Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 32748:ccb0beca179c
German translation update
author | Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
---|---|
date | Mon, 26 Mar 2012 18:20:20 +0000 |
parents | 969fb5413ea5 |
children | f01d6c9f3492 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
32747:5ca6bba28a04 | 32748:ccb0beca179c |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-11 10:41+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:19+0200\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 10:40+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 19:31+0200\n" |
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" |
17 "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
18 "Language: de\n" | 18 "Language: de\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
903 msgstr "Anrufen..." | 903 msgstr "Anrufen..." |
904 | 904 |
905 msgid "Hangup" | 905 msgid "Hangup" |
906 msgstr "Auflegen" | 906 msgstr "Auflegen" |
907 | 907 |
908 #. Number of actions | |
909 msgid "Accept" | 908 msgid "Accept" |
910 msgstr "Akzeptieren" | 909 msgstr "Akzeptieren" |
911 | 910 |
912 msgid "Reject" | 911 msgid "Reject" |
913 msgstr "Ablehnen" | 912 msgstr "Ablehnen" |
1742 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen." | 1741 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen." |
1743 | 1742 |
1744 msgid "An unknown certificate error occurred." | 1743 msgid "An unknown certificate error occurred." |
1745 msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten." | 1744 msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten." |
1746 | 1745 |
1746 msgid "(MATCH)" | |
1747 msgstr "(ÜBEREINSTIMMUNG)" | |
1748 | |
1747 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1749 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
1748 msgstr "(stimmt nicht überein)" | 1750 msgstr "(KEINE ÜBEREINSTIMMUNG)" |
1749 | 1751 |
1750 #. Make messages | |
1751 #, c-format | 1752 #, c-format |
1752 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1753 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
1753 msgstr "" | 1754 msgstr "" |
1754 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" | 1755 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" |
1755 | 1756 |
1756 #, c-format | 1757 #, c-format |
1757 msgid "" | 1758 msgid "Common name: %s %s" |
1758 "Common name: %s %s\n" | 1759 msgstr "Allgemeiner Name (Common name): %s %s" |
1759 "Fingerprint (SHA1): %s" | |
1760 msgstr "" | |
1761 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" | |
1762 "Fingerabdruck (SHA1): %s" | |
1763 | 1760 |
1764 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1761 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1765 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1762 msgid "Single-use Certificate Verification" |
1766 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" | 1763 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" |
1767 | 1764 |
1773 #. Scheme name | 1770 #. Scheme name |
1774 #. Pool name | 1771 #. Pool name |
1775 msgid "SSL Peers Cache" | 1772 msgid "SSL Peers Cache" |
1776 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" | 1773 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" |
1777 | 1774 |
1778 #. Make messages | |
1779 #, c-format | 1775 #, c-format |
1780 msgid "Accept certificate for %s?" | 1776 msgid "Accept certificate for %s?" |
1781 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" | 1777 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" |
1782 | 1778 |
1783 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1779 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1784 msgid "SSL Certificate Verification" | 1780 msgid "SSL Certificate Verification" |
1785 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" | 1781 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" |
1786 | 1782 |
1787 msgid "_View Certificate..." | |
1788 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." | |
1789 | |
1790 #, c-format | 1783 #, c-format |
1791 msgid "The certificate for %s could not be validated." | 1784 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
1792 msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden." | 1785 msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden." |
1793 | 1786 |
1794 #. TODO: Probably wrong. | 1787 #. TODO: Probably wrong. |
1804 "are not connecting to the service you believe you are." | 1797 "are not connecting to the service you believe you are." |
1805 msgstr "" | 1798 msgstr "" |
1806 "Das Zertifikat behauptet stattdessen von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, " | 1799 "Das Zertifikat behauptet stattdessen von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, " |
1807 "dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie " | 1800 "dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie " |
1808 "glauben verbunden zu sein." | 1801 "glauben verbunden zu sein." |
1809 | |
1810 #. Make messages | |
1811 #, c-format | |
1812 msgid "" | |
1813 "Common name: %s\n" | |
1814 "\n" | |
1815 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
1816 "\n" | |
1817 "Activation date: %s\n" | |
1818 "Expiration date: %s\n" | |
1819 msgstr "" | |
1820 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" | |
1821 "\n" | |
1822 "Fingerabdruck (SHA1): %s\n" | |
1823 "\n" | |
1824 "Aktivierungsdatum: %s\n" | |
1825 "Ablaufdatum: %s\n" | |
1826 | |
1827 #. TODO: Find what the handle ought to be | |
1828 msgid "Certificate Information" | |
1829 msgstr "Zertifikat-Information" | |
1830 | 1802 |
1831 #. show error to user | 1803 #. show error to user |
1832 msgid "Registration Error" | 1804 msgid "Registration Error" |
1833 msgstr "Registrierungsfehler" | 1805 msgstr "Registrierungsfehler" |
1834 | 1806 |
2893 #. *< version | 2865 #. *< version |
2894 #. * summary | 2866 #. * summary |
2895 #. * description | 2867 #. * description |
2896 msgid "Tests to see that most things are working." | 2868 msgid "Tests to see that most things are working." |
2897 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | 2869 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." |
2870 | |
2871 #. Make messages | |
2872 #, c-format | |
2873 msgid "" | |
2874 "Common name: %s\n" | |
2875 "\n" | |
2876 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | |
2877 "\n" | |
2878 "Activation date: %s\n" | |
2879 "Expiration date: %s\n" | |
2880 msgstr "" | |
2881 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n" | |
2882 "\n" | |
2883 "Fingerabdruck (SHA1): %s\n" | |
2884 "\n" | |
2885 "Aktivierungsdatum: %s\n" | |
2886 "Ablaufdatum: %s\n" | |
2898 | 2887 |
2899 #. Scheme name | 2888 #. Scheme name |
2900 msgid "X.509 Certificates" | 2889 msgid "X.509 Certificates" |
2901 msgstr "X.509-Zertifikate" | 2890 msgstr "X.509-Zertifikate" |
2902 | 2891 |
5991 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5980 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5992 msgstr "" | 5981 msgstr "" |
5993 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " | 5982 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " |
5994 "aufgetreten ist." | 5983 "aufgetreten ist." |
5995 | 5984 |
5985 #, c-format | |
5986 msgid "" | |
5987 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " | |
