comparison po/zh_CN.po @ 30006:cbae3d450db8

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin.mxit' (head 1665ab3e3781f7c987348e41c15963859d197486) to branch 'im.pidgin.pidgin' (head 53053c3093fabd661045da5b90dd26b37214a73c)
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Fri, 21 May 2010 00:44:38 +0000
parents 4ea63d140611
children b7d6de577921
comparison
equal deleted inserted replaced
30004:2213849c45a2 30006:cbae3d450db8
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" 11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:15+0800\n"
15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1316 msgstr "删除状态" 1316 msgstr "删除状态"
1317 1317
1318 msgid "Saved Statuses" 1318 msgid "Saved Statuses"
1319 msgstr "已存状态" 1319 msgstr "已存状态"
1320 1320
1321 #. title
1322 #. optional information
1323 msgid "Title" 1321 msgid "Title"
1324 msgstr "标题" 1322 msgstr "标题"
1325 1323
1326 msgid "Type" 1324 msgid "Type"
1327 msgstr "类型" 1325 msgstr "类型"
1602 msgid "Change user information for %s" 1600 msgid "Change user information for %s"
1603 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1601 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1604 1602
1605 msgid "Set User Info" 1603 msgid "Set User Info"
1606 msgstr "设置用户信息" 1604 msgstr "设置用户信息"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1608 msgstr "此协议不支持聊天室。"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1612 msgstr "此协议不支持聊天室。"
1607 1613
1608 msgid "Unknown" 1614 msgid "Unknown"
1609 msgstr "未知" 1615 msgstr "未知"
1610 1616
1611 msgid "Buddies" 1617 msgid "Buddies"
3641 msgstr "Ad-Hoc 命令失败" 3647 msgstr "Ad-Hoc 命令失败"
3642 3648
3643 msgid "execute" 3649 msgid "execute"
3644 msgstr "执行" 3650 msgstr "执行"
3645 3651
3646 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3647 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。未找到 TLS/SSL 支持。"
3648
3649 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3650 msgstr "您要求 TLS/SSL 登录,但未找到 TLS/SSL 支持。"
3651
3652 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3652 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3653 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 3653 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
3654 3654
3655 #. This should never happen! 3655 #. This should never happen!
3656 msgid "Invalid response from server" 3656 msgid "Invalid response from server"
3681 msgstr "认证失败" 3681 msgstr "认证失败"
3682 3682
3683 #, c-format 3683 #, c-format
3684 msgid "SASL error: %s" 3684 msgid "SASL error: %s"
3685 msgstr "SASL 错误:%s" 3685 msgstr "SASL 错误:%s"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Invalid Encoding"
3689 msgstr "无效的输入条件"
3690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Unsupported Extension"
3693 msgstr "不支持的版本"
3694
3695 msgid ""
3696 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3697 "attack"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid ""
3701 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3702 "it. This indicates a likely MITM attack"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Server does not support channel binding"
3707 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
3708
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Unsupported channel binding method"
3711 msgstr "不支持的编码"
3712
3713 msgid "User not found"
3714 msgstr "用户未找到"
3715
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Invalid Username Encoding"
3718 msgstr "无效用户名"
3719
3720 msgid "Resource Constraint"
3721 msgstr "资源约束"
3686 3722
3687 msgid "Unable to canonicalize username" 3723 msgid "Unable to canonicalize username"
3688 msgstr "无法对用户名进行规范化处理" 3724 msgstr "无法对用户名进行规范化处理"
3689 3725
3690 msgid "Unable to canonicalize password" 3726 msgid "Unable to canonicalize password"
3760 msgstr "组织名称" 3796 msgstr "组织名称"
