comparison po/fr.po @ 9664:ce26d84eed8f

[gaim-migrate @ 10516] 7 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 04 Aug 2004 23:10:58 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 14c1ffd053e5
comparison
equal deleted inserted replaced
9663:318d14658f95 9664:ce26d84eed8f
15 # 15 #
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: zongo_fr@users.sourceforge.net\n"
21 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 21 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 00:00-0400\n"
22 "PO-Revision-Date: 2004-07-14 08:15-0700\n" 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n"
23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
29 29
30 #: plugins/autorecon.c:174 30 #: plugins/autorecon.c:233
31 msgid "Error Message Suppression" 31 msgid "Error Message Suppression"
32 msgstr "Suppression des messages d'erreur" 32 msgstr "Supprimer les messages d'erreur"
33 33
34 #: plugins/autorecon.c:178 34 #: plugins/autorecon.c:237
35 msgid "Hide Disconnect Errors" 35 msgid "Hide Disconnect Errors"
36 msgstr "Cache les fenêtres de déconnexion" 36 msgstr "Cacher les fenêtres de déconnexion"
37 37
38 #: plugins/autorecon.c:182 38 #: plugins/autorecon.c:241
39 msgid "Hide Login Errors" 39 msgid "Hide Login Errors"
40 msgstr "Cache les fenêtres d'erreurs à la connexion" 40 msgstr "Cacher les fenêtres d'erreurs à la connexion"
41
42 #: plugins/autorecon.c:245
43 msgid "Restore Away State On Reconnent"
44 msgstr "Remmettre l'état d'absence à la reconnexion"
41 45
42 #. *< api_version 46 #. *< api_version
43 #. *< type 47 #. *< type
44 #. *< ui_requirement 48 #. *< ui_requirement
45 #. *< flags 49 #. *< flags
46 #. *< dependencies 50 #. *< dependencies
47 #. *< priority 51 #. *< priority
48 #. *< id 52 #. *< id
49 #: plugins/autorecon.c:204 53 #: plugins/autorecon.c:267
50 msgid "Auto-Reconnect" 54 msgid "Auto-Reconnect"
51 msgstr "Reconnexion automatique" 55 msgstr "Reconnexion automatique"
52 56
53 #. *< name 57 #. *< name
54 #. *< version 58 #. *< version
55 #. * summary 59 #. * summary
56 #. * description 60 #. * description
57 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 61 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
58 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 62 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
59 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." 63 msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion."
60 64
61 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 65 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
62 msgid "Mail Server" 66 msgid "Mail Server"
156 160
157 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
158 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
159 msgstr "Gaim - Absent" 163 msgstr "Gaim - Absent"
160 164
161 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
162 msgid "Auto-login" 166 msgid "Auto-login"
163 msgstr "Connexion auto" 167 msgstr "Connexion auto"
164 168
165 #: plugins/docklet/docklet.c:117 169 #: plugins/docklet/docklet.c:117
166 msgid "New Message..." 170 msgid "New Message..."
172 176
173 #: plugins/docklet/docklet.c:149 177 #: plugins/docklet/docklet.c:149
174 msgid "New..." 178 msgid "New..."
175 msgstr "Nouveau..." 179 msgstr "Nouveau..."
176 180
177 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
179 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
180 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771
181 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692
184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
185 #: src/protocols/silc/silc.c:76 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76
186 msgid "Away" 190 msgid "Away"
187 msgstr "Absent" 191 msgstr "Absent"
188 192
189 #. else... 193 #. else...
190 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700
192 msgid "Back" 196 msgid "Back"
193 msgstr "De retour" 197 msgstr "De retour"
194 198
195 #: plugins/docklet/docklet.c:167 199 #: plugins/docklet/docklet.c:167
196 msgid "Mute Sounds" 200 msgid "Mute Sounds"
198 202
199 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
200 msgid "File Transfers" 204 msgid "File Transfers"
201 msgstr "Transferts de fichier" 205 msgstr "Transferts de fichier"
202 206
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
204 msgid "Accounts" 208 msgid "Accounts"
205 msgstr "Comptes" 209 msgstr "Comptes"
206 210
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
208 msgid "Preferences" 212 msgid "Preferences"
209 msgstr "Préférences" 213 msgstr "Préférences"
210 214
211 #: plugins/docklet/docklet.c:183 215 #: plugins/docklet/docklet.c:183
212 msgid "Signoff" 216 msgid "Signoff"
318 #. * description 322 #. * description
319 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 323 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
320 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 324 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
321 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." 325 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier."
322 326
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
324 msgid "Not connected to AIM" 328 msgid "Not connected to AIM"
325 msgstr "Non connecté à AIM" 329 msgstr "Non connecté à AIM"
326 330
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
328 msgid "No screenname given." 332 msgid "No screenname given."
329 msgstr "Pas de pseudo" 333 msgstr "Pas de pseudo"
330 334
331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
332 msgid "No roomname given." 336 msgid "No roomname given."
333 msgstr "Pas de salon" 337 msgstr "Pas de salon"
334 338
335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
336 msgid "Invalid AIM URI" 340 msgid "Invalid AIM URI"
337 msgstr "Adresse URL AIM non valide" 341 msgstr "Adresse URL AIM non valide"
338 342
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
340 #, c-format 344 #, c-format
341 msgid "" 345 msgid ""
342 "Failed to assign %s to a socket:\n" 346 "Failed to assign %s to a socket:\n"
343 "%s" 347 "%s"
344 msgstr "" 348 msgstr ""
345 "Impossible d'assigner %s au socket :\n" 349 "Impossible d'assigner %s au socket :\n"
346 "%s" 350 "%s"
347 351
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 352 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
349 msgid "Unable to open socket" 353 msgid "Unable to open socket"
350 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket" 354 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket"
351 355
352 #. *< api_version 356 #. *< api_version
353 #. *< type 357 #. *< type
354 #. *< ui_requirement 358 #. *< ui_requirement
355 #. *< flags 359 #. *< flags
356 #. *< dependencies 360 #. *< dependencies
357 #. *< priority 361 #. *< priority
358 #. *< id 362 #. *< id
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
360 msgid "Remote Control" 364 msgid "Remote Control"
361 msgstr "Contrôle à distance" 365 msgstr "Contrôle à distance"
362 366
363 #. *< name 367 #. *< name
364 #. *< version 368 #. *< version
365 #. * summary 369 #. * summary
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
367 msgid "Provides remote control for gaim applications." 371 msgid "Provides remote control for gaim applications."
368 msgstr "Permet le contrôle à distance des applications gaim." 372 msgstr "Permet le contrôle à distance des applications gaim."
369 373
370 #. * description 374 #. * description
371 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 375 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
372 msgid "" 376 msgid ""
373 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 377 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
374 "applications or through the gaim-remote tool." 378 "applications or through the gaim-remote tool."
375 msgstr "" 379 msgstr ""
376 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres " 380 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres "
468 msgstr "Carnet d'adresses local" 472 msgstr "Carnet d'adresses local"
469 473
470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
473 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 477 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
474 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
475 msgid "None" 479 msgid "None"
476 msgstr "Aucun" 480 msgstr "Aucun"
477 481
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
480 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 484 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 485 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
482 msgid "Name" 486 msgid "Name"
483 msgstr "Nom" 487 msgstr "Nom"
484 488
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
493 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
494 "personne." 498 "personne."
495 499
496 #. "Search" 500 #. "Search"
497 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
498 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
499 msgid "Search" 503 msgid "Search"
500 msgstr "Recherche" 504 msgstr "Recherche"
501 505
502 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
503 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
538 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
539 msgid "_Associate Buddy" 543 msgid "_Associate Buddy"
540 msgstr "_Associer un contact" 544 msgstr "_Associer un contact"
541 545
542 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
543 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 547 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
544 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
545 msgid "Buddies" 549 msgid "Buddies"
546 msgstr "Contacts" 550 msgstr "Contacts"
547 551
548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
559 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 563 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
560 msgstr "" 564 msgstr ""
561 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés." 565 "Choisissez tous les comptes dont les contacts seront automatiquement ajoutés."
562 566
563 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
564 msgid "Account" 568 msgid "Account"
565 msgstr "Compte" 569 msgstr "Compte"
566 570
567 #. *< api_version 571 #. *< api_version
568 #. *< type 572 #. *< type
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
604 msgid "Optional information:" 608 msgid "Optional information:"
605 msgstr "Informations facultatives :" 609 msgstr "Informations facultatives :"
606 610
607 #. Label 611 #. Label
608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
609 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 613 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
610 msgid "Buddy Icon" 614 msgid "Buddy Icon"
611 msgstr "Icône du contact" 615 msgstr "Icône du contact"
612 616
613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
614 msgid "First name:" 618 msgid "First name:"
672 676
673 #: plugins/idle.c:66 677 #: plugins/idle.c:66
674 msgid "_Set" 678 msgid "_Set"
675 msgstr "_Changer" 679 msgstr "_Changer"
676 680
677 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 681 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
678 msgid "_Cancel" 682 msgid "_Cancel"
679 msgstr "_Annuler" 683 msgstr "_Annuler"
680 684
681 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
682 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
837 #. *< ui_requirement 841 #. *< ui_requirement
838 #. *< flags 842 #. *< flags
839 #. *< dependencies 843 #. *< dependencies
840 #. *< priority 844 #. *< priority
841 #. *< id 845 #. *< id
842 #: plugins/perl/perl.c:531 846 #: plugins/perl/perl.c:532
843 msgid "Perl Plugin Loader" 847 msgid "Perl Plugin Loader"
844 msgstr "Chargeur de plugins Perl" 848 msgstr "Chargeur de plugins Perl"
845 849
846 #. *< name 850 #. *< name
847 #. *< version 851 #. *< version
848 #. *< summary 852 #. *< summary
849 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 853 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
850 msgid "Provides support for loading perl plugins." 854 msgid "Provides support for loading perl plugins."
851 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" 855 msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl"
852 856
853 #: plugins/raw.c:146 857 #: plugins/raw.c:146
854 msgid "Raw" 858 msgid "Raw"
926 #. *< ui_requirement 930 #. *< ui_requirement
927 #. *< flags 931 #. *< flags
928 #. *< dependencies 932 #. *< dependencies
929 #. *< priority 933 #. *< priority
930 #. *< id 934 #. *< id
931 #: plugins/signals-test.c:566 935 #: plugins/signals-test.c:582
932 msgid "Signals Test" 936 msgid "Signals Test"
933 msgstr "Test des événements" 937 msgstr "Test des événements"
934 938
935 #. *< name 939 #. *< name
936 #. *< version 940 #. *< version
937 #. * summary 941 #. * summary
938 #. * description 942 #. * description
939 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 943 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
940 msgid "Test to see that all signals are working properly." 944 msgid "Test to see that all signals are working properly."
941 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." 945 msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
942 946
943 #. *< api_version 947 #. *< api_version
944 #. *< type 948 #. *< type
1017 #. *< ui_requirement 1021 #. *< ui_requirement
1018 #. *< flags 1022 #. *< flags
1019 #. *< dependencies 1023 #. *< dependencies
1020 #. *< priority 1024 #. *< priority
1021 #. *< id 1025 #. *< id
1022 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1026 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1023 msgid "NSS" 1027 msgid "NSS"
1024 msgstr "NSS" 1028 msgstr "NSS"
1025 1029
1026 #. *< name 1030 #. *< name
1027 #. *< version 1031 #. *< version
1028 #. * summary 1032 #. * summary
1029 #. * description 1033 #. * description
1030 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1034 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1031 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1035 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1032 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS" 1036 msgstr "Fournit le support SSL grâce à la bibliothèque NSS"
1033 1037
1034 #. *< api_version 1038 #. *< api_version
1035 #. *< type 1039 #. *< type
1048 #. * description 1052 #. * description
1049 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1053 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1050 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1054 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1051 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL" 1055 msgstr "Fournit une interface pour les bibliothèques SSL"
1052 1056
1053 #: plugins/statenotify.c:30 1057 #: plugins/statenotify.c:37
1054 #, c-format 1058 #, c-format
1055 msgid "%s has gone away." 1059 msgid "%s has gone away."
1056 msgstr "%s est passé absent" 1060 msgstr "%s est passé absent"
1057 1061
1058 #: plugins/statenotify.c:36 1062 #: plugins/statenotify.c:44
1059 #, c-format 1063 #, c-format
1060 msgid "%s is no longer away." 1064 msgid "%s is no longer away."
1061 msgstr "%s n'est plus absent" 1065 msgstr "%s n'est plus absent"
1062 1066
1063 #: plugins/statenotify.c:42 1067 #: plugins/statenotify.c:51
1064 #, c-format 1068 #, c-format
1065 msgid "%s has become idle." 1069 msgid "%s has become idle."
1066 msgstr "%s est devenu inactif" 1070 msgstr "%s est devenu inactif"
1067 1071
1068 #: plugins/statenotify.c:48 1072 #: plugins/statenotify.c:58
1069 #, c-format 1073 #, c-format
1070 msgid "%s is no longer idle." 1074 msgid "%s is no longer idle."
1071 msgstr "%s n'est plus inactif" 1075 msgstr "%s n'est plus inactif"
1076
1077 #: plugins/statenotify.c:69
1078 msgid "Notify When"
1079 msgstr "Notification quand"
1080
1081 #: plugins/statenotify.c:72
1082 msgid "Buddy Goes _Away"
1083 msgstr "L'utilisateur s'absente"
1084
1085 #: plugins/statenotify.c:75
1086 msgid "Buddy Goes _Idle"
1087 msgstr "L'utilisateur passe inactif"
1072 1088
1073 #. *< api_version 1089 #. *< api_version
1074 #. *< type 1090 #. *< type
1075 #. *< ui_requirement 1091 #. *< ui_requirement
1076 #. *< flags 1092 #. *< flags
1077 #. *< dependencies 1093 #. *< dependencies
1078 #. *< priority 1094 #. *< priority
1079 #. *< id 1095 #. *< id
1080 #: plugins/statenotify.c:78 1096 #: plugins/statenotify.c:113
1081 msgid "Buddy State Notification" 1097 msgid "Buddy State Notification"
1082 msgstr "Notification de changement d'état" 1098 msgstr "Notification de changement d'état"
1083 1099
1084 #. *< name 1100 #. *< name
1085 #. *< version 1101 #. *< version
1086 #. * summary 1102 #. * summary
1087 #. * description 1103 #. * description
1088 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1104 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1089 msgid "" 1105 msgid ""
1090 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1106 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1091 "idle." 1107 "idle."
1092 msgstr "" 1108 msgstr ""
1093 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " 1109 "Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1174 msgid "_Show slider bar in IM window" 1190 msgid "_Show slider bar in IM window"
1175 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" 1191 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
1176 1192
1177 #. Buddy List trans options 1193 #. Buddy List trans options
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1179 msgid "Buddy List Window" 1195 msgid "Buddy List Window"
1180 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts" 1196 msgstr "Fenêtre de la liste de contacts"
1181 1197
1182 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1183 msgid "_Buddy List window transparency" 1199 msgid "_Buddy List window transparency"
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1227 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1228 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
1229 1245
1230 #. Buddy List 1246 #. Buddy List
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
1232 #: src/gtkprefs.c:2412 1248 #: src/gtkprefs.c:2394
1233 msgid "Buddy List" 1249 msgid "Buddy List"
1234 msgstr "Liste de contacts" 1250 msgstr "Liste de contacts"
1235 1251
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1237 msgid "_Dockable Buddy List" 1253 msgid "_Dockable Buddy List"
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1247 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1263 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1248 msgstr "Liste de contacts toujours _visible" 1264 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
1249 1265
1250 #. Conversations 1266 #. Conversations
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1252 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1268 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1253 msgid "Conversations" 1269 msgid "Conversations"
1254 msgstr "Conversations" 1270 msgstr "Conversations"
1255 1271
1256 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1257 msgid "_Flash Window when messages are received" 1273 msgid "_Flash Window when messages are received"
1267 1283
1268 #: src/about.c:60 1284 #: src/about.c:60
1269 msgid "About Gaim" 1285 msgid "About Gaim"
1270 msgstr "À propos de Gaim" 1286 msgstr "À propos de Gaim"
1271 1287
1272 #: src/about.c:75 1288 #: src/about.c:74
1273 #, c-format 1289 #, c-format
1274 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1275 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1276 1292
1277 #: src/about.c:95 1293 #: src/about.c:94
1278 msgid "" 1294 msgid ""
1279 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1280 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1281 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1282 msgstr "" 1298 msgstr ""
1283 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " 1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, "
1284 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" 1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-"
1285 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" 1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
1286 1302
1287 #: src/about.c:106 1303 #: src/about.c:105
1288 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1289 msgstr "" 1305 msgstr ""
1290 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" 1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
1291 1307
1292 #: src/about.c:111 1308 #: src/about.c:110
1293 msgid "Active Developers" 1309 msgid "Active Developers"
1294 msgstr "Codeurs actifs" 1310 msgstr "Codeurs actifs"
1295 1311
1296 #: src/about.c:112 1312 #: src/about.c:111
1297 msgid "maintainer" 1313 msgid "maintainer"
1298 msgstr "mainteneur" 1314 msgstr "mainteneur"
1299 1315
1300 #: src/about.c:114 1316 #: src/about.c:113
1301 msgid "lead developer" 1317 msgid "lead developer"
1302 msgstr "codeur principal" 1318 msgstr "codeur principal"
1303 1319
1304 #: src/about.c:117 1320 #: src/about.c:116
1305 msgid "developer & webmaster" 1321 msgid "developer & webmaster"
1306 msgstr "codeur et webmestre" 1322 msgstr "codeur et webmestre"
1307 1323
1308 #: src/about.c:118 1324 #: src/about.c:117
1309 msgid "win32 port" 1325 msgid "win32 port"
1310 msgstr "portage win32" 1326 msgstr "portage win32"
1311 1327
1312 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1328 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1313 msgid "developer" 1329 msgid "developer"
1314 msgstr "codeur" 1330 msgstr "codeur"
1315 1331
1316 #: src/about.c:125 1332 #: src/about.c:124
1317 msgid "support" 1333 msgid "support"
1318 msgstr "support" 1334 msgstr "support"
1319 1335
1320 #: src/about.c:132 1336 #: src/about.c:131
1321 msgid "Crazy Patch Writers" 1337 msgid "Crazy Patch Writers"
1322 msgstr "Patcheurs fous" 1338 msgstr "Patcheurs fous"
1323 1339
1324 #: src/about.c:148 1340 #: src/about.c:147
1325 msgid "Retired Developers" 1341 msgid "Retired Developers"
1326 msgstr "Codeurs retraités" 1342 msgstr "Codeurs retraités"
1327 1343
1328 #: src/about.c:149 1344 #: src/about.c:148
1329 msgid "former libfaim maintainer" 1345 msgid "former libfaim maintainer"
1330 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" 1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
1331 1347
1332 #: src/about.c:150 1348 #: src/about.c:149
1333 msgid "former lead developer" 1349 msgid "former lead developer"
1334 msgstr "ancien codeur principal" 1350 msgstr "ancien codeur principal"
1335 1351
1336 #: src/about.c:153 1352 #: src/about.c:152
1337 msgid "former maintainer" 1353 msgid "former maintainer"
1338 msgstr "ancien mainteneur" 1354 msgstr "ancien mainteneur"
1339 1355
1340 #: src/about.c:154 1356 #: src/about.c:153
1341 msgid "former Jabber developer" 1357 msgid "former Jabber developer"
1342 msgstr "ancien codeur Jabber" 1358 msgstr "ancien codeur Jabber"
1343 1359
1344 #: src/about.c:155 1360 #: src/about.c:154
1345 msgid "original author" 1361 msgid "original author"
1346 msgstr "auteur original" 1362 msgstr "auteur original"
1347 1363
1348 #: src/about.c:158 1364 #: src/about.c:157
1349 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1350 msgstr "hacker et conducteur désigné" 1366 msgstr "hacker et conducteur désigné"
1351 1367
1352 #: src/about.c:166 1368 #: src/about.c:165
1353 msgid "Current Translators" 1369 msgid "Current Translators"
1354 msgstr "Traducteurs" 1370 msgstr "Traducteurs"
1355 1371
1356 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1372 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1357 msgid "Bulgarian" 1373 msgid "Bulgarian"
1358 msgstr "Bulgare" 1374 msgstr "Bulgare"
1359 1375
1360 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1376 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1361 msgid "Catalan" 1377 msgid "Catalan"
1362 msgstr "Catalan" 1378 msgstr "Catalan"
1363 1379
1364 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1380 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1365 msgid "Czech" 1381 msgid "Czech"
1366 msgstr "Tchèque" 1382 msgstr "Tchèque"
1367 1383
1368 #: src/about.c:170 1384 #: src/about.c:169
1369 msgid "Danish" 1385 msgid "Danish"
1370 msgstr "Danois" 1386 msgstr "Danois"
1371 1387
1372 #: src/about.c:171 1388 #: src/about.c:170
1373 msgid "British English" 1389 msgid "British English"
1374 msgstr "Anglais britannique" 1390 msgstr "Anglais britannique"
1375 1391
1376 #: src/about.c:172 1392 #: src/about.c:171
1377 msgid "Canadian English" 1393 msgid "Canadian English"
1378 msgstr "Anglais canadien" 1394 msgstr "Anglais canadien"
1379 1395
1380 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1396 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1381 msgid "German" 1397 msgid "German"
1382 msgstr "Allemand" 1398 msgstr "Allemand"
1383 1399
1384 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1400 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1385 msgid "Spanish" 1401 msgid "Spanish"
1386 msgstr "Espagnol" 1402 msgstr "Espagnol"
1387 1403
1388 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1404 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1389 msgid "Finnish" 1405 msgid "Finnish"
1390 msgstr "Finnois" 1406 msgstr "Finnois"
1391 1407
1392 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1408 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1393 msgid "French" 1409 msgid "French"
1394 msgstr "Français" 1410 msgstr "Français"
1395 1411
1396 #: src/about.c:177 1412 #: src/about.c:176
1397 msgid "Hebrew" 1413 msgid "Hebrew"
1398 msgstr "Hébreu" 1414 msgstr "Hébreu"
1399 1415
1400 #: src/about.c:178 1416 #: src/about.c:177
1401 msgid "Hindi" 1417 msgid "Hindi"
1402 msgstr "Hindi" 1418 msgstr "Hindi"
1403 1419
1404 #: src/about.c:179 1420 #: src/about.c:178
1405 msgid "Hungarian" 1421 msgid "Hungarian"
1406 msgstr "Hongrois" 1422 msgstr "Hongrois"
1407 1423
1408 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1424 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1409 msgid "Italian" 1425 msgid "Italian"
1410 msgstr "Italien" 1426 msgstr "Italien"
1411 1427
1412 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1428 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1413 msgid "Japanese" 1429 msgid "Japanese"
1414 msgstr "Japonais" 1430 msgstr "Japonais"
1415 1431
1416 #: src/about.c:182 1432 #: src/about.c:181
1417 msgid "Lithuanian" 1433 msgid "Lithuanian"
1418 msgstr "Lituanien" 1434 msgstr "Lituanien"
1419 1435
1420 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1436 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1421 msgid "Korean" 1437 msgid "Korean"
1422 msgstr "Coréen" 1438 msgstr "Coréen"
1423 1439
1424 #: src/about.c:184 1440 #: src/about.c:183
1425 msgid "Dutch; Flemish" 1441 msgid "Dutch; Flemish"
1426 msgstr "Hollandais, flamand" 1442 msgstr "Hollandais, flamand"
1427 1443
1428 #: src/about.c:185 1444 #: src/about.c:184
1429 msgid "Macedonian" 1445 msgid "Macedonian"
1430 msgstr "Macédonien" 1446 msgstr "Macédonien"
1431 1447
1432 #: src/about.c:186 1448 #: src/about.c:185
1433 msgid "Norwegian" 1449 msgid "Norwegian"
1434 msgstr "Norvégien" 1450 msgstr "Norvégien"
1435 1451
1436 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1452 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1437 msgid "Polish" 1453 msgid "Polish"
1438 msgstr "Polonais" 1454 msgstr "Polonais"
1439 1455
1440 #: src/about.c:188 1456 #: src/about.c:187
1441 msgid "Portuguese" 1457 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "Portugais" 1458 msgstr "Portugais"
1443 1459
1444 #: src/about.c:189 1460 #: src/about.c:188
1445 msgid "Portuguese-Brazil" 1461 msgid "Portuguese-Brazil"
1446 msgstr "Portugais brésilien" 1462 msgstr "Portugais brésilien"
1447 1463
1448 #: src/about.c:190 1464 #: src/about.c:189
1449 msgid "Romanian" 1465 msgid "Romanian"
1450 msgstr "Roumain" 1466 msgstr "Roumain"
1451 1467
1452 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1468 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1453 msgid "Russian" 1469 msgid "Russian"
1454 msgstr "Russe" 1470 msgstr "Russe"
1455 1471
1456 #: src/about.c:192 1472 #: src/about.c:191
1457 msgid "Serbian" 1473 msgid "Serbian"
1458 msgstr "Serbe" 1474 msgstr "Serbe"
1459 1475
1460 #: src/about.c:193 1476 #: src/about.c:192
1461 msgid "Slovenian" 1477 msgid "Slovenian"
1462 msgstr "Slovène" 1478 msgstr "Slovène"
1463 1479
1464 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1480 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1465 msgid "Swedish" 1481 msgid "Swedish"
1466 msgstr "Suédois" 1482 msgstr "Suédois"
1467 1483
1468 #: src/about.c:195 1484 #: src/about.c:194
1469 msgid "Vietnamese" 1485 msgid "Vietnamese"
1470 msgstr "Vietnamien" 1486 msgstr "Vietnamien"
1471 1487
1472 #: src/about.c:195 1488 #: src/about.c:194
1473 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1489 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1474 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" 1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi"
1475 1491
1476 #: src/about.c:196 1492 #: src/about.c:195
1477 msgid "Simplified Chinese" 1493 msgid "Simplified Chinese"
1478 msgstr "Chinois simplifié" 1494 msgstr "Chinois simplifié"
1479 1495
1480 #: src/about.c:197 1496 #: src/about.c:196
1481 msgid "Traditional Chinese" 1497 msgid "Traditional Chinese"
1482 msgstr "Chinois traditionnel" 1498 msgstr "Chinois traditionnel"
1483 1499
1484 #: src/about.c:204 1500 #: src/about.c:203
1485 msgid "Past Translators" 1501 msgid "Past Translators"
1486 msgstr "Anciens traducteurs" 1502 msgstr "Anciens traducteurs"
1487 1503
1488 #: src/about.c:205 1504 #: src/about.c:204
1489 msgid "Amharic" 1505 msgid "Amharic"
1490 msgstr "Amharique" 1506 msgstr "Amharique"
1491 1507
1492 #: src/about.c:219 1508 #: src/about.c:218
1493 msgid "Slovak" 1509 msgid "Slovak"
1494 msgstr "Slovaque" 1510 msgstr "Slovaque"
1495 1511
1496 #: src/about.c:221 1512 #: src/about.c:220
1497 msgid "Chinese" 1513 msgid "Chinese"
1498 msgstr "Chinois" 1514 msgstr "Chinois"
1499 1515
1500 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1501 msgid "New passwords do not match." 1517 msgid "New passwords do not match."
1527 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1528 1544
1529 #. * 1545 #. *
1530 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1531 #. 1547 #.
1532 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1533 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1549 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1535 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1540 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1541 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1557 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1542 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1543 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1545 #: src/request.h:1243 1561 #: src/request.h:1243
1546 msgid "OK" 1562 msgid "OK"
1547 msgstr "OK" 1563 msgstr "OK"
1548 1564
1549 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1550 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1566 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1551 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1567 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1552 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1568 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1553 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1569 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1554 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1570 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1555 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1571 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1556 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1572 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1559 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1575 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764
1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908
1566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
1567 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1568 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1569 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1585 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1570 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1586 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1572 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1588 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1573 msgid "Cancel" 1589 msgid "Cancel"
1574 msgstr "Annuler" 1590 msgstr "Annuler"
1575 1591
1576 #: src/account.c:372 1592 #: src/account.c:372
1581 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1582 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1583 msgid "Save" 1599 msgid "Save"
1584 msgstr "Enregistrer" 1600 msgstr "Enregistrer"
1585 1601
1586 #: src/away.c:211 1602 #: src/away.c:227
1587 msgid "Away!" 1603 msgid "Away!"
1588 msgstr "Absent !" 1604 msgstr "Absent !"
1589 1605
1590 #: src/away.c:276 1606 #: src/away.c:291
1591 msgid "I'm Back!" 1607 msgid "I'm Back!"
1592 msgstr "Je suis de retour !" 1608 msgstr "Je suis de retour !"
1593 1609
1594 #: src/away.c:330 1610 #: src/away.c:345
1595 #, c-format 1611 #, c-format
1596 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1612 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1597 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" 1613 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?"
1598 1614
1599 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1615 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1600 msgid "Remove Away Message" 1616 msgid "Remove Away Message"
1601 msgstr "Enlever le message d'absence" 1617 msgstr "Enlever le message d'absence"
1602 1618
1603 #. Remove button 1619 #. Remove button
1604 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1620 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1605 #: src/gtkrequest.c:248 1621 #: src/gtkrequest.c:248
1606 msgid "Remove" 1622 msgid "Remove"
1607 msgstr "Enlever" 1623 msgstr "Enlever"
1608 1624
1609 #: src/away.c:403 1625 #: src/away.c:418
1610 msgid "New Away Message" 1626 msgid "New Away Message"
1611 msgstr "Nouveau message d'absence" 1627 msgstr "Nouveau message d'absence"
1612 1628
1613 #: src/away.c:618 1629 #: src/away.c:633
1614 msgid "Set All Away" 1630 msgid "Set All Away"
1615 msgstr "Absent partout" 1631 msgstr "Absent partout"
1616 1632
1617 #: src/blist.c:681 1633 #: src/blist.c:681
1618 msgid "Chats" 1634 msgid "Chats"
1619 msgstr "Discussions" 1635 msgstr "Discussions"
1620 1636
1621 #: src/blist.c:1321 1637 #: src/blist.c:1318
1622 #, c-format 1638 #, c-format
1623 msgid "" 1639 msgid ""
1624 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1640 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1625 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1641 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1626 msgid_plural "" 1642 msgid_plural ""
1633 msgstr[1] "" 1649 msgstr[1] ""
1634 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " 1650 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
1635 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " 1651 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
1636 "été supprimés.\n" 1652 "été supprimés.\n"
1637 1653
1638 #: src/blist.c:1330 1654 #: src/blist.c:1327
1639 msgid "Group not removed" 1655 msgid "Group not removed"
1640 msgstr "Groupe non supprimé" 1656 msgstr "Groupe non supprimé"
1641 1657
1642 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1658 #: src/blist.c:2030
1643 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1644 msgid "Unknown"
1645 msgstr "Inconnu"
1646
1647 #: src/blist.c:2001
1648 msgid "" 1659 msgid ""
1649 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1660 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1650 "and the old file has moved to blist.xml~." 1661 "and the old file has moved to blist.xml~."
1651 msgstr "" 1662 msgstr ""
1652 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1663 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1653 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." 1664 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~."
1654 1665
1655 #: src/blist.c:2004 1666 #: src/blist.c:2033
1656 msgid "Buddy List Error" 1667 msgid "Buddy List Error"
1657 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1668 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1658 1669
1659 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1670 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1660 #, c-format 1671 #, c-format
1672 #: src/connection.c:195 1683 #: src/connection.c:195
1673 #, c-format 1684 #, c-format
1674 msgid "Enter password for %s" 1685 msgid "Enter password for %s"
1675 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" 1686 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
1676 1687
1677 #: src/conversation.c:261 1688 #: src/conversation.c:229
1678 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1689 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1679 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 1690 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
1680 1691
1681 #: src/conversation.c:269 1692 #: src/conversation.c:237
1682 msgid "Unable to send message." 1693 msgid "Unable to send message."
1683 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 1694 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
1684 1695
1685 #: src/conversation.c:1953 1696 #: src/conversation.c:1950
1686 #, c-format 1697 #, c-format
1687 msgid "%s entered the room." 1698 msgid "%s entered the room."
1688 msgstr "%s est entré dans le salon" 1699 msgstr "%s est entré dans le salon"
1689 1700
1690 #: src/conversation.c:1956 1701 #: src/conversation.c:1953
1691 #, c-format 1702 #, c-format
1692 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1703 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1693 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" 1704 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon"
1694 1705
1695 #: src/conversation.c:2047 1706 #: src/conversation.c:2049
1696 #, c-format 1707 #, c-format
1697 msgid "You are now known as %s" 1708 msgid "You are now known as %s"
1698 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" 1709 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
1699 1710
1700 #: src/conversation.c:2050 1711 #: src/conversation.c:2052
1701 #, c-format 1712 #, c-format
1702 msgid "%s is now known as %s" 1713 msgid "%s is now known as %s"
1703 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 1714 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
1704 1715
1705 #: src/conversation.c:2092 1716 #: src/conversation.c:2093
1706 #, c-format 1717 #, c-format
1707 msgid "%s left the room (%s)." 1718 msgid "%s left the room (%s)."
1708 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" 1719 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
1709 1720
1710 #: src/conversation.c:2094 1721 #: src/conversation.c:2095
1711 #, c-format 1722 #, c-format
1712 msgid "%s left the room." 1723 msgid "%s left the room."
1713 msgstr "%s a quitté le salon" 1724 msgstr "%s a quitté le salon"
1714 1725
1715 #: src/conversation.c:2165 1726 #: src/conversation.c:2164
1716 #, c-format 1727 #, c-format
1717 msgid "(+%d more)" 1728 msgid "(+%d more)"
1718 msgstr "(+%d supplémentaires)" 1729 msgstr "(+%d supplémentaires)"
1719 1730
1720 #: src/conversation.c:2167 1731 #: src/conversation.c:2166
1721 #, c-format 1732 #, c-format
1722 msgid " left the room (%s)." 1733 msgid " left the room (%s)."
1723 msgstr " a quitté le salon (%s)" 1734 msgstr " a quitté le salon (%s)"
1724 1735
1725 #: src/conversation.c:2457 1736 #: src/conversation.c:2571
1726 msgid "Last created window" 1737 msgid "Last created window"
1727 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 1738 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
1728 1739
1729 #: src/conversation.c:2459 1740 #: src/conversation.c:2573
1730 msgid "Separate IM and Chat windows" 1741 msgid "Separate IM and Chat windows"
1731 msgstr "Séparer les messages et les discussions" 1742 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
1732 1743
1733 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1744 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1734 msgid "New window" 1745 msgid "New window"
1735 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1746 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1736 1747
1737 #: src/conversation.c:2463 1748 #: src/conversation.c:2577
1738 msgid "By group" 1749 msgid "By group"
1739 msgstr "Par groupe" 1750 msgstr "Par groupe"
1740 1751
1741 #: src/conversation.c:2465 1752 #: src/conversation.c:2579
1742 msgid "By account" 1753 msgid "By account"
1743 msgstr "Par compte" 1754 msgstr "Par compte"
1744 1755
1745 #: src/dialogs.c:149 1756 #: src/dialogs.c:149
1746 msgid "Warn User" 1757 msgid "Warn User"
1815 1826
1816 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1827 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1817 msgid "Remove Contact" 1828 msgid "Remove Contact"
1818 msgstr "Supprimer contact" 1829 msgstr "Supprimer contact"
1819 1830
1820 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1831 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1821 msgid "_Screen name" 1832 msgid "_Screen name"
1822 msgstr "_Pseudonyme" 1833 msgstr "_Pseudonyme"
1823 1834
1824 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1835 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1825 msgid "_Account" 1836 msgid "_Account"
1826 msgstr "_Compte" 1837 msgstr "_Compte"
1827 1838
1828 #: src/dialogs.c:457 1839 #: src/dialogs.c:468
1829 msgid "New Instant Message" 1840 msgid "New Instant Message"
1830 msgstr "Nouveau message" 1841 msgstr "Nouveau message"
1831 1842
1832 #: src/dialogs.c:459 1843 #: src/dialogs.c:470
1833 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1844 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1834 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" 1845 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message"
1835 1846
1836 #: src/dialogs.c:513 1847 #: src/dialogs.c:524
1837 msgid "Get User Info" 1848 msgid "Get User Info"
1838 msgstr "Informations utilisateur" 1849 msgstr "Informations utilisateur"
1839 1850
1840 #: src/dialogs.c:515 1851 #: src/dialogs.c:526
1841 msgid "" 1852 msgid ""
1842 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1853 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1843 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" 1854 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations"
1844 1855
1845 #: src/dialogs.c:566 1856 #: src/dialogs.c:577
1846 msgid "Get User Log" 1857 msgid "Get User Log"
1847 msgstr "Archives utilisateur" 1858 msgstr "Archives utilisateur"
1848 1859
1849 #: src/dialogs.c:568 1860 #: src/dialogs.c:579
1850 msgid "" 1861 msgid ""
1851 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1862 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1852 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" 1863 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives"
1853 1864
1854 #: src/dialogs.c:623 1865 #: src/dialogs.c:645
1855 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1866 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1856 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." 1867 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1857 1868
1858 #: src/dialogs.c:625 1869 #: src/dialogs.c:647
1859 msgid "" 1870 msgid ""
1860 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1871 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1861 msgstr "" 1872 msgstr ""
1862 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " 1873 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1863 "sans le sauver." 1874 "sans le sauver."
