comparison po/pt_BR.po @ 13545:cfc2f7fcb3dd

[gaim-migrate @ 15922] Way more changes that I initially thought I was going to make. I apologize for the commit message spam. These changes bring a lot of consistency to our capitalization and punctuation, especially of words like "e-mail". For reference, I've used these rules (after discussing in #gaim): e-mail, a case of two words joined: "e-mail" - in the middle of a sentence caps context "E-mail" - start of text in a sentence caps context "E-Mail" - in a header (title) caps context re-enable, a single word, would be: "re-enable", "Re-enable", and "Re-enable" (respectively) The reason this changeset exploded is that, as I went through and verified these changes, I realized we were using improper capitalization (e.g. header instead of sentence) in a number of dialogs. I fixed a number of these cases before, and this corrects another pile. This looks like I've made a LOT of work for the translators, but the impact is significantly mitigated by three factors: 1) Many of these changes use strings that already exist, or change one string in many places. 2) I've used sed to correct the .po files where possible. 3) The actual changes are extremely trivial. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Tue, 21 Mar 2006 04:32:45 +0000
parents 153434dc60ad
children 3d2a640984f2
comparison
equal deleted inserted replaced
13544:46559ab11aed 13545:cfc2f7fcb3dd
1050 "instantãneas. Atualmente, isto inclui o Adium, o Fire, o Messenger Plus!, o " 1050 "instantãneas. Atualmente, isto inclui o Adium, o Fire, o Messenger Plus!, o "
1051 "MSN Messenger e o Trillian." 1051 "MSN Messenger e o Trillian."
1052 1052
1053 #: ../plugins/mailchk.c:160 1053 #: ../plugins/mailchk.c:160
1054 msgid "Mail Checker" 1054 msgid "Mail Checker"
1055 msgstr "Verificador de email" 1055 msgstr "Verificador de e-mail"
1056 1056
1057 #: ../plugins/mailchk.c:162 1057 #: ../plugins/mailchk.c:162
1058 msgid "Checks for new local mail." 1058 msgid "Checks for new local mail."
1059 msgstr "Verifica novos emails locais." 1059 msgstr "Verifica novos e-mails locais."
1060 1060
1061 #: ../plugins/mailchk.c:163 1061 #: ../plugins/mailchk.c:163
1062 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1062 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1063 msgstr "" 1063 msgstr ""
1064 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos " 1064 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos "
1065 "emails." 1065 "e-mails."
1066 1066
1067 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 1067 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1068 msgid "Mono Plugin Loader" 1068 msgid "Mono Plugin Loader"
1069 msgstr "Carregador de plugins do Mono" 1069 msgstr "Carregador de plugins do Mono"
1070 1070
2198 msgid "User Options" 2198 msgid "User Options"
2199 msgstr "Opções do usuário" 2199 msgstr "Opções do usuário"
2200 2200
2201 #: ../src/gtkaccount.c:932 2201 #: ../src/gtkaccount.c:932
2202 msgid "New mail notifications" 2202 msgid "New mail notifications"
2203 msgstr "Novas notificações de email" 2203 msgstr "Novas notificações de e-mail"
2204 2204
2205 #: ../src/gtkaccount.c:941 2205 #: ../src/gtkaccount.c:941
2206 msgid "Buddy icon:" 2206 msgid "Buddy icon:"
2207 msgstr "Ícone de exibição:" 2207 msgstr "Ícone de exibição:"
2208 2208
2822 #: ../src/gtkconn.c:197 2822 #: ../src/gtkconn.c:197
2823 #, c-format 2823 #, c-format
2824 msgid "" 2824 msgid ""
2825 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2825 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2826 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2826 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2827 "and reenable the account." 2827 "and re-enable the account."
2828 msgstr "" 2828 msgstr ""
2829 "%s foi desconectado devido a um erro: %s\n" 2829 "%s foi desconectado devido a um erro: %s\n"
2830 "O Gaim não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e " 2830 "O Gaim não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e "
2831 "reative a conta." 2831 "reative a conta."
2832 2832
3883 msgstr "" 3883 msgstr ""
3884 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." 3884 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles."
