comparison po/af.po @ 31811:ce85796d67c1

Afrikaans translation updated (Friedel Wolff) Fixes #14523
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Aug 2011 05:52:10 +0000
parents 4d38fa0091ad
children a801d28c4ad4
comparison
equal deleted inserted replaced
31810:7861d9519095 31811:ce85796d67c1
5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010, 2011. 5 # F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2006-2009, 2010, 2011.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n" 8 "Project-Id-Version: 2.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:28-0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2011-08-17 22:49-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 20:43+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-08-17 21:17+0200\n"
12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" 12 "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" 13 "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
14 "Language: af\n" 14 "Language: af\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" 19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
20 "X-Project-Style: default\n" 20 "X-Project-Style: gnome\n"
21 21
22 #. Translators may want to transliterate the name. 22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated. 23 #. It is not to be translated.
24 msgid "Finch" 24 msgid "Finch"
25 msgstr "Finch" 25 msgstr "Finch"
72 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie." 72 msgstr "Gebruikeraam van rekening kan nie leeg wees nie."
73 73
74 msgid "" 74 msgid ""
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." 75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
76 msgstr "" 76 msgstr ""
77 "Die rekening se protokol kan nie verander word terwyl dit aan die bediener "
78 "gekoppel is nie."
77 79
78 msgid "" 80 msgid ""
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." 81 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
80 msgstr "" 82 msgstr ""
83 "Die rekening se gebruikernaam kan nie verander word terwyl dit aan die "
84 "bediener gekoppel is nie."
81 85
82 msgid "New mail notifications" 86 msgid "New mail notifications"
83 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos" 87 msgstr "Kennisgewings vir nuwe pos"
84 88
85 msgid "Remember password" 89 msgid "Remember password"
209 msgid "Username" 213 msgid "Username"
210 msgstr "Gebruikernaam" 214 msgstr "Gebruikernaam"
211 215
212 msgid "Alias (optional)" 216 msgid "Alias (optional)"
213 msgstr "Alias (opsioneel)" 217 msgstr "Alias (opsioneel)"
218
219 msgid "Invite message (optional)"
220 msgstr "Uitnooidigingsboodskap (opsioneel)"
214 221
215 msgid "Add in group" 222 msgid "Add in group"
216 msgstr "Voeg by in groep" 223 msgstr "Voeg by in groep"
217 224
218 msgid "Account" 225 msgid "Account"
655 msgid "List of %d user:\n" 662 msgid "List of %d user:\n"
656 msgid_plural "List of %d users:\n" 663 msgid_plural "List of %d users:\n"
657 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n" 664 msgstr[0] "Lys van %d gebruikers:\n"
658 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n" 665 msgstr[1] "Lys van %d gebruikers:\n"
659 666
660 #, fuzzy
661 msgid "Supported debug options are: plugins version" 667 msgid "Supported debug options are: plugins version"
662 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: weergawe" 668 msgstr "Gesteunde ontfoutopsies is: plugins version"
663 669
664 msgid "No such command (in this context)." 670 msgid "No such command (in this context)."
665 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie." 671 msgstr "Daar is nie so 'n bevel (in hierdie konteks) nie."
666 672
667 msgid "" 673 msgid ""
1668 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie." 1674 "Dié protokol het ondersteun nie die verkryging van 'n publieke alias nie."
1669 1675
1670 msgid "Unknown" 1676 msgid "Unknown"
1671 msgstr "Onbekend" 1677 msgstr "Onbekend"
1672 1678
1679 #. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
1673 msgid "Buddies" 1680 msgid "Buddies"
1674 msgstr "Vriende" 1681 msgstr "Vriende"
1675 1682
1676 msgid "buddy list" 1683 msgid "buddy list"
1677 msgstr "vriendelys" 1684 msgstr "vriendelys"
1690 1697
1691 msgid "" 1698 msgid ""
1692 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1699 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1693 "are accurate." 1700 "are accurate."
1694 msgstr "" 1701 msgstr ""
1695 1702 "Die sertifikaat is nog nie geldig nie. Kontroleer dat die rekenaar se datum "
1696 #, fuzzy 1703 "en tyd reg is."
1704
1697 msgid "" 1705 msgid ""
1698 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " 1706 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1699 "your computer's date and time are accurate." 1707 "your computer's date and time are accurate."
1700 msgstr "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie." 1708 msgstr ""
1709 "Die sertifikaat het verval en moet nié as geldig beskou word nie. "
1710 "Kontroleer dat die rekenaar se datum en tyd reg is."
1701 1711
1702 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1712 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1703 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1713 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1704 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie." 1714 msgstr "Die voorgelegde sertifikaat is nie aan dié domein uitgereik nie."
1705 1715
1932 msgstr "Draadskepping het misluk %s" 1942 msgstr "Draadskepping het misluk %s"
1933 1943
1934 msgid "Unknown reason" 1944 msgid "Unknown reason"
1935 msgstr "Onbekende rede" 1945 msgstr "Onbekende rede"
1936 1946
1947 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1948 msgstr ""
1949
1937 #, c-format 1950 #, c-format
1938 msgid "" 1951 msgid ""
1939 "Error reading %s: \n" 1952 "Error reading %s: \n"
1940 "%s.\n" 1953 "%s.\n"
1941 msgstr "" 1954 msgstr ""
2240 2253
2241 msgid "" 2254 msgid ""
2242 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " 2255 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2243 "packages." 2256 "packages."
2244 msgstr "" 2257 msgstr ""
2258 "Geen kodeks gevind nie. Installeer GStreamer-kodeks wat in die GStreamer "
2259 "plugins-pakkette te vinde is."
2245 2260
2246 msgid "" 2261 msgid ""
2247 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." 2262 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2248 msgstr "" 2263 msgstr ""
2249 2264
2350 "(Please provide the full path)" 2365 "(Please provide the full path)"
2351 msgstr "" 2366 msgstr ""
2352 "Pad om die lêers in te stoor\n" 2367 "Pad om die lêers in te stoor\n"
2353 "(Verskaf gerus die volledige pad)" 2368 "(Verskaf gerus die volledige pad)"
2354 2369
2355 #, fuzzy
2356 msgid "" 2370 msgid ""
2357 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" 2371 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2358 "*not* on your buddy list:" 2372 "*not* on your buddy list:"
2359 msgstr "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag vanaf %s aankom" 2373 msgstr ""
2374 "Wanneer 'n versoek tot lêeroordrag aankom van 'n gebruiker\n"
2375 "wat nié op die vriendelys is nie:"
2360 2376
2361 msgid "" 2377 msgid ""
2362 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2378 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2363 "(only when there's no conversation with the sender)" 2379 "(only when there's no conversation with the sender)"
2364 msgstr "" 2380 msgstr ""
2366 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)" 2382 "(net as daar geen gesprek met sender is nie)"
2367 2383
2368 msgid "Create a new directory for each user" 2384 msgid "Create a new directory for each user"
2369 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker" 2385 msgstr "Kies 'n nuwe gids vir elke gebruiker"
2370 2386
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Escape the filenames" 2387 msgid "Escape the filenames"
2373 msgstr "%s het die lêeroordrag gekanselleer" 2388 msgstr ""
2374 2389
2375 msgid "Notes" 2390 msgid "Notes"
2376 msgstr "Notas" 2391 msgstr "Notas"
2377 2392
2378 msgid "Enter your notes below..." 2393 msgid "Enter your notes below..."
3178 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3193 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3179 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: " 3194 msgstr "Tik gerus u huidige wagwoord en u nuwe wagwoord vir UIN: "
3180 3195
3181 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3196 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3182 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord" 3197 msgstr "Verander Gadu-Gadu-wagwoord"
3198
3199 msgid "Show status to:"
3200 msgstr "Wys status aan:"
3201
3202 msgid "All people"
3203 msgstr "Almal"
3204
3205 msgid "Only buddies"
3206 msgstr "Slegs vriende"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Change status broadcasting"
3210 msgstr "Verander status na:"
3211
3212 msgid "Please, select who can see your status"
3213 msgstr "Kies wie u status mag sien"
3183 3214
3184 #, c-format 3215 #, c-format
3185 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3216 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3186 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s" 3217 msgstr "Kies 'n geselsie vir vriend: %s"
3187 3218
3322 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker" 3353 msgstr "Gadu-Gadu-gebruiker"
3323 3354
3324 msgid "GG server" 3355 msgid "GG server"
3325 msgstr "GG-bediener" 3356 msgstr "GG-bediener"
3326 3357
3358 msgid "Don't use encryption"
3359 msgstr "Moenie enkripsie gebruik nie"
3360
3361 msgid "Use encryption if available"
3362 msgstr "Gebruik enkripsie indien beskikbaar"
3363
3364 #. TODO
3365 msgid "Require encryption"
3366 msgstr "Vereis enkripsie"
3367
3368 msgid "Connection security"
3369 msgstr "Verbindingsekuriteit"
3370
3327 #, c-format 3371 #, c-format
3328 msgid "Unknown command: %s" 3372 msgid "Unknown command: %s"
3329 msgstr "Onbekende bevel: %s" 3373 msgstr "Onbekende bevel: %s"
3330 3374
3331 #, c-format 3375 #, c-format
3357 #. 3401 #.
3358 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection 3402 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3359 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3403 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3360 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3404 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3361 #. 3405 #.
3362 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3363 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3406 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3364 #, c-format 3407 #, c-format
3365 msgid "Lost connection with server: %s" 3408 msgid "Lost connection with server: %s"
3366 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s" 3409 msgstr "Verbinding met bediener verloor: %s"
3367 3410
3613 msgstr "Loesing van %s" 3656 msgstr "Loesing van %s"
3614 3657
3615 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3658 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
3616 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie." 3659 msgstr "action &lt;aksie om uit te voer&gt;: Verrig 'n aksie."
3617 3660
3661 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3662 msgstr "authserv: Stuur 'n bevel aan authserv"
3663
3618 msgid "" 3664 msgid ""
3619 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3665 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3620 "away." 3666 "away."
3621 msgstr "" 3667 msgstr ""
3622 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer " 3668 "away [boodskap]: Stel die wegboodskap, of geen boodskap om terug te keer "
4685 4731
4686 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4732 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4687 msgstr "" 4733 msgstr ""
4688 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer." 4734 "invite &lt;gebruiker&gt; [boodskap]: Nooi 'n gebruiker uit na die kamer."
4689 4735
4690 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4736 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
4691 msgstr "" 4737 msgstr "join: &lt;kamer[@bediener]&gt; [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan."
4692 "join: &lt;kamer&gt; [wagwoord]: Sluit by 'n geselsie aan op hierdie "
4693 "bediener."
4694 4738
4695 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4739 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
4696 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer." 4740 msgstr "kick &lt;gebruiker&gt; [rede]: Skop 'n gebruiker uit die kamer."
4697 4741
4698 msgid "" 4742 msgid ""
4728 4772
4729 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4773 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4730 msgid "Domain" 4774 msgid "Domain"
4731 msgstr "Domein" 4775 msgstr "Domein"
4732 4776
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Require encryption"
4735 msgstr "Vereis magtiging"
4736
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Use encryption if available"
4739 msgstr "Gebruikerinligting vir %s nie beskikbaar nie"
4740
4741 msgid "Use old-style SSL" 4777 msgid "Use old-style SSL"
4742 msgstr "" 4778 msgstr ""
4743
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Connection security"
4746 msgstr "Verbinding teruggestel"
4747 4779
4748 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4780 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4749 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe" 4781 msgstr "Laat skoonteksstawing oor ongeënkripteerde strome toe"
4750 4782
4751 msgid "Connect port" 4783 msgid "Connect port"
4849 4881
4850 #, c-format 4882 #, c-format
4851 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4883 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4852 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie" 4884 msgstr "Kan nie lêer stuur aan %s nie: die gebruiker steun nie lêeroordrag nie"
4853 4885
4886 #. not success
4854 msgid "File Send Failed" 4887 msgid "File Send Failed"
4855 msgstr "Lêerversending het misluk" 4888 msgstr "Lêerversending het misluk"
4856 4889
4857 #, c-format 4890 #, c-format
4858 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4891 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
5115 5148
5116 msgid "Tired" 5149 msgid "Tired"
5117 msgstr "Moeg" 5150 msgstr "Moeg"
5118 5151
5119 msgid "Undefined" 5152 msgid "Undefined"
5120 msgstr "" 5153 msgstr "Ongedefinieerd"
5121 5154
5122 msgid "Weak" 5155 msgid "Weak"
5123 msgstr "Swak" 5156 msgstr "Swak"
5124 5157
5125 msgid "Worried" 5158 msgid "Worried"
5403 5436
5404 #, c-format 5437 #, c-format
5405 msgid "Set friendly name for %s." 5438 msgid "Set friendly name for %s."
5406 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s." 5439 msgstr "Stel vriendelike naam vir %s."
5407 5440
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Set Friendly Name" 5441 msgid "Set Friendly Name"
5410 msgstr "Stel vriendelike naam..." 5442 msgstr "Stel vriendelike naam"
5411 5443
5412 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5444 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5413 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." 5445 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien."
