Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 6043:d8d103eaa457
[gaim-migrate @ 6493]
Wang (fundawang) updated the zh_CN po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 06 Jul 2003 19:06:42 +0000 |
parents | 5a21abbb0197 |
children | ed983e8a1851 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6042:460b4ba2d452 | 6043:d8d103eaa457 |
---|---|
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. | 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. |
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-08 11:12+0800\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2003-07-05 12:18+0800\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 21:54+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2003-07-04 14:37+0800\n" |
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:93 src/win32/systray.c:359 src/gtkaccount.c:331 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623 |
19 #: src/gtkaccount.c:1465 | 19 #: src/win32/systray.c:365 |
20 msgid "Auto-login" | 20 msgid "Auto-login" |
21 msgstr "自动登录" | 21 msgstr "自动登录" |
22 | 22 |
23 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | 23 #: plugins/docklet/docklet.c:108 |
24 msgid "New Message.." | 24 msgid "New Message.." |
25 msgstr "新消息..." | 25 msgstr "新消息..." |
26 | 26 |
27 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | 27 #: plugins/docklet/docklet.c:109 |
28 msgid "Join A Chat..." | 28 msgid "Join A Chat..." |
29 msgstr "加入聊天..." | 29 msgstr "加入聊天..." |
30 | 30 |
31 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | 31 #: plugins/docklet/docklet.c:140 |
32 msgid "New..." | 32 msgid "New..." |
33 msgstr "新建..." | 33 msgstr "新建..." |
34 | 34 |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:72 | 35 #: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54 |
36 #: src/protocols/irc/irc.c:1030 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | 36 #: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3446 src/protocols/jabber/jabber.c:3500 | 37 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3433 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810 src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 38 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4537 |
39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 src/protocols/oscar/oscar.c:5715 | 39 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
40 #: src/gtkblist.c:1544 src/gtkpounce.c:565 src/gtkprefs.c:1483 | 40 #: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1493 |
41 msgid "Away" | 41 msgid "Away" |
42 msgstr "离开" | 42 msgstr "离开" |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:534 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535 |
45 msgid "Back" | 45 msgid "Back" |
46 msgstr "回来" | 46 msgstr "回来" |
47 | 47 |
48 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 48 #: plugins/docklet/docklet.c:158 |
49 msgid "Mute Sounds" | 49 msgid "Mute Sounds" |
50 msgstr "静音" | 50 msgstr "静音" |
51 | 51 |
52 #: plugins/docklet/docklet.c:152 src/gtkft.c:575 | 52 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557 |
53 msgid "File Transfers" | 53 msgid "File Transfers" |
54 msgstr "文件传送" | 54 msgstr "文件传送" |
55 | 55 |
56 #. And now for the buttons | 56 #. And now for the buttons |
57 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/main.c:377 src/gtkaccount.c:1620 | 57 #: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418 |
58 msgid "Accounts" | 58 msgid "Accounts" |
59 msgstr "账户" | 59 msgstr "账户" |
60 | 60 |
61 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:387 | 61 #: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:428 |
62 #: src/win32/systray.c:355 | 62 #: src/win32/systray.c:361 |
63 msgid "Preferences" | 63 msgid "Preferences" |
64 msgstr "首选项" | 64 msgstr "首选项" |
65 | 65 |
66 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | 66 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165 |
67 msgid "Signoff" | 67 msgid "Signoff" |
68 msgstr "登出" | 68 msgstr "登出" |
69 | 69 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 70 #: plugins/docklet/docklet.c:178 |
71 msgid "Quit" | 71 msgid "Quit" |
72 msgstr "退出" | 72 msgstr "退出" |
73 | 73 |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:464 | 74 #: plugins/docklet/docklet.c:477 |
75 msgid "Tray Icon Configuration" | 75 msgid "Tray Icon Configuration" |
76 msgstr "托盘图标配置" | 76 msgstr "托盘图标配置" |
77 | 77 |
78 #: plugins/docklet/docklet.c:468 | 78 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 79 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | 80 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
81 | 81 |
82 #. *< api_version | 82 #. *< api_version |
83 #. *< type | 83 #. *< type |
84 #. *< ui_requirement | 84 #. *< ui_requirement |
85 #. *< flags | 85 #. *< flags |
86 #. *< dependencies | 86 #. *< dependencies |
87 #. *< priority | 87 #. *< priority |
88 #. *< id | 88 #. *< id |
89 #: plugins/docklet/docklet.c:492 | 89 #: plugins/docklet/docklet.c:505 |
90 msgid "System Tray Icon" | 90 msgid "System Tray Icon" |
91 msgstr "系统托盘图标" | 91 msgstr "系统托盘图标" |
92 | 92 |
93 #. *< name | 93 #. *< name |
94 #. *< version | 94 #. *< version |
95 #. * summary | 95 #. * summary |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:495 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:508 |
97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 97 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 98 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" |
99 | 99 |
100 #. * description | 100 #. * description |
101 #: plugins/docklet/docklet.c:497 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
102 msgid "" | 102 msgid "" |
103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 103 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 104 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 105 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 106 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
114 #. *< ui_requirement | 114 #. *< ui_requirement |
115 #. *< flags | 115 #. *< flags |
116 #. *< dependencies | 116 #. *< dependencies |
117 #. *< priority | 117 #. *< priority |
118 #. *< id | 118 #. *< id |
119 #: plugins/autorecon.c:83 | 119 #: plugins/autorecon.c:80 |
120 msgid "Auto-Reconnect" | 120 msgid "Auto-Reconnect" |
121 msgstr "自动重连" | 121 msgstr "自动重连" |
122 | 122 |
123 #. *< name | 123 #. *< name |
124 #. *< version | 124 #. *< version |
125 #. * summary | 125 #. * summary |
126 #: plugins/autorecon.c:86 plugins/autorecon.c:88 | 126 #: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85 |
127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 127 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 128 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
129 | 129 |
130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 | 130 #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 |
131 msgid "Mail Server" | 131 msgid "Mail Server" |
238 | 238 |
239 #: plugins/gtik.c:995 | 239 #: plugins/gtik.c:995 |
240 msgid "Change" | 240 msgid "Change" |
241 msgstr "变化" | 241 msgstr "变化" |
242 | 242 |
243 #: plugins/history.c:86 | 243 #: plugins/history.c:87 |
244 msgid "History" | 244 msgid "History" |
245 msgstr "历史" | 245 msgstr "历史" |
246 | 246 |
247 #: plugins/history.c:88 | 247 #: plugins/history.c:89 |
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | 249 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" |
250 | 250 |
251 #: plugins/history.c:89 | 251 #: plugins/history.c:90 |
252 msgid "" | 252 msgid "" |
253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 253 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
254 "the last conversation into the current conversation." | 254 "the last conversation into the current conversation." |
255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" | 255 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" |
256 | 256 |
259 #. *< ui_requirement | 259 #. *< ui_requirement |
260 #. *< flags | 260 #. *< flags |
261 #. *< dependencies | 261 #. *< dependencies |
262 #. *< priority | 262 #. *< priority |
263 #. *< id | 263 #. *< id |
264 #: plugins/iconaway.c:75 | 264 #: plugins/iconaway.c:74 |
265 msgid "Iconify on Away" | 265 msgid "Iconify on Away" |
266 msgstr "离开后变为图标" | 266 msgstr "离开后变为图标" |
267 | 267 |
268 #. *< name | 268 #. *< name |
269 #. *< version | 269 #. *< version |
270 #. * summary | 270 #. * summary |
271 #: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 | 271 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 272 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | 273 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" |
274 | 274 |
275 #: plugins/idle.c:86 src/protocols/irc/irc.c:945 | 275 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:934 |
276 msgid "Idle Time" | 276 msgid "Idle Time" |
277 msgstr "瞌睡时间" | 277 msgstr "瞌睡时间" |
278 | 278 |
279 #: plugins/idle.c:94 | 279 #: plugins/idle.c:78 |
280 msgid "Set" | 280 msgid "Set" |
281 msgstr "设置" | 281 msgstr "设置" |
282 | 282 |
283 #: plugins/idle.c:99 | 283 #: plugins/idle.c:83 |
284 msgid "idle for" | 284 msgid "idle for" |
285 msgstr "打瞌睡" | 285 msgstr "打瞌睡" |
286 | 286 |
287 #: plugins/idle.c:106 plugins/timestamp.c:86 | 287 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 |
288 msgid "minutes." | 288 msgid "minutes." |
289 msgstr "分钟。" | 289 msgstr "分钟。" |
290 | 290 |
291 #: plugins/idle.c:112 | 291 #: plugins/idle.c:96 |
292 msgid "_Set" | 292 msgid "_Set" |
293 msgstr "设置(_S)" | 293 msgstr "设置(_S)" |
294 | 294 |
295 #: plugins/idle.c:135 | 295 #: plugins/idle.c:119 |
296 msgid "I'dle Mak'er" | 296 msgid "I'dle Mak'er" |
297 msgstr "瞌睡虫" | 297 msgstr "瞌睡虫" |
298 | 298 |
299 #: plugins/idle.c:137 plugins/idle.c:138 | 299 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 300 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | 301 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" |
302 | 302 |
303 #. *< api_version | 303 #. *< api_version |
304 #. *< type | 304 #. *< type |
434 #. * summary | 434 #. * summary |
435 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 | 435 #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 |
436 msgid "Tests to see that most things are working." | 436 msgid "Tests to see that most things are working." |
437 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | 437 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" |
438 | 438 |
439 #: plugins/spellchk.c:411 | 439 #: plugins/spellchk.c:403 |
440 msgid "Text Replacements" | 440 msgid "Text Replacements" |
441 msgstr "文字替换" | 441 msgstr "文字替换" |
442 | 442 |
443 #: plugins/spellchk.c:435 | 443 #: plugins/spellchk.c:427 |
444 msgid "You type" | 444 msgid "You type" |
445 msgstr "输入文字" | 445 msgstr "输入文字" |
446 | 446 |
447 #: plugins/spellchk.c:447 | 447 #: plugins/spellchk.c:439 |
448 msgid "You send" | 448 msgid "You send" |
449 msgstr "送出文字" | 449 msgstr "送出文字" |
450 | 450 |
451 #: plugins/spellchk.c:473 | 451 #: plugins/spellchk.c:465 |
452 msgid "Add a new text replacement" | 452 msgid "Add a new text replacement" |
453 msgstr "添加新的文字替换" | 453 msgstr "添加新的文字替换" |
454 | 454 |
455 #: plugins/spellchk.c:480 | 455 #: plugins/spellchk.c:472 |
456 msgid "You _type:" | 456 msgid "You _type:" |
457 msgstr "输入文字(_T):" | 457 msgstr "输入文字(_T):" |
458 | 458 |
459 #: plugins/spellchk.c:494 | 459 #: plugins/spellchk.c:486 |
460 msgid "You _send:" | 460 msgid "You _send:" |
461 msgstr "送出文字(_S):" | 461 msgstr "送出文字(_S):" |
462 | 462 |
463 #: plugins/spellchk.c:534 | 463 #: plugins/spellchk.c:526 |
464 msgid "Text replacement" | 464 msgid "Text replacement" |
465 msgstr "文本替换" | 465 msgstr "文本替换" |
466 | 466 |
467 #: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 | 467 #: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529 |
468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 468 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
469 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | 469 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" |
470 | 470 |
471 #: plugins/timestamp.c:72 | 471 #: plugins/timestamp.c:74 |
472 msgid "iChat Timestamp" | 472 msgid "iChat Timestamp" |
473 msgstr "iChat 时间戳" | 473 msgstr "iChat 时间戳" |
474 | 474 |
475 #: plugins/timestamp.c:79 | 475 #: plugins/timestamp.c:81 |
476 msgid "Delay" | 476 msgid "Delay" |
477 msgstr "延迟" | 477 msgstr "延迟" |
478 | 478 |
479 #: plugins/timestamp.c:92 | 479 #: plugins/timestamp.c:94 |
480 msgid "_Apply" | 480 msgid "_Apply" |
481 msgstr "应用(_A)" | 481 msgstr "应用(_A)" |
482 | 482 |
483 #. *< api_version | 483 #. *< api_version |
484 #. *< type | 484 #. *< type |
485 #. *< ui_requirement | 485 #. *< ui_requirement |
486 #. *< flags | 486 #. *< flags |
487 #. *< dependencies | 487 #. *< dependencies |
488 #. *< priority | 488 #. *< priority |
489 #. *< id | 489 #. *< id |
490 #: plugins/timestamp.c:145 | 490 #: plugins/timestamp.c:147 |
491 msgid "Timestamp" | 491 msgid "Timestamp" |
492 msgstr "时间戳" | 492 msgstr "时间戳" |
493 | 493 |
494 #. *< name | 494 #. *< name |
495 #. *< version | 495 #. *< version |
496 #. * summary | 496 #. * summary |
497 #: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 | 497 #: plugins/timestamp.c:150 plugins/timestamp.c:152 |
498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 498 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | 499 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" |
500 | 500 |
501 #. Configuration frame | 501 #: plugins/gaim-remote/remote.c:85 |
502 #: plugins/gestures/gestures.c:219 | 502 msgid "Not connected to AIM" |
503 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 503 msgstr "未连接到 AIM" |
504 msgstr "鼠标手势配置" | 504 |
505 | 505 #: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133 |
506 #: plugins/gestures/gestures.c:226 | 506 msgid "No screenname given." |
507 msgid "Middle mouse button" | 507 msgstr "没有给出用户名。" |
508 msgstr "鼠标中键" | 508 |
509 | 509 #: plugins/gaim-remote/remote.c:170 |
510 #: plugins/gestures/gestures.c:231 | 510 msgid "No roomname given." |
511 msgid "Right mouse button" | 511 msgstr "没有给出聊天室名。" |
512 msgstr "鼠标右键" | 512 |
513 | 513 #: plugins/gaim-remote/remote.c:189 |
514 #. "Visual gesture display" checkbox | 514 msgid "Invalid AIM URI" |
515 #: plugins/gestures/gestures.c:243 | 515 msgstr "无效的 AIM URI" |
516 msgid "_Visual gesture display" | |
517 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
518 | 516 |
519 #. *< api_version | 517 #. *< api_version |
520 #. *< type | 518 #. *< type |
521 #. *< ui_requirement | 519 #. *< ui_requirement |
522 #. *< flags | 520 #. *< flags |
523 #. *< dependencies | 521 #. *< dependencies |
524 #. *< priority | 522 #. *< priority |
525 #. *< id | 523 #. *< id |
526 #: plugins/gestures/gestures.c:270 | 524 #: plugins/gaim-remote/remote.c:733 |
527 msgid "Mouse Gestures" | 525 msgid "Remote Control" |
528 msgstr "鼠标手势" | 526 msgstr "远程控制" |
529 | 527 |
530 #. *< name | 528 #. *< name |
531 #. *< version | 529 #. *< version |
532 #. * summary | 530 #. * summary |
533 #: plugins/gestures/gestures.c:273 | 531 #: plugins/gaim-remote/remote.c:736 |
534 msgid "Provides support for mouse gestures" | 532 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
535 msgstr "提供鼠标手势的支持" | 533 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" |
536 | 534 |
537 #. * description | 535 #. * description |
538 #: plugins/gestures/gestures.c:275 | 536 #: plugins/gaim-remote/remote.c:738 |
539 msgid "" | 537 msgid "" |
540 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 538 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
541 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 539 "applications or through the gaim-remote tool." |
542 "\n" | 540 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" |
543 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 541 |
544 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 542 #. Configuration frame |
545 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 543 #: plugins/gestures/gestures.c:222 |
546 msgstr "" | 544 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
547 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" | 545 msgstr "鼠标手势配置" |
548 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" | 546 |
549 "\n" | 547 #: plugins/gestures/gestures.c:229 |
550 "向下再向右可关闭对话。\n" | 548 msgid "Middle mouse button" |
551 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | 549 msgstr "鼠标中键" |
552 "向上再向右可切换到下个对话。" | 550 |
551 #: plugins/gestures/gestures.c:234 | |
552 msgid "Right mouse button" | |
553 msgstr "鼠标右键" | |
554 | |
555 #. "Visual gesture display" checkbox | |
556 #: plugins/gestures/gestures.c:246 | |
557 msgid "_Visual gesture display" | |
558 msgstr "可视手势显示(_V)" | |
553 | 559 |
554 #. *< api_version | 560 #. *< api_version |
555 #. *< type | 561 #. *< type |
556 #. *< ui_requirement | 562 #. *< ui_requirement |
557 #. *< flags | 563 #. *< flags |
558 #. *< dependencies | 564 #. *< dependencies |
559 #. *< priority | 565 #. *< priority |
560 #. *< id | 566 #. *< id |
561 #: plugins/ticker/ticker.c:71 plugins/ticker/ticker.c:280 | 567 #: plugins/gestures/gestures.c:273 |
562 msgid "Buddy Ticker" | 568 msgid "Mouse Gestures" |
563 msgstr "好友点点通" | 569 msgstr "鼠标手势" |
564 | 570 |
565 #. *< name | 571 #. *< name |
566 #. *< version | 572 #. *< version |
567 #. * summary | 573 #. * summary |
568 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 | 574 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
569 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 575 msgid "Provides support for mouse gestures" |
570 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 576 msgstr "提供鼠标手势的支持" |
571 | 577 |
572 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:132 | 578 #. * description |
573 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424 | 579 #: plugins/gestures/gestures.c:278 |
574 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:458 | 580 msgid "" |
575 msgid "Opacity:" | 581 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
576 msgstr "不透明度:" | 582 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
577 | 583 "\n" |
578 #. IM Convo trans options | 584 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
579 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 585 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
580 msgid "IM Conversation Windows" | 586 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
581 msgstr "即时消息对话窗口" | 587 msgstr "" |
582 | 588 "允许在对话窗口中支持鼠标手势。\n" |
583 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 589 "拖曳鼠标中键可执行特定操作:\n" |
584 msgid "_IM window transparency" | 590 "\n" |
585 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | 591 "向下再向右可关闭对话。\n" |
586 | 592 "向上再向左可切换到上个对话。\n" |
587 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:416 | 593 "向上再向右可切换到下个对话。" |
588 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
589 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | |
590 | |
591 #. Buddy List trans options | |
592 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 src/gtkprefs.c:909 | |
593 msgid "Buddy List Window" | |
594 msgstr "好友列表窗口" | |
595 | |
596 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:442 | |
597 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
598 msgstr "好友列表窗口常局顶端(_K)" | |
599 | |
600 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:445 | |
601 msgid "_Buddy List window transparency" | |
602 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
603 | 594 |
604 #. *< api_version | 595 #. *< api_version |
605 #. *< type | 596 #. *< type |
606 #. *< ui_requirement | 597 #. *< ui_requirement |
607 #. *< flags | 598 #. *< flags |
608 #. *< dependencies | 599 #. *< dependencies |
609 #. *< priority | 600 #. *< priority |
610 #. *< id | 601 #. *< id |
611 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:501 | 602 #: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:280 |
612 msgid "Transparency" | 603 msgid "Buddy Ticker" |
613 msgstr "透明度" | 604 msgstr "好友点点通" |
614 | 605 |
615 #. *< name | 606 #. *< name |
616 #. *< version | 607 #. *< version |
617 #. * summary | 608 #. * summary |
618 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:504 | 609 #: plugins/ticker/ticker.c:283 plugins/ticker/ticker.c:285 |
619 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:506 | 610 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
620 msgid "" | 611 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
621 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 612 |
622 "\n" | 613 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
623 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 614 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 |
624 msgstr "" | 615 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 |
625 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" | 616 msgid "Opacity:" |
626 "\n" | 617 msgstr "不透明度:" |
627 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
628 | 618 |
629 #. IM Convo trans options | 619 #. IM Convo trans options |
630 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:120 | 620 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
631 msgid "Startup" | 621 msgid "IM Conversation Windows" |
632 msgstr "启动" | 622 msgstr "即时消息对话窗口" |
633 | 623 |
634 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:121 | 624 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 |
635 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 625 msgid "_IM window transparency" |
636 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 626 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" |
637 | 627 |
638 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:148 | 628 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 |
639 msgid "WinGaim Options" | 629 msgid "_Show slider bar in IM window" |
640 msgstr "WinGaim 选项" | 630 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" |
641 | 631 |
642 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:150 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:151 | 632 #. Buddy List trans options |
643 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 633 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:847 |
644 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 634 msgid "Buddy List Window" |
645 | 635 msgstr "好友列表窗口" |
646 #: plugins/perl/perl.c:396 | 636 |
647 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 637 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 |
648 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | 638 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
639 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | |
640 | |
641 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | |
642 msgid "_Buddy List window transparency" | |
643 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | |
649 | 644 |
650 #. *< api_version | 645 #. *< api_version |
651 #. *< type | 646 #. *< type |
652 #. *< ui_requirement | 647 #. *< ui_requirement |
653 #. *< flags | 648 #. *< flags |
654 #. *< dependencies | 649 #. *< dependencies |
655 #. *< priority | 650 #. *< priority |
656 #. *< id | 651 #. *< id |
657 #: plugins/perl/perl.c:1382 | 652 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 |
658 msgid "Perl Plugin Loader" | 653 msgid "Transparency" |
659 msgstr "Perl 插件装入器" | 654 msgstr "透明度" |
660 | 655 |
661 #. *< name | 656 #. *< name |
662 #. *< version | 657 #. *< version |
663 #: plugins/perl/perl.c:1384 plugins/perl/perl.c:1385 | 658 #. * summary |
664 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 659 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 |
665 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 660 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 |
661 msgid "" | |
662 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | |
663 "\n" | |
664 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
665 msgstr "" | |
666 "此插件能够让对话窗口有可变的 alpha 透明度。\n" | |
667 "\n" | |
668 "* 注意:此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | |
669 | |
670 #. IM Convo trans options | |
671 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 | |
672 msgid "Startup" | |
673 msgstr "启动" | |
674 | |
675 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 | |
676 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
677 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | |
678 | |
679 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 | |
680 msgid "WinGaim Options" | |
681 msgstr "WinGaim 选项" | |
682 | |
683 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 | |
684 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
685 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | |
686 | |
687 #: plugins/perl/perl.c:405 | |
688 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | |
689 msgstr "GAIM::register 调用参数不对。请参考 PERL-HOWTO。" | |
666 | 690 |
667 #. *< api_version | 691 #. *< api_version |
668 #. *< type | 692 #. *< type |
669 #. *< ui_requirement | 693 #. *< ui_requirement |
670 #. *< flags | 694 #. *< flags |
671 #. *< dependencies | 695 #. *< dependencies |
672 #. *< priority | 696 #. *< priority |
673 #. *< id | 697 #. *< id |
674 #: plugins/statenotify.c:68 | 698 #: plugins/perl/perl.c:1391 |
699 msgid "Perl Plugin Loader" | |
700 msgstr "Perl 插件装入器" | |
701 | |
702 #. *< name | |
703 #. *< version | |
704 #: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394 | |
705 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
706 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | |
707 | |
708 #. *< api_version | |
709 #. *< type | |
710 #. *< ui_requirement | |
711 #. *< flags | |
712 #. *< dependencies | |
713 #. *< priority | |
714 #. *< id | |
715 #: plugins/statenotify.c:72 | |
675 msgid "Buddy State Notification" | 716 msgid "Buddy State Notification" |
676 msgstr "好友状态通知" | 717 msgstr "好友状态通知" |
677 | 718 |
678 #. *< name | 719 #. *< name |
679 #. *< version | 720 #. *< version |
680 #. * summary | 721 #. * summary |
681 #: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 | 722 #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 |
682 msgid "" | 723 msgid "" |
683 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 724 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
684 "idle." | 725 "idle." |
685 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 726 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
686 | 727 |
687 #: src/protocols/gg/gg.c:70 src/protocols/jabber/jabber.c:1192 | 728 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
688 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | 729 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
689 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 730 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
690 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1264 | 731 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251 |
691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 | 732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330 |
692 msgid "Available" | 733 msgid "Available" |
693 msgstr "可用" | 734 msgstr "可用" |
694 | 735 |
695 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | 736 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
696 msgid "Available for friends only" | 737 msgid "Available for friends only" |
697 msgstr "只对好友可用" | 738 msgstr "只对好友可用" |
698 | 739 |
699 #: src/protocols/gg/gg.c:73 | 740 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
700 msgid "Away for friends only" | 741 msgid "Away for friends only" |
701 msgstr "只对好友离开" | 742 msgstr "只对好友离开" |
702 | 743 |
703 #: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/jabber/jabber.c:3449 | 744 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 src/protocols/oscar/oscar.c:2814 | 745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | 746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | 747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 |
707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | 748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 |
708 msgid "Invisible" | 749 msgid "Invisible" |
709 msgstr "隐身" | 750 msgstr "隐身" |
710 | 751 |
711 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 752 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
712 msgid "Invisible for friends only" | 753 msgid "Invisible for friends only" |
713 msgstr "只对好友隐身" | 754 msgstr "只对好友隐身" |
714 | 755 |
715 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 756 #: src/protocols/gg/gg.c:58 |
716 msgid "Unavailable" | 757 msgid "Unavailable" |
717 msgstr "不可用" | 758 msgstr "不可用" |
718 | 759 |
719 #: src/protocols/gg/gg.c:157 | 760 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
720 msgid "Unable to resolve hostname." | 761 msgid "Unable to resolve hostname." |
721 msgstr "无法解析主机名。" | 762 msgstr "无法解析主机名。" |
722 | 763 |
723 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 764 #: src/protocols/gg/gg.c:142 |
724 msgid "Unable to connect to server." | 765 msgid "Unable to connect to server." |
725 msgstr "无法连接到服务器。" | 766 msgstr "无法连接到服务器。" |
726 | 767 |
727 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 768 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
728 msgid "Invalid response from server." | 769 msgid "Invalid response from server." |
729 msgstr "服务器的响应无效。" | 770 msgstr "服务器的响应无效。" |
730 | 771 |
731 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 772 #: src/protocols/gg/gg.c:148 |
732 msgid "Error while reading from socket." | 773 msgid "Error while reading from socket." |
733 msgstr "从套接字读取时出错。" | 774 msgstr "从套接字读取时出错。" |
734 | 775 |
735 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 776 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
736 msgid "Error while writing to socket." | 777 msgid "Error while writing to socket." |
737 msgstr "向套接字写入时出错。" | 778 msgstr "向套接字写入时出错。" |
738 | 779 |
739 #: src/protocols/gg/gg.c:172 | 780 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
740 msgid "Authentication failed." | 781 msgid "Authentication failed." |
741 msgstr "认证失败。" | 782 msgstr "认证失败。" |
742 | 783 |
743 #: src/protocols/gg/gg.c:175 | 784 #: src/protocols/gg/gg.c:157 |
744 msgid "Unknown Error Code." | 785 msgid "Unknown Error Code." |
745 msgstr "未知的错误代码。" | 786 msgstr "未知的错误代码。" |
746 | 787 |
747 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 788 #: src/protocols/gg/gg.c:262 |
748 #, c-format | 789 #, c-format |
749 msgid "Status: %s" | 790 msgid "Status: %s" |
750 msgstr "状态:%s" | 791 msgstr "状态:%s" |
751 | 792 |
752 #: src/protocols/gg/gg.c:301 | 793 #: src/protocols/gg/gg.c:283 |
753 msgid "Could not connect" | 794 msgid "Could not connect" |
754 msgstr "无法连接" | 795 msgstr "无法连接" |
755 | 796 |
756 #: src/protocols/gg/gg.c:307 | 797 #: src/protocols/gg/gg.c:290 |
757 msgid "Unable to read socket" | 798 msgid "Unable to read socket" |
758 msgstr "无法读取套接字" | 799 msgstr "无法读取套接字" |
759 | 800 |
760 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 801 #: src/protocols/gg/gg.c:402 |
761 msgid "Unable to connect." | 802 msgid "Unable to connect." |
762 msgstr "无法连接。" | 803 msgstr "无法连接。" |
763 | 804 |
764 #: src/protocols/gg/gg.c:430 | 805 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
765 msgid "Reading data" | 806 msgid "Reading data" |
766 msgstr "正在读取数据" | 807 msgstr "正在读取数据" |
767 | 808 |
768 #: src/protocols/gg/gg.c:433 | 809 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
769 msgid "Balancer handshake" | 810 msgid "Balancer handshake" |
770 msgstr "平衡器握手" | 811 msgstr "平衡器握手" |
771 | 812 |
772 #: src/protocols/gg/gg.c:436 | 813 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
773 msgid "Reading server key" | 814 msgid "Reading server key" |
774 msgstr "正在读取服务器密钥" | 815 msgstr "正在读取服务器密钥" |
775 | 816 |
776 #: src/protocols/gg/gg.c:439 | 817 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
777 msgid "Exchanging key hash" | 818 msgid "Exchanging key hash" |
778 msgstr "正在交换密钥" | 819 msgstr "正在交换密钥" |
779 | 820 |
780 #: src/protocols/gg/gg.c:448 | 821 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
781 msgid "Critical error in GG library\n" | 822 msgid "Critical error in GG library\n" |
782 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 823 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
783 | 824 |
784 #: src/protocols/gg/gg.c:466 src/protocols/gg/gg.c:556 | 825 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
785 #, c-format | 826 #, c-format |
786 msgid "Connect to %s failed" | 827 msgid "Connect to %s failed" |
787 msgstr "连接到 %s 失败" | 828 msgstr "连接到 %s 失败" |
788 | 829 |
789 #: src/protocols/gg/gg.c:513 | 830 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
790 msgid "Unable to ping server" | 831 msgid "Unable to ping server" |
791 msgstr "无法连通服务器" | 832 msgstr "无法连通服务器" |
792 | 833 |
793 #: src/protocols/gg/gg.c:525 | 834 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
794 msgid "Send as message" | 835 msgid "Send as message" |
795 msgstr "发送为消息" | 836 msgstr "发送为消息" |
796 | 837 |
797 #: src/protocols/gg/gg.c:530 | 838 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
798 msgid "Looking up GG server" | 839 msgid "Looking up GG server" |
799 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | 840 msgstr "正在查阅 GG 服务器" |
800 | 841 |
801 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | 842 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
802 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 843 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
803 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | 844 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
804 | 845 |
805 #: src/protocols/gg/gg.c:580 | 846 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
806 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 847 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
807 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | 848 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
808 | 849 |
809 #: src/protocols/gg/gg.c:643 | 850 #: src/protocols/gg/gg.c:633 |
810 msgid "Couldn't get search results" | 851 msgid "Couldn't get search results" |
811 msgstr "无法获取搜索结果" | 852 msgstr "无法获取搜索结果" |
812 | 853 |
813 #: src/protocols/gg/gg.c:648 | 854 #: src/protocols/gg/gg.c:638 |
814 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 855 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
815 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 856 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
816 | 857 |
817 #: src/protocols/gg/gg.c:673 | 858 #: src/protocols/gg/gg.c:663 |
818 msgid "Active" | 859 msgid "Active" |
819 msgstr "活跃" | 860 msgstr "活跃" |
820 | 861 |
821 #. * | 862 #. * |
822 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 863 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
823 #. | 864 #. |
824 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:96 src/request.h:218 | 865 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:802 |
825 msgid "Yes" | 866 msgid "Yes" |
826 msgstr "是" | 867 msgstr "是" |
827 | 868 |
828 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/gtkrequest.c:97 src/request.h:218 | 869 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:802 |
829 msgid "No" | 870 msgid "No" |
830 msgstr "否" | 871 msgstr "否" |
831 | 872 |
832 #: src/protocols/gg/gg.c:678 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
833 msgid "UIN" | 874 msgid "UIN" |
834 msgstr "UIN" | 875 msgstr "UIN" |
835 | 876 |
836 #: src/protocols/gg/gg.c:682 | 877 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
837 msgid "First name" | 878 msgid "First name" |
838 msgstr "名" | 879 msgstr "名" |
839 | 880 |
840 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 881 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
841 msgid "Second Name" | 882 msgid "Second Name" |
842 msgstr "姓" | 883 msgstr "姓" |
843 | 884 |
844 #: src/protocols/gg/gg.c:691 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 885 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
845 msgid "Nick" | 886 msgid "Nick" |
846 msgstr "昵称" | 887 msgstr "昵称" |
847 | 888 |
848 #: src/protocols/gg/gg.c:698 src/protocols/gg/gg.c:701 | 889 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
849 msgid "Birth year" | 890 msgid "Birth year" |
850 msgstr "出生年份" | 891 msgstr "出生年份" |
851 | 892 |
852 #: src/protocols/gg/gg.c:707 src/protocols/gg/gg.c:709 | 893 #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 |
853 #: src/protocols/gg/gg.c:711 | 894 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
854 msgid "Sex" | 895 msgid "Sex" |
855 msgstr "性别" | 896 msgstr "性别" |
856 | 897 |
857 #. Line 5 | 898 #. City |
858 #: src/protocols/gg/gg.c:715 src/dialogs.c:2066 src/dialogs.c:2710 | 899 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
900 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2665 | |
859 msgid "City" | 901 msgid "City" |
860 msgstr "城市" | 902 msgstr "城市" |
861 | 903 |
862 #: src/protocols/gg/gg.c:748 | 904 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
863 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 905 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
864 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | 906 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
865 | 907 |
866 #: src/protocols/gg/gg.c:756 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:746 |
867 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 909 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
868 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | 910 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
869 | 911 |
870 #: src/protocols/gg/gg.c:817 | 912 #: src/protocols/gg/gg.c:809 |
871 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 913 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
872 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | 914 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
873 | 915 |
874 #: src/protocols/gg/gg.c:824 | 916 #: src/protocols/gg/gg.c:817 |
875 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 917 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
876 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | 918 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
877 | 919 |
878 #: src/protocols/gg/gg.c:832 | 920 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
879 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 921 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
880 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | 922 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
881 | 923 |
882 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 924 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
883 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 925 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
884 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | 926 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
885 | 927 |
886 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 928 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
887 msgid "Password changed successfully" | 929 msgid "Password changed successfully" |
888 msgstr "密码成功更改" | 930 msgstr "密码成功更改" |
889 | 931 |
890 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 932 #: src/protocols/gg/gg.c:848 |
891 msgid "Password couldn't be changed" | 933 msgid "Password couldn't be changed" |
892 msgstr "密码无法更改" | 934 msgstr "密码无法更改" |
893 | 935 |
894 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 936 #: src/protocols/gg/gg.c:965 |
895 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 937 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
949 | 991 |
950 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 992 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
951 msgid "Directory Search" | 993 msgid "Directory Search" |
952 msgstr "目录搜索" | 994 msgstr "目录搜索" |
953 | 995 |
954 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 | 996 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4315 |
955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 src/protocols/toc/toc.c:1450 | 997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1442 |
956 #: src/dialogs.c:2177 src/dialogs.c:2186 | 998 #: src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2136 |
957 msgid "Change Password" | 999 msgid "Change Password" |
958 msgstr "更改密码" | 1000 msgstr "更改密码" |
959 | 1001 |
960 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1002 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
961 msgid "Import Buddy List from Server" | 1003 msgid "Import Buddy List from Server" |
996 | 1038 |
997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1039 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
998 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1040 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
999 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | 1041 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" |
1000 | 1042 |
1001 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
1002 #: src/dialogs.c:2478 src/gtkconv.c:824 src/gtkconv.c:2653 src/gtkconv.c:3799 | 1044 #: src/dialogs.c:2433 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2938 src/gtkconv.c:4095 |
1003 #: src/prpl.c:415 src/gtkrequest.c:103 | 1045 #: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312 |
1004 msgid "Add" | 1046 msgid "Add" |
1005 msgstr "添加" | 1047 msgstr "添加" |
1006 | 1048 |
1007 #. Cancel button. | 1049 #. Cancel button. |
1008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1113 | 1050 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1009 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1051 #: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1010 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1052 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1053 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 src/protocols/oscar/oscar.c:2427 | 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | 1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5593 src/protocols/oscar/oscar.c:5798 | 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
1015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 | 1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6032 |
1016 #: src/buddy_chat.c:314 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 | 1058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183 |
1017 #: src/dialogs.c:2123 src/dialogs.c:2238 src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2467 | 1059 #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:476 |
1018 #: src/dialogs.c:2652 src/dialogs.c:2801 src/dialogs.c:3470 src/dialogs.c:3962 | 1060 #: src/dialogs.c:2073 src/dialogs.c:2188 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:2422 |
1019 #: src/dialogs.c:4443 src/dialogs.c:5016 src/multi.c:177 src/prpl.c:416 | 1061 #: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:3920 |
1020 #: src/gtkaccount.c:1356 src/gtkrequest.c:99 src/request.h:227 | 1062 #: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:4954 src/gtkaccount.c:1512 |
1021 #: src/request.h:237 src/gtkconn.c:128 | 1063 #: src/gtkconn.c:143 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313 |
1064 #: src/request.h:811 src/request.h:821 | |
1022 msgid "Cancel" | 1065 msgid "Cancel" |
1023 msgstr "取消" | 1066 msgstr "取消" |
1024 | 1067 |
1025 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1026 #, c-format | 1069 #, c-format |
1027 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1070 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1028 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | 1071 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" |
1029 | 1072 |
1030 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1724 | 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1712 |
1031 #: src/protocols/msn/notification.c:461 src/protocols/msn/notification.c:723 | 1074 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
1033 msgid "Authorize" | 1076 msgid "Authorize" |
1034 msgstr "同意" | 1077 msgstr "同意" |
1035 | 1078 |
