comparison po/zh_CN.po @ 6043:d8d103eaa457

[gaim-migrate @ 6493] Wang (fundawang) updated the zh_CN po committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 06 Jul 2003 19:06:42 +0000
parents 5a21abbb0197
children ed983e8a1851
comparison
equal deleted inserted replaced
6042:460b4ba2d452 6043:d8d103eaa457
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-08 11:12+0800\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-07-05 12:18+0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 21:54+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-07-04 14:37+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:93 src/win32/systray.c:359 src/gtkaccount.c:331 18 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623
19 #: src/gtkaccount.c:1465 19 #: src/win32/systray.c:365
20 msgid "Auto-login" 20 msgid "Auto-login"
21 msgstr "自动登录" 21 msgstr "自动登录"
22 22
23 #: plugins/docklet/docklet.c:97 23 #: plugins/docklet/docklet.c:108
24 msgid "New Message.." 24 msgid "New Message.."
25 msgstr "新消息..." 25 msgstr "新消息..."
26 26
27 #: plugins/docklet/docklet.c:98 27 #: plugins/docklet/docklet.c:109
28 msgid "Join A Chat..." 28 msgid "Join A Chat..."
29 msgstr "加入聊天..." 29 msgstr "加入聊天..."
30 30
31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 31 #: plugins/docklet/docklet.c:140
32 msgid "New..." 32 msgid "New..."
33 msgstr "新建..." 33 msgstr "新建..."
34 34
35 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:72 35 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54
36 #: src/protocols/irc/irc.c:1030 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 36 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1172
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3500 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4498 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 src/protocols/oscar/oscar.c:5715 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 src/protocols/oscar/oscar.c:5831
40 #: src/gtkblist.c:1544 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1483 40 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1493
41 msgid "Away" 41 msgid "Away"
42 msgstr "离开" 42 msgstr "离开"
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:534 44 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535
45 msgid "Back" 45 msgid "Back"
46 msgstr "回来" 46 msgstr "回来"
47 47
48 #: plugins/docklet/docklet.c:147 48 #: plugins/docklet/docklet.c:158
49 msgid "Mute Sounds" 49 msgid "Mute Sounds"
50 msgstr "静音" 50 msgstr "静音"
51 51
52 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkft.c:575 52 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557
53 msgid "File Transfers" 53 msgid "File Transfers"
54 msgstr "文件传送" 54 msgstr "文件传送"
55 55
56 #. And now for the buttons 56 #. And now for the buttons
57 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/main.c:377 src/gtkaccount.c:1620 57 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418
58 msgid "Accounts" 58 msgid "Accounts"
59 msgstr "账户" 59 msgstr "账户"
60 60
61 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:387 61 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:428
62 #: src/win32/systray.c:355 62 #: src/win32/systray.c:361
63 msgid "Preferences" 63 msgid "Preferences"
64 msgstr "首选项" 64 msgstr "首选项"
65 65
66 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 66 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165
67 msgid "Signoff" 67 msgid "Signoff"
68 msgstr "登出" 68 msgstr "登出"
69 69
70 #: plugins/docklet/docklet.c:167 70 #: plugins/docklet/docklet.c:178
71 msgid "Quit" 71 msgid "Quit"
72 msgstr "退出" 72 msgstr "退出"
73 73
74 #: plugins/docklet/docklet.c:464 74 #: plugins/docklet/docklet.c:477
75 msgid "Tray Icon Configuration" 75 msgid "Tray Icon Configuration"
76 msgstr "托盘图标配置" 76 msgstr "托盘图标配置"
77 77
78 #: plugins/docklet/docklet.c:468 78 #: plugins/docklet/docklet.c:481
79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
81 81
82 #. *< api_version 82 #. *< api_version
83 #. *< type 83 #. *< type
84 #. *< ui_requirement 84 #. *< ui_requirement
85 #. *< flags 85 #. *< flags
86 #. *< dependencies 86 #. *< dependencies
87 #. *< priority 87 #. *< priority
88 #. *< id 88 #. *< id
89 #: plugins/docklet/docklet.c:492 89 #: plugins/docklet/docklet.c:505
90 msgid "System Tray Icon" 90 msgid "System Tray Icon"
91 msgstr "系统托盘图标" 91 msgstr "系统托盘图标"
92 92
93 #. *< name 93 #. *< name
94 #. *< version 94 #. *< version
95 #. * summary 95 #. * summary
96 #: plugins/docklet/docklet.c:495 96 #: plugins/docklet/docklet.c:508
97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
99 99
100 #. * description 100 #. * description
101 #: plugins/docklet/docklet.c:497 101 #: plugins/docklet/docklet.c:510
102 msgid "" 102 msgid ""
103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
114 #. *< ui_requirement 114 #. *< ui_requirement
115 #. *< flags 115 #. *< flags
116 #. *< dependencies 116 #. *< dependencies
117 #. *< priority 117 #. *< priority
118 #. *< id 118 #. *< id
119 #: plugins/autorecon.c:83 119 #: plugins/autorecon.c:80
120 msgid "Auto-Reconnect" 120 msgid "Auto-Reconnect"
121 msgstr "自动重连" 121 msgstr "自动重连"
122 122
123 #. *< name 123 #. *< name
124 #. *< version 124 #. *< version
125 #. * summary 125 #. * summary
126 #: plugins/autorecon.c:86 plugins/autorecon.c:88 126 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85
127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
129 129
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
131 msgid "Mail Server" 131 msgid "Mail Server"
238 238
239 #: plugins/gtik.c:995 239 #: plugins/gtik.c:995
240 msgid "Change" 240 msgid "Change"
241 msgstr "变化" 241 msgstr "变化"
242 242
243 #: plugins/history.c:86 243 #: plugins/history.c:87
244 msgid "History" 244 msgid "History"
245 msgstr "历史" 245 msgstr "历史"
246 246
247 #: plugins/history.c:88 247 #: plugins/history.c:89
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
250 250
251 #: plugins/history.c:89 251 #: plugins/history.c:90
252 msgid "" 252 msgid ""
253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
254 "the last conversation into the current conversation." 254 "the last conversation into the current conversation."
255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" 255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。"
256 256
259 #. *< ui_requirement 259 #. *< ui_requirement
260 #. *< flags 260 #. *< flags
261 #. *< dependencies 261 #. *< dependencies
262 #. *< priority 262 #. *< priority
263 #. *< id 263 #. *< id
264 #: plugins/iconaway.c:75 264 #: plugins/iconaway.c:74
265 msgid "Iconify on Away" 265 msgid "Iconify on Away"
266 msgstr "离开后变为图标" 266 msgstr "离开后变为图标"
267 267
268 #. *< name 268 #. *< name
269 #. *< version 269 #. *< version
270 #. * summary 270 #. * summary
271 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 271 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" 273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
274 274
275 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:945 275 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:934
276 msgid "Idle Time" 276 msgid "Idle Time"
277 msgstr "瞌睡时间" 277 msgstr "瞌睡时间"
278 278
279 #: plugins/idle.c:94 279 #: plugins/idle.c:78
280 msgid "Set" 280 msgid "Set"
281 msgstr "设置" 281 msgstr "设置"
282 282
283 #: plugins/idle.c:99 283 #: plugins/idle.c:83
284 msgid "idle for" 284 msgid "idle for"
285 msgstr "打瞌睡" 285 msgstr "打瞌睡"
286 286
287 #: plugins/idle.c:106 plugins/timestamp.c:86 287 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
288 msgid "minutes." 288 msgid "minutes."
289 msgstr "分钟。" 289 msgstr "分钟。"
290 290
291 #: plugins/idle.c:112 291 #: plugins/idle.c:96
292 msgid "_Set" 292 msgid "_Set"
293 msgstr "设置(_S)" 293 msgstr "设置(_S)"
294 294
295 #: plugins/idle.c:135 295 #: plugins/idle.c:119
296 msgid "I'dle Mak'er" 296 msgid "I'dle Mak'er"
297 msgstr "瞌睡虫" 297 msgstr "瞌睡虫"
298 298
299 #: plugins/idle.c:137 plugins/idle.c:138 299 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" 301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
302 302
303 #. *< api_version 303 #. *< api_version
304 #. *< type 304 #. *< type
434 #. * summary 434 #. * summary
435 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 435 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
436 msgid "Tests to see that most things are working." 436 msgid "Tests to see that most things are working."
437 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 437 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
438 438
439 #: plugins/spellchk.c:411 439 #: plugins/spellchk.c:403
440 msgid "Text Replacements" 440 msgid "Text Replacements"
441 msgstr "文字替换" 441 msgstr "文字替换"
442 442
443 #: plugins/spellchk.c:435 443 #: plugins/spellchk.c:427
444 msgid "You type" 444 msgid "You type"
445 msgstr "输入文字" 445 msgstr "输入文字"
446 446
447 #: plugins/spellchk.c:447 447 #: plugins/spellchk.c:439
448 msgid "You send" 448 msgid "You send"
449 msgstr "送出文字" 449 msgstr "送出文字"
450 450
451 #: plugins/spellchk.c:473 451 #: plugins/spellchk.c:465
452 msgid "Add a new text replacement" 452 msgid "Add a new text replacement"
453 msgstr "添加新的文字替换" 453 msgstr "添加新的文字替换"
454 454
455 #: plugins/spellchk.c:480 455 #: plugins/spellchk.c:472
456 msgid "You _type:" 456 msgid "You _type:"
457 msgstr "输入文字(_T):" 457 msgstr "输入文字(_T):"
458 458
459 #: plugins/spellchk.c:494 459 #: plugins/spellchk.c:486
460 msgid "You _send:" 460 msgid "You _send:"
461 msgstr "送出文字(_S):" 461 msgstr "送出文字(_S):"
462 462
463 #: plugins/spellchk.c:534 463 #: plugins/spellchk.c:526
464 msgid "Text replacement" 464 msgid "Text replacement"
465 msgstr "文本替换" 465 msgstr "文本替换"
466 466
467 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 467 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529
468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
469 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 469 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
470 470
471 #: plugins/timestamp.c:72 471 #: plugins/timestamp.c:74
472 msgid "iChat Timestamp" 472 msgid "iChat Timestamp"
473 msgstr "iChat 时间戳" 473 msgstr "iChat 时间戳"
474 474
475 #: plugins/timestamp.c:79 475 #: plugins/timestamp.c:81
476 msgid "Delay" 476 msgid "Delay"
477 msgstr "延迟" 477 msgstr "延迟"
478 478
479 #: plugins/timestamp.c:92 479 #: plugins/timestamp.c:94
480 msgid "_Apply" 480 msgid "_Apply"
481 msgstr "应用(_A)" 481 msgstr "应用(_A)"
482 482
483 #. *< api_version 483 #. *< api_version
484 #. *< type 484 #. *< type
485 #. *< ui_requirement 485 #. *< ui_requirement
486 #. *< flags 486 #. *< flags
487 #. *< dependencies 487 #. *< dependencies
488 #. *< priority 488 #. *< priority
489 #. *< id 489 #. *< id
490 #: plugins/timestamp.c:145 490 #: plugins/timestamp.c:147
491 msgid "Timestamp" 491 msgid "Timestamp"
492 msgstr "时间戳" 492 msgstr "时间戳"
493 493
494 #. *< name 494 #. *< name
495 #. *< version 495 #. *< version
496 #. * summary 496 #. * summary
497 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 497 #: plugins/timestamp.c:150 plugins/timestamp.c:152
498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
500 500
501 #. Configuration frame 501 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85
502 #: plugins/gestures/gestures.c:219 502 msgid "Not connected to AIM"
503 msgid "Mouse Gestures Configuration" 503 msgstr "未连接到 AIM"
504 msgstr "鼠标手势配置" 504
505 505 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133
506 #: plugins/gestures/gestures.c:226 506 msgid "No screenname given."
507 msgid "Middle mouse button" 507 msgstr "没有给出用户名。"
508 msgstr "鼠标中键" 508
509 509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170
510 #: plugins/gestures/gestures.c:231 510 msgid "No roomname given."
511 msgid "Right mouse button" 511 msgstr "没有给出聊天室名。"
512 msgstr "鼠标右键" 512
513 513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189
514 #. "Visual gesture display" checkbox 514 msgid "Invalid AIM URI"
515 #: plugins/gestures/gestures.c:243 515 msgstr "无效的 AIM URI"
516 msgid "_Visual gesture display"
517 msgstr "可视手势显示(_V)"
518 516
519 #. *< api_version 517 #. *< api_version
520 #. *< type 518 #. *< type
521 #. *< ui_requirement 519 #. *< ui_requirement
522 #. *< flags 520 #. *< flags
523 #. *< dependencies 521 #. *< dependencies
524 #. *< priority 522 #. *< priority
525 #. *< id 523 #. *< id
526 #: plugins/gestures/gestures.c:270 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733
527 msgid "Mouse Gestures" 525 msgid "Remote Control"
528 msgstr "鼠标手势" 526 msgstr "远程控制"
529 527
530 #. *< name 528 #. *< name
531 #. *< version 529 #. *< version
532 #. * summary 530 #. * summary
533 #: plugins/gestures/gestures.c:273 531 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736
534 msgid "Provides support for mouse gestures" 532 msgid "Provides remote control for gaim applications."
535 msgstr "提供鼠标手势的支持" 533 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
536 534
537 #. * description 535 #. * description
538 #: plugins/gestures/gestures.c:275 536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738
539 msgid "" 537 msgid ""
540 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 538 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
541 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 539 "applications or through the gaim-remote tool."
542 "\n" 540 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
543 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 541
544 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 542 #. Configuration frame
545 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 543 #: plugins/gestures/gestures.c:222
546 msgstr "" 544 msgid "Mouse Gestures Configuration"
547 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" 545 msgstr "鼠标手势配置"
548 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" 546
549 "\n" 547 #: plugins/gestures/gestures.c:229
550 "向下再向右可关闭对话。\n" 548 msgid "Middle mouse button"
551 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 549 msgstr "鼠标中键"
552 "向上再向右可切换到下个对话。" 550
551 #: plugins/gestures/gestures.c:234
552 msgid "Right mouse button"
553 msgstr "鼠标右键"
554
555 #. "Visual gesture display" checkbox
556 #: plugins/gestures/gestures.c:246
557 msgid "_Visual gesture display"
558 msgstr "可视手势显示(_V)"
553 559
554 #. *< api_version 560 #. *< api_version
555 #. *< type 561 #. *< type
556 #. *< ui_requirement 562 #. *< ui_requirement
557 #. *< flags 563 #. *< flags
558 #. *< dependencies 564 #. *< dependencies
559 #. *< priority 565 #. *< priority
560 #. *< id 566 #. *< id
561 #: plugins/ticker/ticker.c:71 plugins/ticker/ticker.c:280 567 #: plugins/gestures/gestures.c:273
562 msgid "Buddy Ticker" 568 msgid "Mouse Gestures"
563 msgstr "好友点点通" 569 msgstr "鼠标手势"
564 570
565 #. *< name 571 #. *< name
566 #. *< version 572 #. *< version
567 #. * summary 573 #. * summary
568 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 574 #: plugins/gestures/gestures.c:276
569 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 575 msgid "Provides support for mouse gestures"
570 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 576 msgstr "提供鼠标手势的支持"
571 577
572 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:132 578 #. * description
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 579 #: plugins/gestures/gestures.c:278
574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:458 580 msgid ""
575 msgid "Opacity:" 581 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
576 msgstr "不透明度:" 582 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
577 583 "\n"
578 #. IM Convo trans options 584 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 585 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
580 msgid "IM Conversation Windows" 586 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
581 msgstr "即时消息对话窗口" 587 msgstr ""
582 588 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n"
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 589 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n"
584 msgid "_IM window transparency" 590 "\n"
585 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 591 "向下再向右可关闭对话。\n"
586 592 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:416 593 "向上再向右可切换到下个对话。"
588 msgid "_Show slider bar in IM window"
589 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
590
591 #. Buddy List trans options
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 src/gtkprefs.c:909
593 msgid "Buddy List Window"
594 msgstr "好友列表窗口"
595
596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:442
597 msgid "_Keep Buddy List window on top"
598 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)"
599
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:445
601 msgid "_Buddy List window transparency"
602 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
603 594
604 #. *< api_version 595 #. *< api_version
605 #. *< type 596 #. *< type
606 #. *< ui_requirement 597 #. *< ui_requirement
607 #. *< flags 598 #. *< flags
608 #. *< dependencies 599 #. *< dependencies
609 #. *< priority 600 #. *< priority
610 #. *< id 601 #. *< id
611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:501 602 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280
612 msgid "Transparency" 603 msgid "Buddy Ticker"
613 msgstr "透明度" 604 msgstr "好友点点通"
614 605
615 #. *< name 606 #. *< name
616 #. *< version 607 #. *< version
617 #. * summary 608 #. * summary
618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:504 609 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:506 610 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
620 msgid "" 611 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
621 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 612
622 "\n" 613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
623 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
624 msgstr "" 615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
625 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" 616 msgid "Opacity:"
626 "\n" 617 msgstr "不透明度:"
627 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
628 618
629 #. IM Convo trans options 619 #. IM Convo trans options
630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:120 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
631 msgid "Startup" 621 msgid "IM Conversation Windows"
632 msgstr "启动" 622 msgstr "即时消息对话窗口"
633 623
634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:121 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
635 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 625 msgid "_IM window transparency"
636 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 626 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
637 627
638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:148 628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
639 msgid "WinGaim Options" 629 msgid "_Show slider bar in IM window"
640 msgstr "WinGaim 选项" 630 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
641 631
642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:150 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:151 632 #. Buddy List trans options
643 msgid "Options specific to Windows Gaim." 633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:847
644 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 634 msgid "Buddy List Window"
645 635 msgstr "好友列表窗口"
646 #: plugins/perl/perl.c:396 636
647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
648 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" 638 msgid "_Keep Buddy List window on top"
639 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
640
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
642 msgid "_Buddy List window transparency"
643 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
649 644
650 #. *< api_version 645 #. *< api_version
651 #. *< type 646 #. *< type
652 #. *< ui_requirement 647 #. *< ui_requirement
653 #. *< flags 648 #. *< flags
654 #. *< dependencies 649 #. *< dependencies
655 #. *< priority 650 #. *< priority
656 #. *< id 651 #. *< id
657 #: plugins/perl/perl.c:1382 652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
658 msgid "Perl Plugin Loader" 653 msgid "Transparency"
659 msgstr "Perl 插件装入器" 654 msgstr "透明度"
660 655
661 #. *< name 656 #. *< name
662 #. *< version 657 #. *< version
663 #: plugins/perl/perl.c:1384 plugins/perl/perl.c:1385 658 #. * summary
664 msgid "Provides support for loading perl plugins." 659 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
665 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
661 msgid ""
662 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
663 "\n"
664 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
665 msgstr ""
666 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n"
667 "\n"
668 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
669
670 #. IM Convo trans options
671 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
672 msgid "Startup"
673 msgstr "启动"
674
675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
676 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
677 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
678
679 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
680 msgid "WinGaim Options"
681 msgstr "WinGaim 选项"
682
683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
684 msgid "Options specific to Windows Gaim."
685 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
686
687 #: plugins/perl/perl.c:405
688 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
689 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。"
666 690
667 #. *< api_version 691 #. *< api_version
668 #. *< type 692 #. *< type
669 #. *< ui_requirement 693 #. *< ui_requirement
670 #. *< flags 694 #. *< flags
671 #. *< dependencies 695 #. *< dependencies
672 #. *< priority 696 #. *< priority
673 #. *< id 697 #. *< id
674 #: plugins/statenotify.c:68 698 #: plugins/perl/perl.c:1391
699 msgid "Perl Plugin Loader"
700 msgstr "Perl 插件装入器"
701
702 #. *< name
703 #. *< version
704 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394
705 msgid "Provides support for loading perl plugins."
706 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
707
708 #. *< api_version
709 #. *< type
710 #. *< ui_requirement
711 #. *< flags
712 #. *< dependencies
713 #. *< priority
714 #. *< id
715 #: plugins/statenotify.c:72
675 msgid "Buddy State Notification" 716 msgid "Buddy State Notification"
676 msgstr "好友状态通知" 717 msgstr "好友状态通知"
677 718
678 #. *< name 719 #. *< name
679 #. *< version 720 #. *< version
680 #. * summary 721 #. * summary
681 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 722 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
682 msgid "" 723 msgid ""
683 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 724 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
684 "idle." 725 "idle."
685 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 726 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
686 727
687 #: src/protocols/gg/gg.c:70 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 728 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
688 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 729 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
689 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 730 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
690 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 731 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251
691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
692 msgid "Available" 733 msgid "Available"
693 msgstr "可用" 734 msgstr "可用"
694 735
695 #: src/protocols/gg/gg.c:71 736 #: src/protocols/gg/gg.c:53
696 msgid "Available for friends only" 737 msgid "Available for friends only"
697 msgstr "只对好友可用" 738 msgstr "只对好友可用"
698 739
699 #: src/protocols/gg/gg.c:73 740 #: src/protocols/gg/gg.c:55
700 msgid "Away for friends only" 741 msgid "Away for friends only"
701 msgstr "只对好友离开" 742 msgstr "只对好友离开"
702 743
703 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 744 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 src/protocols/oscar/oscar.c:2814 745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:4513 746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 src/protocols/oscar/oscar.c:4552
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
708 msgid "Invisible" 749 msgid "Invisible"
709 msgstr "隐身" 750 msgstr "隐身"
710 751
711 #: src/protocols/gg/gg.c:75 752 #: src/protocols/gg/gg.c:57
712 msgid "Invisible for friends only" 753 msgid "Invisible for friends only"
713 msgstr "只对好友隐身" 754 msgstr "只对好友隐身"
714 755
715 #: src/protocols/gg/gg.c:76 756 #: src/protocols/gg/gg.c:58
716 msgid "Unavailable" 757 msgid "Unavailable"
717 msgstr "不可用" 758 msgstr "不可用"
718 759
719 #: src/protocols/gg/gg.c:157 760 #: src/protocols/gg/gg.c:139
720 msgid "Unable to resolve hostname." 761 msgid "Unable to resolve hostname."
721 msgstr "无法解析主机名。" 762 msgstr "无法解析主机名。"
722 763
723 #: src/protocols/gg/gg.c:160 764 #: src/protocols/gg/gg.c:142
724 msgid "Unable to connect to server." 765 msgid "Unable to connect to server."
725 msgstr "无法连接到服务器。" 766 msgstr "无法连接到服务器。"
726 767
727 #: src/protocols/gg/gg.c:163 768 #: src/protocols/gg/gg.c:145
728 msgid "Invalid response from server." 769 msgid "Invalid response from server."
729 msgstr "服务器的响应无效。" 770 msgstr "服务器的响应无效。"
730 771
731 #: src/protocols/gg/gg.c:166 772 #: src/protocols/gg/gg.c:148
732 msgid "Error while reading from socket." 773 msgid "Error while reading from socket."
733 msgstr "从套接字读取时出错。" 774 msgstr "从套接字读取时出错。"
734 775
735 #: src/protocols/gg/gg.c:169 776 #: src/protocols/gg/gg.c:151
736 msgid "Error while writing to socket." 777 msgid "Error while writing to socket."
737 msgstr "向套接字写入时出错。" 778 msgstr "向套接字写入时出错。"
738 779
739 #: src/protocols/gg/gg.c:172 780 #: src/protocols/gg/gg.c:154
740 msgid "Authentication failed." 781 msgid "Authentication failed."
741 msgstr "认证失败。" 782 msgstr "认证失败。"
742 783
743 #: src/protocols/gg/gg.c:175 784 #: src/protocols/gg/gg.c:157
744 msgid "Unknown Error Code." 785 msgid "Unknown Error Code."
745 msgstr "未知的错误代码。" 786 msgstr "未知的错误代码。"
746 787
747 #: src/protocols/gg/gg.c:280 788 #: src/protocols/gg/gg.c:262
748 #, c-format 789 #, c-format
749 msgid "Status: %s" 790 msgid "Status: %s"
750 msgstr "状态:%s" 791 msgstr "状态:%s"
751 792
752 #: src/protocols/gg/gg.c:301 793 #: src/protocols/gg/gg.c:283
753 msgid "Could not connect" 794 msgid "Could not connect"
754 msgstr "无法连接" 795 msgstr "无法连接"
755 796
756 #: src/protocols/gg/gg.c:307 797 #: src/protocols/gg/gg.c:290
757 msgid "Unable to read socket" 798 msgid "Unable to read socket"
758 msgstr "无法读取套接字" 799 msgstr "无法读取套接字"
759 800
760 #: src/protocols/gg/gg.c:415 801 #: src/protocols/gg/gg.c:402
761 msgid "Unable to connect." 802 msgid "Unable to connect."
762 msgstr "无法连接。" 803 msgstr "无法连接。"
763 804
764 #: src/protocols/gg/gg.c:430 805 #: src/protocols/gg/gg.c:418
765 msgid "Reading data" 806 msgid "Reading data"
766 msgstr "正在读取数据" 807 msgstr "正在读取数据"
767 808
768 #: src/protocols/gg/gg.c:433 809 #: src/protocols/gg/gg.c:421
769 msgid "Balancer handshake" 810 msgid "Balancer handshake"
770 msgstr "平衡器握手" 811 msgstr "平衡器握手"
771 812
772 #: src/protocols/gg/gg.c:436 813 #: src/protocols/gg/gg.c:424
773 msgid "Reading server key" 814 msgid "Reading server key"
774 msgstr "正在读取服务器密钥" 815 msgstr "正在读取服务器密钥"
775 816
776 #: src/protocols/gg/gg.c:439 817 #: src/protocols/gg/gg.c:427
777 msgid "Exchanging key hash" 818 msgid "Exchanging key hash"
778 msgstr "正在交换密钥" 819 msgstr "正在交换密钥"
779 820
780 #: src/protocols/gg/gg.c:448 821 #: src/protocols/gg/gg.c:437
781 msgid "Critical error in GG library\n" 822 msgid "Critical error in GG library\n"
782 msgstr "GG 库的关键错误\n" 823 msgstr "GG 库的关键错误\n"
783 824
784 #: src/protocols/gg/gg.c:466 src/protocols/gg/gg.c:556 825 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
785 #, c-format 826 #, c-format
786 msgid "Connect to %s failed" 827 msgid "Connect to %s failed"
787 msgstr "连接到 %s 失败" 828 msgstr "连接到 %s 失败"
788 829
789 #: src/protocols/gg/gg.c:513 830 #: src/protocols/gg/gg.c:503
790 msgid "Unable to ping server" 831 msgid "Unable to ping server"
791 msgstr "无法连通服务器" 832 msgstr "无法连通服务器"
792 833
793 #: src/protocols/gg/gg.c:525 834 #: src/protocols/gg/gg.c:515
794 msgid "Send as message" 835 msgid "Send as message"
795 msgstr "发送为消息" 836 msgstr "发送为消息"
796 837
797 #: src/protocols/gg/gg.c:530 838 #: src/protocols/gg/gg.c:520
798 msgid "Looking up GG server" 839 msgid "Looking up GG server"
799 msgstr "正在查阅 GG 服务器" 840 msgstr "正在查阅 GG 服务器"
800 841
801 #: src/protocols/gg/gg.c:533 842 #: src/protocols/gg/gg.c:523
802 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 843 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
803 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 844 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
804 845
805 #: src/protocols/gg/gg.c:580 846 #: src/protocols/gg/gg.c:570
806 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 847 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
807 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 848 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
808 849
809 #: src/protocols/gg/gg.c:643 850 #: src/protocols/gg/gg.c:633
810 msgid "Couldn't get search results" 851 msgid "Couldn't get search results"
811 msgstr "无法获取搜索结果" 852 msgstr "无法获取搜索结果"
812 853
813 #: src/protocols/gg/gg.c:648 854 #: src/protocols/gg/gg.c:638
814 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 855 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
815 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 856 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
816 857
817 #: src/protocols/gg/gg.c:673 858 #: src/protocols/gg/gg.c:663
818 msgid "Active" 859 msgid "Active"
819 msgstr "活跃" 860 msgstr "活跃"
820 861
821 #. * 862 #. *
822 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 863 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
823 #. 864 #.
824 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:96 src/request.h:218 865 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:802
825 msgid "Yes" 866 msgid "Yes"
826 msgstr "是" 867 msgstr "是"
827 868
828 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:97 src/request.h:218 869 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:802
829 msgid "No" 870 msgid "No"
830 msgstr "否" 871 msgstr "否"
831 872
832 #: src/protocols/gg/gg.c:678 873 #: src/protocols/gg/gg.c:668
833 msgid "UIN" 874 msgid "UIN"
834 msgstr "UIN" 875 msgstr "UIN"
835 876
836 #: src/protocols/gg/gg.c:682 877 #: src/protocols/gg/gg.c:672
837 msgid "First name" 878 msgid "First name"
838 msgstr "名" 879 msgstr "名"
839 880
840 #: src/protocols/gg/gg.c:687 881 #: src/protocols/gg/gg.c:677
841 msgid "Second Name" 882 msgid "Second Name"
842 msgstr "姓" 883 msgstr "姓"
843 884
844 #: src/protocols/gg/gg.c:691 src/protocols/gg/gg.c:1380 885 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
845 msgid "Nick" 886 msgid "Nick"
846 msgstr "昵称" 887 msgstr "昵称"
847 888
848 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:701 889 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
849 msgid "Birth year" 890 msgid "Birth year"
850 msgstr "出生年份" 891 msgstr "出生年份"
851 892
852 #: src/protocols/gg/gg.c:707 src/protocols/gg/gg.c:709 893 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
853 #: src/protocols/gg/gg.c:711 894 #: src/protocols/gg/gg.c:701
854 msgid "Sex" 895 msgid "Sex"
855 msgstr "性别" 896 msgstr "性别"
856 897
857 #. Line 5 898 #. City
858 #: src/protocols/gg/gg.c:715 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2710 899 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
900 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2665
859 msgid "City" 901 msgid "City"
860 msgstr "城市" 902 msgstr "城市"
861 903
862 #: src/protocols/gg/gg.c:748 904 #: src/protocols/gg/gg.c:738
863 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 905 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
864 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 906 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
865 907
866 #: src/protocols/gg/gg.c:756 908 #: src/protocols/gg/gg.c:746
867 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 909 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
868 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 910 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
869 911
870 #: src/protocols/gg/gg.c:817 912 #: src/protocols/gg/gg.c:809
871 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 913 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
872 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 914 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
873 915
874 #: src/protocols/gg/gg.c:824 916 #: src/protocols/gg/gg.c:817
875 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 917 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
876 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 918 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
877 919
878 #: src/protocols/gg/gg.c:832 920 #: src/protocols/gg/gg.c:825
879 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 921 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
880 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 922 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
881 923
882 #: src/protocols/gg/gg.c:839 924 #: src/protocols/gg/gg.c:833
883 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 925 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
884 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 926 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
885 927
886 #: src/protocols/gg/gg.c:847 928 #: src/protocols/gg/gg.c:841
887 msgid "Password changed successfully" 929 msgid "Password changed successfully"
888 msgstr "密码成功更改" 930 msgstr "密码成功更改"
889 931
890 #: src/protocols/gg/gg.c:853 932 #: src/protocols/gg/gg.c:848
891 msgid "Password couldn't be changed" 933 msgid "Password couldn't be changed"
892 msgstr "密码无法更改" 934 msgstr "密码无法更改"
893 935
894 #: src/protocols/gg/gg.c:965 936 #: src/protocols/gg/gg.c:965
895 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 937 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
949 991
950 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
951 msgid "Directory Search" 993 msgid "Directory Search"
952 msgstr "目录搜索" 994 msgstr "目录搜索"
953 995
954 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 996 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 src/protocols/toc/toc.c:1450 997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1442
956 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2186 998 #: src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2136
957 msgid "Change Password" 999 msgid "Change Password"
958 msgstr "更改密码" 1000 msgstr "更改密码"
959 1001
960 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
961 msgid "Import Buddy List from Server" 1003 msgid "Import Buddy List from Server"
996 1038
997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
998 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
999 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" 1041 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
1000 1042
1001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2658 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2669
1002 #: src/dialogs.c:2478 src/gtkconv.c:824 src/gtkconv.c:2653 src/gtkconv.c:3799 1044 #: src/dialogs.c:2433 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2938 src/gtkconv.c:4095
1003 #: src/prpl.c:415 src/gtkrequest.c:103 1045 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312
1004 msgid "Add" 1046 msgid "Add"
1005 msgstr "添加" 1047 msgstr "添加"
1006 1048
1007 #. Cancel button. 1049 #. Cancel button.
1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1113 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102
1009 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:171 1051 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171
1010 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1052 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 1053 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 src/protocols/oscar/oscar.c:2427 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2438
1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 src/protocols/oscar/oscar.c:2518
1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 src/protocols/oscar/oscar.c:5798 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6032
1016 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 1058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183
1017 #: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2238 src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2467 1059 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:476
1018 #: src/dialogs.c:2652 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3470 src/dialogs.c:3962 1060 #: src/dialogs.c:2073 src/dialogs.c:2188 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:2422
1019 #: src/dialogs.c:4443 src/dialogs.c:5016 src/multi.c:177 src/prpl.c:416 1061 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:3920
1020 #: src/gtkaccount.c:1356 src/gtkrequest.c:99 src/request.h:227 1062 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:4954 src/gtkaccount.c:1512
1021 #: src/request.h:237 src/gtkconn.c:128 1063 #: src/gtkconn.c:143 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313
1064 #: src/request.h:811 src/request.h:821
1022 msgid "Cancel" 1065 msgid "Cancel"
1023 msgstr "取消" 1066 msgstr "取消"
1024 1067
1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1026 #, c-format 1069 #, c-format
1027 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1070 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1028 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 1071 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
1029 1072
1030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712
1031 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:723 1074 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5086
1033 msgid "Authorize" 1076 msgid "Authorize"
1034 msgstr "同意" 1077 msgstr "同意"
1035 1078
1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713
1037 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:725 1080 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5087
1039 #: src/dialogs.c:2466 1082 #: src/dialogs.c:2421
1040 msgid "Deny" 1083 msgid "Deny"
1041 msgstr "拒绝" 1084 msgstr "拒绝"
1042 1085
1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1044 msgid "Send message through server" 1087 msgid "Send message through server"
1045 msgstr "通过服务器中转消息" 1088 msgstr "通过服务器中转消息"
1046 1089
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 src/protocols/jabber/jabber.c:4247 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234
1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1050 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1336 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
1051 #: src/protocols/napster/napster.c:511 1094 #: src/protocols/napster/napster.c:496
1052 msgid "Unable to connect" 1095 msgid "Unable to connect"
1053 msgstr "无法连接" 1096 msgstr "无法连接"
1054 1097
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1056 msgid "Connecting..." 1099 msgid "Connecting..."
1057 msgstr "正在连接..." 1100 msgstr "正在连接..."
