comparison po/fi.po @ 30165:d88c15d3d8fa

merge of '2354bdb318de029dd9fd2b15e2bb66ffe99920a6' and '5cd4c8d6a9a467480e21ae349de63f7f200ad39b'
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Sat, 05 Jun 2010 04:16:12 +0000
parents b7d6de577921
children babae1f32dc0
comparison
equal deleted inserted replaced
30164:be6df97a8c4e 30165:d88c15d3d8fa
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n"
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
17 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 22
1350 msgstr "Poista tila" 1351 msgstr "Poista tila"
1351 1352
1352 msgid "Saved Statuses" 1353 msgid "Saved Statuses"
1353 msgstr "Tallennetut tilat" 1354 msgstr "Tallennetut tilat"
1354 1355
1356 #. title
1355 msgid "Title" 1357 msgid "Title"
1356 msgstr "Otsikko" 1358 msgstr "Otsikko"
1357 1359
1358 msgid "Type" 1360 msgid "Type"
1359 msgstr "Tyyppi" 1361 msgstr "Tyyppi"
1905 1907
1906 #, c-format 1908 #, c-format
1907 msgid "Thread creation failure: %s" 1909 msgid "Thread creation failure: %s"
1908 msgstr "Säikeen luonti epäonnistui: %s" 1910 msgstr "Säikeen luonti epäonnistui: %s"
1909 1911
1910 #. Data is assumed to be the destination bn
1911 msgid "Unknown reason" 1912 msgid "Unknown reason"
1912 msgstr "Tuntematon syy" 1913 msgstr "Tuntematon syy"
1913 1914
1914 #, c-format 1915 #, c-format
1915 msgid "" 1916 msgid ""
3182 3183
3183 msgid "UIN" 3184 msgid "UIN"
3184 msgstr "UIN" 3185 msgstr "UIN"
3185 3186
3186 #. first name 3187 #. first name
3188 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3189 #. optional information
3190 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3187 msgid "First Name" 3191 msgid "First Name"
3188 msgstr "Etunimi" 3192 msgstr "Etunimi"
3189 3193
3190 msgid "Birth Year" 3194 msgid "Birth Year"
3191 msgstr "Syntymävuosi" 3195 msgstr "Syntymävuosi"
3927 msgstr "Seutu" 3931 msgstr "Seutu"
3928 3932
3929 msgid "Postal Code" 3933 msgid "Postal Code"
3930 msgstr "Postinumero" 3934 msgstr "Postinumero"
3931 3935
3936 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3932 msgid "Country" 3937 msgid "Country"
3933 msgstr "Maa" 3938 msgstr "Maa"
3934 3939
3935 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3940 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3936 #. * out of spec 3941 #. * out of spec
3941 msgstr "Organisaation nimi" 3946 msgstr "Organisaation nimi"
3942 3947
3943 msgid "Organization Unit" 3948 msgid "Organization Unit"
3944 msgstr "Organisaatioyksikkö" 3949 msgstr "Organisaatioyksikkö"
3945 3950
3946 #. title
3947 #. optional information
3948 msgid "Job Title" 3951 msgid "Job Title"
3949 msgstr "Tehtävänimike" 3952 msgstr "Tehtävänimike"
3950 3953
3951 msgid "Role" 3954 msgid "Role"
3952 msgstr "Asema" 3955 msgstr "Asema"
3953 3956
3954 #. birthday 3957 #. birthday
3958 #. birthday (required)
3955 msgid "Birthday" 3959 msgid "Birthday"
3956 msgstr "Syntymäpäivä" 3960 msgstr "Syntymäpäivä"
3957 3961
3958 msgid "Description" 3962 msgid "Description"
3959 msgstr "Kuvaus" 3963 msgstr "Kuvaus"
5737 msgid "HTTP Method Server" 5741 msgid "HTTP Method Server"
5738 msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin" 5742 msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin"
5739 5743
5740 msgid "Show custom smileys" 5744 msgid "Show custom smileys"
5741 msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt" 5745 msgstr "Näytä itse tehdyt / lisätyt hymiöt"
5746
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Allow direct connections"
5749 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
5742 5750
5743 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5751 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5744 msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi" 5752 msgstr "nudge: tönäise tuttavaa huomion saamiseksi"