1036 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1725 | 1079 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1713 |
1037 #: src/protocols/msn/notification.c:462 src/protocols/msn/notification.c:725 | 1080 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
1039 #: src/dialogs.c:2466 | 1082 #: src/dialogs.c:2421 |
1040 msgid "Deny" | 1083 msgid "Deny" |
1041 msgstr "拒绝" | 1084 msgstr "拒绝" |
1042 | 1085 |
1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1086 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1044 msgid "Send message through server" | 1087 msgid "Send message through server" |
1045 msgstr "通过服务器中转消息" | 1088 msgstr "通过服务器中转消息" |
1046 | 1089 |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2344 | 1090 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2331 |
1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 src/protocols/jabber/jabber.c:4247 | 1091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 |
1049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4293 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4280 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1050 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1336 | 1093 #: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376 |
1051 #: src/protocols/napster/napster.c:511 | 1094 #: src/protocols/napster/napster.c:496 |
1052 msgid "Unable to connect" | 1095 msgid "Unable to connect" |
1053 msgstr "无法连接" | 1096 msgstr "无法连接" |
1054 | 1097 |
1055 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1056 msgid "Connecting..." | 1099 msgid "Connecting..." |
1057 msgstr "正在连接..." | 1100 msgstr "正在连接..." |
1058 | 1101 |
1059 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3893 | 1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 |
1060 msgid "Nick:" | 1103 msgid "Nick:" |
1061 msgstr "昵称:" | 1104 msgstr "昵称:" |
1062 | 1105 |
1063 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1064 msgid "Gaim User" | 1107 msgid "Gaim User" |
1065 msgstr "Gaim 用户" | 1108 msgstr "Gaim 用户" |
1066 | 1109 |
1067 #: src/protocols/irc/irc.c:196 | 1110 #: src/protocols/irc/irc.c:185 |
1068 msgid "" | 1111 msgid "" |
1069 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1112 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1070 "the Account Editor)" | 1113 "the Account Editor)" |
1071 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 1114 msgstr "(转换此消息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
1072 | 1115 |
1073 #: src/protocols/irc/irc.c:497 src/protocols/irc/irc.c:2615 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:486 src/protocols/irc/irc.c:2605 |
1074 #, c-format | 1117 #, c-format |
1075 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1118 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1076 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 1119 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
1077 | 1120 |
1078 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/irc.c:2624 | 1121 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/irc/irc.c:2614 |
1079 #, c-format | 1122 #, c-format |
1080 msgid "DCC Chat with %s established" | 1123 msgid "DCC Chat with %s established" |
1081 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 1124 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
1082 | 1125 |
1083 #: src/protocols/irc/irc.c:685 | 1126 #: src/protocols/irc/irc.c:674 |
1084 msgid "No topic is set" | 1127 msgid "No topic is set" |
1085 msgstr "没有设置话题" | 1128 msgstr "没有设置话题" |
1086 | 1129 |
1087 #: src/protocols/irc/irc.c:706 src/protocols/irc/irc.c:1763 | 1130 #: src/protocols/irc/irc.c:695 src/protocols/irc/irc.c:1752 |
1088 #, c-format | 1131 #, c-format |
1089 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1132 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1090 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" | 1133 msgstr "<B>%s 已经将话题改为:%s</B>" |
1091 | 1134 |
1092 #: src/protocols/irc/irc.c:751 | 1135 #: src/protocols/irc/irc.c:740 |
1093 #, c-format | 1136 #, c-format |
1094 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | 1137 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" |
1095 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" | 1138 msgstr "-:- 模式/%s [%c%c %s] 由 %s" |
1096 | 1139 |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:928 src/protocols/irc/irc.c:941 | 1140 #: src/protocols/irc/irc.c:917 src/protocols/irc/irc.c:930 |
1098 msgid "User" | 1141 msgid "User" |
1099 msgstr "用户名" | 1142 msgstr "用户名" |
1100 | 1143 |
1101 #. Splits | 1144 #. Splits |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:932 src/protocols/irc/irc.c:3038 | 1145 #: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028 |
1103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4424 src/protocols/napster/napster.c:654 | 1146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4411 src/protocols/napster/napster.c:639 |
1104 msgid "Server" | 1147 msgid "Server" |
1105 msgstr "服务器" | 1148 msgstr "服务器" |
1106 | 1149 |
1107 #: src/protocols/irc/irc.c:936 src/protocols/irc/irc.c:1091 | 1150 #: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080 |
1108 #: src/protocols/irc/irc.c:1655 | 1151 #: src/protocols/irc/irc.c:1644 |
1109 msgid "IRC Operator" | 1152 msgid "IRC Operator" |
1110 msgstr "IRC 管理者" | 1153 msgstr "IRC 管理者" |
1111 | 1154 |
1112 #: src/protocols/irc/irc.c:949 | 1155 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
1113 msgid "Channels" | 1156 msgid "Channels" |
1114 msgstr "频道" | 1157 msgstr "频道" |
1115 | 1158 |
1116 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:944 |
1117 #, c-format | 1160 #, c-format |
1118 msgid "%s is an Identified User" | 1161 msgid "%s is an Identified User" |
1119 msgstr "%s 是标识的用户" | 1162 msgstr "%s 是标识的用户" |
1120 | 1163 |
1121 #: src/protocols/irc/irc.c:970 | 1164 #: src/protocols/irc/irc.c:959 |
1122 #, c-format | 1165 #, c-format |
1123 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | 1166 msgid "%ld seconds [signon: %s]" |
1124 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" | 1167 msgstr "%ld 秒 [登入:%s]" |
1125 | 1168 |
1126 #. RPL_REHASHING | 1169 #. RPL_REHASHING |
1127 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 | 1170 #: src/protocols/irc/irc.c:1080 |
1128 msgid "Rehashing server" | 1171 msgid "Rehashing server" |
1129 msgstr "正在重连服务器" | 1172 msgstr "正在重连服务器" |
1130 | 1173 |
1131 #. ERR_NOSUCHNICK | 1174 #. ERR_NOSUCHNICK |
1132 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 | 1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 |
1133 msgid "No such nick/channel" | 1176 msgid "No such nick/channel" |
1134 msgstr "没有这样的昵称/频道" | 1177 msgstr "没有这样的昵称/频道" |
1135 | 1178 |
1136 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1083 src/protocols/irc/irc.c:1086 |
1137 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 src/protocols/irc/irc.c:1106 | 1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 src/protocols/irc/irc.c:1095 |
1138 #: src/protocols/irc/irc.c:1471 src/protocols/irc/irc.c:1613 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/irc/irc.c:1602 |
1139 msgid "IRC Error" | 1182 msgid "IRC Error" |
1140 msgstr "IRC 出错" | 1183 msgstr "IRC 出错" |
1141 | 1184 |
1142 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1185 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1143 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1086 |
1144 msgid "No such server" | 1187 msgid "No such server" |
1145 msgstr "没有该服务器" | 1188 msgstr "没有该服务器" |
1146 | 1189 |
1147 #. ERR_NOMOTD | 1190 #. ERR_NOMOTD |
1148 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | 1191 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying |
1149 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | 1192 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN |
1150 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1091 |
1151 msgid "No nickname given" | 1194 msgid "No nickname given" |
1152 msgstr "没有给出昵称" | 1195 msgstr "没有给出昵称" |
1153 | 1196 |
1154 #. ERR_NOPRIVILEGES | 1197 #. ERR_NOPRIVILEGES |
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 | 1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1094 |
1156 msgid "You're not an IRC operator!" | 1199 msgid "You're not an IRC operator!" |
1157 msgstr "您不是 IRC 管理员!" | 1200 msgstr "您不是 IRC 管理员!" |
1158 | 1201 |
1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1109 | 1202 #: src/protocols/irc/irc.c:1098 |
1160 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1203 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1161 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" | 1204 msgstr "该昵称已经被其他人使用了。请输入新昵称" |
1162 | 1205 |
1163 #. Build OK Button | 1206 #. Build OK Button |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:170 | 1207 #: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1165 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2426 | 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2437 |
1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1195 | 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/oscar/oscar.c:6031 |
1169 #: src/dialogs.c:2234 src/dialogs.c:2367 src/dialogs.c:2651 src/dialogs.c:2797 | 1212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2184 src/dialogs.c:2322 |
1170 #: src/dialogs.c:3955 src/dialogs.c:4437 src/gtkrequest.c:98 src/request.h:227 | 1213 #: src/dialogs.c:2606 src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:3913 src/dialogs.c:4395 |
1214 #: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811 | |
1171 msgid "OK" | 1215 msgid "OK" |
1172 msgstr "确定" | 1216 msgstr "确定" |
1173 | 1217 |
1174 #: src/protocols/irc/irc.c:1398 src/protocols/irc/irc.c:1404 | 1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393 |
1175 #: src/protocols/irc/irc.c:1410 src/protocols/irc/irc.c:1424 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1413 |
1176 msgid "IRC CTCP info" | 1220 msgid "IRC CTCP info" |
1177 msgstr "IRC CTCP 信息" | 1221 msgstr "IRC CTCP 信息" |
1178 | 1222 |
1179 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 | 1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1423 |
1180 #, c-format | 1224 #, c-format |
1181 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1225 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1182 msgstr "%s 想要建立二人世界" | 1226 msgstr "%s 想要建立二人世界" |
1183 | 1227 |
1184 #: src/protocols/irc/irc.c:1437 | 1228 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 |
1185 msgid "" | 1229 msgid "" |
1186 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1230 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1187 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1231 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1188 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" | 1232 msgstr "这需要在两台计算机之间建立直接连接。发送的消息不通过 IRC 服务器" |
1189 | 1233 |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1441 src/protocols/oscar/oscar.c:2389 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 1235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
1192 msgid "Connect" | 1236 msgid "Connect" |
1193 msgstr "连接" | 1237 msgstr "连接" |
1194 | 1238 |
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 |
1196 #, c-format | 1240 #, c-format |
1197 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1241 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1198 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" | 1242 msgstr "收到了 %s 发出的无效文件发送请求。" |
1199 | 1243 |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:1549 src/protocols/msn/error.c:133 | 1244 #: src/protocols/irc/irc.c:1538 src/protocols/msn/error.c:133 |
1201 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:736 | 1245 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 |
1202 msgid "Unable to write" | 1246 msgid "Unable to write" |
1203 msgstr "无法写入" | 1247 msgstr "无法写入" |
1204 | 1248 |
1205 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 | 1249 #: src/protocols/irc/irc.c:1600 |
1206 #, c-format | 1250 #, c-format |
1207 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1251 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1208 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" | 1252 msgstr "您已经被踢出了 %s: %s" |
1209 | 1253 |
1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1616 | 1254 #: src/protocols/irc/irc.c:1605 |
1211 #, c-format | 1255 #, c-format |
1212 msgid "Kicked by %s: %s" | 1256 msgid "Kicked by %s: %s" |
1213 msgstr "被 %s 踢出:%s" | 1257 msgstr "被 %s 踢出:%s" |
1214 | 1258 |
1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1672 src/protocols/irc/irc.c:2925 | 1259 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2915 |
1216 msgid "CTCP ClientInfo" | 1260 msgid "CTCP ClientInfo" |
1217 msgstr "CTCP 客户信息" | 1261 msgstr "CTCP 客户信息" |
1218 | 1262 |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2931 | 1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2921 |
1220 msgid "CTCP UserInfo" | 1264 msgid "CTCP UserInfo" |
1221 msgstr "CTCP 用户信息" | 1265 msgstr "CTCP 用户信息" |
1222 | 1266 |
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2937 | 1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2927 |
1224 msgid "CTCP Version" | 1268 msgid "CTCP Version" |
1225 msgstr "CTCP 版本" | 1269 msgstr "CTCP 版本" |
1226 | 1270 |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1712 src/protocols/irc/irc.c:2943 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933 |
1228 msgid "CTCP Ping" | 1272 msgid "CTCP Ping" |
1229 msgstr "CTCP Ping" | 1273 msgstr "CTCP Ping" |
1230 | 1274 |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:674 |
1232 #: src/protocols/toc/toc.c:250 | 1276 #: src/protocols/toc/toc.c:233 |
1233 #, c-format | 1277 #, c-format |
1234 msgid "Signon: %s" | 1278 msgid "Signon: %s" |
1235 msgstr "登录名:%s" | 1279 msgstr "登录名:%s" |
1236 | 1280 |
1237 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/trepia/trepia.c:847 | 1281 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 |
1238 msgid "Unable to create socket" | 1282 msgid "Unable to create socket" |
1239 msgstr "无法创建套接字" | 1283 msgstr "无法创建套接字" |
1240 | 1284 |
1241 #: src/protocols/irc/irc.c:2212 | 1285 #: src/protocols/irc/irc.c:2201 |
1242 #, c-format | 1286 #, c-format |
1243 msgid "Topic for %s is %s" | 1287 msgid "Topic for %s is %s" |
1244 msgstr "%s 的话题是 %s" | 1288 msgstr "%s 的话题是 %s" |
1245 | 1289 |
1246 #: src/protocols/irc/irc.c:2308 | 1290 #: src/protocols/irc/irc.c:2297 |
1247 #, c-format | 1291 #, c-format |
1248 msgid "You have left %s" | 1292 msgid "You have left %s" |
1249 msgstr "您已经离开了 %s" | 1293 msgstr "您已经离开了 %s" |
1250 | 1294 |
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:2309 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2298 |
1252 msgid "IRC Part" | 1296 msgid "IRC Part" |
1253 msgstr "IRC 部分" | 1297 msgstr "IRC 部分" |
1254 | 1298 |
1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2364 | 1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2353 |
1256 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1300 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1257 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" | 1301 msgstr "<I>正在请求二人世界</I>" |
1258 | 1302 |
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2381 | 1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2370 |
1260 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1304 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1261 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1305 msgstr "<B>管理员命令:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1262 | 1306 |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2375 |
1264 msgid "" | 1308 msgid "" |
1265 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1309 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1266 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1310 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1267 msgstr "" | 1311 msgstr "" |
1268 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" | 1312 "<B>CTCP 命令:<BR>CLIENTINFO <昵称><BR>USERINFO <昵称><BR>VERSION <昵称" |
1269 "><BR>PING <昵称></B><BR>" | 1313 "><BR>PING <昵称></B><BR>" |
1270 | 1314 |
1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2394 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2383 |
1272 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1316 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1273 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" | 1317 msgstr "<B>二人世界命令:<BR>CHAT <昵称></B>" |
1274 | 1318 |
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2399 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2388 |
1276 msgid "" | 1320 msgid "" |
1277 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1321 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1278 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1322 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1279 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1323 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1280 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1324 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1282 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " | 1326 "<B>目前支持的命令:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC KICK<BR>OP " |
1283 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" | 1327 "DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W WHOWAS<BR>输" |
1284 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" | 1328 "入 /HELP OPER 可查看管理员命令<BR>输入 /HELP CTCP 可查看 CTCP 命令<BR>输入 /" |
1285 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" | 1329 "HELP DCC 可查看二人世界的命令" |
1286 | 1330 |
1287 #: src/protocols/irc/irc.c:2422 | 1331 #: src/protocols/irc/irc.c:2411 |
1288 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1332 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1289 msgstr "<B>未知命令</B>" | 1333 msgstr "<B>未知命令</B>" |
1290 | 1334 |
1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2482 | 1335 #: src/protocols/irc/irc.c:2471 |
1292 msgid "Channel:" | 1336 msgid "Channel:" |
1293 msgstr "频道:" | 1337 msgstr "频道:" |
1294 | 1338 |
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2487 src/main.c:361 src/gtkaccount.c:313 | 1339 #: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402 |
1296 msgid "Password:" | 1340 msgid "Password:" |
1297 msgstr "密码:" | 1341 msgstr "密码:" |
1298 | 1342 |
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2912 | 1343 #: src/protocols/irc/irc.c:2902 |
1300 msgid "DCC Chat" | 1344 msgid "DCC Chat" |
1301 msgstr "二人世界" | 1345 msgstr "二人世界" |
1302 | 1346 |
1303 #. *< api_version | 1347 #. *< api_version |
1304 #. *< type | 1348 #. *< type |
1308 #. *< priority | 1352 #. *< priority |
1309 #. *< id | 1353 #. *< id |
1310 #. *< name | 1354 #. *< name |
1311 #. *< version | 1355 #. *< version |
1312 #. * summary | 1356 #. * summary |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:3018 src/protocols/irc/irc.c:3020 | 1357 #: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010 |
1314 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1358 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1315 msgstr "IRC 协议插件" | 1359 msgstr "IRC 协议插件" |
1316 | 1360 |
1317 #. Account Options | 1361 #. Account Options |
1318 #: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | 1362 #: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4418 |
1319 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:659 | 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644 |
1320 #: src/gtkprefs.c:1184 src/protocols/trepia/trepia.c:1042 | 1364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1144 |
1321 msgid "Port" | 1365 msgid "Port" |
1322 msgstr "端口" | 1366 msgstr "端口" |
1323 | 1367 |
1324 #: src/protocols/irc/irc.c:3046 | 1368 #: src/protocols/irc/irc.c:3036 |
1325 msgid "Encoding" | 1369 msgid "Encoding" |
1326 msgstr "编码" | 1370 msgstr "编码" |
1327 | 1371 |
1328 #: src/protocols/jabber/jabber.c:992 | 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
1329 msgid "Unable to change password." | 1373 msgid "Unable to change password." |
1330 msgstr "无法更改密码。" | 1374 msgstr "无法更改密码。" |
1331 | 1375 |
1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
1333 msgid "" | 1377 msgid "" |
1334 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 1378 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1335 "changed." | 1379 "changed." |
1336 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" | 1380 msgstr "您输入的旧密码不正确。您的密码未被更改。" |
1337 | 1381 |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
1339 msgid "Unable to change password" | 1383 msgid "Unable to change password" |
1340 msgstr "无法更改密码" | 1384 msgstr "无法更改密码" |
1341 | 1385 |
1342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
1343 msgid "" | 1387 msgid "" |
1344 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 1388 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1345 "password remains the same." | 1389 "password remains the same." |
1346 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" | 1390 msgstr "您输入的新密码与您目前的密码相同。您的密码仍然保持原样。" |
1347 | 1391 |
1348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 src/blist.c:735 src/gtkpounce.c:299 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/blist.c:745 src/gtkaccount.c:148 |
1349 #: src/gtkaccount.c:145 | 1393 #: src/gtkpounce.c:307 |
1350 msgid "Unknown" | 1394 msgid "Unknown" |
1351 msgstr "未知" | 1395 msgstr "未知" |
1352 | 1396 |
1353 #. once again, we don't have to put anything here | 1397 #. once again, we don't have to put anything here |
1354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 | 1398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 src/protocols/jabber/jabber.c:3432 |
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 | 1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
1356 msgid "Chatty" | 1400 msgid "Chatty" |
1357 msgstr "唠叨" | 1401 msgstr "唠叨" |
1358 | 1402 |
1359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 | 1403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3434 |
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 | 1404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
1361 msgid "Extended Away" | 1405 msgid "Extended Away" |
1362 msgstr "远远离开" | 1406 msgstr "远远离开" |
1363 | 1407 |
1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 src/protocols/jabber/jabber.c:3448 | 1408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 |
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/protocols/oscar/oscar.c:2804 | 1409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/protocols/oscar/oscar.c:2815 |
1366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:5832 |
1367 msgid "Do Not Disturb" | 1411 msgid "Do Not Disturb" |
1368 msgstr "请勿打扰" | 1412 msgstr "请勿打扰" |
1369 | 1413 |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
1371 #, c-format | 1415 #, c-format |
1372 msgid "Jabber Error %s" | 1416 msgid "Jabber Error %s" |
1373 msgstr "Jabber 错误 %s" | 1417 msgstr "Jabber 错误 %s" |
1374 | 1418 |
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
1376 #, c-format | 1420 #, c-format |
1377 msgid "Error %s: %s" | 1421 msgid "Error %s: %s" |
1378 msgstr "错误 %s:%s" | 1422 msgstr "错误 %s:%s" |
1379 | 1423 |
1380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
1381 msgid "Unknown Error in presence" | 1425 msgid "Unknown Error in presence" |
1382 msgstr "出现未知错误" | 1426 msgstr "出现未知错误" |
1383 | 1427 |
1384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1705 |
1385 #, c-format | 1429 #, c-format |
1386 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1430 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1387 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 1431 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
1388 | 1432 |
1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1733 |
1390 #, c-format | 1434 #, c-format |
1391 msgid "" | 1435 msgid "" |
1392 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1436 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1393 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" | 1437 msgstr "Jabber 用户 %s 不存在,因此没有添加到您的人名单中。" |
1394 | 1438 |
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1748 | 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
1396 msgid "No such user." | 1440 msgid "No such user." |
1397 msgstr "没有这样的用户。" | 1441 msgstr "没有这样的用户。" |
1398 | 1442 |
1399 #. Should never happen. | 1443 #. Should never happen. |
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1839 src/protocols/msn/notification.c:87 | 1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 src/protocols/msn/notification.c:87 |
1401 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:620 | 1445 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 |
1402 #: src/blist.c:444 src/dialogs.c:923 | 1446 #: src/blist.c:454 src/dialogs.c:847 |
1403 msgid "Buddies" | 1447 msgid "Buddies" |
1404 msgstr "好友" | 1448 msgstr "好友" |
1405 | 1449 |
1406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1912 | 1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1900 |
1407 msgid "Authenticating" | 1451 msgid "Authenticating" |
1408 msgstr "正在认证" | 1452 msgstr "正在认证" |
1409 | 1453 |
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1947 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1934 |
1411 msgid "Unknown login error" | 1455 msgid "Unknown login error" |
1412 msgstr "未知的登录错误" | 1456 msgstr "未知的登录错误" |
1413 | 1457 |
1414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2284 |
1415 msgid "Password successfully changed." | 1459 msgid "Password successfully changed." |
1416 msgstr "密码更改成功。" | 1460 msgstr "密码更改成功。" |
1417 | 1461 |
1418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 | 1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2329 src/protocols/jabber/jabber.c:4232 |
1419 msgid "Connection lost" | 1463 msgid "Connection lost" |
1420 msgstr "连接已丢失" | 1464 msgstr "连接已丢失" |
1421 | 1465 |
1422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2349 | 1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2336 |
1423 msgid "Connected" | 1467 msgid "Connected" |
1424 msgstr "已连接" | 1468 msgstr "已连接" |
1425 | 1469 |
1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2352 | 1470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
1427 msgid "Requesting Authentication Method" | 1471 msgid "Requesting Authentication Method" |
1428 msgstr "正在请求认证方法" | 1472 msgstr "正在请求认证方法" |
1429 | 1473 |
1430 #. we have no chats yet | 1474 #. we have no chats yet |
1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2372 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2359 src/protocols/msn/dispatch.c:164 |
1432 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:504 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489 |
1433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:994 | 1477 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
1434 msgid "Connecting" | 1478 msgid "Connecting" |
1435 msgstr "正在连接" | 1479 msgstr "正在连接" |
1436 | 1480 |
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
1438 #, c-format | 1482 #, c-format |
1439 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1483 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1440 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" | 1484 msgstr "用户 %s 的 Jabber ID 无效,因此没有添加。" |
1441 | 1485 |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2700 | 1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2687 |
1443 msgid "Unable to add buddy." | 1487 msgid "Unable to add buddy." |
1444 msgstr "无法添加好友。" | 1488 msgstr "无法添加好友。" |
1445 | 1489 |
1446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2701 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2688 |
1447 msgid "Jabber Error" | 1491 msgid "Jabber Error" |
1448 msgstr "Jabber 错误" | 1492 msgstr "Jabber 错误" |
1449 | 1493 |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2960 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2947 |
1451 msgid "Room:" | 1495 msgid "Room:" |
1452 msgstr "房间:" | 1496 msgstr "房间:" |
1453 | 1497 |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2965 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2952 |
1455 msgid "Server:" | 1499 msgid "Server:" |
1456 msgstr "服务器:" | 1500 msgstr "服务器:" |
1457 | 1501 |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2971 | 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
1459 msgid "Handle:" | 1503 msgid "Handle:" |
1460 msgstr "门把手:" | 1504 msgstr "门把手:" |
1461 | 1505 |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 | 1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2988 |
1463 msgid "Unable to join chat" | 1507 msgid "Unable to join chat" |
1464 msgstr "无法加入聊天" | 1508 msgstr "无法加入聊天" |
1465 | 1509 |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3237 src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3224 src/protocols/jabber/jabber.c:3275 |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3713 | 1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3700 |
1468 msgid "Jabber ID" | 1512 msgid "Jabber ID" |
1469 msgstr "Jabber ID" | 1513 msgstr "Jabber ID" |
1470 | 1514 |
1471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3238 | 1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3225 |
1472 msgid "Error" | 1516 msgid "Error" |
1473 msgstr "出错" | 1517 msgstr "出错" |
1474 | 1518 |
1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 | 1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3276 src/protocols/jabber/jabber.c:3335 |
1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3739 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
1477 msgid "Status" | 1521 msgid "Status" |
1478 msgstr "状态" | 1522 msgstr "状态" |
1479 | 1523 |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3359 src/protocols/jabber/jabber.c:3381 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3346 src/protocols/jabber/jabber.c:3368 |
1481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5389 | 1525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
1482 msgid "Not Authorized" | 1526 msgid "Not Authorized" |
1483 msgstr "未认证" | 1527 msgstr "未认证" |
1484 | 1528 |
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 | 1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3381 |
1486 msgid "View Error Msg" | 1530 msgid "View Error Msg" |
1487 msgstr "查看错误消息" | 1531 msgstr "查看错误消息" |
1488 | 1532 |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/gtkconv.c:811 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3393 src/gtkconv.c:1083 |
1490 msgid "Get Away Msg" | 1534 msgid "Get Away Msg" |
1491 msgstr "获得离开消息" | 1535 msgstr "获得离开消息" |
1492 | 1536 |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 | 1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 |
1494 msgid "Un-hide From" | 1538 msgid "Un-hide From" |
1495 msgstr "取消隐身" | 1539 msgstr "取消隐身" |
1496 | 1540 |
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3403 |
1498 msgid "Temporarily Hide From" | 1542 msgid "Temporarily Hide From" |
1499 msgstr "临时隐身" | 1543 msgstr "临时隐身" |
1500 | 1544 |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3423 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3410 |
1502 msgid "Cancel Presence Notification" | 1546 msgid "Cancel Presence Notification" |
1503 msgstr "取消目前的通知" | 1547 msgstr "取消目前的通知" |
1504 | 1548 |
1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3418 |
1506 msgid "Re-request authorization" | 1550 msgid "Re-request authorization" |
1507 msgstr "重新请求认证" | 1551 msgstr "重新请求认证" |
1508 | 1552 |
1509 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1553 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3431 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 |
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5830 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 |
1513 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | 1557 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1514 #: src/gtkaccount.c:1454 | 1558 #: src/gtkaccount.c:1612 |
1515 msgid "Online" | 1559 msgid "Online" |
1516 msgstr "在线" | 1560 msgstr "在线" |
1517 | 1561 |
1518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3621 |
1519 msgid "Full Name" | 1563 msgid "Full Name" |
1520 msgstr "全名" | 1564 msgstr "全名" |
1521 | 1565 |
1522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3622 |
1523 msgid "Family Name" | 1567 msgid "Family Name" |
1524 msgstr "姓" | 1568 msgstr "姓" |
1525 | 1569 |
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3623 |
1527 msgid "Given Name" | 1571 msgid "Given Name" |
1528 msgstr "名" | 1572 msgstr "名" |
1529 | 1573 |
1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3624 |
1531 msgid "Nickname" | 1575 msgid "Nickname" |
1532 msgstr "昵称" | 1576 msgstr "昵称" |
1533 | 1577 |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2922 | 1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 src/dialogs.c:2877 |
1535 msgid "URL" | 1579 msgid "URL" |
1536 msgstr "URL" | 1580 msgstr "URL" |
1537 | 1581 |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 |
1539 msgid "Street Address" | 1583 msgid "Street Address" |
1540 msgstr "街道地址" | 1584 msgstr "街道地址" |
1541 | 1585 |
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 |
1543 msgid "Extended Address" | 1587 msgid "Extended Address" |
1544 msgstr "额外地址" | 1588 msgstr "额外地址" |
1545 | 1589 |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 |
1547 msgid "Locality" | 1591 msgid "Locality" |
1548 msgstr "地区" | 1592 msgstr "地区" |
1549 | 1593 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 |
1551 msgid "Region" | 1595 msgid "Region" |
1552 msgstr "区域" | 1596 msgstr "区域" |
1553 | 1597 |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 |
1555 msgid "Postal Code" | 1599 msgid "Postal Code" |
1556 msgstr "邮政编码" | 1600 msgstr "邮政编码" |
1557 | 1601 |
1558 #. Line 7 | 1602 #. Country |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2728 | 1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/protocols/trepia/trepia.c:372 |
1604 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2683 | |
1560 msgid "Country" | 1605 msgid "Country" |
1561 msgstr "国家" | 1606 msgstr "国家" |
1562 | 1607 |
1563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | 1608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
1564 msgid "Telephone" | 1609 msgid "Telephone" |
1565 msgstr "电话号码" | 1610 msgstr "电话号码" |
1566 | 1611 |
1567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 src/dialogs.c:2786 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 src/dialogs.c:2741 |
1568 msgid "Email" | 1613 msgid "Email" |
1569 msgstr "电子邮件" | 1614 msgstr "电子邮件" |
1570 | 1615 |
1571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1572 msgid "Organization Name" | 1617 msgid "Organization Name" |
1573 msgstr "组织名称" | 1618 msgstr "组织名称" |
1574 | 1619 |
1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 | 1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1576 msgid "Organization Unit" | 1621 msgid "Organization Unit" |
1577 msgstr "组织单元" | 1622 msgstr "组织单元" |
1578 | 1623 |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 | 1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 |
1580 msgid "Title" | 1625 msgid "Title" |
1581 msgstr "标题" | 1626 msgstr "标题" |
1582 | 1627 |
1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 | 1628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1584 msgid "Role" | 1629 msgid "Role" |
1585 msgstr "职务" | 1630 msgstr "职务" |
1586 | 1631 |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3651 | 1632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1588 msgid "Birthday" | 1633 msgid "Birthday" |
1589 msgstr "生日" | 1634 msgstr "生日" |
1590 | 1635 |
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3652 src/dialogs.c:2932 src/gtkprefs.c:663 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2887 src/gtkprefs.c:601 |
1592 #: src/gtkprefs.c:1810 | 1637 #: src/gtkprefs.c:1822 |
1593 msgid "Description" | 1638 msgid "Description" |
1594 msgstr "描述" | 1639 msgstr "描述" |
1595 | 1640 |
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 | 1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3664 |
1597 msgid "" | 1642 msgid "" |
1598 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1643 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1599 "comfortable" | 1644 "comfortable" |
1600 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" | 1645 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息" |
1601 | 1646 |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 | 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3665 |
1603 msgid "User Identity" | 1648 msgid "User Identity" |
1604 msgstr "用户标识" | 1649 msgstr "用户标识" |
1605 | 1650 |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 | 1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4094 |
1607 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1652 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1608 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" | 1653 msgstr "Gaim - 编辑 Jabber vCard" |
1609 | 1654 |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4179 | 1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4169 |
1611 msgid "Server Registration successful!" | 1656 msgid "Server Registration successful!" |
1612 msgstr "服务器注册成功!" | 1657 msgstr "服务器注册成功!" |
1613 | 1658 |
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4201 | 1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4190 |
1615 msgid "Unknown registration error" | 1660 msgid "Unknown registration error" |
1616 msgstr "未知的注册错误" | 1661 msgstr "未知的注册错误" |
1617 | 1662 |
1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5909 | 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 src/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
1619 #: src/protocols/toc/toc.c:1438 src/dialogs.c:2262 | 1664 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 src/dialogs.c:2213 |
1620 msgid "Set User Info" | 1665 msgid "Set User Info" |
1621 msgstr "设置用户信息" | 1666 msgstr "设置用户信息" |
1622 | 1667 |
1623 #. *< api_version | 1668 #. *< api_version |
1624 #. *< type | 1669 #. *< type |
1628 #. *< priority | 1673 #. *< priority |
1629 #. *< id | 1674 #. *< id |
1630 #. *< name | 1675 #. *< name |
1631 #. *< version | 1676 #. *< version |
1632 #. * summary | 1677 #. * summary |
1633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | 1678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4390 src/protocols/jabber/jabber.c:4392 |
1634 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1679 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1635 msgstr "Jabber 协议插件" | 1680 msgstr "Jabber 协议插件" |
1636 | 1681 |
1637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 | 1682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4414 |
1638 msgid "Resource" | 1683 msgid "Resource" |
1639 msgstr "资源" | 1684 msgstr "资源" |
1640 | 1685 |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4435 | 1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 |
1642 msgid "Connect server" | 1687 msgid "Connect server" |
1643 msgstr "连接服务器" | 1688 msgstr "连接服务器" |
1689 | |
1690 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1691 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1692 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | |
1693 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 | |
1694 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582 | |
1695 #: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633 | |
1696 #: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681 | |
1697 #: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722 | |
1698 #: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744 | |
1699 #: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767 | |
1700 #: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798 | |
1701 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886 | |
1702 #: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003 | |
1703 #: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034 | |
1704 #: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069 | |
1705 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127 | |
1706 #: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949 | |
1707 #: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
1708 #: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 | |
1709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 | |
1710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | |
1711 msgid "Write error" | |
1712 msgstr "写错误" | |
1644 | 1713 |
1645 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1714 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1646 msgid "Protocol not supported" | 1715 msgid "Protocol not supported" |
1647 msgstr "协议不支持" | 1716 msgstr "协议不支持" |
1648 | 1717 |
1672 | 1741 |
1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 | 1742 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 |
1674 msgid "Unable to parse message." | 1743 msgid "Unable to parse message." |
1675 msgstr "无法处理消息。" | 1744 msgstr "无法处理消息。" |
1676 | 1745 |
1677 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:405 | 1746 #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 |
1678 #: src/protocols/msn/notification.c:1345 | 1747 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 |
1679 msgid "Unable to write to server" | 1748 msgid "Unable to write to server" |
1680 msgstr "无法写入服务器。" | 1749 msgstr "无法写入服务器。" |
1681 | 1750 |
1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1352 | 1751 #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 |
1683 msgid "Syncing with server" | 1752 msgid "Syncing with server" |
1684 msgstr "正在与服务器同步" | 1753 msgstr "正在与服务器同步" |
1685 | 1754 |
1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1366 | 1755 #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 |
1687 msgid "Error reading from server" | 1756 msgid "Error reading from server" |
1688 msgstr "从服务器读取时出错" | 1757 msgstr "从服务器读取时出错" |
1689 | 1758 |
1690 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1759 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1691 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1760 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1753 | 1822 |
1754 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1823 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1755 msgid "Required fields missing" | 1824 msgid "Required fields missing" |
1756 msgstr "缺少必须域" | 1825 msgstr "缺少必须域" |
1757 | 1826 |
1758 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 1827 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176 |
1759 msgid "Not logged in" | 1828 msgid "Not logged in" |
1760 msgstr "未登入" | 1829 msgstr "未登入" |
1761 | 1830 |
1762 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1831 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1763 msgid "Internal server error" | 1832 msgid "Internal server error" |
1850 | 1919 |
1851 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | 1920 #: src/protocols/msn/msn.c:60 |
1852 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1921 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1853 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 1922 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
1854 | 1923 |
1855 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:91 | |
1856 #: src/protocols/msn/msn.c:149 src/protocols/msn/msn.c:471 | |
1857 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | |
1858 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | |
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:689 | |
1860 #: src/protocols/msn/msn.c:722 src/protocols/msn/msn.c:730 | |
1861 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:753 | |
1862 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:776 | |
1863 #: src/protocols/msn/msn.c:798 src/protocols/msn/msn.c:848 | |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:886 src/protocols/msn/msn.c:979 | |
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:1003 src/protocols/msn/msn.c:1023 | |
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1045 | |