1864 1875
1865 #: src/dialogs.c:635 1876 #: src/dialogs.c:657
1866 msgid "You cannot create an empty away message" 1877 msgid "You cannot create an empty away message"
1867 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" 1878 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1868 1879
1869 #: src/dialogs.c:697 1880 #: src/dialogs.c:719
1870 msgid "New away message" 1881 msgid "New away message"
1871 msgstr "Nouveau message d'absence" 1882 msgstr "Nouveau message d'absence"
1872 1883
1873 #: src/dialogs.c:718 1884 #: src/dialogs.c:740
1874 msgid "Away title: " 1885 msgid "Away title: "
1875 msgstr "Titre : " 1886 msgstr "Titre : "
1876 1887
1877 #: src/dialogs.c:774 1888 #: src/dialogs.c:796
1878 msgid "_Save" 1889 msgid "_Save"
1879 msgstr "_Enregistrer" 1890 msgstr "_Enregistrer"
1880 1891
1881 #: src/dialogs.c:778 1892 #: src/dialogs.c:800
1882 msgid "Sa_ve & Use" 1893 msgid "Sa_ve & Use"
1883 msgstr "Enregistrer _et utiliser" 1894 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
1884 1895
1885 #: src/dialogs.c:782 1896 #: src/dialogs.c:804
1886 msgid "_Use" 1897 msgid "_Use"
1887 msgstr "_Utiliser" 1898 msgstr "_Utiliser"
1888 1899
1889 #: src/dialogs.c:804 1900 #: src/dialogs.c:826
1890 msgid "Alias Chat" 1901 msgid "Alias Chat"
1891 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" 1902 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
1892 1903
1893 #: src/dialogs.c:805 1904 #: src/dialogs.c:827
1894 msgid "Enter an alias for this chat." 1905 msgid "Enter an alias for this chat."
1895 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" 1906 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
1896 1907
1897 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1908 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1898 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1909 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1899 msgid "Alias" 1910 msgid "Alias"
1900 msgstr "Alias" 1911 msgstr "Alias"
1901 1912
1902 #: src/dialogs.c:820 1913 #: src/dialogs.c:842
1903 msgid "Alias Contact" 1914 msgid "Alias Contact"
1904 msgstr "Donner un alias à un contact" 1915 msgstr "Donner un alias à un contact"
1905 1916
1906 #: src/dialogs.c:821 1917 #: src/dialogs.c:843
1907 msgid "Enter an alias for this contact." 1918 msgid "Enter an alias for this contact."
1908 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" 1919 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
1909 1920
1910 #: src/dialogs.c:837 1921 #: src/dialogs.c:859
1911 #, c-format 1922 #, c-format
1912 msgid "Enter an alias for %s." 1923 msgid "Enter an alias for %s."
1913 msgstr "Saisissez un alias pour %s" 1924 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
1914 1925
1915 #: src/dialogs.c:839 1926 #: src/dialogs.c:861
1916 msgid "Alias Buddy" 1927 msgid "Alias Buddy"
1917 msgstr "Donner un alias" 1928 msgstr "Donner un alias"
1918 1929
1919 #: src/ft.c:125 1930 #: src/ft.c:125
1920 msgid "That file does not exist." 1931 msgid "That file does not exist."
1978 msgid "" 1989 msgid ""
1979 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1990 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1980 "\n" 1991 "\n"
1981 " COMMANDS:\n" 1992 " COMMANDS:\n"
1982 " uri Handle AIM: URI\n" 1993 " uri Handle AIM: URI\n"
1994 " away Popup the away dialog with the default "
1995 "message\n"
1996 " back Remove the away dialog\n"
1983 " quit Close running copy of Gaim\n" 1997 " quit Close running copy of Gaim\n"
1984 "\n" 1998 "\n"
1985 " OPTIONS:\n" 1999 " OPTIONS:\n"
1986 " -h, --help [command] Show help for command\n" 2000 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1987 msgstr "" 2001 msgstr ""
1988 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n" 2002 "Usage: %s commande [OPTIONS] [URI]\n"
1989 "\n" 2003 "\n"
1990 " COMMANDES:\n" 2004 " COMMANDES:\n"
1991 " uri Gère les URI au protocole AIM:\n" 2005 " uri Gèrer les URI pour le protocole AIM:\n"
1992 " quit Ferme l'instance en cours de Gaim\n" 2006 " away Se mettre absent avec le message par défaut\n"
2007 " back Enlever le status d'absent "
2008 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n"
1993 "\n" 2009 "\n"
1994 " OPTIONS:\n" 2010 " OPTIONS:\n"
1995 " -h, --help [commande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" 2011 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n"
1996 2012
1997 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 2013 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
2014 #: src/gaim-remote.c:224
1998 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 2015 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1999 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" 2016 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n"
2000 2017
2001 #: src/gaim-remote.c:203 2018 #: src/gaim-remote.c:238
2002 msgid "" 2019 msgid ""
2003 "\n" 2020 "\n"
2004 "Using AIM: URIs:\n" 2021 "Using AIM: URIs:\n"
2005 "Sending an IM to a screen name:\n" 2022 "Sending an IM to a screen name:\n"
2006 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2023 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2040 "\n" 2057 "\n"
2041 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" 2058 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n"
2042 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" 2059 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n"
2043 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" 2060 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n"
2044 2061
2045 #: src/gaim-remote.c:222 2062 #: src/gaim-remote.c:257
2046 msgid "" 2063 msgid ""
2047 "\n" 2064 "\n"
2048 "Close running copy of Gaim\n" 2065 "Close running copy of Gaim\n"
2049 msgstr "" 2066 msgstr ""
2050 "\n" 2067 "\n"
2051 "Ferme le Gaim en cours\n" 2068 "Ferme le Gaim en cours\n"
2052 2069
2053 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2070 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2054 #: src/gaimrc.c:46 2071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783
2055 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2072 msgid "Unknown"
2056 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." 2073 msgstr "Inconnu"
2057 2074
2058 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2075 #: src/gtkaccount.c:333
2059 msgid "boring default"
2060 msgstr "standard pas original"
2061
2062 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2063 msgid "Alphabetical"
2064 msgstr "Alphabétique"
2065
2066 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2067 msgid "By status"
2068 msgstr "Par état"
2069
2070 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2071 msgid "By log size"
2072 msgstr "Par la taille des archives"
2073
2074 #: src/gtkaccount.c:331
2075 #, c-format 2076 #, c-format
2076 msgid "" 2077 msgid ""
2077 "<b>File:</b> %s\n" 2078 "<b>File:</b> %s\n"
2078 "<b>File size:</b> %s\n" 2079 "<b>File size:</b> %s\n"
2079 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2080 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2081 "<b>Fichier :</b> %s\n" 2082 "<b>Fichier :</b> %s\n"
2082 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 2083 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
2083 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 2084 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
2084 2085
2085 #. Build the login options frame. 2086 #. Build the login options frame.
2086 #: src/gtkaccount.c:614 2087 #: src/gtkaccount.c:621
2087 msgid "Login Options" 2088 msgid "Login Options"
2088 msgstr "Options de connexion" 2089 msgstr "Options de connexion"
2089 2090
2090 #: src/gtkaccount.c:631 2091 #: src/gtkaccount.c:638
2091 msgid "Protocol:" 2092 msgid "Protocol:"
2092 msgstr "Protocole :" 2093 msgstr "Protocole :"
2093 2094
2094 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2095 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018
2095 msgid "Screen Name:" 2096 msgid "Screen Name:"
2096 msgstr "Utilisateur :" 2097 msgstr "Utilisateur :"
2097 2098
2098 #: src/gtkaccount.c:709 2099 #: src/gtkaccount.c:716
2099 msgid "Password:" 2100 msgid "Password:"
2100 msgstr "Mot de passe :" 2101 msgstr "Mot de passe :"
2101 2102
2102 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2103 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
2103 msgid "Alias:" 2104 msgid "Alias:"
2104 msgstr "Alias :" 2105 msgstr "Alias :"
2105 2106
2106 #: src/gtkaccount.c:718 2107 #: src/gtkaccount.c:725
2107 msgid "Remember password" 2108 msgid "Remember password"
2108 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 2109 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2109 2110
2110 #. Build the user options frame. 2111 #. Build the user options frame.
2111 #: src/gtkaccount.c:774 2112 #: src/gtkaccount.c:781
2112 msgid "User Options" 2113 msgid "User Options"
2113 msgstr "Options de l'utilisateur" 2114 msgstr "Options de l'utilisateur"
2114 2115
2115 #: src/gtkaccount.c:787 2116 #: src/gtkaccount.c:794
2116 msgid "New mail notifications" 2117 msgid "New mail notifications"
2117 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 2118 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
2118 2119
2119 #: src/gtkaccount.c:796 2120 #: src/gtkaccount.c:803
2120 msgid "Buddy icon:" 2121 msgid "Buddy icon:"
2121 msgstr "Icône :" 2122 msgstr "Icône :"
2122 2123
2123 #. Build the protocol options frame. 2124 #. Build the protocol options frame.
2124 #: src/gtkaccount.c:885 2125 #: src/gtkaccount.c:892
2125 #, c-format 2126 #, c-format
2126 msgid "%s Options" 2127 msgid "%s Options"
2127 msgstr "Options de %s" 2128 msgstr "Options de %s"
2128 2129
2129 #. Use Global Proxy Settings 2130 #. Use Global Proxy Settings
2130 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2131 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2131 msgid "Use Global Proxy Settings" 2132 msgid "Use Global Proxy Settings"
2132 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2133 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2133 2134
2134 #. No Proxy 2135 #. No Proxy
2135 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2136 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2136 msgid "No Proxy" 2137 msgid "No Proxy"
2137 msgstr "Pas de serveur mandataire" 2138 msgstr "Pas de serveur mandataire"
2138 2139
2139 #. HTTP 2140 #. HTTP
2140 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2141 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2141 msgid "HTTP" 2142 msgid "HTTP"
2142 msgstr "HTTP" 2143 msgstr "HTTP"
2143 2144
2144 #. SOCKS 4 2145 #. SOCKS 4
2145 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2146 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2146 msgid "SOCKS 4" 2147 msgid "SOCKS 4"
2147 msgstr "SOCKS 4" 2148 msgstr "SOCKS 4"
2148 2149
2149 #. SOCKS 5 2150 #. SOCKS 5
2150 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2151 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2151 msgid "SOCKS 5" 2152 msgid "SOCKS 5"
2152 msgstr "SOCKS 5" 2153 msgstr "SOCKS 5"
2153 2154
2154 #. Use Environmental Settings 2155 #. Use Environmental Settings
2155 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2156 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2156 msgid "Use Environmental Settings" 2157 msgid "Use Environmental Settings"
2157 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2158 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2158 2159
2159 #: src/gtkaccount.c:1142 2160 #: src/gtkaccount.c:1149
2160 msgid "you can see the butterflies mating" 2161 msgid "you can see the butterflies mating"
2161 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 2162 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
2162 2163
2163 #: src/gtkaccount.c:1146 2164 #: src/gtkaccount.c:1153
2164 msgid "If you look real closely" 2165 msgid "If you look real closely"
2165 msgstr "Si on regarde de très près" 2166 msgstr "Si on regarde de très près"
2166 2167
2167 #: src/gtkaccount.c:1162 2168 #: src/gtkaccount.c:1169
2168 msgid "Proxy Options" 2169 msgid "Proxy Options"
2169 msgstr "Options du serveur mandataire" 2170 msgstr "Options du serveur mandataire"
2170 2171
2171 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2172 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2172 msgid "Proxy _type:" 2173 msgid "Proxy _type:"
2173 msgstr "_Type :" 2174 msgstr "_Type :"
2174 2175
2175 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2176 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2176 msgid "_Host:" 2177 msgid "_Host:"
2177 msgstr "_Hôte :" 2178 msgstr "_Hôte :"
2178 2179
2179 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2180 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2180 msgid "_Port:" 2181 msgid "_Port:"
2181 msgstr "_Port :" 2182 msgstr "_Port :"
2182 2183
2183 #: src/gtkaccount.c:1201 2184 #: src/gtkaccount.c:1208
2184 msgid "_Username:" 2185 msgid "_Username:"
2185 msgstr "_Utilisateur :" 2186 msgstr "_Utilisateur :"
2186 2187
2187 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2188 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2188 msgid "Pa_ssword:" 2189 msgid "Pa_ssword:"
2189 msgstr "_Mot de passe :" 2190 msgstr "_Mot de passe :"
2190 2191
2191 #: src/gtkaccount.c:1578 2192 #: src/gtkaccount.c:1581
2192 msgid "Add Account" 2193 msgid "Add Account"
2193 msgstr "Ajouter un compte" 2194 msgstr "Ajouter un compte"
2194 2195
2195 #: src/gtkaccount.c:1580 2196 #: src/gtkaccount.c:1583
2196 msgid "Modify Account" 2197 msgid "Modify Account"
2197 msgstr "Modification du compte" 2198 msgstr "Modification du compte"
2198 2199
2199 #. Add the disclosure 2200 #. Add the disclosure
2200 #: src/gtkaccount.c:1604 2201 #: src/gtkaccount.c:1607
2201 msgid "Show more options" 2202 msgid "Show more options"
2202 msgstr "Afficher plus d'options" 2203 msgstr "Afficher plus d'options"
2203 2204
2204 #: src/gtkaccount.c:1605 2205 #: src/gtkaccount.c:1608
2205 msgid "Show fewer options" 2206 msgid "Show fewer options"
2206 msgstr "Afficher moins d'options" 2207 msgstr "Afficher moins d'options"
2207 2208
2208 #. Register button 2209 #. Register button
2209 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2210 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2210 msgid "Register" 2211 msgid "Register"
2211 msgstr "S'enregistrer" 2212 msgstr "S'enregistrer"
2212 2213
2213 #: src/gtkaccount.c:1997 2214 #: src/gtkaccount.c:2000
2214 #, c-format 2215 #, c-format
2215 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2216 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2216 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 2217 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
2217 2218
2218 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2219 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2219 msgid "Delete" 2220 msgid "Delete"
2220 msgstr "Supprimer" 2221 msgstr "Supprimer"
2221 2222
2222 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2223 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2223 msgid "Screen Name" 2224 msgid "Screen Name"
2224 msgstr "Pseudo" 2225 msgstr "Pseudo"
2225 2226
2226 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2227 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44
2229 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2231 msgid "Online" 2232 msgid "Online"
2232 msgstr "En ligne" 2233 msgstr "En ligne"
2233 2234
2234 #: src/gtkaccount.c:2160 2235 #: src/gtkaccount.c:2163
2235 msgid "Protocol" 2236 msgid "Protocol"
2236 msgstr "Protocole" 2237 msgstr "Protocole"
2237 2238
2238 #: src/gtkaccount.c:2473 2239 #: src/gtkaccount.c:2476
2239 #, c-format 2240 #, c-format
2240 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2241 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2241 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 2242 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
2242 2243
2243 #: src/gtkaccount.c:2487 2244 #: src/gtkaccount.c:2490
2244 msgid "" 2245 msgid ""
2245 "\n" 2246 "\n"
2246 "\n" 2247 "\n"
2247 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2248 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2248 msgstr "" 2249 msgstr ""
2249 "\n" 2250 "\n"
2250 "\n" 2251 "\n"
2251 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 2252 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
2252 2253
2253 #: src/gtkaccount.c:2491 2254 #: src/gtkaccount.c:2494
2254 msgid "Information" 2255 msgid "Information"
2255 msgstr "Informations" 2256 msgstr "Informations"
2256 2257
2257 #: src/gtkaccount.c:2495 2258 #: src/gtkaccount.c:2498
2258 msgid "Add buddy to your list?" 2259 msgid "Add buddy to your list?"
2259 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 2260 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2260 2261
2261 #. Add button 2262 #. Add button
2262 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2263 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380
2263 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2264 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2264 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2265 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2266 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2266 msgid "Add" 2267 msgid "Add"
2267 msgstr "Ajouter" 2268 msgstr "Ajouter"
2268 2269
2269 #: src/gtkblist.c:815 2270 #: src/gtkblist.c:802
2270 msgid "Join a Chat" 2271 msgid "Join a Chat"
2271 msgstr "Joindre une discussion" 2272 msgstr "Joindre une discussion"
2272 2273
2273 #: src/gtkblist.c:836 2274 #: src/gtkblist.c:823
2274 msgid "" 2275 msgid ""
2275 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2276 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2276 "join.\n" 2277 "join.\n"
2277 msgstr "" 2278 msgstr ""
2278 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " 2279 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2279 "vous voulez joindre.\n" 2280 "vous voulez joindre.\n"
2280 2281
2281 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2282 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2282 msgid "_Account:" 2283 msgid "_Account:"
2283 msgstr "_Compte :" 2284 msgstr "_Compte :"
2284 2285
2285 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2286 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
2286 msgid "Get _Info" 2287 msgid "Get _Info"
2287 msgstr "_Infos" 2288 msgstr "_Infos"
2288 2289
2289 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2290 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
2290 msgid "I_M" 2291 msgid "I_M"
2291 msgstr "_Message" 2292 msgstr "_Message"
2292 2293
2293 #: src/gtkblist.c:1141 2294 #: src/gtkblist.c:1130
2294 msgid "_Send File" 2295 msgid "_Send File"
2295 msgstr "Envoyer un _fichier" 2296 msgstr "Envoyer un _fichier"
2296 2297
2297 #: src/gtkblist.c:1145 2298 #: src/gtkblist.c:1134
2298 msgid "Add Buddy _Pounce" 2299 msgid "Add Buddy _Pounce"
2299 msgstr "Ajouter une a_lerte" 2300 msgstr "Ajouter une a_lerte"
2300 2301
2301 #: src/gtkblist.c:1147 2302 #: src/gtkblist.c:1136
2302 msgid "View _Log" 2303 msgid "View _Log"
2303 msgstr "_Voir les archives" 2304 msgstr "_Voir les archives"
2304 2305
2305 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2306 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2306 msgid "_Alias..." 2307 msgid "_Alias..."
2307 msgstr "_Alias..." 2308 msgstr "_Alias..."
2308 2309
2309 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2310 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2310 #: src/gtkconn.c:361 2311 #: src/gtkconn.c:360
2311 msgid "_Remove" 2312 msgid "_Remove"
2312 msgstr "_Supprimer" 2313 msgstr "_Supprimer"
2313 2314
2314 #: src/gtkblist.c:1203 2315 #: src/gtkblist.c:1192
2315 msgid "Add a _Buddy" 2316 msgid "Add a _Buddy"
2316 msgstr "_Ajouter un contact" 2317 msgstr "_Ajouter un contact"
2317 2318
2318 #: src/gtkblist.c:1205 2319 #: src/gtkblist.c:1194
2319 msgid "Add a C_hat" 2320 msgid "Add a C_hat"
2320 msgstr "Ajouter une d_iscussion" 2321 msgstr "Ajouter une d_iscussion"
2321 2322
2322 #: src/gtkblist.c:1207 2323 #: src/gtkblist.c:1196
2323 msgid "_Delete Group" 2324 msgid "_Delete Group"
2324 msgstr "_Supprimer un groupe" 2325 msgstr "_Supprimer un groupe"
2325 2326
2326 #: src/gtkblist.c:1209 2327 #: src/gtkblist.c:1198
2327 msgid "_Rename" 2328 msgid "_Rename"
2328 msgstr "_Renommer" 2329 msgstr "_Renommer"
2329 2330
2330 #. join button 2331 #. join button
2331 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2332 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2332 #: src/stock.c:87 2333 #: src/stock.c:87
2333 msgid "_Join" 2334 msgid "_Join"
2334 msgstr "_Joindre" 2335 msgstr "_Joindre"
2335 2336
2336 #: src/gtkblist.c:1233 2337 #: src/gtkblist.c:1222
2337 msgid "Auto-Join" 2338 msgid "Auto-Join"
2338 msgstr "Connexion auto" 2339 msgstr "Connexion auto"
2339 2340
2340 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2341 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2341 msgid "_Collapse" 2342 msgid "_Collapse"
2342 msgstr "Re_plier" 2343 msgstr "Re_plier"
2343 2344
2344 #: src/gtkblist.c:1291 2345 #: src/gtkblist.c:1280
2345 msgid "_Expand" 2346 msgid "_Expand"
2346 msgstr "_Etendre" 2347 msgstr "_Etendre"
2347 2348
2348 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2349 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2349 msgid "" 2350 msgid ""
2350 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2351 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2351 msgstr "" 2352 msgstr ""
2352 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2353 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2353 2354
2354 #. Buddies menu 2355 #. Buddies menu
2355 #: src/gtkblist.c:2336 2356 #: src/gtkblist.c:2325
2356 msgid "/_Buddies" 2357 msgid "/_Buddies"
2357 msgstr "/_Contacts" 2358 msgstr "/_Contacts"
2358 2359
2359 #: src/gtkblist.c:2337 2360 #: src/gtkblist.c:2326
2360 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2361 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2361 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2362 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2362 2363
2363 #: src/gtkblist.c:2338 2364 #: src/gtkblist.c:2327
2364 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2365 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2365 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2366 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2366 2367
2367 #: src/gtkblist.c:2339 2368 #: src/gtkblist.c:2328
2368 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2369 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2369 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2370 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2370 2371
2371 #: src/gtkblist.c:2340 2372 #: src/gtkblist.c:2329
2372 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2373 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2373 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." 2374 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..."
2374 2375
2375 #: src/gtkblist.c:2342 2376 #: src/gtkblist.c:2331
2376 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2377 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2377 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2378 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2378 2379
2379 #: src/gtkblist.c:2343 2380 #: src/gtkblist.c:2332
2380 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2381 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2381 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2382 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2382 2383
2383 #: src/gtkblist.c:2344 2384 #: src/gtkblist.c:2333
2384 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2385 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2385 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2386 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2386 2387
2387 #: src/gtkblist.c:2345 2388 #: src/gtkblist.c:2334
2388 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2389 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2389 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2390 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2390 2391
2391 #: src/gtkblist.c:2346 2392 #: src/gtkblist.c:2335
2392 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2393 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2393 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2394 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2394 2395
2395 #: src/gtkblist.c:2348 2396 #: src/gtkblist.c:2337
2396 msgid "/Buddies/_Signoff" 2397 msgid "/Buddies/_Signoff"
2397 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" 2398 msgstr "/Contacts/Déconne_xion"
2398 2399
2399 #: src/gtkblist.c:2349 2400 #: src/gtkblist.c:2338
2400 msgid "/Buddies/_Quit" 2401 msgid "/Buddies/_Quit"
2401 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2402 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2402 2403
2403 #. Tools 2404 #. Tools
2404 #: src/gtkblist.c:2352 2405 #: src/gtkblist.c:2341
2405 msgid "/_Tools" 2406 msgid "/_Tools"
2406 msgstr "/_Outils" 2407 msgstr "/_Outils"
2407 2408
2408 #: src/gtkblist.c:2353 2409 #: src/gtkblist.c:2342
2409 msgid "/Tools/_Away" 2410 msgid "/Tools/_Away"
2410 msgstr "/Outils/_Absence" 2411 msgstr "/Outils/_Absence"
2411 2412
2412 #: src/gtkblist.c:2354 2413 #: src/gtkblist.c:2343
2413 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2414 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2414 msgstr "/Outils/A_lertes" 2415 msgstr "/Outils/A_lertes"
2415 2416
2416 #: src/gtkblist.c:2355 2417 #: src/gtkblist.c:2344
2417 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2418 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2418 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" 2419 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes"
2419 2420
2420 #: src/gtkblist.c:2356 2421 #: src/gtkblist.c:2345
2421 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2422 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2422 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" 2423 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins"
2423 2424
2424 #: src/gtkblist.c:2358 2425 #: src/gtkblist.c:2347
2425 msgid "/Tools/A_ccounts" 2426 msgid "/Tools/A_ccounts"
2426 msgstr "/Outils/_Comptes" 2427 msgstr "/Outils/_Comptes"
2427 2428
2428 #: src/gtkblist.c:2359 2429 #: src/gtkblist.c:2348
2429 msgid "/Tools/_File Transfers" 2430 msgid "/Tools/_File Transfers"
2430 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" 2431 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier"
2431 2432
2432 #: src/gtkblist.c:2360 2433 #: src/gtkblist.c:2349
2433 msgid "/Tools/R_oom List" 2434 msgid "/Tools/R_oom List"
2434 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" 2435 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion"
2435 2436
2436 #: src/gtkblist.c:2361 2437 #: src/gtkblist.c:2350
2437 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2438 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2438 msgstr "/Outils/_Préférences" 2439 msgstr "/Outils/_Préférences"
2439 2440
2440 #: src/gtkblist.c:2362 2441 #: src/gtkblist.c:2351
2441 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2442 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2442 msgstr "/Outils/F_iltres" 2443 msgstr "/Outils/F_iltres"
2443 2444
2444 #: src/gtkblist.c:2364 2445 #: src/gtkblist.c:2353
2445 msgid "/Tools/View System _Log" 2446 msgid "/Tools/View System _Log"
2446 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2447 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2447 2448
2448 #. Help 2449 #. Help
2449 #: src/gtkblist.c:2367 2450 #: src/gtkblist.c:2356
2450 msgid "/_Help" 2451 msgid "/_Help"
2451 msgstr "/_Aide" 2452 msgstr "/_Aide"
2452 2453
2453 #: src/gtkblist.c:2368 2454 #: src/gtkblist.c:2357
2454 msgid "/Help/Online _Help" 2455 msgid "/Help/Online _Help"
2455 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2456 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2456 2457
2457 #: src/gtkblist.c:2369 2458 #: src/gtkblist.c:2358
2458 msgid "/Help/_Debug Window" 2459 msgid "/Help/_Debug Window"
2459 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2460 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2460 2461
2461 #: src/gtkblist.c:2370 2462 #: src/gtkblist.c:2359
2462 msgid "/Help/_About" 2463 msgid "/Help/_About"
2463 msgstr "/Aide/_A propos de" 2464 msgstr "/Aide/_A propos de"
2464 2465
2465 #: src/gtkblist.c:2388 2466 #: src/gtkblist.c:2377
2466 msgid "Rename Group" 2467 msgid "Rename Group"
2467 msgstr "Renommer un groupe" 2468 msgstr "Renommer un groupe"
2468 2469
2469 #: src/gtkblist.c:2388 2470 #: src/gtkblist.c:2377
2470 msgid "New group name" 2471 msgid "New group name"
2471 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2472 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2472 2473
2473 #: src/gtkblist.c:2389 2474 #: src/gtkblist.c:2378
2474 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2475 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2475 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2476 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2476 2477
2477 #: src/gtkblist.c:2417 2478 #: src/gtkblist.c:2406
2478 #, c-format 2479 #, c-format
2479 msgid "" 2480 msgid ""
2480 "\n" 2481 "\n"
2481 "<b>Account:</b> %s" 2482 "<b>Account:</b> %s"
2482 msgstr "" 2483 msgstr ""
2483 "\n" 2484 "\n"
2484 "<b>Compte :</b> %s" 2485 "<b>Compte :</b> %s"
2485 2486
2486 #: src/gtkblist.c:2481 2487 #: src/gtkblist.c:2470
2487 msgid "" 2488 msgid ""
2488 "\n" 2489 "\n"
2489 "<b>Status:</b> Offline" 2490 "<b>Status:</b> Offline"
2490 msgstr "" 2491 msgstr ""
2491 "\n" 2492 "\n"
2492 "<b>Status :</b> Déconnecté" 2493 "<b>Status :</b> Déconnecté"
2493 2494
2494 #: src/gtkblist.c:2496 2495 #: src/gtkblist.c:2485
2495 #, c-format 2496 #, c-format
2496 msgid "%d%%" 2497 msgid "%d%%"
2497 msgstr "%d%%" 2498 msgstr "%d%%"
2498 2499
2499 #: src/gtkblist.c:2512 2500 #: src/gtkblist.c:2501
2500 msgid "" 2501 msgid ""
2501 "\n" 2502 "\n"
2502 "<b>Account:</b>" 2503 "<b>Account:</b>"
2503 msgstr "" 2504 msgstr ""
2504 "\n" 2505 "\n"
2505 "<b>Compte :</b>" 2506 "<b>Compte :</b>"
2506 2507
2507 #: src/gtkblist.c:2513 2508 #: src/gtkblist.c:2502
2508 msgid "" 2509 msgid ""
2509 "\n" 2510 "\n"
2510 "<b>Contact Alias:</b>" 2511 "<b>Contact Alias:</b>"
2511 msgstr "" 2512 msgstr ""
2512 "\n" 2513 "\n"
2513 "<b>Alias du contact :</b>" 2514 "<b>Alias du contact :</b>"
2514 2515
2515 #: src/gtkblist.c:2514 2516 #: src/gtkblist.c:2503
2516 msgid "" 2517 msgid ""
2517 "\n" 2518 "\n"
2518 "<b>Alias:</b>" 2519 "<b>Alias:</b>"
2519 msgstr "" 2520 msgstr ""
2520 "\n" 2521 "\n"
2521 "<b>Alias :</b>" 2522 "<b>Alias :</b>"
2522 2523
2523 #: src/gtkblist.c:2515 2524 #: src/gtkblist.c:2504
2524 msgid "" 2525 msgid ""
2525 "\n" 2526 "\n"
2526 "<b>Nickname:</b>" 2527 "<b>Nickname:</b>"
2527 msgstr "" 2528 msgstr ""
2528 "\n" 2529 "\n"
2529 "<b>Pseudonyme :</b>" 2530 "<b>Pseudonyme :</b>"
2530 2531
2531 #: src/gtkblist.c:2516 2532 #: src/gtkblist.c:2505
2532 msgid "" 2533 msgid ""
2533 "\n" 2534 "\n"
2534 "<b>Logged In:</b>" 2535 "<b>Logged In:</b>"
2535 msgstr "" 2536 msgstr ""
2536 "\n" 2537 "\n"
2537 "<b>Connexion :</b>" 2538 "<b>Connexion :</b>"
2538 2539
2539 #: src/gtkblist.c:2517 2540 #: src/gtkblist.c:2506
2540 msgid "" 2541 msgid ""
2541 "\n" 2542 "\n"
2542 "<b>Idle:</b>" 2543 "<b>Idle:</b>"
2543 msgstr "" 2544 msgstr ""
2544 "\n" 2545 "\n"
2545 "<b>Inactif :</b>" 2546 "<b>Inactif :</b>"
2546 2547
2547 #: src/gtkblist.c:2518 2548 #: src/gtkblist.c:2507
2548 msgid "" 2549 msgid ""
2549 "\n" 2550 "\n"
2550 "<b>Warned:</b>" 2551 "<b>Warned:</b>"
2551 msgstr "" 2552 msgstr ""
2552 "\n" 2553 "\n"
2553 "<b>Avertissement :</b>" 2554 "<b>Avertissement :</b>"
2554 2555
2555 #: src/gtkblist.c:2520 2556 #: src/gtkblist.c:2509
2556 msgid "" 2557 msgid ""
2557 "\n" 2558 "\n"
2558 "<b>Description:</b> Spooky" 2559 "<b>Description:</b> Spooky"
2559 msgstr "" 2560 msgstr ""
2560 "\n" 2561 "\n"
2561 "<b>Description :</b> Bizarre" 2562 "<b>Description :</b> Bizarre"
2562 2563
2563 #: src/gtkblist.c:2521 2564 #: src/gtkblist.c:2510
2564 msgid "" 2565 msgid ""
2565 "\n" 2566 "\n"
2566 "<b>Status</b>: Awesome" 2567 "<b>Status</b>: Awesome"
2567 msgstr "" 2568 msgstr ""
2568 "\n" 2569 "\n"
2569 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2570 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2570 2571
2571 #: src/gtkblist.c:2522 2572 #: src/gtkblist.c:2511
2572 msgid "" 2573 msgid ""
2573 "\n" 2574 "\n"
2574 "<b>Status</b>: Rockin'" 2575 "<b>Status</b>: Rockin'"
2575 msgstr "" 2576 msgstr ""
2576 "\n" 2577 "\n"
2577 "<b>Status :</b> Génial" 2578 "<b>Status :</b> Génial"
2578 2579
2579 #: src/gtkblist.c:2804 2580 #: src/gtkblist.c:2793
2580 #, c-format 2581 #, c-format
2581 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2582 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2582 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2583 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2583 2584
2584 #: src/gtkblist.c:2806 2585 #: src/gtkblist.c:2795
2585 #, c-format 2586 #, c-format
2586 msgid "Idle (%dm) " 2587 msgid "Idle (%dm) "
2587 msgstr "Inactif (%dm) " 2588 msgstr "Inactif (%dm) "
2588 2589
2589 #: src/gtkblist.c:2811 2590 #: src/gtkblist.c:2800
2590 #, c-format 2591 #, c-format
2591 msgid "Warned (%d%%) " 2592 msgid "Warned (%d%%) "
2592 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2593 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2593 2594
2594 #: src/gtkblist.c:2814 2595 #: src/gtkblist.c:2803
2595 msgid "Offline " 2596 msgid "Offline "
2596 msgstr "Déconnecté " 2597 msgstr "Déconnecté "
2597 2598
2598 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2599 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2599 #: src/gtkblist.c:2932 2600 #: src/gtkblist.c:2921
2600 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2601 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2601 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." 2602 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..."
2602 2603
2603 #: src/gtkblist.c:2935 2604 #: src/gtkblist.c:2924
2604 msgid "/Tools/Room List" 2605 msgid "/Tools/Room List"
2605 msgstr "/Outils/Liste des salons" 2606 msgstr "/Outils/Liste des salons"
2606 2607
2607 #: src/gtkblist.c:2938 2608 #: src/gtkblist.c:2927
2608 msgid "/Tools/Privacy" 2609 msgid "/Tools/Privacy"
2609 msgstr "/Outils/Filtres" 2610 msgstr "/Outils/Filtres"
2610 2611
2611 #: src/gtkblist.c:3085 2612 #: src/gtkblist.c:3008
2613 msgid "Alphabetical"
2614 msgstr "Alphabétique"
2615
2616 #: src/gtkblist.c:3009
2617 msgid "By status"
2618 msgstr "Par état"
2619
2620 #: src/gtkblist.c:3010
2621 msgid "By log size"
2622 msgstr "Par la taille des archives"
2623
2624 #: src/gtkblist.c:3076
2612 msgid "/Tools/Away" 2625 msgid "/Tools/Away"
2613 msgstr "/Outils/Absence" 2626 msgstr "/Outils/Absence"
2614 2627
2615 #: src/gtkblist.c:3088 2628 #: src/gtkblist.c:3079
2616 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2629 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2617 msgstr "/Outils/Alertes" 2630 msgstr "/Outils/Alertes"
2618 2631
2619 #: src/gtkblist.c:3091 2632 #: src/gtkblist.c:3082
2620 msgid "/Tools/Account Actions" 2633 msgid "/Tools/Account Actions"
2621 msgstr "/Outils/Actions du compte" 2634 msgstr "/Outils/Actions du compte"
2622 2635
2623 #: src/gtkblist.c:3094 2636 #: src/gtkblist.c:3085
2624 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2637 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2625 msgstr "/Outils/Actions des plugins" 2638 msgstr "/Outils/Actions des plugins"
2626 2639
2627 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2628 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2629 #. 2642 #.