1058 1101
1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3893 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
1060 msgid "Nick:" 1103 msgid "Nick:"
1061 msgstr "昵称:" 1104 msgstr "昵称:"
1062 1105
1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1064 msgid "Gaim User" 1107 msgid "Gaim User"
1065 msgstr "Gaim 用户" 1108 msgstr "Gaim 用户"
1066 1109
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:196 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:185
1068 msgid "" 1111 msgid ""
1069 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1112 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1070 "the Account Editor)" 1113 "the Account Editor)"
1071 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 1114 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
1072 1115
1073 #: src/protocols/irc/irc.c:497 src/protocols/irc/irc.c:2615 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:486 src/protocols/irc/irc.c:2605
1074 #, c-format 1117 #, c-format
1075 msgid "DCC Chat with %s closed" 1118 msgid "DCC Chat with %s closed"
1076 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 1119 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
1077 1120
1078 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/irc.c:2624 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/irc/irc.c:2614
1079 #, c-format 1122 #, c-format
1080 msgid "DCC Chat with %s established" 1123 msgid "DCC Chat with %s established"
1081 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 1124 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
1082 1125
1083 #: src/protocols/irc/irc.c:685 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:674
1084 msgid "No topic is set" 1127 msgid "No topic is set"
1085 msgstr "没有设置话题" 1128 msgstr "没有设置话题"
1086 1129
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:706 src/protocols/irc/irc.c:1763 1130 #: src/protocols/irc/irc.c:695 src/protocols/irc/irc.c:1752
1088 #, c-format 1131 #, c-format
1089 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 1132 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1090 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" 1133 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>"
1091 1134
1092 #: src/protocols/irc/irc.c:751 1135 #: src/protocols/irc/irc.c:740
1093 #, c-format 1136 #, c-format
1094 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" 1137 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1095 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" 1138 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s"
1096 1139
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:928 src/protocols/irc/irc.c:941 1140 #: src/protocols/irc/irc.c:917 src/protocols/irc/irc.c:930
1098 msgid "User" 1141 msgid "User"
1099 msgstr "用户名" 1142 msgstr "用户名"
1100 1143
1101 #. Splits 1144 #. Splits
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:932 src/protocols/irc/irc.c:3038 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:654 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639
1104 msgid "Server" 1147 msgid "Server"
1105 msgstr "服务器" 1148 msgstr "服务器"
1106 1149
1107 #: src/protocols/irc/irc.c:936 src/protocols/irc/irc.c:1091 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080
1108 #: src/protocols/irc/irc.c:1655 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1644
1109 msgid "IRC Operator" 1152 msgid "IRC Operator"
1110 msgstr "IRC 管理者" 1153 msgstr "IRC 管理者"
1111 1154
1112 #: src/protocols/irc/irc.c:949 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:938
1113 msgid "Channels" 1156 msgid "Channels"
1114 msgstr "频道" 1157 msgstr "频道"
1115 1158
1116 #: src/protocols/irc/irc.c:955 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:944
1117 #, c-format 1160 #, c-format
1118 msgid "%s is an Identified User" 1161 msgid "%s is an Identified User"
1119 msgstr "%s 是标识的用户" 1162 msgstr "%s 是标识的用户"
1120 1163
1121 #: src/protocols/irc/irc.c:970 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:959
1122 #, c-format 1165 #, c-format
1123 msgid "%ld seconds [signon: %s]" 1166 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1124 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" 1167 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]"
1125 1168
1126 #. RPL_REHASHING 1169 #. RPL_REHASHING
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1080
1128 msgid "Rehashing server" 1171 msgid "Rehashing server"
1129 msgstr "正在重连服务器" 1172 msgstr "正在重连服务器"
1130 1173
1131 #. ERR_NOSUCHNICK 1174 #. ERR_NOSUCHNICK
1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1083
1133 msgid "No such nick/channel" 1176 msgid "No such nick/channel"
1134 msgstr "没有这样的昵称/频道" 1177 msgstr "没有这样的昵称/频道"
1135 1178
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 src/protocols/irc/irc.c:1097 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 src/protocols/irc/irc.c:1086
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 src/protocols/irc/irc.c:1106 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 src/protocols/irc/irc.c:1095
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:1613 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/irc/irc.c:1602
1139 msgid "IRC Error" 1182 msgid "IRC Error"
1140 msgstr "IRC 出错" 1183 msgstr "IRC 出错"
1141 1184
1142 #. ERR_NOSUCHSERVER 1185 #. ERR_NOSUCHSERVER
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1086
1144 msgid "No such server" 1187 msgid "No such server"
1145 msgstr "没有该服务器" 1188 msgstr "没有该服务器"
1146 1189
1147 #. ERR_NOMOTD 1190 #. ERR_NOMOTD
1148 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying 1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1149 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN 1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1091
1151 msgid "No nickname given" 1194 msgid "No nickname given"
1152 msgstr "没有给出昵称" 1195 msgstr "没有给出昵称"
1153 1196
1154 #. ERR_NOPRIVILEGES 1197 #. ERR_NOPRIVILEGES
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1094
1156 msgid "You're not an IRC operator!" 1199 msgid "You're not an IRC operator!"
1157 msgstr "您不是 IRC 管理员!" 1200 msgstr "您不是 IRC 管理员!"
1158 1201
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1098
1160 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" 1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1161 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" 1204 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称"
1162 1205
1163 #. Build OK Button 1206 #. Build OK Button
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:170 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2426 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2437
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:5923
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/oscar/oscar.c:6031
1169 #: src/dialogs.c:2234 src/dialogs.c:2367 src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2797 1212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2184 src/dialogs.c:2322
1170 #: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:4437 src/gtkrequest.c:98 src/request.h:227 1213 #: src/dialogs.c:2606 src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:3913 src/dialogs.c:4395
1214 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811
1171 msgid "OK" 1215 msgid "OK"
1172 msgstr "确定" 1216 msgstr "确定"
1173 1217
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 src/protocols/irc/irc.c:1404 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1410 src/protocols/irc/irc.c:1424 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1413
1176 msgid "IRC CTCP info" 1220 msgid "IRC CTCP info"
1177 msgstr "IRC CTCP 信息" 1221 msgstr "IRC CTCP 信息"
1178 1222
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1423
1180 #, c-format 1224 #, c-format
1181 msgid "%s would like to establish a DCC chat" 1225 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1182 msgstr "%s 想要建立二人世界" 1226 msgstr "%s 想要建立二人世界"
1183 1227
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1426
1185 msgid "" 1229 msgid ""
1186 "This requires a direct connection to be established between the two " 1230 "This requires a direct connection to be established between the two "
1187 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 1231 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1188 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" 1232 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器"
1189 1233
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2389 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2400
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
1192 msgid "Connect" 1236 msgid "Connect"
1193 msgstr "连接" 1237 msgstr "连接"
1194 1238
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1457
1196 #, c-format 1240 #, c-format
1197 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1241 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1198 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" 1242 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。"
1199 1243
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1549 src/protocols/msn/error.c:133 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1538 src/protocols/msn/error.c:133
1201 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:736 1245 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
1202 msgid "Unable to write" 1246 msgid "Unable to write"
1203 msgstr "无法写入" 1247 msgstr "无法写入"
1204 1248
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1600
1206 #, c-format 1250 #, c-format
1207 msgid "You have been kicked from %s: %s" 1251 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1208 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" 1252 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s"
1209 1253
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1616 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1605
1211 #, c-format 1255 #, c-format
1212 msgid "Kicked by %s: %s" 1256 msgid "Kicked by %s: %s"
1213 msgstr "被 %s 踢出:%s" 1257 msgstr "被 %s 踢出:%s"
1214 1258
1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1672 src/protocols/irc/irc.c:2925 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2915
1216 msgid "CTCP ClientInfo" 1260 msgid "CTCP ClientInfo"
1217 msgstr "CTCP 客户信息" 1261 msgstr "CTCP 客户信息"
1218 1262
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2931 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2921
1220 msgid "CTCP UserInfo" 1264 msgid "CTCP UserInfo"
1221 msgstr "CTCP 用户信息" 1265 msgstr "CTCP 用户信息"
1222 1266
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2937 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2927
1224 msgid "CTCP Version" 1268 msgid "CTCP Version"
1225 msgstr "CTCP 版本" 1269 msgstr "CTCP 版本"
1226 1270
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1712 src/protocols/irc/irc.c:2943 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933
1228 msgid "CTCP Ping" 1272 msgid "CTCP Ping"
1229 msgstr "CTCP Ping" 1273 msgstr "CTCP Ping"
1230 1274
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:678 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:674
1232 #: src/protocols/toc/toc.c:250 1276 #: src/protocols/toc/toc.c:233
1233 #, c-format 1277 #, c-format
1234 msgid "Signon: %s" 1278 msgid "Signon: %s"
1235 msgstr "登录名:%s" 1279 msgstr "登录名:%s"
1236 1280
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/trepia/trepia.c:847 1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1148
1238 msgid "Unable to create socket" 1282 msgid "Unable to create socket"
1239 msgstr "无法创建套接字" 1283 msgstr "无法创建套接字"
1240 1284
1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2212 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2201
1242 #, c-format 1286 #, c-format
1243 msgid "Topic for %s is %s" 1287 msgid "Topic for %s is %s"
1244 msgstr "%s 的话题是 %s" 1288 msgstr "%s 的话题是 %s"
1245 1289
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2308 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2297
1247 #, c-format 1291 #, c-format
1248 msgid "You have left %s" 1292 msgid "You have left %s"
1249 msgstr "您已经离开了 %s" 1293 msgstr "您已经离开了 %s"
1250 1294
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2298
1252 msgid "IRC Part" 1296 msgid "IRC Part"
1253 msgstr "IRC 部分" 1297 msgstr "IRC 部分"
1254 1298
1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2364 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2353
1256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1300 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
1257 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" 1301 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>"
1258 1302
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2381 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2370
1260 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1304 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
1261 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" 1305 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>"
1262 1306
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2375
1264 msgid "" 1308 msgid ""
1265 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1309 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
1266 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1310 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
1267 msgstr "" 1311 msgstr ""
1268 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" 1312 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称"
1269 "><BR>PING <昵称></B><BR>" 1313 "><BR>PING <昵称></B><BR>"
1270 1314
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2383
1272 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1316 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
1273 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" 1317 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>"
1274 1318
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2399 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2388
1276 msgid "" 1320 msgid ""
1277 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1321 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
1278 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1322 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
1279 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1323 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
1280 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1324 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
1282 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " 1326 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP "
1283 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" 1327 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输"
1284 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" 1328 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /"
1285 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" 1329 "HELP DCC 可查看二人世界的命令"
1286 1330
1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2411
1288 msgid "<B>Unknown command</B>" 1332 msgid "<B>Unknown command</B>"
1289 msgstr "<B>未知命令</B>" 1333 msgstr "<B>未知命令</B>"
1290 1334
1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:2471
1292 msgid "Channel:" 1336 msgid "Channel:"
1293 msgstr "频道:" 1337 msgstr "频道:"
1294 1338
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2487 src/main.c:361 src/gtkaccount.c:313 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402
1296 msgid "Password:" 1340 msgid "Password:"
1297 msgstr "密码:" 1341 msgstr "密码:"
1298 1342
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2912 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2902
1300 msgid "DCC Chat" 1344 msgid "DCC Chat"
1301 msgstr "二人世界" 1345 msgstr "二人世界"
1302 1346
1303 #. *< api_version 1347 #. *< api_version
1304 #. *< type 1348 #. *< type
1308 #. *< priority 1352 #. *< priority
1309 #. *< id 1353 #. *< id
1310 #. *< name 1354 #. *< name
1311 #. *< version 1355 #. *< version
1312 #. * summary 1356 #. * summary
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3018 src/protocols/irc/irc.c:3020 1357 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010
1314 msgid "IRC Protocol Plugin" 1358 msgid "IRC Protocol Plugin"
1315 msgstr "IRC 协议插件" 1359 msgstr "IRC 协议插件"
1316 1360
1317 #. Account Options 1361 #. Account Options
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:4431 1362 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4418
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:659 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644
1320 #: src/gtkprefs.c:1184 src/protocols/trepia/trepia.c:1042 1364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1144
1321 msgid "Port" 1365 msgid "Port"
1322 msgstr "端口" 1366 msgstr "端口"
1323 1367
1324 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3036
1325 msgid "Encoding" 1369 msgid "Encoding"
1326 msgstr "编码" 1370 msgstr "编码"
1327 1371
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977
1329 msgid "Unable to change password." 1373 msgid "Unable to change password."
1330 msgstr "无法更改密码。" 1374 msgstr "无法更改密码。"
1331 1375
1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
1333 msgid "" 1377 msgid ""
1334 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 1378 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1335 "changed." 1379 "changed."
1336 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" 1380 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。"
1337 1381
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
1339 msgid "Unable to change password" 1383 msgid "Unable to change password"
1340 msgstr "无法更改密码" 1384 msgstr "无法更改密码"
1341 1385
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985
1343 msgid "" 1387 msgid ""
1344 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 1388 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1345 "password remains the same." 1389 "password remains the same."
1346 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" 1390 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。"
1347 1391
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:735 src/gtkpounce.c:299 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:745 src/gtkaccount.c:148
1349 #: src/gtkaccount.c:145 1393 #: src/gtkpounce.c:307
1350 msgid "Unknown" 1394 msgid "Unknown"
1351 msgstr "未知" 1395 msgstr "未知"
1352 1396
1353 #. once again, we don't have to put anything here 1397 #. once again, we don't have to put anything here
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
1356 msgid "Chatty" 1400 msgid "Chatty"
1357 msgstr "唠叨" 1401 msgstr "唠叨"
1358 1402
1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
1361 msgid "Extended Away" 1405 msgid "Extended Away"
1362 msgstr "远远离开" 1406 msgstr "远远离开"
1363 1407
1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3448 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/protocols/oscar/oscar.c:2804 1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2815
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:5832
1367 msgid "Do Not Disturb" 1411 msgid "Do Not Disturb"
1368 msgstr "请勿打扰" 1412 msgstr "请勿打扰"
1369 1413
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417
1371 #, c-format 1415 #, c-format
1372 msgid "Jabber Error %s" 1416 msgid "Jabber Error %s"
1373 msgstr "Jabber 错误 %s" 1417 msgstr "Jabber 错误 %s"
1374 1418
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524
1376 #, c-format 1420 #, c-format
1377 msgid "Error %s: %s" 1421 msgid "Error %s: %s"
1378 msgstr "错误 %s:%s" 1422 msgstr "错误 %s:%s"
1379 1423
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527
1381 msgid "Unknown Error in presence" 1425 msgid "Unknown Error in presence"
1382 msgstr "出现未知错误" 1426 msgstr "出现未知错误"
1383 1427
1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705
1385 #, c-format 1429 #, c-format
1386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 1430 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1387 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 1431 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
1388 1432
1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733
1390 #, c-format 1434 #, c-format
1391 msgid "" 1435 msgid ""
1392 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 1436 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1393 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" 1437 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。"
1394 1438
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736
1396 msgid "No such user." 1440 msgid "No such user."
1397 msgstr "没有这样的用户。" 1441 msgstr "没有这样的用户。"
1398 1442
1399 #. Should never happen. 1443 #. Should never happen.
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87
1401 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 1445 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1402 #: src/blist.c:444 src/dialogs.c:923 1446 #: src/blist.c:454 src/dialogs.c:847
1403 msgid "Buddies" 1447 msgid "Buddies"
1404 msgstr "好友" 1448 msgstr "好友"
1405 1449
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900
1407 msgid "Authenticating" 1451 msgid "Authenticating"
1408 msgstr "正在认证" 1452 msgstr "正在认证"
1409 1453
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934
1411 msgid "Unknown login error" 1455 msgid "Unknown login error"
1412 msgstr "未知的登录错误" 1456 msgstr "未知的登录错误"
1413 1457
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284
1415 msgid "Password successfully changed." 1459 msgid "Password successfully changed."
1416 msgstr "密码更改成功。" 1460 msgstr "密码更改成功。"
1417 1461
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232
1419 msgid "Connection lost" 1463 msgid "Connection lost"
1420 msgstr "连接已丢失" 1464 msgstr "连接已丢失"
1421 1465
1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336
1423 msgid "Connected" 1467 msgid "Connected"
1424 msgstr "已连接" 1468 msgstr "已连接"
1425 1469
1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339
1427 msgid "Requesting Authentication Method" 1471 msgid "Requesting Authentication Method"
1428 msgstr "正在请求认证方法" 1472 msgstr "正在请求认证方法"
1429 1473
1430 #. we have no chats yet 1474 #. we have no chats yet
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/msn/dispatch.c:164 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:504 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:994 1477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
1434 msgid "Connecting" 1478 msgid "Connecting"
1435 msgstr "正在连接" 1479 msgstr "正在连接"
1436 1480
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
1438 #, c-format 1482 #, c-format
1439 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 1483 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1440 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" 1484 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。"
1441 1485
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687
1443 msgid "Unable to add buddy." 1487 msgid "Unable to add buddy."
1444 msgstr "无法添加好友。" 1488 msgstr "无法添加好友。"
1445 1489
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2701 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688
1447 msgid "Jabber Error" 1491 msgid "Jabber Error"
1448 msgstr "Jabber 错误" 1492 msgstr "Jabber 错误"
1449 1493
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947
1451 msgid "Room:" 1495 msgid "Room:"
1452 msgstr "房间:" 1496 msgstr "房间:"
1453 1497
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952
1455 msgid "Server:" 1499 msgid "Server:"
1456 msgstr "服务器:" 1500 msgstr "服务器:"
1457 1501
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2971 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958
1459 msgid "Handle:" 1503 msgid "Handle:"
1460 msgstr "门把手:" 1504 msgstr "门把手:"
1461 1505
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988
1463 msgid "Unable to join chat" 1507 msgid "Unable to join chat"
1464 msgstr "无法加入聊天" 1508 msgstr "无法加入聊天"
1465 1509
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 src/protocols/jabber/jabber.c:3288 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3713 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700
1468 msgid "Jabber ID" 1512 msgid "Jabber ID"
1469 msgstr "Jabber ID" 1513 msgstr "Jabber ID"
1470 1514
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225
1472 msgid "Error" 1516 msgid "Error"
1473 msgstr "出错" 1517 msgstr "出错"
1474 1518
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3739 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726
1477 msgid "Status" 1521 msgid "Status"
1478 msgstr "状态" 1522 msgstr "状态"
1479 1523
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3381 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444
1482 msgid "Not Authorized" 1526 msgid "Not Authorized"
1483 msgstr "未认证" 1527 msgstr "未认证"
1484 1528
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381
1486 msgid "View Error Msg" 1530 msgid "View Error Msg"
1487 msgstr "查看错误消息" 1531 msgstr "查看错误消息"
1488 1532
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/gtkconv.c:811 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1083
1490 msgid "Get Away Msg" 1534 msgid "Get Away Msg"
1491 msgstr "获得离开消息" 1535 msgstr "获得离开消息"
1492 1536
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400
1494 msgid "Un-hide From" 1538 msgid "Un-hide From"
1495 msgstr "取消隐身" 1539 msgstr "取消隐身"
1496 1540
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403
1498 msgid "Temporarily Hide From" 1542 msgid "Temporarily Hide From"
1499 msgstr "临时隐身" 1543 msgstr "临时隐身"
1500 1544
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410
1502 msgid "Cancel Presence Notification" 1546 msgid "Cancel Presence Notification"
1503 msgstr "取消目前的通知" 1547 msgstr "取消目前的通知"
1504 1548
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418
1506 msgid "Re-request authorization" 1550 msgid "Re-request authorization"
1507 msgstr "重新请求认证" 1551 msgstr "重新请求认证"
1508 1552
1509 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1553 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5830 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
1513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 1557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1514 #: src/gtkaccount.c:1454 1558 #: src/gtkaccount.c:1612
1515 msgid "Online" 1559 msgid "Online"
1516 msgstr "在线" 1560 msgstr "在线"
1517 1561
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621
1519 msgid "Full Name" 1563 msgid "Full Name"
1520 msgstr "全名" 1564 msgstr "全名"
1521 1565
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622
1523 msgid "Family Name" 1567 msgid "Family Name"
1524 msgstr "姓" 1568 msgstr "姓"
1525 1569
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623
1527 msgid "Given Name" 1571 msgid "Given Name"
1528 msgstr "名" 1572 msgstr "名"
1529 1573
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624
1531 msgid "Nickname" 1575 msgid "Nickname"
1532 msgstr "昵称" 1576 msgstr "昵称"
1533 1577
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2922 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2877
1535 msgid "URL" 1579 msgid "URL"
1536 msgstr "URL" 1580 msgstr "URL"
1537 1581
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1539 msgid "Street Address" 1583 msgid "Street Address"
1540 msgstr "街道地址" 1584 msgstr "街道地址"
1541 1585
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1543 msgid "Extended Address" 1587 msgid "Extended Address"
1544 msgstr "额外地址" 1588 msgstr "额外地址"
1545 1589
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1547 msgid "Locality" 1591 msgid "Locality"
1548 msgstr "地区" 1592 msgstr "地区"
1549 1593
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629
1551 msgid "Region" 1595 msgid "Region"
1552 msgstr "区域" 1596 msgstr "区域"
1553 1597
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1555 msgid "Postal Code" 1599 msgid "Postal Code"
1556 msgstr "邮政编码" 1600 msgstr "邮政编码"
1557 1601
1558 #. Line 7 1602 #. Country
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2728 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1604 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2683
1560 msgid "Country" 1605 msgid "Country"
1561 msgstr "国家" 1606 msgstr "国家"
1562 1607
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1564 msgid "Telephone" 1609 msgid "Telephone"
1565 msgstr "电话号码" 1610 msgstr "电话号码"
1566 1611
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2786 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2741
1568 msgid "Email" 1613 msgid "Email"
1569 msgstr "电子邮件" 1614 msgstr "电子邮件"
1570 1615
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1572 msgid "Organization Name" 1617 msgid "Organization Name"
1573 msgstr "组织名称" 1618 msgstr "组织名称"
1574 1619
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1576 msgid "Organization Unit" 1621 msgid "Organization Unit"
1577 msgstr "组织单元" 1622 msgstr "组织单元"
1578 1623
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1580 msgid "Title" 1625 msgid "Title"
1581 msgstr "标题" 1626 msgstr "标题"
1582 1627
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1584 msgid "Role" 1629 msgid "Role"
1585 msgstr "职务" 1630 msgstr "职务"
1586 1631
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1588 msgid "Birthday" 1633 msgid "Birthday"
1589 msgstr "生日" 1634 msgstr "生日"
1590 1635
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 src/dialogs.c:2932 src/gtkprefs.c:663 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2887 src/gtkprefs.c:601
1592 #: src/gtkprefs.c:1810 1637 #: src/gtkprefs.c:1822
1593 msgid "Description" 1638 msgid "Description"
1594 msgstr "描述" 1639 msgstr "描述"
1595 1640
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664
1597 msgid "" 1642 msgid ""
1598 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1643 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1599 "comfortable" 1644 "comfortable"
1600 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" 1645 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息"
1601 1646
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665
1603 msgid "User Identity" 1648 msgid "User Identity"
1604 msgstr "用户标识" 1649 msgstr "用户标识"
1605 1650
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094
1607 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1652 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1608 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" 1653 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard"
1609 1654
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169
1611 msgid "Server Registration successful!" 1656 msgid "Server Registration successful!"
1612 msgstr "服务器注册成功!" 1657 msgstr "服务器注册成功!"
1613 1658
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4201 1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190
1615 msgid "Unknown registration error" 1660 msgid "Unknown registration error"
1616 msgstr "未知的注册错误" 1661 msgstr "未知的注册错误"
1617 1662
1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5909 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6082
1619 #: src/protocols/toc/toc.c:1438 src/dialogs.c:2262 1664 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 src/dialogs.c:2213
1620 msgid "Set User Info" 1665 msgid "Set User Info"
1621 msgstr "设置用户信息" 1666 msgstr "设置用户信息"
1622 1667
1623 #. *< api_version 1668 #. *< api_version
1624 #. *< type 1669 #. *< type
1628 #. *< priority 1673 #. *< priority
1629 #. *< id 1674 #. *< id
1630 #. *< name 1675 #. *< name
1631 #. *< version 1676 #. *< version
1632 #. * summary 1677 #. * summary
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392
1634 msgid "Jabber Protocol Plugin" 1679 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1635 msgstr "Jabber 协议插件" 1680 msgstr "Jabber 协议插件"
1636 1681
1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414
1638 msgid "Resource" 1683 msgid "Resource"
1639 msgstr "资源" 1684 msgstr "资源"
1640 1685
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422
1642 msgid "Connect server" 1687 msgid "Connect server"
1643 msgstr "连接服务器" 1688 msgstr "连接服务器"
1689
1690 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1691 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1692 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1693 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
1694 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
1695 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
1696 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
1697 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
1698 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
1699 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
1700 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
1701 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
1702 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003
1703 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034
1704 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069
1705 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127
1706 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
1707 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281
1708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
1709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
1710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1711 msgid "Write error"
1712 msgstr "写错误"
1644 1713
1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1714 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1646 msgid "Protocol not supported" 1715 msgid "Protocol not supported"
1647 msgstr "协议不支持" 1716 msgstr "协议不支持"
1648 1717
1672 1741
1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 1742 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147
1674 msgid "Unable to parse message." 1743 msgid "Unable to parse message."
1675 msgstr "无法处理消息。" 1744 msgstr "无法处理消息。"
1676 1745
1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 1746 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
1678 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 1747 #: src/protocols/msn/notification.c:1385
1679 msgid "Unable to write to server" 1748 msgid "Unable to write to server"
1680 msgstr "无法写入服务器。" 1749 msgstr "无法写入服务器。"
1681 1750
1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1352 1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
1683 msgid "Syncing with server" 1752 msgid "Syncing with server"
1684 msgstr "正在与服务器同步" 1753 msgstr "正在与服务器同步"
1685 1754
1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1366 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
1687 msgid "Error reading from server" 1756 msgid "Error reading from server"
1688 msgstr "从服务器读取时出错" 1757 msgstr "从服务器读取时出错"
1689 1758
1690 #: src/protocols/msn/error.c:33 1759 #: src/protocols/msn/error.c:33
1691 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1760 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1753 1822
1754 #: src/protocols/msn/error.c:86 1823 #: src/protocols/msn/error.c:86
1755 msgid "Required fields missing" 1824 msgid "Required fields missing"
1756 msgstr "缺少必须域" 1825 msgstr "缺少必须域"
1757 1826
1758 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:188 1827 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176
1759 msgid "Not logged in" 1828 msgid "Not logged in"
1760 msgstr "未登入" 1829 msgstr "未登入"
1761 1830
1762 #: src/protocols/msn/error.c:93 1831 #: src/protocols/msn/error.c:93
1763 msgid "Internal server error" 1832 msgid "Internal server error"
1850 1919
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:60 1920 #: src/protocols/msn/msn.c:60
1852 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 1921 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
1853 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 1922 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
1854 1923
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:471
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598
1858 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:689
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:730
1861 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:753
1862 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:776
1863 #: src/protocols/msn/msn.c:798 src/protocols/msn/msn.c:848
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:886 src/protocols/msn/msn.c:979
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1003 src/protocols/msn/msn.c:1023
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1045
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1081
1868 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156
1869 #: src/protocols/msn/notification.c:909 src/protocols/msn/notification.c:929
1870 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1871 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1872 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/trepia/trepia.c:490
1873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:776 src/protocols/trepia/trepia.c:811
1874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:909
1875 msgid "Write error"
1876 msgstr "写错误"
1877
1878 #: src/protocols/msn/msn.c:166 1924 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1879 msgid "Set your friendly name." 1925 msgid "Set your friendly name."
1880 msgstr "设置您的友好名称。" 1926 msgstr "设置您的友好名称。"
1881 1927
1882 #: src/protocols/msn/msn.c:167 1928 #: src/protocols/msn/msn.c:167
1921 1967
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:235 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:235
1923 msgid "Page" 1969 msgid "Page"
1924 msgstr "寻呼" 1970 msgstr "寻呼"
1925 1971
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4252 1972 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4210
1927 #: src/prpl.c:516 src/server.c:1473 src/gtkrequest.c:101 1973 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483
1928 msgid "Close" 1974 msgid "Close"
1929 msgstr "关闭" 1975 msgstr "关闭"
1930 1976
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121
1932 #, c-format 1978 #, c-format
1933 msgid "<b>Status:</b> %s" 1979 msgid "<b>Status:</b> %s"
1934 msgstr "<b>状态:</b> %s" 1980 msgstr "<b>状态:</b> %s"
1935 1981
1936 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
1937 #: src/protocols/msn/state.c:32 1983 #: src/protocols/msn/state.c:32
1938 msgid "Away From Computer" 1984 msgid "Away From Computer"
1939 msgstr "远离电脑" 1985 msgstr "远离电脑"
1940 1986
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
1942 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 1988 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 1989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
1944 msgid "Be Right Back" 1990 msgid "Be Right Back"
1945 msgstr "马上回来" 1991 msgstr "马上回来"
1946 1992
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
1948 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 1994 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
1950 msgid "Busy" 1996 msgid "Busy"
1951 msgstr "忙碌" 1997 msgstr "忙碌"
1952 1998
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
1954 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 2000 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 2001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
1956 msgid "On The Phone" 2002 msgid "On The Phone"
1957 msgstr "接听电话" 2003 msgstr "接听电话"
1958 2004
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
1960 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 2006 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 2007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
1962 msgid "Out To Lunch" 2008 msgid "Out To Lunch"
1963 msgstr "外出就餐" 2009 msgstr "外出就餐"
1964 2010
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
1966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 2012 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1967 msgid "Hidden" 2013 msgid "Hidden"
1968 msgstr "隐身" 2014 msgstr "隐身"
1969 2015
1970 #: src/protocols/msn/msn.c:329 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:329
1971 msgid "Set Friendly Name" 2017 msgid "Set Friendly Name"
2029 #. * summary 2075 #. * summary
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 2076 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199
2031 msgid "MSN Protocol Plugin" 2077 msgid "MSN Protocol Plugin"
2032 msgstr "MSN 协议插件" 2078 msgstr "MSN 协议插件"
2033 2079
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1037 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
2035 msgid "Login server" 2081 msgid "Login server"
2036 msgstr "登录服务器" 2082 msgstr "登录服务器"
2037 2083
2038 #: src/protocols/msn/notification.c:235 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:235
2039 msgid "Unable to request INF" 2085 msgid "Unable to request INF"
2041 2087
2042 #: src/protocols/msn/notification.c:261 2088 #: src/protocols/msn/notification.c:261
2043 msgid "Unable to send USR" 2089 msgid "Unable to send USR"
2044 msgstr "无法发送 USR" 2090 msgstr "无法发送 USR"
2045 2091
2046 #: src/protocols/msn/notification.c:297 2092 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719
2047 msgid "Retrieving buddy list" 2093 msgid "Retrieving buddy list"
2048 msgstr "正在获取好友列表" 2094 msgstr "正在获取好友列表"
2049 2095
2050 #: src/protocols/msn/notification.c:323 2096 #: src/protocols/msn/notification.c:323
2051 msgid "Unable to send password" 2097 msgid "Unable to send password"
2061 2107
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:351 2108 #: src/protocols/msn/notification.c:351
2063 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2109 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2064 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" 2110 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。"
2065 2111
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:457 2112 #: src/protocols/msn/notification.c:462
2067 #, c-format 2113 #, c-format
2068 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2114 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2069 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 2115 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
2070 2116
2071 #: src/protocols/msn/notification.c:717 2117 #: src/protocols/msn/notification.c:741
2072 #, c-format 2118 #, c-format
2073 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2119 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2074 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 2120 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
2075 2121
2076 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 2122 #: src/protocols/msn/notification.c:1168
2077 msgid "Got invalid XFR" 2123 msgid "Got invalid XFR"
2078 msgstr "得到无效的 XFR" 2124 msgstr "得到无效的 XFR"
2079 2125
2080 #: src/protocols/msn/notification.c:1170 2126 #: src/protocols/msn/notification.c:1210
2081 msgid "Unable to transfer to notification server" 2127 msgid "Unable to transfer to notification server"
2082 msgstr "无法传送到通知服务器。" 2128 msgstr "无法传送到通知服务器。"
2083 2129
2084 #: src/protocols/msn/notification.c:1306 2130 #: src/protocols/msn/notification.c:1346
2085 #, c-format 2131 #, c-format
2086 msgid "" 2132 msgid ""
2087 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 2133 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2088 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 2134 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2089 "progress.\n" 2135 "progress.\n"
2094 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 2140 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
2095 "现在进行中的对话。\n" 2141 "现在进行中的对话。\n"
2096 "\n" 2142 "\n"
2097 "维护完成后,您将能够成功登入。" 2143 "维护完成后,您将能够成功登入。"
2098 2144
2099 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 2145 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
2100 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1505 2146 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1515
2101 msgid "Idle" 2147 msgid "Idle"
2102 msgstr "瞌睡" 2148 msgstr "瞌睡"
2103 2149
2104 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 2150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126
2105 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2151 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2108 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 2154 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133
2109 #, c-format 2155 #, c-format
2110 msgid "%s has closed the conversation window." 2156 msgid "%s has closed the conversation window."
2111 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 2157 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
2112 2158
2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 2159 #: src/protocols/msn/switchboard.c:243
2114 msgid "An MSN message may not have been received." 2160 msgid "An MSN message may not have been received."
2115 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" 2161 msgstr "MSN 消息可能没有收到。"
2116 2162
2117 #: src/protocols/napster/napster.c:247 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:232
2118 msgid "Unable to read header from server" 2164 msgid "Unable to read header from server"
2119 msgstr "无法从服务器读取头" 2165 msgstr "无法从服务器读取头"
2120 2166
2121 #: src/protocols/napster/napster.c:322 2167 #: src/protocols/napster/napster.c:307
2122 #, c-format 2168 #, c-format
2123 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 2169 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
2124 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" 2170 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB"
2125 2171
2126 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 2172 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
2127 #: src/protocols/napster/napster.c:333 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:318
2128 #, c-format 2174 #, c-format
2129 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 2175 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
2130 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" 2176 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中"
2131 2177
2132 #: src/protocols/napster/napster.c:341 2178 #: src/protocols/napster/napster.c:326
2133 msgid "You were disconnected from the server." 2179 msgid "You were disconnected from the server."