5414 5446
5415 #, fuzzy
5416 msgid "This Location" 5447 msgid "This Location"
5417 msgstr "Gebruikerligging" 5448 msgstr "Dié ligging"
5418 5449
5419 #, fuzzy
5420 msgid "This is the name that identifies this location" 5450 msgid "This is the name that identifies this location"
5421 msgstr "Hierdie is die naam hoe ander MSN-vriende u sal sien." 5451 msgstr "Hierdie is die naam wat dié ligging identifiseer"
5422 5452
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Other Locations" 5453 msgid "Other Locations"
5425 msgstr "Gebruikerligging" 5454 msgstr "Ander liggings"
5426 5455
5427 #, fuzzy
5428 msgid "You can sign out from other locations here" 5456 msgid "You can sign out from other locations here"
5429 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" 5457 msgstr "U kan hier afmeld van ander liggings"
5430 5458
5431 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the 5459 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5432 #. following string will show up with a trailing colon. This should 5460 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5433 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating 5461 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5434 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, 5462 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5435 #. or by never automatically adding the colon and requiring that 5463 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5436 #. callers add the colon themselves. 5464 #. callers add the colon themselves.
5437 #, fuzzy
5438 msgid "You are not signed in from any other locations." 5465 msgid "You are not signed in from any other locations."
5439 msgstr "U het van 'n ander plek aangemeld" 5466 msgstr "U is nie van ander liggings aangemeld nie."
5440 5467
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Allow multiple logins?" 5468 msgid "Allow multiple logins?"
5443 msgstr "Laat veelvuldige instansies toe" 5469 msgstr "Laat veelvuldige aanmeldings toe?"
5444 5470
5445 msgid "" 5471 msgid ""
5446 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " 5472 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5447 "simultaneously?" 5473 "simultaneously?"
5448 msgstr "" 5474 msgstr "Wil u gelyktydige koppeling vanaf veelvuldige liggings toelaat?"
5449 5475
5450 msgid "Allow" 5476 msgid "Allow"
5451 msgstr "Toelaat" 5477 msgstr "Toelaat"
5452 5478
5453 msgid "Disallow" 5479 msgid "Disallow"
5530 msgstr "Kantoortitel" 5556 msgstr "Kantoortitel"
5531 5557
5532 msgid "Set Friendly Name..." 5558 msgid "Set Friendly Name..."
5533 msgstr "Stel vriendelike naam..." 5559 msgstr "Stel vriendelike naam..."
5534 5560
5535 #, fuzzy
5536 msgid "View Locations..." 5561 msgid "View Locations..."
5537 msgstr "Kies ligging..." 5562 msgstr "Bekyk liggings..."
5538 5563
5539 msgid "Set Home Phone Number..." 5564 msgid "Set Home Phone Number..."
5540 msgstr "Stel huisfoonnommer..." 5565 msgstr "Stel huisfoonnommer..."
5541 5566
5542 msgid "Set Work Phone Number..." 5567 msgid "Set Work Phone Number..."
5546 msgstr "Stel selfoonnommer..." 5571 msgstr "Stel selfoonnommer..."
5547 5572
5548 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5573 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5549 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..." 5574 msgstr "Aktiveer/deaktiveer mobiele toestelle..."
5550 5575
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." 5576 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5553 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." 5577 msgstr "Laat toe/weier veelvuldige aanmeldings..."
5554 5578
5555 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5579 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5556 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..." 5580 msgstr "Laat toe/weier selfoonbladsye..."
5557 5581
5558 msgid "View Blocked Text..." 5582 msgid "View Blocked Text..."
5576 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n " 5600 "Kon nie die vriend %s byvoeg nie omdat die gebruikernaam ongeldig is. 'n "
5577 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees." 5601 "Gebruikernaam moet 'n geldige e-posadres wees."
5578 5602
5579 msgid "Unable to Add" 5603 msgid "Unable to Add"
5580 msgstr "Kan nie byvoeg nie" 5604 msgstr "Kan nie byvoeg nie"
5581
5582 msgid "Authorization Request Message:"
5583 msgstr "Magtigingversoek:"
5584
5585 msgid "Please authorize me!"
5586 msgstr "Magtig my asseblief!"
5587
5588 #. *
5589 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5590 #.
5591 msgid "_OK"
5592 msgstr "Regs_o"
5593 5605
5594 msgid "Error retrieving profile" 5606 msgid "Error retrieving profile"
5595 msgstr "Kon nie profiel haal nie" 5607 msgstr "Kon nie profiel haal nie"
5596 5608
5597 msgid "General" 5609 msgid "General"
5765 msgstr "HTTP-metodebediener" 5777 msgstr "HTTP-metodebediener"
5766 5778
5767 msgid "Show custom smileys" 5779 msgid "Show custom smileys"
5768 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies" 5780 msgstr "Wys pasgemaakte gesiggies"
5769 5781
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Allow direct connections" 5782 msgid "Allow direct connections"
5772 msgstr "Kon nie koppeling skep nie" 5783 msgstr "Laat direkte koppeling toe"
5773 5784
5774 msgid "Allow connecting from multiple locations" 5785 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5775 msgstr "" 5786 msgstr "Laat koppeling vanaf veelvuldige liggings toe"
5776 5787
5777 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5788 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5778 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek" 5789 msgstr "nudge: gee 'n gebruiker 'n stootjie om sy aandag te trek"
5779 5790
5780 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5791 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5801 msgid "Unable to remove user" 5812 msgid "Unable to remove user"
5802 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie" 5813 msgstr "Kan nie gebruiker verwyder nie"
5803 5814
5804 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5815 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5805 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was." 5816 msgstr "Mobiele boodskap is nie gestuur nie omdat dit te lank was."
5817
5818 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5819 msgstr ""
5820 "Selfoonboodskap is nie gestuur nie omdat 'n onbekende fout voorgekom het."
5806 5821
5807 #, c-format 5822 #, c-format
5808 msgid "" 5823 msgid ""
5809 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5824 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5810 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5825 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5964 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?" 5979 msgstr "Wil u hierdie vriend ook uit die adresboek skrap?"
5965 5980
5966 msgid "The username specified is invalid." 5981 msgid "The username specified is invalid."
5967 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig." 5982 msgstr "Die gespesifiseerde gebruikernaam is ongeldig."
5968 5983
5969 msgid "The PIN you entered is invalid."
5970 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
5971
5972 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5973 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
5974
5975 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5976 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
5977
5978 msgid "The two PINs you entered do not match."
5979 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
5980
5981 #, fuzzy
5982 msgid "The Display Name you entered is invalid." 5984 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5983 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." 5985 msgstr "Die vertoonnaam wat gegee is, is ongeldig."
5984 5986
5985 msgid "" 5987 msgid ""
5986 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5988 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5987 msgstr "" 5989 msgstr ""
5988 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-" 5990 "Die verjaardag wat gegee is, is ongeldig. Die korrekte formaat is 'YYYY-MM-"
5998 msgstr "Profiel" 6000 msgstr "Profiel"
5999 6001
6000 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6002 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6001 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer." 6003 msgstr "U profielinligting is nog nie bekom nie. Probeer gerus later weer."
6002 6004
6003 msgid "Your UID" 6005 #. display name
6004 msgstr "" 6006 #. nick name (required)
6007 msgid "Display Name"
6008 msgstr "Vertoonnaam"
6009
6010 #. about me
6011 msgid "About Me"
6012 msgstr "Meer oor my"
6013
6014 #. where I live
6015 msgid "Where I Live"
6016 msgstr "Waar ek woon"
6017
6018 #. mobile number
6019 msgid "Mobile Number"
6020 msgstr "Selfoonnommer"
6021
6022 #. is searchable
6023 msgid "Can be searched"
6024 msgstr "Kan deursoek word"
6025
6026 #. is suggestable
6027 msgid "Can be suggested"
6028 msgstr "Kan voorgestel word"
6029
6030 msgid "Update your MXit Profile"
6031 msgstr "Dateer u MXit-profiel op"
6032
6033 msgid "The PIN you entered is invalid."
6034 msgstr "Die PIN wat gegee is, is ongeldig."
6035
6036 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6037 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [4-10]."
6038
6039 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6040 msgstr "Die PIN is ongeldig. Dit moet slegs syfers [0-9] bevat."
6041
6042 msgid "The two PINs you entered do not match."
6043 msgstr "Die twee PIN-kodes wat gegee is stem nie ooreen nie."
6044
6045 #. show error to user
6046 msgid "PIN Update Error"
6047 msgstr "Fout moet bywerking van PIN"
6005 6048
6006 #. pin 6049 #. pin
6007 #. pin (required) 6050 #. pin (required)
6008 msgid "PIN" 6051 msgid "PIN"
6009 msgstr "PIN" 6052 msgstr "PIN"
6010 6053
6054 #. verify pin
6011 msgid "Verify PIN" 6055 msgid "Verify PIN"
6012 msgstr "Verifieer PIN" 6056 msgstr "Verifieer PIN"
6013 6057
6014 #. display name 6058 #. (reference: "libpurple/request.h")
6015 #. nick name (required) 6059 msgid "Change PIN"
6016 msgid "Display Name" 6060 msgstr "Verander PIN"
6017 msgstr "Vertoonnaam" 6061
6018 6062 msgid "Change MXit PIN"
6019 #. hidden 6063 msgstr "Verander MXit-PIN"
6020 msgid "Hide my number"
6021 msgstr "Versteek my nommer"
6022
6023 #. mobile number
6024 msgid "Mobile Number"
6025 msgstr "Selfoonnommer"
6026
6027 msgid "Update your Profile"
6028 msgstr "Dateer u profiel op"
6029
6030 msgid "Here you can update your MXit profile"
6031 msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word"
6032 6064
6033 msgid "View Splash" 6065 msgid "View Splash"
6034 msgstr "Bekyk spatskerm" 6066 msgstr "Bekyk spatskerm"
6035 6067
6036 msgid "There is no splash-screen currently available" 6068 msgid "There is no splash-screen currently available"
6037 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie" 6069 msgstr "Daar is tans geen spatskerm beskikbaar nie"
6038 6070
6039 msgid "About" 6071 msgid "About"
6040 msgstr "Aangaande" 6072 msgstr "Aangaande"
6073
6074 msgid "Search for user"
6075 msgstr "Soek vir 'n gebruiker"
6076
6077 msgid "Search for a MXit contact"
6078 msgstr "Soek vir 'n MXit-kontak"
6079
6080 msgid "Type search information"
6081 msgstr "Tik soekinligting"
6082
6083 msgid "_Search"
6084 msgstr "_Soek"
6041 6085
6042 #. display / change profile 6086 #. display / change profile
6043 msgid "Change Profile..." 6087 msgid "Change Profile..."
6044 msgstr "Verander profiel..." 6088 msgstr "Verander profiel..."
6045 6089
6090 #. change PIN
6091 msgid "Change PIN..."
6092 msgstr "Verander PIN..."
6093
6094 #. suggested friends
6095 msgid "Suggested friends..."
6096 msgstr "Voorgestelde vriende..."
6097
6098 #. search for contacts
6099 msgid "Search for contacts..."
6100 msgstr "Soek vir kontakte..."
6101
6046 #. display splash-screen 6102 #. display splash-screen
6047 msgid "View Splash..." 6103 msgid "View Splash..."
6048 msgstr "Bekyk spatskerm..." 6104 msgstr "Bekyk spatskerm..."
6049 6105
6050 #. display plugin version 6106 #. display plugin version
6070 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling." 6126 "Kan nie koppel aan die MXit-bediener nie. Kontroleer die bedieneropstelling."
6071 6127
6072 msgid "Connecting..." 6128 msgid "Connecting..."
6073 msgstr "Koppel tans..." 6129 msgstr "Koppel tans..."
6074 6130
6075 #, fuzzy
6076 msgid "The Display Name you entered is too short." 6131 msgid "The Display Name you entered is too short."
6077 msgstr "Die naam wat gegee is, is ongeldig." 6132 msgstr "Die vertoonnaam wat gegee is, is te kort."
6078 6133
6079 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6134 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6080 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]." 6135 msgstr "Die PIN wat gegee is, het 'n ongeldige lengte [7-10]."
6081 6136
6082 #. mxit login name 6137 #. mxit login name
6083 msgid "MXit ID" 6138 msgid "MXit ID"
6084 msgstr "" 6139 msgstr "MXit-ID"
6085 6140
6086 #. show the form to the user to complete 6141 #. show the form to the user to complete
6087 msgid "Register New MXit Account" 6142 msgid "Register New MXit Account"
6088 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening" 6143 msgstr "Registreer 'n nuwe MXit-rekening"
6089 6144
6107 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer." 6162 msgstr "U sessie het verval. Probeer gerus later weer."
6108 6163
6109 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6164 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6110 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer." 6165 msgstr "Ongeldige land is gekies. Probeer gerus weer."
6111 6166
6112 #, fuzzy
6113 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." 6167 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6114 msgstr "Gebruikernaam is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers." 6168 msgstr ""
6115 6169 "Die MXit-ID wat gegee is, is nie geregistreer nie. Registreer asb. eers."
6116 #, fuzzy 6170
6117 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." 6171 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6118 msgstr "Gebruikernaam is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander gebruikernaam." 6172 msgstr ""
6173 "Die MXit-ID wat gegee is, is reeds geregistreer. Kies asb. 'n ander een."