2630 #: src/gtkblist.c:3183 2643 #: src/gtkblist.c:3174
2631 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2632 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2645 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2633 2646
2634 #: src/gtkblist.c:3185 2647 #: src/gtkblist.c:3176
2635 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2636 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2649 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2637 2650
2638 #: src/gtkblist.c:3209 2651 #: src/gtkblist.c:3200
2639 msgid "Send a message to the selected buddy" 2652 msgid "Send a message to the selected buddy"
2640 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2653 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2641 2654
2642 #: src/gtkblist.c:3218 2655 #: src/gtkblist.c:3210
2643 msgid "Get information on the selected buddy" 2656 msgid "Get information on the selected buddy"
2644 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2657 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2645 2658
2646 #: src/gtkblist.c:3221 2659 #: src/gtkblist.c:3214
2647 msgid "_Chat" 2660 msgid "_Chat"
2648 msgstr "_Discussion" 2661 msgstr "_Discussion"
2649 2662
2650 #: src/gtkblist.c:3226 2663 #: src/gtkblist.c:3219
2651 msgid "Join a chat room" 2664 msgid "Join a chat room"
2652 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2665 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2653 2666
2654 #: src/gtkblist.c:3229 2667 #: src/gtkblist.c:3224
2655 msgid "_Away" 2668 msgid "_Away"
2656 msgstr "_Absent" 2669 msgstr "_Absent"
2657 2670
2658 #: src/gtkblist.c:3234 2671 #: src/gtkblist.c:3229
2659 msgid "Set an away message" 2672 msgid "Set an away message"
2660 msgstr "Choisir un message d'absence" 2673 msgstr "Choisir un message d'absence"
2661 2674
2662 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2675 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2663 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2676 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2665 msgid "Add Buddy" 2678 msgid "Add Buddy"
2666 msgstr "Nouveau contact" 2679 msgstr "Nouveau contact"
2667 2680
2668 #: src/gtkblist.c:3996 2681 #: src/gtkblist.c:3996
2669 msgid "" 2682 msgid ""
2710 2723
2711 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2724 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2712 msgid "No actions available" 2725 msgid "No actions available"
2713 msgstr "Aucune action disponible" 2726 msgstr "Aucune action disponible"
2714 2727
2715 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2728 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2716 msgid "Done." 2729 msgid "Done."
2717 msgstr "Terminé" 2730 msgstr "Terminé"
2718 2731
2719 #: src/gtkconn.c:157 2732 #: src/gtkconn.c:157
2720 msgid "Signon: " 2733 msgid "Signon: "
2722 2735
2723 #: src/gtkconn.c:203 2736 #: src/gtkconn.c:203
2724 msgid "Signon" 2737 msgid "Signon"
2725 msgstr "Connexion" 2738 msgstr "Connexion"
2726 2739
2727 #: src/gtkconn.c:216 2740 #: src/gtkconn.c:215
2728 msgid "Cancel All" 2741 msgid "Cancel All"
2729 msgstr "Annuler tous" 2742 msgstr "Annuler tous"
2730 2743
2731 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2744 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2732 msgid "_Reconnect" 2745 msgid "_Reconnect"
2733 msgstr "Se _reconnecter" 2746 msgstr "Se _reconnecter"
2734 2747
2735 #: src/gtkconn.c:557 2748 #: src/gtkconn.c:556
2736 #, c-format 2749 #, c-format
2737 msgid "" 2750 msgid ""
2738 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2739 "\n" 2752 "\n"
2740 "%s\n" 2753 "%s\n"
2743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n" 2756 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s a été déconnecté</span>\n"
2744 "\n" 2757 "\n"
2745 "%s\n" 2758 "%s\n"
2746 "%s" 2759 "%s"
2747 2760
2748 #: src/gtkconn.c:559 2761 #: src/gtkconn.c:558
2749 msgid "Reason Unknown." 2762 msgid "Reason Unknown."
2750 msgstr "Raison inconnue" 2763 msgstr "Raison inconnue"
2751 2764
2752 #: src/gtkconn.c:598 2765 #: src/gtkconn.c:597
2753 msgid "Reconnect _All" 2766 msgid "Reconnect _All"
2754 msgstr "_Tout reconnecter" 2767 msgstr "_Tout reconnecter"
2755 2768
2756 #: src/gtkconn.c:628 2769 #: src/gtkconn.c:627
2757 msgid "Time" 2770 msgid "Time"
2758 msgstr "Heure" 2771 msgstr "Heure"
2759 2772
2760 #: src/gtkconv.c:314 2773 #: src/gtkconv.c:314
2761 #, c-format 2774 #, c-format
2764 2777
2765 #: src/gtkconv.c:323 2778 #: src/gtkconv.c:323
2766 msgid "Supported debug options are: version" 2779 msgid "Supported debug options are: version"
2767 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version" 2780 msgstr "Les options de debuggage supportées sont : version"
2768 2781
2769 #: src/gtkconv.c:336 2782 #: src/gtkconv.c:347
2783 msgid "No such command (in this context)."
2784 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
2785
2786 #: src/gtkconv.c:350
2770 msgid "" 2787 msgid ""
2771 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2788 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2772 "The following commands are available in this context:\n" 2789 "The following commands are available in this context:\n"
2773 msgstr "" 2790 msgstr ""
2774 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande " 2791 "Utilisez « /help &lt;commande&gt; » pour obtenir de l'aide pour une commande "
2775 "spécifique.\n" 2792 "spécifique.\n"
2776 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n" 2793 "Les commandes actuellement disponibles sont :\n"
2777 2794
2778 #: src/gtkconv.c:370 2795 #: src/gtkconv.c:434
2779 msgid "No such command (in this context)."
2780 msgstr "Cette commande n'existe pas dans ce contexte."
2781
2782 #: src/gtkconv.c:443
2783 msgid "" 2796 msgid ""
2784 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2797 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2785 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2798 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2786 "commands." 2799 "commands."
2787 msgstr "" 2800 msgstr ""
2788 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous " 2801 "Cette commande n'existe pas. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous "
2789 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-" 2802 "pouvez les désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface-"
2790 ">Conversation->Activer les commandes « barre »" 2803 ">Conversation->Activer les commandes « barre »"
2791 2804
2792 #: src/gtkconv.c:451 2805 #: src/gtkconv.c:442
2793 msgid "" 2806 msgid ""
2794 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2807 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2795 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2808 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2796 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2809 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2797 msgstr "" 2810 msgstr ""
2798 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour " 2811 "Erreur de syntaxe : vous avez utilisé le mauvais nombre d'arguments pour "
2799 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les " 2812 "cette commande. Si vous ne vouliez pas taper une commande, vous pouvez les "
2800 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer " 2813 "désactiver par le menu Outils->Préférences->Interface->Conversation->Activer "
2801 "les commandes « barre »" 2814 "les commandes « barre »"
2802 2815
2803 #: src/gtkconv.c:458 2816 #: src/gtkconv.c:449
2804 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2817 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2805 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue." 2818 msgstr "La commande a échoué pour une raison inconnue."
2806 2819
2807 #: src/gtkconv.c:465 2820 #: src/gtkconv.c:456
2808 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2821 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2809 msgstr "" 2822 msgstr ""
2810 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages." 2823 "Cette commande fonctionne uniquement dans les discussions, pas les messages."
2811 2824
2812 #: src/gtkconv.c:468 2825 #: src/gtkconv.c:459
2813 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2826 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2814 msgstr "" 2827 msgstr ""
2815 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions." 2828 "Cette commande fonctionne uniquement dans les messages, pas les discussions."
2816 2829
2817 #: src/gtkconv.c:472 2830 #: src/gtkconv.c:463
2818 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2831 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2819 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole." 2832 msgstr "Cette commande ne fonctionne pas avec ce protocole."
2820 2833
2821 #: src/gtkconv.c:693 2834 #: src/gtkconv.c:685
2822 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2835 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2823 msgstr "Inviter le contact dans une discussion" 2836 msgstr "Inviter le contact dans une discussion"
2824 2837
2825 #. Put our happy label in it. 2838 #. Put our happy label in it.
2826 #: src/gtkconv.c:721 2839 #: src/gtkconv.c:713
2827 msgid "" 2840 msgid ""
2828 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2841 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2829 "invite message." 2842 "invite message."
2830 msgstr "" 2843 msgstr ""
2831 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " 2844 "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la "
2832 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation." 2845 "discussion, ainsi qu'un message optionnel d'invitation."
2833 2846
2834 #: src/gtkconv.c:742 2847 #: src/gtkconv.c:734
2835 msgid "_Buddy:" 2848 msgid "_Buddy:"
2836 msgstr "_Contact :" 2849 msgstr "_Contact :"
2837 2850
2838 #: src/gtkconv.c:762 2851 #: src/gtkconv.c:754
2839 msgid "_Message:" 2852 msgid "_Message:"
2840 msgstr "_Message :" 2853 msgstr "_Message :"
2841 2854
2842 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2855 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2843 msgid "Unable to open file." 2856 msgid "Unable to open file."
2844 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 2857 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2845 2858
2846 #: src/gtkconv.c:804 2859 #: src/gtkconv.c:796
2847 #, c-format 2860 #, c-format
2848 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2861 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2849 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n" 2862 msgstr "<h1>Conversation avec %s</h1>\n"
2850 2863
2851 #: src/gtkconv.c:818 2864 #: src/gtkconv.c:810
2852 msgid "Save Conversation" 2865 msgid "Save Conversation"
2853 msgstr "Sauver la conversation" 2866 msgstr "Sauver la conversation"
2854 2867
2855 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2868 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2856 msgid "Find" 2869 msgid "Find"
2857 msgstr "Chercher" 2870 msgstr "Chercher"
2858 2871
2859 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2872 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2860 msgid "_Search for:" 2873 msgid "_Search for:"
2861 msgstr "_Chercher : " 2874 msgstr "_Chercher : "
2862 2875
2863 #: src/gtkconv.c:1338 2876 #: src/gtkconv.c:1328
2864 msgid "IM" 2877 msgid "IM"
2865 msgstr "Message" 2878 msgstr "Message"
2866 2879
2867 #. Block button 2880 #. Send File button
2868 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2881 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2870 msgid "Send File" 2882 msgid "Send File"
2871 msgstr "Envoyer un fichier" 2883 msgstr "Envoyer un fichier"
2872 2884
2873 #: src/gtkconv.c:1356 2885 #: src/gtkconv.c:1346
2874 msgid "Un-Ignore" 2886 msgid "Un-Ignore"
2875 msgstr "Ne plus ignorer" 2887 msgstr "Ne plus ignorer"
2876 2888
2877 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2889 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2878 msgid "Ignore" 2890 msgid "Ignore"
2879 msgstr "Ignorer" 2891 msgstr "Ignorer"
2880 2892
2881 #. Info button 2893 #. Info button
2882 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2894 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2883 msgid "Info" 2895 msgid "Info"
2884 msgstr "Info" 2896 msgstr "Info"
2885 2897
2886 #: src/gtkconv.c:1376 2898 #: src/gtkconv.c:1366
2887 msgid "Get Away Msg" 2899 msgid "Get Away Msg"
2888 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2900 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2889 2901
2890 #: src/gtkconv.c:2497 2902 #: src/gtkconv.c:2484
2891 msgid "Unable to save icon file to disk." 2903 msgid "Unable to save icon file to disk."
2892 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" 2904 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque"
2893 2905
2894 #: src/gtkconv.c:2514 2906 #: src/gtkconv.c:2501
2895 msgid "Save Icon" 2907 msgid "Save Icon"
2896 msgstr "Enregistrer l'icône" 2908 msgstr "Enregistrer l'icône"
2897 2909
2898 #: src/gtkconv.c:2544 2910 #: src/gtkconv.c:2531
2899 msgid "Animate" 2911 msgid "Animate"
2900 msgstr "Animer" 2912 msgstr "Animer"
2901 2913
2902 #: src/gtkconv.c:2549 2914 #: src/gtkconv.c:2536
2903 msgid "Hide Icon" 2915 msgid "Hide Icon"
2904 msgstr "Cacher l'icône" 2916 msgstr "Cacher l'icône"
2905 2917
2906 #: src/gtkconv.c:2555 2918 #: src/gtkconv.c:2542
2907 msgid "Save Icon As..." 2919 msgid "Save Icon As..."
2908 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 2920 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2909 2921
2910 #: src/gtkconv.c:2939 2922 #: src/gtkconv.c:2926
2911 msgid "User is typing..." 2923 msgid "User is typing..."
2912 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2924 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2913 2925
2914 #: src/gtkconv.c:2947 2926 #: src/gtkconv.c:2934
2915 msgid "User has typed something and paused" 2927 msgid "User has typed something and paused"
2916 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 2928 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
2917 2929
2918 #. Build the Send As menu 2930 #. Build the Send As menu
2919 #: src/gtkconv.c:3050 2931 #: src/gtkconv.c:3037
2920 msgid "_Send As" 2932 msgid "_Send As"
2921 msgstr "_Envoyer en tant que" 2933 msgstr "_Envoyer en tant que"
2922 2934
2923 #. Conversation menu 2935 #. Conversation menu
2924 #: src/gtkconv.c:3450 2936 #: src/gtkconv.c:3488
2925 msgid "/_Conversation" 2937 msgid "/_Conversation"
2926 msgstr "/_Conversation" 2938 msgstr "/_Conversation"
2927 2939
2928 #: src/gtkconv.c:3452 2940 #: src/gtkconv.c:3490
2929 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2941 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2930 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 2942 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
2931 2943
2932 #: src/gtkconv.c:3457 2944 #: src/gtkconv.c:3495
2933 msgid "/Conversation/_Find..." 2945 msgid "/Conversation/_Find..."
2934 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 2946 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2935 2947
2936 #: src/gtkconv.c:3459 2948 #: src/gtkconv.c:3497
2937 msgid "/Conversation/View _Log" 2949 msgid "/Conversation/View _Log"
2938 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2950 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2939 2951
2940 #: src/gtkconv.c:3460 2952 #: src/gtkconv.c:3498
2941 msgid "/Conversation/_Save As..." 2953 msgid "/Conversation/_Save As..."
2942 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2954 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2943 2955
2944 #: src/gtkconv.c:3462 2956 #: src/gtkconv.c:3500
2945 msgid "/Conversation/Clear" 2957 msgid "/Conversation/Clear"
2946 msgstr "/Conversation/Effacer" 2958 msgstr "/Conversation/Effacer"
2947 2959
2948 #: src/gtkconv.c:3466 2960 #: src/gtkconv.c:3504
2949 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2961 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2950 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." 2962 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
2951 2963
2952 #: src/gtkconv.c:3467 2964 #: src/gtkconv.c:3505
2953 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2965 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2954 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2966 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2955 2967
2956 #: src/gtkconv.c:3469 2968 #: src/gtkconv.c:3507
2957 msgid "/Conversation/_Get Info" 2969 msgid "/Conversation/_Get Info"
2958 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 2970 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
2959 2971
2960 #: src/gtkconv.c:3471 2972 #: src/gtkconv.c:3509
2961 msgid "/Conversation/_Warn..." 2973 msgid "/Conversation/_Warn..."
2962 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2974 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2963 2975
2964 #: src/gtkconv.c:3473 2976 #: src/gtkconv.c:3511
2965 msgid "/Conversation/In_vite..." 2977 msgid "/Conversation/In_vite..."
2966 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2978 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2967 2979
2968 #: src/gtkconv.c:3478 2980 #: src/gtkconv.c:3516
2969 msgid "/Conversation/A_lias..." 2981 msgid "/Conversation/A_lias..."
2970 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2982 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2971 2983
2972 #: src/gtkconv.c:3480 2984 #: src/gtkconv.c:3518
2973 msgid "/Conversation/_Block..." 2985 msgid "/Conversation/_Block..."
2974 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2986 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2975 2987
2976 #: src/gtkconv.c:3482 2988 #: src/gtkconv.c:3520
2977 msgid "/Conversation/_Add..." 2989 msgid "/Conversation/_Add..."
2978 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2990 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2979 2991
2980 #: src/gtkconv.c:3484 2992 #: src/gtkconv.c:3522
2981 msgid "/Conversation/_Remove..." 2993 msgid "/Conversation/_Remove..."
2982 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2994 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2983 2995
2984 #: src/gtkconv.c:3489 2996 #: src/gtkconv.c:3527
2985 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2997 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2986 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2998 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2987 2999
2988 #: src/gtkconv.c:3491 3000 #: src/gtkconv.c:3529
2989 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3001 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2990 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 3002 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
2991 3003
2992 #: src/gtkconv.c:3496 3004 #: src/gtkconv.c:3534
2993 msgid "/Conversation/_Close" 3005 msgid "/Conversation/_Close"
2994 msgstr "/Conversation/_Fermer" 3006 msgstr "/Conversation/_Fermer"
2995 3007
2996 #. Options 3008 #. Options
2997 #: src/gtkconv.c:3500 3009 #: src/gtkconv.c:3538
2998 msgid "/_Options" 3010 msgid "/_Options"
2999 msgstr "/_Options" 3011 msgstr "/_Options"
3000 3012
3001 #: src/gtkconv.c:3501 3013 #: src/gtkconv.c:3539
3002 msgid "/Options/Enable _Logging" 3014 msgid "/Options/Enable _Logging"
3003 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3015 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3004 3016
3005 #: src/gtkconv.c:3502 3017 #: src/gtkconv.c:3540
3006 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3018 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3007 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3019 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3008 3020
3009 #: src/gtkconv.c:3503 3021 #: src/gtkconv.c:3541
3010 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 3022 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3011 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 3023 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
3012 3024
3013 #: src/gtkconv.c:3504 3025 #: src/gtkconv.c:3542
3014 msgid "/Options/Show T_imestamps" 3026 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3015 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" 3027 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
3016 3028
3017 #: src/gtkconv.c:3546 3029 #: src/gtkconv.c:3584
3018 msgid "/Conversation/View Log" 3030 msgid "/Conversation/View Log"
3019 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 3031 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
3020 3032
3021 #: src/gtkconv.c:3551 3033 #: src/gtkconv.c:3589
3022 msgid "/Conversation/Send File..." 3034 msgid "/Conversation/Send File..."
3023 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." 3035 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
3024 3036
3025 #: src/gtkconv.c:3555 3037 #: src/gtkconv.c:3593
3026 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3038 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3027 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 3039 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
3028 3040
3029 #: src/gtkconv.c:3561 3041 #: src/gtkconv.c:3599
3030 msgid "/Conversation/Get Info" 3042 msgid "/Conversation/Get Info"
3031 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 3043 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
3032 3044
3033 #: src/gtkconv.c:3565 3045 #: src/gtkconv.c:3603
3034 msgid "/Conversation/Warn..." 3046 msgid "/Conversation/Warn..."
3035 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 3047 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
3036 3048
3037 #: src/gtkconv.c:3569 3049 #: src/gtkconv.c:3607
3038 msgid "/Conversation/Invite..." 3050 msgid "/Conversation/Invite..."
3039 msgstr "/Conversation/Inviter..." 3051 msgstr "/Conversation/Inviter..."
3040 3052
3041 #: src/gtkconv.c:3575 3053 #: src/gtkconv.c:3613
3042 msgid "/Conversation/Alias..." 3054 msgid "/Conversation/Alias..."
3043 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 3055 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
3044 3056
3045 #: src/gtkconv.c:3579 3057 #: src/gtkconv.c:3617
3046 msgid "/Conversation/Block..." 3058 msgid "/Conversation/Block..."
3047 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 3059 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
3048 3060
3049 #: src/gtkconv.c:3583 3061 #: src/gtkconv.c:3621
3050 msgid "/Conversation/Add..." 3062 msgid "/Conversation/Add..."
3051 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 3063 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
3052 3064
3053 #: src/gtkconv.c:3587 3065 #: src/gtkconv.c:3625
3054 msgid "/Conversation/Remove..." 3066 msgid "/Conversation/Remove..."
3055 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 3067 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
3056 3068
3057 #: src/gtkconv.c:3593 3069 #: src/gtkconv.c:3631
3058 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3070 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3059 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 3071 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
3060 3072
3061 #: src/gtkconv.c:3597 3073 #: src/gtkconv.c:3635
3062 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3074 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3063 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 3075 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
3064 3076
3065 #: src/gtkconv.c:3603 3077 #: src/gtkconv.c:3641
3066 msgid "/Options/Enable Logging" 3078 msgid "/Options/Enable Logging"
3067 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 3079 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3068 3080
3069 #: src/gtkconv.c:3606 3081 #: src/gtkconv.c:3644
3070 msgid "/Options/Enable Sounds" 3082 msgid "/Options/Enable Sounds"
3071 msgstr "/Options/Activer les _sons" 3083 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3072 3084
3073 #: src/gtkconv.c:3609 3085 #: src/gtkconv.c:3647
3074 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3086 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3075 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 3087 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
3076 3088
3077 #: src/gtkconv.c:3612 3089 #: src/gtkconv.c:3650
3078 msgid "/Options/Show Timestamps" 3090 msgid "/Options/Show Timestamps"
3079 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" 3091 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
3080 3092
3081 #. From right to left... 3093 #. From right to left...
3082 #. Send button 3094 #. Send button
3083 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3095 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3084 msgid "Send" 3096 msgid "Send"
3085 msgstr "Envoyer" 3097 msgstr "Envoyer"
3086 3098
3087 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3099 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3088 #. Warn button 3100 #. Warn button
3089 #: src/gtkconv.c:3652 3101 #: src/gtkconv.c:3690
3090 msgid "Warn" 3102 msgid "Warn"
3091 msgstr "Réprimander" 3103 msgstr "Réprimander"
3092 3104
3093 #: src/gtkconv.c:3655 3105 #: src/gtkconv.c:3693
3094 msgid "Warn the user" 3106 msgid "Warn the user"
3095 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" 3107 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
3096 3108
3097 #. Block button 3109 #. Block button
3098 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3110 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3099 msgid "Block" 3111 msgid "Block"
3100 msgstr "Bloquer" 3112 msgstr "Bloquer"
3101 3113
3102 #: src/gtkconv.c:3662 3114 #: src/gtkconv.c:3700
3103 msgid "Block the user" 3115 msgid "Block the user"
3104 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" 3116 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
3105 3117
3106 #: src/gtkconv.c:3669 3118 #: src/gtkconv.c:3707
3107 msgid "Send a file to the user" 3119 msgid "Send a file to the user"
3108 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" 3120 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur"
3109 3121
3110 #: src/gtkconv.c:3676 3122 #: src/gtkconv.c:3714
3111 msgid "Add the user to your buddy list" 3123 msgid "Add the user to your buddy list"
3112 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" 3124 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
3113 3125
3114 #: src/gtkconv.c:3683 3126 #: src/gtkconv.c:3721
3115 msgid "Remove the user from your buddy list" 3127 msgid "Remove the user from your buddy list"
3116 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" 3128 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
3117 3129
3118 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3130 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3119 msgid "Get the user's information" 3131 msgid "Get the user's information"
3120 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" 3132 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
3121 3133
3122 #. Invite 3134 #. Invite
3123 #: src/gtkconv.c:3770 3135 #: src/gtkconv.c:3808
3124 msgid "Invite" 3136 msgid "Invite"
3125 msgstr "Inviter" 3137 msgstr "Inviter"
3126 3138
3127 #: src/gtkconv.c:3773 3139 #: src/gtkconv.c:3811
3128 msgid "Invite a user" 3140 msgid "Invite a user"
3129 msgstr "Inviter un utilisateur" 3141 msgstr "Inviter un utilisateur"
3130 3142
3131 #: src/gtkconv.c:3780 3143 #: src/gtkconv.c:3818
3132 msgid "Add the chat to your buddy list" 3144 msgid "Add the chat to your buddy list"
3133 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" 3145 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts"
3134 3146
3135 #: src/gtkconv.c:3787 3147 #: src/gtkconv.c:3825
3136 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3148 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3137 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" 3149 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts"
3138 3150
3139 #: src/gtkconv.c:3897 3151 #: src/gtkconv.c:3961
3140 msgid "Topic:" 3152 msgid "Topic:"
3141 msgstr "Sujet :" 3153 msgstr "Sujet :"
3142 3154
3143 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3155 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3144 #: src/gtkconv.c:3960 3156 #: src/gtkconv.c:4024
3145 msgid "0 people in room" 3157 msgid "0 people in room"
3146 msgstr "Personne dans ce salon" 3158 msgstr "Personne dans ce salon"
3147 3159
3148 #: src/gtkconv.c:4016 3160 #: src/gtkconv.c:4085
3149 msgid "IM the user" 3161 msgid "IM the user"
3150 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 3162 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
3151 3163
3152 #: src/gtkconv.c:4028 3164 #: src/gtkconv.c:4097
3153 msgid "Ignore the user" 3165 msgid "Ignore the user"
3154 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 3166 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
3155 3167
3156 #: src/gtkconv.c:4627 3168 #: src/gtkconv.c:4695
3157 msgid "Close conversation" 3169 msgid "Close conversation"
3158 msgstr "Fermer la conversation" 3170 msgstr "Fermer la conversation"
3159 3171
3160 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3172 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3161 #, c-format 3173 #, c-format
3162 msgid "%d person in room" 3174 msgid "%d person in room"
3163 msgid_plural "%d people in room" 3175 msgid_plural "%d people in room"
3164 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 3176 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
3165 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 3177 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
3166 3178
3167 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3179 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3168 msgid "<main>/Conversation/Close" 3180 msgid "<main>/Conversation/Close"
3169 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 3181 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
3170 3182
3171 #: src/gtkconv.c:6276 3183 #: src/gtkconv.c:6333
3172 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3184 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3173 msgstr "" 3185 msgstr ""
3174 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" 3186 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion"
3175 3187
3176 #: src/gtkconv.c:6279 3188 #: src/gtkconv.c:6336
3177 msgid "" 3189 msgid ""
3178 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3190 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3179 "conversation." 3191 "conversation."
3180 msgstr "" 3192 msgstr ""
3181 "debug &lt;option&gt; : Met en place des options de debuggage dans la " 3193 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la "
3182 "conversation courante" 3194 "conversation courante"
3183 3195
3184 #: src/gtkconv.c:6283 3196 #: src/gtkconv.c:6340
3185 msgid "help: List available commands."
3186 msgstr "help : Récupérer la liste des commandes disponibles"
3187
3188 #: src/gtkconv.c:6287
3189 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3197 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3190 msgstr "" 3198 msgstr ""
3191 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière" 3199 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière"
3192 3200
3193 #: src/gtkdebug.c:197 3201 #: src/gtkdebug.c:197
3194 msgid "Save Debug Log" 3202 msgid "Save Debug Log"
3195 msgstr "Enregistrer les archives de debuggage" 3203 msgstr "Enregistrer les archives de debogage"
3196 3204
3197 #: src/gtkdebug.c:250 3205 #: src/gtkdebug.c:250
3198 msgid "Debug Window" 3206 msgid "Debug Window"
3199 msgstr "Fenêtre de debug" 3207 msgstr "Fenêtre de debug"
3200 3208
3209 #: src/gtkft.c:136 3217 #: src/gtkft.c:136
3210 #, c-format 3218 #, c-format
3211 msgid "%.2f KB/s" 3219 msgid "%.2f KB/s"
3212 msgstr "%.2f Ko/s" 3220 msgstr "%.2f Ko/s"
3213 3221
3214 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3222 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3215 msgid "Finished" 3223 msgid "Finished"
3216 msgstr "Fini" 3224 msgstr "Fini"
3217 3225
3218 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3226 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3219 msgid "Canceled" 3227 msgid "Canceled"
3220 msgstr "Annulé" 3228 msgstr "Annulé"
3221 3229
3222 #: src/gtkft.c:163 3230 #: src/gtkft.c:163
3223 msgid "Waiting for transfer to begin" 3231 msgid "Waiting for transfer to begin"
3273 3281
3274 #: src/gtkft.c:544 3282 #: src/gtkft.c:544
3275 msgid "Time Remaining:" 3283 msgid "Time Remaining:"
3276 msgstr "Temps restant :" 3284 msgstr "Temps restant :"
3277 3285
3278 #: src/gtkft.c:641 3286 #: src/gtkft.c:636
3279 msgid "_Keep the dialog open" 3287 msgid "_Keep the dialog open"
3280 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte" 3288 msgstr "_Garder la fenêtre ouverte"
3281 3289
3282 #: src/gtkft.c:651 3290 #: src/gtkft.c:646
3283 msgid "_Clear finished transfers" 3291 msgid "_Clear finished transfers"
3284 msgstr "_Effacer les transferts terminés" 3292 msgstr "_Effacer les transferts terminés"
3285 3293
3286 #. "Download Details" arrow 3294 #. "Download Details" arrow
3287 #: src/gtkft.c:660 3295 #: src/gtkft.c:655
3288 msgid "Show transfer details" 3296 msgid "Show transfer details"
3289 msgstr "Afficher les détails du transfert" 3297 msgstr "Afficher les détails du transfert"
3290 3298
3291 #: src/gtkft.c:661 3299 #: src/gtkft.c:656
3292 msgid "Hide transfer details" 3300 msgid "Hide transfer details"
3293 msgstr "Cacher les détails du transfert" 3301 msgstr "Cacher les détails du transfert"
3294 3302
3295 #. Pause button 3303 #. Pause button
3296 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3304 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3297 msgid "_Pause" 3305 msgid "_Pause"
3298 msgstr "_Pause" 3306 msgstr "_Pause"
3299 3307
3300 #. Resume button 3308 #. Resume button
3301 #: src/gtkft.c:713 3309 #: src/gtkft.c:708
3302 msgid "_Resume" 3310 msgid "_Resume"
3303 msgstr "_Reprise" 3311 msgstr "_Reprise"
3304 3312
3305 #: src/gtkft.c:920 3313 #: src/gtkft.c:915
3306 msgid "Failed" 3314 msgid "Failed"
3307 msgstr "Échoué" 3315 msgstr "Échoué"
3308 3316
3309 #: src/gtkimhtml.c:602 3317 #: src/gtkimhtml.c:602
3310 msgid "Pa_ste As Text" 3318 msgid "Pa_ste As Text"
3328 3336
3329 #: src/gtkimhtml.c:1275 3337 #: src/gtkimhtml.c:1275
3330 msgid "_Open Link in Browser" 3338 msgid "_Open Link in Browser"
3331 msgstr "_Ouvrir le lien" 3339 msgstr "_Ouvrir le lien"
3332 3340
3333 #: src/gtkimhtml.c:2797 3341 #: src/gtkimhtml.c:2803
3334 msgid "" 3342 msgid ""
3335 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3343 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3336 "Defaulting to PNG." 3344 "Defaulting to PNG."
3337 msgstr "" 3345 msgstr ""
3338 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " 3346 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
3339 "Choix de PNG par défaut." 3347 "Choix de PNG par défaut."
3340 3348
3341 #: src/gtkimhtml.c:2805 3349 #: src/gtkimhtml.c:2811
3342 #, c-format 3350 #, c-format
3343 msgid "Error saving image: %s" 3351 msgid "Error saving image: %s"
3344 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" 3352 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s"
3345 3353
3346 #: src/gtkimhtml.c:2814 3354 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3347 msgid "Save Image" 3355 msgid "Save Image"
3348 msgstr "Enregistrer l'image" 3356 msgstr "Enregistrer l'image"
3349 3357
3350 #: src/gtkimhtml.c:2837 3358 #: src/gtkimhtml.c:2921
3351 msgid "_Save Image..." 3359 msgid "_Save Image..."
3352 msgstr "Enregi_strer l'image..." 3360 msgstr "Enregi_strer l'image..."
3353 3361
3354 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3355 msgid "Select Font" 3363 msgid "Select Font"
3361 3369
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3363 msgid "Select Background Color" 3371 msgid "Select Background Color"
3364 msgstr "Changer la couleur du fond" 3372 msgstr "Changer la couleur du fond"
3365 3373
3366 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3367 msgid "_URL" 3375 msgid "_URL"
3368 msgstr "_URL" 3376 msgstr "_URL"
3369 3377
3370 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3371 msgid "_Description" 3379 msgid "_Description"
3372 msgstr "_Description" 3380 msgstr "_Description"
3373 3381
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3375 msgid "" 3383 msgid ""
3376 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3384 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3377 "The description is optional." 3385 "The description is optional."
3378 msgstr "" 3386 msgstr ""
3379 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " 3387 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
3380 "facultative." 3388 "facultative."
3381 3389
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3383 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3391 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3384 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure." 3392 msgstr "Saisissez l'URL du lien à inclure."
3385 3393
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3387 msgid "Insert Link" 3395 msgid "Insert Link"
3388 msgstr "Insérer un lien" 3396 msgstr "Insérer un lien"
3389 3397
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3391 msgid "_Insert" 3399 msgid "_Insert"
3392 msgstr "_Insérer" 3400 msgstr "_Insérer"
3393 3401
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3395 #, c-format 3403 #, c-format
3396 msgid "Failed to store image: %s\n" 3404 msgid "Failed to store image: %s\n"
3397 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n" 3405 msgstr "Impossible de sauver l'image : %s\n"
3398 3406
3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3400 msgid "Insert Image" 3408 msgid "Insert Image"
3401 msgstr "Insérer une image" 3409 msgstr "Insérer une image"
3402 3410
3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3404 msgid "This theme has no available smileys." 3412 msgid "This theme has no available smileys."
3405 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses" 3413 msgstr "Ce thème n'a pas de frimousses"
3406 3414
3407 #. show everything 3415 #. show everything
3408 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3409 msgid "Smile!" 3417 msgid "Smile!"
3410 msgstr "Souriez !" 3418 msgstr "Souriez !"
3411 3419
3412 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3413 msgid "Bold" 3421 msgid "Bold"
3414 msgstr "Gras" 3422 msgstr "Gras"
3415 3423
3416 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3417 msgid "Italic" 3425 msgid "Italic"
3418 msgstr "Italique" 3426 msgstr "Italique"
3419 3427
3420 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3421 msgid "Underline" 3429 msgid "Underline"
3422 msgstr "Souligné" 3430 msgstr "Souligné"
3423 3431
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3425 msgid "Larger font size" 3433 msgid "Larger font size"
3426 msgstr "Police plus grande" 3434 msgstr "Police plus grande"
3427 3435
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3429 msgid "Smaller font size" 3437 msgid "Smaller font size"
3430 msgstr "Police plus petite" 3438 msgstr "Police plus petite"
3431 3439
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3433 msgid "Font Face" 3441 msgid "Font Face"
3434 msgstr "Police" 3442 msgstr "Police"
3435 3443
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3437 msgid "Foreground font color" 3445 msgid "Foreground font color"
3438 msgstr "Couleur du texte" 3446 msgstr "Couleur du texte"
3439 3447
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3441 msgid "Background color" 3449 msgid "Background color"
3442 msgstr "Couleur de fond" 3450 msgstr "Couleur de fond"
3443 3451
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3445 msgid "Insert link" 3453 msgid "Insert link"
3446 msgstr "Insérer un lien" 3454 msgstr "Insérer un lien"
3447 3455
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3449 msgid "Insert image" 3457 msgid "Insert image"
3450 msgstr "Insérer une image" 3458 msgstr "Insérer une image"
3451 3459
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3453 msgid "Insert smiley" 3461 msgid "Insert smiley"
3454 msgstr "Insérer une frimousse" 3462 msgstr "Insérer une frimousse"
3455 3463
3456 #: src/gtklog.c:302 3464 #: src/gtklog.c:302
3457 msgid "Conversations with" 3465 #, c-format
3458 msgstr "Conversations avec" 3466 msgid "Conversations with %s"
3467 msgstr "Conversations avec %s"
3459 3468
3460 #. Window ********** 3469 #. Window **********
3461 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3470 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3462 msgid "System Log" 3471 msgid "System Log"
3463 msgstr "Journal du systême" 3472 msgstr "Journal du systême"
3464 3473
3465 #. Descriptive label 3474 #. Descriptive label
3466 #: src/gtknotify.c:217 3475 #: src/gtknotify.c:217
3500 msgstr "" 3509 msgstr ""
3501 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
3502 "\n" 3511 "\n"
3503 "%s" 3512 "%s"
3504 3513
3505 #: src/gtknotify.c:429 3514 #: src/gtknotify.c:421
3506 #, c-format 3515 #, c-format
3507 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3516 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3508 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" 3517 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide"
3509 3518
3510 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3519 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3511 #: src/gtknotify.c:579 3520 #: src/gtknotify.c:571
3512 msgid "Unable to open URL" 3521 msgid "Unable to open URL"
3513 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 3522 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
3514 3523
3515 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3524 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3516 #, c-format 3525 #, c-format
3517 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3526 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3518 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" 3527 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
3519 3528
3520 #: src/gtknotify.c:580 3529 #: src/gtknotify.c:572
3521 msgid "" 3530 msgid ""
3522 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3531 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3523 msgstr "" 3532 msgstr ""
3524 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 3533 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
3525 "vide." 3534 "vide."