5745 5753
5746 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5754 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5963 msgstr "Profiili" 5971 msgstr "Profiili"
5964 5972
5965 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5973 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5966 msgstr "" 5974 msgstr ""
5967 5975
5976 msgid "Your MXitId"
5977 msgstr ""
5978
5968 #. pin 5979 #. pin
5980 #. pin (required)
5969 msgid "PIN" 5981 msgid "PIN"
5970 msgstr "PIN" 5982 msgstr "PIN"
5971 5983
5972 msgid "Verify PIN" 5984 msgid "Verify PIN"
5973 msgstr "Varmista PIN" 5985 msgstr "Varmista PIN"
6049 6061
6050 #. mxit login name 6062 #. mxit login name
6051 msgid "MXit Login Name" 6063 msgid "MXit Login Name"
6052 msgstr "" 6064 msgstr ""
6053 6065
6054 #. nick name 6066 #. nick name (required)
6055 msgid "Nick Name" 6067 msgid "Nick Name"
6056 msgstr "Kutsumanimi" 6068 msgstr "Kutsumanimi"
6057 6069
6058 #. show the form to the user to complete 6070 #. show the form to the user to complete
6059 msgid "Register New MXit Account" 6071 msgid "Register New MXit Account"
6106 6118
6107 #, fuzzy 6119 #, fuzzy
6108 msgid "Security Code" 6120 msgid "Security Code"
6109 msgstr "Turvatoimet käytössä" 6121 msgstr "Turvatoimet käytössä"
6110 6122
6111 #. ask for input 6123 #. ask for input (required)
6112 #, fuzzy 6124 #, fuzzy
6113 msgid "Enter Security Code" 6125 msgid "Enter Security Code"
6114 msgstr "Syötä koodi" 6126 msgstr "Syötä koodi"
6115 6127
6116 #, fuzzy 6128 #, fuzzy
6141 #, fuzzy 6153 #, fuzzy
6142 msgid "Status Message" 6154 msgid "Status Message"
6143 msgstr "Tilaviesti" 6155 msgstr "Tilaviesti"
6144 6156
6145 #, fuzzy 6157 #, fuzzy
6158 msgid "Rejection Message"
6159 msgstr "Vastaanotetut viestit"
6160
6161 #. hidden number
6162 #, fuzzy
6146 msgid "Hidden Number" 6163 msgid "Hidden Number"
6147 msgstr "Muut etunimet" 6164 msgstr "Muut etunimet"
6148 6165
6149 #, fuzzy 6166 #, fuzzy
6150 msgid "Your Mobile Number..." 6167 msgid "Your Mobile Number..."
6160 msgid "Connect via HTTP" 6177 msgid "Connect via HTTP"
6161 msgstr "Yhdistetään käyttäen TCP:tä" 6178 msgstr "Yhdistetään käyttäen TCP:tä"
6162 6179
6163 msgid "Enable splash-screen popup" 6180 msgid "Enable splash-screen popup"
6164 msgstr "" 6181 msgstr ""
6182
6183 #. you were kicked
6184 #, fuzzy
6185 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6186 msgstr "Sinut on potkaistu kanavalta: (%s)"
6187
6188 #, fuzzy
6189 msgid "was kicked"
6190 msgstr "Bad ticket"
6191
6192 #, fuzzy
6193 msgid "_Room Name:"
6194 msgstr "_Huone:"
6165 6195
6166 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6196 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6167 #, fuzzy 6197 #, fuzzy
6168 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6198 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6169 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." 6199 msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
6947 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä" 6977 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä"
6948 6978
6949 msgid "Invalid chat room name" 6979 msgid "Invalid chat room name"
6950 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi" 6980 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi"
6951 6981
6982 msgid "Invalid error"
6983 msgstr "Epäkelpo virhe"
6984
6985 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6986 msgstr ""
6987
6988 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6989 msgstr ""
6990
6991 msgid "Cannot send SMS"
6992 msgstr "Tekstiviestin (SMS) lähetys ei onnistu"
6993
6994 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Cannot send SMS to this country"
6997 msgstr "Kansiota ei voi lähettää."
