Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 9664:ce26d84eed8f
[gaim-migrate @ 10516]
7 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 04 Aug 2004 23:10:58 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 14c1ffd053e5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9663:318d14658f95 | 9664:ce26d84eed8f |
---|---|
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: zongo_fr@users.sourceforge.net\n" |
21 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" | 21 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 00:00-0400\n" |
22 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 08:15-0700\n" | 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n" |
23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
29 | 29 |
30 #: plugins/autorecon.c:174 | 30 #: plugins/autorecon.c:233 |
31 msgid "Error Message Suppression" | 31 msgid "Error Message Suppression" |
32 msgstr "Suppression des messages d'erreur" | 32 msgstr "Supprimer les messages d'erreur" |
33 | 33 |
34 #: plugins/autorecon.c:178 | 34 #: plugins/autorecon.c:237 |
35 msgid "Hide Disconnect Errors" | 35 msgid "Hide Disconnect Errors" |
36 msgstr "Cache les fenêtres de déconnexion" | 36 msgstr "Cacher les fenêtres de déconnexion" |
37 | 37 |
38 #: plugins/autorecon.c:182 | 38 #: plugins/autorecon.c:241 |
39 msgid "Hide Login Errors" | 39 msgid "Hide Login Errors" |
40 msgstr "Cache les fenêtres d'erreurs à la connexion" | 40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion" |
41 | |
42 #: plugins/autorecon.c:245 | |
43 msgid "Restore Away State On Reconnent" | |
44 msgstr "Remmettre l'état d'absence à la reconnexion" | |
41 | 45 |
42 #. *< api_version | 46 #. *< api_version |
43 #. *< type | 47 #. *< type |
44 #. *< ui_requirement | 48 #. *< ui_requirement |
45 #. *< flags | 49 #. *< flags |
46 #. *< dependencies | 50 #. *< dependencies |
47 #. *< priority | 51 #. *< priority |
48 #. *< id | 52 #. *< id |
49 #: plugins/autorecon.c:204 | 53 #: plugins/autorecon.c:267 |
50 msgid "Auto-Reconnect" | 54 msgid "Auto-Reconnect" |
51 msgstr "Reconnexion automatique" | 55 msgstr "Reconnexion automatique" |
52 | 56 |
53 #. *< name | 57 #. *< name |
54 #. *< version | 58 #. *< version |
55 #. * summary | 59 #. * summary |
56 #. * description | 60 #. * description |
57 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 | 61 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
58 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
59 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." | 63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." |
60 | 64 |
61 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 65 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
62 msgid "Mail Server" | 66 msgid "Mail Server" |
156 | 160 |
157 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
158 msgid "Gaim - Away" | 162 msgid "Gaim - Away" |
159 msgstr "Gaim - Absent" | 163 msgstr "Gaim - Absent" |
160 | 164 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 |
162 msgid "Auto-login" | 166 msgid "Auto-login" |
163 msgstr "Connexion auto" | 167 msgstr "Connexion auto" |
164 | 168 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
166 msgid "New Message..." | 170 msgid "New Message..." |
172 | 176 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
174 msgid "New..." | 178 msgid "New..." |
175 msgstr "Nouveau..." | 179 msgstr "Nouveau..." |
176 | 180 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
179 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
180 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 |
181 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 |
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 |
184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
185 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
186 msgid "Away" | 190 msgid "Away" |
187 msgstr "Absent" | 191 msgstr "Absent" |
188 | 192 |
189 #. else... | 193 #. else... |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 |
191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 |
192 msgid "Back" | 196 msgid "Back" |
193 msgstr "De retour" | 197 msgstr "De retour" |
194 | 198 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
196 msgid "Mute Sounds" | 200 msgid "Mute Sounds" |
198 | 202 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
200 msgid "File Transfers" | 204 msgid "File Transfers" |
201 msgstr "Transferts de fichier" | 205 msgstr "Transferts de fichier" |
202 | 206 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 |
204 msgid "Accounts" | 208 msgid "Accounts" |
205 msgstr "Comptes" | 209 msgstr "Comptes" |
206 | 210 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 |
208 msgid "Preferences" | 212 msgid "Preferences" |
209 msgstr "Préférences" | 213 msgstr "Préférences" |
210 | 214 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
212 msgid "Signoff" | 216 msgid "Signoff" |
318 #. * description | 322 #. * description |
319 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 323 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
320 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 324 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
321 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." | 325 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." |
322 | 326 |
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 |
324 msgid "Not connected to AIM" | 328 msgid "Not connected to AIM" |
325 msgstr "Non connecté à AIM" | 329 msgstr "Non connecté à AIM" |
326 | 330 |
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | 331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 |
328 msgid "No screenname given." | 332 msgid "No screenname given." |
329 msgstr "Pas de pseudo" | 333 msgstr "Pas de pseudo" |
330 | 334 |
331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 |
332 msgid "No roomname given." | 336 msgid "No roomname given." |
333 msgstr "Pas de salon" | 337 msgstr "Pas de salon" |
334 | 338 |
335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 |
336 msgid "Invalid AIM URI" | 340 msgid "Invalid AIM URI" |
337 msgstr "Adresse URL AIM non valide" | 341 msgstr "Adresse URL AIM non valide" |
338 | 342 |
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 |
340 #, c-format | 344 #, c-format |
341 msgid "" | 345 msgid "" |
342 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 346 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
343 "%s" | 347 "%s" |
344 msgstr "" | 348 msgstr "" |
345 "Impossible d'assigner %s au socket :\n" | 349 "Impossible d'assigner %s au socket :\n" |
346 "%s" | 350 "%s" |
347 | 351 |
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 |
349 msgid "Unable to open socket" | 353 msgid "Unable to open socket" |
350 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket" | 354 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket" |
351 | 355 |
352 #. *< api_version | 356 #. *< api_version |
353 #. *< type | 357 #. *< type |
354 #. *< ui_requirement | 358 #. *< ui_requirement |
355 #. *< flags | 359 #. *< flags |
356 #. *< dependencies | 360 #. *< dependencies |
357 #. *< priority | 361 #. *< priority |
358 #. *< id | 362 #. *< id |
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 | 363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 |
360 msgid "Remote Control" | 364 msgid "Remote Control" |
361 msgstr "Contrôle à distance" | 365 msgstr "Contrôle à distance" |
362 | 366 |
363 #. *< name | 367 #. *< name |
364 #. *< version | 368 #. *< version |
365 #. * summary | 369 #. * summary |
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | 370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
367 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 371 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
368 msgstr "Permet le contrôle à distance des applications gaim." | 372 msgstr "Permet le contrôle à distance des applications gaim." |
369 | 373 |
370 #. * description | 374 #. * description |
371 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 375 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 |
372 msgid "" | 376 msgid "" |
373 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 377 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
374 "applications or through the gaim-remote tool." | 378 "applications or through the gaim-remote tool." |
375 msgstr "" | 379 msgstr "" |
376 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres " | 380 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres " |
468 msgstr "Carnet d'adresses local" | 472 msgstr "Carnet d'adresses local" |
469 | 473 |
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
473 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 | 477 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
474 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
475 msgid "None" | 479 msgid "None" |
476 msgstr "Aucun" | 480 msgstr "Aucun" |
477 | 481 |
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 | 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 |
480 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 484 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 485 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
482 msgid "Name" | 486 msgid "Name" |
483 msgstr "Nom" | 487 msgstr "Nom" |
484 | 488 |
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
493 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | 497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " |
494 "personne." | 498 "personne." |
495 | 499 |
496 #. "Search" | 500 #. "Search" |
497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
499 msgid "Search" | 503 msgid "Search" |
500 msgstr "Recherche" | 504 msgstr "Recherche" |
501 | 505 |
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
503 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 |
538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
539 msgid "_Associate Buddy" | 543 msgid "_Associate Buddy" |
540 msgstr "_Associer un contact" | 544 msgstr "_Associer un contact" |
541 | 545 |
542 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
543 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 | 547 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 |
544 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
545 msgid "Buddies" | 549 msgid "Buddies" |
546 msgstr "Contacts" | 550 msgstr "Contacts" |
547 | 551 |
548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
559 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 563 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
560 msgstr "" | 564 msgstr "" |
561 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." | 565 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." |
562 | 566 |
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 |
564 msgid "Account" | 568 msgid "Account" |
565 msgstr "Compte" | 569 msgstr "Compte" |
566 | 570 |
567 #. *< api_version | 571 #. *< api_version |
568 #. *< type | 572 #. *< type |
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
604 msgid "Optional information:" | 608 msgid "Optional information:" |
605 msgstr "Informations facultatives :" | 609 msgstr "Informations facultatives :" |
606 | 610 |
607 #. Label | 611 #. Label |
608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 |
609 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 613 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 |
610 msgid "Buddy Icon" | 614 msgid "Buddy Icon" |
611 msgstr "Icône du contact" | 615 msgstr "Icône du contact" |
612 | 616 |
613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
614 msgid "First name:" | 618 msgid "First name:" |
672 | 676 |
673 #: plugins/idle.c:66 | 677 #: plugins/idle.c:66 |
674 msgid "_Set" | 678 msgid "_Set" |
675 msgstr "_Changer" | 679 msgstr "_Changer" |
676 | 680 |
677 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 681 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 |
678 msgid "_Cancel" | 682 msgid "_Cancel" |
679 msgstr "_Annuler" | 683 msgstr "_Annuler" |
680 | 684 |
681 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
682 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
837 #. *< ui_requirement | 841 #. *< ui_requirement |
838 #. *< flags | 842 #. *< flags |
839 #. *< dependencies | 843 #. *< dependencies |
840 #. *< priority | 844 #. *< priority |
841 #. *< id | 845 #. *< id |
842 #: plugins/perl/perl.c:531 | 846 #: plugins/perl/perl.c:532 |
843 msgid "Perl Plugin Loader" | 847 msgid "Perl Plugin Loader" |
844 msgstr "Chargeur de plugins Perl" | 848 msgstr "Chargeur de plugins Perl" |
845 | 849 |
846 #. *< name | 850 #. *< name |
847 #. *< version | 851 #. *< version |
848 #. *< summary | 852 #. *< summary |
849 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 853 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 |
850 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 854 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
851 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" | 855 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" |
852 | 856 |
853 #: plugins/raw.c:146 | 857 #: plugins/raw.c:146 |
854 msgid "Raw" | 858 msgid "Raw" |
926 #. *< ui_requirement | 930 #. *< ui_requirement |
927 #. *< flags | 931 #. *< flags |
928 #. *< dependencies | 932 #. *< dependencies |
929 #. *< priority | 933 #. *< priority |
930 #. *< id | 934 #. *< id |
931 #: plugins/signals-test.c:566 | 935 #: plugins/signals-test.c:582 |
932 msgid "Signals Test" | 936 msgid "Signals Test" |
933 msgstr "Test des événements" | 937 msgstr "Test des événements" |
934 | 938 |
935 #. *< name | 939 #. *< name |
936 #. *< version | 940 #. *< version |
937 #. * summary | 941 #. * summary |
938 #. * description | 942 #. * description |
939 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 | 943 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 |
940 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 944 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
941 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." | 945 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." |
942 | 946 |
943 #. *< api_version | 947 #. *< api_version |
944 #. *< type | 948 #. *< type |
1017 #. *< ui_requirement | 1021 #. *< ui_requirement |
1018 #. *< flags | 1022 #. *< flags |
1019 #. *< dependencies | 1023 #. *< dependencies |
1020 #. *< priority | 1024 #. *< priority |
1021 #. *< id | 1025 #. *< id |
1022 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 1026 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 |
1023 msgid "NSS" | 1027 msgid "NSS" |
1024 msgstr "NSS" | 1028 msgstr "NSS" |
1025 | 1029 |
1026 #. *< name | 1030 #. *< name |
1027 #. *< version | 1031 #. *< version |
1028 #. * summary | 1032 #. * summary |
1029 #. * description | 1033 #. * description |
1030 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1034 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
1031 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1035 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1032 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" | 1036 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" |
1033 | 1037 |
1034 #. *< api_version | 1038 #. *< api_version |
1035 #. *< type | 1039 #. *< type |
1048 #. * description | 1052 #. * description |
1049 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1053 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1050 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1054 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1051 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" | 1055 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" |
1052 | 1056 |
1053 #: plugins/statenotify.c:30 | 1057 #: plugins/statenotify.c:37 |
1054 #, c-format | 1058 #, c-format |
1055 msgid "%s has gone away." | 1059 msgid "%s has gone away." |
1056 msgstr "%s est passé absent" | 1060 msgstr "%s est passé absent" |
1057 | 1061 |
1058 #: plugins/statenotify.c:36 | 1062 #: plugins/statenotify.c:44 |
1059 #, c-format | 1063 #, c-format |
1060 msgid "%s is no longer away." | 1064 msgid "%s is no longer away." |
1061 msgstr "%s n'est plus absent" | 1065 msgstr "%s n'est plus absent" |
1062 | 1066 |
1063 #: plugins/statenotify.c:42 | 1067 #: plugins/statenotify.c:51 |
1064 #, c-format | 1068 #, c-format |
1065 msgid "%s has become idle." | 1069 msgid "%s has become idle." |
1066 msgstr "%s est devenu inactif" | 1070 msgstr "%s est devenu inactif" |
1067 | 1071 |
1068 #: plugins/statenotify.c:48 | 1072 #: plugins/statenotify.c:58 |
1069 #, c-format | 1073 #, c-format |
1070 msgid "%s is no longer idle." | 1074 msgid "%s is no longer idle." |
1071 msgstr "%s n'est plus inactif" | 1075 msgstr "%s n'est plus inactif" |
1076 | |
1077 #: plugins/statenotify.c:69 | |
1078 msgid "Notify When" | |
1079 msgstr "Notification quand" | |
1080 | |
1081 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1082 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1083 msgstr "L'utilisateur s'absente" | |
1084 | |
1085 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1086 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1087 msgstr "L'utilisateur passe inactif" | |
1072 | 1088 |
1073 #. *< api_version | 1089 #. *< api_version |
1074 #. *< type | 1090 #. *< type |
1075 #. *< ui_requirement | 1091 #. *< ui_requirement |
1076 #. *< flags | 1092 #. *< flags |
1077 #. *< dependencies | 1093 #. *< dependencies |
1078 #. *< priority | 1094 #. *< priority |
1079 #. *< id | 1095 #. *< id |
1080 #: plugins/statenotify.c:78 | 1096 #: plugins/statenotify.c:113 |
1081 msgid "Buddy State Notification" | 1097 msgid "Buddy State Notification" |
1082 msgstr "Notification de changement d'état" | 1098 msgstr "Notification de changement d'état" |
1083 | 1099 |
1084 #. *< name | 1100 #. *< name |
1085 #. *< version | 1101 #. *< version |
1086 #. * summary | 1102 #. * summary |
1087 #. * description | 1103 #. * description |
1088 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1104 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 |
1089 msgid "" | 1105 msgid "" |
1090 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1106 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1091 "idle." | 1107 "idle." |
1092 msgstr "" | 1108 msgstr "" |
1093 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " | 1109 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " |
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1174 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1190 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1175 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" | 1191 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" |
1176 | 1192 |
1177 #. Buddy List trans options | 1193 #. Buddy List trans options |
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 | 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 |
1179 msgid "Buddy List Window" | 1195 msgid "Buddy List Window" |
1180 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" | 1196 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" |
1181 | 1197 |
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1183 msgid "_Buddy List window transparency" | 1199 msgid "_Buddy List window transparency" |
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1227 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1228 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
1229 | 1245 |
1230 #. Buddy List | 1246 #. Buddy List |
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 |
1232 #: src/gtkprefs.c:2412 | 1248 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1233 msgid "Buddy List" | 1249 msgid "Buddy List" |
1234 msgstr "Liste de contacts" | 1250 msgstr "Liste de contacts" |
1235 | 1251 |
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1237 msgid "_Dockable Buddy List" | 1253 msgid "_Dockable Buddy List" |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1247 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1263 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1248 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" | 1264 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" |
1249 | 1265 |
1250 #. Conversations | 1266 #. Conversations |
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 | 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 |
1252 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 | 1268 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1253 msgid "Conversations" | 1269 msgid "Conversations" |
1254 msgstr "Conversations" | 1270 msgstr "Conversations" |
1255 | 1271 |
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1257 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1273 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1267 | 1283 |
1268 #: src/about.c:60 | 1284 #: src/about.c:60 |
1269 msgid "About Gaim" | 1285 msgid "About Gaim" |
1270 msgstr "À propos de Gaim" | 1286 msgstr "À propos de Gaim" |
1271 | 1287 |
1272 #: src/about.c:75 | 1288 #: src/about.c:74 |
1273 #, c-format | 1289 #, c-format |
1274 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1275 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1276 | 1292 |
1277 #: src/about.c:95 | 1293 #: src/about.c:94 |
1278 msgid "" | 1294 msgid "" |
1279 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1280 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1281 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1282 msgstr "" | 1298 msgstr "" |
1283 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " | 1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " |
1284 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" | 1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" |
1285 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | 1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" |
1286 | 1302 |
1287 #: src/about.c:106 | 1303 #: src/about.c:105 |
1288 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1289 msgstr "" | 1305 msgstr "" |
1290 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
1291 | 1307 |
1292 #: src/about.c:111 | 1308 #: src/about.c:110 |
1293 msgid "Active Developers" | 1309 msgid "Active Developers" |
1294 msgstr "Codeurs actifs" | 1310 msgstr "Codeurs actifs" |
1295 | 1311 |
1296 #: src/about.c:112 | 1312 #: src/about.c:111 |
1297 msgid "maintainer" | 1313 msgid "maintainer" |
1298 msgstr "mainteneur" | 1314 msgstr "mainteneur" |
1299 | 1315 |
1300 #: src/about.c:114 | 1316 #: src/about.c:113 |
1301 msgid "lead developer" | 1317 msgid "lead developer" |
1302 msgstr "codeur principal" | 1318 msgstr "codeur principal" |
1303 | 1319 |
1304 #: src/about.c:117 | 1320 #: src/about.c:116 |
1305 msgid "developer & webmaster" | 1321 msgid "developer & webmaster" |
1306 msgstr "codeur et webmestre" | 1322 msgstr "codeur et webmestre" |
1307 | 1323 |
1308 #: src/about.c:118 | 1324 #: src/about.c:117 |
1309 msgid "win32 port" | 1325 msgid "win32 port" |
1310 msgstr "portage win32" | 1326 msgstr "portage win32" |
1311 | 1327 |
1312 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 | 1328 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1313 msgid "developer" | 1329 msgid "developer" |
1314 msgstr "codeur" | 1330 msgstr "codeur" |
1315 | 1331 |
1316 #: src/about.c:125 | 1332 #: src/about.c:124 |
1317 msgid "support" | 1333 msgid "support" |
1318 msgstr "support" | 1334 msgstr "support" |
1319 | 1335 |
1320 #: src/about.c:132 | 1336 #: src/about.c:131 |
1321 msgid "Crazy Patch Writers" | 1337 msgid "Crazy Patch Writers" |
1322 msgstr "Patcheurs fous" | 1338 msgstr "Patcheurs fous" |
1323 | 1339 |
1324 #: src/about.c:148 | 1340 #: src/about.c:147 |
1325 msgid "Retired Developers" | 1341 msgid "Retired Developers" |
1326 msgstr "Codeurs retraités" | 1342 msgstr "Codeurs retraités" |
1327 | 1343 |
1328 #: src/about.c:149 | 1344 #: src/about.c:148 |
1329 msgid "former libfaim maintainer" | 1345 msgid "former libfaim maintainer" |
1330 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | 1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" |
1331 | 1347 |
1332 #: src/about.c:150 | 1348 #: src/about.c:149 |
1333 msgid "former lead developer" | 1349 msgid "former lead developer" |
1334 msgstr "ancien codeur principal" | 1350 msgstr "ancien codeur principal" |
1335 | 1351 |
1336 #: src/about.c:153 | 1352 #: src/about.c:152 |
1337 msgid "former maintainer" | 1353 msgid "former maintainer" |
1338 msgstr "ancien mainteneur" | 1354 msgstr "ancien mainteneur" |
1339 | 1355 |
1340 #: src/about.c:154 | 1356 #: src/about.c:153 |
1341 msgid "former Jabber developer" | 1357 msgid "former Jabber developer" |
1342 msgstr "ancien codeur Jabber" | 1358 msgstr "ancien codeur Jabber" |
1343 | 1359 |
1344 #: src/about.c:155 | 1360 #: src/about.c:154 |
1345 msgid "original author" | 1361 msgid "original author" |
1346 msgstr "auteur original" | 1362 msgstr "auteur original" |
1347 | 1363 |
1348 #: src/about.c:158 | 1364 #: src/about.c:157 |
1349 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1350 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 1366 msgstr "hacker et conducteur désigné" |
1351 | 1367 |
1352 #: src/about.c:166 | 1368 #: src/about.c:165 |
1353 msgid "Current Translators" | 1369 msgid "Current Translators" |
1354 msgstr "Traducteurs" | 1370 msgstr "Traducteurs" |
1355 | 1371 |
1356 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1372 #: src/about.c:166 src/about.c:205 |
1357 msgid "Bulgarian" | 1373 msgid "Bulgarian" |
1358 msgstr "Bulgare" | 1374 msgstr "Bulgare" |
1359 | 1375 |
1360 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1376 #: src/about.c:167 src/about.c:206 |
1361 msgid "Catalan" | 1377 msgid "Catalan" |
1362 msgstr "Catalan" | 1378 msgstr "Catalan" |
1363 | 1379 |
1364 #: src/about.c:169 src/about.c:208 | 1380 #: src/about.c:168 src/about.c:207 |
1365 msgid "Czech" | 1381 msgid "Czech" |
1366 msgstr "Tchèque" | 1382 msgstr "Tchèque" |
1367 | 1383 |
1368 #: src/about.c:170 | 1384 #: src/about.c:169 |
1369 msgid "Danish" | 1385 msgid "Danish" |
1370 msgstr "Danois" | 1386 msgstr "Danois" |
1371 | 1387 |
1372 #: src/about.c:171 | 1388 #: src/about.c:170 |
1373 msgid "British English" | 1389 msgid "British English" |
1374 msgstr "Anglais britannique" | 1390 msgstr "Anglais britannique" |
1375 | 1391 |
1376 #: src/about.c:172 | 1392 #: src/about.c:171 |
1377 msgid "Canadian English" | 1393 msgid "Canadian English" |
1378 msgstr "Anglais canadien" | 1394 msgstr "Anglais canadien" |
1379 | 1395 |
1380 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1396 #: src/about.c:172 src/about.c:208 |
1381 msgid "German" | 1397 msgid "German" |
1382 msgstr "Allemand" | 1398 msgstr "Allemand" |
1383 | 1399 |
1384 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1400 #: src/about.c:173 src/about.c:209 |
1385 msgid "Spanish" | 1401 msgid "Spanish" |
1386 msgstr "Espagnol" | 1402 msgstr "Espagnol" |
1387 | 1403 |
1388 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1404 #: src/about.c:174 src/about.c:210 |
1389 msgid "Finnish" | 1405 msgid "Finnish" |
1390 msgstr "Finnois" | 1406 msgstr "Finnois" |
1391 | 1407 |
1392 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | 1408 #: src/about.c:175 src/about.c:211 |
1393 msgid "French" | 1409 msgid "French" |
1394 msgstr "Français" | 1410 msgstr "Français" |
1395 | 1411 |
1396 #: src/about.c:177 | 1412 #: src/about.c:176 |
1397 msgid "Hebrew" | 1413 msgid "Hebrew" |
1398 msgstr "Hébreu" | 1414 msgstr "Hébreu" |
1399 | 1415 |
1400 #: src/about.c:178 | 1416 #: src/about.c:177 |
1401 msgid "Hindi" | 1417 msgid "Hindi" |
1402 msgstr "Hindi" | 1418 msgstr "Hindi" |
1403 | 1419 |
1404 #: src/about.c:179 | 1420 #: src/about.c:178 |
1405 msgid "Hungarian" | 1421 msgid "Hungarian" |
1406 msgstr "Hongrois" | 1422 msgstr "Hongrois" |
1407 | 1423 |
1408 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1424 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1409 msgid "Italian" | 1425 msgid "Italian" |
1410 msgstr "Italien" | 1426 msgstr "Italien" |
1411 | 1427 |
1412 #: src/about.c:181 src/about.c:214 | 1428 #: src/about.c:180 src/about.c:213 |
1413 msgid "Japanese" | 1429 msgid "Japanese" |
1414 msgstr "Japonais" | 1430 msgstr "Japonais" |
1415 | 1431 |
1416 #: src/about.c:182 | 1432 #: src/about.c:181 |
1417 msgid "Lithuanian" | 1433 msgid "Lithuanian" |
1418 msgstr "Lituanien" | 1434 msgstr "Lituanien" |
1419 | 1435 |
1420 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | 1436 #: src/about.c:182 src/about.c:214 |
1421 msgid "Korean" | 1437 msgid "Korean" |
1422 msgstr "Coréen" | 1438 msgstr "Coréen" |
1423 | 1439 |
1424 #: src/about.c:184 | 1440 #: src/about.c:183 |
1425 msgid "Dutch; Flemish" | 1441 msgid "Dutch; Flemish" |
1426 msgstr "Hollandais, flamand" | 1442 msgstr "Hollandais, flamand" |
1427 | 1443 |
1428 #: src/about.c:185 | 1444 #: src/about.c:184 |
1429 msgid "Macedonian" | 1445 msgid "Macedonian" |
1430 msgstr "Macédonien" | 1446 msgstr "Macédonien" |
1431 | 1447 |
1432 #: src/about.c:186 | 1448 #: src/about.c:185 |
1433 msgid "Norwegian" | 1449 msgid "Norwegian" |
1434 msgstr "Norvégien" | 1450 msgstr "Norvégien" |
1435 | 1451 |
1436 #: src/about.c:187 src/about.c:216 | 1452 #: src/about.c:186 src/about.c:215 |
1437 msgid "Polish" | 1453 msgid "Polish" |
1438 msgstr "Polonais" | 1454 msgstr "Polonais" |
1439 | 1455 |
1440 #: src/about.c:188 | 1456 #: src/about.c:187 |
1441 msgid "Portuguese" | 1457 msgid "Portuguese" |
1442 msgstr "Portugais" | 1458 msgstr "Portugais" |
1443 | 1459 |
1444 #: src/about.c:189 | 1460 #: src/about.c:188 |
1445 msgid "Portuguese-Brazil" | 1461 msgid "Portuguese-Brazil" |
1446 msgstr "Portugais brésilien" | 1462 msgstr "Portugais brésilien" |
1447 | 1463 |
1448 #: src/about.c:190 | 1464 #: src/about.c:189 |
1449 msgid "Romanian" | 1465 msgid "Romanian" |
1450 msgstr "Roumain" | 1466 msgstr "Roumain" |
1451 | 1467 |
1452 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 | 1468 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 |
1453 msgid "Russian" | 1469 msgid "Russian" |
1454 msgstr "Russe" | 1470 msgstr "Russe" |
1455 | 1471 |
1456 #: src/about.c:192 | 1472 #: src/about.c:191 |
1457 msgid "Serbian" | 1473 msgid "Serbian" |
1458 msgstr "Serbe" | 1474 msgstr "Serbe" |
1459 | 1475 |
1460 #: src/about.c:193 | 1476 #: src/about.c:192 |
1461 msgid "Slovenian" | 1477 msgid "Slovenian" |
1462 msgstr "Slovène" | 1478 msgstr "Slovène" |
1463 | 1479 |
1464 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | 1480 #: src/about.c:193 src/about.c:219 |
1465 msgid "Swedish" | 1481 msgid "Swedish" |
1466 msgstr "Suédois" | 1482 msgstr "Suédois" |
1467 | 1483 |
1468 #: src/about.c:195 | 1484 #: src/about.c:194 |
1469 msgid "Vietnamese" | 1485 msgid "Vietnamese" |
1470 msgstr "Vietnamien" | 1486 msgstr "Vietnamien" |
1471 | 1487 |
1472 #: src/about.c:195 | 1488 #: src/about.c:194 |
1473 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1489 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1474 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" | 1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" |
1475 | 1491 |
1476 #: src/about.c:196 | 1492 #: src/about.c:195 |
1477 msgid "Simplified Chinese" | 1493 msgid "Simplified Chinese" |
1478 msgstr "Chinois simplifié" | 1494 msgstr "Chinois simplifié" |
1479 | 1495 |
1480 #: src/about.c:197 | 1496 #: src/about.c:196 |
1481 msgid "Traditional Chinese" | 1497 msgid "Traditional Chinese" |
1482 msgstr "Chinois traditionnel" | 1498 msgstr "Chinois traditionnel" |
1483 | 1499 |
1484 #: src/about.c:204 | 1500 #: src/about.c:203 |
1485 msgid "Past Translators" | 1501 msgid "Past Translators" |
1486 msgstr "Anciens traducteurs" | 1502 msgstr "Anciens traducteurs" |
1487 | 1503 |
1488 #: src/about.c:205 | 1504 #: src/about.c:204 |
1489 msgid "Amharic" | 1505 msgid "Amharic" |
1490 msgstr "Amharique" | 1506 msgstr "Amharique" |
1491 | 1507 |
1492 #: src/about.c:219 | 1508 #: src/about.c:218 |
1493 msgid "Slovak" | 1509 msgid "Slovak" |
1494 msgstr "Slovaque" | 1510 msgstr "Slovaque" |
1495 | 1511 |
1496 #: src/about.c:221 | 1512 #: src/about.c:220 |
1497 msgid "Chinese" | 1513 msgid "Chinese" |
1498 msgstr "Chinois" | 1514 msgstr "Chinois" |
1499 | 1515 |
1500 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1501 msgid "New passwords do not match." | 1517 msgid "New passwords do not match." |
1527 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1528 | 1544 |
1529 #. * | 1545 #. * |
1530 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1531 #. | 1547 #. |
1532 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 |
1533 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1549 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1535 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
1540 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1541 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1557 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 |
1542 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 |
1543 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | 1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1545 #: src/request.h:1243 | 1561 #: src/request.h:1243 |
1546 msgid "OK" | 1562 msgid "OK" |
1547 msgstr "OK" | 1563 msgstr "OK" |
1548 | 1564 |
1549 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1550 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1566 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1551 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1567 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 |
1552 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1568 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1553 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1569 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 |
1554 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1570 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1555 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1571 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1556 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1572 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1559 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1575 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 |
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 |
1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1568 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1569 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | 1585 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 |
1570 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1586 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1572 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1588 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1573 msgid "Cancel" | 1589 msgid "Cancel" |
1574 msgstr "Annuler" | 1590 msgstr "Annuler" |
1575 | 1591 |
1576 #: src/account.c:372 | 1592 #: src/account.c:372 |
1581 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1583 msgid "Save" | 1599 msgid "Save" |
1584 msgstr "Enregistrer" | 1600 msgstr "Enregistrer" |
1585 | 1601 |
1586 #: src/away.c:211 | 1602 #: src/away.c:227 |
1587 msgid "Away!" | 1603 msgid "Away!" |
1588 msgstr "Absent !" | 1604 msgstr "Absent !" |
1589 | 1605 |
1590 #: src/away.c:276 | 1606 #: src/away.c:291 |
1591 msgid "I'm Back!" | 1607 msgid "I'm Back!" |
1592 msgstr "Je suis de retour !" | 1608 msgstr "Je suis de retour !" |
1593 | 1609 |
1594 #: src/away.c:330 | 1610 #: src/away.c:345 |
1595 #, c-format | 1611 #, c-format |
1596 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1612 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1597 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" | 1613 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" |
1598 | 1614 |
1599 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1615 #: src/away.c:347 src/away.c:438 |
1600 msgid "Remove Away Message" | 1616 msgid "Remove Away Message" |
1601 msgstr "Enlever le message d'absence" | 1617 msgstr "Enlever le message d'absence" |
1602 | 1618 |
1603 #. Remove button | 1619 #. Remove button |
1604 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | 1620 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 |
1605 #: src/gtkrequest.c:248 | 1621 #: src/gtkrequest.c:248 |
1606 msgid "Remove" | 1622 msgid "Remove" |
1607 msgstr "Enlever" | 1623 msgstr "Enlever" |
1608 | 1624 |
1609 #: src/away.c:403 | 1625 #: src/away.c:418 |
1610 msgid "New Away Message" | 1626 msgid "New Away Message" |
1611 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1627 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1612 | 1628 |
1613 #: src/away.c:618 | 1629 #: src/away.c:633 |
1614 msgid "Set All Away" | 1630 msgid "Set All Away" |
1615 msgstr "Absent partout" | 1631 msgstr "Absent partout" |
1616 | 1632 |
1617 #: src/blist.c:681 | 1633 #: src/blist.c:681 |
1618 msgid "Chats" | 1634 msgid "Chats" |
1619 msgstr "Discussions" | 1635 msgstr "Discussions" |
1620 | 1636 |
1621 #: src/blist.c:1321 | 1637 #: src/blist.c:1318 |
1622 #, c-format | 1638 #, c-format |
1623 msgid "" | 1639 msgid "" |
1624 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1640 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1625 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1641 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1626 msgid_plural "" | 1642 msgid_plural "" |
1633 msgstr[1] "" | 1649 msgstr[1] "" |
1634 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1650 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1635 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1651 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1636 "été supprimés.\n" | 1652 "été supprimés.\n" |
1637 | 1653 |
1638 #: src/blist.c:1330 | 1654 #: src/blist.c:1327 |
1639 msgid "Group not removed" | 1655 msgid "Group not removed" |
1640 msgstr "Groupe non supprimé" | 1656 msgstr "Groupe non supprimé" |
1641 | 1657 |
1642 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1658 #: src/blist.c:2030 |
1643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 | |
1644 msgid "Unknown" | |
1645 msgstr "Inconnu" | |
1646 | |
1647 #: src/blist.c:2001 | |
1648 msgid "" | 1659 msgid "" |
1649 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1660 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1650 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1661 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1651 msgstr "" | 1662 msgstr "" |
1652 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1663 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1653 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." | 1664 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." |
1654 | 1665 |
1655 #: src/blist.c:2004 | 1666 #: src/blist.c:2033 |
1656 msgid "Buddy List Error" | 1667 msgid "Buddy List Error" |
1657 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1668 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1658 | 1669 |
1659 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1670 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1660 #, c-format | 1671 #, c-format |
1672 #: src/connection.c:195 | 1683 #: src/connection.c:195 |
1673 #, c-format | 1684 #, c-format |
1674 msgid "Enter password for %s" | 1685 msgid "Enter password for %s" |
1675 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1686 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" |
1676 | 1687 |
1677 #: src/conversation.c:261 | 1688 #: src/conversation.c:229 |
1678 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1689 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1679 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1690 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1680 | 1691 |
1681 #: src/conversation.c:269 | 1692 #: src/conversation.c:237 |
1682 msgid "Unable to send message." | 1693 msgid "Unable to send message." |
1683 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1694 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1684 | 1695 |
1685 #: src/conversation.c:1953 | 1696 #: src/conversation.c:1950 |
1686 #, c-format | 1697 #, c-format |
1687 msgid "%s entered the room." | 1698 msgid "%s entered the room." |
1688 msgstr "%s est entré dans le salon" | 1699 msgstr "%s est entré dans le salon" |
1689 | 1700 |
1690 #: src/conversation.c:1956 | 1701 #: src/conversation.c:1953 |
1691 #, c-format | 1702 #, c-format |
1692 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1703 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1693 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" | 1704 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
1694 | 1705 |
1695 #: src/conversation.c:2047 | 1706 #: src/conversation.c:2049 |
1696 #, c-format | 1707 #, c-format |
1697 msgid "You are now known as %s" | 1708 msgid "You are now known as %s" |
1698 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | 1709 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" |
1699 | 1710 |
1700 #: src/conversation.c:2050 | 1711 #: src/conversation.c:2052 |
1701 #, c-format | 1712 #, c-format |
1702 msgid "%s is now known as %s" | 1713 msgid "%s is now known as %s" |
1703 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1714 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1704 | 1715 |
1705 #: src/conversation.c:2092 | 1716 #: src/conversation.c:2093 |
1706 #, c-format | 1717 #, c-format |
1707 msgid "%s left the room (%s)." | 1718 msgid "%s left the room (%s)." |
1708 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" | 1719 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
1709 | 1720 |
1710 #: src/conversation.c:2094 | 1721 #: src/conversation.c:2095 |
1711 #, c-format | 1722 #, c-format |
1712 msgid "%s left the room." | 1723 msgid "%s left the room." |
1713 msgstr "%s a quitté le salon" | 1724 msgstr "%s a quitté le salon" |
1714 | 1725 |
1715 #: src/conversation.c:2165 | 1726 #: src/conversation.c:2164 |
1716 #, c-format | 1727 #, c-format |
1717 msgid "(+%d more)" | 1728 msgid "(+%d more)" |
1718 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1729 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1719 | 1730 |
1720 #: src/conversation.c:2167 | 1731 #: src/conversation.c:2166 |
1721 #, c-format | 1732 #, c-format |
1722 msgid " left the room (%s)." | 1733 msgid " left the room (%s)." |
1723 msgstr " a quitté le salon (%s)" | 1734 msgstr " a quitté le salon (%s)" |
1724 | 1735 |
1725 #: src/conversation.c:2457 | 1736 #: src/conversation.c:2571 |
1726 msgid "Last created window" | 1737 msgid "Last created window" |
1727 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1738 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1728 | 1739 |
1729 #: src/conversation.c:2459 | 1740 #: src/conversation.c:2573 |
1730 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1741 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1731 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | 1742 msgstr "Séparer les messages et les discussions" |
1732 | 1743 |
1733 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | 1744 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 |
1734 msgid "New window" | 1745 msgid "New window" |
1735 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1746 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1736 | 1747 |
1737 #: src/conversation.c:2463 | 1748 #: src/conversation.c:2577 |
1738 msgid "By group" | 1749 msgid "By group" |
1739 msgstr "Par groupe" | 1750 msgstr "Par groupe" |
1740 | 1751 |
1741 #: src/conversation.c:2465 | 1752 #: src/conversation.c:2579 |
1742 msgid "By account" | 1753 msgid "By account" |
1743 msgstr "Par compte" | 1754 msgstr "Par compte" |
1744 | 1755 |
1745 #: src/dialogs.c:149 | 1756 #: src/dialogs.c:149 |
1746 msgid "Warn User" | 1757 msgid "Warn User" |
1815 | 1826 |
1816 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1827 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1817 msgid "Remove Contact" | 1828 msgid "Remove Contact" |
1818 msgstr "Supprimer contact" | 1829 msgstr "Supprimer contact" |
1819 | 1830 |
1820 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1831 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 |
1821 msgid "_Screen name" | 1832 msgid "_Screen name" |
1822 msgstr "_Pseudonyme" | 1833 msgstr "_Pseudonyme" |
1823 | 1834 |
1824 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1835 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 |
1825 msgid "_Account" | 1836 msgid "_Account" |
1826 msgstr "_Compte" | 1837 msgstr "_Compte" |
1827 | 1838 |
1828 #: src/dialogs.c:457 | 1839 #: src/dialogs.c:468 |
1829 msgid "New Instant Message" | 1840 msgid "New Instant Message" |
1830 msgstr "Nouveau message" | 1841 msgstr "Nouveau message" |
1831 | 1842 |
1832 #: src/dialogs.c:459 | 1843 #: src/dialogs.c:470 |
1833 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1844 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1834 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" | 1845 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" |
1835 | 1846 |
1836 #: src/dialogs.c:513 | 1847 #: src/dialogs.c:524 |
1837 msgid "Get User Info" | 1848 msgid "Get User Info" |
1838 msgstr "Informations utilisateur" | 1849 msgstr "Informations utilisateur" |
1839 | 1850 |
1840 #: src/dialogs.c:515 | 1851 #: src/dialogs.c:526 |
1841 msgid "" | 1852 msgid "" |
1842 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1853 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1843 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" | 1854 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" |
1844 | 1855 |
1845 #: src/dialogs.c:566 | 1856 #: src/dialogs.c:577 |
1846 msgid "Get User Log" | 1857 msgid "Get User Log" |
1847 msgstr "Archives utilisateur" | 1858 msgstr "Archives utilisateur" |
1848 | 1859 |
1849 #: src/dialogs.c:568 | 1860 #: src/dialogs.c:579 |
1850 msgid "" | 1861 msgid "" |
1851 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1862 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1852 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" | 1863 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" |
1853 | 1864 |
1854 #: src/dialogs.c:623 | 1865 #: src/dialogs.c:645 |
1855 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1866 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1856 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | 1867 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." |
1857 | 1868 |
1858 #: src/dialogs.c:625 | 1869 #: src/dialogs.c:647 |
1859 msgid "" | 1870 msgid "" |
1860 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1871 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1861 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1862 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | 1873 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " |
1863 "sans le sauver." | 1874 "sans le sauver." |
1864 | 1875 |
1865 #: src/dialogs.c:635 | 1876 #: src/dialogs.c:657 |
1866 msgid "You cannot create an empty away message" | 1877 msgid "You cannot create an empty away message" |
1867 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | 1878 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" |
1868 | 1879 |
1869 #: src/dialogs.c:697 | 1880 #: src/dialogs.c:719 |
1870 msgid "New away message" | 1881 msgid "New away message" |
1871 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1882 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1872 | 1883 |
1873 #: src/dialogs.c:718 | 1884 #: src/dialogs.c:740 |
1874 msgid "Away title: " | 1885 msgid "Away title: " |
1875 msgstr "Titre : " | 1886 msgstr "Titre : " |
1876 | 1887 |
1877 #: src/dialogs.c:774 | 1888 #: src/dialogs.c:796 |
1878 msgid "_Save" | 1889 msgid "_Save" |
1879 msgstr "_Enregistrer" | 1890 msgstr "_Enregistrer" |
1880 | 1891 |
1881 #: src/dialogs.c:778 | 1892 #: src/dialogs.c:800 |
1882 msgid "Sa_ve & Use" | 1893 msgid "Sa_ve & Use" |
1883 msgstr "Enregistrer _et utiliser" | 1894 msgstr "Enregistrer _et utiliser" |
1884 | 1895 |
1885 #: src/dialogs.c:782 | 1896 #: src/dialogs.c:804 |
1886 msgid "_Use" | 1897 msgid "_Use" |
1887 msgstr "_Utiliser" | 1898 msgstr "_Utiliser" |
1888 | 1899 |
1889 #: src/dialogs.c:804 | 1900 #: src/dialogs.c:826 |
1890 msgid "Alias Chat" | 1901 msgid "Alias Chat" |
1891 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | 1902 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" |
1892 | 1903 |
1893 #: src/dialogs.c:805 | 1904 #: src/dialogs.c:827 |
1894 msgid "Enter an alias for this chat." | 1905 msgid "Enter an alias for this chat." |
1895 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | 1906 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" |
1896 | 1907 |
1897 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1908 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1898 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1909 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1899 msgid "Alias" | 1910 msgid "Alias" |
1900 msgstr "Alias" | 1911 msgstr "Alias" |
1901 | 1912 |
1902 #: src/dialogs.c:820 | 1913 #: src/dialogs.c:842 |
1903 msgid "Alias Contact" | 1914 msgid "Alias Contact" |
1904 msgstr "Donner un alias à un contact" | 1915 msgstr "Donner un alias à un contact" |
1905 | 1916 |
1906 #: src/dialogs.c:821 | 1917 #: src/dialogs.c:843 |
1907 msgid "Enter an alias for this contact." | 1918 msgid "Enter an alias for this contact." |
1908 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | 1919 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" |
1909 | 1920 |
1910 #: src/dialogs.c:837 | 1921 #: src/dialogs.c:859 |
1911 #, c-format | 1922 #, c-format |
1912 msgid "Enter an alias for %s." | 1923 msgid "Enter an alias for %s." |
1913 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | 1924 msgstr "Saisissez un alias pour %s" |
1914 | 1925 |
1915 #: src/dialogs.c:839 | 1926 #: src/dialogs.c:861 |
1916 msgid "Alias Buddy" | 1927 msgid "Alias Buddy" |
1917 msgstr "Donner un alias" | 1928 msgstr "Donner un alias" |
1918 | 1929 |
1919 #: src/ft.c:125 | 1930 #: src/ft.c:125 |
1920 msgid "That file does not exist." | 1931 msgid "That file does not exist." |
1978 msgid "" | 1989 msgid "" |
1979 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1990 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1980 "\n" | 1991 "\n" |
1981 " COMMANDS:\n" | 1992 " COMMANDS:\n" |
1982 " uri Handle AIM: URI\n" | 1993 " uri Handle AIM: URI\n" |
1994 " away Popup the away dialog with the default " | |
1995 "message\n" | |
1996 " back Remove the away dialog\n" | |