3531 #: src/gtkpounce.c:161 3540 #: src/gtkpounce.c:161
3532 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3541 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3533 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 3542 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
3534 3543
3535 #. "New Buddy Pounce" 3544 #. "New Buddy Pounce"
3536 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3545 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3537 msgid "New Buddy Pounce" 3546 msgid "New Buddy Pounce"
3538 msgstr "Nouvelle alerte" 3547 msgstr "Nouvelle alerte"
3539 3548
3540 #: src/gtkpounce.c:387 3549 #: src/gtkpounce.c:387
3541 msgid "Edit Buddy Pounce" 3550 msgid "Edit Buddy Pounce"
3542 msgstr "Éditer une alerte" 3551 msgstr "Éditer une alerte"
3543 3552
3544 #. Create the "Pounce Who" frame. 3553 #. Create the "Pounce Who" frame.
3545 #: src/gtkpounce.c:405 3554 #: src/gtkpounce.c:404
3546 msgid "Pounce Who" 3555 msgid "Pounce Who"
3547 msgstr "Contact déclencheur" 3556 msgstr "Contact déclencheur"
3548 3557
3549 #: src/gtkpounce.c:432 3558 #: src/gtkpounce.c:431
3550 msgid "_Buddy name:" 3559 msgid "_Buddy name:"
3551 msgstr "_Contact :" 3560 msgstr "_Contact :"
3552 3561
3553 #. Create the "Pounce When" frame. 3562 #. Create the "Pounce When" frame.
3554 #: src/gtkpounce.c:456 3563 #: src/gtkpounce.c:455
3555 msgid "Pounce When" 3564 msgid "Pounce When"
3556 msgstr "Événements déclencheurs" 3565 msgstr "Événements déclencheurs"
3557 3566
3558 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3567 #: src/gtkpounce.c:463
3559 msgid "_Sign on" 3568 msgid "Si_gn on"
3560 msgstr "_Connexion" 3569 msgstr "_Connexion"
3561 3570
3562 #: src/gtkpounce.c:466 3571 #: src/gtkpounce.c:465
3563 msgid "Sign _off" 3572 msgid "Sign _off"
3564 msgstr "Déconne_xion" 3573 msgstr "Déconne_xion"
3565 3574
3566 #: src/gtkpounce.c:468 3575 #: src/gtkpounce.c:467
3567 msgid "A_way" 3576 msgid "A_way"
3568 msgstr "_Absent" 3577 msgstr "_Absent"
3569 3578
3570 #: src/gtkpounce.c:470 3579 #: src/gtkpounce.c:469
3571 msgid "Re_turn from away" 3580 msgid "_Return from away"
3572 msgstr "_Retour d'absence" 3581 msgstr "_Retour d'absence"
3573 3582
3574 #: src/gtkpounce.c:472 3583 #: src/gtkpounce.c:471
3575 msgid "_Idle" 3584 msgid "_Idle"
3576 msgstr "_Inactif" 3585 msgstr "_Inactif"
3577 3586
3578 #: src/gtkpounce.c:474 3587 #: src/gtkpounce.c:473
3579 msgid "Retur_n from idle" 3588 msgid "Retur_n from idle"
3580 msgstr "Re_tour d'inactivité" 3589 msgstr "Re_tour d'inactivité"
3581 3590
3582 #: src/gtkpounce.c:476 3591 #: src/gtkpounce.c:475
3583 msgid "Buddy starts _typing" 3592 msgid "Buddy starts _typing"
3584 msgstr "Le contact commence à écr_ire" 3593 msgstr "Le contact commence à écr_ire"
3585 3594
3586 #: src/gtkpounce.c:478 3595 #: src/gtkpounce.c:477
3587 msgid "Buddy stops t_yping" 3596 msgid "Buddy stops t_yping"
3588 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" 3597 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e"
3589 3598
3590 #. Create the "Pounce Action" frame. 3599 #. Create the "Pounce Action" frame.
3591 #: src/gtkpounce.c:507 3600 #: src/gtkpounce.c:506
3592 msgid "Pounce Action" 3601 msgid "Pounce Action"
3593 msgstr "Action de l'alerte" 3602 msgstr "Action de l'alerte"
3594 3603
3595 #: src/gtkpounce.c:515 3604 #: src/gtkpounce.c:514
3596 msgid "Op_en an IM window" 3605 msgid "Op_en an IM window"
3597 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" 3606 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message"
3598 3607
3599 #: src/gtkpounce.c:517 3608 #: src/gtkpounce.c:516
3600 msgid "_Popup notification" 3609 msgid "_Popup notification"
3601 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 3610 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
3602 3611
3603 #: src/gtkpounce.c:519 3612 #: src/gtkpounce.c:518
3604 msgid "Send a _message" 3613 msgid "Send a _message"
3605 msgstr "Envoyer un _message" 3614 msgstr "Envoyer un _message"
3606 3615
3607 #: src/gtkpounce.c:521 3616 #: src/gtkpounce.c:520
3608 msgid "E_xecute a command" 3617 msgid "E_xecute a command"
3609 msgstr "Exécuter une c_ommande" 3618 msgstr "Exécuter une c_ommande"
3610 3619
3611 #: src/gtkpounce.c:523 3620 #: src/gtkpounce.c:522
3612 msgid "P_lay a sound" 3621 msgid "P_lay a sound"
3613 msgstr "_Jouer un son" 3622 msgstr "_Jouer un son"
3614 3623
3615 #: src/gtkpounce.c:527 3624 #: src/gtkpounce.c:526
3616 msgid "B_rowse..." 3625 msgid "B_rowse..."
3617 msgstr "Choisir..." 3626 msgstr "Choisir..."
3618 3627
3619 #: src/gtkpounce.c:529 3628 #: src/gtkpounce.c:528
3620 msgid "Bro_wse..." 3629 msgid "Bro_wse..."
3621 msgstr "Choisir..." 3630 msgstr "Choisir..."
3622 3631
3623 #: src/gtkpounce.c:530 3632 #: src/gtkpounce.c:529
3624 msgid "Pre_view" 3633 msgid "Pre_view"
3625 msgstr "Pré_visualisation" 3634 msgstr "Pré_visualisation"
3626 3635
3627 #: src/gtkpounce.c:613 3636 #: src/gtkpounce.c:612
3628 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3637 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3629 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3638 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3630 3639
3631 #. "Remove Buddy Pounce" 3640 #. "Remove Buddy Pounce"
3632 #: src/gtkpounce.c:897 3641 #: src/gtkpounce.c:896
3633 msgid "Remove Buddy Pounce" 3642 msgid "Remove Buddy Pounce"
3634 msgstr "Enlever une alerte" 3643 msgstr "Enlever une alerte"
3635 3644
3636 #: src/gtkpounce.c:961 3645 #: src/gtkpounce.c:960
3637 #, c-format 3646 #, c-format
3638 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3647 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3639 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" 3648 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
3640 3649
3641 #: src/gtkpounce.c:963 3650 #: src/gtkpounce.c:962
3642 #, c-format 3651 #, c-format
3643 msgid "%s has signed on (%s)" 3652 msgid "%s has signed on (%s)"
3644 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" 3653 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
3645 3654
3646 #: src/gtkpounce.c:965 3655 #: src/gtkpounce.c:964
3647 #, c-format 3656 #, c-format
3648 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3657 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3649 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" 3658 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
3650 3659
3651 #: src/gtkpounce.c:967 3660 #: src/gtkpounce.c:966
3652 #, c-format 3661 #, c-format
3653 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3662 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3654 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" 3663 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
3655 3664
3656 #: src/gtkpounce.c:969 3665 #: src/gtkpounce.c:968
3657 #, c-format 3666 #, c-format
3658 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3667 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3659 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" 3668 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
3660 3669
3661 #: src/gtkpounce.c:971 3670 #: src/gtkpounce.c:970
3662 #, c-format 3671 #, c-format
3663 msgid "%s has signed off (%s)" 3672 msgid "%s has signed off (%s)"
3664 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" 3673 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
3665 3674
3666 #: src/gtkpounce.c:973 3675 #: src/gtkpounce.c:972
3667 #, c-format 3676 #, c-format
3668 msgid "%s has become idle (%s)" 3677 msgid "%s has become idle (%s)"
3669 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" 3678 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
3670 3679
3671 #: src/gtkpounce.c:975 3680 #: src/gtkpounce.c:974
3672 #, c-format 3681 #, c-format
3673 msgid "%s has gone away. (%s)" 3682 msgid "%s has gone away. (%s)"
3674 msgstr "%s est passé absent (%s)" 3683 msgstr "%s est passé absent (%s)"
3675 3684
3676 #: src/gtkpounce.c:976 3685 #: src/gtkpounce.c:975
3677 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3686 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3678 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3687 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3679 3688
3680 #: src/gtkprefs.c:446 3689 #: src/gtkprefs.c:446
3681 msgid "Interface Options" 3690 msgid "Interface Options"
3696 3705
3697 #: src/gtkprefs.c:715 3706 #: src/gtkprefs.c:715
3698 msgid "Icon" 3707 msgid "Icon"
3699 msgstr "Icône" 3708 msgstr "Icône"
3700 3709
3701 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3710 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3711 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3703 msgid "Description" 3712 msgid "Description"
3704 msgstr "Description" 3713 msgstr "Description"
3705 3714
3706 #: src/gtkprefs.c:818 3715 #: src/gtkprefs.c:818
3707 msgid "Display" 3716 msgid "Display"
3713 3722
3714 #: src/gtkprefs.c:822 3723 #: src/gtkprefs.c:822
3715 msgid "_Highlight misspelled words" 3724 msgid "_Highlight misspelled words"
3716 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" 3725 msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
3717 3726
3718 #: src/gtkprefs.c:827 3727 #: src/gtkprefs.c:826
3719 msgid "Ignore c_olors" 3728 msgid "Ignore c_olors"
3720 msgstr "Ignorer les _couleurs" 3729 msgstr "Ignorer les _couleurs"
3721 3730
3722 #: src/gtkprefs.c:829 3731 #: src/gtkprefs.c:828
3723 msgid "Ignore font _faces" 3732 msgid "Ignore font _faces"
3724 msgstr "Ignorer les _polices" 3733 msgstr "Ignorer les _polices"
3725 3734
3726 #: src/gtkprefs.c:831 3735 #: src/gtkprefs.c:830
3727 msgid "Ignore font si_zes" 3736 msgid "Ignore font si_zes"
3728 msgstr "Ignorer la _taille des polices" 3737 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
3729 3738
3730 #: src/gtkprefs.c:834 3739 #: src/gtkprefs.c:833
3731 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3732 msgstr "Ignorer le _style des messages reçus"
3733
3734 #: src/gtkprefs.c:838
3735 msgid "Default Formatting" 3740 msgid "Default Formatting"
3736 msgstr "Style par défaut" 3741 msgstr "Style par défaut"
3737 3742
3738 #: src/gtkprefs.c:840 3743 #: src/gtkprefs.c:835
3739 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3744 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3740 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés" 3745 msgstr "Ajouter le style par _défaut aux messages envoyés"
3741 3746
3742 #: src/gtkprefs.c:872 3747 #: src/gtkprefs.c:867
3743 msgid "" 3748 msgid ""
3744 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3749 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3745 "that support formatting. :)" 3750 "that support formatting. :)"
3746 msgstr "" 3751 msgstr ""
3747 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles " 3752 "Le texte des messages envoyés apparaîtra comme ceci avec les protocoles "
3748 "supportant l'ajout du style. :)" 3753 "supportant l'ajout du style. :)"
3749 3754
3750 #: src/gtkprefs.c:875 3755 #: src/gtkprefs.c:870
3751 msgid "_Clear Formatting" 3756 msgid "_Clear Formatting"
3752 msgstr "_Effacer le style" 3757 msgstr "_Effacer le style"
3753 3758
3754 #: src/gtkprefs.c:912 3759 #: src/gtkprefs.c:907
3755 msgid "Send Message" 3760 msgid "Send Message"
3756 msgstr "Envoyer un message" 3761 msgstr "Envoyer un message"
3757 3762
3758 #: src/gtkprefs.c:913 3763 #: src/gtkprefs.c:908
3759 msgid "Enter _sends message" 3764 msgid "Enter _sends message"
3760 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" 3765 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
3761 3766
3762 #: src/gtkprefs.c:915 3767 #: src/gtkprefs.c:910
3763 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3768 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3764 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" 3769 msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
3765 3770
3766 #: src/gtkprefs.c:918 3771 #: src/gtkprefs.c:913
3767 msgid "Window Closing" 3772 msgid "Window Closing"
3768 msgstr "Fermeture des fenêtres" 3773 msgstr "Fermeture des fenêtres"
3769 3774
3770 #: src/gtkprefs.c:919 3775 #: src/gtkprefs.c:914
3771 msgid "_Escape closes window" 3776 msgid "_Escape closes window"
3772 msgstr "E_chap ferme la fenêtre" 3777 msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
3773 3778
3774 #: src/gtkprefs.c:922 3779 #: src/gtkprefs.c:917
3775 msgid "Insertions" 3780 msgid "Insertions"
3776 msgstr "Insertions" 3781 msgstr "Insertions"
3777 3782
3778 #: src/gtkprefs.c:923 3783 #: src/gtkprefs.c:918
3779 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3784 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3780 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle" 3785 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} change le st_yle"
3781 3786
3782 #: src/gtkprefs.c:925 3787 #: src/gtkprefs.c:920
3783 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3788 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3784 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" 3789 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
3785 3790
3786 #: src/gtkprefs.c:941 3791 #: src/gtkprefs.c:936
3787 msgid "Buddy List Sorting" 3792 msgid "Buddy List Sorting"
3788 msgstr "Tri de la liste de contacts" 3793 msgstr "Tri de la liste de contacts"
3789 3794
3790 #: src/gtkprefs.c:950 3795 #: src/gtkprefs.c:945
3791 msgid "_Sorting:" 3796 msgid "_Sorting:"
3792 msgstr "_Tri :" 3797 msgstr "_Tri :"
3793 3798
3794 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3799 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3795 msgid "Show _buttons as:" 3800 msgid "Show _buttons as:"
3796 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" 3801 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
3797 3802
3798 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3803 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3799 msgid "Pictures" 3804 msgid "Pictures"
3800 msgstr "Images" 3805 msgstr "Images"
3801 3806
3802 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3807 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3803 msgid "Text" 3808 msgid "Text"
3804 msgstr "Texte" 3809 msgstr "Texte"
3805 3810
3806 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3811 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3807 msgid "Pictures and text" 3812 msgid "Pictures and text"
3808 msgstr "Images et texte" 3813 msgstr "Images et texte"
3809 3814
3810 #: src/gtkprefs.c:963 3815 #: src/gtkprefs.c:958
3811 msgid "_Raise window on events" 3816 msgid "_Raise window on events"
3812 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" 3817 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
3813 3818
3814 #: src/gtkprefs.c:966 3819 #: src/gtkprefs.c:961
3815 msgid "Buddy Display" 3820 msgid "Buddy Display"
3816 msgstr "Affichage des contacts" 3821 msgstr "Affichage des contacts"
3817 3822
3818 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3823 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3819 msgid "Show buddy _icons" 3824 msgid "Show buddy _icons"
3820 msgstr "Afficher les _icônes des contacts" 3825 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
3821 3826
3822 #: src/gtkprefs.c:969 3827 #: src/gtkprefs.c:964
3823 msgid "Show _warning levels" 3828 msgid "Show _warning levels"
3824 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" 3829 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
3825 3830
3826 #: src/gtkprefs.c:971 3831 #: src/gtkprefs.c:966
3827 msgid "Show idle _times" 3832 msgid "Show idle _times"
3828 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" 3833 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
3829 3834
3830 #: src/gtkprefs.c:973 3835 #: src/gtkprefs.c:968
3831 msgid "Dim i_dle buddies" 3836 msgid "Dim i_dle buddies"
3832 msgstr "_Griser les contacts inactifs" 3837 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
3833 3838
3834 #: src/gtkprefs.c:975 3839 #: src/gtkprefs.c:970
3835 msgid "_Automatically expand contacts" 3840 msgid "_Automatically expand contacts"
3836 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement" 3841 msgstr "Étendre les contacts multiples _automatiquement"
3837 3842
3838 #: src/gtkprefs.c:1020 3843 #: src/gtkprefs.c:1013
3839 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3844 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3840 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)" 3845 msgstr "Activer les commandes « _barre » (/commande)"
3841 3846
3842 #: src/gtkprefs.c:1023 3847 #: src/gtkprefs.c:1016
3843 msgid "Show _formatting toolbar" 3848 msgid "Show _formatting toolbar"
3844 msgstr "Afficher la barre de _style" 3849 msgstr "Afficher la barre de _style"
3845 3850
3846 #: src/gtkprefs.c:1025 3851 #: src/gtkprefs.c:1018
3847 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3852 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3848 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres" 3853 msgstr "Montrer les _alias dans les onglets et titre de fenêtres"
3849 3854
3850 #: src/gtkprefs.c:1029 3855 #: src/gtkprefs.c:1022
3851 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3856 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3852 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts" 3857 msgstr "Activer l'anima_tion de l'icône des contacts"
3853 3858
3854 #: src/gtkprefs.c:1031 3859 #: src/gtkprefs.c:1024
3855 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3860 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3856 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire" 3861 msgstr "_Notifier les contacts que vous êtes en train de leur écrire"
3857 3862
3858 #: src/gtkprefs.c:1033 3863 #: src/gtkprefs.c:1026
3859 msgid "_Raise IM window on events" 3864 msgid "_Raise IM window on events"
3860 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement" 3865 msgstr "Fenêtre de _message en avant-plan sur réception d'un événement"
3861 3866
3862 #: src/gtkprefs.c:1036 3867 #: src/gtkprefs.c:1029
3863 msgid "Raise chat _window on events" 3868 msgid "Raise chat _window on events"
3864 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement" 3869 msgstr "Fenêtre de _discussion en avant-plan sur réception d'un événement"
3865 3870
3866 #: src/gtkprefs.c:1038 3871 #: src/gtkprefs.c:1031
3867 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3872 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3868 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions" 3873 msgstr "Utiliser des noms multi_colores dans les discussions"
3869 3874
3870 #. All the tab options! 3875 #. All the tab options!
3871 #: src/gtkprefs.c:1042 3876 #: src/gtkprefs.c:1035
3872 msgid "Tab Options" 3877 msgid "Tab Options"
3873 msgstr "Options des onglets" 3878 msgstr "Options des onglets"
3874 3879
3875 #: src/gtkprefs.c:1044 3880 #: src/gtkprefs.c:1037
3876 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3881 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3877 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets" 3882 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à _onglets"
3878 3883
3879 #: src/gtkprefs.c:1059 3884 #: src/gtkprefs.c:1052
3880 msgid "Show _close button on tabs" 3885 msgid "Show _close button on tabs"
3881 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" 3886 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
3882 3887
3883 #: src/gtkprefs.c:1062 3888 #: src/gtkprefs.c:1055
3884 msgid "Tab p_lacement:" 3889 msgid "Tab p_lacement:"
3885 msgstr "_Position des onglets :" 3890 msgstr "_Position des onglets :"
3886 3891
3887 #: src/gtkprefs.c:1064 3892 #: src/gtkprefs.c:1057
3888 msgid "Top" 3893 msgid "Top"
3889 msgstr "Haut" 3894 msgstr "Haut"
3890 3895
3891 #: src/gtkprefs.c:1065 3896 #: src/gtkprefs.c:1058
3892 msgid "Bottom" 3897 msgid "Bottom"
3893 msgstr "Bas" 3898 msgstr "Bas"
3894 3899
3895 #: src/gtkprefs.c:1066 3900 #: src/gtkprefs.c:1059
3896 msgid "Left" 3901 msgid "Left"
3897 msgstr "Gauche" 3902 msgstr "Gauche"
3898 3903
3899 #: src/gtkprefs.c:1067 3904 #: src/gtkprefs.c:1060
3900 msgid "Right" 3905 msgid "Right"
3901 msgstr "Droite" 3906 msgstr "Droite"
3902 3907
3903 #: src/gtkprefs.c:1073 3908 #: src/gtkprefs.c:1066
3904 msgid "New conversation _placement:" 3909 msgid "New conversation _placement:"
3905 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" 3910 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :"
3906 3911
3907 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3912 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
3909 msgid "IP Address" 3914 msgid "IP Address"
3910 msgstr "Adresse IP" 3915 msgstr "Adresse IP"
3911 3916
3912 #: src/gtkprefs.c:1126 3917 #: src/gtkprefs.c:1119
3913 msgid "_Autodetect IP Address" 3918 msgid "_Autodetect IP Address"
3914 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP" 3919 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP"
3915 3920
3916 #: src/gtkprefs.c:1135 3921 #: src/gtkprefs.c:1128
3917 msgid "Public _IP:" 3922 msgid "Public _IP:"
3918 msgstr "Adresse _IP publique :" 3923 msgstr "Adresse _IP publique :"
3919 3924
3920 #: src/gtkprefs.c:1159 3925 #: src/gtkprefs.c:1152
3921 msgid "Ports" 3926 msgid "Ports"
3922 msgstr "Ports" 3927 msgstr "Ports"
3923 3928
3924 #: src/gtkprefs.c:1162 3929 #: src/gtkprefs.c:1155
3925 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3930 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3926 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter" 3931 msgstr "Spécifier _manuellement la plage de ports à écouter"
3927 3932
3928 #: src/gtkprefs.c:1165 3933 #: src/gtkprefs.c:1158
3929 msgid "_Start Port:" 3934 msgid "_Start Port:"
3930 msgstr "_Premier port : " 3935 msgstr "_Premier port : "
3931 3936
3932 #: src/gtkprefs.c:1172 3937 #: src/gtkprefs.c:1165
3933 msgid "_End Port:" 3938 msgid "_End Port:"
3934 msgstr "_Dernier port :" 3939 msgstr "_Dernier port :"
3935 3940
3936 #: src/gtkprefs.c:1179 3941 #: src/gtkprefs.c:1172
3937 msgid "Proxy Server" 3942 msgid "Proxy Server"
3938 msgstr "Serveur mandataire" 3943 msgstr "Serveur mandataire"
3939 3944
3940 #: src/gtkprefs.c:1183 3945 #: src/gtkprefs.c:1176
3941 msgid "No proxy" 3946 msgid "No proxy"
3942 msgstr "Aucun" 3947 msgstr "Aucun"
3943 3948
3944 #: src/gtkprefs.c:1245 3949 #: src/gtkprefs.c:1238
3945 msgid "_User:" 3950 msgid "_User:"
3946 msgstr "_Utilisateur :" 3951 msgstr "_Utilisateur :"
3947 3952
3948 #: src/gtkprefs.c:1301 3953 #: src/gtkprefs.c:1294
3949 msgid "Epiphany" 3954 msgid "Epiphany"
3950 msgstr "Epiphany" 3955 msgstr "Epiphany"
3951 3956
3952 #: src/gtkprefs.c:1302 3957 #: src/gtkprefs.c:1295
3953 msgid "Firebird" 3958 msgid "Firebird"
3954 msgstr "Firebird" 3959 msgstr "Firebird"
3955 3960
3956 #: src/gtkprefs.c:1303 3961 #: src/gtkprefs.c:1296
3957 msgid "Firefox" 3962 msgid "Firefox"
3958 msgstr "Firefox" 3963 msgstr "Firefox"
3959 3964
3960 #: src/gtkprefs.c:1304 3965 #: src/gtkprefs.c:1297
3961 msgid "Galeon" 3966 msgid "Galeon"
3962 msgstr "Galeon" 3967 msgstr "Galeon"
3963 3968
3964 #: src/gtkprefs.c:1305 3969 #: src/gtkprefs.c:1298
3965 msgid "Gnome Default" 3970 msgid "Gnome Default"
3966 msgstr "Navigateur de Gnome" 3971 msgstr "Navigateur de Gnome"
3967 3972
3968 #: src/gtkprefs.c:1306 3973 #: src/gtkprefs.c:1299
3969 msgid "Konqueror" 3974 msgid "Konqueror"
3970 msgstr "Konqueror" 3975 msgstr "Konqueror"
3971 3976
3972 #: src/gtkprefs.c:1307 3977 #: src/gtkprefs.c:1300
3973 msgid "Mozilla" 3978 msgid "Mozilla"
3974 msgstr "Mozilla" 3979 msgstr "Mozilla"
3975 3980
3976 #: src/gtkprefs.c:1308 3981 #: src/gtkprefs.c:1301
3977 msgid "Netscape" 3982 msgid "Netscape"
3978 msgstr "Netscape" 3983 msgstr "Netscape"
3979 3984
3980 #: src/gtkprefs.c:1309 3985 #: src/gtkprefs.c:1302
3981 msgid "Opera" 3986 msgid "Opera"
3982 msgstr "Opera" 3987 msgstr "Opera"
3983 3988
3984 #: src/gtkprefs.c:1318 3989 #: src/gtkprefs.c:1311
3985 msgid "Manual" 3990 msgid "Manual"
3986 msgstr "Manuel" 3991 msgstr "Manuel"
3987 3992
3988 #: src/gtkprefs.c:1369 3993 #: src/gtkprefs.c:1362
3989 msgid "Browser Selection" 3994 msgid "Browser Selection"
3990 msgstr "Choix du navigateur" 3995 msgstr "Choix du navigateur"
3991 3996
3992 #: src/gtkprefs.c:1373 3997 #: src/gtkprefs.c:1366
3993 msgid "_Browser:" 3998 msgid "_Browser:"
3994 msgstr "_Navigateur :" 3999 msgstr "_Navigateur :"
3995 4000
3996 #: src/gtkprefs.c:1380 4001 #: src/gtkprefs.c:1373
3997 msgid "_Open link in:" 4002 msgid "_Open link in:"
3998 msgstr "_Ouvrir le lien :" 4003 msgstr "_Ouvrir le lien :"
3999 4004
4000 #: src/gtkprefs.c:1382 4005 #: src/gtkprefs.c:1375
4001 msgid "Browser default" 4006 msgid "Browser default"
4002 msgstr "Laisser le navigateur choisir" 4007 msgstr "Laisser le navigateur choisir"
4003 4008
4004 #: src/gtkprefs.c:1383 4009 #: src/gtkprefs.c:1376
4005 msgid "Existing window" 4010 msgid "Existing window"
4006 msgstr "Dans une fenêtre ouverte" 4011 msgstr "Dans une fenêtre ouverte"
4007 4012
4008 #: src/gtkprefs.c:1385 4013 #: src/gtkprefs.c:1378
4009 msgid "New tab" 4014 msgid "New tab"
4010 msgstr "Dans un nouvel onglet" 4015 msgstr "Dans un nouvel onglet"
4011 4016
4012 #: src/gtkprefs.c:1399 4017 #: src/gtkprefs.c:1392
4013 #, c-format 4018 #, c-format
4014 msgid "" 4019 msgid ""
4015 "_Manual:\n" 4020 "_Manual:\n"
4016 "(%s for URL)" 4021 "(%s for URL)"
4017 msgstr "" 4022 msgstr ""
4018 "_Manuel :\n" 4023 "_Manuel :\n"
4019 "(%s pour l'URL)" 4024 "(%s pour l'URL)"
4020 4025
4021 #: src/gtkprefs.c:1436 4026 #: src/gtkprefs.c:1429
4022 msgid "Message Logs" 4027 msgid "Message Logs"
4023 msgstr "Archives de messages" 4028 msgstr "Archives de messages"
4024 4029
4025 #: src/gtkprefs.c:1439 4030 #: src/gtkprefs.c:1432
4026 msgid "Log _Format:" 4031 msgid "Log _Format:"
4027 msgstr "_Format des archive :" 4032 msgstr "_Format des archive :"
4028 4033
4029 #: src/gtkprefs.c:1442 4034 #: src/gtkprefs.c:1435
4030 msgid "_Log all instant messages" 4035 msgid "_Log all instant messages"
4031 msgstr "Archiver tous les _messages" 4036 msgstr "Archiver tous les _messages"
4032 4037
4033 #: src/gtkprefs.c:1444 4038 #: src/gtkprefs.c:1437
4034 msgid "Log all c_hats" 4039 msgid "Log all c_hats"
4035 msgstr "Archiver toutes les _discussions" 4040 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
4036 4041
4037 #: src/gtkprefs.c:1447 4042 #: src/gtkprefs.c:1440
4038 msgid "System Logs" 4043 msgid "System Logs"
4039 msgstr "Journaux du systême" 4044 msgstr "Journaux du systême"
4040 4045
4041 #: src/gtkprefs.c:1449 4046 #: src/gtkprefs.c:1442
4042 msgid "_Enable system log" 4047 msgid "_Enable system log"
4043 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême" 4048 msgstr "Activer l'archivage du _journal systême"
4044 4049
4045 #: src/gtkprefs.c:1452 4050 #: src/gtkprefs.c:1445
4046 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4051 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4047 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts" 4052 msgstr "Archiver à la _connexion et déconnexion des contacts"
4048 4053
4049 #: src/gtkprefs.c:1458 4054 #: src/gtkprefs.c:1451
4050 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4055 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4051 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts" 4056 msgstr "Archiver le début d'_inactivité des contacts"
4052 4057
4053 #: src/gtkprefs.c:1464 4058 #: src/gtkprefs.c:1457
4054 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4059 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4055 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts" 4060 msgstr "Archiver les _absences et retours des contacts"
4056 4061
4057 #: src/gtkprefs.c:1470 4062 #: src/gtkprefs.c:1463
4058 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4063 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4059 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences" 4064 msgstr "Archiver ses _propres connexions, inactivités et absences"
4060 4065
4061 #: src/gtkprefs.c:1596 4066 #: src/gtkprefs.c:1589
4062 msgid "Sound Selection" 4067 msgid "Sound Selection"
4063 msgstr "Charger un son" 4068 msgstr "Charger un son"
4064 4069
4065 #: src/gtkprefs.c:1647 4070 #: src/gtkprefs.c:1640
4066 msgid "Sound Options" 4071 msgid "Sound Options"
4067 msgstr "Options sonores" 4072 msgstr "Options sonores"
4068 4073
4069 #: src/gtkprefs.c:1648 4074 #: src/gtkprefs.c:1641
4070 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4075 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4071 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active" 4076 msgstr "Jouer les sons même quand la _fenêtre est active"
4072 4077
4073 #: src/gtkprefs.c:1650 4078 #: src/gtkprefs.c:1643
4074 msgid "_Sounds while away" 4079 msgid "_Sounds while away"
4075 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent" 4080 msgstr "Jouer les sons même lorsque vous êtes _absent"
4076 4081
4077 #: src/gtkprefs.c:1654 4082 #: src/gtkprefs.c:1647
4078 msgid "Sound Method" 4083 msgid "Sound Method"
4079 msgstr "Sortie sonore" 4084 msgstr "Sortie sonore"
4080 4085
4081 #: src/gtkprefs.c:1655 4086 #: src/gtkprefs.c:1648
4082 msgid "_Method:" 4087 msgid "_Method:"
4083 msgstr "_Méthode :" 4088 msgstr "_Méthode :"
4084 4089
4085 #: src/gtkprefs.c:1657 4090 #: src/gtkprefs.c:1650
4086 msgid "Console beep" 4091 msgid "Console beep"
4087 msgstr "Bip de console" 4092 msgstr "Bip de console"
4088 4093
4089 #: src/gtkprefs.c:1659 4094 #: src/gtkprefs.c:1652
4090 msgid "Automatic" 4095 msgid "Automatic"
4091 msgstr "Automatique" 4096 msgstr "Automatique"
4092 4097
4093 #: src/gtkprefs.c:1666 4098 #: src/gtkprefs.c:1659
4094 msgid "Command" 4099 msgid "Command"
4095 msgstr "Commande" 4100 msgstr "Commande"
4096 4101
4097 #: src/gtkprefs.c:1674 4102 #: src/gtkprefs.c:1667
4098 #, c-format 4103 #, c-format
4099 msgid "" 4104 msgid ""
4100 "Sound c_ommand:\n" 4105 "Sound c_ommand:\n"
4101 "(%s for filename)" 4106 "(%s for filename)"
4102 msgstr "" 4107 msgstr ""
4103 "_Commande à utiliser :\n" 4108 "_Commande à utiliser :\n"
4104 "(%s pour le nom de fichier)" 4109 "(%s pour le nom de fichier)"
4105 4110
4106 #: src/gtkprefs.c:1701 4111 #: src/gtkprefs.c:1694
4107 msgid "Sound Events" 4112 msgid "Sound Events"
4108 msgstr "Événements sonores" 4113 msgstr "Événements sonores"
4109 4114
4110 #: src/gtkprefs.c:1752 4115 #: src/gtkprefs.c:1745
4111 msgid "Play" 4116 msgid "Play"
4112 msgstr "Jouer" 4117 msgstr "Jouer"
4113 4118
4114 #: src/gtkprefs.c:1759 4119 #: src/gtkprefs.c:1752
4115 msgid "Event" 4120 msgid "Event"
4116 msgstr "Événement" 4121 msgstr "Événement"
4117 4122
4118 #: src/gtkprefs.c:1778 4123 #: src/gtkprefs.c:1771
4119 msgid "Test" 4124 msgid "Test"
4120 msgstr "Tester" 4125 msgstr "Tester"
4121 4126
4122 #: src/gtkprefs.c:1782 4127 #: src/gtkprefs.c:1775
4123 msgid "Reset" 4128 msgid "Reset"
4124 msgstr "Remise à zéro" 4129 msgstr "Remise à zéro"
4125 4130
4126 #: src/gtkprefs.c:1786 4131 #: src/gtkprefs.c:1779
4127 msgid "Choose..." 4132 msgid "Choose..."
4128 msgstr "Choisir..." 4133 msgstr "Choisir..."
