comparison po/zh_CN.po @ 429:ccf7fc40263f

[gaim-migrate @ 439] Sometimes I Smoke too much crack rock. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Fri, 23 Jun 2000 19:13:04 +0000
parents 143d2c2463f8
children 7ac742be351d
comparison
equal deleted inserted replaced
428:debb1c32def3 429:ccf7fc40263f
5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢 5 # 请随便修正,添加,更新,领功。我没有毅力长期维护。多谢
6 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 6 #: src/gnome_applet_mgr.c:353
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n" 9 "Project-Id-Version: 0.9.19\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-06-16 19:04-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2000-06-23 10:39-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" 11 "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" 12 "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" 13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
19 #, c-format 19 #, c-format
20 msgid "About GAIM v%s" 20 msgid "About GAIM v%s"
21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版" 21 msgstr "关于 GAIM 第 %s 版"
22 22
23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); 23 #. color = gtk_button_new_with_label("Color");
24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1766 src/buddy_chat.c:711 24 #: src/about.c:93 src/buddy.c:1764 src/buddy_chat.c:711
25 #: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:434 src/plugins.c:294 src/prefs.c:811 25 #: src/conversation.c:1107 src/dialogs.c:434 src/plugins.c:307 src/prefs.c:807
26 msgid "Close" 26 msgid "Close"
27 msgstr "关闭" 27 msgstr "关闭"
28 28
29 #: src/aim.c:175 29 #: src/aim.c:175
30 msgid "Please enter your logon" 30 msgid "Please enter your logon"
32 32
33 #: src/aim.c:179 33 #: src/aim.c:179
34 msgid "You must give your password" 34 msgid "You must give your password"
35 msgstr "你需要输入密码" 35 msgstr "你需要输入密码"
36 36
37 #: src/aim.c:229 src/buddy.c:1761 37 #: src/aim.c:230 src/buddy.c:1759
38 msgid "Signoff" 38 msgid "Signoff"
39 msgstr "离开" 39 msgstr "离开"
40 40
41 #: src/aim.c:339 src/aim.c:545 src/buddy.c:369 src/gnome_applet_mgr.c:373 41 #: src/aim.c:340 src/aim.c:546 src/buddy.c:369 src/gnome_applet_mgr.c:373
42 msgid "Signon" 42 msgid "Signon"
43 msgstr "登录" 43 msgstr "登录"
44 44
45 #: src/aim.c:340 src/buddy_chat.c:103 src/buddy_chat.c:178 src/dialogs.c:370 45 #: src/aim.c:341 src/buddy_chat.c:103 src/buddy_chat.c:178 src/dialogs.c:370
46 #: src/dialogs.c:644 src/dialogs.c:760 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:999 46 #: src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:1000
47 #: src/dialogs.c:1129 src/dialogs.c:1200 src/dialogs.c:1288 src/dialogs.c:1477 47 #: src/dialogs.c:1130 src/dialogs.c:1201 src/dialogs.c:1289 src/dialogs.c:1478
48 #: src/dialogs.c:1662 src/dialogs.c:1760 src/dialogs.c:1849 src/rvous.c:279 48 #: src/dialogs.c:1663 src/dialogs.c:1761 src/dialogs.c:1850 src/rvous.c:279
49 #: src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 49 #: src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
50 msgid "Cancel" 50 msgid "Cancel"
51 msgstr "取消" 51 msgstr "取消"
52 52
53 #: src/aim.c:341 src/buddy.c:1758 53 #: src/aim.c:342 src/buddy.c:1756
54 msgid "Register" 54 msgid "Register"
55 msgstr "注册" 55 msgstr "注册"
56 56
57 #: src/aim.c:342 57 #: src/aim.c:343
58 msgid "Options" 58 msgid "Options"
59 msgstr "选项" 59 msgstr "选项"
60 60
61 #: src/aim.c:344 src/aim.c:551 src/buddy.c:1823 61 #: src/aim.c:345 src/aim.c:552 src/buddy.c:1821
62 msgid "Plugins" 62 msgid "Plugins"
63 msgstr "插件" 63 msgstr "插件"
64 64
65 #: src/aim.c:407 65 #: src/aim.c:408
66 msgid "Screen Name: " 66 msgid "Screen Name: "
67 msgstr "显示的姓名:" 67 msgstr "显示的姓名:"
68 68
69 #: src/aim.c:410 69 #: src/aim.c:411
70 msgid "Password: " 70 msgid "Password: "
71 msgstr "密码:" 71 msgstr "密码:"
72 72
73 #: src/aim.c:413 73 #: src/aim.c:414
74 msgid "Remember Password" 74 msgid "Remember Password"
75 msgstr "记住密码" 75 msgstr "记住密码"
76 76
77 #: src/aim.c:460 77 #: src/aim.c:461
78 msgid "Gaim - Login" 78 msgid "Gaim - Login"
79 msgstr "Gaim - 登入" 79 msgstr "Gaim - 登入"
80 80
81 #: src/aim.c:540 src/buddy.c:1820 81 #: src/aim.c:541 src/buddy.c:1818
82 msgid "Preferences" 82 msgid "Preferences"
83 msgstr "优先选项" 83 msgstr "优先选项"
84 84
85 #: src/away.c:101 src/away.c:223 85 #: src/away.c:101 src/away.c:223
86 msgid "Back" 86 msgid "Back"
106 #, c-format 106 #, c-format
107 msgid "%d/%d Buddies Online" 107 msgid "%d/%d Buddies Online"
108 msgstr "%d/%d 朋友来了" 108 msgstr "%d/%d 朋友来了"
109 109
110 #: src/buddy.c:273 src/buddy.c:278 src/buddy.c:281 src/buddy.c:286 110 #: src/buddy.c:273 src/buddy.c:278 src/buddy.c:281 src/buddy.c:286
111 #: src/buddy.c:1920 src/buddy.c:1989 src/conversation.c:368 111 #: src/buddy.c:1918 src/buddy.c:1987 src/conversation.c:368
112 #: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:761 src/dialogs.c:1478 112 #: src/conversation.c:1112 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1479
113 #: src/dialogs.c:1502 src/prefs.c:1001 113 #: src/dialogs.c:1503 src/prefs.c:997
114 msgid "Add" 114 msgid "Add"
115 msgstr "增加" 115 msgstr "增加"
116 116
117 #: src/buddy.c:274 src/buddy.c:279 src/buddy.c:282 src/buddy.c:287 117 #: src/buddy.c:274 src/buddy.c:279 src/buddy.c:282 src/buddy.c:287
118 #: src/buddy.c:1921 src/buddy.c:1990 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:708 118 #: src/buddy.c:1919 src/buddy.c:1988 src/conversation.c:1109 src/dialogs.c:709
119 #: src/prefs.c:1002 119 #: src/prefs.c:998
120 msgid "Remove" 120 msgid "Remove"
121 msgstr "删除" 121 msgstr "删除"
122 122
123 #: src/buddy.c:275 src/buddy.c:283 src/buddy.c:1869 123 #: src/buddy.c:275 src/buddy.c:283 src/buddy.c:1867
124 msgid "Chat" 124 msgid "Chat"
125 msgstr "聊天" 125 msgstr "聊天"
126 126
127 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:284 src/buddy.c:437 src/buddy.c:1867 127 #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:284 src/buddy.c:437 src/buddy.c:1865