1983 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1997 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1984 "\n" | 1998 "\n" |
1985 " OPTIONS:\n" | 1999 " OPTIONS:\n" |
1986 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 2000 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1987 msgstr "" | 2001 msgstr "" |
1988 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" | 2002 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" |
1989 "\n" | 2003 "\n" |
1990 " COMMANDES:\n" | 2004 " COMMANDES:\n" |
1991 " uri Gère les URI au protocole AIM:\n" | 2005 " uri Gèrer les URI pour le protocole AIM:\n" |
1992 " quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n" | 2006 " away Se mettre absent avec le message par défaut\n" |
2007 " back Enlever le status d'absent " | |
2008 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" | |
1993 "\n" | 2009 "\n" |
1994 " OPTIONS:\n" | 2010 " OPTIONS:\n" |
1995 " -h, --help [commande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" | 2011 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" |
1996 | 2012 |
1997 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 2013 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 |
2014 #: src/gaim-remote.c:224 | |
1998 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 2015 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1999 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" | 2016 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" |
2000 | 2017 |
2001 #: src/gaim-remote.c:203 | 2018 #: src/gaim-remote.c:238 |
2002 msgid "" | 2019 msgid "" |
2003 "\n" | 2020 "\n" |
2004 "Using AIM: URIs:\n" | 2021 "Using AIM: URIs:\n" |
2005 "Sending an IM to a screen name:\n" | 2022 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2006 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 2023 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2040 "\n" | 2057 "\n" |
2041 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" | 2058 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" |
2042 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" | 2059 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" |
2043 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" | 2060 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" |
2044 | 2061 |
2045 #: src/gaim-remote.c:222 | 2062 #: src/gaim-remote.c:257 |
2046 msgid "" | 2063 msgid "" |
2047 "\n" | 2064 "\n" |
2048 "Close running copy of Gaim\n" | 2065 "Close running copy of Gaim\n" |
2049 msgstr "" | 2066 msgstr "" |
2050 "\n" | 2067 "\n" |
2051 "Ferme le Gaim en cours\n" | 2068 "Ferme le Gaim en cours\n" |
2052 | 2069 |
2053 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2070 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
2054 #: src/gaimrc.c:46 | 2071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 |
2055 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2072 msgid "Unknown" |
2056 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | 2073 msgstr "Inconnu" |
2057 | 2074 |
2058 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 | 2075 #: src/gtkaccount.c:333 |
2059 msgid "boring default" | |
2060 msgstr "standard pas original" | |
2061 | |
2062 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 | |
2063 msgid "Alphabetical" | |
2064 msgstr "Alphabétique" | |
2065 | |
2066 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 | |
2067 msgid "By status" | |
2068 msgstr "Par état" | |
2069 | |
2070 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 | |
2071 msgid "By log size" | |
2072 msgstr "Par la taille des archives" | |
2073 | |
2074 #: src/gtkaccount.c:331 | |
2075 #, c-format | 2076 #, c-format |
2076 msgid "" | 2077 msgid "" |
2077 "<b>File:</b> %s\n" | 2078 "<b>File:</b> %s\n" |
2078 "<b>File size:</b> %s\n" | 2079 "<b>File size:</b> %s\n" |
2079 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2080 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2081 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 2082 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
2082 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 2083 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
2083 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 2084 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
2084 | 2085 |
2085 #. Build the login options frame. | 2086 #. Build the login options frame. |
2086 #: src/gtkaccount.c:614 | 2087 #: src/gtkaccount.c:621 |
2087 msgid "Login Options" | 2088 msgid "Login Options" |
2088 msgstr "Options de connexion" | 2089 msgstr "Options de connexion" |
2089 | 2090 |
2090 #: src/gtkaccount.c:631 | 2091 #: src/gtkaccount.c:638 |
2091 msgid "Protocol:" | 2092 msgid "Protocol:" |
2092 msgstr "Protocole :" | 2093 msgstr "Protocole :" |
2093 | 2094 |
2094 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 | 2095 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 |
2095 msgid "Screen Name:" | 2096 msgid "Screen Name:" |
2096 msgstr "Utilisateur :" | 2097 msgstr "Utilisateur :" |
2097 | 2098 |
2098 #: src/gtkaccount.c:709 | 2099 #: src/gtkaccount.c:716 |
2099 msgid "Password:" | 2100 msgid "Password:" |
2100 msgstr "Mot de passe :" | 2101 msgstr "Mot de passe :" |
2101 | 2102 |
2102 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 2103 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 |
2103 msgid "Alias:" | 2104 msgid "Alias:" |
2104 msgstr "Alias :" | 2105 msgstr "Alias :" |
2105 | 2106 |
2106 #: src/gtkaccount.c:718 | 2107 #: src/gtkaccount.c:725 |
2107 msgid "Remember password" | 2108 msgid "Remember password" |
2108 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 2109 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
2109 | 2110 |
2110 #. Build the user options frame. | 2111 #. Build the user options frame. |
2111 #: src/gtkaccount.c:774 | 2112 #: src/gtkaccount.c:781 |
2112 msgid "User Options" | 2113 msgid "User Options" |
2113 msgstr "Options de l'utilisateur" | 2114 msgstr "Options de l'utilisateur" |
2114 | 2115 |
2115 #: src/gtkaccount.c:787 | 2116 #: src/gtkaccount.c:794 |
2116 msgid "New mail notifications" | 2117 msgid "New mail notifications" |
2117 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 2118 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
2118 | 2119 |
2119 #: src/gtkaccount.c:796 | 2120 #: src/gtkaccount.c:803 |
2120 msgid "Buddy icon:" | 2121 msgid "Buddy icon:" |
2121 msgstr "Icône :" | 2122 msgstr "Icône :" |
2122 | 2123 |
2123 #. Build the protocol options frame. | 2124 #. Build the protocol options frame. |
2124 #: src/gtkaccount.c:885 | 2125 #: src/gtkaccount.c:892 |
2125 #, c-format | 2126 #, c-format |
2126 msgid "%s Options" | 2127 msgid "%s Options" |
2127 msgstr "Options de %s" | 2128 msgstr "Options de %s" |
2128 | 2129 |
2129 #. Use Global Proxy Settings | 2130 #. Use Global Proxy Settings |
2130 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 | 2131 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 |
2131 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2132 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2132 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2133 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2133 | 2134 |
2134 #. No Proxy | 2135 #. No Proxy |
2135 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 | 2136 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 |
2136 msgid "No Proxy" | 2137 msgid "No Proxy" |
2137 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 2138 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
2138 | 2139 |
2139 #. HTTP | 2140 #. HTTP |
2140 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 |
2141 msgid "HTTP" | 2142 msgid "HTTP" |
2142 msgstr "HTTP" | 2143 msgstr "HTTP" |
2143 | 2144 |
2144 #. SOCKS 4 | 2145 #. SOCKS 4 |
2145 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 | 2146 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 |
2146 msgid "SOCKS 4" | 2147 msgid "SOCKS 4" |
2147 msgstr "SOCKS 4" | 2148 msgstr "SOCKS 4" |
2148 | 2149 |
2149 #. SOCKS 5 | 2150 #. SOCKS 5 |
2150 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 | 2151 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 |
2151 msgid "SOCKS 5" | 2152 msgid "SOCKS 5" |
2152 msgstr "SOCKS 5" | 2153 msgstr "SOCKS 5" |
2153 | 2154 |
2154 #. Use Environmental Settings | 2155 #. Use Environmental Settings |
2155 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 | 2156 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 |
2156 msgid "Use Environmental Settings" | 2157 msgid "Use Environmental Settings" |
2157 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2158 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2158 | 2159 |
2159 #: src/gtkaccount.c:1142 | 2160 #: src/gtkaccount.c:1149 |
2160 msgid "you can see the butterflies mating" | 2161 msgid "you can see the butterflies mating" |
2161 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 2162 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
2162 | 2163 |
2163 #: src/gtkaccount.c:1146 | 2164 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2164 msgid "If you look real closely" | 2165 msgid "If you look real closely" |
2165 msgstr "Si on regarde de très près" | 2166 msgstr "Si on regarde de très près" |
2166 | 2167 |
2167 #: src/gtkaccount.c:1162 | 2168 #: src/gtkaccount.c:1169 |
2168 msgid "Proxy Options" | 2169 msgid "Proxy Options" |
2169 msgstr "Options du serveur mandataire" | 2170 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2170 | 2171 |
2171 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 | 2172 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 |
2172 msgid "Proxy _type:" | 2173 msgid "Proxy _type:" |
2173 msgstr "_Type :" | 2174 msgstr "_Type :" |
2174 | 2175 |
2175 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 | 2176 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 |
2176 msgid "_Host:" | 2177 msgid "_Host:" |
2177 msgstr "_Hôte :" | 2178 msgstr "_Hôte :" |
2178 | 2179 |
2179 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 | 2180 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 |
2180 msgid "_Port:" | 2181 msgid "_Port:" |
2181 msgstr "_Port :" | 2182 msgstr "_Port :" |
2182 | 2183 |
2183 #: src/gtkaccount.c:1201 | 2184 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2184 msgid "_Username:" | 2185 msgid "_Username:" |
2185 msgstr "_Utilisateur :" | 2186 msgstr "_Utilisateur :" |
2186 | 2187 |
2187 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 | 2188 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 |
2188 msgid "Pa_ssword:" | 2189 msgid "Pa_ssword:" |
2189 msgstr "_Mot de passe :" | 2190 msgstr "_Mot de passe :" |
2190 | 2191 |
2191 #: src/gtkaccount.c:1578 | 2192 #: src/gtkaccount.c:1581 |
2192 msgid "Add Account" | 2193 msgid "Add Account" |
2193 msgstr "Ajouter un compte" | 2194 msgstr "Ajouter un compte" |
2194 | 2195 |
2195 #: src/gtkaccount.c:1580 | 2196 #: src/gtkaccount.c:1583 |
2196 msgid "Modify Account" | 2197 msgid "Modify Account" |
2197 msgstr "Modification du compte" | 2198 msgstr "Modification du compte" |
2198 | 2199 |
2199 #. Add the disclosure | 2200 #. Add the disclosure |
2200 #: src/gtkaccount.c:1604 | 2201 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2201 msgid "Show more options" | 2202 msgid "Show more options" |
2202 msgstr "Afficher plus d'options" | 2203 msgstr "Afficher plus d'options" |
2203 | 2204 |
2204 #: src/gtkaccount.c:1605 | 2205 #: src/gtkaccount.c:1608 |
2205 msgid "Show fewer options" | 2206 msgid "Show fewer options" |
2206 msgstr "Afficher moins d'options" | 2207 msgstr "Afficher moins d'options" |
2207 | 2208 |
2208 #. Register button | 2209 #. Register button |
2209 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2210 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2210 msgid "Register" | 2211 msgid "Register" |
2211 msgstr "S'enregistrer" | 2212 msgstr "S'enregistrer" |
2212 | 2213 |
2213 #: src/gtkaccount.c:1997 | 2214 #: src/gtkaccount.c:2000 |
2214 #, c-format | 2215 #, c-format |
2215 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2216 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2216 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 2217 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2217 | 2218 |
2218 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 | 2219 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 |
2219 msgid "Delete" | 2220 msgid "Delete" |
2220 msgstr "Supprimer" | 2221 msgstr "Supprimer" |
2221 | 2222 |
2222 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2223 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2223 msgid "Screen Name" | 2224 msgid "Screen Name" |
2224 msgstr "Pseudo" | 2225 msgstr "Pseudo" |
2225 | 2226 |
2226 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2227 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | 2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 |
2230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | 2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 |
2231 msgid "Online" | 2232 msgid "Online" |
2232 msgstr "En ligne" | 2233 msgstr "En ligne" |
2233 | 2234 |
2234 #: src/gtkaccount.c:2160 | 2235 #: src/gtkaccount.c:2163 |
2235 msgid "Protocol" | 2236 msgid "Protocol" |
2236 msgstr "Protocole" | 2237 msgstr "Protocole" |
2237 | 2238 |
2238 #: src/gtkaccount.c:2473 | 2239 #: src/gtkaccount.c:2476 |
2239 #, c-format | 2240 #, c-format |
2240 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2241 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2241 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 2242 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
2242 | 2243 |
2243 #: src/gtkaccount.c:2487 | 2244 #: src/gtkaccount.c:2490 |
2244 msgid "" | 2245 msgid "" |
2245 "\n" | 2246 "\n" |
2246 "\n" | 2247 "\n" |
2247 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2248 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2248 msgstr "" | 2249 msgstr "" |
2249 "\n" | 2250 "\n" |
2250 "\n" | 2251 "\n" |
2251 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 2252 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
2252 | 2253 |
2253 #: src/gtkaccount.c:2491 | 2254 #: src/gtkaccount.c:2494 |
2254 msgid "Information" | 2255 msgid "Information" |
2255 msgstr "Informations" | 2256 msgstr "Informations" |
2256 | 2257 |
2257 #: src/gtkaccount.c:2495 | 2258 #: src/gtkaccount.c:2498 |
2258 msgid "Add buddy to your list?" | 2259 msgid "Add buddy to your list?" |
2259 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 2260 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2260 | 2261 |
2261 #. Add button | 2262 #. Add button |
2262 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 | 2263 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 |
2263 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 | 2264 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 |
2264 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 2265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
2265 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2266 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2266 msgid "Add" | 2267 msgid "Add" |
2267 msgstr "Ajouter" | 2268 msgstr "Ajouter" |
2268 | 2269 |
2269 #: src/gtkblist.c:815 | 2270 #: src/gtkblist.c:802 |
2270 msgid "Join a Chat" | 2271 msgid "Join a Chat" |
2271 msgstr "Joindre une discussion" | 2272 msgstr "Joindre une discussion" |
2272 | 2273 |
2273 #: src/gtkblist.c:836 | 2274 #: src/gtkblist.c:823 |
2274 msgid "" | 2275 msgid "" |
2275 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2276 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2276 "join.\n" | 2277 "join.\n" |
2277 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2278 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | 2279 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " |
2279 "vous voulez joindre.\n" | 2280 "vous voulez joindre.\n" |
2280 | 2281 |
2281 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 | 2282 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 |
2282 msgid "_Account:" | 2283 msgid "_Account:" |
2283 msgstr "_Compte :" | 2284 msgstr "_Compte :" |
2284 | 2285 |
2285 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 | 2286 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 |
2286 msgid "Get _Info" | 2287 msgid "Get _Info" |
2287 msgstr "_Infos" | 2288 msgstr "_Infos" |
2288 | 2289 |
2289 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 | 2290 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 |
2290 msgid "I_M" | 2291 msgid "I_M" |
2291 msgstr "_Message" | 2292 msgstr "_Message" |
2292 | 2293 |
2293 #: src/gtkblist.c:1141 | 2294 #: src/gtkblist.c:1130 |
2294 msgid "_Send File" | 2295 msgid "_Send File" |
2295 msgstr "Envoyer un _fichier" | 2296 msgstr "Envoyer un _fichier" |
2296 | 2297 |
2297 #: src/gtkblist.c:1145 | 2298 #: src/gtkblist.c:1134 |
2298 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2299 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2299 msgstr "Ajouter une a_lerte" | 2300 msgstr "Ajouter une a_lerte" |
2300 | 2301 |
2301 #: src/gtkblist.c:1147 | 2302 #: src/gtkblist.c:1136 |
2302 msgid "View _Log" | 2303 msgid "View _Log" |
2303 msgstr "_Voir les archives" | 2304 msgstr "_Voir les archives" |
2304 | 2305 |
2305 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 | 2306 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 |
2306 msgid "_Alias..." | 2307 msgid "_Alias..." |
2307 msgstr "_Alias..." | 2308 msgstr "_Alias..." |
2308 | 2309 |
2309 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 | 2310 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 |
2310 #: src/gtkconn.c:361 | 2311 #: src/gtkconn.c:360 |
2311 msgid "_Remove" | 2312 msgid "_Remove" |
2312 msgstr "_Supprimer" | 2313 msgstr "_Supprimer" |
2313 | 2314 |
2314 #: src/gtkblist.c:1203 | 2315 #: src/gtkblist.c:1192 |
2315 msgid "Add a _Buddy" | 2316 msgid "Add a _Buddy" |
2316 msgstr "_Ajouter un contact" | 2317 msgstr "_Ajouter un contact" |
2317 | 2318 |
2318 #: src/gtkblist.c:1205 | 2319 #: src/gtkblist.c:1194 |
2319 msgid "Add a C_hat" | 2320 msgid "Add a C_hat" |
2320 msgstr "Ajouter une d_iscussion" | 2321 msgstr "Ajouter une d_iscussion" |
2321 | 2322 |
2322 #: src/gtkblist.c:1207 | 2323 #: src/gtkblist.c:1196 |
2323 msgid "_Delete Group" | 2324 msgid "_Delete Group" |
2324 msgstr "_Supprimer un groupe" | 2325 msgstr "_Supprimer un groupe" |
2325 | 2326 |
2326 #: src/gtkblist.c:1209 | 2327 #: src/gtkblist.c:1198 |
2327 msgid "_Rename" | 2328 msgid "_Rename" |
2328 msgstr "_Renommer" | 2329 msgstr "_Renommer" |
2329 | 2330 |
2330 #. join button | 2331 #. join button |
2331 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2332 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2332 #: src/stock.c:87 | 2333 #: src/stock.c:87 |
2333 msgid "_Join" | 2334 msgid "_Join" |
2334 msgstr "_Joindre" | 2335 msgstr "_Joindre" |
2335 | 2336 |
2336 #: src/gtkblist.c:1233 | 2337 #: src/gtkblist.c:1222 |
2337 msgid "Auto-Join" | 2338 msgid "Auto-Join" |
2338 msgstr "Connexion auto" | 2339 msgstr "Connexion auto" |
2339 | 2340 |
2340 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 | 2341 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 |
2341 msgid "_Collapse" | 2342 msgid "_Collapse" |
2342 msgstr "Re_plier" | 2343 msgstr "Re_plier" |
2343 | 2344 |
2344 #: src/gtkblist.c:1291 | 2345 #: src/gtkblist.c:1280 |
2345 msgid "_Expand" | 2346 msgid "_Expand" |
2346 msgstr "_Etendre" | 2347 msgstr "_Etendre" |
2347 | 2348 |
2348 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 | 2349 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 |
2349 msgid "" | 2350 msgid "" |
2350 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2351 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2351 msgstr "" | 2352 msgstr "" |
2352 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2353 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2353 | 2354 |
2354 #. Buddies menu | 2355 #. Buddies menu |
2355 #: src/gtkblist.c:2336 | 2356 #: src/gtkblist.c:2325 |
2356 msgid "/_Buddies" | 2357 msgid "/_Buddies" |
2357 msgstr "/_Contacts" | 2358 msgstr "/_Contacts" |
2358 | 2359 |
2359 #: src/gtkblist.c:2337 | 2360 #: src/gtkblist.c:2326 |
2360 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2361 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2361 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2362 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2362 | 2363 |
2363 #: src/gtkblist.c:2338 | 2364 #: src/gtkblist.c:2327 |
2364 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2365 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2365 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2366 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2366 | 2367 |
2367 #: src/gtkblist.c:2339 | 2368 #: src/gtkblist.c:2328 |
2368 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2369 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2369 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2370 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2370 | 2371 |
2371 #: src/gtkblist.c:2340 | 2372 #: src/gtkblist.c:2329 |
2372 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2373 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2373 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." | 2374 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." |
2374 | 2375 |
2375 #: src/gtkblist.c:2342 | 2376 #: src/gtkblist.c:2331 |
2376 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2377 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2377 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2378 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2378 | 2379 |
2379 #: src/gtkblist.c:2343 | 2380 #: src/gtkblist.c:2332 |
2380 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2381 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2381 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2382 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2382 | 2383 |
2383 #: src/gtkblist.c:2344 | 2384 #: src/gtkblist.c:2333 |
2384 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2385 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2385 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2386 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2386 | 2387 |
2387 #: src/gtkblist.c:2345 | 2388 #: src/gtkblist.c:2334 |
2388 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2389 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2389 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2390 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2390 | 2391 |
2391 #: src/gtkblist.c:2346 | 2392 #: src/gtkblist.c:2335 |
2392 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2393 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2393 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2394 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2394 | 2395 |
2395 #: src/gtkblist.c:2348 | 2396 #: src/gtkblist.c:2337 |
2396 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2397 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2397 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" | 2398 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" |
2398 | 2399 |
2399 #: src/gtkblist.c:2349 | 2400 #: src/gtkblist.c:2338 |
2400 msgid "/Buddies/_Quit" | 2401 msgid "/Buddies/_Quit" |
2401 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2402 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2402 | 2403 |
2403 #. Tools | 2404 #. Tools |
2404 #: src/gtkblist.c:2352 | 2405 #: src/gtkblist.c:2341 |
2405 msgid "/_Tools" | 2406 msgid "/_Tools" |
2406 msgstr "/_Outils" | 2407 msgstr "/_Outils" |
2407 | 2408 |
2408 #: src/gtkblist.c:2353 | 2409 #: src/gtkblist.c:2342 |
2409 msgid "/Tools/_Away" | 2410 msgid "/Tools/_Away" |
2410 msgstr "/Outils/_Absence" | 2411 msgstr "/Outils/_Absence" |
2411 | 2412 |
2412 #: src/gtkblist.c:2354 | 2413 #: src/gtkblist.c:2343 |
2413 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2414 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2414 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2415 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2415 | 2416 |
2416 #: src/gtkblist.c:2355 | 2417 #: src/gtkblist.c:2344 |
2417 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2418 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2418 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" | 2419 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" |
2419 | 2420 |
2420 #: src/gtkblist.c:2356 | 2421 #: src/gtkblist.c:2345 |
2421 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2422 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2422 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" | 2423 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" |
2423 | 2424 |
2424 #: src/gtkblist.c:2358 | 2425 #: src/gtkblist.c:2347 |
2425 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2426 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2426 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2427 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2427 | 2428 |
2428 #: src/gtkblist.c:2359 | 2429 #: src/gtkblist.c:2348 |
2429 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2430 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2430 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | 2431 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" |
2431 | 2432 |
2432 #: src/gtkblist.c:2360 | 2433 #: src/gtkblist.c:2349 |
2433 msgid "/Tools/R_oom List" | 2434 msgid "/Tools/R_oom List" |
2434 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | 2435 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" |
2435 | 2436 |
2436 #: src/gtkblist.c:2361 | 2437 #: src/gtkblist.c:2350 |
2437 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2438 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2438 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2439 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2439 | 2440 |
2440 #: src/gtkblist.c:2362 | 2441 #: src/gtkblist.c:2351 |
2441 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2442 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2442 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2443 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2443 | 2444 |
2444 #: src/gtkblist.c:2364 | 2445 #: src/gtkblist.c:2353 |
2445 msgid "/Tools/View System _Log" | 2446 msgid "/Tools/View System _Log" |
2446 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2447 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2447 | 2448 |
2448 #. Help | 2449 #. Help |
2449 #: src/gtkblist.c:2367 | 2450 #: src/gtkblist.c:2356 |
2450 msgid "/_Help" | 2451 msgid "/_Help" |
2451 msgstr "/_Aide" | 2452 msgstr "/_Aide" |
2452 | 2453 |
2453 #: src/gtkblist.c:2368 | 2454 #: src/gtkblist.c:2357 |
2454 msgid "/Help/Online _Help" | 2455 msgid "/Help/Online _Help" |
2455 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2456 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2456 | 2457 |
2457 #: src/gtkblist.c:2369 | 2458 #: src/gtkblist.c:2358 |
2458 msgid "/Help/_Debug Window" | 2459 msgid "/Help/_Debug Window" |
2459 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2460 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2460 | 2461 |
2461 #: src/gtkblist.c:2370 | 2462 #: src/gtkblist.c:2359 |
2462 msgid "/Help/_About" | 2463 msgid "/Help/_About" |
2463 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2464 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2464 | 2465 |
2465 #: src/gtkblist.c:2388 | 2466 #: src/gtkblist.c:2377 |
2466 msgid "Rename Group" | 2467 msgid "Rename Group" |
2467 msgstr "Renommer un groupe" | 2468 msgstr "Renommer un groupe" |
2468 | 2469 |
2469 #: src/gtkblist.c:2388 | 2470 #: src/gtkblist.c:2377 |
2470 msgid "New group name" | 2471 msgid "New group name" |
2471 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2472 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2472 | 2473 |
2473 #: src/gtkblist.c:2389 | 2474 #: src/gtkblist.c:2378 |
2474 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2475 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2475 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2476 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2476 | 2477 |
2477 #: src/gtkblist.c:2417 | 2478 #: src/gtkblist.c:2406 |
2478 #, c-format | 2479 #, c-format |
2479 msgid "" | 2480 msgid "" |
2480 "\n" | 2481 "\n" |
2481 "<b>Account:</b> %s" | 2482 "<b>Account:</b> %s" |
2482 msgstr "" | 2483 msgstr "" |
2483 "\n" | 2484 "\n" |
2484 "<b>Compte :</b> %s" | 2485 "<b>Compte :</b> %s" |
2485 | 2486 |
2486 #: src/gtkblist.c:2481 | 2487 #: src/gtkblist.c:2470 |
2487 msgid "" | 2488 msgid "" |
2488 "\n" | 2489 "\n" |
2489 "<b>Status:</b> Offline" | 2490 "<b>Status:</b> Offline" |
2490 msgstr "" | 2491 msgstr "" |
2491 "\n" | 2492 "\n" |
2492 "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2493 "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2493 | 2494 |
2494 #: src/gtkblist.c:2496 | 2495 #: src/gtkblist.c:2485 |
2495 #, c-format | 2496 #, c-format |
2496 msgid "%d%%" | 2497 msgid "%d%%" |
2497 msgstr "%d%%" | 2498 msgstr "%d%%" |
2498 | 2499 |
2499 #: src/gtkblist.c:2512 | 2500 #: src/gtkblist.c:2501 |
2500 msgid "" | 2501 msgid "" |
2501 "\n" | 2502 "\n" |
2502 "<b>Account:</b>" | 2503 "<b>Account:</b>" |
2503 msgstr "" | 2504 msgstr "" |
2504 "\n" | 2505 "\n" |
2505 "<b>Compte :</b>" | 2506 "<b>Compte :</b>" |
2506 | 2507 |
2507 #: src/gtkblist.c:2513 | 2508 #: src/gtkblist.c:2502 |
2508 msgid "" | 2509 msgid "" |
2509 "\n" | 2510 "\n" |
2510 "<b>Contact Alias:</b>" | 2511 "<b>Contact Alias:</b>" |
2511 msgstr "" | 2512 msgstr "" |
2512 "\n" | 2513 "\n" |
2513 "<b>Alias du contact :</b>" | 2514 "<b>Alias du contact :</b>" |
2514 | 2515 |
2515 #: src/gtkblist.c:2514 | 2516 #: src/gtkblist.c:2503 |
2516 msgid "" | 2517 msgid "" |
2517 "\n" | 2518 "\n" |
2518 "<b>Alias:</b>" | 2519 "<b>Alias:</b>" |
2519 msgstr "" | 2520 msgstr "" |
2520 "\n" | 2521 "\n" |
2521 "<b>Alias :</b>" | 2522 "<b>Alias :</b>" |
2522 | 2523 |
2523 #: src/gtkblist.c:2515 | 2524 #: src/gtkblist.c:2504 |
2524 msgid "" | 2525 msgid "" |
2525 "\n" | 2526 "\n" |
2526 "<b>Nickname:</b>" | 2527 "<b>Nickname:</b>" |
2527 msgstr "" | 2528 msgstr "" |
2528 "\n" | 2529 "\n" |
2529 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2530 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2530 | 2531 |
2531 #: src/gtkblist.c:2516 | 2532 #: src/gtkblist.c:2505 |
2532 msgid "" | 2533 msgid "" |
2533 "\n" | 2534 "\n" |
2534 "<b>Logged In:</b>" | 2535 "<b>Logged In:</b>" |
2535 msgstr "" | 2536 msgstr "" |
2536 "\n" | 2537 "\n" |
2537 "<b>Connexion :</b>" | 2538 "<b>Connexion :</b>" |
2538 | 2539 |
2539 #: src/gtkblist.c:2517 | 2540 #: src/gtkblist.c:2506 |
2540 msgid "" | 2541 msgid "" |
2541 "\n" | 2542 "\n" |
2542 "<b>Idle:</b>" | 2543 "<b>Idle:</b>" |
2543 msgstr "" | 2544 msgstr "" |
2544 "\n" | 2545 "\n" |
2545 "<b>Inactif :</b>" | 2546 "<b>Inactif :</b>" |
2546 | 2547 |
2547 #: src/gtkblist.c:2518 | 2548 #: src/gtkblist.c:2507 |
2548 msgid "" | 2549 msgid "" |
2549 "\n" | 2550 "\n" |
2550 "<b>Warned:</b>" | 2551 "<b>Warned:</b>" |
2551 msgstr "" | 2552 msgstr "" |
2552 "\n" | 2553 "\n" |
2553 "<b>Avertissement :</b>" | 2554 "<b>Avertissement :</b>" |
2554 | 2555 |
2555 #: src/gtkblist.c:2520 | 2556 #: src/gtkblist.c:2509 |
2556 msgid "" | 2557 msgid "" |
2557 "\n" | 2558 "\n" |
2558 "<b>Description:</b> Spooky" | 2559 "<b>Description:</b> Spooky" |
2559 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
2560 "\n" | 2561 "\n" |
2561 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2562 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2562 | 2563 |
2563 #: src/gtkblist.c:2521 | 2564 #: src/gtkblist.c:2510 |
2564 msgid "" | 2565 msgid "" |
2565 "\n" | 2566 "\n" |
2566 "<b>Status</b>: Awesome" | 2567 "<b>Status</b>: Awesome" |
2567 msgstr "" | 2568 msgstr "" |
2568 "\n" | 2569 "\n" |
2569 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2570 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2570 | 2571 |
2571 #: src/gtkblist.c:2522 | 2572 #: src/gtkblist.c:2511 |
2572 msgid "" | 2573 msgid "" |
2573 "\n" | 2574 "\n" |
2574 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2575 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2575 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2576 "\n" | 2577 "\n" |
2577 "<b>Status :</b> Génial" | 2578 "<b>Status :</b> Génial" |
2578 | 2579 |
2579 #: src/gtkblist.c:2804 | 2580 #: src/gtkblist.c:2793 |
2580 #, c-format | 2581 #, c-format |
2581 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2582 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2582 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2583 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2583 | 2584 |
2584 #: src/gtkblist.c:2806 | 2585 #: src/gtkblist.c:2795 |
2585 #, c-format | 2586 #, c-format |
2586 msgid "Idle (%dm) " | 2587 msgid "Idle (%dm) " |
2587 msgstr "Inactif (%dm) " | 2588 msgstr "Inactif (%dm) " |
2588 | 2589 |
2589 #: src/gtkblist.c:2811 | 2590 #: src/gtkblist.c:2800 |
2590 #, c-format | 2591 #, c-format |
2591 msgid "Warned (%d%%) " | 2592 msgid "Warned (%d%%) " |
2592 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2593 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2593 | 2594 |
2594 #: src/gtkblist.c:2814 | 2595 #: src/gtkblist.c:2803 |
2595 msgid "Offline " | 2596 msgid "Offline " |
2596 msgstr "Déconnecté " | 2597 msgstr "Déconnecté " |
2597 | 2598 |
2598 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2599 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2599 #: src/gtkblist.c:2932 | 2600 #: src/gtkblist.c:2921 |
2600 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2601 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2601 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | 2602 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." |
2602 | 2603 |
2603 #: src/gtkblist.c:2935 | 2604 #: src/gtkblist.c:2924 |
2604 msgid "/Tools/Room List" | 2605 msgid "/Tools/Room List" |
2605 msgstr "/Outils/Liste des salons" | 2606 msgstr "/Outils/Liste des salons" |
2606 | 2607 |
2607 #: src/gtkblist.c:2938 | 2608 #: src/gtkblist.c:2927 |
2608 msgid "/Tools/Privacy" | 2609 msgid "/Tools/Privacy" |
2609 msgstr "/Outils/Filtres" | 2610 msgstr "/Outils/Filtres" |
2610 | 2611 |
2611 #: src/gtkblist.c:3085 | 2612 #: src/gtkblist.c:3008 |
2613 msgid "Alphabetical" | |
2614 msgstr "Alphabétique" | |
2615 | |
2616 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2617 msgid "By status" | |
2618 msgstr "Par état" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkblist.c:3010 | |
2621 msgid "By log size" | |
2622 msgstr "Par la taille des archives" | |
2623 | |
2624 #: src/gtkblist.c:3076 | |
2612 msgid "/Tools/Away" | 2625 msgid "/Tools/Away" |
2613 msgstr "/Outils/Absence" | 2626 msgstr "/Outils/Absence" |
2614 | 2627 |
2615 #: src/gtkblist.c:3088 | 2628 #: src/gtkblist.c:3079 |
2616 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2629 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2617 msgstr "/Outils/Alertes" | 2630 msgstr "/Outils/Alertes" |
2618 | 2631 |
2619 #: src/gtkblist.c:3091 | 2632 #: src/gtkblist.c:3082 |
2620 msgid "/Tools/Account Actions" | 2633 msgid "/Tools/Account Actions" |
2621 msgstr "/Outils/Actions du compte" | 2634 msgstr "/Outils/Actions du compte" |
2622 | 2635 |
2623 #: src/gtkblist.c:3094 | 2636 #: src/gtkblist.c:3085 |
2624 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2637 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2625 msgstr "/Outils/Actions des plugins" | 2638 msgstr "/Outils/Actions des plugins" |
2626 | 2639 |
2627 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2628 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2629 #. | 2642 #. |
2630 #: src/gtkblist.c:3183 | 2643 #: src/gtkblist.c:3174 |
2631 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2632 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2645 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2633 | 2646 |
2634 #: src/gtkblist.c:3185 | 2647 #: src/gtkblist.c:3176 |
2635 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2636 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2649 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2637 | 2650 |
2638 #: src/gtkblist.c:3209 | 2651 #: src/gtkblist.c:3200 |
2639 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2652 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2640 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2653 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2641 | 2654 |
2642 #: src/gtkblist.c:3218 | 2655 #: src/gtkblist.c:3210 |
2643 msgid "Get information on the selected buddy" | 2656 msgid "Get information on the selected buddy" |
2644 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2657 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2645 | 2658 |
2646 #: src/gtkblist.c:3221 | 2659 #: src/gtkblist.c:3214 |
2647 msgid "_Chat" | 2660 msgid "_Chat" |
2648 msgstr "_Discussion" | 2661 msgstr "_Discussion" |
2649 | 2662 |
2650 #: src/gtkblist.c:3226 | 2663 #: src/gtkblist.c:3219 |
2651 msgid "Join a chat room" | 2664 msgid "Join a chat room" |
2652 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2665 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2653 | 2666 |
2654 #: src/gtkblist.c:3229 | 2667 #: src/gtkblist.c:3224 |
2655 msgid "_Away" | 2668 msgid "_Away" |
2656 msgstr "_Absent" | 2669 msgstr "_Absent" |
2657 | 2670 |
2658 #: src/gtkblist.c:3234 | 2671 #: src/gtkblist.c:3229 |
2659 msgid "Set an away message" | 2672 msgid "Set an away message" |
2660 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2673 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2661 | 2674 |
2662 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2675 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2663 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2676 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 2677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2665 msgid "Add Buddy" | 2678 msgid "Add Buddy" |
2666 msgstr "Nouveau contact" | 2679 msgstr "Nouveau contact" |
2667 | 2680 |
2668 #: src/gtkblist.c:3996 | 2681 #: src/gtkblist.c:3996 |
2669 msgid "" | 2682 msgid "" |
2710 | 2723 |
2711 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2724 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 |
2712 msgid "No actions available" | 2725 msgid "No actions available" |
2713 msgstr "Aucune action disponible" | 2726 msgstr "Aucune action disponible" |
2714 | 2727 |
2715 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2728 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2716 msgid "Done." | 2729 msgid "Done." |
2717 msgstr "Terminé" | 2730 msgstr "Terminé" |
2718 | 2731 |
2719 #: src/gtkconn.c:157 | 2732 #: src/gtkconn.c:157 |
2720 msgid "Signon: " | 2733 msgid "Signon: " |
2722 | 2735 |
2723 #: src/gtkconn.c:203 | 2736 #: src/gtkconn.c:203 |
2724 msgid "Signon" | 2737 msgid "Signon" |
2725 msgstr "Connexion" | 2738 msgstr "Connexion" |
2726 | 2739 |
2727 #: src/gtkconn.c:216 | 2740 #: src/gtkconn.c:215 |
2728 msgid "Cancel All" | 2741 msgid "Cancel All" |
2729 msgstr "Annuler tous" | 2742 msgstr "Annuler tous" |
2730 | 2743 |
2731 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2744 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 |
2732 msgid "_Reconnect" | 2745 msgid "_Reconnect" |
2733 msgstr "Se _reconnecter" | 2746 msgstr "Se _reconnecter" |
2734 | 2747 |
2735 #: src/gtkconn.c:557 | 2748 #: src/gtkconn.c:556 |
2736 #, c-format | 2749 #, c-format |
2737 msgid "" | 2750 msgid "" |
2738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2739 "\n" | 2752 "\n" |
2740 "%s\n" | 2753 "%s\n" |
2743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" | 2756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" |
2744 "\n" | 2757 "\n" |
2745 "%s\n" | 2758 "%s\n" |
2746 "%s" | 2759 "%s" |
2747 | 2760 |
2748 #: src/gtkconn.c:559 | 2761 #: src/gtkconn.c:558 |
2749 msgid "Reason Unknown." | 2762 msgid "Reason Unknown." |
2750 msgstr "Raison inconnue" | 2763 msgstr "Raison inconnue" |
2751 | 2764 |
2752 #: src/gtkconn.c:598 | 2765 #: src/gtkconn.c:597 |
2753 msgid "Reconnect _All" | 2766 msgid "Reconnect _All" |
2754 msgstr "_Tout reconnecter" | 2767 msgstr "_Tout reconnecter" |
2755 | 2768 |
2756 #: src/gtkconn.c:628 | 2769 #: src/gtkconn.c:627 |
2757 msgid "Time" | 2770 msgid "Time" |
2758 msgstr "Heure" | 2771 msgstr "Heure" |
2759 | 2772 |
2760 #: src/gtkconv.c:314 | 2773 #: src/gtkconv.c:314 |
2761 #, c-format | 2774 #, c-format |
2764 | 2777 |
2765 #: src/gtkconv.c:323 | 2778 #: src/gtkconv.c:323 |
2766 msgid "Supported debug options are: version" | 2779 msgid "Supported debug options are: version" |
2767 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" | 2780 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" |
2768 | 2781 |
2769 #: src/gtkconv.c:336 | 2782 #: src/gtkconv.c:347 |
2783 msgid "No such command (in this context)." | |
2784 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | |
2785 | |
2786 #: src/gtkconv.c:350 | |
2770 msgid "" | 2787 msgid "" |
2771 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2788 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2772 "The following commands are available in this context:\n" | 2789 "The following commands are available in this context:\n" |
2773 msgstr "" | 2790 msgstr "" |
2774 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " | 2791 "Utilisez « /help <commande> » pour obtenir de l'aide pour une commande " |
2775 "spécifique.\n" | 2792 "spécifique.\n" |
2776 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" | 2793 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" |
2777 | 2794 |
2778 #: src/gtkconv.c:370 | 2795 #: src/gtkconv.c:434 |
2779 msgid "No such command (in this context)." | |
2780 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte." | |
2781 | |
2782 #: src/gtkconv.c:443 | |
2783 msgid "" | 2796 msgid "" |
2784 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2797 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2785 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2798 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2786 "commands." | 2799 "commands." |
2787 msgstr "" | 2800 msgstr "" |
2788 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " | 2801 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " |
2789 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" | 2802 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" |
2790 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" | 2803 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" |
2791 | 2804 |
2792 #: src/gtkconv.c:451 | 2805 #: src/gtkconv.c:442 |
2793 msgid "" | 2806 msgid "" |
2794 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2807 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2795 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2808 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2796 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2809 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2797 msgstr "" | 2810 msgstr "" |
2798 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " | 2811 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " |
2799 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " | 2812 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " |
2800 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " | 2813 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " |
2801 "les commandes « barre »" | 2814 "les commandes « barre »" |
2802 | 2815 |
2803 #: src/gtkconv.c:458 | 2816 #: src/gtkconv.c:449 |
2804 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2817 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2805 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." | 2818 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." |
2806 | 2819 |
2807 #: src/gtkconv.c:465 | 2820 #: src/gtkconv.c:456 |
2808 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2821 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2809 msgstr "" | 2822 msgstr "" |
2810 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." | 2823 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." |
2811 | 2824 |
2812 #: src/gtkconv.c:468 | 2825 #: src/gtkconv.c:459 |
2813 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2826 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2814 msgstr "" | 2827 msgstr "" |
2815 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." | 2828 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." |
2816 | 2829 |
2817 #: src/gtkconv.c:472 | 2830 #: src/gtkconv.c:463 |
2818 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2831 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2819 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." | 2832 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." |
2820 | 2833 |
2821 #: src/gtkconv.c:693 | 2834 #: src/gtkconv.c:685 |
2822 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2835 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2823 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" | 2836 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" |
2824 | 2837 |
2825 #. Put our happy label in it. | 2838 #. Put our happy label in it. |
2826 #: src/gtkconv.c:721 | 2839 #: src/gtkconv.c:713 |
2827 msgid "" | 2840 msgid "" |
2828 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2841 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2829 "invite message." | 2842 "invite message." |
2830 msgstr "" | 2843 msgstr "" |
2831 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " | 2844 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " |
2832 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." | 2845 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." |
2833 | 2846 |
2834 #: src/gtkconv.c:742 | 2847 #: src/gtkconv.c:734 |
2835 msgid "_Buddy:" | 2848 msgid "_Buddy:" |
2836 msgstr "_Contact :" | 2849 msgstr "_Contact :" |
2837 | 2850 |
2838 #: src/gtkconv.c:762 | 2851 #: src/gtkconv.c:754 |
2839 msgid "_Message:" | 2852 msgid "_Message:" |
2840 msgstr "_Message :" | 2853 msgstr "_Message :" |
2841 | 2854 |
2842 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | 2855 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 |
2843 msgid "Unable to open file." | 2856 msgid "Unable to open file." |
2844 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | 2857 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
2845 | 2858 |
2846 #: src/gtkconv.c:804 | 2859 #: src/gtkconv.c:796 |
2847 #, c-format | 2860 #, c-format |
2848 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2861 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2849 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" | 2862 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" |
2850 | 2863 |
2851 #: src/gtkconv.c:818 | 2864 #: src/gtkconv.c:810 |
2852 msgid "Save Conversation" | 2865 msgid "Save Conversation" |
2853 msgstr "Sauver la conversation" | 2866 msgstr "Sauver la conversation" |
2854 | 2867 |
2855 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | 2868 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 |
2856 msgid "Find" | 2869 msgid "Find" |
2857 msgstr "Chercher" | 2870 msgstr "Chercher" |
2858 | 2871 |
2859 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 | 2872 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 |
2860 msgid "_Search for:" | 2873 msgid "_Search for:" |
2861 msgstr "_Chercher : " | 2874 msgstr "_Chercher : " |
2862 | 2875 |
2863 #: src/gtkconv.c:1338 | 2876 #: src/gtkconv.c:1328 |
2864 msgid "IM" | 2877 msgid "IM" |
2865 msgstr "Message" | 2878 msgstr "Message" |
2866 | 2879 |
2867 #. Block button | 2880 #. Send File button |
2868 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 2881 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
2870 msgid "Send File" | 2882 msgid "Send File" |
2871 msgstr "Envoyer un fichier" | 2883 msgstr "Envoyer un fichier" |
2872 | 2884 |
2873 #: src/gtkconv.c:1356 | 2885 #: src/gtkconv.c:1346 |
2874 msgid "Un-Ignore" | 2886 msgid "Un-Ignore" |
2875 msgstr "Ne plus ignorer" | 2887 msgstr "Ne plus ignorer" |
2876 | 2888 |
2877 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 | 2889 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2878 msgid "Ignore" | 2890 msgid "Ignore" |
2879 msgstr "Ignorer" | 2891 msgstr "Ignorer" |
2880 | 2892 |
2881 #. Info button | 2893 #. Info button |
2882 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 | 2894 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 |
2883 msgid "Info" | 2895 msgid "Info" |
2884 msgstr "Info" | 2896 msgstr "Info" |
2885 | 2897 |
2886 #: src/gtkconv.c:1376 | 2898 #: src/gtkconv.c:1366 |
2887 msgid "Get Away Msg" | 2899 msgid "Get Away Msg" |
2888 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2900 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2889 | 2901 |
2890 #: src/gtkconv.c:2497 | 2902 #: src/gtkconv.c:2484 |
2891 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2903 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2892 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" | 2904 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" |
2893 | 2905 |
2894 #: src/gtkconv.c:2514 | 2906 #: src/gtkconv.c:2501 |
2895 msgid "Save Icon" | 2907 msgid "Save Icon" |
2896 msgstr "Enregistrer l'icône" | 2908 msgstr "Enregistrer l'icône" |
2897 | 2909 |
2898 #: src/gtkconv.c:2544 | 2910 #: src/gtkconv.c:2531 |
2899 msgid "Animate" | 2911 msgid "Animate" |
2900 msgstr "Animer" | 2912 msgstr "Animer" |
2901 | 2913 |
2902 #: src/gtkconv.c:2549 | 2914 #: src/gtkconv.c:2536 |
2903 msgid "Hide Icon" | 2915 msgid "Hide Icon" |
2904 msgstr "Cacher l'icône" | 2916 msgstr "Cacher l'icône" |
2905 | 2917 |
2906 #: src/gtkconv.c:2555 | 2918 #: src/gtkconv.c:2542 |
2907 msgid "Save Icon As..." | 2919 msgid "Save Icon As..." |
2908 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | 2920 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." |
2909 | 2921 |
2910 #: src/gtkconv.c:2939 | 2922 #: src/gtkconv.c:2926 |
2911 msgid "User is typing..." | 2923 msgid "User is typing..." |
2912 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2924 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2913 | 2925 |
2914 #: src/gtkconv.c:2947 | 2926 #: src/gtkconv.c:2934 |
2915 msgid "User has typed something and paused" | 2927 msgid "User has typed something and paused" |