5988 "%s to UTF-8 failed.)" | |
5989 msgstr "" | |
5990 "%s (Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Die Konvertierung von " | |
5991 "%s zu UTF-8 ist gescheitert.)" | |
5992 | |
5993 #, c-format | |
5994 msgid "" | |
5995 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " | |
5996 "was not valid UTF-8.)" | |
5997 msgstr "" | |
5998 "%s (Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Der Zeichensatz war " | |
5999 "%s, aber es war kein gültiges UTF-8.)" | |
6000 | |
6001 #, c-format | |
6002 msgid "" | |
6003 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " | |
6004 "it was not valid UTF-8.)" | |
6005 msgstr "" | |
6006 "%s (Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Der Zeichensatz " | |
6007 "fehlte und es war kein gültiges UTF-8.)" | |
6008 | |
5996 msgid "Writing error" | 6009 msgid "Writing error" |
5997 msgstr "Schreibfehler" | 6010 msgstr "Schreibfehler" |
5998 | 6011 |
5999 msgid "Reading error" | 6012 msgid "Reading error" |
6000 msgstr "Fehler beim Lesen" | 6013 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7903 msgstr "" | 7916 msgstr "" |
7904 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " | 7917 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " |
7905 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 7918 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
7906 "paar Minuten wieder verfügbar sein." | 7919 "paar Minuten wieder verfügbar sein." |
7907 | 7920 |
7908 msgid "Orphans" | |
7909 msgstr "Waisen" | |
7910 | |
7911 #, c-format | 7921 #, c-format |
7912 msgid "" | 7922 msgid "" |
7913 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7923 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7914 "list. Please remove one and try again." | 7924 "list. Please remove one and try again." |
7915 msgstr "" | 7925 msgstr "" |
8498 | 8508 |
8499 msgid "Topic:" | 8509 msgid "Topic:" |
8500 msgstr "Thema:" | 8510 msgstr "Thema:" |
8501 | 8511 |
8502 msgid "A server is required to connect this account" | 8512 msgid "A server is required to connect this account" |
8503 msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden." | 8513 msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden" |
8504 | 8514 |
8505 msgid "Last Known Client" | 8515 msgid "Last Known Client" |
8506 msgstr "Letzter bekannter Client" | 8516 msgstr "Letzter bekannter Client" |
8507 | 8517 |
8508 #, c-format | 8518 #, c-format |
10991 msgstr "_Zusammenklappen" | 11001 msgstr "_Zusammenklappen" |
10992 | 11002 |
10993 msgid "_Expand" | 11003 msgid "_Expand" |
10994 msgstr "A_usklappen" | 11004 msgstr "A_usklappen" |
10995 | 11005 |
10996 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
10997 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" | |
10998 | |
10999 msgid "" | 11006 msgid "" |
11000 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 11007 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
11001 msgstr "" | 11008 msgstr "" |
11002 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 11009 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
11003 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | 11010 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." |
11018 msgstr "Benutzerstimmung ändern" | 11025 msgstr "Benutzerstimmung ändern" |
11019 | 11026 |
11020 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | 11027 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by |
11021 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | 11028 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. |
11022 #. Buddies menu | 11029 #. Buddies menu |
11023 msgid "/_Buddies" | 11030 msgid "_Buddies" |
11024 msgstr "/_Buddys" | 11031 msgstr "_Buddys" |
11025 | 11032 |
11026 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11033 msgid "New Instant _Message..." |
11027 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." | 11034 msgstr "Neue Sofortnachricht..." |
11028 | 11035 |
11029 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 11036 msgid "Join a _Chat..." |
11030 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." | 11037 msgstr "_Chat betreten..." |
11031 | 11038 |
11032 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 11039 msgid "Get User _Info..." |
11033 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." | 11040 msgstr "Benu_tzer-Info abrufen..." |
11034 | 11041 |
11035 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 11042 msgid "View User _Log..." |
11036 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." | 11043 msgstr "Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." |
11037 | 11044 |
11038 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 11045 msgid "Sh_ow" |
11039 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" | 11046 msgstr "_Anzeigen" |
11040 | 11047 |
11041 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 11048 msgid "_Sort Buddies" |
11042 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" | 11049 msgstr "Buddys _sortieren" |
11043 | 11050 |
11044 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 11051 msgid "_Add Buddy..." |
11045 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen" | 11052 msgstr "_Buddy hinzufügen..." |
11046 | 11053 |
11047 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 11054 msgid "Add _Group..." |
11048 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" | 11055 msgstr "_Gruppe hinzufügen..." |
11049 | 11056 |
11050 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 11057 msgid "_Quit" |
11051 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" | 11058 msgstr "_Beenden" |
11052 | |
11053 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
11054 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" | |
11055 | |
11056 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
11057 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" | |
11058 | |
11059 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
11060 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." | |
11061 | |
11062 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
11063 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." | |
11064 | |
11065 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
11066 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." | |
11067 | |
11068 msgid "/Buddies/_Quit" | |
11069 msgstr "/Buddys/_Beenden" | |
11070 | 11059 |
11071 #. Accounts menu | 11060 #. Accounts menu |
11072 msgid "/_Accounts" | 11061 msgid "_Accounts" |
11073 msgstr "/_Konten" | 11062 msgstr "_Konten" |
11074 | 11063 |
11075 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 11064 msgid "Manage Accounts" |
11076 msgstr "/Konten/Konten verwalten" | 11065 msgstr "Konten verwalten" |
11077 | 11066 |
11078 #. Tools | 11067 #. Tools |
11079 msgid "/_Tools" | 11068 msgid "_Tools" |
11080 msgstr "/_Werkzeuge" | 11069 msgstr "_Werkzeuge" |
11081 | 11070 |
11082 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 11071 msgid "Buddy _Pounces" |
11083 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" | 11072 msgstr "Buddy-_Alarm" |
11084 | 11073 |
11085 msgid "/Tools/_Certificates" | 11074 msgid "_Certificates" |
11086 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" | 11075 msgstr "_Zertifikate" |
