Mercurial > pidgin
comparison po/uk.po @ 13545:cfc2f7fcb3dd
[gaim-migrate @ 15922]
Way more changes that I initially thought I was going to make. I apologize
for the commit message spam. These changes bring a lot of consistency to
our capitalization and punctuation, especially of words like "e-mail".
For reference, I've used these rules (after discussing in #gaim):
e-mail, a case of two words joined:
"e-mail" - in the middle of a sentence caps context
"E-mail" - start of text in a sentence caps context
"E-Mail" - in a header (title) caps context
re-enable, a single word, would be:
"re-enable", "Re-enable", and "Re-enable" (respectively)
The reason this changeset exploded is that, as I went through and verified
these changes, I realized we were using improper capitalization (e.g. header
instead of sentence) in a number of dialogs. I fixed a number of these
cases before, and this corrects another pile.
This looks like I've made a LOT of work for the translators, but the impact
is significantly mitigated by three factors: 1) Many of these changes use
strings that already exist, or change one string in many places. 2) I've
used sed to correct the .po files where possible. 3) The actual changes
are extremely trivial.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Tue, 21 Mar 2006 04:32:45 +0000 |
parents | ac18b43b0495 |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13544:46559ab11aed | 13545:cfc2f7fcb3dd |
---|---|
2326 | 2326 |
2327 #: src/gtkconn.c:191 | 2327 #: src/gtkconn.c:191 |
2328 #, c-format | 2328 #, c-format |
2329 msgid "" | 2329 msgid "" |
2330 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2330 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " |
2331 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2331 "Correct the error and re-enable the account to connect." |
2332 msgstr "" | 2332 msgstr "" |
2333 | 2333 |
2334 #: src/gtkconv.c:325 | 2334 #: src/gtkconv.c:325 |
2335 #, c-format | 2335 #, c-format |
2336 msgid "me is using Gaim v%s." | 2336 msgid "me is using Gaim v%s." |
6551 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6551 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6552 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6552 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
6553 msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Gaim)" | 6553 msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Gaim)" |
6554 | 6554 |
6555 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 6555 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
6556 msgid "Invalid email address" | 6556 msgid "Invalid e-mail address" |
6557 msgstr "Неправильна електронна адреса" | 6557 msgstr "Неправильна електронна адреса" |
6558 | 6558 |
6559 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 6559 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
6560 msgid "User does not exist" | 6560 msgid "User does not exist" |
6561 msgstr "Користувач не існує" | 6561 msgstr "Користувач не існує" |
8236 "%s" | 8236 "%s" |
8237 | 8237 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
8239 #, c-format | 8239 #, c-format |
8240 msgid "" | 8240 msgid "" |
8241 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8241 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
8242 "\n" | 8242 "\n" |
8243 "Message is:\n" | 8243 "Message is:\n" |
8244 "%s" | 8244 "%s" |
8245 msgstr "" | 8245 msgstr "" |
8246 "Ви одержали ICQ-пошту від %s [%s]\n" | 8246 "Ви одержали ICQ-пошту від %s [%s]\n" |
8471 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8471 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8472 msgstr "Наступні ідентифікатори користувача пов'язані з %s" | 8472 msgstr "Наступні ідентифікатори користувача пов'язані з %s" |
8473 | 8473 |
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 |
8475 #, c-format | 8475 #, c-format |
8476 msgid "No results found for email address %s" | 8476 msgid "No results found for e-mail address %s" |
8477 msgstr "Нічого не знайдено для ел.адреси %s" | 8477 msgstr "Нічого не знайдено для ел.адреси %s" |
8478 | 8478 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
8480 #, c-format | 8480 #, c-format |
8481 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8481 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
8482 msgstr "Ви повинні отримати ел. пошту із проханням підтвердити %s." | 8482 msgstr "Ви повинні отримати ел. пошту із проханням підтвердити %s." |
8483 | 8483 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
8485 msgid "Account Confirmation Requested" | 8485 msgid "Account Confirmation Requested" |
8486 msgstr "Запитано підтвердження облікового запису" | 8486 msgstr "Запитано підтвердження облікового запису" |
8515 "тому що запитаний ідентифікатор користувача занадто довгий." | 8515 "тому що запитаний ідентифікатор користувача занадто довгий." |
8516 | 8516 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 |
8518 #, c-format | 8518 #, c-format |
8519 msgid "" | 8519 msgid "" |
8520 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8520 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
8521 "request pending for this screen name." | 8521 "request pending for this screen name." |
8522 msgstr "" | 8522 msgstr "" |
8523 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти, тому що вже є " | 8523 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти, тому що вже є " |
8524 "очікуючий запит для цього ідентифікатора." | 8524 "очікуючий запит для цього ідентифікатора." |
8525 | 8525 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
8527 #, c-format | 8527 #, c-format |
8528 msgid "" | 8528 msgid "" |
8529 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8529 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
8530 "too many screen names associated with it." | 8530 "too many screen names associated with it." |
8531 msgstr "" | 8531 msgstr "" |
