Mercurial > pidgin
comparison po/ja.po @ 13545:cfc2f7fcb3dd
[gaim-migrate @ 15922]
Way more changes that I initially thought I was going to make. I apologize
for the commit message spam. These changes bring a lot of consistency to
our capitalization and punctuation, especially of words like "e-mail".
For reference, I've used these rules (after discussing in #gaim):
e-mail, a case of two words joined:
"e-mail" - in the middle of a sentence caps context
"E-mail" - start of text in a sentence caps context
"E-Mail" - in a header (title) caps context
re-enable, a single word, would be:
"re-enable", "Re-enable", and "Re-enable" (respectively)
The reason this changeset exploded is that, as I went through and verified
these changes, I realized we were using improper capitalization (e.g. header
instead of sentence) in a number of dialogs. I fixed a number of these
cases before, and this corrects another pile.
This looks like I've made a LOT of work for the translators, but the impact
is significantly mitigated by three factors: 1) Many of these changes use
strings that already exist, or change one string in many places. 2) I've
used sed to correct the .po files where possible. 3) The actual changes
are extremely trivial.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Tue, 21 Mar 2006 04:32:45 +0000 |
parents | 55c3530f4e72 |
children | ba0147a93c56 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13544:46559ab11aed | 13545:cfc2f7fcb3dd |
---|---|
1 # gaim ja.po. | 1 # gaim ja.po. |
2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp> | 2 # Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.e-mail.ne.jp> |
3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> | 3 # Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp> |
4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> | 4 # Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org> |
5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> | 5 # Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> |
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
2853 #: ../src/gtkconn.c:192 | 2853 #: ../src/gtkconn.c:192 |
2854 #, c-format | 2854 #, c-format |
2855 msgid "" | 2855 msgid "" |
2856 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2856 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2857 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 2857 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2858 "and reenable the account." | 2858 "and re-enable the account." |
2859 msgstr "" | 2859 msgstr "" |
2860 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" | 2860 "エラーが発生したので %s さんとの接続を切りました: %s\n" |
2861 "その問題を解決しアカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。" | 2861 "その問題を解決しアカウントをもう一度有効にして接続し直して下さい。" |
2862 | 2862 |
2863 #: ../src/gtkconv.c:364 | 2863 #: ../src/gtkconv.c:364 |
7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | 7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 |
7375 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7375 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7376 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" | 7376 msgstr "文法エラー (おそらく Gaim のバグ)" |
7377 | 7377 |
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 |
7379 msgid "Invalid email address" | 7379 msgid "Invalid e-mail address" |
7380 msgstr "不正な E-メール・アドレス" | 7380 msgstr "不正な E-メール・アドレス" |
7381 | 7381 |
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 |
7383 msgid "User does not exist" | 7383 msgid "User does not exist" |
7384 msgstr "ユーザがいません" | 7384 msgstr "ユーザがいません" |
9053 "%s" | 9053 "%s" |
9054 | 9054 |
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
9056 #, c-format | 9056 #, c-format |
9057 msgid "" | 9057 msgid "" |
9058 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9058 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9059 "\n" | 9059 "\n" |
9060 "Message is:\n" | 9060 "Message is:\n" |
9061 "%s" | 9061 "%s" |
9062 msgstr "" | 9062 msgstr "" |
9063 "ICQ emailを %s [%s] さんから受信しました\n" | 9063 "ICQ e-mailを %s [%s] さんから受信しました\n" |
9064 "\n" | 9064 "\n" |
9065 "メッセージは:\n" | 9065 "メッセージは:\n" |
9066 "%s" | 9066 "%s" |
9067 | 9067 |
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | 9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
9290 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 9290 msgstr[0] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
9291 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 9291 msgstr[1] "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
9292 | 9292 |
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
9294 #, c-format | 9294 #, c-format |
9295 msgid "No results found for email address %s" | 9295 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9296 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" | 9296 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" |
9297 | 9297 |
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | 9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
9299 #, c-format | 9299 #, c-format |
9300 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9300 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9301 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" | 9301 msgstr "%s さんを確認するための問い合わせメールを受信して下さい" |
9302 | 9302 |
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
9304 msgid "Account Confirmation Requested" | 9304 msgid "Account Confirmation Requested" |
9305 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 9305 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
9330 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" | 9330 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるので整形できません" |
9331 | 9331 |
9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 | 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
9333 #, c-format | 9333 #, c-format |
9334 msgid "" | 9334 msgid "" |
9335 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9335 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
9336 "request pending for this screen name." | 9336 "request pending for this screen name." |
9337 msgstr "" | 9337 msgstr "" |
9338 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" | 9338 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対して既に要求がきているのでメールアドレスを" |
9339 "変更できません" | 9339 "変更できません" |
9340 | 9340 |
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
9342 #, c-format | 9342 #, c-format |