11087 | 11076 |
11088 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | 11077 msgid "Custom Smile_ys" |
11089 msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys" | 11078 msgstr "Benutzerdefinierte Smile_ys" |
11090 | 11079 |
11091 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11080 msgid "Plu_gins" |
11092 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" | 11081 msgstr "_Plugins" |
11093 | 11082 |
11094 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11083 msgid "Pr_eferences" |
11095 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 11084 msgstr "_Einstellungen" |
11096 | 11085 |
11097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11086 msgid "Pr_ivacy" |
11098 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | 11087 msgstr "Pri_vatsphäre" |
11099 | 11088 |
11100 msgid "/Tools/Set _Mood" | 11089 msgid "Set _Mood" |
11101 msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung" | 11090 msgstr "Setze Sti_mmung" |
11102 | 11091 |
11103 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11092 msgid "_File Transfers" |
11104 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | 11093 msgstr "Dateiübertragungen" |
11105 | 11094 |
11106 msgid "/Tools/R_oom List" | 11095 msgid "R_oom List" |
11107 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" | 11096 msgstr "_Chaträume" |
11108 | 11097 |
11109 msgid "/Tools/System _Log" | 11098 msgid "System _Log" |
11110 msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt" | 11099 msgstr "_Systemmitschnitt" |
11111 | |
11112 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
11113 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" | |
11114 | 11100 |
11115 #. Help | 11101 #. Help |
11116 msgid "/_Help" | 11102 msgid "_Help" |
11117 msgstr "/_Hilfe" | 11103 msgstr "_Hilfe" |
11118 | 11104 |
11119 msgid "/Help/Online _Help" | 11105 msgid "Online _Help" |
11120 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 11106 msgstr "Online-_Hilfe" |
11121 | 11107 |
11122 msgid "/Help/_Build Information" | 11108 msgid "_Build Information" |
11123 msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen" | 11109 msgstr "_Build-Informationen" |
11124 | 11110 |
11125 msgid "/Help/_Debug Window" | 11111 msgid "_Debug Window" |
11126 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | 11112 msgstr "_Debug-Fenster" |
11127 | 11113 |
11128 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11114 msgid "De_veloper Information" |
11129 msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen" | 11115 msgstr "_Entwickler-Informationen" |
11130 | 11116 |
11131 msgid "/Help/_Plugin Information" | 11117 msgid "_Plugin Information" |
11132 msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen" | 11118 msgstr "_Plugin-Informationen" |
11133 | 11119 |
11134 msgid "/Help/_Translator Information" | 11120 msgid "_Translator Information" |
11135 msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen" | 11121 msgstr "Über_setzer-Informationen" |
11136 | 11122 |
11137 msgid "/Help/_About" | 11123 msgid "_About" |
11138 msgstr "/Hilfe/Übe_r" | 11124 msgstr "Übe_r" |
11125 | |
11126 #. Buddies->Show menu | |
11127 msgid "_Offline Buddies" | |
11128 msgstr "_Offline-Buddys" | |
11129 | |
11130 msgid "_Empty Groups" | |
11131 msgstr "_Leere Gruppen" | |
11132 | |
11133 msgid "Buddy _Details" | |
11134 msgstr "Buddy-_Details" | |
11135 | |
11136 msgid "Idle _Times" | |
11137 msgstr "Untätigkeitszei_ten" | |
11138 | |
11139 msgid "_Protocol Icons" | |
11140 msgstr "_Protokoll-Icons" | |
11141 | |
11142 #. Tools menu | |
11143 msgid "Mute _Sounds" | |
11144 msgstr "Stu_mmschalten" | |
11139 | 11145 |
11140 #, c-format | 11146 #, c-format |
11141 msgid "<b>Account:</b> %s" | 11147 msgid "<b>Account:</b> %s" |
11142 msgstr "<b>Konto:</b> %s" | 11148 msgstr "<b>Konto:</b> %s" |
11143 | 11149 |
11190 msgstr "Untätig %dh %02dm" | 11196 msgstr "Untätig %dh %02dm" |
11191 | 11197 |
11192 #, c-format | 11198 #, c-format |
11193 msgid "Idle %dm" | 11199 msgid "Idle %dm" |
11194 msgstr "Untätig seit %dm" | 11200 msgstr "Untätig seit %dm" |
11195 | |
11196 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
11197 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." | |
11198 | |
11199 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
11200 msgstr "/Buddys/Chat betreten..." | |
11201 | |
11202 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
11203 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." | |
11204 | |
11205 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
11206 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." | |
11207 | |
11208 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
11209 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." | |
11210 | |
11211 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
11212 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." | |
11213 | |
11214 msgid "/Tools/Privacy" | |
11215 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" | |
11216 | |
11217 msgid "/Tools/Room List" | |
11218 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" | |
11219 | 11201 |
11220 #, c-format | 11202 #, c-format |
11221 msgid "%d unread message from %s\n" | 11203 msgid "%d unread message from %s\n" |
11222 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 11204 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
11223 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" | 11205 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" |
11270 msgstr "<b>Passwort:</b>" | 11252 msgstr "<b>Passwort:</b>" |
11271 | 11253 |
11272 msgid "_Login" | 11254 msgid "_Login" |
11273 msgstr "_Anmelden" | 11255 msgstr "_Anmelden" |
11274 | 11256 |
11275 msgid "/Accounts" | |
11276 msgstr "/Konten" | |
11277 | |
11278 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 11257 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
11279 #, c-format | 11258 #, c-format |
11280 msgid "" | 11259 msgid "" |
11281 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 11260 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
11282 "\n" | 11261 "\n" |
11289 "Sie haben keine Konten aktiviert. Aktivieren Sie Ihre IM-Konten vom " | 11268 "Sie haben keine Konten aktiviert. Aktivieren Sie Ihre IM-Konten vom " |
11290 "<b>Konten</b>-Fenster über <b>Konten->Konten verwalten</b>. Wenn Sie Konten " | 11269 "<b>Konten</b>-Fenster über <b>Konten->Konten verwalten</b>. Wenn Sie Konten " |
11291 "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren " | 11270 "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren " |
11292 "Freunden reden." | 11271 "Freunden reden." |
11293 | 11272 |
11294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
11295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
11296 #. | |
11297 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
11298 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" | |
11299 | |
11300 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
11301 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen" | |
11302 | |
11303 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
11304 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" | |
11305 | |
11306 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
