comparison po/hi.po @ 25436:cddd7961901f

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 32e078dbbf6d15a1c0a2916f1d590ea45f3c364d) to branch 'im.pidgin.pidgin.openq' (head 2634a1410370cffba5172a684edbe1009b78107a)
author SHiNE CsyFeK <csyfek@gmail.com>
date Sun, 08 Feb 2009 10:34:31 +0000
parents 789c1f58fc0e
children 4a592e898162
comparison
equal deleted inserted replaced
25232:effbf24b39b1 25436:cddd7961901f
1 msgid "" 1 msgid ""
2 msgstr "" 2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: GAIM\n" 3 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" 5 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" 6 "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n" 7 "Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n" 8 "Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
389 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 389 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
390 "Unblock." 390 "Unblock."
391 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" 391 msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।"
392 392
393 # * 393 # *
394 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 394 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
395 #. Not multiline 395 #. Not multiline
396 #. Not masked? 396 #. Not masked?
397 #. No hints? 397 #. No hints?
398 msgid "OK" 398 msgid "OK"
399 msgstr "ठीक" 399 msgstr "ठीक"
5476 5476
5477 #, fuzzy 5477 #, fuzzy
5478 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5478 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5479 msgstr "" 5479 msgstr ""
5480 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " 5480 "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल "
5481 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " 5481 "वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php "
5482 "जाएँ।" 5482 "जाएँ।"
5483 5483
5484 msgid "Failed to connect to server." 5484 msgid "Failed to connect to server."
5485 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।" 5485 msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
5486 5486
6965 6965
6966 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6966 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6967 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" 6967 msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें"
6968 6968
6969 # * 6969 # *
6970 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 6970 # * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
6971 #. * 6971 #. *
6972 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6972 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6973 #. 6973 #.
6974 #, fuzzy 6974 #, fuzzy
6975 msgid "_OK" 6975 msgid "_OK"
15625 #~ msgstr "" 15625 #~ msgstr ""
15626 #~ "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n" 15626 #~ "निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
15627 #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n" 15627 #~ "डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
15628 #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." 15628 #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."
15629 15629
15630 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 15630 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
15631 #~ msgid "Gaim"
15632 #~ msgstr "गेम"
15633
15634 #~ msgid "Gaim - Signed off"
15635 #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" 15631 #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"
15636 15632
15637 #~ msgid "Gaim - Away" 15633 #~ msgid "Pidgin - Away"
15638 #~ msgstr "गेम - दूर" 15634 #~ msgstr "गेम - दूर"
15639 15635
15640 # *< name 15636 # *< name
15641 # *< version 15637 # *< version
15642 # * summary 15638 # * summary
15643 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 15639 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
15644 #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" 15640 #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"
15645 15641
15646 # * description 15642 # * description
15647 #~ msgid "" 15643 #~ msgid ""
15648 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " 15644 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
15649 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 15645 #~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
15650 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 15646 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
15651 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 15647 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
15652 #~ msgstr "" 15648 #~ msgstr ""
15653 #~ "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए " 15649 #~ "गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए "
15654 #~ "गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे " 15650 #~ "गनोम, केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे "
15658 #, fuzzy 15654 #, fuzzy
15659 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" 15655 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
15660 #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" 15656 #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार"
15661 15657
15662 #~ msgid "" 15658 #~ msgid ""
15663 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 15659 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15664 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 15660 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15665 #~ msgstr "" 15661 #~ msgstr ""
15666 #~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 15662 #~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
15667 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 15663 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
15668 15664
15669 #~ msgid "Delay" 15665 #~ msgid "Delay"
15670 #~ msgstr "देरी" 15666 #~ msgstr "देरी"
15671 15667
15672 #~ msgid "WinGaim Options" 15668 #~ msgid "WinPidgin Options"
15673 #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" 15669 #~ msgstr "विन-गेम विकल्प"
15674 15670
15675 #~ msgid "" 15671 #~ msgid ""
15676 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 15672 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
15677 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" 15673 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
15790 15786
15791 # And now for the buttons 15787 # And now for the buttons
15792 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 15788 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
15793 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" 15789 #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं"
15794 15790
15795 #~ msgid "me is using Gaim v%s." 15791 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
15796 #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" 15792 #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।"
15797 15793
15798 #, fuzzy 15794 #, fuzzy
15799 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 15795 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
15800 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)" 15796 #~ msgstr "बड्डी आइकॉन दिखायें(_i)"
15816 #~ msgid "Jabber developer" 15812 #~ msgid "Jabber developer"
15817 #~ msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स" 15813 #~ msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"
15818 15814
15819 #, fuzzy 15815 #, fuzzy
15820 #~ msgid "" 15816 #~ msgid ""
15821 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 15817 #~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
15822 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " 15818 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
15823 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." 15819 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
15824 #~ "<BR><BR>" 15820 #~ "<BR><BR>"
15825 #~ msgstr "" 15821 #~ msgstr ""
15826 #~ "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, " 15822 #~ "गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
15827 #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके" 15823 #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके"
15828 #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" 15824 #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"
15829 15825
15830 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 15826 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15831 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" 15827 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>"
15832 15828
15833 #~ msgid "Active Developers" 15829 #~ msgid "Active Developers"
15834 #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" 15830 #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"
15835 15831
15836 #~ msgid "_Keep the dialog open" 15832 #~ msgid "_Keep the dialog open"
16160 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." 16156 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
16161 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।" 16157 #~ msgstr "टी औ सी ने ठहरना के कमांड भेजा है।"
16162 16158
16163 #~ msgid "" 16159 #~ msgid ""
16164 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " 16160 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
16165 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " 16161 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
16166 #~ "This is only temporary, please be patient." 16162 #~ "This is only temporary, please be patient."