2134 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 2180 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
2135 2181
2136 #. MSG_CLIENT_WHOIS 2182 #. MSG_CLIENT_WHOIS
2137 #: src/protocols/napster/napster.c:397 2183 #: src/protocols/napster/napster.c:382
2138 #, c-format 2184 #, c-format
2139 msgid "%s requested your information" 2185 msgid "%s requested your information"
2140 msgstr "%s 请求您的信息" 2186 msgstr "%s 请求您的信息"
2141 2187
2142 #: src/protocols/napster/napster.c:427 2188 #: src/protocols/napster/napster.c:412
2143 msgid "" 2189 msgid ""
2144 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 2190 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
2145 "different location" 2191 "different location"
2146 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" 2192 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。"
2147 2193
2148 #. MSG_CLIENT_PING 2194 #. MSG_CLIENT_PING
2149 #: src/protocols/napster/napster.c:433 2195 #: src/protocols/napster/napster.c:418
2150 #, c-format 2196 #, c-format
2151 msgid "%s requested a PING" 2197 msgid "%s requested a PING"
2152 msgstr "%s 请求 PING" 2198 msgstr "%s 请求 PING"
2153 2199
2154 #: src/protocols/napster/napster.c:546 src/gtkblist.c:1527 2200 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
2155 msgid "Get Info" 2201 msgid "Get Info"
2156 msgstr "信息" 2202 msgstr "信息"
2157 2203
2158 #: src/protocols/napster/napster.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 2204 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5157
2159 #: src/protocols/toc/toc.c:1192 2205 #: src/protocols/toc/toc.c:1175
2160 msgid "Join what group:" 2206 msgid "Join what group:"
2161 msgstr "加入组:" 2207 msgstr "加入组:"
2162 2208
2163 #. *< api_version 2209 #. *< api_version
2164 #. *< type 2210 #. *< type
2168 #. *< priority 2214 #. *< priority
2169 #. *< id 2215 #. *< id
2170 #. *< name 2216 #. *< name
2171 #. *< version 2217 #. *< version
2172 #. * summary 2218 #. * summary
2173 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 2219 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2220 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2175 msgstr "NAPSTER 协议插件" 2221 msgstr "NAPSTER 协议插件"
2176 2222
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172
2178 msgid "Invalid error" 2224 msgid "Invalid error"
2179 msgstr "无效错误" 2225 msgstr "无效错误"
2180 2226
2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173
2182 msgid "Invalid SNAC" 2228 msgid "Invalid SNAC"
2183 msgstr "无效 SNAC" 2229 msgstr "无效 SNAC"
2184 2230
2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174
2186 msgid "Rate to host" 2232 msgid "Rate to host"
2187 msgstr "主机等级" 2233 msgstr "主机等级"
2188 2234
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175
2190 msgid "Rate to client" 2236 msgid "Rate to client"
2191 msgstr "客户等级" 2237 msgstr "客户等级"
2192 2238
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177
2194 msgid "Service unavailable" 2240 msgid "Service unavailable"
2195 msgstr "服务不可用" 2241 msgstr "服务不可用"
2196 2242
2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
2198 msgid "Service not defined" 2244 msgid "Service not defined"
2199 msgstr "服务未定义" 2245 msgstr "服务未定义"
2200 2246
2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2202 msgid "Obsolete SNAC" 2248 msgid "Obsolete SNAC"
2203 msgstr "废旧 SNAC" 2249 msgstr "废旧 SNAC"
2204 2250
2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2206 msgid "Not supported by host" 2252 msgid "Not supported by host"
2207 msgstr "主机不支持" 2253 msgstr "主机不支持"
2208 2254
2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2210 msgid "Not supported by client" 2256 msgid "Not supported by client"
2211 msgstr "客户不支持" 2257 msgstr "客户不支持"
2212 2258
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2214 msgid "Refused by client" 2260 msgid "Refused by client"
2215 msgstr "客户拒绝" 2261 msgstr "客户拒绝"
2216 2262
2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
2218 msgid "Reply too big" 2264 msgid "Reply too big"
2219 msgstr "回复太大" 2265 msgstr "回复太大"
2220 2266
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2222 msgid "Responses lost" 2268 msgid "Responses lost"
2223 msgstr "响应丢失" 2269 msgstr "响应丢失"
2224 2270
2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2226 msgid "Request denied" 2272 msgid "Request denied"
2227 msgstr "请求被禁止" 2273 msgstr "请求被禁止"
2228 2274
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2230 msgid "Busted SNAC payload" 2276 msgid "Busted SNAC payload"
2231 msgstr "SNAC 有效负载激增" 2277 msgstr "SNAC 有效负载激增"
2232 2278
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2234 msgid "Insufficient rights" 2280 msgid "Insufficient rights"
2235 msgstr "权限不够" 2281 msgstr "权限不够"
2236 2282
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2238 msgid "In local permit/deny" 2284 msgid "In local permit/deny"
2239 msgstr "本地许可/禁止" 2285 msgstr "本地许可/禁止"
2240 2286
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2242 msgid "Too evil (sender)" 2288 msgid "Too evil (sender)"
2243 msgstr "太邪恶(发送者)" 2289 msgstr "太邪恶(发送者)"
2244 2290
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2246 msgid "Too evil (receiver)" 2292 msgid "Too evil (receiver)"
2247 msgstr "太邪恶(接收者)" 2293 msgstr "太邪恶(接收者)"
2248 2294
2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2250 msgid "User temporarily unavailable" 2296 msgid "User temporarily unavailable"
2251 msgstr "用户临时不可用" 2297 msgstr "用户临时不可用"
2252 2298
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2254 msgid "No match" 2300 msgid "No match"
2255 msgstr "无匹配" 2301 msgstr "无匹配"
2256 2302
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2258 msgid "List overflow" 2304 msgid "List overflow"
2259 msgstr "列表溢出" 2305 msgstr "列表溢出"
2260 2306
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2262 msgid "Request ambiguous" 2308 msgid "Request ambiguous"
2263 msgstr "请求含糊" 2309 msgstr "请求含糊"
2264 2310
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2266 msgid "Queue full" 2312 msgid "Queue full"
2267 msgstr "队列满" 2313 msgstr "队列满"
2268 2314
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2270 msgid "Not while on AOL" 2316 msgid "Not while on AOL"
2271 msgstr "不位于 AOL 上" 2317 msgstr "不位于 AOL 上"
2272 2318
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
2274 #, c-format 2320 #, c-format
2275 msgid "Direct IM with %s closed" 2321 msgid "Direct IM with %s closed"
2276 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 2322 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
2277 2323
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
2279 #, c-format 2325 #, c-format
2280 msgid "Direct IM with %s failed" 2326 msgid "Direct IM with %s failed"
2281 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 2327 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
2282 2328
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:599 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:582
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:614 src/protocols/toc/toc.c:677 2330 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:660
2285 msgid "Disconnected." 2331 msgid "Disconnected."
2286 msgstr "已断开连接。" 2332 msgstr "已断开连接。"
2287 2333
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:853 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:836
2289 #, c-format 2335 #, c-format
2290 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2336 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2291 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 2337 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
2292 2338
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554
2294 msgid "Chat is currently unavailable" 2340 msgid "Chat is currently unavailable"
2295 msgstr "聊天目前不可用" 2341 msgstr "聊天目前不可用"
2296 2342
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/oscar/oscar.c:685
2298 msgid "Couldn't connect to host" 2344 msgid "Couldn't connect to host"
2299 msgstr "无法连接到主机" 2345 msgstr "无法连接到主机"
2300 2346
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670
2302 msgid "Unable to login to AIM" 2348 msgid "Unable to login to AIM"
2303 msgstr "无法登入 AIM" 2349 msgstr "无法登入 AIM"
2304 2350
2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
2306 msgid "Could Not Connect" 2352 msgid "Could Not Connect"
2307 msgstr "无法连接" 2353 msgstr "无法连接"
2308 2354
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
2310 msgid "Connection established, cookie sent" 2356 msgid "Connection established, cookie sent"
2311 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 2357 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
2312 2358
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871
2315 msgid "File Transfer Aborted" 2361 msgid "File Transfer Aborted"
2316 msgstr "文件传送中止" 2362 msgstr "文件传送中止"
2317 2363
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
2319 msgid "Unable to establish listener socket." 2365 msgid "Unable to establish listener socket."
2320 msgstr "无法建立监听套接字。" 2366 msgstr "无法建立监听套接字。"
2321 2367
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867
2323 msgid "Unable to establish file descriptor." 2369 msgid "Unable to establish file descriptor."
2324 msgstr "无法建立文件描述符。" 2370 msgstr "无法建立文件描述符。"
2325 2371
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
2327 msgid "Unable to create new connection." 2373 msgid "Unable to create new connection."
2328 msgstr "无法创建新连接。" 2374 msgstr "无法创建新连接。"
2329 2375
2330 #. Incorrect nick/password 2376 #. Incorrect nick/password
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:546 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 src/protocols/toc/toc.c:529
2332 msgid "Incorrect nickname or password." 2378 msgid "Incorrect nickname or password."
2333 msgstr "昵称或密码不对。" 2379 msgstr "昵称或密码不对。"
2334 2380
2335 #. Suspended account 2381 #. Suspended account
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
2337 msgid "Your account is currently suspended." 2383 msgid "Your account is currently suspended."
2338 msgstr "您的账户被停用。" 2384 msgstr "您的账户被停用。"
2339 2385
2340 #. service temporarily unavailable 2386 #. service temporarily unavailable
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063
2342 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2388 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2343 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 2389 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
2344 2390
2345 #. connecting too frequently 2391 #. connecting too frequently
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
2347 msgid "" 2393 msgid ""
2348 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2394 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2349 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2395 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2350 msgstr "" 2396 msgstr ""
2351 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 2397 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
2352 "能会更长。" 2398 "能会更长。"
2353 2399
2354 #. client too old 2400 #. client too old
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
2356 #, c-format 2402 #, c-format
2357 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2403 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2358 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 2404 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
2359 2405
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:631 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 src/protocols/toc/toc.c:614
2361 msgid "Authentication Failed" 2407 msgid "Authentication Failed"
2362 msgstr "认证失败" 2408 msgstr "认证失败"
2363 2409
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
2365 msgid "Internal Error" 2411 msgid "Internal Error"
2366 msgstr "内部错误" 2412 msgstr "内部错误"
2367 2413
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323
2370 #, c-format 2416 #, c-format
2371 msgid "" 2417 msgid ""
2372 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2418 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2373 "fixed. Check %s for updates." 2419 "fixed. Check %s for updates."
2374 msgstr "" 2420 msgstr ""
2375 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 2421 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
2376 2422
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
2378 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2424 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2379 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 2425 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
2380 2426
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
2382 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2428 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2383 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 2429 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
2384 2430
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1884 src/protocols/oscar/oscar.c:5430 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1895 src/protocols/oscar/oscar.c:5546
2386 #, c-format 2432 #, c-format
2387 msgid "Direct IM with %s established" 2433 msgid "Direct IM with %s established"
2388 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 2434 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
2389 2435
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 src/protocols/oscar/oscar.c:2235 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:2246
2391 msgid "(There was an error receiving this message)" 2437 msgid "(There was an error receiving this message)"
2392 msgstr "(接收此消息出错)" 2438 msgstr "(接收此消息出错)"
2393 2439
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392
2395 #, c-format 2441 #, c-format
2396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2442 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2397 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 2443 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
2398 2444
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
2400 msgid "" 2446 msgid ""
2401 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2447 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2402 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2448 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2403 "considered a privacy risk." 2449 "considered a privacy risk."
2404 msgstr "" 2450 msgstr ""
2405 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 2451 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
2406 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 2452 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
2407 2453
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427
2409 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2455 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2410 msgstr "请同意我将您加入好友。" 2456 msgstr "请同意我将您加入好友。"
2411 2457
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
2413 msgid "Authorization Request Message:" 2459 msgid "Authorization Request Message:"
2414 msgstr "认证请求消息:" 2460 msgstr "认证请求消息:"
2415 2461
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436
2417 msgid "Please authorize me!" 2463 msgid "Please authorize me!"
2418 msgstr "请同意我将您加入好友!" 2464 msgstr "请同意我将您加入好友!"
2419 2465
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
2421 #, c-format 2467 #, c-format
2422 msgid "" 2468 msgid ""
2423 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2469 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2424 "you want to send an authorization request?" 2470 "you want to send an authorization request?"
2425 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 2471 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
2426 2472
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2460 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
2428 msgid "Request Authorization" 2474 msgid "Request Authorization"
2429 msgstr "请求认证" 2475 msgstr "请求认证"
2430 2476
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:2498 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2509
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 src/protocols/oscar/oscar.c:2587
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:2971 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:2982
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
2436 msgid "No reason given." 2482 msgid "No reason given."
2437 msgstr "没有给出理由。" 2483 msgstr "没有给出理由。"
2438 2484
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
2440 msgid "Authorization Denied Message:" 2486 msgid "Authorization Denied Message:"
2441 msgstr "认证拒绝消息:" 2487 msgstr "认证拒绝消息:"
2442 2488
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587
2444 #, c-format 2490 #, c-format
2445 msgid "" 2491 msgid ""
2446 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2492 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2447 "%s" 2493 "%s"
2448 msgstr "" 2494 msgstr ""
2449 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 2495 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
2450 "%s" 2496 "%s"
2451 2497
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:5084
2453 msgid "Authorization Request" 2499 msgid "Authorization Request"
2454 msgstr "认证请求" 2500 msgstr "认证请求"
2455 2501
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
2457 #, c-format 2503 #, c-format
2458 msgid "" 2504 msgid ""
2459 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2505 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2460 "following reason:\n" 2506 "following reason:\n"
2461 "%s" 2507 "%s"
2462 msgstr "" 2508 msgstr ""
2463 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 2509 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
2464 "%s" 2510 "%s"
2465 2511
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
2467 msgid "ICQ authorization denied." 2513 msgid "ICQ authorization denied."
2468 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 2514 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
2469 2515
2470 #. Someone has granted you authorization 2516 #. Someone has granted you authorization
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615
2472 #, c-format 2518 #, c-format
2473 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2519 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2474 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 2520 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
2475 2521
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2477 #, c-format 2523 #, c-format
2478 msgid "" 2524 msgid ""
2479 "You have received a special message\n" 2525 "You have received a special message\n"
2480 "\n" 2526 "\n"
2481 "From: %s [%s]\n" 2527 "From: %s [%s]\n"
2484 "您收到了特殊消息\n" 2530 "您收到了特殊消息\n"
2485 "\n" 2531 "\n"
2486 "发出人:%s [%s]\n" 2532 "发出人:%s [%s]\n"
2487 "%s" 2533 "%s"
2488 2534
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
2490 #, c-format 2536 #, c-format
2491 msgid "" 2537 msgid ""
2492 "You have received an ICQ page\n" 2538 "You have received an ICQ page\n"
2493 "\n" 2539 "\n"
2494 "From: %s [%s]\n" 2540 "From: %s [%s]\n"
2497 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 2543 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
2498 "\n" 2544 "\n"
2499 "发出人:%s [%s]\n" 2545 "发出人:%s [%s]\n"
2500 "%s" 2546 "%s"
2501 2547
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
2503 #, c-format 2549 #, c-format
2504 msgid "" 2550 msgid ""
2505 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2551 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2506 "\n" 2552 "\n"
2507 "Message is:\n" 2553 "Message is:\n"
2510 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 2556 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
2511 "\n" 2557 "\n"
2512 "内容是:\n" 2558 "内容是:\n"
2513 "%s" 2559 "%s"
2514 2560
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
2516 #, c-format 2562 #, c-format
2517 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2563 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2518 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" 2564 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)"
2519 2565
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666
2521 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2567 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2522 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" 2568 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?"
2523 2569
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
2525 msgid "Decline" 2571 msgid "Decline"
2526 msgstr "拒绝" 2572 msgstr "拒绝"
2527 2573
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
2529 #, c-format 2575 #, c-format
2530 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2576 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2532 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 2578 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
2533 2579
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761
2535 #, c-format 2581 #, c-format
2536 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2582 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2583 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 2584 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
2539 2585
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
2541 #, c-format 2587 #, c-format
2542 msgid "" 2588 msgid ""
2543 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2589 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2544 msgid_plural "" 2590 msgid_plural ""
2545 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2591 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 2592 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
2547 2593
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779
2549 #, c-format 2595 #, c-format
2550 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2596 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2597 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2552 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 2598 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
2553 2599
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
2555 #, c-format 2601 #, c-format
2556 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2602 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2558 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 2604 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
2559 2605
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
2561 #, c-format 2607 #, c-format
2562 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2608 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2563 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2564 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 2610 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
2565 2611
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/protocols/oscar/oscar.c:4549
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835
2568 msgid "Free For Chat" 2614 msgid "Free For Chat"
2569 msgstr "无事闲聊" 2615 msgstr "无事闲聊"
2570 2616
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4543
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833
2573 msgid "Not Available" 2619 msgid "Not Available"
2574 msgstr "不可用" 2620 msgstr "不可用"
2575 2621
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
2578 msgid "Occupied" 2624 msgid "Occupied"
2579 msgstr "琐事缠身" 2625 msgstr "琐事缠身"
2580 2626
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
2582 msgid "Web Aware" 2628 msgid "Web Aware"
2583 msgstr "网上留意" 2629 msgstr "网上留意"
2584 2630
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2872 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883
2586 #, c-format 2632 #, c-format
2587 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2633 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2588 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 2634 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
2589 2635
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
2591 #, c-format 2637 #, c-format
2592 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2638 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2593 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 2639 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
2594 2640
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
2596 #, c-format 2642 #, c-format
2597 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2643 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2598 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 2644 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
2599 2645
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
2601 msgid "Unknown error" 2647 msgid "Unknown error"
2602 msgstr "未知错误" 2648 msgstr "未知错误"
2603 2649
2604 #. Data is assumed to be the destination sn 2650 #. Data is assumed to be the destination sn
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
2606 #, c-format 2652 #, c-format
2607 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2653 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2608 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 2654 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
2609 2655
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
2611 #, c-format 2657 #, c-format
2612 msgid "User information for %s unavailable:" 2658 msgid "User information for %s unavailable:"
2613 msgstr "%s 的用户信息可用:" 2659 msgstr "%s 的用户信息可用:"
2614 2660
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 src/gtkaccount.c:305
2616 msgid "Buddy Icon" 2662 msgid "Buddy Icon"
2617 msgstr "好友图标" 2663 msgstr "好友图标"
2618 2664
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
2620 msgid "Voice" 2666 msgid "Voice"
2621 msgstr "语音" 2667 msgstr "语音"
2622 2668
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 src/protocols/oscar/oscar.c:5743 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
2624 msgid "Direct IM" 2670 msgid "Direct IM"
2625 msgstr "二人世界" 2671 msgstr "二人世界"
2626 2672
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 src/gtkblist.c:1536 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/gtkblist.c:1581
2628 msgid "Chat" 2674 msgid "Chat"
2629 msgstr "聊天" 2675 msgstr "聊天"
2630 2676
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5880
2632 msgid "Get File" 2678 msgid "Get File"
2633 msgstr "获取文件" 2679 msgstr "获取文件"
2634 2680
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/protocols/oscar/oscar.c:5749 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5872
2636 msgid "Send File" 2682 msgid "Send File"
2637 msgstr "发送文件" 2683 msgstr "发送文件"
2638 2684
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
2640 msgid "Games" 2686 msgid "Games"
2641 msgstr "游戏" 2687 msgstr "游戏"
2642 2688
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
2644 msgid "Add-Ins" 2690 msgid "Add-Ins"
2645 msgstr "外挂" 2691 msgstr "外挂"
2646 2692
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091
2648 msgid "Send Buddy List" 2694 msgid "Send Buddy List"
2649 msgstr "发送好友列表" 2695 msgstr "发送好友列表"
2650 2696
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
2652 msgid "EveryBuddy Bug" 2698 msgid "EveryBuddy Bug"
2653 msgstr "每个好友的 Bug" 2699 msgstr "每个好友的 Bug"
2654 2700
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
2656 msgid "AP User" 2702 msgid "AP User"
2657 msgstr "AP 用户" 2703 msgstr "AP 用户"
2658 2704
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2660 msgid "ICQ RTF" 2706 msgid "ICQ RTF"
2661 msgstr "ICQ RTF" 2707 msgstr "ICQ RTF"
2662 2708
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2664 msgid "Nihilist" 2710 msgid "Nihilist"
2665 msgstr "Nihilist" 2711 msgstr "Nihilist"
2666 2712
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2668 msgid "ICQ Server Relay" 2714 msgid "ICQ Server Relay"
2669 msgstr "ICQ 服务器转发" 2715 msgstr "ICQ 服务器转发"
2670 2716
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2672 msgid "ICQ Unknown" 2718 msgid "ICQ Unknown"
2673 msgstr "ICQ 未知" 2719 msgstr "ICQ 未知"
2674 2720
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2676 msgid "Trillian Encryption" 2722 msgid "Trillian Encryption"
2677 msgstr "Trillian 加密" 2723 msgstr "Trillian 加密"
2678 2724
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2680 msgid "ICQ UTF8" 2726 msgid "ICQ UTF8"
2681 msgstr "ICQ UTF8" 2727 msgstr "ICQ UTF8"
2682 2728
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
2684 msgid "" 2730 msgid ""
2685 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2731 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2686 "</i>" 2732 "</i>"
2687 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 2733 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
2688 2734
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
2690 #, c-format 2736 #, c-format
2691 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2737 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2692 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 2738 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
2693 2739
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
2695 #, c-format 2741 #, c-format
2696 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2742 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2697 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 2743 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
2698 2744
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
2700 #, c-format 2746 #, c-format
2701 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2747 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2702 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 2748 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
2703 2749
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
2705 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2751 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2706 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 2752 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
2707 2753
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
2709 #, c-format 2755 #, c-format
2710 msgid "" 2756 msgid ""
2711 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2757 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2712 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2758 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2713 "%s%s%s\n" 2759 "%s%s%s\n"
2716 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 2762 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
2717 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 2763 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
2718 "%s%s%s\n" 2764 "%s%s%s\n"
2719 "<hr>\n" 2765 "<hr>\n"
2720 2766
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
2722 msgid "<i>User has no away message</i>" 2768 msgid "<i>User has no away message</i>"
2723 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 2769 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
2724 2770
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
2726 msgid "Client Capabilities: " 2772 msgid "Client Capabilities: "
2727 msgstr "客户能力:" 2773 msgstr "客户能力:"
2728 2774
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
2730 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2776 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2731 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 2777 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
2732 2778
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3251
2734 msgid "Your AIM connection may be lost." 2780 msgid "Your AIM connection may be lost."
2735 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 2781 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
2736 2782
2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
2738 msgid "Rate limiting error." 2784 msgid "Rate limiting error."
2739 msgstr "速度限制错误。" 2785 msgstr "速度限制错误。"
2740 2786
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640
2742 msgid "" 2788 msgid ""
2743 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2789 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2744 "wait 10 seconds and try again." 2790 "wait 10 seconds and try again."
2745 msgstr "" 2791 msgstr ""
2746 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" 2792 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。"
2747 2793
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3700
2749 msgid "" 2795 msgid ""
2750 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2796 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2751 "at another location." 2797 "at another location."
2752 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 2798 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
2753 2799
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702
2755 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2801 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2756 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 2802 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
2757 2803
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
2759 msgid "UIN:" 2805 msgid "UIN:"
2760 msgstr "UIN:" 2806 msgstr "UIN:"
2761 2807
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
2763 msgid "First Name:" 2809 msgid "First Name:"
2764 msgstr "名:" 2810 msgstr "名:"
2765 2811
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2767 msgid "Last Name:" 2813 msgid "Last Name:"
2768 msgstr "姓:" 2814 msgstr "姓:"
2769 2815
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:3947
2771 msgid "Email Address:" 2817 msgid "Email Address:"
2772 msgstr "电子邮件地址:" 2818 msgstr "电子邮件地址:"
2773 2819
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
2775 msgid "Mobile Phone:" 2821 msgid "Mobile Phone:"
2776 msgstr "移动电话:" 2822 msgstr "移动电话:"
2777 2823
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
2779 msgid "Gender:" 2825 msgid "Gender:"
2780 msgstr "性别:" 2826 msgstr "性别:"
2781 2827
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2783 msgid "Female" 2829 msgid "Female"
2784 msgstr "女" 2830 msgstr "女"
2785 2831
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2787 msgid "Male" 2833 msgid "Male"
2788 msgstr "男" 2834 msgstr "男"
2789 2835
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964
2791 msgid "Birthday:" 2837 msgid "Birthday:"
2792 msgstr "生日:" 2838 msgstr "生日:"
2793 2839
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
2795 msgid "Age:" 2841 msgid "Age:"
2796 msgstr "年龄:" 2842 msgstr "年龄:"
2797 2843
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
2799 msgid "Personal Web Page:" 2845 msgid "Personal Web Page:"
2800 msgstr "个人主页:" 2846 msgstr "个人主页:"
2801 2847
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
2803 msgid "Additional Information:" 2849 msgid "Additional Information:"
2804 msgstr "额外信息:" 2850 msgstr "额外信息:"
2805 2851
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
2807 msgid "Home Address:" 2853 msgid "Home Address:"
2808 msgstr "家庭住址:" 2854 msgstr "家庭住址:"
2809 2855
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
2811 msgid "Address:" 2857 msgid "Address:"
2812 msgstr "地址:" 2858 msgstr "地址:"
2813 2859
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3961 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2815 msgid "City:" 2861 msgid "City:"
2816 msgstr "城市:" 2862 msgstr "城市:"
2817 2863
2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003
2819 msgid "State:" 2865 msgid "State:"
2820 msgstr "州/省:" 2866 msgstr "州/省:"
2821 2867
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 src/protocols/oscar/oscar.c:4006
2823 msgid "Zip Code:" 2869 msgid "Zip Code:"
2824 msgstr "邮政编码:" 2870 msgstr "邮政编码:"
2825 2871
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995
2827 msgid "Work Address:" 2873 msgid "Work Address:"
2828 msgstr "办公地址:" 2874 msgstr "办公地址:"
2829 2875
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
2831 msgid "Work Information:" 2877 msgid "Work Information:"
2832 msgstr "工作信息:" 2878 msgstr "工作信息:"
2833 2879
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
2835 msgid "Company:" 2881 msgid "Company:"
2836 msgstr "公司:" 2882 msgstr "公司:"
2837 2883
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
2839 msgid "Division:" 2885 msgid "Division:"
2840 msgstr "部门:" 2886 msgstr "部门:"
2841 2887
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
2843 msgid "Position:" 2889 msgid "Position:"
2844 msgstr "职务:" 2890 msgstr "职务:"
2845 2891
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
2847 msgid "Web Page:" 2893 msgid "Web Page:"
2848 msgstr "网页:" 2894 msgstr "网页:"
2849 2895
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
2851 #, c-format 2897 #, c-format
2852 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2898 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2853 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 2899 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
2854 2900
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
2856 #, c-format 2902 #, c-format
2857 msgid "No results found for email address %s" 2903 msgid "No results found for email address %s"
2858 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 2904 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
2859 2905
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
2861 #, c-format 2907 #, c-format
2862 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2908 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2863 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 2909 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
2864 2910
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
2866 msgid "Account Confirmation Requested" 2912 msgid "Account Confirmation Requested"
2867 msgstr "请求了账户确认" 2913 msgstr "请求了账户确认"
2868 2914
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159
2870 msgid "Error Changing Account Info" 2916 msgid "Error Changing Account Info"
2871 msgstr "更改账户信息出错" 2917 msgstr "更改账户信息出错"
2872 2918
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
2874 #, c-format 2920 #, c-format
2875 msgid "" 2921 msgid ""
2876 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2922 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2877 "differs from the original." 2923 "differs from the original."
2878 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 2924 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
2879 2925
2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
2881 #, c-format 2927 #, c-format
2882 msgid "" 2928 msgid ""
2883 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2929 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2884 "ends in a space." 2930 "ends in a space."
2885 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 2931 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
2886 2932
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
2888 #, c-format 2934 #, c-format
2889 msgid "" 2935 msgid ""
2890 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2936 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2891 "is too long." 2937 "is too long."
2892 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 2938 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
2893 2939
2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
2895 #, c-format 2941 #, c-format
2896 msgid "" 2942 msgid ""
2897 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2943 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2898 "request pending for this screen name." 2944 "request pending for this screen name."
2899 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 2945 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
2900 2946
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
2902 #, c-format 2948 #, c-format
2903 msgid "" 2949 msgid ""
2904 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2950 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2905 "too many screen names associated with it." 2951 "too many screen names associated with it."
2906 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 2952 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
2907 2953
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
2909 #, c-format 2955 #, c-format
2910 msgid "" 2956 msgid ""
2911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2957 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2912 "invalid." 2958 "invalid."
2913 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 2959 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
2914 2960
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
2916 #, c-format 2962 #, c-format
2917 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2963 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2918 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 2964 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
2919 2965
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
2921 #, c-format 2967 #, c-format
2922 msgid "" 2968 msgid ""
2923 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2969 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2924 "%s" 2970 "%s"
2925 msgstr "" 2971 msgstr ""
2926 "您的用户名格式化后如下:\n" 2972 "您的用户名格式化后如下:\n"
2927 "%s" 2973 "%s"
2928 2974
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 src/protocols/oscar/oscar.c:4198
2930 msgid "Account Info" 2976 msgid "Account Info"
2931 msgstr "账户信息" 2977 msgstr "账户信息"
2932 2978
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
2934 #, c-format 2980 #, c-format
2935 msgid "The email address for %s is %s" 2981 msgid "The email address for %s is %s"
2936 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 2982 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
2937 2983
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
2939 msgid "Unable to set AIM profile." 2985 msgid "Unable to set AIM profile."
2940 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 2986 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
2941 2987
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421
2943 msgid "" 2989 msgid ""
2944 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2990 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2945 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2991 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2946 "fully connected." 2992 "fully connected."
2947 msgstr "" 2993 msgstr ""
2948 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 2994 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
2949 "再试一次。" 2995 "再试一次。"
2950 2996
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
2952 #, c-format 2998 #, c-format
2953 msgid "" 2999 msgid ""
2954 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3000 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2955 "truncated it for you." 3001 "truncated it for you."
2956 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 3002 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
2957 3003
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
2959 msgid "Profile too long." 3005 msgid "Profile too long."
2960 msgstr "配置文件太长。" 3006 msgstr "配置文件太长。"
2961 3007
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
2963 msgid "Unable to set AIM away message." 3009 msgid "Unable to set AIM away message."
2964 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 3010 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
2965 3011
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469
2967 msgid "" 3013 msgid ""
2968 "You have probably requested to set your away message before the login " 3014 "You have probably requested to set your away message before the login "
2969 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3015 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2970 "again when you are fully connected." 3016 "again when you are fully connected."
2971 msgstr "" 3017 msgstr ""
2972 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 3018 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
2973 "再试一次。" 3019 "再试一次。"
2974 3020
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
2976 #, c-format 3022 #, c-format
2977 msgid "" 3023 msgid ""
2978 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3024 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2979 "truncated it and set you away." 3025 "truncated it and set you away."
2980 msgstr "" 3026 msgstr ""
2981 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 3027 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
2982 "开。" 3028 "开。"
2983 3029
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510
2985 msgid "Away message too long." 3031 msgid "Away message too long."
2986 msgstr "离开消息太长。" 3032 msgstr "离开消息太长。"
2987 3033
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4729
2989 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 3035 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
2990 msgstr "无法获取好友列表" 3036 msgstr "无法获取好友列表"
2991 3037
2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730
2993 msgid "" 3039 msgid ""
2994 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 3040 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
2995 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3041 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
2996 "a few hours." 3042 "a few hours."
2997 msgstr "" 3043 msgstr ""
2998 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 3044 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
2999 "小时就能用了。" 3045 "小时就能用了。"
3000 3046
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4821 src/protocols/oscar/oscar.c:4822
3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4827
3003 msgid "Orphans" 3049 msgid "Orphans"
3004 msgstr "孤儿" 3050 msgstr "孤儿"
3005 3051
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991
3007 #, c-format 3053 #, c-format
3008 msgid "" 3054 msgid ""
3009 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3055 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3010 "list. Please remove one and try again." 3056 "list. Please remove one and try again."
3011 msgstr "" 3057 msgstr ""
3012 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 3058 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
3013 3059
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
3015 msgid "(no name)" 3061 msgid "(no name)"
3016 msgstr "(无名称)" 3062 msgstr "(无名称)"
3017 3063
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/oscar/oscar.c:5005
3019 msgid "Unable To Add" 3065 msgid "Unable To Add"
3020 msgstr "无法添加" 3066 msgstr "无法添加"
3021 3067
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004
3023 #, c-format 3069 #, c-format
3024 msgid "" 3070 msgid ""
3025 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3071 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3026 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3072 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3027 "buddy list." 3073 "buddy list."
3028 msgstr "" 3074 msgstr ""
3029 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 3075 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
3030 "允许的最大值。" 3076 "允许的最大值。"
3031 3077
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
3033 #, c-format 3079 #, c-format
3034 msgid "" 3080 msgid ""
3035 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3081 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3036 "want to add them?" 3082 "want to add them?"
3037 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 3083 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
3038 3084
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3040 msgid "Authorization Given" 3086 msgid "Authorization Given"
3041 msgstr "给出的认证" 3087 msgstr "给出的认证"
3042 3088
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
3044 #, c-format 3090 #, c-format
3045 msgid "" 3091 msgid ""
3046 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3092 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3047 "%s" 3093 "%s"
3048 msgstr "" 3094 msgstr ""
3049 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 3095 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
3050 "%s" 3096 "%s"
3051 3097
3052 #. Granted 3098 #. Granted
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
3054 #, c-format 3100 #, c-format
3055 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3101 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3056 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 3102 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
3057 3103
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
3059 msgid "Authorization Granted" 3105 msgid "Authorization Granted"
3060 msgstr "认证被许可" 3106 msgstr "认证被许可"
3061 3107
3062 #. Denied 3108 #. Denied
3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
3064 #, c-format 3110 #, c-format
3065 msgid "" 3111 msgid ""
3066 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3112 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3067 "following reason:\n" 3113 "following reason:\n"
3068 "%s" 3114 "%s"
3069 msgstr "" 3115 msgstr ""
3070 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 3116 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
3071 "%s" 3117 "%s"
3072 3118
3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125
3074 msgid "Authorization Denied" 3120 msgid "Authorization Denied"
3075 msgstr "认证被拒绝" 3121 msgstr "认证被拒绝"
3076 3122
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 src/protocols/toc/toc.c:1197 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/toc/toc.c:1180
3078 msgid "Exchange:" 3124 msgid "Exchange:"
3079 msgstr "交换:" 3125 msgstr "交换:"
3080 3126
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382
3082 msgid "<b>Status:</b> " 3128 msgid "<b>Status:</b> "
3083 msgstr "<b>状态:</b>" 3129 msgstr "<b>状态:</b>"
3084 3130
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391
3086 msgid "<b>Logged In:</b> " 3132 msgid "<b>Logged In:</b> "
3087 msgstr "<b>登入:</b>" 3133 msgstr "<b>登入:</b>"
3088 3134
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
3090 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3136 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3091 msgstr "<b>能力:</b>" 3137 msgstr "<b>能力:</b>"
3092 3138
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
3140 msgid "<b>Available:</b> "
3141 msgstr "<b>可用:</b>"
3142
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
3094 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3144 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3095 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 3145 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
3096 3146
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 src/gtkblist.c:852 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 src/gtkblist.c:895
3098 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3148 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 3149 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
3100 3150
3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
3102 msgid "Offline" 3152 msgid "Offline"
3103 msgstr "离线" 3153 msgstr "离线"
3104 3154
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688
3106 msgid "Unable to open Direct IM" 3156 msgid "Unable to open Direct IM"
3107 msgstr "无法开始二人世界" 3157 msgstr "无法开始二人世界"
3108 3158
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
3110 #, c-format 3160 #, c-format
3111 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3161 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3112 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 3162 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
3113 3163
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5704
3115 msgid "" 3165 msgid ""
3116 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3166 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3117 "Do you wish to continue?" 3167 "Do you wish to continue?"
3118 msgstr "" 3168 msgstr ""
3119 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 3169 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
3120 3170
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
3122 msgid "Get Status Msg" 3172 msgid "Get Status Msg"
3123 msgstr "获取状态消息" 3173 msgstr "获取状态消息"
3124 3174
3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
3126 msgid "Re-request Authorization" 3176 msgid "Re-request Authorization"
3127 msgstr "重新请求认证" 3177 msgstr "重新请求认证"
3128 3178
3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
3130 msgid "The new formatting is invalid." 3180 msgid "The new formatting is invalid."