4129 4134
4130 #: src/gtkprefs.c:1810 4135 #: src/gtkprefs.c:1803
4131 msgid "_Queue new messages when away" 4136 msgid "_Queue new messages when away"
4132 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" 4137 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
4133 4138
4134 #: src/gtkprefs.c:1813 4139 #: src/gtkprefs.c:1806
4135 msgid "Auto-response" 4140 msgid "_Auto-reply:"
4136 msgstr "Réponse automatique" 4141 msgstr "_Réponse automatique :"
4137 4142
4138 #: src/gtkprefs.c:1814 4143 #: src/gtkprefs.c:1808
4139 msgid "_Send auto-response" 4144 msgid "Never"
4140 msgstr "Envoyer une réponse automatique" 4145 msgstr "Jamais"
4141 4146
4142 #: src/gtkprefs.c:1816 4147 #: src/gtkprefs.c:1809
4143 msgid "_Only send auto-response when idle" 4148 msgid "Only when away"
4144 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" 4149 msgstr "Uniquement lorsque absent"
4145 4150
4146 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4151 #: src/gtkprefs.c:1810
4147 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4152 msgid "Only when away and idle"
4148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4153 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif"
4154
4155 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4156 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4158 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4150 msgid "Idle" 4159 msgid "Idle"
4151 msgstr "Inactif" 4160 msgstr "Inactif"
4152 4161
4153 #: src/gtkprefs.c:1820 4162 #: src/gtkprefs.c:1814
4154 msgid "Idle _time reporting:" 4163 msgid "Idle _time reporting:"
4155 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" 4164 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
4156 4165
4157 #: src/gtkprefs.c:1823 4166 #: src/gtkprefs.c:1817
4158 msgid "Gaim usage" 4167 msgid "Gaim usage"
4159 msgstr "Utilisation de Gaim" 4168 msgstr "Utilisation de Gaim"
4160 4169
4161 #: src/gtkprefs.c:1826 4170 #: src/gtkprefs.c:1820
4162 msgid "X usage" 4171 msgid "X usage"
4163 msgstr "Utilisation de X" 4172 msgstr "Utilisation de X"
4164 4173
4165 #: src/gtkprefs.c:1828 4174 #: src/gtkprefs.c:1822
4166 msgid "Windows usage" 4175 msgid "Windows usage"
4167 msgstr "Utilisation de Windows" 4176 msgstr "Utilisation de Windows"
4168 4177
4169 #: src/gtkprefs.c:1836 4178 #: src/gtkprefs.c:1830
4170 msgid "Auto-away" 4179 msgid "Auto-away"
4171 msgstr "Absence automatique" 4180 msgstr "Absence automatique"
4172 4181
4173 #: src/gtkprefs.c:1837 4182 #: src/gtkprefs.c:1831
4174 msgid "Set away _when idle" 4183 msgid "Set away _when idle"
4175 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" 4184 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
4176 4185
4177 #: src/gtkprefs.c:1841 4186 #: src/gtkprefs.c:1835
4178 msgid "_Minutes before setting away:" 4187 msgid "_Minutes before setting away:"
4179 msgstr "_Minutes avant de passer absent :" 4188 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
4180 4189
4181 #: src/gtkprefs.c:1849 4190 #: src/gtkprefs.c:1843
4182 msgid "Away m_essage:" 4191 msgid "Away m_essage:"
4183 msgstr "Me_ssages d'absence :" 4192 msgstr "Me_ssages d'absence :"
4184 4193
4185 #: src/gtkprefs.c:1930 4194 #: src/gtkprefs.c:1912
4186 #, c-format 4195 #, c-format
4187 msgid "" 4196 msgid ""
4188 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4197 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4189 "\n" 4198 "\n"
4190 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4199 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4195 "\n" 4204 "\n"
4196 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n" 4205 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span>\t%s\n"
4197 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" 4206 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
4198 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" 4207 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
4199 4208
4200 #: src/gtkprefs.c:1935 4209 #: src/gtkprefs.c:1917
4201 #, c-format 4210 #, c-format
4202 msgid "" 4211 msgid ""
4203 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4212 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4204 "\n" 4213 "\n"
4205 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4214 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4210 "\n" 4219 "\n"
4211 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n" 4220 "<span weight=\"bold\">Auteur : </span> %s\n"
4212 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" 4221 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
4213 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" 4222 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
4214 4223
4215 #: src/gtkprefs.c:2168 4224 #: src/gtkprefs.c:2150
4216 msgid "Load" 4225 msgid "Load"
4217 msgstr "Charger" 4226 msgstr "Charger"
4218 4227
4219 #: src/gtkprefs.c:2182 4228 #: src/gtkprefs.c:2164
4220 msgid "Summary" 4229 msgid "Summary"
4221 msgstr "Résumé" 4230 msgstr "Résumé"
4222 4231
4223 #: src/gtkprefs.c:2230 4232 #: src/gtkprefs.c:2212
4224 msgid "Details" 4233 msgid "Details"
4225 msgstr "Détails" 4234 msgstr "Détails"
4226 4235
4227 #: src/gtkprefs.c:2375 4236 #: src/gtkprefs.c:2357
4228 msgid "_Edit" 4237 msgid "_Edit"
4229 msgstr "_Editer" 4238 msgstr "_Editer"
4230 4239
4231 #: src/gtkprefs.c:2411 4240 #: src/gtkprefs.c:2393
4232 msgid "Interface" 4241 msgid "Interface"
4233 msgstr "Interface" 4242 msgstr "Interface"
4234 4243
4235 #: src/gtkprefs.c:2414 4244 #: src/gtkprefs.c:2396
4236 msgid "Message Text" 4245 msgid "Message Text"
4237 msgstr "Texte du message" 4246 msgstr "Texte du message"
4238 4247
4239 #: src/gtkprefs.c:2415 4248 #: src/gtkprefs.c:2397
4240 msgid "Shortcuts" 4249 msgid "Shortcuts"
4241 msgstr "Raccourcis" 4250 msgstr "Raccourcis"
4242 4251
4243 #: src/gtkprefs.c:2416 4252 #: src/gtkprefs.c:2398
4244 msgid "Smiley Themes" 4253 msgid "Smiley Themes"
4245 msgstr "Thèmes des frimousses" 4254 msgstr "Thèmes des frimousses"
4246 4255
4247 #: src/gtkprefs.c:2417 4256 #: src/gtkprefs.c:2399
4248 msgid "Sounds" 4257 msgid "Sounds"
4249 msgstr "Sons" 4258 msgstr "Sons"
4250 4259
4251 #: src/gtkprefs.c:2418 4260 #: src/gtkprefs.c:2400
4252 msgid "Network" 4261 msgid "Network"
4253 msgstr "Réseau" 4262 msgstr "Réseau"
4254 4263
4255 #. We use the registered default browser in windows 4264 #. We use the registered default browser in windows
4256 #: src/gtkprefs.c:2421 4265 #: src/gtkprefs.c:2403
4257 msgid "Browser" 4266 msgid "Browser"
4258 msgstr "Navigateur" 4267 msgstr "Navigateur"
4259 4268
4260 #: src/gtkprefs.c:2423 4269 #: src/gtkprefs.c:2405
4261 msgid "Logging" 4270 msgid "Logging"
4262 msgstr "Enregistrement" 4271 msgstr "Enregistrement"
4263 4272
4264 #: src/gtkprefs.c:2424 4273 #: src/gtkprefs.c:2406
4265 msgid "Away / Idle" 4274 msgid "Away / Idle"
4266 msgstr "Absence/inactivité" 4275 msgstr "Absence/inactivité"
4267 4276
4268 #: src/gtkprefs.c:2425 4277 #: src/gtkprefs.c:2407
4269 msgid "Away Messages" 4278 msgid "Away Messages"
4270 msgstr "Messages d'absence" 4279 msgstr "Messages d'absence"
4271 4280
4272 #: src/gtkprefs.c:2428 4281 #: src/gtkprefs.c:2410
4273 msgid "Plugins" 4282 msgid "Plugins"
4274 msgstr "Plugins" 4283 msgstr "Plugins"
4275 4284
4276 #: src/gtkprivacy.c:77 4285 #: src/gtkprivacy.c:77
4277 msgid "Allow all users to contact me" 4286 msgid "Allow all users to contact me"
4291 4300
4292 #: src/gtkprivacy.c:81 4301 #: src/gtkprivacy.c:81
4293 msgid "Block only the users below" 4302 msgid "Block only the users below"
4294 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" 4303 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
4295 4304
4296 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4305 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4297 msgid "Privacy" 4306 msgid "Privacy"
4298 msgstr "Filtres" 4307 msgstr "Filtres"
4299 4308
4300 #: src/gtkprivacy.c:400 4309 #: src/gtkprivacy.c:398
4301 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4310 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4302 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement." 4311 msgstr "Les changements prennent effet immédiatement."
4303 4312
4304 #. "Set privacy for:" label 4313 #. "Set privacy for:" label
4305 #: src/gtkprivacy.c:412 4314 #: src/gtkprivacy.c:410
4306 msgid "Set privacy for:" 4315 msgid "Set privacy for:"
4307 msgstr "Gérer les filtres pour :" 4316 msgstr "Gérer les filtres pour :"
4308 4317
4309 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4318 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4310 msgid "Permit User" 4319 msgid "Permit User"
4311 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4320 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4312 4321
4313 #: src/gtkprivacy.c:582 4322 #: src/gtkprivacy.c:580
4314 msgid "Type a user you permit to contact you." 4323 msgid "Type a user you permit to contact you."
4315 msgstr "Personne à autoriser" 4324 msgstr "Personne à autoriser"
4316 4325
4317 #: src/gtkprivacy.c:583 4326 #: src/gtkprivacy.c:581
4318 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4327 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4319 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" 4328 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
4320 4329
4321 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4330 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4322 msgid "Permit" 4331 msgid "Permit"
4323 msgstr "Autoriser un utilisateur" 4332 msgstr "Autoriser un utilisateur"
4324 4333
4325 #: src/gtkprivacy.c:591 4334 #: src/gtkprivacy.c:589
4326 #, c-format 4335 #, c-format
4327 msgid "Allow %s to contact you?" 4336 msgid "Allow %s to contact you?"
4328 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" 4337 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
4329 4338
4330 #: src/gtkprivacy.c:593 4339 #: src/gtkprivacy.c:591
4331 #, c-format 4340 #, c-format
4332 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4341 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4333 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" 4342 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
4334 4343
4335 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4344 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4336 msgid "Block User" 4345 msgid "Block User"
4337 msgstr "Bloquer un utilisateur" 4346 msgstr "Bloquer un utilisateur"
4338 4347
4339 #: src/gtkprivacy.c:621 4348 #: src/gtkprivacy.c:619
4340 msgid "Type a user to block." 4349 msgid "Type a user to block."
4341 msgstr "Personne à bloquer" 4350 msgstr "Personne à bloquer"
4342 4351
4343 #: src/gtkprivacy.c:622 4352 #: src/gtkprivacy.c:620
4344 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4353 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4345 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" 4354 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
4346 4355
4347 #: src/gtkprivacy.c:629 4356 #: src/gtkprivacy.c:627
4348 #, c-format 4357 #, c-format
4349 msgid "Block %s?" 4358 msgid "Block %s?"
4350 msgstr "Bloquer %s ?" 4359 msgstr "Bloquer %s ?"
4351 4360
4352 #: src/gtkprivacy.c:631 4361 #: src/gtkprivacy.c:629
4353 #, c-format 4362 #, c-format
4354 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4363 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4355 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 4364 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
4356 4365
4357 #. * 4366 #. *
4358 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4367 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4359 #. 4368 #.
4360 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4361 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307
4362 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4371 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4363 msgid "Yes" 4372 msgid "Yes"
4364 msgstr "Oui" 4373 msgstr "Oui"
4365 4374
4366 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4375 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4367 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308
4368 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4377 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4369 msgid "No" 4378 msgid "No"
4370 msgstr "Non" 4379 msgstr "Non"
4371 4380
4372 #: src/gtkrequest.c:244 4381 #: src/gtkrequest.c:244
4376 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4385 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4377 #: src/protocols/silc/util.c:332 4386 #: src/protocols/silc/util.c:332
4378 msgid "Close" 4387 msgid "Close"
4379 msgstr "Fermer" 4388 msgstr "Fermer"
4380 4389
4381 #: src/gtkrequest.c:1391 4390 #: src/gtkrequest.c:1392
4382 msgid "That file already exists" 4391 msgid "That file already exists"
4383 msgstr "Ce fichier existe déjà" 4392 msgstr "Ce fichier existe déjà"
4384 4393
4385 #: src/gtkrequest.c:1392 4394 #: src/gtkrequest.c:1393
4386 msgid "Would you like to overwrite it?" 4395 msgid "Would you like to overwrite it?"
4387 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" 4396 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
4388 4397
4389 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4398 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4390 msgid "Save File..." 4399 msgid "Save File..."
4391 msgstr "Sauver le fichier..." 4400 msgstr "Sauver le fichier..."
4392 4401
4393 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4402 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4394 msgid "Open File..." 4403 msgid "Open File..."
4395 msgstr "Ouvrir un fichier..." 4404 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4396 4405
4397 #: src/gtkroomlist.c:330 4406 #: src/gtkroomlist.c:330
4398 msgid "Room List" 4407 msgid "Room List"
4399 msgstr "Liste des salons de discussion" 4408 msgstr "Liste des salons de discussion"
4400 4409
4401 #. list button 4410 #. list button
4402 #: src/gtkroomlist.c:402 4411 #: src/gtkroomlist.c:401
4403 msgid "_Get List" 4412 msgid "_Get List"
4404 msgstr "Récupérer la _liste" 4413 msgstr "Récupérer la _liste"
4405 4414
4406 #: src/gtksound.c:62 4415 #: src/gtksound.c:62
4407 msgid "Buddy logs in" 4416 msgid "Buddy logs in"
4472 4481
4473 #: src/log.c:489 4482 #: src/log.c:489
4474 msgid "XML" 4483 msgid "XML"
4475 msgstr "XML" 4484 msgstr "XML"
4476 4485
4477 #: src/log.c:574 4486 #: src/log.c:575
4478 #, c-format 4487 #, c-format
4479 msgid "" 4488 msgid ""
4480 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4489 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4481 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4490 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4482 msgstr "" 4491 msgstr ""
4483 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4492 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4484 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4493 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4485 4494
4486 #: src/log.c:576 4495 #: src/log.c:577
4487 #, c-format 4496 #, c-format
4488 msgid "" 4497 msgid ""
4489 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4498 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4490 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4499 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4491 msgstr "" 4500 msgstr ""
4492 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4501 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4493 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4502 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4494 4503
4495 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4504 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4496 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4505 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4497 msgstr "" 4506 msgstr ""
4498 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 4507 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
4499 "font>" 4508 "font>"
4500 4509
4501 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4510 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4502 #, c-format 4511 #, c-format
4503 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4512 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4504 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 4513 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
4505 4514
4506 #: src/log.c:674 4515 #: src/log.c:675
4507 msgid "HTML" 4516 msgid "HTML"
4508 msgstr "HTML" 4517 msgstr "HTML"
4509 4518
4510 #: src/log.c:759 4519 #: src/log.c:760
4511 #, c-format 4520 #, c-format
4512 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4521 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4513 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 4522 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
4514 4523
4515 #: src/log.c:859 4524 #: src/log.c:860
4516 msgid "Plain text" 4525 msgid "Plain text"
4517 msgstr "Texte en clair" 4526 msgstr "Texte en clair"
4518 4527
4519 #: src/main.c:153 4528 #: src/main.c:150
4520 msgid "Please create an account." 4529 msgid "Please create an account."
4521 msgstr "Veuillez créer un compte" 4530 msgstr "Veuillez créer un compte"
4522 4531
4523 #: src/main.c:235 4532 #: src/main.c:232
4524 msgid "Login" 4533 msgid "Login"
4525 msgstr "Connexion" 4534 msgstr "Connexion"
4526 4535
4527 #: src/main.c:253 4536 #: src/main.c:248
4528 msgid "<b>_Account:</b>" 4537 msgid "<b>_Account:</b>"
4529 msgstr "<b>_Compte :</b>" 4538 msgstr "<b>_Compte :</b>"
4530 4539
4531 #: src/main.c:267 4540 #: src/main.c:262
4532 msgid "<b>_Password:</b>" 4541 msgid "<b>_Password:</b>"
4533 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" 4542 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>"
4534 4543
4535 #. And now for the buttons 4544 #. And now for the buttons
4536 #: src/main.c:284 4545 #: src/main.c:279
4537 msgid "_Accounts" 4546 msgid "_Accounts"
4538 msgstr "_Comptes" 4547 msgstr "_Comptes"
4539 4548
4540 #: src/main.c:290 4549 #: src/main.c:285
4541 msgid "_Preferences" 4550 msgid "_Preferences"
4542 msgstr "_Préférences" 4551 msgstr "_Préférences"
4543 4552
4553 #: src/main.c:291
4554 msgid "_Sign on"
4555 msgstr "_Connexion"
4556
4544 #. full help text 4557 #. full help text
4545 #: src/main.c:520 4558 #: src/main.c:517
4546 #, c-format 4559 #, c-format
4547 msgid "" 4560 msgid ""
4548 "Gaim %s\n" 4561 "Gaim %s\n"
4549 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4562 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4550 "\n" 4563 "\n"
4574 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" 4587 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n"
4575 " -v, --version affiche le numéro de version\n" 4588 " -v, --version affiche le numéro de version\n"
4576 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" 4589 " -h, --help affiche ce message d'aide\n"
4577 4590
4578 #. short message 4591 #. short message
4579 #: src/main.c:535 4592 #: src/main.c:532
4580 #, c-format 4593 #, c-format
4581 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4594 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4582 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" 4595 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
4596
4597 #: src/main.c:845
4598 msgid "Unable to load preferences"
4599 msgstr "Impossible de charger les préférences"
4600
4601 #: src/main.c:845
4602 msgid ""
4603 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4604 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4605 "Preferences window."
4606 msgstr ""
4607 "Gaim n'a pas pu charger vos préférences parce qu'elles sont stockées dans un "
4608 "ancien format désormais inutilisé. Veuillez reconfigurer vos paramêtres en "
4609 "utilisant la fenêtre de préférences (menu Outils)."
4583 4610
4584 #: src/plugin.c:286 4611 #: src/plugin.c:286
4585 #, c-format 4612 #, c-format
4586 msgid "" 4613 msgid ""
4587 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4614 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4604 msgstr "Défaut peu original" 4631 msgstr "Défaut peu original"
4605 4632
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4607 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4634 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4608 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4635 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4609 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4636 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768
4610 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4637 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938
4611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4613 msgid "Available" 4640 msgid "Available"
4614 msgstr "Disponible" 4641 msgstr "Disponible"
4615 4642
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4617 msgid "Available for friends only" 4644 msgid "Available for friends only"
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4621 msgid "Away for friends only" 4648 msgid "Away for friends only"
4622 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4649 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4623 4650
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4625 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4652 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
4627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
4628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4630 msgid "Invisible" 4657 msgid "Invisible"
4631 msgstr "Invisible" 4658 msgstr "Invisible"
4632 4659
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4634 msgid "Invisible for friends only" 4661 msgid "Invisible for friends only"
4640 4667
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4642 msgid "Unable to resolve hostname." 4669 msgid "Unable to resolve hostname."
4643 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" 4670 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
4644 4671
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4672 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685
4646 msgid "Unable to connect to server." 4673 msgid "Unable to connect to server."
4647 msgstr "Impossible de se connecter au server" 4674 msgstr "Impossible de se connecter au server"
4648 4675
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4650 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4667 4694
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4695 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4669 msgid "Unknown Error Code." 4696 msgid "Unknown Error Code."
4670 msgstr "Code d'erreur inconnu" 4697 msgstr "Code d'erreur inconnu"
4671 4698
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4699 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4673 #, c-format 4700 #, c-format
4674 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4701 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4675 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" 4702 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
4676 4703
4677 #. res[0] == username 4704 #. res[0] == username
4678 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4679 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4706 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4681 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4708 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4682 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4683 msgid "Buddy Information" 4710 msgid "Buddy Information"
4684 msgstr "Informations sur le contact" 4711 msgstr "Informations sur le contact"
4685 4712
4686 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4687 #, c-format 4714 #, c-format
4697 msgstr "Impossible de lire le socket" 4724 msgstr "Impossible de lire le socket"
4698 4725
4699 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4726 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4701 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4728 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4702 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4729 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4706 msgid "Unable to connect." 4733 msgid "Unable to connect."
4707 msgstr "Impossible de se connecter" 4734 msgstr "Impossible de se connecter"
4708 4735
4709 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4710 msgid "Reading data" 4737 msgid "Reading data"
4762 4789
4763 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4764 msgid "Active" 4791 msgid "Active"
4765 msgstr "Actif" 4792 msgstr "Actif"
4766 4793
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842
4768 msgid "UIN" 4795 msgid "UIN"
4769 msgstr "UIN" 4796 msgstr "UIN"
4770 4797
4771 #. First Name 4798 #. First Name
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4799 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799
4774 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4775 msgid "First Name" 4802 msgid "First Name"
4776 msgstr "Prénom" 4803 msgstr "Prénom"
4777 4804
4778 #. Last Name 4805 #. Last Name
4779 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4781 msgid "Last Name" 4808 msgid "Last Name"
4782 msgstr "Nom" 4809 msgstr "Nom"
4783 4810
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4785 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4812 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843
4786 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4813 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4787 msgid "Nick" 4814 msgid "Nick"
4788 msgstr "Pseudonyme" 4815 msgstr "Pseudonyme"
4789 4816
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4791 msgid "Birth Year" 4818 msgid "Birth Year"
4796 msgid "Sex" 4823 msgid "Sex"
4797 msgstr "Sexe" 4824 msgstr "Sexe"
4798 4825
4799 #. City 4826 #. City
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
4802 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4803 msgid "City" 4830 msgid "City"
4804 msgstr "Localité" 4831 msgstr "Localité"
4805 4832
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4901 msgid "Directory Search" 4928 msgid "Directory Search"
4902 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 4929 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4903 4930
4904 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4931 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4905 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4906 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4933 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4907 msgid "Change Password" 4934 msgid "Change Password"
4908 msgstr "Changer de mot de passe" 4935 msgstr "Changer de mot de passe"
4909 4936
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4911 msgid "Import Buddy List from Server" 4938 msgid "Import Buddy List from Server"
4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4953 #, c-format 4980 #, c-format
4954 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4981 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4955 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 4982 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4956 4983
4957 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4958 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 4985 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
4959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 4986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
4960 msgid "Authorize" 4987 msgid "Authorize"
4961 msgstr "Autoriser" 4988 msgstr "Autoriser"
4962 4989
4963 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4990 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4964 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 4991 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
4965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
4966 msgid "Deny" 4993 msgid "Deny"
4967 msgstr "Refuser" 4994 msgstr "Refuser"
4968 4995
4969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4970 msgid "Send message through server" 4997 msgid "Send message through server"
4985 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5012 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4986 #, c-format 5013 #, c-format
4987 msgid "Unknown command: %s" 5014 msgid "Unknown command: %s"
4988 msgstr "Commande inconnue : %s" 5015 msgstr "Commande inconnue : %s"
4989 5016
4990 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 5017 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4991 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5018 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4992 #, c-format 5019 #, c-format
4993 msgid "current topic is: %s" 5020 msgid "current topic is: %s"
4994 msgstr "Le sujet courant est : %s" 5021 msgstr "Le sujet courant est : %s"
4995 5022
4996 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 5023 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
4997 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5024 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4998 msgid "No topic is set" 5025 msgid "No topic is set"
4999 msgstr "Pas de sujet" 5026 msgstr "Pas de sujet"
5000 5027
5001 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5028 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5024 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5051 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5025 #, c-format 5052 #, c-format
5026 msgid "MOTD for %s" 5053 msgid "MOTD for %s"
5027 msgstr "Message du jour pour %s" 5054 msgstr "Message du jour pour %s"
5028 5055
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
5030 msgid "Server has disconnected" 5057 msgid "Server has disconnected"
5031 msgstr "Déconnexion par le serveur" 5058 msgstr "Déconnexion par le serveur"
5032 5059
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5060 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5034 msgid "View MOTD" 5061 msgid "View MOTD"
5035 msgstr "Voir le message du jour" 5062 msgstr "Voir le message du jour"
5036 5063
5037 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5064 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5038 msgid "_Channel:" 5065 msgid "_Channel:"
5039 msgstr "_Salon :" 5066 msgstr "_Salon :"
5040 5067
5041 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5068 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5042 msgid "_Password:" 5069 msgid "_Password:"
5043 msgstr "Mot de _passe :" 5070 msgstr "Mot de _passe :"
5044 5071
5045 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5072 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5046 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5073 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5047 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 5074 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
5048 5075
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5076 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5050 #, c-format 5077 #, c-format
5051 msgid "Signon: %s" 5078 msgid "Signon: %s"
5052 msgstr "Connexion : %s" 5079 msgstr "Connexion : %s"
5053 5080
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5081 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5055 msgid "Couldn't create socket" 5082 msgid "Couldn't create socket"
5056 msgstr "Impossible de créer le socket" 5083 msgstr "Impossible de créer le socket"
5057 5084
5058 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5060 msgid "Couldn't connect to host" 5087 msgid "Couldn't connect to host"
5061 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 5088 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
5062 5089
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5064 msgid "Read error" 5091 msgid "Read error"
5065 msgstr "Erreur de lecture" 5092 msgstr "Erreur de lecture"
5066 5093
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5094 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5069 msgid "Users" 5096 msgid "Users"
5070 msgstr "Utilisateurs" 5097 msgstr "Utilisateurs"
5071 5098
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5073 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5100 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5074 msgid "Topic" 5101 msgid "Topic"
5075 msgstr "Sujet" 5102 msgstr "Sujet"
5076 5103
5077 #. *< api_version 5104 #. *< api_version
5078 #. *< type 5105 #. *< type
5081 #. *< dependencies 5108 #. *< dependencies
5082 #. *< priority 5109 #. *< priority
5083 #. *< id 5110 #. *< id
5084 #. *< name 5111 #. *< name
5085 #. *< version 5112 #. *< version
5086 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5087 msgid "IRC Protocol Plugin" 5114 msgid "IRC Protocol Plugin"
5088 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 5115 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
5089 5116
5090 #. * summary 5117 #. * summary
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5118 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5092 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5119 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5093 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 5120 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
5094 5121
5095 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5122 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5097 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5098 msgid "Server" 5125 msgid "Server"
5099 msgstr "Serveur" 5126 msgstr "Serveur"
5100 5127
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5128 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5129 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5103 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5130 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5104 msgid "Port" 5131 msgid "Port"
5105 msgstr "Port" 5132 msgstr "Port"
5106 5133
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5134 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5108 msgid "Encoding" 5135 msgid "Encoding"
5109 msgstr "Codage" 5136 msgstr "Codage"
5110 5137
5111 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5138 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5113 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5140 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5141 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5115 msgid "Username" 5142 msgid "Username"
5116 msgstr "Utilisateur" 5143 msgstr "Utilisateur"
5117 5144
5118 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5145 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5119 msgid "Bad mode" 5146 msgid "Bad mode"
5120 msgstr "Mauvais mode" 5147 msgstr "Mauvais mode"
5121 5148
5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5123 #, c-format 5150 #, c-format
5124 msgid "You are banned from %s." 5151 msgid "You are banned from %s."
5125 msgstr "Vous avez été banni de %s" 5152 msgstr "Vous avez été banni de %s"
5126 5153
5127 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5154 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5128 msgid "Banned" 5155 msgid "Banned"
5129 msgstr "Banni" 5156 msgstr "Banni"
5157
5158 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5160 #, c-format
5161 msgid "<b>%s:</b> %s"
5162 msgstr "<b>%s :</b> %s"
5130 5163
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5132 msgid " <i>(ircop)</i>" 5165 msgid " <i>(ircop)</i>"
5133 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5166 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5134 5167
5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5136 msgid " <i>(identified)</i>" 5169 msgid " <i>(identified)</i>"
5137 msgstr " <i>(identifié)</i>" 5170 msgstr " <i>(identifié)</i>"
5138 5171
5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5140 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5174 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5175 #, c-format
5176 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5177 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>"
5178
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5180 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5141 msgid "Realname" 5181 msgid "Realname"
5142 msgstr "Nom réel" 5182 msgstr "Nom réel"
5143 5183
5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5145 msgid "Currently on" 5185 msgid "Currently on"
5146 msgstr "Actuellement dans" 5186 msgstr "Actuellement dans"
5147 5187
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5149 #, c-format 5189 #, c-format
5150 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5190 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5151 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" 5191 msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>"
5152 5192
5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5154 msgid "Online since" 5194 msgid "Online since"
5155 msgstr "En ligne depuis" 5195 msgstr "En ligne depuis"
5156 5196
5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5158 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5198 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5159 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" 5199 msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>"
5160 5200
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5162 #, c-format 5202 #, c-format
5163 msgid "Buddy Information for %s" 5203 msgid "Buddy Information for %s"
5164 msgstr "Informations sur %s" 5204 msgstr "Informations sur %s"
5165 5205
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5167 #, c-format 5207 #, c-format
5168 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5208 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5169 msgstr "%s a changé le sujet en : %s" 5209 msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
5170 5210
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5172 #, c-format 5212 #, c-format
5173 msgid "The topic for %s is: %s" 5213 msgid "The topic for %s is: %s"
5174 msgstr "Le sujet de %s est : %s" 5214 msgstr "Le sujet de %s est : %s"
5175 5215
5176 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5216 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5177 #, c-format 5217 #, c-format
5178 msgid "Unknown message '%s'" 5218 msgid "Unknown message '%s'"
5179 msgstr "Message inconnu '%s'" 5219 msgstr "Message inconnu '%s'"
5180 5220
5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5221 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5182 msgid "Unknown message" 5222 msgid "Unknown message"
5183 msgstr "Message inconnu" 5223 msgstr "Message inconnu"
5184 5224
5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5225 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5186 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5226 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5187 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" 5227 msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
5188 5228
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5190 #, c-format 5230 #, c-format
5191 msgid "Users on %s: %s" 5231 msgid "Users on %s: %s"
5192 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s" 5232 msgstr "Utilisateurs dans %s : %s"
5193 5233
5194 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5195 msgid "No such channel" 5235 msgid "No such channel"
5196 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5236 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5197 5237
5198 #. does this happen? 5238 #. does this happen?
5199 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5200 msgid "no such channel" 5240 msgid "no such channel"
5201 msgstr "Ce salon n'existe pas" 5241 msgstr "Ce salon n'existe pas"
5202 5242
5203 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5204 msgid "User is not logged in" 5244 msgid "User is not logged in"
5205 msgstr "Utilisateur non connecté" 5245 msgstr "Utilisateur non connecté"
5206 5246
5207 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5208 msgid "No such nick or channel" 5248 msgid "No such nick or channel"
5209 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas" 5249 msgstr "Ce pseudo ou salon n'existe pas"
5210 5250
5211 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5212 msgid "Could not send" 5252 msgid "Could not send"
5213 msgstr "Impossible d'envoyer" 5253 msgstr "Impossible d'envoyer"
5214 5254
5215 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5216 #, c-format 5256 #, c-format
5217 msgid "Joining %s requires an invitation." 5257 msgid "Joining %s requires an invitation."
5218 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" 5258 msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
5219 5259
5220 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5221 msgid "Invitation only" 5261 msgid "Invitation only"
5222 msgstr "Sur invitation seulement" 5262 msgstr "Sur invitation seulement"
5223 5263
5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5225 #, c-format 5265 #, c-format
5226 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5266 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5227 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" 5267 msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
5228 5268
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5230 #, c-format 5270 #, c-format
5231 msgid "Kicked by %s (%s)" 5271 msgid "Kicked by %s (%s)"
5232 msgstr "Expulsé par %s (%s)" 5272 msgstr "Expulsé par %s (%s)"
5233 5273
5234 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5235 #, c-format 5275 #, c-format
5236 msgid "mode (%s %s) by %s" 5276 msgid "mode (%s %s) by %s"
5237 msgstr "mode (%s %s) par %s" 5277 msgstr "mode (%s %s) par %s"
5238 5278
5239 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5240 msgid "Could not change nick" 5280 msgid "Could not change nick"
5241 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5281 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5242 5282
5243 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5283 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5244 msgid "Cannot change nick" 5284 msgid "Cannot change nick"
5245 msgstr "Impossible de changer de surnom" 5285 msgstr "Impossible de changer de surnom"
5246 5286
5247 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5287 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5248 #, c-format 5288 #, c-format
5249 msgid "You have parted the channel%s%s" 5289 msgid "You have parted the channel%s%s"
5250 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" 5290 msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s"
5251 5291
5252 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5292 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5253 msgid "Error: invalid PONG from server" 5293 msgid "Error: invalid PONG from server"
5254 msgstr "PONG non valide du serveur" 5294 msgstr "PONG non valide du serveur"
5255 5295
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5296 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5257 #, c-format 5297 #, c-format
5258 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5298 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5259 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" 5299 msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
5260 5300
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5262 #, c-format 5302 #, c-format
5263 msgid "Cannot join %s:" 5303 msgid "Cannot join %s:"
5264 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :" 5304 msgstr "Impossible de joindre le salon %s :"
5265 5305
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5306 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5267 msgid "Cannot join channel" 5307 msgid "Cannot join channel"
5268 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon" 5308 msgstr "Impossible d'entrer dans le salon"
5269 5309
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5271 #, c-format 5311 #, c-format
5272 msgid "Wallops from %s" 5312 msgid "Wallops from %s"
5273 msgstr "Wallops de %s" 5313 msgstr "Wallops de %s"
5274 5314
5275 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5315 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5363 5403
5364 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5404 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5365 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5405 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5366 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 5406 msgstr "names [salon] : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
5367 5407
5368 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5408 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5369 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5409 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5370 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme" 5410 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme"
5371 5411
5372 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5412 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5373 msgid "" 5413 msgid ""
5453 5493
5454 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5494 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5455 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5495 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5456 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes." 5496 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes."
5457 5497
5458 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5498 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5459 msgid "" 5499 msgid ""
5460 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5500 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5461 "the Account Editor)" 5501 "the Account Editor)"
5462 msgstr "" 5502 msgstr ""
5463 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " 5503 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
5464 "options du compte)" 5504 "options du compte)"
5465 5505
5466 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5506 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5467 #, c-format 5507 #, c-format
5468 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5508 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5469 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" 5509 msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
5470 5510
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5472 msgid "PONG" 5512 msgid "PONG"
5473 msgstr "PONG" 5513 msgstr "PONG"
5474 5514
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5515 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5476 msgid "CTCP PING reply" 5516 msgid "CTCP PING reply"
5477 msgstr "Réponse au CTCP PING" 5517 msgstr "Réponse au CTCP PING"
5478 5518
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5519 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5480 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5520 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5481 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5521 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5482 msgid "Disconnected." 5522 msgid "Disconnected."
5483 msgstr "Déconnecté" 5523 msgstr "Déconnecté"
5484 5524
5513 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5514 msgid "Invalid challenge from server" 5554 msgid "Invalid challenge from server"
5515 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur" 5555 msgstr "Demande d'accès non valide du serveur"
5516 5556
5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5518 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5558 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5519 msgid "Full Name" 5559 msgid "Full Name"
5520 msgstr "Nom complet" 5560 msgstr "Nom complet"
5521 5561
5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5523 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5563 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5524 msgid "Family Name" 5564 msgid "Family Name"
5525 msgstr "Nom de famille" 5565 msgstr "Nom de famille"
5526 5566
5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5528 msgid "Given Name" 5568 msgid "Given Name"
5529 msgstr "Nom usuel" 5569 msgstr "Nom usuel"
5530 5570
5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5534 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5574 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5575 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5536 msgid "Nickname" 5576 msgid "Nickname"
5537 msgstr "Pseudonyme" 5577 msgstr "Pseudonyme"
5538 5578
5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5594 msgid "Role" 5634 msgid "Role"
5595 msgstr "Rôle" 5635 msgstr "Rôle"
5596 5636
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878
5599 msgid "Birthday" 5639 msgid "Birthday"
5600 msgstr "Date de naissance" 5640 msgstr "Date de naissance"
5601 5641
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5603 msgid "Edit Jabber vCard" 5643 msgid "Edit Jabber vCard"
5615 msgid "Jabber ID" 5655 msgid "Jabber ID"
5616 msgstr "Identifiant Jabber" 5656 msgstr "Identifiant Jabber"
5617 5657
5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5620 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5660 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790
5621 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5661 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5624 msgid "Status" 5664 msgid "Status"
5625 msgstr "État" 5665 msgstr "État"
5626 5666
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5628 msgid "Resource" 5668 msgid "Resource"
5629 msgstr "Ressource" 5669 msgstr "Ressource"
5630 5670
5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5632 msgid "Middle Name" 5672 msgid "Middle Name"
5633 msgstr "Deuxième prénom" 5673 msgstr "Deuxième prénom"
5634 5674
5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904
5637 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5677 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5638 msgid "Address" 5678 msgid "Address"
5639 msgstr "Adresse" 5679 msgstr "Adresse"
5640 5680
5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5642 msgid "P.O. Box" 5682 msgid "P.O. Box"
5715 5755
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5717 msgid "Invalid Room Handle" 5757 msgid "Invalid Room Handle"
5718 msgstr "Identifiant de salon non valide" 5758 msgstr "Identifiant de salon non valide"
5719 5759
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5721 msgid "Configuration error" 5761 msgid "Configuration error"
5722 msgstr "Erreur de configuration" 5762 msgstr "Erreur de configuration"
5723 5763
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5725 msgid "Unable to configure" 5765 msgid "Unable to configure"
5726 msgstr "Impossible de configurer" 5766 msgstr "Impossible de configurer"
5727 5767
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5768 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5729 msgid "Room Configuration Error" 5769 msgid "Room Configuration Error"
5730 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion" 5770 msgstr "Erreur de configuration du salon de discussion"
5731 5771
5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5772 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5733 msgid "This room is not capable of being configured" 5773 msgid "This room is not capable of being configured"
5734 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré" 5774 msgstr "Ce salon de discussion ne peut pas être configuré"
5735 5775
5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5776 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5737 msgid "Registration error" 5777 msgid "Registration error"
5738 msgstr "Erreur d'enregistrement" 5778 msgstr "Erreur d'enregistrement"
5739 5779
5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5780 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5741 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5781 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5742 msgstr "" 5782 msgstr ""
5743 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non " 5783 "Le changement de pseudo n'est pas supporté dans les salons de discussion non "
5744 "MUC" 5784 "MUC"
5745 5785
5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5747 msgid "Roomlist Error" 5787 msgid "Roomlist Error"
5748 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion" 5788 msgstr "Erreur d'énumération des salons de discussion"
5749 5789
5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5790 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5751 msgid "Error retreiving roomlist" 5791 msgid "Error retreiving roomlist"
5752 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion" 5792 msgstr "Erreur à la récupération de la liste des salons de discussion"
5753 5793
5754 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5794 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5755 msgid "Invalid Server" 5795 msgid "Invalid Server"
5756 msgstr "Serveur non valide" 5796 msgstr "Serveur non valide"
5757 5797
5758 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5798 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5759 msgid "Enter a Conference Server" 5799 msgid "Enter a Conference Server"
5760 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences" 5800 msgstr "Entrer dans un serveur de conférences"
5761 5801
5762 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5802 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5763 msgid "Select a conference server to query" 5803 msgid "Select a conference server to query"
5764 msgstr "Choisissez un serveur de conférences" 5804 msgstr "Choisissez un serveur de conférences"
5765 5805
5766 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5806 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5767 msgid "Find Rooms" 5807 msgid "Find Rooms"
5768 msgstr "Chercher un salon de discussion" 5808 msgstr "Chercher un salon de discussion"
5769 5809
5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5771 msgid "Error initializing session" 5811 msgid "Error initializing session"
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5832 msgid "E-Mail" 5872 msgid "E-Mail"
5833 msgstr "Courriel" 5873 msgstr "Courriel"
5834 5874
5835 #. State 5875 #. State
5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5838 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5839 msgid "State" 5879 msgid "State"
5840 msgstr "État" 5880 msgstr "État"
5841 5881
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5843 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5883 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5844 msgid "Phone" 5884 msgid "Phone"
5845 msgstr "Téléphone" 5885 msgstr "Téléphone"
5846 5886
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5862 msgid "Logged out" 5902 msgid "Logged out"
5863 msgstr "Déconnecté" 5903 msgstr "Déconnecté"
5864 5904
5865 #. connect to the server 5905 #. connect to the server
5866 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5867 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5907 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123
5868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5870 msgid "Connecting" 5910 msgid "Connecting"
5871 msgstr "Connexion en cours" 5911 msgstr "Connexion en cours"
5872 5912
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5874 msgid "Initializing Stream" 5914 msgid "Initializing Stream"
5882 msgid "Re-initializing Stream" 5922 msgid "Re-initializing Stream"
5883 msgstr "Réinitialisation du flux" 5923 msgstr "Réinitialisation du flux"
5884 5924
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500
5888 msgid "Not Authorized" 5928 msgid "Not Authorized"
5889 msgstr "Non autorisé" 5929 msgstr "Non autorisé"
5890 5930
5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5892 msgid "Both" 5932 msgid "Both"
5916 msgid "Error" 5956 msgid "Error"
5917 msgstr "Erreur" 5957 msgstr "Erreur"
5918 5958
5919 # Repris du fr.po de gabber 5959 # Repris du fr.po de gabber
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5922 msgid "Chatty" 5962 msgid "Chatty"
5923 msgstr "Bavard" 5963 msgstr "Bavard"
5924 5964
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5927 msgid "Extended Away" 5967 msgid "Extended Away"
5928 msgstr "Longue absence" 5968 msgstr "Longue absence"
5929 5969
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5931 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
5933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
5934 msgid "Do Not Disturb" 5974 msgid "Do Not Disturb"
5935 msgstr "Ne pas déranger" 5975 msgstr "Ne pas déranger"
5936 5976
5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5938 msgid "Password Changed" 5978 msgid "Password Changed"
5956 5996
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5958 msgid "Please enter your new password" 5998 msgid "Please enter your new password"
5959 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 5999 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
5960 6000
5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5962 msgid "Set User Info" 6002 msgid "Set User Info"
5963 msgstr "Éditer les informations" 6003 msgstr "Éditer les informations"
5964 6004
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5966 msgid "Bad Request" 6006 msgid "Bad Request"
6076 6116
6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6078 msgid "Resource Conflict" 6118 msgid "Resource Conflict"
6079 msgstr "Conflit de resource" 6119 msgstr "Conflit de resource"
6080 6120
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6082 msgid "Connection Timeout" 6122 msgid "Connection Timeout"
6083 msgstr "Connexion morte" 6123 msgstr "Connexion morte"
6084 6124
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6086 msgid "Host Gone" 6126 msgid "Host Gone"
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6167 #, c-format 6207 #, c-format
6168 msgid "Unable to kick user %s" 6208 msgid "Unable to kick user %s"
6169 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s" 6209 msgstr "Impossible d'expulser l'utilisateur %s"
6170 6210
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6172 msgid "config: Configure a chat room." 6212 msgid "config: Configure a chat room."