128 #: src/buddy_chat.c:716 128 #: src/buddy_chat.c:716
129 msgid "IM" 129 msgid "IM"
130 msgstr "即时信息" 130 msgstr "即时信息"
131 131
132 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:285 src/buddy.c:443 src/buddy.c:1868 132 #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:285 src/buddy.c:443 src/buddy.c:1866
133 #: src/buddy_chat.c:718 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631 133 #: src/buddy_chat.c:718 src/conversation.c:1104 src/rvous.c:631
134 msgid "Info" 134 msgid "Info"
135 msgstr "详细资料" 135 msgstr "详细资料"
136 136
137 #: src/buddy.c:449 137 #: src/buddy.c:449
148 148
149 #: src/buddy.c:469 149 #: src/buddy.c:469
150 msgid "Add Buddy Pounce" 150 msgid "Add Buddy Pounce"
151 msgstr "增加监视朋友" 151 msgstr "增加监视朋友"
152 152
153 #: src/buddy.c:572 src/buddy.c:1020 src/buddy.c:2025 src/dialogs.c:1493 153 #: src/buddy.c:572 src/buddy.c:1020 src/buddy.c:2023 src/dialogs.c:1494
154 msgid "Permit" 154 msgid "Permit"
155 msgstr "允许" 155 msgstr "允许"
156 156
157 #: src/buddy.c:588 src/dialogs.c:1488 157 #: src/buddy.c:588 src/dialogs.c:1489
158 msgid "Deny" 158 msgid "Deny"
159 msgstr "拒绝" 159 msgstr "拒绝"
160 160
161 #: src/buddy.c:1336 161 #: src/buddy.c:1336
162 msgid "New Buddy Pounce" 162 msgid "New Buddy Pounce"
179 msgstr "" 179 msgstr ""
180 "姓名:%s \n" 180 "姓名:%s \n"
181 "登入到:%s\n" 181 "登入到:%s\n"
182 "%s%s%s" 182 "%s%s%s"
183 183
184
185 #: src/buddy.c:1468 184 #: src/buddy.c:1468
186 msgid "Idle: " 185 msgid "Idle: "
187 msgstr "空转时间:" 186 msgstr "空转时间:"
188 187
189 #: src/buddy.c:1516 188 #: src/buddy.c:1516
194 #: src/buddy.c:1614 193 #: src/buddy.c:1614
195 #, c-format 194 #, c-format
196 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" 195 msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
197 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>" 196 msgstr "<HR><B>%s 离开了 %s%s 。</B><BR><HR>"
198 197
199 #: src/buddy.c:1747 198 #: src/buddy.c:1745
200 msgid "File" 199 msgid "File"
201 msgstr "文件" 200 msgstr "文件"
202 201
203 #: src/buddy.c:1751 202 #: src/buddy.c:1749
204 msgid "Add A Buddy" 203 msgid "Add A Buddy"
205 msgstr "加入一个哥们儿" 204 msgstr "加入一个哥们儿"
206 205
207 #: src/buddy.c:1753 206 #: src/buddy.c:1751
208 msgid "Import Buddy List" 207 msgid "Import Buddy List"
209 msgstr "导入朋友列表" 208 msgstr "导入朋友列表"
210 209
211 #: src/buddy.c:1754 210 #: src/buddy.c:1752
212 msgid "Export Buddy List" 211 msgid "Export Buddy List"
213 msgstr "导出朋友列表" 212 msgstr "导出朋友列表"
214 213
215 #: src/buddy.c:1764 214 #: src/buddy.c:1762
216 msgid "Quit" 215 msgid "Quit"
217 msgstr "退出" 216 msgstr "退出"
218 217
219 #: src/buddy.c:1771 218 #: src/buddy.c:1769
220 msgid "Tools" 219 msgid "Tools"
221 msgstr "工具" 220 msgstr "工具"
222 221
223 #: src/buddy.c:1776 src/gnome_applet_mgr.c:199 src/gnome_applet_mgr.c:284 222 #: src/buddy.c:1774 src/gnome_applet_mgr.c:199 src/gnome_applet_mgr.c:284
224 #: src/prefs.c:601 223 #: src/prefs.c:597
225 msgid "Away" 224 msgid "Away"
226 msgstr "暂时离开" 225 msgstr "暂时离开"
227 226
228 #: src/buddy.c:1781 227 #: src/buddy.c:1779
229 msgid "Buddy Pounce" 228 msgid "Buddy Pounce"
230 msgstr "监视朋友" 229 msgstr "监视朋友"
231 230
232 #: src/buddy.c:1789 231 #: src/buddy.c:1787
233 msgid "Search for Buddy" 232 msgid "Search for Buddy"
234 msgstr "搜寻朋友" 233 msgstr "搜寻朋友"
235 234
236 #: src/buddy.c:1792 235 #: src/buddy.c:1790
237 msgid "by Email" 236 msgid "by Email"
238 msgstr "使用电邮" 237 msgstr "使用电邮"
239 238
240 #: src/buddy.c:1796 239 #: src/buddy.c:1794
241 msgid "by Dir Info" 240 msgid "by Dir Info"
242 msgstr "使用姓名地址录" 241 msgstr "使用姓名地址录"
243 242
244 #: src/buddy.c:1803 243 #: src/buddy.c:1801
245 msgid "Settings" 244 msgid "Settings"
246 msgstr "设定" 245 msgstr "设定"
247 246
248 #: src/buddy.c:1806 247 #: src/buddy.c:1804
249 msgid "User Info" 248 msgid "User Info"
250 msgstr "用户详细资料" 249 msgstr "用户详细资料"
251 250
252 #: src/buddy.c:1810 251 #: src/buddy.c:1808
253 msgid "Directory Info" 252 msgid "Directory Info"
254 msgstr "姓名地址录" 253 msgstr "姓名地址录"
255 254
256 #: src/buddy.c:1814 255 #: src/buddy.c:1812
257 msgid "Change Password" 256 msgid "Change Password"
258 msgstr "更改密码" 257 msgstr "更改密码"
259 258
260 #: src/buddy.c:1828 259 #: src/buddy.c:1826
261 msgid "Help" 260 msgid "Help"
262 msgstr "帮助" 261 msgstr "帮助"
263 262
264 #: src/buddy.c:1833 263 #: src/buddy.c:1831
265 msgid "About" 264 msgid "About"
266 msgstr "关于" 265 msgstr "关于"
267 266
268 #: src/buddy.c:1881 267 #: src/buddy.c:1879
269 msgid "Buddy List" 268 msgid "Buddy List"
270 msgstr "朋友列表" 269 msgstr "朋友列表"
271 270
272 #: src/buddy.c:1904 271 #: src/buddy.c:1902
273 msgid "Information on selected Buddy" 272 msgid "Information on selected Buddy"
274 msgstr "选中的朋友的资料" 273 msgstr "选中的朋友的资料"
275 274
276 #: src/buddy.c:1905 275 #: src/buddy.c:1903
277 msgid "Send Instant Message" 276 msgid "Send Instant Message"
278 msgstr "发出即时信息" 277 msgstr "发出即时信息"
279 278
280 #: src/buddy.c:1906 279 #: src/buddy.c:1904
281 msgid "Start/join a Buddy Chat" 280 msgid "Start/join a Buddy Chat"
282 msgstr "发起/加入一个聊天室" 281 msgstr "发起/加入一个聊天室"
283 282
284 #: src/buddy.c:1941 283 #: src/buddy.c:1939
285 msgid "Add a new Buddy" 284 msgid "Add a new Buddy"
286 msgstr "增加一个新哥们儿" 285 msgstr "增加一个新哥们儿"
287 286
288 #: src/buddy.c:1942 287 #: src/buddy.c:1940
289 msgid "Remove selected Buddy" 288 msgid "Remove selected Buddy"
290 msgstr "删除选中的朋友" 289 msgstr "删除选中的朋友"
291 290
292 #: src/buddy.c:1965 291 #: src/buddy.c:1963
293 msgid "Allow anyone" 292 msgid "Allow anyone"
294 msgstr "任何人都可以" 293 msgstr "任何人都可以"
295 294
296 #: src/buddy.c:1972 295 #: src/buddy.c:1970
297 msgid "Permit some" 296 msgid "Permit some"
298 msgstr "只允许某些人" 297 msgstr "只允许某些人"
299 298
300 #: src/buddy.c:1980 299 #: src/buddy.c:1978
301 msgid "Deny some" 300 msgid "Deny some"
302 msgstr "拒绝某些人" 301 msgstr "拒绝某些人"
303 302