3131 msgstr "新格式化无效。" 3181 msgstr "新格式化无效。"
3132 3182
3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
3134 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3184 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3135 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 3185 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
3136 3186
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5795 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
3138 msgid "New screenname formatting:" 3188 msgid "New screenname formatting:"
3139 msgstr "新的用户名格式化:" 3189 msgstr "新的用户名格式化:"
3140 3190
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970
3142 msgid "Change Address To:" 3192 msgid "Change Address To:"
3143 msgstr "将地址更改为:" 3193 msgstr "将地址更改为:"
3144 3194
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983
3146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3196 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3147 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" 3197 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
3148 3198
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
3150 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3200 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3151 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 3201 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
3152 3202
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
3154 #, c-format 3204 #, c-format
3155 msgid "" 3205 msgid ""
3156 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3206 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3157 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3207 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3158 msgstr "" 3208 msgstr ""
3159 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 3209 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
3160 "单击“重新请求认证”。" 3210 "单击“重新请求认证”。"
3161 3211
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029
3213 msgid "Available Message:"
3214 msgstr "可用消息:"
3215
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
3217 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3218 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!"
3219
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
3221 msgid "Set Available Message"
3222 msgstr "设置可用消息"
3223
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
3163 msgid "Change Password (URL)" 3225 msgid "Change Password (URL)"
3164 msgstr "更改密码(URL)" 3226 msgstr "更改密码(URL)"
3165 3227
3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114
3167 msgid "Format Screenname" 3229 msgid "Format Screenname"
3168 msgstr "格式化用户名" 3230 msgstr "格式化用户名"
3169 3231
3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120
3171 msgid "Confirm Account" 3233 msgid "Confirm Account"
3172 msgstr "确认账户" 3234 msgstr "确认账户"
3173 3235
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
3175 msgid "Display Current Registered Address" 3237 msgid "Display Current Registered Address"
3176 msgstr "显示当前注册的地址" 3238 msgstr "显示当前注册的地址"
3177 3239
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
3179 msgid "Change Current Registered Address" 3241 msgid "Change Current Registered Address"
3180 msgstr "更改当前注册的地址" 3242 msgstr "更改当前注册的地址"
3181 3243
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
3183 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3245 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3184 msgstr "显示正在等候认证的好友" 3246 msgstr "显示正在等候认证的好友"
3185 3247
3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
3187 msgid "Search for Buddy by Email" 3249 msgid "Search for Buddy by Email"
3188 msgstr "按电子邮件搜索好友" 3250 msgstr "按电子邮件搜索好友"
3189 3251
3190 #. *< api_version 3252 #. *< api_version
3191 #. *< type 3253 #. *< type
3195 #. *< priority 3257 #. *< priority
3196 #. *< id 3258 #. *< id
3197 #. *< name 3259 #. *< name
3198 #. *< version 3260 #. *< version
3199 #. * summary 3261 #. * summary
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/oscar/oscar.c:6090 3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 src/protocols/oscar/oscar.c:6272
3201 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3263 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3202 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 3264 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
3203 3265
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289
3205 msgid "Auth host" 3267 msgid "Auth host"
3206 msgstr "认证主机" 3268 msgstr "认证主机"
3207 3269
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
3209 msgid "Auth port" 3271 msgid "Auth port"
3210 msgstr "认证端口" 3272 msgstr "认证端口"
3211 3273
3212 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:173
3213 #, c-format 3275 #, c-format
3214 msgid "Looking up %s" 3276 msgid "Looking up %s"
3215 msgstr "查阅 %s" 3277 msgstr "查阅 %s"
3216 3278
3217 #: src/protocols/toc/toc.c:485 3279 #: src/protocols/toc/toc.c:468
3218 #, c-format 3280 #, c-format
3219 msgid "Unable to write file %s." 3281 msgid "Unable to write file %s."
3220 msgstr "无法写入文件 %s。" 3282 msgstr "无法写入文件 %s。"
3221 3283
3222 #: src/protocols/toc/toc.c:488 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:471
3223 #, c-format 3285 #, c-format
3224 msgid "Unable to read file %s." 3286 msgid "Unable to read file %s."
3225 msgstr "无法读取文件 %s。" 3287 msgstr "无法读取文件 %s。"
3226 3288
3227 #: src/protocols/toc/toc.c:491 3289 #: src/protocols/toc/toc.c:474
3228 #, c-format 3290 #, c-format
3229 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 3291 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
3230 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 3292 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
3231 3293
3232 #: src/protocols/toc/toc.c:494 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:477
3233 #, c-format 3295 #, c-format
3234 msgid "%s not currently logged in." 3296 msgid "%s not currently logged in."
3235 msgstr "%s 目前未登入。" 3297 msgstr "%s 目前未登入。"
3236 3298
3237 #: src/protocols/toc/toc.c:497 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:480
3238 #, c-format 3300 #, c-format
3239 msgid "Warning of %s not allowed." 3301 msgid "Warning of %s not allowed."
3240 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 3302 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
3241 3303
3242 #: src/protocols/toc/toc.c:500 3304 #: src/protocols/toc/toc.c:483
3243 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 3305 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
3244 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 3306 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
3245 3307
3246 #: src/protocols/toc/toc.c:503 3308 #: src/protocols/toc/toc.c:486
3247 #, c-format 3309 #, c-format
3248 msgid "Chat in %s is not available." 3310 msgid "Chat in %s is not available."
3249 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 3311 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
3250 3312
3251 #: src/protocols/toc/toc.c:506 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:489
3252 #, c-format 3314 #, c-format
3253 msgid "You are sending messages too fast to %s." 3315 msgid "You are sending messages too fast to %s."
3254 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 3316 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
3255 3317
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:509 3318 #: src/protocols/toc/toc.c:492
3257 #, c-format 3319 #, c-format
3258 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 3320 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
3259 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 3321 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
3260 3322
3261 #: src/protocols/toc/toc.c:512 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:495
3262 #, c-format 3324 #, c-format
3263 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 3325 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
3264 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 3326 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
3265 3327
3266 #: src/protocols/toc/toc.c:515 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:498
3267 msgid "Failure." 3329 msgid "Failure."
3268 msgstr "失败。" 3330 msgstr "失败。"
3269 3331
3270 #: src/protocols/toc/toc.c:518 3332 #: src/protocols/toc/toc.c:501
3271 msgid "Too many matches." 3333 msgid "Too many matches."
3272 msgstr "匹配太多。" 3334 msgstr "匹配太多。"
3273 3335
3274 #: src/protocols/toc/toc.c:521 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:504
3275 msgid "Need more qualifiers." 3337 msgid "Need more qualifiers."
3276 msgstr "需要更多条件。" 3338 msgstr "需要更多条件。"
3277 3339
3278 #: src/protocols/toc/toc.c:524 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:507
3279 msgid "Dir service temporarily unavailable." 3341 msgid "Dir service temporarily unavailable."
3280 msgstr "目录服务暂时不可用。" 3342 msgstr "目录服务暂时不可用。"
3281 3343
3282 #: src/protocols/toc/toc.c:527 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:510
3283 msgid "Email lookup restricted." 3345 msgid "Email lookup restricted."
3284 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 3346 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
3285 3347
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:530 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:513
3287 msgid "Keyword ignored." 3349 msgid "Keyword ignored."
3288 msgstr "关键字被忽略。" 3350 msgstr "关键字被忽略。"
3289 3351
3290 #: src/protocols/toc/toc.c:533 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:516
3291 msgid "No keywords." 3353 msgid "No keywords."
3292 msgstr "无关键字。" 3354 msgstr "无关键字。"
3293 3355
3294 #: src/protocols/toc/toc.c:536 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:519
3295 msgid "User has no directory information." 3357 msgid "User has no directory information."
3296 msgstr "用户没有目录信息。" 3358 msgstr "用户没有目录信息。"
3297 3359
3298 #: src/protocols/toc/toc.c:540 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:523
3299 msgid "Country not supported." 3361 msgid "Country not supported."
3300 msgstr "国家不被支持。" 3362 msgstr "国家不被支持。"
3301 3363
3302 #: src/protocols/toc/toc.c:543 3364 #: src/protocols/toc/toc.c:526
3303 #, c-format 3365 #, c-format
3304 msgid "Failure unknown: %s." 3366 msgid "Failure unknown: %s."
3305 msgstr "未知失败:%s。" 3367 msgstr "未知失败:%s。"
3306 3368
3307 #: src/protocols/toc/toc.c:549 3369 #: src/protocols/toc/toc.c:532
3308 msgid "The service is temporarily unavailable." 3370 msgid "The service is temporarily unavailable."
3309 msgstr "服务暂时不可用。" 3371 msgstr "服务暂时不可用。"
3310 3372
3311 #: src/protocols/toc/toc.c:552 3373 #: src/protocols/toc/toc.c:535
3312 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 3374 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
3313 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 3375 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
3314 3376
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:555 3377 #: src/protocols/toc/toc.c:538
3316 msgid "" 3378 msgid ""
3317 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 3379 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
3318 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 3380 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
3319 msgstr "" 3381 msgstr ""
3320 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 3382 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
3321 "能会更长。" 3383 "能会更长。"
3322 3384
3323 #: src/protocols/toc/toc.c:557 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:540
3324 #, c-format 3386 #, c-format
3325 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 3387 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
3326 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" 3388 msgstr "发生了未知登入错误:%s。"
3327 3389
3328 #: src/protocols/toc/toc.c:560 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:543
3329 #, c-format 3391 #, c-format
3330 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 3392 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
3331 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" 3393 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s"
3332 3394
3333 #: src/protocols/toc/toc.c:580 3395 #: src/protocols/toc/toc.c:563
3334 msgid "Connection Closed" 3396 msgid "Connection Closed"
3335 msgstr "连接已关闭" 3397 msgstr "连接已关闭"
3336 3398
3337 #: src/protocols/toc/toc.c:618 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:601
3338 msgid "Waiting for reply..." 3400 msgid "Waiting for reply..."
3339 msgstr "正在等候回复..." 3401 msgstr "正在等候回复..."
3340 3402
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:683 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:666
3342 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 3404 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
3343 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 3405 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
3344 3406
3345 #: src/protocols/toc/toc.c:871 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:854
3346 msgid "Password Change Successful" 3408 msgid "Password Change Successful"
3347 msgstr "密码更改成功" 3409 msgstr "密码更改成功"
3348 3410
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:875 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:858
3350 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 3412 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
3351 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 3413 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
3352 3414
3353 #: src/protocols/toc/toc.c:876 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:859
3354 msgid "" 3416 msgid ""
3355 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 3417 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
3356 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 3418 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
3357 "is only temporary, please be patient." 3419 "is only temporary, please be patient."
3358 msgstr "" 3420 msgstr ""
3359 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 3421 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
3360 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 3422 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
3361 "刻。" 3423 "刻。"
3362 3424
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1320 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:1312
3364 msgid "Get Dir Info" 3426 msgid "Get Dir Info"
3365 msgstr "获取目录信息" 3427 msgstr "获取目录信息"
3366 3428
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1444 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:1436
3368 msgid "Set Dir Info" 3430 msgid "Set Dir Info"
3369 msgstr "设置目录信息" 3431 msgstr "设置目录信息"
3370 3432
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1567 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
3372 #, c-format 3434 #, c-format
3373 msgid "Could not open %s for writing!" 3435 msgid "Could not open %s for writing!"
3374 msgstr "无法打开 %s 写入!" 3436 msgstr "无法打开 %s 写入!"
3375 3437
3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1603 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:1595
3377 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 3439 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
3378 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 3440 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
3379 3441
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:1688 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:1640 src/protocols/toc/toc.c:1680
3381 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:1892
3382 msgid "Could not connect for transfer." 3444 msgid "Could not connect for transfer."
3383 msgstr "无法连接进行传送。" 3445 msgstr "无法连接进行传送。"
3384 3446
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:1804
3386 msgid "Could not connect for transfer!" 3448 msgid "Could not connect for transfer!"
3387 msgstr "无法连接进行传送!" 3449 msgstr "无法连接进行传送!"
3388 3450
3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1845 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:1837
3390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 3452 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
3391 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 3453 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
3392 3454
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 src/gtkft.c:1075 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:1937 src/gtkft.c:1060
3394 msgid "Gaim - Save As..." 3456 msgid "Gaim - Save As..."
3395 msgstr "Gaim - 另存为..." 3457 msgstr "Gaim - 另存为..."
3396 3458
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:1971
3398 #, c-format 3460 #, c-format
3399 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 3461 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
3400 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 3462 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
3401 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 3463 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
3402 3464
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:1978
3404 #, c-format 3466 #, c-format
3405 msgid "%s requests you to send them a file" 3467 msgid "%s requests you to send them a file"
3406 msgstr "%s 请求您发送文件" 3468 msgstr "%s 请求您发送文件"
3407 3469
3408 #. *< api_version 3470 #. *< api_version
3413 #. *< priority 3475 #. *< priority
3414 #. *< id 3476 #. *< id
3415 #. *< name 3477 #. *< name
3416 #. *< version 3478 #. *< version
3417 #. * summary 3479 #. * summary
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 src/protocols/toc/toc.c:2055
3419 msgid "TOC Protocol Plugin" 3481 msgid "TOC Protocol Plugin"
3420 msgstr "TOC 协议插件" 3482 msgstr "TOC 协议插件"
3421 3483
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:2072
3423 msgid "TOC host" 3485 msgid "TOC host"
3424 msgstr "TOC 主机" 3486 msgstr "TOC 主机"
3425 3487
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
3427 msgid "TOC port" 3489 msgid "TOC port"
3428 msgstr "TOC 端口" 3490 msgstr "TOC 端口"
3429 3491
3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:601 3492 #. Basic Profile group.
3431 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3432 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 3494 msgid "Basic Profile"
3433 3495 msgstr "基本信息"
3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 3496
3435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 3497 #. First Name
3436 msgid "Not At Home" 3498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1971 src/dialogs.c:2625
3437 msgstr "不在家" 3499 msgid "First Name"
3438 3500 msgstr "名"
3439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 3501
3440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 3502 #. Last Name
3441 msgid "Not At Desk" 3503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2645
3442 msgstr "不在桌前" 3504 msgid "Last Name"
3443 3505 msgstr "姓"
3444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 3506
3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 3507 #. Gender
3446 msgid "Not In Office" 3508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3447 msgstr "不在办公室" 3509 msgid "Gender"
3448 3510 msgstr "性别"
3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 3511
3450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 3512 #. Age
3451 msgid "On Vacation" 3513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
3452 msgstr "度假中" 3514 msgid "Age"
3453 3515 msgstr "年龄"
3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 3516
3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 3517 #. Homepage
3456 msgid "Stepped Out" 3518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
3457 msgstr "郊游" 3519 msgid "Homepage"
3458 3520 msgstr "主页"
3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1193 3521
3460 msgid "Active which ID?" 3522 #. E-Mail Address
3461 msgstr "激活哪个 ID?" 3523 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
3462 3524 msgid "E-Mail Address"
3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 3525 msgstr "电子邮件地址"
3464 msgid "Activate ID" 3526
3465 msgstr "激活 ID" 3527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333
3466 3528 msgid "Profile Information"
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 3529 msgstr "个人信息"
3468 msgid "Pager Host:" 3530
3469 msgstr "寻呼主机:" 3531 #. Instant Messagers
3470 3532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339
3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 3533 msgid "Instant Messagers"
3472 msgid "Pager Port:" 3534 msgstr "即时通讯程序"
3473 msgstr "寻呼端口:" 3535
3536 #. AIM
3537 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343
3538 msgid "AIM"
3539 msgstr "AIM"
3540
3541 #. ICQ
3542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
3543 msgid "ICQ UIN"
3544 msgstr "ICQ UIN"
3545
3546 #. MSN
3547 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351
3548 msgid "MSN"
3549 msgstr "MSN"
3550
3551 #. Yahoo
3552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355
3553 msgid "Yahoo"
3554 msgstr "Yahoo"
3555
3556 #. I'm From
3557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3558 msgid "I'm From"
3559 msgstr "来自"
3560
3561 #. State
3562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2674
3563 msgid "State"
3564 msgstr "州/省"
3565
3566 #. Call the dialog.
3567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3568 msgid "Set your Trepia profile data."
3569 msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
3570
3571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2069 src/dialogs.c:2250
3572 #: src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:4219 src/dialogs.c:4949
3573 #: src/gtkrequest.c:175
3574 msgid "Save"
3575 msgstr "保存"
3576
3577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3578 msgid "Set Profile"
3579 msgstr "设置资料"
3580
3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
3582 msgid "Visit Homepage"
3583 msgstr "浏览主页"
3584
3585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
3586 msgid "Local Users"
3587 msgstr "本地用户"
3588
3589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
3590 msgid "Read error"
3591 msgstr "读取错误"
3592
3593 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
3594 msgid "Logging in"
3595 msgstr "登入"
3474 3596
3475 #. *< api_version 3597 #. *< api_version
3476 #. *< type 3598 #. *< type
3477 #. *< ui_requirement 3599 #. *< ui_requirement
3478 #. *< flags 3600 #. *< flags
3480 #. *< priority 3602 #. *< priority
3481 #. *< id 3603 #. *< id
3482 #. *< name 3604 #. *< name
3483 #. *< version 3605 #. *< version
3484 #. * summary 3606 #. * summary
3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523 3607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
3486 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 3608 msgid "Trepia Protocol Plugin"
3487 msgstr "Yahoo 协议插件" 3609 msgstr "Trepia 协议插件"
3488 3610
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 3611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587
3490 msgid "Pager host" 3612 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3491 msgstr "寻呼主机" 3613 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
3492 3614
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1545 3615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259
3494 msgid "Pager port" 3616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
3495 msgstr "寻呼端口" 3617 msgid "Not At Home"
3496 3618 msgstr "不在家"
3497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 3619
3498 #, c-format 3620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
3499 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 3621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
3500 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 3622 msgid "Not At Desk"
3501 3623 msgstr "不在桌前"
3502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 3624
3503 #, c-format 3625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263
3504 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 3626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335
3505 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 3627 msgid "Not In Office"
3506 3628 msgstr "不在办公室"
3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 3629
3508 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 3630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
3509 msgstr "<br>隐身或未登入" 3631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
3510 3632 msgid "On Vacation"
3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 3633 msgstr "度假中"
3512 #, c-format 3634
3513 msgid "<br>At %s since %s" 3635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271
3514 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 3636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
3515 3637 msgid "Stepped Out"
3516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 3638 msgstr "郊游"
3517 msgid "Anyone" 3639
3518 msgstr "任何人" 3640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180
3519 3641 msgid "Active which ID?"
3520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 3642 msgstr "激活哪个 ID?"
3521 msgid "Already logged in with Zephyr" 3643
3522 msgstr "已经登入 Zephyr" 3644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191
3523 3645 msgid "Activate ID"
3524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 3646 msgstr "激活 ID"
3525 msgid "" 3647
3526 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 3648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416
3527 "accounts on it when logged in as the same user." 3649 msgid "Pager Host:"
3528 msgstr "" 3650 msgstr "寻呼主机:"
3529 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" 3651
3530 "账户。" 3652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422
3531 3653 msgid "Pager Port:"
3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 3654 msgstr "寻呼端口:"
3533 msgid "ZLocate"
3534 msgstr "ZLocate"
3535
3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887
3537 msgid "Class:"
3538 msgstr "类:"
3539
3540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
3541 msgid "Instance:"
3542 msgstr "实例:"
3543
3544 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897
3545 msgid "Recipient:"
3546 msgstr "接受者:"
3547 3655
3548 #. *< api_version 3656 #. *< api_version
3549 #. *< type 3657 #. *< type
3550 #. *< ui_requirement 3658 #. *< ui_requirement
3551 #. *< flags 3659 #. *< flags
3553 #. *< priority 3661 #. *< priority
3554 #. *< id 3662 #. *< id
3555 #. *< name 3663 #. *< name
3556 #. *< version 3664 #. *< version
3557 #. * summary 3665 #. * summary
3558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 3666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510
3667 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3668 msgstr "Yahoo 协议插件"
3669
3670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527
3671 msgid "Pager host"
3672 msgstr "寻呼主机"
3673
3674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532
3675 msgid "Pager port"
3676 msgstr "寻呼端口"
3677
3678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
3679 #, c-format
3680 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
3681 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
3682
3683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
3684 #, c-format
3685 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
3686 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
3687
3688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
3689 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
3690 msgstr "<br>隐身或未登入"
3691
3692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
3693 #, c-format
3694 msgid "<br>At %s since %s"
3695 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
3696
3697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
3698 msgid "Anyone"
3699 msgstr "任何人"
3700
3701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
3702 msgid "Already logged in with Zephyr"
3703 msgstr "已经登入 Zephyr"
3704
3705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
3706 msgid ""
3707 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
3708 "accounts on it when logged in as the same user."
3709 msgstr ""
3710 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个"
3711 "账户。"
3712
3713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
3714 msgid "ZLocate"
3715 msgstr "ZLocate"
3716
3717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
3718 msgid "Class:"
3719 msgstr "类:"
3720
3721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
3722 msgid "Instance:"
3723 msgstr "实例:"
3724
3725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
3726 msgid "Recipient:"
3727 msgstr "接受者:"
3728
3729 #. *< api_version
3730 #. *< type
3731 #. *< ui_requirement
3732 #. *< flags
3733 #. *< dependencies
3734 #. *< priority
3735 #. *< id
3736 #. *< name
3737 #. *< version
3738 #. * summary
3739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
3559 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 3740 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
3560 msgstr "Zephyr 协议插件" 3741 msgstr "Zephyr 协议插件"
3561 3742
3562 #: src/about.c:74 3743 #: src/about.c:56
3563 #, c-format 3744 #, c-format
3564 msgid "About Gaim v%s" 3745 msgid "About Gaim v%s"
3565 msgstr "关于 Gaim v%s" 3746 msgstr "关于 Gaim v%s"
3566 3747
3567 #: src/about.c:106 3748 #: src/about.c:88
3568 msgid "" 3749 msgid ""
3569 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 3750 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
3570 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 3751 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
3571 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 3752 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3572 msgstr "" 3753 msgstr ""
3573 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," 3754 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC,"
3574 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" 3755 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发"
3575 "行。<BR><BR>" 3756 "行。<BR><BR>"
3576 3757
3577 #: src/about.c:116 3758 #: src/about.c:98
3578 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3759 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3579 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" 3760 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
3580 3761
3581 #: src/about.c:120 3762 #: src/about.c:102
3582 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" 3763 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
3583 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" 3764 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>"
3584 3765
3585 #: src/about.c:122 3766 #: src/about.c:104
3586 msgid "" 3767 msgid ""
3587 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" 3768 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
3588 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:" 3769 "A>&gt;<BR> Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3589 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian " 3770 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR> Christian "
3590 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " 3771 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) "
3598 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) &lt;<A HREF=\"mailto:" 3779 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) &lt;<A HREF=\"mailto:"
3599 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan " 3780 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR> Nathan "
3600 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " 3781 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke "
3601 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" 3782 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>"
3602 3783
3603 #: src/about.c:137 3784 #: src/about.c:119
3604 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 3785 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
3605 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" 3786 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>"
3606 3787
3607 #: src/about.c:147 3788 #: src/about.c:129
3608 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 3789 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
3609 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" 3790 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>"
3610 3791
3611 #: src/about.c:149 3792 #: src/about.c:131
3612 msgid "" 3793 msgid ""
3613 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " 3794 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former "
3614 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" 3795 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
3615 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " 3796 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> "
3616 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " 3797 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) "
3621 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> " 3802 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> "
3622 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " 3803 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark "
3623 "Spencer (原始作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." 3804 "Spencer (原始作者) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko."
3624 "net</A>&gt;<BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" 3805 "net</A>&gt;<BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>"
3625 3806
3626 #: src/away.c:222 3807 #: src/away.c:223
3627 msgid "Gaim - Away!" 3808 msgid "Gaim - Away!"
3628 msgstr "Gaim - 离开!" 3809 msgstr "Gaim - 离开!"
3629 3810
3630 #: src/away.c:282 3811 #: src/away.c:283
3631 msgid "I'm Back!" 3812 msgid "I'm Back!"
3632 msgstr "我回来了!" 3813 msgstr "我回来了!"
3633 3814
3634 #: src/away.c:387 3815 #: src/away.c:388
3635 msgid "New Away Message" 3816 msgid "New Away Message"
3636 msgstr "新建离开消息" 3817 msgstr "新建离开消息"
3637 3818
3638 #: src/away.c:407 3819 #: src/away.c:408
3639 msgid "Remove Away Message" 3820 msgid "Remove Away Message"
3640 msgstr "删除离开消息" 3821 msgstr "删除离开消息"
3641 3822
3642 #: src/away.c:602 3823 #: src/away.c:603
3643 msgid "Set All Away" 3824 msgid "Set All Away"
3644 msgstr "全部设为离开" 3825 msgstr "全部设为离开"
3645 3826
3646 #: src/blist.c:369 src/gtkprefs.c:2260 3827 #: src/blist.c:379 src/gtkprefs.c:2274
3647 msgid "Chats" 3828 msgid "Chats"
3648 msgstr "聊天" 3829 msgstr "聊天"
3649 3830
3650 #: src/blist.c:693 3831 #: src/blist.c:703
3651 #, c-format 3832 #, c-format
3652 msgid "" 3833 msgid ""
3653 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3834 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3654 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 3835 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3655 msgstr "" 3836 msgstr ""
3656 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" 3837 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删"
3657 "除。\n" 3838 "除。\n"
3658 3839
3659 #: src/blist.c:698 3840 #: src/blist.c:708
3660 msgid "Group not removed" 3841 msgid "Group not removed"
3661 msgstr "组未删除" 3842 msgstr "组未删除"
3662 3843
3663 #: src/blist.c:887 3844 #: src/blist.c:898
3664 msgid "Invalid Groupname" 3845 msgid "Invalid Groupname"
3665 msgstr "组名无效" 3846 msgstr "组名无效"
3666 3847
3667 #: src/blist.c:1614 3848 #: src/blist.c:1654
3668 msgid "" 3849 msgid ""
3669 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3850 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3670 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 3851 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
3671 3852
3672 #: src/blist.c:1616 3853 #: src/blist.c:1656
3673 msgid "Buddy List Error" 3854 msgid "Buddy List Error"
3674 msgstr "好友列表出错" 3855 msgstr "好友列表出错"
3675 3856
3676 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3857 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3677 #. * being converted 3858 #. * being converted
3678 #: src/blist.c:1622 3859 #: src/blist.c:1664
3679 #, c-format 3860 #, c-format
3680 msgid "" 3861 msgid ""
3681 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3862 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3682 "located at %s" 3863 "located at %s"
3683 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" 3864 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s"
3684 3865
3685 #: src/blist.c:1625 3866 #: src/blist.c:1667
3686 msgid "Converting Buddy List" 3867 msgid "Converting Buddy List"
3687 msgstr "正在转换好友列表" 3868 msgstr "正在转换好友列表"
3688 3869
3689 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 3870 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
3690 msgid "" 3871 msgid ""
3691 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 3872 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
3692 "again." 3873 "again."
3693 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" 3874 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。"
3694 3875
3695 #: src/browser.c:592 3876 #: src/browser.c:569
3696 msgid "" 3877 msgid ""
3697 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 3878 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3698 "chosen, but no command has been set." 3879 "chosen, but no command has been set."
3699 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3880 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3700 3881
3701 #: src/browser.c:609 3882 #: src/browser.c:586
3702 #, c-format 3883 #, c-format
3703 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3884 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3704 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 3885 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
3705 3886
3706 #: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:1377 3887 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325
3707 msgid "" 3888 msgid ""
3708 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3889 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3709 "chat." 3890 "chat."
3710 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 3891 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
3711 3892
3712 #: src/buddy_chat.c:269 3893 #: src/buddy_chat.c:330
3713 msgid "Join Chat" 3894 msgid "Join Chat"
3714 msgstr "加入聊天" 3895 msgstr "加入聊天"
3715 3896
3716 #: src/buddy_chat.c:275 3897 #: src/buddy_chat.c:336
3717 msgid "Buddy Chat" 3898 msgid "Buddy Chat"
3718 msgstr "好友聊天" 3899 msgstr "好友聊天"
3719 3900
3720 #: src/buddy_chat.c:285 3901 #: src/buddy_chat.c:346
3721 msgid "Join Chat As:" 3902 msgid "Join Chat As:"
3722 msgstr "加入聊天为:" 3903 msgstr "加入聊天为:"
3723 3904
3724 #. Join button. 3905 #. Join button.
3725 #: src/buddy_chat.c:308 3906 #: src/buddy_chat.c:369
3726 msgid "Join" 3907 msgid "Join"
3727 msgstr "加入" 3908 msgstr "加入"
3728 3909
3729 #: src/conversation.c:408 3910 #: src/conversation.c:399
3730 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3911 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3731 msgstr "无法发送消息。消息太大。" 3912 msgstr "无法发送消息。消息太大。"
3732 3913
3733 #: src/conversation.c:416 3914 #: src/conversation.c:407
3734 msgid "Unable to send message." 3915 msgid "Unable to send message."
3735 msgstr "无法发送消息。" 3916 msgstr "无法发送消息。"
3736 3917
3737 #: src/conversation.c:1920 3918 #: src/conversation.c:1914
3738 #, c-format 3919 #, c-format
3739 msgid "%s entered the room." 3920 msgid "%s entered the room."
3740 msgstr "%s 进入了聊天室。" 3921 msgstr "%s 进入了聊天室。"
3741 3922
3742 #: src/conversation.c:1923 3923 #: src/conversation.c:1917
3743 #, c-format 3924 #, c-format
3744 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3925 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3745 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 3926 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
3746 3927
3747 #: src/conversation.c:1973 3928 #: src/conversation.c:1967
3748 #, c-format 3929 #, c-format
3749 msgid "%s is now known as %s" 3930 msgid "%s is now known as %s"
3750 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 3931 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
3751 3932
3752 #: src/conversation.c:2015 3933 #: src/conversation.c:2009
3753 #, c-format 3934 #, c-format
3754 msgid "%s left the room (%s)." 3935 msgid "%s left the room (%s)."
3755 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 3936 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
3756 3937
3757 #: src/conversation.c:2017 3938 #: src/conversation.c:2011
3758 #, c-format 3939 #, c-format
3759 msgid "%s left the room." 3940 msgid "%s left the room."
3760 msgstr "%s 离开了聊天室。" 3941 msgstr "%s 离开了聊天室。"
3761 3942
3762 #: src/conversation.c:2203 3943 #: src/conversation.c:2212
3763 msgid "Last created window" 3944 msgid "Last created window"
3764 msgstr "上次创建的窗口" 3945 msgstr "上次创建的窗口"
3765 3946
3766 #: src/conversation.c:2205 3947 #: src/conversation.c:2214
3767 msgid "New window" 3948 msgid "New window"
3768 msgstr "新建窗口" 3949 msgstr "新建窗口"
3769 3950
3770 #: src/conversation.c:2207 3951 #: src/conversation.c:2216
3771 msgid "By group" 3952 msgid "By group"
3772 msgstr "按组" 3953 msgstr "按组"
3773 3954
3774 #: src/conversation.c:2209 3955 #: src/conversation.c:2218
3775 msgid "By account" 3956 msgid "By account"
3776 msgstr "按账户" 3957 msgstr "按账户"
3777 3958
3778 #: src/dialogs.c:364 3959 #: src/dialogs.c:347
3779 msgid "Warn User" 3960 msgid "Warn User"
3780 msgstr "警告用户" 3961 msgstr "警告用户"
3781 3962
3782 #: src/dialogs.c:364 3963 #: src/dialogs.c:347
3783 msgid "_Warn" 3964 msgid "_Warn"
3784 msgstr "警告(_W)" 3965 msgstr "警告(_W)"
3785 3966
3786 #: src/dialogs.c:380 3967 #: src/dialogs.c:363
3787 #, c-format 3968 #, c-format
3788 msgid "" 3969 msgid ""
3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3970 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3790 "\n" 3971 "\n"
3791 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3972 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3793 msgstr "" 3974 msgstr ""
3794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3975 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3795 "\n" 3976 "\n"
3796 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3977 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3797 3978
3798 #: src/dialogs.c:389 3979 #: src/dialogs.c:372
3799 msgid "Warn _anonymously?" 3980 msgid "Warn _anonymously?"
3800 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3981 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3801 3982
3802 #: src/dialogs.c:396 3983 #: src/dialogs.c:379
3803 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3984 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3804 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3985 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3805 3986
3806 #: src/dialogs.c:467 3987 #: src/dialogs.c:449
3807 #, c-format 3988 #, c-format
3808 msgid "" 3989 msgid ""
3809 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3990 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3810 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3991 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3811 3992
3812 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 3993 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
3813 msgid "Remove Buddy" 3994 msgid "Remove Buddy"
3814 msgstr "删除好友" 3995 msgstr "删除好友"
3815 3996
3816 #: src/dialogs.c:478 3997 #: src/dialogs.c:460
3817 #, c-format 3998 #, c-format
3818 msgid "" 3999 msgid ""
3819 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 4000 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3820 "continue?" 4001 "continue?"
3821 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 4002 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3822 4003
3823 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 4004 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
3824 msgid "Remove Chat" 4005 msgid "Remove Chat"
3825 msgstr "删除聊天" 4006 msgstr "删除聊天"
3826 4007
3827 #: src/dialogs.c:489 4008 #: src/dialogs.c:471
3828 #, c-format 4009 #, c-format
3829 msgid "" 4010 msgid ""
3830 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4011 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3831 "list. Do you want to continue?" 4012 "list. Do you want to continue?"
