comparison po/bg.po @ 25436:cddd7961901f

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 32e078dbbf6d15a1c0a2916f1d590ea45f3c364d) to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 2634a1410370cffba5172a684edbe1009b78107a)
author SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com>
date Sun, 08 Feb 2009 10:34:31 +0000
parents 789c1f58fc0e
children 4a592e898162
comparison
equal deleted inserted replaced
25232:effbf24b39b1 25436:cddd7961901f
1 # Bulgarian translation of Gaim. 1 # Bulgarian translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22 msgid "Finch" 22 msgid "Finch"
23 msgstr "френски" 23 msgstr "френски"
24 24
25 #, fuzzy, c-format 25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 27 msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
28 28
29 #, c-format 29 #, c-format
30 msgid "" 30 msgid ""
31 "%s\n" 31 "%s\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n" 32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
2207 msgstr "" 2207 msgstr ""
2208 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." 2208 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново."
2209 2209
2210 #, fuzzy 2210 #, fuzzy
2211 msgid "Unable to load the plugin" 2211 msgid "Unable to load the plugin"
2212 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 2212 msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение."
2213 2213
2214 #, c-format 2214 #, c-format
2215 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2215 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2216 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 2216 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
2217 2217
2218 #, fuzzy 2218 #, fuzzy
2219 msgid "Unable to load your plugin." 2219 msgid "Unable to load your plugin."
2220 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 2220 msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение."
2221 2221
2222 #, fuzzy, c-format 2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2223 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2224 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 2224 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
2225 2225
2356 #. *< dependencies 2356 #. *< dependencies
2357 #. *< priority 2357 #. *< priority
2358 #. *< id 2358 #. *< id
2359 #, fuzzy 2359 #, fuzzy
2360 msgid "File Control" 2360 msgid "File Control"
2361 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 2361 msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
2362 2362
2363 #. *< name 2363 #. *< name
2364 #. *< version 2364 #. *< version
2365 #. * summary 2365 #. * summary
2366 #. * description 2366 #. * description
3204 msgid "File Transfer Failed" 3204 msgid "File Transfer Failed"
3205 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" 3205 msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
3206 3206
3207 #, fuzzy 3207 #, fuzzy
3208 msgid "Could not open a listening port." 3208 msgid "Could not open a listening port."
3209 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." 3209 msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане."
3210 3210
3211 msgid "Error displaying MOTD" 3211 msgid "Error displaying MOTD"
3212 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 3212 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня"
3213 3213
3214 msgid "No MOTD available" 3214 msgid "No MOTD available"
3369 msgid "Unknown message" 3369 msgid "Unknown message"
3370 msgstr "Непознато съобщение" 3370 msgstr "Непознато съобщение"
3371 3371
3372 #, fuzzy 3372 #, fuzzy
3373 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3373 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3374 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 3374 msgstr "Pidgin изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
3375 3375
3376 #, c-format 3376 #, c-format
3377 msgid "Users on %s: %s" 3377 msgid "Users on %s: %s"
3378 msgstr "Потребители в %s: %s" 3378 msgstr "Потребители в %s: %s"
3379 3379
4758 msgid "Unable to parse message" 4758 msgid "Unable to parse message"
4759 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 4759 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
4760 4760
4761 #, fuzzy, c-format 4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4762 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4763 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 4763 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)"
4764 4764
4765 #, c-format 4765 #, c-format
4766 msgid "Invalid email address" 4766 msgid "Invalid email address"
4767 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 4767 msgstr "Неправилен адрес на е-поща"
4768 4768
5129 5129
5130 #, fuzzy 5130 #, fuzzy
5131 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5131 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5132 msgstr "" 5132 msgstr ""
5133 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " 5133 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече "
5134 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 5134 "информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php("
5135 5135
5136 msgid "Failed to connect to server." 5136 msgid "Failed to connect to server."
5137 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 5137 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
5138 5138
5139 #, fuzzy 5139 #, fuzzy
6889 "truncated for you." 6889 "truncated for you."
