Mercurial > pidgin
comparison po/ku.po @ 30165:d88c15d3d8fa
merge of '2354bdb318de029dd9fd2b15e2bb66ffe99920a6'
and '5cd4c8d6a9a467480e21ae349de63f7f200ad39b'
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sat, 05 Jun 2010 04:16:12 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30164:be6df97a8c4e | 30165:d88c15d3d8fa |
---|---|
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" |
15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" | 15 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" | 16 "Language-Team: Kurdish <gnu-ku-wergerandin@lists.sourceforge.net>\n" |
17 "Language: ku\n" | |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n" | 22 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-26 09:58+0000\n" |
1428 msgstr "Rewşa Girêdanê" | 1429 msgstr "Rewşa Girêdanê" |
1429 | 1430 |
1430 msgid "Saved Statuses" | 1431 msgid "Saved Statuses" |
1431 msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" | 1432 msgstr "Rewşên Hatine Tomarkirin" |
1432 | 1433 |
1434 #. title | |
1433 msgid "Title" | 1435 msgid "Title" |
1434 msgstr "Sernivîs" | 1436 msgstr "Sernivîs" |
1435 | 1437 |
1436 msgid "Type" | 1438 msgid "Type" |
1437 msgstr "Cure" | 1439 msgstr "Cure" |
2002 | 2004 |
2003 #, fuzzy, c-format | 2005 #, fuzzy, c-format |
2004 msgid "Thread creation failure: %s" | 2006 msgid "Thread creation failure: %s" |
2005 msgstr "Biserneketina pelgekirinê" | 2007 msgstr "Biserneketina pelgekirinê" |
2006 | 2008 |
2007 #. Data is assumed to be the destination bn | |
2008 #, fuzzy | 2009 #, fuzzy |
2009 msgid "Unknown reason" | 2010 msgid "Unknown reason" |
2010 msgstr "Sedema nenas." | 2011 msgstr "Sedema nenas." |
2011 | 2012 |
2012 #, c-format | 2013 #, c-format |
3266 | 3267 |
3267 msgid "UIN" | 3268 msgid "UIN" |
3268 msgstr "UIN" | 3269 msgstr "UIN" |
3269 | 3270 |
3270 #. first name | 3271 #. first name |
3272 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3273 #. optional information | |
3274 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3271 msgid "First Name" | 3275 msgid "First Name" |
3272 msgstr "Nav" | 3276 msgstr "Nav" |
3273 | 3277 |
3274 msgid "Birth Year" | 3278 msgid "Birth Year" |
3275 msgstr "Sala Dayîkbûnê" | 3279 msgstr "Sala Dayîkbûnê" |
4023 msgstr "Herêm" | 4027 msgstr "Herêm" |
4024 | 4028 |
4025 msgid "Postal Code" | 4029 msgid "Postal Code" |
4026 msgstr "Koda Posteyê" | 4030 msgstr "Koda Posteyê" |
4027 | 4031 |
4032 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
4028 msgid "Country" | 4033 msgid "Country" |
4029 msgstr "Welat" | 4034 msgstr "Welat" |
4030 | 4035 |
4031 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 4036 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
4032 #. * out of spec | 4037 #. * out of spec |
4037 msgstr "Navê Organîzasyonê" | 4042 msgstr "Navê Organîzasyonê" |
4038 | 4043 |
4039 msgid "Organization Unit" | 4044 msgid "Organization Unit" |
4040 msgstr "Beşa Organîzasyonê" | 4045 msgstr "Beşa Organîzasyonê" |
4041 | 4046 |
4042 #. title | |
4043 #. optional information | |
4044 msgid "Job Title" | 4047 msgid "Job Title" |
4045 msgstr "Sernavê Kar" | 4048 msgstr "Sernavê Kar" |
4046 | 4049 |
4047 msgid "Role" | 4050 msgid "Role" |
4048 msgstr "Rol" | 4051 msgstr "Rol" |
4049 | 4052 |
4050 #. birthday | 4053 #. birthday |
4054 #. birthday (required) | |
4051 msgid "Birthday" | 4055 msgid "Birthday" |
4052 msgstr "Roja dayîkbûnê" | 4056 msgstr "Roja dayîkbûnê" |
4053 | 4057 |
4054 msgid "Description" | 4058 msgid "Description" |
4055 msgstr "Şîrove" | 4059 msgstr "Şîrove" |
5924 msgid "HTTP Method Server" | 5928 msgid "HTTP Method Server" |
5925 msgstr "Pêşkêşkara IPC Test" | 5929 msgstr "Pêşkêşkara IPC Test" |
5926 | 5930 |
5927 msgid "Show custom smileys" | 5931 msgid "Show custom smileys" |
5928 msgstr "" | 5932 msgstr "" |
5933 | |
5934 #, fuzzy | |
5935 msgid "Allow direct connections" | |
5936 msgstr "Li makekompîturê nehate girêdan." | |
5929 | 5937 |
5930 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5938 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5931 msgstr "" | 5939 msgstr "" |