11307 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" | |
11308 | |
11309 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
11310 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" | |
11311 | |
11312 msgid "Add a buddy.\n" | 11273 msgid "Add a buddy.\n" |
11313 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" | 11274 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" |
11314 | 11275 |
11315 msgid "Buddy's _username:" | 11276 msgid "Buddy's _username:" |
11316 msgstr "_Benutzername des Buddys:" | 11277 msgstr "_Benutzername des Buddys:" |
11355 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 11316 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
11356 | 11317 |
11357 msgid "Enable Account" | 11318 msgid "Enable Account" |
11358 msgstr "Konten aktivieren" | 11319 msgstr "Konten aktivieren" |
11359 | 11320 |
11360 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
11361 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" | |
11362 | |
11363 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
11364 msgstr "<PurpleMain>/Konten/" | |
11365 | |
11366 msgid "_Edit Account" | 11321 msgid "_Edit Account" |
11367 msgstr "Konto _bearbeiten" | 11322 msgstr "Konto _bearbeiten" |
11368 | 11323 |
11369 msgid "Set _Mood..." | 11324 msgid "Set _Mood..." |
11370 msgstr "Setze _Stimmung..." | 11325 msgstr "Setze _Stimmung..." |
11373 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 11328 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
11374 | 11329 |
11375 msgid "_Disable" | 11330 msgid "_Disable" |
11376 msgstr "_Deaktivieren" | 11331 msgstr "_Deaktivieren" |
11377 | 11332 |
11378 msgid "/Tools" | |
11379 msgstr "/Werkzeuge" | |
11380 | |
11381 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
11382 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" | |
11383 | |
11384 msgid "Type the host name for this certificate." | 11333 msgid "Type the host name for this certificate." |
11385 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." | 11334 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." |
11335 | |
11336 #. Fire the notification | |
11337 #, c-format | |
11338 msgid "Certificate Information for %s" | |
11339 msgstr "Zertifikat-Information für %s" | |
11386 | 11340 |
11387 #. Widget creation function | 11341 #. Widget creation function |
11388 msgid "SSL Servers" | 11342 msgid "SSL Servers" |
11389 msgstr "SSL-Server" | 11343 msgstr "SSL-Server" |
11390 | 11344 |
11401 msgstr "Ausführliches Debugging ist nun aktiviert." | 11355 msgstr "Ausführliches Debugging ist nun aktiviert." |
11402 | 11356 |
11403 msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" | 11357 msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" |
11404 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose" | 11358 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose" |
11405 | 11359 |
11360 msgid "" | |
11361 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.<br/>The " | |
11362 "following commands are available in this context:<br/>" | |
11363 msgstr "" | |
11364 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " | |
11365 "zu erhalten. Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:<br/>" | |
11366 | |
11406 msgid "Unknown command." | 11367 msgid "Unknown command." |
11407 msgstr "Unbekanntes Kommando." | 11368 msgstr "Unbekanntes Kommando." |
11408 | 11369 |
11409 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 11370 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11410 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." | 11371 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." |
11463 | 11424 |
11464 msgid "Show All" | 11425 msgid "Show All" |
11465 msgstr "Alle anzeigen" | 11426 msgstr "Alle anzeigen" |
11466 | 11427 |
11467 #. Conversation menu | 11428 #. Conversation menu |
11468 msgid "/_Conversation" | 11429 msgid "_Conversation" |
11469 msgstr "/_Unterhaltung" | 11430 msgstr "_Unterhaltung" |
11470 | 11431 |
11471 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 11432 msgid "_Find..." |
11472 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." | 11433 msgstr "_Finden..." |
11473 | 11434 |
11474 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | 11435 msgid "_Save As..." |
11475 msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..." | 11436 msgstr "S_peichern als..." |
11476 | 11437 |
11477 msgid "/Conversation/_Find..." | 11438 msgid "Clea_r Scrollback" |
11478 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | 11439 msgstr "_Leeren..." |
11479 | 11440 |
11480 msgid "/Conversation/View _Log" | 11441 msgid "M_edia" |
11481 msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen" | 11442 msgstr "M_edien" |
11482 | 11443 |
11483 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11444 msgid "Audio/Video _Call" |
11484 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." | 11445 msgstr "A_udio/Video-Anruf" |
11485 | 11446 |
11486 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11447 msgid "Se_nd File..." |
11487 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" | 11448 msgstr "Datei _senden..." |
11488 | 11449 |
11489 msgid "/Conversation/M_edia" | 11450 msgid "Get _Attention" |
11490 msgstr "/Unterhaltung/M_edien" | 11451 msgstr "_Aufmerksamkeit erregen" |
11491 | 11452 |
11492 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | 11453 msgid "_Get Info" |
11493 msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf" | 11454 msgstr "_Info abrufen" |
11494 | 11455 |
11495 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | 11456 msgid "In_vite..." |
11496 msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf" | 11457 msgstr "_Einladen..." |
11497 | 11458 |
11498 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11459 msgid "M_ore" |
11499 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" | 11460 msgstr "Me_hr" |
11500 | 11461 |
11501 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11462 msgid "Al_ias..." |
11502 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | 11463 msgstr "Al_ias..." |
11503 | 11464 |
11504 msgid "/Conversation/Get _Attention" | 11465 msgid "_Block..." |
11505 msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen" | 11466 msgstr "_Blockieren..." |
11506 | 11467 |
11507 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11468 msgid "_Unblock..." |
11508 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." | 11469 msgstr "_Entsperren..." |
11509 | 11470 |
11510 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11471 msgid "_Add..." |
11511 msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen" | 11472 msgstr "_Hinzufügen..." |
11512 | 11473 |
11513 msgid "/Conversation/In_vite..." | 11474 msgid "_Remove..." |
11514 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | 11475 msgstr "_Entfernen..." |
11515 | 11476 |
11516 msgid "/Conversation/M_ore" | 11477 msgid "Insert Lin_k..." |
11517 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" | 11478 msgstr "_Entfernen..." |
11518 | 11479 |
11519 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 11480 msgid "Insert Imag_e..." |
11520 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." | 11481 msgstr "Bil_d einfügen..." |
11521 | 11482 |