6998
6999 #. Undocumented
7000 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7004 msgstr ""
7005
7006 msgid "Bot account cannot IM this user"
7007 msgstr ""
7008
7009 msgid "Bot account reached IM limit"
7010 msgstr ""
7011
7012 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7013 msgstr ""
7014
7015 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7016 msgstr ""
7017
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Unable to receive offline messages"
7020 msgstr "Viestiä ei voi lähettää."
7021
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Offline message store full"
7024 msgstr "Yhteydetön viesti"
7025
7026 #, c-format
7027 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7028 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s (%s)"
7029
7030 #, c-format
7031 msgid "Unable to send message: %s"
7032 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s"
7033
7034 #, c-format
7035 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7036 msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s (%s)."
7037
7038 #, c-format
7039 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7040 msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s"
7041
6952 msgid "Thinking" 7042 msgid "Thinking"
6953 msgstr "" 7043 msgstr ""
6954 7044
6955 #, fuzzy 7045 #, fuzzy
6956 msgid "Shopping" 7046 msgid "Shopping"
7116 #, c-format 7206 #, c-format
7117 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7207 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7118 msgstr "" 7208 msgstr ""
7119 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s." 7209 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
7120 7210
7121 msgid "Invalid error"
7122 msgstr "Epäkelpo virhe"
7123
7124 msgid "Invalid SNAC"
7125 msgstr "Epäkelpo SNAC"
7126
7127 msgid "Rate to host"
7128 msgstr "Nopeus isäntään"
7129
7130 msgid "Rate to client"
7131 msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
7132
7133 msgid "Service unavailable"
7134 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
7135
7136 msgid "Service not defined"
7137 msgstr "Palvelua ei määritelty"
7138
7139 msgid "Obsolete SNAC"
7140 msgstr "Vanhentunut SNAC"
7141
7142 msgid "Not supported by host"
7143 msgstr "Ei tuettu verkkoisännässä"
7144
7145 msgid "Not supported by client"
7146 msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"
7147
7148 msgid "Refused by client"
7149 msgstr "Asiakasohjelma torjui"
7150
7151 msgid "Reply too big"
7152 msgstr "Vastaus liian suuri"
7153
7154 msgid "Responses lost"
7155 msgstr "Vastaukset menetetty"
7156
7157 msgid "Request denied"
7158 msgstr "Pyyntö evätty"
7159
7160 msgid "Busted SNAC payload"
7161 msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"
7162
7163 msgid "Insufficient rights"
7164 msgstr "Liian vähän oikeuksia"
7165
7166 msgid "In local permit/deny"
7167 msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"
7168
7169 msgid "Warning level too high (sender)"
7170 msgstr "Varoitustaso liian korkea (lähettäjä)"
7171
7172 msgid "Warning level too high (receiver)"
7173 msgstr "Varoitustaso liian korkea (vastaanottaja)"
7174
7175 msgid "User temporarily unavailable"
7176 msgstr "Käyttäjä ei tilapäisesti saatavilla."
7177
7178 msgid "No match"
7179 msgstr "Ei tuloksia"
7180
7181 msgid "List overflow"
7182 msgstr "Lista-ylivuoto"
7183
7184 msgid "Request ambiguous"
7185 msgstr "Pyyntö ei ole yksiselitteinen"
7186
7187 msgid "Queue full"
7188 msgstr "Jono täynnä"
7189
7190 msgid "Not while on AOL"
7191 msgstr "Ei kun AOL on käytössä"
7192
7193 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7194 msgstr ""
7195
7196 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7197 msgstr ""
7198
7199 msgid "Cannot send SMS"
7200 msgstr "Tekstiviestin (SMS) lähetys ei onnistu"
7201
7202 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Cannot send SMS to this country"
7205 msgstr "Kansiota ei voi lähettää."
