comparison po/de.po @ 32748:ccb0beca179c

German translation update
author Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
date Mon, 26 Mar 2012 18:20:20 +0000
parents 969fb5413ea5
children f01d6c9f3492
comparison
equal deleted inserted replaced
32747:5ca6bba28a04 32748:ccb0beca179c
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-12-11 10:41+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:19+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-12-11 10:40+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2012-03-26 19:31+0200\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
17 "Language-Team: German <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
18 "Language: de\n" 18 "Language: de\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
903 msgstr "Anrufen..." 903 msgstr "Anrufen..."
904 904
905 msgid "Hangup" 905 msgid "Hangup"
906 msgstr "Auflegen" 906 msgstr "Auflegen"
907 907
908 #. Number of actions
909 msgid "Accept" 908 msgid "Accept"
910 msgstr "Akzeptieren" 909 msgstr "Akzeptieren"
911 910
912 msgid "Reject" 911 msgid "Reject"
913 msgstr "Ablehnen" 912 msgstr "Ablehnen"
1742 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen." 1741 msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen."
1743 1742
1744 msgid "An unknown certificate error occurred." 1743 msgid "An unknown certificate error occurred."
1745 msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten." 1744 msgstr "Es ist ein unbekannter Zertifikatfehler aufgetreten."
1746 1745
1746 msgid "(MATCH)"
1747 msgstr "(ÜBEREINSTIMMUNG)"
1748
1747 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1749 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1748 msgstr "(stimmt nicht überein)" 1750 msgstr "(KEINE ÜBEREINSTIMMUNG)"
1749 1751
1750 #. Make messages
1751 #, c-format 1752 #, c-format
1752 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1753 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1753 msgstr "" 1754 msgstr ""
1754 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:" 1755 "%s hat das folgende Zertifikat für den einmaligen Gebrauch präsentiert:"
1755 1756
1756 #, c-format 1757 #, c-format
1757 msgid "" 1758 msgid "Common name: %s %s"
1758 "Common name: %s %s\n" 1759 msgstr "Allgemeiner Name (Common name): %s %s"
1759 "Fingerprint (SHA1): %s"
1760 msgstr ""
1761 "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
1762 "Fingerabdruck (SHA1): %s"
1763 1760
1764 #. TODO: Find what the handle ought to be 1761 #. TODO: Find what the handle ought to be
1765 msgid "Single-use Certificate Verification" 1762 msgid "Single-use Certificate Verification"
1766 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch" 1763 msgstr "Zertifikatsüberprüfung für den einmaligen Gebrauch"
1767 1764
1773 #. Scheme name 1770 #. Scheme name
1774 #. Pool name 1771 #. Pool name
1775 msgid "SSL Peers Cache" 1772 msgid "SSL Peers Cache"
1776 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher" 1773 msgstr "SSL-Peers-Zwischenspeicher"
1777 1774
1778 #. Make messages
1779 #, c-format 1775 #, c-format
1780 msgid "Accept certificate for %s?" 1776 msgid "Accept certificate for %s?"
1781 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?" 1777 msgstr "Akzeptieren Sie das Zertifikat für %s?"
1782 1778
1783 #. TODO: Find what the handle ought to be 1779 #. TODO: Find what the handle ought to be
1784 msgid "SSL Certificate Verification" 1780 msgid "SSL Certificate Verification"
1785 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung" 1781 msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung"
1786 1782
1787 msgid "_View Certificate..."
1788 msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
1789
1790 #, c-format 1783 #, c-format
1791 msgid "The certificate for %s could not be validated." 1784 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1792 msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden." 1785 msgstr "Das Zertifikat für %s konnte nicht validiert werden."
1793 1786
1794 #. TODO: Probably wrong. 1787 #. TODO: Probably wrong.
1804 "are not connecting to the service you believe you are." 1797 "are not connecting to the service you believe you are."
1805 msgstr "" 1798 msgstr ""
1806 "Das Zertifikat behauptet stattdessen von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, " 1799 "Das Zertifikat behauptet stattdessen von „%s“ zu kommen. Das kann bedeuten, "
1807 "dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie " 1800 "dass Sie tatsächlich nicht mit dem Dienst verbunden sind, mit dem Sie "
1808 "glauben verbunden zu sein." 1801 "glauben verbunden zu sein."
1809
1810 #. Make messages
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "Common name: %s\n"
1814 "\n"
1815 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1816 "\n"
1817 "Activation date: %s\n"
1818 "Expiration date: %s\n"
1819 msgstr ""
1820 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
1821 "\n"
1822 "Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
1823 "\n"
1824 "Aktivierungsdatum: %s\n"
1825 "Ablaufdatum: %s\n"
1826
1827 #. TODO: Find what the handle ought to be
1828 msgid "Certificate Information"
1829 msgstr "Zertifikat-Information"
1830 1802
1831 #. show error to user 1803 #. show error to user
1832 msgid "Registration Error" 1804 msgid "Registration Error"
1833 msgstr "Registrierungsfehler" 1805 msgstr "Registrierungsfehler"
1834 1806
2893 #. *< version 2865 #. *< version
2894 #. * summary 2866 #. * summary
2895 #. * description 2867 #. * description
2896 msgid "Tests to see that most things are working." 2868 msgid "Tests to see that most things are working."
2897 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." 2869 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert."
2870
2871 #. Make messages
2872 #, c-format
2873 msgid ""
2874 "Common name: %s\n"
2875 "\n"
2876 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2877 "\n"
2878 "Activation date: %s\n"
2879 "Expiration date: %s\n"
2880 msgstr ""
2881 "Allgemeiner Name (Common name): %s\n"
2882 "\n"
2883 "Fingerabdruck (SHA1): %s\n"
2884 "\n"
2885 "Aktivierungsdatum: %s\n"
2886 "Ablaufdatum: %s\n"
2898 2887
2899 #. Scheme name 2888 #. Scheme name
2900 msgid "X.509 Certificates" 2889 msgid "X.509 Certificates"
2901 msgstr "X.509-Zertifikate" 2890 msgstr "X.509-Zertifikate"
2902 2891
5991 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5980 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5992 msgstr "" 5981 msgstr ""
5993 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " 5982 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler "
5994 "aufgetreten ist." 5983 "aufgetreten ist."
