Mercurial > pidgin
comparison po/hi.po @ 25436:cddd7961901f
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 32e078dbbf6d15a1c0a2916f1d590ea45f3c364d)
to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 2634a1410370cffba5172a684edbe1009b78107a)
author | SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com> |
---|---|
date | Sun, 08 Feb 2009 10:34:31 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 4a592e898162 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25232:effbf24b39b1 | 25436:cddd7961901f |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: GAIM\n" | 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" |
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" | 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" |
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" | 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" |
389 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 389 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
390 "Unblock." | 390 "Unblock." |
391 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" | 391 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" |
392 | 392 |
393 # * | 393 # * |
394 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 394 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
395 #. Not multiline | 395 #. Not multiline |
396 #. Not masked? | 396 #. Not masked? |
397 #. No hints? | 397 #. No hints? |
398 msgid "OK" | 398 msgid "OK" |
399 msgstr "ठीक" | 399 msgstr "ठीक" |
5476 | 5476 |
5477 #, fuzzy | 5477 #, fuzzy |
5478 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5478 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5479 msgstr "" | 5479 msgstr "" |
5480 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " | 5480 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " |
5481 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " | 5481 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " |
5482 "जाएँ।" | 5482 "जाएँ।" |
5483 | 5483 |
5484 msgid "Failed to connect to server." | 5484 msgid "Failed to connect to server." |
5485 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" | 5485 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" |
5486 | 5486 |
6965 | 6965 |
6966 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6966 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6967 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" | 6967 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" |
6968 | 6968 |
6969 # * | 6969 # * |
6970 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 6970 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
6971 #. * | 6971 #. * |
6972 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6972 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6973 #. | 6973 #. |
6974 #, fuzzy | 6974 #, fuzzy |
6975 msgid "_OK" | 6975 msgid "_OK" |
15625 #~ msgstr "" | 15625 #~ msgstr "" |
15626 #~ "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" | 15626 #~ "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" |
15627 #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" | 15627 #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" |
15628 #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." | 15628 #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." |
15629 | 15629 |
15630 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 15630 #~ msgid "Pidgin - Signed off" |
15631 #~ msgid "Gaim" | |
15632 #~ msgstr "गेम" | |
15633 | |
15634 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
15635 #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" | 15631 #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" |
15636 | 15632 |
15637 #~ msgid "Gaim - Away" | 15633 #~ msgid "Pidgin - Away" |
15638 #~ msgstr "गेम - दूर" | 15634 #~ msgstr "गेम - दूर" |
15639 | 15635 |
15640 # *< name | 15636 # *< name |
15641 # *< version | 15637 # *< version |
15642 # * summary | 15638 # * summary |
15643 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 15639 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." |
15644 #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" | 15640 #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" |
15645 | 15641 |
15646 # * description | 15642 # * description |
15647 #~ msgid "" | 15643 #~ msgid "" |
15648 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | 15644 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " |
15649 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 15645 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " |
15650 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 15646 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
15651 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 15647 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
15652 #~ msgstr "" | 15648 #~ msgstr "" |
15653 #~ "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए " | 15649 #~ "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए " |
15654 #~ "गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे " | 15650 #~ "गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे " |
15658 #, fuzzy | 15654 #, fuzzy |
15659 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | 15655 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" |
15660 #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" | 15656 #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" |
15661 | 15657 |
15662 #~ msgid "" | 15658 #~ msgid "" |
15663 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15659 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15664 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15660 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15665 #~ msgstr "" | 15661 #~ msgstr "" |
