comparison po/ku.po @ 30165:d88c15d3d8fa

merge of '2354bdb318de029dd9fd2b15e2bb66ffe99920a6' and '5cd4c8d6a9a467480e21ae349de63f7f200ad39b'
author Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com>
date Sat, 05 Jun 2010 04:16:12 +0000
parents b7d6de577921
children babae1f32dc0
comparison
equal deleted inserted replaced
30164:be6df97a8c4e 30165:d88c15d3d8fa
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n"
15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" 16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n" 22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n"
1428 msgstr "Rewşa Girêdanê" 1429 msgstr "Rewşa Girêdanê"
1429 1430
1430 msgid "Saved Statuses" 1431 msgid "Saved Statuses"
1431 msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" 1432 msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin"
1432 1433
1434 #. title
1433 msgid "Title" 1435 msgid "Title"
1434 msgstr "Sernivîs" 1436 msgstr "Sernivîs"
1435 1437
1436 msgid "Type" 1438 msgid "Type"
1437 msgstr "Cure" 1439 msgstr "Cure"
2002 2004
2003 #, fuzzy, c-format 2005 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "Thread creation failure: %s" 2006 msgid "Thread creation failure: %s"
2005 msgstr "Biserneketina pelgekirinê" 2007 msgstr "Biserneketina pelgekirinê"
2006 2008
2007 #. Data is assumed to be the destination bn
2008 #, fuzzy 2009 #, fuzzy
2009 msgid "Unknown reason" 2010 msgid "Unknown reason"
2010 msgstr "Sedema nenas." 2011 msgstr "Sedema nenas."
2011 2012
2012 #, c-format 2013 #, c-format
3266 3267
3267 msgid "UIN" 3268 msgid "UIN"
3268 msgstr "UIN" 3269 msgstr "UIN"
3269 3270
3270 #. first name 3271 #. first name
3272 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3273 #. optional information
3274 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3271 msgid "First Name" 3275 msgid "First Name"
3272 msgstr "Nav" 3276 msgstr "Nav"
3273 3277
3274 msgid "Birth Year" 3278 msgid "Birth Year"
3275 msgstr "Sala Dayîkbûnê" 3279 msgstr "Sala Dayîkbûnê"
4023 msgstr "Herêm" 4027 msgstr "Herêm"
4024 4028
4025 msgid "Postal Code" 4029 msgid "Postal Code"
4026 msgstr "Koda Posteyê" 4030 msgstr "Koda Posteyê"
4027 4031
4032 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
4028 msgid "Country" 4033 msgid "Country"
4029 msgstr "Welat" 4034 msgstr "Welat"
4030 4035
4031 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 4036 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4032 #. * out of spec 4037 #. * out of spec
4037 msgstr "Navê Organîzasyonê" 4042 msgstr "Navê Organîzasyonê"
4038 4043
4039 msgid "Organization Unit" 4044 msgid "Organization Unit"
4040 msgstr "Beşa Organîzasyonê" 4045 msgstr "Beşa Organîzasyonê"
4041 4046
4042 #. title
4043 #. optional information
4044 msgid "Job Title" 4047 msgid "Job Title"
4045 msgstr "Sernavê Kar" 4048 msgstr "Sernavê Kar"
4046 4049
4047 msgid "Role" 4050 msgid "Role"
4048 msgstr "Rol" 4051 msgstr "Rol"
4049 4052
4050 #. birthday 4053 #. birthday
4054 #. birthday (required)
4051 msgid "Birthday" 4055 msgid "Birthday"
4052 msgstr "Roja dayîkbûnê" 4056 msgstr "Roja dayîkbûnê"
4053 4057
4054 msgid "Description" 4058 msgid "Description"
4055 msgstr "Şîrove" 4059 msgstr "Şîrove"
5924 msgid "HTTP Method Server" 5928 msgid "HTTP Method Server"
5925 msgstr "Pêşkêşkara IPC Test" 5929 msgstr "Pêşkêşkara IPC Test"
5926 5930
5927 msgid "Show custom smileys" 5931 msgid "Show custom smileys"
5928 msgstr "" 5932 msgstr ""
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Allow direct connections"
5936 msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan."