5995 5984
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5988 "%s to UTF-8 failed.)"
5989 msgstr ""
5990 "%s (Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Die Konvertierung von "
5991 "%s zu UTF-8 ist gescheitert.)"
5992
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5996 "was not valid UTF-8.)"
5997 msgstr ""
5998 "%s (Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Der Zeichensatz war "
5999 "%s, aber es war kein gültiges UTF-8.)"
6000
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
6004 "it was not valid UTF-8.)"
6005 msgstr ""
6006 "%s (Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Der Zeichensatz "
6007 "fehlte und es war kein gültiges UTF-8.)"
6008
5996 msgid "Writing error" 6009 msgid "Writing error"
5997 msgstr "Schreibfehler" 6010 msgstr "Schreibfehler"
5998 6011
5999 msgid "Reading error" 6012 msgid "Reading error"
6000 msgstr "Fehler beim Lesen" 6013 msgstr "Fehler beim Lesen"
7903 msgstr "" 7916 msgstr ""
7904 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu " 7917 "Die AIM-Server waren kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste zu "
7905 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 7918 "senden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
7906 "paar Minuten wieder verfügbar sein." 7919 "paar Minuten wieder verfügbar sein."
7907 7920
7908 msgid "Orphans"
7909 msgstr "Waisen"
7910
7911 #, c-format 7921 #, c-format
7912 msgid "" 7922 msgid ""
7913 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7923 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7914 "list. Please remove one and try again." 7924 "list. Please remove one and try again."
7915 msgstr "" 7925 msgstr ""
8498 8508
8499 msgid "Topic:" 8509 msgid "Topic:"
8500 msgstr "Thema:" 8510 msgstr "Thema:"
8501 8511
8502 msgid "A server is required to connect this account" 8512 msgid "A server is required to connect this account"
8503 msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden." 8513 msgstr "Es wird ein Server benötigt um dieses Konto zu verbinden"
8504 8514
8505 msgid "Last Known Client" 8515 msgid "Last Known Client"
8506 msgstr "Letzter bekannter Client" 8516 msgstr "Letzter bekannter Client"
8507 8517
8508 #, c-format 8518 #, c-format
10991 msgstr "_Zusammenklappen" 11001 msgstr "_Zusammenklappen"
10992 11002
10993 msgid "_Expand" 11003 msgid "_Expand"
10994 msgstr "A_usklappen" 11004 msgstr "A_usklappen"
10995 11005
10996 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10997 msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
10998
10999 msgid "" 11006 msgid ""
11000 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 11007 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11001 msgstr "" 11008 msgstr ""
11002 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " 11009 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden "
11003 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." 11010 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen."
11018 msgstr "Benutzerstimmung ändern" 11025 msgstr "Benutzerstimmung ändern"
11019 11026
11020 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by 11027 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11021 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. 11028 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11022 #. Buddies menu 11029 #. Buddies menu
11023 msgid "/_Buddies" 11030 msgid "_Buddies"
11024 msgstr "/_Buddys" 11031 msgstr "_Buddys"
11025 11032
11026 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11033 msgid "New Instant _Message..."
11027 msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..." 11034 msgstr "Neue Sofortnachricht..."
11028 11035
11029 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 11036 msgid "Join a _Chat..."
11030 msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..." 11037 msgstr "_Chat betreten..."
11031 11038
11032 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 11039 msgid "Get User _Info..."
11033 msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..." 11040 msgstr "Benu_tzer-Info abrufen..."
11034 11041
11035 msgid "/Buddies/View User _Log..." 11042 msgid "View User _Log..."
11036 msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." 11043 msgstr "Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
11037 11044
11038 msgid "/Buddies/Sh_ow" 11045 msgid "Sh_ow"
11039 msgstr "/Buddys/_Anzeigen" 11046 msgstr "_Anzeigen"
11040 11047
11041 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 11048 msgid "_Sort Buddies"
11042 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys" 11049 msgstr "Buddys _sortieren"
11043 11050
11044 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 11051 msgid "_Add Buddy..."
11045 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen" 11052 msgstr "_Buddy hinzufügen..."
11046 11053
11047 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 11054 msgid "Add _Group..."
11048 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-_Details" 11055 msgstr "_Gruppe hinzufügen..."