304 #: src/buddy.c:2001 303 #: src/buddy.c:1999
305 msgid "Add buddy to permit/deny" 304 msgid "Add buddy to permit/deny"
306 msgstr "把某人加入允许/拒绝表" 305 msgstr "把某人加入允许/拒绝表"
307 306
308 #: src/buddy.c:2002 307 #: src/buddy.c:2000
309 msgid "Remove buddy from permit/deny" 308 msgid "Remove buddy from permit/deny"
310 msgstr "把某人从允许/拒绝表删除" 309 msgstr "把某人从允许/拒绝表删除"
311 310
312 #: src/buddy.c:2021 311 #: src/buddy.c:2019
313 msgid "Online" 312 msgid "Online"
314 msgstr "在线" 313 msgstr "在线"
315 314
316 #: src/buddy.c:2023 315 #: src/buddy.c:2021
317 msgid "Edit Buddies" 316 msgid "Edit Buddies"
318 msgstr "修改朋友表" 317 msgstr "修改朋友表"
319 318
320 #: src/buddy.c:2072 319 #: src/buddy.c:2070
321 msgid "Gaim - Buddy List" 320 msgid "Gaim - Buddy List"
322 msgstr "Gaim - 朋友列表" 321 msgstr "Gaim - 朋友列表"
323 322
324 #: src/buddy_chat.c:104 323 #: src/buddy_chat.c:104
325 msgid "Join" 324 msgid "Join"
351 350
352 #: src/buddy_chat.c:713 351 #: src/buddy_chat.c:713
353 msgid "Whisper" 352 msgid "Whisper"
354 msgstr "悄悄话" 353 msgstr "悄悄话"
355 354
356 #: src/buddy_chat.c:714 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1289 355 #: src/buddy_chat.c:714 src/conversation.c:1103 src/dialogs.c:1290
357 msgid "Send" 356 msgid "Send"
358 msgstr "送出" 357 msgstr "送出"
359 358
360 #: src/buddy_chat.c:717 359 #: src/buddy_chat.c:717
361 msgid "Ignore" 360 msgid "Ignore"
363 362
364 #: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188 363 #: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188
365 msgid "Bold" 364 msgid "Bold"
366 msgstr "粗体" 365 msgstr "粗体"
367 366
368 #: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:780 367 #: src/buddy_chat.c:803 src/conversation.c:1188 src/prefs.c:776
369 msgid "Bold Text" 368 msgid "Bold Text"
370 msgstr "粗体文字" 369 msgstr "粗体文字"
371 370
372 #: src/buddy_chat.c:807 src/buddy_chat.c:808 src/conversation.c:1192 371 #: src/buddy_chat.c:807 src/buddy_chat.c:808 src/conversation.c:1192
373 #: src/conversation.c:1193 372 #: src/conversation.c:1193
374 msgid "Italics" 373 msgid "Italics"
375 msgstr "斜体" 374 msgstr "斜体"
376 375
377 #: src/buddy_chat.c:807 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:781 376 #: src/buddy_chat.c:807 src/conversation.c:1192 src/prefs.c:777
378 msgid "Italics Text" 377 msgid "Italics Text"
379 msgstr "斜体文字" 378 msgstr "斜体文字"
380 379
381 #: src/buddy_chat.c:811 src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1196 380 #: src/buddy_chat.c:811 src/buddy_chat.c:812 src/conversation.c:1196
382 #: src/conversation.c:1197 381 #: src/conversation.c:1197
423 #: src/buddy_chat.c:823 src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1208 422 #: src/buddy_chat.c:823 src/buddy_chat.c:824 src/conversation.c:1208
424 #: src/conversation.c:1209 423 #: src/conversation.c:1209
425 msgid "Font" 424 msgid "Font"
426 msgstr "字型" 425 msgstr "字型"
427 426
428 #: src/buddy_chat.c:823 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2074 427 #: src/buddy_chat.c:823 src/conversation.c:1208 src/dialogs.c:2075
429 #: src/dialogs.c:2093 src/prefs.c:786 428 #: src/dialogs.c:2094 src/prefs.c:782
430 msgid "Select Font" 429 msgid "Select Font"
431 msgstr "选择字型" 430 msgstr "选择字型"
432 431
433 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:830 src/conversation.c:1216 432 #: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:830 src/conversation.c:1216
434 #: src/conversation.c:1217 433 #: src/conversation.c:1217
477 476
478 #: src/conversation.c:500 477 #: src/conversation.c:500
479 msgid "Message too long, some data truncated." 478 msgid "Message too long, some data truncated."
480 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。" 479 msgstr "信息太长了,后面的被砍掉了。"
481 480
482 #: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2181 src/dialogs.c:2252 481 #: src/conversation.c:500 src/dialogs.c:2182 src/dialogs.c:2253
483 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 482 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
484 msgid "Error" 483 msgid "Error"
485 msgstr "错误" 484 msgstr "错误"
486 485
487 #: src/conversation.c:674 486 #: src/conversation.c:674
525 524
526 #: src/dialogs.c:407 525 #: src/dialogs.c:407
527 msgid "Gaim - Warn user?" 526 msgid "Gaim - Warn user?"
528 msgstr "Gaim - 警告用户?" 527 msgstr "Gaim - 警告用户?"
529 528
530 #: src/dialogs.c:481 529 #: src/dialogs.c:482
531 #, c-format 530 #, c-format
532 msgid "Unable to write file %s." 531 msgid "Unable to write file %s."
533 msgstr "不能写入文件 %s。" 532 msgstr "不能写入文件 %s。"
534 533
535 #: src/dialogs.c:484 534 #: src/dialogs.c:485
536 #, c-format 535 #, c-format
537 msgid "Unable to read file %s." 536 msgid "Unable to read file %s."
538 msgstr "不能读入文件 %s。" 537 msgstr "不能读入文件 %s。"
539 538
540 #: src/dialogs.c:487 539 #: src/dialogs.c:488
541 #, c-format 540 #, c-format
542 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 541 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
543 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。" 542 msgstr "信息太长,后面 %s 字元被砍掉了。"
544 543
545 #: src/dialogs.c:490 544 #: src/dialogs.c:491
546 #, c-format 545 #, c-format
547 msgid "%s not currently logged in." 546 msgid "%s not currently logged in."
548 msgstr "%s 现在没有登入。" 547 msgstr "%s 现在没有登入。"
549 548
550 #: src/dialogs.c:493 549 #: src/dialogs.c:494
551 #, c-format 550 #, c-format
552 msgid "Warning of %s not allowed." 551 msgid "Warning of %s not allowed."
553 msgstr "不允许警告 %s 。" 552 msgstr "不允许警告 %s 。"
554 553
555 #: src/dialogs.c:496 554 #: src/dialogs.c:497
556 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 555 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
557 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。" 556 msgstr "取消了一个信息,你超出了服侍器的速度限制。"
558 557
559 #: src/dialogs.c:499 558 #: src/dialogs.c:500
560 #, c-format 559 #, c-format
561 msgid "Chat in %s is not available." 560 msgid "Chat in %s is not available."