5929 5937
5930 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5938 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5931 msgstr "" 5939 msgstr ""
5932 5940
5933 #, fuzzy 5941 #, fuzzy
6159 msgstr "Profîl" 6167 msgstr "Profîl"
6160 6168
6161 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6169 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6162 msgstr "" 6170 msgstr ""
6163 6171
6172 msgid "Your MXitId"
6173 msgstr ""
6174
6164 #. pin 6175 #. pin
6176 #. pin (required)
6165 #, fuzzy 6177 #, fuzzy
6166 msgid "PIN" 6178 msgid "PIN"
6167 msgstr "UIN" 6179 msgstr "UIN"
6168 6180
6169 msgid "Verify PIN" 6181 msgid "Verify PIN"
6253 6265
6254 #. mxit login name 6266 #. mxit login name
6255 msgid "MXit Login Name" 6267 msgid "MXit Login Name"
6256 msgstr "" 6268 msgstr ""
6257 6269
6258 #. nick name 6270 #. nick name (required)
6259 #, fuzzy 6271 #, fuzzy
6260 msgid "Nick Name" 6272 msgid "Nick Name"
6261 msgstr "Leqeb" 6273 msgstr "Leqeb"
6262 6274
6263 #. show the form to the user to complete 6275 #. show the form to the user to complete
6312 6324
6313 #, fuzzy 6325 #, fuzzy
6314 msgid "Security Code" 6326 msgid "Security Code"
6315 msgstr "Ewlekarî çalake" 6327 msgstr "Ewlekarî çalake"
6316 6328
6317 #. ask for input 6329 #. ask for input (required)
6318 #, fuzzy 6330 #, fuzzy
6319 msgid "Enter Security Code" 6331 msgid "Enter Security Code"
6320 msgstr "Şîfreyê Binivîse" 6332 msgstr "Şîfreyê Binivîse"
6321 6333
6322 #, fuzzy 6334 #, fuzzy
6346 #, fuzzy 6358 #, fuzzy
6347 msgid "Status Message" 6359 msgid "Status Message"
6348 msgstr "Peyamê Bişîne" 6360 msgstr "Peyamê Bişîne"
6349 6361
6350 #, fuzzy 6362 #, fuzzy
6363 msgid "Rejection Message"
6364 msgstr "Peyamê Bişîne"
6365
6366 #. hidden number
6367 #, fuzzy
6351 msgid "Hidden Number" 6368 msgid "Hidden Number"
6352 msgstr "Navê navîn" 6369 msgstr "Navê navîn"
6353 6370
6354 #, fuzzy 6371 #, fuzzy
6355 msgid "Your Mobile Number..." 6372 msgid "Your Mobile Number..."
6365 msgid "Connect via HTTP" 6382 msgid "Connect via HTTP"
6366 msgstr "Girêdide" 6383 msgstr "Girêdide"
6367 6384
6368 msgid "Enable splash-screen popup" 6385 msgid "Enable splash-screen popup"
6369 msgstr "" 6386 msgstr ""
6387
6388 #. you were kicked
6389 #, fuzzy
6390 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6391 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)"
6392
6393 #, fuzzy
6394 msgid "was kicked"
6395 msgstr "Xeletî"
6396
6397 #, fuzzy
6398 msgid "_Room Name:"
6399 msgstr "_Ode:"
6370 6400
6371 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6401 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6372 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6402 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6373 msgstr "" 6403 msgstr ""
6374 6404
7176 7206
7177 #, fuzzy 7207 #, fuzzy
7178 msgid "Invalid chat room name" 7208 msgid "Invalid chat room name"
7179 msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" 7209 msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan"
7180 7210
7211 msgid "Invalid error"
7212 msgstr "Xeletiya nederbasdar"
7213
7214 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7218 msgstr ""
7219
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Cannot send SMS"
7222 msgstr "Pelgeh nayê şandin"
7223
7224 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Cannot send SMS to this country"
7227 msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
7228
7229 #. Undocumented
7230 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7231 msgstr ""
7232
7233 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7234 msgstr ""
7235
7236 msgid "Bot account cannot IM this user"
7237 msgstr ""
7238
7239 msgid "Bot account reached IM limit"
7240 msgstr ""
7241
7242 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7243 msgstr ""
7244
7245 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Unable to receive offline messages"
7250 msgstr "Peyam nehat şandin."