11049 11056
11050 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 11057 msgid "_Quit"
11051 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten" 11058 msgstr "_Beenden"
11052
11053 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
11054 msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
11055
11056 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11057 msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
11058
11059 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11060 msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
11061
11062 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11063 msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
11064
11065 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11066 msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
11067
11068 msgid "/Buddies/_Quit"
11069 msgstr "/Buddys/_Beenden"
11070 11059
11071 #. Accounts menu 11060 #. Accounts menu
11072 msgid "/_Accounts" 11061 msgid "_Accounts"
11073 msgstr "/_Konten" 11062 msgstr "_Konten"
11074 11063
11075 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 11064 msgid "Manage Accounts"
11076 msgstr "/Konten/Konten verwalten" 11065 msgstr "Konten verwalten"
11077 11066
11078 #. Tools 11067 #. Tools
11079 msgid "/_Tools" 11068 msgid "_Tools"
11080 msgstr "/_Werkzeuge" 11069 msgstr "_Werkzeuge"
11081 11070
11082 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 11071 msgid "Buddy _Pounces"
11083 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm" 11072 msgstr "Buddy-_Alarm"
11084 11073
11085 msgid "/Tools/_Certificates" 11074 msgid "_Certificates"
11086 msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate" 11075 msgstr "_Zertifikate"
11087 11076
11088 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" 11077 msgid "Custom Smile_ys"
11089 msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys" 11078 msgstr "Benutzerdefinierte Smile_ys"
11090 11079
11091 msgid "/Tools/Plu_gins" 11080 msgid "Plu_gins"
11092 msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins" 11081 msgstr "_Plugins"
11093 11082
11094 msgid "/Tools/Pr_eferences" 11083 msgid "Pr_eferences"
11095 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" 11084 msgstr "_Einstellungen"
11096 11085
11097 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 11086 msgid "Pr_ivacy"
11098 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" 11087 msgstr "Pri_vatsphäre"
11099 11088
11100 msgid "/Tools/Set _Mood" 11089 msgid "Set _Mood"
11101 msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung" 11090 msgstr "Setze Sti_mmung"
11102 11091
11103 msgid "/Tools/_File Transfers" 11092 msgid "_File Transfers"
11104 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" 11093 msgstr "Dateiübertragungen"
11105 11094
11106 msgid "/Tools/R_oom List" 11095 msgid "R_oom List"
11107 msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume" 11096 msgstr "_Chaträume"
11108 11097
11109 msgid "/Tools/System _Log" 11098 msgid "System _Log"
11110 msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt" 11099 msgstr "_Systemmitschnitt"
11111
11112 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11113 msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
11114 11100
11115 #. Help 11101 #. Help
11116 msgid "/_Help" 11102 msgid "_Help"
11117 msgstr "/_Hilfe" 11103 msgstr "_Hilfe"
11118 11104
11119 msgid "/Help/Online _Help" 11105 msgid "Online _Help"
11120 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" 11106 msgstr "Online-_Hilfe"
11121 11107
11122 msgid "/Help/_Build Information" 11108 msgid "_Build Information"
11123 msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen" 11109 msgstr "_Build-Informationen"
11124 11110
11125 msgid "/Help/_Debug Window" 11111 msgid "_Debug Window"
11126 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" 11112 msgstr "_Debug-Fenster"
11127 11113
11128 msgid "/Help/De_veloper Information" 11114 msgid "De_veloper Information"
11129 msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen" 11115 msgstr "_Entwickler-Informationen"
11130 11116
11131 msgid "/Help/_Plugin Information" 11117 msgid "_Plugin Information"
11132 msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen" 11118 msgstr "_Plugin-Informationen"
11133 11119
11134 msgid "/Help/_Translator Information" 11120 msgid "_Translator Information"
11135 msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen" 11121 msgstr "Über_setzer-Informationen"
11136 11122
11137 msgid "/Help/_About" 11123 msgid "_About"
11138 msgstr "/Hilfe/Übe_r" 11124 msgstr "Übe_r"
11125
11126 #. Buddies->Show menu
11127 msgid "_Offline Buddies"
11128 msgstr "_Offline-Buddys"
11129
11130 msgid "_Empty Groups"
11131 msgstr "_Leere Gruppen"
11132
11133 msgid "Buddy _Details"
11134 msgstr "Buddy-_Details"
11135
11136 msgid "Idle _Times"
11137 msgstr "Untätigkeitszei_ten"
11138
11139 msgid "_Protocol Icons"
11140 msgstr "_Protokoll-Icons"
11141
11142 #. Tools menu
11143 msgid "Mute _Sounds"
11144 msgstr "Stu_mmschalten"
11139 11145
11140 #, c-format 11146 #, c-format
11141 msgid "<b>Account:</b> %s" 11147 msgid "<b>Account:</b> %s"
11142 msgstr "<b>Konto:</b> %s" 11148 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
11143 11149
11190 msgstr "Untätig %dh %02dm" 11196 msgstr "Untätig %dh %02dm"
11191 11197
11192 #, c-format 11198 #, c-format
11193 msgid "Idle %dm" 11199 msgid "Idle %dm"
11194 msgstr "Untätig seit %dm" 11200 msgstr "Untätig seit %dm"
11195
11196 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11197 msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
11198
11199 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11200 msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
11201
11202 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11203 msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
11204
11205 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11206 msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
11207
11208 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11209 msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
11210
11211 msgid "/Buddies/Add Group..."
11212 msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
11213
11214 msgid "/Tools/Privacy"
11215 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
11216
11217 msgid "/Tools/Room List"
11218 msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
11219 11201
11220 #, c-format 11202 #, c-format
11221 msgid "%d unread message from %s\n" 11203 msgid "%d unread message from %s\n"
11222 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 11204 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11223 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n" 11205 msgstr[0] "%d ungelesene Nachricht von %s\n"
11270 msgstr "<b>Passwort:</b>" 11252 msgstr "<b>Passwort:</b>"
11271 11253
11272 msgid "_Login" 11254 msgid "_Login"
11273 msgstr "_Anmelden" 11255 msgstr "_Anmelden"
11274 11256
11275 msgid "/Accounts"
11276 msgstr "/Konten"
11277
11278 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 11257 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11279 #, c-format 11258 #, c-format
11280 msgid "" 11259 msgid ""
11281 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 11260 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11282 "\n" 11261 "\n"
11289 "Sie haben keine Konten aktiviert. Aktivieren Sie Ihre IM-Konten vom " 11268 "Sie haben keine Konten aktiviert. Aktivieren Sie Ihre IM-Konten vom "
11290 "<b>Konten</b>-Fenster über <b>Konten->Konten verwalten</b>. Wenn Sie Konten " 11269 "<b>Konten</b>-Fenster über <b>Konten->Konten verwalten</b>. Wenn Sie Konten "
11291 "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren " 11270 "aktiviert haben, können Sie sich anmelden, Ihren Status setzen und mit Ihren "
11292 "Freunden reden." 11271 "Freunden reden."