6119 6174
6120 msgid "Internal error. Please try again later." 6175 msgid "Internal error. Please try again later."
6121 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer." 6176 msgstr "Interne fout. Probeer gerus later weer."
6122 6177
6123 msgid "You did not enter the security code" 6178 msgid "You did not enter the security code"
6144 msgstr "MXit-rekeningvalidering" 6199 msgstr "MXit-rekeningvalidering"
6145 6200
6146 msgid "Retrieving User Information..." 6201 msgid "Retrieving User Information..."
6147 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..." 6202 msgstr "Verkry tans gebruikerinligting..."
6148 6203
6149 #. you were kicked 6204 msgid "was kicked"
6205 msgstr "is uitgeskop"
6206
6150 #, fuzzy 6207 #, fuzzy
6151 msgid "You have been kicked from this MultiMX." 6208 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6152 msgstr "U is geskop: (%s)" 6209 msgstr "U is geskop: (%s)"
6153 6210
6154 #, fuzzy
6155 msgid "was kicked"
6156 msgstr "Slegte kaartjie"
6157
6158 #, fuzzy
6159 msgid "_Room Name:" 6211 msgid "_Room Name:"
6160 msgstr "_Kamer:" 6212 msgstr "_Kamernaam:"
6161 6213
6162 #. Display system message in chat window 6214 #. Display system message in chat window
6163 #, fuzzy
6164 msgid "You have invited" 6215 msgid "You have invited"
6165 msgstr "Daar is pos!" 6216 msgstr ""
6166 6217
6167 msgid "Loading menu..." 6218 msgid "Loading menu..."
6168 msgstr "Laai tans kieslys..." 6219 msgstr "Laai tans kieslys..."
6169 6220
6170 msgid "Status Message" 6221 msgid "Status Message"
6176 6227
6177 #. hidden number 6228 #. hidden number
6178 msgid "Hidden Number" 6229 msgid "Hidden Number"
6179 msgstr "Versteekte nommer" 6230 msgstr "Versteekte nommer"
6180 6231
6181 #, fuzzy
6182 msgid "No profile available" 6232 msgid "No profile available"
6183 msgstr "Nie beskikbaar nie" 6233 msgstr "Geen profiel beskikbaar nie"
6184 6234
6185 #, fuzzy
6186 msgid "This contact does not have a profile." 6235 msgid "This contact does not have a profile."
6187 msgstr "Hierdie rekening het nie e-pos geaktiveer nie." 6236 msgstr "Hierdie kontak het nie 'n profiel nie."
6188 6237
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Your MXit ID..." 6238 msgid "Your MXit ID..."
6191 msgstr "Yahoo-ID..." 6239 msgstr "U MXit-ID..."
6192 6240
6193 #. contact is in Deleted, Rejected or None state 6241 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Re-Invite" 6242 msgid "Re-Invite"
6196 msgstr "Nooi uit" 6243 msgstr "Nooi weer uit"
6197 6244
6198 #. Configuration options 6245 #. Configuration options
6199 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6246 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6200 msgid "WAP Server" 6247 msgid "WAP Server"
6201 msgstr "WAP-bediener" 6248 msgstr "WAP-bediener"
6204 msgstr "Koppel via HTTP" 6251 msgstr "Koppel via HTTP"
6205 6252
6206 msgid "Enable splash-screen popup" 6253 msgid "Enable splash-screen popup"
6207 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm" 6254 msgstr "Aktiveer opsspring vir spatskerm"
6208 6255
6256 msgid "Last Online"
6257 msgstr "Laas aanlyn"
6258
6259 msgid "Invite Message"
6260 msgstr "Uitnodigingsboodskap"
6261
6262 msgid "No results"
6263 msgstr "Geen resultate nie"
6264
6265 msgid "No contacts found."
6266 msgstr "Geen kontakte gevind nie."
6267
6268 #. define columns
6209 #, fuzzy 6269 #, fuzzy
6210 msgid "Last Online" 6270 msgid "UserId"
6211 msgstr "Aanlyn" 6271 msgstr "Gebruiker"
6272
6273 msgid "Where I live"
6274 msgstr "Waar ek woon"
6275
6276 #, c-format
6277 msgid "You have %i suggested friend."
6278 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6279 msgstr[0] "U het %i voorgestelde vriend."
6280 msgstr[1] "U het %i voorgestelde vriende."
6281
6282 #, c-format
6283 msgid "We found %i contact that matches your search."
6284 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6285 msgstr[0] "%i kontak is gevind wat by die soektog pas."
6286 msgstr[1] "%i kontakte is gevind wat by die soektog pas."
6212 6287
6213 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6288 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6214 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6289 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6215 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief." 6290 msgstr "Verbinding met MXit is verloor. Herkoppel asseblief."
6216 6291
6947 msgstr "Geen rede gegee nie." 7022 msgstr "Geen rede gegee nie."
6948 7023
6949 msgid "Authorization Denied Message:" 7024 msgid "Authorization Denied Message:"
6950 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:" 7025 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
6951 7026
7027 #. *
7028 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7029 #.
7030 msgid "_OK"
7031 msgstr "Regs_o"
7032
6952 #, c-format 7033 #, c-format
6953 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7034 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6954 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s" 7035 msgstr "Onverwagte respons van %s ontvang: %s"
6955 7036
6956 #, c-format 7037 #, c-format
6973 #. error message. 7054 #. error message.
6974 #, c-format 7055 #, c-format
6975 msgid "Error requesting %s: %s" 7056 msgid "Error requesting %s: %s"
6976 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s" 7057 msgstr "Fout met aanvra van %s: %s"
6977 7058
6978 #, fuzzy
6979 msgid "The server returned an empty response" 7059 msgid "The server returned an empty response"
6980 msgstr "Kan nie koppel nie: Die bediener het 'n leë antwoord gegee." 7060 msgstr "Die bediener het 'n leë antwoord gegee"
6981 7061
6982 msgid "" 7062 msgid ""
6983 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 7063 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6984 "client does not currently support CAPTCHAs." 7064 "client does not currently support CAPTCHAs."
6985 msgstr "" 7065 msgstr ""
7019 7099
7020 #, fuzzy 7100 #, fuzzy
7021 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" 7101 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7022 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens " 7102 msgstr "Kan nie kitsboodskappe ontvang nie weens "
7023 7103
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" 7104 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7026 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om terme te aanvaar nie" 7105 msgstr "Kan nie SMS stuur sonder om voorwaardes te aanvaar nie"
7027 7106
7028 msgid "Cannot send SMS" 7107 msgid "Cannot send SMS"
7029 msgstr "Kan nie SMS stuur nie" 7108 msgstr "Kan nie SMS stuur nie"
7030 7109
7031 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird 7110 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7075 7154
7076 msgid "Thinking" 7155 msgid "Thinking"
7077 msgstr "" 7156 msgstr ""
7078 7157
7079 msgid "Shopping" 7158 msgid "Shopping"
7080 msgstr "" 7159 msgstr "Inkopies"
7081 7160
7082 msgid "Questioning" 7161 msgid "Questioning"
7083 msgstr "" 7162 msgstr ""
7084 7163
7085 msgid "Eating" 7164 msgid "Eating"
7086 msgstr "" 7165 msgstr "Eet"
7087 7166
7088 msgid "Watching a movie" 7167 msgid "Watching a movie"
7089 msgstr "" 7168 msgstr "Kyk 'n fliek"
7090 7169
7091 msgid "Typing" 7170 msgid "Typing"
7092 msgstr "Tik" 7171 msgstr "Tik"
7093 7172
7094 msgid "At the office" 7173 msgid "At the office"
7127 7206
7128 msgid "At a party" 7207 msgid "At a party"
7129 msgstr "By 'n partytjie" 7208 msgstr "By 'n partytjie"
7130 7209
7131 msgid "Having Coffee" 7210 msgid "Having Coffee"
7132 msgstr "" 7211 msgstr "Drink koffie"
7133 7212
7134 #. Playing video games 7213 #. Playing video games
7135 msgid "Gaming" 7214 msgid "Gaming"
7136 msgstr "" 7215 msgstr ""
7137 7216
7144 msgid "Writing" 7223 msgid "Writing"
7145 msgstr "" 7224 msgstr ""
7146 7225
7147 #. Drinking [Alcohol] 7226 #. Drinking [Alcohol]
7148 msgid "Drinking" 7227 msgid "Drinking"
7149 msgstr "" 7228 msgstr "Drink"
7150 7229
7151 msgid "Listening to music" 7230 msgid "Listening to music"
7152 msgstr "Luister na musiek" 7231 msgstr "Luister na musiek"
7153 7232
7233 #, fuzzy
7154 msgid "Studying" 7234 msgid "Studying"
7155 msgstr "" 7235 msgstr "Studeer"
7156 7236
7157 msgid "In the restroom" 7237 msgid "In the restroom"
7158 msgstr "In die toilet" 7238 msgstr "In die toilet"
7159 7239
7160 msgid "Received invalid data on connection with server" 7240 msgid "Received invalid data on connection with server"
7231 7311
7232 msgid "Occupied" 7312 msgid "Occupied"
7233 msgstr "Beset" 7313 msgstr "Beset"
7234 7314
7235 msgid "Web Aware" 7315 msgid "Web Aware"
7236 msgstr "Web Aware" 7316 msgstr ""
7237 7317
7238 msgid "Invisible" 7318 msgid "Invisible"
7239 msgstr "Onsigbaar" 7319 msgstr "Onsigbaar"
7240 7320
7241 msgid "Evil" 7321 msgid "Evil"
7300 7380
7301 msgid "Received authorization" 7381 msgid "Received authorization"
7302 msgstr "Magtiging ontvang" 7382 msgstr "Magtiging ontvang"
7303 7383
7304 #. Unregistered username 7384 #. Unregistered username
7305 #. uid is not exist
7306 #. the username does not exist 7385 #. the username does not exist
7307 msgid "Username does not exist" 7386 msgid "Username does not exist"
7308 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie" 7387 msgstr "Gebruikernaam bestaan nie"
7309 7388
7310 #. Suspended account 7389 #. Suspended account
7753 msgstr "ICQ-privaatheidopsies" 7832 msgstr "ICQ-privaatheidopsies"
7754 7833
7755 msgid "Change Address To:" 7834 msgid "Change Address To:"
7756 msgstr "Verander adres na:" 7835 msgstr "Verander adres na:"
7757 7836
7758 #, fuzzy
7759 msgid "you are not waiting for authorization" 7837 msgid "you are not waiting for authorization"
7760 msgstr "<i>u wag nie vir magtiging nie</i>" 7838 msgstr "u wag nie vir magtiging nie"
7761 7839
7762 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7840 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7763 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende" 7841 msgstr "U wag op magtiging van die volgende vriende"
7764 7842
7765 msgid "" 7843 msgid ""
7775 msgid "Search for a buddy by email address" 7853 msgid "Search for a buddy by email address"
7776 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres" 7854 msgstr "Soek vir 'n vriend volgens e-posadres"
7777 7855
7778 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7856 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7779 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek." 7857 msgstr "Gee die e-posadres van die vriend waarvoor u soek."
7780
7781 msgid "_Search"
7782 msgstr "_Soek"
7783 7858
7784 msgid "Set User Info (web)..." 7859 msgid "Set User Info (web)..."
7785 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..." 7860 msgstr "Stel gebruikerinligting (web)..."
7786 7861
7787 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7862 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7816 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7891 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7817 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag" 7892 msgstr "Wys vriende wat op magtiging wag"
7818 7893
7819 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7894 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7820 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..." 7895 msgstr "Soek vir vriend met e-posadres..."
7821
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Don't use encryption"
7824 msgstr "Vereis magtiging"
7825 7896
7826 #, fuzzy 7897 #, fuzzy
7827 msgid "Use clientLogin" 7898 msgid "Use clientLogin"
7828 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie" 7899 msgstr "Gebruiker is nie aangemeld nie"
7829 7900
8057 msgstr "Lyk of aanlyn is" 8128 msgstr "Lyk of aanlyn is"
8058 8129
8059 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8130 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8060 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to 8131 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8061 #. Invisible (this is the default). 8132 #. Invisible (this is the default).
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Don't Appear Online" 8133 msgid "Don't Appear Online"
8064 msgstr "Lyk of aanlyn is" 8134 msgstr "Moenie aanlyn lyk nie"
8065 8135
8066 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8136 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8067 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status 8137 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8068 #. isn't Invisible). 8138 #. isn't Invisible).
8069 msgid "Appear Offline" 8139 msgid "Appear Offline"
8071 8141
8072 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8142 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8073 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and 8143 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8074 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the 8144 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8075 #. default). 8145 #. default).