2916 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 2928 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
2917 | 2929 |
2918 #. Build the Send As menu | 2930 #. Build the Send As menu |
2919 #: src/gtkconv.c:3050 | 2931 #: src/gtkconv.c:3037 |
2920 msgid "_Send As" | 2932 msgid "_Send As" |
2921 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2933 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2922 | 2934 |
2923 #. Conversation menu | 2935 #. Conversation menu |
2924 #: src/gtkconv.c:3450 | 2936 #: src/gtkconv.c:3488 |
2925 msgid "/_Conversation" | 2937 msgid "/_Conversation" |
2926 msgstr "/_Conversation" | 2938 msgstr "/_Conversation" |
2927 | 2939 |
2928 #: src/gtkconv.c:3452 | 2940 #: src/gtkconv.c:3490 |
2929 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2941 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2930 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 2942 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
2931 | 2943 |
2932 #: src/gtkconv.c:3457 | 2944 #: src/gtkconv.c:3495 |
2933 msgid "/Conversation/_Find..." | 2945 msgid "/Conversation/_Find..." |
2934 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 2946 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
2935 | 2947 |
2936 #: src/gtkconv.c:3459 | 2948 #: src/gtkconv.c:3497 |
2937 msgid "/Conversation/View _Log" | 2949 msgid "/Conversation/View _Log" |
2938 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2950 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2939 | 2951 |
2940 #: src/gtkconv.c:3460 | 2952 #: src/gtkconv.c:3498 |
2941 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2953 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2942 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2954 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2943 | 2955 |
2944 #: src/gtkconv.c:3462 | 2956 #: src/gtkconv.c:3500 |
2945 msgid "/Conversation/Clear" | 2957 msgid "/Conversation/Clear" |
2946 msgstr "/Conversation/Effacer" | 2958 msgstr "/Conversation/Effacer" |
2947 | 2959 |
2948 #: src/gtkconv.c:3466 | 2960 #: src/gtkconv.c:3504 |
2949 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2961 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2950 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." | 2962 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." |
2951 | 2963 |
2952 #: src/gtkconv.c:3467 | 2964 #: src/gtkconv.c:3505 |
2953 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2965 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2954 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2966 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2955 | 2967 |
2956 #: src/gtkconv.c:3469 | 2968 #: src/gtkconv.c:3507 |
2957 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2969 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2958 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 2970 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
2959 | 2971 |
2960 #: src/gtkconv.c:3471 | 2972 #: src/gtkconv.c:3509 |
2961 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2973 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2962 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2974 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2963 | 2975 |
2964 #: src/gtkconv.c:3473 | 2976 #: src/gtkconv.c:3511 |
2965 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2977 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2966 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2978 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2967 | 2979 |
2968 #: src/gtkconv.c:3478 | 2980 #: src/gtkconv.c:3516 |
2969 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2981 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2970 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2982 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2971 | 2983 |
2972 #: src/gtkconv.c:3480 | 2984 #: src/gtkconv.c:3518 |
2973 msgid "/Conversation/_Block..." | 2985 msgid "/Conversation/_Block..." |
2974 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2986 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2975 | 2987 |
2976 #: src/gtkconv.c:3482 | 2988 #: src/gtkconv.c:3520 |
2977 msgid "/Conversation/_Add..." | 2989 msgid "/Conversation/_Add..." |
2978 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2990 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2979 | 2991 |
2980 #: src/gtkconv.c:3484 | 2992 #: src/gtkconv.c:3522 |
2981 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2993 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2982 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2994 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2983 | 2995 |
2984 #: src/gtkconv.c:3489 | 2996 #: src/gtkconv.c:3527 |
2985 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2997 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2986 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2998 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2987 | 2999 |
2988 #: src/gtkconv.c:3491 | 3000 #: src/gtkconv.c:3529 |
2989 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3001 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2990 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 3002 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
2991 | 3003 |
2992 #: src/gtkconv.c:3496 | 3004 #: src/gtkconv.c:3534 |
2993 msgid "/Conversation/_Close" | 3005 msgid "/Conversation/_Close" |
2994 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 3006 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
2995 | 3007 |
2996 #. Options | 3008 #. Options |
2997 #: src/gtkconv.c:3500 | 3009 #: src/gtkconv.c:3538 |
2998 msgid "/_Options" | 3010 msgid "/_Options" |
2999 msgstr "/_Options" | 3011 msgstr "/_Options" |
3000 | 3012 |
3001 #: src/gtkconv.c:3501 | 3013 #: src/gtkconv.c:3539 |
3002 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3014 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3003 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3015 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3004 | 3016 |
3005 #: src/gtkconv.c:3502 | 3017 #: src/gtkconv.c:3540 |
3006 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3018 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3007 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3019 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3008 | 3020 |
3009 #: src/gtkconv.c:3503 | 3021 #: src/gtkconv.c:3541 |
3010 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 3022 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3011 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 3023 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
3012 | 3024 |
3013 #: src/gtkconv.c:3504 | 3025 #: src/gtkconv.c:3542 |
3014 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 3026 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3015 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | 3027 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" |
3016 | 3028 |
3017 #: src/gtkconv.c:3546 | 3029 #: src/gtkconv.c:3584 |
3018 msgid "/Conversation/View Log" | 3030 msgid "/Conversation/View Log" |
3019 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 3031 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
3020 | 3032 |
3021 #: src/gtkconv.c:3551 | 3033 #: src/gtkconv.c:3589 |
3022 msgid "/Conversation/Send File..." | 3034 msgid "/Conversation/Send File..." |
3023 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." | 3035 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." |
3024 | 3036 |
3025 #: src/gtkconv.c:3555 | 3037 #: src/gtkconv.c:3593 |
3026 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3038 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3027 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 3039 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
3028 | 3040 |
3029 #: src/gtkconv.c:3561 | 3041 #: src/gtkconv.c:3599 |
3030 msgid "/Conversation/Get Info" | 3042 msgid "/Conversation/Get Info" |
3031 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 3043 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
3032 | 3044 |
3033 #: src/gtkconv.c:3565 | 3045 #: src/gtkconv.c:3603 |
3034 msgid "/Conversation/Warn..." | 3046 msgid "/Conversation/Warn..." |
3035 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 3047 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
3036 | 3048 |
3037 #: src/gtkconv.c:3569 | 3049 #: src/gtkconv.c:3607 |
3038 msgid "/Conversation/Invite..." | 3050 msgid "/Conversation/Invite..." |
3039 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 3051 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
3040 | 3052 |
3041 #: src/gtkconv.c:3575 | 3053 #: src/gtkconv.c:3613 |
3042 msgid "/Conversation/Alias..." | 3054 msgid "/Conversation/Alias..." |
3043 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 3055 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
3044 | 3056 |
3045 #: src/gtkconv.c:3579 | 3057 #: src/gtkconv.c:3617 |
3046 msgid "/Conversation/Block..." | 3058 msgid "/Conversation/Block..." |
3047 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 3059 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
3048 | 3060 |
3049 #: src/gtkconv.c:3583 | 3061 #: src/gtkconv.c:3621 |
3050 msgid "/Conversation/Add..." | 3062 msgid "/Conversation/Add..." |
3051 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 3063 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
3052 | 3064 |
3053 #: src/gtkconv.c:3587 | 3065 #: src/gtkconv.c:3625 |
3054 msgid "/Conversation/Remove..." | 3066 msgid "/Conversation/Remove..." |
3055 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 3067 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
3056 | 3068 |
3057 #: src/gtkconv.c:3593 | 3069 #: src/gtkconv.c:3631 |
3058 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3070 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3059 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 3071 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
3060 | 3072 |
3061 #: src/gtkconv.c:3597 | 3073 #: src/gtkconv.c:3635 |
3062 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3074 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3063 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 3075 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
3064 | 3076 |
3065 #: src/gtkconv.c:3603 | 3077 #: src/gtkconv.c:3641 |
3066 msgid "/Options/Enable Logging" | 3078 msgid "/Options/Enable Logging" |
3067 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 3079 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3068 | 3080 |
3069 #: src/gtkconv.c:3606 | 3081 #: src/gtkconv.c:3644 |
3070 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3082 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3071 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 3083 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3072 | 3084 |
3073 #: src/gtkconv.c:3609 | 3085 #: src/gtkconv.c:3647 |
3074 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3086 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3075 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 3087 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
3076 | 3088 |
3077 #: src/gtkconv.c:3612 | 3089 #: src/gtkconv.c:3650 |
3078 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3090 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3079 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | 3091 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" |
3080 | 3092 |
3081 #. From right to left... | 3093 #. From right to left... |
3082 #. Send button | 3094 #. Send button |
3083 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 | 3095 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 |
3084 msgid "Send" | 3096 msgid "Send" |
3085 msgstr "Envoyer" | 3097 msgstr "Envoyer" |
3086 | 3098 |
3087 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3099 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3088 #. Warn button | 3100 #. Warn button |
3089 #: src/gtkconv.c:3652 | 3101 #: src/gtkconv.c:3690 |
3090 msgid "Warn" | 3102 msgid "Warn" |
3091 msgstr "Réprimander" | 3103 msgstr "Réprimander" |
3092 | 3104 |
3093 #: src/gtkconv.c:3655 | 3105 #: src/gtkconv.c:3693 |
3094 msgid "Warn the user" | 3106 msgid "Warn the user" |
3095 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 3107 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
3096 | 3108 |
3097 #. Block button | 3109 #. Block button |
3098 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3110 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3099 msgid "Block" | 3111 msgid "Block" |
3100 msgstr "Bloquer" | 3112 msgstr "Bloquer" |
3101 | 3113 |
3102 #: src/gtkconv.c:3662 | 3114 #: src/gtkconv.c:3700 |
3103 msgid "Block the user" | 3115 msgid "Block the user" |
3104 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 3116 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
3105 | 3117 |
3106 #: src/gtkconv.c:3669 | 3118 #: src/gtkconv.c:3707 |
3107 msgid "Send a file to the user" | 3119 msgid "Send a file to the user" |
3108 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" | 3120 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" |
3109 | 3121 |
3110 #: src/gtkconv.c:3676 | 3122 #: src/gtkconv.c:3714 |
3111 msgid "Add the user to your buddy list" | 3123 msgid "Add the user to your buddy list" |
3112 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 3124 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
3113 | 3125 |
3114 #: src/gtkconv.c:3683 | 3126 #: src/gtkconv.c:3721 |
3115 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3127 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3116 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 3128 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
3117 | 3129 |
3118 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 | 3130 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 |
3119 msgid "Get the user's information" | 3131 msgid "Get the user's information" |
3120 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 3132 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
3121 | 3133 |
3122 #. Invite | 3134 #. Invite |
3123 #: src/gtkconv.c:3770 | 3135 #: src/gtkconv.c:3808 |
3124 msgid "Invite" | 3136 msgid "Invite" |
3125 msgstr "Inviter" | 3137 msgstr "Inviter" |
3126 | 3138 |
3127 #: src/gtkconv.c:3773 | 3139 #: src/gtkconv.c:3811 |
3128 msgid "Invite a user" | 3140 msgid "Invite a user" |
3129 msgstr "Inviter un utilisateur" | 3141 msgstr "Inviter un utilisateur" |
3130 | 3142 |
3131 #: src/gtkconv.c:3780 | 3143 #: src/gtkconv.c:3818 |
3132 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3144 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3133 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" | 3145 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" |
3134 | 3146 |
3135 #: src/gtkconv.c:3787 | 3147 #: src/gtkconv.c:3825 |
3136 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3148 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3137 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" | 3149 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" |
3138 | 3150 |
3139 #: src/gtkconv.c:3897 | 3151 #: src/gtkconv.c:3961 |
3140 msgid "Topic:" | 3152 msgid "Topic:" |
3141 msgstr "Sujet :" | 3153 msgstr "Sujet :" |
3142 | 3154 |
3143 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3155 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3144 #: src/gtkconv.c:3960 | 3156 #: src/gtkconv.c:4024 |
3145 msgid "0 people in room" | 3157 msgid "0 people in room" |
3146 msgstr "Personne dans ce salon" | 3158 msgstr "Personne dans ce salon" |
3147 | 3159 |
3148 #: src/gtkconv.c:4016 | 3160 #: src/gtkconv.c:4085 |
3149 msgid "IM the user" | 3161 msgid "IM the user" |
3150 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 3162 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
3151 | 3163 |
3152 #: src/gtkconv.c:4028 | 3164 #: src/gtkconv.c:4097 |
3153 msgid "Ignore the user" | 3165 msgid "Ignore the user" |
3154 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 3166 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
3155 | 3167 |
3156 #: src/gtkconv.c:4627 | 3168 #: src/gtkconv.c:4695 |
3157 msgid "Close conversation" | 3169 msgid "Close conversation" |
3158 msgstr "Fermer la conversation" | 3170 msgstr "Fermer la conversation" |
3159 | 3171 |
3160 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 | 3172 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 |
3161 #, c-format | 3173 #, c-format |
3162 msgid "%d person in room" | 3174 msgid "%d person in room" |
3163 msgid_plural "%d people in room" | 3175 msgid_plural "%d people in room" |
3164 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 3176 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
3165 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 3177 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
3166 | 3178 |
3167 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 | 3179 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 |
3168 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3180 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3169 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 3181 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
3170 | 3182 |
3171 #: src/gtkconv.c:6276 | 3183 #: src/gtkconv.c:6333 |
3172 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3184 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3173 msgstr "" | 3185 msgstr "" |
3174 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" | 3186 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" |
3175 | 3187 |
3176 #: src/gtkconv.c:6279 | 3188 #: src/gtkconv.c:6336 |
3177 msgid "" | 3189 msgid "" |
3178 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3190 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3179 "conversation." | 3191 "conversation." |
3180 msgstr "" | 3192 msgstr "" |
3181 "debug <option> : Met en place des options de debuggage dans la " | 3193 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " |
3182 "conversation courante" | 3194 "conversation courante" |
3183 | 3195 |
3184 #: src/gtkconv.c:6283 | 3196 #: src/gtkconv.c:6340 |
3185 msgid "help: List available commands." | |
3186 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles" | |
3187 | |
3188 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3189 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3197 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3190 msgstr "" | 3198 msgstr "" |
3191 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" | 3199 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" |
3192 | 3200 |
3193 #: src/gtkdebug.c:197 | 3201 #: src/gtkdebug.c:197 |
3194 msgid "Save Debug Log" | 3202 msgid "Save Debug Log" |
3195 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" | 3203 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" |
3196 | 3204 |
3197 #: src/gtkdebug.c:250 | 3205 #: src/gtkdebug.c:250 |
3198 msgid "Debug Window" | 3206 msgid "Debug Window" |
3199 msgstr "Fenêtre de debug" | 3207 msgstr "Fenêtre de debug" |
3200 | 3208 |
3209 #: src/gtkft.c:136 | 3217 #: src/gtkft.c:136 |
3210 #, c-format | 3218 #, c-format |
3211 msgid "%.2f KB/s" | 3219 msgid "%.2f KB/s" |
3212 msgstr "%.2f Ko/s" | 3220 msgstr "%.2f Ko/s" |
3213 | 3221 |
3214 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 | 3222 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 |
3215 msgid "Finished" | 3223 msgid "Finished" |
3216 msgstr "Fini" | 3224 msgstr "Fini" |
3217 | 3225 |
3218 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 | 3226 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 |
3219 msgid "Canceled" | 3227 msgid "Canceled" |
3220 msgstr "Annulé" | 3228 msgstr "Annulé" |
3221 | 3229 |
3222 #: src/gtkft.c:163 | 3230 #: src/gtkft.c:163 |
3223 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3231 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3273 | 3281 |
3274 #: src/gtkft.c:544 | 3282 #: src/gtkft.c:544 |
3275 msgid "Time Remaining:" | 3283 msgid "Time Remaining:" |
3276 msgstr "Temps restant :" | 3284 msgstr "Temps restant :" |
3277 | 3285 |
3278 #: src/gtkft.c:641 | 3286 #: src/gtkft.c:636 |
3279 msgid "_Keep the dialog open" | 3287 msgid "_Keep the dialog open" |
3280 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" | 3288 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" |
3281 | 3289 |
3282 #: src/gtkft.c:651 | 3290 #: src/gtkft.c:646 |
3283 msgid "_Clear finished transfers" | 3291 msgid "_Clear finished transfers" |
3284 msgstr "_Effacer les transferts terminés" | 3292 msgstr "_Effacer les transferts terminés" |
3285 | 3293 |
3286 #. "Download Details" arrow | 3294 #. "Download Details" arrow |
3287 #: src/gtkft.c:660 | 3295 #: src/gtkft.c:655 |
3288 msgid "Show transfer details" | 3296 msgid "Show transfer details" |
3289 msgstr "Afficher les détails du transfert" | 3297 msgstr "Afficher les détails du transfert" |
3290 | 3298 |
3291 #: src/gtkft.c:661 | 3299 #: src/gtkft.c:656 |
3292 msgid "Hide transfer details" | 3300 msgid "Hide transfer details" |
3293 msgstr "Cacher les détails du transfert" | 3301 msgstr "Cacher les détails du transfert" |
3294 | 3302 |
3295 #. Pause button | 3303 #. Pause button |
3296 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 | 3304 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 |
3297 msgid "_Pause" | 3305 msgid "_Pause" |
3298 msgstr "_Pause" | 3306 msgstr "_Pause" |
3299 | 3307 |
3300 #. Resume button | 3308 #. Resume button |
3301 #: src/gtkft.c:713 | 3309 #: src/gtkft.c:708 |
3302 msgid "_Resume" | 3310 msgid "_Resume" |
3303 msgstr "_Reprise" | 3311 msgstr "_Reprise" |
3304 | 3312 |
3305 #: src/gtkft.c:920 | 3313 #: src/gtkft.c:915 |
3306 msgid "Failed" | 3314 msgid "Failed" |
3307 msgstr "Échoué" | 3315 msgstr "Échoué" |
3308 | 3316 |
3309 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3317 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3310 msgid "Pa_ste As Text" | 3318 msgid "Pa_ste As Text" |
3328 | 3336 |
3329 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3337 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3330 msgid "_Open Link in Browser" | 3338 msgid "_Open Link in Browser" |
3331 msgstr "_Ouvrir le lien" | 3339 msgstr "_Ouvrir le lien" |
3332 | 3340 |
3333 #: src/gtkimhtml.c:2797 | 3341 #: src/gtkimhtml.c:2803 |
3334 msgid "" | 3342 msgid "" |
3335 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3343 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3336 "Defaulting to PNG." | 3344 "Defaulting to PNG." |
3337 msgstr "" | 3345 msgstr "" |
3338 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 3346 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
3339 "Choix de PNG par défaut." | 3347 "Choix de PNG par défaut." |
3340 | 3348 |
3341 #: src/gtkimhtml.c:2805 | 3349 #: src/gtkimhtml.c:2811 |
3342 #, c-format | 3350 #, c-format |
3343 msgid "Error saving image: %s" | 3351 msgid "Error saving image: %s" |
3344 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" | 3352 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" |
3345 | 3353 |
3346 #: src/gtkimhtml.c:2814 | 3354 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 |
3347 msgid "Save Image" | 3355 msgid "Save Image" |
3348 msgstr "Enregistrer l'image" | 3356 msgstr "Enregistrer l'image" |
3349 | 3357 |
3350 #: src/gtkimhtml.c:2837 | 3358 #: src/gtkimhtml.c:2921 |
3351 msgid "_Save Image..." | 3359 msgid "_Save Image..." |
3352 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 3360 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3353 | 3361 |
3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3355 msgid "Select Font" | 3363 msgid "Select Font" |
3361 | 3369 |
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 |
3363 msgid "Select Background Color" | 3371 msgid "Select Background Color" |
3364 msgstr "Changer la couleur du fond" | 3372 msgstr "Changer la couleur du fond" |
3365 | 3373 |
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3367 msgid "_URL" | 3375 msgid "_URL" |
3368 msgstr "_URL" | 3376 msgstr "_URL" |
3369 | 3377 |
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 | 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3371 msgid "_Description" | 3379 msgid "_Description" |
3372 msgstr "_Description" | 3380 msgstr "_Description" |
3373 | 3381 |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3375 msgid "" | 3383 msgid "" |
3376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3384 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3377 "The description is optional." | 3385 "The description is optional." |
3378 msgstr "" | 3386 msgstr "" |
3379 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " | 3387 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " |
3380 "facultative." | 3388 "facultative." |
3381 | 3389 |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3383 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3391 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3384 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." | 3392 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." |
3385 | 3393 |
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3387 msgid "Insert Link" | 3395 msgid "Insert Link" |
3388 msgstr "Insérer un lien" | 3396 msgstr "Insérer un lien" |
3389 | 3397 |
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3391 msgid "_Insert" | 3399 msgid "_Insert" |
3392 msgstr "_Insérer" | 3400 msgstr "_Insérer" |
3393 | 3401 |
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3395 #, c-format | 3403 #, c-format |
3396 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3404 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3397 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" | 3405 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" |
3398 | 3406 |
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3400 msgid "Insert Image" | 3408 msgid "Insert Image" |
3401 msgstr "Insérer une image" | 3409 msgstr "Insérer une image" |
3402 | 3410 |
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 |
3404 msgid "This theme has no available smileys." | 3412 msgid "This theme has no available smileys." |
3405 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" | 3413 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" |
3406 | 3414 |
3407 #. show everything | 3415 #. show everything |
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 | 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 |
3409 msgid "Smile!" | 3417 msgid "Smile!" |
3410 msgstr "Souriez !" | 3418 msgstr "Souriez !" |
3411 | 3419 |
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 | 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 |
3413 msgid "Bold" | 3421 msgid "Bold" |
3414 msgstr "Gras" | 3422 msgstr "Gras" |
3415 | 3423 |
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 | 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 |
3417 msgid "Italic" | 3425 msgid "Italic" |
3418 msgstr "Italique" | 3426 msgstr "Italique" |
3419 | 3427 |
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 | 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3421 msgid "Underline" | 3429 msgid "Underline" |
3422 msgstr "Souligné" | 3430 msgstr "Souligné" |
3423 | 3431 |
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 | 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 |
3425 msgid "Larger font size" | 3433 msgid "Larger font size" |
3426 msgstr "Police plus grande" | 3434 msgstr "Police plus grande" |
3427 | 3435 |
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3429 msgid "Smaller font size" | 3437 msgid "Smaller font size" |
3430 msgstr "Police plus petite" | 3438 msgstr "Police plus petite" |
3431 | 3439 |
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3433 msgid "Font Face" | 3441 msgid "Font Face" |
3434 msgstr "Police" | 3442 msgstr "Police" |
3435 | 3443 |
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3437 msgid "Foreground font color" | 3445 msgid "Foreground font color" |
3438 msgstr "Couleur du texte" | 3446 msgstr "Couleur du texte" |
3439 | 3447 |
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3441 msgid "Background color" | 3449 msgid "Background color" |
3442 msgstr "Couleur de fond" | 3450 msgstr "Couleur de fond" |
3443 | 3451 |
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 | 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 |
3445 msgid "Insert link" | 3453 msgid "Insert link" |
3446 msgstr "Insérer un lien" | 3454 msgstr "Insérer un lien" |
3447 | 3455 |
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 | 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 |
3449 msgid "Insert image" | 3457 msgid "Insert image" |
3450 msgstr "Insérer une image" | 3458 msgstr "Insérer une image" |
3451 | 3459 |
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 | 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 |
3453 msgid "Insert smiley" | 3461 msgid "Insert smiley" |
3454 msgstr "Insérer une frimousse" | 3462 msgstr "Insérer une frimousse" |
3455 | 3463 |
3456 #: src/gtklog.c:302 | 3464 #: src/gtklog.c:302 |
3457 msgid "Conversations with" | 3465 #, c-format |
3458 msgstr "Conversations avec" | 3466 msgid "Conversations with %s" |
3467 msgstr "Conversations avec %s" | |
3459 | 3468 |
3460 #. Window ********** | 3469 #. Window ********** |
3461 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 | 3470 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3462 msgid "System Log" | 3471 msgid "System Log" |
3463 msgstr "Journal du systême" | 3472 msgstr "Journal du systême" |
3464 | 3473 |
3465 #. Descriptive label | 3474 #. Descriptive label |
3466 #: src/gtknotify.c:217 | 3475 #: src/gtknotify.c:217 |
3500 msgstr "" | 3509 msgstr "" |
3501 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
3502 "\n" | 3511 "\n" |
3503 "%s" | 3512 "%s" |
3504 | 3513 |
3505 #: src/gtknotify.c:429 | 3514 #: src/gtknotify.c:421 |
3506 #, c-format | 3515 #, c-format |
3507 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3516 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3508 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" | 3517 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" |
3509 | 3518 |
3510 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3519 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 |
3511 #: src/gtknotify.c:579 | 3520 #: src/gtknotify.c:571 |
3512 msgid "Unable to open URL" | 3521 msgid "Unable to open URL" |
3513 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | 3522 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" |
3514 | 3523 |
3515 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3524 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 |
3516 #, c-format | 3525 #, c-format |
3517 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3526 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3518 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" | 3527 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" |
3519 | 3528 |
3520 #: src/gtknotify.c:580 | 3529 #: src/gtknotify.c:572 |
3521 msgid "" | 3530 msgid "" |
3522 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3531 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3523 msgstr "" | 3532 msgstr "" |
3524 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | 3533 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " |
3525 "vide." | 3534 "vide." |
3531 #: src/gtkpounce.c:161 | 3540 #: src/gtkpounce.c:161 |
3532 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3541 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3533 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 3542 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3534 | 3543 |
3535 #. "New Buddy Pounce" | 3544 #. "New Buddy Pounce" |
3536 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 | 3545 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3537 msgid "New Buddy Pounce" | 3546 msgid "New Buddy Pounce" |
3538 msgstr "Nouvelle alerte" | 3547 msgstr "Nouvelle alerte" |
3539 | 3548 |
3540 #: src/gtkpounce.c:387 | 3549 #: src/gtkpounce.c:387 |
3541 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3550 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3542 msgstr "Éditer une alerte" | 3551 msgstr "Éditer une alerte" |
3543 | 3552 |
3544 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3553 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3545 #: src/gtkpounce.c:405 | 3554 #: src/gtkpounce.c:404 |
3546 msgid "Pounce Who" | 3555 msgid "Pounce Who" |
3547 msgstr "Contact déclencheur" | 3556 msgstr "Contact déclencheur" |
3548 | 3557 |
3549 #: src/gtkpounce.c:432 | 3558 #: src/gtkpounce.c:431 |
3550 msgid "_Buddy name:" | 3559 msgid "_Buddy name:" |
3551 msgstr "_Contact :" | 3560 msgstr "_Contact :" |
3552 | 3561 |
3553 #. Create the "Pounce When" frame. | 3562 #. Create the "Pounce When" frame. |
3554 #: src/gtkpounce.c:456 | 3563 #: src/gtkpounce.c:455 |
3555 msgid "Pounce When" | 3564 msgid "Pounce When" |
3556 msgstr "Événements déclencheurs" | 3565 msgstr "Événements déclencheurs" |
3557 | 3566 |
3558 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 | 3567 #: src/gtkpounce.c:463 |
3559 msgid "_Sign on" | 3568 msgid "Si_gn on" |
3560 msgstr "_Connexion" | 3569 msgstr "_Connexion" |
3561 | 3570 |
3562 #: src/gtkpounce.c:466 | 3571 #: src/gtkpounce.c:465 |
3563 msgid "Sign _off" | 3572 msgid "Sign _off" |
3564 msgstr "Déconne_xion" | 3573 msgstr "Déconne_xion" |
3565 | 3574 |
3566 #: src/gtkpounce.c:468 | 3575 #: src/gtkpounce.c:467 |
3567 msgid "A_way" | 3576 msgid "A_way" |
3568 msgstr "_Absent" | 3577 msgstr "_Absent" |
3569 | 3578 |
3570 #: src/gtkpounce.c:470 | 3579 #: src/gtkpounce.c:469 |
3571 msgid "Re_turn from away" | 3580 msgid "_Return from away" |
3572 msgstr "_Retour d'absence" | 3581 msgstr "_Retour d'absence" |
3573 | 3582 |
3574 #: src/gtkpounce.c:472 | 3583 #: src/gtkpounce.c:471 |
3575 msgid "_Idle" | 3584 msgid "_Idle" |
3576 msgstr "_Inactif" | 3585 msgstr "_Inactif" |
3577 | 3586 |
3578 #: src/gtkpounce.c:474 | 3587 #: src/gtkpounce.c:473 |
3579 msgid "Retur_n from idle" | 3588 msgid "Retur_n from idle" |
3580 msgstr "Re_tour d'inactivité" | 3589 msgstr "Re_tour d'inactivité" |
3581 | 3590 |
3582 #: src/gtkpounce.c:476 | 3591 #: src/gtkpounce.c:475 |
3583 msgid "Buddy starts _typing" | 3592 msgid "Buddy starts _typing" |
3584 msgstr "Le contact commence à écr_ire" | 3593 msgstr "Le contact commence à écr_ire" |
3585 | 3594 |
3586 #: src/gtkpounce.c:478 | 3595 #: src/gtkpounce.c:477 |
3587 msgid "Buddy stops t_yping" | 3596 msgid "Buddy stops t_yping" |
3588 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | 3597 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" |
3589 | 3598 |
3590 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3599 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3591 #: src/gtkpounce.c:507 | 3600 #: src/gtkpounce.c:506 |
3592 msgid "Pounce Action" | 3601 msgid "Pounce Action" |
3593 msgstr "Action de l'alerte" | 3602 msgstr "Action de l'alerte" |
3594 | 3603 |
3595 #: src/gtkpounce.c:515 | 3604 #: src/gtkpounce.c:514 |
3596 msgid "Op_en an IM window" | 3605 msgid "Op_en an IM window" |
3597 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" | 3606 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" |
3598 | 3607 |
3599 #: src/gtkpounce.c:517 | 3608 #: src/gtkpounce.c:516 |
3600 msgid "_Popup notification" | 3609 msgid "_Popup notification" |
3601 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | 3610 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
3602 | 3611 |
3603 #: src/gtkpounce.c:519 | 3612 #: src/gtkpounce.c:518 |
3604 msgid "Send a _message" | 3613 msgid "Send a _message" |
3605 msgstr "Envoyer un _message" | 3614 msgstr "Envoyer un _message" |
3606 | 3615 |
3607 #: src/gtkpounce.c:521 | 3616 #: src/gtkpounce.c:520 |
3608 msgid "E_xecute a command" | 3617 msgid "E_xecute a command" |
3609 msgstr "Exécuter une c_ommande" | 3618 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
3610 | 3619 |
3611 #: src/gtkpounce.c:523 | 3620 #: src/gtkpounce.c:522 |
3612 msgid "P_lay a sound" | 3621 msgid "P_lay a sound" |
3613 msgstr "_Jouer un son" | 3622 msgstr "_Jouer un son" |
3614 | 3623 |
3615 #: src/gtkpounce.c:527 | 3624 #: src/gtkpounce.c:526 |
3616 msgid "B_rowse..." | 3625 msgid "B_rowse..." |
3617 msgstr "Choisir..." | 3626 msgstr "Choisir..." |
3618 | 3627 |
3619 #: src/gtkpounce.c:529 | 3628 #: src/gtkpounce.c:528 |
3620 msgid "Bro_wse..." | 3629 msgid "Bro_wse..." |
3621 msgstr "Choisir..." | 3630 msgstr "Choisir..." |
3622 | 3631 |
3623 #: src/gtkpounce.c:530 | 3632 #: src/gtkpounce.c:529 |
3624 msgid "Pre_view" | 3633 msgid "Pre_view" |
3625 msgstr "Pré_visualisation" | 3634 msgstr "Pré_visualisation" |
3626 | 3635 |
3627 #: src/gtkpounce.c:613 | 3636 #: src/gtkpounce.c:612 |
3628 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3637 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3629 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3638 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3630 | 3639 |
3631 #. "Remove Buddy Pounce" | 3640 #. "Remove Buddy Pounce" |
3632 #: src/gtkpounce.c:897 | 3641 #: src/gtkpounce.c:896 |
3633 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3642 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3634 msgstr "Enlever une alerte" | 3643 msgstr "Enlever une alerte" |
3635 | 3644 |
3636 #: src/gtkpounce.c:961 | 3645 #: src/gtkpounce.c:960 |
3637 #, c-format | 3646 #, c-format |
3638 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3647 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3639 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" | 3648 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" |
3640 | 3649 |
3641 #: src/gtkpounce.c:963 | 3650 #: src/gtkpounce.c:962 |
3642 #, c-format | 3651 #, c-format |
3643 msgid "%s has signed on (%s)" | 3652 msgid "%s has signed on (%s)" |
3644 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" | 3653 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" |
3645 | 3654 |
3646 #: src/gtkpounce.c:965 | 3655 #: src/gtkpounce.c:964 |
3647 #, c-format | 3656 #, c-format |
3648 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3657 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3649 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" | 3658 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" |
3650 | 3659 |
3651 #: src/gtkpounce.c:967 | 3660 #: src/gtkpounce.c:966 |
3652 #, c-format | 3661 #, c-format |
3653 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3662 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3654 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" | 3663 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" |
3655 | 3664 |
3656 #: src/gtkpounce.c:969 | 3665 #: src/gtkpounce.c:968 |
3657 #, c-format | 3666 #, c-format |
3658 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3667 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3659 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" | 3668 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" |
3660 | 3669 |
3661 #: src/gtkpounce.c:971 | 3670 #: src/gtkpounce.c:970 |
3662 #, c-format | 3671 #, c-format |
3663 msgid "%s has signed off (%s)" | 3672 msgid "%s has signed off (%s)" |
3664 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" | 3673 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" |
3665 | 3674 |
3666 #: src/gtkpounce.c:973 | 3675 #: src/gtkpounce.c:972 |
3667 #, c-format | 3676 #, c-format |
3668 msgid "%s has become idle (%s)" | 3677 msgid "%s has become idle (%s)" |
3669 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" | 3678 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" |
3670 | 3679 |
3671 #: src/gtkpounce.c:975 | 3680 #: src/gtkpounce.c:974 |
3672 #, c-format | 3681 #, c-format |
3673 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3682 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3674 msgstr "%s est passé absent (%s)" | 3683 msgstr "%s est passé absent (%s)" |
3675 | 3684 |
3676 #: src/gtkpounce.c:976 | 3685 #: src/gtkpounce.c:975 |
3677 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3686 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3678 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3687 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3679 | 3688 |
3680 #: src/gtkprefs.c:446 | 3689 #: src/gtkprefs.c:446 |
3681 msgid "Interface Options" | 3690 msgid "Interface Options" |
3696 | 3705 |
3697 #: src/gtkprefs.c:715 | 3706 #: src/gtkprefs.c:715 |
3698 msgid "Icon" | 3707 msgid "Icon" |
3699 msgstr "Icône" | 3708 msgstr "Icône" |
3700 | 3709 |
3701 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3710 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
3703 msgid "Description" | 3712 msgid "Description" |
3704 msgstr "Description" | 3713 msgstr "Description" |
3705 | 3714 |
3706 #: src/gtkprefs.c:818 | 3715 #: src/gtkprefs.c:818 |
3707 msgid "Display" | 3716 msgid "Display" |
3713 | 3722 |
3714 #: src/gtkprefs.c:822 | 3723 #: src/gtkprefs.c:822 |
3715 msgid "_Highlight misspelled words" | 3724 msgid "_Highlight misspelled words" |
3716 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" | 3725 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" |
3717 | 3726 |
3718 #: src/gtkprefs.c:827 | 3727 #: src/gtkprefs.c:826 |
3719 msgid "Ignore c_olors" | 3728 msgid "Ignore c_olors" |
3720 msgstr "Ignorer les _couleurs" | 3729 msgstr "Ignorer les _couleurs" |
3721 | 3730 |
3722 #: src/gtkprefs.c:829 | 3731 #: src/gtkprefs.c:828 |
3723 msgid "Ignore font _faces" | 3732 msgid "Ignore font _faces" |
3724 msgstr "Ignorer les _polices" | 3733 msgstr "Ignorer les _polices" |
3725 | 3734 |
3726 #: src/gtkprefs.c:831 | 3735 #: src/gtkprefs.c:830 |
3727 msgid "Ignore font si_zes" | 3736 msgid "Ignore font si_zes" |
3728 msgstr "Ignorer la _taille des polices" | 3737 msgstr "Ignorer la _taille des polices" |
3729 | 3738 |
3730 #: src/gtkprefs.c:834 | 3739 #: src/gtkprefs.c:833 |
3731 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3732 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3735 msgid "Default Formatting" | 3740 msgid "Default Formatting" |
3736 msgstr "Style par défaut" | 3741 msgstr "Style par défaut" |
3737 | 3742 |
3738 #: src/gtkprefs.c:840 | 3743 #: src/gtkprefs.c:835 |
3739 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3744 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3740 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" | 3745 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" |
3741 | 3746 |
3742 #: src/gtkprefs.c:872 | 3747 #: src/gtkprefs.c:867 |
3743 msgid "" | 3748 msgid "" |
3744 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3749 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3745 "that support formatting. :)" | 3750 "that support formatting. :)" |
3746 msgstr "" | 3751 msgstr "" |
3747 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " | 3752 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " |
3748 "supportant l'ajout du style. :)" | 3753 "supportant l'ajout du style. :)" |
3749 | 3754 |
3750 #: src/gtkprefs.c:875 | 3755 #: src/gtkprefs.c:870 |
3751 msgid "_Clear Formatting" | 3756 msgid "_Clear Formatting" |
3752 msgstr "_Effacer le style" | 3757 msgstr "_Effacer le style" |
3753 | 3758 |
3754 #: src/gtkprefs.c:912 | 3759 #: src/gtkprefs.c:907 |
3755 msgid "Send Message" | 3760 msgid "Send Message" |
3756 msgstr "Envoyer un message" | 3761 msgstr "Envoyer un message" |
3757 | 3762 |
3758 #: src/gtkprefs.c:913 | 3763 #: src/gtkprefs.c:908 |
3759 msgid "Enter _sends message" | 3764 msgid "Enter _sends message" |
3760 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" | 3765 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" |
3761 | 3766 |
3762 #: src/gtkprefs.c:915 | 3767 #: src/gtkprefs.c:910 |
3763 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3768 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3764 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" | 3769 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" |
3765 | 3770 |
3766 #: src/gtkprefs.c:918 | 3771 #: src/gtkprefs.c:913 |
3767 msgid "Window Closing" | 3772 msgid "Window Closing" |
3768 msgstr "Fermeture des fenêtres" | 3773 msgstr "Fermeture des fenêtres" |
3769 | 3774 |
3770 #: src/gtkprefs.c:919 | 3775 #: src/gtkprefs.c:914 |
3771 msgid "_Escape closes window" | 3776 msgid "_Escape closes window" |
3772 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" | 3777 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" |
3773 | 3778 |
3774 #: src/gtkprefs.c:922 | 3779 #: src/gtkprefs.c:917 |
3775 msgid "Insertions" | 3780 msgid "Insertions" |
3776 msgstr "Insertions" | 3781 msgstr "Insertions" |
3777 | 3782 |
3778 #: src/gtkprefs.c:923 | 3783 #: src/gtkprefs.c:918 |
3779 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3784 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3780 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" | 3785 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" |
3781 | 3786 |
3782 #: src/gtkprefs.c:925 | 3787 #: src/gtkprefs.c:920 |
3783 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3788 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3784 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" | 3789 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" |
3785 | 3790 |
3786 #: src/gtkprefs.c:941 | 3791 #: src/gtkprefs.c:936 |
3787 msgid "Buddy List Sorting" | 3792 msgid "Buddy List Sorting" |
3788 msgstr "Tri de la liste de contacts" | 3793 msgstr "Tri de la liste de contacts" |
3789 | 3794 |
3790 #: src/gtkprefs.c:950 | 3795 #: src/gtkprefs.c:945 |
3791 msgid "_Sorting:" | 3796 msgid "_Sorting:" |
3792 msgstr "_Tri :" | 3797 msgstr "_Tri :" |
3793 | 3798 |
3794 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 | 3799 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 |
3795 msgid "Show _buttons as:" | 3800 msgid "Show _buttons as:" |
3796 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" | 3801 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" |
3797 | 3802 |
3798 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 | 3803 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 |
3799 msgid "Pictures" | 3804 msgid "Pictures" |
3800 msgstr "Images" | 3805 msgstr "Images" |
3801 | 3806 |
3802 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 | 3807 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3803 msgid "Text" | 3808 msgid "Text" |
3804 msgstr "Texte" | 3809 msgstr "Texte" |
3805 | 3810 |
3806 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 | 3811 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 |
3807 msgid "Pictures and text" | 3812 msgid "Pictures and text" |
3808 msgstr "Images et texte" | 3813 msgstr "Images et texte" |
3809 | 3814 |
3810 #: src/gtkprefs.c:963 | 3815 #: src/gtkprefs.c:958 |
3811 msgid "_Raise window on events" | 3816 msgid "_Raise window on events" |
3812 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" | 3817 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" |
3813 | 3818 |
3814 #: src/gtkprefs.c:966 | 3819 #: src/gtkprefs.c:961 |
3815 msgid "Buddy Display" | 3820 msgid "Buddy Display" |
3816 msgstr "Affichage des contacts" | 3821 msgstr "Affichage des contacts" |
3817 | 3822 |
3818 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 | 3823 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 |
3819 msgid "Show buddy _icons" | 3824 msgid "Show buddy _icons" |
3820 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" | 3825 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" |
3821 | 3826 |
3822 #: src/gtkprefs.c:969 | 3827 #: src/gtkprefs.c:964 |
3823 msgid "Show _warning levels" | 3828 msgid "Show _warning levels" |
3824 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" | 3829 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" |
3825 | 3830 |
3826 #: src/gtkprefs.c:971 | 3831 #: src/gtkprefs.c:966 |
3827 msgid "Show idle _times" | 3832 msgid "Show idle _times" |
3828 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" | 3833 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" |
3829 | 3834 |
3830 #: src/gtkprefs.c:973 | 3835 #: src/gtkprefs.c:968 |
3831 msgid "Dim i_dle buddies" | 3836 msgid "Dim i_dle buddies" |
3832 msgstr "_Griser les contacts inactifs" | 3837 msgstr "_Griser les contacts inactifs" |
3833 | 3838 |
3834 #: src/gtkprefs.c:975 | 3839 #: src/gtkprefs.c:970 |
3835 msgid "_Automatically expand contacts" | 3840 msgid "_Automatically expand contacts" |
3836 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" | 3841 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" |
3837 | 3842 |
3838 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3843 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3839 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3844 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3840 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" | 3845 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" |
3841 | 3846 |
3842 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3847 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3843 msgid "Show _formatting toolbar" | 3848 msgid "Show _formatting toolbar" |
3844 msgstr "Afficher la barre de _style" | 3849 msgstr "Afficher la barre de _style" |
3845 | 3850 |
3846 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3851 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3847 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3852 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3848 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" | 3853 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" |
3849 | 3854 |
3850 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3855 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3851 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3856 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3852 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" | 3857 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" |
3853 | 3858 |
3854 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1024 |
3855 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3860 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3856 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" | 3861 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" |
3857 | 3862 |