6173 msgstr "config : Configurer un salon de discussion" 6213 msgstr "config : Configurer un salon de discussion"
6174 6214
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6176 msgid "configure: Configure a chat room." 6216 msgid "configure: Configure a chat room."
6177 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion" 6217 msgstr "configure : Configurer un salon de discussion"
6178 6218
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6180 msgid "part [room]: Leave the room." 6220 msgid "part [room]: Leave the room."
6181 msgstr "part [salon] : Quitter le salon" 6221 msgstr "part [salon] : Quitter le salon"
6182 6222
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6184 msgid "register: Register with a chat room." 6224 msgid "register: Register with a chat room."
6185 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon" 6225 msgstr "register : S'enregistrer dans un salon"
6186 6226
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6188 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6228 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6189 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon" 6229 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon"
6190 6230
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6192 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6232 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6193 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon" 6233 msgstr "ban &lt;utilisateur&gt; [salon] : Bannir un utilisateur d'un salon"
6194 6234
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6196 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6236 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6197 msgstr "" 6237 msgstr ""
6198 "invite &lt;utilisateur&gt; [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon" 6238 "invite &lt;utilisateur&gt; [salon] : Inviter un utilisateur dans un salon"
6199 6239
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6201 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6241 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6202 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur" 6242 msgstr "join &lt;room&gt; [serveur] : Joindre une discussion sur le serveur"
6203 6243
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6205 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6245 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6206 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon" 6246 msgstr "kick &lt;utilisateur&gt; [salon] : Expulser un utilisateur du salon"
6207 6247
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6209 msgid "" 6249 msgid ""
6210 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6250 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6211 msgstr "" 6251 msgstr ""
6212 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une " 6252 "msg &lt;utilisateur&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une "
6213 "personne." 6253 "personne."
6214 6254
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6216 msgid "Hide Operating System" 6256 msgid "Hide Operating System"
6217 msgstr "Cacher le système d'exploitation" 6257 msgstr "Cacher le système d'exploitation"
6218 6258
6219 #. *< api_version 6259 #. *< api_version
6220 #. *< type 6260 #. *< type
6225 #. *< id 6265 #. *< id
6226 #. *< name 6266 #. *< name
6227 #. *< version 6267 #. *< version
6228 #. * summary 6268 #. * summary
6229 #. * description 6269 #. * description
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6231 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6271 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6232 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" 6272 msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
6233 6273
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6235 msgid "Use TLS if available" 6275 msgid "Use TLS if available"
6236 msgstr "Utiliser TLS si possible" 6276 msgstr "Utiliser TLS si possible"
6237 6277
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6239 msgid "Force old SSL" 6279 msgid "Force old SSL"
6240 msgstr "Forcer l'ancien SSL" 6280 msgstr "Forcer l'ancien SSL"
6241 6281
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6243 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6283 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6244 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" 6284 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés"
6245 6285
6246 #. Account options 6286 #. Account options
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6248 msgid "Connect server" 6288 msgid "Connect server"
6249 msgstr "Connexion au serveur" 6289 msgstr "Connexion au serveur"
6250 6290
6251 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6291 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6252 #, c-format 6292 #, c-format
6261 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6301 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6262 #, c-format 6302 #, c-format
6263 msgid "The topic is: %s" 6303 msgid "The topic is: %s"
6264 msgstr "Le sujet est : %s" 6304 msgstr "Le sujet est : %s"
6265 6305
6266 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6306 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6267 #, c-format 6307 #, c-format
6268 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6308 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6269 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s" 6309 msgstr "Échec de la livraison du message pour %s : %s"
6270 6310
6271 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6311 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6272 msgid "Jabber Message Error" 6312 msgid "Jabber Message Error"
6273 msgstr "Erreur message Jabber" 6313 msgstr "Erreur message Jabber"
6274 6314
6275 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6315 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6276 #, c-format 6316 #, c-format
6277 msgid " (Code %s)" 6317 msgid " (Code %s)"
6278 msgstr " (Code %s)" 6318 msgstr " (Code %s)"
6279 6319
6280 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6320 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6281 msgid "XML Parse error" 6321 msgid "XML Parse error"
6282 msgstr "Erreur de lecture du XML" 6322 msgstr "Erreur de lecture du XML"
6283 6323
6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6324 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6285 msgid "Unknown Error in presence" 6325 msgid "Unknown Error in presence"
6286 msgstr "Erreur inconnue" 6326 msgstr "Erreur inconnue"
6287 6327
6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6328 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6289 #, c-format 6329 #, c-format
6290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6330 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6291 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." 6331 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
6292 6332
6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6333 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6294 msgid "Create New Room" 6334 msgid "Create New Room"
6295 msgstr "Créer un nouveau salon" 6335 msgstr "Créer un nouveau salon"
6296 6336
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6337 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6298 msgid "" 6338 msgid ""
6299 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6339 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6300 "default settings?" 6340 "default settings?"
6301 msgstr "" 6341 msgstr ""
6302 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " 6342 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
6303 "ceux par défaut ?" 6343 "ceux par défaut ?"
6304 6344
6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6345 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6306 msgid "Configure Room" 6346 msgid "Configure Room"
6307 msgstr "Configurer le salon" 6347 msgstr "Configurer le salon"
6308 6348
6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6349 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6310 msgid "Accept Defaults" 6350 msgid "Accept Defaults"
6311 msgstr "Paramètres par défaut" 6351 msgstr "Paramètres par défaut"
6312 6352
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6314 #, c-format 6354 #, c-format
6315 msgid "Error in chat %s" 6355 msgid "Error in chat %s"
6316 msgstr "Erreur dans la discussion %s" 6356 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
6317 6357
6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6319 #, c-format 6359 #, c-format
6320 msgid "Error joining chat %s" 6360 msgid "Error joining chat %s"
6321 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" 6361 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
6322 6362
6323 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6363 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6333 6373
6334 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6374 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6335 msgid "Miscellaneous error" 6375 msgid "Miscellaneous error"
6336 msgstr "Autre erreur" 6376 msgstr "Autre erreur"
6337 6377
6338 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6378 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6339 msgid "You have signed on from another location." 6379 msgid "You have signed on from another location."
6340 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit." 6380 msgstr "Vous venez de vous connecter depuis un autre endroit."
6341 6381
6342 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6382 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6343 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6383 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6344 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement." 6384 msgstr "Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
6345 6385
6346 #: src/protocols/msn/error.c:35 6386 #: src/protocols/msn/error.c:35
6347 msgid "Unable to parse message" 6387 msgid "Unable to parse message"
6385 6425
6386 #: src/protocols/msn/error.c:67 6426 #: src/protocols/msn/error.c:67
6387 msgid "Not on list" 6427 msgid "Not on list"
6388 msgstr "Pas dans la liste" 6428 msgstr "Pas dans la liste"
6389 6429
6390 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6430 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6391 msgid "User is offline" 6431 msgid "User is offline"
6392 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" 6432 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
6393 6433
6394 #: src/protocols/msn/error.c:73 6434 #: src/protocols/msn/error.c:73
6395 msgid "Already in the mode" 6435 msgid "Already in the mode"
6530 6570
6531 #: src/protocols/msn/error.c:194 6571 #: src/protocols/msn/error.c:194
6532 msgid "Server too busy" 6572 msgid "Server too busy"
6533 msgstr "Serveur occupé" 6573 msgstr "Serveur occupé"
6534 6574
6535 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6575 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6536 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6576 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6537 msgid "Authentication failed" 6577 msgid "Authentication failed"
6538 msgstr "Échec de l'authentification" 6578 msgstr "Échec de l'authentification"
6539 6579
6540 #: src/protocols/msn/error.c:201 6580 #: src/protocols/msn/error.c:201
6541 msgid "Not allowed when offline" 6581 msgid "Not allowed when offline"
6616 msgstr "Envoyer un message vers un portable" 6656 msgstr "Envoyer un message vers un portable"
6617 6657
6618 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6658 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6619 msgid "Page" 6659 msgid "Page"
6620 msgstr "Bipper" 6660 msgstr "Bipper"
6661
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6663 #, c-format
6664 msgid ""
6665 "\n"
6666 "<b>%s:</b> %s"
6667 msgstr ""
6668 "\n"
6669 "<b>%s :</b> %s"
6621 6670
6622 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6671 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6623 #: src/protocols/msn/state.c:34 6672 #: src/protocols/msn/state.c:34
6624 msgid "Away From Computer" 6673 msgid "Away From Computer"
6625 msgstr "Absent" 6674 msgstr "Absent"
6626 6675
6627 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6628 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6677 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6630 msgid "Be Right Back" 6679 msgid "Be Right Back"
6631 msgstr "Revient de suite" 6680 msgstr "Revient de suite"
6632 6681
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6634 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6683 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774
6635 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6684 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943
6636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6637 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6686 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6639 msgid "Busy" 6688 msgid "Busy"
6640 msgstr "Occupé" 6689 msgstr "Occupé"
6641 6690
6642 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6691 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6643 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6692 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6645 msgid "On The Phone" 6694 msgid "On The Phone"
6646 msgstr "Au téléphone" 6695 msgstr "Au téléphone"
6647 6696
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6697 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6649 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6698 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6651 msgid "Out To Lunch" 6700 msgid "Out To Lunch"
6652 msgstr "Parti manger" 6701 msgstr "Parti manger"
6653 6702
6654 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6703 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6656 msgid "Hidden" 6705 msgid "Hidden"
6657 msgstr "Caché" 6706 msgstr "Caché"
6658 6707
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6660 msgid "Set Friendly Name" 6709 msgid "Set Friendly Name"
6700 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " 6749 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
6701 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " 6750 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus "
6702 "d'informations." 6751 "d'informations."
6703 6752
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6706 #, c-format 6755 #, c-format
6707 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6756 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6708 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" 6757 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
6709 6758
6710 #. put a link to the actual profile URL 6759 #. put a link to the actual profile URL
6716 6765
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6718 #, c-format 6767 #, c-format
6719 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6768 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6720 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6769 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6721
6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6723 #, c-format
6724 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6725 msgstr "<b>%s :</b> %s<br>"
6726 6770
6727 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6728 msgid "MSN Profile" 6772 msgid "MSN Profile"
6729 msgstr "Profil MSN" 6773 msgstr "Profil MSN"
6730 6774
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6733 msgid "Error retrieving profile" 6777 msgid "Error retrieving profile"
6734 msgstr "Erreur à la récupération du profil" 6778 msgstr "Erreur à la récupération du profil"
6735 6779
6736 #. Age 6780 #. Age
6737 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883
6738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6740 msgid "Age" 6784 msgid "Age"
6741 msgstr "Âge" 6785 msgstr "Âge"
6742 6786
6743 #. Gender 6787 #. Gender
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869
6745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6747 msgid "Gender" 6791 msgid "Gender"
6748 msgstr "Genre" 6792 msgstr "Genre"
6749 6793
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6784 msgid "Last Updated" 6828 msgid "Last Updated"
6785 msgstr "Dernière mise à jour" 6829 msgstr "Dernière mise à jour"
6786 6830
6787 #. Homepage 6831 #. Homepage
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6832 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6833 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6790 msgid "Homepage" 6834 msgid "Homepage"
6791 msgstr "Page web" 6835 msgstr "Page web"
6792 6836
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6813 6857
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6815 msgid "Profile URL" 6859 msgid "Profile URL"
6816 msgstr "Lien du profil" 6860 msgstr "Lien du profil"
6817 6861
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6862 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6819 msgid "Display conversation closed notices" 6863 msgid "Display conversation closed notices"
6820 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation" 6864 msgstr "Afficher les notifications de fin de conversation"
6821 6865
6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6866 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6823 msgid "Display timeout notices" 6867 msgid "Display timeout notices"
6824 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps" 6868 msgstr "Afficher les notifications de dépassement de temps"
6825 6869
6826 #. *< api_version 6870 #. *< api_version
6827 #. *< type 6871 #. *< type
6832 #. *< id 6876 #. *< id
6833 #. *< name 6877 #. *< name
6834 #. *< version 6878 #. *< version
6835 #. * summary 6879 #. * summary
6836 #. * description 6880 #. * description
6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6881 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6838 msgid "MSN Protocol Plugin" 6882 msgid "MSN Protocol Plugin"
6839 msgstr "Plugin pour le protocole MSN" 6883 msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
6840 6884
6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6842 msgid "Login server" 6886 msgid "Login server"
6843 msgstr "Serveur de connexion" 6887 msgstr "Serveur de connexion"
6844 6888
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6889 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6846 msgid "Use HTTP Method" 6890 msgid "Use HTTP Method"
6847 msgstr "Utiliser le protocole HTTP" 6891 msgstr "Utiliser le protocole HTTP"
6848 6892
6849 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6893 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6850 msgid "Unable to connect to server" 6894 msgid "Unable to connect to server"
6861 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6905 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6862 msgid "Retrieving buddy list" 6906 msgid "Retrieving buddy list"
6863 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 6907 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
6864 6908
6865 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6909 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
6867 msgid "Password sent" 6911 msgid "Password sent"
6868 msgstr "Mot de passe envoyé" 6912 msgstr "Mot de passe envoyé"
6869 6913
6870 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6914 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6871 #, c-format 6915 #, c-format
6992 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7036 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6993 #, c-format 7037 #, c-format
6994 msgid "%s requested a PING" 7038 msgid "%s requested a PING"
6995 msgstr "%s a demandé un PING" 7039 msgstr "%s a demandé un PING"
6996 7040
6997 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7041 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6998 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 7042 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
6999 msgid "_Group:" 7043 msgid "_Group:"
7000 msgstr "_Groupe :" 7044 msgstr "_Groupe :"
7001 7045
7002 #. *< api_version 7046 #. *< api_version
7003 #. *< type 7047 #. *< type
7141 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7142 #, c-format 7186 #, c-format
7143 msgid "Unknown error: 0x%X" 7187 msgid "Unknown error: 0x%X"
7144 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" 7188 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
7145 7189
7146 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7190 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7147 #, c-format 7191 #, c-format
7148 msgid "Login failed (%s)." 7192 msgid "Login failed (%s)."
7149 msgstr "Échec à la connexion (%s)" 7193 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
7150 7194
7151 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7195 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7152 #, c-format 7196 #, c-format
7153 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7197 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7154 msgstr "" 7198 msgstr ""
7155 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " 7199 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
7156 "sur l'utilisateur (%s)." 7200 "sur l'utilisateur (%s)."
7157 7201
7158 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7159 #, c-format 7203 #, c-format
7160 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7204 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7161 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" 7205 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
7162 7206
7163 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7207 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7164 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7208 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7165 #, c-format 7209 #, c-format
7166 msgid "Unable to send message (%s)." 7210 msgid "Unable to send message (%s)."
7167 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" 7211 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
7168 7212
7169 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969
7170 #, c-format 7214 #, c-format
7171 msgid "Unable to invite user (%s)." 7215 msgid "Unable to invite user (%s)."
7172 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" 7216 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
7173 7217
7174 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7218 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7175 #, c-format 7219 #, c-format
7176 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7220 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7177 msgstr "" 7221 msgstr ""
7178 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" 7222 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
7179 7223
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7224 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7181 #, c-format 7225 #, c-format
7182 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7226 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7183 msgstr "" 7227 msgstr ""
7184 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" 7228 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
7185 7229
7186 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7230 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7187 #, c-format 7231 #, c-format
7188 msgid "" 7232 msgid ""
7189 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7233 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7190 "creating folder (%s)." 7234 "creating folder (%s)."
7191 msgstr "" 7235 msgstr ""
7192 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " 7236 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
7193 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" 7237 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
7194 7238
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7196 #, c-format 7240 #, c-format
7197 msgid "" 7241 msgid ""
7198 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7242 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7199 "list (%s)." 7243 "list (%s)."
7200 msgstr "" 7244 msgstr ""
7201 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " 7245 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
7202 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." 7246 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
7203 7247
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7205 #, c-format 7249 #, c-format
7206 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7250 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7207 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" 7251 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
7208 7252
7209 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7253 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7210 #, c-format 7254 #, c-format
7211 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7255 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7212 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" 7256 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
7213 7257
7214 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7258 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7215 #, c-format 7259 #, c-format
7216 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7260 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7217 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" 7261 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
7218 7262
7219 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7220 #, c-format 7264 #, c-format
7221 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7265 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7222 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" 7266 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
7223 7267
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7268 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7225 #, c-format 7269 #, c-format
7226 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7270 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7227 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" 7271 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
7228 7272
7229 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7273 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594
7230 #, c-format 7274 #, c-format
7231 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7275 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7232 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" 7276 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
7233 7277
7234 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7278 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7235 #, c-format 7279 #, c-format
7236 msgid "Unable to create conference (%s)." 7280 msgid "Unable to create conference (%s)."
7237 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" 7281 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
7238 7282
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633
7240 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7284 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7241 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." 7285 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
7242 7286
7243 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7244 msgid "Userid" 7288 msgid "Userid"
7245 msgstr "Id utilisateur" 7289 msgstr "Id utilisateur"
7246 7290
7247 #. tag = _("DN"); 7291 #. tag = _("DN");
7248 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7292 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7249 #. if (value) { 7293 #. if (value) {
7250 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7294 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7251 #. tag, value); 7295 #. tag, value);
7252 #. } 7296 #. }
7253 #. 7297 #.
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7255 msgid "Full name" 7299 msgid "Full name"
7256 msgstr "Nom complet" 7300 msgstr "Nom complet"
7257 7301
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7259 msgid "User Properties" 7303 msgid "User Properties"
7260 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" 7304 msgstr "Propriétés de l'utilisateur"
7261 7305
7262 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1584
7263 #, c-format 7307 #, c-format
7264 msgid "GroupWise Conference %d" 7308 msgid "GroupWise Conference %d"
7265 msgstr "Conférence GroupWise %d" 7309 msgstr "Conférence GroupWise %d"
7266 7310
7267 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7268 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7312 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7269 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" 7313 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
7270 7314
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1639
7272 #, c-format 7316 #, c-format
7273 msgid "Error processing event or response (%s)." 7317 msgid "Error processing event or response (%s)."
7274 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" 7318 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)"
7275 7319
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7277 msgid "Authenticating..." 7321 msgid "Authenticating..."
7278 msgstr "Authentification en cours..." 7322 msgstr "Authentification en cours..."
7279 7323
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1688
7281 msgid "Waiting for response..." 7325 msgid "Waiting for response..."
7282 msgstr "En attente de réponse..." 7326 msgstr "En attente de réponse..."
7283 7327
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1823
7285 #, c-format 7329 #, c-format
7286 msgid "%s has been invited to this conversation." 7330 msgid "%s has been invited to this conversation."
7287 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." 7331 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
7288 7332
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7290 msgid "Invitation to Conversation" 7334 msgid "Invitation to Conversation"
7291 msgstr "Invitation à la conversation" 7335 msgstr "Invitation à la conversation"
7292 7336
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1851
7294 #, c-format 7338 #, c-format
7295 msgid "" 7339 msgid ""
7296 "Invitation from: %s\n" 7340 "Invitation from: %s\n"
7297 "\n" 7341 "\n"
7298 "Sent: %s" 7342 "Sent: %s"
7299 msgstr "" 7343 msgstr ""
7300 "Invitation de : %s\n" 7344 "Invitation de : %s\n"
7301 "\n" 7345 "\n"
7302 "Envoyé : %s" 7346 "Envoyé : %s"
7303 7347
7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1853
7305 msgid "Would you like to join the conversation?" 7349 msgid "Would you like to join the conversation?"
7306 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" 7350 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
7307 7351
7308 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1956
7309 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7353 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7310 msgstr "" 7354 msgstr ""
7311 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 7355 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
7312 "endroit." 7356 "endroit."
7313 7357
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7358 #: src/protocols/novell/novell.c:2010
7315 #, c-format 7359 #, c-format
7316 msgid "" 7360 msgid ""
7317 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7361 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7318 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." 7362 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
7319 7363
7320 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7364 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7321 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7365 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7322 #. 7366 #.
7323 #. ...but for now just error out with a nice message. 7367 #. ...but for now just error out with a nice message.
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7368 #: src/protocols/novell/novell.c:2108
7325 msgid "" 7369 msgid ""
7326 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7370 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7327 "to connect to." 7371 "to connect to."
7328 msgstr "" 7372 msgstr ""
7329 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " 7373 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
7330 "sur lequel vous voulez vous connecter." 7374 "sur lequel vous voulez vous connecter."
7331 7375
7332 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7376 #: src/protocols/novell/novell.c:2130
7333 msgid "Error. SSL support is not installed." 7377 msgid "Error. SSL support is not installed."
7334 msgstr "Support SSL non installé" 7378 msgstr "Support SSL non installé"
7335 7379
7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7380 #: src/protocols/novell/novell.c:2434
7337 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7381 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7338 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." 7382 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
7339 7383
7340 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7384 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7342 msgid "Offline" 7386 msgid "Offline"
7343 msgstr "Déconnecté" 7387 msgstr "Déconnecté"
7344 7388
7345 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2791
7346 msgid "Message" 7390 msgid "Message"
7347 msgstr "Message" 7391 msgstr "Message"
7348 7392
7349 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946
7350 msgid "Appear Offline" 7394 msgid "Appear Offline"
7351 msgstr "Invisible" 7395 msgstr "Invisible"
7352 7396
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7397 #: src/protocols/novell/novell.c:3340
7354 msgid "Initiate _Chat" 7398 msgid "Initiate _Chat"
7355 msgstr "Lancer une _discussion" 7399 msgstr "Lancer une _discussion"
7356 7400
7357 #. *< api_version 7401 #. *< api_version
7358 #. *< type 7402 #. *< type
7363 #. *< id 7407 #. *< id
7364 #. *< name 7408 #. *< name
7365 #. *< version 7409 #. *< version
7366 #. * summary 7410 #. * summary
7367 #. * description 7411 #. * description
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7412 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438
7369 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7413 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7370 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 7414 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
7371 7415
7372 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7416 #: src/protocols/novell/novell.c:3457
7373 msgid "Server address" 7417 msgid "Server address"
7374 msgstr "Hôte du serveur" 7418 msgstr "Hôte du serveur"
7375 7419
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7420 #: src/protocols/novell/novell.c:3461
7377 msgid "Server port" 7421 msgid "Server port"
7378 msgstr "Port du serveur" 7422 msgstr "Port du serveur"
7379 7423
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7381 msgid "Invalid error" 7425 msgid "Invalid error"
7471 7515
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7473 msgid "Not while on AOL" 7517 msgid "Not while on AOL"
7474 msgstr "Impossible sur AOL" 7518 msgstr "Impossible sur AOL"
7475 7519
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7477 msgid "" 7521 msgid ""
7478 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7522 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7479 "most likely has a buggy client.)" 7523 "most likely has a buggy client.)"
7480 msgstr "" 7524 msgstr ""
7481 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " 7525 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client "
7482 "défectueux)" 7526 "défectueux)"
7483 7527
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7485 msgid "Voice" 7529 msgid "Voice"
7486 msgstr "Voix" 7530 msgstr "Voix"
7487 7531
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7489 msgid "AIM Direct IM" 7533 msgid "AIM Direct IM"
7490 msgstr "Connexion directe AIM" 7534 msgstr "Connexion directe AIM"
7491 7535
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7493 #: src/protocols/silc/util.c:506 7537 #: src/protocols/silc/util.c:506
7494 msgid "Chat" 7538 msgid "Chat"
7495 msgstr "Discussion" 7539 msgstr "Discussion"
7496 7540
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804
7498 msgid "Get File" 7542 msgid "Get File"
7499 msgstr "Recevoir un fichier" 7543 msgstr "Recevoir un fichier"
7500 7544
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7502 msgid "Games" 7546 msgid "Games"
7503 msgstr "Jeux" 7547 msgstr "Jeux"
7504 7548
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7506 msgid "Add-Ins" 7550 msgid "Add-Ins"
7507 msgstr "Modules" 7551 msgstr "Modules"
7508 7552
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7510 msgid "Send Buddy List" 7554 msgid "Send Buddy List"
7511 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 7555 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
7512 7556
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7514 msgid "ICQ Direct Connect" 7558 msgid "ICQ Direct Connect"
7515 msgstr "Connexion directe ICQ" 7559 msgstr "Connexion directe ICQ"
7516 7560
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7518 msgid "AP User" 7562 msgid "AP User"
7519 msgstr "Utilisateur AP" 7563 msgstr "Utilisateur AP"
7520 7564
7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7522 msgid "ICQ RTF" 7566 msgid "ICQ RTF"
7523 msgstr "RTF ICQ" 7567 msgstr "RTF ICQ"
7524 7568
7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7526 msgid "Nihilist" 7570 msgid "Nihilist"
7527 msgstr "Nihiliste" 7571 msgstr "Nihiliste"
7528 7572
7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7530 msgid "ICQ Server Relay" 7574 msgid "ICQ Server Relay"
7531 msgstr "Relai de serveur ICQ" 7575 msgstr "Relai de serveur ICQ"
7532 7576
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7534 msgid "Old ICQ UTF8" 7578 msgid "Old ICQ UTF8"
7535 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 7579 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
7536 7580
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7538 msgid "Trillian Encryption" 7582 msgid "Trillian Encryption"
7539 msgstr "Chiffrement Trillian" 7583 msgstr "Chiffrement Trillian"
7540 7584
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7542 msgid "ICQ UTF8" 7586 msgid "ICQ UTF8"
7543 msgstr "ICQ UTF8" 7587 msgstr "ICQ UTF8"
7544 7588
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7546 msgid "Hiptop" 7590 msgid "Hiptop"
7547 msgstr "Hiptop" 7591 msgstr "Hiptop"
7548 7592
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7550 msgid "Security Enabled" 7594 msgid "Security Enabled"
7551 msgstr "Sécurité activée" 7595 msgstr "Sécurité activée"
7552 7596
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7554 msgid "Video Chat" 7598 msgid "Video Chat"
7555 msgstr "Visioconférence" 7599 msgstr "Visioconférence"
7556 7600
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7558 msgid "iChat AV" 7602 msgid "iChat AV"
7559 msgstr "Vidéo iChat" 7603 msgstr "Vidéo iChat"
7560 7604
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7562 msgid "Live Video" 7606 msgid "Live Video"
7563 msgstr "Live Video" 7607 msgstr "Live Video"
7564 7608
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7566 msgid "Camera" 7610 msgid "Camera"
7567 msgstr "Camera" 7611 msgstr "Camera"
7568 7612
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7571 msgid "Free For Chat" 7615 msgid "Free For Chat"
7572 msgstr "Libre pour discuter" 7616 msgstr "Libre pour discuter"
7573 7617
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7576 msgid "Not Available" 7620 msgid "Not Available"
7577 msgstr "Non disponible" 7621 msgstr "Non disponible"
7578 7622
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
7581 msgid "Occupied" 7625 msgid "Occupied"
7582 msgstr "Occupé" 7626 msgstr "Occupé"
7583 7627
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7585 msgid "Web Aware" 7629 msgid "Web Aware"
7586 msgstr "Sur internet" 7630 msgstr "Sur internet"
7587 7631
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7589 msgid "Capabilities" 7633 msgid "Capabilities"
7590 msgstr "Possibilités" 7634 msgstr "Possibilités"
7591 7635
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7593 msgid "Buddy Comment" 7637 msgid "Buddy Comment"
7594 msgstr "Commentaire" 7638 msgstr "Commentaire"
7595 7639
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7597 #, c-format 7641 #, c-format
7598 msgid "Direct IM with %s closed" 7642 msgid "Direct IM with %s closed"
7599 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 7643 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
7600 7644
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7602 #, c-format 7646 #, c-format
7603 msgid "Direct IM with %s failed" 7647 msgid "Direct IM with %s failed"
7604 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 7648 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
7605 7649
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7607 msgid "Direct Connect failed" 7651 msgid "Direct Connect failed"
7608 msgstr "Échec de la connexion directe" 7652 msgstr "Échec de la connexion directe"
7609 7653
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7611 #, c-format 7655 #, c-format
7612 msgid "Direct IM with %s established" 7656 msgid "Direct IM with %s established"
7613 msgstr "Connexion directe avec %s établie" 7657 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
7614 7658
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7616 #, c-format 7660 #, c-format
7617 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7661 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7618 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" 7662 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu"
7619 7663
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7621 #, c-format 7665 #, c-format
7622 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7666 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7623 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" 7667 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
7624 7668
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7626 msgid "Unable to open Direct IM" 7670 msgid "Unable to open Direct IM"
7627 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" 7671 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
7628 7672
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7630 #, c-format 7674 #, c-format
7631 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7675 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7632 msgstr "Connexion directe avec %s" 7676 msgstr "Connexion directe avec %s"
7633 7677
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7635 msgid "" 7679 msgid ""
7636 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7680 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7637 "Do you wish to continue?" 7681 "Do you wish to continue?"
7638 msgstr "" 7682 msgstr ""
7639 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 7683 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
7640 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 7684 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
7641 7685
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7643 msgid "Connect" 7687 msgid "Connect"
7644 msgstr "Connecter" 7688 msgstr "Connecter"
7645 7689
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7647 #, c-format 7691 #, c-format
7648 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7692 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7649 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 7693 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
7650 7694
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7652 msgid "Chat is currently unavailable" 7696 msgid "Chat is currently unavailable"
7653 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" 7697 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
7654 7698
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7656 msgid "Screen name sent" 7700 msgid "Screen name sent"
7657 msgstr "Pseudo envoyé" 7701 msgstr "Pseudo envoyé"
7658 7702
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7660 #, c-format 7704 #, c-format
7661 msgid "" 7705 msgid ""
7662 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7706 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7663 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7707 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7664 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7708 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7665 msgstr "" 7709 msgstr ""
7666 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " 7710 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
7667 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " 7711 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des "
7668 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." 7712 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
7669 7713
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7671 msgid "Unable to login to AIM" 7715 msgid "Unable to login to AIM"
7672 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 7716 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
7673 7717
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7675 msgid "Could Not Connect" 7719 msgid "Could Not Connect"
7676 msgstr "Impossible de se connecter" 7720 msgstr "Impossible de se connecter"
7677 7721
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7679 msgid "Connection established, cookie sent" 7723 msgid "Connection established, cookie sent"
7680 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 7724 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
7681 7725
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7685 msgid "Unable to establish file descriptor." 7729 msgid "Unable to establish file descriptor."
7686 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 7730 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
7687 7731
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7689 msgid "Unable to create new connection." 7733 msgid "Unable to create new connection."
7690 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" 7734 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
7691 7735
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7693 msgid "Unable to establish listener socket." 7737 msgid "Unable to establish listener socket."
7694 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 7738 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
7695 7739
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7697 msgid "Incorrect nickname or password." 7741 msgid "Incorrect nickname or password."
7698 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 7742 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
7699 7743
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7701 msgid "Your account is currently suspended." 7745 msgid "Your account is currently suspended."
7702 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 7746 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
7703 7747
7704 #. service temporarily unavailable 7748 #. service temporarily unavailable
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7706 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7750 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7707 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 7751 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
7708 7752
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7710 msgid "" 7754 msgid ""
7711 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7755 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7712 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7756 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7713 msgstr "" 7757 msgstr ""
7714 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 7758 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
7715 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 7759 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
7716 "longtemps." 7760 "longtemps."
7717 7761
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7719 #, c-format 7763 #, c-format
7720 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7764 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7721 msgstr "" 7765 msgstr ""
7722 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 7766 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
7723 "à jour sur %s" 7767 "à jour sur %s"
7724 7768
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7726 msgid "Internal Error" 7770 msgid "Internal Error"
7727 msgstr "Erreur interne" 7771 msgstr "Erreur interne"
7728 7772
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7730 msgid "Received authorization" 7774 msgid "Received authorization"
7731 msgstr "Autorisation reçue" 7775 msgstr "Autorisation reçue"
7732 7776
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7735 #, c-format 7779 #, c-format
7736 msgid "" 7780 msgid ""
7737 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7781 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7738 "fixed. Check %s for updates." 7782 "fixed. Check %s for updates."
7739 msgstr "" 7783 msgstr ""
7740 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 7784 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
7741 "Regardez %s pour plus d'informations." 7785 "Regardez %s pour plus d'informations."
7742 7786
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7744 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7788 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7745 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." 7789 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM."
7746 7790
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7748 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7792 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7749 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 7793 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
7750 7794
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7752 msgid "(There was an error receiving this message)" 7796 msgid "(There was an error receiving this message)"
7753 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" 7797 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
7754 7798
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7756 #, c-format 7800 #, c-format
7757 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7801 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7758 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 7802 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
7759 7803
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7761 msgid "" 7805 msgid ""
7762 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7806 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7763 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7807 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7764 "considered a privacy risk." 7808 "considered a privacy risk."