3832 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 4013 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3833 4014
3834 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 4015 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475
3835 msgid "Remove Group" 4016 msgid "Remove Group"
3836 msgstr "删除组" 4017 msgstr "删除组"
3837 4018
3838 #: src/dialogs.c:646 4019 #: src/dialogs.c:624
3839 msgid "New Message" 4020 msgid "New Message"
3840 msgstr "新消息" 4021 msgstr "新消息"
3841 4022
3842 #: src/dialogs.c:664 4023 #: src/dialogs.c:642
3843 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 4024 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3844 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 4025 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
3845 4026
3846 #: src/dialogs.c:680 src/dialogs.c:786 src/dialogs.c:3789 4027 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3747
3847 msgid "_Screenname:" 4028 msgid "_Screenname:"
3848 msgstr "用户名(_S):" 4029 msgstr "用户名(_S):"
3849 4030
3850 #: src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:802 src/gtkpounce.c:519 4031 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408
3851 msgid "_Account:" 4032 msgid "_Account:"
3852 msgstr "账户(_A):" 4033 msgstr "账户(_A):"
3853 4034
3854 #: src/dialogs.c:755 4035 #: src/dialogs.c:704
3855 msgid "Get User Info" 4036 msgid "Get User Info"
3856 msgstr "获取用户信息" 4037 msgstr "获取用户信息"
3857 4038
3858 #: src/dialogs.c:774 4039 #: src/dialogs.c:723
3859 msgid "" 4040 msgid ""
3860 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 4041 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3861 "view.\n" 4042 "view.\n"
3862 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 4043 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
3863 4044
3864 #: src/dialogs.c:957 4045 #: src/dialogs.c:881
3865 msgid "Add Group" 4046 msgid "Add Group"
3866 msgstr "添加组" 4047 msgstr "添加组"
3867 4048
3868 #: src/dialogs.c:974 4049 #: src/dialogs.c:898
3869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 4050 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3870 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" 4051 msgstr "请输入要添加的组名称。\n"
3871 4052
3872 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4340 4053 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4298
3873 msgid "_Group:" 4054 msgid "_Group:"
3874 msgstr "组(_G):" 4055 msgstr "组(_G):"
3875 4056
3876 #: src/dialogs.c:1070 4057 #: src/dialogs.c:943
3877 msgid "Add Buddy" 4058 msgid "Add Buddy"
3878 msgstr "添加好友" 4059 msgstr "添加好友"
3879 4060
3880 #: src/dialogs.c:1089 4061 #: src/dialogs.c:962
3881 msgid "" 4062 msgid ""
3882 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 4063 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3883 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 4064 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3884 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 4065 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3885 msgstr "" 4066 msgstr ""
3886 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 4067 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
3887 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 4068 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
3888 4069
3889 #: src/dialogs.c:1108 4070 #: src/dialogs.c:981
3890 msgid "Screen Name" 4071 msgid "Screen Name"
3891 msgstr "用户名" 4072 msgstr "用户名"
3892 4073
3893 #: src/dialogs.c:1121 4074 #: src/dialogs.c:994
3894 msgid "Alias" 4075 msgid "Alias"
3895 msgstr "别名" 4076 msgstr "别名"
3896 4077
3897 #: src/dialogs.c:1131 4078 #: src/dialogs.c:1004
3898 msgid "Group" 4079 msgid "Group"
3899 msgstr "组" 4080 msgstr "组"
3900 4081
3901 #. Set up stuff for the account box 4082 #. Set up stuff for the account box
3902 #: src/dialogs.c:1140 4083 #: src/dialogs.c:1013
3903 msgid "Add To" 4084 msgid "Add To"
3904 msgstr "添加到" 4085 msgstr "添加到"
3905 4086
3906 #: src/dialogs.c:1384 4087 #: src/dialogs.c:1332
3907 msgid "Add Chat" 4088 msgid "Add Chat"
3908 msgstr "添加聊天" 4089 msgstr "添加聊天"
3909 4090
3910 #: src/dialogs.c:1407 4091 #: src/dialogs.c:1355
3911 msgid "" 4092 msgid ""
3912 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4093 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3913 "would like to add to your buddy list.\n" 4094 "would like to add to your buddy list.\n"
3914 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 4095 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
3915 4096
3916 #: src/dialogs.c:1416 4097 #: src/dialogs.c:1364
3917 msgid "Account:" 4098 msgid "Account:"
3918 msgstr "账户:" 4099 msgstr "账户:"
3919 4100
3920 #: src/dialogs.c:1435 src/gtkaccount.c:318 4101 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455
3921 msgid "Alias:" 4102 msgid "Alias:"
3922 msgstr "别名:" 4103 msgstr "别名:"
3923 4104
3924 #: src/dialogs.c:1446 4105 #: src/dialogs.c:1394
3925 msgid "Group:" 4106 msgid "Group:"
3926 msgstr "组:" 4107 msgstr "组:"
3927 4108
3928 #: src/dialogs.c:1783 4109 #: src/dialogs.c:1731
3929 msgid "Privacy" 4110 msgid "Privacy"
3930 msgstr "隐私" 4111 msgstr "隐私"
3931 4112
3932 #: src/dialogs.c:1794 4113 #: src/dialogs.c:1742
3933 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4114 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3934 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" 4115 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
3935 4116
3936 #: src/dialogs.c:1803 4117 #: src/dialogs.c:1751
3937 msgid "Set privacy for:" 4118 msgid "Set privacy for:"
3938 msgstr "设置隐私的账户:" 4119 msgstr "设置隐私的账户:"
3939 4120
3940 #: src/dialogs.c:1820 4121 #: src/dialogs.c:1768
3941 msgid "Allow all users to contact me" 4122 msgid "Allow all users to contact me"
3942 msgstr "允许所有用户联系我" 4123 msgstr "允许所有用户联系我"
3943 4124
3944 #: src/dialogs.c:1824 4125 #: src/dialogs.c:1772
3945 msgid "Allow only users on my buddy list" 4126 msgid "Allow only users on my buddy list"
3946 msgstr "只允许我的好友联系我" 4127 msgstr "只允许我的好友联系我"
3947 4128
3948 #: src/dialogs.c:1828 4129 #: src/dialogs.c:1776
3949 msgid "Allow only the users below" 4130 msgid "Allow only the users below"
3950 msgstr "只允许以下用户" 4131 msgstr "只允许以下用户"
3951 4132
3952 #: src/dialogs.c:1866 4133 #: src/dialogs.c:1814
3953 msgid "Deny all users" 4134 msgid "Deny all users"
3954 msgstr "拒绝所有用户" 4135 msgstr "拒绝所有用户"
3955 4136
3956 #: src/dialogs.c:1870 4137 #: src/dialogs.c:1818
3957 msgid "Block the users below" 4138 msgid "Block the users below"
3958 msgstr "屏蔽以下用户" 4139 msgstr "屏蔽以下用户"
3959 4140
3960 #: src/dialogs.c:1987 4141 #: src/dialogs.c:1937
3961 msgid "Set Directory Info" 4142 msgid "Set Directory Info"
3962 msgstr "设置目录信息" 4143 msgstr "设置目录信息"
3963 4144
3964 #: src/dialogs.c:1995 4145 #: src/dialogs.c:1945
3965 msgid "Directory Info" 4146 msgid "Directory Info"
3966 msgstr "目录信息" 4147 msgstr "目录信息"
3967 4148
3968 #: src/dialogs.c:2005 4149 #: src/dialogs.c:1955
3969 #, c-format 4150 #, c-format
3970 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4151 msgid "Setting Dir Info for %s:"
3971 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 4152 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
3972 4153
3973 #: src/dialogs.c:2018 4154 #: src/dialogs.c:1968
3974 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4155 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3975 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 4156 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
3976 4157
3977 #. Line 1
3978 #: src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2670
3979 msgid "First Name"
3980 msgstr "名"
3981
3982 #. Line 2 4158 #. Line 2
3983 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2680 4159 #: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2635
3984 msgid "Middle Name" 4160 msgid "Middle Name"
3985 msgstr "中名" 4161 msgstr "中名"
3986 4162
3987 #. Line 3
3988 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2690
3989 msgid "Last Name"
3990 msgstr "姓"
3991
3992 #. Line 4 4163 #. Line 4
3993 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2700 4164 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2655
3994 msgid "Maiden Name" 4165 msgid "Maiden Name"
3995 msgstr "娘家名" 4166 msgstr "娘家名"
3996 4167
3997 #. Line 6 4168 #: src/dialogs.c:2092
3998 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2719
3999 msgid "State"
4000 msgstr "州/省"
4001
4002 #: src/dialogs.c:2119 src/dialogs.c:2295 src/dialogs.c:3458 src/dialogs.c:4261
4003 #: src/dialogs.c:5011
4004 msgid "Save"
4005 msgstr "保存"
4006
4007 #: src/dialogs.c:2142
4008 msgid "New passwords do not match." 4169 msgid "New passwords do not match."
4009 msgstr "新密码不相同。" 4170 msgstr "新密码不相同。"
4010 4171
4011 #: src/dialogs.c:2148 4172 #: src/dialogs.c:2098
4012 msgid "Fill out all fields completely." 4173 msgid "Fill out all fields completely."
4013 msgstr "完全填入所有字段。" 4174 msgstr "完全填入所有字段。"
4014 4175
4015 #: src/dialogs.c:2193 4176 #: src/dialogs.c:2143
4016 #, c-format 4177 #, c-format
4017 msgid "Changing password for %s:" 4178 msgid "Changing password for %s:"
4018 msgstr "更改 %s 的密码:" 4179 msgstr "更改 %s 的密码:"
4019 4180
4020 #: src/dialogs.c:2201 4181 #: src/dialogs.c:2151
4021 msgid "Original Password" 4182 msgid "Original Password"
4022 msgstr "旧密码" 4183 msgstr "旧密码"
4023 4184
4024 #: src/dialogs.c:2212 4185 #: src/dialogs.c:2162
4025 msgid "New Password" 4186 msgid "New Password"
4026 msgstr "新密码" 4187 msgstr "新密码"
4027 4188
4028 #: src/dialogs.c:2223 4189 #: src/dialogs.c:2173
4029 msgid "New Password (again)" 4190 msgid "New Password (again)"
4030 msgstr "再次输入新密码" 4191 msgstr "再次输入新密码"
4031 4192
4032 #: src/dialogs.c:2271 4193 #: src/dialogs.c:2222
4033 #, c-format 4194 #, c-format
4034 msgid "Changing info for %s:" 4195 msgid "Changing info for %s:"
4035 msgstr "更改 %s 的信息:" 4196 msgstr "更改 %s 的信息:"
4036 4197
4037 #: src/dialogs.c:2353 4198 #: src/dialogs.c:2308
4038 msgid "Below are the results of your search: " 4199 msgid "Below are the results of your search: "
4039 msgstr "下面是您搜索的结果:" 4200 msgstr "下面是您搜索的结果:"
4040 4201
4041 #: src/dialogs.c:2464 4202 #: src/dialogs.c:2419
4042 msgid "Permit" 4203 msgid "Permit"
4043 msgstr "许可" 4204 msgstr "许可"
4044 4205
4045 #: src/dialogs.c:2496 4206 #: src/dialogs.c:2451
4046 msgid "Add Permit" 4207 msgid "Add Permit"
4047 msgstr "添加许可" 4208 msgstr "添加许可"
4048 4209
4049 #: src/dialogs.c:2498 4210 #: src/dialogs.c:2453
4050 msgid "Add Deny" 4211 msgid "Add Deny"
4051 msgstr "添加拒绝" 4212 msgstr "添加拒绝"
4052 4213
4053 #: src/dialogs.c:2565 4214 #: src/dialogs.c:2520
4054 msgid "Log Conversation" 4215 msgid "Log Conversation"
4055 msgstr "对话记录" 4216 msgstr "对话记录"
4056 4217
4057 #: src/dialogs.c:2646 src/dialogs.c:2779 4218 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2734
4058 msgid "Search for Buddy" 4219 msgid "Search for Buddy"
4059 msgstr "搜索好友" 4220 msgstr "搜索好友"
4060 4221
4061 #: src/dialogs.c:2746 4222 #: src/dialogs.c:2701
4062 msgid "Find Buddy By Info" 4223 msgid "Find Buddy By Info"
4063 msgstr "按信息查找好友" 4224 msgstr "按信息查找好友"
4064 4225
4065 #: src/dialogs.c:2773 4226 #: src/dialogs.c:2728
4066 msgid "Find Buddy By Email" 4227 msgid "Find Buddy By Email"
4067 msgstr "按电子邮件查找好友" 4228 msgstr "按电子邮件查找好友"
4068 4229
4069 #: src/dialogs.c:2877 4230 #: src/dialogs.c:2832
4070 msgid "Insert Link" 4231 msgid "Insert Link"
4071 msgstr "插入链接" 4232 msgstr "插入链接"
4072 4233
4073 #: src/dialogs.c:2879 4234 #: src/dialogs.c:2834
4074 msgid "Insert" 4235 msgid "Insert"
4075 msgstr "插入" 4236 msgstr "插入"
4076 4237
4077 #: src/dialogs.c:2898 4238 #: src/dialogs.c:2853
4078 msgid "" 4239 msgid ""
4079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4240 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4080 "The description is optional.\n" 4241 "The description is optional.\n"
4081 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 4242 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
4082 4243
4083 #: src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3084 4244 #: src/dialogs.c:3022 src/dialogs.c:3039
4084 msgid "Select Text Color" 4245 msgid "Select Text Color"
4085 msgstr "选择文字颜色" 4246 msgstr "选择文字颜色"
4086 4247
4087 #: src/dialogs.c:3119 src/dialogs.c:3136 4248 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091
4088 msgid "Select Background Color" 4249 msgid "Select Background Color"
4089 msgstr "选择背景颜色" 4250 msgstr "选择背景颜色"
4090 4251
4091 #: src/dialogs.c:3231 src/dialogs.c:3257 4252 #: src/dialogs.c:3188 src/dialogs.c:3214
4092 msgid "Select Font" 4253 msgid "Select Font"
4093 msgstr "选择字体" 4254 msgstr "选择字体"
4094 4255
4095 #: src/dialogs.c:3322 4256 #: src/dialogs.c:3279
4096 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4257 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4097 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 4258 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
4098 4259
4099 #: src/dialogs.c:3324 4260 #: src/dialogs.c:3281
4100 msgid "" 4261 msgid ""
4101 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4262 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4102 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 4263 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
4103 4264
4104 #: src/dialogs.c:3334 4265 #: src/dialogs.c:3291
4105 msgid "You cannot create an empty away message" 4266 msgid "You cannot create an empty away message"
4106 msgstr "您不能创建空的离开消息" 4267 msgstr "您不能创建空的离开消息"
4107 4268
4108 #: src/dialogs.c:3399 src/dialogs.c:3407 4269 #: src/dialogs.c:3356 src/dialogs.c:3364
4109 msgid "New away message" 4270 msgid "New away message"
4110 msgstr "新建离开消息" 4271 msgstr "新建离开消息"
4111 4272
4112 #: src/dialogs.c:3417 4273 #: src/dialogs.c:3374
4113 msgid "Away title: " 4274 msgid "Away title: "
4114 msgstr "离开标题:" 4275 msgstr "离开标题:"
4115 4276
4116 #: src/dialogs.c:3462 4277 #: src/dialogs.c:3419
4117 msgid "Save & Use" 4278 msgid "Save & Use"
4118 msgstr "保存并使用" 4279 msgstr "保存并使用"
4119 4280
4120 #: src/dialogs.c:3466 4281 #: src/dialogs.c:3423
4121 msgid "Use" 4282 msgid "Use"
4122 msgstr "使用" 4283 msgstr "使用"
4123 4284
4124 #. show everything 4285 #. show everything
4125 #: src/dialogs.c:3614 4286 #: src/dialogs.c:3572
4126 msgid "Smile!" 4287 msgid "Smile!"
4127 msgstr "笑脸" 4288 msgstr "笑脸"
4128 4289
4129 #: src/dialogs.c:3660 src/dialogs.c:3738 4290 #: src/dialogs.c:3618
4291 msgid "Alias Chat"
4292 msgstr "给聊天起名"
4293
4294 #. Setup the label containing the description.
4295 #: src/dialogs.c:3647
4296 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4297 msgstr "请输入此聊天的别名。\n"
4298
4299 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3761
4300 msgid "_Alias:"
4301 msgstr "别名(_A):"
4302
4303 #: src/dialogs.c:3696
4130 msgid "Alias Buddy" 4304 msgid "Alias Buddy"
4131 msgstr "好友别名" 4305 msgstr "好友别名"
4132 4306
4133 #. Setup the label containing the description. 4307 #. Setup the label containing the description.
4134 #: src/dialogs.c:3689 4308 #: src/dialogs.c:3726
4135 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4136 msgstr "请输入此聊天的别名。\n"
4137
4138 #: src/dialogs.c:3701 src/dialogs.c:3803
4139 msgid "_Alias:"
4140 msgstr "别名(_A):"
4141
4142 #. Setup the label containing the description.
4143 #: src/dialogs.c:3768
4144 msgid "" 4309 msgid ""
4145 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4310 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4146 "your buddy list.\n" 4311 "your buddy list.\n"
4147 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" 4312 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n"
4148 4313
4149 #: src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3864 4314 #: src/dialogs.c:3815 src/dialogs.c:3822
4150 #, c-format 4315 #, c-format
4151 msgid "Couldn't write to %s." 4316 msgid "Couldn't write to %s."
4152 msgstr "无法写入 %s。" 4317 msgstr "无法写入 %s。"
4153 4318
4154 #: src/dialogs.c:3888 4319 #: src/dialogs.c:3846
4155 msgid "Save Log File" 4320 msgid "Save Log File"
4156 msgstr "保存日志文件" 4321 msgstr "保存日志文件"
4157 4322
4158 #: src/dialogs.c:3918 4323 #: src/dialogs.c:3876
4159 #, c-format 4324 #, c-format
4160 msgid "Couldn't remove file %s." 4325 msgid "Couldn't remove file %s."
4161 msgstr "无法删除文件 %s。" 4326 msgstr "无法删除文件 %s。"
4162 4327
4163 #: src/dialogs.c:3937 4328 #: src/dialogs.c:3895
4164 msgid "Clear Log" 4329 msgid "Clear Log"
4165 msgstr "清除日志" 4330 msgstr "清除日志"
4166 4331
4167 #: src/dialogs.c:3946 4332 #: src/dialogs.c:3904
4168 msgid "Really clear log?" 4333 msgid "Really clear log?"
4169 msgstr "真的要清除日志吗?" 4334 msgstr "真的要清除日志吗?"
4170 4335
4171 #: src/dialogs.c:3991 4336 #: src/dialogs.c:3949
4172 #, c-format 4337 #, c-format
4173 msgid "Couldn't open log file %s." 4338 msgid "Couldn't open log file %s."
4174 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 4339 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
4175 4340
4176 #: src/dialogs.c:4133 4341 #: src/dialogs.c:4091
4177 #, c-format 4342 #, c-format
4178 msgid "Conversations with %s" 4343 msgid "Conversations with %s"
4179 msgstr "与 %s 的对话" 4344 msgstr "与 %s 的对话"
4180 4345
4181 #: src/dialogs.c:4135 4346 #: src/dialogs.c:4093
4182 msgid "System Log" 4347 msgid "System Log"
4183 msgstr "系统日志" 4348 msgstr "系统日志"
4184 4349
4185 #: src/dialogs.c:4156 4350 #: src/dialogs.c:4114
4186 #, c-format 4351 #, c-format
4187 msgid "Couldn't open log file %s" 4352 msgid "Couldn't open log file %s"
4188 msgstr "无法打开日志文件 %s" 4353 msgstr "无法打开日志文件 %s"
4189 4354
4190 #: src/dialogs.c:4177 4355 #: src/dialogs.c:4135
4191 msgid "Date" 4356 msgid "Date"
4192 msgstr "日期" 4357 msgstr "日期"
4193 4358
4194 #: src/dialogs.c:4234 4359 #: src/dialogs.c:4192
4195 msgid "Log" 4360 msgid "Log"
4196 msgstr "日志" 4361 msgstr "日志"
4197 4362
4198 #: src/dialogs.c:4256 4363 #: src/dialogs.c:4214
4199 msgid "Clear" 4364 msgid "Clear"
4200 msgstr "清除" 4365 msgstr "清除"
4201 4366
4202 #: src/dialogs.c:4314 4367 #: src/dialogs.c:4272
4203 msgid "Rename Group" 4368 msgid "Rename Group"
4204 msgstr "重命名组" 4369 msgstr "重命名组"
4205 4370
4206 #: src/dialogs.c:4331 4371 #: src/dialogs.c:4289
4207 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4372 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4208 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" 4373 msgstr "请输入选中组的新名字。\n"
4209 4374
4210 #: src/dialogs.c:4407 src/dialogs.c:4416 4375 #: src/dialogs.c:4365 src/dialogs.c:4374
4211 msgid "Rename Buddy" 4376 msgid "Rename Buddy"
4212 msgstr "重命名好友" 4377 msgstr "重命名好友"
4213 4378
4214 #: src/dialogs.c:4423 4379 #: src/dialogs.c:4381
4215 msgid "New name:" 4380 msgid "New name:"
4216 msgstr "新名字:" 4381 msgstr "新名字:"
4217 4382
4218 #: src/ft.c:135 4383 #: src/ft.c:121
4219 #, c-format 4384 #, c-format
4220 msgid "%s is not a valid filename.\n" 4385 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4221 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 4386 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
4222 4387
4223 #: src/ft.c:149 4388 #: src/ft.c:135
4224 #, c-format 4389 #, c-format
4225 msgid "%s was not found.\n" 4390 msgid "%s was not found.\n"
4226 msgstr "%s 未找到。\n" 4391 msgstr "%s 未找到。\n"
4227 4392
4228 #: src/ft.c:741 4393 #: src/ft.c:727
4229 #, c-format 4394 #, c-format
4230 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 4395 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
4231 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 4396 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
4232 4397
4233 #: src/ft.c:743 4398 #: src/ft.c:729
4234 #, c-format 4399 #, c-format
4235 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 4400 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
4236 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 4401 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
4237 4402
4238 #: src/gaim-disclosure.c:253 4403 #: src/gaim-disclosure.c:253
4315 msgstr "" 4480 msgstr ""
4316 "\n" 4481 "\n"
4317 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 4482 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
4318 4483
4319 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4484 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4320 #: src/gaimrc.c:53 4485 #: src/gaimrc.c:41
4321 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4486 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4322 msgstr "烦着呢,别理我" 4487 msgstr "烦着呢,别理我"
4323 4488
4324 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1480 4489 #: src/gaimrc.c:360 src/gaimrc.c:1503
4325 msgid "boring default" 4490 msgid "boring default"
4326 msgstr "烦死我了" 4491 msgstr "烦死我了"
4327 4492
4328 #: src/gaimrc.c:1578 4493 #: src/gaimrc.c:1601
4329 #, c-format 4494 #, c-format
4330 msgid "Could not open config file %s." 4495 msgid "Could not open config file %s."
4331 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 4496 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
4332 4497
4333 #: src/gtkblist.c:405 4498 #: src/gtkaccount.c:280
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "<b>File:</b> %s\n"
4502 "<b>File size:</b> %s\n"
4503 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4504 msgstr ""
4505 "<b>文件:</b> %s\n"
4506 "<b>文件大小:</b> %s\n"
4507 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
4508
4509 #. Build the login options frame.
4510 #: src/gtkaccount.c:355
4511 msgid "Login Options"
4512 msgstr "登入选项"
4513
4514 #: src/gtkaccount.c:372
4515 msgid "Protocol:"
4516 msgstr "协议:"
4517
4518 #: src/gtkaccount.c:377
4519 msgid "Screenname:"
4520 msgstr "用户名:"
4521
4522 #: src/gtkaccount.c:459
4523 msgid "Remember password"
4524 msgstr "记住密码"
4525
4526 #. Build the user options frame.
4527 #: src/gtkaccount.c:513
4528 msgid "User Options"
4529 msgstr "用户选项"
4530
4531 #: src/gtkaccount.c:526
4532 msgid "New mail notifications"
4533 msgstr "新邮件通知"
4534
4535 #: src/gtkaccount.c:535
4536 msgid "Buddy icon file:"
4537 msgstr "好友图标文件:"
4538
4539 #: src/gtkaccount.c:544
4540 msgid "_Browse"
4541 msgstr "浏览(_B)"
4542
4543 #: src/gtkaccount.c:550
4544 msgid "_Reset"
4545 msgstr "重置(_R)"
4546
4547 #. Build the protocol options frame.
4548 #: src/gtkaccount.c:611
4549 #, c-format
4550 msgid "%s Options"
4551 msgstr "%s 选项"
4552
4553 #. Use Global Proxy Settings
4554 #: src/gtkaccount.c:732
4555 msgid "Use Global Proxy Settings"
4556 msgstr "使用全局代理设置"
4557
4558 #. No Proxy
4559 #: src/gtkaccount.c:739
4560 msgid "No Proxy"
4561 msgstr "无代理"
4562
4563 #. SOCKS 4
4564 #: src/gtkaccount.c:746
4565 msgid "SOCKS 4"
4566 msgstr "SOCKS 4"
4567
4568 #. SOCKS 5
4569 #: src/gtkaccount.c:753
4570 msgid "SOCKS 5"
4571 msgstr "SOCKS 5"
4572
4573 #. HTTP
4574 #: src/gtkaccount.c:760
4575 msgid "HTTP"
4576 msgstr "HTTP"
4577
4578 #: src/gtkaccount.c:792
4579 msgid "you can see the butterflies mating"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/gtkaccount.c:796
4583 msgid "If you look real closely"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/gtkaccount.c:812
4587 msgid "Proxy Options"
4588 msgstr "代理选项"
4589
4590 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1099
4591 msgid "Proxy _type:"
4592 msgstr "代理类型(_T):"
4593
4594 #: src/gtkaccount.c:837
4595 msgid "_Host:"
4596 msgstr "主机(_H):"
4597
4598 #: src/gtkaccount.c:841
4599 msgid "_Port:"
4600 msgstr "端口(_P):"
4601
4602 #: src/gtkaccount.c:849
4603 msgid "_Username:"
4604 msgstr "用户名(_U):"
4605
4606 #: src/gtkaccount.c:854
4607 msgid "Pa_ssword:"
4608 msgstr "密码(_S):"
4609
4610 #: src/gtkaccount.c:1165
4611 msgid "Add Account"
4612 msgstr "添加账户"
4613
4614 #: src/gtkaccount.c:1167
4615 msgid "Modify Account"
4616 msgstr "修改账户"
4617
4618 #. Add the disclosure
4619 #: src/gtkaccount.c:1191
4620 msgid "Show more options"
4621 msgstr "显示全部选项"
4622
4623 #: src/gtkaccount.c:1192
4624 msgid "Show fewer options"
4625 msgstr "显示主要选项"
4626
4627 #. Register button
4628 #: src/gtkaccount.c:1220
4629 msgid "Register"
4630 msgstr "注册"
4631
4632 #: src/gtkaccount.c:1507
4633 #, c-format
4634 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4635 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
4636
4637 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172
4638 msgid "Delete"
4639 msgstr "删除"
4640
4641 #: src/gtkaccount.c:1589
4642 msgid "Screenname"
4643 msgstr "用户名"
4644
4645 #: src/gtkaccount.c:1630
4646 msgid "Protocol"
4647 msgstr "协议"
4648
4649 #: src/gtkblist.c:409
4334 msgid "Add a _Buddy" 4650 msgid "Add a _Buddy"
4335 msgstr "添加好友(_B)" 4651 msgstr "添加好友(_B)"
4336 4652
4337 #: src/gtkblist.c:406 4653 #: src/gtkblist.c:411
4338 msgid "Add a C_hat" 4654 msgid "Add a C_hat"
4339 msgstr "添加聊天(_H)" 4655 msgstr "添加聊天(_H)"
4340 4656
4341 #: src/gtkblist.c:407 4657 #: src/gtkblist.c:413
4342 msgid "_Delete Group" 4658 msgid "_Delete Group"
4343 msgstr "删除组(_D)" 4659 msgstr "删除组(_D)"
4344 4660
4345 #: src/gtkblist.c:408 4661 #: src/gtkblist.c:415
4346 msgid "_Rename" 4662 msgid "_Rename"
4347 msgstr "重命名(_R)" 4663 msgstr "重命名(_R)"
4348 4664
4349 #: src/gtkblist.c:410 4665 #: src/gtkblist.c:423
4350 msgid "_Join" 4666 msgid "_Join"
4351 msgstr "加入(_J)" 4667 msgstr "加入(_J)"
4352 4668
4353 #: src/gtkblist.c:411 src/gtkblist.c:442 4669 #: src/gtkblist.c:425
4670 msgid "Auto-Join"
4671 msgstr "自动加入"
4672
4673 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
4354 msgid "_Alias" 4674 msgid "_Alias"
4355 msgstr "别名(_A)" 4675 msgstr "别名(_A)"
4356 4676
4357 #: src/gtkblist.c:412 src/gtkblist.c:443 4677 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
4358 msgid "_Remove" 4678 msgid "_Remove"
4359 msgstr "删除(_R)" 4679 msgstr "删除(_R)"
4360 4680
4361 #: src/gtkblist.c:421 4681 #: src/gtkblist.c:448
4362 msgid "_Get Info" 4682 msgid "_Get Info"
4363 msgstr "获取信息(_G)" 4683 msgstr "获取信息(_G)"
4364 4684
4365 #: src/gtkblist.c:423 4685 #: src/gtkblist.c:451
4366 msgid "_IM" 4686 msgid "_IM"
4367 msgstr "开聊(_I)" 4687 msgstr "开聊(_I)"
4368 4688
4369 #: src/gtkblist.c:424 4689 #: src/gtkblist.c:453
4370 msgid "Add Buddy _Pounce" 4690 msgid "Add Buddy _Pounce"
4371 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 4691 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
4372 4692
4373 #: src/gtkblist.c:425 4693 #: src/gtkblist.c:455
4374 msgid "View _Log" 4694 msgid "View _Log"
4375 msgstr "查看日志(_L)" 4695 msgstr "查看日志(_L)"
4376 4696
4377 #. Buddies menu 4697 #. Buddies menu
4378 #: src/gtkblist.c:740 4698 #: src/gtkblist.c:780
4379 msgid "/_Buddies" 4699 msgid "/_Buddies"
4380 msgstr "/好友(_B)" 4700 msgstr "/好友(_B)"
4381 4701
4382 #: src/gtkblist.c:741 4702 #: src/gtkblist.c:781
4383 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4703 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4384 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 4704 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
4385 4705
4386 #: src/gtkblist.c:742 4706 #: src/gtkblist.c:782
4387 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4707 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4388 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 4708 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
4389 4709
4390 #: src/gtkblist.c:743 4710 #: src/gtkblist.c:783
4391 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4711 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4392 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 4712 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
4393 4713
4394 #: src/gtkblist.c:745 4714 #: src/gtkblist.c:785
4395 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4715 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4396 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 4716 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
4397 4717
4398 #: src/gtkblist.c:746 4718 #: src/gtkblist.c:786
4399 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4719 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4400 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 4720 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
4401 4721
4402 #: src/gtkblist.c:747 4722 #: src/gtkblist.c:787
4403 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4723 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4404 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 4724 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
4405 4725
4406 #: src/gtkblist.c:748 4726 #: src/gtkblist.c:788
4407 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4727 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4408 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 4728 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
4409 4729
4410 #: src/gtkblist.c:749 4730 #: src/gtkblist.c:789
4411 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4731 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4412 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 4732 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
4413 4733
4414 #: src/gtkblist.c:751 4734 #: src/gtkblist.c:791
4415 msgid "/Buddies/_Signoff" 4735 msgid "/Buddies/_Signoff"
4416 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 4736 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
4417 4737
4418 #: src/gtkblist.c:752 4738 #: src/gtkblist.c:792
4419 msgid "/Buddies/_Quit" 4739 msgid "/Buddies/_Quit"
4420 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 4740 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
4421 4741
4422 #. Tools 4742 #. Tools
4423 #: src/gtkblist.c:755 4743 #: src/gtkblist.c:795
4424 msgid "/_Tools" 4744 msgid "/_Tools"
4425 msgstr "/工具(_T)" 4745 msgstr "/工具(_T)"
4426 4746
4427 #: src/gtkblist.c:756 4747 #: src/gtkblist.c:796
4428 msgid "/Tools/_Away" 4748 msgid "/Tools/_Away"
4429 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 4749 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
4430 4750
4431 #: src/gtkblist.c:757 4751 #: src/gtkblist.c:797
4432 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4752 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4433 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 4753 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
4434 4754
4435 #: src/gtkblist.c:758 4755 #: src/gtkblist.c:798
4436 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4756 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4437 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 4757 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
4438 4758
4439 #: src/gtkblist.c:760 4759 #: src/gtkblist.c:800
4440 msgid "/Tools/A_ccounts" 4760 msgid "/Tools/A_ccounts"
4441 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 4761 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
4442 4762
4443 #: src/gtkblist.c:761 4763 #: src/gtkblist.c:801
4444 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4764 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4445 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 4765 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
4446 4766
4447 #: src/gtkblist.c:762 4767 #: src/gtkblist.c:802
4448 msgid "/Tools/Preferences" 4768 msgid "/Tools/Preferences"
4449 msgstr "/工具(T)/首选项" 4769 msgstr "/工具(T)/首选项"
4450 4770
4451 #: src/gtkblist.c:763 4771 #: src/gtkblist.c:803
4452 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 4772 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
4453 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 4773 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
4454 4774
4455 #: src/gtkblist.c:765 4775 #: src/gtkblist.c:805
4456 msgid "/Tools/View System _Log" 4776 msgid "/Tools/View System _Log"
4457 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 4777 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
4458 4778
4459 #. Help 4779 #. Help
4460 #: src/gtkblist.c:768 4780 #: src/gtkblist.c:808
4461 msgid "/_Help" 4781 msgid "/_Help"
4462 msgstr "/帮助(_H)" 4782 msgstr "/帮助(_H)"
4463 4783
4464 #: src/gtkblist.c:769 4784 #: src/gtkblist.c:809
4465 msgid "/Help/Online _Help" 4785 msgid "/Help/Online _Help"
4466 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 4786 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
4467 4787
4468 #: src/gtkblist.c:770 4788 #: src/gtkblist.c:810
4469 msgid "/Help/_Debug Window" 4789 msgid "/Help/_Debug Window"
4470 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 4790 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
4471 4791
4472 #: src/gtkblist.c:771 4792 #: src/gtkblist.c:811
4473 msgid "/Help/_About" 4793 msgid "/Help/_About"
4474 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 4794 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
4475 4795
4476 #: src/gtkblist.c:805 4796 #: src/gtkblist.c:845
4477 #, c-format 4797 #, c-format
4478 msgid "" 4798 msgid ""
4479 "\n" 4799 "\n"
4480 "<b>Account:</b> %s" 4800 "<b>Account:</b> %s"
4481 msgstr "" 4801 msgstr ""
4482 "\n" 4802 "\n"
4483 "<b>账户:</b>%s" 4803 "<b>账户:</b>%s"
4484 4804
4485 #: src/gtkblist.c:864 4805 #: src/gtkblist.c:907
4486 #, c-format 4806 #, c-format
4487 msgid "%d%%" 4807 msgid "%d%%"
4488 msgstr "%d%%" 4808 msgstr "%d%%"
4489 4809
4490 #: src/gtkblist.c:878 4810 #: src/gtkblist.c:921
4491 msgid "" 4811 msgid ""
4492 "\n" 4812 "\n"
4493 "<b>Account:</b>" 4813 "<b>Account:</b>"
4494 msgstr "" 4814 msgstr ""
4495 "\n" 4815 "\n"
4496 "<b>账户:</b>" 4816 "<b>账户:</b>"
4497 4817
4498 #: src/gtkblist.c:879 4818 #: src/gtkblist.c:922
4499 msgid "" 4819 msgid ""
4500 "\n" 4820 "\n"
4501 "<b>Alias:</b>" 4821 "<b>Alias:</b>"
4502 msgstr "" 4822 msgstr ""
4503 "\n" 4823 "\n"
4504 "<b>别名:</b>" 4824 "<b>别名:</b>"
4505 4825
4506 #: src/gtkblist.c:880 4826 #: src/gtkblist.c:923
4507 msgid "" 4827 msgid ""
4508 "\n" 4828 "\n"
4509 "<b>Nickname:</b>" 4829 "<b>Nickname:</b>"
4510 msgstr "" 4830 msgstr ""
4511 "\n" 4831 "\n"
4512 "<b>昵称:</b>" 4832 "<b>昵称:</b>"
4513 4833
4514 #: src/gtkblist.c:881 4834 #: src/gtkblist.c:924
4515 msgid "" 4835 msgid ""
4516 "\n" 4836 "\n"
4517 "<b>Idle:</b>" 4837 "<b>Idle:</b>"
4518 msgstr "" 4838 msgstr ""
4519 "\n" 4839 "\n"
4520 "<b>瞌睡:</b>" 4840 "<b>瞌睡:</b>"
4521 4841
4522 #: src/gtkblist.c:882 4842 #: src/gtkblist.c:925
4523 msgid "" 4843 msgid ""
4524 "\n" 4844 "\n"
4525 "<b>Warned:</b>" 4845 "<b>Warned:</b>"
4526 msgstr "" 4846 msgstr ""
4527 "\n" 4847 "\n"
4528 "<b>警告:</b>" 4848 "<b>警告:</b>"
4529 4849
4530 #: src/gtkblist.c:884 4850 #: src/gtkblist.c:927
4531 msgid "" 4851 msgid ""
4532 "\n" 4852 "\n"
4533 "<b>Description:</b> Spooky" 4853 "<b>Description:</b> Spooky"
4534 msgstr "" 4854 msgstr ""
4535 "\n" 4855 "\n"
4536 "<b>描述:</b>健谈" 4856 "<b>描述:</b>健谈"
4537 4857
4538 #: src/gtkblist.c:885 4858 #: src/gtkblist.c:928
4539 msgid "" 4859 msgid ""
4540 "\n" 4860 "\n"
4541 "<b>Status</b>: Awesome" 4861 "<b>Status</b>: Awesome"
4542 msgstr "" 4862 msgstr ""
4543 "\n" 4863 "\n"
4544 "<b>状态</b>:可怕" 4864 "<b>状态</b>:可怕"
4545 4865
4546 #: src/gtkblist.c:886 4866 #: src/gtkblist.c:929
4547 msgid "" 4867 msgid ""
4548 "\n" 4868 "\n"
4549 "<b>Status</b>: Rockin'" 4869 "<b>Status</b>: Rockin'"
4550 msgstr "" 4870 msgstr ""
4551 "\n" 4871 "\n"
4552 "<b>状态</b>:混乱" 4872 "<b>状态</b>:混乱"
4553 4873
4554 #: src/gtkblist.c:1181 4874 #: src/gtkblist.c:1226
4555 #, c-format 4875 #, c-format
4556 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4876 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4557 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 4877 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
4558 4878
4559 #: src/gtkblist.c:1183 4879 #: src/gtkblist.c:1228
4560 #, c-format 4880 #, c-format
4561 msgid "Idle (%dm) " 4881 msgid "Idle (%dm) "
4562 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 4882 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
4563 4883
4564 #: src/gtkblist.c:1187 4884 #: src/gtkblist.c:1232
4565 #, c-format 4885 #, c-format
4566 msgid "Warned (%d%%) " 4886 msgid "Warned (%d%%) "
4567 msgstr "警告 (%d%%) " 4887 msgstr "警告 (%d%%) "
4568 4888
4569 #: src/gtkblist.c:1190 4889 #: src/gtkblist.c:1235
4570 msgid "Offline " 4890 msgid "Offline "
4571 msgstr "离线 " 4891 msgstr "离线 "
4572 4892
4573 #: src/gtkblist.c:1346 src/gtkprefs.c:906 src/gtkprefs.c:1508 4893 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:1518
4574 msgid "None" 4894 msgid "None"
4575 msgstr "无" 4895 msgstr "无"
4576 4896
4577 #: src/gtkblist.c:1347 4897 #: src/gtkblist.c:1392
4578 msgid "Alphabetical" 4898 msgid "Alphabetical"
4579 msgstr "字母序" 4899 msgstr "字母序"
4580 4900
4581 #: src/gtkblist.c:1348 4901 #: src/gtkblist.c:1393
4582 msgid "By status" 4902 msgid "By status"
4583 msgstr "按状态" 4903 msgstr "按状态"
4584 4904
4585 #: src/gtkblist.c:1349 4905 #: src/gtkblist.c:1394
4586 msgid "By log size" 4906 msgid "By log size"
4587 msgstr "按日志大小" 4907 msgstr "按日志大小"
4588 4908
4589 #: src/gtkblist.c:1385 src/gtkprefs.c:2257 4909 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2271
4590 msgid "Buddy List" 4910 msgid "Buddy List"
4591 msgstr "好友列表" 4911 msgstr "好友列表"
4592 4912
4593 #: src/gtkblist.c:1409 4913 #: src/gtkblist.c:1454
4594 msgid "/Tools/Away" 4914 msgid "/Tools/Away"
4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 4915 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
4596 4916
4597 #: src/gtkblist.c:1412 4917 #: src/gtkblist.c:1457
4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4918 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 4919 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
4600 4920
4601 #: src/gtkblist.c:1415 4921 #: src/gtkblist.c:1460
4602 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4922 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 4923 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
4604 4924
4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4925 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4926 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4607 #. 4927 #.