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1081 | |
1868 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 | |
1869 #: src/protocols/msn/notification.c:909 src/protocols/msn/notification.c:929 | |
1870 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | |
1871 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | |
1872 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/trepia/trepia.c:490 | |
1873 #: src/protocols/trepia/trepia.c:776 src/protocols/trepia/trepia.c:811 | |
1874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:909 | |
1875 msgid "Write error" | |
1876 msgstr "写错误" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | 1924 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1879 msgid "Set your friendly name." | 1925 msgid "Set your friendly name." |
1880 msgstr "设置您的友好名称。" | 1926 msgstr "设置您的友好名称。" |
1881 | 1927 |
1882 #: src/protocols/msn/msn.c:167 | 1928 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1921 | 1967 |
1922 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 1968 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
1923 msgid "Page" | 1969 msgid "Page" |
1924 msgstr "寻呼" | 1970 msgstr "寻呼" |
1925 | 1971 |
1926 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4252 | 1972 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4210 |
1927 #: src/prpl.c:516 src/server.c:1473 src/gtkrequest.c:101 | 1973 #: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483 |
1928 msgid "Close" | 1974 msgid "Close" |
1929 msgstr "关闭" | 1975 msgstr "关闭" |
1930 | 1976 |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121 |
1932 #, c-format | 1978 #, c-format |
1933 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1979 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1934 msgstr "<b>状态:</b> %s" | 1980 msgstr "<b>状态:</b> %s" |
1935 | 1981 |
1936 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 | 1982 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1937 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1983 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1938 msgid "Away From Computer" | 1984 msgid "Away From Computer" |
1939 msgstr "远离电脑" | 1985 msgstr "远离电脑" |
1940 | 1986 |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 | 1987 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1942 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 | 1988 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
1943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1268 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 | 1989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331 |
1944 msgid "Be Right Back" | 1990 msgid "Be Right Back" |
1945 msgstr "马上回来" | 1991 msgstr "马上回来" |
1946 | 1992 |
1947 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 | 1993 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1948 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 | 1994 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 |
1949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 | 1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332 |
1950 msgid "Busy" | 1996 msgid "Busy" |
1951 msgstr "忙碌" | 1997 msgstr "忙碌" |
1952 | 1998 |
1953 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 | 1999 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1954 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 2000 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 |
1955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 2001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 |
1956 msgid "On The Phone" | 2002 msgid "On The Phone" |
1957 msgstr "接听电话" | 2003 msgstr "接听电话" |
1958 | 2004 |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 | 2005 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1960 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | 2006 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 |
1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | 2007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 |
1962 msgid "Out To Lunch" | 2008 msgid "Out To Lunch" |
1963 msgstr "外出就餐" | 2009 msgstr "外出就餐" |
1964 | 2010 |
1965 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568 |
1966 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 2012 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1967 msgid "Hidden" | 2013 msgid "Hidden" |
1968 msgstr "隐身" | 2014 msgstr "隐身" |
1969 | 2015 |
1970 #: src/protocols/msn/msn.c:329 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
1971 msgid "Set Friendly Name" | 2017 msgid "Set Friendly Name" |
2029 #. * summary | 2075 #. * summary |
2030 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 | 2076 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199 |
2031 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2077 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2032 msgstr "MSN 协议插件" | 2078 msgstr "MSN 协议插件" |
2033 | 2079 |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1037 | 2080 #: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 |
2035 msgid "Login server" | 2081 msgid "Login server" |
2036 msgstr "登录服务器" | 2082 msgstr "登录服务器" |
2037 | 2083 |
2038 #: src/protocols/msn/notification.c:235 | 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:235 |
2039 msgid "Unable to request INF" | 2085 msgid "Unable to request INF" |
2041 | 2087 |
2042 #: src/protocols/msn/notification.c:261 | 2088 #: src/protocols/msn/notification.c:261 |
2043 msgid "Unable to send USR" | 2089 msgid "Unable to send USR" |
2044 msgstr "无法发送 USR" | 2090 msgstr "无法发送 USR" |
2045 | 2091 |
2046 #: src/protocols/msn/notification.c:297 | 2092 #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 |
2047 msgid "Retrieving buddy list" | 2093 msgid "Retrieving buddy list" |
2048 msgstr "正在获取好友列表" | 2094 msgstr "正在获取好友列表" |
2049 | 2095 |
2050 #: src/protocols/msn/notification.c:323 | 2096 #: src/protocols/msn/notification.c:323 |
2051 msgid "Unable to send password" | 2097 msgid "Unable to send password" |
2061 | 2107 |
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:351 | 2108 #: src/protocols/msn/notification.c:351 |
2063 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2109 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2064 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" | 2110 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" |
2065 | 2111 |
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:457 | 2112 #: src/protocols/msn/notification.c:462 |
2067 #, c-format | 2113 #, c-format |
2068 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2114 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2069 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 2115 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
2070 | 2116 |
2071 #: src/protocols/msn/notification.c:717 | 2117 #: src/protocols/msn/notification.c:741 |
2072 #, c-format | 2118 #, c-format |
2073 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2119 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2074 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" | 2120 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" |
2075 | 2121 |
2076 #: src/protocols/msn/notification.c:1128 | 2122 #: src/protocols/msn/notification.c:1168 |
2077 msgid "Got invalid XFR" | 2123 msgid "Got invalid XFR" |
2078 msgstr "得到无效的 XFR" | 2124 msgstr "得到无效的 XFR" |
2079 | 2125 |
2080 #: src/protocols/msn/notification.c:1170 | 2126 #: src/protocols/msn/notification.c:1210 |
2081 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2127 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2082 msgstr "无法传送到通知服务器。" | 2128 msgstr "无法传送到通知服务器。" |
2083 | 2129 |
2084 #: src/protocols/msn/notification.c:1306 | 2130 #: src/protocols/msn/notification.c:1346 |
2085 #, c-format | 2131 #, c-format |
2086 msgid "" | 2132 msgid "" |
2087 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2133 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2088 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2134 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
2089 "progress.\n" | 2135 "progress.\n" |
2094 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 2140 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
2095 "现在进行中的对话。\n" | 2141 "现在进行中的对话。\n" |
2096 "\n" | 2142 "\n" |
2097 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 2143 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
2098 | 2144 |
2099 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | 2145 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 |
2100 #: src/gtkpounce.c:569 src/gtkprefs.c:1505 | 2146 #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1515 |
2101 msgid "Idle" | 2147 msgid "Idle" |
2102 msgstr "瞌睡" | 2148 msgstr "瞌睡" |
2103 | 2149 |
2104 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 | 2150 #: src/protocols/msn/switchboard.c:126 |
2105 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2151 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2108 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 | 2154 #: src/protocols/msn/switchboard.c:133 |
2109 #, c-format | 2155 #, c-format |
2110 msgid "%s has closed the conversation window." | 2156 msgid "%s has closed the conversation window." |
2111 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | 2157 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" |
2112 | 2158 |
2113 #: src/protocols/msn/switchboard.c:241 | 2159 #: src/protocols/msn/switchboard.c:243 |
2114 msgid "An MSN message may not have been received." | 2160 msgid "An MSN message may not have been received." |
2115 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" | 2161 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" |
2116 | 2162 |
2117 #: src/protocols/napster/napster.c:247 | 2163 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
2118 msgid "Unable to read header from server" | 2164 msgid "Unable to read header from server" |
2119 msgstr "无法从服务器读取头" | 2165 msgstr "无法从服务器读取头" |
2120 | 2166 |
2121 #: src/protocols/napster/napster.c:322 | 2167 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
2122 #, c-format | 2168 #, c-format |
2123 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 2169 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
2124 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" | 2170 msgstr "用户数:%s,文件数:%s,大小:%sGB" |
2125 | 2171 |
2126 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 2172 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
2127 #: src/protocols/napster/napster.c:333 | 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
2128 #, c-format | 2174 #, c-format |
2129 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 2175 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
2130 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | 2176 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" |
2131 | 2177 |
2132 #: src/protocols/napster/napster.c:341 | 2178 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
2133 msgid "You were disconnected from the server." | 2179 msgid "You were disconnected from the server." |
2134 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 2180 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" |
2135 | 2181 |
2136 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 2182 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
2137 #: src/protocols/napster/napster.c:397 | 2183 #: src/protocols/napster/napster.c:382 |
2138 #, c-format | 2184 #, c-format |
2139 msgid "%s requested your information" | 2185 msgid "%s requested your information" |
2140 msgstr "%s 请求您的信息" | 2186 msgstr "%s 请求您的信息" |
2141 | 2187 |
2142 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 2188 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
2143 msgid "" | 2189 msgid "" |
2144 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 2190 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
2145 "different location" | 2191 "different location" |
2146 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | 2192 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" |
2147 | 2193 |
2148 #. MSG_CLIENT_PING | 2194 #. MSG_CLIENT_PING |
2149 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | 2195 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
2150 #, c-format | 2196 #, c-format |
2151 msgid "%s requested a PING" | 2197 msgid "%s requested a PING" |
2152 msgstr "%s 请求 PING" | 2198 msgstr "%s 请求 PING" |
2153 | 2199 |
2154 #: src/protocols/napster/napster.c:546 src/gtkblist.c:1527 | 2200 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572 |
2155 msgid "Get Info" | 2201 msgid "Get Info" |
2156 msgstr "信息" | 2202 msgstr "信息" |
2157 | 2203 |
2158 #: src/protocols/napster/napster.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | 2204 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5157 |
2159 #: src/protocols/toc/toc.c:1192 | 2205 #: src/protocols/toc/toc.c:1175 |
2160 msgid "Join what group:" | 2206 msgid "Join what group:" |
2161 msgstr "加入组:" | 2207 msgstr "加入组:" |
2162 | 2208 |
2163 #. *< api_version | 2209 #. *< api_version |
2164 #. *< type | 2210 #. *< type |
2168 #. *< priority | 2214 #. *< priority |
2169 #. *< id | 2215 #. *< id |
2170 #. *< name | 2216 #. *< name |
2171 #. *< version | 2217 #. *< version |
2172 #. * summary | 2218 #. * summary |
2173 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 | 2219 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2174 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2220 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2175 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 2221 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
2176 | 2222 |
2177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:172 |
2178 msgid "Invalid error" | 2224 msgid "Invalid error" |
2179 msgstr "无效错误" | 2225 msgstr "无效错误" |
2180 | 2226 |
2181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:173 |
2182 msgid "Invalid SNAC" | 2228 msgid "Invalid SNAC" |
2183 msgstr "无效 SNAC" | 2229 msgstr "无效 SNAC" |
2184 | 2230 |
2185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 |
2186 msgid "Rate to host" | 2232 msgid "Rate to host" |
2187 msgstr "主机等级" | 2233 msgstr "主机等级" |
2188 | 2234 |
2189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 |
2190 msgid "Rate to client" | 2236 msgid "Rate to client" |
2191 msgstr "客户等级" | 2237 msgstr "客户等级" |
2192 | 2238 |
2193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 |
2194 msgid "Service unavailable" | 2240 msgid "Service unavailable" |
2195 msgstr "服务不可用" | 2241 msgstr "服务不可用" |
2196 | 2242 |
2197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
2198 msgid "Service not defined" | 2244 msgid "Service not defined" |
2199 msgstr "服务未定义" | 2245 msgstr "服务未定义" |
2200 | 2246 |
2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2202 msgid "Obsolete SNAC" | 2248 msgid "Obsolete SNAC" |
2203 msgstr "废旧 SNAC" | 2249 msgstr "废旧 SNAC" |
2204 | 2250 |
2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2206 msgid "Not supported by host" | 2252 msgid "Not supported by host" |
2207 msgstr "主机不支持" | 2253 msgstr "主机不支持" |
2208 | 2254 |
2209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2210 msgid "Not supported by client" | 2256 msgid "Not supported by client" |
2211 msgstr "客户不支持" | 2257 msgstr "客户不支持" |
2212 | 2258 |
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2214 msgid "Refused by client" | 2260 msgid "Refused by client" |
2215 msgstr "客户拒绝" | 2261 msgstr "客户拒绝" |
2216 | 2262 |
2217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
2218 msgid "Reply too big" | 2264 msgid "Reply too big" |
2219 msgstr "回复太大" | 2265 msgstr "回复太大" |
2220 | 2266 |
2221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2222 msgid "Responses lost" | 2268 msgid "Responses lost" |
2223 msgstr "响应丢失" | 2269 msgstr "响应丢失" |
2224 | 2270 |
2225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2226 msgid "Request denied" | 2272 msgid "Request denied" |
2227 msgstr "请求被禁止" | 2273 msgstr "请求被禁止" |
2228 | 2274 |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2230 msgid "Busted SNAC payload" | 2276 msgid "Busted SNAC payload" |
2231 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 2277 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
2232 | 2278 |
2233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 2279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2234 msgid "Insufficient rights" | 2280 msgid "Insufficient rights" |
2235 msgstr "权限不够" | 2281 msgstr "权限不够" |
2236 | 2282 |
2237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2238 msgid "In local permit/deny" | 2284 msgid "In local permit/deny" |
2239 msgstr "本地许可/禁止" | 2285 msgstr "本地许可/禁止" |
2240 | 2286 |
2241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2242 msgid "Too evil (sender)" | 2288 msgid "Too evil (sender)" |
2243 msgstr "太邪恶(发送者)" | 2289 msgstr "太邪恶(发送者)" |
2244 | 2290 |
2245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2246 msgid "Too evil (receiver)" | 2292 msgid "Too evil (receiver)" |
2247 msgstr "太邪恶(接收者)" | 2293 msgstr "太邪恶(接收者)" |
2248 | 2294 |
2249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 2295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2250 msgid "User temporarily unavailable" | 2296 msgid "User temporarily unavailable" |
2251 msgstr "用户临时不可用" | 2297 msgstr "用户临时不可用" |
2252 | 2298 |
2253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 2299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2254 msgid "No match" | 2300 msgid "No match" |
2255 msgstr "无匹配" | 2301 msgstr "无匹配" |
2256 | 2302 |
2257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2258 msgid "List overflow" | 2304 msgid "List overflow" |
2259 msgstr "列表溢出" | 2305 msgstr "列表溢出" |
2260 | 2306 |
2261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2262 msgid "Request ambiguous" | 2308 msgid "Request ambiguous" |
2263 msgstr "请求含糊" | 2309 msgstr "请求含糊" |
2264 | 2310 |
2265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2266 msgid "Queue full" | 2312 msgid "Queue full" |
2267 msgstr "队列满" | 2313 msgstr "队列满" |
2268 | 2314 |
2269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2270 msgid "Not while on AOL" | 2316 msgid "Not while on AOL" |
2271 msgstr "不位于 AOL 上" | 2317 msgstr "不位于 AOL 上" |
2272 | 2318 |
2273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
2274 #, c-format | 2320 #, c-format |
2275 msgid "Direct IM with %s closed" | 2321 msgid "Direct IM with %s closed" |
2276 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 2322 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
2277 | 2323 |
2278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 2324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
2279 #, c-format | 2325 #, c-format |
2280 msgid "Direct IM with %s failed" | 2326 msgid "Direct IM with %s failed" |
2281 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 2327 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
2282 | 2328 |
2283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:599 | 2329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:582 |
2284 #: src/protocols/toc/toc.c:614 src/protocols/toc/toc.c:677 | 2330 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:660 |
2285 msgid "Disconnected." | 2331 msgid "Disconnected." |
2286 msgstr "已断开连接。" | 2332 msgstr "已断开连接。" |
2287 | 2333 |
2288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:853 | 2334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:836 |
2289 #, c-format | 2335 #, c-format |
2290 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2336 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2291 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 2337 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
2292 | 2338 |
2293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:554 |
2294 msgid "Chat is currently unavailable" | 2340 msgid "Chat is currently unavailable" |
2295 msgstr "聊天目前不可用" | 2341 msgstr "聊天目前不可用" |
2296 | 2342 |
2297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/oscar/oscar.c:685 |
2298 msgid "Couldn't connect to host" | 2344 msgid "Couldn't connect to host" |
2299 msgstr "无法连接到主机" | 2345 msgstr "无法连接到主机" |
2300 | 2346 |
2301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 |
2302 msgid "Unable to login to AIM" | 2348 msgid "Unable to login to AIM" |
2303 msgstr "无法登入 AIM" | 2349 msgstr "无法登入 AIM" |
2304 | 2350 |
2305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:781 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
2306 msgid "Could Not Connect" | 2352 msgid "Could Not Connect" |
2307 msgstr "无法连接" | 2353 msgstr "无法连接" |
2308 | 2354 |
2309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
2310 msgid "Connection established, cookie sent" | 2356 msgid "Connection established, cookie sent" |
2311 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 2357 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
2312 | 2358 |
2313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
2314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 |
2315 msgid "File Transfer Aborted" | 2361 msgid "File Transfer Aborted" |
2316 msgstr "文件传送中止" | 2362 msgstr "文件传送中止" |
2317 | 2363 |
2318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 | 2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
2319 msgid "Unable to establish listener socket." | 2365 msgid "Unable to establish listener socket." |
2320 msgstr "无法建立监听套接字。" | 2366 msgstr "无法建立监听套接字。" |
2321 | 2367 |
2322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:869 | 2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
2323 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2369 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2324 msgstr "无法建立文件描述符。" | 2370 msgstr "无法建立文件描述符。" |
2325 | 2371 |
2326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | 2372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
2327 msgid "Unable to create new connection." | 2373 msgid "Unable to create new connection." |
2328 msgstr "无法创建新连接。" | 2374 msgstr "无法创建新连接。" |
2329 | 2375 |
2330 #. Incorrect nick/password | 2376 #. Incorrect nick/password |
2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:546 | 2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 src/protocols/toc/toc.c:529 |
2332 msgid "Incorrect nickname or password." | 2378 msgid "Incorrect nickname or password." |
2333 msgstr "昵称或密码不对。" | 2379 msgstr "昵称或密码不对。" |
2334 | 2380 |
2335 #. Suspended account | 2381 #. Suspended account |
2336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 2382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 |
2337 msgid "Your account is currently suspended." | 2383 msgid "Your account is currently suspended." |
2338 msgstr "您的账户被停用。" | 2384 msgstr "您的账户被停用。" |
2339 | 2385 |
2340 #. service temporarily unavailable | 2386 #. service temporarily unavailable |
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 |
2342 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2388 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2343 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 2389 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
2344 | 2390 |
2345 #. connecting too frequently | 2391 #. connecting too frequently |
2346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 | 2392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
2347 msgid "" | 2393 msgid "" |
2348 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2394 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2349 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2395 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2350 msgstr "" | 2396 msgstr "" |
2351 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 2397 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
2352 "能会更长。" | 2398 "能会更长。" |
2353 | 2399 |
2354 #. client too old | 2400 #. client too old |
2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 | 2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
2356 #, c-format | 2402 #, c-format |
2357 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2403 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2358 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 2404 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
2359 | 2405 |
2360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 src/protocols/toc/toc.c:631 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 src/protocols/toc/toc.c:614 |
2361 msgid "Authentication Failed" | 2407 msgid "Authentication Failed" |
2362 msgstr "认证失败" | 2408 msgstr "认证失败" |
2363 | 2409 |
2364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
2365 msgid "Internal Error" | 2411 msgid "Internal Error" |
2366 msgstr "内部错误" | 2412 msgstr "内部错误" |
2367 | 2413 |
2368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1206 src/protocols/oscar/oscar.c:1236 | 2414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235 |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1324 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1323 |
2370 #, c-format | 2416 #, c-format |
2371 msgid "" | 2417 msgid "" |
2372 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2418 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2373 "fixed. Check %s for updates." | 2419 "fixed. Check %s for updates." |
2374 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
2375 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 2421 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
2376 | 2422 |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 2423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
2378 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2424 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2379 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 2425 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
2380 | 2426 |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
2382 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2428 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2383 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 2429 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
2384 | 2430 |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1884 src/protocols/oscar/oscar.c:5430 | 2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1895 src/protocols/oscar/oscar.c:5546 |
2386 #, c-format | 2432 #, c-format |
2387 msgid "Direct IM with %s established" | 2433 msgid "Direct IM with %s established" |
2388 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 2434 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
2389 | 2435 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2213 src/protocols/oscar/oscar.c:2235 | 2436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 |
2391 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2437 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2392 msgstr "(接收此消息出错)" | 2438 msgstr "(接收此消息出错)" |
2393 | 2439 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 | 2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
2395 #, c-format | 2441 #, c-format |
2396 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2442 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2397 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 2443 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
2398 | 2444 |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2384 | 2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2400 msgid "" | 2446 msgid "" |
2401 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2447 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2402 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2448 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2403 "considered a privacy risk." | 2449 "considered a privacy risk." |
2404 msgstr "" | 2450 msgstr "" |
2405 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 2451 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
2406 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 2452 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
2407 | 2453 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 | 2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
2409 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2455 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2410 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 2456 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
2411 | 2457 |
2412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
2413 msgid "Authorization Request Message:" | 2459 msgid "Authorization Request Message:" |
2414 msgstr "认证请求消息:" | 2460 msgstr "认证请求消息:" |
2415 | 2461 |
2416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
2417 msgid "Please authorize me!" | 2463 msgid "Please authorize me!" |
2418 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 2464 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
2419 | 2465 |
2420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
2421 #, c-format | 2467 #, c-format |
2422 msgid "" | 2468 msgid "" |
2423 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2469 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2424 "you want to send an authorization request?" | 2470 "you want to send an authorization request?" |
2425 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 2471 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
2426 | 2472 |
2427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2458 src/protocols/oscar/oscar.c:2460 | 2473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 |
2428 msgid "Request Authorization" | 2474 msgid "Request Authorization" |
2429 msgstr "请求认证" | 2475 msgstr "请求认证" |
2430 | 2476 |
2431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 src/protocols/oscar/oscar.c:2498 | 2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2509 |
2432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
2433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/protocols/oscar/oscar.c:2971 | 2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3023 src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
2435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 | 2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
2436 msgid "No reason given." | 2482 msgid "No reason given." |
2437 msgstr "没有给出理由。" | 2483 msgstr "没有给出理由。" |
2438 | 2484 |
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 | 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
2440 msgid "Authorization Denied Message:" | 2486 msgid "Authorization Denied Message:" |
2441 msgstr "认证拒绝消息:" | 2487 msgstr "认证拒绝消息:" |
2442 | 2488 |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | 2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
2444 #, c-format | 2490 #, c-format |
2445 msgid "" | 2491 msgid "" |
2446 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2492 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2447 "%s" | 2493 "%s" |
2448 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2449 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 2495 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
2450 "%s" | 2496 "%s" |
2451 | 2497 |
2452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
2453 msgid "Authorization Request" | 2499 msgid "Authorization Request" |
2454 msgstr "认证请求" | 2500 msgstr "认证请求" |
2455 | 2501 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
2457 #, c-format | 2503 #, c-format |
2458 msgid "" | 2504 msgid "" |
2459 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2505 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2460 "following reason:\n" | 2506 "following reason:\n" |
2461 "%s" | 2507 "%s" |
2462 msgstr "" | 2508 msgstr "" |
2463 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 2509 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
2464 "%s" | 2510 "%s" |
2465 | 2511 |
2466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 | 2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
2467 msgid "ICQ authorization denied." | 2513 msgid "ICQ authorization denied." |
2468 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 2514 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
2469 | 2515 |
2470 #. Someone has granted you authorization | 2516 #. Someone has granted you authorization |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 |
2472 #, c-format | 2518 #, c-format |
2473 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2519 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2474 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 2520 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
2475 | 2521 |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2477 #, c-format | 2523 #, c-format |
2478 msgid "" | 2524 msgid "" |
2479 "You have received a special message\n" | 2525 "You have received a special message\n" |
2480 "\n" | 2526 "\n" |
2481 "From: %s [%s]\n" | 2527 "From: %s [%s]\n" |
2484 "您收到了特殊消息\n" | 2530 "您收到了特殊消息\n" |
2485 "\n" | 2531 "\n" |
2486 "发出人:%s [%s]\n" | 2532 "发出人:%s [%s]\n" |
2487 "%s" | 2533 "%s" |
2488 | 2534 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 2535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
2490 #, c-format | 2536 #, c-format |
2491 msgid "" | 2537 msgid "" |
2492 "You have received an ICQ page\n" | 2538 "You have received an ICQ page\n" |
2493 "\n" | 2539 "\n" |
2494 "From: %s [%s]\n" | 2540 "From: %s [%s]\n" |
2497 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 2543 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
2498 "\n" | 2544 "\n" |
2499 "发出人:%s [%s]\n" | 2545 "发出人:%s [%s]\n" |
2500 "%s" | 2546 "%s" |
2501 | 2547 |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
2503 #, c-format | 2549 #, c-format |
2504 msgid "" | 2550 msgid "" |
2505 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2551 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2506 "\n" | 2552 "\n" |
2507 "Message is:\n" | 2553 "Message is:\n" |
2510 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 2556 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
2511 "\n" | 2557 "\n" |
2512 "内容是:\n" | 2558 "内容是:\n" |
2513 "%s" | 2559 "%s" |
2514 | 2560 |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2649 | 2561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
2516 #, c-format | 2562 #, c-format |
2517 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2563 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2518 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" | 2564 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" |
2519 | 2565 |
2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666 |
2521 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2567 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2522 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" | 2568 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" |
2523 | 2569 |
2524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 | 2570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 |
2525 msgid "Decline" | 2571 msgid "Decline" |
2526 msgstr "拒绝" | 2572 msgstr "拒绝" |
2527 | 2573 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 |
2529 #, c-format | 2575 #, c-format |
2530 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2576 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2531 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2532 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 2578 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
2533 | 2579 |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 |
2535 #, c-format | 2581 #, c-format |
2536 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2582 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2583 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2538 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 2584 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
2539 | 2585 |
2540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 2586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2770 |
2541 #, c-format | 2587 #, c-format |
2542 msgid "" | 2588 msgid "" |
2543 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2589 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2544 msgid_plural "" | 2590 msgid_plural "" |
2545 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2591 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2546 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 2592 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
2547 | 2593 |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2779 |
2549 #, c-format | 2595 #, c-format |
2550 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2596 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2597 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2552 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 2598 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
2553 | 2599 |
2554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 | 2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
2555 #, c-format | 2601 #, c-format |
2556 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2602 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2557 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2558 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 2604 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
2559 | 2605 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 | 2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
2561 #, c-format | 2607 #, c-format |
2562 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2608 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2563 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2609 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2564 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 2610 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
2565 | 2611 |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/protocols/oscar/oscar.c:4549 |
2567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5835 |
2568 msgid "Free For Chat" | 2614 msgid "Free For Chat" |
2569 msgstr "无事闲聊" | 2615 msgstr "无事闲聊" |
2570 | 2616 |
2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2806 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 | 2618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5833 |
2573 msgid "Not Available" | 2619 msgid "Not Available" |
2574 msgstr "不可用" | 2620 msgstr "不可用" |
2575 | 2621 |
2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 | 2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4546 |
2577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
2578 msgid "Occupied" | 2624 msgid "Occupied" |
2579 msgstr "琐事缠身" | 2625 msgstr "琐事缠身" |
2580 | 2626 |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 | 2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 |
2582 msgid "Web Aware" | 2628 msgid "Web Aware" |
2583 msgstr "网上留意" | 2629 msgstr "网上留意" |
2584 | 2630 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2872 | 2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2883 |
2586 #, c-format | 2632 #, c-format |
2587 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2633 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2588 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2634 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2589 | 2635 |
2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2874 | 2636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
2591 #, c-format | 2637 #, c-format |
2592 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2638 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2593 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" | 2639 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" |
2594 | 2640 |
2595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 | 2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2944 |
2596 #, c-format | 2642 #, c-format |
2597 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2643 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2598 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" | 2644 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" |
2599 | 2645 |
2600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 2646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 |
2601 msgid "Unknown error" | 2647 msgid "Unknown error" |
2602 msgstr "未知错误" | 2648 msgstr "未知错误" |
2603 | 2649 |
2604 #. Data is assumed to be the destination sn | 2650 #. Data is assumed to be the destination sn |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969 | 2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 |
2606 #, c-format | 2652 #, c-format |
2607 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2653 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2608 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" | 2654 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" |
2609 | 2655 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3021 | 2656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 |
2611 #, c-format | 2657 #, c-format |
2612 msgid "User information for %s unavailable:" | 2658 msgid "User information for %s unavailable:" |
2613 msgstr "%s 的用户信息可用:" | 2659 msgstr "%s 的用户信息可用:" |
2614 | 2660 |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 src/gtkaccount.c:305 |
2616 msgid "Buddy Icon" | 2662 msgid "Buddy Icon" |
2617 msgstr "好友图标" | 2663 msgstr "好友图标" |
2618 | 2664 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2620 msgid "Voice" | 2666 msgid "Voice" |
2621 msgstr "语音" | 2667 msgstr "语音" |
2622 | 2668 |
2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 src/protocols/oscar/oscar.c:5743 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
2624 msgid "Direct IM" | 2670 msgid "Direct IM" |
2625 msgstr "二人世界" | 2671 msgstr "二人世界" |
2626 | 2672 |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 src/gtkblist.c:1536 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/gtkblist.c:1581 |
2628 msgid "Chat" | 2674 msgid "Chat" |
2629 msgstr "聊天" | 2675 msgstr "聊天" |
2630 | 2676 |
2631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 src/protocols/oscar/oscar.c:5755 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
2632 msgid "Get File" | 2678 msgid "Get File" |
2633 msgstr "获取文件" | 2679 msgstr "获取文件" |
2634 | 2680 |
2635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 src/protocols/oscar/oscar.c:5749 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5872 |
2636 msgid "Send File" | 2682 msgid "Send File" |
2637 msgstr "发送文件" | 2683 msgstr "发送文件" |
2638 | 2684 |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3074 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 |
2640 msgid "Games" | 2686 msgid "Games" |
2641 msgstr "游戏" | 2687 msgstr "游戏" |
2642 | 2688 |
2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
2644 msgid "Add-Ins" | 2690 msgid "Add-Ins" |
2645 msgstr "外挂" | 2691 msgstr "外挂" |
2646 | 2692 |
2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2648 msgid "Send Buddy List" | 2694 msgid "Send Buddy List" |
2649 msgstr "发送好友列表" | 2695 msgstr "发送好友列表" |
2650 | 2696 |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2652 msgid "EveryBuddy Bug" | 2698 msgid "EveryBuddy Bug" |
2653 msgstr "每个好友的 Bug" | 2699 msgstr "每个好友的 Bug" |
2654 | 2700 |
2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2656 msgid "AP User" | 2702 msgid "AP User" |
2657 msgstr "AP 用户" | 2703 msgstr "AP 用户" |
2658 | 2704 |
2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2660 msgid "ICQ RTF" | 2706 msgid "ICQ RTF" |
2661 msgstr "ICQ RTF" | 2707 msgstr "ICQ RTF" |
2662 | 2708 |
2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2664 msgid "Nihilist" | 2710 msgid "Nihilist" |
2665 msgstr "Nihilist" | 2711 msgstr "Nihilist" |
2666 | 2712 |
2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2668 msgid "ICQ Server Relay" | 2714 msgid "ICQ Server Relay" |
2669 msgstr "ICQ 服务器转发" | 2715 msgstr "ICQ 服务器转发" |
2670 | 2716 |
2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2672 msgid "ICQ Unknown" | 2718 msgid "ICQ Unknown" |
2673 msgstr "ICQ 未知" | 2719 msgstr "ICQ 未知" |
2674 | 2720 |