11522 msgid "/Conversation/_Block..." | 11483 msgid "_Close" |
11523 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | 11484 msgstr "S_chließen" |
11524 | |
11525 msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
11526 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." | |
11527 | |
11528 msgid "/Conversation/_Add..." | |
11529 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
11530 | |
11531 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
11532 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
11533 | |
11534 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
11535 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." | |
11536 | |
11537 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
11538 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." | |
11539 | |
11540 msgid "/Conversation/_Close" | |
11541 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
11542 | 11485 |
11543 #. Options | 11486 #. Options |
11544 msgid "/_Options" | 11487 msgid "_Options" |
11545 msgstr "/_Optionen" | 11488 msgstr "_Optionen" |
11546 | 11489 |
11547 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11490 msgid "Enable _Logging" |
11548 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" | 11491 msgstr "Schalte _Mitschnitt ein" |
11549 | 11492 |
11550 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11493 msgid "Enable _Sounds" |
11551 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" | 11494 msgstr "Schalte _Klänge ein" |
11552 | 11495 |
11553 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11496 msgid "Show Formatting _Toolbars" |
11554 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" | 11497 msgstr "Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" |
11555 | 11498 |
11556 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11499 msgid "Show Ti_mestamps" |
11557 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" | 11500 msgstr "Zeige _Zeitstempel" |
11558 | |
11559 msgid "/Conversation/More" | |
11560 msgstr "/Unterhaltung/Mehr" | |
11561 | |
11562 msgid "/Options" | |
11563 msgstr "/Optionen" | |
11564 | |
11565 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
11566 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
11567 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
11568 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
11569 #. * conversation is created. | |
11570 msgid "/Conversation" | |
11571 msgstr "/Unterhaltung" | |
11572 | |
11573 msgid "/Conversation/View Log" | |
11574 msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen" | |
11575 | |
11576 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
11577 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf" | |
11578 | |
11579 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
11580 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf" | |
11581 | |
11582 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
11583 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" | |
11584 | |
11585 msgid "/Conversation/Send File..." | |
11586 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | |
11587 | |
11588 msgid "/Conversation/Get Attention" | |
11589 msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen" | |
11590 | |
11591 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
11592 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
11593 | |
11594 msgid "/Conversation/Get Info" | |
11595 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | |
11596 | |
11597 msgid "/Conversation/Invite..." | |
11598 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
11599 | |
11600 msgid "/Conversation/Alias..." | |
11601 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
11602 | |
11603 msgid "/Conversation/Block..." | |
11604 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
11605 | |
11606 msgid "/Conversation/Unblock..." | |
11607 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." | |
11608 | |
11609 msgid "/Conversation/Add..." | |
11610 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
11611 | |
11612 msgid "/Conversation/Remove..." | |
11613 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
11614 | |
11615 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
11616 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." | |
11617 | |
11618 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
11619 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." | |
11620 | |
11621 msgid "/Options/Enable Logging" | |
11622 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | |
11623 | |
11624 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
11625 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
11626 | |
11627 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
11628 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" | |
11629 | |
11630 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
11631 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" | |
11632 | 11501 |
11633 msgid "User is typing..." | 11502 msgid "User is typing..." |
11634 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 11503 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
11635 | 11504 |
11636 #, c-format | 11505 #, c-format |
12016 msgstr "Albanisch" | 11885 msgstr "Albanisch" |
12017 | 11886 |
12018 msgid "Serbian" | 11887 msgid "Serbian" |
12019 msgstr "Serbisch" | 11888 msgstr "Serbisch" |
12020 | 11889 |
11890 msgid "Serbian Latin" | |
11891 msgstr "Serbisch (Latin)" | |
11892 | |
12021 msgid "Sinhala" | 11893 msgid "Sinhala" |
12022 msgstr "Singhalesisch" | 11894 msgstr "Singhalesisch" |
12023 | 11895 |
12024 msgid "Swedish" | 11896 msgid "Swedish" |
12025 msgstr "Schwedisch" | 11897 msgstr "Schwedisch" |
12066 msgid "Lithuanian" | 11938 msgid "Lithuanian" |
12067 msgstr "Litauisch" | 11939 msgstr "Litauisch" |
12068 | 11940 |
12069 #, c-format | 11941 #, c-format |
12070 msgid "" | 11942 msgid "" |
12071 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 11943 "<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " |
12072 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 11944 "connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using " |
12073 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 11945 "GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the " |
12074 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 11946 "terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed " |
12075 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " | 11947 "with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also " |
12076 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 11948 "distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>" |
12077 msgstr "" | 11949 msgstr "" |
12078 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu " | 11950 "<p>%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung " |
12079 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C " | 11951 "zu mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C " |
12080 "programmiert und nutzt GTK+. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 " | 11952 "programmiert und nutzt GTK+. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 " |