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Don't Appear Offline" 8146 msgid "Don't Appear Offline"
8078 msgstr "Lyk of vanlyn is" 8147 msgstr "Moenie vanlyn lyk nie"
8079 8148
8080 #, fuzzy
8081 msgid "you have no buddies on this list" 8149 msgid "you have no buddies on this list"
8082 msgstr "U is geskop: (%s)" 8150 msgstr ""
8083 8151
8084 #, fuzzy, c-format 8152 #, c-format
8085 msgid "" 8153 msgid ""
8086 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" 8154 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8087 "\"" 8155 "\""
8088 msgstr "" 8156 msgstr ""
8089 "U kan magtiging van hierdie vriende weer aanvra, deur op hulle te regskliek " 8157 "Mens kan 'n vriend by die lys voeg deur op regs op een te klik en \"%s\" te "
8090 "en \"Vra weer magtiging aan\" te kies." 8158 "kies"
8091 8159
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Visible List" 8160 msgid "Visible List"
8094 msgstr "Sigbaar" 8161 msgstr ""
8095 8162
8096 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" 8163 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8097 msgstr "" 8164 msgstr "Hierdie vriende sal u status sien as u na \"Onsigbaar\" oorskakel"
8098 8165
8099 #, fuzzy 8166 #, fuzzy
8100 msgid "Invisible List" 8167 msgid "Invisible List"
8101 msgstr "Uitnodigings" 8168 msgstr "Uitnodigings"
8102 8169
8103 msgid "These buddies will always see you as offline" 8170 msgid "These buddies will always see you as offline"
8104 msgstr "" 8171 msgstr "Hierdie vriende sal u altyd as vanlyn sien"
8105
8106 msgid "Aquarius"
8107 msgstr "Waterdraer"
8108
8109 msgid "Pisces"
8110 msgstr "Visse"
8111
8112 msgid "Aries"
8113 msgstr "Ram"
8114
8115 msgid "Taurus"
8116 msgstr "Stier"
8117
8118 msgid "Gemini"
8119 msgstr "Tweeling"
8120
8121 msgid "Cancer"
8122 msgstr "Krap"
8123
8124 msgid "Leo"
8125 msgstr "Leeu"
8126
8127 msgid "Virgo"
8128 msgstr "Maagd"
8129
8130 msgid "Libra"
8131 msgstr "Weegskaal"
8132
8133 msgid "Scorpio"
8134 msgstr "Skerpioen"
8135
8136 msgid "Sagittarius"
8137 msgstr "Boogskutter"
8138
8139 msgid "Capricorn"
8140 msgstr "Steenbok"
8141
8142 msgid "Rat"
8143 msgstr "Rot"
8144
8145 msgid "Ox"
8146 msgstr "Os"
8147
8148 msgid "Tiger"
8149 msgstr "Tier"
8150
8151 msgid "Rabbit"
8152 msgstr "Haas"
8153
8154 msgid "Dragon"
8155 msgstr "Draak"
8156
8157 msgid "Snake"
8158 msgstr "Slang"
8159
8160 msgid "Horse"
8161 msgstr "Perd"
8162
8163 msgid "Goat"
8164 msgstr "Bok"
8165
8166 msgid "Monkey"
8167 msgstr "Aap"
8168
8169 msgid "Rooster"
8170 msgstr "Haan"
8171
8172 msgid "Dog"
8173 msgstr "Hond"
8174
8175 msgid "Pig"
8176 msgstr "Vark"
8177
8178 msgid "Other"
8179 msgstr "Ander"
8180
8181 msgid "Visible"
8182 msgstr "Sigbaar"
8183
8184 msgid "Friend Only"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "Private"
8188 msgstr "Privaat"
8189
8190 msgid "QQ Number"
8191 msgstr "QQ-nommer"
8192
8193 msgid "Country/Region"
8194 msgstr "Land/streek"
8195
8196 msgid "Province/State"
8197 msgstr "Provinsie/deelstaat"
8198
8199 msgid "Zipcode"
8200 msgstr "Poskode"
8201
8202 msgid "Phone Number"
8203 msgstr "Foonnommer"
8204
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Authorize adding"
8207 msgstr "Magtig vriend?"
8208
8209 msgid "Cellphone Number"
8210 msgstr "Selfoonnommer"
8211
8212 msgid "Personal Introduction"
8213 msgstr "Persoonlike inleiding"
8214
8215 msgid "City/Area"
8216 msgstr "Stad/area"
8217
8218 msgid "Publish Mobile"
8219 msgstr "Publiseer selnommer"
8220
8221 msgid "Publish Contact"
8222 msgstr "Publiseer kontak"
8223
8224 msgid "College"
8225 msgstr "Kollege"
8226
8227 msgid "Horoscope"
8228 msgstr "Horoskoop"
8229
8230 msgid "Zodiac"
8231 msgstr "Zodiac"
8232
8233 msgid "Blood"
8234 msgstr "Bloed"
8235
8236 msgid "True"
8237 msgstr "Waar"
8238
8239 msgid "False"
8240 msgstr "False"
8241
8242 msgid "Modify Contact"
8243 msgstr "Wysig kontak"
8244
8245 msgid "Modify Address"
8246 msgstr "Wysig adres"
8247
8248 msgid "Modify Extended Information"
8249 msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
8250
8251 msgid "Modify Information"
8252 msgstr "Wysig inligting"
8253
8254 msgid "Update"
8255 msgstr "Werk by"
8256
8257 msgid "Could not change buddy information."
8258 msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
8259
8260 msgid "Note"
8261 msgstr "Nota"
8262
8263 #. callback
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Buddy Memo"
8266 msgstr "Wysig adres"
8267
8268 msgid "Change his/her memo as you like"
8269 msgstr ""
8270
8271 #, fuzzy
8272 msgid "_Modify"
8273 msgstr "Wysig"
8274
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Memo Modify"
8277 msgstr "Wysig"
8278
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Server says:"
8281 msgstr "Bediener besig"
8282
8283 msgid "Your request was accepted."
8284 msgstr ""
8285
8286 msgid "Your request was rejected."
8287 msgstr ""
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "%u requires verification: %s"
8291 msgstr "%u vereis magtiging"
8292
8293 msgid "Add buddy question"
8294 msgstr "Voeg vriendvraag by"
8295
8296 msgid "Enter answer here"
8297 msgstr "Gee antwoord hier"
8298
8299 msgid "Send"
8300 msgstr "Stuur"
8301
8302 msgid "Invalid answer."
8303 msgstr "Ongeldige antwoord."
8304
8305 msgid "Authorization denied message:"
8306 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
8307
8308 msgid "Sorry, you're not my style."
8309 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
8310
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "%u needs authorization"
8313 msgstr "%u kort stawing"
8314
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Add buddy authorize"
8317 msgstr "Voeg vriend by u lys?"
8318
8319 msgid "Enter request here"
8320 msgstr "Gee versoek hier"
8321
8322 msgid "Would you be my friend?"
8323 msgstr "Sal u my vriend wees?"
8324
8325 msgid "QQ Buddy"
8326 msgstr "QQ-vriend"
8327
8328 msgid "Add buddy"
8329 msgstr "Voeg vriend by"
8330
8331 msgid "Invalid QQ Number"
8332 msgstr "Ongeldige QQ-nommer"
8333
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Failed sending authorize"
8336 msgstr "Magtig my asseblief!"
8337
8338 #, c-format
8339 msgid "Failed removing buddy %u"
8340 msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
8341
8342 #, fuzzy, c-format
8343 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
8344 msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
8345
8346 msgid "No reason given"
8347 msgstr "Geen rede gegee nie"
8348
8349 #. only need to get value
8350 #, c-format
8351 msgid "You have been added by %s"
8352 msgstr "U is deur %s bygevoeg"
8353
8354 msgid "Would you like to add him?"
8355 msgstr "Wil u hom byvoeg?"
8356
8357 #, c-format
8358 msgid "Rejected by %s"
8359 msgstr "Geweier deur %s"
8360
8361 #, c-format
8362 msgid "Message: %s"
8363 msgstr "Boodskap: %s"
8364
8365 msgid "ID: "
8366 msgstr "ID: "
8367
8368 msgid "Group ID"
8369 msgstr "Groep-ID"
8370
8371 msgid "QQ Qun"
8372 msgstr "QQ-qun"
8373
8374 msgid "Please enter Qun number"
8375 msgstr "Tik gerus die Qun-nommer"
8376
8377 #, fuzzy
8378 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
8379 msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
8380
8381 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
8382 msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)"
8383
8384 msgid "Not member"
8385 msgstr "Nie 'n lid nie"
8386
8387 msgid "Member"
8388 msgstr "Lid"
8389
8390 msgid "Requesting"
8391 msgstr "Versoek tans"
8392
8393 msgid "Admin"
8394 msgstr "Admin"
8395
8396 #. XXX: Should this be "Topic"?
8397 msgid "Room Title"
8398 msgstr ""
8399
8400 msgid "Notice"
8401 msgstr "Kennisgewing"
8402
8403 msgid "Detail"
8404 msgstr "Detail"
8405
8406 msgid "Creator"
8407 msgstr "Skepper"
8408
8409 #, fuzzy
8410 msgid "About me"
8411 msgstr "Omtrent %s"
8412
8413 msgid "Category"
8414 msgstr "Kategorie"
8415
8416 msgid "The Qun does not allow others to join"
8417 msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie"
8418
8419 msgid "Join QQ Qun"
8420 msgstr "Sluit by QQ Qun aan"
8421
8422 msgid "Input request here"
8423 msgstr "Gee versoek hier"
8424
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
8427 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
8428
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Successfully joined Qun"
8431 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
8432
8433 #, c-format
8434 msgid "Qun %u denied from joining"
8435 msgstr ""
8436
8437 msgid "QQ Qun Operation"
8438 msgstr "QQ-qun-bewerking"
8439
8440 msgid "Failed:"
8441 msgstr "Misluk:"
8442
8443 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid "Quit Qun"
8447 msgstr ""
8448
8449 msgid ""
8450 "Note, if you are the creator, \n"
8451 "this operation will eventually remove this Qun."
8452 msgstr ""
8453 "Let wel, as u die skepper is, \n"
8454 "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
8455
8456 msgid "Sorry, you are not our style"
8457 msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie"
8458
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Successfully changed Qun members"
8461 msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
8462
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Successfully changed Qun information"
8465 msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
8466
8467 msgid "You have successfully created a Qun"
8468 msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
8472 msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
8473
8474 msgid "Setup"
8475 msgstr "Opstel"
8476
8477 #, fuzzy, c-format
8478 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
8479 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
8480
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "%u request to join Qun %u"
8483 msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
8484
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
8487 msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
8488
8489 #, c-format
8490 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
8491 msgstr ""
8492
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
8495 msgstr "Verwyder vriend"
8496
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
8499 msgstr "Verwyder vriend"
8500
8501 #, c-format
8502 msgid "Unknown-%d"
8503 msgstr "Onbekend-%d"
8504
8505 msgid "Level"
8506 msgstr "Vlak"
8507
8508 msgid " VIP"
8509 msgstr " BBP"
8510
8511 msgid " TCP"
8512 msgstr " TCP"
8513
8514 #, fuzzy
8515 msgid " FromMobile"
8516 msgstr "Mobiel"
8517
8518 #, fuzzy
8519 msgid " BindMobile"
8520 msgstr "Mobiel"
8521
8522 msgid " Video"
8523 msgstr " Video"
8524
8525 msgid " Zone"
8526 msgstr " Sone"
8527
8528 msgid "Flag"
8529 msgstr "Vlag"
8530
8531 msgid "Ver"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "Invalid name"
8535 msgstr "Ongeldige naam"
8536
8537 msgid "Select icon..."
8538 msgstr "Kies ikoon..."