15666 #~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 15662 #~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" |
15667 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 15663 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." |
15668 | 15664 |
15669 #~ msgid "Delay" | 15665 #~ msgid "Delay" |
15670 #~ msgstr "देरी" | 15666 #~ msgstr "देरी" |
15671 | 15667 |
15672 #~ msgid "WinGaim Options" | 15668 #~ msgid "WinPidgin Options" |
15673 #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" | 15669 #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" |
15674 | 15670 |
15675 #~ msgid "" | 15671 #~ msgid "" |
15676 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 15672 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
15677 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 15673 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
15790 | 15786 |
15791 # And now for the buttons | 15787 # And now for the buttons |
15792 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 15788 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
15793 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" | 15789 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" |
15794 | 15790 |
15795 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | 15791 #~ msgid "me is using Pidgin v%s." |
15796 #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" | 15792 #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" |
15797 | 15793 |
15798 #, fuzzy | 15794 #, fuzzy |
15799 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 15795 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
15800 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" | 15796 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" |
15816 #~ msgid "Jabber developer" | 15812 #~ msgid "Jabber developer" |
15817 #~ msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" | 15813 #~ msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" |
15818 | 15814 |
15819 #, fuzzy | 15815 #, fuzzy |
15820 #~ msgid "" | 15816 #~ msgid "" |
15821 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 15817 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
15822 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | 15818 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " |
15823 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | 15819 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." |
15824 #~ "<BR><BR>" | 15820 #~ "<BR><BR>" |
15825 #~ msgstr "" | 15821 #~ msgstr "" |
15826 #~ "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " | 15822 #~ "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " |
15827 #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके" | 15823 #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके" |
15828 #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" | 15824 #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" |
15829 | 15825 |
15830 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15826 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15831 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" | 15827 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" |
15832 | 15828 |
15833 #~ msgid "Active Developers" | 15829 #~ msgid "Active Developers" |
15834 #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" | 15830 #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" |
15835 | 15831 |
15836 #~ msgid "_Keep the dialog open" | 15832 #~ msgid "_Keep the dialog open" |
16160 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 16156 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
16161 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" | 16157 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" |
16162 | 16158 |
16163 #~ msgid "" | 16159 #~ msgid "" |
16164 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 16160 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
16165 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | 16161 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " |
16166 #~ "This is only temporary, please be patient." | 16162 #~ "This is only temporary, please be patient." |
16167 #~ msgstr "" | 16163 #~ msgstr "" |
16168 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " | 16164 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " |
16169 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " | 16165 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " |
16170 #~ "बनाये रखें।" | 16166 #~ "बनाये रखें।" |
16171 | 16167 |
16172 #~ msgid "Gaim - Save As..." | 16168 #~ msgid "Pidgin - Save As..." |
16173 #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." | 16169 #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." |
16174 | 16170 |
16175 #~ msgid "TOC host" | 16171 #~ msgid "TOC host" |
16176 #~ msgstr "टीऔसी होस्ट" | 16172 #~ msgstr "टीऔसी होस्ट" |
16177 | 16173 |
16179 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" | 16175 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" |
16180 | 16176 |
16181 #~ msgid "" | 16177 #~ msgid "" |
16182 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 16178 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
16183 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 16179 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
16184 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 16180 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " |
16185 #~ "will result in reduced functionality and features." | 16181 #~ "will result in reduced functionality and features." |
16186 #~ msgstr "" | 16182 #~ msgstr "" |
16187 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " | 16183 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " |
16188 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " | 16184 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " |
16189 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" | 16185 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" |
16281 #~ msgstr "रिमोट कंट्रोल" | 16277 #~ msgstr "रिमोट कंट्रोल" |
16282 | 16278 |
16283 # *< name | 16279 # *< name |
16284 # *< version | 16280 # *< version |
16285 # * summary | 16281 # * summary |
16286 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 16282 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." |
16287 #~ msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" | 16283 #~ msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" |
16288 | 16284 |
16289 # * description | 16285 # * description |
16290 #~ msgid "" | 16286 #~ msgid "" |
16291 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 16287 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
16292 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 16288 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
16293 #~ msgstr "" | 16289 #~ msgstr "" |
16294 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " | 16290 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " |
16295 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." | 16291 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." |
16296 | 16292 |
16297 # Docked Blist On Top | 16293 # Docked Blist On Top |
16341 #~ " COMMANDS:\n" | 16337 #~ " COMMANDS:\n" |
16342 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | 16338 #~ " uri Handle AIM: URI\n" |
16343 #~ " away Popup the away dialog with the default " | 16339 #~ " away Popup the away dialog with the default " |
16344 #~ "message\n" | 16340 #~ "message\n" |
16345 #~ " back Remove the away dialog\n" | 16341 #~ " back Remove the away dialog\n" |
16346 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | 16342 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" |
16347 #~ "\n" | 16343 #~ "\n" |
16348 #~ " OPTIONS:\n" | 16344 #~ " OPTIONS:\n" |
16349 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | 16345 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" |
16350 #~ msgstr "" | 16346 #~ msgstr "" |
16351 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 16347 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
16353 #~ " COMMANDS:\n" | 16349 #~ " COMMANDS:\n" |
16354 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | 16350 #~ " uri Handle AIM: URI\n" |
16355 #~ " away Popup the away dialog with the default " | 16351 #~ " away Popup the away dialog with the default " |
16356 #~ "message\n" | 16352 #~ "message\n" |
16357 #~ " back Remove the away dialog\n" | 16353 #~ " back Remove the away dialog\n" |
16358 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | 16354 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n" |
16359 #~ "\n" | 16355 #~ "\n" |
16360 #~ " OPTIONS:\n" | 16356 #~ " OPTIONS:\n" |
16361 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | 16357 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" |
16362 | 16358 |
16363 #~ msgid "" | 16359 #~ msgid "" |
16364 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | 16360 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n" |
16365 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 16361 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
16366 #~ msgstr "" | 16362 #~ msgstr "" |
16367 #~ "गेम चल नहीं रहा है(%d काल पर)\n" | 16363 #~ "गेम चल नहीं रहा है(%d काल पर)\n" |
16368 #~ "क्या \"रिमोट कंट्रोल\" प्लगिन लोड किया गया है?\n" | 16364 #~ "क्या \"रिमोट कंट्रोल\" प्लगिन लोड किया गया है?\n" |
16369 | 16365 |
16370 #~ msgid "" | 16366 #~ msgid "" |
16371 #~ "\n" | 16367 #~ "\n" |
16372 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 16368 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
16373 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 16369 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
16374 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 16370 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
16375 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 16371 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
16376 #~ "world'\n" | 16372 #~ "world'\n" |
16377 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 16373 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
16378 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 16374 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
16379 #~ "'&'\n" | 16375 #~ "'&'\n" |
16380 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 16376 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
16381 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 16377 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
16382 #~ "name,\n" | 16378 #~ "name,\n" |
16383 #~ "with no message:\n" | 16379 #~ "with no message:\n" |
16384 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 16380 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
16385 #~ "\n" | 16381 #~ "\n" |
16386 #~ "Joining a chat:\n" | 16382 #~ "Joining a chat:\n" |
16387 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 16383 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
16388 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 16384 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
16389 #~ "\n" | 16385 #~ "\n" |
16390 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 16386 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
16391 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 16387 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
16392 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 16388 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
16393 #~ msgstr "" | 16389 #~ msgstr "" |
16394 #~ "\n" | 16390 #~ "\n" |