7765 msgstr "" 7809 msgstr ""
7766 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 7810 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
7767 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " 7811 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
7768 "une faille de sécurité." 7812 "une faille de sécurité."
7769 7813
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7771 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7815 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7772 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 7816 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
7773 7817
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7775 msgid "Authorization Request Message:" 7819 msgid "Authorization Request Message:"
7776 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 7820 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
7777 7821
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7779 msgid "Please authorize me!" 7823 msgid "Please authorize me!"
7780 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 7824 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
7781 7825
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7783 #, c-format 7827 #, c-format
7784 msgid "" 7828 msgid ""
7785 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7829 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7786 "you want to send an authorization request?" 7830 "you want to send an authorization request?"
7787 msgstr "" 7831 msgstr ""
7788 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 7832 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
7789 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 7833 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
7790 7834
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7792 msgid "Request Authorization" 7836 msgid "Request Authorization"
7793 msgstr "Demande d'autorisation" 7837 msgstr "Demande d'autorisation"
7794 7838
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169
7800 msgid "No reason given." 7844 msgid "No reason given."
7801 msgstr "Pas de raison" 7845 msgstr "Pas de raison"
7802 7846
7803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7804 msgid "Authorization Denied Message:" 7848 msgid "Authorization Denied Message:"
7805 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 7849 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
7806 7850
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7808 #, c-format 7852 #, c-format
7809 msgid "" 7853 msgid ""
7810 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7854 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7811 "%s" 7855 "%s"
7812 msgstr "" 7856 msgstr ""
7813 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 7857 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
7814 "suivante :\n" 7858 "suivante :\n"
7815 "%s" 7859 "%s"
7816 7860
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
7818 msgid "Authorization Request" 7862 msgid "Authorization Request"
7819 msgstr "Demande d'autorisation" 7863 msgstr "Demande d'autorisation"
7820 7864
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7822 #, c-format 7866 #, c-format
7823 msgid "" 7867 msgid ""
7824 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7868 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7825 "following reason:\n" 7869 "following reason:\n"
7826 "%s" 7870 "%s"
7827 msgstr "" 7871 msgstr ""
7828 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 7872 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
7829 "contacts pour la raison suivante :\n" 7873 "contacts pour la raison suivante :\n"
7830 "%s" 7874 "%s"
7831 7875
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
7833 msgid "ICQ authorization denied." 7877 msgid "ICQ authorization denied."
7834 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 7878 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
7835 7879
7836 #. Someone has granted you authorization 7880 #. Someone has granted you authorization
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7838 #, c-format 7882 #, c-format
7839 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7883 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7840 msgstr "" 7884 msgstr ""
7841 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 7885 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
7842 "contacts." 7886 "contacts."
7843 7887
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7845 #, c-format 7889 #, c-format
7846 msgid "" 7890 msgid ""
7847 "You have received a special message\n" 7891 "You have received a special message\n"
7848 "\n" 7892 "\n"
7849 "From: %s [%s]\n" 7893 "From: %s [%s]\n"
7852 "Vous avez reçu un message spécial\n" 7896 "Vous avez reçu un message spécial\n"
7853 "\n" 7897 "\n"
7854 "De : %s [%s]\n" 7898 "De : %s [%s]\n"
7855 "%s" 7899 "%s"
7856 7900
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7858 #, c-format 7902 #, c-format
7859 msgid "" 7903 msgid ""
7860 "You have received an ICQ page\n" 7904 "You have received an ICQ page\n"
7861 "\n" 7905 "\n"
7862 "From: %s [%s]\n" 7906 "From: %s [%s]\n"
7865 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 7909 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
7866 "\n" 7910 "\n"
7867 "De : %s [%s]\n" 7911 "De : %s [%s]\n"
7868 "%s" 7912 "%s"
7869 7913
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7871 #, c-format 7915 #, c-format
7872 msgid "" 7916 msgid ""
7873 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7917 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7874 "\n" 7918 "\n"
7875 "Message is:\n" 7919 "Message is:\n"
7878 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 7922 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
7879 "\n" 7923 "\n"
7880 "Le message est :\n" 7924 "Le message est :\n"
7881 "%s" 7925 "%s"
7882 7926
7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7884 #, c-format 7928 #, c-format
7885 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7929 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7886 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 7930 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
7887 7931
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
7889 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7933 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7890 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 7934 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
7891 7935
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7893 msgid "Decline" 7937 msgid "Decline"
7894 msgstr "Décliner" 7938 msgstr "Décliner"
7895 7939
7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7897 #, c-format 7941 #, c-format
7898 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7942 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7899 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7943 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7900 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 7944 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
7901 msgstr[1] "" 7945 msgstr[1] ""
7902 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 7946 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
7903 7947
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7905 #, c-format 7949 #, c-format
7906 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7950 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7907 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7951 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7908 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 7952 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
7909 msgstr[1] "" 7953 msgstr[1] ""
7910 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 7954 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
7911 7955
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7913 #, c-format 7957 #, c-format
7914 msgid "" 7958 msgid ""
7915 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7959 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7916 msgid_plural "" 7960 msgid_plural ""
7917 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7961 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7918 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 7962 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
7919 msgstr[1] "" 7963 msgstr[1] ""
7920 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 7964 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
7921 7965
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7923 #, c-format 7967 #, c-format
7924 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7968 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7926 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7970 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7927 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7971 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7928 7972
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7930 #, c-format 7974 #, c-format
7931 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7975 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7933 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 7977 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
7934 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 7978 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
7935 7979
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7937 #, c-format 7981 #, c-format
7938 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7982 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7940 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 7984 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
7941 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 7985 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
7942 7986
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
7944 #, c-format 7988 #, c-format
7945 msgid "Info for %s" 7989 msgid "Info for %s"
7946 msgstr "Informations pour %s" 7990 msgstr "Informations pour %s"
7947 7991
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7949 #, c-format 7993 #, c-format
7950 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7994 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7951 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 7995 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
7952 7996
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
7954 msgid "Unknown error" 7998 msgid "Unknown error"
7955 msgstr "Erreur inconnue" 7999 msgstr "Erreur inconnue"
7956 8000
7957 #. Data is assumed to be the destination sn 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 8002 msgid "Your message did not get sent."
8003 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé"
8004
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
7959 #, c-format 8006 #, c-format
7960 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8007 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7961 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 8008 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
7962 8009
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
8011 #, c-format
8012 msgid "User information not available: %s"
8013 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
8014
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
7964 #, c-format 8016 #, c-format
7965 msgid "User information for %s unavailable:" 8017 msgid "User information for %s unavailable:"
7966 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 8018 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
7967 8019
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7969 msgid "Warning Level" 8021 msgid "Warning Level"
7970 msgstr "Niveau d'avertissement" 8022 msgstr "Niveau d'avertissement"
7971 8023
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
7973 msgid "Online Since" 8025 msgid "Online Since"
7974 msgstr "En ligne depuis" 8026 msgstr "En ligne depuis"
7975 8027
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7977 msgid "Member Since" 8029 msgid "Member Since"
7978 msgstr "Inscrit depuis" 8030 msgstr "Inscrit depuis"
7979 8031
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
7981 msgid "Your AIM connection may be lost." 8033 msgid "Your AIM connection may be lost."
7982 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 8034 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
7983 8035
7984 #. The conversion failed! 8036 #. The conversion failed!
7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
7986 msgid "" 8038 msgid ""
7987 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8039 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7988 "characters.]" 8040 "characters.]"
7989 msgstr "" 8041 msgstr ""
7990 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 8042 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
7991 "caractères non valides.]" 8043 "caractères non valides.]"
7992 8044
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488
7994 msgid "Rate limiting error." 8046 msgid "Rate limiting error."
7995 msgstr "Erreur de limite de quota" 8047 msgstr "Erreur de limite de quota"
7996 8048
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
7998 msgid "" 8050 msgid ""
7999 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8051 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8000 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8052 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8001 msgstr "" 8053 msgstr ""
8002 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 8054 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
8003 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 8055 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
8004 8056
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
8006 msgid "" 8058 msgid ""
8007 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8059 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8008 "at another location." 8060 "at another location."
8009 msgstr "" 8061 msgstr ""
8010 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " 8062 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un "
8011 "autre endroit." 8063 "autre endroit."
8012 8064
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
8014 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8066 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8015 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 8067 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
8016 8068
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585
8018 msgid "Finalizing connection" 8070 msgid "Finalizing connection"
8019 msgstr "Finalisation de la connexion" 8071 msgstr "Finalisation de la connexion"
8020 8072
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8022 msgid "Email Address" 8074 msgid "Email Address"
8023 msgstr "Adresse électronique" 8075 msgstr "Adresse électronique"
8024 8076
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538
8026 msgid "Mobile Phone" 8078 msgid "Mobile Phone"
8027 msgstr "Numéro de portable" 8079 msgstr "Numéro de portable"
8028 8080
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
8030 msgid "Not specified" 8082 msgid "Not specified"
8031 msgstr "Non renseigné" 8083 msgstr "Non renseigné"
8032 8084
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8035 msgid "Female" 8087 msgid "Female"
8036 msgstr "Femme" 8088 msgstr "Femme"
8037 8089
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8039 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8040 msgid "Male" 8092 msgid "Male"
8041 msgstr "Homme" 8093 msgstr "Homme"
8042 8094
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
8044 msgid "Personal Web Page" 8096 msgid "Personal Web Page"
8045 msgstr "Page web perso" 8097 msgstr "Page web perso"
8046 8098
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
8048 msgid "Additional Information" 8100 msgid "Additional Information"
8049 msgstr "Informations supplémentaires" 8101 msgstr "Informations supplémentaires"
8050 8102
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
8052 msgid "Home Address" 8104 msgid "Home Address"
8053 msgstr "Adresse personnelle" 8105 msgstr "Adresse personnelle"
8054 8106
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
8056 msgid "Zip Code" 8108 msgid "Zip Code"
8057 msgstr "Code postal" 8109 msgstr "Code postal"
8058 8110
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
8060 msgid "Work Address" 8112 msgid "Work Address"
8061 msgstr "Adresse professionnelle" 8113 msgstr "Adresse professionnelle"
8062 8114
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8064 msgid "Work Information" 8116 msgid "Work Information"
8065 msgstr "Informations professionnelles" 8117 msgstr "Informations professionnelles"
8066 8118
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8068 msgid "Company" 8120 msgid "Company"
8069 msgstr "Société" 8121 msgstr "Société"
8070 8122
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8072 msgid "Division" 8124 msgid "Division"
8073 msgstr "Division" 8125 msgstr "Division"
8074 8126
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8076 msgid "Position" 8128 msgid "Position"
8077 msgstr "Poste" 8129 msgstr "Poste"
8078 8130
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
8080 msgid "Web Page" 8132 msgid "Web Page"
8081 msgstr "Page web" 8133 msgstr "Page web"
8082 8134
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8084 #, c-format 8136 #, c-format
8085 msgid "ICQ Info for %s" 8137 msgid "ICQ Info for %s"
8086 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 8138 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
8087 8139
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
8089 msgid "Pop-Up Message" 8141 msgid "Pop-Up Message"
8090 msgstr "Message en fenêtre" 8142 msgstr "Message en fenêtre"
8091 8143
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
8093 #, c-format 8145 #, c-format
8094 msgid "The following screen names are associated with %s" 8146 msgid "The following screen names are associated with %s"
8095 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" 8147 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s"
8096 8148
8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
8098 msgid "Search Results" 8150 msgid "Search Results"
8099 msgstr "Résultats de la recherche" 8151 msgstr "Résultats de la recherche"
8100 8152
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017
8102 #, c-format 8154 #, c-format
8103 msgid "No results found for email address %s" 8155 msgid "No results found for email address %s"
8104 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 8156 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
8105 8157
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8107 #, c-format 8159 #, c-format
8108 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8160 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8109 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 8161 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
8110 8162
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8112 msgid "Account Confirmation Requested" 8164 msgid "Account Confirmation Requested"
8113 msgstr "Confirmation de compte demandée" 8165 msgstr "Confirmation de compte demandée"
8114 8166
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
8116 msgid "Error Changing Account Info" 8168 msgid "Error Changing Account Info"
8117 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 8169 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
8118 8170
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
8120 #, c-format 8172 #, c-format
8121 msgid "" 8173 msgid ""
8122 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8174 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8123 "differs from the original." 8175 "differs from the original."
8124 msgstr "" 8176 msgstr ""
8125 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8177 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8126 "demandée diffère de l'originale." 8178 "demandée diffère de l'originale."
8127 8179
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
8129 #, c-format 8181 #, c-format
8130 msgid "" 8182 msgid ""
8131 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8132 "ends in a space." 8184 "ends in a space."
8133 msgstr "" 8185 msgstr ""
8134 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8135 "demandée se finit par une espace." 8187 "demandée se finit par une espace."
8136 8188
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
8138 #, c-format 8190 #, c-format
8139 msgid "" 8191 msgid ""
8140 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8141 "is too long." 8193 "is too long."
8142 msgstr "" 8194 msgstr ""
8143 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8144 "demandée est trop longue" 8196 "demandée est trop longue"
8145 8197
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083
8147 #, c-format 8199 #, c-format
8148 msgid "" 8200 msgid ""
8149 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8201 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8150 "request pending for this screen name." 8202 "request pending for this screen name."
8151 msgstr "" 8203 msgstr ""
8152 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8204 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8153 "une requête en attente pour ce pseudo." 8205 "une requête en attente pour ce pseudo."
8154 8206
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
8156 #, c-format 8208 #, c-format
8157 msgid "" 8209 msgid ""
8158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8159 "too many screen names associated with it." 8211 "too many screen names associated with it."
8160 msgstr "" 8212 msgstr ""
8161 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8162 "trop de pseudos associés à cette adresse." 8214 "trop de pseudos associés à cette adresse."
8163 8215
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
8165 #, c-format 8217 #, c-format
8166 msgid "" 8218 msgid ""
8167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8168 "invalid." 8220 "invalid."
8169 msgstr "" 8221 msgstr ""
8170 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
8171 "est non valide." 8223 "est non valide."
8172 8224
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092
8174 #, c-format 8226 #, c-format
8175 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8227 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8176 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 8228 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
8177 8229
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8179 #, c-format 8231 #, c-format
8180 msgid "" 8232 msgid ""
8181 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8233 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8182 "%s" 8234 "%s"
8183 msgstr "" 8235 msgstr ""
8184 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" 8236 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
8185 "%s" 8237 "%s"
8186 8238
8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110
8188 msgid "Account Info" 8240 msgid "Account Info"
8189 msgstr "Infos du compte" 8241 msgstr "Infos du compte"
8190 8242
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8192 #, c-format 8244 #, c-format
8193 msgid "The email address for %s is %s" 8245 msgid "The email address for %s is %s"
8194 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 8246 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
8195 8247
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
8197 msgid "" 8249 msgid ""
8198 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8250 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8199 msgstr "" 8251 msgstr ""
8200 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 8252 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
8201 "connexion directe pour envoyer des images." 8253 "connexion directe pour envoyer des images."
8202 8254
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
8204 msgid "Unable to set AIM profile." 8256 msgid "Unable to set AIM profile."
8205 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 8257 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
8206 8258
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8208 msgid "" 8260 msgid ""
8209 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8261 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8210 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8262 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8211 "fully connected." 8263 "fully connected."
8212 msgstr "" 8264 msgstr ""
8213 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 8265 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
8214 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 8266 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
8215 "complète." 8267 "complète."
8216 8268
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
8218 #, c-format 8270 #, c-format
8219 msgid "" 8271 msgid ""
8220 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8272 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8221 "it for you." 8273 "it for you."
8222 msgid_plural "" 8274 msgid_plural ""
8227 "tronqué lors de la mise à jour." 8279 "tronqué lors de la mise à jour."
8228 msgstr[1] "" 8280 msgstr[1] ""
8229 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 8281 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
8230 "tronqué lors de la mise à jour." 8282 "tronqué lors de la mise à jour."
8231 8283
8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380
8233 msgid "Profile too long." 8285 msgid "Profile too long."
8234 msgstr "Profil trop long" 8286 msgstr "Profil trop long"
8235 8287
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701
8237 msgid "Visible" 8289 msgid "Visible"
8238 msgstr "Visible" 8290 msgstr "Visible"
8239 8291
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414
8241 msgid "Unable to set AIM away message." 8293 msgid "Unable to set AIM away message."
8242 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 8294 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
8243 8295
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
8245 msgid "" 8297 msgid ""
8246 "You have probably requested to set your away message before the login " 8298 "You have probably requested to set your away message before the login "
8247 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8299 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8248 "again when you are fully connected." 8300 "again when you are fully connected."
8249 msgstr "" 8301 msgstr ""
8250 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 8302 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
8251 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 8303 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
8252 "complète." 8304 "complète."
8253 8305
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8255 #, c-format 8307 #, c-format
8256 msgid "" 8308 msgid ""
8257 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8309 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8258 "truncated it for you." 8310 "truncated it for you."
8259 msgid_plural "" 8311 msgid_plural ""
8264 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8316 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8265 msgstr[1] "" 8317 msgstr[1] ""
8266 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 8318 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
8267 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8319 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8268 8320
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460
8270 msgid "Away message too long." 8322 msgid "Away message too long."
8271 msgstr "Message d'absence trop long" 8323 msgstr "Message d'absence trop long"
8272 8324
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8274 #, c-format 8326 #, c-format
8275 msgid "" 8327 msgid ""
8276 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8328 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8277 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8329 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8278 "spaces, or contain only numbers." 8330 "spaces, or contain only numbers."
8280 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " 8332 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les "
8281 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " 8333 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir "
8282 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " 8334 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir "
8283 "uniquement des chiffres." 8335 "uniquement des chiffres."
8284 8336
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
8287 msgid "Unable To Add" 8339 msgid "Unable To Add"
8288 msgstr "Impossible d'ajouter" 8340 msgstr "Impossible d'ajouter"
8289 8341
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
8291 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8343 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8292 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 8344 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
8293 8345
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702
8295 msgid "" 8347 msgid ""
8296 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8348 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8297 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8349 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8298 "a few hours." 8350 "a few hours."
8299 msgstr "" 8351 msgstr ""
8300 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 8352 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
8301 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 8353 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
8302 8354
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
8306 msgid "Orphans" 8358 msgid "Orphans"
8307 msgstr "Orphelins" 8359 msgstr "Orphelins"
8308 8360
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8310 #, c-format 8362 #, c-format
8311 msgid "" 8363 msgid ""
8312 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8364 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8313 "list. Please remove one and try again." 8365 "list. Please remove one and try again."
8314 msgstr "" 8366 msgstr ""
8315 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 8367 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
8316 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 8368 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
8317 8369
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8319 msgid "(no name)" 8371 msgid "(no name)"
8320 msgstr "(pas de nom)" 8372 msgstr "(pas de nom)"
8321 8373
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8323 #, c-format 8375 #, c-format
8324 msgid "" 8376 msgid ""
8325 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8377 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8326 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8378 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8327 "buddy list." 8379 "buddy list."
8328 msgstr "" 8380 msgstr ""
8329 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 8381 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
8330 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 8382 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
8331 "liste de contacts." 8383 "liste de contacts."
8332 8384
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084
8334 #, c-format 8386 #, c-format
8335 msgid "" 8387 msgid ""
8336 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8388 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8337 "want to add them?" 8389 "want to add them?"
8338 msgstr "" 8390 msgstr ""
8339 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 8391 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
8340 "Voulez-vous le faire ?" 8392 "Voulez-vous le faire ?"
8341 8393
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
8343 msgid "Authorization Given" 8395 msgid "Authorization Given"
8344 msgstr "Autorisation donnée" 8396 msgstr "Autorisation donnée"
8345 8397
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
8347 #, c-format 8399 #, c-format
8348 msgid "" 8400 msgid ""
8349 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8401 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8350 "%s" 8402 "%s"
8351 msgstr "" 8403 msgstr ""
8352 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 8404 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
8353 "suivante :\n" 8405 "suivante :\n"
8354 "%s" 8406 "%s"
8355 8407
8356 #. Granted 8408 #. Granted
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
8358 #, c-format 8410 #, c-format
8359 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8411 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8360 msgstr "" 8412 msgstr ""
8361 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 8413 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
8362 "contacts." 8414 "contacts."
8363 8415
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
8365 msgid "Authorization Granted" 8417 msgid "Authorization Granted"
8366 msgstr "Autorisation accordée" 8418 msgstr "Autorisation accordée"
8367 8419
8368 #. Denied 8420 #. Denied
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169
8370 #, c-format 8422 #, c-format
8371 msgid "" 8423 msgid ""
8372 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8424 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8373 "following reason:\n" 8425 "following reason:\n"
8374 "%s" 8426 "%s"
8375 msgstr "" 8427 msgstr ""
8376 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 8428 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8377 "contacts pour la raison suivante :\n" 8429 "contacts pour la raison suivante :\n"
8378 "%s" 8430 "%s"
8379 8431
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8381 msgid "Authorization Denied" 8433 msgid "Authorization Denied"
8382 msgstr "Autorisation refusée" 8434 msgstr "Autorisation refusée"
8383 8435
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272
8385 msgid "_Exchange:" 8437 msgid "_Exchange:"
8386 msgstr "_Echange :" 8438 msgstr "_Echange :"
8387 8439
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229
8389 msgid "Invalid chat name specified." 8441 msgid "Invalid chat name specified."
8390 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" 8442 msgstr "Nom du salon de discussion non valide"
8391 8443
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
8393 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8445 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8394 msgstr "" 8446 msgstr ""
8395 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 8447 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
8396 "d'images dans les discussions AIM." 8448 "d'images dans les discussions AIM."
8397 8449
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
8399 msgid "Away Message" 8451 msgid "Away Message"
8400 msgstr "Message d'absence" 8452 msgstr "Message d'absence"
8401 8453
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
8455 #, c-format
8456 msgid "Buddy Comment for %s"
8457 msgstr "Commentaire pour %s"
8458
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
8403 msgid "Buddy Comment:" 8460 msgid "Buddy Comment:"
8404 msgstr "Commentaire :" 8461 msgstr "Commentaire :"
8405 8462
8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
8407 msgid "Edit Buddy Comment" 8464 msgid "Edit Buddy Comment"
8408 msgstr "Éditer le commentaire" 8465 msgstr "Éditer le commentaire"
8409 8466
8410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
8411 msgid "Get Status Msg" 8468 msgid "Get Status Msg"
8412 msgstr "Obtenir le status" 8469 msgstr "Obtenir le status"
8413 8470
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8415 msgid "Direct IM" 8472 msgid "Direct IM"
8416 msgstr "Connexion directe" 8473 msgstr "Connexion directe"
8417 8474
8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
8419 msgid "Re-request Authorization" 8476 msgid "Re-request Authorization"
8420 msgstr "Redemander autorisation" 8477 msgstr "Redemander autorisation"
8421 8478
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
8423 msgid "The new formatting is invalid." 8480 msgid "The new formatting is invalid."
8424 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 8481 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
8425 8482
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8427 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8484 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8428 msgstr "" 8485 msgstr ""
8429 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " 8486 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
8430 "et les espaces." 8487 "et les espaces."
8431 8488
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853
8433 msgid "New screen name formatting:" 8490 msgid "New screen name formatting:"
8434 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" 8491 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
8435 8492
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905
8437 msgid "Change Address To:" 8494 msgid "Change Address To:"
8438 msgstr "Nouvelle adresse :" 8495 msgstr "Nouvelle adresse :"
8439 8496
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950
8441 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8498 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8442 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 8499 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
8443 8500
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
8445 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8502 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8446 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 8503 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
8447 8504
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954
8449 msgid "" 8506 msgid ""
8450 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8507 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8451 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8508 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8452 msgstr "" 8509 msgstr ""
8453 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 8510 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
8454 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 8511 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
8455 8512
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8457 msgid "Find Buddy by E-mail" 8514 msgid "Find Buddy by E-mail"
8458 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 8515 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
8459 8516
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
8461 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8518 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8462 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 8519 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
8463 8520
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8465 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8522 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8466 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 8523 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
8467 8524
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
8469 msgid "Available Message:" 8526 msgid "Available Message:"
8470 msgstr "Message de disponibilité :" 8527 msgstr "Message de disponibilité :"
8471 8528
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991
8473 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8530 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8474 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" 8531 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !"
8475 8532
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789
8477 msgid "Set User Info..." 8534 msgid "Set User Info..."
8478 msgstr "Éditer les informations..." 8535 msgstr "Éditer les informations..."
8479 8536
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
8481 msgid "Set User Info (URL)..." 8538 msgid "Set User Info (URL)..."
8482 msgstr "Éditer les informations (URL)..." 8539 msgstr "Éditer les informations (URL)..."
8483 8540
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8485 msgid "Set Available Message..." 8542 msgid "Set Available Message..."
8486 msgstr "Changer le message de disponibilité..." 8543 msgstr "Changer le message de disponibilité..."
8487 8544
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785
8489 msgid "Change Password..." 8546 msgid "Change Password..."
8490 msgstr "Changer de mot de passe..." 8547 msgstr "Changer de mot de passe..."
8491 8548
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8493 msgid "Change Password (URL)" 8550 msgid "Change Password (URL)"
8494 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 8551 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
8495 8552
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
8497 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8554 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8498 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 8555 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
8499 8556
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8501 msgid "Format Screen Name..." 8558 msgid "Format Screen Name..."
8502 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." 8559 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
8503 8560
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111
8505 msgid "Confirm Account" 8562 msgid "Confirm Account"
8506 msgstr "Confirmer le compte" 8563 msgstr "Confirmer le compte"
8507 8564
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115
8509 msgid "Display Currently Registered Address" 8566 msgid "Display Currently Registered Address"
8510 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 8567 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
8511 8568
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119
8513 msgid "Change Currently Registered Address..." 8570 msgid "Change Currently Registered Address..."
8514 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 8571 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..."
8515 8572
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126
8517 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8574 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8518 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 8575 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
8519 8576
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132
8521 msgid "Search for Buddy by Email..." 8578 msgid "Search for Buddy by Email..."
8522 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 8579 msgstr "Chercher par adresse électronique..."
8523 8580
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137
8525 msgid "Search for Buddy by Information" 8582 msgid "Search for Buddy by Information"
8526 msgstr "Chercher d'après les informations..." 8583 msgstr "Chercher d'après les informations..."
8527 8584
8528 #. *< api_version 8585 #. *< api_version
8529 #. *< type 8586 #. *< type
8534 #. *< id 8591 #. *< id
8535 #. *< name 8592 #. *< name
8536 #. *< version 8593 #. *< version
8537 #. * summary 8594 #. * summary
8538 #. * description 8595 #. * description
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8540 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8597 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8541 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 8598 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
8542 8599
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
8544 msgid "Auth host" 8601 msgid "Auth host"
8545 msgstr "Hôte d'authentification" 8602 msgstr "Hôte d'authentification"
8546 8603
8547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
8548 msgid "Auth port" 8605 msgid "Auth port"
8549 msgstr "Port d'authentification" 8606 msgstr "Port d'authentification"
8550 8607
8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8629 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8630 msgid "Set IM Password" 8687 msgid "Set IM Password"
8631 msgstr "Mot de passe du message" 8688 msgstr "Mot de passe du message"
8632 8689
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8634 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8691 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8635 msgid "Get Public Key" 8692 msgid "Get Public Key"
8636 msgstr "Récupérer la clef publique" 8693 msgstr "Récupérer la clef publique"
8637 8694
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8639 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8696 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8640 msgid "Cannot fetch the public key" 8697 msgid "Cannot fetch the public key"
8641 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique" 8698 msgstr "Impossible de récupérer la clef publique"
8642 8699
8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8700 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8644 msgid "Show Public Key" 8701 msgid "Show Public Key"
8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8704 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8648 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8705 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8649 msgid "Could not load public key" 8706 msgid "Could not load public key"
8650 msgstr "Impossible de charger la clef publique" 8707 msgstr "Impossible de charger la clef publique"
8651 8708
8652 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8709 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8653 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8710 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8654 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8711 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8655 msgid "User Information" 8712 msgid "User Information"
8656 msgstr "Informations" 8713 msgstr "Informations"
8657 8714
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8715 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8659 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8716 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8660 msgid "Cannot get user information" 8717 msgid "Cannot get user information"
8661 msgstr "Impossible de récupérer les informations" 8718 msgstr "Impossible de récupérer les informations"
8662 8719
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8664 #, c-format 8721 #, c-format
8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8792 #: src/protocols/silc/util.c:489 8849 #: src/protocols/silc/util.c:489
8793 msgid "Anxious" 8850 msgid "Anxious"
8794 msgstr "Anxieux" 8851 msgstr "Anxieux"
8795 8852
8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8797 msgid "User Modes" 8854 msgid "User Modes"
8798 msgstr "Mode utilisateur" 8855 msgstr "Mode utilisateur"
8799 8856
8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8801 msgid "Mood" 8858 msgid "Mood"
8802 msgstr "Humeur" 8859 msgstr "Humeur"
8803 8860
8804 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8805 msgid "Status Text" 8862 msgid "Status Text"
8806 msgstr "Texte de status" 8863 msgstr "Texte de status"
8807 8864
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8809 msgid "Preferred Contact" 8866 msgid "Preferred Contact"
8810 msgstr "Méthodes de contact préférées" 8867 msgstr "Méthodes de contact préférées"
8811 8868
8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8813 msgid "Preferred Language" 8870 msgid "Preferred Language"
8814 msgstr "Langue préférée" 8871 msgstr "Langue préférée"
8815 8872
8816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8817 msgid "Device" 8874 msgid "Device"
8818 msgstr "Appareil" 8875 msgstr "Appareil"
8819 8876
8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8821 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8878 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8822 msgid "Timezone" 8879 msgid "Timezone"
8823 msgstr "Fuseau horaire" 8880 msgstr "Fuseau horaire"
8824 8881
8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8826 msgid "Geolocation" 8883 msgid "Geolocation"
8827 msgstr "Localisation" 8884 msgstr "Localisation"
8828 8885
8829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8830 msgid "Reset IM Key" 8887 msgid "Reset IM Key"
8840 8897
8841 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8842 msgid "Get Public Key..." 8899 msgid "Get Public Key..."
8843 msgstr "Récupérer la clef publique..." 8900 msgstr "Récupérer la clef publique..."
8844 8901
8845 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8846 msgid "Kill User" 8903 msgid "Kill User"
8847 msgstr "Tuer l'utilisateur" 8904 msgstr "Tuer l'utilisateur"
8848 8905
8849 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8906 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8850 msgid "_Passphrase:" 8907 msgid "_Passphrase:"
8950 9007
8951 #: src/protocols/silc/chat.c:563 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8952 msgid "Group Name" 9009 msgid "Group Name"
8953 msgstr "Nom du groupe" 9010 msgstr "Nom du groupe"
8954 9011
8955 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 9012 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
8956 msgid "Passphrase" 9013 msgid "Passphrase"
8957 msgstr "Phrase clef" 9014 msgstr "Phrase clef"
8958 9015
8959 #: src/protocols/silc/chat.c:578 9016 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8960 #, c-format 9017 #, c-format
9024 9081
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9082 #: src/protocols/silc/chat.c:919
9026 msgid "Set Secret Channel" 9083 msgid "Set Secret Channel"
9027 msgstr "Mettre le mode secret" 9084 msgstr "Mettre le mode secret"
9028 9085
9029 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9086 #: src/protocols/silc/chat.c:981
9030 #, c-format 9087 #, c-format
9031 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9088 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9032 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>" 9089 msgstr "Vous avez fondé le salon sur <I>%s</I>"
9033 9090
9034 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9091 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9035 #, c-format 9092 #, c-format
9036 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9093 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9037 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>" 9094 msgstr "<I>%2$s</I> a fondé le salon sur <I>%1$s</I>"
9038 9095
9039 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9096 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9040 #, c-format 9097 #, c-format
9041 msgid "" 9098 msgid ""
9042 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9099 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9043 msgstr "" 9100 msgstr ""
9044 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé" 9101 "Vous devez entrer dans le salon %s avant de pouvoir intégrer le groupe privé"
9045 9102
9046 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9103 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9047 msgid "Join Private Group" 9104 msgid "Join Private Group"
9048 msgstr "Joindre un groupe privé" 9105 msgstr "Joindre un groupe privé"
9049 9106
9050 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9107 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9051 msgid "Cannot join private group" 9108 msgid "Cannot join private group"
9052 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" 9109 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé"
9053 9110
9054 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9111 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9055 msgid "Cannot call command" 9112 msgid "Cannot call command"
9056 msgstr "Impossible de lancer la commande" 9113 msgstr "Impossible de lancer la commande"
9057 9114
9058 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9115 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9059 msgid "Unknown command" 9116 msgid "Unknown command"
9060 msgstr "Commande inconnue" 9117 msgstr "Commande inconnue"
9061 9118
9062 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9119 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9063 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9120 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9111 #, c-format 9168 #, c-format
9112 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9169 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9113 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s" 9170 msgstr "%s a changé le sujet de <I>%s</I> en : %s"
9114 9171
9115 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9116 #, c-format 9173 #, c-format
9117 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9174 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9118 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" 9175 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
9119 9176
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9121 #, c-format 9178 #, c-format
9122 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9179 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9123 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" 9180 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
9124 9181
9125 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9126 #, c-format 9183 #, c-format
9127 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9184 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9128 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s" 9185 msgstr "<I>%s</I> change le mode de <I>%s</I> en : %s"
9129 9186
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9187 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9131 #, c-format 9188 #, c-format
9132 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9189 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9133 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>" 9190 msgstr "<I>%s</I> a supprimé tous les modes de <I>%s</I>"
9134 9191
9135 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9192 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9136 #, c-format 9193 #, c-format
9137 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9194 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9138 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)" 9195 msgstr "Vous avez été expulsé de <I>%s</I> par <I>%s</I> (%s)"
9139 9196
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9141 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9198 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9142 #, c-format 9199 #, c-format
9143 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9200 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9144 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)" 9201 msgstr "Vous avez été tué par %s (%s)"
9145 9202
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9203 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9147 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9204 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9148 #, c-format 9205 #, c-format
9149 msgid "Killed by %s (%s)" 9206 msgid "Killed by %s (%s)"
9150 msgstr "Tué par %s (%s)" 9207 msgstr "Tué par %s (%s)"
9151 9208
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9153 msgid "Server signoff" 9210 msgid "Server signoff"
9154 msgstr "Déconnexion du serveur" 9211 msgstr "Déconnexion du serveur"
9155 9212
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9213 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9157 msgid "Personal Information" 9214 msgid "Personal Information"
9158 msgstr "Informations personnelles" 9215 msgstr "Informations personnelles"
9159 9216
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9161 msgid "Birth Day" 9218 msgid "Birth Day"
9162 msgstr "Date de naissance" 9219 msgstr "Date de naissance"
9163 9220
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9221 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9165 msgid "Job Title" 9222 msgid "Job Title"
9166 msgstr "Position" 9223 msgstr "Position"
9167 9224
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9169 msgid "Job Role" 9226 msgid "Job Role"
9170 msgstr "Rôle" 9227 msgstr "Rôle"
9171 9228
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9229 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9173 msgid "Organization" 9230 msgid "Organization"
9174 msgstr "Organisation" 9231 msgstr "Organisation"
9175 9232
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9233 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9177 msgid "Unit" 9234 msgid "Unit"
9178 msgstr "Groupe" 9235 msgstr "Groupe"
9179 9236
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9181 msgid "EMail" 9238 msgid "EMail"
9182 msgstr "Courriel" 9239 msgstr "Courriel"
9183 9240
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9241 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9185 msgid "Note" 9242 msgid "Note"
9186 msgstr "Commentaire" 9243 msgstr "Commentaire"
9187 9244
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9189 msgid "Join Chat" 9246 msgid "Join Chat"
9190 msgstr "Joindre une discussion" 9247 msgstr "Joindre une discussion"
9191 9248
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9249 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9193 msgid "Public Key Fingerprint" 9250 msgid "Public Key Fingerprint"
9194 msgstr "Empreinte de clef publique" 9251 msgstr "Empreinte de clef publique"
9195 9252
9196 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9253 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9197 msgid "Public Key Babbleprint" 9254 msgid "Public Key Babbleprint"
9198 msgstr "Babillage de clef publique" 9255 msgstr "Babillage de clef publique"
9199 9256
9200 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9201 msgid "More..." 9258 msgid "More..."
9202 msgstr "Plus..." 9259 msgstr "Plus..."