562 msgstr "在 %s 中没有聊天。" 561 msgstr "在 %s 中没有聊天。"
563 562
564 #: src/dialogs.c:502 563 #: src/dialogs.c:503
565 #, c-format 564 #, c-format
566 msgid "You are sending messages too fast to %s." 565 msgid "You are sending messages too fast to %s."
567 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。" 566 msgstr "你发送给 %s 的速度太快了。"
568 567
569 #: src/dialogs.c:505 568 #: src/dialogs.c:506
570 #, c-format 569 #, c-format
571 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 570 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
572 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。" 571 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息太大了。"
573 572
574 #: src/dialogs.c:508 573 #: src/dialogs.c:509
575 #, c-format 574 #, c-format
576 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 575 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
577 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。" 576 msgstr "你错过了一个从 %s 发来的即时信息,该信息发送的速度太快。"
578 577
579 #: src/dialogs.c:511 578 #: src/dialogs.c:512
580 msgid "Failure." 579 msgid "Failure."
581 msgstr "失败了。" 580 msgstr "失败了。"
582 581
583 #: src/dialogs.c:514 582 #: src/dialogs.c:515
584 msgid "Too many matches." 583 msgid "Too many matches."
585 msgstr "匹配太多。" 584 msgstr "匹配太多。"
586 585
587 #: src/dialogs.c:517 586 #: src/dialogs.c:518
588 msgid "Need more qualifiers." 587 msgid "Need more qualifiers."
589 msgstr "需要更多的参数。" 588 msgstr "需要更多的参数。"
590 589
591 #: src/dialogs.c:520 590 #: src/dialogs.c:521
592 msgid "Dir service temporarily unavailable." 591 msgid "Dir service temporarily unavailable."
593 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。" 592 msgstr "姓名地址录服务器暂时连不上。"
594 593
595 #: src/dialogs.c:523 594 #: src/dialogs.c:524
596 msgid "Email lookup restricted." 595 msgid "Email lookup restricted."
597 msgstr "电邮查找限制。" 596 msgstr "电邮查找限制。"
598 597
599 #: src/dialogs.c:526 598 #: src/dialogs.c:527
600 msgid "Keyword ignored." 599 msgid "Keyword ignored."
601 msgstr "关键字被忽略。" 600 msgstr "关键字被忽略。"
602 601
603 #: src/dialogs.c:529 602 #: src/dialogs.c:530
604 msgid "No keywords." 603 msgid "No keywords."
605 msgstr "没有关键字。" 604 msgstr "没有关键字。"
606 605
607 #: src/dialogs.c:532 606 #: src/dialogs.c:533
608 msgid "User has no directory information." 607 msgid "User has no directory information."
609 msgstr "该用户没有姓名地址录" 608 msgstr "该用户没有姓名地址录"
610 609
611 #: src/dialogs.c:536 610 #: src/dialogs.c:537
612 msgid "Country not supported." 611 msgid "Country not supported."
613 msgstr "不支持这个国家。" 612 msgstr "不支持这个国家。"
614 613
615 #: src/dialogs.c:539 614 #: src/dialogs.c:540
616 #, c-format 615 #, c-format
617 msgid "Failure unknown: %s." 616 msgid "Failure unknown: %s."
618 msgstr "不明错误: %s 。" 617 msgstr "不明错误: %s 。"
619 618
620 #: src/dialogs.c:542 619 #: src/dialogs.c:543
621 msgid "Incorrect nickname or password." 620 msgid "Incorrect nickname or password."
622 msgstr "昵名或者密码错误。" 621 msgstr "昵名或者密码错误。"
623 622
624 #: src/dialogs.c:545 623 #: src/dialogs.c:546
625 msgid "The service is temporarily unavailable." 624 msgid "The service is temporarily unavailable."
626 msgstr "暂时没有该服务。" 625 msgstr "暂时没有该服务。"
627 626
628 #: src/dialogs.c:548 627 #: src/dialogs.c:549
629 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 628 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
630 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。" 629 msgstr "你目前的警告级别太高,无法登入。"
631 630
632 #: src/dialogs.c:551 631 #: src/dialogs.c:552
633 msgid "" 632 msgid ""
634 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 633 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
635 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 634 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
636 msgstr "" 635 msgstr ""
637 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。" 636 "你连接,断开的频率太高了,等十分钟再试。如果你非要接着试,等的时间会更长。"
638 "如果你非要接着试,等的时间会更长。" 637
639 638 #: src/dialogs.c:555
640 #: src/dialogs.c:554
641 #, c-format 639 #, c-format
642 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 640 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
643 msgstr "发生不明的登录错误: %s。" 641 msgstr "发生不明的登录错误: %s。"
644 642
645 #: src/dialogs.c:557 643 #: src/dialogs.c:558
646 #, c-format 644 #, c-format
647 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 645 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s"
648 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s" 646 msgstr "不明错误 %d 发生了。具体讯息: %s"
649 647
650 #: src/dialogs.c:560 648 #: src/dialogs.c:561
651 #, c-format 649 #, c-format
652 msgid "Gaim - Error %d" 650 msgid "Gaim - Error %d"
653 msgstr "Gaim - 错误 %d" 651 msgstr "Gaim - 错误 %d"
654 652
655 #: src/dialogs.c:600 src/dialogs.c:645 src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:1378 653 #: src/dialogs.c:601 src/dialogs.c:646 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:1379
656 #: src/dialogs.c:1663 src/dialogs.c:1761 654 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1762
657 msgid "OK" 655 msgid "OK"
658 msgstr "确认" 656 msgstr "确认"
659 657
660 #: src/dialogs.c:654 658 #: src/dialogs.c:655
661 msgid "IM who: " 659 msgid "IM who: "
662 msgstr "给谁即时信息:" 660 msgstr "给谁即时信息:"
663 661
664 #: src/dialogs.c:680 662 #: src/dialogs.c:681
665 msgid "Gaim - IM user" 663 msgid "Gaim - IM user"
666 msgstr "Gaim - 即时信息用户" 664 msgstr "Gaim - 即时信息用户"
667 665
668 #: src/dialogs.c:732 666 #: src/dialogs.c:733
669 msgid "Buddies" 667 msgid "Buddies"
670 msgstr "哥们儿们" 668 msgstr "哥们儿们"
671 669
672 #: src/dialogs.c:776 670 #: src/dialogs.c:777
673 msgid "Add Buddy" 671 msgid "Add Buddy"
674 msgstr "增加朋友" 672 msgstr "增加朋友"
675 673
676 #: src/dialogs.c:778 674 #: src/dialogs.c:779
677 msgid "Buddy" 675 msgid "Buddy"
678 msgstr "朋友" 676 msgstr "朋友"
679 677
680 #: src/dialogs.c:785 678 #: src/dialogs.c:786
681 msgid "Group" 679 msgid "Group"
682 msgstr "组群" 680 msgstr "组群"
683 681
684 #: src/dialogs.c:815 682 #: src/dialogs.c:816
685 msgid "Gaim - Add Buddy" 683 msgid "Gaim - Add Buddy"
686 msgstr "Gaim - 增加朋友" 684 msgstr "Gaim - 增加朋友"
687 685
688 #: src/dialogs.c:881 686 #: src/dialogs.c:882
689 msgid "Buddy To Pounce:" 687 msgid "Buddy To Pounce:"
690 msgstr "被监视的朋友:" 688 msgstr "被监视的朋友:"
691 689
692 #: src/dialogs.c:886 690 #: src/dialogs.c:887