16395 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 16391 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
16396 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 16392 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
16397 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 16393 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
16398 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 16394 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
16399 #~ "world'\n" | 16395 #~ "world'\n" |
16400 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 16396 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
16401 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 16397 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
16402 #~ "'&'\n" | 16398 #~ "'&'\n" |
16403 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 16399 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
16404 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 16400 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
16405 #~ "name,\n" | 16401 #~ "name,\n" |
16406 #~ "with no message:\n" | 16402 #~ "with no message:\n" |
16407 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 16403 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
16408 #~ "\n" | 16404 #~ "\n" |
16409 #~ "Joining a chat:\n" | 16405 #~ "Joining a chat:\n" |
16410 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 16406 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
16411 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 16407 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
16412 #~ "\n" | 16408 #~ "\n" |
16413 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 16409 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
16414 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 16410 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
16415 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 16411 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
16416 | 16412 |
16417 #~ msgid "" | 16413 #~ msgid "" |
16418 #~ "\n" | 16414 #~ "\n" |
16419 #~ "Close running copy of Gaim\n" | 16415 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |
16420 #~ msgstr "" | 16416 #~ msgstr "" |
16421 #~ "\n" | 16417 #~ "\n" |
16422 #~ "चालू गेम की प्रतिलिपि को बंद करें\n" | 16418 #~ "चालू गेम की प्रतिलिपि को बंद करें\n" |
16423 | 16419 |
16424 #~ msgid "" | 16420 #~ msgid "" |
16670 #~ msgstr "अपने साइन-औन / निषक्रियता / अनुपस्थितियों को लॉग करें(_o)" | 16666 #~ msgstr "अपने साइन-औन / निषक्रियता / अनुपस्थितियों को लॉग करें(_o)" |
16671 | 16667 |
16672 #~ msgid "Idle _time reporting:" | 16668 #~ msgid "Idle _time reporting:" |
16673 #~ msgstr "निष्क्रिय समय की रपट करें:(_t)" | 16669 #~ msgstr "निष्क्रिय समय की रपट करें:(_t)" |
16674 | 16670 |
16675 #~ msgid "Gaim usage" | 16671 #~ msgid "Pidgin usage" |
16676 #~ msgstr "गेम व्यवहार" | 16672 #~ msgstr "गेम व्यवहार" |
16677 | 16673 |
16678 #~ msgid "X usage" | 16674 #~ msgid "X usage" |
16679 #~ msgstr "एक्स व्यवहार" | 16675 #~ msgstr "एक्स व्यवहार" |
16680 | 16676 |
16719 | 16715 |
16720 #~ msgid "_Sign on" | 16716 #~ msgid "_Sign on" |
16721 #~ msgstr "साइनऑन(_S)" | 16717 #~ msgstr "साइनऑन(_S)" |
16722 | 16718 |
16723 #~ msgid "" | 16719 #~ msgid "" |
16724 #~ "Gaim %s\n" | 16720 #~ "Pidgin %s\n" |
16725 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16721 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16726 #~ "\n" | 16722 #~ "\n" |
16727 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 16723 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
16728 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | 16724 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " |
16729 #~ "specifies\n" | 16725 #~ "specifies\n" |
16736 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 16732 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
16737 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 16733 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
16738 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | 16734 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" |
16739 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | 16735 #~ " -h, --help display this help and exit\n" |
16740 #~ msgstr "" | 16736 #~ msgstr "" |
16741 #~ "Gaim %s\n" | 16737 #~ "Pidgin %s\n" |
16742 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | 16738 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" |
16743 #~ "\n" | 16739 #~ "\n" |
16744 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | 16740 #~ " -a, --acct display account editor window\n" |
16745 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | 16741 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " |
16746 #~ "specifies\n" | 16742 #~ "specifies\n" |
16757 | 16753 |
16758 #~ msgid "Unable to load preferences" | 16754 #~ msgid "Unable to load preferences" |
16759 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" | 16755 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" |
16760 | 16756 |
16761 #~ msgid "" | 16757 #~ msgid "" |
16762 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | 16758 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " |
16763 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 16759 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
16764 #~ "using the Preferences window." | 16760 #~ "using the Preferences window." |
16765 #~ msgstr "" | 16761 #~ msgstr "" |
16766 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में " | 16762 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में " |
16767 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।" | 16763 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।" |
16837 | 16833 |
16838 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 16834 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