3858 #: src/gtkprefs.c:1033 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1026 |
3859 msgid "_Raise IM window on events" | 3864 msgid "_Raise IM window on events" |
3860 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" | 3865 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" |
3861 | 3866 |
3862 #: src/gtkprefs.c:1036 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3863 msgid "Raise chat _window on events" | 3868 msgid "Raise chat _window on events" |
3864 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" | 3869 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" |
3865 | 3870 |
3866 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3867 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3872 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3868 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" | 3873 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" |
3869 | 3874 |
3870 #. All the tab options! | 3875 #. All the tab options! |
3871 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3876 #: src/gtkprefs.c:1035 |
3872 msgid "Tab Options" | 3877 msgid "Tab Options" |
3873 msgstr "Options des onglets" | 3878 msgstr "Options des onglets" |
3874 | 3879 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3880 #: src/gtkprefs.c:1037 |
3876 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3881 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3877 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" | 3882 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" |
3878 | 3883 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3884 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3880 msgid "Show _close button on tabs" | 3885 msgid "Show _close button on tabs" |
3881 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" | 3886 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" |
3882 | 3887 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1055 |
3884 msgid "Tab p_lacement:" | 3889 msgid "Tab p_lacement:" |
3885 msgstr "_Position des onglets :" | 3890 msgstr "_Position des onglets :" |
3886 | 3891 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1064 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3888 msgid "Top" | 3893 msgid "Top" |
3889 msgstr "Haut" | 3894 msgstr "Haut" |
3890 | 3895 |
3891 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1058 |
3892 msgid "Bottom" | 3897 msgid "Bottom" |
3893 msgstr "Bas" | 3898 msgstr "Bas" |
3894 | 3899 |
3895 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3896 msgid "Left" | 3901 msgid "Left" |
3897 msgstr "Gauche" | 3902 msgstr "Gauche" |
3898 | 3903 |
3899 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1060 |
3900 msgid "Right" | 3905 msgid "Right" |
3901 msgstr "Droite" | 3906 msgstr "Droite" |
3902 | 3907 |
3903 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3904 msgid "New conversation _placement:" | 3909 msgid "New conversation _placement:" |
3905 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" | 3910 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" |
3906 | 3911 |
3907 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
3908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 | 3913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
3909 msgid "IP Address" | 3914 msgid "IP Address" |
3910 msgstr "Adresse IP" | 3915 msgstr "Adresse IP" |
3911 | 3916 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1126 | 3917 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3913 msgid "_Autodetect IP Address" | 3918 msgid "_Autodetect IP Address" |
3914 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" | 3919 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" |
3915 | 3920 |
3916 #: src/gtkprefs.c:1135 | 3921 #: src/gtkprefs.c:1128 |
3917 msgid "Public _IP:" | 3922 msgid "Public _IP:" |
3918 msgstr "Adresse _IP publique :" | 3923 msgstr "Adresse _IP publique :" |
3919 | 3924 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3921 msgid "Ports" | 3926 msgid "Ports" |
3922 msgstr "Ports" | 3927 msgstr "Ports" |
3923 | 3928 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1155 |
3925 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3930 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3926 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" | 3931 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" |
3927 | 3932 |
3928 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3933 #: src/gtkprefs.c:1158 |
3929 msgid "_Start Port:" | 3934 msgid "_Start Port:" |
3930 msgstr "_Premier port : " | 3935 msgstr "_Premier port : " |
3931 | 3936 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1172 | 3937 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3933 msgid "_End Port:" | 3938 msgid "_End Port:" |
3934 msgstr "_Dernier port :" | 3939 msgstr "_Dernier port :" |
3935 | 3940 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1179 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3937 msgid "Proxy Server" | 3942 msgid "Proxy Server" |
3938 msgstr "Serveur mandataire" | 3943 msgstr "Serveur mandataire" |
3939 | 3944 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3941 msgid "No proxy" | 3946 msgid "No proxy" |
3942 msgstr "Aucun" | 3947 msgstr "Aucun" |
3943 | 3948 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1245 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1238 |
3945 msgid "_User:" | 3950 msgid "_User:" |
3946 msgstr "_Utilisateur :" | 3951 msgstr "_Utilisateur :" |
3947 | 3952 |
3948 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3949 msgid "Epiphany" | 3954 msgid "Epiphany" |
3950 msgstr "Epiphany" | 3955 msgstr "Epiphany" |
3951 | 3956 |
3952 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3953 msgid "Firebird" | 3958 msgid "Firebird" |
3954 msgstr "Firebird" | 3959 msgstr "Firebird" |
3955 | 3960 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1296 |
3957 msgid "Firefox" | 3962 msgid "Firefox" |
3958 msgstr "Firefox" | 3963 msgstr "Firefox" |
3959 | 3964 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1297 |
3961 msgid "Galeon" | 3966 msgid "Galeon" |
3962 msgstr "Galeon" | 3967 msgstr "Galeon" |
3963 | 3968 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1298 |
3965 msgid "Gnome Default" | 3970 msgid "Gnome Default" |
3966 msgstr "Navigateur de Gnome" | 3971 msgstr "Navigateur de Gnome" |
3967 | 3972 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1299 |
3969 msgid "Konqueror" | 3974 msgid "Konqueror" |
3970 msgstr "Konqueror" | 3975 msgstr "Konqueror" |
3971 | 3976 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1300 |
3973 msgid "Mozilla" | 3978 msgid "Mozilla" |
3974 msgstr "Mozilla" | 3979 msgstr "Mozilla" |
3975 | 3980 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3977 msgid "Netscape" | 3982 msgid "Netscape" |
3978 msgstr "Netscape" | 3983 msgstr "Netscape" |
3979 | 3984 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3985 #: src/gtkprefs.c:1302 |
3981 msgid "Opera" | 3986 msgid "Opera" |
3982 msgstr "Opera" | 3987 msgstr "Opera" |
3983 | 3988 |
3984 #: src/gtkprefs.c:1318 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1311 |
3985 msgid "Manual" | 3990 msgid "Manual" |
3986 msgstr "Manuel" | 3991 msgstr "Manuel" |
3987 | 3992 |
3988 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3993 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3989 msgid "Browser Selection" | 3994 msgid "Browser Selection" |
3990 msgstr "Choix du navigateur" | 3995 msgstr "Choix du navigateur" |
3991 | 3996 |
3992 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1366 |
3993 msgid "_Browser:" | 3998 msgid "_Browser:" |
3994 msgstr "_Navigateur :" | 3999 msgstr "_Navigateur :" |
3995 | 4000 |
3996 #: src/gtkprefs.c:1380 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3997 msgid "_Open link in:" | 4002 msgid "_Open link in:" |
3998 msgstr "_Ouvrir le lien :" | 4003 msgstr "_Ouvrir le lien :" |
3999 | 4004 |
4000 #: src/gtkprefs.c:1382 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1375 |
4001 msgid "Browser default" | 4006 msgid "Browser default" |
4002 msgstr "Laisser le navigateur choisir" | 4007 msgstr "Laisser le navigateur choisir" |
4003 | 4008 |
4004 #: src/gtkprefs.c:1383 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4005 msgid "Existing window" | 4010 msgid "Existing window" |
4006 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" | 4011 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" |
4007 | 4012 |
4008 #: src/gtkprefs.c:1385 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1378 |
4009 msgid "New tab" | 4014 msgid "New tab" |
4010 msgstr "Dans un nouvel onglet" | 4015 msgstr "Dans un nouvel onglet" |
4011 | 4016 |
4012 #: src/gtkprefs.c:1399 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1392 |
4013 #, c-format | 4018 #, c-format |
4014 msgid "" | 4019 msgid "" |
4015 "_Manual:\n" | 4020 "_Manual:\n" |
4016 "(%s for URL)" | 4021 "(%s for URL)" |
4017 msgstr "" | 4022 msgstr "" |
4018 "_Manuel :\n" | 4023 "_Manuel :\n" |
4019 "(%s pour l'URL)" | 4024 "(%s pour l'URL)" |
4020 | 4025 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1436 | 4026 #: src/gtkprefs.c:1429 |
4022 msgid "Message Logs" | 4027 msgid "Message Logs" |
4023 msgstr "Archives de messages" | 4028 msgstr "Archives de messages" |
4024 | 4029 |
4025 #: src/gtkprefs.c:1439 | 4030 #: src/gtkprefs.c:1432 |
4026 msgid "Log _Format:" | 4031 msgid "Log _Format:" |
4027 msgstr "_Format des archive :" | 4032 msgstr "_Format des archive :" |
4028 | 4033 |
4029 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4034 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4030 msgid "_Log all instant messages" | 4035 msgid "_Log all instant messages" |
4031 msgstr "Archiver tous les _messages" | 4036 msgstr "Archiver tous les _messages" |
4032 | 4037 |
4033 #: src/gtkprefs.c:1444 | 4038 #: src/gtkprefs.c:1437 |
4034 msgid "Log all c_hats" | 4039 msgid "Log all c_hats" |
4035 msgstr "Archiver toutes les _discussions" | 4040 msgstr "Archiver toutes les _discussions" |
4036 | 4041 |
4037 #: src/gtkprefs.c:1447 | 4042 #: src/gtkprefs.c:1440 |
4038 msgid "System Logs" | 4043 msgid "System Logs" |
4039 msgstr "Journaux du systême" | 4044 msgstr "Journaux du systême" |
4040 | 4045 |
4041 #: src/gtkprefs.c:1449 | 4046 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4042 msgid "_Enable system log" | 4047 msgid "_Enable system log" |
4043 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" | 4048 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" |
4044 | 4049 |
4045 #: src/gtkprefs.c:1452 | 4050 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4046 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4051 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4047 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" | 4052 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" |
4048 | 4053 |
4049 #: src/gtkprefs.c:1458 | 4054 #: src/gtkprefs.c:1451 |
4050 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4055 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4051 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" | 4056 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" |
4052 | 4057 |
4053 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4058 #: src/gtkprefs.c:1457 |
4054 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4059 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4055 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" | 4060 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" |
4056 | 4061 |
4057 #: src/gtkprefs.c:1470 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1463 |
4058 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4063 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4059 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" | 4064 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" |
4060 | 4065 |
4061 #: src/gtkprefs.c:1596 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1589 |
4062 msgid "Sound Selection" | 4067 msgid "Sound Selection" |
4063 msgstr "Charger un son" | 4068 msgstr "Charger un son" |
4064 | 4069 |
4065 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1640 |
4066 msgid "Sound Options" | 4071 msgid "Sound Options" |
4067 msgstr "Options sonores" | 4072 msgstr "Options sonores" |
4068 | 4073 |
4069 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4074 #: src/gtkprefs.c:1641 |
4070 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4075 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4071 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" | 4076 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" |
4072 | 4077 |
4073 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4078 #: src/gtkprefs.c:1643 |
4074 msgid "_Sounds while away" | 4079 msgid "_Sounds while away" |
4075 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" | 4080 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" |
4076 | 4081 |
4077 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4082 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4078 msgid "Sound Method" | 4083 msgid "Sound Method" |
4079 msgstr "Sortie sonore" | 4084 msgstr "Sortie sonore" |
4080 | 4085 |
4081 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4086 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4082 msgid "_Method:" | 4087 msgid "_Method:" |
4083 msgstr "_Méthode :" | 4088 msgstr "_Méthode :" |
4084 | 4089 |
4085 #: src/gtkprefs.c:1657 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4086 msgid "Console beep" | 4091 msgid "Console beep" |
4087 msgstr "Bip de console" | 4092 msgstr "Bip de console" |
4088 | 4093 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4090 msgid "Automatic" | 4095 msgid "Automatic" |
4091 msgstr "Automatique" | 4096 msgstr "Automatique" |
4092 | 4097 |
4093 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4098 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4094 msgid "Command" | 4099 msgid "Command" |
4095 msgstr "Commande" | 4100 msgstr "Commande" |
4096 | 4101 |
4097 #: src/gtkprefs.c:1674 | 4102 #: src/gtkprefs.c:1667 |
4098 #, c-format | 4103 #, c-format |
4099 msgid "" | 4104 msgid "" |
4100 "Sound c_ommand:\n" | 4105 "Sound c_ommand:\n" |
4101 "(%s for filename)" | 4106 "(%s for filename)" |
4102 msgstr "" | 4107 msgstr "" |
4103 "_Commande à utiliser :\n" | 4108 "_Commande à utiliser :\n" |
4104 "(%s pour le nom de fichier)" | 4109 "(%s pour le nom de fichier)" |
4105 | 4110 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1701 | 4111 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4107 msgid "Sound Events" | 4112 msgid "Sound Events" |
4108 msgstr "Événements sonores" | 4113 msgstr "Événements sonores" |
4109 | 4114 |
4110 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1745 |
4111 msgid "Play" | 4116 msgid "Play" |
4112 msgstr "Jouer" | 4117 msgstr "Jouer" |
4113 | 4118 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1759 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4115 msgid "Event" | 4120 msgid "Event" |
4116 msgstr "Événement" | 4121 msgstr "Événement" |
4117 | 4122 |
4118 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1771 |
4119 msgid "Test" | 4124 msgid "Test" |
4120 msgstr "Tester" | 4125 msgstr "Tester" |
4121 | 4126 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1775 |
4123 msgid "Reset" | 4128 msgid "Reset" |
4124 msgstr "Remise à zéro" | 4129 msgstr "Remise à zéro" |
4125 | 4130 |
4126 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1779 |
4127 msgid "Choose..." | 4132 msgid "Choose..." |
4128 msgstr "Choisir..." | 4133 msgstr "Choisir..." |
4129 | 4134 |
4130 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1803 |
4131 msgid "_Queue new messages when away" | 4136 msgid "_Queue new messages when away" |
4132 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" | 4137 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" |
4133 | 4138 |
4134 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1806 |
4135 msgid "Auto-response" | 4140 msgid "_Auto-reply:" |
4136 msgstr "Réponse automatique" | 4141 msgstr "_Réponse automatique :" |
4137 | 4142 |
4138 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4139 msgid "_Send auto-response" | 4144 msgid "Never" |
4140 msgstr "Envoyer une réponse automatique" | 4145 msgstr "Jamais" |
4141 | 4146 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4143 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4148 msgid "Only when away" |
4144 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" | 4149 msgstr "Uniquement lorsque absent" |
4145 | 4150 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4147 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 4152 msgid "Only when away and idle" |
4148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 4153 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif" |
4154 | |
4155 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | |
4156 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 | |
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | |
4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4158 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4150 msgid "Idle" | 4159 msgid "Idle" |
4151 msgstr "Inactif" | 4160 msgstr "Inactif" |
4152 | 4161 |
4153 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4154 msgid "Idle _time reporting:" | 4163 msgid "Idle _time reporting:" |
4155 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" | 4164 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" |
4156 | 4165 |
4157 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4166 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4158 msgid "Gaim usage" | 4167 msgid "Gaim usage" |
4159 msgstr "Utilisation de Gaim" | 4168 msgstr "Utilisation de Gaim" |
4160 | 4169 |
4161 #: src/gtkprefs.c:1826 | 4170 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4162 msgid "X usage" | 4171 msgid "X usage" |
4163 msgstr "Utilisation de X" | 4172 msgstr "Utilisation de X" |
4164 | 4173 |
4165 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4174 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4166 msgid "Windows usage" | 4175 msgid "Windows usage" |
4167 msgstr "Utilisation de Windows" | 4176 msgstr "Utilisation de Windows" |
4168 | 4177 |
4169 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4178 #: src/gtkprefs.c:1830 |
4170 msgid "Auto-away" | 4179 msgid "Auto-away" |
4171 msgstr "Absence automatique" | 4180 msgstr "Absence automatique" |
4172 | 4181 |
4173 #: src/gtkprefs.c:1837 | 4182 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4174 msgid "Set away _when idle" | 4183 msgid "Set away _when idle" |
4175 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" | 4184 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" |
4176 | 4185 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1841 | 4186 #: src/gtkprefs.c:1835 |
4178 msgid "_Minutes before setting away:" | 4187 msgid "_Minutes before setting away:" |
4179 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" | 4188 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" |
4180 | 4189 |
4181 #: src/gtkprefs.c:1849 | 4190 #: src/gtkprefs.c:1843 |
4182 msgid "Away m_essage:" | 4191 msgid "Away m_essage:" |
4183 msgstr "Me_ssages d'absence :" | 4192 msgstr "Me_ssages d'absence :" |
4184 | 4193 |
4185 #: src/gtkprefs.c:1930 | 4194 #: src/gtkprefs.c:1912 |
4186 #, c-format | 4195 #, c-format |
4187 msgid "" | 4196 msgid "" |
4188 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4197 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4189 "\n" | 4198 "\n" |
4190 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4199 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4195 "\n" | 4204 "\n" |
4196 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" | 4205 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" |
4197 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" | 4206 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" |
4198 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" | 4207 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" |
4199 | 4208 |
4200 #: src/gtkprefs.c:1935 | 4209 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4201 #, c-format | 4210 #, c-format |
4202 msgid "" | 4211 msgid "" |
4203 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4212 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4204 "\n" | 4213 "\n" |
4205 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4214 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4210 "\n" | 4219 "\n" |
4211 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" | 4220 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" |
4212 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" | 4221 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" |
4213 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" | 4222 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" |
4214 | 4223 |
4215 #: src/gtkprefs.c:2168 | 4224 #: src/gtkprefs.c:2150 |
4216 msgid "Load" | 4225 msgid "Load" |
4217 msgstr "Charger" | 4226 msgstr "Charger" |
4218 | 4227 |
4219 #: src/gtkprefs.c:2182 | 4228 #: src/gtkprefs.c:2164 |
4220 msgid "Summary" | 4229 msgid "Summary" |
4221 msgstr "Résumé" | 4230 msgstr "Résumé" |
4222 | 4231 |
4223 #: src/gtkprefs.c:2230 | 4232 #: src/gtkprefs.c:2212 |
4224 msgid "Details" | 4233 msgid "Details" |
4225 msgstr "Détails" | 4234 msgstr "Détails" |
4226 | 4235 |
4227 #: src/gtkprefs.c:2375 | 4236 #: src/gtkprefs.c:2357 |
4228 msgid "_Edit" | 4237 msgid "_Edit" |
4229 msgstr "_Editer" | 4238 msgstr "_Editer" |
4230 | 4239 |
4231 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4240 #: src/gtkprefs.c:2393 |
4232 msgid "Interface" | 4241 msgid "Interface" |
4233 msgstr "Interface" | 4242 msgstr "Interface" |
4234 | 4243 |
4235 #: src/gtkprefs.c:2414 | 4244 #: src/gtkprefs.c:2396 |
4236 msgid "Message Text" | 4245 msgid "Message Text" |
4237 msgstr "Texte du message" | 4246 msgstr "Texte du message" |
4238 | 4247 |
4239 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4248 #: src/gtkprefs.c:2397 |
4240 msgid "Shortcuts" | 4249 msgid "Shortcuts" |
4241 msgstr "Raccourcis" | 4250 msgstr "Raccourcis" |
4242 | 4251 |
4243 #: src/gtkprefs.c:2416 | 4252 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4244 msgid "Smiley Themes" | 4253 msgid "Smiley Themes" |
4245 msgstr "Thèmes des frimousses" | 4254 msgstr "Thèmes des frimousses" |
4246 | 4255 |
4247 #: src/gtkprefs.c:2417 | 4256 #: src/gtkprefs.c:2399 |
4248 msgid "Sounds" | 4257 msgid "Sounds" |
4249 msgstr "Sons" | 4258 msgstr "Sons" |
4250 | 4259 |
4251 #: src/gtkprefs.c:2418 | 4260 #: src/gtkprefs.c:2400 |
4252 msgid "Network" | 4261 msgid "Network" |
4253 msgstr "Réseau" | 4262 msgstr "Réseau" |
4254 | 4263 |
4255 #. We use the registered default browser in windows | 4264 #. We use the registered default browser in windows |
4256 #: src/gtkprefs.c:2421 | 4265 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4257 msgid "Browser" | 4266 msgid "Browser" |
4258 msgstr "Navigateur" | 4267 msgstr "Navigateur" |
4259 | 4268 |
4260 #: src/gtkprefs.c:2423 | 4269 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4261 msgid "Logging" | 4270 msgid "Logging" |
4262 msgstr "Enregistrement" | 4271 msgstr "Enregistrement" |
4263 | 4272 |
4264 #: src/gtkprefs.c:2424 | 4273 #: src/gtkprefs.c:2406 |
4265 msgid "Away / Idle" | 4274 msgid "Away / Idle" |
4266 msgstr "Absence/inactivité" | 4275 msgstr "Absence/inactivité" |
4267 | 4276 |
4268 #: src/gtkprefs.c:2425 | 4277 #: src/gtkprefs.c:2407 |
4269 msgid "Away Messages" | 4278 msgid "Away Messages" |
4270 msgstr "Messages d'absence" | 4279 msgstr "Messages d'absence" |
4271 | 4280 |
4272 #: src/gtkprefs.c:2428 | 4281 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4273 msgid "Plugins" | 4282 msgid "Plugins" |
4274 msgstr "Plugins" | 4283 msgstr "Plugins" |
4275 | 4284 |
4276 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4285 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4277 msgid "Allow all users to contact me" | 4286 msgid "Allow all users to contact me" |
4291 | 4300 |
4292 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4301 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4293 msgid "Block only the users below" | 4302 msgid "Block only the users below" |
4294 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" | 4303 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" |
4295 | 4304 |
4296 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 4305 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4297 msgid "Privacy" | 4306 msgid "Privacy" |
4298 msgstr "Filtres" | 4307 msgstr "Filtres" |
4299 | 4308 |
4300 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4309 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4301 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4310 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4302 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." | 4311 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." |
4303 | 4312 |
4304 #. "Set privacy for:" label | 4313 #. "Set privacy for:" label |
4305 #: src/gtkprivacy.c:412 | 4314 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4306 msgid "Set privacy for:" | 4315 msgid "Set privacy for:" |
4307 msgstr "Gérer les filtres pour :" | 4316 msgstr "Gérer les filtres pour :" |
4308 | 4317 |
4309 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 | 4318 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 |
4310 msgid "Permit User" | 4319 msgid "Permit User" |
4311 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4320 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4312 | 4321 |
4313 #: src/gtkprivacy.c:582 | 4322 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4314 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4323 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4315 msgstr "Personne à autoriser" | 4324 msgstr "Personne à autoriser" |
4316 | 4325 |
4317 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4326 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4318 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4327 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4319 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" | 4328 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" |
4320 | 4329 |
4321 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 4330 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 |
4322 msgid "Permit" | 4331 msgid "Permit" |
4323 msgstr "Autoriser un utilisateur" | 4332 msgstr "Autoriser un utilisateur" |
4324 | 4333 |
4325 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4334 #: src/gtkprivacy.c:589 |
4326 #, c-format | 4335 #, c-format |
4327 msgid "Allow %s to contact you?" | 4336 msgid "Allow %s to contact you?" |
4328 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" | 4337 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" |
4329 | 4338 |
4330 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4339 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4331 #, c-format | 4340 #, c-format |
4332 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4341 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4333 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" | 4342 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" |
4334 | 4343 |
4335 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 | 4344 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 |
4336 msgid "Block User" | 4345 msgid "Block User" |
4337 msgstr "Bloquer un utilisateur" | 4346 msgstr "Bloquer un utilisateur" |
4338 | 4347 |
4339 #: src/gtkprivacy.c:621 | 4348 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4340 msgid "Type a user to block." | 4349 msgid "Type a user to block." |
4341 msgstr "Personne à bloquer" | 4350 msgstr "Personne à bloquer" |
4342 | 4351 |
4343 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4352 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4344 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4353 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4345 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" | 4354 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" |
4346 | 4355 |
4347 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4356 #: src/gtkprivacy.c:627 |
4348 #, c-format | 4357 #, c-format |
4349 msgid "Block %s?" | 4358 msgid "Block %s?" |
4350 msgstr "Bloquer %s ?" | 4359 msgstr "Bloquer %s ?" |
4351 | 4360 |
4352 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4361 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4353 #, c-format | 4362 #, c-format |
4354 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4363 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4355 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 4364 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
4356 | 4365 |
4357 #. * | 4366 #. * |
4358 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4367 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4359 #. | 4368 #. |
4360 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4361 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4362 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4371 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4363 msgid "Yes" | 4372 msgid "Yes" |
4364 msgstr "Oui" | 4373 msgstr "Oui" |
4365 | 4374 |
4366 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4375 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4367 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4368 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4377 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4369 msgid "No" | 4378 msgid "No" |
4370 msgstr "Non" | 4379 msgstr "Non" |
4371 | 4380 |
4372 #: src/gtkrequest.c:244 | 4381 #: src/gtkrequest.c:244 |
4376 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4385 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4377 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4386 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4378 msgid "Close" | 4387 msgid "Close" |
4379 msgstr "Fermer" | 4388 msgstr "Fermer" |
4380 | 4389 |
4381 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4390 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4382 msgid "That file already exists" | 4391 msgid "That file already exists" |
4383 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 4392 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
4384 | 4393 |
4385 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4394 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4386 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4395 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4387 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 4396 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
4388 | 4397 |
4389 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4398 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4390 msgid "Save File..." | 4399 msgid "Save File..." |
4391 msgstr "Sauver le fichier..." | 4400 msgstr "Sauver le fichier..." |
4392 | 4401 |
4393 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4402 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4394 msgid "Open File..." | 4403 msgid "Open File..." |
4395 msgstr "Ouvrir un fichier..." | 4404 msgstr "Ouvrir un fichier..." |
4396 | 4405 |
4397 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4406 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4398 msgid "Room List" | 4407 msgid "Room List" |
4399 msgstr "Liste des salons de discussion" | 4408 msgstr "Liste des salons de discussion" |
4400 | 4409 |
4401 #. list button | 4410 #. list button |
4402 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4411 #: src/gtkroomlist.c:401 |
4403 msgid "_Get List" | 4412 msgid "_Get List" |
4404 msgstr "Récupérer la _liste" | 4413 msgstr "Récupérer la _liste" |
4405 | 4414 |
4406 #: src/gtksound.c:62 | 4415 #: src/gtksound.c:62 |
4407 msgid "Buddy logs in" | 4416 msgid "Buddy logs in" |
4472 | 4481 |
4473 #: src/log.c:489 | 4482 #: src/log.c:489 |
4474 msgid "XML" | 4483 msgid "XML" |
4475 msgstr "XML" | 4484 msgstr "XML" |
4476 | 4485 |
4477 #: src/log.c:574 | 4486 #: src/log.c:575 |
4478 #, c-format | 4487 #, c-format |
4479 msgid "" | 4488 msgid "" |
4480 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4489 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4481 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4490 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4482 msgstr "" | 4491 msgstr "" |
4483 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4492 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4484 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4493 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4485 | 4494 |
4486 #: src/log.c:576 | 4495 #: src/log.c:577 |
4487 #, c-format | 4496 #, c-format |
4488 msgid "" | 4497 msgid "" |
4489 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4498 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4490 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4499 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4491 msgstr "" | 4500 msgstr "" |
4492 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4501 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4493 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4502 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4494 | 4503 |
4495 #: src/log.c:627 src/log.c:814 | 4504 #: src/log.c:628 src/log.c:815 |
4496 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4505 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4497 msgstr "" | 4506 msgstr "" |
4498 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | 4507 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" |
4499 "font>" | 4508 "font>" |
4500 | 4509 |
4501 #: src/log.c:637 src/log.c:826 | 4510 #: src/log.c:638 src/log.c:827 |
4502 #, c-format | 4511 #, c-format |
4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4512 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | 4513 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" |
4505 | 4514 |
4506 #: src/log.c:674 | 4515 #: src/log.c:675 |
4507 msgid "HTML" | 4516 msgid "HTML" |
4508 msgstr "HTML" | 4517 msgstr "HTML" |
4509 | 4518 |
4510 #: src/log.c:759 | 4519 #: src/log.c:760 |
4511 #, c-format | 4520 #, c-format |
4512 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4521 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4513 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | 4522 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" |
4514 | 4523 |
4515 #: src/log.c:859 | 4524 #: src/log.c:860 |
4516 msgid "Plain text" | 4525 msgid "Plain text" |
4517 msgstr "Texte en clair" | 4526 msgstr "Texte en clair" |
4518 | 4527 |
4519 #: src/main.c:153 | 4528 #: src/main.c:150 |
4520 msgid "Please create an account." | 4529 msgid "Please create an account." |
4521 msgstr "Veuillez créer un compte" | 4530 msgstr "Veuillez créer un compte" |
4522 | 4531 |
4523 #: src/main.c:235 | 4532 #: src/main.c:232 |
4524 msgid "Login" | 4533 msgid "Login" |
4525 msgstr "Connexion" | 4534 msgstr "Connexion" |
4526 | 4535 |
4527 #: src/main.c:253 | 4536 #: src/main.c:248 |
4528 msgid "<b>_Account:</b>" | 4537 msgid "<b>_Account:</b>" |
4529 msgstr "<b>_Compte :</b>" | 4538 msgstr "<b>_Compte :</b>" |
4530 | 4539 |
4531 #: src/main.c:267 | 4540 #: src/main.c:262 |
4532 msgid "<b>_Password:</b>" | 4541 msgid "<b>_Password:</b>" |
4533 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" | 4542 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" |
4534 | 4543 |
4535 #. And now for the buttons | 4544 #. And now for the buttons |
4536 #: src/main.c:284 | 4545 #: src/main.c:279 |
4537 msgid "_Accounts" | 4546 msgid "_Accounts" |
4538 msgstr "_Comptes" | 4547 msgstr "_Comptes" |
4539 | 4548 |
4540 #: src/main.c:290 | 4549 #: src/main.c:285 |
4541 msgid "_Preferences" | 4550 msgid "_Preferences" |
4542 msgstr "_Préférences" | 4551 msgstr "_Préférences" |
4543 | 4552 |
4553 #: src/main.c:291 | |
4554 msgid "_Sign on" | |
4555 msgstr "_Connexion" | |
4556 | |
4544 #. full help text | 4557 #. full help text |
4545 #: src/main.c:520 | 4558 #: src/main.c:517 |
4546 #, c-format | 4559 #, c-format |
4547 msgid "" | 4560 msgid "" |
4548 "Gaim %s\n" | 4561 "Gaim %s\n" |
4549 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4562 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4550 "\n" | 4563 "\n" |
4574 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" | 4587 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" |
4575 " -v, --version affiche le numéro de version\n" | 4588 " -v, --version affiche le numéro de version\n" |
4576 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" | 4589 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" |
4577 | 4590 |
4578 #. short message | 4591 #. short message |
4579 #: src/main.c:535 | 4592 #: src/main.c:532 |
4580 #, c-format | 4593 #, c-format |
4581 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4594 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4582 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 4595 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
4596 | |
4597 #: src/main.c:845 | |
4598 msgid "Unable to load preferences" | |
4599 msgstr "Impossible de charger les préférences" | |
4600 | |
4601 #: src/main.c:845 | |
4602 msgid "" | |
4603 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4604 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4605 "Preferences window." | |
4606 msgstr "" | |
4607 "Gaim n'a pas pu charger vos préférences parce qu'elles sont stockées dans un " | |
4608 "ancien format désormais inutilisé. Veuillez reconfigurer vos paramêtres en " | |
4609 "utilisant la fenêtre de préférences (menu Outils)." | |
4583 | 4610 |
4584 #: src/plugin.c:286 | 4611 #: src/plugin.c:286 |
4585 #, c-format | 4612 #, c-format |
4586 msgid "" | 4613 msgid "" |
4587 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4614 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4604 msgstr "Défaut peu original" | 4631 msgstr "Défaut peu original" |
4605 | 4632 |
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4607 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4634 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4608 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4635 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4609 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 4636 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 |
4610 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 4637 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 |
4611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 4638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 4639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4613 msgid "Available" | 4640 msgid "Available" |
4614 msgstr "Disponible" | 4641 msgstr "Disponible" |
4615 | 4642 |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4617 msgid "Available for friends only" | 4644 msgid "Available for friends only" |
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4621 msgid "Away for friends only" | 4648 msgid "Away for friends only" |
4622 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4649 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4623 | 4650 |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4625 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 | 4652 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
4626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4630 msgid "Invisible" | 4657 msgid "Invisible" |
4631 msgstr "Invisible" | 4658 msgstr "Invisible" |
4632 | 4659 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4634 msgid "Invisible for friends only" | 4661 msgid "Invisible for friends only" |
4640 | 4667 |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4642 msgid "Unable to resolve hostname." | 4669 msgid "Unable to resolve hostname." |
4643 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | 4670 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
4644 | 4671 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 | 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 |
4646 msgid "Unable to connect to server." | 4673 msgid "Unable to connect to server." |
4647 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4674 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4648 | 4675 |
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4650 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4667 | 4694 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4669 msgid "Unknown Error Code." | 4696 msgid "Unknown Error Code." |
4670 msgstr "Code d'erreur inconnu" | 4697 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
4671 | 4698 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4673 #, c-format | 4700 #, c-format |
4674 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4701 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4675 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 4702 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
4676 | 4703 |
4677 #. res[0] == username | 4704 #. res[0] == username |
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4679 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 4706 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
4680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | 4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4681 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4708 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 4709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 |
4683 msgid "Buddy Information" | 4710 msgid "Buddy Information" |
4684 msgstr "Informations sur le contact" | 4711 msgstr "Informations sur le contact" |
4685 | 4712 |
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4687 #, c-format | 4714 #, c-format |
4697 msgstr "Impossible de lire le socket" | 4724 msgstr "Impossible de lire le socket" |
4698 | 4725 |
4699 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4726 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4701 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4728 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4702 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 | 4729 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 | 4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4706 msgid "Unable to connect." | 4733 msgid "Unable to connect." |
4707 msgstr "Impossible de se connecter" | 4734 msgstr "Impossible de se connecter" |
4708 | 4735 |
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4710 msgid "Reading data" | 4737 msgid "Reading data" |
4762 | 4789 |
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4764 msgid "Active" | 4791 msgid "Active" |
4765 msgstr "Actif" | 4792 msgstr "Actif" |
4766 | 4793 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 |
4768 msgid "UIN" | 4795 msgid "UIN" |
4769 msgstr "UIN" | 4796 msgstr "UIN" |
4770 | 4797 |
4771 #. First Name | 4798 #. First Name |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 | 4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4775 msgid "First Name" | 4802 msgid "First Name" |
4776 msgstr "Prénom" | 4803 msgstr "Prénom" |
4777 | 4804 |
4778 #. Last Name | 4805 #. Last Name |
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4781 msgid "Last Name" | 4808 msgid "Last Name" |
4782 msgstr "Nom" | 4809 msgstr "Nom" |
4783 | 4810 |
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4785 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 4812 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 |
4786 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 4813 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4787 msgid "Nick" | 4814 msgid "Nick" |
4788 msgstr "Pseudonyme" | 4815 msgstr "Pseudonyme" |
4789 | 4816 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4791 msgid "Birth Year" | 4818 msgid "Birth Year" |
4796 msgid "Sex" | 4823 msgid "Sex" |
4797 msgstr "Sexe" | 4824 msgstr "Sexe" |
4798 | 4825 |
4799 #. City | 4826 #. City |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
4802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4803 msgid "City" | 4830 msgid "City" |
4804 msgstr "Localité" | 4831 msgstr "Localité" |
4805 | 4832 |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4901 msgid "Directory Search" | 4928 msgid "Directory Search" |
4902 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4929 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4903 | 4930 |
4904 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4931 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4906 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 4933 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 |
4907 msgid "Change Password" | 4934 msgid "Change Password" |
4908 msgstr "Changer de mot de passe" | 4935 msgstr "Changer de mot de passe" |
4909 | 4936 |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4911 msgid "Import Buddy List from Server" | 4938 msgid "Import Buddy List from Server" |
4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4953 #, c-format | 4980 #, c-format |
4954 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4981 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4955 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4982 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4956 | 4983 |
4957 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 |
4958 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 4985 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
4959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 4986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
4960 msgid "Authorize" | 4987 msgid "Authorize" |
4961 msgstr "Autoriser" | 4988 msgstr "Autoriser" |
4962 | 4989 |
4963 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 4990 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 |
4964 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 4991 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
4965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
4966 msgid "Deny" | 4993 msgid "Deny" |
4967 msgstr "Refuser" | 4994 msgstr "Refuser" |
4968 | 4995 |
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4970 msgid "Send message through server" | 4997 msgid "Send message through server" |
4985 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5012 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4986 #, c-format | 5013 #, c-format |
4987 msgid "Unknown command: %s" | 5014 msgid "Unknown command: %s" |
4988 msgstr "Commande inconnue : %s" | 5015 msgstr "Commande inconnue : %s" |
4989 | 5016 |
4990 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 5017 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
4991 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5018 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
4992 #, c-format | 5019 #, c-format |
4993 msgid "current topic is: %s" | 5020 msgid "current topic is: %s" |
4994 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 5021 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
4995 | 5022 |
4996 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 5023 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
4997 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5024 #: src/protocols/silc/silc.c:998 |
4998 msgid "No topic is set" | 5025 msgid "No topic is set" |
4999 msgstr "Pas de sujet" | 5026 msgstr "Pas de sujet" |
5000 | 5027 |
5001 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5028 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5025 #, c-format | 5052 #, c-format |
5026 msgid "MOTD for %s" | 5053 msgid "MOTD for %s" |
5027 msgstr "Message du jour pour %s" | 5054 msgstr "Message du jour pour %s" |
5028 | 5055 |
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 | 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 |
5030 msgid "Server has disconnected" | 5057 msgid "Server has disconnected" |
5031 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 5058 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
5032 | 5059 |
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
5034 msgid "View MOTD" | 5061 msgid "View MOTD" |
5035 msgstr "Voir le message du jour" | 5062 msgstr "Voir le message du jour" |
5036 | 5063 |
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5064 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5038 msgid "_Channel:" | 5065 msgid "_Channel:" |
5039 msgstr "_Salon :" | 5066 msgstr "_Salon :" |
5040 | 5067 |
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5068 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5042 msgid "_Password:" | 5069 msgid "_Password:" |
5043 msgstr "Mot de _passe :" | 5070 msgstr "Mot de _passe :" |
5044 | 5071 |
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:194 | 5072 #: src/protocols/irc/irc.c:205 |
5046 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5073 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5047 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 5074 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
5048 | 5075 |
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5076 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5050 #, c-format | 5077 #, c-format |
5051 msgid "Signon: %s" | 5078 msgid "Signon: %s" |
5052 msgstr "Connexion : %s" | 5079 msgstr "Connexion : %s" |
5053 | 5080 |
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:222 | 5081 #: src/protocols/irc/irc.c:233 |
5055 msgid "Couldn't create socket" | 5082 msgid "Couldn't create socket" |
5056 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5083 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5057 | 5084 |
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | 5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 |
5060 msgid "Couldn't connect to host" | 5087 msgid "Couldn't connect to host" |
5061 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 5088 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
5062 | 5089 |
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5064 msgid "Read error" | 5091 msgid "Read error" |
5065 msgstr "Erreur de lecture" | 5092 msgstr "Erreur de lecture" |
5066 | 5093 |
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 | 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 |
5069 msgid "Users" | 5096 msgid "Users" |
5070 msgstr "Utilisateurs" | 5097 msgstr "Utilisateurs" |
5071 | 5098 |