3761 3797
3762 msgid "Organization Unit" 3798 msgid "Organization Unit"
3763 msgstr "组织单元" 3799 msgstr "组织单元"
3764 3800
3801 #. title
3802 #. optional information
3803 msgid "Job Title"
3804 msgstr "职称"
3805
3765 msgid "Role" 3806 msgid "Role"
3766 msgstr "职务" 3807 msgstr "职务"
3767 3808
3768 #. birthday 3809 #. birthday
3769 msgid "Birthday" 3810 msgid "Birthday"
3977 msgstr "未找到匹配的用户" 4018 msgstr "未找到匹配的用户"
3978 4019
3979 msgid "Roles:" 4020 msgid "Roles:"
3980 msgstr "职务:" 4021 msgstr "职务:"
3981 4022
4023 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4024 msgstr "服务器需要 TLS/SSL 才能登录。未找到 TLS/SSL 支持。"
4025
4026 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4027 msgstr "您要求 TLS/SSL 登录,但未找到 TLS/SSL 支持。"
4028
3982 msgid "Ping timed out" 4029 msgid "Ping timed out"
3983 msgstr "Ping 超时" 4030 msgstr "Ping 超时"
3984 4031
3985 msgid "Invalid XMPP ID" 4032 msgid "Invalid XMPP ID"
3986 msgstr "无效 XMPP ID" 4033 msgstr "无效 XMPP ID"
3987 4034
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4037 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。"
4038
3988 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4039 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
3989 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" 4040 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。"
3990 4041
3991 msgid "Malformed BOSH URL" 4042 msgid "Malformed BOSH URL"
3992 msgstr "" 4043 msgstr ""
4079 msgstr "" 4130 msgstr ""
4080 4131
4081 msgid "Not Authorized" 4132 msgid "Not Authorized"
4082 msgstr "未认证" 4133 msgstr "未认证"
4083 4134
4084 #. (reference: "libpurple/request.h")
4085 msgid "Mood" 4135 msgid "Mood"
4086 msgstr "心情" 4136 msgstr "心情"
4087 4137
4088 msgid "Now Listening" 4138 msgid "Now Listening"
4089 msgstr "正在收听" 4139 msgstr "正在收听"
4101 msgstr "到" 4151 msgstr "到"
4102 4152
4103 msgid "None (To pending)" 4153 msgid "None (To pending)"
4104 msgstr "无(待推迟)" 4154 msgstr "无(待推迟)"
4105 4155
4106 #. 0
4107 msgid "None" 4156 msgid "None"
4108 msgstr "无" 4157 msgstr "无"
4109 4158
4110 #. subscription type 4159 #. subscription type
4111 msgid "Subscription" 4160 msgid "Subscription"
4123 4172
4124 #, fuzzy 4173 #, fuzzy
4125 msgid "Mood Comment" 4174 msgid "Mood Comment"
4126 msgstr "好友注释" 4175 msgstr "好友注释"
4127 4176
4177 #. primitive
4178 #. ID
4179 #. name - use default
4180 #. saveable
4181 #. should be user_settable some day
4182 #. independent
4128 msgid "Tune Artist" 4183 msgid "Tune Artist"
4129 msgstr "歌曲艺术家" 4184 msgstr "歌曲艺术家"
4130 4185
4131 msgid "Tune Title" 4186 msgid "Tune Title"
4132 msgstr "歌曲标题" 4187 msgstr "歌曲标题"
4292 msgid "Policy Violation" 4347 msgid "Policy Violation"
4293 msgstr "违背策略" 4348 msgstr "违背策略"
4294 4349
4295 msgid "Remote Connection Failed" 4350 msgid "Remote Connection Failed"
4296 msgstr "远程连接失败" 4351 msgstr "远程连接失败"
4297
4298 msgid "Resource Constraint"
4299 msgstr "资源约束"
4300 4352
4301 msgid "Restricted XML" 4353 msgid "Restricted XML"
4302 msgstr "限制的 XML" 4354 msgstr "限制的 XML"
4303 4355
4304 msgid "See Other Host" 4356 msgid "See Other Host"
4634 4686
4635 #, fuzzy 4687 #, fuzzy
4636 msgid "Amorous" 4688 msgid "Amorous"
4637 msgstr "显赫" 4689 msgstr "显赫"
4638 4690
4639 #. 1
4640 msgid "Angry" 4691 msgid "Angry"
4641 msgstr "生气" 4692 msgstr "生气"
4642 4693
4643 #, fuzzy 4694 #, fuzzy
4644 msgid "Annoyed" 4695 msgid "Annoyed"
4732 4783
4733 #, fuzzy 4784 #, fuzzy
4734 msgid "Envious" 4785 msgid "Envious"
4735 msgstr "饥渴" 4786 msgstr "饥渴"
4736 4787
4737 #. 2
4738 msgid "Excited" 4788 msgid "Excited"
4739 msgstr "激动" 4789 msgstr "激动"
4740 4790
4741 #, fuzzy 4791 #, fuzzy
4742 msgid "Flirtatious" 4792 msgid "Flirtatious"
4751 4801
4752 #, fuzzy 4802 #, fuzzy
4753 msgid "Grieving" 4803 msgid "Grieving"
4754 msgstr "正在获取..." 4804 msgstr "正在获取..."