11293 11272
11294 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11295 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11296 #.
11297 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11298 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
11299
11300 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11301 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
11302
11303 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11304 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
11305
11306 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11307 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
11308
11309 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11310 msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
11311
11312 msgid "Add a buddy.\n" 11273 msgid "Add a buddy.\n"
11313 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n" 11274 msgstr "Einen Buddy hinzufügen.\n"
11314 11275
11315 msgid "Buddy's _username:" 11276 msgid "Buddy's _username:"
11316 msgstr "_Benutzername des Buddys:" 11277 msgstr "_Benutzername des Buddys:"
11355 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." 11316 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
11356 11317
11357 msgid "Enable Account" 11318 msgid "Enable Account"
11358 msgstr "Konten aktivieren" 11319 msgstr "Konten aktivieren"
11359 11320
11360 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11361 msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
11362
11363 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11364 msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
11365
11366 msgid "_Edit Account" 11321 msgid "_Edit Account"
11367 msgstr "Konto _bearbeiten" 11322 msgstr "Konto _bearbeiten"
11368 11323
11369 msgid "Set _Mood..." 11324 msgid "Set _Mood..."
11370 msgstr "Setze _Stimmung..." 11325 msgstr "Setze _Stimmung..."
11373 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" 11328 msgstr "Keine Aktionen verfügbar"
11374 11329
11375 msgid "_Disable" 11330 msgid "_Disable"
11376 msgstr "_Deaktivieren" 11331 msgstr "_Deaktivieren"
11377 11332
11378 msgid "/Tools"
11379 msgstr "/Werkzeuge"
11380
11381 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11382 msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
11383
11384 msgid "Type the host name for this certificate." 11333 msgid "Type the host name for this certificate."
11385 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." 11334 msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an."
11335
11336 #. Fire the notification
11337 #, c-format
11338 msgid "Certificate Information for %s"
11339 msgstr "Zertifikat-Information für %s"
11386 11340
11387 #. Widget creation function 11341 #. Widget creation function
11388 msgid "SSL Servers" 11342 msgid "SSL Servers"
11389 msgstr "SSL-Server" 11343 msgstr "SSL-Server"
11390 11344
11401 msgstr "Ausführliches Debugging ist nun aktiviert." 11355 msgstr "Ausführliches Debugging ist nun aktiviert."
11402 11356
11403 msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" 11357 msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose"
11404 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose" 11358 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: plugins version unsafe verbose"
11405 11359
11360 msgid ""
11361 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.<br/>The "
11362 "following commands are available in this context:<br/>"
11363 msgstr ""
11364 "Benutzen Sie „/help &lt;kommando&gt;“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando "
11365 "zu erhalten. Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:<br/>"
11366
11406 msgid "Unknown command." 11367 msgid "Unknown command."
11407 msgstr "Unbekanntes Kommando." 11368 msgstr "Unbekanntes Kommando."
11408 11369
11409 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 11370 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11410 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat." 11371 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat."
11463 11424
11464 msgid "Show All" 11425 msgid "Show All"
11465 msgstr "Alle anzeigen" 11426 msgstr "Alle anzeigen"
11466 11427
11467 #. Conversation menu 11428 #. Conversation menu
11468 msgid "/_Conversation" 11429 msgid "_Conversation"
11469 msgstr "/_Unterhaltung" 11430 msgstr "_Unterhaltung"
11470 11431
11471 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11432 msgid "_Find..."
11472 msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..." 11433 msgstr "_Finden..."
11473 11434
11474 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." 11435 msgid "_Save As..."
11475 msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..." 11436 msgstr "S_peichern als..."
11476 11437
11477 msgid "/Conversation/_Find..." 11438 msgid "Clea_r Scrollback"
11478 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." 11439 msgstr "_Leeren..."
11479 11440
11480 msgid "/Conversation/View _Log" 11441 msgid "M_edia"
11481 msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen" 11442 msgstr "M_edien"
11482 11443
11483 msgid "/Conversation/_Save As..." 11444 msgid "Audio/Video _Call"
11484 msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..." 11445 msgstr "A_udio/Video-Anruf"
11485 11446
11486 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11447 msgid "Se_nd File..."
11487 msgstr "/Unterhaltung/_Leeren" 11448 msgstr "Datei _senden..."
11488 11449
11489 msgid "/Conversation/M_edia" 11450 msgid "Get _Attention"
11490 msgstr "/Unterhaltung/M_edien" 11451 msgstr "_Aufmerksamkeit erregen"
11491 11452
11492 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" 11453 msgid "_Get Info"
11493 msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf" 11454 msgstr "_Info abrufen"
11494 11455
11495 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" 11456 msgid "In_vite..."
11496 msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf" 11457 msgstr "_Einladen..."
11497 11458
11498 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11459 msgid "M_ore"
11499 msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf" 11460 msgstr "Me_hr"
11500 11461
11501 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11462 msgid "Al_ias..."
11502 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." 11463 msgstr "Al_ias..."
11503 11464
11504 msgid "/Conversation/Get _Attention" 11465 msgid "_Block..."
11505 msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen" 11466 msgstr "_Blockieren..."
11506 11467
11507 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11468 msgid "_Unblock..."
11508 msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..." 11469 msgstr "_Entsperren..."
11509 11470
11510 msgid "/Conversation/_Get Info" 11471 msgid "_Add..."
11511 msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen" 11472 msgstr "_Hinzufügen..."
11512 11473
11513 msgid "/Conversation/In_vite..." 11474 msgid "_Remove..."
11514 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." 11475 msgstr "_Entfernen..."
11515 11476
11516 msgid "/Conversation/M_ore" 11477 msgid "Insert Lin_k..."
11517 msgstr "/Unterhaltung/Me_hr" 11478 msgstr "_Entfernen..."