5932 | 5940 |
5933 #, fuzzy | 5941 #, fuzzy |
6159 msgstr "Profîl" | 6167 msgstr "Profîl" |
6160 | 6168 |
6161 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6169 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6162 msgstr "" | 6170 msgstr "" |
6163 | 6171 |
6172 msgid "Your MXitId" | |
6173 msgstr "" | |
6174 | |
6164 #. pin | 6175 #. pin |
6176 #. pin (required) | |
6165 #, fuzzy | 6177 #, fuzzy |
6166 msgid "PIN" | 6178 msgid "PIN" |
6167 msgstr "UIN" | 6179 msgstr "UIN" |
6168 | 6180 |
6169 msgid "Verify PIN" | 6181 msgid "Verify PIN" |
6253 | 6265 |
6254 #. mxit login name | 6266 #. mxit login name |
6255 msgid "MXit Login Name" | 6267 msgid "MXit Login Name" |
6256 msgstr "" | 6268 msgstr "" |
6257 | 6269 |
6258 #. nick name | 6270 #. nick name (required) |
6259 #, fuzzy | 6271 #, fuzzy |
6260 msgid "Nick Name" | 6272 msgid "Nick Name" |
6261 msgstr "Leqeb" | 6273 msgstr "Leqeb" |
6262 | 6274 |
6263 #. show the form to the user to complete | 6275 #. show the form to the user to complete |
6312 | 6324 |
6313 #, fuzzy | 6325 #, fuzzy |
6314 msgid "Security Code" | 6326 msgid "Security Code" |
6315 msgstr "Ewlekarî çalake" | 6327 msgstr "Ewlekarî çalake" |
6316 | 6328 |
6317 #. ask for input | 6329 #. ask for input (required) |
6318 #, fuzzy | 6330 #, fuzzy |
6319 msgid "Enter Security Code" | 6331 msgid "Enter Security Code" |
6320 msgstr "Şîfreyê Binivîse" | 6332 msgstr "Şîfreyê Binivîse" |
6321 | 6333 |
6322 #, fuzzy | 6334 #, fuzzy |
6346 #, fuzzy | 6358 #, fuzzy |
6347 msgid "Status Message" | 6359 msgid "Status Message" |
6348 msgstr "Peyamê Bişîne" | 6360 msgstr "Peyamê Bişîne" |
6349 | 6361 |
6350 #, fuzzy | 6362 #, fuzzy |
6363 msgid "Rejection Message" | |
6364 msgstr "Peyamê Bişîne" | |
6365 | |
6366 #. hidden number | |
6367 #, fuzzy | |
6351 msgid "Hidden Number" | 6368 msgid "Hidden Number" |
6352 msgstr "Navê navîn" | 6369 msgstr "Navê navîn" |
6353 | 6370 |
6354 #, fuzzy | 6371 #, fuzzy |
6355 msgid "Your Mobile Number..." | 6372 msgid "Your Mobile Number..." |
6365 msgid "Connect via HTTP" | 6382 msgid "Connect via HTTP" |
6366 msgstr "Girêdide" | 6383 msgstr "Girêdide" |
6367 | 6384 |
6368 msgid "Enable splash-screen popup" | 6385 msgid "Enable splash-screen popup" |
6369 msgstr "" | 6386 msgstr "" |
6387 | |
6388 #. you were kicked | |
6389 #, fuzzy | |
6390 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6391 msgstr "Ji hêla %s ve hatî dakirin: (%s)" | |
6392 | |
6393 #, fuzzy | |
6394 msgid "was kicked" | |
6395 msgstr "Xeletî" | |
6396 | |
6397 #, fuzzy | |
6398 msgid "_Room Name:" | |
6399 msgstr "_Ode:" | |
6370 | 6400 |
6371 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6401 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6372 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6402 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6373 msgstr "" | 6403 msgstr "" |
6374 | 6404 |
7176 | 7206 |
7177 #, fuzzy | 7207 #, fuzzy |
7178 msgid "Invalid chat room name" | 7208 msgid "Invalid chat room name" |
7179 msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" | 7209 msgstr "Navê Nederbasdar ê Odeyan" |
7180 | 7210 |
7211 msgid "Invalid error" | |
7212 msgstr "Xeletiya nederbasdar" | |
7213 | |
7214 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7215 msgstr "" | |
7216 | |
7217 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7218 msgstr "" | |
7219 | |
7220 #, fuzzy | |
7221 msgid "Cannot send SMS" | |
7222 msgstr "Pelgeh nayê şandin" | |
7223 | |
7224 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7225 #, fuzzy | |
7226 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7227 msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî." | |
7228 | |
7229 #. Undocumented | |
7230 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7231 msgstr "" | |
7232 | |
7233 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7234 msgstr "" | |
7235 | |
7236 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7237 msgstr "" | |
7238 | |