12081 "oder später) freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter " | 11953 "oder später) freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter " |
12082 "verbreitet werden. Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird " | 11954 "verbreitet werden. Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird " |
12083 "von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine komplette Liste " | 11955 "von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine Liste der " |
12084 "der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für " | 11956 "Mitwirkenden wird auch mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung " |
12085 "%s.<BR><BR>" | 11957 "für %s.</p>" |
12086 | 11958 |
12087 #, c-format | 11959 #, c-format |
12088 msgid "" | 11960 msgid "" |
12089 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 11961 "<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></" |
12090 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " | 11962 "li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></" |
12091 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." | 11963 "li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: " |
12092 "im<BR><BR>" | 11964 "devel@conference.pidgin.im</li></ul>" |
12093 msgstr "" | 11965 msgstr "" |
12094 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 11966 "<h3>Hilfreiche Quellen</h3><ul><li><<a href=\"%s\" title=\"%s\">Webseite</" |
12095 "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>" | 11967 "a><li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a></" |
12096 "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference." | 11968 "li><li>IRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net</li><li>XMPP-MUC: " |
12097 "pidgin.im<BR><BR>" | 11969 "devel@conference.pidgin.im</li></ul>" |
12098 | 11970 |
12099 #, c-format | 11971 #, c-format |
12100 msgid "" | 11972 msgid "" |
12101 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " | 11973 "<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing " |
12102 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 11974 "<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing " |
12103 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" | 11975 "list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-" |
12104 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " | 11976 "party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is " |
12105 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " | 11977 "<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but " |
12106 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." | 11978 "the responses may be less helpful.</p>" |
12107 "<br/>" | 11979 msgstr "" |
12108 msgstr "" | 11980 "<p><strong>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</strong> erhält man per E-Mail " |
12109 "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man " | 11981 "an <a href=\"mailto:%s\">%s</a><br/>Dies ist eine <strong>öffentliche</" |
12110 "per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" | 11982 "strong> Mailing-Liste! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">Archiv</a>)<br/>Wir " |
12111 ">Dies ist eine <b>öffentliche</b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/" | 11983 "können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!" |
12112 "pipermail/support/\">Archiv</a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit " | 11984 "<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <strong>Englisch</strong>. Sie " |
12113 "Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser " | 11985 "können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten " |
12114 "Liste ist <b>Englisch</b>. Sie können gern in einer anderen Sprache " | 11986 "weniger hilfreich sein.</p>" |
12115 "schreiben, aber die Antworten könnten weniger hilfreich sein.<br/" | |
12116 ">Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal <a href=\"http://www." | |
12117 "pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden Sie aktuelle " | |
12118 "Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a href=\"http://" | |
12119 "forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu Problemen finden. " | |
12120 "Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom offiziellen Pidgin-Projekt " | |
12121 "ist.<br/><br/>" | |
12122 | 11987 |
12123 #, c-format | 11988 #, c-format |
12124 msgid "About %s" | 11989 msgid "About %s" |
12125 msgstr "Über %s" | 11990 msgstr "Über %s" |
12126 | 11991 |
12285 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" | 12150 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" |
12286 | 12151 |
12287 msgid "New _Message..." | 12152 msgid "New _Message..." |
12288 msgstr "_Neue Nachricht..." | 12153 msgstr "_Neue Nachricht..." |
12289 | 12154 |
12290 msgid "_Accounts" | |
12291 msgstr "_Konten" | |
12292 | |
12293 msgid "Plu_gins" | |
12294 msgstr "_Plugins" | |
12295 | |
12296 msgid "Pr_eferences" | |
12297 msgstr "_Einstellungen" | |
12298 | |
12299 msgid "Mute _Sounds" | |
12300 msgstr "Stu_mmschalten" | |
12301 | |
12302 msgid "_Blink on New Message" | 12155 msgid "_Blink on New Message" |
12303 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" | 12156 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" |
12304 | |
12305 msgid "_Quit" | |
12306 msgstr "_Beenden" | |
12307 | 12157 |
12308 msgid "Not started" | 12158 msgid "Not started" |
12309 msgstr "Nicht gestartet" | 12159 msgstr "Nicht gestartet" |
12310 | 12160 |
12311 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 12161 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
13044 msgstr "Buddy-Listen-Thema:" | 12894 msgstr "Buddy-Listen-Thema:" |
13045 | 12895 |
13046 msgid "Conversation Theme:" | 12896 msgid "Conversation Theme:" |
13047 msgstr "Unterhaltungs-Thema:" | 12897 msgstr "Unterhaltungs-Thema:" |
13048 | 12898 |
13049 #, fuzzy | |
13050 msgid "\tVariant:" | 12899 msgid "\tVariant:" |
13051 msgstr "\tVariante:" | 12900 msgstr "\tVariante:" |
13052 | 12901 |
13053 msgid "Status Icon Theme:" | 12902 msgid "Status Icon Theme:" |
13054 msgstr "Status-Icon-Thema:" | 12903 msgstr "Status-Icon-Thema:" |
13643 msgid "Saved statuses..." | 13492 msgid "Saved statuses..." |
13644 msgstr "Gespeicherter Status..." | 13493 msgstr "Gespeicherter Status..." |
13645 | 13494 |
13646 msgid "Status Selector" | 13495 msgid "Status Selector" |
13647 msgstr "Statusauswahl" | 13496 msgstr "Statusauswahl" |
13648 | |
13649 msgid "Google Talk" | |
13650 msgstr "Google Talk" | |
13651 | |
13652 msgid "Facebook (XMPP)" | |
13653 msgstr "Facebook (XMPP)" | |
13654 | 13497 |
13655 #, c-format | 13498 #, c-format |
13656 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
13657 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" | 13500 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" |
13658 | 13501 |
13784 msgstr "Alia_s" | 13627 msgstr "Alia_s" |
13785 | 13628 |
13786 msgid "Close _tabs" | 13629 msgid "Close _tabs" |
13787 msgstr "_Reiter schließen" | 13630 msgstr "_Reiter schließen" |
13788 | 13631 |
13789 msgid "_Get Info" | |
13790 msgstr "_Info abrufen" | |
13791 | |
13792 msgid "_Invite" | 13632 msgid "_Invite" |
13793 msgstr "_Einladen" | 13633 msgstr "_Einladen" |
13794 | 13634 |
13795 msgid "_Modify..." | 13635 msgid "_Modify..." |