7206
7207 #. Undocumented
7208 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7209 msgstr ""
7210
7211 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7212 msgstr ""
7213
7214 msgid "Bot account cannot IM this user"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "Bot account reached IM limit"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7224 msgstr ""
7225
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Unable to receive offline messages"
7228 msgstr "Viestiä ei voi lähettää."
7229
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Offline message store full"
7232 msgstr "Yhteydetön viesti"
7233
7234 msgid "" 7211 msgid ""
7235 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7212 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7236 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7213 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7237 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7214 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7238 "your AIM/ICQ account.)" 7215 "your AIM/ICQ account.)"
7580 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7581 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä." 7558 msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
7582 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä." 7559 msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
7583 7560
7584 #, c-format 7561 #, c-format
7585 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7586 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s (%s)"
7587
7588 #, c-format
7589 msgid "Unable to send message: %s"
7590 msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s"
7591
7592 #, c-format
7593 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7594 msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s (%s)."
7595
7596 #, c-format
7597 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7598 msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s"
7599
7600 #, c-format
7601 msgid "User information not available: %s" 7562 msgid "User information not available: %s"
7602 msgstr "Käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s" 7563 msgstr "Käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
7603
7604 msgid "Unknown reason."
7605 msgstr "Tuntematon syy."
7606 7564
7607 msgid "Online Since" 7565 msgid "Online Since"
7608 msgstr "Kirjautunut" 7566 msgstr "Kirjautunut"
7609 7567
7610 msgid "Member Since" 7568 msgid "Member Since"
8030 "considered a privacy risk." 7988 "considered a privacy risk."
8031 msgstr "" 7989 msgstr ""
8032 "Tämä toiminto vaatii suoran yhteyden koneiden välillä mutta on tarpeellinen " 7990 "Tämä toiminto vaatii suoran yhteyden koneiden välillä mutta on tarpeellinen "
8033 "lähetettäessä kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, tätä voi pitää " 7991 "lähetettäessä kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, tätä voi pitää "
8034 "yksityisyysriskinä." 7992 "yksityisyysriskinä."
7993
7994 msgid "Invalid SNAC"
7995 msgstr "Epäkelpo SNAC"
7996
7997 msgid "Rate to host"
7998 msgstr "Nopeus isäntään"
7999
8000 msgid "Rate to client"
8001 msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"
8002
8003 msgid "Service unavailable"
8004 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
8005
8006 msgid "Service not defined"
8007 msgstr "Palvelua ei määritelty"
8008
8009 msgid "Obsolete SNAC"
8010 msgstr "Vanhentunut SNAC"
8011
8012 msgid "Not supported by host"
8013 msgstr "Ei tuettu verkkoisännässä"
8014
8015 msgid "Not supported by client"
8016 msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"
8017
8018 msgid "Refused by client"
8019 msgstr "Asiakasohjelma torjui"
8020
8021 msgid "Reply too big"
8022 msgstr "Vastaus liian suuri"
8023
8024 msgid "Responses lost"
8025 msgstr "Vastaukset menetetty"
8026
8027 msgid "Request denied"
8028 msgstr "Pyyntö evätty"
8029
8030 msgid "Busted SNAC payload"
8031 msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"
8032
8033 msgid "Insufficient rights"
8034 msgstr "Liian vähän oikeuksia"
8035
8036 msgid "In local permit/deny"
8037 msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"
8038
8039 msgid "Warning level too high (sender)"
8040 msgstr "Varoitustaso liian korkea (lähettäjä)"
8041
8042 msgid "Warning level too high (receiver)"
8043 msgstr "Varoitustaso liian korkea (vastaanottaja)"
8044
8045 msgid "User temporarily unavailable"
8046 msgstr "Käyttäjä ei tilapäisesti saatavilla."