9343 msgid "" | 9343 msgid "" |
9344 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9344 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
9345 "too many screen names associated with it." | 9345 "too many screen names associated with it." |
9346 msgstr "" | 9346 msgstr "" |
9347 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" | 9347 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているので、このメールアド" |
9348 "レスには変更できません" | 9348 "レスには変更できません" |
9349 | 9349 |
9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 9350 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
9351 #, c-format | 9351 #, c-format |
9352 msgid "" | 9352 msgid "" |
9353 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9353 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
9354 "invalid." | 9354 "invalid." |
9355 msgstr "" | 9355 msgstr "" |
9356 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" | 9356 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できません" |
9357 | 9357 |
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
9373 msgid "Account Info" | 9373 msgid "Account Info" |
9374 msgstr "アカウント情報" | 9374 msgstr "アカウント情報" |
9375 | 9375 |
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
9377 #, c-format | 9377 #, c-format |
9378 msgid "The email address for %s is %s" | 9378 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9379 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" | 9379 msgstr "%s さんのメールアドレスは %s です" |
9380 | 9380 |
9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 | 9381 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
9382 msgid "" | 9382 msgid "" |
9383 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9383 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9621 msgstr "" | 9621 msgstr "" |
9622 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" | 9622 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" |
9623 "求することができます。" | 9623 "求することができます。" |
9624 | 9624 |
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 | 9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 |
9626 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9626 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9627 msgstr "E-メールから仲間を捜す" | 9627 msgstr "E-メールから仲間を捜す" |
9628 | 9628 |
9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 | 9629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 |
9630 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9630 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9631 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" | 9631 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" |
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 | 9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 |
9672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9672 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9673 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 9673 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
9674 | 9674 |
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 | 9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 |
9676 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9676 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." |
9677 msgstr "メールで仲間の検索..." | 9677 msgstr "メールで仲間の検索..." |
9678 | 9678 |
9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 | 9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
9680 msgid "Search for Buddy by Information" | 9680 msgid "Search for Buddy by Information" |
9681 msgstr "情報で仲間の検索..." | 9681 msgstr "情報で仲間の検索..." |
11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 11200 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
11201 msgid "Key Pair Generation failed" | 11201 msgid "Key Pair Generation failed" |
11202 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" | 11202 msgstr "鍵ペアの生成が失敗しました" |
11203 | 11203 |
11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 11204 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 |
11205 msgid "Key Length" | 11205 msgid "Key length" |
11206 msgstr "鍵の長さ" | 11206 msgstr "鍵の長さ" |
11207 | 11207 |
11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | 11208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 |
11209 msgid "Public Key File" | 11209 msgid "Public key file" |
11210 msgstr "公開鍵のファイル" | 11210 msgstr "公開鍵のファイル" |
11211 | 11211 |
11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 11212 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
11213 msgid "Private Key File" | 11213 msgid "Private key file" |
11214 msgstr "秘密鍵のファイル" | 11214 msgstr "秘密鍵のファイル" |
11215 | 11215 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
11217 msgid "Real Name" | 11217 msgid "Real Name" |
11218 msgstr "氏名" | 11218 msgstr "氏名" |
11523 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11523 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11524 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" | 11524 msgstr "アルゴリズム: \t%s\n" |
11525 | 11525 |
11526 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 11526 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 |
11527 #, c-format | 11527 #, c-format |
11528 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11528 msgid "Key length: \t%d bits\n" |
11529 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" | 11529 msgstr "鍵の長さ: \t%d ビット\n" |
11530 | 11530 |
11531 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 11531 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
11532 #, c-format | 11532 #, c-format |
11533 msgid "" | 11533 msgid "" |
11734 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 11734 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 |
11735 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11735 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11736 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません" | 11736 msgstr "一時的にディレクトリ・サービスが利用できません" |
11737 | 11737 |
11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 |
11739 msgid "Email lookup restricted." | 11739 msgid "E-mail lookup restricted." |
11740 msgstr "E-メール検索が拒否されました" | 11740 msgstr "E-メール検索が拒否されました" |
11741 | 11741 |
11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | 11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 |
11743 msgid "Keyword ignored." | 11743 msgid "Keyword ignored." |
11744 msgstr "キーワードが無効です" | 11744 msgstr "キーワードが無効です" |