7239 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7240 msgstr "" | |
7241 | |
7242 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7243 msgstr "" | |
7244 | |
7245 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7246 msgstr "" | |
7247 | |
7248 #, fuzzy | |
7249 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7250 msgstr "Peyam nehat şandin." | |
7251 | |
7252 #, fuzzy | |
7253 msgid "Offline message store full" | |
7254 msgstr "Negirêdayî " | |
7255 | |
7256 #, fuzzy, c-format | |
7257 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7258 msgstr "Peyam nehat şandin (%s)." | |
7259 | |
7260 #, c-format | |
7261 msgid "Unable to send message: %s" | |
7262 msgstr "Peyam nehat şandin: %s" | |
7263 | |
7264 #, fuzzy, c-format | |
7265 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7266 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" | |
7267 | |
7268 #, fuzzy, c-format | |
7269 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7270 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" | |
7271 | |
7181 msgid "Thinking" | 7272 msgid "Thinking" |
7182 msgstr "" | 7273 msgstr "" |
7183 | 7274 |
7184 #, fuzzy | 7275 #, fuzzy |
7185 msgid "Shopping" | 7276 msgid "Shopping" |
7347 | 7438 |
7348 #, c-format | 7439 #, c-format |
7349 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7440 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7350 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
7351 | 7442 |
7352 msgid "Invalid error" | |
7353 msgstr "Xeletiya nederbasdar" | |
7354 | |
7355 msgid "Invalid SNAC" | |
7356 msgstr "SNACa nederbasdar" | |
7357 | |
7358 msgid "Rate to host" | |
7359 msgstr "" | |
7360 | |
7361 msgid "Rate to client" | |
7362 msgstr "" | |
7363 | |
7364 msgid "Service unavailable" | |
7365 msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê" | |
7366 | |
7367 msgid "Service not defined" | |
7368 msgstr "Servîs nehate diyarkirin" | |
7369 | |
7370 msgid "Obsolete SNAC" | |
7371 msgstr "" | |
7372 | |
7373 msgid "Not supported by host" | |
7374 msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin" | |
7375 | |
7376 msgid "Not supported by client" | |
7377 msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin" | |
7378 | |
7379 msgid "Refused by client" | |
7380 msgstr "Daxwazkar red kir" | |
7381 | |
7382 msgid "Reply too big" | |
7383 msgstr "Bersîv zor dirêj e" | |
7384 | |
7385 msgid "Responses lost" | |
7386 msgstr "Bersiv winda ne" | |
7387 | |
7388 msgid "Request denied" | |
7389 msgstr "Daxwaz hat redkirin" | |
7390 | |
7391 msgid "Busted SNAC payload" | |
7392 msgstr "" | |
7393 | |
7394 msgid "Insufficient rights" | |
7395 msgstr "Mafên kêm" | |
7396 | |
7397 msgid "In local permit/deny" | |
7398 msgstr "" | |
7399 | |
7400 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7401 msgstr "" | |
7402 | |
7403 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7404 msgstr "" | |
7405 | |
7406 msgid "User temporarily unavailable" | |
7407 msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e" | |
7408 | |
7409 msgid "No match" | |
7410 msgstr "Ne li gorê ye" | |
7411 | |
7412 msgid "List overflow" | |
7413 msgstr "Serçûyîna lîsteyê" | |
7414 | |
7415 msgid "Request ambiguous" | |
7416 msgstr "Bibiryarî pêwiste" | |
7417 | |
7418 msgid "Queue full" | |
7419 msgstr "Lîste tije ye" | |
7420 | |
7421 msgid "Not while on AOL" | |
7422 msgstr "Ne li ser AOL'ê" | |
7423 | |
7424 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7425 msgstr "" | |
7426 | |
7427 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7428 msgstr "" | |
7429 | |
7430 #, fuzzy | |
7431 msgid "Cannot send SMS" | |
7432 msgstr "Pelgeh nayê şandin" | |
7433 | |
7434 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7435 #, fuzzy | |
7436 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7437 msgstr "Nikarî cilbendekê bişînî." | |
7438 | |
7439 #. Undocumented | |
7440 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7441 msgstr "" | |
7442 | |
7443 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7444 msgstr "" | |