8047
8048 msgid "No match"
8049 msgstr "Ei tuloksia"
8050
8051 msgid "List overflow"
8052 msgstr "Lista-ylivuoto"
8053
8054 msgid "Request ambiguous"
8055 msgstr "Pyyntö ei ole yksiselitteinen"
8056
8057 msgid "Queue full"
8058 msgstr "Jono täynnä"
8059
8060 msgid "Not while on AOL"
8061 msgstr "Ei kun AOL on käytössä"
8035 8062
8036 msgid "Aquarius" 8063 msgid "Aquarius"
8037 msgstr "vesimies" 8064 msgstr "vesimies"
8038 8065
8039 msgid "Pisces" 8066 msgid "Pisces"
12434 msgid "" 12461 msgid ""
12435 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12462 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12436 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12463 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12437 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12464 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12438 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12465 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12439 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12466 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12440 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12467 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12441 msgstr "" 12468 msgstr ""
12442 "%s on graafinen libpurple-kirjastoon perustuva pikaviestinsovellus, joka " 12469 "%s on graafinen libpurple-kirjastoon perustuva pikaviestinsovellus, joka "
12443 "kykenee samanaikaisesti yhdistämään useisiin eri viestinpalveluihin. %s on " 12470 "kykenee samanaikaisesti yhdistämään useisiin eri viestinpalveluihin. %s on "
12444 "ohjelmoitu C-ohjelmointikielellä, käyttäen Gtk+-kirjastoa. Voit muokata ja " 12471 "ohjelmoitu C-ohjelmointikielellä, käyttäen Gtk+-kirjastoa. Voit muokata ja "
12445 "jakaa %s-ohjelmistoa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. Kopio " 12472 "jakaa %s-ohjelmistoa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. Kopio "
12972 #, c-format 12999 #, c-format
12973 msgid "" 13000 msgid ""
12974 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 13001 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12975 "%s which started at %s?" 13002 "%s which started at %s?"
12976 msgstr "" 13003 msgstr ""
12977 "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän %s kanssa käydyn viestilokin joka alkoi %" 13004 "Haluatko varmasti poistaa käyttäjän %s kanssa käydyn viestilokin joka alkoi "
12978 "s?" 13005 "%s?"
12979 13006
12980 #, c-format 13007 #, c-format
12981 msgid "" 13008 msgid ""
12982 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13009 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12983 "s which started at %s?" 13010 "%s which started at %s?"
12984 msgstr "" 13011 msgstr ""
12985 "Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s käydyn viestilokin joka alkoi %s?" 13012 "Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s käydyn viestilokin joka alkoi %s?"
12986 13013
12987 #, c-format 13014 #, c-format
12988 msgid "" 13015 msgid ""
12989 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13016 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12990 "s?" 13017 "%s?"
12991 msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmälokin joka alkoi %s?" 13018 msgstr "Haluatko varmasti poistaa järjestelmälokin joka alkoi %s?"
12992 13019
12993 msgid "Delete Log?" 13020 msgid "Delete Log?"
12994 msgstr "Poista loki?" 13021 msgstr "Poista loki?"
12995 13022
15262 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15289 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15263 msgstr "" 15290 msgstr ""
15264 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " 15291 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
15265 "virheenjäljitykseen." 15292 "virheenjäljitykseen."
15266 15293
15294 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15267 msgid "" 15295 msgid ""
15268 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15296 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15269 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15297 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15270 msgstr "" 15298 msgstr ""
15271 "$(^Name) on julkaistu GPL-lisenssin alla. Lisenssi esitetään tässä vain " 15299 "$(^Name) on julkaistu GPL-lisenssin alla. Lisenssi esitetään tässä vain "
15272 "tiedotuksena. $_CLICK" 15300 "tiedotuksena. $_CLICK"
15273 15301
15302 #. Installer Subsection Detailed Description
15274 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 15303 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15275 msgstr "Pidginin käyttämä monialustainen käyttöliittymäkirjasto" 15304 msgstr "Pidginin käyttämä monialustainen käyttöliittymäkirjasto"
15276 15305
15277 msgid "" 15306 msgid ""
15278 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 15307 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15279 "again." 15308 "again."