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 | 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5073 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5100 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 |
5074 msgid "Topic" | 5101 msgid "Topic" |
5075 msgstr "Sujet" | 5102 msgstr "Sujet" |
5076 | 5103 |
5077 #. *< api_version | 5104 #. *< api_version |
5078 #. *< type | 5105 #. *< type |
5081 #. *< dependencies | 5108 #. *< dependencies |
5082 #. *< priority | 5109 #. *< priority |
5083 #. *< id | 5110 #. *< id |
5084 #. *< name | 5111 #. *< name |
5085 #. *< version | 5112 #. *< version |
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:628 | 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5087 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5114 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5088 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 5115 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
5089 | 5116 |
5090 #. * summary | 5117 #. * summary |
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:629 | 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
5092 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5119 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5093 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 5120 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
5094 | 5121 |
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5097 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | 5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5098 msgid "Server" | 5125 msgid "Server" |
5099 msgstr "Serveur" | 5126 msgstr "Serveur" |
5100 | 5127 |
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5129 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5103 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5130 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5104 msgid "Port" | 5131 msgid "Port" |
5105 msgstr "Port" | 5132 msgstr "Port" |
5106 | 5133 |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
5108 msgid "Encoding" | 5135 msgid "Encoding" |
5109 msgstr "Codage" | 5136 msgstr "Codage" |
5110 | 5137 |
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5113 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | 5140 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | 5141 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5115 msgid "Username" | 5142 msgid "Username" |
5116 msgstr "Utilisateur" | 5143 msgstr "Utilisateur" |
5117 | 5144 |
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5119 msgid "Bad mode" | 5146 msgid "Bad mode" |
5120 msgstr "Mauvais mode" | 5147 msgstr "Mauvais mode" |
5121 | 5148 |
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
5123 #, c-format | 5150 #, c-format |
5124 msgid "You are banned from %s." | 5151 msgid "You are banned from %s." |
5125 msgstr "Vous avez été banni de %s" | 5152 msgstr "Vous avez été banni de %s" |
5126 | 5153 |
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
5128 msgid "Banned" | 5155 msgid "Banned" |
5129 msgstr "Banni" | 5156 msgstr "Banni" |
5157 | |
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 | |
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5160 #, c-format | |
5161 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5162 msgstr "<b>%s :</b> %s" | |
5130 | 5163 |
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
5132 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5165 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5133 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5166 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5134 | 5167 |
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5136 msgid " <i>(identified)</i>" | 5169 msgid " <i>(identified)</i>" |
5137 msgstr " <i>(identifié)</i>" | 5170 msgstr " <i>(identifié)</i>" |
5138 | 5171 |
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 | 5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5140 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5175 #, c-format | |
5176 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5177 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" | |
5178 | |
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | |
5180 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5141 msgid "Realname" | 5181 msgid "Realname" |
5142 msgstr "Nom réel" | 5182 msgstr "Nom réel" |
5143 | 5183 |
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 |
5145 msgid "Currently on" | 5185 msgid "Currently on" |
5146 msgstr "Actuellement dans" | 5186 msgstr "Actuellement dans" |
5147 | 5187 |
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5149 #, c-format | 5189 #, c-format |
5150 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5190 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5151 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" | 5191 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" |
5152 | 5192 |
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5154 msgid "Online since" | 5194 msgid "Online since" |
5155 msgstr "En ligne depuis" | 5195 msgstr "En ligne depuis" |
5156 | 5196 |
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5158 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5198 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5159 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" | 5199 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" |
5160 | 5200 |
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5162 #, c-format | 5202 #, c-format |
5163 msgid "Buddy Information for %s" | 5203 msgid "Buddy Information for %s" |
5164 msgstr "Informations sur %s" | 5204 msgstr "Informations sur %s" |
5165 | 5205 |
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 | 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5167 #, c-format | 5207 #, c-format |
5168 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5208 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5169 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" | 5209 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" |
5170 | 5210 |
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 |
5172 #, c-format | 5212 #, c-format |
5173 msgid "The topic for %s is: %s" | 5213 msgid "The topic for %s is: %s" |
5174 msgstr "Le sujet de %s est : %s" | 5214 msgstr "Le sujet de %s est : %s" |
5175 | 5215 |
5176 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 | 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 |
5177 #, c-format | 5217 #, c-format |
5178 msgid "Unknown message '%s'" | 5218 msgid "Unknown message '%s'" |
5179 msgstr "Message inconnu '%s'" | 5219 msgstr "Message inconnu '%s'" |
5180 | 5220 |
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5182 msgid "Unknown message" | 5222 msgid "Unknown message" |
5183 msgstr "Message inconnu" | 5223 msgstr "Message inconnu" |
5184 | 5224 |
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5186 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5226 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5187 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" | 5227 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" |
5188 | 5228 |
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5190 #, c-format | 5230 #, c-format |
5191 msgid "Users on %s: %s" | 5231 msgid "Users on %s: %s" |
5192 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" | 5232 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" |
5193 | 5233 |
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | 5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5195 msgid "No such channel" | 5235 msgid "No such channel" |
5196 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5236 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5197 | 5237 |
5198 #. does this happen? | 5238 #. does this happen? |
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 |
5200 msgid "no such channel" | 5240 msgid "no such channel" |
5201 msgstr "Ce salon n'existe pas" | 5241 msgstr "Ce salon n'existe pas" |
5202 | 5242 |
5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 | 5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 |
5204 msgid "User is not logged in" | 5244 msgid "User is not logged in" |
5205 msgstr "Utilisateur non connecté" | 5245 msgstr "Utilisateur non connecté" |
5206 | 5246 |
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5208 msgid "No such nick or channel" | 5248 msgid "No such nick or channel" |
5209 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" | 5249 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" |
5210 | 5250 |
5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 | 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 |
5212 msgid "Could not send" | 5252 msgid "Could not send" |
5213 msgstr "Impossible d'envoyer" | 5253 msgstr "Impossible d'envoyer" |
5214 | 5254 |
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 | 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 |
5216 #, c-format | 5256 #, c-format |
5217 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5257 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5218 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" | 5258 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" |
5219 | 5259 |
5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 | 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 |
5221 msgid "Invitation only" | 5261 msgid "Invitation only" |
5222 msgstr "Sur invitation seulement" | 5262 msgstr "Sur invitation seulement" |
5223 | 5263 |
5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 | 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5225 #, c-format | 5265 #, c-format |
5226 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5266 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5227 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" | 5267 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" |
5228 | 5268 |
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 | 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5230 #, c-format | 5270 #, c-format |
5231 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5271 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5232 msgstr "Expulsé par %s (%s)" | 5272 msgstr "Expulsé par %s (%s)" |
5233 | 5273 |
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 | 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5235 #, c-format | 5275 #, c-format |
5236 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5276 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5237 msgstr "mode (%s %s) par %s" | 5277 msgstr "mode (%s %s) par %s" |
5238 | 5278 |
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 | 5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5240 msgid "Could not change nick" | 5280 msgid "Could not change nick" |
5241 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5281 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5242 | 5282 |
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 | 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5244 msgid "Cannot change nick" | 5284 msgid "Cannot change nick" |
5245 msgstr "Impossible de changer de surnom" | 5285 msgstr "Impossible de changer de surnom" |
5246 | 5286 |
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 | 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5248 #, c-format | 5288 #, c-format |
5249 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5289 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5250 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" | 5290 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" |
5251 | 5291 |
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5253 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5293 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5254 msgstr "PONG non valide du serveur" | 5294 msgstr "PONG non valide du serveur" |
5255 | 5295 |
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 | 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5257 #, c-format | 5297 #, c-format |
5258 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5298 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5259 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" | 5299 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" |
5260 | 5300 |
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 | 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5262 #, c-format | 5302 #, c-format |
5263 msgid "Cannot join %s:" | 5303 msgid "Cannot join %s:" |
5264 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" | 5304 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" |
5265 | 5305 |
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 | 5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 |
5267 msgid "Cannot join channel" | 5307 msgid "Cannot join channel" |
5268 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" | 5308 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" |
5269 | 5309 |
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 | 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5271 #, c-format | 5311 #, c-format |
5272 msgid "Wallops from %s" | 5312 msgid "Wallops from %s" |
5273 msgstr "Wallops de %s" | 5313 msgstr "Wallops de %s" |
5274 | 5314 |
5275 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5315 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5363 | 5403 |
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5404 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5365 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5405 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5366 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 5406 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
5367 | 5407 |
5368 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 5408 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
5369 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5409 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5370 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" | 5410 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme" |
5371 | 5411 |
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5412 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5373 msgid "" | 5413 msgid "" |
5453 | 5493 |
5454 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5494 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5455 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5495 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5456 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." | 5496 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." |
5457 | 5497 |
5458 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 |
5459 msgid "" | 5499 msgid "" |
5460 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5500 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5461 "the Account Editor)" | 5501 "the Account Editor)" |
5462 msgstr "" | 5502 msgstr "" |
5463 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " | 5503 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " |
5464 "options du compte)" | 5504 "options du compte)" |
5465 | 5505 |
5466 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | 5506 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
5467 #, c-format | 5507 #, c-format |
5468 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5508 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5469 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" | 5509 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" |
5470 | 5510 |
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5472 msgid "PONG" | 5512 msgid "PONG" |
5473 msgstr "PONG" | 5513 msgstr "PONG" |
5474 | 5514 |
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5515 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5476 msgid "CTCP PING reply" | 5516 msgid "CTCP PING reply" |
5477 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 5517 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
5478 | 5518 |
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 | 5519 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 |
5480 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5520 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5481 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5521 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5482 msgid "Disconnected." | 5522 msgid "Disconnected." |
5483 msgstr "Déconnecté" | 5523 msgstr "Déconnecté" |
5484 | 5524 |
5513 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5514 msgid "Invalid challenge from server" | 5554 msgid "Invalid challenge from server" |
5515 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" | 5555 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" |
5516 | 5556 |
5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5518 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | 5558 #: src/protocols/silc/ops.c:795 |
5519 msgid "Full Name" | 5559 msgid "Full Name" |
5520 msgstr "Nom complet" | 5560 msgstr "Nom complet" |
5521 | 5561 |
5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5523 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 5563 #: src/protocols/silc/ops.c:807 |
5524 msgid "Family Name" | 5564 msgid "Family Name" |
5525 msgstr "Nom de famille" | 5565 msgstr "Nom de famille" |
5526 | 5566 |
5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5528 msgid "Given Name" | 5568 msgid "Given Name" |
5529 msgstr "Nom usuel" | 5569 msgstr "Nom usuel" |
5530 | 5570 |
5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | 5573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 |
5534 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | 5574 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 |
5535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5536 msgid "Nickname" | 5576 msgid "Nickname" |
5537 msgstr "Pseudonyme" | 5577 msgstr "Pseudonyme" |
5538 | 5578 |
5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5594 msgid "Role" | 5634 msgid "Role" |
5595 msgstr "Rôle" | 5635 msgstr "Rôle" |
5596 | 5636 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
5599 msgid "Birthday" | 5639 msgid "Birthday" |
5600 msgstr "Date de naissance" | 5640 msgstr "Date de naissance" |
5601 | 5641 |
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5603 msgid "Edit Jabber vCard" | 5643 msgid "Edit Jabber vCard" |
5615 msgid "Jabber ID" | 5655 msgid "Jabber ID" |
5616 msgstr "Identifiant Jabber" | 5656 msgstr "Identifiant Jabber" |
5617 | 5657 |
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5620 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 | 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 |
5621 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 5661 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
5623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 5663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5624 msgid "Status" | 5664 msgid "Status" |
5625 msgstr "État" | 5665 msgstr "État" |
5626 | 5666 |
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5628 msgid "Resource" | 5668 msgid "Resource" |
5629 msgstr "Ressource" | 5669 msgstr "Ressource" |
5630 | 5670 |
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 | 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5632 msgid "Middle Name" | 5672 msgid "Middle Name" |
5633 msgstr "Deuxième prénom" | 5673 msgstr "Deuxième prénom" |
5634 | 5674 |
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 |
5637 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 5677 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5638 msgid "Address" | 5678 msgid "Address" |
5639 msgstr "Adresse" | 5679 msgstr "Adresse" |
5640 | 5680 |
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5642 msgid "P.O. Box" | 5682 msgid "P.O. Box" |
5715 | 5755 |
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5717 msgid "Invalid Room Handle" | 5757 msgid "Invalid Room Handle" |
5718 msgstr "Identifiant de salon non valide" | 5758 msgstr "Identifiant de salon non valide" |
5719 | 5759 |
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 | 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 |
5721 msgid "Configuration error" | 5761 msgid "Configuration error" |
5722 msgstr "Erreur de configuration" | 5762 msgstr "Erreur de configuration" |
5723 | 5763 |
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 |
5725 msgid "Unable to configure" | 5765 msgid "Unable to configure" |
5726 msgstr "Impossible de configurer" | 5766 msgstr "Impossible de configurer" |
5727 | 5767 |
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 | 5768 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 |
5729 msgid "Room Configuration Error" | 5769 msgid "Room Configuration Error" |
5730 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" | 5770 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" |
5731 | 5771 |
5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 | 5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 |
5733 msgid "This room is not capable of being configured" | 5773 msgid "This room is not capable of being configured" |
5734 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" | 5774 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" |
5735 | 5775 |
5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 | 5776 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5737 msgid "Registration error" | 5777 msgid "Registration error" |
5738 msgstr "Erreur d'enregistrement" | 5778 msgstr "Erreur d'enregistrement" |
5739 | 5779 |
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5780 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 |
5741 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5781 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5742 msgstr "" | 5782 msgstr "" |
5743 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " | 5783 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " |
5744 "MUC" | 5784 "MUC" |
5745 | 5785 |
5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5747 msgid "Roomlist Error" | 5787 msgid "Roomlist Error" |
5748 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" | 5788 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" |
5749 | 5789 |
5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 | 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 |
5751 msgid "Error retreiving roomlist" | 5791 msgid "Error retreiving roomlist" |
5752 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" | 5792 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" |
5753 | 5793 |
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 | 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 |
5755 msgid "Invalid Server" | 5795 msgid "Invalid Server" |
5756 msgstr "Serveur non valide" | 5796 msgstr "Serveur non valide" |
5757 | 5797 |
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 | 5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 |
5759 msgid "Enter a Conference Server" | 5799 msgid "Enter a Conference Server" |
5760 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" | 5800 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" |
5761 | 5801 |
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 | 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 |
5763 msgid "Select a conference server to query" | 5803 msgid "Select a conference server to query" |
5764 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" | 5804 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" |
5765 | 5805 |
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 |
5767 msgid "Find Rooms" | 5807 msgid "Find Rooms" |
5768 msgstr "Chercher un salon de discussion" | 5808 msgstr "Chercher un salon de discussion" |
5769 | 5809 |
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5771 msgid "Error initializing session" | 5811 msgid "Error initializing session" |
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5832 msgid "E-Mail" | 5872 msgid "E-Mail" |
5833 msgstr "Courriel" | 5873 msgstr "Courriel" |
5834 | 5874 |
5835 #. State | 5875 #. State |
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5838 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5839 msgid "State" | 5879 msgid "State" |
5840 msgstr "État" | 5880 msgstr "État" |
5841 | 5881 |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5843 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5883 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 |
5844 msgid "Phone" | 5884 msgid "Phone" |
5845 msgstr "Téléphone" | 5885 msgstr "Téléphone" |
5846 | 5886 |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5862 msgid "Logged out" | 5902 msgid "Logged out" |
5863 msgstr "Déconnecté" | 5903 msgstr "Déconnecté" |
5864 | 5904 |
5865 #. connect to the server | 5905 #. connect to the server |
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5867 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | 5907 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 |
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 |
5870 msgid "Connecting" | 5910 msgid "Connecting" |
5871 msgstr "Connexion en cours" | 5911 msgstr "Connexion en cours" |
5872 | 5912 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5874 msgid "Initializing Stream" | 5914 msgid "Initializing Stream" |
5882 msgid "Re-initializing Stream" | 5922 msgid "Re-initializing Stream" |
5883 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5923 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5884 | 5924 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 | 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
5888 msgid "Not Authorized" | 5928 msgid "Not Authorized" |
5889 msgstr "Non autorisé" | 5929 msgstr "Non autorisé" |
5890 | 5930 |
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5892 msgid "Both" | 5932 msgid "Both" |
5916 msgid "Error" | 5956 msgid "Error" |
5917 msgstr "Erreur" | 5957 msgstr "Erreur" |
5918 | 5958 |
5919 # Repris du fr.po de gabber | 5959 # Repris du fr.po de gabber |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5922 msgid "Chatty" | 5962 msgid "Chatty" |
5923 msgstr "Bavard" | 5963 msgstr "Bavard" |
5924 | 5964 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5927 msgid "Extended Away" | 5967 msgid "Extended Away" |
5928 msgstr "Longue absence" | 5968 msgstr "Longue absence" |
5929 | 5969 |
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 |
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 | 5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
5934 msgid "Do Not Disturb" | 5974 msgid "Do Not Disturb" |
5935 msgstr "Ne pas déranger" | 5975 msgstr "Ne pas déranger" |
5936 | 5976 |
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5938 msgid "Password Changed" | 5978 msgid "Password Changed" |
5956 | 5996 |
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5958 msgid "Please enter your new password" | 5998 msgid "Please enter your new password" |
5959 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 5999 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
5960 | 6000 |
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 |
5962 msgid "Set User Info" | 6002 msgid "Set User Info" |
5963 msgstr "Éditer les informations" | 6003 msgstr "Éditer les informations" |
5964 | 6004 |
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5966 msgid "Bad Request" | 6006 msgid "Bad Request" |
6076 | 6116 |
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6078 msgid "Resource Conflict" | 6118 msgid "Resource Conflict" |
6079 msgstr "Conflit de resource" | 6119 msgstr "Conflit de resource" |
6080 | 6120 |
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 | 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 |
6082 msgid "Connection Timeout" | 6122 msgid "Connection Timeout" |
6083 msgstr "Connexion morte" | 6123 msgstr "Connexion morte" |
6084 | 6124 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6086 msgid "Host Gone" | 6126 msgid "Host Gone" |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6167 #, c-format | 6207 #, c-format |
6168 msgid "Unable to kick user %s" | 6208 msgid "Unable to kick user %s" |
6169 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" | 6209 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" |
6170 | 6210 |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
6172 msgid "config: Configure a chat room." | 6212 msgid "config: Configure a chat room." |
6173 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" | 6213 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" |
6174 | 6214 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6176 msgid "configure: Configure a chat room." | 6216 msgid "configure: Configure a chat room." |
6177 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" | 6217 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" |
6178 | 6218 |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6180 msgid "part [room]: Leave the room." | 6220 msgid "part [room]: Leave the room." |
6181 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" | 6221 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" |
6182 | 6222 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6184 msgid "register: Register with a chat room." | 6224 msgid "register: Register with a chat room." |
6185 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" | 6225 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" |
6186 | 6226 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6188 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6228 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6189 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" | 6229 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" |
6190 | 6230 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6192 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6232 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6193 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" | 6233 msgstr "ban <utilisateur> [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" |
6194 | 6234 |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6196 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6236 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6197 msgstr "" | 6237 msgstr "" |
6198 "invite <utilisateur> [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" | 6238 "invite <utilisateur> [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" |
6199 | 6239 |
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6201 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6241 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6202 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" | 6242 msgstr "join <room> [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" |
6203 | 6243 |
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6205 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6245 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6206 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" | 6246 msgstr "kick <utilisateur> [salon] : Expulser un utilisateur du salon" |
6207 | 6247 |
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6209 msgid "" | 6249 msgid "" |
6210 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6250 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6211 msgstr "" | 6251 msgstr "" |
6212 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une " | 6252 "msg <utilisateur> <message> : Envoyer un message privé à une " |
6213 "personne." | 6253 "personne." |
6214 | 6254 |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6216 msgid "Hide Operating System" | 6256 msgid "Hide Operating System" |
6217 msgstr "Cacher le système d'exploitation" | 6257 msgstr "Cacher le système d'exploitation" |
6218 | 6258 |
6219 #. *< api_version | 6259 #. *< api_version |
6220 #. *< type | 6260 #. *< type |
6225 #. *< id | 6265 #. *< id |
6226 #. *< name | 6266 #. *< name |
6227 #. *< version | 6267 #. *< version |
6228 #. * summary | 6268 #. * summary |
6229 #. * description | 6269 #. * description |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6231 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6271 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6232 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" | 6272 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" |
6233 | 6273 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
6235 msgid "Use TLS if available" | 6275 msgid "Use TLS if available" |
6236 msgstr "Utiliser TLS si possible" | 6276 msgstr "Utiliser TLS si possible" |
6237 | 6277 |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
6239 msgid "Force old SSL" | 6279 msgid "Force old SSL" |
6240 msgstr "Forcer l'ancien SSL" | 6280 msgstr "Forcer l'ancien SSL" |
6241 | 6281 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6243 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6283 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6244 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | 6284 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" |
6245 | 6285 |
6246 #. Account options | 6286 #. Account options |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 |
6248 msgid "Connect server" | 6288 msgid "Connect server" |
6249 msgstr "Connexion au serveur" | 6289 msgstr "Connexion au serveur" |
6250 | 6290 |
6251 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6291 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6252 #, c-format | 6292 #, c-format |
6261 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6301 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6262 #, c-format | 6302 #, c-format |
6263 msgid "The topic is: %s" | 6303 msgid "The topic is: %s" |
6264 msgstr "Le sujet est : %s" | 6304 msgstr "Le sujet est : %s" |
6265 | 6305 |
6266 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6306 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
6267 #, c-format | 6307 #, c-format |
6268 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6308 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6269 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" | 6309 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" |
6270 | 6310 |
6271 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | 6311 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
6272 msgid "Jabber Message Error" | 6312 msgid "Jabber Message Error" |
6273 msgstr "Erreur message Jabber" | 6313 msgstr "Erreur message Jabber" |
6274 | 6314 |
6275 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | 6315 #: src/protocols/jabber/message.c:293 |
6276 #, c-format | 6316 #, c-format |
6277 msgid " (Code %s)" | 6317 msgid " (Code %s)" |
6278 msgstr " (Code %s)" | 6318 msgstr " (Code %s)" |
6279 | 6319 |
6280 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6320 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6281 msgid "XML Parse error" | 6321 msgid "XML Parse error" |
6282 msgstr "Erreur de lecture du XML" | 6322 msgstr "Erreur de lecture du XML" |
6283 | 6323 |
6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6324 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
6285 msgid "Unknown Error in presence" | 6325 msgid "Unknown Error in presence" |
6286 msgstr "Erreur inconnue" | 6326 msgstr "Erreur inconnue" |
6287 | 6327 |
6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6328 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 |
6289 #, c-format | 6329 #, c-format |
6290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6330 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6291 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 6331 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
6292 | 6332 |
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6333 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6294 msgid "Create New Room" | 6334 msgid "Create New Room" |
6295 msgstr "Créer un nouveau salon" | 6335 msgstr "Créer un nouveau salon" |
6296 | 6336 |
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 | 6337 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
6298 msgid "" | 6338 msgid "" |
6299 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6339 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6300 "default settings?" | 6340 "default settings?" |
6301 msgstr "" | 6341 msgstr "" |
6302 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " | 6342 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " |
6303 "ceux par défaut ?" | 6343 "ceux par défaut ?" |
6304 | 6344 |
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6345 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6306 msgid "Configure Room" | 6346 msgid "Configure Room" |
6307 msgstr "Configurer le salon" | 6347 msgstr "Configurer le salon" |
6308 | 6348 |
6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6349 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6310 msgid "Accept Defaults" | 6350 msgid "Accept Defaults" |
6311 msgstr "Paramètres par défaut" | 6351 msgstr "Paramètres par défaut" |
6312 | 6352 |
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 | 6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
6314 #, c-format | 6354 #, c-format |
6315 msgid "Error in chat %s" | 6355 msgid "Error in chat %s" |
6316 msgstr "Erreur dans la discussion %s" | 6356 msgstr "Erreur dans la discussion %s" |
6317 | 6357 |
6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6319 #, c-format | 6359 #, c-format |
6320 msgid "Error joining chat %s" | 6360 msgid "Error joining chat %s" |
6321 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" | 6361 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" |
6322 | 6362 |
6323 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6363 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6333 | 6373 |
6334 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6374 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6335 msgid "Miscellaneous error" | 6375 msgid "Miscellaneous error" |
6336 msgstr "Autre erreur" | 6376 msgstr "Autre erreur" |
6337 | 6377 |
6338 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 | 6378 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 |
6339 msgid "You have signed on from another location." | 6379 msgid "You have signed on from another location." |
6340 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." | 6380 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." |
6341 | 6381 |
6342 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 | 6382 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 |
6343 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6383 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6344 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." | 6384 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." |
6345 | 6385 |
6346 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6386 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6347 msgid "Unable to parse message" | 6387 msgid "Unable to parse message" |
6385 | 6425 |
6386 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6426 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6387 msgid "Not on list" | 6427 msgid "Not on list" |
6388 msgstr "Pas dans la liste" | 6428 msgstr "Pas dans la liste" |
6389 | 6429 |
6390 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 | 6430 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6391 msgid "User is offline" | 6431 msgid "User is offline" |
6392 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" | 6432 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
6393 | 6433 |
6394 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6434 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6395 msgid "Already in the mode" | 6435 msgid "Already in the mode" |
6530 | 6570 |
6531 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6571 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6532 msgid "Server too busy" | 6572 msgid "Server too busy" |
6533 msgstr "Serveur occupé" | 6573 msgstr "Serveur occupé" |
6534 | 6574 |
6535 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 | 6575 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 |
6536 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6576 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6537 msgid "Authentication failed" | 6577 msgid "Authentication failed" |
6538 msgstr "Échec de l'authentification" | 6578 msgstr "Échec de l'authentification" |
6539 | 6579 |
6540 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6580 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6541 msgid "Not allowed when offline" | 6581 msgid "Not allowed when offline" |
6616 msgstr "Envoyer un message vers un portable" | 6656 msgstr "Envoyer un message vers un portable" |
6617 | 6657 |
6618 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6619 msgid "Page" | 6659 msgid "Page" |
6620 msgstr "Bipper" | 6660 msgstr "Bipper" |
6661 | |
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6663 #, c-format | |
6664 msgid "" | |
6665 "\n" | |
6666 "<b>%s:</b> %s" | |
6667 msgstr "" | |
6668 "\n" | |
6669 "<b>%s :</b> %s" | |
6621 | 6670 |
6622 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6623 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6672 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6624 msgid "Away From Computer" | 6673 msgid "Away From Computer" |
6625 msgstr "Absent" | 6674 msgstr "Absent" |
6626 | 6675 |
6627 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6628 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 | 6677 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 |
6629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6630 msgid "Be Right Back" | 6679 msgid "Be Right Back" |
6631 msgstr "Revient de suite" | 6680 msgstr "Revient de suite" |
6632 | 6681 |
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6634 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 | 6683 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 |
6635 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 | 6684 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 |
6636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6637 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 6686 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 6687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6639 msgid "Busy" | 6688 msgid "Busy" |
6640 msgstr "Occupé" | 6689 msgstr "Occupé" |
6641 | 6690 |
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6643 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 | 6692 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 |
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 6693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6645 msgid "On The Phone" | 6694 msgid "On The Phone" |
6646 msgstr "Au téléphone" | 6695 msgstr "Au téléphone" |
6647 | 6696 |
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6697 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6649 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | 6698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 |
6650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 6699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6651 msgid "Out To Lunch" | 6700 msgid "Out To Lunch" |
6652 msgstr "Parti manger" | 6701 msgstr "Parti manger" |
6653 | 6702 |
6654 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 6704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
6656 msgid "Hidden" | 6705 msgid "Hidden" |
6657 msgstr "Caché" | 6706 msgstr "Caché" |
6658 | 6707 |
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6660 msgid "Set Friendly Name" | 6709 msgid "Set Friendly Name" |
6700 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " | 6749 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " |
6701 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " | 6750 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " |
6702 "d'informations." | 6751 "d'informations." |
6703 | 6752 |
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | 6754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 |
6706 #, c-format | 6755 #, c-format |
6707 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6756 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6708 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | 6757 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" |
6709 | 6758 |
6710 #. put a link to the actual profile URL | 6759 #. put a link to the actual profile URL |
6716 | 6765 |
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6718 #, c-format | 6767 #, c-format |
6719 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6768 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6720 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6769 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6721 | |
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
6723 #, c-format | |
6724 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6725 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>" | |
6726 | 6770 |
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6728 msgid "MSN Profile" | 6772 msgid "MSN Profile" |
6729 msgstr "Profil MSN" | 6773 msgstr "Profil MSN" |
6730 | 6774 |
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6733 msgid "Error retrieving profile" | 6777 msgid "Error retrieving profile" |
6734 msgstr "Erreur à la récupération du profil" | 6778 msgstr "Erreur à la récupération du profil" |
6735 | 6779 |
6736 #. Age | 6780 #. Age |
6737 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 |
6738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6740 msgid "Age" | 6784 msgid "Age" |
6741 msgstr "Âge" | 6785 msgstr "Âge" |
6742 | 6786 |
6743 #. Gender | 6787 #. Gender |
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
6745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6747 msgid "Gender" | 6791 msgid "Gender" |
6748 msgstr "Genre" | 6792 msgstr "Genre" |
6749 | 6793 |
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6784 msgid "Last Updated" | 6828 msgid "Last Updated" |
6785 msgstr "Dernière mise à jour" | 6829 msgstr "Dernière mise à jour" |
6786 | 6830 |
6787 #. Homepage | 6831 #. Homepage |
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 | 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 |
6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6833 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6790 msgid "Homepage" | 6834 msgid "Homepage" |
6791 msgstr "Page web" | 6835 msgstr "Page web" |
6792 | 6836 |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6813 | 6857 |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
6815 msgid "Profile URL" | 6859 msgid "Profile URL" |
6816 msgstr "Lien du profil" | 6860 msgstr "Lien du profil" |
6817 | 6861 |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 |
6819 msgid "Display conversation closed notices" | 6863 msgid "Display conversation closed notices" |
6820 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" | 6864 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" |
6821 | 6865 |
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 | 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 |
6823 msgid "Display timeout notices" | 6867 msgid "Display timeout notices" |
6824 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" | 6868 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" |
6825 | 6869 |
6826 #. *< api_version | 6870 #. *< api_version |
6827 #. *< type | 6871 #. *< type |
6832 #. *< id | 6876 #. *< id |
6833 #. *< name | 6877 #. *< name |
6834 #. *< version | 6878 #. *< version |
6835 #. * summary | 6879 #. * summary |
6836 #. * description | 6880 #. * description |
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 |
6838 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6882 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6839 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" | 6883 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" |
6840 | 6884 |
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6842 msgid "Login server" | 6886 msgid "Login server" |
6843 msgstr "Serveur de connexion" | 6887 msgstr "Serveur de connexion" |
6844 | 6888 |
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 | 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 |
6846 msgid "Use HTTP Method" | 6890 msgid "Use HTTP Method" |
6847 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" | 6891 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" |
6848 | 6892 |
6849 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6893 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6850 msgid "Unable to connect to server" | 6894 msgid "Unable to connect to server" |
6861 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6905 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6862 msgid "Retrieving buddy list" | 6906 msgid "Retrieving buddy list" |
6863 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 6907 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
6864 | 6908 |
6865 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6909 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 |
6867 msgid "Password sent" | 6911 msgid "Password sent" |
6868 msgstr "Mot de passe envoyé" | 6912 msgstr "Mot de passe envoyé" |
6869 | 6913 |
6870 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6914 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6871 #, c-format | 6915 #, c-format |
6992 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7036 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6993 #, c-format | 7037 #, c-format |
6994 msgid "%s requested a PING" | 7038 msgid "%s requested a PING" |
6995 msgstr "%s a demandé un PING" | 7039 msgstr "%s a demandé un PING" |
6996 | 7040 |
6997 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 7041 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6998 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 7042 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
6999 msgid "_Group:" | 7043 msgid "_Group:" |
7000 msgstr "_Groupe :" | 7044 msgstr "_Groupe :" |
7001 | 7045 |
7002 #. *< api_version | 7046 #. *< api_version |
7003 #. *< type | 7047 #. *< type |
7141 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7142 #, c-format | 7186 #, c-format |
7143 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7187 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7144 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | 7188 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" |
7145 | 7189 |
7146 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7190 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7147 #, c-format | 7191 #, c-format |