8539
8540 #, c-format
8541 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8542 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8543
8544 #, c-format
8545 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
8546 msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n"
8547
8548 #, c-format
8549 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8550 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8551
8552 #, c-format
8553 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
8554 msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
8555
8556 #, fuzzy, c-format
8557 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
8558 msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
8559
8560 #, c-format
8561 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
8562 msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
8563
8564 #, c-format
8565 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
8566 msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n"
8567
8568 #, c-format
8569 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
8570 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
8571
8572 #, c-format
8573 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
8574 msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n"
8575
8576 #, c-format
8577 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
8578 msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n"
8579
8580 #, c-format
8581 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
8582 msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n"
8583
8584 #, c-format
8585 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
8586 msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n"
8587
8588 #, c-format
8589 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8590 msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
8591
8592 #, c-format
8593 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8594 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
8595
8596 msgid "Login Information"
8597 msgstr "Aanmeldinligting"
8598
8599 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
8603 msgstr ""
8604
8605 #, fuzzy
8606 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
8607 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
8608
8609 #, fuzzy
8610 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8611 msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
8612
8613 #, fuzzy
8614 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
8615 msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
8616
8617 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
8624 msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)"
8625
8626 #, c-format
8627 msgid "About OpenQ %s"
8628 msgstr "Omtrent OpenQ %s"
8629
8630 msgid "Change Icon"
8631 msgstr "Verander ikoon"
8632
8633 msgid "Change Password"
8634 msgstr "Verander wagwoord"
8635
8636 msgid "Account Information"
8637 msgstr "Rekeninginligting"
8638
8639 msgid "Update all QQ Quns"
8640 msgstr ""
8641
8642 #, fuzzy
8643 msgid "About OpenQ"
8644 msgstr "Omtrent OpenQ"
8645
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Modify Buddy Memo"
8648 msgstr "Wysig adres"
8649
8650 #. *< type
8651 #. *< ui_requirement
8652 #. *< flags
8653 #. *< dependencies
8654 #. *< priority
8655 #. *< id
8656 #. *< name
8657 #. *< version
8658 #. * summary
8659 #. * description
8660 msgid "QQ Protocol Plugin"
8661 msgstr "QQ-protokol-inprop"
8662
8663 msgid "Auto"
8664 msgstr "Outomaties"
8665
8666 msgid "Select Server"
8667 msgstr "Kies bediener"
8668
8669 msgid "QQ2008"
8670 msgstr "QQ2008"
8671
8672 msgid "QQ2007"
8673 msgstr "QQ2007"
8674
8675 msgid "QQ2005"
8676 msgstr "QQ2005"
8677
8678 msgid "Connect by TCP"
8679 msgstr "Koppel met TCP"
8680
8681 msgid "Show server notice"
8682 msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
8683
8684 msgid "Show server news"
8685 msgstr "Wys bedienernuus"
8686
8687 msgid "Show chat room when msg comes"
8688 msgstr ""
8689
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Use default font"
8692 msgstr "Gebruik die stelselverstek"
8693
8694 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8695 msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)"
8696
8697 msgid "Update interval (seconds)"
8698 msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)"
8699
8700 msgid "Unable to decrypt server reply"
8701 msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie"
8702
8703 #, c-format
8704 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8705 msgstr ""
8706
8707 #, c-format
8708 msgid "Invalid token len, %d"
8709 msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d"
8710
8711 #. extend redirect used in QQ2006
8712 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. need activation
8716 #. need activation
8717 #. need activation
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Activation required"
8720 msgstr "Registrasie vereis"
8721
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8724 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
8725
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Requesting captcha"
8728 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
8729
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Checking captcha"
8732 msgstr "Vra %s se aandag aan..."
8733
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Failed captcha verification"
8736 msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
8737
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Captcha Image"
8740 msgstr "Stoor prent"
8741
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Enter code"
8744 msgstr "Tik wagwoord"
8745
8746 #, fuzzy
8747 msgid "QQ Captcha Verification"
8748 msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
8749
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Enter the text from the image"
8752 msgstr "Tik die naam van die groep"
8753
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8756 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
8757
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid ""
8760 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8761 "%s"
8762 msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
8763
8764 msgid "Socket error"
8765 msgstr "Sokfout"
8766
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Getting server"
8769 msgstr "Stel gebruikerinligting..."
8770
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Requesting token"
8773 msgstr "Versoek geweier"
8774
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Unable to resolve hostname"
8777 msgstr "Kan nie aan bediener koppel nie."
8778
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Invalid server or port"
8781 msgstr "Ongeldige fout"
8782
8783 msgid "Connecting to server"
8784 msgstr "Koppel tans bediener"
8785
8786 msgid "QQ Error"
8787 msgstr "QQ-fout"
8788
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid ""
8791 "Server News:\n"
8792 "%s\n"
8793 "%s\n"
8794 "%s"
8795 msgstr "QQ-bedienernuus"
8796
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "%s:%s"
8799 msgstr ""
8800 "%s\n"
8801 "\n"
8802 "%s"
8803
8804 #, c-format
8805 msgid "From %s:"
8806 msgstr "Van %s:"
8807
8808 #, fuzzy, c-format
8809 msgid ""
8810 "Server notice From %s: \n"
8811 "%s"
8812 msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
8813
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Unknown SERVER CMD"
8816 msgstr "Onbekende rede"
8817
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
8821 "Room %u, reply 0x%02X"
8822 msgstr ""
8823
8824 #, fuzzy
8825 msgid "QQ Qun Command"
8826 msgstr "Bevel"
8827
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Unable to decrypt login reply"
8830 msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
8831
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8834 msgstr "Onbekende rede"
8835
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Unknown CLIENT CMD"
8838 msgstr "Onbekende rede"
8839
8840 #, c-format
8841 msgid "%d has declined the file %s"
8842 msgstr "%d het die lêer %s geweier"
8843
8844 msgid "File Send"
8845 msgstr "Lêer stuur"
8846
8847 #, c-format
8848 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8849 msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
8850 8172
8851 #, c-format 8173 #, c-format
8852 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8174 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8853 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>" 8175 msgstr "<b>Groeptitel:</b> %s<br>"
8854 8176
9616 msgid "Organization" 8938 msgid "Organization"
9617 msgstr "Organisasie" 8939 msgstr "Organisasie"
9618 8940
9619 msgid "Unit" 8941 msgid "Unit"
9620 msgstr "Eenheid" 8942 msgstr "Eenheid"
8943
8944 msgid "Note"
8945 msgstr "Nota"
9621 8946
9622 msgid "Join Chat" 8947 msgid "Join Chat"
9623 msgstr "Sluit by geselsie aan" 8948 msgstr "Sluit by geselsie aan"
9624 8949
9625 #, c-format 8950 #, c-format
10261 msgstr "Onbekende bedienerrespons" 9586 msgstr "Onbekende bedienerrespons"
10262 9587
10263 msgid "Unable to create listen socket" 9588 msgid "Unable to create listen socket"
10264 msgstr "Kan nie luistersok skep nie" 9589 msgstr "Kan nie luistersok skep nie"
10265 9590
9591 msgid "Unable to resolve hostname"
9592 msgstr "Kon nie gasheernaam vasstel nie"
9593
10266 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9594 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
10267 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie" 9595 msgstr "SIP-gebruikername mag nie spasies of @-simbole bevat nie"
10268 9596
10269 msgid "SIP connect server not specified" 9597 msgid "SIP connect server not specified"
10270 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie" 9598 msgstr "SIP-koppelbediener is nie gespesifiseer nie"
10341 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit" 9669 msgstr "Geselsiekamer-lokaliteit"
10342 9670
10343 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9671 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10344 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings" 9672 msgstr "Ignoreer konferensie- en geselsiekamer-uitnodigings"
10345 9673
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" 9674 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10348 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir SSL-koppelings" 9675 msgstr "Gebruik rekening se instaanbediener vir HTTP- en HTTPS-koppelings"
10349 9676
10350 msgid "Chat room list URL" 9677 msgid "Chat room list URL"
10351 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL" 9678 msgstr "Geselsiekamer-lys-URL"
10352 9679
10353 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 9680 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10379 9706
10380 #, c-format 9707 #, c-format
10381 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9708 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10382 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:" 9709 msgstr "Yahoo!-stelselboodskap vir %s:"
10383 9710
9711 msgid "Authorization denied message:"
9712 msgstr "Magtiging gewyer-boodskap:"
9713
10384 #, c-format 9714 #, c-format
10385 msgid "" 9715 msgid ""
10386 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9716 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10387 "following reason: %s." 9717 "following reason: %s."
10388 msgstr "" 9718 msgstr ""
11162 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings" 10492 msgstr "Gebruik globale instaaninstellings"
11163 10493
11164 msgid "No Proxy" 10494 msgid "No Proxy"
11165 msgstr "Geen instaanbediener" 10495 msgstr "Geen instaanbediener"
11166 10496
10497 msgid "SOCKS 4"
10498 msgstr "SOCKS 4"
10499
10500 msgid "SOCKS 5"
10501 msgstr "SOCKS 5"
10502
10503 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10504 msgstr ""
10505
11167 msgid "HTTP" 10506 msgid "HTTP"
11168 msgstr "HTTP" 10507 msgstr "HTTP"
11169
11170 msgid "SOCKS 4"
11171 msgstr "SOCKS 4"
11172
11173 msgid "SOCKS 5"
11174 msgstr "SOCKS 5"
11175 10508
11176 msgid "Use Environmental Settings" 10509 msgid "Use Environmental Settings"
11177 msgstr "Gebruik omgewinginstellings" 10510 msgstr "Gebruik omgewinginstellings"
11178 10511
11179 #. This is an easter egg. 10512 #. This is an easter egg.
11197 msgid "_Port:" 10530 msgid "_Port:"
11198 msgstr "_Poort:" 10531 msgstr "_Poort:"
11199 10532
11200 msgid "Pa_ssword:" 10533 msgid "Pa_ssword:"
11201 msgstr "_Wagwoord:" 10534 msgstr "_Wagwoord:"
10535
10536 msgid "Use _silence suppression"
10537 msgstr "Onderdruk _stilte"
10538
10539 msgid "_Voice and Video"
10540 msgstr "Stem en _video"
11202 10541
11203 msgid "Unable to save new account" 10542 msgid "Unable to save new account"
11204 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie" 10543 msgstr "Kan nie nuwe rekening stoor nie"
11205 10544
11206 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10545 msgid "An account already exists with the specified criteria."
11244 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n" 10583 "weer <b>Voeg by...</b> om elkeen op te stel.\n"
11245 "\n" 10584 "\n"
11246 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-" 10585 "U kan na hierdie venster terugkeer in die Vriendelys-venster by <b>Rekeninge-"
11247 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder" 10586 ">Voeg by/Wysig</b> om rekeninge by te voeg, te wysig of te verwyder"
11248 10587
11249 #, fuzzy, c-format 10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10591 "list%s%s"
10592 msgstr ""
10593 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wil u (%s) by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
10594
10595 #, c-format
11250 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" 10596 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11251 msgstr "%s%s%s%s wil %s by sy/haar vriendelys voeg%s%s" 10597 msgstr "%s%s%s%s wil u (%s) by sy/haar vriendelys voeg%s%s"
10598
10599 msgid "Send Instant Message"
10600 msgstr "Stuur kitsboodskap"
11252 10601
11253 #. Buddy List 10602 #. Buddy List
11254 msgid "Background Color" 10603 msgid "Background Color"
11255 msgstr "Agtergrondkleur" 10604 msgstr "Agtergrondkleur"
11256 10605
11611 msgid "/Help/_Debug Window" 10960 msgid "/Help/_Debug Window"
11612 msgstr "_Ontfoutvenster" 10961 msgstr "_Ontfoutvenster"
11613 10962
11614 msgid "/Help/De_veloper Information" 10963 msgid "/Help/De_veloper Information"
11615 msgstr "_Programmeerinligting" 10964 msgstr "_Programmeerinligting"
10965
10966 msgid "/Help/_Plugin Information"
10967 msgstr "In_propinligting"
11616 10968
11617 msgid "/Help/_Translator Information" 10969 msgid "/Help/_Translator Information"
11618 msgstr "_Vertaalinligting" 10970 msgstr "_Vertaalinligting"
11619 10971
11620 msgid "/Help/_About" 10972 msgid "/Help/_About"
11795 msgid "Buddy's _username:" 11147 msgid "Buddy's _username:"
11796 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:" 11148 msgstr "Vriend se gebr_uikernaam:"