7251
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Offline message store full"
7254 msgstr "Negirêdayî "
7255
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7258 msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
7259
7260 #, c-format
7261 msgid "Unable to send message: %s"
7262 msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
7263
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7266 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
7267
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7270 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
7271
7181 msgid "Thinking" 7272 msgid "Thinking"
7182 msgstr "" 7273 msgstr ""
7183 7274
7184 #, fuzzy 7275 #, fuzzy
7185 msgid "Shopping" 7276 msgid "Shopping"
7347 7438
7348 #, c-format 7439 #, c-format
7349 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7440 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7350 msgstr "" 7441 msgstr ""
7351 7442
7352 msgid "Invalid error"
7353 msgstr "Xeletiya nederbasdar"
7354
7355 msgid "Invalid SNAC"
7356 msgstr "SNACa nederbasdar"
7357
7358 msgid "Rate to host"
7359 msgstr ""
7360
7361 msgid "Rate to client"
7362 msgstr ""
7363
7364 msgid "Service unavailable"
7365 msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê"
7366
7367 msgid "Service not defined"
7368 msgstr "Servîs nehate diyarkirin"
7369
7370 msgid "Obsolete SNAC"
7371 msgstr ""
7372
7373 msgid "Not supported by host"
7374 msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin"
7375
7376 msgid "Not supported by client"
7377 msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin"
7378
7379 msgid "Refused by client"
7380 msgstr "Daxwazkar red kir"
7381
7382 msgid "Reply too big"
7383 msgstr "Bersîv zor dirêj e"
7384
7385 msgid "Responses lost"
7386 msgstr "Bersiv winda ne"
7387
7388 msgid "Request denied"
7389 msgstr "Daxwaz hat redkirin"
7390
7391 msgid "Busted SNAC payload"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid "Insufficient rights"
7395 msgstr "Mafên kêm"
7396
7397 msgid "In local permit/deny"
7398 msgstr ""
7399
7400 msgid "Warning level too high (sender)"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "Warning level too high (receiver)"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "User temporarily unavailable"
7407 msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e"
7408
7409 msgid "No match"
7410 msgstr "Ne li gorê ye"
7411
7412 msgid "List overflow"
7413 msgstr "Serçûyîna lîsteyê"
7414
7415 msgid "Request ambiguous"
7416 msgstr "Bibiryarî pêwiste"
7417
7418 msgid "Queue full"
7419 msgstr "Lîste tije ye"
7420
7421 msgid "Not while on AOL"
7422 msgstr "Ne li ser AOL'ê"
7423
7424 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7425 msgstr ""
7426
7427 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7428 msgstr ""
7429
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Cannot send SMS"
7432 msgstr "Pelgeh nayê şandin"
7433
7434 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Cannot send SMS to this country"
7437 msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî."
7438
7439 #. Undocumented
7440 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7441 msgstr ""
7442
7443 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7444 msgstr ""
7445
7446 msgid "Bot account cannot IM this user"
7447 msgstr ""
7448
7449 msgid "Bot account reached IM limit"
7450 msgstr ""
7451
7452 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7453 msgstr ""
7454
7455 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7456 msgstr ""
7457
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Unable to receive offline messages"
7460 msgstr "Peyam nehat şandin."
7461
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Offline message store full"
7464 msgstr "Negirêdayî "
7465
7466 msgid "" 7443 msgid ""
7467 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7444 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7468 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7445 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7469 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7446 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7470 "your AIM/ICQ account.)" 7447 "your AIM/ICQ account.)"
7806 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7783 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7807 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7784 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7808 msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." 7785 msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
7809 msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." 7786 msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te."
7810 7787
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7813 msgstr "Peyam nehat şandin (%s)."
7814
7815 #, c-format
7816 msgid "Unable to send message: %s"
7817 msgstr "Peyam nehat şandin: %s"
7818
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7821 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
7822
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7825 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:"
7826
7827 #, c-format 7788 #, c-format
7828 msgid "User information not available: %s" 7789 msgid "User information not available: %s"
7829 msgstr "" 7790 msgstr ""
7830
7831 msgid "Unknown reason."
7832 msgstr "Sedema nenas."
7833 7791
7834 #, fuzzy 7792 #, fuzzy
7835 msgid "Online Since" 7793 msgid "Online Since"
7836 msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" 7794 msgstr "Maweya ku girêdayî mayî"
7837 7795
8231 msgid "" 8189 msgid ""
8232 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8190 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8233 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8191 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8234 "considered a privacy risk." 8192 "considered a privacy risk."