7445 | |
7446 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7447 msgstr "" | |
7448 | |
7449 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7450 msgstr "" | |
7451 | |
7452 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7453 msgstr "" | |
7454 | |
7455 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7456 msgstr "" | |
7457 | |
7458 #, fuzzy | |
7459 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7460 msgstr "Peyam nehat şandin." | |
7461 | |
7462 #, fuzzy | |
7463 msgid "Offline message store full" | |
7464 msgstr "Negirêdayî " | |
7465 | |
7466 msgid "" | 7443 msgid "" |
7467 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7444 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7468 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7445 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7469 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7446 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7470 "your AIM/ICQ account.)" | 7447 "your AIM/ICQ account.)" |
7806 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7783 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7807 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7784 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7808 msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." | 7785 msgstr[0] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." |
7809 msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." | 7786 msgstr[1] "Peyama %hu a ji %s ji ber sedemeke nayê zanîn, nehat ber destê te." |
7810 | 7787 |
7811 #, fuzzy, c-format | |
7812 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7813 msgstr "Peyam nehat şandin (%s)." | |
7814 | |
7815 #, c-format | |
7816 msgid "Unable to send message: %s" | |
7817 msgstr "Peyam nehat şandin: %s" | |
7818 | |
7819 #, fuzzy, c-format | |
7820 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7821 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" | |
7822 | |
7823 #, fuzzy, c-format | |
7824 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7825 msgstr "Peyam ji %s re nehate şandin:" | |
7826 | |
7827 #, c-format | 7788 #, c-format |
7828 msgid "User information not available: %s" | 7789 msgid "User information not available: %s" |
7829 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7830 | |
7831 msgid "Unknown reason." | |
7832 msgstr "Sedema nenas." | |
7833 | 7791 |
7834 #, fuzzy | 7792 #, fuzzy |
7835 msgid "Online Since" | 7793 msgid "Online Since" |
7836 msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" | 7794 msgstr "Maweya ku girêdayî mayî" |
7837 | 7795 |
8231 msgid "" | 8189 msgid "" |
8232 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8190 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8233 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8191 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8234 "considered a privacy risk." | 8192 "considered a privacy risk." |
8235 msgstr "" | 8193 msgstr "" |
8194 | |
8195 msgid "Invalid SNAC" | |
8196 msgstr "SNACa nederbasdar" | |
8197 | |
8198 msgid "Rate to host" | |
8199 msgstr "" | |
8200 | |
8201 msgid "Rate to client" | |
8202 msgstr "" | |
8203 | |
8204 msgid "Service unavailable" | |
8205 msgstr "Ev servîs heta wexteke derbasdar wê bi kêrî tiştekî neyê" | |
8206 | |
8207 msgid "Service not defined" | |
8208 msgstr "Servîs nehate diyarkirin" | |
8209 | |
8210 msgid "Obsolete SNAC" | |
8211 msgstr "" | |
8212 | |
8213 msgid "Not supported by host" | |
8214 msgstr "Ji aliyê pêşkêşker nayê destekirin" | |
8215 | |
8216 msgid "Not supported by client" | |
8217 msgstr "Ji hêla daxwazkar ve nayê destekirin" | |
8218 | |
8219 msgid "Refused by client" | |
8220 msgstr "Daxwazkar red kir" | |
8221 | |
8222 msgid "Reply too big" | |
8223 msgstr "Bersîv zor dirêj e" | |
8224 | |
8225 msgid "Responses lost" | |
8226 msgstr "Bersiv winda ne" | |
8227 | |
8228 msgid "Request denied" | |
8229 msgstr "Daxwaz hat redkirin" | |
8230 | |
8231 msgid "Busted SNAC payload" | |
8232 msgstr "" | |
8233 | |