16167 #~ msgstr "" 16163 #~ msgstr ""
16168 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " 16164 #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह "
16169 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " 16165 #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम "
16170 #~ "बनाये रखें।" 16166 #~ "बनाये रखें।"
16171 16167
16172 #~ msgid "Gaim - Save As..." 16168 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
16173 #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." 16169 #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..."
16174 16170
16175 #~ msgid "TOC host" 16171 #~ msgid "TOC host"
16176 #~ msgstr "टीऔसी होस्ट" 16172 #~ msgstr "टीऔसी होस्ट"
16177 16173
16179 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट" 16175 #~ msgstr "टीऔसी पोर्ट"
16180 16176
16181 #~ msgid "" 16177 #~ msgid ""
16182 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " 16178 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
16183 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " 16179 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
16184 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " 16180 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
16185 #~ "will result in reduced functionality and features." 16181 #~ "will result in reduced functionality and features."
16186 #~ msgstr "" 16182 #~ msgstr ""
16187 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " 16183 #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या "
16188 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके " 16184 #~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके "
16189 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।" 16185 #~ "लॉग-इन करने का प्रयास करेगा जिसकी वजह से कुछ अधिकार व लक्षन नहीं मिलेंगे।"
16281 #~ msgstr "रिमोट कंट्रोल" 16277 #~ msgstr "रिमोट कंट्रोल"
16282 16278
16283 # *< name 16279 # *< name
16284 # *< version 16280 # *< version
16285 # * summary 16281 # * summary
16286 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 16282 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
16287 #~ msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" 16283 #~ msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है"
16288 16284
16289 # * description 16285 # * description
16290 #~ msgid "" 16286 #~ msgid ""
16291 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 16287 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
16292 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 16288 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
16293 #~ msgstr "" 16289 #~ msgstr ""
16294 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " 16290 #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का "
16295 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." 16291 #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है."
16296 16292
16297 # Docked Blist On Top 16293 # Docked Blist On Top
16341 #~ " COMMANDS:\n" 16337 #~ " COMMANDS:\n"
16342 #~ " uri Handle AIM: URI\n" 16338 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
16343 #~ " away Popup the away dialog with the default " 16339 #~ " away Popup the away dialog with the default "
16344 #~ "message\n" 16340 #~ "message\n"
16345 #~ " back Remove the away dialog\n" 16341 #~ " back Remove the away dialog\n"
16346 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" 16342 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
16347 #~ "\n" 16343 #~ "\n"
16348 #~ " OPTIONS:\n" 16344 #~ " OPTIONS:\n"
16349 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" 16345 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
16350 #~ msgstr "" 16346 #~ msgstr ""
16351 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 16347 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
16353 #~ " COMMANDS:\n" 16349 #~ " COMMANDS:\n"
16354 #~ " uri Handle AIM: URI\n" 16350 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
16355 #~ " away Popup the away dialog with the default " 16351 #~ " away Popup the away dialog with the default "
16356 #~ "message\n" 16352 #~ "message\n"
16357 #~ " back Remove the away dialog\n" 16353 #~ " back Remove the away dialog\n"
16358 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" 16354 #~ " quit Close running copy of Pidgin\n"
16359 #~ "\n" 16355 #~ "\n"
16360 #~ " OPTIONS:\n" 16356 #~ " OPTIONS:\n"
16361 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" 16357 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
16362 16358
16363 #~ msgid "" 16359 #~ msgid ""
16364 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" 16360 #~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
16365 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 16361 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
16366 #~ msgstr "" 16362 #~ msgstr ""
16367 #~ "गेम चल नहीं रहा है(%d काल पर)\n" 16363 #~ "गेम चल नहीं रहा है(%d काल पर)\n"
16368 #~ "क्या \"रिमोट कंट्रोल\" प्लगिन लोड किया गया है?\n" 16364 #~ "क्या \"रिमोट कंट्रोल\" प्लगिन लोड किया गया है?\n"
16369 16365
16370 #~ msgid "" 16366 #~ msgid ""
16371 #~ "\n" 16367 #~ "\n"
16372 #~ "Using AIM: URIs:\n" 16368 #~ "Using AIM: URIs:\n"
16373 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" 16369 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
16374 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 16370 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
16375 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " 16371 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
16376 #~ "world'\n" 16372 #~ "world'\n"
16377 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 16373 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
16378 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " 16374 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
16379 #~ "'&'\n" 16375 #~ "'&'\n"
16380 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 16376 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
16381 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " 16377 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
16382 #~ "name,\n" 16378 #~ "name,\n"