4608 #: src/gtkblist.c:1498 4928 #: src/gtkblist.c:1543
4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4929 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 4930 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
4611 4931
4612 #: src/gtkblist.c:1500 4932 #: src/gtkblist.c:1545
4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4933 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 4934 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
4615 4935
4616 #: src/gtkblist.c:1518 src/gtkconv.c:783 4936 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1055
4617 msgid "IM" 4937 msgid "IM"
4618 msgstr "开聊" 4938 msgstr "开聊"
4619 4939
4620 #: src/gtkblist.c:1524 4940 #: src/gtkblist.c:1569
4621 msgid "Send a message to the selected buddy" 4941 msgid "Send a message to the selected buddy"
4622 msgstr "向选中好友发送消息" 4942 msgstr "向选中好友发送消息"
4623 4943
4624 #: src/gtkblist.c:1533 4944 #: src/gtkblist.c:1578
4625 msgid "Get information on the selected buddy" 4945 msgid "Get information on the selected buddy"
4626 msgstr "获取选中好友的信息" 4946 msgstr "获取选中好友的信息"
4627 4947
4628 #: src/gtkblist.c:1541 4948 #: src/gtkblist.c:1586
4629 msgid "Join a chat room" 4949 msgid "Join a chat room"
4630 msgstr "加入聊天室" 4950 msgstr "加入聊天室"
4631 4951
4632 #: src/gtkblist.c:1549 4952 #: src/gtkblist.c:1594
4633 msgid "Set an away message" 4953 msgid "Set an away message"
4634 msgstr "设置离开消息" 4954 msgstr "设置离开消息"
4635 4955
4636 #: src/gtkconv.c:228 4956 #: src/gtkblist.c:2581
4957 msgid "No actions available"
4958 msgstr "没有可用的操作"
4959
4960 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:237 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:363
4961 #: src/multi.c:91
4962 msgid "Done."
4963 msgstr "完成。"
4964
4965 #: src/gtkconn.c:132 src/multi.c:167
4966 msgid "Signon: "
4967 msgstr "登入:"
4968
4969 #: src/gtkconn.c:190 src/multi.c:225
4970 msgid "Signon"
4971 msgstr "登入"
4972
4973 #: src/gtkconn.c:203 src/multi.c:237
4974 msgid "Cancel All"
4975 msgstr "全部取消"
4976
4977 #: src/gtkconn.c:354 src/multi.c:292
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "%s\n"
4981 "%s: %s"
4982 msgstr ""
4983 "%s\n"
4984 "%s:%s"
4985
4986 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:314
4987 #, c-format
4988 msgid "%s was unable to sign on"
4989 msgstr "%s 无法登入"
4990
4991 #: src/gtkconn.c:378 src/multi.c:316
4992 msgid "Signon Error"
4993 msgstr "登入出错"
4994
4995 #: src/gtkconn.c:391 src/multi.c:329
4996 msgid "Notice"
4997 msgstr "注意"
4998
4999 #: src/gtkconn.c:405 src/multi.c:343
5000 #, c-format
5001 msgid "%s has been signed off"
5002 msgstr "%s 已经登出"
5003
5004 #: src/gtkconn.c:407 src/multi.c:345
5005 msgid "Connection Error"
5006 msgstr "连接错误"
5007
5008 #: src/gtkconv.c:262
4637 msgid "Gaim - Insert Image" 5009 msgid "Gaim - Insert Image"
4638 msgstr "Gaim - 插入图像" 5010 msgstr "Gaim - 插入图像"
4639 5011
4640 #: src/gtkconv.c:791 5012 #: src/gtkconv.c:564
4641 msgid "Un-Ignore"
4642 msgstr "取消忽略"
4643
4644 #: src/gtkconv.c:793 src/gtkprefs.c:836
4645 msgid "Ignore"
4646 msgstr "忽略"
4647
4648 #. Info button
4649 #: src/gtkconv.c:802 src/gtkconv.c:2676
4650 msgid "Info"
4651 msgstr "信息"
4652
4653 #: src/gtkconv.c:822 src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3790
4654 #: src/gtkrequest.c:104
4655 msgid "Remove"
4656 msgstr "删除"
4657
4658 #: src/gtkconv.c:896
4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 5013 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4660 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" 5014 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室"
4661 5015
4662 #. Put our happy label in it. 5016 #. Put our happy label in it.
4663 #: src/gtkconv.c:924 5017 #: src/gtkconv.c:592
4664 msgid "" 5018 msgid ""
4665 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 5019 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4666 "invite message." 5020 "invite message."
4667 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 5021 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
4668 5022
4669 #: src/gtkconv.c:945 5023 #: src/gtkconv.c:613
4670 msgid "_Buddy:" 5024 msgid "_Buddy:"
4671 msgstr "好友(_B):" 5025 msgstr "好友(_B):"
4672 5026
4673 #: src/gtkconv.c:965 5027 #: src/gtkconv.c:633
4674 msgid "_Message:" 5028 msgid "_Message:"
4675 msgstr "消息(_M):" 5029 msgstr "消息(_M):"
4676 5030
4677 #: src/gtkconv.c:1986 5031 #: src/gtkconv.c:1063
5032 msgid "Un-Ignore"
5033 msgstr "取消忽略"
5034
5035 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkprefs.c:774
5036 msgid "Ignore"
5037 msgstr "忽略"
5038
5039 #. Info button
5040 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:2961
5041 msgid "Info"
5042 msgstr "信息"
5043
5044 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:4080
5045 #: src/gtkrequest.c:174
5046 msgid "Remove"
5047 msgstr "删除"
5048
5049 #: src/gtkconv.c:2173
4678 msgid "User is typing..." 5050 msgid "User is typing..."
4679 msgstr "用户正在打字..." 5051 msgstr "用户正在打字..."
4680 5052
4681 #: src/gtkconv.c:1994 5053 #: src/gtkconv.c:2181
4682 msgid "User has typed something and paused" 5054 msgid "User has typed something and paused"
4683 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 5055 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
4684 5056
4685 #. Build the Send As menu 5057 #. Build the Send As menu
4686 #: src/gtkconv.c:2096 5058 #: src/gtkconv.c:2284
4687 msgid "_Send As" 5059 msgid "_Send As"
4688 msgstr "发送身份(_S)" 5060 msgstr "发送身份(_S)"
4689 5061
5062 #: src/gtkconv.c:2740
5063 msgid "Gaim - Save Conversation"
5064 msgstr "Gaim - 保存对话"
5065
4690 #. Conversation menu 5066 #. Conversation menu
4691 #: src/gtkconv.c:2549 5067 #: src/gtkconv.c:2757
4692 msgid "/_Conversation" 5068 msgid "/_Conversation"
4693 msgstr "/对话(_C)" 5069 msgstr "/对话(_C)"
4694 5070
4695 #: src/gtkconv.c:2550 5071 #: src/gtkconv.c:2759
4696 msgid "/Conversation/_Save As..." 5072 msgid "/Conversation/_Save As..."
4697 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 5073 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
4698 5074
4699 #: src/gtkconv.c:2552 5075 #: src/gtkconv.c:2761
4700 msgid "/Conversation/View _Log..." 5076 msgid "/Conversation/View _Log..."
4701 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." 5077 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..."
4702 5078
4703 #: src/gtkconv.c:2554 5079 #: src/gtkconv.c:2765
5080 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
5081 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
5082
5083 #: src/gtkconv.c:2767
5084 msgid "/Conversation/A_lias..."
5085 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
5086
5087 #: src/gtkconv.c:2769
5088 msgid "/Conversation/_Get Info..."
5089 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..."
5090
5091 #: src/gtkconv.c:2771
5092 msgid "/Conversation/In_vite..."
5093 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
5094
5095 #: src/gtkconv.c:2776
4704 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 5096 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4705 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." 5097 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..."
4706 5098
4707 #: src/gtkconv.c:2556 5099 #: src/gtkconv.c:2778
4708 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 5100 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4709 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." 5101 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..."
4710 5102
4711 #: src/gtkconv.c:2559 5103 #: src/gtkconv.c:2783
5104 msgid "/Conversation/_Warn..."
5105 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
5106
5107 #: src/gtkconv.c:2785
5108 msgid "/Conversation/_Block..."
5109 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
5110
5111 #: src/gtkconv.c:2787
5112 msgid "/Conversation/_Add..."
5113 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
5114
5115 #: src/gtkconv.c:2789
5116 msgid "/Conversation/_Remove..."
5117 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
5118
5119 #: src/gtkconv.c:2794
4712 msgid "/Conversation/_Close" 5120 msgid "/Conversation/_Close"
4713 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 5121 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
4714 5122
4715 #. Options 5123 #. Options
4716 #: src/gtkconv.c:2563 5124 #: src/gtkconv.c:2798
4717 msgid "/_Options" 5125 msgid "/_Options"
4718 msgstr "/选项(_O)" 5126 msgstr "/选项(_O)"
4719 5127
4720 #: src/gtkconv.c:2564 5128 #: src/gtkconv.c:2799
4721 msgid "/Options/Enable _Logging" 5129 msgid "/Options/Enable _Logging"
4722 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 5130 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
4723 5131
4724 #: src/gtkconv.c:2565 5132 #: src/gtkconv.c:2800
4725 msgid "/Options/Enable _Sounds" 5133 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4726 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 5134 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
4727 5135
4728 #: src/gtkconv.c:2601 5136 #: src/gtkconv.c:2840
4729 msgid "/Conversation/View Log..." 5137 msgid "/Conversation/View Log..."
4730 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." 5138 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..."
4731 5139
4732 #: src/gtkconv.c:2603 5140 #: src/gtkconv.c:2845
5141 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
5142 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
5143
5144 #: src/gtkconv.c:2849
5145 msgid "/Conversation/Alias..."
5146 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
5147
5148 #: src/gtkconv.c:2853
5149 msgid "/Conversation/Get Info..."
5150 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..."
5151
5152 #: src/gtkconv.c:2857
5153 msgid "/Conversation/Invite..."
5154 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
5155
5156 #: src/gtkconv.c:2863
4733 msgid "/Conversation/Insert URL..." 5157 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4734 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." 5158 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..."
4735 5159
4736 #: src/gtkconv.c:2605 5160 #: src/gtkconv.c:2867
4737 msgid "/Conversation/Insert Image..." 5161 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4738 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 5162 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
4739 5163
4740 #: src/gtkconv.c:2607 5164 #: src/gtkconv.c:2873
5165 msgid "/Conversation/Warn..."
5166 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
5167
5168 #: src/gtkconv.c:2877
5169 msgid "/Conversation/Block..."
5170 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
5171
5172 #: src/gtkconv.c:2881
5173 msgid "/Conversation/Add..."
5174 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
5175
5176 #: src/gtkconv.c:2885
5177 msgid "/Conversation/Remove..."
5178 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
5179
5180 #: src/gtkconv.c:2891
4741 msgid "/Options/Enable Logging" 5181 msgid "/Options/Enable Logging"
4742 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 5182 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
4743 5183
4744 #: src/gtkconv.c:2609 5184 #: src/gtkconv.c:2894
4745 msgid "/Options/Enable Sounds" 5185 msgid "/Options/Enable Sounds"
4746 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 5186 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
4747 5187
4748 #. From right to left... 5188 #. From right to left...
4749 #. Send button 5189 #. Send button
4750 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:2733 src/gtkconv.c:2735 5190 #: src/gtkconv.c:2918 src/gtkconv.c:2920 src/gtkconv.c:3018 src/gtkconv.c:3020
4751 #: src/gtkconv.c:5336 5191 #: src/gtkconv.c:5653
4752 msgid "Send" 5192 msgid "Send"
4753 msgstr "发送" 5193 msgstr "发送"
4754 5194
4755 #: src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3802 5195 #: src/gtkconv.c:2941 src/gtkconv.c:4098
4756 msgid "Add the user to your buddy list" 5196 msgid "Add the user to your buddy list"
4757 msgstr "将用户加为好友" 5197 msgstr "将用户加为好友"
4758 5198
4759 #: src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3793 5199 #: src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:4083
4760 msgid "Remove the user from your buddy list" 5200 msgid "Remove the user from your buddy list"
4761 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 5201 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
4762 5202
4763 #. Warn button 5203 #. Warn button
4764 #: src/gtkconv.c:2669 5204 #: src/gtkconv.c:2954
4765 msgid "Warn" 5205 msgid "Warn"
4766 msgstr "警告" 5206 msgstr "警告"
4767 5207
4768 #: src/gtkconv.c:2673 5208 #: src/gtkconv.c:2958
4769 msgid "Warn the user" 5209 msgid "Warn the user"
4770 msgstr "警告用户" 5210 msgstr "警告用户"
4771 5211
4772 #: src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:3113 5212 #: src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:3398
4773 msgid "Get the user's information" 5213 msgid "Get the user's information"
4774 msgstr "获取用户信息" 5214 msgstr "获取用户信息"
4775 5215
4776 #. Block button 5216 #. Block button
4777 #: src/gtkconv.c:2683 5217 #: src/gtkconv.c:2968
4778 msgid "Block" 5218 msgid "Block"
4779 msgstr "屏蔽" 5219 msgstr "屏蔽"
4780 5220
4781 #: src/gtkconv.c:2687 5221 #: src/gtkconv.c:2972
4782 msgid "Block the user" 5222 msgid "Block the user"
4783 msgstr "屏蔽用户" 5223 msgstr "屏蔽用户"
4784 5224
4785 #. Invite 5225 #. Invite
4786 #: src/gtkconv.c:2745 src/gtkconv.c:5339 5226 #: src/gtkconv.c:3030 src/gtkconv.c:5656
4787 msgid "Invite" 5227 msgid "Invite"
4788 msgstr "邀请" 5228 msgstr "邀请"
4789 5229
4790 #: src/gtkconv.c:2748 5230 #: src/gtkconv.c:3033
4791 msgid "Invite a user" 5231 msgid "Invite a user"
4792 msgstr "邀请用户" 5232 msgstr "邀请用户"
4793 5233
4794 #: src/gtkconv.c:2787 5234 #: src/gtkconv.c:3072
4795 msgid "Bold" 5235 msgid "Bold"
4796 msgstr "粗体" 5236 msgstr "粗体"
4797 5237
4798 #: src/gtkconv.c:2798 5238 #: src/gtkconv.c:3083
4799 msgid "Italic" 5239 msgid "Italic"
4800 msgstr "斜体" 5240 msgstr "斜体"
4801 5241
4802 #: src/gtkconv.c:2809 5242 #: src/gtkconv.c:3094
4803 msgid "Underline" 5243 msgid "Underline"
4804 msgstr "下划线" 5244 msgstr "下划线"
4805 5245
4806 #: src/gtkconv.c:2825 5246 #: src/gtkconv.c:3110
4807 msgid "Larger font size" 5247 msgid "Larger font size"
4808 msgstr "较大字体" 5248 msgstr "较大字体"
4809 5249
4810 #: src/gtkconv.c:2837 5250 #: src/gtkconv.c:3122
4811 msgid "Normal font size" 5251 msgid "Normal font size"
4812 msgstr "标准字体" 5252 msgstr "标准字体"
4813 5253
4814 #: src/gtkconv.c:2849 5254 #: src/gtkconv.c:3134
4815 msgid "Smaller font size" 5255 msgid "Smaller font size"
4816 msgstr "较小字体" 5256 msgstr "较小字体"
4817 5257
4818 #: src/gtkconv.c:2866 5258 #: src/gtkconv.c:3151
4819 msgid "Font Face" 5259 msgid "Font Face"
4820 msgstr "字体" 5260 msgstr "字体"
4821 5261
4822 #: src/gtkconv.c:2878 5262 #: src/gtkconv.c:3163
4823 msgid "Foreground font color" 5263 msgid "Foreground font color"
4824 msgstr "字体颜色" 5264 msgstr "字体颜色"
4825 5265
4826 #: src/gtkconv.c:2890 5266 #: src/gtkconv.c:3175
4827 msgid "Background color" 5267 msgid "Background color"
4828 msgstr "背景颜色" 5268 msgstr "背景颜色"
4829 5269
4830 #: src/gtkconv.c:2905 5270 #: src/gtkconv.c:3190
4831 msgid "Insert image" 5271 msgid "Insert image"
4832 msgstr "插入图像" 5272 msgstr "插入图像"
4833 5273
4834 #: src/gtkconv.c:2916 5274 #: src/gtkconv.c:3201
4835 msgid "Insert link" 5275 msgid "Insert link"
4836 msgstr "插入链接" 5276 msgstr "插入链接"
4837 5277
4838 #: src/gtkconv.c:2927 5278 #: src/gtkconv.c:3212
4839 msgid "Insert smiley" 5279 msgid "Insert smiley"
4840 msgstr "插入笑脸" 5280 msgstr "插入笑脸"
4841 5281
4842 #: src/gtkconv.c:2984 5282 #: src/gtkconv.c:3269
4843 msgid "Topic:" 5283 msgid "Topic:"
4844 msgstr "话题:" 5284 msgstr "话题:"
4845 5285
4846 #. Setup the label telling how many people are in the room. 5286 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4847 #: src/gtkconv.c:3033 5287 #: src/gtkconv.c:3318
4848 msgid "0 people in room" 5288 msgid "0 people in room"
4849 msgstr "聊天室里没有人" 5289 msgstr "聊天室里没有人"
4850 5290
4851 #: src/gtkconv.c:3090 5291 #: src/gtkconv.c:3375
4852 msgid "IM the user" 5292 msgid "IM the user"
4853 msgstr "给用户发送即时消息" 5293 msgstr "给用户发送即时消息"
4854 5294
4855 #: src/gtkconv.c:3102 5295 #: src/gtkconv.c:3387
4856 msgid "Ignore the user" 5296 msgid "Ignore the user"
4857 msgstr "忽略用户" 5297 msgstr "忽略用户"
4858 5298
4859 #: src/gtkconv.c:3632 5299 #: src/gtkconv.c:3918
4860 msgid "Close conversation" 5300 msgid "Close conversation"
4861 msgstr "关闭对话" 5301 msgstr "关闭对话"
4862 5302
4863 #: src/gtkconv.c:4271 src/gtkconv.c:4393 5303 #: src/gtkconv.c:4575 src/gtkconv.c:4697
4864 #, c-format 5304 #, c-format
4865 msgid "%d person in room" 5305 msgid "%d person in room"
4866 msgid_plural "%d people in room" 5306 msgid_plural "%d people in room"
4867 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 5307 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
4868 5308
4869 #: src/gtkconv.c:4661 5309 #: src/gtkconv.c:4971
4870 msgid "Disable Animation" 5310 msgid "Disable Animation"
4871 msgstr "禁用动画" 5311 msgstr "禁用动画"
4872 5312
4873 #: src/gtkconv.c:4670 5313 #: src/gtkconv.c:4980
4874 msgid "Enable Animation" 5314 msgid "Enable Animation"
4875 msgstr "启用动画" 5315 msgstr "启用动画"
4876 5316
4877 #: src/gtkconv.c:4677 5317 #: src/gtkconv.c:4987
4878 msgid "Hide Icon" 5318 msgid "Hide Icon"
4879 msgstr "隐藏图标" 5319 msgstr "隐藏图标"
4880 5320
4881 #: src/gtkconv.c:4683 5321 #: src/gtkconv.c:4993
4882 msgid "Save Icon As..." 5322 msgid "Save Icon As..."
4883 msgstr "图标另存为..." 5323 msgstr "图标另存为..."
4884 5324
4885 #: src/gtkft.c:106 5325 #: src/gtkft.c:126
4886 msgid "Calculating..."
4887 msgstr "正在计算..."
4888
4889 #: src/gtkft.c:109
4890 msgid "Unknown."
4891 msgstr "未知。"
4892
4893 #: src/gtkft.c:146
4894 #, c-format 5326 #, c-format
4895 msgid "%.2f KB/s" 5327 msgid "%.2f KB/s"
4896 msgstr "%.2f KB/秒" 5328 msgstr "%.2f KB/秒"
4897 5329
4898 #: src/gtkft.c:221 5330 #: src/gtkft.c:201
4899 msgid "<b>Receiving From:</b>" 5331 msgid "<b>Receiving From:</b>"
4900 msgstr "<b>发送方:</b>" 5332 msgstr "<b>发送方:</b>"
4901 5333
4902 #: src/gtkft.c:224 5334 #: src/gtkft.c:204
4903 msgid "<b>Sending To:</b>" 5335 msgid "<b>Sending To:</b>"
4904 msgstr "<b>接收方:</b>" 5336 msgstr "<b>接收方:</b>"
4905 5337
4906 #: src/gtkft.c:454 5338 #: src/gtkft.c:436
4907 msgid "Progress" 5339 msgid "Progress"
4908 msgstr "进度" 5340 msgstr "进度"
4909 5341
4910 #: src/gtkft.c:461 5342 #: src/gtkft.c:443
4911 msgid "Filename" 5343 msgid "Filename"
4912 msgstr "文件名" 5344 msgstr "文件名"
4913 5345
4914 #: src/gtkft.c:468 5346 #: src/gtkft.c:450
4915 msgid "Size" 5347 msgid "Size"
4916 msgstr "大小" 5348 msgstr "大小"
4917 5349
4918 #: src/gtkft.c:475 5350 #: src/gtkft.c:457
4919 msgid "Remaining" 5351 msgid "Remaining"
4920 msgstr "剩余" 5352 msgstr "剩余"
4921 5353
4922 #: src/gtkft.c:505 5354 #: src/gtkft.c:487
4923 msgid "Filename:" 5355 msgid "Filename:"
4924 msgstr "文件名:" 5356 msgstr "文件名:"
4925 5357
4926 #: src/gtkft.c:506 5358 #: src/gtkft.c:488
4927 msgid "Status:" 5359 msgid "Status:"
4928 msgstr "状态:" 5360 msgstr "状态:"
4929 5361
4930 #: src/gtkft.c:507 5362 #: src/gtkft.c:489
4931 msgid "Speed:" 5363 msgid "Speed:"
4932 msgstr "速度:" 5364 msgstr "速度:"
4933 5365
4934 #: src/gtkft.c:508 5366 #: src/gtkft.c:490
4935 msgid "Time Elapsed:" 5367 msgid "Time Elapsed:"
4936 msgstr "已过时间:" 5368 msgstr "已过时间:"
4937 5369
4938 #: src/gtkft.c:509 5370 #: src/gtkft.c:491
4939 msgid "Time Remaining:" 5371 msgid "Time Remaining:"
4940 msgstr "剩余时间:" 5372 msgstr "剩余时间:"
4941 5373
4942 #: src/gtkft.c:604 5374 #: src/gtkft.c:586
4943 msgid "_Keep the dialog open" 5375 msgid "_Keep the dialog open"
4944 msgstr "保持对话框打开(_K)" 5376 msgstr "保持对话框打开(_K)"
4945 5377
4946 #: src/gtkft.c:614 5378 #: src/gtkft.c:596
4947 msgid "_Clear finished transfers" 5379 msgid "_Clear finished transfers"
4948 msgstr "清除未完成的传送(_C)" 5380 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
4949 5381
4950 #. "Download Details" arrow 5382 #. "Download Details" arrow
4951 #: src/gtkft.c:623 5383 #: src/gtkft.c:605
4952 msgid "Show download details" 5384 msgid "Show download details"
4953 msgstr "显示下载细节" 5385 msgstr "显示下载细节"
4954 5386
4955 #: src/gtkft.c:624 5387 #: src/gtkft.c:606
4956 msgid "Hide download details" 5388 msgid "Hide download details"
4957 msgstr "隐藏下载细节" 5389 msgstr "隐藏下载细节"
4958 5390
4959 #. Pause button 5391 #. Pause button
4960 #: src/gtkft.c:666 5392 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86
4961 msgid "_Pause" 5393 msgid "_Pause"
4962 msgstr "暂停(_P)" 5394 msgstr "暂停(_P)"
4963 5395
4964 #. Resume button 5396 #. Resume button
4965 #: src/gtkft.c:676 5397 #: src/gtkft.c:658
4966 msgid "_Resume" 5398 msgid "_Resume"
4967 msgstr "继续(_R)" 5399 msgstr "继续(_R)"
4968 5400
4969 #: src/gtkft.c:1028 5401 #: src/gtkft.c:1013
4970 msgid "That file does not exist." 5402 msgid "That file does not exist."
4971 msgstr "文件不存在。" 5403 msgstr "文件不存在。"
4972 5404
4973 #: src/gtkft.c:1035 5405 #: src/gtkft.c:1020
4974 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5406 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
4975 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 5407 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
4976 5408
4977 #: src/gtkft.c:1048 5409 #: src/gtkft.c:1033
4978 msgid "That file already exists." 5410 msgid "That file already exists."
4979 msgstr "该文件不存在。" 5411 msgstr "该文件不存在。"
4980 5412
4981 #: src/gtkft.c:1049 5413 #: src/gtkft.c:1034
4982 msgid "Would you like to overwrite it?" 5414 msgid "Would you like to overwrite it?"
4983 msgstr "您是否想要覆盖?" 5415 msgstr "您是否想要覆盖?"
4984 5416
4985 #: src/gtkft.c:1073 5417 #: src/gtkft.c:1058
4986 msgid "Gaim - Open..." 5418 msgid "Gaim - Open..."
4987 msgstr "Gaim - 打开..." 5419 msgstr "Gaim - 打开..."
4988 5420
4989 #: src/gtkft.c:1122 5421 #: src/gtkft.c:1107
4990 #, c-format 5422 #, c-format
4991 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5423 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
4992 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 5424 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
4993 5425
4994 #: src/gtkimhtml.c:346 5426 #: src/gtkimhtml.c:498
4995 msgid "_Copy Link Location" 5427 msgid "_Copy Link Location"
4996 msgstr "复制链接地址(_C)" 5428 msgstr "复制链接地址(_C)"
4997 5429
4998 #: src/gtkimhtml.c:353 5430 #: src/gtkimhtml.c:505
4999 msgid "_Open Link in Browser" 5431 msgid "_Open Link in Browser"
5000 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 5432 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
5001 5433
5002 #: src/gtkimhtml.c:1668 5434 #: src/gtkimhtml.c:1599
5003 msgid "" 5435 msgid ""
5004 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " 5436 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
5005 "supplied. Defaulting to PNG." 5437 "Defaulting to PNG."
5006 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 5438 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
5007 5439
5008 #: src/gtkimhtml.c:1676 5440 #: src/gtkimhtml.c:1607
5009 #, c-format 5441 #, c-format
5010 msgid "Error saving image: %s" 5442 msgid "Error saving image: %s"
5011 msgstr "保存图像出错:%s" 5443 msgstr "保存图像出错:%s"
5012 5444
5013 #: src/gtkimhtml.c:1685 5445 #: src/gtkimhtml.c:1616
5014 msgid "Gaim - Save Image" 5446 msgid "Save Image"
5015 msgstr "Gaim - 保存图像" 5447 msgstr "保存图像"
5016 5448
5017 #: src/gtkimhtml.c:1707 5449 #: src/gtkimhtml.c:1638
5018 msgid "_Save Image..." 5450 msgid "_Save Image..."
5019 msgstr "保存图像(_S)..." 5451 msgstr "保存图像(_S)..."
5020 5452
5021 #: src/gtknotify.c:190 5453 #: src/gtknotify.c:193
5022 #, c-format 5454 #, c-format
5023 msgid "%s has %d new message." 5455 msgid "%s has %d new message."
5024 msgid_plural "%s has %d new messages." 5456 msgid_plural "%s has %d new messages."
5025 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" 5457 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
5026 5458
5027 #: src/gtknotify.c:198 5459 #: src/gtknotify.c:201
5028 #, c-format 5460 #, c-format
5029 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 5461 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5030 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" 5462 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
5031 5463
5032 #: src/gtknotify.c:203 5464 #: src/gtknotify.c:206
5033 #, c-format 5465 #, c-format
5034 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 5466 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5035 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" 5467 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
5036 5468
5037 #: src/gtknotify.c:207 5469 #: src/gtknotify.c:210
5038 #, c-format 5470 #, c-format
5039 msgid "" 5471 msgid ""
5040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5041 "\n" 5473 "\n"
5042 "%s%s%s%s" 5474 "%s%s%s%s"
5043 msgstr "" 5475 msgstr ""
5044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 5476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
5045 "\n" 5477 "\n"
5046 "%s%s%s%s" 5478 "%s%s%s%s"
5047 5479
5048 #: src/gtknotify.c:222 5480 #: src/gtknotify.c:225
5049 #, c-format 5481 #, c-format
5050 msgid "" 5482 msgid ""
5051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 5483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5052 "\n" 5484 "\n"
5053 "%s" 5485 "%s"
5054 msgstr "" 5486 msgstr ""
5055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 5487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
5056 "\n" 5488 "\n"
5057 "%s" 5489 "%s"
5058 5490
5059 #: src/gtkpounce.c:122 5491 #: src/gtkpounce.c:140
5060 msgid "Select a file" 5492 msgid "Select a file"
5061 msgstr "选择文件" 5493 msgstr "选择文件"
5062 5494
5063 #: src/gtkpounce.c:172 5495 #: src/gtkpounce.c:189
5064 msgid "Please enter a buddy to pounce." 5496 msgid "Please enter a buddy to pounce."
5065 msgstr "请输入要监视的好友。" 5497 msgstr "请输入要监视的好友。"
5066 5498
5067 #: src/gtkpounce.c:345 5499 #. "New Buddy Pounce"
5500 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
5501 msgid "New Buddy Pounce"
5502 msgstr "新建好友千里眼"
5503
5504 #: src/gtkpounce.c:383
5505 msgid "Edit Buddy Pounce"
5506 msgstr "编辑好友千里眼"
5507
5508 #. Create the "Pounce Who" frame.
5509 #: src/gtkpounce.c:401
5510 msgid "Pounce Who"
5511 msgstr "监视对象"
5512
5513 #: src/gtkpounce.c:426
5514 msgid "_Buddy Name:"
5515 msgstr "好友(_B):"
5516
5517 #. Create the "Pounce When" frame.
5518 #: src/gtkpounce.c:448
5519 msgid "Pounce When"
5520 msgstr "监视的事件"
5521
5522 #: src/gtkpounce.c:456
5523 msgid "Sign on"
5524 msgstr "登入"
5525
5526 #: src/gtkpounce.c:458
5527 msgid "Sign off"
5528 msgstr "登出"
5529
5530 #: src/gtkpounce.c:462
5531 msgid "Return from away"
5532 msgstr "回来"
5533
5534 #: src/gtkpounce.c:466
5535 msgid "Return from idle"
5536 msgstr "睡醒了"
5537
5538 #: src/gtkpounce.c:468
5539 msgid "Buddy starts typing"
5540 msgstr "好友开始打字"
5541
5542 #: src/gtkpounce.c:470
5543 msgid "Buddy stops typing"
5544 msgstr "好友停止打字"
5545
5546 #. Create the "Pounce Action" frame.
