15021 #~ msgid "Calling ... " |
14832 #~ msgstr "正在呼叫..." | 15022 #~ msgstr "正在呼叫..." |
14833 | 15023 |
14834 #~ msgid "Invalid certificate chain" | 15024 #~ msgid "Invalid certificate chain" |