693 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" 691 msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
694 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口" 692 msgstr "朋友登录时打开即时信息窗口"
695 693
696 #: src/dialogs.c:889 694 #: src/dialogs.c:890
697 msgid "Send IM on Buddy Logon" 695 msgid "Send IM on Buddy Logon"
698 msgstr "朋友登录时发送即时信息" 696 msgstr "朋友登录时发送即时信息"
699 697
700 #: src/dialogs.c:897 698 #: src/dialogs.c:898
701 msgid "Message to send:" 699 msgid "Message to send:"
702 msgstr "发送信息:" 700 msgstr "发送信息:"
703 701
704 #: src/dialogs.c:924 702 #: src/dialogs.c:925
705 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 703 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
706 msgstr "Gaim - 新增监视朋友" 704 msgstr "Gaim - 新增监视朋友"
707 705
708 #: src/dialogs.c:1000 src/dialogs.c:1201 706 #: src/dialogs.c:1001 src/dialogs.c:1202
709 msgid "Save" 707 msgid "Save"
710 msgstr "存盘" 708 msgstr "存盘"
711 709
712 #: src/dialogs.c:1022 710 #: src/dialogs.c:1023
713 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 711 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
714 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料" 712 msgstr "允许从网页搜寻找到你的资料"
715 713
716 #: src/dialogs.c:1024 src/dialogs.c:1680 714 #: src/dialogs.c:1025 src/dialogs.c:1681
717 msgid "First Name" 715 msgid "First Name"
718 msgstr "名" 716 msgstr "名"
719 717
720 #: src/dialogs.c:1029 src/dialogs.c:1685 718 #: src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:1686
721 msgid "Middle Name" 719 msgid "Middle Name"
722 msgstr "字" 720 msgstr "字"
723 721
724 #: src/dialogs.c:1034 src/dialogs.c:1690 722 #: src/dialogs.c:1035 src/dialogs.c:1691
725 msgid "Last Name" 723 msgid "Last Name"
726 msgstr "姓" 724 msgstr "姓"
727 725
728 #: src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:1695 726 #: src/dialogs.c:1040 src/dialogs.c:1696
729 msgid "Maiden Name" 727 msgid "Maiden Name"
730 msgstr "娘家姓" 728 msgstr "娘家姓"
731 729
732 #: src/dialogs.c:1044 src/dialogs.c:1700 730 #: src/dialogs.c:1045 src/dialogs.c:1701
733 msgid "City" 731 msgid "City"
734 msgstr "市" 732 msgstr "市"
735 733
736 #: src/dialogs.c:1049 src/dialogs.c:1705 734 #: src/dialogs.c:1050 src/dialogs.c:1706
737 msgid "State" 735 msgid "State"
738 msgstr "省" 736 msgstr "省"
739 737
740 #: src/dialogs.c:1054 src/dialogs.c:1710 738 #: src/dialogs.c:1055 src/dialogs.c:1711
741 msgid "Country" 739 msgid "Country"
742 msgstr "国" 740 msgstr "国"
743 741
744 #: src/dialogs.c:1085 742 #: src/dialogs.c:1086
745 msgid "Gaim - Set Dir Info" 743 msgid "Gaim - Set Dir Info"
746 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录" 744 msgstr "Gaim - 设定姓名地址录"
747 745
748 #: src/dialogs.c:1102 746 #: src/dialogs.c:1103
749 msgid "New Passwords Do Not Match" 747 msgid "New Passwords Do Not Match"
750 msgstr "新密码不一致" 748 msgstr "新密码不一致"
751 749
752 #: src/dialogs.c:1102 src/dialogs.c:1107 750 #: src/dialogs.c:1103 src/dialogs.c:1108
753 msgid "Gaim - Change Password Error" 751 msgid "Gaim - Change Password Error"
754 msgstr "Gaim - 更改密码错误" 752 msgstr "Gaim - 更改密码错误"
755 753
756 #: src/dialogs.c:1107 754 #: src/dialogs.c:1108
757 msgid "Fill out all fields completely" 755 msgid "Fill out all fields completely"
758 msgstr "把所有的表格都添了" 756 msgstr "把所有的表格都添了"
759 757
760 #: src/dialogs.c:1128 src/dialogs.c:1850 758 #: src/dialogs.c:1129 src/dialogs.c:1851
761 msgid "Ok" 759 msgid "Ok"
762 msgstr "确定" 760 msgstr "确定"
763 761
764 #: src/dialogs.c:1138 762 #: src/dialogs.c:1139
765 msgid "Original Password" 763 msgid "Original Password"
766 msgstr "旧密码" 764 msgstr "旧密码"
767 765
768 #: src/dialogs.c:1146 766 #: src/dialogs.c:1147
769 msgid "New Password" 767 msgid "New Password"
770 msgstr "新密码" 768 msgstr "新密码"
771 769
772 #: src/dialogs.c:1154 770 #: src/dialogs.c:1155
773 msgid "New Password (again)" 771 msgid "New Password (again)"
774 msgstr "新密码(确定)" 772 msgstr "新密码(确定)"
775 773
776 #: src/dialogs.c:1177 774 #: src/dialogs.c:1178
777 msgid "Gaim - Password Change" 775 msgid "Gaim - Password Change"
778 msgstr "Gaim - 更改密码" 776 msgstr "Gaim - 更改密码"
779 777
780 #: src/dialogs.c:1240 778 #: src/dialogs.c:1241
781 msgid "Gaim - Set User Info" 779 msgid "Gaim - Set User Info"
782 msgstr "Gaim - 设定用户资料" 780 msgstr "Gaim - 设定用户资料"
783 781
784 #: src/dialogs.c:1384 782 #: src/dialogs.c:1385
785 msgid "Below are the results of your search: " 783 msgid "Below are the results of your search: "
786 msgstr "以下是你搜索的结果:" 784 msgstr "以下是你搜索的结果:"
787 785
788 #: src/dialogs.c:1531 786 #: src/dialogs.c:1532
789 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" 787 msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
790 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止" 788 msgstr "Gaim - 增加 允许/禁止"
791 789
792 #: src/dialogs.c:1592 790 #: src/dialogs.c:1593
793 msgid "Gaim - Log Conversation" 791 msgid "Gaim - Log Conversation"
794 msgstr "Gaim - 记录对话内容" 792 msgstr "Gaim - 记录对话内容"
795 793
796 #: src/dialogs.c:1737 794 #: src/dialogs.c:1738
797 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 795 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
798 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友" 796 msgstr "Gaim - 根据用户资料查寻朋友"
799 797
800 #: src/dialogs.c:1772 798 #: src/dialogs.c:1773
801 msgid "Email" 799 msgid "Email"
802 msgstr "电邮" 800 msgstr "电邮"
803 801
804 #: src/dialogs.c:1795 802 #: src/dialogs.c:1796
805 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 803 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
806 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友" 804 msgstr "Gaim - 根据电邮查寻朋友"
807 805
808 #: src/dialogs.c:1866 806 #: src/dialogs.c:1867
809 msgid "URL" 807 msgid "URL"
810 msgstr "" 808 msgstr ""
811 809
812 #: src/dialogs.c:1871 810 #: src/dialogs.c:1872
813 msgid "Description" 811 msgid "Description"
814 msgstr "描述" 812 msgstr "描述"
815 813
816 #: src/dialogs.c:1893 814 #: src/dialogs.c:1894
817 msgid "GAIM - Add URL" 815 msgid "GAIM - Add URL"
818 msgstr "GAIM - 增加 URL" 816 msgstr "GAIM - 增加 URL"
819 817
820 #: src/dialogs.c:1958 818 #: src/dialogs.c:1959
821 msgid "Select Text Color" 819 msgid "Select Text Color"
822 msgstr "设定文字颜色" 820 msgstr "设定文字颜色"
823 821
824 #: src/dialogs.c:2180 src/rvous.c:220 822 #: src/dialogs.c:2181 src/rvous.c:220
825 #, c-format 823 #, c-format