8234 msgid "Insufficient rights" | |
8235 msgstr "Mafên kêm" | |
8236 | |
8237 msgid "In local permit/deny" | |
8238 msgstr "" | |
8239 | |
8240 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8241 msgstr "" | |
8242 | |
8243 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8244 msgstr "" | |
8245 | |
8246 msgid "User temporarily unavailable" | |
8247 msgstr "Bikarhêner heta wextekê ne çalak e" | |
8248 | |
8249 msgid "No match" | |
8250 msgstr "Ne li gorê ye" | |
8251 | |
8252 msgid "List overflow" | |
8253 msgstr "Serçûyîna lîsteyê" | |
8254 | |
8255 msgid "Request ambiguous" | |
8256 msgstr "Bibiryarî pêwiste" | |
8257 | |
8258 msgid "Queue full" | |
8259 msgstr "Lîste tije ye" | |
8260 | |
8261 msgid "Not while on AOL" | |
8262 msgstr "Ne li ser AOL'ê" | |
8236 | 8263 |
8237 msgid "Aquarius" | 8264 msgid "Aquarius" |
8238 msgstr "" | 8265 msgstr "" |
8239 | 8266 |
8240 #, fuzzy | 8267 #, fuzzy |
12787 msgid "" | 12814 msgid "" |
12788 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12815 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12789 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12816 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12790 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12817 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12791 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12818 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12792 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12819 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12793 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12820 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12794 msgstr "" | 12821 msgstr "" |
12795 | 12822 |
12796 #, c-format | 12823 #, c-format |
12797 msgid "" | 12824 msgid "" |
12798 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12825 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
13358 "%s which started at %s?" | 13385 "%s which started at %s?" |
13359 msgstr "" | 13386 msgstr "" |
13360 | 13387 |
13361 #, c-format | 13388 #, c-format |
13362 msgid "" | 13389 msgid "" |
13363 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13390 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13364 "s which started at %s?" | 13391 "%s which started at %s?" |
13365 msgstr "" | 13392 msgstr "" |
13366 | 13393 |
13367 #, fuzzy, c-format | 13394 #, fuzzy, c-format |
13368 msgid "" | 13395 msgid "" |
13369 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13396 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13370 "s?" | 13397 "%s?" |
13371 msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" | 13398 msgstr "Tu li xwe bawer î ku tu dixwazî peyama li derve \"%s\" rakî?" |
13372 | 13399 |
13373 #, fuzzy | 13400 #, fuzzy |
13374 msgid "Delete Log?" | 13401 msgid "Delete Log?" |
13375 msgstr "Jê bibe" | 13402 msgstr "Jê bibe" |
15774 | 15801 |
15775 #. * description | 15802 #. * description |
15776 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15803 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15777 msgstr "" | 15804 msgstr "" |
15778 | 15805 |
15806 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15779 msgid "" | 15807 msgid "" |
15780 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15808 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15781 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15809 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15782 msgstr "" | 15810 msgstr "" |
15783 "$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. " | 15811 "$(^Name) bin lîsansa Lîsansa Gelempera Gistî ya GNU (GPL) hatiye weşandin. " |
15784 "Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK" | 15812 "Ji bo agahî, ev lîsans li vir tê xwendin. $_CLICK" |
15785 | 15813 |
15814 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15786 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 15815 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
15787 msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn." | 15816 msgstr "Paketa amûrên GUI ji bo gelek platforman, ji hêla Pidgin tê bikaranîn." |