11797 11149
11798 msgid "(Optional) A_lias:" 11150 msgid "(Optional) A_lias:"
11799 msgstr "(Opsionele) a_lias:" 11151 msgstr "(Opsionele) a_lias:"
11152
11153 msgid "(Optional) _Invite message:"
11154 msgstr "(Opsionele) U_itnodigingsboodskap:"
11800 11155
11801 msgid "Add buddy to _group:" 11156 msgid "Add buddy to _group:"
11802 msgstr "Voeg vriend by _groep:" 11157 msgstr "Voeg vriend by _groep:"
11803 11158
11804 msgid "This protocol does not support chat rooms." 11159 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12231 msgstr "Fatale fout" 11586 msgstr "Fatale fout"
12232 11587
12233 msgid "artist" 11588 msgid "artist"
12234 msgstr "kunstenaar" 11589 msgstr "kunstenaar"
12235 11590
11591 msgid "voice and video"
11592 msgstr "stem en video"
11593
11594 msgid "support"
11595 msgstr "steun"
11596
11597 msgid "webmaster"
11598 msgstr "webmeester"
11599
11600 msgid "win32 port"
11601 msgstr "win32-weergawe"
11602
12236 #. feel free to not translate this 11603 #. feel free to not translate this
12237 msgid "Ka-Hing Cheung" 11604 msgid "Ka-Hing Cheung"
12238 msgstr "Ka-Hing Cheung" 11605 msgstr "Ka-Hing Cheung"
12239 11606
12240 msgid "voice and video"
12241 msgstr "stem en video"
12242
12243 msgid "support"
12244 msgstr "steun"
12245
12246 msgid "webmaster"
12247 msgstr "webmeester"
12248
12249 msgid "win32 port"
12250 msgstr "win32-weergawe"
12251
12252 msgid "maintainer" 11607 msgid "maintainer"
12253 msgstr "onderhouer" 11608 msgstr "onderhouer"
12254 11609
12255 msgid "libfaim maintainer" 11610 msgid "libfaim maintainer"
12256 msgstr "libfaim-onderhouer" 11611 msgstr "libfaim-onderhouer"
12278 msgstr "Afrikaans" 11633 msgstr "Afrikaans"
12279 11634
12280 msgid "Arabic" 11635 msgid "Arabic"
12281 msgstr "Arabies" 11636 msgstr "Arabies"
12282 11637
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Assamese" 11638 msgid "Assamese"
12285 msgstr "Bekaamd" 11639 msgstr "Assamees"
12286 11640
12287 msgid "Belarusian Latin" 11641 msgid "Belarusian Latin"
12288 msgstr "Witrussies in Latynse skrif" 11642 msgstr "Witrussies in Latynse skrif"
12289 11643
12290 msgid "Bulgarian" 11644 msgid "Bulgarian"
12366 msgstr "Hebreeus" 11720 msgstr "Hebreeus"
12367 11721
12368 msgid "Hindi" 11722 msgid "Hindi"
12369 msgstr "Hindi" 11723 msgstr "Hindi"
12370 11724
11725 msgid "Croatian"
11726 msgstr "Kroaties"
11727
12371 msgid "Hungarian" 11728 msgid "Hungarian"
12372 msgstr "Hongaars" 11729 msgstr "Hongaars"
12373 11730
12374 msgid "Armenian" 11731 msgid "Armenian"
12375 msgstr "Armeens" 11732 msgstr "Armeens"
12405 msgstr "Koerdies" 11762 msgstr "Koerdies"
12406 11763
12407 msgid "Lao" 11764 msgid "Lao"
12408 msgstr "Lao" 11765 msgstr "Lao"
12409 11766
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Maithili" 11767 msgid "Maithili"
12412 msgstr "Swahili" 11768 msgstr "Maithili"
12413 11769
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Meadow Mari" 11770 msgid "Meadow Mari"
12416 msgstr "Nuwe pos" 11771 msgstr ""
12417 11772
12418 msgid "Macedonian" 11773 msgid "Macedonian"
12419 msgstr "Masedonies" 11774 msgstr "Masedonies"
12420 11775
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Malayalam" 11776 msgid "Malayalam"
12423 msgstr "Maleisies" 11777 msgstr "Malabaars"
12424 11778
12425 msgid "Mongolian" 11779 msgid "Mongolian"
12426 msgstr "Mongools" 11780 msgstr "Mongools"
12427 11781
12428 msgid "Marathi" 11782 msgid "Marathi"
12445 11799
12446 msgid "Occitan" 11800 msgid "Occitan"
12447 msgstr "Oksitaans" 11801 msgstr "Oksitaans"
12448 11802
12449 msgid "Oriya" 11803 msgid "Oriya"
12450 msgstr "" 11804 msgstr "Orija"
12451 11805
12452 msgid "Punjabi" 11806 msgid "Punjabi"
12453 msgstr "Pandjab" 11807 msgstr "Pandjab"
12454 11808
12455 msgid "Polish" 11809 msgid "Polish"
12537 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 11891 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12538 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 11892 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12539 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " 11893 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12540 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 11894 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12541 msgstr "" 11895 msgstr ""
12542 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op wat wat gelyktydig kan koppel aan verskeie " 11896 "%s is 'n geselskliënt gebaseer op libpurple wat gelyktydig kan koppel aan "
12543 "boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word vrygestel en kan " 11897 "verskeie boodskapdienste. %s is in C geskryf m.b.v. GTK+. %s word "
12544 "gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van die GPL weergawe " 11898 "vrygestel en kan gewysig en versprei word onderhewig aan die voorwaardes van "
12545 "2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met %s. %s se " 11899 "die GPL weergawe 2 (of later). 'n Kopie van die GPL word versprei saam met "
12546 "kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met %s " 11900 "%s. %s se kopiereg berus by sy bydraers - 'n lys met hul name word saam met "
12547 "versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>" 11901 "%s versprei. Daar is geen waarborg vir %s nie.<BR><BR>"
12548 11902
12549 #, c-format 11903 #, c-format
12550 msgid "" 11904 msgid ""
12551 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 11905 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12552 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 11906 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12565 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " 11919 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12566 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " 11920 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
12567 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." 11921 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12568 "<br/>" 11922 "<br/>"
12569 msgstr "" 11923 msgstr ""
11924 "<font size=\"4\"><b>Hulp van ander Pidgin-gebruikers</b></font> <a href="
11925 "\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Hierdie is 'n "
11926 "<b>publieke</b> poslys! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
11927 "\">argief</a>)<br/>Ons kan nie help met derdepartyprotokolle of -inproppe "
11928 "nie!<br/> Hierdie lys se primêre taal is <b>Engels</b>. U kan gerus in 'n "
11929 "ander taal skryf, maar antwoorde sal dalk minder nuttig wees.<br/>"
12570 11930
12571 #, c-format 11931 #, c-format
12572 msgid "About %s" 11932 msgid "About %s"
12573 msgstr "Omtrent %s" 11933 msgstr "Omtrent %s"
12574 11934
12603 msgstr "Vorige vertalers" 11963 msgstr "Vorige vertalers"
12604 11964
12605 #, c-format 11965 #, c-format
12606 msgid "%s Translator Information" 11966 msgid "%s Translator Information"
12607 msgstr "%s-vertaalinligting" 11967 msgstr "%s-vertaalinligting"
11968
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid "%s Plugin Information"
11971 msgstr "%s-bouinligting"
11972
11973 msgid "Plugin Information"
11974 msgstr "Inpropinligting"
12608 11975
12609 msgid "_Name" 11976 msgid "_Name"
12610 msgstr "_Naam" 11977 msgstr "_Naam"
12611 11978
12612 msgid "_Account" 11979 msgid "_Account"
13197 12564
13198 #, c-format 12565 #, c-format
13199 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12566 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
13200 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n" 12567 msgstr "Sluit af omdat 'n ander libpurple-kliënt reeds loop.\n"
13201 12568
13202 #, fuzzy
13203 msgid "_Media" 12569 msgid "_Media"
13204 msgstr "_Media" 12570 msgstr "_Media"
13205 12571
13206 #, fuzzy 12572 #, fuzzy
13207 msgid "_Hangup" 12573 msgid "_Hangup"
13267 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that 12633 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
13268 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating 12634 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
13269 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise 12635 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
13270 #. word. 12636 #. word.
13271 msgid "Dismiss" 12637 msgid "Dismiss"
13272 msgstr "" 12638 msgstr "Beëindig"
13273 12639
13274 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12640 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
13275 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>" 12641 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vriendwag!</span>"
13276 12642
13277 msgid "The following plugins will be unloaded." 12643 msgid "The following plugins will be unloaded."
13499 #. System Tray 12865 #. System Tray
13500 msgid "System Tray Icon" 12866 msgid "System Tray Icon"
13501 msgstr "Stelsellaai-ikoon" 12867 msgstr "Stelsellaai-ikoon"
13502 12868
13503 msgid "_Show system tray icon:" 12869 msgid "_Show system tray icon:"
13504 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai" 12870 msgstr "_Wys ikoon in stelsellaai:"
13505 12871
13506 msgid "On unread messages" 12872 msgid "On unread messages"
13507 msgstr "Met ongelese boodskappe" 12873 msgstr "Met ongelese boodskappe"
13508 12874
13509 msgid "Conversation Window" 12875 msgid "Conversation Window"
13574 msgstr "Gebruik gladde rol" 12940 msgstr "Gebruik gladde rol"
13575 12941
13576 msgid "F_lash window when IMs are received" 12942 msgid "F_lash window when IMs are received"
13577 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word" 12943 msgstr "_Flits boodskap wanneer 'n kitsboodskap ontvang word"
13578 12944
12945 msgid "Resize incoming custom smileys"
12946 msgstr "Hervergroot pasgemaakte gesiggies wat inkom"
12947
12948 msgid "Maximum size:"
12949 msgstr "Maksimum grootte:"
12950
13579 msgid "Minimum input area height in lines:" 12951 msgid "Minimum input area height in lines:"
13580 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:" 12952 msgstr "Minimum intikareahoogte in reëls:"
13581 12953
13582 msgid "Font" 12954 msgid "Font"
13583 msgstr "Font" 12955 msgstr "Font"
13640 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)" 13012 msgstr "Aanstuurbediener (TURN)"
13641 13013
13642 msgid "_TURN server:" 13014 msgid "_TURN server:"
13643 msgstr "_TURN-bediener:" 13015 msgstr "_TURN-bediener:"
13644 13016
13645 #, fuzzy
13646 msgid "_UDP Port:" 13017 msgid "_UDP Port:"
13647 msgstr "_Poort:" 13018 msgstr "_UDP-poort:"
13019
13020 msgid "T_CP Port:"
13021 msgstr "T_CP-poort:"
13648 13022
13649 msgid "Use_rname:" 13023 msgid "Use_rname:"
13650 msgstr "Geb_ruikernaam:" 13024 msgstr "Geb_ruikernaam:"
13651 13025
13652 msgid "Pass_word:" 13026 msgid "Pass_word:"
13666 13040
13667 msgid "Konqueror" 13041 msgid "Konqueror"
13668 msgstr "Konqueror" 13042 msgstr "Konqueror"
13669 13043
13670 msgid "Google Chrome" 13044 msgid "Google Chrome"
13671 msgstr "" 13045 msgstr "Google Chrome"
13672 13046
13673 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in 13047 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13674 #. * this list immediately after xdg-open! 13048 #. * this list immediately after xdg-open!
13675 msgid "Desktop Default" 13049 msgid "Desktop Default"
13676 msgstr "Werkskermverstek" 13050 msgstr "Werkskermverstek"
13690 msgid "Epiphany" 13064 msgid "Epiphany"
13691 msgstr "Epiphany" 13065 msgstr "Epiphany"
13692 13066
13693 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! 13067 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13694 msgid "Chromium (chromium-browser)" 13068 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13695 msgstr "" 13069 msgstr "Chromium (chromium-browser)"
13696 13070
13697 #. Translators: please do not translate "chrome" here! 13071 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13698 msgid "Chromium (chrome)" 13072 msgid "Chromium (chrome)"
13699 msgstr "" 13073 msgstr "Chromium (chrome)"
13700 13074
13701 msgid "Manual" 13075 msgid "Manual"
13702 msgstr "Handmatig" 13076 msgstr "Handmatig"
13703 13077
13704 msgid "Browser Selection" 13078 msgid "Browser Selection"
14061 13435
14062 msgid "Google Talk" 13436 msgid "Google Talk"
14063 msgstr "Google Talk" 13437 msgstr "Google Talk"
14064 13438
14065 msgid "Facebook (XMPP)" 13439 msgid "Facebook (XMPP)"
14066 msgstr "" 13440 msgstr "Facebook (XMPP)"
14067 13441
14068 #, c-format 13442 #, c-format
14069 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13443 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14070 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s" 13444 msgstr "Die volgende fout het voorgekom toe %s gelaai is: %s"
14071 13445
14230 msgstr "geen" 13604 msgstr "geen"
14231 13605
14232 msgid "Small" 13606 msgid "Small"
14233 msgstr "Klein" 13607 msgstr "Klein"
14234 13608
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Smaller versions of the default smileys" 13609 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14237 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies" 13610 msgstr "Kleiner weergawes van die verstek gesiggies"
14238 13611
14239 msgid "Response Probability:" 13612 msgid "Response Probability:"
14240 msgstr "Responswaarskynlikheid:" 13613 msgstr "Responswaarskynlikheid:"
14396 msgstr "Klankkeuse" 13769 msgstr "Klankkeuse"
14397 13770
14398 #, fuzzy 13771 #, fuzzy
14399 msgid "PubSub Leaf" 13772 msgid "PubSub Leaf"
14400 msgstr "PubSub-diens" 13773 msgstr "PubSub-diens"
13774
13775 msgid "Other"
13776 msgstr "Ander"
14401 13777
14402 msgid "" 13778 msgid ""
14403 "\n" 13779 "\n"
14404 "<b>Description:</b> " 13780 "<b>Description:</b> "
14405 msgstr "" 13781 msgstr ""
15250 msgid "P_lugin" 14626 msgid "P_lugin"
15251 msgstr "I_nprop" 14627 msgstr "I_nprop"
15252 14628
15253 msgid "D_evice" 14629 msgid "D_evice"
15254 msgstr "T_oestel" 14630 msgstr "T_oestel"
14631
14632 msgid "DROP"
14633 msgstr ""
14634
14635 msgid "Volume:"
14636 msgstr "Volume:"
14637
14638 msgid "Silence threshold:"
14639 msgstr "Stiltedrumpel:"
14640
14641 msgid "Input and Output Settings"
14642 msgstr "Toevoer- en afvoerinstellings"
14643
14644 msgid "Microphone Test"
14645 msgstr "Mikrofoontoets"
15255 14646
15256 #. *< magic 14647 #. *< magic
15257 #. *< major version 14648 #. *< major version
15258 #. *< minor version 14649 #. *< minor version
15259 #. *< type 14650 #. *< type
15263 #. *< priority 14654 #. *< priority
15264 #. *< id 14655 #. *< id
15265 msgid "Voice/Video Settings" 14656 msgid "Voice/Video Settings"
15266 msgstr "Stem-/video-opstelling" 14657 msgstr "Stem-/video-opstelling"
15267 14658
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Voice and Video Settings"
15270 msgstr "Stem-/video-opstelling"
15271
15272 #. *< name 14659 #. *< name
15273 #. *< version 14660 #. *< version
15274 msgid "Configure your microphone and webcam." 14661 msgid "Configure your microphone and webcam."
15275 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op." 14662 msgstr "Stel die mikrofoon en webkamera op."