8235 msgstr "" 8193 msgstr ""
8194
8195 msgid "Invalid SNAC"
8196 msgstr "SNACa nederbasdar"
8197
8198 msgid "Rate to host"
8199 msgstr ""
8200
8201 msgid "Rate to client"
8202 msgstr ""
8203
8204 msgid "Service unavailable"
8205 msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê"
8206
8207 msgid "Service not defined"
8208 msgstr "Servîs nehate diyarkirin"
8209
8210 msgid "Obsolete SNAC"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "Not supported by host"
8214 msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin"
8215
8216 msgid "Not supported by client"
8217 msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin"
8218
8219 msgid "Refused by client"
8220 msgstr "Daxwazkar red kir"
8221
8222 msgid "Reply too big"
8223 msgstr "Bersîv zor dirêj e"
8224
8225 msgid "Responses lost"
8226 msgstr "Bersiv winda ne"
8227
8228 msgid "Request denied"
8229 msgstr "Daxwaz hat redkirin"
8230
8231 msgid "Busted SNAC payload"
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "Insufficient rights"
8235 msgstr "Mafên kêm"
8236
8237 msgid "In local permit/deny"
8238 msgstr ""
8239
8240 msgid "Warning level too high (sender)"
8241 msgstr ""
8242
8243 msgid "Warning level too high (receiver)"
8244 msgstr ""
8245
8246 msgid "User temporarily unavailable"
8247 msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e"
8248
8249 msgid "No match"
8250 msgstr "Ne li gorê ye"
8251
8252 msgid "List overflow"
8253 msgstr "Serçûyîna lîsteyê"
8254
8255 msgid "Request ambiguous"
8256 msgstr "Bibiryarî pêwiste"
8257
8258 msgid "Queue full"
8259 msgstr "Lîste tije ye"
8260
8261 msgid "Not while on AOL"
8262 msgstr "Ne li ser AOL'ê"
8236 8263
8237 msgid "Aquarius" 8264 msgid "Aquarius"
8238 msgstr "" 8265 msgstr ""
8239 8266
8240 #, fuzzy 8267 #, fuzzy
12787 msgid "" 12814 msgid ""
12788 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12815 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12789 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12816 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12790 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12817 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12791 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12818 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12792 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12819 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12793 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12820 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12794 msgstr "" 12821 msgstr ""
12795 12822
12796 #, c-format 12823 #, c-format
12797 msgid "" 12824 msgid ""
12798 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12825 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
13358 "%s which started at %s?" 13385 "%s which started at %s?"
13359 msgstr "" 13386 msgstr ""
13360 13387
13361 #, c-format 13388 #, c-format
13362 msgid "" 13389 msgid ""
13363 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13390 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13364 "s which started at %s?" 13391 "%s which started at %s?"
13365 msgstr "" 13392 msgstr ""
13366 13393
13367 #, fuzzy, c-format 13394 #, fuzzy, c-format
13368 msgid "" 13395 msgid ""
13369 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13396 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13370 "s?" 13397 "%s?"
13371 msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" 13398 msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?"
13372 13399
13373 #, fuzzy 13400 #, fuzzy
13374 msgid "Delete Log?" 13401 msgid "Delete Log?"
13375 msgstr "Jê bibe" 13402 msgstr "Jê bibe"
15774 15801
15775 #. * description 15802 #. * description
15776 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15803 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15777 msgstr "" 15804 msgstr ""
15778 15805
15806 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15779 msgid "" 15807 msgid ""
15780 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15808 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15781 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15809 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15782 msgstr "" 15810 msgstr ""
15783 "$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. " 15811 "$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. "
15784 "Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK" 15812 "Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK"
15785 15813
15814 #. Installer Subsection Detailed Description
15786 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 15815 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15787 msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn." 15816 msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn."
15788 15817
15789 msgid "" 15818 msgid ""
15790 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 15819 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15791 "again." 15820 "again."
15792 msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne." 15821 msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne."