826 msgid "Error writing file %s" 824 msgid "Error writing file %s"
827 msgstr "写入文件 %s 发生错误" 825 msgstr "写入文件 %s 发生错误"
828 826
829 #: src/dialogs.c:2197 827 #: src/dialogs.c:2198
830 msgid "Gaim - Export Buddy List" 828 msgid "Gaim - Export Buddy List"
831 msgstr "Gaim - 导出朋友列表" 829 msgstr "Gaim - 导出朋友列表"
832 830
833 #: src/dialogs.c:2251 src/rvous.c:487 831 #: src/dialogs.c:2252 src/rvous.c:487
834 #, c-format 832 #, c-format
835 msgid "Error reading file %s" 833 msgid "Error reading file %s"
836 msgstr "读取文件 %s 发生错误" 834 msgstr "读取文件 %s 发生错误"
837 835
838 #: src/dialogs.c:2317 836 #: src/dialogs.c:2318
839 msgid "Gaim - Import Buddy List" 837 msgid "Gaim - Import Buddy List"
840 msgstr "Gaim - 导入朋友列表" 838 msgstr "Gaim - 导入朋友列表"
841 839
842 #: src/dialogs.c:2392 840 #: src/dialogs.c:2393
843 msgid "Gaim - New away message" 841 msgid "Gaim - New away message"
844 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息" 842 msgstr "Gaim - 更新暂时离开信息"
845 843
846 #. Make a label for away entry 844 #. Make a label for away entry
847 #: src/dialogs.c:2402 845 #: src/dialogs.c:2403
848 msgid "Away title: " 846 msgid "Away title: "
849 msgstr "暂时离开标题:" 847 msgstr "暂时离开标题:"
850 848
851 #. make create button 849 #. make create button
852 #: src/dialogs.c:2424 850 #: src/dialogs.c:2425
853 msgid "Create new message" 851 msgid "Create new message"
854 msgstr "建立新的信息" 852 msgstr "建立新的信息"
855 853
856 #. Checkbox for showing away msg 854 #. Checkbox for showing away msg
857 #: src/dialogs.c:2429 855 #: src/dialogs.c:2430
858 msgid "Make away now" 856 msgid "Make away now"
859 msgstr "立即设定为暂时离开" 857 msgstr "立即设定为暂时离开"
860 858
861 #: src/gnome_applet_mgr.c:117 859 #: src/gnome_applet_mgr.c:117
862 #, c-format 860 #, c-format
990 988
991 #: src/oscar.c:291 989 #: src/oscar.c:291
992 msgid "Connection established, cookie sent" 990 msgid "Connection established, cookie sent"
993 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!" 991 msgstr "连接成功,送出饼干。。啊!饼干?!"
994 992
995 #: src/oscar.c:640 993 #: src/oscar.c:636
996 msgid "" 994 msgid ""
997 "Username : <B>%s</B>\n" 995 "Username : <B>%s</B>\n"
998 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" 996 "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
999 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" 997 "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
1000 "<BR><HR><BR>%s\n" 998 "<BR><HR><BR>%s\n"
1002 "用户名称: <B>%s</B>\n" 1000 "用户名称: <B>%s</B>\n"
1003 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n" 1001 "<BR>警告级别: <B>%d %%</B>\n"
1004 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n" 1002 "<BR>连线时刻: <B>%s</B><BR>空转时间(分钟): <B>%d</B>\n"
1005 "<BR><HR><BR>%s\n" 1003 "<BR><HR><BR>%s\n"
1006 1004
1007 1005 #: src/plugins.c:104
1008 #: src/plugins.c:103
1009 msgid "Gaim - Plugin List" 1006 msgid "Gaim - Plugin List"
1010 msgstr "Gaim - 插件列表" 1007 msgstr "Gaim - 插件列表"
1011 1008
1012 #: src/plugins.c:166 src/plugins.c:173 src/plugins.c:204 1009 #: src/plugins.c:156
1010 #, c-format
1011 msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217
1013 msgid "Plugin Error" 1015 msgid "Plugin Error"
1014 msgstr "插件错误" 1016 msgstr "插件错误"
1015 1017
1016 #: src/plugins.c:251 1018 #: src/plugins.c:264
1017 msgid "Gaim - Plugins" 1019 msgid "Gaim - Plugins"
1018 msgstr "Gaim - 插件" 1020 msgstr "Gaim - 插件"
1019 1021
1020 #: src/plugins.c:280 1022 #: src/plugins.c:293
1021 msgid "Load Plugin" 1023 msgid "Load Plugin"
1022 msgstr "载入插件" 1024 msgstr "载入插件"
1023 1025
1024 #: src/plugins.c:285 1026 #: src/plugins.c:298
1025 msgid "Configure Plugin" 1027 msgid "Configure Plugin"
1026 msgstr "设定插件" 1028 msgstr "设定插件"
1027 1029
1028 #: src/plugins.c:289 1030 #: src/plugins.c:302
1029 msgid "Unload Plugin" 1031 msgid "Unload Plugin"
1030 msgstr "卸载插件" 1032 msgstr "卸载插件"
1031 1033
1032 #: src/prefs.c:363 1034 #: src/prefs.c:358
1033 msgid "Gaim - Preferences" 1035 msgid "Gaim - Preferences"
1034 msgstr "Gaim - 优先设定" 1036 msgstr "Gaim - 优先设定"
1035 1037
1036 #: src/prefs.c:375 1038 #: src/prefs.c:370
1037 msgid "General" 1039 msgid "General"
1038 msgstr "一般设定" 1040 msgstr "一般设定"
1039 1041
1040 #: src/prefs.c:380 1042 #: src/prefs.c:375
1041 msgid "Idle" 1043 msgid "Idle"
1042 msgstr "空转" 1044 msgstr "空转"
1043 1045
1044 #: src/prefs.c:388 1046 #: src/prefs.c:383
1045 msgid "Enter sends message" 1047 msgid "Enter sends message"
1046 msgstr "输入发送信息" 1048 msgstr "输入发送信息"
1047 1049
1048 #: src/prefs.c:389 1050 #: src/prefs.c:384
1049 msgid "Auto-login" 1051 msgid "Auto-login"
1050 msgstr "自动登录" 1052 msgstr "自动登录"
1051 1053
1052 #: src/prefs.c:390 1054 #: src/prefs.c:385
1053 msgid "Log All Conversations" 1055 msgid "Log All Conversations"
1054 msgstr "记录所有对话内容" 1056 msgstr "记录所有对话内容"
1055 1057
1056 #: src/prefs.c:391 1058 #: src/prefs.c:386
1057 msgid "Strip HTML from log files" 1059 msgid "Strip HTML from log files"
1058 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记" 1060 msgstr "清除记录文件内的 HTML 标记"
1059 1061
1060 #: src/prefs.c:392 1062 #: src/prefs.c:387
1061 msgid "Raise windows when message recieved" 1063 msgid "Raise windows when message recieved"
1062 msgstr "收到信息时升起窗口" 1064 msgstr "收到信息时升起窗口"
1063 1065
1064 #: src/prefs.c:393 1066 #: src/prefs.c:388
1065 msgid "Raise chat windows when people speak" 1067 msgid "Raise chat windows when people speak"
1066 msgstr "有人说话时升起聊天窗口" 1068 msgstr "有人说话时升起聊天窗口"
1067 1069
1068 #: src/prefs.c:394 1070 #: src/prefs.c:389
1069 msgid "Send URLs as links" 1071 msgid "Send URLs as links"
1070 msgstr "把 URL 以连接方式送出" 1072 msgstr "把 URL 以连接方式送出"
1071 1073
1072 #: src/prefs.c:395 1074 #: src/prefs.c:390
1073 msgid "Show Lag-O-Meter" 1075 msgid "Show Lag-O-Meter"
1074 msgstr "显示滞后仪表" 1076 msgstr "显示滞后仪表"
1075 1077
1076 #: src/prefs.c:396 1078 #: src/prefs.c:391
1077 msgid "Save some window size/positions" 1079 msgid "Save some window size/positions"
1078 msgstr "保存某些窗口大小和位置" 1080 msgstr "保存某些窗口大小和位置"
1079 1081
1080 #: src/prefs.c:397 1082 #: src/prefs.c:392
1081 msgid "Ignore new conversations when away" 1083 msgid "Ignore new conversations when away"
1082 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话" 1084 msgstr "暂时离开时,忽略新的对话"
1083 1085
1084 #: src/prefs.c:398 1086 #: src/prefs.c:393
1085 msgid "Automagically highlight misspelled words" 1087 msgid "Automagically highlight misspelled words"