2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2676 msgid "Trillian Encryption" | 2722 msgid "Trillian Encryption" |
2677 msgstr "Trillian 加密" | 2723 msgstr "Trillian 加密" |
2678 | 2724 |
2679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2680 msgid "ICQ UTF8" | 2726 msgid "ICQ UTF8" |
2681 msgstr "ICQ UTF8" | 2727 msgstr "ICQ UTF8" |
2682 | 2728 |
2683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 |
2684 msgid "" | 2730 msgid "" |
2685 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2731 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2686 "</i>" | 2732 "</i>" |
2687 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" | 2733 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" |
2688 | 2734 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 2735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 |
2690 #, c-format | 2736 #, c-format |
2691 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2737 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2692 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" | 2738 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" |
2693 | 2739 |
2694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 | 2740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
2695 #, c-format | 2741 #, c-format |
2696 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2742 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2697 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" | 2743 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" |
2698 | 2744 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3162 | 2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 |
2700 #, c-format | 2746 #, c-format |
2701 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2747 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2702 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" | 2748 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" |
2703 | 2749 |
2704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 | 2750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 |
2705 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2751 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2706 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" | 2752 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" |
2707 | 2753 |
2708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
2709 #, c-format | 2755 #, c-format |
2710 msgid "" | 2756 msgid "" |
2711 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2757 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2712 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2758 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2713 "%s%s%s\n" | 2759 "%s%s%s\n" |
2716 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" | 2762 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" |
2717 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" | 2763 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" |
2718 "%s%s%s\n" | 2764 "%s%s%s\n" |
2719 "<hr>\n" | 2765 "<hr>\n" |
2720 | 2766 |
2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 |
2722 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2768 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2723 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" | 2769 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" |
2724 | 2770 |
2725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221 |
2726 msgid "Client Capabilities: " | 2772 msgid "Client Capabilities: " |
2727 msgstr "客户能力:" | 2773 msgstr "客户能力:" |
2728 | 2774 |
2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3216 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227 |
2730 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2776 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2731 msgstr "<i>没有提供信息</i>" | 2777 msgstr "<i>没有提供信息</i>" |
2732 | 2778 |
2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3251 |
2734 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2780 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2735 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 2781 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
2736 | 2782 |
2737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 2783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
2738 msgid "Rate limiting error." | 2784 msgid "Rate limiting error." |
2739 msgstr "速度限制错误。" | 2785 msgstr "速度限制错误。" |
2740 | 2786 |
2741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
2742 msgid "" | 2788 msgid "" |
2743 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2789 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2744 "wait 10 seconds and try again." | 2790 "wait 10 seconds and try again." |
2745 msgstr "" | 2791 msgstr "" |
2746 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" | 2792 "最后一条消息未送出,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试一次。" |
2747 | 2793 |
2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | 2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3700 |
2749 msgid "" | 2795 msgid "" |
2750 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2796 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2751 "at another location." | 2797 "at another location." |
2752 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 2798 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
2753 | 2799 |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
2755 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2801 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2756 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 2802 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
2757 | 2803 |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2759 msgid "UIN:" | 2805 msgid "UIN:" |
2760 msgstr "UIN:" | 2806 msgstr "UIN:" |
2761 | 2807 |
2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 |
2763 msgid "First Name:" | 2809 msgid "First Name:" |
2764 msgstr "名:" | 2810 msgstr "名:" |
2765 | 2811 |
2766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2767 msgid "Last Name:" | 2813 msgid "Last Name:" |
2768 msgstr "姓:" | 2814 msgstr "姓:" |
2769 | 2815 |
2770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
2771 msgid "Email Address:" | 2817 msgid "Email Address:" |
2772 msgstr "电子邮件地址:" | 2818 msgstr "电子邮件地址:" |
2773 | 2819 |
2774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 |
2775 msgid "Mobile Phone:" | 2821 msgid "Mobile Phone:" |
2776 msgstr "移动电话:" | 2822 msgstr "移动电话:" |
2777 | 2823 |
2778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
2779 msgid "Gender:" | 2825 msgid "Gender:" |
2780 msgstr "性别:" | 2826 msgstr "性别:" |
2781 | 2827 |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2783 msgid "Female" | 2829 msgid "Female" |
2784 msgstr "女" | 2830 msgstr "女" |
2785 | 2831 |
2786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2787 msgid "Male" | 2833 msgid "Male" |
2788 msgstr "男" | 2834 msgstr "男" |
2789 | 2835 |
2790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
2791 msgid "Birthday:" | 2837 msgid "Birthday:" |
2792 msgstr "生日:" | 2838 msgstr "生日:" |
2793 | 2839 |
2794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
2795 msgid "Age:" | 2841 msgid "Age:" |
2796 msgstr "年龄:" | 2842 msgstr "年龄:" |
2797 | 2843 |
2798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3933 | 2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
2799 msgid "Personal Web Page:" | 2845 msgid "Personal Web Page:" |
2800 msgstr "个人主页:" | 2846 msgstr "个人主页:" |
2801 | 2847 |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
2803 msgid "Additional Information:" | 2849 msgid "Additional Information:" |
2804 msgstr "额外信息:" | 2850 msgstr "额外信息:" |
2805 | 2851 |
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3940 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
2807 msgid "Home Address:" | 2853 msgid "Home Address:" |
2808 msgstr "家庭住址:" | 2854 msgstr "家庭住址:" |
2809 | 2855 |
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 | 2856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2811 msgid "Address:" | 2857 msgid "Address:" |
2812 msgstr "地址:" | 2858 msgstr "地址:" |
2813 | 2859 |
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2815 msgid "City:" | 2861 msgid "City:" |
2816 msgstr "城市:" | 2862 msgstr "城市:" |
2817 | 2863 |
2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 2864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003 |
2819 msgid "State:" | 2865 msgid "State:" |
2820 msgstr "州/省:" | 2866 msgstr "州/省:" |
2821 | 2867 |
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 2868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 src/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
2823 msgid "Zip Code:" | 2869 msgid "Zip Code:" |
2824 msgstr "邮政编码:" | 2870 msgstr "邮政编码:" |
2825 | 2871 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 2872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
2827 msgid "Work Address:" | 2873 msgid "Work Address:" |
2828 msgstr "办公地址:" | 2874 msgstr "办公地址:" |
2829 | 2875 |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 2876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
2831 msgid "Work Information:" | 2877 msgid "Work Information:" |
2832 msgstr "工作信息:" | 2878 msgstr "工作信息:" |
2833 | 2879 |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
2835 msgid "Company:" | 2881 msgid "Company:" |
2836 msgstr "公司:" | 2882 msgstr "公司:" |
2837 | 2883 |
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
2839 msgid "Division:" | 2885 msgid "Division:" |
2840 msgstr "部门:" | 2886 msgstr "部门:" |
2841 | 2887 |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
2843 msgid "Position:" | 2889 msgid "Position:" |
2844 msgstr "职务:" | 2890 msgstr "职务:" |
2845 | 2891 |
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
2847 msgid "Web Page:" | 2893 msgid "Web Page:" |
2848 msgstr "网页:" | 2894 msgstr "网页:" |
2849 | 2895 |
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 |
2851 #, c-format | 2897 #, c-format |
2852 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2898 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2853 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" | 2899 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" |
2854 | 2900 |
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
2856 #, c-format | 2902 #, c-format |
2857 msgid "No results found for email address %s" | 2903 msgid "No results found for email address %s" |
2858 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 2904 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
2859 | 2905 |
2860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
2861 #, c-format | 2907 #, c-format |
2862 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2908 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2863 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 2909 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
2864 | 2910 |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 2911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
2866 msgid "Account Confirmation Requested" | 2912 msgid "Account Confirmation Requested" |
2867 msgstr "请求了账户确认" | 2913 msgstr "请求了账户确认" |
2868 | 2914 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 | 2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 |
2870 msgid "Error Changing Account Info" | 2916 msgid "Error Changing Account Info" |
2871 msgstr "更改账户信息出错" | 2917 msgstr "更改账户信息出错" |
2872 | 2918 |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4123 | 2919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
2874 #, c-format | 2920 #, c-format |
2875 msgid "" | 2921 msgid "" |
2876 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2922 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2877 "differs from the original." | 2923 "differs from the original." |
2878 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 2924 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
2879 | 2925 |
2880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
2881 #, c-format | 2927 #, c-format |
2882 msgid "" | 2928 msgid "" |
2883 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2929 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2884 "ends in a space." | 2930 "ends in a space." |
2885 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 2931 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
2886 | 2932 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
2888 #, c-format | 2934 #, c-format |
2889 msgid "" | 2935 msgid "" |
2890 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2936 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2891 "is too long." | 2937 "is too long." |
2892 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 2938 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
2893 | 2939 |
2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 | 2940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
2895 #, c-format | 2941 #, c-format |
2896 msgid "" | 2942 msgid "" |
2897 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2943 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2898 "request pending for this screen name." | 2944 "request pending for this screen name." |
2899 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 2945 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
2900 | 2946 |
2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
2902 #, c-format | 2948 #, c-format |
2903 msgid "" | 2949 msgid "" |
2904 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2950 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2905 "too many screen names associated with it." | 2951 "too many screen names associated with it." |
2906 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 2952 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
2907 | 2953 |
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4138 | 2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
2909 #, c-format | 2955 #, c-format |
2910 msgid "" | 2956 msgid "" |
2911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2957 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2912 "invalid." | 2958 "invalid." |
2913 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 2959 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
2914 | 2960 |
2915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
2916 #, c-format | 2962 #, c-format |
2917 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2963 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2918 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" | 2964 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" |
2919 | 2965 |
2920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 |
2921 #, c-format | 2967 #, c-format |
2922 msgid "" | 2968 msgid "" |
2923 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2969 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2924 "%s" | 2970 "%s" |
2925 msgstr "" | 2971 msgstr "" |
2926 "您的用户名格式化后如下:\n" | 2972 "您的用户名格式化后如下:\n" |
2927 "%s" | 2973 "%s" |
2928 | 2974 |
2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
2930 msgid "Account Info" | 2976 msgid "Account Info" |
2931 msgstr "账户信息" | 2977 msgstr "账户信息" |
2932 | 2978 |
2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 |
2934 #, c-format | 2980 #, c-format |
2935 msgid "The email address for %s is %s" | 2981 msgid "The email address for %s is %s" |
2936 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 2982 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
2937 | 2983 |
2938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4381 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 |
2939 msgid "Unable to set AIM profile." | 2985 msgid "Unable to set AIM profile." |
2940 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 2986 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
2941 | 2987 |
2942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4421 |
2943 msgid "" | 2989 msgid "" |
2944 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2990 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2945 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2991 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2946 "fully connected." | 2992 "fully connected." |
2947 msgstr "" | 2993 msgstr "" |
2948 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 2994 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
2949 "再试一次。" | 2995 "再试一次。" |
2950 | 2996 |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
2952 #, c-format | 2998 #, c-format |
2953 msgid "" | 2999 msgid "" |
2954 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3000 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2955 "truncated it for you." | 3001 "truncated it for you." |
2956 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 3002 msgstr "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
2957 | 3003 |
2958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4413 | 3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 |
2959 msgid "Profile too long." | 3005 msgid "Profile too long." |
2960 msgstr "配置文件太长。" | 3006 msgstr "配置文件太长。" |
2961 | 3007 |
2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4429 | 3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 |
2963 msgid "Unable to set AIM away message." | 3009 msgid "Unable to set AIM away message." |
2964 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 3010 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
2965 | 3011 |
2966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 | 3012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 |
2967 msgid "" | 3013 msgid "" |
2968 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3014 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2969 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3015 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2970 "again when you are fully connected." | 3016 "again when you are fully connected." |
2971 msgstr "" | 3017 msgstr "" |
2972 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 3018 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
2973 "再试一次。" | 3019 "再试一次。" |
2974 | 3020 |
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 | 3021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 |
2976 #, c-format | 3022 #, c-format |
2977 msgid "" | 3023 msgid "" |
2978 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3024 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2979 "truncated it and set you away." | 3025 "truncated it and set you away." |
2980 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
2981 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 3027 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
2982 "开。" | 3028 "开。" |
2983 | 3029 |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 3030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
2985 msgid "Away message too long." | 3031 msgid "Away message too long." |
2986 msgstr "离开消息太长。" | 3032 msgstr "离开消息太长。" |
2987 | 3033 |
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 | 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4729 |
2989 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 3035 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
2990 msgstr "无法获取好友列表" | 3036 msgstr "无法获取好友列表" |
2991 | 3037 |
2992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4730 |
2993 msgid "" | 3039 msgid "" |
2994 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 3040 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
2995 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3041 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
2996 "a few hours." | 3042 "a few hours." |
2997 msgstr "" | 3043 msgstr "" |
2998 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 3044 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
2999 "小时就能用了。" | 3045 "小时就能用了。" |
3000 | 3046 |
3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4776 src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4821 src/protocols/oscar/oscar.c:4822 |
3002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4827 |
3003 msgid "Orphans" | 3049 msgid "Orphans" |
3004 msgstr "孤儿" | 3050 msgstr "孤儿" |
3005 | 3051 |
3006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 | 3052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 |
3007 #, c-format | 3053 #, c-format |
3008 msgid "" | 3054 msgid "" |
3009 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3055 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3010 "list. Please remove one and try again." | 3056 "list. Please remove one and try again." |
3011 msgstr "" | 3057 msgstr "" |
3012 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 3058 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
3013 | 3059 |
3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 src/protocols/oscar/oscar.c:4959 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
3015 msgid "(no name)" | 3061 msgid "(no name)" |
3016 msgstr "(无名称)" | 3062 msgstr "(无名称)" |
3017 | 3063 |
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/oscar/oscar.c:4960 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/oscar/oscar.c:5005 |
3019 msgid "Unable To Add" | 3065 msgid "Unable To Add" |
3020 msgstr "无法添加" | 3066 msgstr "无法添加" |
3021 | 3067 |
3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4959 | 3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
3023 #, c-format | 3069 #, c-format |
3024 msgid "" | 3070 msgid "" |
3025 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3071 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3026 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3072 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3027 "buddy list." | 3073 "buddy list." |
3028 msgstr "" | 3074 msgstr "" |
3029 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 3075 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
3030 "允许的最大值。" | 3076 "允许的最大值。" |
3031 | 3077 |
3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 |
3033 #, c-format | 3079 #, c-format |
3034 msgid "" | 3080 msgid "" |
3035 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3081 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3036 "want to add them?" | 3082 "want to add them?" |
3037 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 3083 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
3038 | 3084 |
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3040 msgid "Authorization Given" | 3086 msgid "Authorization Given" |
3041 msgstr "给出的认证" | 3087 msgstr "给出的认证" |
3042 | 3088 |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
3044 #, c-format | 3090 #, c-format |
3045 msgid "" | 3091 msgid "" |
3046 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3092 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3047 "%s" | 3093 "%s" |
3048 msgstr "" | 3094 msgstr "" |
3049 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 3095 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
3050 "%s" | 3096 "%s" |
3051 | 3097 |
3052 #. Granted | 3098 #. Granted |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 3099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
3054 #, c-format | 3100 #, c-format |
3055 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3101 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3056 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 3102 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
3057 | 3103 |
3058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
3059 msgid "Authorization Granted" | 3105 msgid "Authorization Granted" |
3060 msgstr "认证被许可" | 3106 msgstr "认证被许可" |
3061 | 3107 |
3062 #. Denied | 3108 #. Denied |
3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 | 3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
3064 #, c-format | 3110 #, c-format |
3065 msgid "" | 3111 msgid "" |
3066 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3112 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3067 "following reason:\n" | 3113 "following reason:\n" |
3068 "%s" | 3114 "%s" |
3069 msgstr "" | 3115 msgstr "" |
3070 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" | 3116 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" |
3071 "%s" | 3117 "%s" |
3072 | 3118 |
3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
3074 msgid "Authorization Denied" | 3120 msgid "Authorization Denied" |
3075 msgstr "认证被拒绝" | 3121 msgstr "认证被拒绝" |
3076 | 3122 |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 src/protocols/toc/toc.c:1197 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/toc/toc.c:1180 |
3078 msgid "Exchange:" | 3124 msgid "Exchange:" |
3079 msgstr "交换:" | 3125 msgstr "交换:" |
3080 | 3126 |
3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | 3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5382 |
3082 msgid "<b>Status:</b> " | 3128 msgid "<b>Status:</b> " |
3083 msgstr "<b>状态:</b>" | 3129 msgstr "<b>状态:</b>" |
3084 | 3130 |
3085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 |
3086 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3132 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3087 msgstr "<b>登入:</b>" | 3133 msgstr "<b>登入:</b>" |
3088 | 3134 |
3089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 | 3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5398 |
3090 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3136 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3091 msgstr "<b>能力:</b>" | 3137 msgstr "<b>能力:</b>" |
3092 | 3138 |
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
3140 msgid "<b>Available:</b> " | |
3141 msgstr "<b>可用:</b>" | |
3142 | |
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | |
3094 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3144 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3095 msgstr "<b>状态:</b>未认证" | 3145 msgstr "<b>状态:</b>未认证" |
3096 | 3146 |
3097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 src/gtkblist.c:852 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 src/gtkblist.c:895 |
3098 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3148 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" | 3149 msgstr "<b>状态:</b> 离线" |
3100 | 3150 |
3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
3102 msgid "Offline" | 3152 msgid "Offline" |
3103 msgstr "离线" | 3153 msgstr "离线" |
3104 | 3154 |
3105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 |
3106 msgid "Unable to open Direct IM" | 3156 msgid "Unable to open Direct IM" |
3107 msgstr "无法开始二人世界" | 3157 msgstr "无法开始二人世界" |
3108 | 3158 |
3109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 |
3110 #, c-format | 3160 #, c-format |
3111 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3161 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3112 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 3162 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
3113 | 3163 |
3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | 3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5704 |
3115 msgid "" | 3165 msgid "" |
3116 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3166 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3117 "Do you wish to continue?" | 3167 "Do you wish to continue?" |
3118 msgstr "" | 3168 msgstr "" |
3119 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 3169 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
3120 | 3170 |
3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5733 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 |
3122 msgid "Get Status Msg" | 3172 msgid "Get Status Msg" |
3123 msgstr "获取状态消息" | 3173 msgstr "获取状态消息" |
3124 | 3174 |
3125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5767 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3126 msgid "Re-request Authorization" | 3176 msgid "Re-request Authorization" |
3127 msgstr "重新请求认证" | 3177 msgstr "重新请求认证" |
3128 | 3178 |
3129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 | 3179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 |
3130 msgid "The new formatting is invalid." | 3180 msgid "The new formatting is invalid." |
3131 msgstr "新格式化无效。" | 3181 msgstr "新格式化无效。" |
3132 | 3182 |
3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5789 | 3183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
3134 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3184 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3135 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 3185 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
3136 | 3186 |
3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5795 | 3187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 |
3138 msgid "New screenname formatting:" | 3188 msgid "New screenname formatting:" |
3139 msgstr "新的用户名格式化:" | 3189 msgstr "新的用户名格式化:" |
3140 | 3190 |
3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 3191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 |
3142 msgid "Change Address To:" | 3192 msgid "Change Address To:" |
3143 msgstr "将地址更改为:" | 3193 msgstr "将地址更改为:" |
3144 | 3194 |
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 | 3195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5983 |
3146 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3196 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3147 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" | 3197 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>" |
3148 | 3198 |
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
3150 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3200 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3151 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 3201 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
3152 | 3202 |
3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 | 3203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
3154 #, c-format | 3204 #, c-format |
3155 msgid "" | 3205 msgid "" |
3156 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3206 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3157 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3207 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3158 msgstr "" | 3208 msgstr "" |
3159 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" | 3209 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" |
3160 "单击“重新请求认证”。" | 3210 "单击“重新请求认证”。" |
3161 | 3211 |
3162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6029 |
3213 msgid "Available Message:" | |
3214 msgstr "可用消息:" | |
3215 | |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 | |
3217 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | |
3218 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" | |
3219 | |
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6089 | |
3221 msgid "Set Available Message" | |
3222 msgstr "设置可用消息" | |
3223 | |
3224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6103 | |
3163 msgid "Change Password (URL)" | 3225 msgid "Change Password (URL)" |
3164 msgstr "更改密码(URL)" | 3226 msgstr "更改密码(URL)" |
3165 | 3227 |
3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 3228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 |
3167 msgid "Format Screenname" | 3229 msgid "Format Screenname" |
3168 msgstr "格式化用户名" | 3230 msgstr "格式化用户名" |
3169 | 3231 |
3170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
3171 msgid "Confirm Account" | 3233 msgid "Confirm Account" |
3172 msgstr "确认账户" | 3234 msgstr "确认账户" |
3173 | 3235 |
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5945 | 3236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 |
3175 msgid "Display Current Registered Address" | 3237 msgid "Display Current Registered Address" |
3176 msgstr "显示当前注册的地址" | 3238 msgstr "显示当前注册的地址" |
3177 | 3239 |
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 3240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
3179 msgid "Change Current Registered Address" | 3241 msgid "Change Current Registered Address" |
3180 msgstr "更改当前注册的地址" | 3242 msgstr "更改当前注册的地址" |
3181 | 3243 |
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 | 3244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
3183 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3245 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3184 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 3246 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
3185 | 3247 |
3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 | 3248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 |
3187 msgid "Search for Buddy by Email" | 3249 msgid "Search for Buddy by Email" |
3188 msgstr "按电子邮件搜索好友" | 3250 msgstr "按电子邮件搜索好友" |
3189 | 3251 |
3190 #. *< api_version | 3252 #. *< api_version |
3191 #. *< type | 3253 #. *< type |
3195 #. *< priority | 3257 #. *< priority |
3196 #. *< id | 3258 #. *< id |
3197 #. *< name | 3259 #. *< name |
3198 #. *< version | 3260 #. *< version |
3199 #. * summary | 3261 #. * summary |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6088 src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 3262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 src/protocols/oscar/oscar.c:6272 |
3201 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3263 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3202 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 3264 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
3203 | 3265 |
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6107 | 3266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
3205 msgid "Auth host" | 3267 msgid "Auth host" |
3206 msgstr "认证主机" | 3268 msgstr "认证主机" |
3207 | 3269 |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 3270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 |
3209 msgid "Auth port" | 3271 msgid "Auth port" |
3210 msgstr "认证端口" | 3272 msgstr "认证端口" |
3211 | 3273 |
3212 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3274 #: src/protocols/toc/toc.c:173 |
3213 #, c-format | 3275 #, c-format |
3214 msgid "Looking up %s" | 3276 msgid "Looking up %s" |
3215 msgstr "查阅 %s" | 3277 msgstr "查阅 %s" |
3216 | 3278 |
3217 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 3279 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
3218 #, c-format | 3280 #, c-format |
3219 msgid "Unable to write file %s." | 3281 msgid "Unable to write file %s." |
3220 msgstr "无法写入文件 %s。" | 3282 msgstr "无法写入文件 %s。" |
3221 | 3283 |
3222 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 3284 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
3223 #, c-format | 3285 #, c-format |
3224 msgid "Unable to read file %s." | 3286 msgid "Unable to read file %s." |
3225 msgstr "无法读取文件 %s。" | 3287 msgstr "无法读取文件 %s。" |
3226 | 3288 |
3227 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 3289 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
3228 #, c-format | 3290 #, c-format |
3229 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 3291 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
3230 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 3292 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
3231 | 3293 |
3232 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 3294 #: src/protocols/toc/toc.c:477 |
3233 #, c-format | 3295 #, c-format |
3234 msgid "%s not currently logged in." | 3296 msgid "%s not currently logged in." |
3235 msgstr "%s 目前未登入。" | 3297 msgstr "%s 目前未登入。" |
3236 | 3298 |
3237 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 3299 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
3238 #, c-format | 3300 #, c-format |
3239 msgid "Warning of %s not allowed." | 3301 msgid "Warning of %s not allowed." |
3240 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 3302 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
3241 | 3303 |
3242 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 3304 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
3243 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 3305 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
3244 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 3306 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
3245 | 3307 |
3246 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 3308 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
3247 #, c-format | 3309 #, c-format |
3248 msgid "Chat in %s is not available." | 3310 msgid "Chat in %s is not available." |
3249 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 3311 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
3250 | 3312 |
3251 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 3313 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
3252 #, c-format | 3314 #, c-format |
3253 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 3315 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
3254 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 3316 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
3255 | 3317 |
3256 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 3318 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
3257 #, c-format | 3319 #, c-format |
3258 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 3320 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
3259 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 3321 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
3260 | 3322 |
3261 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 3323 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
3262 #, c-format | 3324 #, c-format |
3263 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 3325 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
3264 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 3326 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
3265 | 3327 |
3266 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 3328 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
3267 msgid "Failure." | 3329 msgid "Failure." |
3268 msgstr "失败。" | 3330 msgstr "失败。" |
3269 | 3331 |
3270 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 3332 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
3271 msgid "Too many matches." | 3333 msgid "Too many matches." |
3272 msgstr "匹配太多。" | 3334 msgstr "匹配太多。" |
3273 | 3335 |
3274 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 3336 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
3275 msgid "Need more qualifiers." | 3337 msgid "Need more qualifiers." |
3276 msgstr "需要更多条件。" | 3338 msgstr "需要更多条件。" |
3277 | 3339 |
3278 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 3340 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
3279 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 3341 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
3280 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 3342 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
3281 | 3343 |
3282 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 3344 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
3283 msgid "Email lookup restricted." | 3345 msgid "Email lookup restricted." |
3284 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 3346 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
3285 | 3347 |
3286 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 3348 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
3287 msgid "Keyword ignored." | 3349 msgid "Keyword ignored." |
3288 msgstr "关键字被忽略。" | 3350 msgstr "关键字被忽略。" |
3289 | 3351 |
3290 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 3352 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
3291 msgid "No keywords." | 3353 msgid "No keywords." |
3292 msgstr "无关键字。" | 3354 msgstr "无关键字。" |
3293 | 3355 |
3294 #: src/protocols/toc/toc.c:536 | 3356 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
3295 msgid "User has no directory information." | 3357 msgid "User has no directory information." |
3296 msgstr "用户没有目录信息。" | 3358 msgstr "用户没有目录信息。" |
3297 | 3359 |
3298 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 3360 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
3299 msgid "Country not supported." | 3361 msgid "Country not supported." |
3300 msgstr "国家不被支持。" | 3362 msgstr "国家不被支持。" |
3301 | 3363 |
3302 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 3364 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
3303 #, c-format | 3365 #, c-format |
3304 msgid "Failure unknown: %s." | 3366 msgid "Failure unknown: %s." |
3305 msgstr "未知失败:%s。" | 3367 msgstr "未知失败:%s。" |
3306 | 3368 |
3307 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 3369 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
3308 msgid "The service is temporarily unavailable." | 3370 msgid "The service is temporarily unavailable." |
3309 msgstr "服务暂时不可用。" | 3371 msgstr "服务暂时不可用。" |
3310 | 3372 |
3311 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 3373 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
3312 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 3374 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
3313 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 3375 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
3314 | 3376 |
3315 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 3377 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
3316 msgid "" | 3378 msgid "" |
3317 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 3379 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
3318 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 3380 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
3319 msgstr "" | 3381 msgstr "" |
3320 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 3382 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
3321 "能会更长。" | 3383 "能会更长。" |
3322 | 3384 |
3323 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 3385 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
3324 #, c-format | 3386 #, c-format |
3325 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 3387 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
3326 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" | 3388 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" |
3327 | 3389 |
3328 #: src/protocols/toc/toc.c:560 | 3390 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
3329 #, c-format | 3391 #, c-format |
3330 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 3392 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
3331 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" | 3393 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" |
3332 | 3394 |
3333 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 3395 #: src/protocols/toc/toc.c:563 |
3334 msgid "Connection Closed" | 3396 msgid "Connection Closed" |
3335 msgstr "连接已关闭" | 3397 msgstr "连接已关闭" |
3336 | 3398 |
3337 #: src/protocols/toc/toc.c:618 | 3399 #: src/protocols/toc/toc.c:601 |
3338 msgid "Waiting for reply..." | 3400 msgid "Waiting for reply..." |
3339 msgstr "正在等候回复..." | 3401 msgstr "正在等候回复..." |
3340 | 3402 |
3341 #: src/protocols/toc/toc.c:683 | 3403 #: src/protocols/toc/toc.c:666 |
3342 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 3404 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
3343 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 3405 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
3344 | 3406 |
3345 #: src/protocols/toc/toc.c:871 | 3407 #: src/protocols/toc/toc.c:854 |
3346 msgid "Password Change Successful" | 3408 msgid "Password Change Successful" |
3347 msgstr "密码更改成功" | 3409 msgstr "密码更改成功" |
3348 | 3410 |
3349 #: src/protocols/toc/toc.c:875 | 3411 #: src/protocols/toc/toc.c:858 |
3350 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 3412 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
3351 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 3413 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
3352 | 3414 |
3353 #: src/protocols/toc/toc.c:876 | 3415 #: src/protocols/toc/toc.c:859 |
3354 msgid "" | 3416 msgid "" |
3355 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 3417 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
3356 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 3418 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