7148 msgid "Login failed (%s)." | 7192 msgid "Login failed (%s)." |
7149 msgstr "Échec à la connexion (%s)" | 7193 msgstr "Échec à la connexion (%s)" |
7150 | 7194 |
7151 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7195 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7152 #, c-format | 7196 #, c-format |
7153 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7197 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7154 msgstr "" | 7198 msgstr "" |
7155 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " | 7199 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " |
7156 "sur l'utilisateur (%s)." | 7200 "sur l'utilisateur (%s)." |
7157 | 7201 |
7158 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7159 #, c-format | 7203 #, c-format |
7160 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7204 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7161 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" | 7205 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" |
7162 | 7206 |
7163 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7207 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7164 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7165 #, c-format | 7209 #, c-format |
7166 msgid "Unable to send message (%s)." | 7210 msgid "Unable to send message (%s)." |
7167 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" | 7211 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" |
7168 | 7212 |
7169 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 |
7170 #, c-format | 7214 #, c-format |
7171 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7215 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7172 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" | 7216 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" |
7173 | 7217 |
7174 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | 7218 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7175 #, c-format | 7219 #, c-format |
7176 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7220 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7177 msgstr "" | 7221 msgstr "" |
7178 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" | 7222 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" |
7179 | 7223 |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | 7224 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7181 #, c-format | 7225 #, c-format |
7182 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7226 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7183 msgstr "" | 7227 msgstr "" |
7184 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" | 7228 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" |
7185 | 7229 |
7186 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | 7230 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7187 #, c-format | 7231 #, c-format |
7188 msgid "" | 7232 msgid "" |
7189 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7233 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7190 "creating folder (%s)." | 7234 "creating folder (%s)." |
7191 msgstr "" | 7235 msgstr "" |
7192 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " | 7236 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " |
7193 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" | 7237 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" |
7194 | 7238 |
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7196 #, c-format | 7240 #, c-format |
7197 msgid "" | 7241 msgid "" |
7198 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7242 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7199 "list (%s)." | 7243 "list (%s)." |
7200 msgstr "" | 7244 msgstr "" |
7201 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " | 7245 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " |
7202 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." | 7246 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." |
7203 | 7247 |
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:687 |
7205 #, c-format | 7249 #, c-format |
7206 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7250 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7207 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" | 7251 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" |
7208 | 7252 |
7209 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 |
7210 #, c-format | 7254 #, c-format |
7211 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7255 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7212 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" | 7256 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" |
7213 | 7257 |
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:780 |
7215 #, c-format | 7259 #, c-format |
7216 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7260 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7217 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" | 7261 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" |
7218 | 7262 |
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:833 |
7220 #, c-format | 7264 #, c-format |
7221 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7265 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7222 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" | 7266 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" |
7223 | 7267 |
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:901 |
7225 #, c-format | 7269 #, c-format |
7226 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7270 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7227 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | 7271 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" |
7228 | 7272 |
7229 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | 7273 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 |
7230 #, c-format | 7274 #, c-format |
7231 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7275 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7232 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | 7276 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" |
7233 | 7277 |
7234 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:996 |
7235 #, c-format | 7279 #, c-format |
7236 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7280 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7237 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | 7281 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" |
7238 | 7282 |
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 |
7240 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7284 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7241 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | 7285 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." |
7242 | 7286 |
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 |
7244 msgid "Userid" | 7288 msgid "Userid" |
7245 msgstr "Id utilisateur" | 7289 msgstr "Id utilisateur" |
7246 | 7290 |
7247 #. tag = _("DN"); | 7291 #. tag = _("DN"); |
7248 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7292 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7249 #. if (value) { | 7293 #. if (value) { |
7250 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7294 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7251 #. tag, value); | 7295 #. tag, value); |
7252 #. } | 7296 #. } |
7253 #. | 7297 #. |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
7255 msgid "Full name" | 7299 msgid "Full name" |
7256 msgstr "Nom complet" | 7300 msgstr "Nom complet" |
7257 | 7301 |
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7259 msgid "User Properties" | 7303 msgid "User Properties" |
7260 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" | 7304 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" |
7261 | 7305 |
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 |
7263 #, c-format | 7307 #, c-format |
7264 msgid "GroupWise Conference %d" | 7308 msgid "GroupWise Conference %d" |
7265 msgstr "Conférence GroupWise %d" | 7309 msgstr "Conférence GroupWise %d" |
7266 | 7310 |
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 |
7268 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7312 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7269 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | 7313 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" |
7270 | 7314 |
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 |
7272 #, c-format | 7316 #, c-format |
7273 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7317 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7274 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" | 7318 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" |
7275 | 7319 |
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 |
7277 msgid "Authenticating..." | 7321 msgid "Authenticating..." |
7278 msgstr "Authentification en cours..." | 7322 msgstr "Authentification en cours..." |
7279 | 7323 |
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 |
7281 msgid "Waiting for response..." | 7325 msgid "Waiting for response..." |
7282 msgstr "En attente de réponse..." | 7326 msgstr "En attente de réponse..." |
7283 | 7327 |
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 |
7285 #, c-format | 7329 #, c-format |
7286 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7330 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7287 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | 7331 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." |
7288 | 7332 |
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7290 msgid "Invitation to Conversation" | 7334 msgid "Invitation to Conversation" |
7291 msgstr "Invitation à la conversation" | 7335 msgstr "Invitation à la conversation" |
7292 | 7336 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 |
7294 #, c-format | 7338 #, c-format |
7295 msgid "" | 7339 msgid "" |
7296 "Invitation from: %s\n" | 7340 "Invitation from: %s\n" |
7297 "\n" | 7341 "\n" |
7298 "Sent: %s" | 7342 "Sent: %s" |
7299 msgstr "" | 7343 msgstr "" |
7300 "Invitation de : %s\n" | 7344 "Invitation de : %s\n" |
7301 "\n" | 7345 "\n" |
7302 "Envoyé : %s" | 7346 "Envoyé : %s" |
7303 | 7347 |
7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 |
7305 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7349 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7306 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | 7350 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" |
7307 | 7351 |
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 |
7309 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7353 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7310 msgstr "" | 7354 msgstr "" |
7311 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 7355 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
7312 "endroit." | 7356 "endroit." |
7313 | 7357 |
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 |
7315 #, c-format | 7359 #, c-format |
7316 msgid "" | 7360 msgid "" |
7317 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7361 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7318 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | 7362 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." |
7319 | 7363 |
7320 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7364 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7321 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7365 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7322 #. | 7366 #. |
7323 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7367 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7368 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 |
7325 msgid "" | 7369 msgid "" |
7326 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7370 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7327 "to connect to." | 7371 "to connect to." |
7328 msgstr "" | 7372 msgstr "" |
7329 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | 7373 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " |
7330 "sur lequel vous voulez vous connecter." | 7374 "sur lequel vous voulez vous connecter." |
7331 | 7375 |
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 |
7333 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7377 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7334 msgstr "Support SSL non installé" | 7378 msgstr "Support SSL non installé" |
7335 | 7379 |
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 |
7337 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7381 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7338 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | 7382 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." |
7339 | 7383 |
7340 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7342 msgid "Offline" | 7386 msgid "Offline" |
7343 msgstr "Déconnecté" | 7387 msgstr "Déconnecté" |
7344 | 7388 |
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 |
7346 msgid "Message" | 7390 msgid "Message" |
7347 msgstr "Message" | 7391 msgstr "Message" |
7348 | 7392 |
7349 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 | 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 |
7350 msgid "Appear Offline" | 7394 msgid "Appear Offline" |
7351 msgstr "Invisible" | 7395 msgstr "Invisible" |
7352 | 7396 |
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | 7397 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 |
7354 msgid "Initiate _Chat" | 7398 msgid "Initiate _Chat" |
7355 msgstr "Lancer une _discussion" | 7399 msgstr "Lancer une _discussion" |
7356 | 7400 |
7357 #. *< api_version | 7401 #. *< api_version |
7358 #. *< type | 7402 #. *< type |
7363 #. *< id | 7407 #. *< id |
7364 #. *< name | 7408 #. *< name |
7365 #. *< version | 7409 #. *< version |
7366 #. * summary | 7410 #. * summary |
7367 #. * description | 7411 #. * description |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 | 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 |
7369 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7413 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7370 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" | 7414 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
7371 | 7415 |
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 | 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 |
7373 msgid "Server address" | 7417 msgid "Server address" |
7374 msgstr "Hôte du serveur" | 7418 msgstr "Hôte du serveur" |
7375 | 7419 |
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 | 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 |
7377 msgid "Server port" | 7421 msgid "Server port" |
7378 msgstr "Port du serveur" | 7422 msgstr "Port du serveur" |
7379 | 7423 |
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7381 msgid "Invalid error" | 7425 msgid "Invalid error" |
7471 | 7515 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7473 msgid "Not while on AOL" | 7517 msgid "Not while on AOL" |
7474 msgstr "Impossible sur AOL" | 7518 msgstr "Impossible sur AOL" |
7475 | 7519 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7477 msgid "" | 7521 msgid "" |
7478 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7522 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7479 "most likely has a buggy client.)" | 7523 "most likely has a buggy client.)" |
7480 msgstr "" | 7524 msgstr "" |
7481 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " | 7525 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " |
7482 "défectueux)" | 7526 "défectueux)" |
7483 | 7527 |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
7485 msgid "Voice" | 7529 msgid "Voice" |
7486 msgstr "Voix" | 7530 msgstr "Voix" |
7487 | 7531 |
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
7489 msgid "AIM Direct IM" | 7533 msgid "AIM Direct IM" |
7490 msgstr "Connexion directe AIM" | 7534 msgstr "Connexion directe AIM" |
7491 | 7535 |
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7493 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7537 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7494 msgid "Chat" | 7538 msgid "Chat" |
7495 msgstr "Discussion" | 7539 msgstr "Discussion" |
7496 | 7540 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 |
7498 msgid "Get File" | 7542 msgid "Get File" |
7499 msgstr "Recevoir un fichier" | 7543 msgstr "Recevoir un fichier" |
7500 | 7544 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 |
7502 msgid "Games" | 7546 msgid "Games" |
7503 msgstr "Jeux" | 7547 msgstr "Jeux" |
7504 | 7548 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7506 msgid "Add-Ins" | 7550 msgid "Add-Ins" |
7507 msgstr "Modules" | 7551 msgstr "Modules" |
7508 | 7552 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 |
7510 msgid "Send Buddy List" | 7554 msgid "Send Buddy List" |
7511 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 7555 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
7512 | 7556 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 |
7514 msgid "ICQ Direct Connect" | 7558 msgid "ICQ Direct Connect" |
7515 msgstr "Connexion directe ICQ" | 7559 msgstr "Connexion directe ICQ" |
7516 | 7560 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 |
7518 msgid "AP User" | 7562 msgid "AP User" |
7519 msgstr "Utilisateur AP" | 7563 msgstr "Utilisateur AP" |
7520 | 7564 |
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 |
7522 msgid "ICQ RTF" | 7566 msgid "ICQ RTF" |
7523 msgstr "RTF ICQ" | 7567 msgstr "RTF ICQ" |
7524 | 7568 |
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 |
7526 msgid "Nihilist" | 7570 msgid "Nihilist" |
7527 msgstr "Nihiliste" | 7571 msgstr "Nihiliste" |
7528 | 7572 |
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 |
7530 msgid "ICQ Server Relay" | 7574 msgid "ICQ Server Relay" |
7531 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 7575 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
7532 | 7576 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 |
7534 msgid "Old ICQ UTF8" | 7578 msgid "Old ICQ UTF8" |
7535 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 7579 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
7536 | 7580 |
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
7538 msgid "Trillian Encryption" | 7582 msgid "Trillian Encryption" |
7539 msgstr "Chiffrement Trillian" | 7583 msgstr "Chiffrement Trillian" |
7540 | 7584 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 |
7542 msgid "ICQ UTF8" | 7586 msgid "ICQ UTF8" |
7543 msgstr "ICQ UTF8" | 7587 msgstr "ICQ UTF8" |
7544 | 7588 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
7546 msgid "Hiptop" | 7590 msgid "Hiptop" |
7547 msgstr "Hiptop" | 7591 msgstr "Hiptop" |
7548 | 7592 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
7550 msgid "Security Enabled" | 7594 msgid "Security Enabled" |
7551 msgstr "Sécurité activée" | 7595 msgstr "Sécurité activée" |
7552 | 7596 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 |
7554 msgid "Video Chat" | 7598 msgid "Video Chat" |
7555 msgstr "Visioconférence" | 7599 msgstr "Visioconférence" |
7556 | 7600 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7558 msgid "iChat AV" | 7602 msgid "iChat AV" |
7559 msgstr "Vidéo iChat" | 7603 msgstr "Vidéo iChat" |
7560 | 7604 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7562 msgid "Live Video" | 7606 msgid "Live Video" |
7563 msgstr "Live Video" | 7607 msgstr "Live Video" |
7564 | 7608 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7566 msgid "Camera" | 7610 msgid "Camera" |
7567 msgstr "Camera" | 7611 msgstr "Camera" |
7568 | 7612 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7571 msgid "Free For Chat" | 7615 msgid "Free For Chat" |
7572 msgstr "Libre pour discuter" | 7616 msgstr "Libre pour discuter" |
7573 | 7617 |
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7576 msgid "Not Available" | 7620 msgid "Not Available" |
7577 msgstr "Non disponible" | 7621 msgstr "Non disponible" |
7578 | 7622 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 |
7581 msgid "Occupied" | 7625 msgid "Occupied" |
7582 msgstr "Occupé" | 7626 msgstr "Occupé" |
7583 | 7627 |
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
7585 msgid "Web Aware" | 7629 msgid "Web Aware" |
7586 msgstr "Sur internet" | 7630 msgstr "Sur internet" |
7587 | 7631 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7589 msgid "Capabilities" | 7633 msgid "Capabilities" |
7590 msgstr "Possibilités" | 7634 msgstr "Possibilités" |
7591 | 7635 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
7593 msgid "Buddy Comment" | 7637 msgid "Buddy Comment" |
7594 msgstr "Commentaire" | 7638 msgstr "Commentaire" |
7595 | 7639 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7597 #, c-format | 7641 #, c-format |
7598 msgid "Direct IM with %s closed" | 7642 msgid "Direct IM with %s closed" |
7599 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 7643 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
7600 | 7644 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
7602 #, c-format | 7646 #, c-format |
7603 msgid "Direct IM with %s failed" | 7647 msgid "Direct IM with %s failed" |
7604 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 7648 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
7605 | 7649 |
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7607 msgid "Direct Connect failed" | 7651 msgid "Direct Connect failed" |
7608 msgstr "Échec de la connexion directe" | 7652 msgstr "Échec de la connexion directe" |
7609 | 7653 |
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 |
7611 #, c-format | 7655 #, c-format |
7612 msgid "Direct IM with %s established" | 7656 msgid "Direct IM with %s established" |
7613 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 7657 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
7614 | 7658 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 |
7616 #, c-format | 7660 #, c-format |
7617 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7661 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7618 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" | 7662 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" |
7619 | 7663 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 |
7621 #, c-format | 7665 #, c-format |
7622 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7666 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7623 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | 7667 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" |
7624 | 7668 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 |
7626 msgid "Unable to open Direct IM" | 7670 msgid "Unable to open Direct IM" |
7627 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 7671 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
7628 | 7672 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 |
7630 #, c-format | 7674 #, c-format |
7631 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7675 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7632 msgstr "Connexion directe avec %s" | 7676 msgstr "Connexion directe avec %s" |
7633 | 7677 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 |
7635 msgid "" | 7679 msgid "" |
7636 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7680 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7637 "Do you wish to continue?" | 7681 "Do you wish to continue?" |
7638 msgstr "" | 7682 msgstr "" |
7639 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | 7683 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " |
7640 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | 7684 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" |
7641 | 7685 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
7643 msgid "Connect" | 7687 msgid "Connect" |
7644 msgstr "Connecter" | 7688 msgstr "Connecter" |
7645 | 7689 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 |
7647 #, c-format | 7691 #, c-format |
7648 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7692 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7649 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 7693 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
7650 | 7694 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 |
7652 msgid "Chat is currently unavailable" | 7696 msgid "Chat is currently unavailable" |
7653 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 7697 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
7654 | 7698 |
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7656 msgid "Screen name sent" | 7700 msgid "Screen name sent" |
7657 msgstr "Pseudo envoyé" | 7701 msgstr "Pseudo envoyé" |
7658 | 7702 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 | 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 |
7660 #, c-format | 7704 #, c-format |
7661 msgid "" | 7705 msgid "" |
7662 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7706 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7663 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7707 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7664 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7708 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7665 msgstr "" | 7709 msgstr "" |
7666 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " | 7710 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " |
7667 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " | 7711 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " |
7668 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." | 7712 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." |
7669 | 7713 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 |
7671 msgid "Unable to login to AIM" | 7715 msgid "Unable to login to AIM" |
7672 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 7716 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
7673 | 7717 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 |
7675 msgid "Could Not Connect" | 7719 msgid "Could Not Connect" |
7676 msgstr "Impossible de se connecter" | 7720 msgstr "Impossible de se connecter" |
7677 | 7721 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 |
7679 msgid "Connection established, cookie sent" | 7723 msgid "Connection established, cookie sent" |
7680 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 7724 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
7681 | 7725 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7685 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7729 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7686 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 7730 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
7687 | 7731 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 |
7689 msgid "Unable to create new connection." | 7733 msgid "Unable to create new connection." |
7690 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 7734 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
7691 | 7735 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 |
7693 msgid "Unable to establish listener socket." | 7737 msgid "Unable to establish listener socket." |
7694 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 7738 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
7695 | 7739 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7697 msgid "Incorrect nickname or password." | 7741 msgid "Incorrect nickname or password." |
7698 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 7742 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
7699 | 7743 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 | 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 |
7701 msgid "Your account is currently suspended." | 7745 msgid "Your account is currently suspended." |
7702 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." | 7746 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
7703 | 7747 |
7704 #. service temporarily unavailable | 7748 #. service temporarily unavailable |
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7706 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7750 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7707 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 7751 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
7708 | 7752 |
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 |
7710 msgid "" | 7754 msgid "" |
7711 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7755 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7712 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7756 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7713 msgstr "" | 7757 msgstr "" |
7714 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 7758 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
7715 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 7759 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
7716 "longtemps." | 7760 "longtemps." |
7717 | 7761 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7719 #, c-format | 7763 #, c-format |
7720 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7764 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7721 msgstr "" | 7765 msgstr "" |
7722 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 7766 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
7723 "à jour sur %s" | 7767 "à jour sur %s" |
7724 | 7768 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 |
7726 msgid "Internal Error" | 7770 msgid "Internal Error" |
7727 msgstr "Erreur interne" | 7771 msgstr "Erreur interne" |
7728 | 7772 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 | 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
7730 msgid "Received authorization" | 7774 msgid "Received authorization" |
7731 msgstr "Autorisation reçue" | 7775 msgstr "Autorisation reçue" |
7732 | 7776 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 | 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
7735 #, c-format | 7779 #, c-format |
7736 msgid "" | 7780 msgid "" |
7737 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7781 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7738 "fixed. Check %s for updates." | 7782 "fixed. Check %s for updates." |
7739 msgstr "" | 7783 msgstr "" |
7740 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 7784 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
7741 "Regardez %s pour plus d'informations." | 7785 "Regardez %s pour plus d'informations." |
7742 | 7786 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7744 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7788 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7745 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | 7789 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." |
7746 | 7790 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
7748 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7792 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7749 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 7793 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
7750 | 7794 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7752 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7796 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7753 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 7797 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
7754 | 7798 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7756 #, c-format | 7800 #, c-format |
7757 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7801 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7758 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 7802 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
7759 | 7803 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
7761 msgid "" | 7805 msgid "" |
7762 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7806 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7763 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7807 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7764 "considered a privacy risk." | 7808 "considered a privacy risk." |
7765 msgstr "" | 7809 msgstr "" |
7766 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 7810 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
7767 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | 7811 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
7768 "une faille de sécurité." | 7812 "une faille de sécurité." |
7769 | 7813 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7771 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7815 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7772 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 7816 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
7773 | 7817 |
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
7775 msgid "Authorization Request Message:" | 7819 msgid "Authorization Request Message:" |
7776 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 7820 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
7777 | 7821 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7779 msgid "Please authorize me!" | 7823 msgid "Please authorize me!" |
7780 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 7824 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
7781 | 7825 |
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 |
7783 #, c-format | 7827 #, c-format |
7784 msgid "" | 7828 msgid "" |
7785 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7829 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7786 "you want to send an authorization request?" | 7830 "you want to send an authorization request?" |
7787 msgstr "" | 7831 msgstr "" |
7788 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 7832 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
7789 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 7833 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
7790 | 7834 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
7792 msgid "Request Authorization" | 7836 msgid "Request Authorization" |
7793 msgstr "Demande d'autorisation" | 7837 msgstr "Demande d'autorisation" |
7794 | 7838 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
7800 msgid "No reason given." | 7844 msgid "No reason given." |
7801 msgstr "Pas de raison" | 7845 msgstr "Pas de raison" |
7802 | 7846 |
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 |
7804 msgid "Authorization Denied Message:" | 7848 msgid "Authorization Denied Message:" |
7805 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 7849 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
7806 | 7850 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7808 #, c-format | 7852 #, c-format |
7809 msgid "" | 7853 msgid "" |
7810 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7854 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7811 "%s" | 7855 "%s" |
7812 msgstr "" | 7856 msgstr "" |
7813 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 7857 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
7814 "suivante :\n" | 7858 "suivante :\n" |
7815 "%s" | 7859 "%s" |
7816 | 7860 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
7818 msgid "Authorization Request" | 7862 msgid "Authorization Request" |
7819 msgstr "Demande d'autorisation" | 7863 msgstr "Demande d'autorisation" |
7820 | 7864 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 | 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7822 #, c-format | 7866 #, c-format |
7823 msgid "" | 7867 msgid "" |
7824 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7868 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7825 "following reason:\n" | 7869 "following reason:\n" |
7826 "%s" | 7870 "%s" |
7827 msgstr "" | 7871 msgstr "" |
7828 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 7872 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
7829 "contacts pour la raison suivante :\n" | 7873 "contacts pour la raison suivante :\n" |
7830 "%s" | 7874 "%s" |
7831 | 7875 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 |
7833 msgid "ICQ authorization denied." | 7877 msgid "ICQ authorization denied." |
7834 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 7878 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
7835 | 7879 |
7836 #. Someone has granted you authorization | 7880 #. Someone has granted you authorization |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 | 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7838 #, c-format | 7882 #, c-format |
7839 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7883 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7840 msgstr "" | 7884 msgstr "" |
7841 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 7885 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
7842 "contacts." | 7886 "contacts." |
7843 | 7887 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7845 #, c-format | 7889 #, c-format |
7846 msgid "" | 7890 msgid "" |
7847 "You have received a special message\n" | 7891 "You have received a special message\n" |
7848 "\n" | 7892 "\n" |
7849 "From: %s [%s]\n" | 7893 "From: %s [%s]\n" |
7852 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 7896 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
7853 "\n" | 7897 "\n" |
7854 "De : %s [%s]\n" | 7898 "De : %s [%s]\n" |
7855 "%s" | 7899 "%s" |
7856 | 7900 |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7858 #, c-format | 7902 #, c-format |
7859 msgid "" | 7903 msgid "" |
7860 "You have received an ICQ page\n" | 7904 "You have received an ICQ page\n" |
7861 "\n" | 7905 "\n" |
7862 "From: %s [%s]\n" | 7906 "From: %s [%s]\n" |
7865 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 7909 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
7866 "\n" | 7910 "\n" |
7867 "De : %s [%s]\n" | 7911 "De : %s [%s]\n" |
7868 "%s" | 7912 "%s" |
7869 | 7913 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
7871 #, c-format | 7915 #, c-format |
7872 msgid "" | 7916 msgid "" |
7873 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7917 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7874 "\n" | 7918 "\n" |
7875 "Message is:\n" | 7919 "Message is:\n" |
7878 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 7922 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
7879 "\n" | 7923 "\n" |
7880 "Le message est :\n" | 7924 "Le message est :\n" |
7881 "%s" | 7925 "%s" |
7882 | 7926 |
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
7884 #, c-format | 7928 #, c-format |
7885 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7929 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7886 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 7930 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
7887 | 7931 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
7889 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7933 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7890 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 7934 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
7891 | 7935 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7893 msgid "Decline" | 7937 msgid "Decline" |
7894 msgstr "Décliner" | 7938 msgstr "Décliner" |
7895 | 7939 |
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7897 #, c-format | 7941 #, c-format |
7898 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7942 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7899 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7943 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7900 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." | 7944 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
7901 msgstr[1] "" | 7945 msgstr[1] "" |
7902 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." | 7946 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
7903 | 7947 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
7905 #, c-format | 7949 #, c-format |
7906 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7950 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7907 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7951 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7908 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 7952 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
7909 msgstr[1] "" | 7953 msgstr[1] "" |
7910 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 7954 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
7911 | 7955 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
7913 #, c-format | 7957 #, c-format |
7914 msgid "" | 7958 msgid "" |
7915 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7959 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7916 msgid_plural "" | 7960 msgid_plural "" |
7917 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7961 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7918 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 7962 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
7919 msgstr[1] "" | 7963 msgstr[1] "" |
7920 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 7964 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
7921 | 7965 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
7923 #, c-format | 7967 #, c-format |
7924 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7968 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7926 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7970 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7927 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7971 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7928 | 7972 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
7930 #, c-format | 7974 #, c-format |
7931 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7975 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7933 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 7977 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
7934 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 7978 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
7935 | 7979 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
7937 #, c-format | 7981 #, c-format |
7938 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7982 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7940 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 7984 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
7941 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 7985 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
7942 | 7986 |
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7944 #, c-format | 7988 #, c-format |
7945 msgid "Info for %s" | 7989 msgid "Info for %s" |
7946 msgstr "Informations pour %s" | 7990 msgstr "Informations pour %s" |
7947 | 7991 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 |
7949 #, c-format | 7993 #, c-format |
7950 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7994 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7951 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 7995 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
7952 | 7996 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 |
7954 msgid "Unknown error" | 7998 msgid "Unknown error" |
7955 msgstr "Erreur inconnue" | 7999 msgstr "Erreur inconnue" |
7956 | 8000 |
7957 #. Data is assumed to be the destination sn | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 8002 msgid "Your message did not get sent." |
8003 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" | |
8004 | |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
7959 #, c-format | 8006 #, c-format |
7960 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8007 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7961 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 8008 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
7962 | 8009 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
8011 #, c-format | |
8012 msgid "User information not available: %s" | |
8013 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" | |
8014 | |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
7964 #, c-format | 8016 #, c-format |
7965 msgid "User information for %s unavailable:" | 8017 msgid "User information for %s unavailable:" |
7966 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 8018 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
7967 | 8019 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
7969 msgid "Warning Level" | 8021 msgid "Warning Level" |
7970 msgstr "Niveau d'avertissement" | 8022 msgstr "Niveau d'avertissement" |
7971 | 8023 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
7973 msgid "Online Since" | 8025 msgid "Online Since" |
7974 msgstr "En ligne depuis" | 8026 msgstr "En ligne depuis" |
7975 | 8027 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7977 msgid "Member Since" | 8029 msgid "Member Since" |
7978 msgstr "Inscrit depuis" | 8030 msgstr "Inscrit depuis" |
7979 | 8031 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
7981 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8033 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7982 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 8034 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
7983 | 8035 |
7984 #. The conversion failed! | 8036 #. The conversion failed! |
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 |
7986 msgid "" | 8038 msgid "" |
7987 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8039 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7988 "characters.]" | 8040 "characters.]" |
7989 msgstr "" | 8041 msgstr "" |
7990 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | 8042 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " |
7991 "caractères non valides.]" | 8043 "caractères non valides.]" |
7992 | 8044 |
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 |
7994 msgid "Rate limiting error." | 8046 msgid "Rate limiting error." |
7995 msgstr "Erreur de limite de quota" | 8047 msgstr "Erreur de limite de quota" |
7996 | 8048 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
7998 msgid "" | 8050 msgid "" |
7999 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8051 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8000 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8052 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8001 msgstr "" | 8053 msgstr "" |
8002 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 8054 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
8003 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 8055 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
8004 | 8056 |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
8006 msgid "" | 8058 msgid "" |
8007 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8059 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8008 "at another location." | 8060 "at another location." |
8009 msgstr "" | 8061 msgstr "" |
8010 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " | 8062 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
8011 "autre endroit." | 8063 "autre endroit." |
8012 | 8064 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
8014 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8066 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8015 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 8067 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
8016 | 8068 |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
8018 msgid "Finalizing connection" | 8070 msgid "Finalizing connection" |
8019 msgstr "Finalisation de la connexion" | 8071 msgstr "Finalisation de la connexion" |
8020 | 8072 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
8022 msgid "Email Address" | 8074 msgid "Email Address" |
8023 msgstr "Adresse électronique" | 8075 msgstr "Adresse électronique" |
8024 | 8076 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 |
8026 msgid "Mobile Phone" | 8078 msgid "Mobile Phone" |
8027 msgstr "Numéro de portable" | 8079 msgstr "Numéro de portable" |
8028 | 8080 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
8030 msgid "Not specified" | 8082 msgid "Not specified" |
8031 msgstr "Non renseigné" | 8083 msgstr "Non renseigné" |
8032 | 8084 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8035 msgid "Female" | 8087 msgid "Female" |
8036 msgstr "Femme" | 8088 msgstr "Femme" |
8037 | 8089 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8040 msgid "Male" | 8092 msgid "Male" |
8041 msgstr "Homme" | 8093 msgstr "Homme" |
8042 | 8094 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
8044 msgid "Personal Web Page" | 8096 msgid "Personal Web Page" |
8045 msgstr "Page web perso" | 8097 msgstr "Page web perso" |
8046 | 8098 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
8048 msgid "Additional Information" | 8100 msgid "Additional Information" |
8049 msgstr "Informations supplémentaires" | 8101 msgstr "Informations supplémentaires" |
8050 | 8102 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 |
8052 msgid "Home Address" | 8104 msgid "Home Address" |
8053 msgstr "Adresse personnelle" | 8105 msgstr "Adresse personnelle" |
8054 | 8106 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
8056 msgid "Zip Code" | 8108 msgid "Zip Code" |
8057 msgstr "Code postal" | 8109 msgstr "Code postal" |
8058 | 8110 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
8060 msgid "Work Address" | 8112 msgid "Work Address" |
8061 msgstr "Adresse professionnelle" | 8113 msgstr "Adresse professionnelle" |
8062 | 8114 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
8064 msgid "Work Information" | 8116 msgid "Work Information" |
8065 msgstr "Informations professionnelles" | 8117 msgstr "Informations professionnelles" |
8066 | 8118 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
8068 msgid "Company" | 8120 msgid "Company" |
8069 msgstr "Société" | 8121 msgstr "Société" |
8070 | 8122 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8072 msgid "Division" | 8124 msgid "Division" |
8073 msgstr "Division" | 8125 msgstr "Division" |
8074 | 8126 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
8076 msgid "Position" | 8128 msgid "Position" |
8077 msgstr "Poste" | 8129 msgstr "Poste" |
8078 | 8130 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
8080 msgid "Web Page" | 8132 msgid "Web Page" |
8081 msgstr "Page web" | 8133 msgstr "Page web" |
8082 | 8134 |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8084 #, c-format | 8136 #, c-format |
8085 msgid "ICQ Info for %s" | 8137 msgid "ICQ Info for %s" |
8086 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 8138 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