11518 11479
11519 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11480 msgid "Insert Imag_e..."
11520 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." 11481 msgstr "Bil_d einfügen..."
11521 11482
11522 msgid "/Conversation/_Block..." 11483 msgid "_Close"
11523 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." 11484 msgstr "S_chließen"
11524
11525 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11526 msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
11527
11528 msgid "/Conversation/_Add..."
11529 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
11530
11531 msgid "/Conversation/_Remove..."
11532 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
11533
11534 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11535 msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
11536
11537 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11538 msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
11539
11540 msgid "/Conversation/_Close"
11541 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
11542 11485
11543 #. Options 11486 #. Options
11544 msgid "/_Options" 11487 msgid "_Options"
11545 msgstr "/_Optionen" 11488 msgstr "_Optionen"
11546 11489
11547 msgid "/Options/Enable _Logging" 11490 msgid "Enable _Logging"
11548 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" 11491 msgstr "Schalte _Mitschnitt ein"
11549 11492
11550 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11493 msgid "Enable _Sounds"
11551 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" 11494 msgstr "Schalte _Klänge ein"
11552 11495
11553 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11496 msgid "Show Formatting _Toolbars"
11554 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung" 11497 msgstr "Zeige _Werkzeugleisten für Formatierung"
11555 11498
11556 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11499 msgid "Show Ti_mestamps"
11557 msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel" 11500 msgstr "Zeige _Zeitstempel"
11558
11559 msgid "/Conversation/More"
11560 msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
11561
11562 msgid "/Options"
11563 msgstr "/Optionen"
11564
11565 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11566 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11567 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11568 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11569 #. * conversation is created.
11570 msgid "/Conversation"
11571 msgstr "/Unterhaltung"
11572
11573 msgid "/Conversation/View Log"
11574 msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
11575
11576 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11577 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
11578
11579 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11580 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
11581
11582 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11583 msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
11584
11585 msgid "/Conversation/Send File..."
11586 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
11587
11588 msgid "/Conversation/Get Attention"
11589 msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
11590
11591 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11592 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
11593
11594 msgid "/Conversation/Get Info"
11595 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
11596
11597 msgid "/Conversation/Invite..."
11598 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
11599
11600 msgid "/Conversation/Alias..."
11601 msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
11602
11603 msgid "/Conversation/Block..."
11604 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
11605
11606 msgid "/Conversation/Unblock..."
11607 msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
11608
11609 msgid "/Conversation/Add..."
11610 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
11611
11612 msgid "/Conversation/Remove..."
11613 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
11614
11615 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11616 msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
11617
11618 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11619 msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
11620
11621 msgid "/Options/Enable Logging"
11622 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
11623
11624 msgid "/Options/Enable Sounds"
11625 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
11626
11627 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11628 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
11629
11630 msgid "/Options/Show Timestamps"
11631 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
11632 11501
11633 msgid "User is typing..." 11502 msgid "User is typing..."
11634 msgstr "Benutzer tippt gerade..." 11503 msgstr "Benutzer tippt gerade..."
11635 11504
11636 #, c-format 11505 #, c-format
12016 msgstr "Albanisch" 11885 msgstr "Albanisch"
12017 11886
12018 msgid "Serbian" 11887 msgid "Serbian"
12019 msgstr "Serbisch" 11888 msgstr "Serbisch"
12020 11889
11890 msgid "Serbian Latin"
11891 msgstr "Serbisch (Latin)"
11892
12021 msgid "Sinhala" 11893 msgid "Sinhala"
12022 msgstr "Singhalesisch" 11894 msgstr "Singhalesisch"
12023 11895
12024 msgid "Swedish" 11896 msgid "Swedish"
12025 msgstr "Schwedisch" 11897 msgstr "Schwedisch"
12066 msgid "Lithuanian" 11938 msgid "Lithuanian"
12067 msgstr "Litauisch" 11939 msgstr "Litauisch"
12068 11940
12069 #, c-format 11941 #, c-format
12070 msgid "" 11942 msgid ""
12071 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 11943 "<p>%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
12072 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 11944 "connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C using "
12073 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 11945 "GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, under the "
12074 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 11946 "terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed "
12075 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " 11947 "with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of whom is also "
12076 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 11948 "distributed with %s. There is no warranty for %s.</p>"
12077 msgstr "" 11949 msgstr ""
12078 "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu " 11950 "<p>%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung "
12079 "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C " 11951 "zu mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C "
12080 "programmiert und nutzt GTK+. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 " 11952 "programmiert und nutzt GTK+. %s ist nach den Bedingungen der GPL (Version 2 "
12081 "oder später) freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter " 11953 "oder später) freigegeben und darf gemäß dieser bearbeitet und weiter "
12082 "verbreitet werden. Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird " 11954 "verbreitet werden. Eine Kopie der GPL wird mit %s ausgeliefert. %s wird "
12083 "von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine komplette Liste " 11955 "von seinen Mitwirkenden urheberrechtlich geschützt. Eine Liste der "
12084 "der Mitwirkenden wird mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung für " 11956 "Mitwirkenden wird auch mit %s ausgeliefert. Wir übernehmen keine Haftung "
12085 "%s.<BR><BR>" 11957 "für %s.</p>"
12086 11958
12087 #, c-format 11959 #, c-format
12088 msgid "" 11960 msgid ""
12089 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 11961 "<h3>Helpful Resources</h3><ul><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Website</a></"
12090 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 11962 "li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Frequently Asked Questions</a></"
12091 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 11963 "li><li>IRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net</li><li>XMPP MUC: "
12092 "im<BR><BR>" 11964 "devel@conference.pidgin.im</li></ul>"
12093 msgstr "" 11965 msgstr ""
12094 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Hilfreiche Quellen</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 11966 "<h3>Hilfreiche Quellen</h3><ul><li><<a href=\"%s\" title=\"%s\">Webseite</"
12095 "\">Webseite</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</A><BR>" 11967 "a><li><li><a href=\"%s\" title=\"%s\">Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a></"
12096 "\tIRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net<BR>\tXMPP-MUC: devel@conference." 11968 "li><li>IRC-Channel: #pidgin auf irc.freenode.net</li><li>XMPP-MUC: "
12097 "pidgin.im<BR><BR>" 11969 "devel@conference.pidgin.im</li></ul>"
12098 11970
12099 #, c-format 11971 #, c-format
12100 msgid "" 11972 msgid ""
12101 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 11973 "<p><strong>Help from other Pidgin users</strong> is available by e-mailing "
12102 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 11974 "<a href=\"mailto:%s\">%s</a>.<br/>This is a <strong>public</strong> mailing "
12103 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" 11975 "list! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">archive</a>)<br/>We can't help with third-"
12104 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 11976 "party protocols or plugins!<br/>This list's primary language is "
12105 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 11977 "<strong>English</strong>. You are welcome to post in another language, but "
12106 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 11978 "the responses may be less helpful.</p>"
12107 "<br/>" 11979 msgstr ""
12108 msgstr "" 11980 "<p><strong>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</strong> erhält man per E-Mail "
12109 "<font size=\"4\"><b>Hilfe von anderen Pidgin-Benutzern</b></font> erhält man " 11981 "an <a href=\"mailto:%s\">%s</a><br/>Dies ist eine <strong>öffentliche</"
12110 "per E-Mail an <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 11982 "strong> Mailing-Liste! (<a href=\"%s\" title=\"%s\">Archiv</a>)<br/>Wir "
12111 ">Dies ist eine <b>öffentliche</b> Mailing-Liste! (<a href=\"http://pidgin.im/" 11983 "können nicht bei Problemen mit Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!"
12112 "pipermail/support/\">Archiv</a>)<br/>Wir können nicht bei Problemen mit " 11984 "<br/>Die Hauptsprache dieser Liste ist <strong>Englisch</strong>. Sie "
12113 "Drittanbieter-Protokollen oder Plugins helfen!<br/>Die Hauptsprache dieser " 11985 "können gern in einer anderen Sprache schreiben, aber die Antworten könnten "
12114 "Liste ist <b>Englisch</b>. Sie können gern in einer anderen Sprache " 11986 "weniger hilfreich sein.</p>"
12115 "schreiben, aber die Antworten könnten weniger hilfreich sein.<br/"
12116 ">Deutschsprachige Benutzer können auch das Portal <a href=\"http://www."
12117 "pidgin-im.de/\">Pidgin-IM.de</a> nutzen. Dort finden Sie aktuelle "
12118 "Informationen zu Pidgin, können mit anderen Benutzern im <a href=\"http://"
12119 "forum.pidgin-im.de/\">Forum</a> diskutieren und Hilfe zu Problemen finden. "
12120 "Beachten Sie, dass dieses Portal unabhängig vom offiziellen Pidgin-Projekt "
12121 "ist.<br/><br/>"
12122 11987
12123 #, c-format 11988 #, c-format
12124 msgid "About %s" 11989 msgid "About %s"
12125 msgstr "Über %s" 11990 msgstr "Über %s"
12126 11991
12285 msgstr "_Ungelesene Nachrichten" 12150 msgstr "_Ungelesene Nachrichten"
12286 12151
12287 msgid "New _Message..." 12152 msgid "New _Message..."
12288 msgstr "_Neue Nachricht..." 12153 msgstr "_Neue Nachricht..."
12289 12154
12290 msgid "_Accounts"
12291 msgstr "_Konten"
12292
12293 msgid "Plu_gins"
12294 msgstr "_Plugins"
12295
12296 msgid "Pr_eferences"
12297 msgstr "_Einstellungen"
12298
12299 msgid "Mute _Sounds"
12300 msgstr "Stu_mmschalten"
12301
12302 msgid "_Blink on New Message" 12155 msgid "_Blink on New Message"
12303 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken" 12156 msgstr "Be_i neuen Nachrichten blinken"
12304
12305 msgid "_Quit"
12306 msgstr "_Beenden"
12307 12157
12308 msgid "Not started" 12158 msgid "Not started"
12309 msgstr "Nicht gestartet" 12159 msgstr "Nicht gestartet"
12310 12160
12311 msgid "<b>Receiving As:</b>" 12161 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13044 msgstr "Buddy-Listen-Thema:" 12894 msgstr "Buddy-Listen-Thema:"
13045 12895
13046 msgid "Conversation Theme:" 12896 msgid "Conversation Theme:"
13047 msgstr "Unterhaltungs-Thema:" 12897 msgstr "Unterhaltungs-Thema:"
13048 12898
13049 #, fuzzy
13050 msgid "\tVariant:" 12899 msgid "\tVariant:"
13051 msgstr "\tVariante:" 12900 msgstr "\tVariante:"
13052 12901
13053 msgid "Status Icon Theme:" 12902 msgid "Status Icon Theme:"
13054 msgstr "Status-Icon-Thema:" 12903 msgstr "Status-Icon-Thema:"
13643 msgid "Saved statuses..." 13492 msgid "Saved statuses..."
13644 msgstr "Gespeicherter Status..." 13493 msgstr "Gespeicherter Status..."