9203 9260
9204 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9205 msgid "Detach From Server" 9262 msgid "Detach From Server"
9206 msgstr "Se détacher du serveur" 9263 msgstr "Se détacher du serveur"
9207 9264
9208 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9209 msgid "Cannot detach" 9266 msgid "Cannot detach"
9210 msgstr "Impossible de se détacher" 9267 msgstr "Impossible de se détacher"
9211 9268
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9213 msgid "Cannot set topic" 9270 msgid "Cannot set topic"
9214 msgstr "Impossible de changer le sujet" 9271 msgstr "Impossible de changer le sujet"
9215 9272
9216 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9217 msgid "Failed to change nickname" 9274 msgid "Failed to change nickname"
9218 msgstr "Impossible de changer de pseudo" 9275 msgstr "Impossible de changer de pseudo"
9219 9276
9220 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9221 msgid "Roomlist" 9278 msgid "Roomlist"
9222 msgstr "Liste des salons" 9279 msgstr "Liste des salons"
9223 9280
9224 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9281 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9225 msgid "Cannot get room list" 9282 msgid "Cannot get room list"
9226 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 9283 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
9227 9284
9228 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9285 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9229 msgid "No public key was received" 9286 msgid "No public key was received"
9230 msgstr "Aucune clef publique reçue" 9287 msgstr "Aucune clef publique reçue"
9231 9288
9232 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9233 msgid "Server Information" 9290 msgid "Server Information"
9234 msgstr "Informations du serveur" 9291 msgstr "Informations du serveur"
9235 9292
9236 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9237 msgid "Cannot get server information" 9294 msgid "Cannot get server information"
9238 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur" 9295 msgstr "Impossible de récupérer les informations du serveur"
9239 9296
9240 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9241 msgid "Server Statistics" 9298 msgid "Server Statistics"
9242 msgstr "Statistiques du serveur" 9299 msgstr "Statistiques du serveur"
9243 9300
9244 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9245 msgid "Cannot get server statistics" 9302 msgid "Cannot get server statistics"
9246 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur" 9303 msgstr "Impossible de récupérer les statistiques du serveur"
9247 9304
9248 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9249 msgid "No server statisitics available" 9306 msgid "No server statistics available"
9250 msgstr "Aucune statistique disponible sur le serveur" 9307 msgstr "Aucune statistique du serveur disponible"
9251 9308
9252 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9253 #, c-format 9310 #, c-format
9254 msgid "" 9311 msgid ""
9255 "Local server start time: %s\n" 9312 "Local server start time: %s\n"
9256 "Local server uptime: %s\n" 9313 "Local server uptime: %s\n"
9257 "Local server clients: %d\n" 9314 "Local server clients: %d\n"
9282 "Nombre total de serveurs: %d\n" 9339 "Nombre total de serveurs: %d\n"
9283 "Nombre total de routeurs: %d\n" 9340 "Nombre total de routeurs: %d\n"
9284 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n" 9341 "Nombre total d'opérateurs de serveurs: %d\n"
9285 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n" 9342 "Nombre total d'opérateurs de routeurs: %d\n"
9286 9343
9287 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9344 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9288 msgid "Network Statistics" 9345 msgid "Network Statistics"
9289 msgstr "Statistiques du réseau" 9346 msgstr "Statistiques du réseau"
9290 9347
9291 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9348 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9292 msgid "Ping" 9349 msgid "Ping"
9293 msgstr "Ping" 9350 msgstr "Ping"
9294 9351
9295 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9352 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9296 msgid "Ping failed" 9353 msgid "Ping failed"
9297 msgstr "Échec du ping" 9354 msgstr "Échec du ping"
9298 9355
9299 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9356 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9300 msgid "Ping reply received from server" 9357 msgid "Ping reply received from server"
9301 msgstr "Réponse du ping par le serveur" 9358 msgstr "Réponse du ping par le serveur"
9302 9359
9303 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9360 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9304 msgid "Could not kill user" 9361 msgid "Could not kill user"
9305 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur" 9362 msgstr "Impossible de tuer l'utilisateur"
9306 9363
9307 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9364 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9308 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9365 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9309 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC" 9366 msgstr "Erreur à la connexion au serveur SILC"
9310 9367
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9368 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9312 msgid "Key Exchange failed" 9369 msgid "Key Exchange failed"
9313 msgstr "Échec de l'échange de clef" 9370 msgstr "Échec de l'échange de clef"
9314 9371
9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9372 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9316 msgid "" 9373 msgid ""
9317 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9374 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9318 msgstr "" 9375 msgstr ""
9319 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour " 9376 "Échec de la reprise de session détachée. Choisissez « Reconnexion » pour "
9320 "créer une nouvelle connexion." 9377 "créer une nouvelle connexion."
9321 9378
9322 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9323 msgid "Disconnected by server" 9380 msgid "Disconnected by server"
9324 msgstr "Déconnexion par le serveur" 9381 msgstr "Déconnexion par le serveur"
9325 9382
9326 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9384 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9328 msgid "Resuming session" 9385 msgid "Resuming session"
9329 msgstr "Reprise de la session" 9386 msgstr "Reprise de la session"
9330 9387
9331 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9332 msgid "Authenticating connection" 9389 msgid "Authenticating connection"
9333 msgstr "Authentification de la connexion" 9390 msgstr "Authentification de la connexion"
9334 9391
9335 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9336 msgid "Verifying server public key" 9393 msgid "Verifying server public key"
9337 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur" 9394 msgstr "Vérification de la clef publique du serveur"
9338 9395
9339 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9396 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9340 msgid "Passphrase required" 9397 msgid "Passphrase required"
9341 msgstr "Phrase clef nécessaire" 9398 msgstr "Phrase clef nécessaire"
9342 9399
9343 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9400 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9344 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9401 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9345 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client" 9402 msgstr "Échec : version incompatible, veuillez mettre à jour votre client"
9346 9403
9347 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9404 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9348 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9405 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9349 msgstr "" 9406 msgstr ""
9350 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre " 9407 "Échec : le correspondant ne reconnaît pas ou ne fait pas confiance a votre "
9351 "clef publique" 9408 "clef publique"
9352 9409
9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9410 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9354 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9411 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9355 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé" 9412 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le groupe KE proposé"
9356 9413
9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9414 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9358 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9415 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9359 msgstr "" 9416 msgstr ""
9360 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée" 9417 "Échec : le correspondant ne supporte pas la méthode de chiffrement proposée"
9361 9418
9362 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9419 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9363 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9420 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9364 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé" 9421 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le PKCS proposé"
9365 9422
9366 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9423 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9367 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9424 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9368 msgstr "" 9425 msgstr ""
9369 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée" 9426 "Échec : le correspondant ne supporte pas la fonction de hashage proposée"
9370 9427
9371 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9428 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9372 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9429 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9373 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé" 9430 msgstr "Échec : le correspondant ne supporte pas le HMAC proposé"
9374 9431
9375 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9432 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9376 msgid "Failure: Incorrect signature" 9433 msgid "Failure: Incorrect signature"
9377 msgstr "Échec : signature incorrecte" 9434 msgstr "Échec : signature incorrecte"
9378 9435
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9436 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9380 msgid "Failure: Invalid cookie" 9437 msgid "Failure: Invalid cookie"
9381 msgstr "Échec : cookie invalide" 9438 msgstr "Échec : cookie invalide"
9382 9439
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9440 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9384 msgid "Failure: Authentication failed" 9441 msgid "Failure: Authentication failed"
9385 msgstr "Échec de l'authentification" 9442 msgstr "Échec de l'authentification"
9386 9443
9387 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9444 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9388 #, c-format 9445 #, c-format
9592 9649
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9594 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9651 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9595 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9652 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9596 9653
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9598 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9655 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9599 msgstr "" 9656 msgstr ""
9600 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9657 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9601 9658
9602 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9620 9677
9621 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9622 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9679 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9623 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc." 9680 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc."
9624 9681
9625 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9626 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9683 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9627 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo." 9684 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo."
9628 9685
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9630 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9687 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9631 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme." 9688 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme."
9632 9689
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9634 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9691 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9635 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9692 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9636 9693
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9638 msgid "" 9695 msgid ""
9639 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9696 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9640 "channel modes" 9697 "channel modes"
9641 msgstr "" 9698 msgstr ""
9642 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le " 9699 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le "
9643 "mode d'un salon." 9700 "mode d'un salon."
9644 9701
9645 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9646 msgid "" 9703 msgid ""
9647 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9704 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9648 "on channel" 9705 "on channel"
9649 msgstr "" 9706 msgstr ""
9650 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une " 9707 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une "
9651 "personne sur un salon." 9708 "personne sur un salon."
9652 9709
9653 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9654 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9711 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9655 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur." 9712 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur."
9656 9713
9657 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9658 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9715 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9659 msgstr "" 9716 msgstr ""
9660 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " 9717 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le "
9661 "serveur." 9718 "serveur."
9662 9719
9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9664 msgid "" 9721 msgid ""
9665 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9722 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9666 "channel invite list" 9723 "channel invite list"
9667 msgstr "" 9724 msgstr ""
9668 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter " 9725 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter "
9669 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." 9726 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon."
9670 9727
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9672 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9729 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9673 msgstr "" 9730 msgstr ""
9674 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon." 9731 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon."
9675 9732
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9677 msgid "info [server]: View server administrative details" 9734 msgid "info [server]: View server administrative details"
9678 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." 9735 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur."
9679 9736
9680 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9681 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9738 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9682 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon." 9739 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon."
9683 9740
9684 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9685 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9742 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9686 msgstr "" 9743 msgstr ""
9687 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou " 9744 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou "
9688 "du serveur." 9745 "du serveur."
9689 9746
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9691 msgid "stats: View server and network statistics" 9748 msgid "stats: View server and network statistics"
9692 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." 9749 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau."
9693 9750
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9695 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9752 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9696 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." 9753 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur."
9697 9754
9698 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9699 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9756 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9700 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 9757 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
9701 9758
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9703 msgid "" 9760 msgid ""
9704 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9761 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9705 "specific users in channel(s)" 9762 "specific users in channel(s)"
9706 msgstr "" 9763 msgstr ""
9707 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la " 9764 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la "
9708 "liste de certaines personnes dans des salons." 9765 "liste de certaines personnes dans des salons."
9709 9766
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9711 msgid "Instant Messages" 9768 msgid "Instant Messages"
9712 msgstr "Messages instantanés" 9769 msgstr "Messages instantanés"
9713 9770
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9715 msgid "Digitally sign all IM messages" 9772 msgid "Digitally sign all IM messages"
9716 msgstr "Signer numériquement tous les messages" 9773 msgstr "Signer numériquement tous les messages"
9717 9774
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9719 msgid "Verify all IM message signatures" 9776 msgid "Verify all IM message signatures"
9720 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" 9777 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages"
9721 9778
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9723 msgid "Channel Messages" 9780 msgid "Channel Messages"
9724 msgstr "Discussions" 9781 msgstr "Discussions"
9725 9782
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9727 msgid "Digitally sign all channel messages" 9784 msgid "Digitally sign all channel messages"
9728 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" 9785 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons"
9729 9786
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9731 msgid "Verify all channel message signatures" 9788 msgid "Verify all channel message signatures"
9732 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" 9789 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons"
9733 9790
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9735 msgid "Default SILC Key Pair" 9792 msgid "Default SILC Key Pair"
9736 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" 9793 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut"
9737 9794
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9739 msgid "SILC Public Key" 9796 msgid "SILC Public Key"
9740 msgstr "Clef publique" 9797 msgstr "Clef publique"
9741 9798
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9743 msgid "SILC Private Key" 9800 msgid "SILC Private Key"
9744 msgstr "Clef privée" 9801 msgstr "Clef privée"
9745 9802
9746 #. *< api_version 9803 #. *< api_version
9747 #. *< type 9804 #. *< type
9751 #. *< priority 9808 #. *< priority
9752 #. *< id 9809 #. *< id
9753 #. *< name 9810 #. *< name
9754 #. *< version 9811 #. *< version
9755 #. * summary 9812 #. * summary
9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9757 msgid "SILC Protocol Plugin" 9814 msgid "SILC Protocol Plugin"
9758 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 9815 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
9759 9816
9760 #. * description 9817 #. * description
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9762 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9819 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9763 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 9820 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
9764 9821
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9766 msgid "Public key authentication" 9823 msgid "Public key authentication"
9767 msgstr "Authentification par clef publique" 9824 msgstr "Authentification par clef publique"
9768 9825
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9770 msgid "Public Key File" 9827 msgid "Public Key File"
9771 msgstr "Fichier de clef publique" 9828 msgstr "Fichier de clef publique"
9772 9829
9773 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9774 msgid "Private Key File" 9831 msgid "Private Key File"
9775 msgstr "Fichier de clef privée" 9832 msgstr "Fichier de clef privée"
9776 9833
9777 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9778 msgid "Reject watching by other users" 9835 msgid "Reject watching by other users"
9779 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" 9836 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs"
9780 9837
9781 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9782 msgid "Block invites" 9839 msgid "Block invites"
9783 msgstr "Bloquer les invitations" 9840 msgstr "Bloquer les invitations"
9784 9841
9785 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9786 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9843 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9787 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" 9844 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef"
9788 9845
9789 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9790 msgid "Reject online status attribute requests" 9847 msgid "Reject online status attribute requests"
9791 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" 9848 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état"
9792 9849
9793 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9850 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9794 msgid "Creating SILC key pair..." 9851 msgid "Creating SILC key pair..."
10013 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10070 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10014 msgstr "" 10071 msgstr ""
10015 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " 10072 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
10016 "nouveau." 10073 "nouveau."
10017 10074
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10075 #: src/protocols/toc/toc.c:891
10019 msgid "Password Change Successful" 10076 msgid "Password Change Successful"
10020 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 10077 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
10021 10078
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10023 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10080 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10024 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." 10081 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE."
10025 10082
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10027 msgid "" 10084 msgid ""
10028 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10085 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10029 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10086 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10030 "is only temporary, please be patient." 10087 "is only temporary, please be patient."
10031 msgstr "" 10088 msgstr ""
10032 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " 10089 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
10033 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " 10090 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
10034 "temporaire, soyez patient." 10091 "temporaire, soyez patient."
10035 10092
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
10037 msgid "Get Dir Info" 10094 msgid "Get Dir Info"
10038 msgstr "Chercher dans l'annuaire" 10095 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
10039 10096
10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10097 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
10041 msgid "Set Dir Info" 10098 msgid "Set Dir Info"
10042 msgstr "Changer les informations" 10099 msgstr "Changer les informations"
10043 10100
10044 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
10045 #, c-format 10102 #, c-format
10046 msgid "Could not open %s for writing!" 10103 msgid "Could not open %s for writing!"
10047 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" 10104 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
10048 10105
10049 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
10050 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10107 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10051 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." 10108 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
10052 10109
10053 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
10054 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10111 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
10055 msgid "Could not connect for transfer." 10112 msgid "Could not connect for transfer."
10056 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 10113 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
10057 10114
10058 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
10059 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10116 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10060 msgstr "" 10117 msgstr ""
10061 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." 10118 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
10062 10119
10063 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
10064 msgid "Gaim - Save As..." 10121 msgid "Gaim - Save As..."
10065 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 10122 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
10066 10123
10067 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
10068 #, c-format 10125 #, c-format
10069 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10070 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10071 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" 10128 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
10072 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" 10129 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
10073 10130
10074 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10131 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10075 #, c-format 10132 #, c-format
10076 msgid "%s requests you to send them a file" 10133 msgid "%s requests you to send them a file"
10077 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 10134 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
10078 10135
10079 #. *< api_version 10136 #. *< api_version
10085 #. *< id 10142 #. *< id
10086 #. *< name 10143 #. *< name
10087 #. *< version 10144 #. *< version
10088 #. * summary 10145 #. * summary
10089 #. * description 10146 #. * description
10090 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10147 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10091 msgid "TOC Protocol Plugin" 10148 msgid "TOC Protocol Plugin"
10092 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 10149 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
10093 10150
10094 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10151 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10095 msgid "TOC host" 10152 msgid "TOC host"
10096 msgstr "Hôte TOC" 10153 msgstr "Hôte TOC"
10097 10154
10098 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10099 msgid "TOC port" 10156 msgid "TOC port"
10100 msgstr "Port TOC" 10157 msgstr "Port TOC"
10101 10158
10102 #. Basic Profile group. 10159 #. Basic Profile group.
10103 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10293 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10350 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10294 msgstr "" 10351 msgstr ""
10295 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " 10352 "Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
10296 "le compte %s" 10353 "le compte %s"
10297 10354
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10299 msgid "Could not add buddy to server list" 10356 msgid "Could not add buddy to server list"
10300 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" 10357 msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
10301 10358
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10359 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10360 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10303 msgid "Unable to read" 10361 msgid "Unable to read"
10304 msgstr "Impossible de lire" 10362 msgstr "Impossible de lire"
10305 10363
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10366 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10367 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10309 msgid "Connection problem" 10368 msgid "Connection problem"
10310 msgstr "Problème de connexion" 10369 msgstr "Problème de connexion"
10311 10370
10312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10314 msgid "Not At Home" 10373 msgid "Not At Home"
10315 msgstr "Pas à la maison" 10374 msgstr "Pas à la maison"
10316 10375
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10319 msgid "Not At Desk" 10378 msgid "Not At Desk"
10320 msgstr "Pas au bureau" 10379 msgstr "Pas au bureau"
10321 10380
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10382 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10324 msgid "Not In Office" 10383 msgid "Not In Office"
10325 msgstr "Pas au travail" 10384 msgstr "Pas au travail"
10326 10385
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10386 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10329 msgid "On Vacation" 10388 msgid "On Vacation"
10330 msgstr "En vacances" 10389 msgstr "En vacances"
10331 10390
10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10334 msgid "Stepped Out" 10393 msgid "Stepped Out"
10335 msgstr "De sortie" 10394 msgstr "De sortie"
10336 10395
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10396 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10338 msgid "Not on server list" 10397 msgid "Not on server list"
10339 msgstr "Pas dans la liste du serveur" 10398 msgstr "Pas dans la liste du serveur"
10340 10399
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10400 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "\n"
10345 "<b>%s:</b> %s"
10346 msgstr ""
10347 "\n"
10348 "<b>%s :</b> %s"
10349
10350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10351 msgid "Join in Chat" 10401 msgid "Join in Chat"
10352 msgstr "Joindre dans une discussion" 10402 msgstr "Joindre dans une discussion"
10353 10403
10354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10404 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10355 msgid "Initiate Conference" 10405 msgid "Initiate Conference"
10356 msgstr "Lancer une conférence" 10406 msgstr "Lancer une conférence"
10357 10407
10358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10359 msgid "Active which ID?" 10409 msgid "Active which ID?"
10360 msgstr "Activer quelle identité ?" 10410 msgstr "Activer quelle identité ?"
10361 10411
10362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10363 msgid "Join who in chat?" 10413 msgid "Join who in chat?"
10364 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?" 10414 msgstr "Qui joindre dans une discussion ?"
10365 10415
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10367 msgid "Activate ID..." 10417 msgid "Activate ID..."
10368 msgstr "Activer ID..." 10418 msgstr "Activer ID..."
10369 10419
10370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10371 msgid "Join user in chat..." 10421 msgid "Join user in chat..."
10372 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..." 10422 msgstr "Joindre un utilisateur dans une discussion..."
10373 10423
10374 #. *< api_version 10424 #. *< api_version
10375 #. *< type 10425 #. *< type
10380 #. *< id 10430 #. *< id
10381 #. *< name 10431 #. *< name
10382 #. *< version 10432 #. *< version
10383 #. * summary 10433 #. * summary
10384 #. * description 10434 #. * description
10385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10386 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10436 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10387 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" 10437 msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
10388 10438
10389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10390 msgid "Yahoo Japan" 10440 msgid "Yahoo Japan"
10391 msgstr "Yahoo Japon" 10441 msgstr "Yahoo Japon"
10392 10442
10393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10394 msgid "Pager host" 10444 msgid "Pager host"
10395 msgstr "Hôte du pager" 10445 msgstr "Hôte du pager"
10396 10446
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10398 msgid "Japan Pager host" 10448 msgid "Japan Pager host"
10399 msgstr "Hôte japonais pour le pager" 10449 msgstr "Hôte japonais pour le pager"
10400 10450
10401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10402 msgid "Pager port" 10452 msgid "Pager port"
10403 msgstr "Port du pager" 10453 msgstr "Port du pager"
10404 10454
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10406 msgid "File transfer host" 10456 msgid "File transfer host"
10407 msgstr "Hôte de transfert de fichiers" 10457 msgstr "Hôte de transfert de fichiers"
10408 10458
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10410 msgid "Japan File transfer host" 10460 msgid "Japan File transfer host"
10411 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers" 10461 msgstr "Hôte japonais de transfert de fichiers"
10412 10462
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10414 msgid "File transfer port" 10464 msgid "File transfer port"
10415 msgstr "Port de transfert de fichiers" 10465 msgstr "Port de transfert de fichiers"
10416 10466
10417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10418 msgid "Chat Room List Url" 10468 msgid "Chat Room List Url"
10419 msgstr "URL de liste des salons de discussion" 10469 msgstr "URL de liste des salons de discussion"
10420 10470
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10422 msgid "YCHT Host" 10472 msgid "YCHT Host"
10423 msgstr "Hôte YCHT" 10473 msgstr "Hôte YCHT"
10424 10474
10425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10426 msgid "YCHT Port" 10476 msgid "YCHT Port"
10427 msgstr "Port YCHT" 10477 msgstr "Port YCHT"
10428 10478
10429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10479 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10430 msgid "" 10480 msgid ""
10527 10577
10528 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10529 msgid "The user's profile is empty." 10579 msgid "The user's profile is empty."
10530 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" 10580 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
10531 10581
10532 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10533 #, c-format 10583 #, c-format
10534 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10584 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10535 msgstr "" 10585 msgstr ""
10536 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" 10586 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
10537 10587
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10539 msgid "Invitation Rejected" 10589 msgid "Invitation Rejected"
10540 msgstr "Invitation refusée" 10590 msgstr "Invitation refusée"
10541 10591
10542 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10543 msgid "Failed to join chat" 10593 msgid "Failed to join chat"
10544 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 10594 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
10545 10595
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10547 msgid "Maybe the room is full?" 10597 msgid "Maybe the room is full?"
10548 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" 10598 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
10549 10599
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10551 #, c-format 10601 #, c-format
10552 msgid "You are now chatting in %s." 10602 msgid "You are now chatting in %s."
10553 msgstr "Vous discutez dans %s" 10603 msgstr "Vous discutez dans %s"
10554 10604
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10556 msgid "Failed to join buddy in chat" 10606 msgid "Failed to join buddy in chat"
10557 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 10607 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
10558 10608
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10560 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10610 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10561 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 10611 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
10562 10612
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10564 msgid "Unable to connect" 10614 msgid "Unable to connect"
10582 10632
10583 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10584 msgid "User Rooms" 10634 msgid "User Rooms"
10585 msgstr "Salon de discussion utilisateur" 10635 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
10586 10636
10587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10637 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10638 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10639 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT"
10640
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10588 #, c-format 10642 #, c-format
10589 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10643 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10590 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" 10644 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s"
10591 10645
10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10593 #, c-format 10647 #, c-format
10594 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10648 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10595 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" 10649 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
10596 10650
10597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10598 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10652 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10599 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" 10653 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
10600 10654
10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10602 #, c-format 10656 #, c-format
10603 msgid "<br>At %s since %s" 10657 msgid "<br>At %s since %s"
10604 msgstr "<br>À %s depuis %s" 10658 msgstr "<br>À %s depuis %s"
10605 10659
10606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10607 msgid "Anyone" 10661 msgid "Anyone"
10608 msgstr "Tout le monde" 10662 msgstr "Tout le monde"
10609 10663
10610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10611 msgid "Already logged in with Zephyr"
10612 msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
10613
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10615 msgid ""
10616 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10617 "accounts on it when logged in as the same user."
10618 msgstr ""
10619 "Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
10620 "plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
10621
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10623 msgid "_Class:" 10665 msgid "_Class:"
10624 msgstr "_Classe :" 10666 msgstr "_Classe :"
10625 10667
10626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10627 msgid "_Instance:" 10669 msgid "_Instance:"
10628 msgstr "_Instance :" 10670 msgstr "_Instance :"
10629 10671
10630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10631 msgid "_Recipient:" 10673 msgid "_Recipient:"
10632 msgstr "_Destinataire :" 10674 msgstr "_Destinataire :"
10633 10675
10634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10635 #, c-format 10677 #, c-format
10636 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10678 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10637 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" 10679 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s"
10638 10680
10639 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10640 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10682 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10641 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes." 10683 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10642 10684
10643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10644 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10686 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10645 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes." 10687 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10646 10688
10647 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10648 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10690 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10649 msgstr "" 10691 msgstr ""
10650 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 10692 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10651 10693
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10653 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10695 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10654 msgstr "" 10696 msgstr ""
10655 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 10697 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10656 10698
10657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10658 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10700 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10659 msgstr "" 10701 msgstr ""
10660 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une " 10702 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une "
10661 "nouvelle discussion." 10703 "nouvelle discussion."
10662 10704
10663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10664 msgid "" 10706 msgid ""
10665 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10707 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10666 msgstr "" 10708 msgstr ""
10667 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;." 10709 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;."
10668 10710
10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10670 msgid "" 10712 msgid ""
10671 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10713 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10672 "<i>instance</i>,*&gt;" 10714 "<i>instance</i>,*&gt;"
10673 msgstr "" 10715 msgstr ""
10674 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>," 10716 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,"
10675 "<i>instance</i>,*&gt;." 10717 "<i>instance</i>,*&gt;."
10676 10718
10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10678 msgid "" 10720 msgid ""
10679 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10721 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10680 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10722 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10681 msgstr "" 10723 msgstr ""
10682 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un " 10724 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un "
10683 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 10725 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10684 10726
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10686 msgid "" 10728 msgid ""
10687 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10729 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10688 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10730 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10689 msgstr "" 10731 msgstr ""
10690 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message," 10732 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message,"
10691 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 10733 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10692 10734
10693 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10694 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10736 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10695 msgstr "" 10737 msgstr ""
10696 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;." 10738 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;."
10697 10739
10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10699 msgid "Resubscribe" 10741 msgid "Resubscribe"
10700 msgstr "Réinscription" 10742 msgstr "Réinscription"
10701 10743
10702 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10703 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10745 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10704 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" 10746 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur"
10705 10747
10706 #. *< api_version 10748 #. *< api_version
10707 #. *< type 10749 #. *< type
10712 #. *< id 10754 #. *< id
10713 #. *< name 10755 #. *< name
10714 #. *< version 10756 #. *< version
10715 #. * summary 10757 #. * summary
10716 #. * description 10758 #. * description
10717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10718 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10760 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10719 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 10761 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
10720 10762
10721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10722 msgid "Export to .anyone" 10764 msgid "Export to .anyone"
10723 msgstr "Exporter vers .anyone" 10765 msgstr "Exporter vers .anyone"
10724 10766
10725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10726 msgid "Export to .zephyr.subs" 10768 msgid "Export to .zephyr.subs"
10727 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" 10769 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
10728 10770
10729 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10730 msgid "Exposure" 10772 msgid "Exposure"
10731 msgstr "Exposition" 10773 msgstr "Exposition"
10732 10774
10733 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10775 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10734 #. Forbidden 10776 #. Forbidden
10735 #: src/proxy.c:845 10777 #: src/proxy.c:870
10736 #, c-format 10778 #, c-format
10737 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10779 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10738 msgstr "" 10780 msgstr ""
10739 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port " 10781 "Accès interdit : le serveur mandataire n'autorise pas le passage par le port "
10740 "%d" 10782 "%d"
10741 10783
10742 #: src/proxy.c:849 10784 #: src/proxy.c:874
10743 #, c-format 10785 #, c-format
10744 msgid "Proxy connection error %d" 10786 msgid "Proxy connection error %d"
10745 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d" 10787 msgstr "Erreur de connexion mandataire %d"
10746 10788
10747 #: src/proxy.c:1495 10789 #: src/proxy.c:1520
10748 msgid "Invalid proxy settings" 10790 msgid "Invalid proxy settings"
10749 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" 10791 msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
10750 10792
10751 #: src/proxy.c:1495 10793 #: src/proxy.c:1520
10752 msgid "" 10794 msgid ""
10753 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10795 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10754 "invalid." 10796 "invalid."
10755 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 10797 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
10756 10798
10757 #. * Custom away message. 10799 #. * Custom away message.
10758 #: src/prpl.h:165 10800 #: src/prpl.h:171
10759 msgid "Custom" 10801 msgid "Custom"
10760 msgstr "Personnalisé" 10802 msgstr "Personnalisé"
10761 10803
10762 #. * 10804 #. *
10763 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10805 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10768 10810
10769 #: src/server.c:63 10811 #: src/server.c:63
10770 msgid "Please enter your password" 10812 msgid "Please enter your password"
10771 msgstr "Saisissez votre mot de passe" 10813 msgstr "Saisissez votre mot de passe"
10772 10814
10773 #: src/server.c:528 10815 #: src/server.c:534
10774 #, c-format 10816 #, c-format
10775 msgid "%s is now known as %s.\n" 10817 msgid "%s is now known as %s.\n"
10776 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" 10818 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n"
10777 10819
10778 #: src/server.c:938 10820 #: src/server.c:945
10779 #, c-format 10821 #, c-format
10780 msgid "(%d message)" 10822 msgid "(%d message)"
10781 msgid_plural "(%d messages)" 10823 msgid_plural "(%d messages)"
10782 msgstr[0] "(%d message)" 10824 msgstr[0] "(%d message)"
10783 msgstr[1] "(%d messages)" 10825 msgstr[1] "(%d messages)"
10784 10826
10785 #: src/server.c:952 10827 #: src/server.c:959
10786 msgid "(1 message)" 10828 msgid "(1 message)"
10787 msgstr "(1 message)" 10829 msgstr "(1 message)"
10788 10830
10789 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10831 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10790 #, c-format 10832 #, c-format
10791 msgid "%s logged in." 10833 msgid "%s logged in."
10792 msgstr "%s s'est connecté" 10834 msgstr "%s s'est connecté"
10793 10835
10794 #: src/server.c:1201 10836 #: src/server.c:1209
10795 #, c-format 10837 #, c-format
10796 msgid "%s signed on" 10838 msgid "%s signed on"
10797 msgstr "%s vient de se connecter" 10839 msgstr "%s vient de se connecter"
10798 10840
10799 #: src/server.c:1216 10841 #: src/server.c:1224
10800 #, c-format 10842 #, c-format
10801 msgid "%s came back" 10843 msgid "%s came back"
10802 msgstr "%s est de retour" 10844 msgstr "%s est de retour"
10803 10845
10804 #: src/server.c:1218 10846 #: src/server.c:1226
10805 #, c-format 10847 #, c-format
10806 msgid "%s went away" 10848 msgid "%s went away"
10807 msgstr "%s vient de passer absent" 10849 msgstr "%s vient de passer absent"
10808 10850
10809 #: src/server.c:1232 10851 #: src/server.c:1240
10810 #, c-format 10852 #, c-format
10811 msgid "%s became idle" 10853 msgid "%s became idle"
10812 msgstr "%s est devenu inactif" 10854 msgstr "%s est devenu inactif"
10813 10855
10814 #: src/server.c:1243 10856 #: src/server.c:1251
10815 #, c-format 10857 #, c-format
10816 msgid "%s became unidle" 10858 msgid "%s became unidle"
10817 msgstr "%s n'est plus inactif" 10859 msgstr "%s n'est plus inactif"
10818 10860
10819 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10861 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10820 #, c-format 10862 #, c-format
10821 msgid "%s logged out." 10863 msgid "%s logged out."
10822 msgstr "%s vient de se déconnecter" 10864 msgstr "%s vient de se déconnecter"
10823 10865
10824 #: src/server.c:1273 10866 #: src/server.c:1281
10825 #, c-format 10867 #, c-format
10826 msgid "%s signed off" 10868 msgid "%s signed off"
10827 msgstr "%s a quitté" 10869 msgstr "%s a quitté"
10828 10870
10829 #: src/server.c:1335 10871 #: src/server.c:1343
10830 #, c-format 10872 #, c-format
10831 msgid "" 10873 msgid ""
10832 "%s has just been warned by %s.\n" 10874 "%s has just been warned by %s.\n"
10833 "Your new warning level is %d%%" 10875 "Your new warning level is %d%%"
10834 msgstr "" 10876 msgstr ""
10835 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" 10877 "%s vient de se faire réprimander par %s\n"
10836 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" 10878 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
10837 10879
10838 #: src/server.c:1338 10880 #: src/server.c:1346
10839 msgid "an anonymous person" 10881 msgid "an anonymous person"
10840 msgstr "une personne anonyme" 10882 msgstr "une personne anonyme"
10841 10883
10842 #: src/server.c:1448 10884 #: src/server.c:1456
10843 #, c-format 10885 #, c-format
10844 msgid "" 10886 msgid ""
10845 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10887 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10846 "%s" 10888 "%s"
10847 msgstr "" 10889 msgstr ""
10848 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10890 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10849 "%s" 10891 "%s"
10850 10892
10851 #: src/server.c:1452 10893 #: src/server.c:1460
10852 #, c-format 10894 #, c-format
10853 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10895 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10854 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10896 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10855 10897
10856 #: src/server.c:1458 10898 #: src/server.c:1466
10857 msgid "Accept chat invitation?" 10899 msgid "Accept chat invitation?"
10858 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 10900 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
10859 10901
10860 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10902 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10861 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10903 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10926 10968
10927 #: src/win32/win32dep.c:278 10969 #: src/win32/win32dep.c:278
10928 msgid "Notification" 10970 msgid "Notification"
10929 msgstr "Annonce" 10971 msgstr "Annonce"
10930 10972
10973 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
10974 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
10975
10976 #~ msgid "boring default"
10977 #~ msgstr "standard pas original"
10978
10979 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
10980 #~ msgstr "Ignorer le _style des messages reçus"
10981
10931 #~ msgid "Invalid Groupname" 10982 #~ msgid "Invalid Groupname"
10932 #~ msgstr "Nom de groupe non valide" 10983 #~ msgstr "Nom de groupe non valide"
10933 10984
10934 #~ msgid "That file already exists." 10985 #~ msgid "That file already exists."
10935 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà" 10986 #~ msgstr "Ce fichier existe déjà"
10936
10937 #~ msgid "Save As..."
10938 #~ msgstr "Enregistrer sous..."
10939
10940 #~ msgid "Modes"
10941 #~ msgstr "Modes"
10942
10943 #~ msgid "Hostname"
10944 #~ msgstr "Hôte"
10945
10946 #~ msgid "Channels"
10947 #~ msgstr "Salons"
10948
10949 #~ msgid "Buddy icon file:"
10950 #~ msgstr "Fichier de l'icône :"
10951
10952 #~ msgid "_Browse"
10953 #~ msgstr "_Parcourir"
10954
10955 #~ msgid "_Reset"
10956 #~ msgstr "Remise à _zéro"
10957 10987
10958 #~ msgid "No help is available at this time for this command." 10988 #~ msgid "No help is available at this time for this command."
10959 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande." 10989 #~ msgstr "Aucune aide n'est disponible pour cette commande."
10960 10990
10961 #~ msgid "Buddy Icons" 10991 #~ msgid "Buddy Icons"
11027 #~ msgstr "Connexion morte" 11057 #~ msgstr "Connexion morte"
11028 11058
11029 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" 11059 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!"
11030 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !" 11060 #~ msgstr "Attention : les mots de passe sont sauvés en clair !"
11031 11061
11032 #~ msgid "Unable to send password"
11033 #~ msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
11034
11035 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
11036 #~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
11037
11038 #~ msgid "Esperanto" 11062 #~ msgid "Esperanto"
11039 #~ msgstr "Espéranto" 11063 #~ msgstr "Espéranto"
11040 11064
11041 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 11065 #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
11042 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" 11066 #~ msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !"
11043 11067
11044 #~ msgid "More Info"
11045 #~ msgstr "Plus d'informations"
11046
11047 #~ msgid "No Answer"
11048 #~ msgstr "Pas de réponse"
11049
11050 #~ msgid "Buddy canceled transfer"
11051 #~ msgstr "Transfert annulé par le contact"
11052
11053 #~ msgid "Transfer timed out" 11068 #~ msgid "Transfer timed out"
11054 #~ msgstr "Le transfert est mort" 11069 #~ msgstr "Le transfert est mort"