8087 | 8139 |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 |
8089 msgid "Pop-Up Message" | 8141 msgid "Pop-Up Message" |
8090 msgstr "Message en fenêtre" | 8142 msgstr "Message en fenêtre" |
8091 | 8143 |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
8093 #, c-format | 8145 #, c-format |
8094 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8146 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8095 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" | 8147 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" |
8096 | 8148 |
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
8098 msgid "Search Results" | 8150 msgid "Search Results" |
8099 msgstr "Résultats de la recherche" | 8151 msgstr "Résultats de la recherche" |
8100 | 8152 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 |
8102 #, c-format | 8154 #, c-format |
8103 msgid "No results found for email address %s" | 8155 msgid "No results found for email address %s" |
8104 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 8156 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
8105 | 8157 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8107 #, c-format | 8159 #, c-format |
8108 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8160 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8109 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 8161 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
8110 | 8162 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8112 msgid "Account Confirmation Requested" | 8164 msgid "Account Confirmation Requested" |
8113 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 8165 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
8114 | 8166 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
8116 msgid "Error Changing Account Info" | 8168 msgid "Error Changing Account Info" |
8117 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 8169 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
8118 | 8170 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 |
8120 #, c-format | 8172 #, c-format |
8121 msgid "" | 8173 msgid "" |
8122 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8174 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8123 "differs from the original." | 8175 "differs from the original." |
8124 msgstr "" | 8176 msgstr "" |
8125 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8177 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8126 "demandée diffère de l'originale." | 8178 "demandée diffère de l'originale." |
8127 | 8179 |
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
8129 #, c-format | 8181 #, c-format |
8130 msgid "" | 8182 msgid "" |
8131 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8132 "ends in a space." | 8184 "ends in a space." |
8133 msgstr "" | 8185 msgstr "" |
8134 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8135 "demandée se finit par une espace." | 8187 "demandée se finit par une espace." |
8136 | 8188 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
8138 #, c-format | 8190 #, c-format |
8139 msgid "" | 8191 msgid "" |
8140 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8141 "is too long." | 8193 "is too long." |
8142 msgstr "" | 8194 msgstr "" |
8143 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8144 "demandée est trop longue" | 8196 "demandée est trop longue" |
8145 | 8197 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
8147 #, c-format | 8199 #, c-format |
8148 msgid "" | 8200 msgid "" |
8149 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8201 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8150 "request pending for this screen name." | 8202 "request pending for this screen name." |
8151 msgstr "" | 8203 msgstr "" |
8152 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8204 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8153 "une requête en attente pour ce pseudo." | 8205 "une requête en attente pour ce pseudo." |
8154 | 8206 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
8156 #, c-format | 8208 #, c-format |
8157 msgid "" | 8209 msgid "" |
8158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8159 "too many screen names associated with it." | 8211 "too many screen names associated with it." |
8160 msgstr "" | 8212 msgstr "" |
8161 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8162 "trop de pseudos associés à cette adresse." | 8214 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
8163 | 8215 |
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
8165 #, c-format | 8217 #, c-format |
8166 msgid "" | 8218 msgid "" |
8167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8168 "invalid." | 8220 "invalid." |
8169 msgstr "" | 8221 msgstr "" |
8170 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
8171 "est non valide." | 8223 "est non valide." |
8172 | 8224 |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 |
8174 #, c-format | 8226 #, c-format |
8175 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8227 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8176 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 8228 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
8177 | 8229 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8179 #, c-format | 8231 #, c-format |
8180 msgid "" | 8232 msgid "" |
8181 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8233 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8182 "%s" | 8234 "%s" |
8183 msgstr "" | 8235 msgstr "" |
8184 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" | 8236 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
8185 "%s" | 8237 "%s" |
8186 | 8238 |
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
8188 msgid "Account Info" | 8240 msgid "Account Info" |
8189 msgstr "Infos du compte" | 8241 msgstr "Infos du compte" |
8190 | 8242 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8192 #, c-format | 8244 #, c-format |
8193 msgid "The email address for %s is %s" | 8245 msgid "The email address for %s is %s" |
8194 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 8246 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
8195 | 8247 |
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
8197 msgid "" | 8249 msgid "" |
8198 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8250 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8199 msgstr "" | 8251 msgstr "" |
8200 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | 8252 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " |
8201 "connexion directe pour envoyer des images." | 8253 "connexion directe pour envoyer des images." |
8202 | 8254 |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
8204 msgid "Unable to set AIM profile." | 8256 msgid "Unable to set AIM profile." |
8205 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 8257 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
8206 | 8258 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
8208 msgid "" | 8260 msgid "" |
8209 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8261 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8210 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8262 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8211 "fully connected." | 8263 "fully connected." |
8212 msgstr "" | 8264 msgstr "" |
8213 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 8265 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
8214 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 8266 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
8215 "complète." | 8267 "complète." |
8216 | 8268 |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
8218 #, c-format | 8270 #, c-format |
8219 msgid "" | 8271 msgid "" |
8220 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8272 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8221 "it for you." | 8273 "it for you." |
8222 msgid_plural "" | 8274 msgid_plural "" |
8227 "tronqué lors de la mise à jour." | 8279 "tronqué lors de la mise à jour." |
8228 msgstr[1] "" | 8280 msgstr[1] "" |
8229 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 8281 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
8230 "tronqué lors de la mise à jour." | 8282 "tronqué lors de la mise à jour." |
8231 | 8283 |
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 |
8233 msgid "Profile too long." | 8285 msgid "Profile too long." |
8234 msgstr "Profil trop long" | 8286 msgstr "Profil trop long" |
8235 | 8287 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
8237 msgid "Visible" | 8289 msgid "Visible" |
8238 msgstr "Visible" | 8290 msgstr "Visible" |
8239 | 8291 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 |
8241 msgid "Unable to set AIM away message." | 8293 msgid "Unable to set AIM away message." |
8242 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 8294 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
8243 | 8295 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
8245 msgid "" | 8297 msgid "" |
8246 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8298 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8247 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8299 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8248 "again when you are fully connected." | 8300 "again when you are fully connected." |
8249 msgstr "" | 8301 msgstr "" |
8250 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 8302 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
8251 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 8303 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
8252 "complète." | 8304 "complète." |
8253 | 8305 |
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8255 #, c-format | 8307 #, c-format |
8256 msgid "" | 8308 msgid "" |
8257 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8309 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8258 "truncated it for you." | 8310 "truncated it for you." |
8259 msgid_plural "" | 8311 msgid_plural "" |
8264 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8316 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8265 msgstr[1] "" | 8317 msgstr[1] "" |
8266 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 8318 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
8267 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8319 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8268 | 8320 |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 |
8270 msgid "Away message too long." | 8322 msgid "Away message too long." |
8271 msgstr "Message d'absence trop long" | 8323 msgstr "Message d'absence trop long" |
8272 | 8324 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8274 #, c-format | 8326 #, c-format |
8275 msgid "" | 8327 msgid "" |
8276 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8328 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8277 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8329 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8278 "spaces, or contain only numbers." | 8330 "spaces, or contain only numbers." |
8280 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " | 8332 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
8281 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | 8333 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " |
8282 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | 8334 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " |
8283 "uniquement des chiffres." | 8335 "uniquement des chiffres." |
8284 | 8336 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
8287 msgid "Unable To Add" | 8339 msgid "Unable To Add" |
8288 msgstr "Impossible d'ajouter" | 8340 msgstr "Impossible d'ajouter" |
8289 | 8341 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 |
8291 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8343 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8292 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 8344 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
8293 | 8345 |
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 |
8295 msgid "" | 8347 msgid "" |
8296 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8348 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8297 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8349 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8298 "a few hours." | 8350 "a few hours." |
8299 msgstr "" | 8351 msgstr "" |
8300 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 8352 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
8301 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 8353 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
8302 | 8354 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
8306 msgid "Orphans" | 8358 msgid "Orphans" |
8307 msgstr "Orphelins" | 8359 msgstr "Orphelins" |
8308 | 8360 |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8310 #, c-format | 8362 #, c-format |
8311 msgid "" | 8363 msgid "" |
8312 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8364 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8313 "list. Please remove one and try again." | 8365 "list. Please remove one and try again." |
8314 msgstr "" | 8366 msgstr "" |
8315 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 8367 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
8316 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 8368 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
8317 | 8369 |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8319 msgid "(no name)" | 8371 msgid "(no name)" |
8320 msgstr "(pas de nom)" | 8372 msgstr "(pas de nom)" |
8321 | 8373 |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8323 #, c-format | 8375 #, c-format |
8324 msgid "" | 8376 msgid "" |
8325 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8377 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8326 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8378 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8327 "buddy list." | 8379 "buddy list." |
8328 msgstr "" | 8380 msgstr "" |
8329 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 8381 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
8330 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 8382 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
8331 "liste de contacts." | 8383 "liste de contacts." |
8332 | 8384 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
8334 #, c-format | 8386 #, c-format |
8335 msgid "" | 8387 msgid "" |
8336 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8388 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8337 "want to add them?" | 8389 "want to add them?" |
8338 msgstr "" | 8390 msgstr "" |
8339 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 8391 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
8340 "Voulez-vous le faire ?" | 8392 "Voulez-vous le faire ?" |
8341 | 8393 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
8343 msgid "Authorization Given" | 8395 msgid "Authorization Given" |
8344 msgstr "Autorisation donnée" | 8396 msgstr "Autorisation donnée" |
8345 | 8397 |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
8347 #, c-format | 8399 #, c-format |
8348 msgid "" | 8400 msgid "" |
8349 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8401 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8350 "%s" | 8402 "%s" |
8351 msgstr "" | 8403 msgstr "" |
8352 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 8404 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
8353 "suivante :\n" | 8405 "suivante :\n" |
8354 "%s" | 8406 "%s" |
8355 | 8407 |
8356 #. Granted | 8408 #. Granted |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
8358 #, c-format | 8410 #, c-format |
8359 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8411 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8360 msgstr "" | 8412 msgstr "" |
8361 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 8413 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
8362 "contacts." | 8414 "contacts." |
8363 | 8415 |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 |
8365 msgid "Authorization Granted" | 8417 msgid "Authorization Granted" |
8366 msgstr "Autorisation accordée" | 8418 msgstr "Autorisation accordée" |
8367 | 8419 |
8368 #. Denied | 8420 #. Denied |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
8370 #, c-format | 8422 #, c-format |
8371 msgid "" | 8423 msgid "" |
8372 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8424 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8373 "following reason:\n" | 8425 "following reason:\n" |
8374 "%s" | 8426 "%s" |
8375 msgstr "" | 8427 msgstr "" |
8376 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 8428 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
8377 "contacts pour la raison suivante :\n" | 8429 "contacts pour la raison suivante :\n" |
8378 "%s" | 8430 "%s" |
8379 | 8431 |
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8381 msgid "Authorization Denied" | 8433 msgid "Authorization Denied" |
8382 msgstr "Autorisation refusée" | 8434 msgstr "Autorisation refusée" |
8383 | 8435 |
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 |
8385 msgid "_Exchange:" | 8437 msgid "_Exchange:" |
8386 msgstr "_Echange :" | 8438 msgstr "_Echange :" |
8387 | 8439 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
8389 msgid "Invalid chat name specified." | 8441 msgid "Invalid chat name specified." |
8390 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" | 8442 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
8391 | 8443 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
8393 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8445 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8394 msgstr "" | 8446 msgstr "" |
8395 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | 8447 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " |
8396 "d'images dans les discussions AIM." | 8448 "d'images dans les discussions AIM." |
8397 | 8449 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
8399 msgid "Away Message" | 8451 msgid "Away Message" |
8400 msgstr "Message d'absence" | 8452 msgstr "Message d'absence" |
8401 | 8453 |
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
8455 #, c-format | |
8456 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8457 msgstr "Commentaire pour %s" | |
8458 | |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
8403 msgid "Buddy Comment:" | 8460 msgid "Buddy Comment:" |
8404 msgstr "Commentaire :" | 8461 msgstr "Commentaire :" |
8405 | 8462 |
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
8407 msgid "Edit Buddy Comment" | 8464 msgid "Edit Buddy Comment" |
8408 msgstr "Éditer le commentaire" | 8465 msgstr "Éditer le commentaire" |
8409 | 8466 |
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 |
8411 msgid "Get Status Msg" | 8468 msgid "Get Status Msg" |
8412 msgstr "Obtenir le status" | 8469 msgstr "Obtenir le status" |
8413 | 8470 |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8415 msgid "Direct IM" | 8472 msgid "Direct IM" |
8416 msgstr "Connexion directe" | 8473 msgstr "Connexion directe" |
8417 | 8474 |
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 |
8419 msgid "Re-request Authorization" | 8476 msgid "Re-request Authorization" |
8420 msgstr "Redemander autorisation" | 8477 msgstr "Redemander autorisation" |
8421 | 8478 |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 | 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 |
8423 msgid "The new formatting is invalid." | 8480 msgid "The new formatting is invalid." |
8424 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" | 8481 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
8425 | 8482 |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8427 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8484 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8428 msgstr "" | 8485 msgstr "" |
8429 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | 8486 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
8430 "et les espaces." | 8487 "et les espaces." |
8431 | 8488 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 |
8433 msgid "New screen name formatting:" | 8490 msgid "New screen name formatting:" |
8434 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | 8491 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
8435 | 8492 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
8437 msgid "Change Address To:" | 8494 msgid "Change Address To:" |
8438 msgstr "Nouvelle adresse :" | 8495 msgstr "Nouvelle adresse :" |
8439 | 8496 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
8441 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8498 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8442 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 8499 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
8443 | 8500 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 |
8445 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8502 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8446 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 8503 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
8447 | 8504 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 |
8449 msgid "" | 8506 msgid "" |
8450 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8507 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8451 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8508 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8452 msgstr "" | 8509 msgstr "" |
8453 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 8510 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
8454 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 8511 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
8455 | 8512 |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8457 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8514 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8458 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 8515 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
8459 | 8516 |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 |
8461 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8518 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8462 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 8519 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
8463 | 8520 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8465 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8522 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8466 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 8523 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
8467 | 8524 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 |
8469 msgid "Available Message:" | 8526 msgid "Available Message:" |
8470 msgstr "Message de disponibilité :" | 8527 msgstr "Message de disponibilité :" |
8471 | 8528 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 |
8473 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8530 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8474 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | 8531 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" |
8475 | 8532 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8477 msgid "Set User Info..." | 8534 msgid "Set User Info..." |
8478 msgstr "Éditer les informations..." | 8535 msgstr "Éditer les informations..." |
8479 | 8536 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 |
8481 msgid "Set User Info (URL)..." | 8538 msgid "Set User Info (URL)..." |
8482 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | 8539 msgstr "Éditer les informations (URL)..." |
8483 | 8540 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8485 msgid "Set Available Message..." | 8542 msgid "Set Available Message..." |
8486 msgstr "Changer le message de disponibilité..." | 8543 msgstr "Changer le message de disponibilité..." |
8487 | 8544 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8489 msgid "Change Password..." | 8546 msgid "Change Password..." |
8490 msgstr "Changer de mot de passe..." | 8547 msgstr "Changer de mot de passe..." |
8491 | 8548 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8493 msgid "Change Password (URL)" | 8550 msgid "Change Password (URL)" |
8494 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 8551 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
8495 | 8552 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8497 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8554 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8498 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 8555 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
8499 | 8556 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 |
8501 msgid "Format Screen Name..." | 8558 msgid "Format Screen Name..." |
8502 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | 8559 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
8503 | 8560 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 | 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 |
8505 msgid "Confirm Account" | 8562 msgid "Confirm Account" |
8506 msgstr "Confirmer le compte" | 8563 msgstr "Confirmer le compte" |
8507 | 8564 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 | 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 |
8509 msgid "Display Currently Registered Address" | 8566 msgid "Display Currently Registered Address" |
8510 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 8567 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
8511 | 8568 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 |
8513 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8570 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8514 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 8571 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." |
8515 | 8572 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 |
8517 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8574 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8518 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 8575 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
8519 | 8576 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 | 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 |
8521 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8578 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8522 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 8579 msgstr "Chercher par adresse électronique..." |
8523 | 8580 |
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 |
8525 msgid "Search for Buddy by Information" | 8582 msgid "Search for Buddy by Information" |
8526 msgstr "Chercher d'après les informations..." | 8583 msgstr "Chercher d'après les informations..." |
8527 | 8584 |
8528 #. *< api_version | 8585 #. *< api_version |
8529 #. *< type | 8586 #. *< type |
8534 #. *< id | 8591 #. *< id |
8535 #. *< name | 8592 #. *< name |
8536 #. *< version | 8593 #. *< version |
8537 #. * summary | 8594 #. * summary |
8538 #. * description | 8595 #. * description |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 |
8540 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8597 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8541 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 8598 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
8542 | 8599 |
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 |
8544 msgid "Auth host" | 8601 msgid "Auth host" |
8545 msgstr "Hôte d'authentification" | 8602 msgstr "Hôte d'authentification" |
8546 | 8603 |
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 |
8548 msgid "Auth port" | 8605 msgid "Auth port" |
8549 msgstr "Port d'authentification" | 8606 msgstr "Port d'authentification" |
8550 | 8607 |
8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8629 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8630 msgid "Set IM Password" | 8687 msgid "Set IM Password" |
8631 msgstr "Mot de passe du message" | 8688 msgstr "Mot de passe du message" |
8632 | 8689 |
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8634 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | 8691 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 |
8635 msgid "Get Public Key" | 8692 msgid "Get Public Key" |
8636 msgstr "Récupérer la clef publique" | 8693 msgstr "Récupérer la clef publique" |
8637 | 8694 |
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | 8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 |
8639 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | 8696 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8640 msgid "Cannot fetch the public key" | 8697 msgid "Cannot fetch the public key" |
8641 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" | 8698 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" |
8642 | 8699 |
8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8644 msgid "Show Public Key" | 8701 msgid "Show Public Key" |
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8704 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8705 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
8649 msgid "Could not load public key" | 8706 msgid "Could not load public key" |
8650 msgstr "Impossible de charger la clef publique" | 8707 msgstr "Impossible de charger la clef publique" |
8651 | 8708 |
8652 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | 8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 |
8653 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8710 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
8654 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | 8711 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
8655 msgid "User Information" | 8712 msgid "User Information" |
8656 msgstr "Informations" | 8713 msgstr "Informations" |
8657 | 8714 |
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | 8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 |
8659 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 8716 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 |
8660 msgid "Cannot get user information" | 8717 msgid "Cannot get user information" |
8661 msgstr "Impossible de récupérer les informations" | 8718 msgstr "Impossible de récupérer les informations" |
8662 | 8719 |
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8664 #, c-format | 8721 #, c-format |
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8792 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8849 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8793 msgid "Anxious" | 8850 msgid "Anxious" |
8794 msgstr "Anxieux" | 8851 msgstr "Anxieux" |
8795 | 8852 |
8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8797 msgid "User Modes" | 8854 msgid "User Modes" |
8798 msgstr "Mode utilisateur" | 8855 msgstr "Mode utilisateur" |
8799 | 8856 |
8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8801 msgid "Mood" | 8858 msgid "Mood" |
8802 msgstr "Humeur" | 8859 msgstr "Humeur" |
8803 | 8860 |
8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 |
8805 msgid "Status Text" | 8862 msgid "Status Text" |
8806 msgstr "Texte de status" | 8863 msgstr "Texte de status" |
8807 | 8864 |
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | 8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 |
8809 msgid "Preferred Contact" | 8866 msgid "Preferred Contact" |
8810 msgstr "Méthodes de contact préférées" | 8867 msgstr "Méthodes de contact préférées" |
8811 | 8868 |
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8813 msgid "Preferred Language" | 8870 msgid "Preferred Language" |
8814 msgstr "Langue préférée" | 8871 msgstr "Langue préférée" |
8815 | 8872 |
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | 8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8817 msgid "Device" | 8874 msgid "Device" |
8818 msgstr "Appareil" | 8875 msgstr "Appareil" |
8819 | 8876 |
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | 8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8821 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8878 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 |
8822 msgid "Timezone" | 8879 msgid "Timezone" |
8823 msgstr "Fuseau horaire" | 8880 msgstr "Fuseau horaire" |
8824 | 8881 |
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8826 msgid "Geolocation" | 8883 msgid "Geolocation" |
8827 msgstr "Localisation" | 8884 msgstr "Localisation" |
8828 | 8885 |
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8830 msgid "Reset IM Key" | 8887 msgid "Reset IM Key" |
8840 | 8897 |
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8842 msgid "Get Public Key..." | 8899 msgid "Get Public Key..." |
8843 msgstr "Récupérer la clef publique..." | 8900 msgstr "Récupérer la clef publique..." |
8844 | 8901 |
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | 8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 |
8846 msgid "Kill User" | 8903 msgid "Kill User" |
8847 msgstr "Tuer l'utilisateur" | 8904 msgstr "Tuer l'utilisateur" |
8848 | 8905 |
8849 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8906 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8850 msgid "_Passphrase:" | 8907 msgid "_Passphrase:" |
8950 | 9007 |
8951 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
8952 msgid "Group Name" | 9009 msgid "Group Name" |
8953 msgstr "Nom du groupe" | 9010 msgstr "Nom du groupe" |
8954 | 9011 |
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 |
8956 msgid "Passphrase" | 9013 msgid "Passphrase" |
8957 msgstr "Phrase clef" | 9014 msgstr "Phrase clef" |
8958 | 9015 |
8959 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 9016 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
8960 #, c-format | 9017 #, c-format |
9024 | 9081 |
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9082 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
9026 msgid "Set Secret Channel" | 9083 msgid "Set Secret Channel" |
9027 msgstr "Mettre le mode secret" | 9084 msgstr "Mettre le mode secret" |
9028 | 9085 |
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | 9086 #: src/protocols/silc/chat.c:981 |
9030 #, c-format | 9087 #, c-format |
9031 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9088 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9032 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" | 9089 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" |
9033 | 9090 |
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:985 |
9035 #, c-format | 9092 #, c-format |
9036 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9093 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9037 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" | 9094 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" |
9038 | 9095 |
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 |
9040 #, c-format | 9097 #, c-format |
9041 msgid "" | 9098 msgid "" |
9042 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9099 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9043 msgstr "" | 9100 msgstr "" |
9044 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" | 9101 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" |
9045 | 9102 |
9046 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | 9103 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 |
9047 msgid "Join Private Group" | 9104 msgid "Join Private Group" |
9048 msgstr "Joindre un groupe privé" | 9105 msgstr "Joindre un groupe privé" |
9049 | 9106 |
9050 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9051 msgid "Cannot join private group" | 9108 msgid "Cannot join private group" |
9052 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | 9109 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" |
9053 | 9110 |
9054 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 |
9055 msgid "Cannot call command" | 9112 msgid "Cannot call command" |
9056 msgstr "Impossible de lancer la commande" | 9113 msgstr "Impossible de lancer la commande" |
9057 | 9114 |
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 |
9059 msgid "Unknown command" | 9116 msgid "Unknown command" |
9060 msgstr "Commande inconnue" | 9117 msgstr "Commande inconnue" |
9061 | 9118 |
9062 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9119 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9063 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9120 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9111 #, c-format | 9168 #, c-format |
9112 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9169 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9113 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" | 9170 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" |
9114 | 9171 |
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:414 |
9116 #, c-format | 9173 #, c-format |
9117 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9174 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9118 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | 9175 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" |
9119 | 9176 |
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:418 |
9121 #, c-format | 9178 #, c-format |
9122 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9179 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9123 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | 9180 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" |
9124 | 9181 |
9125 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:451 |
9126 #, c-format | 9183 #, c-format |
9127 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9184 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9128 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" | 9185 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" |
9129 | 9186 |
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | 9187 #: src/protocols/silc/ops.c:459 |
9131 #, c-format | 9188 #, c-format |
9132 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9189 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9133 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" | 9190 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" |
9134 | 9191 |
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | 9192 #: src/protocols/silc/ops.c:488 |
9136 #, c-format | 9193 #, c-format |
9137 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9194 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9138 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" | 9195 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" |
9139 | 9196 |
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 |
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | 9198 #: src/protocols/silc/ops.c:528 |
9142 #, c-format | 9199 #, c-format |
9143 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9200 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9144 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" | 9201 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" |
9145 | 9202 |
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | 9203 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 |
9147 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | 9204 #: src/protocols/silc/ops.c:559 |
9148 #, c-format | 9205 #, c-format |
9149 msgid "Killed by %s (%s)" | 9206 msgid "Killed by %s (%s)" |
9150 msgstr "Tué par %s (%s)" | 9207 msgstr "Tué par %s (%s)" |
9151 | 9208 |
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:605 |
9153 msgid "Server signoff" | 9210 msgid "Server signoff" |
9154 msgstr "Déconnexion du serveur" | 9211 msgstr "Déconnexion du serveur" |
9155 | 9212 |
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | 9213 #: src/protocols/silc/ops.c:792 |
9157 msgid "Personal Information" | 9214 msgid "Personal Information" |
9158 msgstr "Informations personnelles" | 9215 msgstr "Informations personnelles" |
9159 | 9216 |
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:815 |
9161 msgid "Birth Day" | 9218 msgid "Birth Day" |
9162 msgstr "Date de naissance" | 9219 msgstr "Date de naissance" |
9163 | 9220 |
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | 9221 #: src/protocols/silc/ops.c:819 |
9165 msgid "Job Title" | 9222 msgid "Job Title" |
9166 msgstr "Position" | 9223 msgstr "Position" |
9167 | 9224 |
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:823 |
9169 msgid "Job Role" | 9226 msgid "Job Role" |
9170 msgstr "Rôle" | 9227 msgstr "Rôle" |
9171 | 9228 |
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 9229 #: src/protocols/silc/ops.c:827 |
9173 msgid "Organization" | 9230 msgid "Organization" |
9174 msgstr "Organisation" | 9231 msgstr "Organisation" |
9175 | 9232 |
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | 9233 #: src/protocols/silc/ops.c:831 |
9177 msgid "Unit" | 9234 msgid "Unit" |
9178 msgstr "Groupe" | 9235 msgstr "Groupe" |
9179 | 9236 |
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
9181 msgid "EMail" | 9238 msgid "EMail" |
9182 msgstr "Courriel" | 9239 msgstr "Courriel" |
9183 | 9240 |
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | 9241 #: src/protocols/silc/ops.c:855 |
9185 msgid "Note" | 9242 msgid "Note" |
9186 msgstr "Commentaire" | 9243 msgstr "Commentaire" |
9187 | 9244 |
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:903 |
9189 msgid "Join Chat" | 9246 msgid "Join Chat" |
9190 msgstr "Joindre une discussion" | 9247 msgstr "Joindre une discussion" |
9191 | 9248 |
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | 9249 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
9193 msgid "Public Key Fingerprint" | 9250 msgid "Public Key Fingerprint" |
9194 msgstr "Empreinte de clef publique" | 9251 msgstr "Empreinte de clef publique" |
9195 | 9252 |
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | 9253 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 |
9197 msgid "Public Key Babbleprint" | 9254 msgid "Public Key Babbleprint" |
9198 msgstr "Babillage de clef publique" | 9255 msgstr "Babillage de clef publique" |
9199 | 9256 |
9200 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9201 msgid "More..." | 9258 msgid "More..." |
9202 msgstr "Plus..." | 9259 msgstr "Plus..." |
9203 | 9260 |
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 |
9205 msgid "Detach From Server" | 9262 msgid "Detach From Server" |
9206 msgstr "Se détacher du serveur" | 9263 msgstr "Se détacher du serveur" |
9207 | 9264 |
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9209 msgid "Cannot detach" | 9266 msgid "Cannot detach" |
9210 msgstr "Impossible de se détacher" | 9267 msgstr "Impossible de se détacher" |
9211 | 9268 |
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9213 msgid "Cannot set topic" | 9270 msgid "Cannot set topic" |
9214 msgstr "Impossible de changer le sujet" | 9271 msgstr "Impossible de changer le sujet" |
9215 | 9272 |
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
9217 msgid "Failed to change nickname" | 9274 msgid "Failed to change nickname" |
9218 msgstr "Impossible de changer de pseudo" | 9275 msgstr "Impossible de changer de pseudo" |
9219 | 9276 |
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9221 msgid "Roomlist" | 9278 msgid "Roomlist" |
9222 msgstr "Liste des salons" | 9279 msgstr "Liste des salons" |
9223 | 9280 |
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9281 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9225 msgid "Cannot get room list" | 9282 msgid "Cannot get room list" |
9226 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 9283 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
9227 | 9284 |
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 |
9229 msgid "No public key was received" | 9286 msgid "No public key was received" |
9230 msgstr "Aucune clef publique reçue" | 9287 msgstr "Aucune clef publique reçue" |
9231 | 9288 |
9232 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9233 msgid "Server Information" | 9290 msgid "Server Information" |
9234 msgstr "Informations du serveur" | 9291 msgstr "Informations du serveur" |
9235 | 9292 |
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 |
9237 msgid "Cannot get server information" | 9294 msgid "Cannot get server information" |
9238 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" | 9295 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" |
9239 | 9296 |
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | 9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 |
9241 msgid "Server Statistics" | 9298 msgid "Server Statistics" |
9242 msgstr "Statistiques du serveur" | 9299 msgstr "Statistiques du serveur" |
9243 | 9300 |
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9245 msgid "Cannot get server statistics" | 9302 msgid "Cannot get server statistics" |
9246 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" | 9303 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" |
9247 | 9304 |
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9249 msgid "No server statisitics available" | 9306 msgid "No server statistics available" |
9250 msgstr "Aucune statistique disponible sur le serveur" | 9307 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible" |
9251 | 9308 |
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9253 #, c-format | 9310 #, c-format |
9254 msgid "" | 9311 msgid "" |
9255 "Local server start time: %s\n" | 9312 "Local server start time: %s\n" |
9256 "Local server uptime: %s\n" | 9313 "Local server uptime: %s\n" |
9257 "Local server clients: %d\n" | 9314 "Local server clients: %d\n" |
9282 "Nombre total de serveurs: %d\n" | 9339 "Nombre total de serveurs: %d\n" |
9283 "Nombre total de routeurs: %d\n" | 9340 "Nombre total de routeurs: %d\n" |
9284 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" | 9341 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" |
9285 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" | 9342 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" |
9286 | 9343 |
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 |
9288 msgid "Network Statistics" | 9345 msgid "Network Statistics" |
9289 msgstr "Statistiques du réseau" | 9346 msgstr "Statistiques du réseau" |
9290 | 9347 |
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9292 msgid "Ping" | 9349 msgid "Ping" |
9293 msgstr "Ping" | 9350 msgstr "Ping" |
9294 | 9351 |
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 |
9296 msgid "Ping failed" | 9353 msgid "Ping failed" |
9297 msgstr "Échec du ping" | 9354 msgstr "Échec du ping" |
9298 | 9355 |
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9300 msgid "Ping reply received from server" | 9357 msgid "Ping reply received from server" |
9301 msgstr "Réponse du ping par le serveur" | 9358 msgstr "Réponse du ping par le serveur" |
9302 | 9359 |
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | 9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 |
9304 msgid "Could not kill user" | 9361 msgid "Could not kill user" |
9305 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" | 9362 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" |
9306 | 9363 |
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 |
9308 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9365 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9309 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" | 9366 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" |
9310 | 9367 |
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | 9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9312 msgid "Key Exchange failed" | 9369 msgid "Key Exchange failed" |
9313 msgstr "Échec de l'échange de clef" | 9370 msgstr "Échec de l'échange de clef" |
9314 | 9371 |
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9316 msgid "" | 9373 msgid "" |
9317 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9374 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9318 msgstr "" | 9375 msgstr "" |
9319 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " | 9376 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " |
9320 "créer une nouvelle connexion." | 9377 "créer une nouvelle connexion." |
9321 | 9378 |
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9323 msgid "Disconnected by server" | 9380 msgid "Disconnected by server" |
9324 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 9381 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
9325 | 9382 |
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9384 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
9328 msgid "Resuming session" | 9385 msgid "Resuming session" |
9329 msgstr "Reprise de la session" | 9386 msgstr "Reprise de la session" |
9330 | 9387 |
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9332 msgid "Authenticating connection" | 9389 msgid "Authenticating connection" |
9333 msgstr "Authentification de la connexion" | 9390 msgstr "Authentification de la connexion" |
9334 | 9391 |
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 |
9336 msgid "Verifying server public key" | 9393 msgid "Verifying server public key" |
9337 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" | 9394 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" |
9338 | 9395 |
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 |
9340 msgid "Passphrase required" | 9397 msgid "Passphrase required" |
9341 msgstr "Phrase clef nécessaire" | 9398 msgstr "Phrase clef nécessaire" |
9342 | 9399 |
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9344 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9401 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9345 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" | 9402 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" |
9346 | 9403 |
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9348 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9405 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9349 msgstr "" | 9406 msgstr "" |
9350 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " | 9407 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " |
9351 "clef publique" | 9408 "clef publique" |
9352 | 9409 |
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9354 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9411 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9355 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" | 9412 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" |
9356 | 9413 |
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9358 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9415 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9359 msgstr "" | 9416 msgstr "" |