1086 msgstr "自动突出拼错的单词" 1088 msgstr "自动突出拼错的单词"
1087 1089
1088 #: src/prefs.c:399 1090 #: src/prefs.c:394
1089 msgid "Sending messages removes away status" 1091 msgid "Sending messages removes away status"
1090 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态" 1092 msgstr "发出信息时自动取消暂时离开状态"
1091 1093
1092 #: src/prefs.c:402 1094 #: src/prefs.c:397
1093 msgid "Enable debug mode" 1095 msgid "Enable debug mode"
1094 msgstr "打开除虫模式" 1096 msgstr "打开除虫模式"
1095 1097
1096 #: src/prefs.c:405 1098 #: src/prefs.c:400
1097 msgid "No Idle" 1099 msgid "No Idle"
1098 msgstr "没有空转" 1100 msgstr "没有空转"
1099 1101
1100 #: src/prefs.c:412 1102 #: src/prefs.c:407
1101 msgid "GAIM Use" 1103 msgid "GAIM Use"
1102 msgstr "GAIM 使用" 1104 msgstr "GAIM 使用"
1103 1105
1104 #: src/prefs.c:440 1106 #: src/prefs.c:435
1105 msgid "Applet" 1107 msgid "Applet"
1106 msgstr "" 1108 msgstr ""
1107 1109
1108 #: src/prefs.c:447 1110 #: src/prefs.c:442
1109 msgid "Automatically Show Buddy List" 1111 msgid "Automatically Show Buddy List"
1110 msgstr "自动显示朋友列表" 1112 msgstr "自动显示朋友列表"
1111 1113
1112 #: src/prefs.c:448 1114 #: src/prefs.c:443
1113 msgid "Sounds go through GNOME" 1115 msgid "Sounds go through GNOME"
1114 msgstr "声音通过 GNOME" 1116 msgstr "声音通过 GNOME"
1115 1117
1116 #: src/prefs.c:449 1118 #: src/prefs.c:444
1117 msgid "Buddy list displays near the applet" 1119 msgid "Buddy list displays near the applet"
1118 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表" 1120 msgstr "在 applet 附近显示朋友列表"
1119 1121
1120 #: src/prefs.c:461 1122 #: src/prefs.c:455
1121 msgid "Connection" 1123 msgid "Connection"
1122 msgstr "连接" 1124 msgstr "连接"
1123 1125
1124 #: src/prefs.c:466 1126 #: src/prefs.c:459
1127 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/prefs.c:460
1131 msgid "The following options do not apply if you use Oscar."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/prefs.c:464
1125 msgid "TOC Host:" 1135 msgid "TOC Host:"
1126 msgstr "TOC 主机:" 1136 msgstr "TOC 主机:"
1127 1137
1128 #: src/prefs.c:473 src/prefs.c:495 src/prefs.c:548 1138 #: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546
1129 msgid "Port:" 1139 msgid "Port:"
1130 msgstr "端口:" 1140 msgstr "端口:"
1131 1141
1132 #: src/prefs.c:488 1142 #: src/prefs.c:486
1133 msgid "Login Host:" 1143 msgid "Login Host:"
1134 msgstr "登入主机:" 1144 msgstr "登入主机:"
1135 1145
1136 #: src/prefs.c:509 1146 #: src/prefs.c:507
1137 msgid "No Proxy" 1147 msgid "No Proxy"
1138 msgstr "没有代理" 1148 msgstr "没有代理"
1139 1149
1140 #: src/prefs.c:516 1150 #: src/prefs.c:514
1141 msgid "HTTP Proxy" 1151 msgid "HTTP Proxy"
1142 msgstr "HTTP 代理" 1152 msgstr "HTTP 代理"
1143 1153
1144 #: src/prefs.c:524 1154 #: src/prefs.c:522
1145 msgid "SOCKS v4 Proxy" 1155 msgid "SOCKS v4 Proxy"
1146 msgstr "SOCKS v4 代理" 1156 msgstr "SOCKS v4 代理"
1147 1157
1148 #: src/prefs.c:532 1158 #: src/prefs.c:530
1149 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" 1159 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
1150 msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)" 1160 msgstr "SOCKS v5 代理 (还不能用!)"
1151 1161
1152 #: src/prefs.c:541 1162 #: src/prefs.c:539
1153 msgid "Proxy Host:" 1163 msgid "Proxy Host:"
1154 msgstr "代理主机:" 1164 msgstr "代理主机:"
1155 1165
1156 #: src/prefs.c:628 1166 #: src/prefs.c:624
1157 msgid "Create Message" 1167 msgid "Create Message"
1158 msgstr "创作信息" 1168 msgstr "创作信息"
1159 1169
1160 #: src/prefs.c:632 1170 #: src/prefs.c:628
1161 msgid "Remove Message" 1171 msgid "Remove Message"
1162 msgstr "删除信息" 1172 msgstr "删除信息"
1163 1173
1164 #: src/prefs.c:671 1174 #: src/prefs.c:667
1165 msgid "Sounds" 1175 msgid "Sounds"
1166 msgstr "声音" 1176 msgstr "声音"
1167 1177
1168 #: src/prefs.c:674 1178 #: src/prefs.c:670
1169 msgid "Sound when buddy logs in" 1179 msgid "Sound when buddy logs in"
1170 msgstr "朋友登录声" 1180 msgstr "朋友登录声"
1171 1181
1172 #: src/prefs.c:675 1182 #: src/prefs.c:671
1173 msgid "Sound when buddy logs out" 1183 msgid "Sound when buddy logs out"
1174 msgstr "朋友登出声" 1184 msgstr "朋友登出声"
1175 1185
1176 #: src/prefs.c:676 1186 #: src/prefs.c:672
1177 msgid "Sound when message is received" 1187 msgid "Sound when message is received"
1178 msgstr "收到信息声" 1188 msgstr "收到信息声"
1179 1189
1180 #: src/prefs.c:677 1190 #: src/prefs.c:673
1181 msgid "Sound when message is sent" 1191 msgid "Sound when message is sent"
1182 msgstr "发出信息声" 1192 msgstr "发出信息声"
1183 1193
1184 #: src/prefs.c:678 1194 #: src/prefs.c:674
1185 msgid "Sound when first message is received" 1195 msgid "Sound when first message is received"
1186 msgstr "收到第一个信息声" 1196 msgstr "收到第一个信息声"
1187 1197
1188 #: src/prefs.c:679 1198 #: src/prefs.c:675
1189 msgid "Sound when message is received if away" 1199 msgid "Sound when message is received if away"
1190 msgstr "暂时离开时收到信息声" 1200 msgstr "暂时离开时收到信息声"
1191 1201
1192 #: src/prefs.c:680 1202 #: src/prefs.c:676
1193 msgid "No sound for buddies signed on when you log in" 1203 msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
1194 msgstr "你登录后有朋友登录不发声" 1204 msgstr "你登录后有朋友登录不发声"
1195 1205
1196 #: src/prefs.c:681 1206 #: src/prefs.c:677
1197 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave" 1207 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave"
1198 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声" 1208 msgstr "聊天室里,朋友进入/离开声"
1199 1209
1200 #: src/prefs.c:682 1210 #: src/prefs.c:678
1201 msgid "Sounds in chat rooms when people talk" 1211 msgid "Sounds in chat rooms when people talk"
1202 msgstr "聊天室有人说话声" 1212 msgstr "聊天室有人说话声"
1203 1213
1204 #: src/prefs.c:689 1214 #: src/prefs.c:685
1205 msgid "Browser" 1215 msgid "Browser"
1206 msgstr "浏览器" 1216 msgstr "浏览器"
1207 1217
1208 #: src/prefs.c:694 1218 #: src/prefs.c:690
1209 msgid "Netscape" 1219 msgid "Netscape"
1210 msgstr "" 1220 msgstr ""
1211 1221
1212 #: src/prefs.c:701 1222 #: src/prefs.c:697
1213 msgid "KFM (The KDE browser)" 1223 msgid "KFM (The KDE browser)"
1214 msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)" 1224 msgstr "KFM ( KDE 桌面的浏览器)"
1215 1225
1216 #: src/prefs.c:709 1226 #: src/prefs.c:705
1217 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)" 1227 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)"
1218 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)" 1228 msgstr "内部超文本文件控件 (最好别用!)"