16839 #~ msgstr "गाडू-गाडू के सवर्र से बात करने में त्रुटी" | 16835 #~ msgstr "गाडू-गाडू के सवर्र से बात करने में त्रुटी" |
16840 | 16836 |
16841 #~ msgid "" | 16837 #~ msgid "" |
16842 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | 16838 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " |
16843 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 16839 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
16844 #~ msgstr "" | 16840 #~ msgstr "" |
16845 #~ "गेम आपकी गुज़ारिश पूरी नहीं कर पाया क्योंकि गाडू-गाडू के एच टी टी पी सवर्र से संपर्क " | 16841 #~ "गेम आपकी गुज़ारिश पूरी नहीं कर पाया क्योंकि गाडू-गाडू के एच टी टी पी सवर्र से संपर्क " |
16846 #~ "करने में समस्या आयी। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 16842 #~ "करने में समस्या आयी। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16847 | 16843 |
16848 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 16844 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
16849 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची आयात करने में असफल" | 16845 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची आयात करने में असफल" |
16850 | 16846 |
16851 #~ msgid "" | 16847 #~ msgid "" |
16852 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 16848 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
16853 #~ "try again later." | 16849 #~ "try again later." |
16854 #~ msgstr "" | 16850 #~ msgstr "" |
16855 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 16851 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16856 | 16852 |
16857 #~ msgid "" | 16853 #~ msgid "" |
16858 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 16854 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
16859 #~ "later." | 16855 #~ "later." |
16860 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 16856 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16861 | 16857 |
16862 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 16858 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
16863 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची मिटाने में विफल" | 16859 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची मिटाने में विफल" |
16864 | 16860 |
16865 #~ msgid "Unable to access directory" | 16861 #~ msgid "Unable to access directory" |
16866 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" | 16862 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" |
16867 | 16863 |
16868 #~ msgid "" | 16864 #~ msgid "" |
16869 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 16865 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " |
16870 #~ "to the directory server. Please try again later." | 16866 #~ "to the directory server. Please try again later." |
16871 #~ msgstr "" | 16867 #~ msgstr "" |
16872 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " | 16868 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " |
16873 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 16869 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16874 | 16870 |
16875 #~ msgid "" | 16871 #~ msgid "" |
16876 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 16872 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " |
16877 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 16873 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
16878 #~ msgstr "" | 16874 #~ msgstr "" |
16879 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " | 16875 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " |
16880 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 16876 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16881 | 16877 |
16884 | 16880 |
16885 #~ msgid "Unable to access user profile." | 16881 #~ msgid "Unable to access user profile." |
16886 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" | 16882 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" |
16887 | 16883 |
16888 #~ msgid "" | 16884 #~ msgid "" |
16889 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 16885 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " |
16890 #~ "to the directory server. Please try again later." | 16886 #~ "to the directory server. Please try again later." |
16891 #~ msgstr "" | 16887 #~ msgstr "" |
16892 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " | 16888 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " |
16893 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" | 16889 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" |
16894 | 16890 |
16895 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 16891 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." |
16896 #~ msgstr "गेम को आई सी क्यू सवर्र से बात करने में त्रुटी हुई" | 16892 #~ msgstr "गेम को आई सी क्यू सवर्र से बात करने में त्रुटी हुई" |
16897 | 16893 |
16898 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 16894 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
16899 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।" | 16895 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।" |
16900 | 16896 |
16902 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" | 16898 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" |
16903 | 16899 |
16904 #~ msgid "Nick:" | 16900 #~ msgid "Nick:" |
16905 #~ msgstr "उपनाम:" | 16901 #~ msgstr "उपनाम:" |
16906 | 16902 |
16907 #~ msgid "Gaim User" | 16903 #~ msgid "Pidgin User" |
16908 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" | 16904 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" |
16909 | 16905 |
16910 #~ msgid "File Transfer Aborted" | 16906 #~ msgid "File Transfer Aborted" |
16911 #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण बीच में स्थगित" | 16907 #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण बीच में स्थगित" |
16912 | 16908 |