6890 msgid_plural "" 6890 msgid_plural ""
6891 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " 6891 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6892 "truncated for you." 6892 "truncated for you."
6893 msgstr[0] "" 6893 msgstr[0] ""
6894 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " 6894 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати "
6895 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 6895 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
6896 "Gaim го съкрати за ваше удобство." 6896 "Pidgin го съкрати за ваше удобство."
6897 msgstr[1] "" 6897 msgstr[1] ""
6898 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " 6898 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати "
6899 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " 6899 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
6900 "Gaim го съкрати за ваше удобство." 6900 "Pidgin го съкрати за ваше удобство."
6901 6901
6902 msgid "Profile too long." 6902 msgid "Profile too long."
6903 msgstr "Профилът е твърде дълъг." 6903 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
6904 6904
6905 #, fuzzy, c-format 6905 #, fuzzy, c-format
6908 "truncated for you." 6908 "truncated for you."
6909 msgid_plural "" 6909 msgid_plural ""
6910 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " 6910 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6911 "truncated for you." 6911 "truncated for you."
6912 msgstr[0] "" 6912 msgstr[0] ""
6913 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " 6913 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го "
6914 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 6914 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
6915 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." 6915 "беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство."
6916 msgstr[1] "" 6916 msgstr[1] ""
6917 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " 6917 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го "
6918 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " 6918 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
6919 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." 6919 "беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство."
6920 6920
6921 msgid "Away message too long." 6921 msgid "Away message too long."
6922 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." 6922 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго."
6923 6923
6924 #, c-format 6924 #, c-format
6939 #, fuzzy 6939 #, fuzzy
6940 msgid "" 6940 msgid ""
6941 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6941 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6942 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 6942 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6943 msgstr "" 6943 msgstr ""
6944 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " 6944 "Pidgin не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
6945 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " 6945 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
6946 "часа." 6946 "часа."
6947 6947
6948 msgid "Orphans" 6948 msgid "Orphans"
6949 msgstr "Сираци" 6949 msgstr "Сираци"
7473 msgid "Creator" 7473 msgid "Creator"
7474 msgstr "Създаване" 7474 msgstr "Създаване"
7475 7475
7476 #, fuzzy 7476 #, fuzzy
7477 msgid "About me" 7477 msgid "About me"
7478 msgstr "Относно Gaim" 7478 msgstr "Относно Pidgin"
7479 7479
7480 #, fuzzy 7480 #, fuzzy
7481 msgid "Category" 7481 msgid "Category"
7482 msgstr "Грешка при разговора" 7482 msgstr "Грешка при разговора"
7483 7483
7689 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7689 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7690 msgstr "" 7690 msgstr ""
7691 7691
7692 #, fuzzy, c-format 7692 #, fuzzy, c-format
7693 msgid "About OpenQ r%s" 7693 msgid "About OpenQ r%s"
7694 msgstr "Относно Gaim" 7694 msgstr "Относно Pidgin"
7695 7695
7696 #, fuzzy 7696 #, fuzzy
7697 msgid "Change Icon" 7697 msgid "Change Icon"
7698 msgstr "Запазване на икона" 7698 msgstr "Запазване на икона"
7699 7699
7707 msgid "Update all QQ Quns" 7707 msgid "Update all QQ Quns"
7708 msgstr "" 7708 msgstr ""
7709 7709
7710 #, fuzzy 7710 #, fuzzy
7711 msgid "About OpenQ" 7711 msgid "About OpenQ"
7712 msgstr "Относно Gaim" 7712 msgstr "Относно Pidgin"
7713 7713
7714 #. *< type 7714 #. *< type
7715 #. *< ui_requirement 7715 #. *< ui_requirement
7716 #. *< flags 7716 #. *< flags
7717 #. *< dependencies 7717 #. *< dependencies
9074 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9074 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9075 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 9075 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
9076 9076
9077 #, fuzzy, c-format 9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9078 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9079 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 9079 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Pidgin)"
9080 9080
9081 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9081 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9082 msgstr "" 9082 msgstr ""
9083 9083
9084 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9084 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9647 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9647 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9648 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9648 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9649 "Check %s for updates." 9649 "Check %s for updates."