15788 | 15817 |
15789 msgid "" | 15818 msgid "" |
15790 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 15819 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
15791 "again." | 15820 "again." |
15792 msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne." | 15821 msgstr "Pidgin niha jixwe dimeşe. Ji Pidgin ê derkeve û careke din biceribîne." |
15793 | 15822 |
15823 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15794 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 15824 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
15795 msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll" | 15825 msgstr "Dosiyên cevherî ya Pidgin û dll" |
15796 | 15826 |
15827 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15797 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 15828 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
15798 msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk" | 15829 msgstr "Pidgin ê binivîse menuya destpêk" |
15799 | 15830 |
15831 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15800 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 15832 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
15801 msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke" | 15833 msgstr "rêya kin a Pidgin di sermasêyê de çêke" |
15802 | 15834 |
15835 #. Installer Subsection Text | |
15803 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 15836 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
15804 msgstr "" | 15837 msgstr "" |
15805 | 15838 |
15839 #. Installer Subsection Text | |
15806 msgid "Desktop" | 15840 msgid "Desktop" |
15807 msgstr "Sermasê" | 15841 msgstr "Sermasê" |
15808 | 15842 |
15843 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15809 msgid "" | 15844 msgid "" |
15810 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 15845 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
15811 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 15846 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
15812 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15847 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15813 msgstr "" | 15848 msgstr "" |
15814 | 15849 |
15850 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15815 msgid "" | 15851 msgid "" |
15816 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 15852 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
15817 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15853 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15818 msgstr "" | 15854 msgstr "" |
15819 | 15855 |
15856 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15820 #, no-c-format | 15857 #, no-c-format |
15821 msgid "" | 15858 msgid "" |
15822 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15859 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15823 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 15860 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15824 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15861 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15825 msgstr "" | 15862 msgstr "" |
15826 | 15863 |
15864 #. Installer Subsection Text | |
15827 #, fuzzy | 15865 #, fuzzy |
15828 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15866 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15829 msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)" | 15867 msgstr "GTK+ Runtime Environment (pêwîst)" |
15830 | 15868 |
15869 #. Installer Subsection Text | |
15831 #, fuzzy | 15870 #, fuzzy |
15832 msgid "Localizations" | 15871 msgid "Localizations" |
15833 msgstr "Cih" | 15872 msgstr "Cih" |
15834 | 15873 |
15835 #. License Page | 15874 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15836 msgid "Next >" | 15875 msgid "Next >" |
15837 msgstr "Pêş >" | 15876 msgstr "Pêş >" |
15838 | 15877 |
15839 #. Components Page | 15878 #. Installer Subsection Text |
15840 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 15879 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