13645 13494
13646 msgid "Status Selector" 13495 msgid "Status Selector"
13647 msgstr "Statusauswahl" 13496 msgstr "Statusauswahl"
13648
13649 msgid "Google Talk"
13650 msgstr "Google Talk"
13651
13652 msgid "Facebook (XMPP)"
13653 msgstr "Facebook (XMPP)"
13654 13497
13655 #, c-format 13498 #, c-format
13656 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13657 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s" 13500 msgstr "Beim Laden von %s ist folgender Fehler aufgetreten: %s"
13658 13501
13784 msgstr "Alia_s" 13627 msgstr "Alia_s"
13785 13628
13786 msgid "Close _tabs" 13629 msgid "Close _tabs"
13787 msgstr "_Reiter schließen" 13630 msgstr "_Reiter schließen"
13788 13631
13789 msgid "_Get Info"
13790 msgstr "_Info abrufen"
13791
13792 msgid "_Invite" 13632 msgid "_Invite"
13793 msgstr "_Einladen" 13633 msgstr "_Einladen"
13794 13634
13795 msgid "_Modify..." 13635 msgid "_Modify..."
13796 msgstr "_Bearbeiten..." 13636 msgstr "_Bearbeiten..."
13797
13798 msgid "_Add..."
13799 msgstr "_Hinzufügen..."
13800 13637
13801 msgid "_Open Mail" 13638 msgid "_Open Mail"
13802 msgstr "Mail ö_ffnen" 13639 msgstr "Mail ö_ffnen"
13803 13640
13804 msgid "_Edit" 13641 msgid "_Edit"
15152 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 14989 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15153 msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite" 14990 msgstr "Besuchen Sie die Pidgin-Webseite"
15154 14991
15155 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 14992 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15156 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren." 14993 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diese Anwendung zu deinstallieren."
14994
14995 #~ msgid ""
14996 #~ "Common name: %s %s\n"
14997 #~ "Fingerprint (SHA1): %s"
14998 #~ msgstr ""
14999 #~ "Allgemeiner Name (Common name:) %s %s\n"
15000 #~ "Fingerabdruck (SHA1): %s"
15001
15002 #~ msgid "_View Certificate..."
15003 #~ msgstr "Ze_rtifikat ansehen..."
15004
15005 #~ msgid "Orphans"
15006 #~ msgstr "Waisen"
15007
15008 #~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
15009 #~ msgstr "/Werkzeuge/Stummschalten"
15010
15011 #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
15012 #~ msgstr "/Buddys/_Neue Sofortnachricht..."
15013
15014 #~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
15015 #~ msgstr "/Buddys/Einen _Chat betreten..."
15016
15017 #~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
15018 #~ msgstr "/Buddys/Benu_tzer-Info abrufen..."
15019
15020 #~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
15021 #~ msgstr "/Buddys/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..."
15022
15023 #~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
15024 #~ msgstr "/Buddys/_Anzeigen"
15025
15026 #~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15027 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Offline-Buddys"
15028
15029 #~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15030 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Leere Gruppen"
15031
15032 #~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15033 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszei_ten"
15034
15035 #~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15036 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/_Protokoll-Icons"
15037
15038 #~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
15039 #~ msgstr "/Buddys/Buddys _sortieren"
15040
15041 #~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
15042 #~ msgstr "/Buddys/B_uddy hinzufügen..."
15043
15044 #~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
15045 #~ msgstr "/Buddys/C_hat hinzufügen..."
15046
15047 #~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
15048 #~ msgstr "/Buddys/_Gruppe hinzufügen..."
15049
15050 #~ msgid "/Buddies/_Quit"
15051 #~ msgstr "/Buddys/_Beenden"
15052
15053 #~ msgid "/_Accounts"
15054 #~ msgstr "/_Konten"
15055
15056 #~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
15057 #~ msgstr "/Konten/Konten verwalten"
15058
15059 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
15060 #~ msgstr "/Werkzeuge/Buddy-_Alarm"
15061
15062 #~ msgid "/Tools/_Certificates"
15063 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Zertifikate"
15064
15065 #~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
15066 #~ msgstr "/Werkzeuge/Benutzerdefinierte Smile_ys"
15067
15068 #~ msgid "/Tools/Plu_gins"
15069 #~ msgstr "/Werkzeuge/Plu_gins"
15070
15071 #~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
15072 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen"
15073
15074 #~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
15075 #~ msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre"
15076
15077 #~ msgid "/Tools/Set _Mood"
15078 #~ msgstr "/Werkzeuge/Setze Sti_mmung"
15079
15080 #~ msgid "/Tools/_File Transfers"
15081 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen"
15082
15083 #~ msgid "/Tools/R_oom List"
15084 #~ msgstr "/Werkzeuge/Chat_räume"
15085
15086 #~ msgid "/Tools/System _Log"
15087 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Systemmitschnitt"
15088
15089 #~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15090 #~ msgstr "/Werkzeuge/S_tummschalten"
15091
15092 #~ msgid "/Help/_Build Information"
15093 #~ msgstr "/Hilfe/_Build-Informationen"
15094
15095 #~ msgid "/Help/_Debug Window"
15096 #~ msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster"
15097
15098 #~ msgid "/Help/De_veloper Information"
15099 #~ msgstr "/Hilfe/_Entwickler-Informationen"
15100
15101 #~ msgid "/Help/_Plugin Information"
15102 #~ msgstr "/Hilfe/_Plugin-Informationen"
15103
15104 #~ msgid "/Help/_Translator Information"
15105 #~ msgstr "/Hilfe/Über_setzer-Informationen"
15106
15107 #~ msgid "/Help/_About"
15108 #~ msgstr "/Hilfe/Übe_r"
15109
15110 #~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15111 #~ msgstr "/Buddys/Neue Sofortnachricht..."
15112
15113 #~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15114 #~ msgstr "/Buddys/Chat betreten..."
15115
15116 #~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
15117 #~ msgstr "/Buddys/Benutzer-Info abrufen..."
15118
15119 #~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15120 #~ msgstr "/Buddys/Buddy hinzufügen..."
15121
15122 #~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
15123 #~ msgstr "/Buddys/Chat hinzufügen..."
15124
15125 #~ msgid "/Buddies/Add Group..."
15126 #~ msgstr "/Buddys/Gruppe hinzufügen..."