9650 msgstr "" 9650 msgstr ""
9651 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " 9651 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на "
9652 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " 9652 "Pidgin по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови "
9653 "версии." 9653 "версии."
9654 9654
9655 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9655 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9656 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 9656 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
9657 9657
11658 msgid "Amharic" 11658 msgid "Amharic"
11659 msgstr "етиопски" 11659 msgstr "етиопски"
11660 11660
11661 #, fuzzy, c-format 11661 #, fuzzy, c-format
11662 msgid "About %s" 11662 msgid "About %s"
11663 msgstr "Относно Gaim" 11663 msgstr "Относно Pidgin"
11664 11664
11665 #, fuzzy, c-format 11665 #, fuzzy, c-format
11666 msgid "" 11666 msgid ""
11667 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 11667 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11668 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 11668 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11672 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " 11672 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11673 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 11673 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11674 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 11674 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11675 "<BR><BR>" 11675 "<BR><BR>"
11676 msgstr "" 11676 msgstr ""
11677 "Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " 11677 "Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "
11678 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " 11678 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и "
11679 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " 11679 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да "
11680 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " 11680 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL "
11681 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" 11681 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING"
11682 "\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " 11682 "\", разпространяван с Pidgin. Правата за копиране на Pidgin са собственост на "
11683 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " 11683 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява "
11684 "без никакви гаранции.<BR><BR>" 11684 "без никакви гаранции.<BR><BR>"
11685 11685
11686 #, fuzzy, c-format 11686 #, fuzzy, c-format
11687 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11687 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11688 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 11688 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
11689 11689
11690 msgid "Current Developers" 11690 msgid "Current Developers"
11691 msgstr "Текущи разработчици" 11691 msgstr "Текущи разработчици"
11692 11692
11693 msgid "Crazy Patch Writers" 11693 msgid "Crazy Patch Writers"
12291 msgid "_Browse logs folder" 12291 msgid "_Browse logs folder"
12292 msgstr "" 12292 msgstr ""
12293 12293
12294 #, fuzzy, c-format 12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12295 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12296 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 12296 msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
12297 12297
12298 #, c-format 12298 #, c-format
12299 msgid "" 12299 msgid ""
12300 "%s %s\n" 12300 "%s %s\n"
12301 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12301 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13794 #. *< dependencies 13794 #. *< dependencies
13795 #. *< priority 13795 #. *< priority
13796 #. *< id 13796 #. *< id
13797 #, fuzzy 13797 #, fuzzy
13798 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 13798 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13799 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" 13799 msgstr "Приставка за демонстрации на Pidgin"
13800 13800
13801 #. *< name 13801 #. *< name
13802 #. *< version 13802 #. *< version
13803 #. * summary 13803 #. * summary
13804 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 13804 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13894 msgid "Fonts" 13894 msgid "Fonts"
13895 msgstr "Шрифтове" 13895 msgstr "Шрифтове"
13896 13896
13897 #, fuzzy 13897 #, fuzzy
13898 msgid "Gtkrc File Tools" 13898 msgid "Gtkrc File Tools"
13899 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 13899 msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
13900 13900
13901 #, c-format 13901 #, c-format
13902 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 13902 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13903 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" 13903 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0"
13904 13904
13905 msgid "Re-read gtkrc files" 13905 msgid "Re-read gtkrc files"
13906 msgstr "" 13906 msgstr ""
13907 13907
13908 #, fuzzy 13908 #, fuzzy
13909 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 13909 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13910 msgstr "Gaim - контрол на файловете" 13910 msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
13911 13911
13912 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 13912 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13913 msgstr "" 13913 msgstr ""
13914 13914
13915 msgid "Raw" 13915 msgid "Raw"
13931 #, c-format 13931 #, c-format
13932 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13932 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13933 msgstr "" 13933 msgstr ""
13934 13934
13935 msgid "New Version Available" 13935 msgid "New Version Available"
13936 msgstr "Има нова версия на GAIM" 13936 msgstr "Има нова версия на Pidgin"
13937 13937
13938 #, fuzzy 13938 #, fuzzy
13939 msgid "Later" 13939 msgid "Later"
13940 msgstr "Дата" 13940 msgstr "Дата"
13941 13941
14194 msgid "Startup" 14194 msgid "Startup"
14195 msgstr "Зареждане при стартиране" 14195 msgstr "Зареждане при стартиране"
14196 14196
14197 #, fuzzy, c-format 14197 #, fuzzy, c-format
14198 msgid "_Start %s on Windows startup" 14198 msgid "_Start %s on Windows startup"
14199 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" 14199 msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows"
14200 14200
14201 msgid "_Dockable Buddy List" 14201 msgid "_Dockable Buddy List"
14202 msgstr "" 14202 msgstr ""
14203 14203
14204 #. Blist On Top 14204 #. Blist On Top
14218 msgid "Windows Pidgin Options" 14218 msgid "Windows Pidgin Options"
14219 msgstr "Настройки за влизане" 14219 msgstr "Настройки за влизане"
14220 14220
14221 #, fuzzy 14221 #, fuzzy
14222 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14222 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14223 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 14223 msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin."