1219 1229
1220 #: src/prefs.c:717 1230 #: src/prefs.c:713
1221 msgid "Manual" 1231 msgid "Manual"
1222 msgstr "用户手册" 1232 msgstr "用户手册"
1223 1233
1224 #: src/prefs.c:731 1234 #: src/prefs.c:727
1225 msgid "Pop up new window by default" 1235 msgid "Pop up new window by default"
1226 msgstr "缺省弹出新窗口" 1236 msgstr "缺省弹出新窗口"
1227 1237
1228 #: src/prefs.c:755 1238 #: src/prefs.c:751
1229 msgid "Appearance" 1239 msgid "Appearance"
1230 msgstr "外观" 1240 msgstr "外观"
1231 1241
1232 #: src/prefs.c:759 1242 #: src/prefs.c:755
1233 msgid "Font Properties" 1243 msgid "Font Properties"
1234 msgstr "字型设定" 1244 msgstr "字型设定"
1235 1245
1236 #: src/prefs.c:766 1246 #: src/prefs.c:762
1237 msgid "Show time on messages" 1247 msgid "Show time on messages"
1238 msgstr "在信息里显示时间" 1248 msgstr "在信息里显示时间"
1239 1249
1240 #: src/prefs.c:767 1250 #: src/prefs.c:763
1241 msgid "Show numbers in groups" 1251 msgid "Show numbers in groups"
1242 msgstr "在组里显示号码" 1252 msgstr "在组里显示号码"
1243 1253
1244 #: src/prefs.c:768 1254 #: src/prefs.c:764
1245 msgid "Show buddy-type pixmaps" 1255 msgid "Show buddy-type pixmaps"
1246 msgstr "显示朋友类别图形" 1256 msgstr "显示朋友类别图形"
1247 1257
1248 #: src/prefs.c:769 1258 #: src/prefs.c:765
1249 msgid "Show idle times" 1259 msgid "Show idle times"
1250 msgstr "显示空转时间" 1260 msgstr "显示空转时间"
1251 1261
1252 #: src/prefs.c:770 1262 #: src/prefs.c:766
1253 msgid "Show button pixmaps" 1263 msgid "Show button pixmaps"
1254 msgstr "显示图形按钮" 1264 msgstr "显示图形按钮"
1255 1265
1256 #: src/prefs.c:771 1266 #: src/prefs.c:767
1257 msgid "Ignore incoming colours" 1267 msgid "Ignore incoming colours"
1258 msgstr "不理进来的颜色" 1268 msgstr "不理进来的颜色"
1259 1269
1260 #: src/prefs.c:775 1270 #: src/prefs.c:771
1261 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows" 1271 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows"
1262 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息" 1272 msgstr "在交谈窗口显示登录/登出信息"
1263 1273
1264 #: src/prefs.c:776 1274 #: src/prefs.c:772
1265 msgid "Use devil icons" 1275 msgid "Use devil icons"
1266 msgstr "使用魔鬼图标" 1276 msgstr "使用魔鬼图标"
1267 1277
1268 #: src/prefs.c:777 1278 #: src/prefs.c:773
1269 msgid "Show graphical smileys (experimental)" 1279 msgid "Show graphical smileys (experimental)"
1270 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)" 1280 msgstr "显示图形笑脸 (试验阶段)"
1271 1281
1272 #: src/prefs.c:782 1282 #: src/prefs.c:778
1273 msgid "Underlined Text" 1283 msgid "Underlined Text"
1274 msgstr "下加线文字" 1284 msgstr "下加线文字"
1275 1285
1276 #: src/prefs.c:783 1286 #: src/prefs.c:779
1277 msgid "Strike Text" 1287 msgid "Strike Text"
1278 msgstr "划掉的文字" 1288 msgstr "划掉的文字"
1279 1289
1280 #: src/prefs.c:784 1290 #: src/prefs.c:780
1281 msgid "Font Face for Text" 1291 msgid "Font Face for Text"
1282 msgstr "文字的字型" 1292 msgstr "文字的字型"
1283 1293
1284 #: src/prefs.c:802 1294 #: src/prefs.c:798
1285 msgid "Buddy Chats" 1295 msgid "Buddy Chats"
1286 msgstr "朋友聊天" 1296 msgstr "朋友聊天"
1287 1297
1288 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:927 src/prefs.c:1057 src/prefs.c:1059 1298 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:923 src/prefs.c:1053 src/prefs.c:1055
1289 msgid "Gaim Chat" 1299 msgid "Gaim Chat"
1290 msgstr "Gaim 聊天" 1300 msgstr "Gaim 聊天"
1291 1301
1292 #: src/prefs.c:1000 1302 #: src/prefs.c:996
1293 msgid "Refresh" 1303 msgid "Refresh"
1294 msgstr "刷新" 1304 msgstr "刷新"
1295 1305
1296 #: src/prefs.c:1031 1306 #: src/prefs.c:1027
1297 msgid "List of available chats" 1307 msgid "List of available chats"
1298 msgstr "现有聊天列表" 1308 msgstr "现有聊天列表"
1299 1309
1300 #: src/prefs.c:1045 1310 #: src/prefs.c:1041
1301 msgid "List of subscribed chats" 1311 msgid "List of subscribed chats"
1302 msgstr "订阅的聊天列表" 1312 msgstr "订阅的聊天列表"
1303 1313
1304 #: src/prefs.c:1102 1314 #: src/prefs.c:1098
1305 msgid "GAIM debug output window" 1315 msgid "GAIM debug output window"
1306 msgstr "GAIM 除虫输出窗口" 1316 msgstr "GAIM 除虫输出窗口"
1307 1317
1308 #: src/rvous.c:108 1318 #: src/rvous.c:108
1309 msgid "Gaim - Save As..." 1319 msgid "Gaim - Save As..."