5547 #: src/gtkpounce.c:499
5548 msgid "Pounce Action"
5549 msgstr "采取操作"
5550
5551 #: src/gtkpounce.c:506
5552 msgid "Open an IM window"
5553 msgstr "打开即时消息窗口"
5554
5555 #: src/gtkpounce.c:507
5556 msgid "Popup notification"
5557 msgstr "弹出通知"
5558
5559 #: src/gtkpounce.c:508
5560 msgid "Send a message"
5561 msgstr "发送消息"
5562
5563 #: src/gtkpounce.c:509
5564 msgid "Execute a command"
5565 msgstr "执行命令"
5566
5567 #: src/gtkpounce.c:510
5568 msgid "Play a sound"
5569 msgstr "播放声音"
5570
5571 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
5572 msgid "Browse"
5573 msgstr "浏览"
5574
5575 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2098
5576 msgid "Test"
5577 msgstr "测试"
5578
5579 #: src/gtkpounce.c:600
5580 msgid "_Save this pounce after activation"
5581 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)"
5582
5583 #. "Remove Buddy Pounce"
5584 #: src/gtkpounce.c:794
5585 msgid "Remove Buddy Pounce"
5586 msgstr "删除好友千里眼"
5587
5588 #: src/gtkpounce.c:835
5068 #, c-format 5589 #, c-format
5069 msgid "%s has started typing to you" 5590 msgid "%s has started typing to you"
5070 msgstr "%s 开始向您打字" 5591 msgstr "%s 开始向您打字"
5071 5592
5072 #: src/gtkpounce.c:346 5593 #: src/gtkpounce.c:836
5073 #, c-format 5594 #, c-format
5074 msgid "%s has signed on" 5595 msgid "%s has signed on"
5075 msgstr "%s 已登入" 5596 msgstr "%s 已登入"
5076 5597
5077 #: src/gtkpounce.c:347 5598 #: src/gtkpounce.c:837
5078 #, c-format 5599 #, c-format
5079 msgid "%s has returned from being idle" 5600 msgid "%s has returned from being idle"
5080 msgstr "%s 睡醒了" 5601 msgstr "%s 睡醒了"
5081 5602
5082 #: src/gtkpounce.c:348 5603 #: src/gtkpounce.c:838
5083 #, c-format 5604 #, c-format
5084 msgid "%s has returned from being away" 5605 msgid "%s has returned from being away"
5085 msgstr "%s 回来了" 5606 msgstr "%s 回来了"
5086 5607
5087 #: src/gtkpounce.c:349 5608 #: src/gtkpounce.c:839
5088 #, c-format 5609 #, c-format
5089 msgid "%s has stopped typing to you" 5610 msgid "%s has stopped typing to you"
5090 msgstr "%s 停止了给您打字" 5611 msgstr "%s 停止了给您打字"
5091 5612
5092 #: src/gtkpounce.c:350 5613 #: src/gtkpounce.c:840
5093 #, c-format 5614 #, c-format
5094 msgid "%s has signed off" 5615 msgid "%s has signed off"
5095 msgstr "%s 已登出" 5616 msgstr "%s 已登出"
5096 5617
5097 #: src/gtkpounce.c:351 5618 #: src/gtkpounce.c:841
5098 #, c-format 5619 #, c-format
5099 msgid "%s has become idle" 5620 msgid "%s has become idle"
5100 msgstr "%s 打起瞌睡" 5621 msgstr "%s 打起瞌睡"
5101 5622
5102 #: src/gtkpounce.c:352 5623 #: src/gtkpounce.c:842
5103 #, c-format 5624 #, c-format
5104 msgid "%s has gone away." 5625 msgid "%s has gone away."
5105 msgstr "%s 走了。" 5626 msgstr "%s 走了。"
5106 5627
5107 #: src/gtkpounce.c:353 5628 #: src/gtkpounce.c:843
5108 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 5629 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
5109 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 5630 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
5110 5631
5111 #. "New Buddy Pounce" 5632 #: src/gtkprefs.c:378
5112 #: src/gtkpounce.c:494 src/gtkpounce.c:884
5113 msgid "New Buddy Pounce"
5114 msgstr "新建好友千里眼"
5115
5116 #: src/gtkpounce.c:494
5117 msgid "Edit Buddy Pounce"
5118 msgstr "编辑好友千里眼"
5119
5120 #. Create the "Pounce Who" frame.
5121 #: src/gtkpounce.c:512
5122 msgid "Pounce Who"
5123 msgstr "监视对象"
5124
5125 #: src/gtkpounce.c:534
5126 msgid "_Buddy Name:"
5127 msgstr "好友(_B):"
5128
5129 #. Create the "Pounce When" frame.
5130 #: src/gtkpounce.c:553
5131 msgid "Pounce When"
5132 msgstr "监视的事件"
5133
5134 #: src/gtkpounce.c:561
5135 msgid "Sign on"
5136 msgstr "登入"
5137
5138 #: src/gtkpounce.c:563
5139 msgid "Sign off"
5140 msgstr "登出"
5141
5142 #: src/gtkpounce.c:567
5143 msgid "Return from away"
5144 msgstr "回来"
5145
5146 #: src/gtkpounce.c:571
5147 msgid "Return from idle"
5148 msgstr "睡醒了"
5149
5150 #: src/gtkpounce.c:573
5151 msgid "Buddy starts typing"
5152 msgstr "好友开始打字"
5153
5154 #: src/gtkpounce.c:575
5155 msgid "Buddy stops typing"
5156 msgstr "好友停止打字"
5157
5158 #. Create the "Pounce Action" frame.
5159 #: src/gtkpounce.c:604
5160 msgid "Pounce Action"
5161 msgstr "采取操作"
5162
5163 #: src/gtkpounce.c:611
5164 msgid "Open an IM window"
5165 msgstr "打开即时消息窗口"
5166
5167 #: src/gtkpounce.c:612
5168 msgid "Popup notification"
5169 msgstr "弹出通知"
5170
5171 #: src/gtkpounce.c:613
5172 msgid "Send a message"
5173 msgstr "发送消息"
5174
5175 #: src/gtkpounce.c:614
5176 msgid "Execute a command"
5177 msgstr "执行命令"
5178
5179 #: src/gtkpounce.c:615
5180 msgid "Play a sound"
5181 msgstr "播放声音"
5182
5183 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 src/gtkaccount.c:406
5184 msgid "Browse"
5185 msgstr "浏览"
5186
5187 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2084
5188 msgid "Test"
5189 msgstr "测试"
5190
5191 #: src/gtkpounce.c:705
5192 msgid "_Save this pounce after activation"
5193 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)"
5194
5195 #. "Remove Buddy Pounce"
5196 #: src/gtkpounce.c:891
5197 msgid "Remove Buddy Pounce"
5198 msgstr "删除好友千里眼"
5199
5200 #: src/gtkprefs.c:440
5201 msgid "Interface Options" 5633 msgid "Interface Options"
5202 msgstr "界面选项" 5634 msgstr "界面选项"
5203 5635
5204 #: src/gtkprefs.c:442 5636 #: src/gtkprefs.c:380
5205 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5637 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5206 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 5638 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
5207 5639
5208 #: src/gtkprefs.c:623 5640 #: src/gtkprefs.c:561
5209 msgid "" 5641 msgid ""
5210 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5642 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5211 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5643 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5212 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 5644 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
5213 5645
5214 #: src/gtkprefs.c:656 5646 #: src/gtkprefs.c:594
5215 msgid "Icon" 5647 msgid "Icon"
5216 msgstr "图标" 5648 msgstr "图标"
5217 5649
5218 #: src/gtkprefs.c:730 5650 #: src/gtkprefs.c:668
5219 msgid "Style" 5651 msgid "Style"
5220 msgstr "样式" 5652 msgstr "样式"
5221 5653
5222 #: src/gtkprefs.c:731 5654 #: src/gtkprefs.c:669
5223 msgid "_Bold" 5655 msgid "_Bold"
5224 msgstr "粗体(_B)" 5656 msgstr "粗体(_B)"
5225 5657
5226 #: src/gtkprefs.c:733 5658 #: src/gtkprefs.c:671
5227 msgid "_Italics" 5659 msgid "_Italics"
5228 msgstr "斜体(_I)" 5660 msgstr "斜体(_I)"
5229 5661
5230 #: src/gtkprefs.c:735 5662 #: src/gtkprefs.c:673
5231 msgid "_Underline" 5663 msgid "_Underline"
5232 msgstr "下划线(_U)" 5664 msgstr "下划线(_U)"
5233 5665
5234 #: src/gtkprefs.c:737 5666 #: src/gtkprefs.c:675
5235 msgid "_Strikethrough" 5667 msgid "_Strikethrough"
5236 msgstr "删除线(_S)" 5668 msgstr "删除线(_S)"
5237 5669
5238 #: src/gtkprefs.c:740 5670 #: src/gtkprefs.c:678
5239 msgid "Face" 5671 msgid "Face"
5240 msgstr "字体" 5672 msgstr "字体"
5241 5673
5242 #: src/gtkprefs.c:743 5674 #: src/gtkprefs.c:681
5243 msgid "Use custo_m face" 5675 msgid "Use custo_m face"
5244 msgstr "使用自定义字体(_M)" 5676 msgstr "使用自定义字体(_M)"
5245 5677
5246 #: src/gtkprefs.c:760 5678 #: src/gtkprefs.c:698
5247 msgid "Use custom si_ze" 5679 msgid "Use custom si_ze"
5248 msgstr "使用自定义大小(_Z)" 5680 msgstr "使用自定义大小(_Z)"
5249 5681
5250 #: src/gtkprefs.c:773 5682 #: src/gtkprefs.c:711
5251 msgid "Color" 5683 msgid "Color"
5252 msgstr "颜色" 5684 msgstr "颜色"
5253 5685
5254 #: src/gtkprefs.c:777 5686 #: src/gtkprefs.c:715
5255 msgid "_Text color" 5687 msgid "_Text color"
5256 msgstr "文字颜色(_T)" 5688 msgstr "文字颜色(_T)"
5257 5689
5258 #: src/gtkprefs.c:796 5690 #: src/gtkprefs.c:734
5259 msgid "Bac_kground color" 5691 msgid "Bac_kground color"
5260 msgstr "背景颜色(_K)" 5692 msgstr "背景颜色(_K)"
5261 5693
5262 #: src/gtkprefs.c:824 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1116 5694 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049
5263 msgid "Display" 5695 msgid "Display"
5264 msgstr "显示" 5696 msgstr "显示"
5265 5697
5266 #: src/gtkprefs.c:825 5698 #: src/gtkprefs.c:763
5267 msgid "Show graphical _smileys" 5699 msgid "Show graphical _smileys"
5268 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" 5700 msgstr "显示图形化笑脸(_S)"
5269 5701
5270 #: src/gtkprefs.c:827 5702 #: src/gtkprefs.c:765
5271 msgid "Show _timestamp on messages" 5703 msgid "Show _timestamp on messages"
5272 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 5704 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
5273 5705
5274 #: src/gtkprefs.c:829 5706 #: src/gtkprefs.c:767
5275 msgid "Show _URLs as links" 5707 msgid "Show _URLs as links"
5276 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" 5708 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)"
5277 5709
5278 #: src/gtkprefs.c:833 5710 #: src/gtkprefs.c:771
5279 msgid "_Highlight misspelled words" 5711 msgid "_Highlight misspelled words"
5280 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 5712 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
5281 5713
5282 #: src/gtkprefs.c:837 5714 #: src/gtkprefs.c:775
5283 msgid "Ignore c_olors" 5715 msgid "Ignore c_olors"
5284 msgstr "忽略颜色(_O)" 5716 msgstr "忽略颜色(_O)"
5285 5717
5286 #: src/gtkprefs.c:839 5718 #: src/gtkprefs.c:777
5287 msgid "Ignore font _faces" 5719 msgid "Ignore font _faces"
5288 msgstr "忽略字体名称(_F)" 5720 msgstr "忽略字体名称(_F)"
5289 5721
5290 #: src/gtkprefs.c:841 5722 #: src/gtkprefs.c:779
5291 msgid "Ignore font si_zes" 5723 msgid "Ignore font si_zes"
5292 msgstr "忽略字体大小(_Z)" 5724 msgstr "忽略字体大小(_Z)"
5293 5725
5294 #: src/gtkprefs.c:854 5726 #: src/gtkprefs.c:792
5295 msgid "Send Message" 5727 msgid "Send Message"
5296 msgstr "发送消息" 5728 msgstr "发送消息"
5297 5729
5298 #: src/gtkprefs.c:855 5730 #: src/gtkprefs.c:793
5299 msgid "Enter _sends message" 5731 msgid "Enter _sends message"
5300 msgstr "回车键发送消息(_S)" 5732 msgstr "回车键发送消息(_S)"
5301 5733
5302 #: src/gtkprefs.c:857 5734 #: src/gtkprefs.c:795
5303 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5735 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5304 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 5736 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
5305 5737
5306 #: src/gtkprefs.c:860 5738 #: src/gtkprefs.c:798
5307 msgid "Window Closing" 5739 msgid "Window Closing"
5308 msgstr "窗口关闭" 5740 msgstr "窗口关闭"
5309 5741
5310 #: src/gtkprefs.c:861 5742 #: src/gtkprefs.c:799
5311 msgid "_Escape closes window" 5743 msgid "_Escape closes window"
5312 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 5744 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
5313 5745
5314 #: src/gtkprefs.c:863 5746 #: src/gtkprefs.c:801
5315 msgid "Control-_W closes window" 5747 msgid "Control-_W closes window"
5316 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" 5748 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)"
5317 5749
5318 #: src/gtkprefs.c:866 5750 #: src/gtkprefs.c:804
5319 msgid "Insertions" 5751 msgid "Insertions"
5320 msgstr "插入" 5752 msgstr "插入"
5321 5753
5322 #: src/gtkprefs.c:867 5754 #: src/gtkprefs.c:805
5323 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5755 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5324 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" 5756 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)"
5325 5757
5326 #: src/gtkprefs.c:869 5758 #: src/gtkprefs.c:807
5327 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 5759 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
5328 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 5760 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
5329 5761
5330 #: src/gtkprefs.c:886 5762 #: src/gtkprefs.c:824
5331 msgid "Buddy List Sorting" 5763 msgid "Buddy List Sorting"
5332 msgstr "好友列表排序" 5764 msgstr "好友列表排序"
5333 5765
5334 #: src/gtkprefs.c:895 5766 #: src/gtkprefs.c:833
5335 msgid "Sorting:" 5767 msgid "Sorting:"
5336 msgstr "排序:" 5768 msgstr "排序:"
5337 5769
5338 #: src/gtkprefs.c:900 5770 #: src/gtkprefs.c:838
5339 msgid "Buddy List Toolbar" 5771 msgid "Buddy List Toolbar"
5340 msgstr "好友列表工具栏" 5772 msgstr "好友列表工具栏"
5341 5773
5342 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1033 src/gtkprefs.c:1089 5774 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
5343 msgid "Show _buttons as:" 5775 msgid "Show _buttons as:"
5344 msgstr "将按钮显示为(_B):" 5776 msgstr "将按钮显示为(_B):"
5345 5777
5346 #: src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 5778 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
5347 msgid "Pictures" 5779 msgid "Pictures"
5348 msgstr "图片" 5780 msgstr "图片"
5349 5781
5350 #: src/gtkprefs.c:904 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1092 5782 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
5351 msgid "Text" 5783 msgid "Text"
5352 msgstr "文字" 5784 msgstr "文字"
5353 5785
5354 #: src/gtkprefs.c:905 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1093 5786 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
5355 msgid "Pictures and text" 5787 msgid "Pictures and text"
5356 msgstr "图片和文字" 5788 msgstr "图片和文字"
5357 5789
5358 #: src/gtkprefs.c:910 5790 #: src/gtkprefs.c:848
5359 msgid "_Raise window on events" 5791 msgid "_Raise window on events"
5360 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5792 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5361 5793
5362 #: src/gtkprefs.c:913 5794 #: src/gtkprefs.c:851
5363 msgid "Group Display" 5795 msgid "Group Display"
5364 msgstr "组显示" 5796 msgstr "分组显示"
5365 5797
5366 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); 5798 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
5367 #: src/gtkprefs.c:915 5799 #: src/gtkprefs.c:853
5368 msgid "Show _numbers in groups" 5800 msgid "Show _numbers in groups"
5369 msgstr "在组旁显示数字(_N)" 5801 msgstr "在分组旁显示数字(_N)"
5370 5802
5371 #: src/gtkprefs.c:918 5803 #: src/gtkprefs.c:856
5372 msgid "Buddy Display" 5804 msgid "Buddy Display"
5373 msgstr "好友显示" 5805 msgstr "好友显示"
5374 5806
5375 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:1058 5807 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:991
5376 msgid "Show buddy _icons" 5808 msgid "Show buddy _icons"
5377 msgstr "显示好友图标(_I)" 5809 msgstr "显示好友图标(_I)"
5378 5810
5379 #: src/gtkprefs.c:921 5811 #: src/gtkprefs.c:859
5380 msgid "Show _warning levels" 5812 msgid "Show _warning levels"
5381 msgstr "显示警告级别(_W)" 5813 msgstr "显示警告级别(_W)"
5382 5814
5383 #: src/gtkprefs.c:924 5815 #: src/gtkprefs.c:862
5384 msgid "Show idle _times" 5816 msgid "Show idle _times"
5385 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 5817 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
5386 5818
5387 #: src/gtkprefs.c:938 5819 #: src/gtkprefs.c:876
5388 msgid "Dim i_dle buddies" 5820 msgid "Dim i_dle buddies"
5389 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 5821 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
5390 5822
5391 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:2258 5823 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:2272
5392 msgid "Conversations" 5824 msgid "Conversations"
5393 msgstr "对话" 5825 msgstr "对话"
5394 5826
5395 #: src/gtkprefs.c:967 5827 #: src/gtkprefs.c:900
5396 msgid "_Placement:" 5828 msgid "_Placement:"
5397 msgstr "位置(_P):" 5829 msgstr "位置(_P):"
5398 5830
5399 #: src/gtkprefs.c:976 5831 #: src/gtkprefs.c:909
5400 msgid "Send _URLs as Links" 5832 msgid "Send _URLs as Links"
5401 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" 5833 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)"
5402 5834
5403 #: src/gtkprefs.c:979 5835 #: src/gtkprefs.c:912
5404 msgid "Tab Options" 5836 msgid "Tab Options"
5405 msgstr "标签选项" 5837 msgstr "标签选项"
5406 5838
5407 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:993 5839 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:926
5408 msgid "Top" 5840 msgid "Top"
5409 msgstr "上" 5841 msgstr "上"
5410 5842
5411 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:994 5843 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:927
5412 msgid "Bottom" 5844 msgid "Bottom"
5413 msgstr "下" 5845 msgstr "下"
5414 5846
5415 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:995 5847 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:928
5416 msgid "Left" 5848 msgid "Left"
5417 msgstr "左" 5849 msgstr "左"
5418 5850
5419 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:996 5851 #: src/gtkprefs.c:921 src/gtkprefs.c:929
5420 msgid "Right" 5852 msgid "Right"
5421 msgstr "右" 5853 msgstr "右"
5422 5854
5423 #: src/gtkprefs.c:991 5855 #: src/gtkprefs.c:924
5424 msgid "_Tab Placement:" 5856 msgid "_Tab Placement:"
5425 msgstr "标签位置(_T):" 5857 msgstr "标签位置(_T):"
5426 5858
5427 #: src/gtkprefs.c:1002 5859 #: src/gtkprefs.c:935
5428 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 5860 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5429 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 5861 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
5430 5862
5431 #: src/gtkprefs.c:1005 5863 #: src/gtkprefs.c:938
5432 msgid "Show _close button on tabs." 5864 msgid "Show _close button on tabs."
5433 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" 5865 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。"
5434 5866
5435 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 5867 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
5436 msgid "Window" 5868 msgid "Window"
5437 msgstr "窗口" 5869 msgstr "窗口"
5438 5870
5439 #: src/gtkprefs.c:1042 src/gtkprefs.c:1098 5871 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
5440 msgid "New window _width:" 5872 msgid "New window _width:"
5441 msgstr "新窗口宽度(_W):" 5873 msgstr "新窗口宽度(_W):"
5442 5874
5443 #: src/gtkprefs.c:1045 src/gtkprefs.c:1101 5875 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034
5444 msgid "New window _height:" 5876 msgid "New window _height:"
5445 msgstr "新窗口高度(_H):" 5877 msgstr "新窗口高度(_H):"
5446 5878
5447 #: src/gtkprefs.c:1048 src/gtkprefs.c:1104 5879 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
5448 msgid "_Entry field height:" 5880 msgid "_Entry field height:"
5449 msgstr "输入框高度(_E):" 5881 msgstr "输入框高度(_E):"
5450 5882
5451 #: src/gtkprefs.c:1051 src/gtkprefs.c:1107 5883 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
5452 msgid "_Raise windows on events" 5884 msgid "_Raise windows on events"
5453 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 5885 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
5454 5886
5455 #: src/gtkprefs.c:1053 5887 #: src/gtkprefs.c:986
5456 msgid "Hide window on _send" 5888 msgid "Hide window on _send"
5457 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 5889 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
5458 5890
5459 #: src/gtkprefs.c:1057 5891 #: src/gtkprefs.c:990
5460 msgid "Buddy Icons" 5892 msgid "Buddy Icons"
5461 msgstr "好友图标" 5893 msgstr "好友图标"
5462 5894
5463 #: src/gtkprefs.c:1060 5895 #: src/gtkprefs.c:993
5464 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 5896 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5465 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 5897 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
5466 5898
5467 #: src/gtkprefs.c:1064 5899 #: src/gtkprefs.c:997
5468 msgid "Show _logins in window" 5900 msgid "Show _logins in window"
5469 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 5901 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
5470 5902
5471 #: src/gtkprefs.c:1066 5903 #: src/gtkprefs.c:999
5472 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5904 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5473 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 5905 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
5474 5906
5475 #: src/gtkprefs.c:1069 5907 #: src/gtkprefs.c:1002
5476 msgid "Typing Notification" 5908 msgid "Typing Notification"
5477 msgstr "打字提示" 5909 msgstr "打字提示"
5478 5910
5479 #: src/gtkprefs.c:1070 5911 #: src/gtkprefs.c:1003
5480 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5912 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5481 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 5913 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
5482 5914
5483 #: src/gtkprefs.c:1110 5915 #: src/gtkprefs.c:1043
5484 msgid "Tab Completion" 5916 msgid "Tab Completion"
5485 msgstr "Tab 补全" 5917 msgstr "Tab 补全"
5486 5918
5487 #: src/gtkprefs.c:1111 5919 #: src/gtkprefs.c:1044
5488 msgid "_Tab-complete nicks" 5920 msgid "_Tab-complete nicks"
5489 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 5921 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
5490 5922
5491 #: src/gtkprefs.c:1113 5923 #: src/gtkprefs.c:1046
5492 msgid "_Old-style tab completion" 5924 msgid "_Old-style tab completion"
5493 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 5925 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
5494 5926
5495 #: src/gtkprefs.c:1117 5927 #: src/gtkprefs.c:1050
5496 msgid "_Show people joining in window" 5928 msgid "_Show people joining in window"
5497 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 5929 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
5498 5930
5499 #: src/gtkprefs.c:1119 5931 #: src/gtkprefs.c:1052
5500 msgid "_Show people leaving in window" 5932 msgid "_Show people leaving in window"
5501 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 5933 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
5502 5934
5503 #: src/gtkprefs.c:1121 5935 #: src/gtkprefs.c:1054
5504 msgid "Co_lorize screennames" 5936 msgid "Co_lorize screennames"
5505 msgstr "用户名着色(_L)" 5937 msgstr "用户名着色(_L)"
5506 5938
5507 #: src/gtkprefs.c:1140 5939 #: src/gtkprefs.c:1098
5508 msgid "Proxy Type" 5940 msgid "Proxy Type"
5509 msgstr "代理类型" 5941 msgstr "代理类型"
5510 5942
5511 #: src/gtkprefs.c:1141 src/gtkaccount.c:696 5943 #: src/gtkprefs.c:1101
5512 msgid "Proxy _type:"
5513 msgstr "代理类型(_T):"
5514
5515 #: src/gtkprefs.c:1143
5516 msgid "No proxy" 5944 msgid "No proxy"
5517 msgstr "无代理" 5945 msgstr "无代理"
5518 5946
5519 #: src/gtkprefs.c:1149 5947 #: src/gtkprefs.c:1107
5520 msgid "Proxy Server" 5948 msgid "Proxy Server"
5521 msgstr "代理服务器" 5949 msgstr "代理服务器"
5522 5950
5523 #: src/gtkprefs.c:1167 5951 #: src/gtkprefs.c:1127
5524 msgid "_Host" 5952 msgid "_Host"
5525 msgstr "主机(_H)" 5953 msgstr "主机(_H)"
5526 5954
5527 #: src/gtkprefs.c:1202 5955 #: src/gtkprefs.c:1162
5528 msgid "_User" 5956 msgid "_User"
5529 msgstr "用户名(_U)" 5957 msgstr "用户名(_U)"
5530 5958
5531 #: src/gtkprefs.c:1219 5959 #: src/gtkprefs.c:1179
5532 msgid "Pa_ssword" 5960 msgid "Pa_ssword"
5533 msgstr "密码(_S)" 5961 msgstr "密码(_S)"
5534 5962
5535 #: src/gtkprefs.c:1243 5963 #: src/gtkprefs.c:1235
5536 #, c-format 5964 #, c-format
5537 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5965 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5538 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" 5966 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
5539 5967
5540 #: src/gtkprefs.c:1263 5968 #: src/gtkprefs.c:1255
5541 msgid "Konqueror" 5969 msgid "Konqueror"
5542 msgstr "Konqueror" 5970 msgstr "Konqueror"
5543 5971
5544 #: src/gtkprefs.c:1264 5972 #: src/gtkprefs.c:1256
5545 msgid "Opera" 5973 msgid "Opera"
5546 msgstr "Opera" 5974 msgstr "Opera"
5547 5975
5548 #: src/gtkprefs.c:1265 5976 #: src/gtkprefs.c:1257
5549 msgid "Galeon" 5977 msgid "Galeon"
5550 msgstr "Galeon" 5978 msgstr "Galeon"
5551 5979
5552 #: src/gtkprefs.c:1266 5980 #: src/gtkprefs.c:1258
5553 msgid "Netscape" 5981 msgid "Netscape"
5554 msgstr "Netscape" 5982 msgstr "Netscape"
5555 5983
5556 #: src/gtkprefs.c:1267 5984 #: src/gtkprefs.c:1259
5557 msgid "Mozilla" 5985 msgid "Mozilla"
5558 msgstr "Mozilla" 5986 msgstr "Mozilla"
5559 5987
5560 #: src/gtkprefs.c:1275 5988 #: src/gtkprefs.c:1268
5561 msgid "Manual" 5989 msgid "Manual"
5562 msgstr "手动" 5990 msgstr "手动"
5563 5991
5564 #: src/gtkprefs.c:1310 5992 #: src/gtkprefs.c:1309
5565 msgid "Browser Selection" 5993 msgid "Browser Selection"
5566 msgstr "浏览器选择" 5994 msgstr "浏览器选择"
5567 5995
5568 #: src/gtkprefs.c:1314 5996 #: src/gtkprefs.c:1313
5569 msgid "_Browser" 5997 msgid "_Browser:"
5570 msgstr "浏览器(_B)" 5998 msgstr "浏览器(_B):"
5571 5999
5572 #: src/gtkprefs.c:1324 6000 #: src/gtkprefs.c:1323
5573 msgid "_Manual: " 6001 msgid "_Manual: "
5574 msgstr "手动(_M):" 6002 msgstr "手动(_M):"
5575 6003
5576 #: src/gtkprefs.c:1346 6004 #: src/gtkprefs.c:1344
5577 msgid "Browser Options" 6005 msgid "Browser Options"
5578 msgstr "浏览器选项" 6006 msgstr "浏览器选项"
5579 6007
5580 #: src/gtkprefs.c:1347 6008 #: src/gtkprefs.c:1345
5581 msgid "Open new _window by default" 6009 msgid "Open new _window by default"
5582 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 6010 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
5583 6011
5584 #: src/gtkprefs.c:1362 6012 #: src/gtkprefs.c:1360
5585 msgid "Message Logs" 6013 msgid "Message Logs"
5586 msgstr "消息日志" 6014 msgstr "消息日志"
5587 6015
5588 #: src/gtkprefs.c:1363 6016 #: src/gtkprefs.c:1361
5589 msgid "_Log all instant messages" 6017 msgid "_Log all instant messages"
5590 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 6018 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
5591 6019
5592 #: src/gtkprefs.c:1365 6020 #: src/gtkprefs.c:1363
5593 msgid "Log all c_hats" 6021 msgid "Log all c_hats"
5594 msgstr "记录所有聊天(_H)" 6022 msgstr "记录所有聊天(_H)"
5595 6023
5596 #: src/gtkprefs.c:1367 6024 #: src/gtkprefs.c:1365
5597 msgid "Strip _HTML from logs" 6025 msgid "Strip _HTML from logs"
5598 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" 6026 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
5599 6027
5600 #: src/gtkprefs.c:1370 6028 #: src/gtkprefs.c:1368
5601 msgid "System Logs" 6029 msgid "System Logs"
5602 msgstr "系统日志" 6030 msgstr "系统日志"
5603 6031
5604 #: src/gtkprefs.c:1371 6032 #: src/gtkprefs.c:1369
5605 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 6033 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5606 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 6034 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
5607 6035
5608 #: src/gtkprefs.c:1373 6036 #: src/gtkprefs.c:1371
5609 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 6037 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5610 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 6038 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
5611 6039
5612 #: src/gtkprefs.c:1375 6040 #: src/gtkprefs.c:1373
5613 msgid "Log when buddies go away/come _back" 6041 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5614 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 6042 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
5615 6043
5616 #: src/gtkprefs.c:1377 6044 #: src/gtkprefs.c:1375
5617 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 6045 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5618 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 6046 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
5619 6047
5620 #: src/gtkprefs.c:1379 6048 #: src/gtkprefs.c:1377
5621 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 6049 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5622 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 6050 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
5623 6051
5624 #: src/gtkprefs.c:1413 6052 #: src/gtkprefs.c:1420
5625 msgid "Sound Options" 6053 msgid "Sound Options"
5626 msgstr "声音选项" 6054 msgstr "声音选项"
5627 6055
5628 #: src/gtkprefs.c:1414 6056 #: src/gtkprefs.c:1421
5629 msgid "_No sounds when you log in" 6057 msgid "_No sounds when you log in"
5630 msgstr "您登入时无声(_N)" 6058 msgstr "您登入时无声(_N)"
5631 6059
5632 #: src/gtkprefs.c:1416 6060 #: src/gtkprefs.c:1423
5633 msgid "_Sounds while away" 6061 msgid "_Sounds while away"
5634 msgstr "离开时发声(_S)" 6062 msgstr "离开时发声(_S)"
5635 6063
5636 #: src/gtkprefs.c:1420 6064 #: src/gtkprefs.c:1427
5637 msgid "Sound Method" 6065 msgid "Sound Method"
5638 msgstr "声音方式" 6066 msgstr "声音方式"
5639 6067
5640 #: src/gtkprefs.c:1421 6068 #: src/gtkprefs.c:1428
5641 msgid "_Method" 6069 msgid "_Method"
5642 msgstr "方式(_M)" 6070 msgstr "方式(_M)"
5643 6071
5644 #: src/gtkprefs.c:1423 6072 #: src/gtkprefs.c:1430
5645 msgid "Console beep" 6073 msgid "Console beep"
5646 msgstr "控制台响铃" 6074 msgstr "控制台响铃"
5647 6075
5648 #: src/gtkprefs.c:1425 6076 #: src/gtkprefs.c:1432
5649 msgid "Automatic" 6077 msgid "Automatic"
5650 msgstr "自动" 6078 msgstr "自动"
5651 6079
5652 #: src/gtkprefs.c:1432 6080 #: src/gtkprefs.c:1439
5653 msgid "Command" 6081 msgid "Command"
5654 msgstr "命令" 6082 msgstr "命令"
5655 6083
5656 #: src/gtkprefs.c:1442 6084 #: src/gtkprefs.c:1449
5657 #, c-format 6085 #, c-format
5658 msgid "" 6086 msgid ""
5659 "Sound c_ommand\n" 6087 "Sound c_ommand\n"
5660 "(%s for filename)" 6088 "(%s for filename)"
5661 msgstr "" 6089 msgstr ""
5662 "声音命令(_O)\n" 6090 "声音命令(_O)\n"
5663 "(%s 代表文件名)" 6091 "(%s 代表文件名)"
5664 6092
5665 #: src/gtkprefs.c:1484 6093 #: src/gtkprefs.c:1494
5666 msgid "_Sending messages removes away status" 6094 msgid "_Sending messages removes away status"
5667 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 6095 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
5668 6096
5669 #: src/gtkprefs.c:1486 6097 #: src/gtkprefs.c:1496
5670 msgid "_Queue new messages when away" 6098 msgid "_Queue new messages when away"
5671 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 6099 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
5672 6100
5673 #: src/gtkprefs.c:1489 6101 #: src/gtkprefs.c:1499
5674 msgid "Auto-response" 6102 msgid "Auto-response"
5675 msgstr "自动回复" 6103 msgstr "自动回复"
5676 6104
5677 #: src/gtkprefs.c:1492 6105 #: src/gtkprefs.c:1502
5678 msgid "Seconds before _resending:" 6106 msgid "Seconds before _resending:"
5679 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 6107 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
5680 6108
5681 #: src/gtkprefs.c:1495 6109 #: src/gtkprefs.c:1505
5682 msgid "_Send auto-response" 6110 msgid "_Send auto-response"
5683 msgstr "发送自动回复(_S)" 6111 msgstr "发送自动回复(_S)"
5684 6112
5685 #: src/gtkprefs.c:1497 6113 #: src/gtkprefs.c:1507
5686 msgid "_Only send auto-response when idle" 6114 msgid "_Only send auto-response when idle"
5687 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 6115 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
5688 6116
5689 #: src/gtkprefs.c:1499 6117 #: src/gtkprefs.c:1509
5690 msgid "Send auto-response in active conversations" 6118 msgid "Send auto-response in active conversations"
5691 msgstr "在当前对话中发送自动回复" 6119 msgstr "在当前对话中发送自动回复"
5692 6120
5693 #: src/gtkprefs.c:1506 6121 #: src/gtkprefs.c:1516
5694 msgid "Idle _time reporting:" 6122 msgid "Idle _time reporting:"
5695 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 6123 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
5696 6124
5697 #: src/gtkprefs.c:1509 6125 #: src/gtkprefs.c:1519
5698 msgid "Gaim usage" 6126 msgid "Gaim usage"
5699 msgstr "Gaim 使用" 6127 msgstr "Gaim 使用"
5700 6128
5701 #: src/gtkprefs.c:1512 6129 #: src/gtkprefs.c:1522
5702 msgid "X usage" 6130 msgid "X usage"
5703 msgstr "X 使用" 6131 msgstr "X 使用"
5704 6132
5705 #: src/gtkprefs.c:1514 6133 #: src/gtkprefs.c:1524
5706 msgid "Windows usage" 6134 msgid "Windows usage"
5707 msgstr "窗口使用" 6135 msgstr "窗口使用"
5708 6136
5709 #: src/gtkprefs.c:1522 6137 #: src/gtkprefs.c:1532
5710 msgid "Auto-away" 6138 msgid "Auto-away"
5711 msgstr "自动离开" 6139 msgstr "自动离开"
5712 6140
5713 #: src/gtkprefs.c:1523 6141 #: src/gtkprefs.c:1533
5714 msgid "Set away _when idle" 6142 msgid "Set away _when idle"
5715 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 6143 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
5716 6144
5717 #: src/gtkprefs.c:1525 6145 #: src/gtkprefs.c:1535
5718 msgid "_Minutes before setting away:" 6146 msgid "_Minutes before setting away:"
5719 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 6147 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
5720 6148
5721 #: src/gtkprefs.c:1532 6149 #: src/gtkprefs.c:1542
5722 msgid "Away m_essage:" 6150 msgid "Away m_essage:"
5723 msgstr "离开消息(_E):" 6151 msgstr "离开消息(_E):"
5724 6152
5725 #: src/gtkprefs.c:1594 6153 #: src/gtkprefs.c:1604
5726 #, c-format 6154 #, c-format
5727 msgid "" 6155 msgid ""
5728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6156 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5729 "\n" 6157 "\n"
5730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 6158 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5735 "\n" 6163 "\n"
5736 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 6164 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
5737 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 6165 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
5738 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 6166 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
5739 6167
5740 #: src/gtkprefs.c:1599 6168 #: src/gtkprefs.c:1609
5741 #, c-format 6169 #, c-format
5742 msgid "" 6170 msgid ""
5743 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 6171 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5744 "\n" 6172 "\n"
5745 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 6173 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5750 "\n" 6178 "\n"
5751 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 6179 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
5752 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 6180 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5753 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 6181 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
5754 6182
5755 #: src/gtkprefs.c:1774 6183 #: src/gtkprefs.c:1786
5756 msgid "Load" 6184 msgid "Load"
5757 msgstr "装入" 6185 msgstr "装入"
5758 6186
5759 #: src/gtkprefs.c:1781 6187 #: src/gtkprefs.c:1793
5760 msgid "Name" 6188 msgid "Name"
5761 msgstr "名称" 6189 msgstr "名称"
5762 6190
5763 #: src/gtkprefs.c:1828 6191 #: src/gtkprefs.c:1840
5764 msgid "Details" 6192 msgid "Details"
5765 msgstr "细节" 6193 msgstr "细节"
5766 6194
5767 #: src/gtkprefs.c:1953 6195 #: src/gtkprefs.c:1965
5768 msgid "Sound Selection" 6196 msgid "Sound Selection"
5769 msgstr "声音选择" 6197 msgstr "声音选择"
5770 6198
5771 #: src/gtkprefs.c:2058 6199 #: src/gtkprefs.c:2072
5772 msgid "Play" 6200 msgid "Play"
5773 msgstr "播放" 6201 msgstr "播放"
5774 6202
5775 #: src/gtkprefs.c:2065 6203 #: src/gtkprefs.c:2079
5776 msgid "Event" 6204 msgid "Event"
5777 msgstr "事件" 6205 msgstr "事件"
5778 6206
5779 #: src/gtkprefs.c:2088 src/gtkaccount.c:410 6207 #: src/gtkprefs.c:2102
5780 msgid "Reset" 6208 msgid "Reset"
5781 msgstr "重置" 6209 msgstr "重置"
5782 6210
5783 #: src/gtkprefs.c:2092 6211 #: src/gtkprefs.c:2106
5784 msgid "Choose..." 6212 msgid "Choose..."