4755 4805
4756 #. 3
4757 msgid "Grumpy" 4806 msgid "Grumpy"
4758 msgstr "暴躁" 4807 msgstr "暴躁"
4759 4808
4760 #, fuzzy 4809 #, fuzzy
4761 msgid "Guilty" 4810 msgid "Guilty"
4762 msgstr "城市" 4811 msgstr "城市"
4763 4812
4764 #. 4
4765 msgid "Happy" 4813 msgid "Happy"
4766 msgstr "高兴" 4814 msgstr "高兴"
4767 4815
4768 msgid "Hopeful" 4816 msgid "Hopeful"
4769 msgstr "" 4817 msgstr ""
4770 4818
4771 #. 8
4772 msgid "Hot" 4819 msgid "Hot"
4773 msgstr "热情" 4820 msgstr "热情"
4774 4821
4775 msgid "Humbled" 4822 msgid "Humbled"
4776 msgstr "" 4823 msgstr ""
4806 4853
4807 #, fuzzy 4854 #, fuzzy
4808 msgid "Intoxicated" 4855 msgid "Intoxicated"
4809 msgstr "已邀请" 4856 msgstr "已邀请"
4810 4857
4811 #. 6
4812 msgid "Invincible" 4858 msgid "Invincible"
4813 msgstr "无敌" 4859 msgstr "无敌"
4814 4860
4815 msgid "Jealous" 4861 msgid "Jealous"
4816 msgstr "警惕" 4862 msgstr "警惕"
4870 4916
4871 #, fuzzy 4917 #, fuzzy
4872 msgid "Restless" 4918 msgid "Restless"
4873 msgstr "注册" 4919 msgstr "注册"
4874 4920
4875 #. 7
4876 msgid "Sad" 4921 msgid "Sad"
4877 msgstr "郁闷" 4922 msgstr "郁闷"
4878 4923
4879 msgid "Sarcastic" 4924 msgid "Sarcastic"
4880 msgstr "" 4925 msgstr ""
4891 msgstr "被屏蔽" 4936 msgstr "被屏蔽"
4892 4937
4893 msgid "Shy" 4938 msgid "Shy"
4894 msgstr "" 4939 msgstr ""
4895 4940
4896 #. 9
4897 msgid "Sick" 4941 msgid "Sick"
4898 msgstr "生病" 4942 msgstr "生病"
4899 4943
4900 #. 10
4901 #. Sleepy / Tired 4944 #. Sleepy / Tired
4902 msgid "Sleepy" 4945 msgid "Sleepy"
4903 msgstr "困倦" 4946 msgstr "困倦"
4904 4947
4905 msgid "Spontaneous" 4948 msgid "Spontaneous"
5286 msgid "On the Phone" 5329 msgid "On the Phone"
5287 msgstr "接听电话" 5330 msgstr "接听电话"
5288 5331
5289 msgid "Out to Lunch" 5332 msgid "Out to Lunch"
5290 msgstr "外出就餐" 5333 msgstr "外出就餐"
5291
5292 #. primitive
5293 #. ID
5294 #. name - use default
5295 #. saveable
5296 #. should be user_settable some day
5297 #. independent
5298 msgid "Artist"
5299 msgstr "美工"
5300
5301 msgid "Album"
5302 msgstr "相册"
5303 5334
5304 msgid "Game Title" 5335 msgid "Game Title"
5305 msgstr "游戏标题" 5336 msgstr "游戏标题"
5306 5337
5307 msgid "Office Title" 5338 msgid "Office Title"
5443 msgstr "纪念日" 5474 msgstr "纪念日"
5444 5475
5445 #. Business 5476 #. Business
5446 msgid "Work" 5477 msgid "Work"
5447 msgstr "工作" 5478 msgstr "工作"
5448
5449 msgid "Job Title"
5450 msgstr "职称"
5451 5479
5452 msgid "Company" 5480 msgid "Company"
5453 msgstr "公司" 5481 msgstr "公司"
5454 5482
5455 msgid "Department" 5483 msgid "Department"
5705 msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?" 5733 msgstr "您是否要将这个好友也从通讯录中删除?"