15280 msgstr "" 15309 msgstr ""
15281 "Pidgin on tällä hetkellä käynnissä. Poistu Pidginistä ja yritä uudelleen." 15310 "Pidgin on tällä hetkellä käynnissä. Poistu Pidginistä ja yritä uudelleen."
15282 15311
15312 #. Installer Subsection Detailed Description
15283 msgid "Core Pidgin files and dlls" 15313 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15284 msgstr "Pidginin ytimen tiedostot ja kirjastot" 15314 msgstr "Pidginin ytimen tiedostot ja kirjastot"
15285 15315
15316 #. Installer Subsection Detailed Description
15286 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 15317 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15287 msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake käynnistysvalikkoon" 15318 msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake käynnistysvalikkoon"
15288 15319
15320 #. Installer Subsection Detailed Description
15289 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 15321 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15290 msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake työpöydälle" 15322 msgstr "Tee Pidgin-pikakuvake työpöydälle"
15291 15323
15324 #. Installer Subsection Text
15292 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 15325 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15293 msgstr "" 15326 msgstr ""
15294 15327
15328 #. Installer Subsection Text
15295 msgid "Desktop" 15329 msgid "Desktop"
15296 msgstr "Työpöytä" 15330 msgstr "Työpöytä"
15297 15331
15332 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15298 msgid "" 15333 msgid ""
15299 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 15334 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15300 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 15335 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15301 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15336 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15302 msgstr "" 15337 msgstr ""
15303 15338
15339 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15304 msgid "" 15340 msgid ""
15305 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 15341 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15306 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15342 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15307 msgstr "" 15343 msgstr ""
15308 15344
15345 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15309 #, no-c-format 15346 #, no-c-format
15310 msgid "" 15347 msgid ""
15311 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15348 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15312 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15349 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15313 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15350 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15314 msgstr "" 15351 msgstr ""
15315 15352
15353 #. Installer Subsection Text
15316 #, fuzzy 15354 #, fuzzy
15317 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15355 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15318 msgstr "Ajonaikainen GTK-ympäristö (vaaditaan)" 15356 msgstr "Ajonaikainen GTK-ympäristö (vaaditaan)"
15319 15357
15358 #. Installer Subsection Text
15320 #, fuzzy 15359 #, fuzzy
15321 msgid "Localizations" 15360 msgid "Localizations"
15322 msgstr "Sijainti" 15361 msgstr "Sijainti"
15323 15362
15324 #. License Page 15363 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15325 msgid "Next >" 15364 msgid "Next >"
15326 msgstr "Seuraava >" 15365 msgstr "Seuraava >"
15327 15366
15328 #. Components Page 15367 #. Installer Subsection Text
15329 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15368 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15330 msgstr "Pidgin-pikaviestin (vaaditaan)" 15369 msgstr "Pidgin-pikaviestin (vaaditaan)"
15331 15370
15332 #. GTK+ Section Prompts
15333 msgid "" 15371 msgid ""
15334 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15372 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15335 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15373 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15336 "Runtime?" 15374 "Runtime?"
15337 msgstr "" 15375 msgstr ""
15338 15376
15377 #. Installer Subsection Text
15339 msgid "Shortcuts" 15378 msgid "Shortcuts"
15340 msgstr "Pikakuvakkeet" 15379 msgstr "Pikakuvakkeet"
15341 15380
15381 #. Installer Subsection Detailed Description
15342 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15382 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15343 msgstr "Pikakuvakkeet Pidginin käynnistämiseksi" 15383 msgstr "Pikakuvakkeet Pidginin käynnistämiseksi"
15344 15384
15345 #. Spellcheck Section Prompts 15385 #. Installer Subsection Text
15346 msgid "Spellchecking Support" 15386 msgid "Spellchecking Support"
15347 msgstr "Oikolukutuki" 15387 msgstr "Oikolukutuki"
15348 15388
15389 #. Installer Subsection Text
15349 msgid "Start Menu" 15390 msgid "Start Menu"
15350 msgstr "Käynnistysvalikko" 15391 msgstr "Käynnistysvalikko"
15351 15392
15393 #. Installer Subsection Detailed Description
15352 msgid "" 15394 msgid ""
15353 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15395 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15354 msgstr "Tuki oikoluvulle. (Asennukseen tarvitaan Internet-yhteys)" 15396 msgstr "Tuki oikoluvulle. (Asennukseen tarvitaan Internet-yhteys)"
15355 15397
15356 msgid "The installer is already running." 15398 msgid "The installer is already running."