3357 "is only temporary, please be patient." | 3419 "is only temporary, please be patient." |
3358 msgstr "" | 3420 msgstr "" |
3359 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 3421 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
3360 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 3422 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
3361 "刻。" | 3423 "刻。" |
3362 | 3424 |
3363 #: src/protocols/toc/toc.c:1320 | 3425 #: src/protocols/toc/toc.c:1312 |
3364 msgid "Get Dir Info" | 3426 msgid "Get Dir Info" |
3365 msgstr "获取目录信息" | 3427 msgstr "获取目录信息" |
3366 | 3428 |
3367 #: src/protocols/toc/toc.c:1444 | 3429 #: src/protocols/toc/toc.c:1436 |
3368 msgid "Set Dir Info" | 3430 msgid "Set Dir Info" |
3369 msgstr "设置目录信息" | 3431 msgstr "设置目录信息" |
3370 | 3432 |
3371 #: src/protocols/toc/toc.c:1567 | 3433 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 |
3372 #, c-format | 3434 #, c-format |
3373 msgid "Could not open %s for writing!" | 3435 msgid "Could not open %s for writing!" |
3374 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 3436 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
3375 | 3437 |
3376 #: src/protocols/toc/toc.c:1603 | 3438 #: src/protocols/toc/toc.c:1595 |
3377 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 3439 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
3378 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 3440 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
3379 | 3441 |
3380 #: src/protocols/toc/toc.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:1688 | 3442 #: src/protocols/toc/toc.c:1640 src/protocols/toc/toc.c:1680 |
3381 #: src/protocols/toc/toc.c:1900 | 3443 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 |
3382 msgid "Could not connect for transfer." | 3444 msgid "Could not connect for transfer." |
3383 msgstr "无法连接进行传送。" | 3445 msgstr "无法连接进行传送。" |
3384 | 3446 |
3385 #: src/protocols/toc/toc.c:1812 | 3447 #: src/protocols/toc/toc.c:1804 |
3386 msgid "Could not connect for transfer!" | 3448 msgid "Could not connect for transfer!" |
3387 msgstr "无法连接进行传送!" | 3449 msgstr "无法连接进行传送!" |
3388 | 3450 |
3389 #: src/protocols/toc/toc.c:1845 | 3451 #: src/protocols/toc/toc.c:1837 |
3390 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3452 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3391 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 3453 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
3392 | 3454 |
3393 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 src/gtkft.c:1075 | 3455 #: src/protocols/toc/toc.c:1937 src/gtkft.c:1060 |
3394 msgid "Gaim - Save As..." | 3456 msgid "Gaim - Save As..." |
3395 msgstr "Gaim - 另存为..." | 3457 msgstr "Gaim - 另存为..." |
3396 | 3458 |
3397 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:1971 |
3398 #, c-format | 3460 #, c-format |
3399 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 3461 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
3400 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 3462 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
3401 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" | 3463 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" |
3402 | 3464 |
3403 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 | 3465 #: src/protocols/toc/toc.c:1978 |
3404 #, c-format | 3466 #, c-format |
3405 msgid "%s requests you to send them a file" | 3467 msgid "%s requests you to send them a file" |
3406 msgstr "%s 请求您发送文件" | 3468 msgstr "%s 请求您发送文件" |
3407 | 3469 |
3408 #. *< api_version | 3470 #. *< api_version |
3413 #. *< priority | 3475 #. *< priority |
3414 #. *< id | 3476 #. *< id |
3415 #. *< name | 3477 #. *< name |
3416 #. *< version | 3478 #. *< version |
3417 #. * summary | 3479 #. * summary |
3418 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 | 3480 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 src/protocols/toc/toc.c:2055 |
3419 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3481 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3420 msgstr "TOC 协议插件" | 3482 msgstr "TOC 协议插件" |
3421 | 3483 |
3422 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 3484 #: src/protocols/toc/toc.c:2072 |
3423 msgid "TOC host" | 3485 msgid "TOC host" |
3424 msgstr "TOC 主机" | 3486 msgstr "TOC 主机" |
3425 | 3487 |
3426 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 | 3488 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
3427 msgid "TOC port" | 3489 msgid "TOC port" |
3428 msgstr "TOC 端口" | 3490 msgstr "TOC 端口" |
3429 | 3491 |
3430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:601 | 3492 #. Basic Profile group. |
3431 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3432 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 3494 msgid "Basic Profile" |
3433 | 3495 msgstr "基本信息" |
3434 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 | 3496 |
3435 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 | 3497 #. First Name |
3436 msgid "Not At Home" | 3498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1971 src/dialogs.c:2625 |
3437 msgstr "不在家" | 3499 msgid "First Name" |
3438 | 3500 msgstr "名" |
3439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 | 3501 |
3440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1347 | 3502 #. Last Name |
3441 msgid "Not At Desk" | 3503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2645 |
3442 msgstr "不在桌前" | 3504 msgid "Last Name" |
3443 | 3505 msgstr "姓" |
3444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 | 3506 |
3445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 | 3507 #. Gender |
3446 msgid "Not In Office" | 3508 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3447 msgstr "不在办公室" | 3509 msgid "Gender" |
3448 | 3510 msgstr "性别" |
3449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 | 3511 |
3450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 3512 #. Age |
3451 msgid "On Vacation" | 3513 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
3452 msgstr "度假中" | 3514 msgid "Age" |
3453 | 3515 msgstr "年龄" |
3454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 | 3516 |
3455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | 3517 #. Homepage |
3456 msgid "Stepped Out" | 3518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
3457 msgstr "郊游" | 3519 msgid "Homepage" |
3458 | 3520 msgstr "主页" |
3459 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1193 | 3521 |
3460 msgid "Active which ID?" | 3522 #. E-Mail Address |
3461 msgstr "激活哪个 ID?" | 3523 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
3462 | 3524 msgid "E-Mail Address" |
3463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 | 3525 msgstr "电子邮件地址" |
3464 msgid "Activate ID" | 3526 |
3465 msgstr "激活 ID" | 3527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 |
3466 | 3528 msgid "Profile Information" |
3467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 | 3529 msgstr "个人信息" |
3468 msgid "Pager Host:" | 3530 |
3469 msgstr "寻呼主机:" | 3531 #. Instant Messagers |
3470 | 3532 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
3471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 | 3533 msgid "Instant Messagers" |
3472 msgid "Pager Port:" | 3534 msgstr "即时通讯程序" |
3473 msgstr "寻呼端口:" | 3535 |
3536 #. AIM | |
3537 #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 | |
3538 msgid "AIM" | |
3539 msgstr "AIM" | |
3540 | |
3541 #. ICQ | |
3542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
3543 msgid "ICQ UIN" | |
3544 msgstr "ICQ UIN" | |
3545 | |
3546 #. MSN | |
3547 #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 | |
3548 msgid "MSN" | |
3549 msgstr "MSN" | |
3550 | |
3551 #. Yahoo | |
3552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 | |
3553 msgid "Yahoo" | |
3554 msgstr "Yahoo" | |
3555 | |
3556 #. I'm From | |
3557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | |
3558 msgid "I'm From" | |
3559 msgstr "来自" | |
3560 | |
3561 #. State | |
3562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2674 | |
3563 msgid "State" | |
3564 msgstr "州/省" | |
3565 | |
3566 #. Call the dialog. | |
3567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | |
3568 msgid "Set your Trepia profile data." | |
3569 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | |
3570 | |
3571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2069 src/dialogs.c:2250 | |
3572 #: src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:4219 src/dialogs.c:4949 | |
3573 #: src/gtkrequest.c:175 | |
3574 msgid "Save" | |
3575 msgstr "保存" | |
3576 | |
3577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | |
3578 msgid "Set Profile" | |
3579 msgstr "设置资料" | |
3580 | |
3581 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | |
3582 msgid "Visit Homepage" | |
3583 msgstr "浏览主页" | |
3584 | |
3585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | |
3586 msgid "Local Users" | |
3587 msgstr "本地用户" | |
3588 | |
3589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3590 msgid "Read error" | |
3591 msgstr "读取错误" | |
3592 | |
3593 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | |
3594 msgid "Logging in" | |
3595 msgstr "登入" | |
3474 | 3596 |
3475 #. *< api_version | 3597 #. *< api_version |
3476 #. *< type | 3598 #. *< type |
3477 #. *< ui_requirement | 3599 #. *< ui_requirement |
3478 #. *< flags | 3600 #. *< flags |
3480 #. *< priority | 3602 #. *< priority |
3481 #. *< id | 3603 #. *< id |
3482 #. *< name | 3604 #. *< name |
3483 #. *< version | 3605 #. *< version |
3484 #. * summary | 3606 #. * summary |
3485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523 | 3607 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 |
3486 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3608 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
3487 msgstr "Yahoo 协议插件" | 3609 msgstr "Trepia 协议插件" |
3488 | 3610 |
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 | 3611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587 |
3490 msgid "Pager host" | 3612 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3491 msgstr "寻呼主机" | 3613 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
3492 | 3614 |
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1545 | 3615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259 |
3494 msgid "Pager port" | 3616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333 |
3495 msgstr "寻呼端口" | 3617 msgid "Not At Home" |
3496 | 3618 msgstr "不在家" |
3497 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3619 |
3498 #, c-format | 3620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 |
3499 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 3621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 |
3500 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | 3622 msgid "Not At Desk" |
3501 | 3623 msgstr "不在桌前" |
3502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 | 3624 |
3503 #, c-format | 3625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 |
3504 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 3626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335 |
3505 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | 3627 msgid "Not In Office" |
3506 | 3628 msgstr "不在办公室" |
3507 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 | 3629 |
3508 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 3630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 |
3509 msgstr "<br>隐身或未登入" | 3631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
3510 | 3632 msgid "On Vacation" |
3511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 3633 msgstr "度假中" |
3512 #, c-format | 3634 |
3513 msgid "<br>At %s since %s" | 3635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 |
3514 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | 3636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 |
3515 | 3637 msgid "Stepped Out" |
3516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 | 3638 msgstr "郊游" |
3517 msgid "Anyone" | 3639 |
3518 msgstr "任何人" | 3640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 |
3519 | 3641 msgid "Active which ID?" |
3520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 3642 msgstr "激活哪个 ID?" |
3521 msgid "Already logged in with Zephyr" | 3643 |
3522 msgstr "已经登入 Zephyr" | 3644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191 |
3523 | 3645 msgid "Activate ID" |
3524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | 3646 msgstr "激活 ID" |
3525 msgid "" | 3647 |
3526 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 3648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416 |
3527 "accounts on it when logged in as the same user." | 3649 msgid "Pager Host:" |
3528 msgstr "" | 3650 msgstr "寻呼主机:" |
3529 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | 3651 |
3530 "账户。" | 3652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 |
3531 | 3653 msgid "Pager Port:" |
3532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 3654 msgstr "寻呼端口:" |
3533 msgid "ZLocate" | |
3534 msgstr "ZLocate" | |
3535 | |
3536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:887 | |
3537 msgid "Class:" | |
3538 msgstr "类:" | |
3539 | |
3540 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 | |
3541 msgid "Instance:" | |
3542 msgstr "实例:" | |
3543 | |
3544 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:897 | |
3545 msgid "Recipient:" | |
3546 msgstr "接受者:" | |
3547 | 3655 |
3548 #. *< api_version | 3656 #. *< api_version |
3549 #. *< type | 3657 #. *< type |
3550 #. *< ui_requirement | 3658 #. *< ui_requirement |
3551 #. *< flags | 3659 #. *< flags |
3553 #. *< priority | 3661 #. *< priority |
3554 #. *< id | 3662 #. *< id |
3555 #. *< name | 3663 #. *< name |
3556 #. *< version | 3664 #. *< version |
3557 #. * summary | 3665 #. * summary |
3558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1029 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1031 | 3666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 |
3667 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
3668 msgstr "Yahoo 协议插件" | |
3669 | |
3670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 | |
3671 msgid "Pager host" | |
3672 msgstr "寻呼主机" | |
3673 | |
3674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532 | |
3675 msgid "Pager port" | |
3676 msgstr "寻呼端口" | |
3677 | |
3678 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 | |
3679 #, c-format | |
3680 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
3681 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | |
3682 | |
3683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 | |
3684 #, c-format | |
3685 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
3686 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | |
3687 | |
3688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 | |
3689 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
3690 msgstr "<br>隐身或未登入" | |
3691 | |
3692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 | |
3693 #, c-format | |
3694 msgid "<br>At %s since %s" | |
3695 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | |
3696 | |
3697 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 | |
3698 msgid "Anyone" | |
3699 msgstr "任何人" | |
3700 | |
3701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 | |
3702 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
3703 msgstr "已经登入 Zephyr" | |
3704 | |
3705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 | |
3706 msgid "" | |
3707 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
3708 "accounts on it when logged in as the same user." | |
3709 msgstr "" | |
3710 "由于 Zephyr 将使用您的系统用户名,如果您已用相同的用户登入,您将无法拥有多个" | |
3711 "账户。" | |
3712 | |
3713 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 | |
3714 msgid "ZLocate" | |
3715 msgstr "ZLocate" | |
3716 | |
3717 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 | |
3718 msgid "Class:" | |
3719 msgstr "类:" | |
3720 | |
3721 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 | |
3722 msgid "Instance:" | |
3723 msgstr "实例:" | |
3724 | |
3725 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | |
3726 msgid "Recipient:" | |
3727 msgstr "接受者:" | |
3728 | |
3729 #. *< api_version | |
3730 #. *< type | |
3731 #. *< ui_requirement | |
3732 #. *< flags | |
3733 #. *< dependencies | |
3734 #. *< priority | |
3735 #. *< id | |
3736 #. *< name | |
3737 #. *< version | |
3738 #. * summary | |
3739 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 | |
3559 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 3740 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
3560 msgstr "Zephyr 协议插件" | 3741 msgstr "Zephyr 协议插件" |
3561 | 3742 |
3562 #: src/about.c:74 | 3743 #: src/about.c:56 |
3563 #, c-format | 3744 #, c-format |
3564 msgid "About Gaim v%s" | 3745 msgid "About Gaim v%s" |
3565 msgstr "关于 Gaim v%s" | 3746 msgstr "关于 Gaim v%s" |
3566 | 3747 |
3567 #: src/about.c:106 | 3748 #: src/about.c:88 |
3568 msgid "" | 3749 msgid "" |
3569 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 3750 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
3570 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 3751 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
3571 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 3752 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3572 msgstr "" | 3753 msgstr "" |
3573 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," | 3754 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM,ICQ,Yahoo!,MSN,IRC," |
3574 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" | 3755 "Jabber,Napster,Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写成,并以 GPL 许可协议发" |
3575 "行。<BR><BR>" | 3756 "行。<BR><BR>" |
3576 | 3757 |
3577 #: src/about.c:116 | 3758 #: src/about.c:98 |
3578 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3759 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3579 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | 3760 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" |
3580 | 3761 |
3581 #: src/about.c:120 | 3762 #: src/about.c:102 |
3582 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | 3763 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
3583 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" | 3764 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">当前开发者:</FONT><BR>" |
3584 | 3765 |
3585 #: src/about.c:122 | 3766 #: src/about.c:104 |
3586 msgid "" | 3767 msgid "" |
3587 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" | 3768 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
3588 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" | 3769 "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" |
3589 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " | 3770 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " |
3590 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " | 3771 "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " |
3598 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" | 3779 "网管)<BR> Herman Bloggs (win32 移植) <<A HREF=\"mailto:" |
3599 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " | 3780 "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " |
3600 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " | 3781 "'faceprint' Walp (开发者)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (开发者)<BR> Luke " |
3601 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" | 3782 "'LSchiere' Schierer (支持)<BR><BR>" |
3602 | 3783 |
3603 #: src/about.c:137 | 3784 #: src/about.c:119 |
3604 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 3785 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
3605 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" | 3786 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">疯狂补丁开发者:</FONT><BR>" |
3606 | 3787 |
3607 #: src/about.c:147 | 3788 #: src/about.c:129 |
3608 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 3789 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
3609 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" | 3790 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">退休开发者:</FONT><BR>" |
3610 | 3791 |
3611 #: src/about.c:149 | 3792 #: src/about.c:131 |
3612 msgid "" | 3793 msgid "" |
3613 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " | 3794 " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " |
3614 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" | 3795 "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
3615 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " | 3796 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " |
3616 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " | 3797 "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " |
3621 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " | 3802 "<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> " |
3622 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " | 3803 "Jim Duchek (先前维护者)<BR> Jim Seymour (先前 Jabber 开发者)<BR> Mark " |
3623 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." | 3804 "Spencer (原始作者) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko." |
3624 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" | 3805 "net</A>><BR> Syd Logan (骇客和专属驱动程序[lazy bum])<BR><BR>" |
3625 | 3806 |
3626 #: src/away.c:222 | 3807 #: src/away.c:223 |
3627 msgid "Gaim - Away!" | 3808 msgid "Gaim - Away!" |
3628 msgstr "Gaim - 离开!" | 3809 msgstr "Gaim - 离开!" |
3629 | 3810 |
3630 #: src/away.c:282 | 3811 #: src/away.c:283 |
3631 msgid "I'm Back!" | 3812 msgid "I'm Back!" |
3632 msgstr "我回来了!" | 3813 msgstr "我回来了!" |
3633 | 3814 |
3634 #: src/away.c:387 | 3815 #: src/away.c:388 |
3635 msgid "New Away Message" | 3816 msgid "New Away Message" |
3636 msgstr "新建离开消息" | 3817 msgstr "新建离开消息" |
3637 | 3818 |
3638 #: src/away.c:407 | 3819 #: src/away.c:408 |
3639 msgid "Remove Away Message" | 3820 msgid "Remove Away Message" |
3640 msgstr "删除离开消息" | 3821 msgstr "删除离开消息" |
3641 | 3822 |
3642 #: src/away.c:602 | 3823 #: src/away.c:603 |
3643 msgid "Set All Away" | 3824 msgid "Set All Away" |
3644 msgstr "全部设为离开" | 3825 msgstr "全部设为离开" |
3645 | 3826 |
3646 #: src/blist.c:369 src/gtkprefs.c:2260 | 3827 #: src/blist.c:379 src/gtkprefs.c:2274 |
3647 msgid "Chats" | 3828 msgid "Chats" |
3648 msgstr "聊天" | 3829 msgstr "聊天" |
3649 | 3830 |
3650 #: src/blist.c:693 | 3831 #: src/blist.c:703 |
3651 #, c-format | 3832 #, c-format |
3652 msgid "" | 3833 msgid "" |
3653 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3834 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3654 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 3835 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3655 msgstr "" | 3836 msgstr "" |
3656 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 3837 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是他们的账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
3657 "除。\n" | 3838 "除。\n" |
3658 | 3839 |
3659 #: src/blist.c:698 | 3840 #: src/blist.c:708 |
3660 msgid "Group not removed" | 3841 msgid "Group not removed" |
3661 msgstr "组未删除" | 3842 msgstr "组未删除" |
3662 | 3843 |
3663 #: src/blist.c:887 | 3844 #: src/blist.c:898 |
3664 msgid "Invalid Groupname" | 3845 msgid "Invalid Groupname" |
3665 msgstr "组名无效" | 3846 msgstr "组名无效" |
3666 | 3847 |
3667 #: src/blist.c:1614 | 3848 #: src/blist.c:1654 |
3668 msgid "" | 3849 msgid "" |
3669 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3850 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3670 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" | 3851 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" |
3671 | 3852 |
3672 #: src/blist.c:1616 | 3853 #: src/blist.c:1656 |
3673 msgid "Buddy List Error" | 3854 msgid "Buddy List Error" |
3674 msgstr "好友列表出错" | 3855 msgstr "好友列表出错" |
3675 | 3856 |
3676 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3857 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3677 #. * being converted | 3858 #. * being converted |
3678 #: src/blist.c:1622 | 3859 #: src/blist.c:1664 |
3679 #, c-format | 3860 #, c-format |
3680 msgid "" | 3861 msgid "" |
3681 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3862 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3682 "located at %s" | 3863 "located at %s" |
3683 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" | 3864 msgstr "Gaim 正在将您旧的好友列表转换为新格式,并存放在 %s" |
3684 | 3865 |
3685 #: src/blist.c:1625 | 3866 #: src/blist.c:1667 |
3686 msgid "Converting Buddy List" | 3867 msgid "Converting Buddy List" |
3687 msgstr "正在转换好友列表" | 3868 msgstr "正在转换好友列表" |
3688 | 3869 |
3689 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 | 3870 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
3690 msgid "" | 3871 msgid "" |
3691 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3872 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3692 "again." | 3873 "again." |
3693 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" | 3874 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" |
3694 | 3875 |
3695 #: src/browser.c:592 | 3876 #: src/browser.c:569 |
3696 msgid "" | 3877 msgid "" |
3697 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3878 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3698 "chosen, but no command has been set." | 3879 "chosen, but no command has been set." |
3699 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 3880 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
3700 | 3881 |
3701 #: src/browser.c:609 | 3882 #: src/browser.c:586 |
3702 #, c-format | 3883 #, c-format |
3703 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3884 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3704 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" | 3885 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" |
3705 | 3886 |
3706 #: src/buddy_chat.c:255 src/dialogs.c:1377 | 3887 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325 |
3707 msgid "" | 3888 msgid "" |
3708 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3889 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3709 "chat." | 3890 "chat." |
3710 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 3891 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
3711 | 3892 |
3712 #: src/buddy_chat.c:269 | 3893 #: src/buddy_chat.c:330 |
3713 msgid "Join Chat" | 3894 msgid "Join Chat" |
3714 msgstr "加入聊天" | 3895 msgstr "加入聊天" |
3715 | 3896 |
3716 #: src/buddy_chat.c:275 | 3897 #: src/buddy_chat.c:336 |
3717 msgid "Buddy Chat" | 3898 msgid "Buddy Chat" |
3718 msgstr "好友聊天" | 3899 msgstr "好友聊天" |
3719 | 3900 |
3720 #: src/buddy_chat.c:285 | 3901 #: src/buddy_chat.c:346 |
3721 msgid "Join Chat As:" | 3902 msgid "Join Chat As:" |
3722 msgstr "加入聊天为:" | 3903 msgstr "加入聊天为:" |
3723 | 3904 |
3724 #. Join button. | 3905 #. Join button. |
3725 #: src/buddy_chat.c:308 | 3906 #: src/buddy_chat.c:369 |
3726 msgid "Join" | 3907 msgid "Join" |
3727 msgstr "加入" | 3908 msgstr "加入" |
3728 | 3909 |
3729 #: src/conversation.c:408 | 3910 #: src/conversation.c:399 |
3730 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3911 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3731 msgstr "无法发送消息。消息太大。" | 3912 msgstr "无法发送消息。消息太大。" |
3732 | 3913 |
3733 #: src/conversation.c:416 | 3914 #: src/conversation.c:407 |
3734 msgid "Unable to send message." | 3915 msgid "Unable to send message." |
3735 msgstr "无法发送消息。" | 3916 msgstr "无法发送消息。" |
3736 | 3917 |
3737 #: src/conversation.c:1920 | 3918 #: src/conversation.c:1914 |
3738 #, c-format | 3919 #, c-format |
3739 msgid "%s entered the room." | 3920 msgid "%s entered the room." |
3740 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 3921 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
3741 | 3922 |
3742 #: src/conversation.c:1923 | 3923 #: src/conversation.c:1917 |
3743 #, c-format | 3924 #, c-format |
3744 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3925 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3745 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 3926 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
3746 | 3927 |
3747 #: src/conversation.c:1973 | 3928 #: src/conversation.c:1967 |
3748 #, c-format | 3929 #, c-format |
3749 msgid "%s is now known as %s" | 3930 msgid "%s is now known as %s" |
3750 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 3931 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
3751 | 3932 |
3752 #: src/conversation.c:2015 | 3933 #: src/conversation.c:2009 |
3753 #, c-format | 3934 #, c-format |
3754 msgid "%s left the room (%s)." | 3935 msgid "%s left the room (%s)." |
3755 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 3936 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
3756 | 3937 |
3757 #: src/conversation.c:2017 | 3938 #: src/conversation.c:2011 |
3758 #, c-format | 3939 #, c-format |
3759 msgid "%s left the room." | 3940 msgid "%s left the room." |
3760 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 3941 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
3761 | 3942 |
3762 #: src/conversation.c:2203 | 3943 #: src/conversation.c:2212 |
3763 msgid "Last created window" | 3944 msgid "Last created window" |
3764 msgstr "上次创建的窗口" | 3945 msgstr "上次创建的窗口" |
3765 | 3946 |
3766 #: src/conversation.c:2205 | 3947 #: src/conversation.c:2214 |
3767 msgid "New window" | 3948 msgid "New window" |
3768 msgstr "新建窗口" | 3949 msgstr "新建窗口" |
3769 | 3950 |
3770 #: src/conversation.c:2207 | 3951 #: src/conversation.c:2216 |
3771 msgid "By group" | 3952 msgid "By group" |
3772 msgstr "按组" | 3953 msgstr "按组" |
3773 | 3954 |
3774 #: src/conversation.c:2209 | 3955 #: src/conversation.c:2218 |
3775 msgid "By account" | 3956 msgid "By account" |
3776 msgstr "按账户" | 3957 msgstr "按账户" |
3777 | 3958 |
3778 #: src/dialogs.c:364 | 3959 #: src/dialogs.c:347 |
3779 msgid "Warn User" | 3960 msgid "Warn User" |
3780 msgstr "警告用户" | 3961 msgstr "警告用户" |
3781 | 3962 |
3782 #: src/dialogs.c:364 | 3963 #: src/dialogs.c:347 |
3783 msgid "_Warn" | 3964 msgid "_Warn" |
3784 msgstr "警告(_W)" | 3965 msgstr "警告(_W)" |
3785 | 3966 |
3786 #: src/dialogs.c:380 | 3967 #: src/dialogs.c:363 |
3787 #, c-format | 3968 #, c-format |
3788 msgid "" | 3969 msgid "" |
3789 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3970 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3790 "\n" | 3971 "\n" |
3791 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3972 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3793 msgstr "" | 3974 msgstr "" |
3794 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3975 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3795 "\n" | 3976 "\n" |
3796 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3977 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3797 | 3978 |
3798 #: src/dialogs.c:389 | 3979 #: src/dialogs.c:372 |
3799 msgid "Warn _anonymously?" | 3980 msgid "Warn _anonymously?" |
3800 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3981 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3801 | 3982 |
3802 #: src/dialogs.c:396 | 3983 #: src/dialogs.c:379 |
3803 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3984 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3804 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3985 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3805 | 3986 |
3806 #: src/dialogs.c:467 | 3987 #: src/dialogs.c:449 |
3807 #, c-format | 3988 #, c-format |
3808 msgid "" | 3989 msgid "" |
3809 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3990 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3810 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3991 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3811 | 3992 |
3812 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 3993 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
3813 msgid "Remove Buddy" | 3994 msgid "Remove Buddy" |
3814 msgstr "删除好友" | 3995 msgstr "删除好友" |
3815 | 3996 |
3816 #: src/dialogs.c:478 | 3997 #: src/dialogs.c:460 |
3817 #, c-format | 3998 #, c-format |
3818 msgid "" | 3999 msgid "" |
3819 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4000 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3820 "continue?" | 4001 "continue?" |
3821 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 4002 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3822 | 4003 |
3823 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 | 4004 #: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 |
3824 msgid "Remove Chat" | 4005 msgid "Remove Chat" |
3825 msgstr "删除聊天" | 4006 msgstr "删除聊天" |
3826 | 4007 |
3827 #: src/dialogs.c:489 | 4008 #: src/dialogs.c:471 |
3828 #, c-format | 4009 #, c-format |
3829 msgid "" | 4010 msgid "" |
3830 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4011 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3831 "list. Do you want to continue?" | 4012 "list. Do you want to continue?" |
3832 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 4013 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3833 | 4014 |
3834 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 | 4015 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475 |
3835 msgid "Remove Group" | 4016 msgid "Remove Group" |
3836 msgstr "删除组" | 4017 msgstr "删除组" |
3837 | 4018 |
3838 #: src/dialogs.c:646 | 4019 #: src/dialogs.c:624 |
3839 msgid "New Message" | 4020 msgid "New Message" |
3840 msgstr "新消息" | 4021 msgstr "新消息" |
3841 | 4022 |
3842 #: src/dialogs.c:664 | 4023 #: src/dialogs.c:642 |
3843 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4024 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3844 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" | 4025 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" |
3845 | 4026 |
3846 #: src/dialogs.c:680 src/dialogs.c:786 src/dialogs.c:3789 | 4027 #: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3747 |
3847 msgid "_Screenname:" | 4028 msgid "_Screenname:" |
3848 msgstr "用户名(_S):" | 4029 msgstr "用户名(_S):" |
3849 | 4030 |
3850 #: src/dialogs.c:695 src/dialogs.c:802 src/gtkpounce.c:519 | 4031 #: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408 |
3851 msgid "_Account:" | 4032 msgid "_Account:" |
3852 msgstr "账户(_A):" | 4033 msgstr "账户(_A):" |
3853 | 4034 |
3854 #: src/dialogs.c:755 | 4035 #: src/dialogs.c:704 |
3855 msgid "Get User Info" | 4036 msgid "Get User Info" |
3856 msgstr "获取用户信息" | 4037 msgstr "获取用户信息" |
3857 | 4038 |
3858 #: src/dialogs.c:774 | 4039 #: src/dialogs.c:723 |
3859 msgid "" | 4040 msgid "" |
3860 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4041 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3861 "view.\n" | 4042 "view.\n" |
3862 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" | 4043 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" |
3863 | 4044 |
3864 #: src/dialogs.c:957 | 4045 #: src/dialogs.c:881 |
3865 msgid "Add Group" | 4046 msgid "Add Group" |
3866 msgstr "添加组" | 4047 msgstr "添加组" |
3867 | 4048 |
3868 #: src/dialogs.c:974 | 4049 #: src/dialogs.c:898 |
3869 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4050 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3870 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" | 4051 msgstr "请输入要添加的组名称。\n" |
3871 | 4052 |
3872 #: src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:4340 | 4053 #: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4298 |
3873 msgid "_Group:" | 4054 msgid "_Group:" |
3874 msgstr "组(_G):" | 4055 msgstr "组(_G):" |
3875 | 4056 |
3876 #: src/dialogs.c:1070 | 4057 #: src/dialogs.c:943 |
3877 msgid "Add Buddy" | 4058 msgid "Add Buddy" |
3878 msgstr "添加好友" | 4059 msgstr "添加好友" |
3879 | 4060 |
3880 #: src/dialogs.c:1089 | 4061 #: src/dialogs.c:962 |
3881 msgid "" | 4062 msgid "" |
3882 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4063 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3883 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4064 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3884 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4065 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3885 msgstr "" | 4066 msgstr "" |
3886 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 4067 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
3887 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 4068 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
3888 | 4069 |
3889 #: src/dialogs.c:1108 | 4070 #: src/dialogs.c:981 |
3890 msgid "Screen Name" | 4071 msgid "Screen Name" |
3891 msgstr "用户名" | 4072 msgstr "用户名" |
3892 | 4073 |
3893 #: src/dialogs.c:1121 | 4074 #: src/dialogs.c:994 |
3894 msgid "Alias" | 4075 msgid "Alias" |
3895 msgstr "别名" | 4076 msgstr "别名" |
3896 | 4077 |
3897 #: src/dialogs.c:1131 | 4078 #: src/dialogs.c:1004 |
3898 msgid "Group" | 4079 msgid "Group" |
3899 msgstr "组" | 4080 msgstr "组" |
3900 | 4081 |
3901 #. Set up stuff for the account box | 4082 #. Set up stuff for the account box |
3902 #: src/dialogs.c:1140 | 4083 #: src/dialogs.c:1013 |
3903 msgid "Add To" | 4084 msgid "Add To" |
3904 msgstr "添加到" | 4085 msgstr "添加到" |
3905 | 4086 |
3906 #: src/dialogs.c:1384 | 4087 #: src/dialogs.c:1332 |
3907 msgid "Add Chat" | 4088 msgid "Add Chat" |
3908 msgstr "添加聊天" | 4089 msgstr "添加聊天" |
3909 | 4090 |
3910 #: src/dialogs.c:1407 | 4091 #: src/dialogs.c:1355 |
3911 msgid "" | 4092 msgid "" |
3912 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4093 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3913 "would like to add to your buddy list.\n" | 4094 "would like to add to your buddy list.\n" |
3914 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 4095 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
3915 | 4096 |
3916 #: src/dialogs.c:1416 | 4097 #: src/dialogs.c:1364 |
3917 msgid "Account:" | 4098 msgid "Account:" |
3918 msgstr "账户:" | 4099 msgstr "账户:" |
3919 | 4100 |
3920 #: src/dialogs.c:1435 src/gtkaccount.c:318 | 4101 #: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455 |
3921 msgid "Alias:" | 4102 msgid "Alias:" |
3922 msgstr "别名:" | 4103 msgstr "别名:" |
3923 | 4104 |
3924 #: src/dialogs.c:1446 | 4105 #: src/dialogs.c:1394 |
3925 msgid "Group:" | 4106 msgid "Group:" |
3926 msgstr "组:" | 4107 msgstr "组:" |
3927 | 4108 |
3928 #: src/dialogs.c:1783 | 4109 #: src/dialogs.c:1731 |
3929 msgid "Privacy" | 4110 msgid "Privacy" |
3930 msgstr "隐私" | 4111 msgstr "隐私" |
3931 | 4112 |
3932 #: src/dialogs.c:1794 | 4113 #: src/dialogs.c:1742 |
3933 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4114 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3934 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | 4115 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" |
3935 | 4116 |
3936 #: src/dialogs.c:1803 | 4117 #: src/dialogs.c:1751 |
3937 msgid "Set privacy for:" | 4118 msgid "Set privacy for:" |
3938 msgstr "设置隐私的账户:" | 4119 msgstr "设置隐私的账户:" |
3939 | 4120 |
3940 #: src/dialogs.c:1820 | 4121 #: src/dialogs.c:1768 |
3941 msgid "Allow all users to contact me" | 4122 msgid "Allow all users to contact me" |
3942 msgstr "允许所有用户联系我" | 4123 msgstr "允许所有用户联系我" |
3943 | 4124 |
3944 #: src/dialogs.c:1824 | 4125 #: src/dialogs.c:1772 |
3945 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4126 msgid "Allow only users on my buddy list" |
3946 msgstr "只允许我的好友联系我" | 4127 msgstr "只允许我的好友联系我" |
3947 | 4128 |
3948 #: src/dialogs.c:1828 | 4129 #: src/dialogs.c:1776 |
3949 msgid "Allow only the users below" | 4130 msgid "Allow only the users below" |
3950 msgstr "只允许以下用户" | 4131 msgstr "只允许以下用户" |
3951 | 4132 |
3952 #: src/dialogs.c:1866 | 4133 #: src/dialogs.c:1814 |
3953 msgid "Deny all users" | 4134 msgid "Deny all users" |
3954 msgstr "拒绝所有用户" | 4135 msgstr "拒绝所有用户" |
3955 | 4136 |
3956 #: src/dialogs.c:1870 | 4137 #: src/dialogs.c:1818 |
3957 msgid "Block the users below" | 4138 msgid "Block the users below" |
3958 msgstr "屏蔽以下用户" | 4139 msgstr "屏蔽以下用户" |
3959 | 4140 |
3960 #: src/dialogs.c:1987 | 4141 #: src/dialogs.c:1937 |
3961 msgid "Set Directory Info" | 4142 msgid "Set Directory Info" |
3962 msgstr "设置目录信息" | 4143 msgstr "设置目录信息" |
3963 | 4144 |
3964 #: src/dialogs.c:1995 | 4145 #: src/dialogs.c:1945 |
3965 msgid "Directory Info" | 4146 msgid "Directory Info" |
3966 msgstr "目录信息" | 4147 msgstr "目录信息" |
3967 | 4148 |
3968 #: src/dialogs.c:2005 | 4149 #: src/dialogs.c:1955 |
3969 #, c-format | 4150 #, c-format |
3970 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4151 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
3971 msgstr "设置 %s 的目录信息:" | 4152 msgstr "设置 %s 的目录信息:" |
3972 | 4153 |
3973 #: src/dialogs.c:2018 | 4154 #: src/dialogs.c:1968 |
3974 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4155 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3975 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" | 4156 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" |
3976 | 4157 |
3977 #. Line 1 | |
3978 #: src/dialogs.c:2021 src/dialogs.c:2670 | |
3979 msgid "First Name" | |
3980 msgstr "名" | |
3981 | |
3982 #. Line 2 | 4158 #. Line 2 |
3983 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2680 | 4159 #: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2635 |
3984 msgid "Middle Name" | 4160 msgid "Middle Name" |
3985 msgstr "中名" | 4161 msgstr "中名" |
3986 | 4162 |
3987 #. Line 3 | |
3988 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2690 | |
3989 msgid "Last Name" | |
3990 msgstr "姓" | |
3991 | |
3992 #. Line 4 | 4163 #. Line 4 |
3993 #: src/dialogs.c:2055 src/dialogs.c:2700 | 4164 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2655 |
3994 msgid "Maiden Name" | 4165 msgid "Maiden Name" |
3995 msgstr "娘家名" | 4166 msgstr "娘家名" |
3996 | 4167 |
3997 #. Line 6 | 4168 #: src/dialogs.c:2092 |
3998 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2719 | |
3999 msgid "State" | |
4000 msgstr "州/省" | |
4001 | |
4002 #: src/dialogs.c:2119 src/dialogs.c:2295 src/dialogs.c:3458 src/dialogs.c:4261 | |
4003 #: src/dialogs.c:5011 | |
4004 msgid "Save" | |
4005 msgstr "保存" | |
4006 | |
4007 #: src/dialogs.c:2142 | |
4008 msgid "New passwords do not match." | 4169 msgid "New passwords do not match." |
4009 msgstr "新密码不相同。" | 4170 msgstr "新密码不相同。" |
4010 | 4171 |
4011 #: src/dialogs.c:2148 | 4172 #: src/dialogs.c:2098 |
4012 msgid "Fill out all fields completely." | 4173 msgid "Fill out all fields completely." |
4013 msgstr "完全填入所有字段。" | 4174 msgstr "完全填入所有字段。" |
4014 | 4175 |
4015 #: src/dialogs.c:2193 | 4176 #: src/dialogs.c:2143 |
4016 #, c-format | 4177 #, c-format |
4017 msgid "Changing password for %s:" | 4178 msgid "Changing password for %s:" |
4018 msgstr "更改 %s 的密码:" | 4179 msgstr "更改 %s 的密码:" |
4019 | 4180 |
4020 #: src/dialogs.c:2201 | 4181 #: src/dialogs.c:2151 |
4021 msgid "Original Password" | 4182 msgid "Original Password" |
4022 msgstr "旧密码" | 4183 msgstr "旧密码" |
4023 | 4184 |
4024 #: src/dialogs.c:2212 | 4185 #: src/dialogs.c:2162 |
4025 msgid "New Password" | 4186 msgid "New Password" |
4026 msgstr "新密码" | 4187 msgstr "新密码" |
4027 | 4188 |
4028 #: src/dialogs.c:2223 | 4189 #: src/dialogs.c:2173 |
4029 msgid "New Password (again)" | 4190 msgid "New Password (again)" |
4030 msgstr "再次输入新密码" | 4191 msgstr "再次输入新密码" |
4031 | 4192 |
4032 #: src/dialogs.c:2271 | 4193 #: src/dialogs.c:2222 |
4033 #, c-format | 4194 #, c-format |
4034 msgid "Changing info for %s:" | 4195 msgid "Changing info for %s:" |
4035 msgstr "更改 %s 的信息:" | 4196 msgstr "更改 %s 的信息:" |
4036 | 4197 |
4037 #: src/dialogs.c:2353 | 4198 #: src/dialogs.c:2308 |
4038 msgid "Below are the results of your search: " | 4199 msgid "Below are the results of your search: " |
4039 msgstr "下面是您搜索的结果:" | 4200 msgstr "下面是您搜索的结果:" |
4040 | 4201 |
4041 #: src/dialogs.c:2464 | 4202 #: src/dialogs.c:2419 |
4042 msgid "Permit" | 4203 msgid "Permit" |
4043 msgstr "许可" | 4204 msgstr "许可" |
4044 | 4205 |
4045 #: src/dialogs.c:2496 | 4206 #: src/dialogs.c:2451 |
4046 msgid "Add Permit" | 4207 msgid "Add Permit" |
4047 msgstr "添加许可" | 4208 msgstr "添加许可" |
4048 | 4209 |
4049 #: src/dialogs.c:2498 | 4210 #: src/dialogs.c:2453 |
4050 msgid "Add Deny" | 4211 msgid "Add Deny" |
4051 msgstr "添加拒绝" | 4212 msgstr "添加拒绝" |
4052 | 4213 |
4053 #: src/dialogs.c:2565 | 4214 #: src/dialogs.c:2520 |
4054 msgid "Log Conversation" | 4215 msgid "Log Conversation" |