13796 msgstr "_Bearbeiten..." | 13636 msgstr "_Bearbeiten..." |
13797 | |
13798 msgid "_Add..." | |
13799 msgstr "_Hinzufügen..." | |
13800 | 13637 |
13801 msgid "_Open Mail" | 13638 msgid "_Open Mail" |
13802 msgstr "Mail ö_ffnen" | 13639 msgstr "Mail ö_ffnen" |
13803 | 13640 |
13804 msgid "_Edit" | 13641 msgid "_Edit" |
15152 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 14989 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15153 msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite" | 14990 msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite" |
15154 | 14991 |
15155 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 14992 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15156 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren." | 14993 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren." |
14994 | |
14995 #~ msgid "" | |
14996 #~ "Common name: %s %s\n" | |
14997 #~ "Fingerprint (SHA1): %s" | |
14998 #~ msgstr "" | |
14999 #~ "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n" | |
15000 #~ "Fingerabdruck (SHA1): %s" | |
15001 | |
15002 #~ msgid "_View Certificate..." | |
15003 #~ msgstr "Ze_rtifikat ansehen..." | |
15004 | |
15005 #~ msgid "Orphans" | |
15006 #~ msgstr "Waisen" | |
15007 | |
15008 #~ msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
15009 #~ msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten" | |
15010 | |
15011 #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
15012 #~ msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." | |
15013 | |
15014 #~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
15015 #~ msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." | |
15016 | |
15017 #~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
15018 #~ msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." | |
15019 | |
15020 #~ msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
15021 #~ msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." | |
15022 | |
15023 #~ msgid "/Buddies/Sh_ow" | |
15024 #~ msgstr "/Buddys/_Anzeigen" | |
15025 | |
15026 #~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | |
15027 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" | |
15028 | |
15029 #~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | |
15030 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen" | |
15031 | |
15032 #~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | |
15033 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" | |
15034 | |
15035 #~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | |
15036 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons" | |
15037 | |
15038 #~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
15039 #~ msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren" | |
15040 | |
15041 #~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
15042 #~ msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..." | |
15043 | |
15044 #~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
15045 #~ msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..." | |
15046 | |
15047 #~ msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
15048 #~ msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..." | |
15049 | |
15050 #~ msgid "/Buddies/_Quit" | |
15051 #~ msgstr "/Buddys/_Beenden" | |
15052 | |
15053 #~ msgid "/_Accounts" | |
15054 #~ msgstr "/_Konten" | |
15055 | |
15056 #~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" | |
15057 #~ msgstr "/Konten/Konten verwalten" | |
15058 | |
15059 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
15060 #~ msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" | |
15061 | |
15062 #~ msgid "/Tools/_Certificates" | |
15063 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" | |
15064 | |
15065 #~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
15066 #~ msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys" | |
15067 | |
15068 #~ msgid "/Tools/Plu_gins" | |
15069 #~ msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" | |
15070 | |
15071 #~ msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
15072 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | |
15073 | |
15074 #~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
15075 #~ msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | |
15076 | |
15077 #~ msgid "/Tools/Set _Mood" | |
15078 #~ msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung" | |
15079 | |
15080 #~ msgid "/Tools/_File Transfers" | |
15081 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | |
15082 | |
15083 #~ msgid "/Tools/R_oom List" | |
15084 #~ msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" | |
15085 | |
15086 #~ msgid "/Tools/System _Log" | |
15087 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt" | |
15088 | |
15089 #~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
15090 #~ msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten" | |
15091 | |
15092 #~ msgid "/Help/_Build Information" | |
15093 #~ msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen" | |
15094 | |
15095 #~ msgid "/Help/_Debug Window" | |
15096 #~ msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | |
15097 | |
15098 #~ msgid "/Help/De_veloper Information" | |
15099 #~ msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen" | |
15100 | |
15101 #~ msgid "/Help/_Plugin Information" | |
15102 #~ msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen" | |
15103 | |
15104 #~ msgid "/Help/_Translator Information" | |
15105 #~ msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen" | |
15106 | |
15107 #~ msgid "/Help/_About" | |
15108 #~ msgstr "/Hilfe/Übe_r" | |
15109 | |
15110 #~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
15111 #~ msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..." | |
15112 | |
15113 #~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
15114 #~ msgstr "/Buddys/Chat betreten..." | |
15115 | |
15116 #~ msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
15117 #~ msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..." | |
15118 | |
15119 #~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
15120 #~ msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..." | |
15121 | |
15122 #~ msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
15123 #~ msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..." | |
15124 | |
15125 #~ msgid "/Buddies/Add Group..." | |
15126 #~ msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..." | |
15127 | |
15128 #~ msgid "/Tools/Privacy" | |
15129 #~ msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" | |
15130 | |
15131 #~ msgid "/Tools/Room List" | |
15132 #~ msgstr "/Werkzeuge/Chaträume" | |
15133 | |
15134 #~ msgid "/Accounts" | |
15135 #~ msgstr "/Konten" | |
15136 | |
15137 #~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | |
15138 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys" | |
15139 | |
15140 #~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | |
15141 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen" | |
15142 | |
15143 #~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | |
15144 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details" | |
15145 | |