15127
15128 #~ msgid "/Tools/Privacy"
15129 #~ msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre"
15130
15131 #~ msgid "/Tools/Room List"
15132 #~ msgstr "/Werkzeuge/Chaträume"
15133
15134 #~ msgid "/Accounts"
15135 #~ msgstr "/Konten"
15136
15137 #~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15138 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Offline-Buddys"
15139
15140 #~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
15141 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Leere Gruppen"
15142
15143 #~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
15144 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Buddy-Details"
15145
15146 #~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
15147 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Untätigkeitszeiten"
15148
15149 #~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
15150 #~ msgstr "/Buddys/Anzeigen/Protokoll-Icons"
15151
15152 #~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
15153 #~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/Konto aktivieren"
15154
15155 #~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
15156 #~ msgstr "<PurpleMain>/Konten/"
15157
15158 #~ msgid "/Tools"
15159 #~ msgstr "/Werkzeuge"
15160
15161 #~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
15162 #~ msgstr "/Buddys/Buddys sortieren"
15163
15164 #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
15165 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Neue Sofortnachricht..."
15166
15167 #~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
15168 #~ msgstr "/Unterhaltung/Einen Cha_t betreten..."
15169
15170 #~ msgid "/Conversation/_Find..."
15171 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Finden..."
15172
15173 #~ msgid "/Conversation/View _Log"
15174 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Mitschnitt anzeigen"
15175
15176 #~ msgid "/Conversation/_Save As..."
15177 #~ msgstr "/Unterhaltung/S_peichern als..."
15178
15179 #~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
15180 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Leeren"
15181
15182 #~ msgid "/Conversation/M_edia"
15183 #~ msgstr "/Unterhaltung/M_edien"
15184
15185 #~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
15186 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Audio-Anruf"
15187
15188 #~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
15189 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/_Video-Anruf"
15190
15191 #~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
15192 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/A_udio-\\/Video-Anruf"
15193
15194 #~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
15195 #~ msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..."
15196
15197 #~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
15198 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Aufmerksamkeit erregen"
15199
15200 #~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
15201 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Buddy-Alarm hinzufügen..."
15202
15203 #~ msgid "/Conversation/_Get Info"
15204 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Info abrufen"
15205
15206 #~ msgid "/Conversation/In_vite..."
15207 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..."
15208
15209 #~ msgid "/Conversation/M_ore"
15210 #~ msgstr "/Unterhaltung/Me_hr"
15211
15212 #~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
15213 #~ msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..."
15214
15215 #~ msgid "/Conversation/_Block..."
15216 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..."
15217
15218 #~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
15219 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Entsperren..."
15220
15221 #~ msgid "/Conversation/_Add..."
15222 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..."
15223
15224 #~ msgid "/Conversation/_Remove..."
15225 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..."
15226
15227 #~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15228 #~ msgstr "/Unterhaltung/Lin_k einfügen..."
15229
15230 #~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15231 #~ msgstr "/Unterhaltung/Bil_d einfügen..."
15232
15233 #~ msgid "/Conversation/_Close"
15234 #~ msgstr "/Unterhaltung/S_chließen"
15235
15236 #~ msgid "/Options/Enable _Logging"
15237 #~ msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein"
15238
15239 #~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
15240 #~ msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein"
15241
15242 #~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15243 #~ msgstr "/Optionen/Zeige _Zeitstempel"
15244
15245 #~ msgid "/Conversation/More"
15246 #~ msgstr "/Unterhaltung/Mehr"
15247
15248 #~ msgid "/Options"
15249 #~ msgstr "/Optionen"
15250
15251 #~ msgid "/Conversation"
15252 #~ msgstr "/Unterhaltung"
15253
15254 #~ msgid "/Conversation/View Log"
15255 #~ msgstr "/Unterhaltung/Mitschnitt anzeigen"
15256
15257 #~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
15258 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-Anruf"
15259
15260 #~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
15261 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Video-Anruf"
15262
15263 #~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
15264 #~ msgstr "/Unterhaltung/Medien/Audio-\\/Video-Anruf"
15265
15266 #~ msgid "/Conversation/Send File..."
15267 #~ msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..."
15268
15269 #~ msgid "/Conversation/Get Attention"
15270 #~ msgstr "/Unterhaltung/Aufmerksamkeit erregen"
15271
15272 #~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15273 #~ msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..."
15274
15275 #~ msgid "/Conversation/Get Info"
15276 #~ msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen"
15277
15278 #~ msgid "/Conversation/Invite..."
15279 #~ msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..."
15280
15281 #~ msgid "/Conversation/Alias..."
15282 #~ msgstr "/Unterhaltung/Alias..."
15283
15284 #~ msgid "/Conversation/Block..."
15285 #~ msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..."
15286
15287 #~ msgid "/Conversation/Unblock..."
15288 #~ msgstr "/Unterhaltung/Entsperren..."
15289
15290 #~ msgid "/Conversation/Add..."
15291 #~ msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..."
15292
15293 #~ msgid "/Conversation/Remove..."
15294 #~ msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..."
15295
15296 #~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
15297 #~ msgstr "/Unterhaltung/Link einfügen..."
15298
15299 #~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
15300 #~ msgstr "/Unterhaltung/Bild einfügen..."
15301
15302 #~ msgid "/Options/Enable Logging"
15303 #~ msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein"
15304
15305 #~ msgid "/Options/Enable Sounds"
15306 #~ msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein"
15307
15308 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15309 #~ msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleisten für Formatierung"
15310
15311 #~ msgid "/Options/Show Timestamps"
15312 #~ msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel"
15313
15314 #~ msgid "Google Talk"
15315 #~ msgstr "Google Talk"
15316
15317 #~ msgid "Facebook (XMPP)"
15318 #~ msgstr "Facebook (XMPP)"