4055 msgstr "对话记录" | 4216 msgstr "对话记录" |
4056 | 4217 |
4057 #: src/dialogs.c:2646 src/dialogs.c:2779 | 4218 #: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2734 |
4058 msgid "Search for Buddy" | 4219 msgid "Search for Buddy" |
4059 msgstr "搜索好友" | 4220 msgstr "搜索好友" |
4060 | 4221 |
4061 #: src/dialogs.c:2746 | 4222 #: src/dialogs.c:2701 |
4062 msgid "Find Buddy By Info" | 4223 msgid "Find Buddy By Info" |
4063 msgstr "按信息查找好友" | 4224 msgstr "按信息查找好友" |
4064 | 4225 |
4065 #: src/dialogs.c:2773 | 4226 #: src/dialogs.c:2728 |
4066 msgid "Find Buddy By Email" | 4227 msgid "Find Buddy By Email" |
4067 msgstr "按电子邮件查找好友" | 4228 msgstr "按电子邮件查找好友" |
4068 | 4229 |
4069 #: src/dialogs.c:2877 | 4230 #: src/dialogs.c:2832 |
4070 msgid "Insert Link" | 4231 msgid "Insert Link" |
4071 msgstr "插入链接" | 4232 msgstr "插入链接" |
4072 | 4233 |
4073 #: src/dialogs.c:2879 | 4234 #: src/dialogs.c:2834 |
4074 msgid "Insert" | 4235 msgid "Insert" |
4075 msgstr "插入" | 4236 msgstr "插入" |
4076 | 4237 |
4077 #: src/dialogs.c:2898 | 4238 #: src/dialogs.c:2853 |
4078 msgid "" | 4239 msgid "" |
4079 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4240 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4080 "The description is optional.\n" | 4241 "The description is optional.\n" |
4081 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" | 4242 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" |
4082 | 4243 |
4083 #: src/dialogs.c:3067 src/dialogs.c:3084 | 4244 #: src/dialogs.c:3022 src/dialogs.c:3039 |
4084 msgid "Select Text Color" | 4245 msgid "Select Text Color" |
4085 msgstr "选择文字颜色" | 4246 msgstr "选择文字颜色" |
4086 | 4247 |
4087 #: src/dialogs.c:3119 src/dialogs.c:3136 | 4248 #: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091 |
4088 msgid "Select Background Color" | 4249 msgid "Select Background Color" |
4089 msgstr "选择背景颜色" | 4250 msgstr "选择背景颜色" |
4090 | 4251 |
4091 #: src/dialogs.c:3231 src/dialogs.c:3257 | 4252 #: src/dialogs.c:3188 src/dialogs.c:3214 |
4092 msgid "Select Font" | 4253 msgid "Select Font" |
4093 msgstr "选择字体" | 4254 msgstr "选择字体" |
4094 | 4255 |
4095 #: src/dialogs.c:3322 | 4256 #: src/dialogs.c:3279 |
4096 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4257 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4097 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | 4258 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
4098 | 4259 |
4099 #: src/dialogs.c:3324 | 4260 #: src/dialogs.c:3281 |
4100 msgid "" | 4261 msgid "" |
4101 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4262 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4102 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | 4263 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" |
4103 | 4264 |
4104 #: src/dialogs.c:3334 | 4265 #: src/dialogs.c:3291 |
4105 msgid "You cannot create an empty away message" | 4266 msgid "You cannot create an empty away message" |
4106 msgstr "您不能创建空的离开消息" | 4267 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
4107 | 4268 |
4108 #: src/dialogs.c:3399 src/dialogs.c:3407 | 4269 #: src/dialogs.c:3356 src/dialogs.c:3364 |
4109 msgid "New away message" | 4270 msgid "New away message" |
4110 msgstr "新建离开消息" | 4271 msgstr "新建离开消息" |
4111 | 4272 |
4112 #: src/dialogs.c:3417 | 4273 #: src/dialogs.c:3374 |
4113 msgid "Away title: " | 4274 msgid "Away title: " |
4114 msgstr "离开标题:" | 4275 msgstr "离开标题:" |
4115 | 4276 |
4116 #: src/dialogs.c:3462 | 4277 #: src/dialogs.c:3419 |
4117 msgid "Save & Use" | 4278 msgid "Save & Use" |
4118 msgstr "保存并使用" | 4279 msgstr "保存并使用" |
4119 | 4280 |
4120 #: src/dialogs.c:3466 | 4281 #: src/dialogs.c:3423 |
4121 msgid "Use" | 4282 msgid "Use" |
4122 msgstr "使用" | 4283 msgstr "使用" |
4123 | 4284 |
4124 #. show everything | 4285 #. show everything |
4125 #: src/dialogs.c:3614 | 4286 #: src/dialogs.c:3572 |
4126 msgid "Smile!" | 4287 msgid "Smile!" |
4127 msgstr "笑脸" | 4288 msgstr "笑脸" |
4128 | 4289 |
4129 #: src/dialogs.c:3660 src/dialogs.c:3738 | 4290 #: src/dialogs.c:3618 |
4291 msgid "Alias Chat" | |
4292 msgstr "给聊天起名" | |
4293 | |
4294 #. Setup the label containing the description. | |
4295 #: src/dialogs.c:3647 | |
4296 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4297 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4298 | |
4299 #: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3761 | |
4300 msgid "_Alias:" | |
4301 msgstr "别名(_A):" | |
4302 | |
4303 #: src/dialogs.c:3696 | |
4130 msgid "Alias Buddy" | 4304 msgid "Alias Buddy" |
4131 msgstr "好友别名" | 4305 msgstr "好友别名" |
4132 | 4306 |
4133 #. Setup the label containing the description. | 4307 #. Setup the label containing the description. |
4134 #: src/dialogs.c:3689 | 4308 #: src/dialogs.c:3726 |
4135 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | |
4136 msgstr "请输入此聊天的别名。\n" | |
4137 | |
4138 #: src/dialogs.c:3701 src/dialogs.c:3803 | |
4139 msgid "_Alias:" | |
4140 msgstr "别名(_A):" | |
4141 | |
4142 #. Setup the label containing the description. | |
4143 #: src/dialogs.c:3768 | |
4144 msgid "" | 4309 msgid "" |
4145 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4310 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4146 "your buddy list.\n" | 4311 "your buddy list.\n" |
4147 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" | 4312 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。\n" |
4148 | 4313 |
4149 #: src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3864 | 4314 #: src/dialogs.c:3815 src/dialogs.c:3822 |
4150 #, c-format | 4315 #, c-format |
4151 msgid "Couldn't write to %s." | 4316 msgid "Couldn't write to %s." |
4152 msgstr "无法写入 %s。" | 4317 msgstr "无法写入 %s。" |
4153 | 4318 |
4154 #: src/dialogs.c:3888 | 4319 #: src/dialogs.c:3846 |
4155 msgid "Save Log File" | 4320 msgid "Save Log File" |
4156 msgstr "保存日志文件" | 4321 msgstr "保存日志文件" |
4157 | 4322 |
4158 #: src/dialogs.c:3918 | 4323 #: src/dialogs.c:3876 |
4159 #, c-format | 4324 #, c-format |
4160 msgid "Couldn't remove file %s." | 4325 msgid "Couldn't remove file %s." |
4161 msgstr "无法删除文件 %s。" | 4326 msgstr "无法删除文件 %s。" |
4162 | 4327 |
4163 #: src/dialogs.c:3937 | 4328 #: src/dialogs.c:3895 |
4164 msgid "Clear Log" | 4329 msgid "Clear Log" |
4165 msgstr "清除日志" | 4330 msgstr "清除日志" |
4166 | 4331 |
4167 #: src/dialogs.c:3946 | 4332 #: src/dialogs.c:3904 |
4168 msgid "Really clear log?" | 4333 msgid "Really clear log?" |
4169 msgstr "真的要清除日志吗?" | 4334 msgstr "真的要清除日志吗?" |
4170 | 4335 |
4171 #: src/dialogs.c:3991 | 4336 #: src/dialogs.c:3949 |
4172 #, c-format | 4337 #, c-format |
4173 msgid "Couldn't open log file %s." | 4338 msgid "Couldn't open log file %s." |
4174 msgstr "无法打开日志文件 %s。" | 4339 msgstr "无法打开日志文件 %s。" |
4175 | 4340 |
4176 #: src/dialogs.c:4133 | 4341 #: src/dialogs.c:4091 |
4177 #, c-format | 4342 #, c-format |
4178 msgid "Conversations with %s" | 4343 msgid "Conversations with %s" |
4179 msgstr "与 %s 的对话" | 4344 msgstr "与 %s 的对话" |
4180 | 4345 |
4181 #: src/dialogs.c:4135 | 4346 #: src/dialogs.c:4093 |
4182 msgid "System Log" | 4347 msgid "System Log" |
4183 msgstr "系统日志" | 4348 msgstr "系统日志" |
4184 | 4349 |
4185 #: src/dialogs.c:4156 | 4350 #: src/dialogs.c:4114 |
4186 #, c-format | 4351 #, c-format |
4187 msgid "Couldn't open log file %s" | 4352 msgid "Couldn't open log file %s" |
4188 msgstr "无法打开日志文件 %s" | 4353 msgstr "无法打开日志文件 %s" |
4189 | 4354 |
4190 #: src/dialogs.c:4177 | 4355 #: src/dialogs.c:4135 |
4191 msgid "Date" | 4356 msgid "Date" |
4192 msgstr "日期" | 4357 msgstr "日期" |
4193 | 4358 |
4194 #: src/dialogs.c:4234 | 4359 #: src/dialogs.c:4192 |
4195 msgid "Log" | 4360 msgid "Log" |
4196 msgstr "日志" | 4361 msgstr "日志" |
4197 | 4362 |
4198 #: src/dialogs.c:4256 | 4363 #: src/dialogs.c:4214 |
4199 msgid "Clear" | 4364 msgid "Clear" |
4200 msgstr "清除" | 4365 msgstr "清除" |
4201 | 4366 |
4202 #: src/dialogs.c:4314 | 4367 #: src/dialogs.c:4272 |
4203 msgid "Rename Group" | 4368 msgid "Rename Group" |
4204 msgstr "重命名组" | 4369 msgstr "重命名组" |
4205 | 4370 |
4206 #: src/dialogs.c:4331 | 4371 #: src/dialogs.c:4289 |
4207 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4372 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4208 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" | 4373 msgstr "请输入选中组的新名字。\n" |
4209 | 4374 |
4210 #: src/dialogs.c:4407 src/dialogs.c:4416 | 4375 #: src/dialogs.c:4365 src/dialogs.c:4374 |
4211 msgid "Rename Buddy" | 4376 msgid "Rename Buddy" |
4212 msgstr "重命名好友" | 4377 msgstr "重命名好友" |
4213 | 4378 |
4214 #: src/dialogs.c:4423 | 4379 #: src/dialogs.c:4381 |
4215 msgid "New name:" | 4380 msgid "New name:" |
4216 msgstr "新名字:" | 4381 msgstr "新名字:" |
4217 | 4382 |
4218 #: src/ft.c:135 | 4383 #: src/ft.c:121 |
4219 #, c-format | 4384 #, c-format |
4220 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4385 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4221 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 4386 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
4222 | 4387 |
4223 #: src/ft.c:149 | 4388 #: src/ft.c:135 |
4224 #, c-format | 4389 #, c-format |
4225 msgid "%s was not found.\n" | 4390 msgid "%s was not found.\n" |
4226 msgstr "%s 未找到。\n" | 4391 msgstr "%s 未找到。\n" |
4227 | 4392 |
4228 #: src/ft.c:741 | 4393 #: src/ft.c:727 |
4229 #, c-format | 4394 #, c-format |
4230 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4395 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4231 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | 4396 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" |
4232 | 4397 |
4233 #: src/ft.c:743 | 4398 #: src/ft.c:729 |
4234 #, c-format | 4399 #, c-format |
4235 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4400 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4236 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | 4401 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" |
4237 | 4402 |
4238 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4403 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4315 msgstr "" | 4480 msgstr "" |
4316 "\n" | 4481 "\n" |
4317 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | 4482 "关闭 Gaim 的运行副本\n" |
4318 | 4483 |
4319 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4484 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4320 #: src/gaimrc.c:53 | 4485 #: src/gaimrc.c:41 |
4321 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4486 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4322 msgstr "烦着呢,别理我" | 4487 msgstr "烦着呢,别理我" |
4323 | 4488 |
4324 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1480 | 4489 #: src/gaimrc.c:360 src/gaimrc.c:1503 |
4325 msgid "boring default" | 4490 msgid "boring default" |
4326 msgstr "烦死我了" | 4491 msgstr "烦死我了" |
4327 | 4492 |
4328 #: src/gaimrc.c:1578 | 4493 #: src/gaimrc.c:1601 |
4329 #, c-format | 4494 #, c-format |
4330 msgid "Could not open config file %s." | 4495 msgid "Could not open config file %s." |
4331 msgstr "无法打开配置文件 %s。" | 4496 msgstr "无法打开配置文件 %s。" |
4332 | 4497 |
4333 #: src/gtkblist.c:405 | 4498 #: src/gtkaccount.c:280 |
4499 #, c-format | |
4500 msgid "" | |
4501 "<b>File:</b> %s\n" | |
4502 "<b>File size:</b> %s\n" | |
4503 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
4504 msgstr "" | |
4505 "<b>文件:</b> %s\n" | |
4506 "<b>文件大小:</b> %s\n" | |
4507 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | |
4508 | |
4509 #. Build the login options frame. | |
4510 #: src/gtkaccount.c:355 | |
4511 msgid "Login Options" | |
4512 msgstr "登入选项" | |
4513 | |
4514 #: src/gtkaccount.c:372 | |
4515 msgid "Protocol:" | |
4516 msgstr "协议:" | |
4517 | |
4518 #: src/gtkaccount.c:377 | |
4519 msgid "Screenname:" | |
4520 msgstr "用户名:" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkaccount.c:459 | |
4523 msgid "Remember password" | |
4524 msgstr "记住密码" | |
4525 | |
4526 #. Build the user options frame. | |
4527 #: src/gtkaccount.c:513 | |
4528 msgid "User Options" | |
4529 msgstr "用户选项" | |
4530 | |
4531 #: src/gtkaccount.c:526 | |
4532 msgid "New mail notifications" | |
4533 msgstr "新邮件通知" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkaccount.c:535 | |
4536 msgid "Buddy icon file:" | |
4537 msgstr "好友图标文件:" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkaccount.c:544 | |
4540 msgid "_Browse" | |
4541 msgstr "浏览(_B)" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkaccount.c:550 | |
4544 msgid "_Reset" | |
4545 msgstr "重置(_R)" | |
4546 | |
4547 #. Build the protocol options frame. | |
4548 #: src/gtkaccount.c:611 | |
4549 #, c-format | |
4550 msgid "%s Options" | |
4551 msgstr "%s 选项" | |
4552 | |
4553 #. Use Global Proxy Settings | |
4554 #: src/gtkaccount.c:732 | |
4555 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
4556 msgstr "使用全局代理设置" | |
4557 | |
4558 #. No Proxy | |
4559 #: src/gtkaccount.c:739 | |
4560 msgid "No Proxy" | |
4561 msgstr "无代理" | |
4562 | |
4563 #. SOCKS 4 | |
4564 #: src/gtkaccount.c:746 | |
4565 msgid "SOCKS 4" | |
4566 msgstr "SOCKS 4" | |
4567 | |
4568 #. SOCKS 5 | |
4569 #: src/gtkaccount.c:753 | |
4570 msgid "SOCKS 5" | |
4571 msgstr "SOCKS 5" | |
4572 | |
4573 #. HTTP | |
4574 #: src/gtkaccount.c:760 | |
4575 msgid "HTTP" | |
4576 msgstr "HTTP" | |
4577 | |
4578 #: src/gtkaccount.c:792 | |
4579 msgid "you can see the butterflies mating" | |
4580 msgstr "" | |
4581 | |
4582 #: src/gtkaccount.c:796 | |
4583 msgid "If you look real closely" | |
4584 msgstr "" | |
4585 | |
4586 #: src/gtkaccount.c:812 | |
4587 msgid "Proxy Options" | |
4588 msgstr "代理选项" | |
4589 | |
4590 #: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1099 | |
4591 msgid "Proxy _type:" | |
4592 msgstr "代理类型(_T):" | |
4593 | |
4594 #: src/gtkaccount.c:837 | |
4595 msgid "_Host:" | |
4596 msgstr "主机(_H):" | |
4597 | |
4598 #: src/gtkaccount.c:841 | |
4599 msgid "_Port:" | |
4600 msgstr "端口(_P):" | |
4601 | |
4602 #: src/gtkaccount.c:849 | |
4603 msgid "_Username:" | |
4604 msgstr "用户名(_U):" | |
4605 | |
4606 #: src/gtkaccount.c:854 | |
4607 msgid "Pa_ssword:" | |
4608 msgstr "密码(_S):" | |
4609 | |
4610 #: src/gtkaccount.c:1165 | |
4611 msgid "Add Account" | |
4612 msgstr "添加账户" | |
4613 | |
4614 #: src/gtkaccount.c:1167 | |
4615 msgid "Modify Account" | |
4616 msgstr "修改账户" | |
4617 | |
4618 #. Add the disclosure | |
4619 #: src/gtkaccount.c:1191 | |
4620 msgid "Show more options" | |
4621 msgstr "显示全部选项" | |
4622 | |
4623 #: src/gtkaccount.c:1192 | |
4624 msgid "Show fewer options" | |
4625 msgstr "显示主要选项" | |
4626 | |
4627 #. Register button | |
4628 #: src/gtkaccount.c:1220 | |
4629 msgid "Register" | |
4630 msgstr "注册" | |
4631 | |
4632 #: src/gtkaccount.c:1507 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
4635 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
4636 | |
4637 #: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172 | |
4638 msgid "Delete" | |
4639 msgstr "删除" | |
4640 | |
4641 #: src/gtkaccount.c:1589 | |
4642 msgid "Screenname" | |
4643 msgstr "用户名" | |
4644 | |
4645 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
4646 msgid "Protocol" | |
4647 msgstr "协议" | |
4648 | |
4649 #: src/gtkblist.c:409 | |
4334 msgid "Add a _Buddy" | 4650 msgid "Add a _Buddy" |
4335 msgstr "添加好友(_B)" | 4651 msgstr "添加好友(_B)" |
4336 | 4652 |
4337 #: src/gtkblist.c:406 | 4653 #: src/gtkblist.c:411 |
4338 msgid "Add a C_hat" | 4654 msgid "Add a C_hat" |
4339 msgstr "添加聊天(_H)" | 4655 msgstr "添加聊天(_H)" |
4340 | 4656 |
4341 #: src/gtkblist.c:407 | 4657 #: src/gtkblist.c:413 |
4342 msgid "_Delete Group" | 4658 msgid "_Delete Group" |
4343 msgstr "删除组(_D)" | 4659 msgstr "删除组(_D)" |
4344 | 4660 |
4345 #: src/gtkblist.c:408 | 4661 #: src/gtkblist.c:415 |
4346 msgid "_Rename" | 4662 msgid "_Rename" |
4347 msgstr "重命名(_R)" | 4663 msgstr "重命名(_R)" |
4348 | 4664 |
4349 #: src/gtkblist.c:410 | 4665 #: src/gtkblist.c:423 |
4350 msgid "_Join" | 4666 msgid "_Join" |
4351 msgstr "加入(_J)" | 4667 msgstr "加入(_J)" |
4352 | 4668 |
4353 #: src/gtkblist.c:411 src/gtkblist.c:442 | 4669 #: src/gtkblist.c:425 |
4670 msgid "Auto-Join" | |
4671 msgstr "自动加入" | |
4672 | |
4673 #: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474 | |
4354 msgid "_Alias" | 4674 msgid "_Alias" |
4355 msgstr "别名(_A)" | 4675 msgstr "别名(_A)" |
4356 | 4676 |
4357 #: src/gtkblist.c:412 src/gtkblist.c:443 | 4677 #: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 |
4358 msgid "_Remove" | 4678 msgid "_Remove" |
4359 msgstr "删除(_R)" | 4679 msgstr "删除(_R)" |
4360 | 4680 |
4361 #: src/gtkblist.c:421 | 4681 #: src/gtkblist.c:448 |
4362 msgid "_Get Info" | 4682 msgid "_Get Info" |
4363 msgstr "获取信息(_G)" | 4683 msgstr "获取信息(_G)" |
4364 | 4684 |
4365 #: src/gtkblist.c:423 | 4685 #: src/gtkblist.c:451 |
4366 msgid "_IM" | 4686 msgid "_IM" |
4367 msgstr "开聊(_I)" | 4687 msgstr "开聊(_I)" |
4368 | 4688 |
4369 #: src/gtkblist.c:424 | 4689 #: src/gtkblist.c:453 |
4370 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4690 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4371 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 4691 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
4372 | 4692 |
4373 #: src/gtkblist.c:425 | 4693 #: src/gtkblist.c:455 |
4374 msgid "View _Log" | 4694 msgid "View _Log" |
4375 msgstr "查看日志(_L)" | 4695 msgstr "查看日志(_L)" |
4376 | 4696 |
4377 #. Buddies menu | 4697 #. Buddies menu |
4378 #: src/gtkblist.c:740 | 4698 #: src/gtkblist.c:780 |
4379 msgid "/_Buddies" | 4699 msgid "/_Buddies" |
4380 msgstr "/好友(_B)" | 4700 msgstr "/好友(_B)" |
4381 | 4701 |
4382 #: src/gtkblist.c:741 | 4702 #: src/gtkblist.c:781 |
4383 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4703 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4384 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." | 4704 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." |
4385 | 4705 |
4386 #: src/gtkblist.c:742 | 4706 #: src/gtkblist.c:782 |
4387 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4707 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4388 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 4708 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
4389 | 4709 |
4390 #: src/gtkblist.c:743 | 4710 #: src/gtkblist.c:783 |
4391 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4711 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4392 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." | 4712 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." |
4393 | 4713 |
4394 #: src/gtkblist.c:745 | 4714 #: src/gtkblist.c:785 |
4395 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4715 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4396 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 4716 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
4397 | 4717 |
4398 #: src/gtkblist.c:746 | 4718 #: src/gtkblist.c:786 |
4399 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4719 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4400 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 4720 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
4401 | 4721 |
4402 #: src/gtkblist.c:747 | 4722 #: src/gtkblist.c:787 |
4403 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4723 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4404 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 4724 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
4405 | 4725 |
4406 #: src/gtkblist.c:748 | 4726 #: src/gtkblist.c:788 |
4407 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4727 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4408 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 4728 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
4409 | 4729 |
4410 #: src/gtkblist.c:749 | 4730 #: src/gtkblist.c:789 |
4411 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4731 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4412 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 4732 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
4413 | 4733 |
4414 #: src/gtkblist.c:751 | 4734 #: src/gtkblist.c:791 |
4415 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4735 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4416 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | 4736 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" |
4417 | 4737 |
4418 #: src/gtkblist.c:752 | 4738 #: src/gtkblist.c:792 |
4419 msgid "/Buddies/_Quit" | 4739 msgid "/Buddies/_Quit" |
4420 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 4740 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
4421 | 4741 |
4422 #. Tools | 4742 #. Tools |
4423 #: src/gtkblist.c:755 | 4743 #: src/gtkblist.c:795 |
4424 msgid "/_Tools" | 4744 msgid "/_Tools" |
4425 msgstr "/工具(_T)" | 4745 msgstr "/工具(_T)" |
4426 | 4746 |
4427 #: src/gtkblist.c:756 | 4747 #: src/gtkblist.c:796 |
4428 msgid "/Tools/_Away" | 4748 msgid "/Tools/_Away" |
4429 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | 4749 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" |
4430 | 4750 |
4431 #: src/gtkblist.c:757 | 4751 #: src/gtkblist.c:797 |
4432 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4752 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4433 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 4753 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
4434 | 4754 |
4435 #: src/gtkblist.c:758 | 4755 #: src/gtkblist.c:798 |
4436 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4756 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4437 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" | 4757 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" |
4438 | 4758 |
4439 #: src/gtkblist.c:760 | 4759 #: src/gtkblist.c:800 |
4440 msgid "/Tools/A_ccounts" | 4760 msgid "/Tools/A_ccounts" |
4441 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | 4761 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
4442 | 4762 |
4443 #: src/gtkblist.c:761 | 4763 #: src/gtkblist.c:801 |
4444 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4764 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4445 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." | 4765 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." |
4446 | 4766 |
4447 #: src/gtkblist.c:762 | 4767 #: src/gtkblist.c:802 |
4448 msgid "/Tools/Preferences" | 4768 msgid "/Tools/Preferences" |
4449 msgstr "/工具(T)/首选项" | 4769 msgstr "/工具(T)/首选项" |
4450 | 4770 |
4451 #: src/gtkblist.c:763 | 4771 #: src/gtkblist.c:803 |
4452 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 4772 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
4453 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 4773 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
4454 | 4774 |
4455 #: src/gtkblist.c:765 | 4775 #: src/gtkblist.c:805 |
4456 msgid "/Tools/View System _Log" | 4776 msgid "/Tools/View System _Log" |
4457 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | 4777 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
4458 | 4778 |
4459 #. Help | 4779 #. Help |
4460 #: src/gtkblist.c:768 | 4780 #: src/gtkblist.c:808 |
4461 msgid "/_Help" | 4781 msgid "/_Help" |
4462 msgstr "/帮助(_H)" | 4782 msgstr "/帮助(_H)" |
4463 | 4783 |
4464 #: src/gtkblist.c:769 | 4784 #: src/gtkblist.c:809 |
4465 msgid "/Help/Online _Help" | 4785 msgid "/Help/Online _Help" |
4466 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 4786 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
4467 | 4787 |
4468 #: src/gtkblist.c:770 | 4788 #: src/gtkblist.c:810 |
4469 msgid "/Help/_Debug Window" | 4789 msgid "/Help/_Debug Window" |
4470 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 4790 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
4471 | 4791 |
4472 #: src/gtkblist.c:771 | 4792 #: src/gtkblist.c:811 |
4473 msgid "/Help/_About" | 4793 msgid "/Help/_About" |
4474 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 4794 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
4475 | 4795 |
4476 #: src/gtkblist.c:805 | 4796 #: src/gtkblist.c:845 |
4477 #, c-format | 4797 #, c-format |
4478 msgid "" | 4798 msgid "" |
4479 "\n" | 4799 "\n" |
4480 "<b>Account:</b> %s" | 4800 "<b>Account:</b> %s" |
4481 msgstr "" | 4801 msgstr "" |
4482 "\n" | 4802 "\n" |
4483 "<b>账户:</b>%s" | 4803 "<b>账户:</b>%s" |
4484 | 4804 |
4485 #: src/gtkblist.c:864 | 4805 #: src/gtkblist.c:907 |
4486 #, c-format | 4806 #, c-format |
4487 msgid "%d%%" | 4807 msgid "%d%%" |
4488 msgstr "%d%%" | 4808 msgstr "%d%%" |
4489 | 4809 |
4490 #: src/gtkblist.c:878 | 4810 #: src/gtkblist.c:921 |
4491 msgid "" | 4811 msgid "" |
4492 "\n" | 4812 "\n" |
4493 "<b>Account:</b>" | 4813 "<b>Account:</b>" |
4494 msgstr "" | 4814 msgstr "" |
4495 "\n" | 4815 "\n" |
4496 "<b>账户:</b>" | 4816 "<b>账户:</b>" |
4497 | 4817 |
4498 #: src/gtkblist.c:879 | 4818 #: src/gtkblist.c:922 |
4499 msgid "" | 4819 msgid "" |
4500 "\n" | 4820 "\n" |
4501 "<b>Alias:</b>" | 4821 "<b>Alias:</b>" |
4502 msgstr "" | 4822 msgstr "" |
4503 "\n" | 4823 "\n" |
4504 "<b>别名:</b>" | 4824 "<b>别名:</b>" |
4505 | 4825 |
4506 #: src/gtkblist.c:880 | 4826 #: src/gtkblist.c:923 |
4507 msgid "" | 4827 msgid "" |
4508 "\n" | 4828 "\n" |
4509 "<b>Nickname:</b>" | 4829 "<b>Nickname:</b>" |
4510 msgstr "" | 4830 msgstr "" |
4511 "\n" | 4831 "\n" |
4512 "<b>昵称:</b>" | 4832 "<b>昵称:</b>" |
4513 | 4833 |
4514 #: src/gtkblist.c:881 | 4834 #: src/gtkblist.c:924 |
4515 msgid "" | 4835 msgid "" |
4516 "\n" | 4836 "\n" |
4517 "<b>Idle:</b>" | 4837 "<b>Idle:</b>" |
4518 msgstr "" | 4838 msgstr "" |
4519 "\n" | 4839 "\n" |
4520 "<b>瞌睡:</b>" | 4840 "<b>瞌睡:</b>" |
4521 | 4841 |
4522 #: src/gtkblist.c:882 | 4842 #: src/gtkblist.c:925 |
4523 msgid "" | 4843 msgid "" |
4524 "\n" | 4844 "\n" |
4525 "<b>Warned:</b>" | 4845 "<b>Warned:</b>" |
4526 msgstr "" | 4846 msgstr "" |
4527 "\n" | 4847 "\n" |
4528 "<b>警告:</b>" | 4848 "<b>警告:</b>" |
4529 | 4849 |
4530 #: src/gtkblist.c:884 | 4850 #: src/gtkblist.c:927 |
4531 msgid "" | 4851 msgid "" |
4532 "\n" | 4852 "\n" |
4533 "<b>Description:</b> Spooky" | 4853 "<b>Description:</b> Spooky" |
4534 msgstr "" | 4854 msgstr "" |
4535 "\n" | 4855 "\n" |
4536 "<b>描述:</b>健谈" | 4856 "<b>描述:</b>健谈" |
4537 | 4857 |
4538 #: src/gtkblist.c:885 | 4858 #: src/gtkblist.c:928 |
4539 msgid "" | 4859 msgid "" |
4540 "\n" | 4860 "\n" |
4541 "<b>Status</b>: Awesome" | 4861 "<b>Status</b>: Awesome" |
4542 msgstr "" | 4862 msgstr "" |
4543 "\n" | 4863 "\n" |
4544 "<b>状态</b>:可怕" | 4864 "<b>状态</b>:可怕" |
4545 | 4865 |
4546 #: src/gtkblist.c:886 | 4866 #: src/gtkblist.c:929 |
4547 msgid "" | 4867 msgid "" |
4548 "\n" | 4868 "\n" |
4549 "<b>Status</b>: Rockin'" | 4869 "<b>Status</b>: Rockin'" |
4550 msgstr "" | 4870 msgstr "" |
4551 "\n" | 4871 "\n" |
4552 "<b>状态</b>:混乱" | 4872 "<b>状态</b>:混乱" |
4553 | 4873 |
4554 #: src/gtkblist.c:1181 | 4874 #: src/gtkblist.c:1226 |
4555 #, c-format | 4875 #, c-format |
4556 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4876 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4557 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 4877 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
4558 | 4878 |
4559 #: src/gtkblist.c:1183 | 4879 #: src/gtkblist.c:1228 |
4560 #, c-format | 4880 #, c-format |
4561 msgid "Idle (%dm) " | 4881 msgid "Idle (%dm) " |
4562 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 4882 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
4563 | 4883 |
4564 #: src/gtkblist.c:1187 | 4884 #: src/gtkblist.c:1232 |
4565 #, c-format | 4885 #, c-format |
4566 msgid "Warned (%d%%) " | 4886 msgid "Warned (%d%%) " |
4567 msgstr "警告 (%d%%) " | 4887 msgstr "警告 (%d%%) " |
4568 | 4888 |
4569 #: src/gtkblist.c:1190 | 4889 #: src/gtkblist.c:1235 |
4570 msgid "Offline " | 4890 msgid "Offline " |
4571 msgstr "离线 " | 4891 msgstr "离线 " |
4572 | 4892 |
4573 #: src/gtkblist.c:1346 src/gtkprefs.c:906 src/gtkprefs.c:1508 | 4893 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:1518 |
4574 msgid "None" | 4894 msgid "None" |
4575 msgstr "无" | 4895 msgstr "无" |
4576 | 4896 |
4577 #: src/gtkblist.c:1347 | 4897 #: src/gtkblist.c:1392 |
4578 msgid "Alphabetical" | 4898 msgid "Alphabetical" |
4579 msgstr "字母序" | 4899 msgstr "字母序" |
4580 | 4900 |
4581 #: src/gtkblist.c:1348 | 4901 #: src/gtkblist.c:1393 |
4582 msgid "By status" | 4902 msgid "By status" |
4583 msgstr "按状态" | 4903 msgstr "按状态" |
4584 | 4904 |
4585 #: src/gtkblist.c:1349 | 4905 #: src/gtkblist.c:1394 |
4586 msgid "By log size" | 4906 msgid "By log size" |
4587 msgstr "按日志大小" | 4907 msgstr "按日志大小" |
4588 | 4908 |
4589 #: src/gtkblist.c:1385 src/gtkprefs.c:2257 | 4909 #: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2271 |
4590 msgid "Buddy List" | 4910 msgid "Buddy List" |
4591 msgstr "好友列表" | 4911 msgstr "好友列表" |
4592 | 4912 |
4593 #: src/gtkblist.c:1409 | 4913 #: src/gtkblist.c:1454 |
4594 msgid "/Tools/Away" | 4914 msgid "/Tools/Away" |
4595 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 4915 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
4596 | 4916 |
4597 #: src/gtkblist.c:1412 | 4917 #: src/gtkblist.c:1457 |
4598 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4918 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4599 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 4919 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
4600 | 4920 |
4601 #: src/gtkblist.c:1415 | 4921 #: src/gtkblist.c:1460 |
4602 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4922 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4603 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" | 4923 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" |
4604 | 4924 |
4605 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4925 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4606 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4926 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4607 #. | 4927 #. |
4608 #: src/gtkblist.c:1498 | 4928 #: src/gtkblist.c:1543 |
4609 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4929 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4610 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 4930 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
4611 | 4931 |
4612 #: src/gtkblist.c:1500 | 4932 #: src/gtkblist.c:1545 |
4613 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4933 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4614 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 4934 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
4615 | 4935 |
4616 #: src/gtkblist.c:1518 src/gtkconv.c:783 | 4936 #: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1055 |
4617 msgid "IM" | 4937 msgid "IM" |
4618 msgstr "开聊" | 4938 msgstr "开聊" |
4619 | 4939 |
4620 #: src/gtkblist.c:1524 | 4940 #: src/gtkblist.c:1569 |
4621 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4941 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4622 msgstr "向选中好友发送消息" | 4942 msgstr "向选中好友发送消息" |
4623 | 4943 |
4624 #: src/gtkblist.c:1533 | 4944 #: src/gtkblist.c:1578 |
4625 msgid "Get information on the selected buddy" | 4945 msgid "Get information on the selected buddy" |
4626 msgstr "获取选中好友的信息" | 4946 msgstr "获取选中好友的信息" |
4627 | 4947 |
4628 #: src/gtkblist.c:1541 | 4948 #: src/gtkblist.c:1586 |
4629 msgid "Join a chat room" | 4949 msgid "Join a chat room" |
4630 msgstr "加入聊天室" | 4950 msgstr "加入聊天室" |
4631 | 4951 |
4632 #: src/gtkblist.c:1549 | 4952 #: src/gtkblist.c:1594 |
4633 msgid "Set an away message" | 4953 msgid "Set an away message" |
4634 msgstr "设置离开消息" | 4954 msgstr "设置离开消息" |
4635 | 4955 |
4636 #: src/gtkconv.c:228 | 4956 #: src/gtkblist.c:2581 |
4957 msgid "No actions available" | |
4958 msgstr "没有可用的操作" | |
4959 | |
4960 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:237 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:363 | |
4961 #: src/multi.c:91 | |
4962 msgid "Done." | |
4963 msgstr "完成。" | |
4964 | |
4965 #: src/gtkconn.c:132 src/multi.c:167 | |
4966 msgid "Signon: " | |
4967 msgstr "登入:" | |
4968 | |
4969 #: src/gtkconn.c:190 src/multi.c:225 | |
4970 msgid "Signon" | |
4971 msgstr "登入" | |
4972 | |
4973 #: src/gtkconn.c:203 src/multi.c:237 | |
4974 msgid "Cancel All" | |
4975 msgstr "全部取消" | |
4976 | |
4977 #: src/gtkconn.c:354 src/multi.c:292 | |
4978 #, c-format | |
4979 msgid "" | |
4980 "%s\n" | |
4981 "%s: %s" | |
4982 msgstr "" | |
4983 "%s\n" | |
4984 "%s:%s" | |
4985 | |
4986 #: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:314 | |
4987 #, c-format | |
4988 msgid "%s was unable to sign on" | |
4989 msgstr "%s 无法登入" | |
4990 | |
4991 #: src/gtkconn.c:378 src/multi.c:316 | |
4992 msgid "Signon Error" | |
4993 msgstr "登入出错" | |
4994 | |
4995 #: src/gtkconn.c:391 src/multi.c:329 | |
4996 msgid "Notice" | |
4997 msgstr "注意" | |
4998 | |
4999 #: src/gtkconn.c:405 src/multi.c:343 | |
5000 #, c-format | |
5001 msgid "%s has been signed off" | |
5002 msgstr "%s 已经登出" | |
5003 | |
5004 #: src/gtkconn.c:407 src/multi.c:345 | |
5005 msgid "Connection Error" | |
5006 msgstr "连接错误" | |
5007 | |
5008 #: src/gtkconv.c:262 | |
4637 msgid "Gaim - Insert Image" | 5009 msgid "Gaim - Insert Image" |
4638 msgstr "Gaim - 插入图像" | 5010 msgstr "Gaim - 插入图像" |
4639 | 5011 |
4640 #: src/gtkconv.c:791 | 5012 #: src/gtkconv.c:564 |
4641 msgid "Un-Ignore" | |
4642 msgstr "取消忽略" | |
4643 | |
4644 #: src/gtkconv.c:793 src/gtkprefs.c:836 | |
4645 msgid "Ignore" | |
4646 msgstr "忽略" | |
4647 | |
4648 #. Info button | |
4649 #: src/gtkconv.c:802 src/gtkconv.c:2676 | |
4650 msgid "Info" | |
4651 msgstr "信息" | |
4652 | |
4653 #: src/gtkconv.c:822 src/gtkconv.c:2659 src/gtkconv.c:3790 | |
4654 #: src/gtkrequest.c:104 | |
4655 msgid "Remove" | |
4656 msgstr "删除" | |
4657 | |
4658 #: src/gtkconv.c:896 | |
4659 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 5013 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4660 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" | 5014 msgstr "Gaim - 邀请好友进入聊天室" |
4661 | 5015 |
4662 #. Put our happy label in it. | 5016 #. Put our happy label in it. |
4663 #: src/gtkconv.c:924 | 5017 #: src/gtkconv.c:592 |
4664 msgid "" | 5018 msgid "" |
4665 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 5019 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4666 "invite message." | 5020 "invite message." |
4667 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 5021 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
4668 | 5022 |
4669 #: src/gtkconv.c:945 | 5023 #: src/gtkconv.c:613 |
4670 msgid "_Buddy:" | 5024 msgid "_Buddy:" |
4671 msgstr "好友(_B):" | 5025 msgstr "好友(_B):" |
4672 | 5026 |
4673 #: src/gtkconv.c:965 | 5027 #: src/gtkconv.c:633 |
4674 msgid "_Message:" | 5028 msgid "_Message:" |
4675 msgstr "消息(_M):" | 5029 msgstr "消息(_M):" |
4676 | 5030 |
4677 #: src/gtkconv.c:1986 | 5031 #: src/gtkconv.c:1063 |
5032 msgid "Un-Ignore" | |
5033 msgstr "取消忽略" | |
5034 | |
5035 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkprefs.c:774 | |
5036 msgid "Ignore" | |
5037 msgstr "忽略" | |
5038 | |
5039 #. Info button | |
5040 #: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:2961 | |
5041 msgid "Info" | |
5042 msgstr "信息" | |
5043 | |
5044 #: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2944 src/gtkconv.c:4080 | |
5045 #: src/gtkrequest.c:174 | |
5046 msgid "Remove" | |
5047 msgstr "删除" | |
5048 | |
5049 #: src/gtkconv.c:2173 | |
4678 msgid "User is typing..." | 5050 msgid "User is typing..." |
4679 msgstr "用户正在打字..." | 5051 msgstr "用户正在打字..." |
4680 | 5052 |
4681 #: src/gtkconv.c:1994 | 5053 #: src/gtkconv.c:2181 |
4682 msgid "User has typed something and paused" | 5054 msgid "User has typed something and paused" |
4683 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 5055 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
4684 | 5056 |
4685 #. Build the Send As menu | 5057 #. Build the Send As menu |
4686 #: src/gtkconv.c:2096 | 5058 #: src/gtkconv.c:2284 |
4687 msgid "_Send As" | 5059 msgid "_Send As" |
4688 msgstr "发送身份(_S)" | 5060 msgstr "发送身份(_S)" |
4689 | 5061 |
5062 #: src/gtkconv.c:2740 | |
5063 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5064 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5065 | |
4690 #. Conversation menu | 5066 #. Conversation menu |
4691 #: src/gtkconv.c:2549 | 5067 #: src/gtkconv.c:2757 |
4692 msgid "/_Conversation" | 5068 msgid "/_Conversation" |
4693 msgstr "/对话(_C)" | 5069 msgstr "/对话(_C)" |
4694 | 5070 |
4695 #: src/gtkconv.c:2550 | 5071 #: src/gtkconv.c:2759 |
4696 msgid "/Conversation/_Save As..." | 5072 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4697 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 5073 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
4698 | 5074 |
4699 #: src/gtkconv.c:2552 | 5075 #: src/gtkconv.c:2761 |
4700 msgid "/Conversation/View _Log..." | 5076 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4701 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." | 5077 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)..." |
4702 | 5078 |
4703 #: src/gtkconv.c:2554 | 5079 #: src/gtkconv.c:2765 |
5080 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
5081 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
5082 | |
5083 #: src/gtkconv.c:2767 | |
5084 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
5085 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
5086 | |
5087 #: src/gtkconv.c:2769 | |
5088 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
5089 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)..." | |
5090 | |
5091 #: src/gtkconv.c:2771 | |
5092 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
5093 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
5094 | |
5095 #: src/gtkconv.c:2776 | |
4704 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 5096 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4705 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." | 5097 msgstr "/对话(C)/插入 URL(_U)..." |
4706 | 5098 |
4707 #: src/gtkconv.c:2556 | 5099 #: src/gtkconv.c:2778 |
4708 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 5100 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4709 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." | 5101 msgstr "/对话(C)/插入图像(_I)..." |
4710 | 5102 |
4711 #: src/gtkconv.c:2559 | 5103 #: src/gtkconv.c:2783 |
5104 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
5105 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
5106 | |
5107 #: src/gtkconv.c:2785 | |
5108 msgid "/Conversation/_Block..." | |
5109 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
5110 | |
5111 #: src/gtkconv.c:2787 | |
5112 msgid "/Conversation/_Add..." | |
5113 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
5114 | |
5115 #: src/gtkconv.c:2789 | |
5116 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
5117 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
5118 | |
5119 #: src/gtkconv.c:2794 | |
4712 msgid "/Conversation/_Close" | 5120 msgid "/Conversation/_Close" |
4713 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 5121 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
4714 | 5122 |
4715 #. Options | 5123 #. Options |
4716 #: src/gtkconv.c:2563 | 5124 #: src/gtkconv.c:2798 |
4717 msgid "/_Options" | 5125 msgid "/_Options" |
4718 msgstr "/选项(_O)" | 5126 msgstr "/选项(_O)" |
4719 | 5127 |
4720 #: src/gtkconv.c:2564 | 5128 #: src/gtkconv.c:2799 |
4721 msgid "/Options/Enable _Logging" | 5129 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4722 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 5130 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
4723 | 5131 |
4724 #: src/gtkconv.c:2565 | 5132 #: src/gtkconv.c:2800 |
4725 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 5133 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4726 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 5134 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
4727 | 5135 |
4728 #: src/gtkconv.c:2601 | 5136 #: src/gtkconv.c:2840 |
4729 msgid "/Conversation/View Log..." | 5137 msgid "/Conversation/View Log..." |
4730 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." | 5138 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)..." |
4731 | 5139 |
4732 #: src/gtkconv.c:2603 | 5140 #: src/gtkconv.c:2845 |
5141 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
5142 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
5143 | |
5144 #: src/gtkconv.c:2849 | |
5145 msgid "/Conversation/Alias..." | |
5146 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
5147 | |
5148 #: src/gtkconv.c:2853 | |
5149 msgid "/Conversation/Get Info..." | |
5150 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)..." | |
5151 | |
5152 #: src/gtkconv.c:2857 | |
5153 msgid "/Conversation/Invite..." | |
5154 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
5155 | |
5156 #: src/gtkconv.c:2863 | |
4733 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 5157 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4734 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." | 5158 msgstr "/对话(C)/插入 URL(U)..." |
4735 | 5159 |
4736 #: src/gtkconv.c:2605 | 5160 #: src/gtkconv.c:2867 |
4737 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 5161 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4738 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 5162 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
4739 | 5163 |
4740 #: src/gtkconv.c:2607 | 5164 #: src/gtkconv.c:2873 |
5165 msgid "/Conversation/Warn..." | |
5166 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
5167 | |
5168 #: src/gtkconv.c:2877 | |
5169 msgid "/Conversation/Block..." | |
5170 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
5171 | |
5172 #: src/gtkconv.c:2881 | |
5173 msgid "/Conversation/Add..." | |
5174 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
5175 | |
5176 #: src/gtkconv.c:2885 | |
5177 msgid "/Conversation/Remove..." | |
5178 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
5179 | |
5180 #: src/gtkconv.c:2891 | |
4741 msgid "/Options/Enable Logging" | 5181 msgid "/Options/Enable Logging" |
4742 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 5182 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
4743 | 5183 |
4744 #: src/gtkconv.c:2609 | 5184 #: src/gtkconv.c:2894 |
4745 msgid "/Options/Enable Sounds" | 5185 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4746 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 5186 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
4747 | 5187 |
4748 #. From right to left... | 5188 #. From right to left... |
4749 #. Send button | 5189 #. Send button |
4750 #: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:2635 src/gtkconv.c:2733 src/gtkconv.c:2735 | 5190 #: src/gtkconv.c:2918 src/gtkconv.c:2920 src/gtkconv.c:3018 src/gtkconv.c:3020 |
4751 #: src/gtkconv.c:5336 | 5191 #: src/gtkconv.c:5653 |
4752 msgid "Send" | 5192 msgid "Send" |
4753 msgstr "发送" | 5193 msgstr "发送" |
4754 | 5194 |
4755 #: src/gtkconv.c:2656 src/gtkconv.c:3802 | 5195 #: src/gtkconv.c:2941 src/gtkconv.c:4098 |
4756 msgid "Add the user to your buddy list" | 5196 msgid "Add the user to your buddy list" |
4757 msgstr "将用户加为好友" | 5197 msgstr "将用户加为好友" |
4758 | 5198 |
4759 #: src/gtkconv.c:2662 src/gtkconv.c:3793 | 5199 #: src/gtkconv.c:2947 src/gtkconv.c:4083 |
4760 msgid "Remove the user from your buddy list" | 5200 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4761 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 5201 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
4762 | 5202 |
4763 #. Warn button | 5203 #. Warn button |
4764 #: src/gtkconv.c:2669 | 5204 #: src/gtkconv.c:2954 |
4765 msgid "Warn" | 5205 msgid "Warn" |
4766 msgstr "警告" | 5206 msgstr "警告" |
4767 | 5207 |
4768 #: src/gtkconv.c:2673 | 5208 #: src/gtkconv.c:2958 |
4769 msgid "Warn the user" | 5209 msgid "Warn the user" |
4770 msgstr "警告用户" | 5210 msgstr "警告用户" |
4771 | 5211 |
4772 #: src/gtkconv.c:2680 src/gtkconv.c:3113 | 5212 #: src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:3398 |
4773 msgid "Get the user's information" | 5213 msgid "Get the user's information" |
4774 msgstr "获取用户信息" | 5214 msgstr "获取用户信息" |
4775 | 5215 |
4776 #. Block button | 5216 #. Block button |
4777 #: src/gtkconv.c:2683 | 5217 #: src/gtkconv.c:2968 |
4778 msgid "Block" | 5218 msgid "Block" |