15841 msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)" | 15880 msgstr "Pidgin Instant Messaging Client (pêwîst)" |
15842 | 15881 |
15843 #. GTK+ Section Prompts | |
15844 msgid "" | 15882 msgid "" |
15845 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15883 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15846 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15884 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15847 "Runtime?" | 15885 "Runtime?" |
15848 msgstr "" | 15886 msgstr "" |
15849 | 15887 |
15888 #. Installer Subsection Text | |
15850 msgid "Shortcuts" | 15889 msgid "Shortcuts" |
15851 msgstr "Riyên kin" | 15890 msgstr "Riyên kin" |
15852 | 15891 |
15892 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15853 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 15893 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
15854 msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin" | 15894 msgstr "rêya kin a ji bo destpêkirina Pidgin" |
15855 | 15895 |
15856 #. Spellcheck Section Prompts | 15896 #. Installer Subsection Text |
15857 msgid "Spellchecking Support" | 15897 msgid "Spellchecking Support" |
15858 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê" | 15898 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê" |
15859 | 15899 |
15900 #. Installer Subsection Text | |
15860 msgid "Start Menu" | 15901 msgid "Start Menu" |
15861 msgstr "Menuya destpêkê" | 15902 msgstr "Menuya destpêkê" |
15862 | 15903 |
15904 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15863 msgid "" | 15905 msgid "" |
15864 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 15906 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
15865 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)" | 15907 msgstr "Desteka kontrola rastnivîsê. (Ji bo sazkirinê înternet pêwîst e)" |
15866 | 15908 |
15867 msgid "The installer is already running." | 15909 msgid "The installer is already running." |
15868 msgstr "Sazker jixwe dimeşe." | 15910 msgstr "Sazker jixwe dimeşe." |
15869 | 15911 |
15870 #. Uninstall Section Prompts | |
15871 msgid "" | 15912 msgid "" |
15872 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 15913 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
15873 "that another user installed this application." | 15914 "that another user installed this application." |
15874 msgstr "" | 15915 msgstr "" |
15875 "Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê " | 15916 "Raker têketiyên registry yên Pidgin nedît. $\\rQey bikarhênereke din vê " |
15876 "bername saz kir." | 15917 "bername saz kir." |
15877 | 15918 |
15878 #. URL Handler section | 15919 #. Installer Subsection Text |
15879 msgid "URI Handlers" | 15920 msgid "URI Handlers" |
15880 msgstr "" | 15921 msgstr "" |
15881 | 15922 |
15882 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15883 msgid "" | 15923 msgid "" |
15884 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 15924 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
15885 "version will be installed without removing the currently installed version." | 15925 "version will be installed without removing the currently installed version." |
15886 msgstr "" | 15926 msgstr "" |
15887 | 15927 |
15888 #. Installer Finish Page | 15928 #. Text displayed on Installer Finish Page |
15889 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15929 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15890 msgstr "Were Malpera Pidgin" | 15930 msgstr "Were Malpera Pidgin" |
15891 | 15931 |
15892 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15932 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15893 msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune." | 15933 msgstr "Destûra te ji bo rakirina vê bernameyê tune." |
15934 | |
15935 #~ msgid "Unknown reason." | |
15936 #~ msgstr "Sedema nenas." | |
15894 | 15937 |
15895 #, fuzzy | 15938 #, fuzzy |
15896 #~ msgid "Artist" | 15939 #~ msgid "Artist" |
15897 #~ msgstr "Navnîşan" | 15940 #~ msgstr "Navnîşan" |
15898 | 15941 |