14224 14224
14225 #, fuzzy 14225 #, fuzzy
14226 msgid "" 14226 msgid ""
14227 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14227 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
14228 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." 14228 msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin."
14229 14229
14230 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14230 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14231 msgstr "" 14231 msgstr ""
14232 14232
14233 #. *< type 14233 #. *< type
14426 14426
14427 #, fuzzy 14427 #, fuzzy
14428 #~ msgid "" 14428 #~ msgid ""
14429 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 14429 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
14430 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 14430 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14431 #~ msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" 14431 #~ msgstr "Използвате версия %s на Pidgin. Настоящата версия е%s.<hr>"
14432 14432
14433 #, fuzzy 14433 #, fuzzy
14434 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 14434 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14435 #~ msgstr "" 14435 #~ msgstr ""
14436 #~ "<b>Дневник на промените:</b>\n" 14436 #~ "<b>Дневник на промените:</b>\n"
14459 #~ msgid "Pounce only when my status is not available" 14459 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
14460 #~ msgstr "Не съм свободен" 14460 #~ msgstr "Не съм свободен"
14461 14461
14462 #, fuzzy 14462 #, fuzzy
14463 #~ msgid "There were errors unloading the plugin." 14463 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
14464 #~ msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." 14464 #~ msgstr "Pidgin срещна грешки при деактивирането на приставката."
14465 14465
14466 #, fuzzy 14466 #, fuzzy
14467 #~ msgid "Error setting socket options" 14467 #~ msgid "Error setting socket options"
14468 #~ msgstr "Грешка при установяването на връзката" 14468 #~ msgstr "Грешка при установяването на връзката"
14469 14469
14679 14679
14680 #, fuzzy 14680 #, fuzzy
14681 #~ msgid "A_ccount:" 14681 #~ msgid "A_ccount:"
14682 #~ msgstr "Акаунт:" 14682 #~ msgstr "Акаунт:"
14683 14683
14684 #~ msgid "Gaim Internet Messenger"
14685 #~ msgstr "Бързи съобщения с Gaim"
14686
14687 #, fuzzy 14684 #, fuzzy
14688 #~ msgid "" 14685 #~ msgid ""
14689 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" 14686 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
14690 #~ "%s" 14687 #~ "%s"
14691 #~ msgstr "" 14688 #~ msgstr ""
14713 #~ msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 14710 #~ msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите"
14714 14711
14715 #~ msgid "Jabber developer" 14712 #~ msgid "Jabber developer"
14716 #~ msgstr "Разработчик на Jabber" 14713 #~ msgstr "Разработчик на Jabber"
14717 14714
14718 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 14715 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14719 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 14716 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
14720 14717
14721 #~ msgid "Smaller font size" 14718 #~ msgid "Smaller font size"
14722 #~ msgstr "По-малък размер на буквите" 14719 #~ msgstr "По-малък размер на буквите"
14723 14720
14724 #~ msgid "Insert link" 14721 #~ msgid "Insert link"
14725 #~ msgstr "Вмъкване на връзка" 14722 #~ msgstr "Вмъкване на връзка"
14726 14723
14727 #~ msgid "Insert image" 14724 #~ msgid "Insert image"
14728 #~ msgstr "Вмъкване на изображение" 14725 #~ msgstr "Вмъкване на изображение"
14729 14726
14730 #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 14727 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
14731 #~ msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 14728 #~ msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
14732 14729
14733 #~ msgid "Show buddy _icons" 14730 #~ msgid "Show buddy _icons"
14734 #~ msgstr "Показване на _икони на познатите" 14731 #~ msgstr "Показване на _икони на познатите"
14735 14732
14736 #, fuzzy 14733 #, fuzzy
14743 14740
14744 #~ msgid "Tools" 14741 #~ msgid "Tools"
14745 #~ msgstr "Инструменти" 14742 #~ msgstr "Инструменти"
14746 14743
14747 #~ msgid "" 14744 #~ msgid ""
14748 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 14745 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
14749 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 14746 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
14750 #~ msgstr "" 14747 #~ msgstr ""
14751 #~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." 14748 #~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge."