15357 msgstr "Asennusohjelma on jo käynnissä." 15399 msgstr "Asennusohjelma on jo käynnissä."
15358 15400
15359 #. Uninstall Section Prompts
15360 msgid "" 15401 msgid ""
15361 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15402 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15362 "that another user installed this application." 15403 "that another user installed this application."
15363 msgstr "" 15404 msgstr ""
15364 "Asennuksen poistaja ei löytänyt rekisteristä tietoja Pidginista.$\\rOn " 15405 "Asennuksen poistaja ei löytänyt rekisteristä tietoja Pidginista.$\\rOn "
15365 "todennäköistä että joku muu käyttäjä on asentanut ohjelman." 15406 "todennäköistä että joku muu käyttäjä on asentanut ohjelman."
15366 15407
15367 #. URL Handler section 15408 #. Installer Subsection Text
15368 msgid "URI Handlers" 15409 msgid "URI Handlers"
15369 msgstr "URI-käsittelijät" 15410 msgstr "URI-käsittelijät"
15370 15411
15371 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15372 msgid "" 15412 msgid ""
15373 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15413 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15374 "version will be installed without removing the currently installed version." 15414 "version will be installed without removing the currently installed version."
15375 msgstr "" 15415 msgstr ""
15376 15416
15377 #. Installer Finish Page 15417 #. Text displayed on Installer Finish Page
15378 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15418 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15379 msgstr "Vieraile Pidginin WWW-sivustolla" 15419 msgstr "Vieraile Pidginin WWW-sivustolla"
15380 15420
15381 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15421 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15382 msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa." 15422 msgstr "Sinulla ei ole valtuuksia poistaa ohjelmaa."
15423
15424 #~ msgid "Unknown reason."
15425 #~ msgstr "Tuntematon syy."
15383 15426
15384 #~ msgid "Artist" 15427 #~ msgid "Artist"
15385 #~ msgstr "Esittäjä" 15428 #~ msgstr "Esittäjä"
15386 15429
15387 #~ msgid "Album" 15430 #~ msgid "Album"
17430 #~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta." 17473 #~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta."
17431 17474
17432 #~ msgid "" 17475 #~ msgid ""
17433 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 17476 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
17434 #~ msgstr "" 17477 #~ msgstr ""
17435 #~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viestiä: %s. Komento on %hd, pituus on %" 17478 #~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viestiä: %s. Komento on %hd, pituus on "
17436 #~ "hd." 17479 #~ "%hd."
17437 17480
17438 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 17481 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
17439 #~ msgstr "käyttäjiä: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt" 17482 #~ msgstr "käyttäjiä: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt"
17440 17483
17441 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 17484 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
17456 17499
17457 #~ msgid "" 17500 #~ msgid ""
17458 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 17501 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
17459 #~ "launched: %s" 17502 #~ "launched: %s"
17460 #~ msgstr "" 17503 #~ msgstr ""
17461 #~ "Ei voitu soittaa ääntä, koska asetettua äänikomentoa ei voitu suorittaa: %" 17504 #~ "Ei voitu soittaa ääntä, koska asetettua äänikomentoa ei voitu suorittaa: "
17462 #~ "s" 17505 #~ "%s"
17463 17506
17464 #~ msgid "Auth host" 17507 #~ msgid "Auth host"
17465 #~ msgstr "Kirjautumispalvelin" 17508 #~ msgstr "Kirjautumispalvelin"
17466 17509
17467 #~ msgid "TOC host" 17510 #~ msgid "TOC host"