4779 msgstr "屏蔽" | 5219 msgstr "屏蔽" |
4780 | 5220 |
4781 #: src/gtkconv.c:2687 | 5221 #: src/gtkconv.c:2972 |
4782 msgid "Block the user" | 5222 msgid "Block the user" |
4783 msgstr "屏蔽用户" | 5223 msgstr "屏蔽用户" |
4784 | 5224 |
4785 #. Invite | 5225 #. Invite |
4786 #: src/gtkconv.c:2745 src/gtkconv.c:5339 | 5226 #: src/gtkconv.c:3030 src/gtkconv.c:5656 |
4787 msgid "Invite" | 5227 msgid "Invite" |
4788 msgstr "邀请" | 5228 msgstr "邀请" |
4789 | 5229 |
4790 #: src/gtkconv.c:2748 | 5230 #: src/gtkconv.c:3033 |
4791 msgid "Invite a user" | 5231 msgid "Invite a user" |
4792 msgstr "邀请用户" | 5232 msgstr "邀请用户" |
4793 | 5233 |
4794 #: src/gtkconv.c:2787 | 5234 #: src/gtkconv.c:3072 |
4795 msgid "Bold" | 5235 msgid "Bold" |
4796 msgstr "粗体" | 5236 msgstr "粗体" |
4797 | 5237 |
4798 #: src/gtkconv.c:2798 | 5238 #: src/gtkconv.c:3083 |
4799 msgid "Italic" | 5239 msgid "Italic" |
4800 msgstr "斜体" | 5240 msgstr "斜体" |
4801 | 5241 |
4802 #: src/gtkconv.c:2809 | 5242 #: src/gtkconv.c:3094 |
4803 msgid "Underline" | 5243 msgid "Underline" |
4804 msgstr "下划线" | 5244 msgstr "下划线" |
4805 | 5245 |
4806 #: src/gtkconv.c:2825 | 5246 #: src/gtkconv.c:3110 |
4807 msgid "Larger font size" | 5247 msgid "Larger font size" |
4808 msgstr "较大字体" | 5248 msgstr "较大字体" |
4809 | 5249 |
4810 #: src/gtkconv.c:2837 | 5250 #: src/gtkconv.c:3122 |
4811 msgid "Normal font size" | 5251 msgid "Normal font size" |
4812 msgstr "标准字体" | 5252 msgstr "标准字体" |
4813 | 5253 |
4814 #: src/gtkconv.c:2849 | 5254 #: src/gtkconv.c:3134 |
4815 msgid "Smaller font size" | 5255 msgid "Smaller font size" |
4816 msgstr "较小字体" | 5256 msgstr "较小字体" |
4817 | 5257 |
4818 #: src/gtkconv.c:2866 | 5258 #: src/gtkconv.c:3151 |
4819 msgid "Font Face" | 5259 msgid "Font Face" |
4820 msgstr "字体" | 5260 msgstr "字体" |
4821 | 5261 |
4822 #: src/gtkconv.c:2878 | 5262 #: src/gtkconv.c:3163 |
4823 msgid "Foreground font color" | 5263 msgid "Foreground font color" |
4824 msgstr "字体颜色" | 5264 msgstr "字体颜色" |
4825 | 5265 |
4826 #: src/gtkconv.c:2890 | 5266 #: src/gtkconv.c:3175 |
4827 msgid "Background color" | 5267 msgid "Background color" |
4828 msgstr "背景颜色" | 5268 msgstr "背景颜色" |
4829 | 5269 |
4830 #: src/gtkconv.c:2905 | 5270 #: src/gtkconv.c:3190 |
4831 msgid "Insert image" | 5271 msgid "Insert image" |
4832 msgstr "插入图像" | 5272 msgstr "插入图像" |
4833 | 5273 |
4834 #: src/gtkconv.c:2916 | 5274 #: src/gtkconv.c:3201 |
4835 msgid "Insert link" | 5275 msgid "Insert link" |
4836 msgstr "插入链接" | 5276 msgstr "插入链接" |
4837 | 5277 |
4838 #: src/gtkconv.c:2927 | 5278 #: src/gtkconv.c:3212 |
4839 msgid "Insert smiley" | 5279 msgid "Insert smiley" |
4840 msgstr "插入笑脸" | 5280 msgstr "插入笑脸" |
4841 | 5281 |
4842 #: src/gtkconv.c:2984 | 5282 #: src/gtkconv.c:3269 |
4843 msgid "Topic:" | 5283 msgid "Topic:" |
4844 msgstr "话题:" | 5284 msgstr "话题:" |
4845 | 5285 |
4846 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 5286 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4847 #: src/gtkconv.c:3033 | 5287 #: src/gtkconv.c:3318 |
4848 msgid "0 people in room" | 5288 msgid "0 people in room" |
4849 msgstr "聊天室里没有人" | 5289 msgstr "聊天室里没有人" |
4850 | 5290 |
4851 #: src/gtkconv.c:3090 | 5291 #: src/gtkconv.c:3375 |
4852 msgid "IM the user" | 5292 msgid "IM the user" |
4853 msgstr "给用户发送即时消息" | 5293 msgstr "给用户发送即时消息" |
4854 | 5294 |
4855 #: src/gtkconv.c:3102 | 5295 #: src/gtkconv.c:3387 |
4856 msgid "Ignore the user" | 5296 msgid "Ignore the user" |
4857 msgstr "忽略用户" | 5297 msgstr "忽略用户" |
4858 | 5298 |
4859 #: src/gtkconv.c:3632 | 5299 #: src/gtkconv.c:3918 |
4860 msgid "Close conversation" | 5300 msgid "Close conversation" |
4861 msgstr "关闭对话" | 5301 msgstr "关闭对话" |
4862 | 5302 |
4863 #: src/gtkconv.c:4271 src/gtkconv.c:4393 | 5303 #: src/gtkconv.c:4575 src/gtkconv.c:4697 |
4864 #, c-format | 5304 #, c-format |
4865 msgid "%d person in room" | 5305 msgid "%d person in room" |
4866 msgid_plural "%d people in room" | 5306 msgid_plural "%d people in room" |
4867 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 5307 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
4868 | 5308 |
4869 #: src/gtkconv.c:4661 | 5309 #: src/gtkconv.c:4971 |
4870 msgid "Disable Animation" | 5310 msgid "Disable Animation" |
4871 msgstr "禁用动画" | 5311 msgstr "禁用动画" |
4872 | 5312 |
4873 #: src/gtkconv.c:4670 | 5313 #: src/gtkconv.c:4980 |
4874 msgid "Enable Animation" | 5314 msgid "Enable Animation" |
4875 msgstr "启用动画" | 5315 msgstr "启用动画" |
4876 | 5316 |
4877 #: src/gtkconv.c:4677 | 5317 #: src/gtkconv.c:4987 |
4878 msgid "Hide Icon" | 5318 msgid "Hide Icon" |
4879 msgstr "隐藏图标" | 5319 msgstr "隐藏图标" |
4880 | 5320 |
4881 #: src/gtkconv.c:4683 | 5321 #: src/gtkconv.c:4993 |
4882 msgid "Save Icon As..." | 5322 msgid "Save Icon As..." |
4883 msgstr "图标另存为..." | 5323 msgstr "图标另存为..." |
4884 | 5324 |
4885 #: src/gtkft.c:106 | 5325 #: src/gtkft.c:126 |
4886 msgid "Calculating..." | |
4887 msgstr "正在计算..." | |
4888 | |
4889 #: src/gtkft.c:109 | |
4890 msgid "Unknown." | |
4891 msgstr "未知。" | |
4892 | |
4893 #: src/gtkft.c:146 | |
4894 #, c-format | 5326 #, c-format |
4895 msgid "%.2f KB/s" | 5327 msgid "%.2f KB/s" |
4896 msgstr "%.2f KB/秒" | 5328 msgstr "%.2f KB/秒" |
4897 | 5329 |
4898 #: src/gtkft.c:221 | 5330 #: src/gtkft.c:201 |
4899 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 5331 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4900 msgstr "<b>发送方:</b>" | 5332 msgstr "<b>发送方:</b>" |
4901 | 5333 |
4902 #: src/gtkft.c:224 | 5334 #: src/gtkft.c:204 |
4903 msgid "<b>Sending To:</b>" | 5335 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4904 msgstr "<b>接收方:</b>" | 5336 msgstr "<b>接收方:</b>" |
4905 | 5337 |
4906 #: src/gtkft.c:454 | 5338 #: src/gtkft.c:436 |
4907 msgid "Progress" | 5339 msgid "Progress" |
4908 msgstr "进度" | 5340 msgstr "进度" |
4909 | 5341 |
4910 #: src/gtkft.c:461 | 5342 #: src/gtkft.c:443 |
4911 msgid "Filename" | 5343 msgid "Filename" |
4912 msgstr "文件名" | 5344 msgstr "文件名" |
4913 | 5345 |
4914 #: src/gtkft.c:468 | 5346 #: src/gtkft.c:450 |
4915 msgid "Size" | 5347 msgid "Size" |
4916 msgstr "大小" | 5348 msgstr "大小" |
4917 | 5349 |
4918 #: src/gtkft.c:475 | 5350 #: src/gtkft.c:457 |
4919 msgid "Remaining" | 5351 msgid "Remaining" |
4920 msgstr "剩余" | 5352 msgstr "剩余" |
4921 | 5353 |
4922 #: src/gtkft.c:505 | 5354 #: src/gtkft.c:487 |
4923 msgid "Filename:" | 5355 msgid "Filename:" |
4924 msgstr "文件名:" | 5356 msgstr "文件名:" |
4925 | 5357 |
4926 #: src/gtkft.c:506 | 5358 #: src/gtkft.c:488 |
4927 msgid "Status:" | 5359 msgid "Status:" |
4928 msgstr "状态:" | 5360 msgstr "状态:" |
4929 | 5361 |
4930 #: src/gtkft.c:507 | 5362 #: src/gtkft.c:489 |
4931 msgid "Speed:" | 5363 msgid "Speed:" |
4932 msgstr "速度:" | 5364 msgstr "速度:" |
4933 | 5365 |
4934 #: src/gtkft.c:508 | 5366 #: src/gtkft.c:490 |
4935 msgid "Time Elapsed:" | 5367 msgid "Time Elapsed:" |
4936 msgstr "已过时间:" | 5368 msgstr "已过时间:" |
4937 | 5369 |
4938 #: src/gtkft.c:509 | 5370 #: src/gtkft.c:491 |
4939 msgid "Time Remaining:" | 5371 msgid "Time Remaining:" |
4940 msgstr "剩余时间:" | 5372 msgstr "剩余时间:" |
4941 | 5373 |
4942 #: src/gtkft.c:604 | 5374 #: src/gtkft.c:586 |
4943 msgid "_Keep the dialog open" | 5375 msgid "_Keep the dialog open" |
4944 msgstr "保持对话框打开(_K)" | 5376 msgstr "保持对话框打开(_K)" |
4945 | 5377 |
4946 #: src/gtkft.c:614 | 5378 #: src/gtkft.c:596 |
4947 msgid "_Clear finished transfers" | 5379 msgid "_Clear finished transfers" |
4948 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | 5380 msgstr "清除未完成的传送(_C)" |
4949 | 5381 |
4950 #. "Download Details" arrow | 5382 #. "Download Details" arrow |
4951 #: src/gtkft.c:623 | 5383 #: src/gtkft.c:605 |
4952 msgid "Show download details" | 5384 msgid "Show download details" |
4953 msgstr "显示下载细节" | 5385 msgstr "显示下载细节" |
4954 | 5386 |
4955 #: src/gtkft.c:624 | 5387 #: src/gtkft.c:606 |
4956 msgid "Hide download details" | 5388 msgid "Hide download details" |
4957 msgstr "隐藏下载细节" | 5389 msgstr "隐藏下载细节" |
4958 | 5390 |
4959 #. Pause button | 5391 #. Pause button |
4960 #: src/gtkft.c:666 | 5392 #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 |
4961 msgid "_Pause" | 5393 msgid "_Pause" |
4962 msgstr "暂停(_P)" | 5394 msgstr "暂停(_P)" |
4963 | 5395 |
4964 #. Resume button | 5396 #. Resume button |
4965 #: src/gtkft.c:676 | 5397 #: src/gtkft.c:658 |
4966 msgid "_Resume" | 5398 msgid "_Resume" |
4967 msgstr "继续(_R)" | 5399 msgstr "继续(_R)" |
4968 | 5400 |
4969 #: src/gtkft.c:1028 | 5401 #: src/gtkft.c:1013 |
4970 msgid "That file does not exist." | 5402 msgid "That file does not exist." |
4971 msgstr "文件不存在。" | 5403 msgstr "文件不存在。" |
4972 | 5404 |
4973 #: src/gtkft.c:1035 | 5405 #: src/gtkft.c:1020 |
4974 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5406 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
4975 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | 5407 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
4976 | 5408 |
4977 #: src/gtkft.c:1048 | 5409 #: src/gtkft.c:1033 |
4978 msgid "That file already exists." | 5410 msgid "That file already exists." |
4979 msgstr "该文件不存在。" | 5411 msgstr "该文件不存在。" |
4980 | 5412 |
4981 #: src/gtkft.c:1049 | 5413 #: src/gtkft.c:1034 |
4982 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5414 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4983 msgstr "您是否想要覆盖?" | 5415 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4984 | 5416 |
4985 #: src/gtkft.c:1073 | 5417 #: src/gtkft.c:1058 |
4986 msgid "Gaim - Open..." | 5418 msgid "Gaim - Open..." |
4987 msgstr "Gaim - 打开..." | 5419 msgstr "Gaim - 打开..." |
4988 | 5420 |
4989 #: src/gtkft.c:1122 | 5421 #: src/gtkft.c:1107 |
4990 #, c-format | 5422 #, c-format |
4991 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5423 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
4992 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 5424 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
4993 | 5425 |
4994 #: src/gtkimhtml.c:346 | 5426 #: src/gtkimhtml.c:498 |
4995 msgid "_Copy Link Location" | 5427 msgid "_Copy Link Location" |
4996 msgstr "复制链接地址(_C)" | 5428 msgstr "复制链接地址(_C)" |
4997 | 5429 |
4998 #: src/gtkimhtml.c:353 | 5430 #: src/gtkimhtml.c:505 |
4999 msgid "_Open Link in Browser" | 5431 msgid "_Open Link in Browser" |
5000 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 5432 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
5001 | 5433 |
5002 #: src/gtkimhtml.c:1668 | 5434 #: src/gtkimhtml.c:1599 |
5003 msgid "" | 5435 msgid "" |
5004 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " | 5436 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
5005 "supplied. Defaulting to PNG." | 5437 "Defaulting to PNG." |
5006 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | 5438 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
5007 | 5439 |
5008 #: src/gtkimhtml.c:1676 | 5440 #: src/gtkimhtml.c:1607 |
5009 #, c-format | 5441 #, c-format |
5010 msgid "Error saving image: %s" | 5442 msgid "Error saving image: %s" |
5011 msgstr "保存图像出错:%s" | 5443 msgstr "保存图像出错:%s" |
5012 | 5444 |
5013 #: src/gtkimhtml.c:1685 | 5445 #: src/gtkimhtml.c:1616 |
5014 msgid "Gaim - Save Image" | 5446 msgid "Save Image" |
5015 msgstr "Gaim - 保存图像" | 5447 msgstr "保存图像" |
5016 | 5448 |
5017 #: src/gtkimhtml.c:1707 | 5449 #: src/gtkimhtml.c:1638 |
5018 msgid "_Save Image..." | 5450 msgid "_Save Image..." |
5019 msgstr "保存图像(_S)..." | 5451 msgstr "保存图像(_S)..." |
5020 | 5452 |
5021 #: src/gtknotify.c:190 | 5453 #: src/gtknotify.c:193 |
5022 #, c-format | 5454 #, c-format |
5023 msgid "%s has %d new message." | 5455 msgid "%s has %d new message." |
5024 msgid_plural "%s has %d new messages." | 5456 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5025 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | 5457 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" |
5026 | 5458 |
5027 #: src/gtknotify.c:198 | 5459 #: src/gtknotify.c:201 |
5028 #, c-format | 5460 #, c-format |
5029 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 5461 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
5030 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | 5462 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" |
5031 | 5463 |
5032 #: src/gtknotify.c:203 | 5464 #: src/gtknotify.c:206 |
5033 #, c-format | 5465 #, c-format |
5034 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 5466 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
5035 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | 5467 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" |
5036 | 5468 |
5037 #: src/gtknotify.c:207 | 5469 #: src/gtknotify.c:210 |
5038 #, c-format | 5470 #, c-format |
5039 msgid "" | 5471 msgid "" |
5040 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5472 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5041 "\n" | 5473 "\n" |
5042 "%s%s%s%s" | 5474 "%s%s%s%s" |
5043 msgstr "" | 5475 msgstr "" |
5044 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | 5476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" |
5045 "\n" | 5477 "\n" |
5046 "%s%s%s%s" | 5478 "%s%s%s%s" |
5047 | 5479 |
5048 #: src/gtknotify.c:222 | 5480 #: src/gtknotify.c:225 |
5049 #, c-format | 5481 #, c-format |
5050 msgid "" | 5482 msgid "" |
5051 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 5483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
5052 "\n" | 5484 "\n" |
5053 "%s" | 5485 "%s" |
5054 msgstr "" | 5486 msgstr "" |
5055 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | 5487 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" |
5056 "\n" | 5488 "\n" |
5057 "%s" | 5489 "%s" |
5058 | 5490 |
5059 #: src/gtkpounce.c:122 | 5491 #: src/gtkpounce.c:140 |
5060 msgid "Select a file" | 5492 msgid "Select a file" |
5061 msgstr "选择文件" | 5493 msgstr "选择文件" |
5062 | 5494 |
5063 #: src/gtkpounce.c:172 | 5495 #: src/gtkpounce.c:189 |
5064 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 5496 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
5065 msgstr "请输入要监视的好友。" | 5497 msgstr "请输入要监视的好友。" |
5066 | 5498 |
5067 #: src/gtkpounce.c:345 | 5499 #. "New Buddy Pounce" |
5500 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 | |
5501 msgid "New Buddy Pounce" | |
5502 msgstr "新建好友千里眼" | |
5503 | |
5504 #: src/gtkpounce.c:383 | |
5505 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5506 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5507 | |
5508 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5509 #: src/gtkpounce.c:401 | |
5510 msgid "Pounce Who" | |
5511 msgstr "监视对象" | |
5512 | |
5513 #: src/gtkpounce.c:426 | |
5514 msgid "_Buddy Name:" | |
5515 msgstr "好友(_B):" | |
5516 | |
5517 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5518 #: src/gtkpounce.c:448 | |
5519 msgid "Pounce When" | |
5520 msgstr "监视的事件" | |
5521 | |
5522 #: src/gtkpounce.c:456 | |
5523 msgid "Sign on" | |
5524 msgstr "登入" | |
5525 | |
5526 #: src/gtkpounce.c:458 | |
5527 msgid "Sign off" | |
5528 msgstr "登出" | |
5529 | |
5530 #: src/gtkpounce.c:462 | |
5531 msgid "Return from away" | |
5532 msgstr "回来" | |
5533 | |
5534 #: src/gtkpounce.c:466 | |
5535 msgid "Return from idle" | |
5536 msgstr "睡醒了" | |
5537 | |
5538 #: src/gtkpounce.c:468 | |
5539 msgid "Buddy starts typing" | |
5540 msgstr "好友开始打字" | |
5541 | |
5542 #: src/gtkpounce.c:470 | |
5543 msgid "Buddy stops typing" | |
5544 msgstr "好友停止打字" | |
5545 | |
5546 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5547 #: src/gtkpounce.c:499 | |
5548 msgid "Pounce Action" | |
5549 msgstr "采取操作" | |
5550 | |
5551 #: src/gtkpounce.c:506 | |
5552 msgid "Open an IM window" | |
5553 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5554 | |
5555 #: src/gtkpounce.c:507 | |
5556 msgid "Popup notification" | |
5557 msgstr "弹出通知" | |
5558 | |
5559 #: src/gtkpounce.c:508 | |
5560 msgid "Send a message" | |
5561 msgstr "发送消息" | |
5562 | |
5563 #: src/gtkpounce.c:509 | |
5564 msgid "Execute a command" | |
5565 msgstr "执行命令" | |
5566 | |
5567 #: src/gtkpounce.c:510 | |
5568 msgid "Play a sound" | |
5569 msgstr "播放声音" | |
5570 | |
5571 #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 | |
5572 msgid "Browse" | |
5573 msgstr "浏览" | |
5574 | |
5575 #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2098 | |
5576 msgid "Test" | |
5577 msgstr "测试" | |
5578 | |
5579 #: src/gtkpounce.c:600 | |
5580 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5581 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5582 | |
5583 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5584 #: src/gtkpounce.c:794 | |
5585 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5586 msgstr "删除好友千里眼" | |
5587 | |
5588 #: src/gtkpounce.c:835 | |
5068 #, c-format | 5589 #, c-format |
5069 msgid "%s has started typing to you" | 5590 msgid "%s has started typing to you" |
5070 msgstr "%s 开始向您打字" | 5591 msgstr "%s 开始向您打字" |
5071 | 5592 |
5072 #: src/gtkpounce.c:346 | 5593 #: src/gtkpounce.c:836 |
5073 #, c-format | 5594 #, c-format |
5074 msgid "%s has signed on" | 5595 msgid "%s has signed on" |
5075 msgstr "%s 已登入" | 5596 msgstr "%s 已登入" |
5076 | 5597 |
5077 #: src/gtkpounce.c:347 | 5598 #: src/gtkpounce.c:837 |
5078 #, c-format | 5599 #, c-format |
5079 msgid "%s has returned from being idle" | 5600 msgid "%s has returned from being idle" |
5080 msgstr "%s 睡醒了" | 5601 msgstr "%s 睡醒了" |
5081 | 5602 |
5082 #: src/gtkpounce.c:348 | 5603 #: src/gtkpounce.c:838 |
5083 #, c-format | 5604 #, c-format |
5084 msgid "%s has returned from being away" | 5605 msgid "%s has returned from being away" |
5085 msgstr "%s 回来了" | 5606 msgstr "%s 回来了" |
5086 | 5607 |
5087 #: src/gtkpounce.c:349 | 5608 #: src/gtkpounce.c:839 |
5088 #, c-format | 5609 #, c-format |
5089 msgid "%s has stopped typing to you" | 5610 msgid "%s has stopped typing to you" |
5090 msgstr "%s 停止了给您打字" | 5611 msgstr "%s 停止了给您打字" |
5091 | 5612 |
5092 #: src/gtkpounce.c:350 | 5613 #: src/gtkpounce.c:840 |
5093 #, c-format | 5614 #, c-format |
5094 msgid "%s has signed off" | 5615 msgid "%s has signed off" |
5095 msgstr "%s 已登出" | 5616 msgstr "%s 已登出" |
5096 | 5617 |
5097 #: src/gtkpounce.c:351 | 5618 #: src/gtkpounce.c:841 |
5098 #, c-format | 5619 #, c-format |
5099 msgid "%s has become idle" | 5620 msgid "%s has become idle" |
5100 msgstr "%s 打起瞌睡" | 5621 msgstr "%s 打起瞌睡" |
5101 | 5622 |
5102 #: src/gtkpounce.c:352 | 5623 #: src/gtkpounce.c:842 |
5103 #, c-format | 5624 #, c-format |
5104 msgid "%s has gone away." | 5625 msgid "%s has gone away." |
5105 msgstr "%s 走了。" | 5626 msgstr "%s 走了。" |
5106 | 5627 |
5107 #: src/gtkpounce.c:353 | 5628 #: src/gtkpounce.c:843 |
5108 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 5629 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
5109 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 5630 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
5110 | 5631 |
5111 #. "New Buddy Pounce" | 5632 #: src/gtkprefs.c:378 |
5112 #: src/gtkpounce.c:494 src/gtkpounce.c:884 | |
5113 msgid "New Buddy Pounce" | |
5114 msgstr "新建好友千里眼" | |
5115 | |
5116 #: src/gtkpounce.c:494 | |
5117 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
5118 msgstr "编辑好友千里眼" | |
5119 | |
5120 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
5121 #: src/gtkpounce.c:512 | |
5122 msgid "Pounce Who" | |
5123 msgstr "监视对象" | |
5124 | |
5125 #: src/gtkpounce.c:534 | |
5126 msgid "_Buddy Name:" | |
5127 msgstr "好友(_B):" | |
5128 | |
5129 #. Create the "Pounce When" frame. | |
5130 #: src/gtkpounce.c:553 | |
5131 msgid "Pounce When" | |
5132 msgstr "监视的事件" | |
5133 | |
5134 #: src/gtkpounce.c:561 | |
5135 msgid "Sign on" | |
5136 msgstr "登入" | |
5137 | |
5138 #: src/gtkpounce.c:563 | |
5139 msgid "Sign off" | |
5140 msgstr "登出" | |
5141 | |
5142 #: src/gtkpounce.c:567 | |
5143 msgid "Return from away" | |
5144 msgstr "回来" | |
5145 | |
5146 #: src/gtkpounce.c:571 | |
5147 msgid "Return from idle" | |
5148 msgstr "睡醒了" | |
5149 | |
5150 #: src/gtkpounce.c:573 | |
5151 msgid "Buddy starts typing" | |
5152 msgstr "好友开始打字" | |
5153 | |
5154 #: src/gtkpounce.c:575 | |
5155 msgid "Buddy stops typing" | |
5156 msgstr "好友停止打字" | |
5157 | |
5158 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
5159 #: src/gtkpounce.c:604 | |
5160 msgid "Pounce Action" | |
5161 msgstr "采取操作" | |
5162 | |
5163 #: src/gtkpounce.c:611 | |
5164 msgid "Open an IM window" | |
5165 msgstr "打开即时消息窗口" | |
5166 | |
5167 #: src/gtkpounce.c:612 | |
5168 msgid "Popup notification" | |
5169 msgstr "弹出通知" | |
5170 | |
5171 #: src/gtkpounce.c:613 | |
5172 msgid "Send a message" | |
5173 msgstr "发送消息" | |
5174 | |
5175 #: src/gtkpounce.c:614 | |
5176 msgid "Execute a command" | |
5177 msgstr "执行命令" | |
5178 | |
5179 #: src/gtkpounce.c:615 | |
5180 msgid "Play a sound" | |
5181 msgstr "播放声音" | |
5182 | |
5183 #: src/gtkpounce.c:619 src/gtkpounce.c:621 src/gtkaccount.c:406 | |
5184 msgid "Browse" | |
5185 msgstr "浏览" | |
5186 | |
5187 #: src/gtkpounce.c:622 src/gtkprefs.c:2084 | |
5188 msgid "Test" | |
5189 msgstr "测试" | |
5190 | |
5191 #: src/gtkpounce.c:705 | |
5192 msgid "_Save this pounce after activation" | |
5193 msgstr "激活后保存此千里眼(_S)" | |
5194 | |
5195 #. "Remove Buddy Pounce" | |
5196 #: src/gtkpounce.c:891 | |
5197 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
5198 msgstr "删除好友千里眼" | |
5199 | |
5200 #: src/gtkprefs.c:440 | |
5201 msgid "Interface Options" | 5633 msgid "Interface Options" |
5202 msgstr "界面选项" | 5634 msgstr "界面选项" |
5203 | 5635 |
5204 #: src/gtkprefs.c:442 | 5636 #: src/gtkprefs.c:380 |
5205 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5637 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5206 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | 5638 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" |
5207 | 5639 |
5208 #: src/gtkprefs.c:623 | 5640 #: src/gtkprefs.c:561 |
5209 msgid "" | 5641 msgid "" |
5210 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5642 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5211 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5643 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5212 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 5644 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
5213 | 5645 |
5214 #: src/gtkprefs.c:656 | 5646 #: src/gtkprefs.c:594 |
5215 msgid "Icon" | 5647 msgid "Icon" |
5216 msgstr "图标" | 5648 msgstr "图标" |
5217 | 5649 |
5218 #: src/gtkprefs.c:730 | 5650 #: src/gtkprefs.c:668 |
5219 msgid "Style" | 5651 msgid "Style" |
5220 msgstr "样式" | 5652 msgstr "样式" |
5221 | 5653 |
5222 #: src/gtkprefs.c:731 | 5654 #: src/gtkprefs.c:669 |
5223 msgid "_Bold" | 5655 msgid "_Bold" |
5224 msgstr "粗体(_B)" | 5656 msgstr "粗体(_B)" |
5225 | 5657 |
5226 #: src/gtkprefs.c:733 | 5658 #: src/gtkprefs.c:671 |
5227 msgid "_Italics" | 5659 msgid "_Italics" |
5228 msgstr "斜体(_I)" | 5660 msgstr "斜体(_I)" |
5229 | 5661 |
5230 #: src/gtkprefs.c:735 | 5662 #: src/gtkprefs.c:673 |
5231 msgid "_Underline" | 5663 msgid "_Underline" |
5232 msgstr "下划线(_U)" | 5664 msgstr "下划线(_U)" |
5233 | 5665 |
5234 #: src/gtkprefs.c:737 | 5666 #: src/gtkprefs.c:675 |
5235 msgid "_Strikethrough" | 5667 msgid "_Strikethrough" |
5236 msgstr "删除线(_S)" | 5668 msgstr "删除线(_S)" |
5237 | 5669 |
5238 #: src/gtkprefs.c:740 | 5670 #: src/gtkprefs.c:678 |
5239 msgid "Face" | 5671 msgid "Face" |
5240 msgstr "字体" | 5672 msgstr "字体" |
5241 | 5673 |
5242 #: src/gtkprefs.c:743 | 5674 #: src/gtkprefs.c:681 |
5243 msgid "Use custo_m face" | 5675 msgid "Use custo_m face" |
5244 msgstr "使用自定义字体(_M)" | 5676 msgstr "使用自定义字体(_M)" |
5245 | 5677 |
5246 #: src/gtkprefs.c:760 | 5678 #: src/gtkprefs.c:698 |
5247 msgid "Use custom si_ze" | 5679 msgid "Use custom si_ze" |
5248 msgstr "使用自定义大小(_Z)" | 5680 msgstr "使用自定义大小(_Z)" |
5249 | 5681 |
5250 #: src/gtkprefs.c:773 | 5682 #: src/gtkprefs.c:711 |
5251 msgid "Color" | 5683 msgid "Color" |
5252 msgstr "颜色" | 5684 msgstr "颜色" |
5253 | 5685 |
5254 #: src/gtkprefs.c:777 | 5686 #: src/gtkprefs.c:715 |
5255 msgid "_Text color" | 5687 msgid "_Text color" |
5256 msgstr "文字颜色(_T)" | 5688 msgstr "文字颜色(_T)" |
5257 | 5689 |
5258 #: src/gtkprefs.c:796 | 5690 #: src/gtkprefs.c:734 |
5259 msgid "Bac_kground color" | 5691 msgid "Bac_kground color" |
5260 msgstr "背景颜色(_K)" | 5692 msgstr "背景颜色(_K)" |
5261 | 5693 |
5262 #: src/gtkprefs.c:824 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1116 | 5694 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049 |
5263 msgid "Display" | 5695 msgid "Display" |
5264 msgstr "显示" | 5696 msgstr "显示" |
5265 | 5697 |
5266 #: src/gtkprefs.c:825 | 5698 #: src/gtkprefs.c:763 |
5267 msgid "Show graphical _smileys" | 5699 msgid "Show graphical _smileys" |
5268 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" | 5700 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" |
5269 | 5701 |
5270 #: src/gtkprefs.c:827 | 5702 #: src/gtkprefs.c:765 |
5271 msgid "Show _timestamp on messages" | 5703 msgid "Show _timestamp on messages" |
5272 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | 5704 msgstr "消息显示时间戳(_T)" |
5273 | 5705 |
5274 #: src/gtkprefs.c:829 | 5706 #: src/gtkprefs.c:767 |
5275 msgid "Show _URLs as links" | 5707 msgid "Show _URLs as links" |
5276 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" | 5708 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" |
5277 | 5709 |
5278 #: src/gtkprefs.c:833 | 5710 #: src/gtkprefs.c:771 |
5279 msgid "_Highlight misspelled words" | 5711 msgid "_Highlight misspelled words" |
5280 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 5712 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" |
5281 | 5713 |
5282 #: src/gtkprefs.c:837 | 5714 #: src/gtkprefs.c:775 |
5283 msgid "Ignore c_olors" | 5715 msgid "Ignore c_olors" |
5284 msgstr "忽略颜色(_O)" | 5716 msgstr "忽略颜色(_O)" |
5285 | 5717 |
5286 #: src/gtkprefs.c:839 | 5718 #: src/gtkprefs.c:777 |
5287 msgid "Ignore font _faces" | 5719 msgid "Ignore font _faces" |
5288 msgstr "忽略字体名称(_F)" | 5720 msgstr "忽略字体名称(_F)" |
5289 | 5721 |
5290 #: src/gtkprefs.c:841 | 5722 #: src/gtkprefs.c:779 |
5291 msgid "Ignore font si_zes" | 5723 msgid "Ignore font si_zes" |
5292 msgstr "忽略字体大小(_Z)" | 5724 msgstr "忽略字体大小(_Z)" |
5293 | 5725 |
5294 #: src/gtkprefs.c:854 | 5726 #: src/gtkprefs.c:792 |
5295 msgid "Send Message" | 5727 msgid "Send Message" |
5296 msgstr "发送消息" | 5728 msgstr "发送消息" |
5297 | 5729 |
5298 #: src/gtkprefs.c:855 | 5730 #: src/gtkprefs.c:793 |
5299 msgid "Enter _sends message" | 5731 msgid "Enter _sends message" |
5300 msgstr "回车键发送消息(_S)" | 5732 msgstr "回车键发送消息(_S)" |
5301 | 5733 |
5302 #: src/gtkprefs.c:857 | 5734 #: src/gtkprefs.c:795 |
5303 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5735 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5304 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | 5736 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" |
5305 | 5737 |
5306 #: src/gtkprefs.c:860 | 5738 #: src/gtkprefs.c:798 |
5307 msgid "Window Closing" | 5739 msgid "Window Closing" |
5308 msgstr "窗口关闭" | 5740 msgstr "窗口关闭" |
5309 | 5741 |
5310 #: src/gtkprefs.c:861 | 5742 #: src/gtkprefs.c:799 |
5311 msgid "_Escape closes window" | 5743 msgid "_Escape closes window" |
5312 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | 5744 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" |
5313 | 5745 |
5314 #: src/gtkprefs.c:863 | 5746 #: src/gtkprefs.c:801 |
5315 msgid "Control-_W closes window" | 5747 msgid "Control-_W closes window" |
5316 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" | 5748 msgstr "Ctrl+W 键关闭窗口(_W)" |
5317 | 5749 |
5318 #: src/gtkprefs.c:866 | 5750 #: src/gtkprefs.c:804 |
5319 msgid "Insertions" | 5751 msgid "Insertions" |
5320 msgstr "插入" | 5752 msgstr "插入" |
5321 | 5753 |
5322 #: src/gtkprefs.c:867 | 5754 #: src/gtkprefs.c:805 |
5323 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5755 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5324 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" | 5756 msgstr "Ctrl+{B/I/U/S} 插入 HTML 标签(_H)" |
5325 | 5757 |
5326 #: src/gtkprefs.c:869 | 5758 #: src/gtkprefs.c:807 |
5327 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 5759 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
5328 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | 5760 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" |
5329 | 5761 |
5330 #: src/gtkprefs.c:886 | 5762 #: src/gtkprefs.c:824 |
5331 msgid "Buddy List Sorting" | 5763 msgid "Buddy List Sorting" |
5332 msgstr "好友列表排序" | 5764 msgstr "好友列表排序" |
5333 | 5765 |
5334 #: src/gtkprefs.c:895 | 5766 #: src/gtkprefs.c:833 |
5335 msgid "Sorting:" | 5767 msgid "Sorting:" |
5336 msgstr "排序:" | 5768 msgstr "排序:" |
5337 | 5769 |
5338 #: src/gtkprefs.c:900 | 5770 #: src/gtkprefs.c:838 |
5339 msgid "Buddy List Toolbar" | 5771 msgid "Buddy List Toolbar" |
5340 msgstr "好友列表工具栏" | 5772 msgstr "好友列表工具栏" |
5341 | 5773 |
5342 #: src/gtkprefs.c:901 src/gtkprefs.c:1033 src/gtkprefs.c:1089 | 5774 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
5343 msgid "Show _buttons as:" | 5775 msgid "Show _buttons as:" |
5344 msgstr "将按钮显示为(_B):" | 5776 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
5345 | 5777 |
5346 #: src/gtkprefs.c:903 src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091 | 5778 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
5347 msgid "Pictures" | 5779 msgid "Pictures" |
5348 msgstr "图片" | 5780 msgstr "图片" |
5349 | 5781 |
5350 #: src/gtkprefs.c:904 src/gtkprefs.c:1036 src/gtkprefs.c:1092 | 5782 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
5351 msgid "Text" | 5783 msgid "Text" |
5352 msgstr "文字" | 5784 msgstr "文字" |
5353 | 5785 |
5354 #: src/gtkprefs.c:905 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1093 | 5786 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
5355 msgid "Pictures and text" | 5787 msgid "Pictures and text" |
5356 msgstr "图片和文字" | 5788 msgstr "图片和文字" |
5357 | 5789 |
5358 #: src/gtkprefs.c:910 | 5790 #: src/gtkprefs.c:848 |
5359 msgid "_Raise window on events" | 5791 msgid "_Raise window on events" |
5360 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5792 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5361 | 5793 |
5362 #: src/gtkprefs.c:913 | 5794 #: src/gtkprefs.c:851 |
5363 msgid "Group Display" | 5795 msgid "Group Display" |
5364 msgstr "组显示" | 5796 msgstr "分组显示" |
5365 | 5797 |
5366 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 5798 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5367 #: src/gtkprefs.c:915 | 5799 #: src/gtkprefs.c:853 |
5368 msgid "Show _numbers in groups" | 5800 msgid "Show _numbers in groups" |
5369 msgstr "在组旁显示数字(_N)" | 5801 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" |
5370 | 5802 |
5371 #: src/gtkprefs.c:918 | 5803 #: src/gtkprefs.c:856 |
5372 msgid "Buddy Display" | 5804 msgid "Buddy Display" |
5373 msgstr "好友显示" | 5805 msgstr "好友显示" |
5374 | 5806 |
5375 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:1058 | 5807 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:991 |
5376 msgid "Show buddy _icons" | 5808 msgid "Show buddy _icons" |
5377 msgstr "显示好友图标(_I)" | 5809 msgstr "显示好友图标(_I)" |
5378 | 5810 |
5379 #: src/gtkprefs.c:921 | 5811 #: src/gtkprefs.c:859 |
5380 msgid "Show _warning levels" | 5812 msgid "Show _warning levels" |
5381 msgstr "显示警告级别(_W)" | 5813 msgstr "显示警告级别(_W)" |
5382 | 5814 |
5383 #: src/gtkprefs.c:924 | 5815 #: src/gtkprefs.c:862 |
5384 msgid "Show idle _times" | 5816 msgid "Show idle _times" |
5385 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | 5817 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" |
5386 | 5818 |
5387 #: src/gtkprefs.c:938 | 5819 #: src/gtkprefs.c:876 |
5388 msgid "Dim i_dle buddies" | 5820 msgid "Dim i_dle buddies" |
5389 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | 5821 msgstr "显示睡着的好友(_D)" |
5390 | 5822 |
5391 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:2258 | 5823 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:2272 |
5392 msgid "Conversations" | 5824 msgid "Conversations" |
5393 msgstr "对话" | 5825 msgstr "对话" |
5394 | 5826 |
5395 #: src/gtkprefs.c:967 | 5827 #: src/gtkprefs.c:900 |
5396 msgid "_Placement:" | 5828 msgid "_Placement:" |
5397 msgstr "位置(_P):" | 5829 msgstr "位置(_P):" |
5398 | 5830 |
5399 #: src/gtkprefs.c:976 | 5831 #: src/gtkprefs.c:909 |
5400 msgid "Send _URLs as Links" | 5832 msgid "Send _URLs as Links" |
5401 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" | 5833 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" |
5402 | 5834 |
5403 #: src/gtkprefs.c:979 | 5835 #: src/gtkprefs.c:912 |
5404 msgid "Tab Options" | 5836 msgid "Tab Options" |
5405 msgstr "标签选项" | 5837 msgstr "标签选项" |
5406 | 5838 |
5407 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:993 | 5839 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:926 |
5408 msgid "Top" | 5840 msgid "Top" |
5409 msgstr "上" | 5841 msgstr "上" |
5410 | 5842 |
5411 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:994 | 5843 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:927 |
5412 msgid "Bottom" | 5844 msgid "Bottom" |
5413 msgstr "下" | 5845 msgstr "下" |
5414 | 5846 |
5415 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:995 | 5847 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:928 |
5416 msgid "Left" | 5848 msgid "Left" |
5417 msgstr "左" | 5849 msgstr "左" |
5418 | 5850 |
5419 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:996 | 5851 #: src/gtkprefs.c:921 src/gtkprefs.c:929 |
5420 msgid "Right" | 5852 msgid "Right" |
5421 msgstr "右" | 5853 msgstr "右" |
5422 | 5854 |
5423 #: src/gtkprefs.c:991 | 5855 #: src/gtkprefs.c:924 |
5424 msgid "_Tab Placement:" | 5856 msgid "_Tab Placement:" |
5425 msgstr "标签位置(_T):" | 5857 msgstr "标签位置(_T):" |
5426 | 5858 |
5427 #: src/gtkprefs.c:1002 | 5859 #: src/gtkprefs.c:935 |
5428 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 5860 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
5429 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 5861 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
5430 | 5862 |
5431 #: src/gtkprefs.c:1005 | 5863 #: src/gtkprefs.c:938 |
5432 msgid "Show _close button on tabs." | 5864 msgid "Show _close button on tabs." |
5433 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" | 5865 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)。" |
5434 | 5866 |
5435 #: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088 | 5867 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
5436 msgid "Window" | 5868 msgid "Window" |
5437 msgstr "窗口" | 5869 msgstr "窗口" |
5438 | 5870 |
5439 #: src/gtkprefs.c:1042 src/gtkprefs.c:1098 | 5871 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
5440 msgid "New window _width:" | 5872 msgid "New window _width:" |
5441 msgstr "新窗口宽度(_W):" | 5873 msgstr "新窗口宽度(_W):" |
5442 | 5874 |
5443 #: src/gtkprefs.c:1045 src/gtkprefs.c:1101 | 5875 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 |
5444 msgid "New window _height:" | 5876 msgid "New window _height:" |
5445 msgstr "新窗口高度(_H):" | 5877 msgstr "新窗口高度(_H):" |
5446 | 5878 |
5447 #: src/gtkprefs.c:1048 src/gtkprefs.c:1104 | 5879 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
5448 msgid "_Entry field height:" | 5880 msgid "_Entry field height:" |
5449 msgstr "输入框高度(_E):" | 5881 msgstr "输入框高度(_E):" |
5450 | 5882 |
5451 #: src/gtkprefs.c:1051 src/gtkprefs.c:1107 | 5883 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 |
5452 msgid "_Raise windows on events" | 5884 msgid "_Raise windows on events" |
5453 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | 5885 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" |
5454 | 5886 |
5455 #: src/gtkprefs.c:1053 | 5887 #: src/gtkprefs.c:986 |
5456 msgid "Hide window on _send" | 5888 msgid "Hide window on _send" |
5457 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" | 5889 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" |
5458 | 5890 |
5459 #: src/gtkprefs.c:1057 | 5891 #: src/gtkprefs.c:990 |
5460 msgid "Buddy Icons" | 5892 msgid "Buddy Icons" |
5461 msgstr "好友图标" | 5893 msgstr "好友图标" |
5462 | 5894 |
5463 #: src/gtkprefs.c:1060 | 5895 #: src/gtkprefs.c:993 |
5464 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 5896 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5465 msgstr "启用好友图标动画(_N)" | 5897 msgstr "启用好友图标动画(_N)" |
5466 | 5898 |
5467 #: src/gtkprefs.c:1064 | 5899 #: src/gtkprefs.c:997 |
5468 msgid "Show _logins in window" | 5900 msgid "Show _logins in window" |
5469 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" | 5901 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" |
5470 | 5902 |
5471 #: src/gtkprefs.c:1066 | 5903 #: src/gtkprefs.c:999 |
5472 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5904 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5473 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" | 5905 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" |
5474 | 5906 |
5475 #: src/gtkprefs.c:1069 | 5907 #: src/gtkprefs.c:1002 |
5476 msgid "Typing Notification" | 5908 msgid "Typing Notification" |
5477 msgstr "打字提示" | 5909 msgstr "打字提示" |
5478 | 5910 |
5479 #: src/gtkprefs.c:1070 | 5911 #: src/gtkprefs.c:1003 |
5480 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5912 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5481 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" | 5913 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" |
5482 | 5914 |
5483 #: src/gtkprefs.c:1110 | 5915 #: src/gtkprefs.c:1043 |
5484 msgid "Tab Completion" | 5916 msgid "Tab Completion" |
5485 msgstr "Tab 补全" | 5917 msgstr "Tab 补全" |
5486 | 5918 |
5487 #: src/gtkprefs.c:1111 | 5919 #: src/gtkprefs.c:1044 |
5488 msgid "_Tab-complete nicks" | 5920 msgid "_Tab-complete nicks" |
5489 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" | 5921 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" |
5490 | 5922 |
5491 #: src/gtkprefs.c:1113 | 5923 #: src/gtkprefs.c:1046 |
5492 msgid "_Old-style tab completion" | 5924 msgid "_Old-style tab completion" |
5493 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" | 5925 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" |
5494 | 5926 |
5495 #: src/gtkprefs.c:1117 | 5927 #: src/gtkprefs.c:1050 |
5496 msgid "_Show people joining in window" | 5928 msgid "_Show people joining in window" |
5497 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" | 5929 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" |
5498 | 5930 |
5499 #: src/gtkprefs.c:1119 | 5931 #: src/gtkprefs.c:1052 |
5500 msgid "_Show people leaving in window" | 5932 msgid "_Show people leaving in window" |
5501 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" | 5933 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" |
5502 | 5934 |
5503 #: src/gtkprefs.c:1121 | 5935 #: src/gtkprefs.c:1054 |
5504 msgid "Co_lorize screennames" | 5936 msgid "Co_lorize screennames" |
5505 msgstr "用户名着色(_L)" | 5937 msgstr "用户名着色(_L)" |
5506 | 5938 |
5507 #: src/gtkprefs.c:1140 | 5939 #: src/gtkprefs.c:1098 |
5508 msgid "Proxy Type" | 5940 msgid "Proxy Type" |
5509 msgstr "代理类型" | 5941 msgstr "代理类型" |
5510 | 5942 |
5511 #: src/gtkprefs.c:1141 src/gtkaccount.c:696 | 5943 #: src/gtkprefs.c:1101 |
5512 msgid "Proxy _type:" | |
5513 msgstr "代理类型(_T):" | |
5514 | |
5515 #: src/gtkprefs.c:1143 | |
5516 msgid "No proxy" | 5944 msgid "No proxy" |
5517 msgstr "无代理" | 5945 msgstr "无代理" |
5518 | 5946 |
5519 #: src/gtkprefs.c:1149 | 5947 #: src/gtkprefs.c:1107 |
5520 msgid "Proxy Server" | 5948 msgid "Proxy Server" |
5521 msgstr "代理服务器" | 5949 msgstr "代理服务器" |
5522 | 5950 |
5523 #: src/gtkprefs.c:1167 | 5951 #: src/gtkprefs.c:1127 |
5524 msgid "_Host" | 5952 msgid "_Host" |
5525 msgstr "主机(_H)" | 5953 msgstr "主机(_H)" |
5526 | 5954 |
5527 #: src/gtkprefs.c:1202 | 5955 #: src/gtkprefs.c:1162 |
5528 msgid "_User" | 5956 msgid "_User" |
5529 msgstr "用户名(_U)" | 5957 msgstr "用户名(_U)" |
5530 | 5958 |
5531 #: src/gtkprefs.c:1219 | 5959 #: src/gtkprefs.c:1179 |
5532 msgid "Pa_ssword" | 5960 msgid "Pa_ssword" |
5533 msgstr "密码(_S)" | 5961 msgstr "密码(_S)" |
5534 | 5962 |
5535 #: src/gtkprefs.c:1243 | 5963 #: src/gtkprefs.c:1235 |
5536 #, c-format | 5964 #, c-format |
5537 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5965 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5538 msgstr "输入的手动浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" | 5966 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。" |
5539 | 5967 |
5540 #: src/gtkprefs.c:1263 | 5968 #: src/gtkprefs.c:1255 |
5541 msgid "Konqueror" | 5969 msgid "Konqueror" |
5542 msgstr "Konqueror" | 5970 msgstr "Konqueror" |
5543 | 5971 |
5544 #: src/gtkprefs.c:1264 | 5972 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5545 msgid "Opera" | 5973 msgid "Opera" |
5546 msgstr "Opera" | 5974 msgstr "Opera" |
5547 | 5975 |
5548 #: src/gtkprefs.c:1265 | 5976 #: src/gtkprefs.c:1257 |
5549 msgid "Galeon" | 5977 msgid "Galeon" |
5550 msgstr "Galeon" | 5978 msgstr "Galeon" |
5551 | 5979 |
5552 #: src/gtkprefs.c:1266 | 5980 #: src/gtkprefs.c:1258 |
5553 msgid "Netscape" | 5981 msgid "Netscape" |
5554 msgstr "Netscape" | 5982 msgstr "Netscape" |
5555 | 5983 |
5556 #: src/gtkprefs.c:1267 | 5984 #: src/gtkprefs.c:1259 |
5557 msgid "Mozilla" | 5985 msgid "Mozilla" |
5558 msgstr "Mozilla" | 5986 msgstr "Mozilla" |
5559 | 5987 |
5560 #: src/gtkprefs.c:1275 | 5988 #: src/gtkprefs.c:1268 |
5561 msgid "Manual" | 5989 msgid "Manual" |
5562 msgstr "手动" | 5990 msgstr "手动" |
5563 | 5991 |
5564 #: src/gtkprefs.c:1310 | 5992 #: src/gtkprefs.c:1309 |
5565 msgid "Browser Selection" | 5993 msgid "Browser Selection" |
5566 msgstr "浏览器选择" | 5994 msgstr "浏览器选择" |
5567 | 5995 |
5568 #: src/gtkprefs.c:1314 | 5996 #: src/gtkprefs.c:1313 |
5569 msgid "_Browser" | 5997 msgid "_Browser:" |
5570 msgstr "浏览器(_B)" | 5998 msgstr "浏览器(_B):" |
5571 | 5999 |
5572 #: src/gtkprefs.c:1324 | 6000 #: src/gtkprefs.c:1323 |
5573 msgid "_Manual: " | 6001 msgid "_Manual: " |
5574 msgstr "手动(_M):" | 6002 msgstr "手动(_M):" |
5575 | 6003 |
5576 #: src/gtkprefs.c:1346 | 6004 #: src/gtkprefs.c:1344 |
5577 msgid "Browser Options" | 6005 msgid "Browser Options" |
5578 msgstr "浏览器选项" | 6006 msgstr "浏览器选项" |
5579 | 6007 |
5580 #: src/gtkprefs.c:1347 | 6008 #: src/gtkprefs.c:1345 |
5581 msgid "Open new _window by default" | 6009 msgid "Open new _window by default" |
5582 msgstr "默认打开新窗口(_W)" | 6010 msgstr "默认打开新窗口(_W)" |
5583 | 6011 |
5584 #: src/gtkprefs.c:1362 | 6012 #: src/gtkprefs.c:1360 |
5585 msgid "Message Logs" | 6013 msgid "Message Logs" |
5586 msgstr "消息日志" | 6014 msgstr "消息日志" |
5587 | 6015 |
5588 #: src/gtkprefs.c:1363 | 6016 #: src/gtkprefs.c:1361 |
5589 msgid "_Log all instant messages" | 6017 msgid "_Log all instant messages" |
5590 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 6018 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
5591 | 6019 |
5592 #: src/gtkprefs.c:1365 | 6020 #: src/gtkprefs.c:1363 |
5593 msgid "Log all c_hats" | 6021 msgid "Log all c_hats" |
5594 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 6022 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
5595 | 6023 |
5596 #: src/gtkprefs.c:1367 | 6024 #: src/gtkprefs.c:1365 |
5597 msgid "Strip _HTML from logs" | 6025 msgid "Strip _HTML from logs" |
5598 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" | 6026 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" |
5599 | 6027 |
5600 #: src/gtkprefs.c:1370 | 6028 #: src/gtkprefs.c:1368 |
5601 msgid "System Logs" | 6029 msgid "System Logs" |
5602 msgstr "系统日志" | 6030 msgstr "系统日志" |
5603 | 6031 |
5604 #: src/gtkprefs.c:1371 | 6032 #: src/gtkprefs.c:1369 |
5605 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 6033 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5606 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | 6034 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
5607 | 6035 |
5608 #: src/gtkprefs.c:1373 | 6036 #: src/gtkprefs.c:1371 |
5609 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 6037 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5610 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" | 6038 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" |
5611 | 6039 |
5612 #: src/gtkprefs.c:1375 | 6040 #: src/gtkprefs.c:1373 |