5706 5734
5707 msgid "The username specified is invalid." 5735 msgid "The username specified is invalid."
5708 msgstr "指定的用户名无效。" 5736 msgstr "指定的用户名无效。"
5709 5737
5710 #. 5
5711 msgid "In Love"
5712 msgstr "热恋"
5713
5714 #. show current mood
5715 msgid "Current Mood"
5716 msgstr "当前心情"
5717
5718 #. add all moods to list
5719 msgid "New Mood"
5720 msgstr "用户心情"
5721
5722 msgid "Change your Mood"
5723 msgstr "更改心情状态"
5724
5725 msgid "How do you feel right now?"
5726 msgstr "您心情如何?"
5727
5728 msgid "The PIN you entered is invalid." 5738 msgid "The PIN you entered is invalid."
5729 msgstr "您输入的 PIN 无效。" 5739 msgstr "您输入的 PIN 无效。"
5730 5740
5731 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." 5741 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5732 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [4-10]。" 5742 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [4-10]。"
5790 msgstr "现在没有可用的飞溅屏幕" 5800 msgstr "现在没有可用的飞溅屏幕"
5791 5801
5792 msgid "About" 5802 msgid "About"
5793 msgstr "关于" 5803 msgstr "关于"
5794 5804
5795 #. display / change mood
5796 msgid "Change Mood..."
5797 msgstr "更改心情..."
5798
5799 #. display / change profile 5805 #. display / change profile
5800 msgid "Change Profile..." 5806 msgid "Change Profile..."
5801 msgstr "更改个人信息..." 5807 msgstr "更改个人信息..."
5802 5808
5803 #. display splash-screen 5809 #. display splash-screen
6023 msgstr "连接错误。(读取等级 0x05)" 6029 msgstr "连接错误。(读取等级 0x05)"
6024 6030
6025 #. connection closed 6031 #. connection closed
6026 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" 6032 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6027 msgstr "连接错误。(读取等级 0x06)" 6033 msgstr "连接错误。(读取等级 0x06)"
6034
6035 msgid "In Love"
6036 msgstr "热恋"
6028 6037
6029 msgid "Pending" 6038 msgid "Pending"
6030 msgstr "正在等待" 6039 msgstr "正在等待"
6031 6040
6032 msgid "Invited" 6041 msgid "Invited"
6406 msgid "Password has expired" 6415 msgid "Password has expired"
6407 msgstr "密码已过期" 6416 msgstr "密码已过期"
6408 6417
6409 msgid "Incorrect password" 6418 msgid "Incorrect password"
6410 msgstr "密码不对" 6419 msgstr "密码不对"
6411
6412 msgid "User not found"
6413 msgstr "用户未找到"
6414 6420
6415 msgid "Account has been disabled" 6421 msgid "Account has been disabled"
6416 msgstr "帐号已经被禁用" 6422 msgstr "帐号已经被禁用"
6417 6423
6418 msgid "The server could not access the directory" 6424 msgid "The server could not access the directory"
6653 msgstr "" 6659 msgstr ""
6654 6660
6655 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6661 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6656 msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。" 6662 msgstr "AOL 不允许通过此站点认证您的屏幕名称。"
6657 6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Error requesting %s"
6666 msgstr "请求 %s 时出错:%s"
6667
6658 msgid "Could not join chat room" 6668 msgid "Could not join chat room"
6659 msgstr "无法进入聊天室" 6669 msgstr "无法进入聊天室"
6660 6670
6661 msgid "Invalid chat room name" 6671 msgid "Invalid chat room name"
6662 msgstr "无效的聊天室名称" 6672 msgstr "无效的聊天室名称"
7960 msgid "Requesting" 7970 msgid "Requesting"
7961 msgstr "正在发送请求" 7971 msgstr "正在发送请求"
7962 7972
7963 msgid "Admin" 7973 msgid "Admin"
7964 msgstr "管理员" 7974 msgstr "管理员"
7975
7976 #. XXX: Should this be "Topic"?