5785 msgstr "选择..." 6213 msgstr "选择..."
5786 6214
5787 #: src/gtkprefs.c:2216 6215 #: src/gtkprefs.c:2230
5788 msgid "_Edit" 6216 msgid "_Edit"
5789 msgstr "编辑(_E)" 6217 msgstr "编辑(_E)"
5790 6218
5791 #: src/gtkprefs.c:2252 6219 #: src/gtkprefs.c:2266
5792 msgid "Interface" 6220 msgid "Interface"
5793 msgstr "界面" 6221 msgstr "界面"
5794 6222
5795 #: src/gtkprefs.c:2253 6223 #: src/gtkprefs.c:2267
5796 msgid "Smiley Themes" 6224 msgid "Smiley Themes"
5797 msgstr "笑脸主题" 6225 msgstr "笑脸主题"
5798 6226
5799 #: src/gtkprefs.c:2254 6227 #: src/gtkprefs.c:2268
5800 msgid "Fonts" 6228 msgid "Fonts"
5801 msgstr "字体" 6229 msgstr "字体"
5802 6230
5803 #: src/gtkprefs.c:2255 6231 #: src/gtkprefs.c:2269
5804 msgid "Message Text" 6232 msgid "Message Text"
5805 msgstr "消息文本" 6233 msgstr "消息文本"
5806 6234
5807 #: src/gtkprefs.c:2256 6235 #: src/gtkprefs.c:2270
5808 msgid "Shortcuts" 6236 msgid "Shortcuts"
5809 msgstr "快捷键" 6237 msgstr "快捷键"
5810 6238
5811 #: src/gtkprefs.c:2259 6239 #: src/gtkprefs.c:2273
5812 msgid "IMs" 6240 msgid "IMs"
5813 msgstr "即时消息" 6241 msgstr "即时消息"
5814 6242
5815 #: src/gtkprefs.c:2261 6243 #: src/gtkprefs.c:2275
5816 msgid "Proxy" 6244 msgid "Proxy"
5817 msgstr "代理" 6245 msgstr "代理"
5818 6246
5819 #. We use the registered default browser in windows 6247 #. We use the registered default browser in windows
5820 #: src/gtkprefs.c:2264 6248 #: src/gtkprefs.c:2278
5821 msgid "Browser" 6249 msgid "Browser"
5822 msgstr "浏览器" 6250 msgstr "浏览器"
5823 6251
5824 #: src/gtkprefs.c:2266 6252 #: src/gtkprefs.c:2280
5825 msgid "Logging" 6253 msgid "Logging"
5826 msgstr "日志" 6254 msgstr "日志"
5827 6255
5828 #: src/gtkprefs.c:2267 6256 #: src/gtkprefs.c:2281
5829 msgid "Sounds" 6257 msgid "Sounds"
5830 msgstr "声音" 6258 msgstr "声音"
5831 6259
5832 #: src/gtkprefs.c:2268 6260 #: src/gtkprefs.c:2282
5833 msgid "Sound Events" 6261 msgid "Sound Events"
5834 msgstr "声音事件" 6262 msgstr "声音事件"
5835 6263
5836 #: src/gtkprefs.c:2269 6264 #: src/gtkprefs.c:2283
5837 msgid "Away / Idle" 6265 msgid "Away / Idle"
5838 msgstr "离开/瞌睡" 6266 msgstr "离开/瞌睡"
5839 6267
5840 #: src/gtkprefs.c:2270 6268 #: src/gtkprefs.c:2284
5841 msgid "Away Messages" 6269 msgid "Away Messages"
5842 msgstr "离开消息" 6270 msgstr "离开消息"
5843 6271
5844 #: src/gtkprefs.c:2273 6272 #: src/gtkprefs.c:2287
5845 msgid "Plugins" 6273 msgid "Plugins"
5846 msgstr "插件" 6274 msgstr "插件"
5847 6275
5848 #: src/gtkutils.c:287 6276 #: src/gtkrequest.c:170
6277 msgid "Apply"
6278 msgstr "应用"
6279
6280 #: src/gtksound.c:60
6281 msgid "Buddy logs in"
6282 msgstr "好友登入"
6283
6284 #: src/gtksound.c:61
6285 msgid "Buddy logs out"
6286 msgstr "好友登出"
6287
6288 #: src/gtksound.c:62
6289 msgid "Message received"
6290 msgstr "消息已收到"
6291
6292 #: src/gtksound.c:63
6293 msgid "Message received begins conversation"
6294 msgstr "收到的消息开始对话"
6295
6296 #: src/gtksound.c:64
6297 msgid "Message sent"
6298 msgstr "消息已送出"
6299
6300 #: src/gtksound.c:65
6301 msgid "Person enters chat"
6302 msgstr "有人进入聊天"
6303
6304 #: src/gtksound.c:66
6305 msgid "Person leaves chat"
6306 msgstr "有人离开聊天"
6307
6308 #: src/gtksound.c:67
6309 msgid "You talk in chat"
6310 msgstr "您在聊天中发言"
6311
6312 #: src/gtksound.c:68
6313 msgid "Others talk in chat"
6314 msgstr "别人在聊天中发言"
6315
6316 #: src/gtksound.c:71
6317 msgid "Someone says your name in chat"
6318 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
6319
6320 #: src/gtksound.c:150
6321 #, c-format
6322 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6323 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
6324
6325 #: src/gtksound.c:166
6326 msgid ""
6327 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6328 "no command has been set."
6329 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
6330
6331 #: src/gtksound.c:175
6332 #, c-format
6333 msgid ""
6334 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6335 "launched: %s"
6336 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
6337
6338 #: src/gtkutils.c:283
5849 msgid "Can't save icon file to disk." 6339 msgid "Can't save icon file to disk."
5850 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" 6340 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
5851 6341
5852 #: src/gtkutils.c:322 6342 #: src/gtkutils.c:318
5853 msgid "Gaim - Save Icon" 6343 msgid "Gaim - Save Icon"
5854 msgstr "Gaim - 保存图标" 6344 msgstr "Gaim - 保存图标"
5855 6345
5856 #: src/html.c:323
5857 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5858 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
5859
5860 #: src/log.c:35
5861 msgid "Error in specifying buddy conversation."
5862 msgstr "指定好友对话出错。"
5863
5864 #: src/log.c:41
5865 msgid "Unable to find conversation log"
5866 msgstr "找不到对话日志"
5867
5868 #: src/log.c:128
5869 msgid "Gaim - Save Conversation"
5870 msgstr "Gaim - 保存对话"
5871
5872 #: src/log.c:169 src/log.c:190 src/log.c:203
5873 #, c-format
5874 msgid "Unable to make directory %s for logging"
5875 msgstr "无法建立日志目录 %s"
5876
5877 #: src/log.c:257 src/log.c:273
5878 #, c-format
5879 msgid "IM Sessions with %s\n"
5880 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n"
5881
5882 #: src/log.c:260 src/log.c:276
5883 #, c-format
5884 msgid "IM Sessions with %s"
5885 msgstr "与 %s 的即时消息会话"
5886
5887 #: src/log.c:313
5888 #, c-format
5889 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
5890 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s"
5891
5892 #: src/log.c:318
5893 #, c-format
5894 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
5895 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s"
5896
5897 #: src/log.c:323
5898 #, c-format
5899 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
5900 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s"
5901
5902 #: src/log.c:328
5903 #, c-format
5904 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
5905 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s"
5906
5907 #: src/log.c:333
5908 #, c-format
5909 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
5910 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s"
5911
5912 #: src/log.c:338
5913 #, c-format
5914 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
5915 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s"
5916
5917 #: src/log.c:343
5918 #, c-format
5919 msgid "+++ Program exit @ %s"
5920 msgstr "+++ 程序退出 @ %s"
5921
5922 #: src/log.c:350
5923 #, c-format
5924 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
5925 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s"
5926
5927 #: src/log.c:355
5928 #, c-format
5929 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
5930 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s"
5931
5932 #: src/log.c:360
5933 #, c-format
5934 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
5935 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s"
5936
5937 #: src/log.c:365
5938 #, c-format
5939 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
5940 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s"
5941
5942 #: src/log.c:370
5943 #, c-format
5944 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
5945 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s"
5946
5947 #: src/log.c:376
5948 #, c-format
5949 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
5950 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s"
5951
5952 #: src/log.c:388
5953 #, c-format
5954 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
5955 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s"
5956
5957 #: src/log.c:393
5958 #, c-format
5959 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
5960 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s"
5961
5962 #: src/log.c:398
5963 #, c-format
5964 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
5965 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s"
5966
5967 #: src/log.c:403
5968 #, c-format
5969 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
5970 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s"
5971
5972 #: src/log.c:408
5973 #, c-format
5974 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
5975 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s"
5976
5977 #: src/log.c:414
5978 #, c-format
5979 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
5980 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
5981
5982 #: src/main.c:193
5983 msgid "Please enter your login."
5984 msgstr "请输入您的登录名。"
5985
5986 #: src/main.c:285
5987 msgid "<New User>"
5988 msgstr "<新用户>"
5989
5990 #: src/main.c:327
5991 msgid "Login"
5992 msgstr "登入"
5993
5994 #: src/main.c:343
5995 msgid "Screen Name:"
5996 msgstr "用户名:"
5997
5998 #: src/main.c:393 src/win32/systray.c:191
5999 msgid "Sign On"
6000 msgstr "登入"
6001
6002 #: src/multi.c:91 src/gtkconn.c:217 src/gtkconn.c:229 src/gtkconn.c:329
6003 msgid "Done."
6004 msgstr "完成。"
6005
6006 #: src/multi.c:167 src/gtkconn.c:117
6007 msgid "Signon: "
6008 msgstr "登入:"
6009
6010 #: src/multi.c:225 src/gtkconn.c:175
6011 msgid "Signon"
6012 msgstr "登入"
6013
6014 #: src/multi.c:237 src/gtkconn.c:188
6015 msgid "Cancel All"
6016 msgstr "全部取消"
6017
6018 #: src/multi.c:292 src/gtkconn.c:320
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "%s\n"
6022 "%s: %s"
6023 msgstr ""
6024 "%s\n"
6025 "%s:%s"
6026
6027 #: src/multi.c:314 src/gtkconn.c:342
6028 #, c-format
6029 msgid "%s was unable to sign on"
6030 msgstr "%s 无法登入"
6031
6032 #: src/multi.c:316 src/gtkconn.c:344
6033 msgid "Signon Error"
6034 msgstr "登入出错"
6035
6036 #: src/multi.c:329 src/gtkconn.c:357
6037 msgid "Notice"
6038 msgstr "注意"
6039
6040 #: src/multi.c:343 src/gtkconn.c:371
6041 #, c-format
6042 msgid "%s has been signed off"
6043 msgstr "%s 已经登出"
6044
6045 #: src/multi.c:345 src/gtkconn.c:373
6046 msgid "Connection Error"
6047 msgstr "连接错误"
6048
6049 #: src/prpl.c:109
6050 msgid "No actions available"
6051 msgstr "没有可用的操作"
6052
6053 #: src/prpl.c:395
6054 #, c-format
6055 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6056 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6057
6058 #: src/prpl.c:407
6059 msgid ""
6060 "\n"
6061 "\n"
6062 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6063 msgstr ""
6064 "\n"
6065 "\n"
6066 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
6067
6068 #: src/prpl.c:410
6069 msgid "Gaim - Information"
6070 msgstr "Gaim - 信息"
6071
6072 #: src/prpl.c:413
6073 msgid "Add buddy to your list?"
6074 msgstr "将用户加为好友吗?"
6075
6076 #: src/prpl.c:457
6077 msgid ""
6078 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6079 "new accounts."
6080 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。"
6081
6082 #: src/prpl.c:494
6083 msgid "Gaim - Registration"
6084 msgstr "Gaim - 注册"
6085
6086 #: src/prpl.c:507
6087 msgid "Registration Information"
6088 msgstr "注册信息"
6089
6090 #: src/prpl.c:521
6091 msgid "Register"
6092 msgstr "注册"
6093
6094 #: src/server.c:58
6095 msgid "Please enter your password"
6096 msgstr "请输入您的密码"
6097
6098 #: src/server.c:888
6099 #, c-format
6100 msgid "(%d messages)"
6101 msgstr "(%d 条消息)"
6102
6103 #: src/server.c:900
6104 msgid "(1 message)"
6105 msgstr "(1 条消息)"
6106
6107 #: src/server.c:1098 src/server.c:1108
6108 #, c-format
6109 msgid "%s logged in."
6110 msgstr "%s 登入了。"
6111
6112 #: src/server.c:1126 src/server.c:1134
6113 #, c-format
6114 msgid "%s logged out."
6115 msgstr "%s 登出了。"
6116
6117 #: src/server.c:1175
6118 #, c-format
6119 msgid ""
6120 "%s has just been warned by %s.\n"
6121 "Your new warning level is %d%%"
6122 msgstr ""
6123 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6124 "您新的警告级别是 %d%%"
6125
6126 #: src/server.c:1178
6127 msgid "an anonymous person"
6128 msgstr "无名氏"
6129
6130 #: src/server.c:1268
6131 #, c-format
6132 msgid ""
6133 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6134 "%s"
6135 msgstr ""
6136 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6137 "%s"
6138
6139 #: src/server.c:1272
6140 #, c-format
6141 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6142 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6143
6144 #: src/server.c:1278
6145 msgid "Accept chat invitation?"
6146 msgstr "接受聊天邀请吗?"
6147
6148 #: src/server.c:1451
6149 msgid "Gaim - Popup"
6150 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6151
6152 #: src/server.c:1478
6153 msgid "More Info"
6154 msgstr "更多信息"
6155
6156 #: src/stock.c:88
6157 msgid "_Modify"
6158 msgstr "修改(_M)"
6159
6160 #: src/stock.c:89
6161 msgid "_Open Mail"
6162 msgstr "打开邮件(_O)"
6163
6164 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123
6165 msgid "day"
6166 msgid_plural "days"
6167 msgstr[0] "天"
6168
6169 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131
6170 msgid "hour"
6171 msgid_plural "hours"
6172 msgstr[0] "小时"
6173
6174 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134
6175 msgid "minute"
6176 msgid_plural "minutes"
6177 msgstr[0] "分"
6178
6179 #. full help text 6346 #. full help text
6180 #: src/util.c:726 6347 #: src/gtkutils.c:908
6181 #, c-format 6348 #, c-format
6182 msgid "" 6349 msgid ""
6183 "Gaim %s\n" 6350 "Gaim %s\n"
6184 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6351 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6185 "\n" 6352 "\n"
6207 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 6374 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
6208 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 6375 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
6209 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 6376 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
6210 6377
6211 #. short message 6378 #. short message
6212 #: src/util.c:741 6379 #: src/gtkutils.c:923
6213 #, c-format 6380 #, c-format
6214 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6381 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6215 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 6382 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
6216 6383
6217 #: src/util.c:1037 6384 #: src/html.c:304
6218 msgid "Not connected to AIM" 6385 msgid "g003: Error opening connection.\n"
6219 msgstr "未连接到 AIM" 6386 msgstr "g003:打开连接出错。\n"
6220 6387
6221 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 6388 #: src/log.c:29
6222 msgid "No screenname given." 6389 msgid "Error in specifying buddy conversation."
6223 msgstr "没有给出用户名。" 6390 msgstr "指定好友对话出错。"
6224 6391
6225 #: src/util.c:1122 6392 #: src/log.c:35
6226 msgid "No roomname given." 6393 msgid "Unable to find conversation log"
6227 msgstr "没有给出聊天室名。" 6394 msgstr "找不到对话日志"
6228 6395
6229 #: src/util.c:1141 6396 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
6230 msgid "Invalid AIM URI" 6397 #, c-format
6231 msgstr "无效的 AIM URI" 6398 msgid "Unable to make directory %s for logging"
6399 msgstr "无法建立日志目录 %s"
6400
6401 #: src/log.c:206 src/log.c:222
6402 #, c-format
6403 msgid "IM Sessions with %s\n"
6404 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n"
6405
6406 #: src/log.c:209 src/log.c:225
6407 #, c-format
6408 msgid "IM Sessions with %s"
6409 msgstr "与 %s 的即时消息会话"
6410
6411 #: src/log.c:269
6412 #, c-format
6413 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
6414 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s"
6415
6416 #: src/log.c:274
6417 #, c-format
6418 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
6419 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s"
6420
6421 #: src/log.c:279
6422 #, c-format
6423 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
6424 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s"
6425
6426 #: src/log.c:284
6427 #, c-format
6428 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
6429 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s"
6430
6431 #: src/log.c:289
6432 #, c-format
6433 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
6434 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s"
6435
6436 #: src/log.c:294
6437 #, c-format
6438 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
6439 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s"
6440
6441 #: src/log.c:299
6442 #, c-format
6443 msgid "+++ Program exit @ %s"
6444 msgstr "+++ 程序退出 @ %s"
6445
6446 #: src/log.c:306
6447 #, c-format
6448 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
6449 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s"
6450
6451 #: src/log.c:311
6452 #, c-format
6453 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
6454 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s"
6455
6456 #: src/log.c:316
6457 #, c-format
6458 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
6459 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s"
6460
6461 #: src/log.c:321
6462 #, c-format
6463 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
6464 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s"
6465
6466 #: src/log.c:326
6467 #, c-format
6468 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
6469 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s"
6470
6471 #: src/log.c:332
6472 #, c-format
6473 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
6474 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s"
6475
6476 #: src/log.c:344
6477 #, c-format
6478 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
6479 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s"
6480
6481 #: src/log.c:349
6482 #, c-format
6483 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
6484 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s"
6485
6486 #: src/log.c:354
6487 #, c-format
6488 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
6489 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s"
6490
6491 #: src/log.c:359
6492 #, c-format
6493 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
6494 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s"
6495
6496 #: src/log.c:364
6497 #, c-format
6498 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
6499 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s"
6500
6501 #: src/log.c:370
6502 #, c-format
6503 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6504 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s"
6505
6506 #: src/main.c:234
6507 msgid "Please enter your login."
6508 msgstr "请输入您的登录名。"
6509
6510 #: src/main.c:326
6511 msgid "<New User>"
6512 msgstr "<新用户>"
6513
6514 #: src/main.c:368
6515 msgid "Login"
6516 msgstr "登入"
6517
6518 #: src/main.c:384
6519 msgid "Screen Name:"
6520 msgstr "用户名:"
6521
6522 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197
6523 msgid "Sign On"
6524 msgstr "登入"
6525
6526 #: src/prpl.c:292
6527 #, c-format
6528 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6529 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6530
6531 #: src/prpl.c:304
6532 msgid ""
6533 "\n"
6534 "\n"
6535 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6536 msgstr ""
6537 "\n"
6538 "\n"
6539 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
6540
6541 #: src/prpl.c:307
6542 msgid "Gaim - Information"
6543 msgstr "Gaim - 信息"
6544
6545 #: src/prpl.c:310
6546 msgid "Add buddy to your list?"
6547 msgstr "将用户加为好友吗?"
6548
6549 #. *
6550 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6551 #.
6552 #: src/request.h:821
6553 msgid "Accept"
6554 msgstr "接受"
6555
6556 #: src/server.c:57
6557 msgid "Please enter your password"
6558 msgstr "请输入您的密码"
6559
6560 #: src/server.c:898
6561 #, c-format
6562 msgid "(%d messages)"
6563 msgstr "(%d 条消息)"
6564
6565 #: src/server.c:910
6566 msgid "(1 message)"
6567 msgstr "(1 条消息)"
6568
6569 #: src/server.c:1108 src/server.c:1118
6570 #, c-format
6571 msgid "%s logged in."
6572 msgstr "%s 登入了。"
6573
6574 #: src/server.c:1136 src/server.c:1144
6575 #, c-format
6576 msgid "%s logged out."
6577 msgstr "%s 登出了。"
6578
6579 #: src/server.c:1185
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "%s has just been warned by %s.\n"
6583 "Your new warning level is %d%%"
6584 msgstr ""
6585 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
6586 "您新的警告级别是 %d%%"
6587
6588 #: src/server.c:1188
6589 msgid "an anonymous person"
6590 msgstr "无名氏"
6591
6592 #: src/server.c:1278
6593 #, c-format
6594 msgid ""
6595 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6596 "%s"
6597 msgstr ""
6598 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6599 "%s"
6600
6601 #: src/server.c:1282
6602 #, c-format
6603 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6604 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
6605
6606 #: src/server.c:1288
6607 msgid "Accept chat invitation?"
6608 msgstr "接受聊天邀请吗?"
6609
6610 #: src/server.c:1461
6611 msgid "Gaim - Popup"
6612 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
6613
6614 #: src/server.c:1488
6615 msgid "More Info"
6616 msgstr "更多信息"
6617
6618 #: src/stock.c:84
6619 msgid "_Modify"
6620 msgstr "修改(_M)"
6621
6622 #: src/stock.c:85
6623 msgid "_Open Mail"
6624 msgstr "打开邮件(_O)"
6625
6626 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
6627 msgid "day"
6628 msgid_plural "days"
6629 msgstr[0] "天"
6630
6631 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
6632 msgid "hour"
6633 msgid_plural "hours"
6634 msgstr[0] "小时"
6635
6636 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
6637 msgid "minute"
6638 msgid_plural "minutes"
6639 msgstr[0] "分"
6640
6641 #: src/util.c:933
6642 msgid "Calculating..."
6643 msgstr "正在计算..."
6644
6645 #: src/util.c:936
6646 msgid "Unknown."
6647 msgstr "未知。"
6232 6648
6233 #. 6649 #.
6234 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 6650 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
6235 #. 6651 #.
6236 #: src/win32/systray.c:36 6652 #: src/win32/systray.c:42
6237 msgid "Gaim Instant Messenger" 6653 msgid "Gaim Instant Messenger"
6238 msgstr "Gaim 即时通讯程序" 6654 msgstr "Gaim 即时通讯程序"
6239 6655
6240 #: src/win32/systray.c:37 6656 #: src/win32/systray.c:43
6241 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" 6657 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
6242 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" 6658 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出"
6243 6659
6244 #: src/win32/systray.c:38 6660 #: src/win32/systray.c:44
6245 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" 6661 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
6246 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" 6662 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开"
6247 6663
6248 #: src/win32/systray.c:134 6664 #: src/win32/systray.c:140
6249 msgid "New" 6665 msgid "New"
6250 msgstr "新建" 6666 msgstr "新建"
6251 6667
6252 #: src/win32/systray.c:167 6668 #: src/win32/systray.c:173
6253 msgid "Set Away Message" 6669 msgid "Set Away Message"
6254 msgstr "设置离开消息" 6670 msgstr "设置离开消息"
6255 6671
6256 #: src/win32/systray.c:176 6672 #: src/win32/systray.c:182
6257 msgid "I'm Back" 6673 msgid "I'm Back"
6258 msgstr "我回来了" 6674 msgstr "我回来了"
6259 6675
6260 #: src/win32/systray.c:365 6676 #: src/win32/systray.c:371
6261 msgid "Exit" 6677 msgid "Exit"
6262 msgstr "退出" 6678 msgstr "退出"
6263 6679
6264 #: src/plugin.c:233 6680 #: src/plugin.c:222
6265 #, c-format 6681 #, c-format
6266 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" 6682 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
6267 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" 6683 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息"
6268 6684
6269 #: src/plugin.c:238 6685 #: src/plugin.c:227
6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6686 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6271 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 6687 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
6272 6688
6273 #. * Custom away message. 6689 #. * Custom away message.
6274 #: src/prpl.h:174 6690 #: src/prpl.h:175
6275 msgid "Custom" 6691 msgid "Custom"
6276 msgstr "自定义" 6692 msgstr "自定义"
6277 6693
6278 #: src/gtkdebug.c:125 6694 #: src/gtkdebug.c:141
6279 msgid "Debug Window" 6695 msgid "Debug Window"
6280 msgstr "调试窗口" 6696 msgstr "调试窗口"
6281 6697
6282 #: src/gtkdebug.c:164 6698 #: src/gtkdebug.c:184
6283 msgid "Pause"
6284 msgstr "暂停"
6285
6286 #: src/gtkdebug.c:170
6287 msgid "Timestamps" 6699 msgid "Timestamps"
6288 msgstr "时间戳" 6700 msgstr "时间戳"
6289
6290 #. Build the login options frame.
6291 #: src/gtkaccount.c:218
6292 msgid "Login Options"
6293 msgstr "登入选项"
6294
6295 #: src/gtkaccount.c:235
6296 msgid "Protocol:"
6297 msgstr "协议:"
6298
6299 #: src/gtkaccount.c:240
6300 msgid "Screenname:"
6301 msgstr "用户名:"
6302
6303 #: src/gtkaccount.c:322
6304 msgid "Remember password"
6305 msgstr "记住密码"
6306
6307 #. Build the user options frame.
6308 #: src/gtkaccount.c:376
6309 msgid "User Options"
6310 msgstr "用户选项"
6311
6312 #: src/gtkaccount.c:389
6313 msgid "New mail notifications"
6314 msgstr "新邮件通知"
6315
6316 #: src/gtkaccount.c:398
6317 msgid "Buddy icon file:"
6318 msgstr "好友图标文件:"
6319
6320 #. Build the protocol options frame.
6321 #: src/gtkaccount.c:469
6322 #, c-format
6323 msgid "%s Options"
6324 msgstr "%s 选项"
6325
6326 #: src/gtkaccount.c:581
6327 msgid "Register with your server"
6328 msgstr "注册服务器"
6329
6330 #. Use Global Proxy Settings
6331 #: src/gtkaccount.c:600
6332 msgid "Use Global Proxy Settings"
6333 msgstr "使用全局代理设置"
6334
6335 #. No Proxy
6336 #: src/gtkaccount.c:607
6337 msgid "No Proxy"
6338 msgstr "无代理"
6339
6340 #. SOCKS 4
6341 #: src/gtkaccount.c:614
6342 msgid "SOCKS 4"
6343 msgstr "SOCKS 4"
6344
6345 #. SOCKS 5
6346 #: src/gtkaccount.c:621
6347 msgid "SOCKS 5"
6348 msgstr "SOCKS 5"
6349
6350 #. HTTP
6351 #: src/gtkaccount.c:628
6352 msgid "HTTP"
6353 msgstr "HTTP"
6354
6355 #: src/gtkaccount.c:660
6356 msgid "you can see the butterflies mating"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/gtkaccount.c:664
6360 msgid "If you look real closely"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/gtkaccount.c:680
6364 msgid "Proxy Options"
6365 msgstr "代理选项"
6366
6367 #: src/gtkaccount.c:705
6368 msgid "_Host:"
6369 msgstr "主机(_H):"
6370
6371 #: src/gtkaccount.c:709
6372 msgid "_Port:"
6373 msgstr "端口(_P):"
6374
6375 #: src/gtkaccount.c:717
6376 msgid "_Username:"
6377 msgstr "用户名(_U):"
6378
6379 #: src/gtkaccount.c:722
6380 msgid "Pa_ssword:"
6381 msgstr "密码(_S):"
6382
6383 #: src/gtkaccount.c:1019
6384 msgid "Add Account"
6385 msgstr "添加账户"
6386
6387 #: src/gtkaccount.c:1021
6388 msgid "Modify Account"
6389 msgstr "修改账户"
6390
6391 #. Add the disclosure
6392 #: src/gtkaccount.c:1045
6393 msgid "Show more options"
6394 msgstr "显示全部选项"
6395
6396 #: src/gtkaccount.c:1046
6397 msgid "Show fewer options"
6398 msgstr "显示主要选项"
6399
6400 #: src/gtkaccount.c:1351
6401 #, c-format
6402 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
6403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
6404
6405 #: src/gtkaccount.c:1355 src/gtkrequest.c:102
6406 msgid "Delete"
6407 msgstr "删除"
6408
6409 #: src/gtkaccount.c:1431
6410 msgid "Screenname"
6411 msgstr "用户名"
6412
6413 #: src/gtkaccount.c:1472
6414 msgid "Protocol"
6415 msgstr "协议"
6416
6417 #: src/gtkrequest.c:100
6418 msgid "Apply"
6419 msgstr "应用"
6420
6421 #: src/gtksound.c:75
6422 msgid "Buddy logs in"
6423 msgstr "好友登入"
6424
6425 #: src/gtksound.c:76
6426 msgid "Buddy logs out"
6427 msgstr "好友登出"
6428
6429 #: src/gtksound.c:77
6430 msgid "Message received"
6431 msgstr "消息已收到"
6432
6433 #: src/gtksound.c:78
6434 msgid "Message received begins conversation"
6435 msgstr "收到的消息开始对话"
6436
6437 #: src/gtksound.c:79
6438 msgid "Message sent"
6439 msgstr "消息已送出"
6440
6441 #: src/gtksound.c:80
6442 msgid "Person enters chat"
6443 msgstr "有人进入聊天"
6444
6445 #: src/gtksound.c:81
6446 msgid "Person leaves chat"
6447 msgstr "有人离开聊天"
6448
6449 #: src/gtksound.c:82
6450 msgid "You talk in chat"
6451 msgstr "您在聊天中发言"
6452
6453 #: src/gtksound.c:83
6454 msgid "Others talk in chat"
6455 msgstr "别人在聊天中发言"
6456
6457 #: src/gtksound.c:86
6458 msgid "Someone says your name in chat"
6459 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
6460
6461 #: src/gtksound.c:165
6462 #, c-format
6463 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6464 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
6465
6466 #: src/gtksound.c:181
6467 msgid ""
6468 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6469 "no command has been set."
6470 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
6471
6472 #: src/gtksound.c:190
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6476 "launched: %s"
6477 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
6478
6479 #. *
6480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
6481 #.
6482 #: src/request.h:237
6483 msgid "Accept"
6484 msgstr "接受"
6485
6486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:613 src/protocols/trepia/trepia.c:616
6487 msgid "Local Users"
6488 msgstr "本地用户"
6489
6490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:707
6491 msgid "Read error"
6492 msgstr "读取错误"
6493
6494 #. *< api_version
6495 #. *< type
6496 #. *< ui_requirement
6497 #. *< flags
6498 #. *< dependencies
6499 #. *< priority
6500 #. *< id
6501 #. *< name
6502 #. *< version
6503 #. * summary
6504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1018 src/protocols/trepia/trepia.c:1020
6505 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6506 msgstr "Trepia 协议插件"
6507
6508 #~ msgid "File Transfers..."
6509 #~ msgstr "文件传送..."
6510
6511 #~ msgid "Accounts..."
6512 #~ msgstr "账户..."
6513
6514 #~ msgid "Preferences..."
6515 #~ msgstr "首选项..."
6516
6517 #~ msgid "Unable to Save Preferences"
6518 #~ msgstr "无法保存首选项"
6519
6520 #~ msgid ""
6521 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
6522 #~ "enough free space."
6523 #~ msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。"
6524
6525 #~ msgid "Hide buddy _icons"
6526 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)"
6527
6528 #~ msgid "IM Tabs"
6529 #~ msgstr "即时消息标签"
6530
6531 #~ msgid ""
6532 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
6533 #~ "window"
6534 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)"
6535
6536 #~ msgid "Chat Tabs"
6537 #~ msgstr "聊天标签"
6538
6539 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
6540 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)"
6541
6542 #~ msgid "Tabs"
6543 #~ msgstr "标签"
6544
6545 #~ msgid "Load Buddy Icon"
6546 #~ msgstr "装入好友图标"
6547
6548 #~ msgid "Auto-Login"
6549 #~ msgstr "自动登入"
6550
6551 #~ msgid "Proxy _Type"
6552 #~ msgstr "代理类型(_T)"
6553
6554 #~ msgid "_Login"
6555 #~ msgstr "登入(_L)"
6556
6557 #~ msgid ""
6558 #~ "Please enter your password for %s.\n"
6559 #~ "\n"
6560 #~ msgstr ""
6561 #~ "请输入您作为 %s 的密码。\n"
6562 #~ "\n"
6563
6564 #~ msgid "_Password"
6565 #~ msgstr "密码(_P)"
6566
6567 #~ msgid "TOC not found."
6568 #~ msgstr "TOC 未找到。"
6569
6570 #~ msgid ""
6571 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. "
6572 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a "
6573 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the "
6574 #~ "TOC plugin."
6575 #~ msgstr ""
6576 #~ "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现"
6577 #~ "在默认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插"
6578 #~ "件。"
6579
6580 #~ msgid "Protocol not found."
6581 #~ msgstr "协议未找到。"
6582
6583 #~ msgid ""
6584 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses "
6585 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function."
6586 #~ msgstr ""
6587 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。"
6588
6589 #~ msgid "Account Editor"
6590 #~ msgstr "账户编辑器"