15276 14663
15424 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 14811 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15425 msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm" 14812 msgstr "Skep 'n kortpad na Pidgin op die werkskerm"
15426 14813
15427 #. Installer Subsection Text 14814 #. Installer Subsection Text
15428 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 14815 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15429 msgstr "" 14816 msgstr "Ontfoutsimbole (vir omvalverslae)"
15430 14817
15431 #. Installer Subsection Text 14818 #. Installer Subsection Text
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Desktop" 14819 msgid "Desktop"
15434 msgstr "Werkskerm" 14820 msgstr "Werkskerm"
15435 14821
15436 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from 14822 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15437 msgid "" 14823 msgid ""
15438 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 14824 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15439 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 14825 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15440 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14826 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15441 msgstr "" 14827 msgstr ""
14828 "Fout met die aflaai van die GTK+looptydomgewing ($R2).$\\rDit word benodig "
14829 "vir Pidgin om te werk; as dit weer nie werk nie, probeer die vanlyn-"
14830 "installasielêer ('offline installer') by http://pidgin.im/download/windows/"
15442 14831
15443 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from 14832 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15444 msgid "" 14833 msgid ""
15445 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 14834 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15446 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14835 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15447 msgstr "" 14836 msgstr ""
14837 "Fout met installasie van ontfoutsimbole ($R2).$\\rAs dit weer nie werk nie, "
14838 "probeer die vanlyn-installasielêer ('offline installer') by http://pidgin.im/"
14839 "download/windows/"
15448 14840
15449 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 14841 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15450 #, no-c-format 14842 #, no-c-format
15451 msgid "" 14843 msgid ""
15452 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 14844 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15453 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 14845 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15454 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 14846 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15455 msgstr "" 14847 msgstr ""
14848 "Fout met installasie van die speltoetser ($R3).$\\rAs dit weer nie werk nie, "
14849 "probeer met die hand te installeer. Instruksies is hier beskikbaar: http://"
14850 "developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14851 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15456 14852
15457 #. Installer Subsection Text 14853 #. Installer Subsection Text
15458 #, fuzzy
15459 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 14854 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15460 msgstr "GTK+-looptydomgewing (benodigd)" 14855 msgstr "GTK+-looptydomgewing (nodig indien nie geïnstalleer nie)"
15461 14856
15462 #. Installer Subsection Text 14857 #. Installer Subsection Text
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Localizations" 14858 msgid "Localizations"
15465 msgstr "Ligging" 14859 msgstr "Vertalings"
15466 14860
15467 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer 14861 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15468 msgid "Next >" 14862 msgid "Next >"
15469 msgstr "Volgende >" 14863 msgstr "Volgende >"
15470 14864
15475 msgid "" 14869 msgid ""
15476 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 14870 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15477 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 14871 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15478 "Runtime?" 14872 "Runtime?"
15479 msgstr "" 14873 msgstr ""
14874 "Pidgin benodig 'n versoenbare GTK+-looptydomgewing (wat skynbaar nog nie "
14875 "beskikbaar is nie).$\\rWil u definitief die installasie van die GTK+-"
14876 "looptydomgewing oorslaan?"
15480 14877
15481 #. Installer Subsection Text 14878 #. Installer Subsection Text
15482 msgid "Shortcuts" 14879 msgid "Shortcuts"
15483 msgstr "Kortpaaie" 14880 msgstr "Kortpaaie"
15484 14881
15525 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 14922 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15526 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad" 14923 msgstr "Besoek die WinPidgin-webblad"
15527 14924
15528 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 14925 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15529 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie." 14926 msgstr "U het nie toestemming om hierdie toepassing te verwyder nie."
14927
14928 #~ msgid "Authorization Request Message:"
14929 #~ msgstr "Magtigingversoek:"
14930
14931 #~ msgid "Please authorize me!"
14932 #~ msgstr "Magtig my asseblief!"
14933
14934 #~ msgid "Hide my number"
14935 #~ msgstr "Versteek my nommer"
14936
14937 #~ msgid "Here you can update your MXit profile"
14938 #~ msgstr "Hier kan u MXit-profiel bygewerk word"
14939
14940 #~ msgid "Aquarius"
14941 #~ msgstr "Waterdraer"
14942
14943 #~ msgid "Pisces"
14944 #~ msgstr "Visse"
14945
14946 #~ msgid "Aries"
14947 #~ msgstr "Ram"
14948
14949 #~ msgid "Taurus"
14950 #~ msgstr "Stier"
14951
14952 #~ msgid "Gemini"
14953 #~ msgstr "Tweeling"
14954
14955 #~ msgid "Cancer"
14956 #~ msgstr "Krap"
14957
14958 #~ msgid "Leo"
14959 #~ msgstr "Leeu"
14960
14961 #~ msgid "Virgo"
14962 #~ msgstr "Maagd"
14963
14964 #~ msgid "Libra"
14965 #~ msgstr "Weegskaal"
14966
14967 #~ msgid "Scorpio"
14968 #~ msgstr "Skerpioen"
14969
14970 #~ msgid "Sagittarius"
14971 #~ msgstr "Boogskutter"
14972
14973 #~ msgid "Capricorn"
14974 #~ msgstr "Steenbok"
14975
14976 #~ msgid "Rat"
14977 #~ msgstr "Rot"
14978
14979 #~ msgid "Ox"
14980 #~ msgstr "Os"
14981
14982 #~ msgid "Tiger"
14983 #~ msgstr "Tier"
14984
14985 #~ msgid "Rabbit"
14986 #~ msgstr "Haas"
14987
14988 #~ msgid "Dragon"
14989 #~ msgstr "Draak"
14990
14991 #~ msgid "Snake"
14992 #~ msgstr "Slang"
14993
14994 #~ msgid "Horse"
14995 #~ msgstr "Perd"
14996
14997 #~ msgid "Goat"
14998 #~ msgstr "Bok"
14999
15000 #~ msgid "Monkey"
15001 #~ msgstr "Aap"
15002
15003 #~ msgid "Rooster"
15004 #~ msgstr "Haan"
15005
15006 #~ msgid "Dog"
15007 #~ msgstr "Hond"
15008
15009 #~ msgid "Pig"
15010 #~ msgstr "Vark"
15011
15012 #~ msgid "Visible"
15013 #~ msgstr "Sigbaar"
15014
15015 #~ msgid "Private"
15016 #~ msgstr "Privaat"
15017
15018 #~ msgid "QQ Number"
15019 #~ msgstr "QQ-nommer"
15020
15021 #~ msgid "Country/Region"
15022 #~ msgstr "Land/streek"
15023
15024 #~ msgid "Province/State"
15025 #~ msgstr "Provinsie/deelstaat"
15026
15027 #~ msgid "Zipcode"
15028 #~ msgstr "Poskode"
15029
15030 #~ msgid "Phone Number"
15031 #~ msgstr "Foonnommer"
15032
15033 #, fuzzy
15034 #~ msgid "Authorize adding"
15035 #~ msgstr "Magtig vriend?"
15036
15037 #~ msgid "Cellphone Number"
15038 #~ msgstr "Selfoonnommer"
15039
15040 #~ msgid "Personal Introduction"
15041 #~ msgstr "Persoonlike inleiding"
15042
15043 #~ msgid "City/Area"
15044 #~ msgstr "Stad/area"
15045
15046 #~ msgid "Publish Mobile"
15047 #~ msgstr "Publiseer selnommer"
15048
15049 #~ msgid "Publish Contact"
15050 #~ msgstr "Publiseer kontak"
15051
15052 #~ msgid "College"
15053 #~ msgstr "Kollege"
15054
15055 #~ msgid "Horoscope"
15056 #~ msgstr "Horoskoop"
15057
15058 #~ msgid "Zodiac"
15059 #~ msgstr "Zodiac"
15060
15061 #~ msgid "Blood"
15062 #~ msgstr "Bloed"
15063
15064 #~ msgid "True"
15065 #~ msgstr "Waar"
15066
15067 #~ msgid "False"
15068 #~ msgstr "False"
15069
15070 #~ msgid "Modify Contact"
15071 #~ msgstr "Wysig kontak"
15072
15073 #~ msgid "Modify Address"
15074 #~ msgstr "Wysig adres"
15075
15076 #~ msgid "Modify Extended Information"
15077 #~ msgstr "Wysig uitgebreide inligting"
15078
15079 #~ msgid "Modify Information"
15080 #~ msgstr "Wysig inligting"
15081
15082 #~ msgid "Update"
15083 #~ msgstr "Werk by"
15084
15085 #~ msgid "Could not change buddy information."
15086 #~ msgstr "Kon nie vriendinligting verander nie."
15087
15088 #, fuzzy
15089 #~ msgid "Buddy Memo"
15090 #~ msgstr "Wysig adres"
15091
15092 #, fuzzy
15093 #~ msgid "_Modify"
15094 #~ msgstr "Wysig"
15095
15096 #, fuzzy
15097 #~ msgid "Memo Modify"
15098 #~ msgstr "Wysig"
15099
15100 #, fuzzy
15101 #~ msgid "Server says:"
15102 #~ msgstr "Bediener besig"
15103
15104 #, fuzzy
15105 #~ msgid "%u requires verification: %s"
15106 #~ msgstr "%u vereis magtiging"
15107
15108 #~ msgid "Add buddy question"
15109 #~ msgstr "Voeg vriendvraag by"
15110
15111 #~ msgid "Enter answer here"
15112 #~ msgstr "Gee antwoord hier"
15113
15114 #~ msgid "Send"
15115 #~ msgstr "Stuur"
15116
15117 #~ msgid "Invalid answer."
15118 #~ msgstr "Ongeldige antwoord."
15119
15120 #~ msgid "Sorry, you're not my style."
15121 #~ msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie."
15122
15123 #, fuzzy
15124 #~ msgid "%u needs authorization"
15125 #~ msgstr "%u kort stawing"
15126
15127 #, fuzzy
15128 #~ msgid "Add buddy authorize"
15129 #~ msgstr "Voeg vriend by u lys?"
15130
15131 #~ msgid "Enter request here"
15132 #~ msgstr "Gee versoek hier"
15133
15134 #~ msgid "Would you be my friend?"
15135 #~ msgstr "Sal u my vriend wees?"
15136
15137 #~ msgid "QQ Buddy"
15138 #~ msgstr "QQ-vriend"
15139
15140 #~ msgid "Add buddy"
15141 #~ msgstr "Voeg vriend by"
15142
15143 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15144 #~ msgstr "Ongeldige QQ-nommer"
15145
15146 #, fuzzy
15147 #~ msgid "Failed sending authorize"
15148 #~ msgstr "Magtig my asseblief!"
15149
15150 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15151 #~ msgstr "Verwyder van vriend %u het misluk"
15152
15153 #, fuzzy
15154 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15155 #~ msgstr "%s het u van sy of haar vriendelys verwyder."
15156
15157 #~ msgid "No reason given"
15158 #~ msgstr "Geen rede gegee nie"
15159
15160 #~ msgid "You have been added by %s"
15161 #~ msgstr "U is deur %s bygevoeg"
15162
15163 #~ msgid "Would you like to add him?"
15164 #~ msgstr "Wil u hom byvoeg?"
15165
15166 #~ msgid "Rejected by %s"
15167 #~ msgstr "Geweier deur %s"
15168
15169 #~ msgid "Message: %s"
15170 #~ msgstr "Boodskap: %s"
15171
15172 #~ msgid "ID: "
15173 #~ msgstr "ID: "
15174
15175 #~ msgid "Group ID"
15176 #~ msgstr "Groep-ID"
15177
15178 #~ msgid "QQ Qun"
15179 #~ msgstr "QQ-qun"
15180
15181 #~ msgid "Please enter Qun number"
15182 #~ msgstr "Tik gerus die Qun-nommer"
15183
15184 #, fuzzy
15185 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
15186 #~ msgstr "U kan net vir permanente QQ-groepe soek\n"
15187
15188 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15189 #~ msgstr "(Ongeldige UTF-8-string)"
15190
15191 #~ msgid "Not member"
15192 #~ msgstr "Nie 'n lid nie"
15193
15194 #~ msgid "Member"
15195 #~ msgstr "Lid"
15196
15197 #~ msgid "Requesting"
15198 #~ msgstr "Versoek tans"
15199
15200 #~ msgid "Admin"
15201 #~ msgstr "Admin"
15202
15203 #~ msgid "Notice"
15204 #~ msgstr "Kennisgewing"
15205
15206 #~ msgid "Detail"
15207 #~ msgstr "Detail"
15208
15209 #~ msgid "Creator"
15210 #~ msgstr "Skepper"
15211
15212 #~ msgid "Category"
15213 #~ msgstr "Kategorie"
15214
15215 #~ msgid "The Qun does not allow others to join"
15216 #~ msgstr "De Qun laat nie ander toe om aan te sluit nie"
15217
15218 #~ msgid "Join QQ Qun"
15219 #~ msgstr "Sluit by QQ Qun aan"
15220
15221 #~ msgid "Input request here"
15222 #~ msgstr "Gee versoek hier"
15223
15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15226 #~ msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
15227
15228 #, fuzzy
15229 #~ msgid "Successfully joined Qun"
15230 #~ msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
15231
15232 #~ msgid "QQ Qun Operation"
15233 #~ msgstr "QQ-qun-bewerking"
15234
15235 #~ msgid "Failed:"
15236 #~ msgstr "Misluk:"
15237
15238 #~ msgid ""
15239 #~ "Note, if you are the creator, \n"
15240 #~ "this operation will eventually remove this Qun."