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Room Title"
7979 msgstr "聊天室列表"
7965 7980
7966 msgid "Notice" 7981 msgid "Notice"
7967 msgstr "公告" 7982 msgstr "公告"
7968 7983
7969 msgid "Detail" 7984 msgid "Detail"
9804 #. * summary 9819 #. * summary
9805 #. * description 9820 #. * description
9806 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 9821 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9807 msgstr "Yahoo 协议插件" 9822 msgstr "Yahoo 协议插件"
9808 9823
9809 msgid "Pager server"
9810 msgstr "寻呼服务器"
9811
9812 msgid "Pager port" 9824 msgid "Pager port"
9813 msgstr "寻呼端口" 9825 msgstr "寻呼端口"
9814 9826
9815 msgid "File transfer server" 9827 msgid "File transfer server"
9816 msgstr "文件传送服务器" 9828 msgstr "文件传送服务器"
9827 msgid "Use account proxy for SSL connections" 9839 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9828 msgstr "" 9840 msgstr ""
9829 9841
9830 msgid "Chat room list URL" 9842 msgid "Chat room list URL"
9831 msgstr "聊天聊天室列表 URL" 9843 msgstr "聊天聊天室列表 URL"
9832
9833 msgid "Yahoo Chat server"
9834 msgstr "Yahoo 聊天服务器"
9835
9836 msgid "Yahoo Chat port"
9837 msgstr "Yahoo 聊天端口"
9838 9844
9839 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 9845 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9840 msgstr "Yahoo ID..." 9846 msgstr "Yahoo ID..."
9841 9847
9842 #. *< type 9848 #. *< type
9893 msgid "" 9899 msgid ""
9894 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 9900 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9895 "this." 9901 "this."
9896 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 9902 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
9897 9903
9904 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9905 #, fuzzy
9906 msgid ""
9907 "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
9908 "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
9909 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
9910
9898 #. username or password missing 9911 #. username or password missing
9899 msgid "Username or password missing" 9912 msgid "Username or password missing"
9900 msgstr "用户名或密码不全" 9913 msgstr "用户名或密码不全"
9901 9914
9902 #, c-format 9915 #, c-format
9963 "%s" 9976 "%s"
9964 9977
9965 #, c-format 9978 #, c-format
9966 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 9979 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9967 msgstr "无法与 %s 建立连接:%s" 9980 msgstr "无法与 %s 建立连接:%s"
9981
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9984 msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。"
9985
9986 msgid ""
9987 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9988 "information"
9989 msgstr ""
9968 9990
9969 msgid "Not at Home" 9991 msgid "Not at Home"
9970 msgstr "不在家" 9992 msgstr "不在家"
9971 9993
9972 msgid "Not at Desk" 9994 msgid "Not at Desk"
10329 msgstr "否(_N)" 10351 msgstr "否(_N)"
10330 10352
10331 #. * 10353 #. *
10332 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10354 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10333 #. 10355 #.
10356 #. *
10357 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10358 #. * buttons.
10359 #.
10334 msgid "_Accept" 10360 msgid "_Accept"
10335 msgstr "接受(_A)" 10361 msgstr "接受(_A)"
10336 10362
10337 #. * 10363 #. *
10338 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 10364 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10555 msgid "Internet Messenger" 10581 msgid "Internet Messenger"
10556 msgstr "互联网通讯程序" 10582 msgstr "互联网通讯程序"
10557 10583
10558 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10584 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10559 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序" 10585 msgstr "Pidgin 互联网通讯程序"
10560
10561 msgid "Orientation"
10562 msgstr "方向"
10563
10564 msgid "The orientation of the tray."
10565 msgstr "托盘的方向。"
10566 10586
10567 #. Build the login options frame. 10587 #. Build the login options frame.