3885 3885
3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3886 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3887 msgid "_Copy E-Mail Address" 3887 msgid "_Copy E-Mail Address"
3888 msgstr "_Copiar endereço de email" 3888 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
3889 3889
3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 3890 #: ../src/gtkimhtml.c:1566
3891 msgid "_Open Link in Browser" 3891 msgid "_Open Link in Browser"
3892 msgstr "_Abrir link no navegador" 3892 msgstr "_Abrir link no navegador"
3893 3893
4177 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" 4177 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
4178 "%scontactinfo.php\n" 4178 "%scontactinfo.php\n"
4179 4179
4180 #: ../src/gtknotify.c:327 4180 #: ../src/gtknotify.c:327
4181 msgid "New Mail" 4181 msgid "New Mail"
4182 msgstr "Novo email" 4182 msgstr "Novo e-mail"
4183 4183
4184 #: ../src/gtknotify.c:343 4184 #: ../src/gtknotify.c:343
4185 msgid "Open All Messages" 4185 msgid "Open All Messages"
4186 msgstr "Abrir todas as mensagens" 4186 msgstr "Abrir todas as mensagens"
4187 4187
4193 msgid "Subject" 4193 msgid "Subject"
4194 msgstr "Assunto" 4194 msgstr "Assunto"
4195 4195
4196 #: ../src/gtknotify.c:427 4196 #: ../src/gtknotify.c:427
4197 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4197 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4198 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>" 4198 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>"
4199 4199
4200 #: ../src/gtknotify.c:493 4200 #: ../src/gtknotify.c:493
4201 #, c-format 4201 #, c-format
4202 msgid "%s has %d new message." 4202 msgid "%s has %d new message."
4203 msgid_plural "%s has %d new messages." 4203 msgid_plural "%s has %d new messages."
4209 msgid "" 4209 msgid ""
4210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4210 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4211 "\n" 4211 "\n"
4212 "%s" 4212 "%s"
4213 msgstr "" 4213 msgstr ""
4214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" 4214 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>\n"
4215 "\n" 4215 "\n"
4216 "%s" 4216 "%s"
4217 4217
4218 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 4218 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4219 msgid "Search Results" 4219 msgid "Search Results"
5224 msgid "_Modify" 5224 msgid "_Modify"
5225 msgstr "_Modificar" 5225 msgstr "_Modificar"
5226 5226
5227 #: ../src/gtkstock.c:145 5227 #: ../src/gtkstock.c:145
5228 msgid "_Open Mail" 5228 msgid "_Open Mail"
5229 msgstr "_Abrir email" 5229 msgstr "_Abrir e-mail"
5230 5230
5231 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 5231 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5232 #, c-format 5232 #, c-format
5233 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5233 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5234 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." 5234 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s."
6677 msgid "Last Name" 6677 msgid "Last Name"
6678 msgstr "Sobrenome" 6678 msgstr "Sobrenome"
6679 6679
6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
6681 msgid "E-Mail Address" 6681 msgid "E-Mail Address"
6682 msgstr "Endereço de email" 6682 msgstr "Endereço de e-mail"
6683 6683
6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 6684 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6685 msgid "Search for Jabber users" 6685 msgid "Search for Jabber users"
6686 msgstr "Procurar usuários Jabber" 6686 msgstr "Procurar usuários Jabber"
6687 6687
7383 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 7383 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
7384 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7384 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7385 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" 7385 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)"
7386 7386
7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 7387 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7388 msgid "Invalid email address" 7388 msgid "Invalid e-mail address"
7389 msgstr "Endereço de email inválido" 7389 msgstr "Endereço de e-mail inválido"
7390 7390
7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 7391 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7392 msgid "User does not exist" 7392 msgid "User does not exist"
7393 msgstr "Usuário inexistente" 7393 msgstr "Usuário inexistente"
7394 7394
8425 msgstr "Mailstop" 8425 msgstr "Mailstop"
8426 8426
8427 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 8427 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 8428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
8429 msgid "Email Address" 8429 msgid "Email Address"
8430 msgstr "Endereço de email" 8430 msgstr "Endereço de e-mail"
8431 8431
8432 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8432 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8433 msgid "User ID" 8433 msgid "User ID"
8434 msgstr "ID do usuário" 8434 msgstr "ID do usuário"
8435 8435
9084 "%s" 9084 "%s"
9085 9085
9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9087 #, c-format 9087 #, c-format
9088 msgid "" 9088 msgid ""
9089 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9089 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9090 "\n" 9090 "\n"
9091 "Message is:\n" 9091 "Message is:\n"
9092 "%s" 9092 "%s"
9093 msgstr "" 9093 msgstr ""
9094 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" 9094 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n"
9095 "\n" 9095 "\n"
9096 "A mensagem é: \n" 9096 "A mensagem é: \n"
9097 "%s" 9097 "%s"
9098 9098
9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9303 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" 9303 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s"
9304 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 9304 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
9305 9305
9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 9306 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9307 #, c-format 9307 #, c-format
9308 msgid "No results found for email address %s" 9308 msgid "No results found for e-mail address %s"
9309 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" 9309 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s"
9310 9310
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9312 #, c-format 9312 #, c-format
9313 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9313 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9314 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." 9314 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s."
9315 9315
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9317 msgid "Account Confirmation Requested" 9317 msgid "Account Confirmation Requested"
9318 msgstr "Confirmação de conta recebida" 9318 msgstr "Confirmação de conta recebida"
9319 9319
9345 "muito extenso." 9345 "muito extenso."