15146 #~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | |
15147 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten" | |
15148 | |
15149 #~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | |
15150 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons" | |
15151 | |
15152 #~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | |
15153 #~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren" | |
15154 | |
15155 #~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | |
15156 #~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/" | |
15157 | |
15158 #~ msgid "/Tools" | |
15159 #~ msgstr "/Werkzeuge" | |
15160 | |
15161 #~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" | |
15162 #~ msgstr "/Buddys/Buddys sortieren" | |
15163 | |
15164 #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
15165 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." | |
15166 | |
15167 #~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | |
15168 #~ msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..." | |
15169 | |
15170 #~ msgid "/Conversation/_Find..." | |
15171 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | |
15172 | |
15173 #~ msgid "/Conversation/View _Log" | |
15174 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen" | |
15175 | |
15176 #~ msgid "/Conversation/_Save As..." | |
15177 #~ msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." | |
15178 | |
15179 #~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | |
15180 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" | |
15181 | |
15182 #~ msgid "/Conversation/M_edia" | |
15183 #~ msgstr "/Unterhaltung/M_edien" | |
15184 | |
15185 #~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
15186 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf" | |
15187 | |
15188 #~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
15189 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf" | |
15190 | |
15191 #~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
15192 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" | |
15193 | |
15194 #~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
15195 #~ msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | |
15196 | |
15197 #~ msgid "/Conversation/Get _Attention" | |
15198 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen" | |
15199 | |
15200 #~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
15201 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
15202 | |
15203 #~ msgid "/Conversation/_Get Info" | |
15204 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen" | |
15205 | |
15206 #~ msgid "/Conversation/In_vite..." | |
15207 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | |
15208 | |
15209 #~ msgid "/Conversation/M_ore" | |
15210 #~ msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" | |
15211 | |
15212 #~ msgid "/Conversation/Al_ias..." | |
15213 #~ msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." | |
15214 | |
15215 #~ msgid "/Conversation/_Block..." | |
15216 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | |
15217 | |
15218 #~ msgid "/Conversation/_Unblock..." | |
15219 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..." | |
15220 | |
15221 #~ msgid "/Conversation/_Add..." | |
15222 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | |
15223 | |
15224 #~ msgid "/Conversation/_Remove..." | |
15225 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | |
15226 | |
15227 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
15228 #~ msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..." | |
15229 | |
15230 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
15231 #~ msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..." | |
15232 | |
15233 #~ msgid "/Conversation/_Close" | |
15234 #~ msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | |
15235 | |
15236 #~ msgid "/Options/Enable _Logging" | |
15237 #~ msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" | |
15238 | |
15239 #~ msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
15240 #~ msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" | |
15241 | |
15242 #~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | |
15243 #~ msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" | |
15244 | |
15245 #~ msgid "/Conversation/More" | |
15246 #~ msgstr "/Unterhaltung/Mehr" | |
15247 | |
15248 #~ msgid "/Options" | |
15249 #~ msgstr "/Optionen" | |
15250 | |
15251 #~ msgid "/Conversation" | |
15252 #~ msgstr "/Unterhaltung" | |
15253 | |
15254 #~ msgid "/Conversation/View Log" | |
15255 #~ msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen" | |
15256 | |
15257 #~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
15258 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf" | |
15259 | |
15260 #~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
15261 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf" | |
15262 | |
15263 #~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
15264 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf" | |
15265 | |
15266 #~ msgid "/Conversation/Send File..." | |
15267 #~ msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | |
15268 | |
15269 #~ msgid "/Conversation/Get Attention" | |
15270 #~ msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen" | |
15271 | |
15272 #~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
15273 #~ msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | |
15274 | |
15275 #~ msgid "/Conversation/Get Info" | |
15276 #~ msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | |
15277 | |
15278 #~ msgid "/Conversation/Invite..." | |
15279 #~ msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | |
15280 | |
15281 #~ msgid "/Conversation/Alias..." | |
15282 #~ msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | |
15283 | |
15284 #~ msgid "/Conversation/Block..." | |
15285 #~ msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | |
15286 | |
15287 #~ msgid "/Conversation/Unblock..." | |
15288 #~ msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..." | |
15289 | |
15290 #~ msgid "/Conversation/Add..." | |
15291 #~ msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | |
15292 | |
15293 #~ msgid "/Conversation/Remove..." | |
15294 #~ msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | |
15295 | |
15296 #~ msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
15297 #~ msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..." | |
15298 | |
15299 #~ msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
15300 #~ msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..." | |
15301 | |
15302 #~ msgid "/Options/Enable Logging" | |
15303 #~ msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | |
15304 | |
15305 #~ msgid "/Options/Enable Sounds" | |
15306 #~ msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | |
15307 | |
15308 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
15309 #~ msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung" | |
15310 | |
15311 #~ msgid "/Options/Show Timestamps" | |
15312 #~ msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" | |
15313 | |
15314 #~ msgid "Google Talk" | |
15315 #~ msgstr "Google Talk" | |
15316 | |
15317 #~ msgid "Facebook (XMPP)" | |
15318 #~ msgstr "Facebook (XMPP)" |