10568 msgid "Login Options" 10588 msgid "Login Options"
10569 msgstr "登录选项" 10589 msgstr "登录选项"
10570 10590
11710 msgstr "南非荷兰语" 11730 msgstr "南非荷兰语"
11711 11731
11712 msgid "Arabic" 11732 msgid "Arabic"
11713 msgstr "阿拉伯语" 11733 msgstr "阿拉伯语"
11714 11734
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Assamese"
11737 msgstr "害羞"
11738
11715 msgid "Belarusian Latin" 11739 msgid "Belarusian Latin"
11716 msgstr "白俄罗斯拉丁语" 11740 msgstr "白俄罗斯拉丁语"
11717 11741
11718 msgid "Bulgarian" 11742 msgid "Bulgarian"
11719 msgstr "保加利亚语" 11743 msgstr "保加利亚语"
11720 11744
11721 msgid "Bengali" 11745 msgid "Bengali"
11722 msgstr "孟加拉语" 11746 msgstr "孟加拉语"
11723 11747
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Bengali-India"
11750 msgstr "孟加拉语"
11751
11724 msgid "Bosnian" 11752 msgid "Bosnian"
11725 msgstr "波斯尼亚语" 11753 msgstr "波斯尼亚语"
11726 11754
11727 msgid "Catalan" 11755 msgid "Catalan"
11728 msgstr "加泰罗尼亚语" 11756 msgstr "加泰罗尼亚语"
11832 msgid "Lao" 11860 msgid "Lao"
11833 msgstr "老挝语" 11861 msgstr "老挝语"
11834 11862
11835 msgid "Macedonian" 11863 msgid "Macedonian"
11836 msgstr "马其顿语" 11864 msgstr "马其顿语"
11865
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Malayalam"
11868 msgstr "马来语"
11837 11869
11838 msgid "Mongolian" 11870 msgid "Mongolian"
11839 msgstr "蒙古语" 11871 msgstr "蒙古语"
11840 11872
11841 #, fuzzy 11873 #, fuzzy
14466 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。" 14498 msgstr "每 N 分钟显示一次 iChat 风格的时间戳。"
14467 14499
14468 msgid "Timestamp Format Options" 14500 msgid "Timestamp Format Options"
14469 msgstr "时间戳格式选项" 14501 msgstr "时间戳格式选项"
14470 14502
14471 #, c-format 14503 #, fuzzy, c-format
14472 msgid "_Force 24-hour time format" 14504 msgid "_Force timestamp format:"
14505 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)"
14506
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Use system default"
14509 msgstr "桌面默认值"
14510
14511 #, fuzzy
14512 msgid "12 hour time format"
14513 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)"
14514
14515 #, fuzzy
14516 msgid "24 hour time format"
14473 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)" 14517 msgstr "强制24小时制时间格式(_F)"
14474 14518
14475 msgid "Show dates in..." 14519 msgid "Show dates in..."
14476 msgstr "显示日期于..." 14520 msgstr "显示日期于..."
14477 14521
14667 #. * description 14711 #. * description
14668 #, fuzzy 14712 #, fuzzy
14669 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 14713 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14670 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。" 14714 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
14671 14715
14716 msgid ""
14717 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14718 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14719 msgstr "$(^Name) 以 GPL 许可发布。在此提供此许可仅为参考。$_CLICK"
14720
14721 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14722 msgstr "Pidgin 所用的多平台 GUI 工具包"
14723
14724 msgid ""
14725 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14726 "again."
14727 msgstr "Pidgin 的实例正在运行中。请退出 Pidgin 然后再试一次。"
14728
14729 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14730 msgstr "Pidgin 核心文件和 DLLs"
14731
14732 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14733 msgstr "在开始菜单中创建 Pidgin 的快捷方式"
14734
14735 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14736 msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式"
14737
14738 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14739 msgstr ""
14740
14741 msgid "Desktop"
14742 msgstr "桌面"
14743
14744 msgid ""
14745 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14746 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14747 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14748 msgstr ""
14749
14750 msgid ""
14751 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14752 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14753 msgstr ""
14754
14755 #, no-c-format
14756 msgid ""
14757 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14758 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
14759 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14760 msgstr ""
14761
14762 #, fuzzy
14763 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14764 msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)"
14765
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Localizations"
14768 msgstr "位置"
14769
14770 #. License Page
14771 msgid "Next >"
14772 msgstr "下一步 >"
14773
14774 #. Components Page
14775 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14776 msgstr "Pidgin 即时通讯程序(必需)"
14777
14778 #. GTK+ Section Prompts
14779 msgid ""
14780 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14781 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14782 "Runtime?"