9346 9346
9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 9347 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9348 #, c-format 9348 #, c-format
9349 msgid "" 9349 msgid ""
9350 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9350 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9351 "request pending for this screen name." 9351 "request pending for this screen name."
9352 msgstr "" 9352 msgstr ""
9353 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " 9353 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de e-mail porque já existe um pedido "
9354 "pendente para esse nome de usuário." 9354 "pendente para esse nome de usuário."
9355 9355
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9357 #, c-format 9357 #, c-format
9358 msgid "" 9358 msgid ""
9359 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9359 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9360 "too many screen names associated with it." 9360 "too many screen names associated with it."
9361 msgstr "" 9361 msgstr ""
9362 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " 9362 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de e-mail porque este já possui "
9363 "muitos nomes de usuário associados a ele." 9363 "muitos nomes de usuário associados a ele."
9364 9364
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9366 #, c-format 9366 #, c-format
9367 msgid "" 9367 msgid ""
9368 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9368 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9369 "invalid." 9369 "invalid."
9370 msgstr "" 9370 msgstr ""
9371 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." 9371 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de e-mail porque este é inválido."
9372 9372
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9374 #, c-format 9374 #, c-format
9375 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9375 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9376 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 9376 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
9388 msgid "Account Info" 9388 msgid "Account Info"
9389 msgstr "Informações da conta" 9389 msgstr "Informações da conta"
9390 9390
9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 9391 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9392 #, c-format 9392 #, c-format
9393 msgid "The email address for %s is %s" 9393 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9394 msgstr "O endereço de email de %s é %s" 9394 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s"
9395 9395
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9397 msgid "" 9397 msgid ""
9398 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9398 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9399 msgstr "" 9399 msgstr ""
9650 msgstr "" 9650 msgstr ""
9651 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 9651 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
9652 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 9652 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
9653 9653
9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9655 msgid "Find Buddy by E-mail" 9655 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9656 msgstr "Encontrar amigo por email" 9656 msgstr "Encontrar amigo por e-mail"
9657 9657
9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9659 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9659 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9660 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" 9660 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail"
9661 9661
9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9663 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9663 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9664 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." 9664 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando."
9665 9665
9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9667 msgid "Set User Info (URL)..." 9667 msgid "Set User Info (URL)..."
9668 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." 9668 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..."
9669 9669
9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9701 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9701 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9702 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 9702 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
9703 9703
9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9705 msgid "Search for Buddy by Email..." 9705 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9706 msgstr "Procurar por amigos por email..." 9706 msgstr "Procurar por amigos por e-mail..."
9707 9707
9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9709 msgid "Search for Buddy by Information" 9709 msgid "Search for Buddy by Information"
9710 msgstr "Procurar por amigos por informações" 9710 msgstr "Procurar por amigos por informações"
9711 9711
11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 11219 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11220 msgid "Key Pair Generation failed" 11220 msgid "Key Pair Generation failed"
11221 msgstr "Falha ao gerar par de chaves" 11221 msgstr "Falha ao gerar par de chaves"
11222 11222
11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 11223 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11224 msgid "Key Length" 11224 msgid "Key length"
11225 msgstr "Tamanho da chave" 11225 msgstr "Tamanho da chave"
11226 11226
11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 11227 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11228 msgid "Public Key File" 11228 msgid "Public key file"
11229 msgstr "Arquivo da chave pública" 11229 msgstr "Arquivo da chave pública"
11230 11230
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11232 msgid "Private Key File" 11232 msgid "Private key file"
11233 msgstr "Arquivo da chave privada" 11233 msgstr "Arquivo da chave privada"
11234 11234
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
11236 msgid "Real Name" 11236 msgid "Real Name"
11237 msgstr "Nome real" 11237 msgstr "Nome real"
11541 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11541 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11542 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" 11542 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
11543 11543
11544 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 11544 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11545 #, c-format 11545 #, c-format
11546 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11546 msgid "Key length: \t%d bits\n"
11547 msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n" 11547 msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n"
11548 11548
11549 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 11549 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11550 #, c-format 11550 #, c-format
11551 msgid "" 11551 msgid ""
11755 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 11755 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
11756 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11756 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11757 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." 11757 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível."
11758 11758
11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
11760 msgid "Email lookup restricted." 11760 msgid "E-mail lookup restricted."
11761 msgstr "Pesquisa por email restrita." 11761 msgstr "Pesquisa por e-mail restrita."
11762 11762
11763 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 11763 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
11764 msgid "Keyword ignored." 11764 msgid "Keyword ignored."
11765 msgstr "Palavra-chave ignorada." 11765 msgstr "Palavra-chave ignorada."
11766 11766