8532 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти, тому що надана адреса " | 8532 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти, тому що надана адреса " |
8533 "має забагато ідентифікаторів користувачів, пов'язаних з нею." | 8533 "має забагато ідентифікаторів користувачів, пов'язаних з нею." |
8534 | 8534 |
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
8536 #, c-format | 8536 #, c-format |
8537 msgid "" | 8537 msgid "" |
8538 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8538 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
8539 "invalid." | 8539 "invalid." |
8540 msgstr "" | 8540 msgstr "" |
8541 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти назви облікового " | 8541 "Помилка 0x%04x: Не вдається змінити адресу ел. пошти назви облікового " |
8542 "запису, тому що вказана адреса помилкова." | 8542 "запису, тому що вказана адреса помилкова." |
8543 | 8543 |
8559 msgid "Account Info" | 8559 msgid "Account Info" |
8560 msgstr "Дані про обліковий запис" | 8560 msgstr "Дані про обліковий запис" |
8561 | 8561 |
8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
8563 #, c-format | 8563 #, c-format |
8564 msgid "The email address for %s is %s" | 8564 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
8565 msgstr "Адресою ел.пошти для %s є %s" | 8565 msgstr "Адресою ел.пошти для %s є %s" |
8566 | 8566 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 |
8568 msgid "" | 8568 msgid "" |
8569 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8569 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8838 msgstr "" | 8838 msgstr "" |
8839 "Ви можете повторно запитати авторизацію від цих користувачів, клацнувши на " | 8839 "Ви можете повторно запитати авторизацію від цих користувачів, клацнувши на " |
8840 "них правою кнопкою миші та вибравши \"Повторний запит авторизації\"." | 8840 "них правою кнопкою миші та вибравши \"Повторний запит авторизації\"." |
8841 | 8841 |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 | 8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 |
8843 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8843 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
8844 msgstr "Знайти користувача за ел. поштою" | 8844 msgstr "Знайти користувача за ел. поштою" |
8845 | 8845 |
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 | 8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 |
8847 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8847 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8848 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти" | 8848 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти" |
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 |
8898 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8898 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8899 msgstr "Показати контакти, що очікують авторизацію" | 8899 msgstr "Показати контакти, що очікують авторизацію" |
8900 | 8900 |
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 | 8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 |
8902 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8902 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." |
8903 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..." | 8903 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..." |
8904 | 8904 |
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | 8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 |
8906 msgid "Search for Buddy by Information" | 8906 msgid "Search for Buddy by Information" |
8907 msgstr "Шукати користувача за інформацією" | 8907 msgstr "Шукати користувача за інформацією" |
10318 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10318 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10319 msgstr "Алгоритм: \t%s\n" | 10319 msgstr "Алгоритм: \t%s\n" |
10320 | 10320 |
10321 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 10321 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
10322 #, c-format | 10322 #, c-format |
10323 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10323 msgid "Key length: \t%d bits\n" |
10324 msgstr "Довжина ключа: \t%d біт\n" | 10324 msgstr "Довжина ключа: \t%d біт\n" |
10325 | 10325 |
10326 #: src/protocols/silc/util.c:327 | 10326 #: src/protocols/silc/util.c:327 |
10327 #, c-format | 10327 #, c-format |
10328 msgid "" | 10328 msgid "" |
10443 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10443 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10444 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10444 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10445 msgstr "Службі каталогів тимчасово недоступна." | 10445 msgstr "Службі каталогів тимчасово недоступна." |
10446 | 10446 |
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10447 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10448 msgid "Email lookup restricted." | 10448 msgid "E-mail lookup restricted." |
10449 msgstr "Пошук ел.пошти обмежений." | 10449 msgstr "Пошук ел.пошти обмежений." |
10450 | 10450 |
10451 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10451 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10452 msgid "Keyword ignored." | 10452 msgid "Keyword ignored." |
10453 msgstr "Ключове слово проігноровано." | 10453 msgstr "Ключове слово проігноровано." |
11347 #~ msgstr "%s (%d нових/%d загалом)" | 11347 #~ msgstr "%s (%d нових/%d загалом)" |
11348 | 11348 |
11349 #~ msgid "Check Mail" | 11349 #~ msgid "Check Mail" |
11350 #~ msgstr "Перевірити пошту" | 11350 #~ msgstr "Перевірити пошту" |
11351 | 11351 |
11352 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | 11352 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" |
11353 #~ msgstr "Перевіряти пошту кожні Х секунд.\n" | 11353 #~ msgstr "Перевіряти пошту кожні Х секунд.\n" |
11354 | 11354 |
11355 #~ msgid "Auto-login" | 11355 #~ msgid "Auto-login" |
11356 #~ msgstr "Автоматичний вхід" | 11356 #~ msgstr "Автоматичний вхід" |
11357 | 11357 |