15793 15822
15823 #. Installer Subsection Detailed Description
15794 msgid "Core Pidgin files and dlls" 15824 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15795 msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll" 15825 msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll"
15796 15826
15827 #. Installer Subsection Detailed Description
15797 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 15828 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15798 msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk" 15829 msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk"
15799 15830
15831 #. Installer Subsection Detailed Description
15800 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 15832 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15801 msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke" 15833 msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke"
15802 15834
15835 #. Installer Subsection Text
15803 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 15836 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15804 msgstr "" 15837 msgstr ""
15805 15838
15839 #. Installer Subsection Text
15806 msgid "Desktop" 15840 msgid "Desktop"
15807 msgstr "Sermasê" 15841 msgstr "Sermasê"
15808 15842
15843 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15809 msgid "" 15844 msgid ""
15810 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 15845 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15811 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 15846 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15812 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15847 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15813 msgstr "" 15848 msgstr ""
15814 15849
15850 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15815 msgid "" 15851 msgid ""
15816 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 15852 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15817 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15853 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15818 msgstr "" 15854 msgstr ""
15819 15855
15856 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15820 #, no-c-format 15857 #, no-c-format
15821 msgid "" 15858 msgid ""
15822 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15859 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15823 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15860 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15824 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15861 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15825 msgstr "" 15862 msgstr ""
15826 15863
15864 #. Installer Subsection Text
15827 #, fuzzy 15865 #, fuzzy
15828 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15866 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15829 msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)" 15867 msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)"
15830 15868
15869 #. Installer Subsection Text
15831 #, fuzzy 15870 #, fuzzy
15832 msgid "Localizations" 15871 msgid "Localizations"
15833 msgstr "Cih" 15872 msgstr "Cih"
15834 15873
15835 #. License Page 15874 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15836 msgid "Next >" 15875 msgid "Next >"
15837 msgstr "Pêş >" 15876 msgstr "Pêş >"
15838 15877
15839 #. Components Page 15878 #. Installer Subsection Text
15840 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15879 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15841 msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)" 15880 msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)"
15842 15881
15843 #. GTK+ Section Prompts
15844 msgid "" 15882 msgid ""
15845 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15883 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15846 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15884 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15847 "Runtime?" 15885 "Runtime?"
15848 msgstr "" 15886 msgstr ""
15849 15887
15888 #. Installer Subsection Text
15850 msgid "Shortcuts" 15889 msgid "Shortcuts"
15851 msgstr "Riyên kin" 15890 msgstr "Riyên kin"
15852 15891
15892 #. Installer Subsection Detailed Description
15853 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15893 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15854 msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin" 15894 msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin"
15855 15895
15856 #. Spellcheck Section Prompts 15896 #. Installer Subsection Text
15857 msgid "Spellchecking Support" 15897 msgid "Spellchecking Support"
15858 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê" 15898 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê"
15859 15899
15900 #. Installer Subsection Text
15860 msgid "Start Menu" 15901 msgid "Start Menu"
15861 msgstr "Menuya destpêkê" 15902 msgstr "Menuya destpêkê"
15862 15903
15904 #. Installer Subsection Detailed Description
15863 msgid "" 15905 msgid ""
15864 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15906 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15865 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)" 15907 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)"
15866 15908
15867 msgid "The installer is already running." 15909 msgid "The installer is already running."
15868 msgstr "Sazker jixwe dimeşe." 15910 msgstr "Sazker jixwe dimeşe."
15869 15911
15870 #. Uninstall Section Prompts
15871 msgid "" 15912 msgid ""
15872 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15913 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15873 "that another user installed this application." 15914 "that another user installed this application."
15874 msgstr "" 15915 msgstr ""
15875 "Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê " 15916 "Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê "
15876 "bername saz kir." 15917 "bername saz kir."
15877 15918
15878 #. URL Handler section 15919 #. Installer Subsection Text
15879 msgid "URI Handlers" 15920 msgid "URI Handlers"
15880 msgstr "" 15921 msgstr ""
15881 15922
15882 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15883 msgid "" 15923 msgid ""
15884 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15924 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15885 "version will be installed without removing the currently installed version." 15925 "version will be installed without removing the currently installed version."
15886 msgstr "" 15926 msgstr ""
15887 15927
15888 #. Installer Finish Page 15928 #. Text displayed on Installer Finish Page
15889 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15929 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15890 msgstr "Were Malpera Pidgin" 15930 msgstr "Were Malpera Pidgin"
15891 15931
15892 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15932 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15893 msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune." 15933 msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune."
15934
15935 #~ msgid "Unknown reason."
15936 #~ msgstr "Sedema nenas."
15894 15937
15895 #, fuzzy 15938 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Artist" 15939 #~ msgid "Artist"
15897 #~ msgstr "Navnîşan" 15940 #~ msgstr "Navnîşan"
15898 15941