5613 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 6041 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5614 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 6042 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
5615 | 6043 |
5616 #: src/gtkprefs.c:1377 | 6044 #: src/gtkprefs.c:1375 |
5617 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 6045 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5618 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | 6046 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
5619 | 6047 |
5620 #: src/gtkprefs.c:1379 | 6048 #: src/gtkprefs.c:1377 |
5621 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 6049 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5622 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" | 6050 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" |
5623 | 6051 |
5624 #: src/gtkprefs.c:1413 | 6052 #: src/gtkprefs.c:1420 |
5625 msgid "Sound Options" | 6053 msgid "Sound Options" |
5626 msgstr "声音选项" | 6054 msgstr "声音选项" |
5627 | 6055 |
5628 #: src/gtkprefs.c:1414 | 6056 #: src/gtkprefs.c:1421 |
5629 msgid "_No sounds when you log in" | 6057 msgid "_No sounds when you log in" |
5630 msgstr "您登入时无声(_N)" | 6058 msgstr "您登入时无声(_N)" |
5631 | 6059 |
5632 #: src/gtkprefs.c:1416 | 6060 #: src/gtkprefs.c:1423 |
5633 msgid "_Sounds while away" | 6061 msgid "_Sounds while away" |
5634 msgstr "离开时发声(_S)" | 6062 msgstr "离开时发声(_S)" |
5635 | 6063 |
5636 #: src/gtkprefs.c:1420 | 6064 #: src/gtkprefs.c:1427 |
5637 msgid "Sound Method" | 6065 msgid "Sound Method" |
5638 msgstr "声音方式" | 6066 msgstr "声音方式" |
5639 | 6067 |
5640 #: src/gtkprefs.c:1421 | 6068 #: src/gtkprefs.c:1428 |
5641 msgid "_Method" | 6069 msgid "_Method" |
5642 msgstr "方式(_M)" | 6070 msgstr "方式(_M)" |
5643 | 6071 |
5644 #: src/gtkprefs.c:1423 | 6072 #: src/gtkprefs.c:1430 |
5645 msgid "Console beep" | 6073 msgid "Console beep" |
5646 msgstr "控制台响铃" | 6074 msgstr "控制台响铃" |
5647 | 6075 |
5648 #: src/gtkprefs.c:1425 | 6076 #: src/gtkprefs.c:1432 |
5649 msgid "Automatic" | 6077 msgid "Automatic" |
5650 msgstr "自动" | 6078 msgstr "自动" |
5651 | 6079 |
5652 #: src/gtkprefs.c:1432 | 6080 #: src/gtkprefs.c:1439 |
5653 msgid "Command" | 6081 msgid "Command" |
5654 msgstr "命令" | 6082 msgstr "命令" |
5655 | 6083 |
5656 #: src/gtkprefs.c:1442 | 6084 #: src/gtkprefs.c:1449 |
5657 #, c-format | 6085 #, c-format |
5658 msgid "" | 6086 msgid "" |
5659 "Sound c_ommand\n" | 6087 "Sound c_ommand\n" |
5660 "(%s for filename)" | 6088 "(%s for filename)" |
5661 msgstr "" | 6089 msgstr "" |
5662 "声音命令(_O)\n" | 6090 "声音命令(_O)\n" |
5663 "(%s 代表文件名)" | 6091 "(%s 代表文件名)" |
5664 | 6092 |
5665 #: src/gtkprefs.c:1484 | 6093 #: src/gtkprefs.c:1494 |
5666 msgid "_Sending messages removes away status" | 6094 msgid "_Sending messages removes away status" |
5667 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" | 6095 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" |
5668 | 6096 |
5669 #: src/gtkprefs.c:1486 | 6097 #: src/gtkprefs.c:1496 |
5670 msgid "_Queue new messages when away" | 6098 msgid "_Queue new messages when away" |
5671 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 6099 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
5672 | 6100 |
5673 #: src/gtkprefs.c:1489 | 6101 #: src/gtkprefs.c:1499 |
5674 msgid "Auto-response" | 6102 msgid "Auto-response" |
5675 msgstr "自动回复" | 6103 msgstr "自动回复" |
5676 | 6104 |
5677 #: src/gtkprefs.c:1492 | 6105 #: src/gtkprefs.c:1502 |
5678 msgid "Seconds before _resending:" | 6106 msgid "Seconds before _resending:" |
5679 msgstr "重发前等的秒数(_R):" | 6107 msgstr "重发前等的秒数(_R):" |
5680 | 6108 |
5681 #: src/gtkprefs.c:1495 | 6109 #: src/gtkprefs.c:1505 |
5682 msgid "_Send auto-response" | 6110 msgid "_Send auto-response" |
5683 msgstr "发送自动回复(_S)" | 6111 msgstr "发送自动回复(_S)" |
5684 | 6112 |
5685 #: src/gtkprefs.c:1497 | 6113 #: src/gtkprefs.c:1507 |
5686 msgid "_Only send auto-response when idle" | 6114 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5687 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" | 6115 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" |
5688 | 6116 |
5689 #: src/gtkprefs.c:1499 | 6117 #: src/gtkprefs.c:1509 |
5690 msgid "Send auto-response in active conversations" | 6118 msgid "Send auto-response in active conversations" |
5691 msgstr "在当前对话中发送自动回复" | 6119 msgstr "在当前对话中发送自动回复" |
5692 | 6120 |
5693 #: src/gtkprefs.c:1506 | 6121 #: src/gtkprefs.c:1516 |
5694 msgid "Idle _time reporting:" | 6122 msgid "Idle _time reporting:" |
5695 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 6123 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
5696 | 6124 |
5697 #: src/gtkprefs.c:1509 | 6125 #: src/gtkprefs.c:1519 |
5698 msgid "Gaim usage" | 6126 msgid "Gaim usage" |
5699 msgstr "Gaim 使用" | 6127 msgstr "Gaim 使用" |
5700 | 6128 |
5701 #: src/gtkprefs.c:1512 | 6129 #: src/gtkprefs.c:1522 |
5702 msgid "X usage" | 6130 msgid "X usage" |
5703 msgstr "X 使用" | 6131 msgstr "X 使用" |
5704 | 6132 |
5705 #: src/gtkprefs.c:1514 | 6133 #: src/gtkprefs.c:1524 |
5706 msgid "Windows usage" | 6134 msgid "Windows usage" |
5707 msgstr "窗口使用" | 6135 msgstr "窗口使用" |
5708 | 6136 |
5709 #: src/gtkprefs.c:1522 | 6137 #: src/gtkprefs.c:1532 |
5710 msgid "Auto-away" | 6138 msgid "Auto-away" |
5711 msgstr "自动离开" | 6139 msgstr "自动离开" |
5712 | 6140 |
5713 #: src/gtkprefs.c:1523 | 6141 #: src/gtkprefs.c:1533 |
5714 msgid "Set away _when idle" | 6142 msgid "Set away _when idle" |
5715 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 6143 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
5716 | 6144 |
5717 #: src/gtkprefs.c:1525 | 6145 #: src/gtkprefs.c:1535 |
5718 msgid "_Minutes before setting away:" | 6146 msgid "_Minutes before setting away:" |
5719 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 6147 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
5720 | 6148 |
5721 #: src/gtkprefs.c:1532 | 6149 #: src/gtkprefs.c:1542 |
5722 msgid "Away m_essage:" | 6150 msgid "Away m_essage:" |
5723 msgstr "离开消息(_E):" | 6151 msgstr "离开消息(_E):" |
5724 | 6152 |
5725 #: src/gtkprefs.c:1594 | 6153 #: src/gtkprefs.c:1604 |
5726 #, c-format | 6154 #, c-format |
5727 msgid "" | 6155 msgid "" |
5728 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6156 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5729 "\n" | 6157 "\n" |
5730 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 6158 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5735 "\n" | 6163 "\n" |
5736 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 6164 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
5737 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 6165 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
5738 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 6166 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
5739 | 6167 |
5740 #: src/gtkprefs.c:1599 | 6168 #: src/gtkprefs.c:1609 |
5741 #, c-format | 6169 #, c-format |
5742 msgid "" | 6170 msgid "" |
5743 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 6171 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5744 "\n" | 6172 "\n" |
5745 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 6173 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5750 "\n" | 6178 "\n" |
5751 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 6179 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
5752 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 6180 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5753 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 6181 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
5754 | 6182 |
5755 #: src/gtkprefs.c:1774 | 6183 #: src/gtkprefs.c:1786 |
5756 msgid "Load" | 6184 msgid "Load" |
5757 msgstr "装入" | 6185 msgstr "装入" |
5758 | 6186 |
5759 #: src/gtkprefs.c:1781 | 6187 #: src/gtkprefs.c:1793 |
5760 msgid "Name" | 6188 msgid "Name" |
5761 msgstr "名称" | 6189 msgstr "名称" |
5762 | 6190 |
5763 #: src/gtkprefs.c:1828 | 6191 #: src/gtkprefs.c:1840 |
5764 msgid "Details" | 6192 msgid "Details" |
5765 msgstr "细节" | 6193 msgstr "细节" |
5766 | 6194 |
5767 #: src/gtkprefs.c:1953 | 6195 #: src/gtkprefs.c:1965 |
5768 msgid "Sound Selection" | 6196 msgid "Sound Selection" |
5769 msgstr "声音选择" | 6197 msgstr "声音选择" |
5770 | 6198 |
5771 #: src/gtkprefs.c:2058 | 6199 #: src/gtkprefs.c:2072 |
5772 msgid "Play" | 6200 msgid "Play" |
5773 msgstr "播放" | 6201 msgstr "播放" |
5774 | 6202 |
5775 #: src/gtkprefs.c:2065 | 6203 #: src/gtkprefs.c:2079 |
5776 msgid "Event" | 6204 msgid "Event" |
5777 msgstr "事件" | 6205 msgstr "事件" |
5778 | 6206 |
5779 #: src/gtkprefs.c:2088 src/gtkaccount.c:410 | 6207 #: src/gtkprefs.c:2102 |
5780 msgid "Reset" | 6208 msgid "Reset" |
5781 msgstr "重置" | 6209 msgstr "重置" |
5782 | 6210 |
5783 #: src/gtkprefs.c:2092 | 6211 #: src/gtkprefs.c:2106 |
5784 msgid "Choose..." | 6212 msgid "Choose..." |
5785 msgstr "选择..." | 6213 msgstr "选择..." |
5786 | 6214 |
5787 #: src/gtkprefs.c:2216 | 6215 #: src/gtkprefs.c:2230 |
5788 msgid "_Edit" | 6216 msgid "_Edit" |
5789 msgstr "编辑(_E)" | 6217 msgstr "编辑(_E)" |
5790 | 6218 |
5791 #: src/gtkprefs.c:2252 | 6219 #: src/gtkprefs.c:2266 |
5792 msgid "Interface" | 6220 msgid "Interface" |
5793 msgstr "界面" | 6221 msgstr "界面" |
5794 | 6222 |
5795 #: src/gtkprefs.c:2253 | 6223 #: src/gtkprefs.c:2267 |
5796 msgid "Smiley Themes" | 6224 msgid "Smiley Themes" |
5797 msgstr "笑脸主题" | 6225 msgstr "笑脸主题" |
5798 | 6226 |
5799 #: src/gtkprefs.c:2254 | 6227 #: src/gtkprefs.c:2268 |
5800 msgid "Fonts" | 6228 msgid "Fonts" |
5801 msgstr "字体" | 6229 msgstr "字体" |
5802 | 6230 |
5803 #: src/gtkprefs.c:2255 | 6231 #: src/gtkprefs.c:2269 |
5804 msgid "Message Text" | 6232 msgid "Message Text" |
5805 msgstr "消息文本" | 6233 msgstr "消息文本" |
5806 | 6234 |
5807 #: src/gtkprefs.c:2256 | 6235 #: src/gtkprefs.c:2270 |
5808 msgid "Shortcuts" | 6236 msgid "Shortcuts" |
5809 msgstr "快捷键" | 6237 msgstr "快捷键" |
5810 | 6238 |
5811 #: src/gtkprefs.c:2259 | 6239 #: src/gtkprefs.c:2273 |
5812 msgid "IMs" | 6240 msgid "IMs" |
5813 msgstr "即时消息" | 6241 msgstr "即时消息" |
5814 | 6242 |
5815 #: src/gtkprefs.c:2261 | 6243 #: src/gtkprefs.c:2275 |
5816 msgid "Proxy" | 6244 msgid "Proxy" |
5817 msgstr "代理" | 6245 msgstr "代理" |
5818 | 6246 |
5819 #. We use the registered default browser in windows | 6247 #. We use the registered default browser in windows |
5820 #: src/gtkprefs.c:2264 | 6248 #: src/gtkprefs.c:2278 |
5821 msgid "Browser" | 6249 msgid "Browser" |
5822 msgstr "浏览器" | 6250 msgstr "浏览器" |
5823 | 6251 |
5824 #: src/gtkprefs.c:2266 | 6252 #: src/gtkprefs.c:2280 |
5825 msgid "Logging" | 6253 msgid "Logging" |
5826 msgstr "日志" | 6254 msgstr "日志" |
5827 | 6255 |
5828 #: src/gtkprefs.c:2267 | 6256 #: src/gtkprefs.c:2281 |
5829 msgid "Sounds" | 6257 msgid "Sounds" |
5830 msgstr "声音" | 6258 msgstr "声音" |
5831 | 6259 |
5832 #: src/gtkprefs.c:2268 | 6260 #: src/gtkprefs.c:2282 |
5833 msgid "Sound Events" | 6261 msgid "Sound Events" |
5834 msgstr "声音事件" | 6262 msgstr "声音事件" |
5835 | 6263 |
5836 #: src/gtkprefs.c:2269 | 6264 #: src/gtkprefs.c:2283 |
5837 msgid "Away / Idle" | 6265 msgid "Away / Idle" |
5838 msgstr "离开/瞌睡" | 6266 msgstr "离开/瞌睡" |
5839 | 6267 |
5840 #: src/gtkprefs.c:2270 | 6268 #: src/gtkprefs.c:2284 |
5841 msgid "Away Messages" | 6269 msgid "Away Messages" |
5842 msgstr "离开消息" | 6270 msgstr "离开消息" |
5843 | 6271 |
5844 #: src/gtkprefs.c:2273 | 6272 #: src/gtkprefs.c:2287 |
5845 msgid "Plugins" | 6273 msgid "Plugins" |
5846 msgstr "插件" | 6274 msgstr "插件" |
5847 | 6275 |
5848 #: src/gtkutils.c:287 | 6276 #: src/gtkrequest.c:170 |
6277 msgid "Apply" | |
6278 msgstr "应用" | |
6279 | |
6280 #: src/gtksound.c:60 | |
6281 msgid "Buddy logs in" | |
6282 msgstr "好友登入" | |
6283 | |
6284 #: src/gtksound.c:61 | |
6285 msgid "Buddy logs out" | |
6286 msgstr "好友登出" | |
6287 | |
6288 #: src/gtksound.c:62 | |
6289 msgid "Message received" | |
6290 msgstr "消息已收到" | |
6291 | |
6292 #: src/gtksound.c:63 | |
6293 msgid "Message received begins conversation" | |
6294 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6295 | |
6296 #: src/gtksound.c:64 | |
6297 msgid "Message sent" | |
6298 msgstr "消息已送出" | |
6299 | |
6300 #: src/gtksound.c:65 | |
6301 msgid "Person enters chat" | |
6302 msgstr "有人进入聊天" | |
6303 | |
6304 #: src/gtksound.c:66 | |
6305 msgid "Person leaves chat" | |
6306 msgstr "有人离开聊天" | |
6307 | |
6308 #: src/gtksound.c:67 | |
6309 msgid "You talk in chat" | |
6310 msgstr "您在聊天中发言" | |
6311 | |
6312 #: src/gtksound.c:68 | |
6313 msgid "Others talk in chat" | |
6314 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6315 | |
6316 #: src/gtksound.c:71 | |
6317 msgid "Someone says your name in chat" | |
6318 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
6319 | |
6320 #: src/gtksound.c:150 | |
6321 #, c-format | |
6322 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6323 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6324 | |
6325 #: src/gtksound.c:166 | |
6326 msgid "" | |
6327 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6328 "no command has been set." | |
6329 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6330 | |
6331 #: src/gtksound.c:175 | |
6332 #, c-format | |
6333 msgid "" | |
6334 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6335 "launched: %s" | |
6336 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6337 | |
6338 #: src/gtkutils.c:283 | |
5849 msgid "Can't save icon file to disk." | 6339 msgid "Can't save icon file to disk." |
5850 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" | 6340 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" |
5851 | 6341 |
5852 #: src/gtkutils.c:322 | 6342 #: src/gtkutils.c:318 |
5853 msgid "Gaim - Save Icon" | 6343 msgid "Gaim - Save Icon" |
5854 msgstr "Gaim - 保存图标" | 6344 msgstr "Gaim - 保存图标" |
5855 | 6345 |
5856 #: src/html.c:323 | |
5857 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
5858 msgstr "g003:打开连接出错。\n" | |
5859 | |
5860 #: src/log.c:35 | |
5861 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5862 msgstr "指定好友对话出错。" | |
5863 | |
5864 #: src/log.c:41 | |
5865 msgid "Unable to find conversation log" | |
5866 msgstr "找不到对话日志" | |
5867 | |
5868 #: src/log.c:128 | |
5869 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
5870 msgstr "Gaim - 保存对话" | |
5871 | |
5872 #: src/log.c:169 src/log.c:190 src/log.c:203 | |
5873 #, c-format | |
5874 msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
5875 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
5876 | |
5877 #: src/log.c:257 src/log.c:273 | |
5878 #, c-format | |
5879 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
5880 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
5881 | |
5882 #: src/log.c:260 src/log.c:276 | |
5883 #, c-format | |
5884 msgid "IM Sessions with %s" | |
5885 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
5886 | |
5887 #: src/log.c:313 | |
5888 #, c-format | |
5889 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
5890 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5891 | |
5892 #: src/log.c:318 | |
5893 #, c-format | |
5894 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
5895 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5896 | |
5897 #: src/log.c:323 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
5900 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
5901 | |
5902 #: src/log.c:328 | |
5903 #, c-format | |
5904 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
5905 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5906 | |
5907 #: src/log.c:333 | |
5908 #, c-format | |
5909 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
5910 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5911 | |
5912 #: src/log.c:338 | |
5913 #, c-format | |
5914 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5915 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5916 | |
5917 #: src/log.c:343 | |
5918 #, c-format | |
5919 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
5920 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
5921 | |
5922 #: src/log.c:350 | |
5923 #, c-format | |
5924 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
5925 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
5926 | |
5927 #: src/log.c:355 | |
5928 #, c-format | |
5929 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
5930 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
5931 | |
5932 #: src/log.c:360 | |
5933 #, c-format | |
5934 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
5935 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
5936 | |
5937 #: src/log.c:365 | |
5938 #, c-format | |
5939 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
5940 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
5941 | |
5942 #: src/log.c:370 | |
5943 #, c-format | |
5944 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
5945 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
5946 | |
5947 #: src/log.c:376 | |
5948 #, c-format | |
5949 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
5950 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
5951 | |
5952 #: src/log.c:388 | |
5953 #, c-format | |
5954 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
5955 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
5956 | |
5957 #: src/log.c:393 | |
5958 #, c-format | |
5959 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
5960 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
5961 | |
5962 #: src/log.c:398 | |
5963 #, c-format | |
5964 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
5965 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
5966 | |
5967 #: src/log.c:403 | |
5968 #, c-format | |
5969 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
5970 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
5971 | |
5972 #: src/log.c:408 | |
5973 #, c-format | |
5974 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
5975 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
5976 | |
5977 #: src/log.c:414 | |
5978 #, c-format | |
5979 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
5980 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
5981 | |
5982 #: src/main.c:193 | |
5983 msgid "Please enter your login." | |
5984 msgstr "请输入您的登录名。" | |
5985 | |
5986 #: src/main.c:285 | |
5987 msgid "<New User>" | |
5988 msgstr "<新用户>" | |
5989 | |
5990 #: src/main.c:327 | |
5991 msgid "Login" | |
5992 msgstr "登入" | |
5993 | |
5994 #: src/main.c:343 | |
5995 msgid "Screen Name:" | |
5996 msgstr "用户名:" | |
5997 | |
5998 #: src/main.c:393 src/win32/systray.c:191 | |
5999 msgid "Sign On" | |
6000 msgstr "登入" | |
6001 | |
6002 #: src/multi.c:91 src/gtkconn.c:217 src/gtkconn.c:229 src/gtkconn.c:329 | |
6003 msgid "Done." | |
6004 msgstr "完成。" | |
6005 | |
6006 #: src/multi.c:167 src/gtkconn.c:117 | |
6007 msgid "Signon: " | |
6008 msgstr "登入:" | |
6009 | |
6010 #: src/multi.c:225 src/gtkconn.c:175 | |
6011 msgid "Signon" | |
6012 msgstr "登入" | |
6013 | |
6014 #: src/multi.c:237 src/gtkconn.c:188 | |
6015 msgid "Cancel All" | |
6016 msgstr "全部取消" | |
6017 | |
6018 #: src/multi.c:292 src/gtkconn.c:320 | |
6019 #, c-format | |
6020 msgid "" | |
6021 "%s\n" | |
6022 "%s: %s" | |
6023 msgstr "" | |
6024 "%s\n" | |
6025 "%s:%s" | |
6026 | |
6027 #: src/multi.c:314 src/gtkconn.c:342 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "%s was unable to sign on" | |
6030 msgstr "%s 无法登入" | |
6031 | |
6032 #: src/multi.c:316 src/gtkconn.c:344 | |
6033 msgid "Signon Error" | |
6034 msgstr "登入出错" | |
6035 | |
6036 #: src/multi.c:329 src/gtkconn.c:357 | |
6037 msgid "Notice" | |
6038 msgstr "注意" | |
6039 | |
6040 #: src/multi.c:343 src/gtkconn.c:371 | |
6041 #, c-format | |
6042 msgid "%s has been signed off" | |
6043 msgstr "%s 已经登出" | |
6044 | |
6045 #: src/multi.c:345 src/gtkconn.c:373 | |
6046 msgid "Connection Error" | |
6047 msgstr "连接错误" | |
6048 | |
6049 #: src/prpl.c:109 | |
6050 msgid "No actions available" | |
6051 msgstr "没有可用的操作" | |
6052 | |
6053 #: src/prpl.c:395 | |
6054 #, c-format | |
6055 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6056 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
6057 | |
6058 #: src/prpl.c:407 | |
6059 msgid "" | |
6060 "\n" | |
6061 "\n" | |
6062 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6063 msgstr "" | |
6064 "\n" | |
6065 "\n" | |
6066 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6067 | |
6068 #: src/prpl.c:410 | |
6069 msgid "Gaim - Information" | |
6070 msgstr "Gaim - 信息" | |
6071 | |
6072 #: src/prpl.c:413 | |
6073 msgid "Add buddy to your list?" | |
6074 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
6075 | |
6076 #: src/prpl.c:457 | |
6077 msgid "" | |
6078 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
6079 "new accounts." | |
6080 msgstr "您目前没有可以注册新账户的协议。" | |
6081 | |
6082 #: src/prpl.c:494 | |
6083 msgid "Gaim - Registration" | |
6084 msgstr "Gaim - 注册" | |
6085 | |
6086 #: src/prpl.c:507 | |
6087 msgid "Registration Information" | |
6088 msgstr "注册信息" | |
6089 | |
6090 #: src/prpl.c:521 | |
6091 msgid "Register" | |
6092 msgstr "注册" | |
6093 | |
6094 #: src/server.c:58 | |
6095 msgid "Please enter your password" | |
6096 msgstr "请输入您的密码" | |
6097 | |
6098 #: src/server.c:888 | |
6099 #, c-format | |
6100 msgid "(%d messages)" | |
6101 msgstr "(%d 条消息)" | |
6102 | |
6103 #: src/server.c:900 | |
6104 msgid "(1 message)" | |
6105 msgstr "(1 条消息)" | |
6106 | |
6107 #: src/server.c:1098 src/server.c:1108 | |
6108 #, c-format | |
6109 msgid "%s logged in." | |
6110 msgstr "%s 登入了。" | |
6111 | |
6112 #: src/server.c:1126 src/server.c:1134 | |
6113 #, c-format | |
6114 msgid "%s logged out." | |
6115 msgstr "%s 登出了。" | |
6116 | |
6117 #: src/server.c:1175 | |
6118 #, c-format | |
6119 msgid "" | |
6120 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6121 "Your new warning level is %d%%" | |
6122 msgstr "" | |
6123 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6124 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6125 | |
6126 #: src/server.c:1178 | |
6127 msgid "an anonymous person" | |
6128 msgstr "无名氏" | |
6129 | |
6130 #: src/server.c:1268 | |
6131 #, c-format | |
6132 msgid "" | |
6133 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6134 "%s" | |
6135 msgstr "" | |
6136 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6137 "%s" | |
6138 | |
6139 #: src/server.c:1272 | |
6140 #, c-format | |
6141 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6142 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6143 | |
6144 #: src/server.c:1278 | |
6145 msgid "Accept chat invitation?" | |
6146 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
6147 | |
6148 #: src/server.c:1451 | |
6149 msgid "Gaim - Popup" | |
6150 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6151 | |
6152 #: src/server.c:1478 | |
6153 msgid "More Info" | |
6154 msgstr "更多信息" | |
6155 | |
6156 #: src/stock.c:88 | |
6157 msgid "_Modify" | |
6158 msgstr "修改(_M)" | |
6159 | |
6160 #: src/stock.c:89 | |
6161 msgid "_Open Mail" | |
6162 msgstr "打开邮件(_O)" | |
6163 | |
6164 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
6165 msgid "day" | |
6166 msgid_plural "days" | |
6167 msgstr[0] "天" | |
6168 | |
6169 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 | |
6170 msgid "hour" | |
6171 msgid_plural "hours" | |
6172 msgstr[0] "小时" | |
6173 | |
6174 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 | |
6175 msgid "minute" | |
6176 msgid_plural "minutes" | |
6177 msgstr[0] "分" | |
6178 | |
6179 #. full help text | 6346 #. full help text |
6180 #: src/util.c:726 | 6347 #: src/gtkutils.c:908 |
6181 #, c-format | 6348 #, c-format |
6182 msgid "" | 6349 msgid "" |
6183 "Gaim %s\n" | 6350 "Gaim %s\n" |
6184 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6351 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6185 "\n" | 6352 "\n" |
6207 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 6374 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
6208 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 6375 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
6209 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 6376 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
6210 | 6377 |
6211 #. short message | 6378 #. short message |
6212 #: src/util.c:741 | 6379 #: src/gtkutils.c:923 |
6213 #, c-format | 6380 #, c-format |
6214 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6381 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6215 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 6382 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
6216 | 6383 |
6217 #: src/util.c:1037 | 6384 #: src/html.c:304 |
6218 msgid "Not connected to AIM" | 6385 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
6219 msgstr "未连接到 AIM" | 6386 msgstr "g003:打开连接出错。\n" |
6220 | 6387 |
6221 #: src/util.c:1046 src/util.c:1085 | 6388 #: src/log.c:29 |
6222 msgid "No screenname given." | 6389 msgid "Error in specifying buddy conversation." |
6223 msgstr "没有给出用户名。" | 6390 msgstr "指定好友对话出错。" |
6224 | 6391 |
6225 #: src/util.c:1122 | 6392 #: src/log.c:35 |
6226 msgid "No roomname given." | 6393 msgid "Unable to find conversation log" |
6227 msgstr "没有给出聊天室名。" | 6394 msgstr "找不到对话日志" |
6228 | 6395 |
6229 #: src/util.c:1141 | 6396 #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 |
6230 msgid "Invalid AIM URI" | 6397 #, c-format |
6231 msgstr "无效的 AIM URI" | 6398 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
6399 msgstr "无法建立日志目录 %s" | |
6400 | |
6401 #: src/log.c:206 src/log.c:222 | |
6402 #, c-format | |
6403 msgid "IM Sessions with %s\n" | |
6404 msgstr "与 %s 的即时消息会话\n" | |
6405 | |
6406 #: src/log.c:209 src/log.c:225 | |
6407 #, c-format | |
6408 msgid "IM Sessions with %s" | |
6409 msgstr "与 %s 的即时消息会话" | |
6410 | |
6411 #: src/log.c:269 | |
6412 #, c-format | |
6413 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
6414 msgstr "+++ %s (%s) 登入了 @ %s" | |
6415 | |
6416 #: src/log.c:274 | |
6417 #, c-format | |
6418 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
6419 msgstr "+++ %s (%s) 登出了 @ %s" | |
6420 | |
6421 #: src/log.c:279 | |
6422 #, c-format | |
6423 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
6424 msgstr "+++ %s (%s) 更改了离开状态 @ %s" | |
6425 | |
6426 #: src/log.c:284 | |
6427 #, c-format | |
6428 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
6429 msgstr "+++ %s (%s) 回来了 @ %s" | |
6430 | |
6431 #: src/log.c:289 | |
6432 #, c-format | |
6433 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
6434 msgstr "+++ %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
6435 | |
6436 #: src/log.c:294 | |
6437 #, c-format | |
6438 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6439 msgstr "+++ %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
6440 | |
6441 #: src/log.c:299 | |
6442 #, c-format | |
6443 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
6444 msgstr "+++ 程序退出 @ %s" | |
6445 | |
6446 #: src/log.c:306 | |
6447 #, c-format | |
6448 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
6449 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登入了 @ %s" | |
6450 | |
6451 #: src/log.c:311 | |
6452 #, c-format | |
6453 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
6454 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 登出了 @ %s" | |
6455 | |
6456 #: src/log.c:316 | |
6457 #, c-format | |
6458 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
6459 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 离开了 @ %s" | |
6460 | |
6461 #: src/log.c:321 | |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
6464 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 回来了 @ %s" | |
6465 | |
6466 #: src/log.c:326 | |
6467 #, c-format | |
6468 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
6469 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡着了 @ %s" | |
6470 | |
6471 #: src/log.c:332 | |
6472 #, c-format | |
6473 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
6474 msgstr "%s (%s) 报告 %s (%s) 睡醒了 @ %s" | |
6475 | |
6476 #: src/log.c:344 | |
6477 #, c-format | |
6478 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
6479 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登入了 @ %s" | |
6480 | |
6481 #: src/log.c:349 | |
6482 #, c-format | |
6483 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
6484 msgstr "%s (%s) 报告 %s 登出了 @ %s" | |
6485 | |
6486 #: src/log.c:354 | |
6487 #, c-format | |
6488 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
6489 msgstr "%s (%s) 报告 %s 离开了 @ %s" | |
6490 | |
6491 #: src/log.c:359 | |
6492 #, c-format | |
6493 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
6494 msgstr "%s (%s) 报告 %s 回来了 @ %s" | |
6495 | |
6496 #: src/log.c:364 | |
6497 #, c-format | |
6498 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
6499 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡着了 @ %s" | |
6500 | |
6501 #: src/log.c:370 | |
6502 #, c-format | |
6503 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
6504 msgstr "%s (%s) 报告 %s 睡醒了 @ %s" | |
6505 | |
6506 #: src/main.c:234 | |
6507 msgid "Please enter your login." | |
6508 msgstr "请输入您的登录名。" | |
6509 | |
6510 #: src/main.c:326 | |
6511 msgid "<New User>" | |
6512 msgstr "<新用户>" | |
6513 | |
6514 #: src/main.c:368 | |
6515 msgid "Login" | |
6516 msgstr "登入" | |
6517 | |
6518 #: src/main.c:384 | |
6519 msgid "Screen Name:" | |
6520 msgstr "用户名:" | |
6521 | |
6522 #: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197 | |
6523 msgid "Sign On" | |
6524 msgstr "登入" | |
6525 | |
6526 #: src/prpl.c:292 | |
6527 #, c-format | |
6528 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
6529 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
6530 | |
6531 #: src/prpl.c:304 | |
6532 msgid "" | |
6533 "\n" | |
6534 "\n" | |
6535 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
6536 msgstr "" | |
6537 "\n" | |
6538 "\n" | |
6539 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
6540 | |
6541 #: src/prpl.c:307 | |
6542 msgid "Gaim - Information" | |
6543 msgstr "Gaim - 信息" | |
6544 | |
6545 #: src/prpl.c:310 | |
6546 msgid "Add buddy to your list?" | |
6547 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
6548 | |
6549 #. * | |
6550 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6551 #. | |
6552 #: src/request.h:821 | |
6553 msgid "Accept" | |
6554 msgstr "接受" | |
6555 | |
6556 #: src/server.c:57 | |
6557 msgid "Please enter your password" | |
6558 msgstr "请输入您的密码" | |
6559 | |
6560 #: src/server.c:898 | |
6561 #, c-format | |
6562 msgid "(%d messages)" | |
6563 msgstr "(%d 条消息)" | |
6564 | |
6565 #: src/server.c:910 | |
6566 msgid "(1 message)" | |
6567 msgstr "(1 条消息)" | |
6568 | |
6569 #: src/server.c:1108 src/server.c:1118 | |
6570 #, c-format | |
6571 msgid "%s logged in." | |
6572 msgstr "%s 登入了。" | |
6573 | |
6574 #: src/server.c:1136 src/server.c:1144 | |
6575 #, c-format | |
6576 msgid "%s logged out." | |
6577 msgstr "%s 登出了。" | |
6578 | |
6579 #: src/server.c:1185 | |
6580 #, c-format | |
6581 msgid "" | |
6582 "%s has just been warned by %s.\n" | |
6583 "Your new warning level is %d%%" | |
6584 msgstr "" | |
6585 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
6586 "您新的警告级别是 %d%%" | |
6587 | |
6588 #: src/server.c:1188 | |
6589 msgid "an anonymous person" | |
6590 msgstr "无名氏" | |
6591 | |
6592 #: src/server.c:1278 | |
6593 #, c-format | |
6594 msgid "" | |
6595 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6596 "%s" | |
6597 msgstr "" | |
6598 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6599 "%s" | |
6600 | |
6601 #: src/server.c:1282 | |
6602 #, c-format | |
6603 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
6604 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" | |
6605 | |
6606 #: src/server.c:1288 | |
6607 msgid "Accept chat invitation?" | |
6608 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
6609 | |
6610 #: src/server.c:1461 | |
6611 msgid "Gaim - Popup" | |
6612 msgstr "Gaim - 弹出窗口" | |
6613 | |
6614 #: src/server.c:1488 | |
6615 msgid "More Info" | |
6616 msgstr "更多信息" | |
6617 | |
6618 #: src/stock.c:84 | |
6619 msgid "_Modify" | |
6620 msgstr "修改(_M)" | |
6621 | |
6622 #: src/stock.c:85 | |
6623 msgid "_Open Mail" | |
6624 msgstr "打开邮件(_O)" | |
6625 | |
6626 #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 | |
6627 msgid "day" | |
6628 msgid_plural "days" | |
6629 msgstr[0] "天" | |
6630 | |
6631 #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 | |
6632 msgid "hour" | |
6633 msgid_plural "hours" | |
6634 msgstr[0] "小时" | |
6635 | |
6636 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 | |
6637 msgid "minute" | |
6638 msgid_plural "minutes" | |
6639 msgstr[0] "分" | |
6640 | |
6641 #: src/util.c:933 | |
6642 msgid "Calculating..." | |
6643 msgstr "正在计算..." | |
6644 | |
6645 #: src/util.c:936 | |
6646 msgid "Unknown." | |
6647 msgstr "未知。" | |
6232 | 6648 |
6233 #. | 6649 #. |
6234 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6650 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6235 #. | 6651 #. |
6236 #: src/win32/systray.c:36 | 6652 #: src/win32/systray.c:42 |
6237 msgid "Gaim Instant Messenger" | 6653 msgid "Gaim Instant Messenger" |
6238 msgstr "Gaim 即时通讯程序" | 6654 msgstr "Gaim 即时通讯程序" |
6239 | 6655 |
6240 #: src/win32/systray.c:37 | 6656 #: src/win32/systray.c:43 |
6241 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" | 6657 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" |
6242 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" | 6658 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 已登出" |
6243 | 6659 |
6244 #: src/win32/systray.c:38 | 6660 #: src/win32/systray.c:44 |
6245 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" | 6661 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" |
6246 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" | 6662 msgstr "Gaim 即时通讯程序 - 离开" |
6247 | 6663 |
6248 #: src/win32/systray.c:134 | 6664 #: src/win32/systray.c:140 |
6249 msgid "New" | 6665 msgid "New" |
6250 msgstr "新建" | 6666 msgstr "新建" |
6251 | 6667 |
6252 #: src/win32/systray.c:167 | 6668 #: src/win32/systray.c:173 |
6253 msgid "Set Away Message" | 6669 msgid "Set Away Message" |
6254 msgstr "设置离开消息" | 6670 msgstr "设置离开消息" |
6255 | 6671 |
6256 #: src/win32/systray.c:176 | 6672 #: src/win32/systray.c:182 |
6257 msgid "I'm Back" | 6673 msgid "I'm Back" |
6258 msgstr "我回来了" | 6674 msgstr "我回来了" |
6259 | 6675 |
6260 #: src/win32/systray.c:365 | 6676 #: src/win32/systray.c:371 |
6261 msgid "Exit" | 6677 msgid "Exit" |
6262 msgstr "退出" | 6678 msgstr "退出" |
6263 | 6679 |
6264 #: src/plugin.c:233 | 6680 #: src/plugin.c:222 |
6265 #, c-format | 6681 #, c-format |
6266 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" | 6682 msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" |
6267 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" | 6683 msgstr "插件 %s 未返回任何有效的插件信息" |
6268 | 6684 |
6269 #: src/plugin.c:238 | 6685 #: src/plugin.c:227 |
6270 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6686 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6271 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 6687 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
6272 | 6688 |
6273 #. * Custom away message. | 6689 #. * Custom away message. |
6274 #: src/prpl.h:174 | 6690 #: src/prpl.h:175 |
6275 msgid "Custom" | 6691 msgid "Custom" |
6276 msgstr "自定义" | 6692 msgstr "自定义" |
6277 | 6693 |
6278 #: src/gtkdebug.c:125 | 6694 #: src/gtkdebug.c:141 |
6279 msgid "Debug Window" | 6695 msgid "Debug Window" |
6280 msgstr "调试窗口" | 6696 msgstr "调试窗口" |
6281 | 6697 |
6282 #: src/gtkdebug.c:164 | 6698 #: src/gtkdebug.c:184 |
6283 msgid "Pause" | |
6284 msgstr "暂停" | |
6285 | |
6286 #: src/gtkdebug.c:170 | |
6287 msgid "Timestamps" | 6699 msgid "Timestamps" |
6288 msgstr "时间戳" | 6700 msgstr "时间戳" |
6289 | |
6290 #. Build the login options frame. | |
6291 #: src/gtkaccount.c:218 | |
6292 msgid "Login Options" | |
6293 msgstr "登入选项" | |
6294 | |
6295 #: src/gtkaccount.c:235 | |
6296 msgid "Protocol:" | |
6297 msgstr "协议:" | |
6298 | |
6299 #: src/gtkaccount.c:240 | |
6300 msgid "Screenname:" | |
6301 msgstr "用户名:" | |
6302 | |
6303 #: src/gtkaccount.c:322 | |
6304 msgid "Remember password" | |
6305 msgstr "记住密码" | |
6306 | |
6307 #. Build the user options frame. | |
6308 #: src/gtkaccount.c:376 | |
6309 msgid "User Options" | |
6310 msgstr "用户选项" | |
6311 | |
6312 #: src/gtkaccount.c:389 | |
6313 msgid "New mail notifications" | |
6314 msgstr "新邮件通知" | |
6315 | |
6316 #: src/gtkaccount.c:398 | |
6317 msgid "Buddy icon file:" | |
6318 msgstr "好友图标文件:" | |
6319 | |
6320 #. Build the protocol options frame. | |
6321 #: src/gtkaccount.c:469 | |
6322 #, c-format | |
6323 msgid "%s Options" | |
6324 msgstr "%s 选项" | |
6325 | |
6326 #: src/gtkaccount.c:581 | |
6327 msgid "Register with your server" | |
6328 msgstr "注册服务器" | |
6329 | |
6330 #. Use Global Proxy Settings | |
6331 #: src/gtkaccount.c:600 | |
6332 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
6333 msgstr "使用全局代理设置" | |
6334 | |
6335 #. No Proxy | |
6336 #: src/gtkaccount.c:607 | |
6337 msgid "No Proxy" | |
6338 msgstr "无代理" | |
6339 | |
6340 #. SOCKS 4 | |
6341 #: src/gtkaccount.c:614 | |
6342 msgid "SOCKS 4" | |
6343 msgstr "SOCKS 4" | |
6344 | |
6345 #. SOCKS 5 | |
6346 #: src/gtkaccount.c:621 | |
6347 msgid "SOCKS 5" | |
6348 msgstr "SOCKS 5" | |
6349 | |
6350 #. HTTP | |
6351 #: src/gtkaccount.c:628 | |
6352 msgid "HTTP" | |
6353 msgstr "HTTP" | |
6354 | |
6355 #: src/gtkaccount.c:660 | |
6356 msgid "you can see the butterflies mating" | |
6357 msgstr "" | |
6358 | |
6359 #: src/gtkaccount.c:664 | |
6360 msgid "If you look real closely" | |
6361 msgstr "" | |
6362 | |
6363 #: src/gtkaccount.c:680 | |
6364 msgid "Proxy Options" | |
6365 msgstr "代理选项" | |
6366 | |
6367 #: src/gtkaccount.c:705 | |
6368 msgid "_Host:" | |
6369 msgstr "主机(_H):" | |
6370 | |
6371 #: src/gtkaccount.c:709 | |
6372 msgid "_Port:" | |
6373 msgstr "端口(_P):" | |
6374 | |
6375 #: src/gtkaccount.c:717 | |
6376 msgid "_Username:" | |
6377 msgstr "用户名(_U):" | |
6378 | |
6379 #: src/gtkaccount.c:722 | |
6380 msgid "Pa_ssword:" | |
6381 msgstr "密码(_S):" | |
6382 | |
6383 #: src/gtkaccount.c:1019 | |
6384 msgid "Add Account" | |
6385 msgstr "添加账户" | |
6386 | |
6387 #: src/gtkaccount.c:1021 | |
6388 msgid "Modify Account" | |
6389 msgstr "修改账户" | |
6390 | |
6391 #. Add the disclosure | |
6392 #: src/gtkaccount.c:1045 | |
6393 msgid "Show more options" | |
6394 msgstr "显示全部选项" | |
6395 | |
6396 #: src/gtkaccount.c:1046 | |
6397 msgid "Show fewer options" | |
6398 msgstr "显示主要选项" | |
6399 | |
6400 #: src/gtkaccount.c:1351 | |
6401 #, c-format | |
6402 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
6403 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | |
6404 | |
6405 #: src/gtkaccount.c:1355 src/gtkrequest.c:102 | |
6406 msgid "Delete" | |
6407 msgstr "删除" | |
6408 | |
6409 #: src/gtkaccount.c:1431 | |
6410 msgid "Screenname" | |
6411 msgstr "用户名" | |
6412 | |
6413 #: src/gtkaccount.c:1472 | |
6414 msgid "Protocol" | |
6415 msgstr "协议" | |
6416 | |
6417 #: src/gtkrequest.c:100 | |
6418 msgid "Apply" | |
6419 msgstr "应用" | |
6420 | |
6421 #: src/gtksound.c:75 | |
6422 msgid "Buddy logs in" | |
6423 msgstr "好友登入" | |
6424 | |
6425 #: src/gtksound.c:76 | |
6426 msgid "Buddy logs out" | |
6427 msgstr "好友登出" | |
6428 | |
6429 #: src/gtksound.c:77 | |
6430 msgid "Message received" | |
6431 msgstr "消息已收到" | |
6432 | |
6433 #: src/gtksound.c:78 | |
6434 msgid "Message received begins conversation" | |
6435 msgstr "收到的消息开始对话" | |
6436 | |
6437 #: src/gtksound.c:79 | |
6438 msgid "Message sent" | |
6439 msgstr "消息已送出" | |
6440 | |
6441 #: src/gtksound.c:80 | |
6442 msgid "Person enters chat" | |
6443 msgstr "有人进入聊天" | |
6444 | |
6445 #: src/gtksound.c:81 | |
6446 msgid "Person leaves chat" | |
6447 msgstr "有人离开聊天" | |
6448 | |
6449 #: src/gtksound.c:82 | |
6450 msgid "You talk in chat" | |
6451 msgstr "您在聊天中发言" | |
6452 | |
6453 #: src/gtksound.c:83 | |
6454 msgid "Others talk in chat" | |
6455 msgstr "别人在聊天中发言" | |
6456 | |
6457 #: src/gtksound.c:86 | |
6458 msgid "Someone says your name in chat" | |
6459 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
6460 | |
6461 #: src/gtksound.c:165 | |
6462 #, c-format | |
6463 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
6464 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
6465 | |
6466 #: src/gtksound.c:181 | |
6467 msgid "" | |
6468 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
6469 "no command has been set." | |
6470 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
6471 | |
6472 #: src/gtksound.c:190 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "" | |
6475 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
6476 "launched: %s" | |
6477 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" | |
6478 | |
6479 #. * | |
6480 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
6481 #. | |
6482 #: src/request.h:237 | |
6483 msgid "Accept" | |
6484 msgstr "接受" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:613 src/protocols/trepia/trepia.c:616 | |
6487 msgid "Local Users" | |
6488 msgstr "本地用户" | |
6489 | |
6490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:707 | |
6491 msgid "Read error" | |
6492 msgstr "读取错误" | |
6493 | |
6494 #. *< api_version | |
6495 #. *< type | |
6496 #. *< ui_requirement | |
6497 #. *< flags | |
6498 #. *< dependencies | |
6499 #. *< priority | |
6500 #. *< id | |
6501 #. *< name | |
6502 #. *< version | |
6503 #. * summary | |
6504 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1018 src/protocols/trepia/trepia.c:1020 | |
6505 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
6506 msgstr "Trepia 协议插件" | |
6507 | |
6508 #~ msgid "File Transfers..." | |
6509 #~ msgstr "文件传送..." | |
6510 | |
6511 #~ msgid "Accounts..." | |
6512 #~ msgstr "账户..." | |
6513 | |
6514 #~ msgid "Preferences..." | |
6515 #~ msgstr "首选项..." | |
6516 | |
6517 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | |
6518 #~ msgstr "无法保存首选项" | |
6519 | |
6520 #~ msgid "" | |
6521 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
6522 #~ "enough free space." | |
6523 #~ msgstr "Gaim 无法保存您的首选项。请检查您是否有足够的剩余空间。" | |
6524 | |
6525 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6526 #~ msgstr "隐藏好友图标(_I)" | |
6527 | |
6528 #~ msgid "IM Tabs" | |
6529 #~ msgstr "即时消息标签" | |
6530 | |
6531 #~ msgid "" | |
6532 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
6533 #~ "window" | |
6534 #~ msgstr "在一个标签式窗口内显示所有即时消息(_I)" | |
6535 | |
6536 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6537 #~ msgstr "聊天标签" | |
6538 | |
6539 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6540 #~ msgstr "在一个标签窗口内显示所有聊天(_H)" | |
6541 | |
6542 #~ msgid "Tabs" | |
6543 #~ msgstr "标签" | |
6544 | |
6545 #~ msgid "Load Buddy Icon" | |
6546 #~ msgstr "装入好友图标" | |
6547 | |
6548 #~ msgid "Auto-Login" | |
6549 #~ msgstr "自动登入" | |
6550 | |
6551 #~ msgid "Proxy _Type" | |
6552 #~ msgstr "代理类型(_T)" | |
6553 | |
6554 #~ msgid "_Login" | |
6555 #~ msgstr "登入(_L)" | |
6556 | |
6557 #~ msgid "" | |
6558 #~ "Please enter your password for %s.\n" | |
6559 #~ "\n" | |
6560 #~ msgstr "" | |
6561 #~ "请输入您作为 %s 的密码。\n" | |
6562 #~ "\n" | |
6563 | |
6564 #~ msgid "_Password" | |
6565 #~ msgstr "密码(_P)" | |
6566 | |
6567 #~ msgid "TOC not found." | |
6568 #~ msgstr "TOC 未找到。" | |
6569 | |
6570 #~ msgid "" | |
6571 #~ "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. " | |
6572 #~ "Because this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a " | |
6573 #~ "plugin by default. To login, edit this account to use OSCAR or load the " | |
6574 #~ "TOC plugin." | |
6575 #~ msgstr "" | |
6576 #~ "您试图使用 TOC 协议登入即时通讯账户。由于此协议优先于 OSCAR,所以该协议现" | |
6577 #~ "在默认被编译为插件。如果要登入的话,请编辑此账户使用 OSCAR 或者装入 TOC 插" | |
6578 #~ "件。" | |
6579 | |
6580 #~ msgid "Protocol not found." | |
6581 #~ msgstr "协议未找到。" | |
6582 | |
6583 #~ msgid "" | |
6584 #~ "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses " | |
6585 #~ "loaded, or the protocol does not have a login function." | |
6586 #~ msgstr "" | |
6587 #~ "您无法登入此账户;您没有装入该账户所使用的协议,或者该协议未提供登录功能。" | |
6588 | |
6589 #~ msgid "Account Editor" | |
6590 #~ msgstr "账户编辑器" |