16383 #~ "with no message:\n" 16379 #~ "with no message:\n"
16384 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 16380 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
16385 #~ "\n" 16381 #~ "\n"
16386 #~ "Joining a chat:\n" 16382 #~ "Joining a chat:\n"
16387 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 16383 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
16388 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 16384 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
16389 #~ "\n" 16385 #~ "\n"
16390 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" 16386 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
16391 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 16387 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
16392 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 16388 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
16393 #~ msgstr "" 16389 #~ msgstr ""
16394 #~ "\n" 16390 #~ "\n"
16395 #~ "Using AIM: URIs:\n" 16391 #~ "Using AIM: URIs:\n"
16396 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" 16392 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
16397 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 16393 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
16398 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " 16394 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
16399 #~ "world'\n" 16395 #~ "world'\n"
16400 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 16396 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
16401 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " 16397 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
16402 #~ "'&'\n" 16398 #~ "'&'\n"
16403 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 16399 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
16404 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " 16400 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
16405 #~ "name,\n" 16401 #~ "name,\n"
16406 #~ "with no message:\n" 16402 #~ "with no message:\n"
16407 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 16403 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
16408 #~ "\n" 16404 #~ "\n"
16409 #~ "Joining a chat:\n" 16405 #~ "Joining a chat:\n"
16410 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 16406 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
16411 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 16407 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
16412 #~ "\n" 16408 #~ "\n"
16413 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" 16409 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
16414 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 16410 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
16415 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 16411 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
16416 16412
16417 #~ msgid "" 16413 #~ msgid ""
16418 #~ "\n" 16414 #~ "\n"
16419 #~ "Close running copy of Gaim\n" 16415 #~ "Close running copy of Pidgin\n"
16420 #~ msgstr "" 16416 #~ msgstr ""
16421 #~ "\n" 16417 #~ "\n"
16422 #~ "चालू गेम की प्रतिलिपि को बंद करें\n" 16418 #~ "चालू गेम की प्रतिलिपि को बंद करें\n"
16423 16419
16424 #~ msgid "" 16420 #~ msgid ""
16670 #~ msgstr "अपने साइन-औन / निषक्रियता / अनुपस्थितियों को लॉग करें(_o)" 16666 #~ msgstr "अपने साइन-औन / निषक्रियता / अनुपस्थितियों को लॉग करें(_o)"
16671 16667
16672 #~ msgid "Idle _time reporting:" 16668 #~ msgid "Idle _time reporting:"
16673 #~ msgstr "निष्क्रिय समय की रपट करें:(_t)" 16669 #~ msgstr "निष्क्रिय समय की रपट करें:(_t)"
16674 16670
16675 #~ msgid "Gaim usage" 16671 #~ msgid "Pidgin usage"
16676 #~ msgstr "गेम व्यवहार" 16672 #~ msgstr "गेम व्यवहार"
16677 16673
16678 #~ msgid "X usage" 16674 #~ msgid "X usage"
16679 #~ msgstr "एक्स व्यवहार" 16675 #~ msgstr "एक्स व्यवहार"
16680 16676
16719 16715
16720 #~ msgid "_Sign on" 16716 #~ msgid "_Sign on"
16721 #~ msgstr "साइनऑन(_S)" 16717 #~ msgstr "साइनऑन(_S)"
16722 16718
16723 #~ msgid "" 16719 #~ msgid ""
16724 #~ "Gaim %s\n" 16720 #~ "Pidgin %s\n"
16725 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 16721 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16726 #~ "\n" 16722 #~ "\n"
16727 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 16723 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
16728 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " 16724 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
16729 #~ "specifies\n" 16725 #~ "specifies\n"
16736 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16732 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16737 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 16733 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16738 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" 16734 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
16739 #~ " -h, --help display this help and exit\n" 16735 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
16740 #~ msgstr "" 16736 #~ msgstr ""
16741 #~ "Gaim %s\n" 16737 #~ "Pidgin %s\n"
16742 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" 16738 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
16743 #~ "\n" 16739 #~ "\n"
16744 #~ " -a, --acct display account editor window\n" 16740 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
16745 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " 16741 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
16746 #~ "specifies\n" 16742 #~ "specifies\n"
16757 16753
16758 #~ msgid "Unable to load preferences" 16754 #~ msgid "Unable to load preferences"
16759 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" 16755 #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ"
16760 16756
16761 #~ msgid "" 16757 #~ msgid ""
16762 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " 16758 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
16763 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " 16759 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
16764 #~ "using the Preferences window." 16760 #~ "using the Preferences window."