14752 #~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 14749 #~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
14753 14750
14754 #~ msgid "WinGaim Options" 14751 #~ msgid "WinPidgin Options"
14755 #~ msgstr "Настройки на WinGaim" 14752 #~ msgstr "Настройки на WinPidgin"
14756 14753
14757 #, fuzzy 14754 #, fuzzy
14758 #~ msgid "" 14755 #~ msgid ""
14759 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 14756 #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
14760 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " 14757 #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
14775 #~ "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" 14772 #~ "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
14776 14773
14777 #~ msgid "Group not removed" 14774 #~ msgid "Group not removed"
14778 #~ msgstr "Групата не е премахната" 14775 #~ msgstr "Групата не е премахната"
14779 14776
14780 #~ msgid "Old Gaim" 14777 #~ msgid "Old Pidgin"
14781 #~ msgstr "Старият Gaim" 14778 #~ msgstr "Старият Pidgin"
14782 14779
14783 #, fuzzy 14780 #, fuzzy
14784 #~ msgid "Autoreply" 14781 #~ msgid "Autoreply"
14785 #~ msgstr "_Автоматичен отговор:" 14782 #~ msgstr "_Автоматичен отговор:"
14786 14783
14818 14815
14819 #, fuzzy 14816 #, fuzzy
14820 #~ msgid "Status message" 14817 #~ msgid "Status message"
14821 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение" 14818 #~ msgstr "Изпращане на _съобщение"
14822 14819
14823 #~ msgid "Gaim User" 14820 #~ msgid "Pidgin User"
14824 #~ msgstr "Потребител на Gaim" 14821 #~ msgstr "Потребител на Pidgin"
14825 14822
14826 #, fuzzy 14823 #, fuzzy
14827 #~ msgid "Jabber Account" 14824 #~ msgid "Jabber Account"
14828 #~ msgstr "Активиране на акаунт" 14825 #~ msgstr "Активиране на акаунт"
14829 14826
14919 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14916 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14920 #~ msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 14917 #~ msgstr "TOC подаде команда PAUSE"
14921 14918
14922 #~ msgid "" 14919 #~ msgid ""
14923 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 14920 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
14924 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " 14921 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
14925 #~ "This is only temporary, please be patient." 14922 #~ "This is only temporary, please be patient."
14926 #~ msgstr "" 14923 #~ msgstr ""
14927 #~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. " 14924 #~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. "
14928 #~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства " 14925 #~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Pidgin ще възпрепятства "
14929 #~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно " 14926 #~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно "
14930 #~ "състояние." 14927 #~ "състояние."
14931 14928
14932 #~ msgid "Gaim - Save As..." 14929 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
14933 #~ msgstr "Gaim - Запазване като..." 14930 #~ msgstr "Pidgin - Запазване като..."
14934 14931
14935 #~ msgid "Unavailable" 14932 #~ msgid "Unavailable"
14936 #~ msgstr "Не е на разположение" 14933 #~ msgstr "Не е на разположение"