15241 #~ msgstr ""
15242 #~ "Let wel, as u die skepper is, \n"
15243 #~ "sal hierdie bewerking eindelik hierdie qun verwyder."
15244
15245 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15246 #~ msgstr "Jammer, u's nie my tipe nie"
15247
15248 #, fuzzy
15249 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15250 #~ msgstr "U het qun-lid suksesvol gewysig"
15251
15252 #, fuzzy
15253 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15254 #~ msgstr "U het qun-inligting suksesvol gewysig"
15255
15256 #~ msgid "You have successfully created a Qun"
15257 #~ msgstr "U het 'n qun suksesvol geskep"
15258
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15261 #~ msgstr "Wil u nou die gedetaileerde inligting opstel?"
15262
15263 #~ msgid "Setup"
15264 #~ msgstr "Opstel"
15265
15266 #, fuzzy
15267 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
15268 #~ msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
15269
15270 #, fuzzy
15271 #~ msgid "%u request to join Qun %u"
15272 #~ msgstr "Gebruiker %d het versoek om by groep %d aan te sluit"
15273
15274 #, fuzzy
15275 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15276 #~ msgstr "Kon nie vriend by geselsie laat aansluit nie"
15277
15278 #, fuzzy
15279 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15280 #~ msgstr "Verwyder vriend"
15281
15282 #, fuzzy
15283 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15284 #~ msgstr "Verwyder vriend"
15285
15286 #~ msgid "Unknown-%d"
15287 #~ msgstr "Onbekend-%d"
15288
15289 #~ msgid "Level"
15290 #~ msgstr "Vlak"
15291
15292 #~ msgid " VIP"
15293 #~ msgstr " BBP"
15294
15295 #~ msgid " TCP"
15296 #~ msgstr " TCP"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid " FromMobile"
15300 #~ msgstr "Mobiel"
15301
15302 #, fuzzy
15303 #~ msgid " BindMobile"
15304 #~ msgstr "Mobiel"
15305
15306 #~ msgid " Video"
15307 #~ msgstr " Video"
15308
15309 #~ msgid " Zone"
15310 #~ msgstr " Sone"
15311
15312 #~ msgid "Flag"
15313 #~ msgstr "Vlag"
15314
15315 #~ msgid "Invalid name"
15316 #~ msgstr "Ongeldige naam"
15317
15318 #~ msgid "Select icon..."
15319 #~ msgstr "Kies ikoon..."
15320
15321 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15322 #~ msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15323
15324 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15325 #~ msgstr "<b>Totale aantal vriende aanlyn</b>: %d<br>\n"
15326
15327 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15328 #~ msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15329
15330 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15331 #~ msgstr "<b>Bediener</b>: %s<br>\n"
15332
15333 #, fuzzy
15334 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15335 #~ msgstr "<b>Aanmeldtyd</b>: %s<br>\n"
15336
15337 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15338 #~ msgstr "<b>Verbindingmodus</b>: %s<br>\n"
15339
15340 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15341 #~ msgstr "<b>My internetadres</b>: %s:%d<br>\n"
15342
15343 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15344 #~ msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
15345
15346 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15347 #~ msgstr "<b>Stuur weer</b>: %lu<br>\n"
15348
15349 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15350 #~ msgstr "<b>Verlore</b>: %lu<br>\n"
15351
15352 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15353 #~ msgstr "<b>Ontvang</b>: %lu<br>\n"
15354
15355 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15356 #~ msgstr "<b>Duplikaat ontvang</b>: %lu<br>\n"
15357
15358 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15359 #~ msgstr "<b>Tyd</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15360
15361 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15362 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15363
15364 #, fuzzy
15365 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15366 #~ msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
15367
15368 #, fuzzy
15369 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15370 #~ msgstr "<b>Gestuur</b>: %lu<br>\n"
15371
15372 #, fuzzy
15373 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15374 #~ msgstr "<b>Vorige verfrissing</b>: %s<br>\n"
15375
15376 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
15377 #~ msgstr "<i>Sluit gerus by ons aan!</i> :)"
15378
15379 #~ msgid "About OpenQ %s"
15380 #~ msgstr "Omtrent OpenQ %s"
15381
15382 #~ msgid "Change Password"
15383 #~ msgstr "Verander wagwoord"
15384
15385 #~ msgid "Account Information"
15386 #~ msgstr "Rekeninginligting"
15387
15388 #, fuzzy
15389 #~ msgid "About OpenQ"
15390 #~ msgstr "Omtrent OpenQ"
15391
15392 #, fuzzy
15393 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15394 #~ msgstr "Wysig adres"
15395
15396 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15397 #~ msgstr "QQ-protokol-inprop"
15398
15399 #~ msgid "Auto"
15400 #~ msgstr "Outomaties"
15401
15402 #~ msgid "Select Server"
15403 #~ msgstr "Kies bediener"
15404
15405 #~ msgid "QQ2008"
15406 #~ msgstr "QQ2008"
15407
15408 #~ msgid "QQ2007"
15409 #~ msgstr "QQ2007"
15410
15411 #~ msgid "QQ2005"
15412 #~ msgstr "QQ2005"
15413
15414 #~ msgid "Connect by TCP"
15415 #~ msgstr "Koppel met TCP"
15416
15417 #~ msgid "Show server notice"
15418 #~ msgstr "Wys bedienerkennisgewing"
15419
15420 #~ msgid "Show server news"
15421 #~ msgstr "Wys bedienernuus"
15422
15423 #, fuzzy
15424 #~ msgid "Use default font"
15425 #~ msgstr "Gebruik die stelselverstek"
15426
15427 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
15428 #~ msgstr "Wakkerhou-interval (sekondes)"
15429
15430 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15431 #~ msgstr "Opdateringsinterval (sekondes)"
15432
15433 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15434 #~ msgstr "Kan nie bediener se antwoord dekripteer nie"
15435
15436 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15437 #~ msgstr "Ongeldige tekenlengte, %d"
15438
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Activation required"
15441 #~ msgstr "Registrasie vereis"
15442
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
15445 #~ msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
15446
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "Requesting captcha"
15449 #~ msgstr "Vra %s se aandag aan..."
15450
15451 #, fuzzy
15452 #~ msgid "Checking captcha"
15453 #~ msgstr "Vra %s se aandag aan..."
15454
15455 #, fuzzy
15456 #~ msgid "Failed captcha verification"
15457 #~ msgstr "Yahoo!-stawing het misluk"
15458
15459 #, fuzzy
15460 #~ msgid "Captcha Image"
15461 #~ msgstr "Stoor prent"
15462
15463 #, fuzzy
15464 #~ msgid "Enter code"
15465 #~ msgstr "Tik wagwoord"
15466
15467 #, fuzzy
15468 #~ msgid "QQ Captcha Verification"
15469 #~ msgstr "SSL-sertifikaatverifikasie"
15470
15471 #, fuzzy
15472 #~ msgid "Enter the text from the image"
15473 #~ msgstr "Tik die naam van die groep"
15474
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
15477 #~ msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
15478
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid ""
15481 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
15482 #~ "%s"
15483 #~ msgstr "Ongeldige teken-antwoordkode, 0x%02X"
15484
15485 #~ msgid "Socket error"
15486 #~ msgstr "Sokfout"
15487
15488 #, fuzzy
15489 #~ msgid "Getting server"
15490 #~ msgstr "Stel gebruikerinligting..."
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "Requesting token"
15494 #~ msgstr "Versoek geweier"
15495
15496 #, fuzzy
15497 #~ msgid "Invalid server or port"
15498 #~ msgstr "Ongeldige fout"
15499
15500 #~ msgid "Connecting to server"
15501 #~ msgstr "Koppel tans bediener"
15502
15503 #~ msgid "QQ Error"
15504 #~ msgstr "QQ-fout"
15505
15506 #, fuzzy
15507 #~ msgid ""
15508 #~ "Server News:\n"
15509 #~ "%s\n"
15510 #~ "%s\n"
15511 #~ "%s"
15512 #~ msgstr "QQ-bedienernuus"
15513
15514 #, fuzzy
15515 #~ msgid "%s:%s"
15516 #~ msgstr ""
15517 #~ "%s\n"
15518 #~ "\n"
15519 #~ "%s"
15520
15521 #~ msgid "From %s:"
15522 #~ msgstr "Van %s:"
15523
15524 #, fuzzy
15525 #~ msgid ""
15526 #~ "Server notice From %s: \n"
15527 #~ "%s"
15528 #~ msgstr "Bedienerinstruksies: %s"
15529
15530 #, fuzzy
15531 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15532 #~ msgstr "Onbekende rede"
15533
15534 #, fuzzy
15535 #~ msgid "QQ Qun Command"
15536 #~ msgstr "Bevel"
15537
15538 #, fuzzy
15539 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15540 #~ msgstr "Kan nie bedienerinligting kry nie"
15541
15542 #, fuzzy
15543 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15544 #~ msgstr "Onbekende rede"
15545
15546 #, fuzzy
15547 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15548 #~ msgstr "Onbekende rede"
15549
15550 #~ msgid "%d has declined the file %s"
15551 #~ msgstr "%d het die lêer %s geweier"
15552
15553 #~ msgid "File Send"
15554 #~ msgstr "Lêer stuur"
15555
15556 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
15557 #~ msgstr "%d het die oordrag van %s gekanselleer"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "Voice and Video Settings"
15561 #~ msgstr "Stem-/video-opstelling"
15530 15562
15531 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 15563 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15532 #~ msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie" 15564 #~ msgstr "Weier outomaties vir gebruikers wat nie in die vriendelys is nie"
15533 15565
15534 #~ msgid "bug master" 15566 #~ msgid "bug master"
15598 #~ msgid "Change your Mood" 15630 #~ msgid "Change your Mood"
15599 #~ msgstr "Verander u gemoedstoestand" 15631 #~ msgstr "Verander u gemoedstoestand"
15600 15632
15601 #~ msgid "How do you feel right now?" 15633 #~ msgid "How do you feel right now?"
15602 #~ msgstr "Hoe voel u reg nou?" 15634 #~ msgstr "Hoe voel u reg nou?"
15603
15604 #~ msgid "Change Mood..."
15605 #~ msgstr "Verander gemoedstoestand..."
15606 15635
15607 #~ msgid "Error creating conference." 15636 #~ msgid "Error creating conference."
15608 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie." 15637 #~ msgstr "Fout met skep van konferensie."
15609 15638
15610 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" 15639 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15852 #~ msgid "Auto-away" 15881 #~ msgid "Auto-away"
15853 #~ msgstr "Outoweg" 15882 #~ msgstr "Outoweg"
15854 15883
15855 #~ msgid "Change status when _idle" 15884 #~ msgid "Change status when _idle"
15856 #~ msgstr "Verander status terwyl _ledig" 15885 #~ msgstr "Verander status terwyl _ledig"
15857
15858 #~ msgid "Change _status to:"
15859 #~ msgstr "Verander _status na:"
15860 15886
15861 #~ msgid "Calling ... " 15887 #~ msgid "Calling ... "
15862 #~ msgstr "Bel tans ... " 15888 #~ msgstr "Bel tans ... "
15863 15889
15864 #~ msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" 15890 #~ msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
16334 #~ msgstr "Meer data benodig" 16360 #~ msgstr "Meer data benodig"
16335 16361
16336 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 16362 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
16337 #~ msgstr "Verskaf gerus 'n kortpad om met die gesiggie te assosieer." 16363 #~ msgstr "Verskaf gerus 'n kortpad om met die gesiggie te assosieer."
16338 16364
16339 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
16340 #~ msgstr "Kies asseblief 'n prent vir die gesiggie."
16341
16342 #~ msgid "Activate which ID?" 16365 #~ msgid "Activate which ID?"
16343 #~ msgstr "Aktiveer watter ID?" 16366 #~ msgstr "Aktiveer watter ID?"
16344 16367
16345 #~ msgid "Cursor Color" 16368 #~ msgid "Cursor Color"
16346 #~ msgstr "Porkleur" 16369 #~ msgstr "Porkleur"
16351 #~ msgid "Interface colors" 16374 #~ msgid "Interface colors"
16352 #~ msgstr "Koppelvlakkleure" 16375 #~ msgstr "Koppelvlakkleure"
16353 16376
16354 #~ msgid "Widget Sizes" 16377 #~ msgid "Widget Sizes"
16355 #~ msgstr "Dingessie-groottes" 16378 #~ msgstr "Dingessie-groottes"
16356
16357 #~ msgid "Invite message"
16358 #~ msgstr "Uitnodigingsboodskap"
16359 16379
16360 #~ msgid "" 16380 #~ msgid ""
16361 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" 16381 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
16362 #~ "along with an optional invite message." 16382 #~ "along with an optional invite message."
16363 #~ msgstr "" 16383 #~ msgstr ""