16765 #~ msgstr "" 16761 #~ msgstr ""
16766 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में " 16762 #~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में "
16767 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।" 16763 #~ "नहीं है। कृपया पसंदों कि विंडो से उनकी पुनः संरचना करें।"
16837 16833
16838 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 16834 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
16839 #~ msgstr "गाडू-गाडू के सवर्र से बात करने में त्रुटी" 16835 #~ msgstr "गाडू-गाडू के सवर्र से बात करने में त्रुटी"
16840 16836
16841 #~ msgid "" 16837 #~ msgid ""
16842 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " 16838 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
16843 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 16839 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
16844 #~ msgstr "" 16840 #~ msgstr ""
16845 #~ "गेम आपकी गुज़ारिश पूरी नहीं कर पाया क्योंकि गाडू-गाडू के एच टी टी पी सवर्र से संपर्क " 16841 #~ "गेम आपकी गुज़ारिश पूरी नहीं कर पाया क्योंकि गाडू-गाडू के एच टी टी पी सवर्र से संपर्क "
16846 #~ "करने में समस्या आयी। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 16842 #~ "करने में समस्या आयी। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16847 16843
16848 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 16844 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
16849 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची आयात करने में असफल" 16845 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची आयात करने में असफल"
16850 16846
16851 #~ msgid "" 16847 #~ msgid ""
16852 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " 16848 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
16853 #~ "try again later." 16849 #~ "try again later."
16854 #~ msgstr "" 16850 #~ msgstr ""
16855 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 16851 #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16856 16852
16857 #~ msgid "" 16853 #~ msgid ""
16858 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " 16854 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
16859 #~ "later." 16855 #~ "later."
16860 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 16856 #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16861 16857
16862 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 16858 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
16863 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची मिटाने में विफल" 16859 #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची मिटाने में विफल"
16864 16860
16865 #~ msgid "Unable to access directory" 16861 #~ msgid "Unable to access directory"
16866 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" 16862 #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया"
16867 16863
16868 #~ msgid "" 16864 #~ msgid ""
16869 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " 16865 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
16870 #~ "to the directory server. Please try again later." 16866 #~ "to the directory server. Please try again later."
16871 #~ msgstr "" 16867 #~ msgstr ""
16872 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " 16868 #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। "
16873 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 16869 #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16874 16870
16875 #~ msgid "" 16871 #~ msgid ""
16876 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 16872 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
16877 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." 16873 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
16878 #~ msgstr "" 16874 #~ msgstr ""
16879 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " 16875 #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या "
16880 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 16876 #~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16881 16877
16884 16880
16885 #~ msgid "Unable to access user profile." 16881 #~ msgid "Unable to access user profile."
16886 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" 16882 #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।"
16887 16883
16888 #~ msgid "" 16884 #~ msgid ""
16889 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " 16885 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
16890 #~ "to the directory server. Please try again later." 16886 #~ "to the directory server. Please try again later."
16891 #~ msgstr "" 16887 #~ msgstr ""
16892 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " 16888 #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर "
16893 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" 16889 #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16894 16890
16895 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 16891 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
16896 #~ msgstr "गेम को आई सी क्यू सवर्र से बात करने में त्रुटी हुई" 16892 #~ msgstr "गेम को आई सी क्यू सवर्र से बात करने में त्रुटी हुई"
16897 16893
16898 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 16894 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
16899 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।" 16895 #~ msgstr "%s उपयोगकर्ता (%s%s%s%s%s) चाहते हैं कि आप उन्हे प्रमाणित करें।"
16900 16896
16902 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें" 16898 #~ msgstr "सर्वर के द्वारा संदेश भेजें"
16903 16899
16904 #~ msgid "Nick:" 16900 #~ msgid "Nick:"
16905 #~ msgstr "उपनाम:" 16901 #~ msgstr "उपनाम:"
16906 16902
16907 #~ msgid "Gaim User" 16903 #~ msgid "Pidgin User"
16908 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" 16904 #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता"
16909 16905
16910 #~ msgid "File Transfer Aborted" 16906 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16911 #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण बीच में स्थगित" 16907 #~ msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण बीच में स्थगित"
16912 16908