14783 msgstr ""
14784
14785 msgid "Shortcuts"
14786 msgstr "快捷方式"
14787
14788 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14789 msgstr "启动 Pidgin 的快捷方式"
14790
14791 #. Spellcheck Section Prompts
14792 msgid "Spellchecking Support"
14793 msgstr "拼写检查支持"
14794
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Start Menu"
14797 msgstr "启动"
14798
14799 msgid ""
14800 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14801 msgstr "拼写检查支持。(安装需要连接到 Internet)"
14802
14803 msgid "The installer is already running."
14804 msgstr "安装程序已经运行。"
14805
14806 #. Uninstall Section Prompts
14807 msgid ""
14808 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14809 "that another user installed this application."
14810 msgstr "卸载程序找不到 Pidgin 的注册表项目。$\\r可能是另外的用户安装了此程序。"
14811
14812 #. URL Handler section
14813 msgid "URI Handlers"
14814 msgstr ""
14815
14816 #. Pidgin Section Prompts and Texts
14817 msgid ""
14818 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14819 "version will be installed without removing the currently installed version."
14820 msgstr ""
14821
14822 #. Installer Finish Page
14823 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14824 msgstr "浏览 Pidgin 网页"
14825
14826 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14827 msgstr "您没有权限卸载此程序。"
14828
14829 #~ msgid "Artist"
14830 #~ msgstr "美工"
14831
14832 #~ msgid "Album"
14833 #~ msgstr "相册"
14834
14835 #~ msgid "Current Mood"
14836 #~ msgstr "当前心情"
14837
14838 #~ msgid "New Mood"
14839 #~ msgstr "用户心情"
14840
14841 #~ msgid "Change your Mood"
14842 #~ msgstr "更改心情状态"
14843
14844 #~ msgid "How do you feel right now?"
14845 #~ msgstr "您心情如何?"
14846
14847 #~ msgid "Change Mood..."
14848 #~ msgstr "更改心情..."
14849
14850 #~ msgid "Pager server"
14851 #~ msgstr "寻呼服务器"
14852
14853 #~ msgid "Yahoo Chat server"
14854 #~ msgstr "Yahoo 聊天服务器"
14855
14856 #~ msgid "Yahoo Chat port"
14857 #~ msgstr "Yahoo 聊天端口"
14858
14859 #~ msgid "Orientation"
14860 #~ msgstr "方向"
14861
14862 #~ msgid "The orientation of the tray."
14863 #~ msgstr "托盘的方向。"
14864
14672 #~ msgid "Error creating conference." 14865 #~ msgid "Error creating conference."
14673 #~ msgstr "创建会议出错" 14866 #~ msgstr "创建会议出错"
14674 14867
14675 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 14868 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
14676 #~ msgstr "无法将套接字绑定到端口:%s" 14869 #~ msgstr "无法将套接字绑定到端口:%s"
14822 #~ msgid "_End port:" 15015 #~ msgid "_End port:"
14823 #~ msgstr "终止端口(_E):" 15016 #~ msgstr "终止端口(_E):"
14824 15017
14825 #~ msgid "_User:" 15018 #~ msgid "_User:"
14826 #~ msgstr "用户(_U):" 15019 #~ msgstr "用户(_U):"
14827
14828 #~ msgid "GTK+ Runtime Version"
14829 #~ msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
14830 15020
14831 #~ msgid "Calling ... " 15021 #~ msgid "Calling ... "
14832 #~ msgstr "正在呼叫..." 15022 #~ msgstr "正在呼叫..."
14833 15023
14834 #~ msgid "Invalid certificate chain" 15024 #~ msgid "Invalid certificate chain"