9360 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" | 9417 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" |
9361 | 9418 |
9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9363 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9420 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9364 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" | 9421 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" |
9365 | 9422 |
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9367 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9424 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9368 msgstr "" | 9425 msgstr "" |
9369 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" | 9426 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" |
9370 | 9427 |
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9372 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9429 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9373 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" | 9430 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" |
9374 | 9431 |
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9376 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9433 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9377 msgstr "Échec : signature incorrecte" | 9434 msgstr "Échec : signature incorrecte" |
9378 | 9435 |
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9380 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9437 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9381 msgstr "Échec : cookie invalide" | 9438 msgstr "Échec : cookie invalide" |
9382 | 9439 |
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9384 msgid "Failure: Authentication failed" | 9441 msgid "Failure: Authentication failed" |
9385 msgstr "Échec de l'authentification" | 9442 msgstr "Échec de l'authentification" |
9386 | 9443 |
9387 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9444 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9388 #, c-format | 9445 #, c-format |
9592 | 9649 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9594 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9651 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9595 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9652 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9596 | 9653 |
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 |
9598 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9655 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9599 msgstr "" | 9656 msgstr "" |
9600 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9657 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9601 | 9658 |
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9620 | 9677 |
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9622 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9679 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9623 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." | 9680 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." |
9624 | 9681 |
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9626 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9683 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9627 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." | 9684 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." |
9628 | 9685 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 |
9630 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9687 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9631 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." | 9688 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." |
9632 | 9689 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9634 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9691 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9635 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9692 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9636 | 9693 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9638 msgid "" | 9695 msgid "" |
9639 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | 9696 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9640 "channel modes" | 9697 "channel modes" |
9641 msgstr "" | 9698 msgstr "" |
9642 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " | 9699 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " |
9643 "mode d'un salon." | 9700 "mode d'un salon." |
9644 | 9701 |
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9646 msgid "" | 9703 msgid "" |
9647 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9704 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9648 "on channel" | 9705 "on channel" |
9649 msgstr "" | 9706 msgstr "" |
9650 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " | 9707 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " |
9651 "personne sur un salon." | 9708 "personne sur un salon." |
9652 | 9709 |
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9654 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9711 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9655 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." | 9712 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." |
9656 | 9713 |
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9658 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9715 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9659 msgstr "" | 9716 msgstr "" |
9660 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " | 9717 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " |
9661 "serveur." | 9718 "serveur." |
9662 | 9719 |
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9664 msgid "" | 9721 msgid "" |
9665 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9722 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9666 "channel invite list" | 9723 "channel invite list" |
9667 msgstr "" | 9724 msgstr "" |
9668 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " | 9725 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " |
9669 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." | 9726 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." |
9670 | 9727 |
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9672 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9729 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9673 msgstr "" | 9730 msgstr "" |
9674 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." | 9731 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." |
9675 | 9732 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9677 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9734 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9678 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." | 9735 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." |
9679 | 9736 |
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9681 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9738 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9682 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." | 9739 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." |
9683 | 9740 |
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9685 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9742 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9686 msgstr "" | 9743 msgstr "" |
9687 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " | 9744 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " |
9688 "du serveur." | 9745 "du serveur." |
9689 | 9746 |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9691 msgid "stats: View server and network statistics" | 9748 msgid "stats: View server and network statistics" |
9692 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." | 9749 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." |
9693 | 9750 |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9695 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9752 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9696 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." | 9753 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." |
9697 | 9754 |
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
9699 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9756 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9700 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 9757 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
9701 | 9758 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
9703 msgid "" | 9760 msgid "" |
9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9761 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9705 "specific users in channel(s)" | 9762 "specific users in channel(s)" |
9706 msgstr "" | 9763 msgstr "" |
9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " | 9764 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " |
9708 "liste de certaines personnes dans des salons." | 9765 "liste de certaines personnes dans des salons." |
9709 | 9766 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
9711 msgid "Instant Messages" | 9768 msgid "Instant Messages" |
9712 msgstr "Messages instantanés" | 9769 msgstr "Messages instantanés" |
9713 | 9770 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 |
9715 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9772 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9716 msgstr "Signer numériquement tous les messages" | 9773 msgstr "Signer numériquement tous les messages" |
9717 | 9774 |
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 |
9719 msgid "Verify all IM message signatures" | 9776 msgid "Verify all IM message signatures" |
9720 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" | 9777 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" |
9721 | 9778 |
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9723 msgid "Channel Messages" | 9780 msgid "Channel Messages" |
9724 msgstr "Discussions" | 9781 msgstr "Discussions" |
9725 | 9782 |
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9727 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9784 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9728 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" | 9785 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" |
9729 | 9786 |
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 |
9731 msgid "Verify all channel message signatures" | 9788 msgid "Verify all channel message signatures" |
9732 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" | 9789 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" |
9733 | 9790 |
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9735 msgid "Default SILC Key Pair" | 9792 msgid "Default SILC Key Pair" |
9736 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" | 9793 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" |
9737 | 9794 |
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9739 msgid "SILC Public Key" | 9796 msgid "SILC Public Key" |
9740 msgstr "Clef publique" | 9797 msgstr "Clef publique" |
9741 | 9798 |
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9743 msgid "SILC Private Key" | 9800 msgid "SILC Private Key" |
9744 msgstr "Clef privée" | 9801 msgstr "Clef privée" |
9745 | 9802 |
9746 #. *< api_version | 9803 #. *< api_version |
9747 #. *< type | 9804 #. *< type |
9751 #. *< priority | 9808 #. *< priority |
9752 #. *< id | 9809 #. *< id |
9753 #. *< name | 9810 #. *< name |
9754 #. *< version | 9811 #. *< version |
9755 #. * summary | 9812 #. * summary |
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 |
9757 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9814 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9758 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 9815 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
9759 | 9816 |
9760 #. * description | 9817 #. * description |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 |
9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9819 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9763 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | 9820 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" |
9764 | 9821 |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 |
9766 msgid "Public key authentication" | 9823 msgid "Public key authentication" |
9767 msgstr "Authentification par clef publique" | 9824 msgstr "Authentification par clef publique" |
9768 | 9825 |
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9770 msgid "Public Key File" | 9827 msgid "Public Key File" |
9771 msgstr "Fichier de clef publique" | 9828 msgstr "Fichier de clef publique" |
9772 | 9829 |
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 |
9774 msgid "Private Key File" | 9831 msgid "Private Key File" |
9775 msgstr "Fichier de clef privée" | 9832 msgstr "Fichier de clef privée" |
9776 | 9833 |
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9778 msgid "Reject watching by other users" | 9835 msgid "Reject watching by other users" |
9779 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | 9836 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" |
9780 | 9837 |
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 |
9782 msgid "Block invites" | 9839 msgid "Block invites" |
9783 msgstr "Bloquer les invitations" | 9840 msgstr "Bloquer les invitations" |
9784 | 9841 |
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9786 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9843 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9787 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" | 9844 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" |
9788 | 9845 |
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9790 msgid "Reject online status attribute requests" | 9847 msgid "Reject online status attribute requests" |
9791 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | 9848 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" |
9792 | 9849 |
9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9850 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9794 msgid "Creating SILC key pair..." | 9851 msgid "Creating SILC key pair..." |
10013 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10070 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10014 msgstr "" | 10071 msgstr "" |
10015 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " | 10072 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
10016 "nouveau." | 10073 "nouveau." |
10017 | 10074 |
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10075 #: src/protocols/toc/toc.c:891 |
10019 msgid "Password Change Successful" | 10076 msgid "Password Change Successful" |
10020 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 10077 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
10021 | 10078 |
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10023 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10080 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10024 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." | 10081 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
10025 | 10082 |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10027 msgid "" | 10084 msgid "" |
10028 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10085 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10029 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10086 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10030 "is only temporary, please be patient." | 10087 "is only temporary, please be patient." |
10031 msgstr "" | 10088 msgstr "" |
10032 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 10089 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
10033 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 10090 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
10034 "temporaire, soyez patient." | 10091 "temporaire, soyez patient." |
10035 | 10092 |
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 |
10037 msgid "Get Dir Info" | 10094 msgid "Get Dir Info" |
10038 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 10095 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
10039 | 10096 |
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
10041 msgid "Set Dir Info" | 10098 msgid "Set Dir Info" |
10042 msgstr "Changer les informations" | 10099 msgstr "Changer les informations" |
10043 | 10100 |
10044 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 |
10045 #, c-format | 10102 #, c-format |
10046 msgid "Could not open %s for writing!" | 10103 msgid "Could not open %s for writing!" |
10047 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 10104 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
10048 | 10105 |
10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 |
10050 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10107 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10051 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." | 10108 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." |
10052 | 10109 |
10053 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 |
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 |
10055 msgid "Could not connect for transfer." | 10112 msgid "Could not connect for transfer." |
10056 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 10113 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
10057 | 10114 |
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 |
10059 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10116 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10060 msgstr "" | 10117 msgstr "" |
10061 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 10118 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
10062 | 10119 |
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 |
10064 msgid "Gaim - Save As..." | 10121 msgid "Gaim - Save As..." |
10065 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 10122 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
10066 | 10123 |
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 |
10068 #, c-format | 10125 #, c-format |
10069 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10070 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10071 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 10128 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
10072 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 10129 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
10073 | 10130 |
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
10075 #, c-format | 10132 #, c-format |
10076 msgid "%s requests you to send them a file" | 10133 msgid "%s requests you to send them a file" |
10077 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 10134 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
10078 | 10135 |
10079 #. *< api_version | 10136 #. *< api_version |
10085 #. *< id | 10142 #. *< id |
10086 #. *< name | 10143 #. *< name |
10087 #. *< version | 10144 #. *< version |
10088 #. * summary | 10145 #. * summary |
10089 #. * description | 10146 #. * description |
10090 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10147 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 |
10091 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10148 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10092 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 10149 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
10093 | 10150 |
10094 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10151 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
10095 msgid "TOC host" | 10152 msgid "TOC host" |
10096 msgstr "Hôte TOC" | 10153 msgstr "Hôte TOC" |
10097 | 10154 |
10098 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 |
10099 msgid "TOC port" | 10156 msgid "TOC port" |
10100 msgstr "Port TOC" | 10157 msgstr "Port TOC" |
10101 | 10158 |
10102 #. Basic Profile group. | 10159 #. Basic Profile group. |
10103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10293 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10350 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10294 msgstr "" | 10351 msgstr "" |
10295 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " | 10352 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " |
10296 "le compte %s" | 10353 "le compte %s" |
10297 | 10354 |
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 |
10299 msgid "Could not add buddy to server list" | 10356 msgid "Could not add buddy to server list" |
10300 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" | 10357 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" |
10301 | 10358 |
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 |
10360 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10303 msgid "Unable to read" | 10361 msgid "Unable to read" |
10304 msgstr "Impossible de lire" | 10362 msgstr "Impossible de lire" |
10305 | 10363 |
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 | 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10367 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10309 msgid "Connection problem" | 10368 msgid "Connection problem" |
10310 msgstr "Problème de connexion" | 10369 msgstr "Problème de connexion" |
10311 | 10370 |
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 |
10314 msgid "Not At Home" | 10373 msgid "Not At Home" |
10315 msgstr "Pas à la maison" | 10374 msgstr "Pas à la maison" |
10316 | 10375 |
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
10319 msgid "Not At Desk" | 10378 msgid "Not At Desk" |
10320 msgstr "Pas au bureau" | 10379 msgstr "Pas au bureau" |
10321 | 10380 |
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
10324 msgid "Not In Office" | 10383 msgid "Not In Office" |
10325 msgstr "Pas au travail" | 10384 msgstr "Pas au travail" |
10326 | 10385 |
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
10329 msgid "On Vacation" | 10388 msgid "On Vacation" |
10330 msgstr "En vacances" | 10389 msgstr "En vacances" |
10331 | 10390 |
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
10334 msgid "Stepped Out" | 10393 msgid "Stepped Out" |
10335 msgstr "De sortie" | 10394 msgstr "De sortie" |
10336 | 10395 |
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
10338 msgid "Not on server list" | 10397 msgid "Not on server list" |
10339 msgstr "Pas dans la liste du serveur" | 10398 msgstr "Pas dans la liste du serveur" |
10340 | 10399 |
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
10342 #, c-format | |
10343 msgid "" | |
10344 "\n" | |
10345 "<b>%s:</b> %s" | |
10346 msgstr "" | |
10347 "\n" | |
10348 "<b>%s :</b> %s" | |
10349 | |
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
10351 msgid "Join in Chat" | 10401 msgid "Join in Chat" |
10352 msgstr "Joindre dans une discussion" | 10402 msgstr "Joindre dans une discussion" |
10353 | 10403 |
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 |
10355 msgid "Initiate Conference" | 10405 msgid "Initiate Conference" |
10356 msgstr "Lancer une conférence" | 10406 msgstr "Lancer une conférence" |
10357 | 10407 |
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
10359 msgid "Active which ID?" | 10409 msgid "Active which ID?" |
10360 msgstr "Activer quelle identité ?" | 10410 msgstr "Activer quelle identité ?" |
10361 | 10411 |
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 | 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10363 msgid "Join who in chat?" | 10413 msgid "Join who in chat?" |
10364 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" | 10414 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" |
10365 | 10415 |
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 |
10367 msgid "Activate ID..." | 10417 msgid "Activate ID..." |
10368 msgstr "Activer ID..." | 10418 msgstr "Activer ID..." |
10369 | 10419 |
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
10371 msgid "Join user in chat..." | 10421 msgid "Join user in chat..." |
10372 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." | 10422 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." |
10373 | 10423 |
10374 #. *< api_version | 10424 #. *< api_version |
10375 #. *< type | 10425 #. *< type |
10380 #. *< id | 10430 #. *< id |
10381 #. *< name | 10431 #. *< name |
10382 #. *< version | 10432 #. *< version |
10383 #. * summary | 10433 #. * summary |
10384 #. * description | 10434 #. * description |
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10386 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10436 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10387 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" | 10437 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" |
10388 | 10438 |
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 |
10390 msgid "Yahoo Japan" | 10440 msgid "Yahoo Japan" |
10391 msgstr "Yahoo Japon" | 10441 msgstr "Yahoo Japon" |
10392 | 10442 |
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10394 msgid "Pager host" | 10444 msgid "Pager host" |
10395 msgstr "Hôte du pager" | 10445 msgstr "Hôte du pager" |
10396 | 10446 |
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 |
10398 msgid "Japan Pager host" | 10448 msgid "Japan Pager host" |
10399 msgstr "Hôte japonais pour le pager" | 10449 msgstr "Hôte japonais pour le pager" |
10400 | 10450 |
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
10402 msgid "Pager port" | 10452 msgid "Pager port" |
10403 msgstr "Port du pager" | 10453 msgstr "Port du pager" |
10404 | 10454 |
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 |
10406 msgid "File transfer host" | 10456 msgid "File transfer host" |
10407 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" | 10457 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" |
10408 | 10458 |
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10410 msgid "Japan File transfer host" | 10460 msgid "Japan File transfer host" |
10411 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" | 10461 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" |
10412 | 10462 |
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10414 msgid "File transfer port" | 10464 msgid "File transfer port" |
10415 msgstr "Port de transfert de fichiers" | 10465 msgstr "Port de transfert de fichiers" |
10416 | 10466 |
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10418 msgid "Chat Room List Url" | 10468 msgid "Chat Room List Url" |
10419 msgstr "URL de liste des salons de discussion" | 10469 msgstr "URL de liste des salons de discussion" |
10420 | 10470 |
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10422 msgid "YCHT Host" | 10472 msgid "YCHT Host" |
10423 msgstr "Hôte YCHT" | 10473 msgstr "Hôte YCHT" |
10424 | 10474 |
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10426 msgid "YCHT Port" | 10476 msgid "YCHT Port" |
10427 msgstr "Port YCHT" | 10477 msgstr "Port YCHT" |
10428 | 10478 |
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10430 msgid "" | 10480 msgid "" |
10527 | 10577 |
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10529 msgid "The user's profile is empty." | 10579 msgid "The user's profile is empty." |
10530 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | 10580 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
10531 | 10581 |
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10533 #, c-format | 10583 #, c-format |
10534 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10584 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10535 msgstr "" | 10585 msgstr "" |
10536 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | 10586 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" |
10537 | 10587 |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10539 msgid "Invitation Rejected" | 10589 msgid "Invitation Rejected" |
10540 msgstr "Invitation refusée" | 10590 msgstr "Invitation refusée" |
10541 | 10591 |
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10543 msgid "Failed to join chat" | 10593 msgid "Failed to join chat" |
10544 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 10594 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
10545 | 10595 |
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10547 msgid "Maybe the room is full?" | 10597 msgid "Maybe the room is full?" |
10548 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 10598 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
10549 | 10599 |
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 | 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10551 #, c-format | 10601 #, c-format |
10552 msgid "You are now chatting in %s." | 10602 msgid "You are now chatting in %s." |
10553 msgstr "Vous discutez dans %s" | 10603 msgstr "Vous discutez dans %s" |
10554 | 10604 |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 | 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10556 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10606 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10557 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 10607 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
10558 | 10608 |
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 | 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10560 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10610 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10561 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 10611 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
10562 | 10612 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10564 msgid "Unable to connect" | 10614 msgid "Unable to connect" |
10582 | 10632 |
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
10584 msgid "User Rooms" | 10634 msgid "User Rooms" |
10585 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | 10635 msgstr "Salon de discussion utilisateur" |
10586 | 10636 |
10587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 | 10637 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10638 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10639 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" | |
10640 | |
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
10588 #, c-format | 10642 #, c-format |
10589 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10643 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10590 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" | 10644 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" |
10591 | 10645 |
10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | 10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
10593 #, c-format | 10647 #, c-format |
10594 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10648 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10595 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 10649 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
10596 | 10650 |
10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 | 10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 |
10598 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10652 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10599 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | 10653 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" |
10600 | 10654 |
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 |
10602 #, c-format | 10656 #, c-format |
10603 msgid "<br>At %s since %s" | 10657 msgid "<br>At %s since %s" |
10604 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 10658 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
10605 | 10659 |
10606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 | 10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 |
10607 msgid "Anyone" | 10661 msgid "Anyone" |
10608 msgstr "Tout le monde" | 10662 msgstr "Tout le monde" |
10609 | 10663 |
10610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 |
10611 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
10612 msgstr "Déjà connecté à Zephyr" | |
10613 | |
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | |
10615 msgid "" | |
10616 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
10617 "accounts on it when logged in as the same user." | |
10618 msgstr "" | |
10619 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " | |
10620 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." | |
10621 | |
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 | |
10623 msgid "_Class:" | 10665 msgid "_Class:" |
10624 msgstr "_Classe :" | 10666 msgstr "_Classe :" |
10625 | 10667 |
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 |
10627 msgid "_Instance:" | 10669 msgid "_Instance:" |
10628 msgstr "_Instance :" | 10670 msgstr "_Instance :" |
10629 | 10671 |
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 |
10631 msgid "_Recipient:" | 10673 msgid "_Recipient:" |
10632 msgstr "_Destinataire :" | 10674 msgstr "_Destinataire :" |
10633 | 10675 |
10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | 10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 |
10635 #, c-format | 10677 #, c-format |
10636 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10678 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10637 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" | 10679 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" |
10638 | 10680 |
10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 |
10640 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10682 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10641 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." | 10683 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." |
10642 | 10684 |
10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 |
10644 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10686 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10645 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." | 10687 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." |
10646 | 10688 |
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 |
10648 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10690 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10649 msgstr "" | 10691 msgstr "" |
10650 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 10692 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
10651 | 10693 |
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 |
10653 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10695 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10654 msgstr "" | 10696 msgstr "" |
10655 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 10697 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
10656 | 10698 |
10657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | 10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 |
10658 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10700 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10659 msgstr "" | 10701 msgstr "" |
10660 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " | 10702 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " |
10661 "nouvelle discussion." | 10703 "nouvelle discussion." |
10662 | 10704 |
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 |
10664 msgid "" | 10706 msgid "" |
10665 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10707 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10666 msgstr "" | 10708 msgstr "" |
10667 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." | 10709 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." |
10668 | 10710 |
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | 10711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 |
10670 msgid "" | 10712 msgid "" |
10671 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10713 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10672 "<i>instance</i>,*>" | 10714 "<i>instance</i>,*>" |
10673 msgstr "" | 10715 msgstr "" |
10674 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," | 10716 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," |
10675 "<i>instance</i>,*>." | 10717 "<i>instance</i>,*>." |
10676 | 10718 |
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | 10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 |
10678 msgid "" | 10720 msgid "" |
10679 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10721 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10680 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10722 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10681 msgstr "" | 10723 msgstr "" |
10682 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " | 10724 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " |
10683 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 10725 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
10684 | 10726 |
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | 10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 |
10686 msgid "" | 10728 msgid "" |
10687 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10729 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10688 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10730 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10689 msgstr "" | 10731 msgstr "" |
10690 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," | 10732 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," |
10691 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 10733 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
10692 | 10734 |
10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 |
10694 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10736 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10695 msgstr "" | 10737 msgstr "" |
10696 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." | 10738 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." |
10697 | 10739 |
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | 10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 |
10699 msgid "Resubscribe" | 10741 msgid "Resubscribe" |
10700 msgstr "Réinscription" | 10742 msgstr "Réinscription" |
10701 | 10743 |
10702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 |
10703 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10745 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10704 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" | 10746 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" |
10705 | 10747 |
10706 #. *< api_version | 10748 #. *< api_version |
10707 #. *< type | 10749 #. *< type |
10712 #. *< id | 10754 #. *< id |
10713 #. *< name | 10755 #. *< name |
10714 #. *< version | 10756 #. *< version |
10715 #. * summary | 10757 #. * summary |
10716 #. * description | 10758 #. * description |
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 | 10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 |
10718 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10760 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10719 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 10761 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
10720 | 10762 |
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 | 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 |
10722 msgid "Export to .anyone" | 10764 msgid "Export to .anyone" |
10723 msgstr "Exporter vers .anyone" | 10765 msgstr "Exporter vers .anyone" |
10724 | 10766 |
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10726 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10768 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10727 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | 10769 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" |
10728 | 10770 |
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10730 msgid "Exposure" | 10772 msgid "Exposure" |
10731 msgstr "Exposition" | 10773 msgstr "Exposition" |
10732 | 10774 |
10733 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10775 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10734 #. Forbidden | 10776 #. Forbidden |
10735 #: src/proxy.c:845 | 10777 #: src/proxy.c:870 |
10736 #, c-format | 10778 #, c-format |
10737 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10779 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10738 msgstr "" | 10780 msgstr "" |
10739 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " | 10781 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " |
10740 "%d" | 10782 "%d" |
10741 | 10783 |
10742 #: src/proxy.c:849 | 10784 #: src/proxy.c:874 |
10743 #, c-format | 10785 #, c-format |
10744 msgid "Proxy connection error %d" | 10786 msgid "Proxy connection error %d" |
10745 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" | 10787 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" |
10746 | 10788 |
10747 #: src/proxy.c:1495 | 10789 #: src/proxy.c:1520 |
10748 msgid "Invalid proxy settings" | 10790 msgid "Invalid proxy settings" |
10749 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" | 10791 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" |
10750 | 10792 |
10751 #: src/proxy.c:1495 | 10793 #: src/proxy.c:1520 |
10752 msgid "" | 10794 msgid "" |
10753 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10795 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10754 "invalid." | 10796 "invalid." |
10755 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 10797 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
10756 | 10798 |
10757 #. * Custom away message. | 10799 #. * Custom away message. |
10758 #: src/prpl.h:165 | 10800 #: src/prpl.h:171 |
10759 msgid "Custom" | 10801 msgid "Custom" |
10760 msgstr "Personnalisé" | 10802 msgstr "Personnalisé" |
10761 | 10803 |
10762 #. * | 10804 #. * |
10763 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10805 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10768 | 10810 |
10769 #: src/server.c:63 | 10811 #: src/server.c:63 |
10770 msgid "Please enter your password" | 10812 msgid "Please enter your password" |
10771 msgstr "Saisissez votre mot de passe" | 10813 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
10772 | 10814 |
10773 #: src/server.c:528 | 10815 #: src/server.c:534 |
10774 #, c-format | 10816 #, c-format |
10775 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10817 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10776 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" | 10818 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" |
10777 | 10819 |
10778 #: src/server.c:938 | 10820 #: src/server.c:945 |
10779 #, c-format | 10821 #, c-format |
10780 msgid "(%d message)" | 10822 msgid "(%d message)" |
10781 msgid_plural "(%d messages)" | 10823 msgid_plural "(%d messages)" |
10782 msgstr[0] "(%d message)" | 10824 msgstr[0] "(%d message)" |
10783 msgstr[1] "(%d messages)" | 10825 msgstr[1] "(%d messages)" |
10784 | 10826 |
10785 #: src/server.c:952 | 10827 #: src/server.c:959 |
10786 msgid "(1 message)" | 10828 msgid "(1 message)" |
10787 msgstr "(1 message)" | 10829 msgstr "(1 message)" |
10788 | 10830 |
10789 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 | 10831 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 |
10790 #, c-format | 10832 #, c-format |
10791 msgid "%s logged in." | 10833 msgid "%s logged in." |
10792 msgstr "%s s'est connecté" | 10834 msgstr "%s s'est connecté" |
10793 | 10835 |
10794 #: src/server.c:1201 | 10836 #: src/server.c:1209 |
10795 #, c-format | 10837 #, c-format |
10796 msgid "%s signed on" | 10838 msgid "%s signed on" |
10797 msgstr "%s vient de se connecter" | 10839 msgstr "%s vient de se connecter" |
10798 | 10840 |
10799 #: src/server.c:1216 | 10841 #: src/server.c:1224 |
10800 #, c-format | 10842 #, c-format |
10801 msgid "%s came back" | 10843 msgid "%s came back" |
10802 msgstr "%s est de retour" | 10844 msgstr "%s est de retour" |
10803 | 10845 |
10804 #: src/server.c:1218 | 10846 #: src/server.c:1226 |
10805 #, c-format | 10847 #, c-format |
10806 msgid "%s went away" | 10848 msgid "%s went away" |
10807 msgstr "%s vient de passer absent" | 10849 msgstr "%s vient de passer absent" |
10808 | 10850 |
10809 #: src/server.c:1232 | 10851 #: src/server.c:1240 |
10810 #, c-format | 10852 #, c-format |
10811 msgid "%s became idle" | 10853 msgid "%s became idle" |
10812 msgstr "%s est devenu inactif" | 10854 msgstr "%s est devenu inactif" |
10813 | 10855 |
10814 #: src/server.c:1243 | 10856 #: src/server.c:1251 |
10815 #, c-format | 10857 #, c-format |
10816 msgid "%s became unidle" | 10858 msgid "%s became unidle" |
10817 msgstr "%s n'est plus inactif" | 10859 msgstr "%s n'est plus inactif" |
10818 | 10860 |
10819 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 | 10861 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 |
10820 #, c-format | 10862 #, c-format |
10821 msgid "%s logged out." | 10863 msgid "%s logged out." |
10822 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 10864 msgstr "%s vient de se déconnecter" |
10823 | 10865 |
10824 #: src/server.c:1273 | 10866 #: src/server.c:1281 |
10825 #, c-format | 10867 #, c-format |
10826 msgid "%s signed off" | 10868 msgid "%s signed off" |
10827 msgstr "%s a quitté" | 10869 msgstr "%s a quitté" |
10828 | 10870 |
10829 #: src/server.c:1335 | 10871 #: src/server.c:1343 |
10830 #, c-format | 10872 #, c-format |
10831 msgid "" | 10873 msgid "" |
10832 "%s has just been warned by %s.\n" | 10874 "%s has just been warned by %s.\n" |
10833 "Your new warning level is %d%%" | 10875 "Your new warning level is %d%%" |
10834 msgstr "" | 10876 msgstr "" |
10835 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" | 10877 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" |
10836 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 10878 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
10837 | 10879 |
10838 #: src/server.c:1338 | 10880 #: src/server.c:1346 |
10839 msgid "an anonymous person" | 10881 msgid "an anonymous person" |
10840 msgstr "une personne anonyme" | 10882 msgstr "une personne anonyme" |
10841 | 10883 |
10842 #: src/server.c:1448 | 10884 #: src/server.c:1456 |
10843 #, c-format | 10885 #, c-format |
10844 msgid "" | 10886 msgid "" |
10845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10887 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10846 "%s" | 10888 "%s" |
10847 msgstr "" | 10889 msgstr "" |
10848 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10890 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10849 "%s" | 10891 "%s" |
10850 | 10892 |
10851 #: src/server.c:1452 | 10893 #: src/server.c:1460 |
10852 #, c-format | 10894 #, c-format |
10853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10895 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10854 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10896 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10855 | 10897 |
10856 #: src/server.c:1458 | 10898 #: src/server.c:1466 |
10857 msgid "Accept chat invitation?" | 10899 msgid "Accept chat invitation?" |
10858 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 10900 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
10859 | 10901 |
10860 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10902 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10861 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10903 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10926 | 10968 |
10927 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10969 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10928 msgid "Notification" | 10970 msgid "Notification" |
10929 msgstr "Annonce" | 10971 msgstr "Annonce" |
10930 | 10972 |
10973 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | |
10974 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | |
10975 | |
10976 #~ msgid "boring default" | |
10977 #~ msgstr "standard pas original" | |
10978 | |
10979 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
10980 #~ msgstr "Ignorer le _style des messages reçus" | |
10981 | |
10931 #~ msgid "Invalid Groupname" | 10982 #~ msgid "Invalid Groupname" |
10932 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" | 10983 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" |
10933 | 10984 |
10934 #~ msgid "That file already exists." | 10985 #~ msgid "That file already exists." |
10935 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà" | 10986 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà" |
10936 | |
10937 #~ msgid "Save As..." | |
10938 #~ msgstr "Enregistrer sous..." | |
10939 | |
10940 #~ msgid "Modes" | |
10941 #~ msgstr "Modes" | |
10942 | |
10943 #~ msgid "Hostname" | |
10944 #~ msgstr "Hôte" | |
10945 | |
10946 #~ msgid "Channels" | |
10947 #~ msgstr "Salons" | |
10948 | |
10949 #~ msgid "Buddy icon file:" | |
10950 #~ msgstr "Fichier de l'icône :" | |
10951 | |
10952 #~ msgid "_Browse" | |
10953 #~ msgstr "_Parcourir" | |
10954 | |
10955 #~ msgid "_Reset" | |
10956 #~ msgstr "Remise à _zéro" | |
10957 | 10987 |
10958 #~ msgid "No help is available at this time for this command." | 10988 #~ msgid "No help is available at this time for this command." |
10959 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." | 10989 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." |
10960 | 10990 |
10961 #~ msgid "Buddy Icons" | 10991 #~ msgid "Buddy Icons" |
11027 #~ msgstr "Connexion morte" | 11057 #~ msgstr "Connexion morte" |
11028 | 11058 |
11029 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" | 11059 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" |
11030 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" | 11060 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" |
11031 | 11061 |
11032 #~ msgid "Unable to send password" | |
11033 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" | |
11034 | |
11035 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
11036 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | |
11037 | |
11038 #~ msgid "Esperanto" | 11062 #~ msgid "Esperanto" |
11039 #~ msgstr "Espéranto" | 11063 #~ msgstr "Espéranto" |
11040 | 11064 |
11041 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 11065 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
11042 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" | 11066 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" |
11043 | 11067 |
11044 #~ msgid "More Info" | |
11045 #~ msgstr "Plus d'informations" | |
11046 | |
11047 #~ msgid "No Answer" | |
11048 #~ msgstr "Pas de réponse" | |
11049 | |
11050 #~ msgid "Buddy canceled transfer" | |
11051 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact" | |
11052 | |
11053 #~ msgid "Transfer timed out" | 11068 #~ msgid "Transfer timed out" |
11054 #~ msgstr "Le transfert est mort" | 11069 #~ msgstr "Le transfert est mort" |