comparison po/de.po @ 3120:d903b60f9c50

[gaim-migrate @ 3135] German update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Sun, 31 Mar 2002 15:13:12 +0000
parents 2e324d44dd65
children 8d2881f554cc
comparison
equal deleted inserted replaced
3119:62997bfbe8bc 3120:d903b60f9c50
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" 18 "POT-Creation-Date: 2002-03-31 10:52+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 22:42+0100\n" 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n"
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" 25
26 #: src/protocols/gg/gg.c:71
27 msgid "Available"
28 msgstr "Erreichbar"
29
30 #: src/protocols/gg/gg.c:72
31 msgid "Available for friends only"
32 msgstr "Nur für Freunde erreichbar"
33
34 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 src/applet.c:293
35 #: src/buddy.c:487 src/buddy.c:2437 src/buddy.c:2573
36 msgid "Away"
37 msgstr "Abwesend"
38
39 #: src/protocols/gg/gg.c:74
40 msgid "Away for friends only"
41 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
42
43 #: src/protocols/gg/gg.c:75
44 msgid "Invisible"
45 msgstr "Unsichtbar"
46
47 #: src/protocols/gg/gg.c:76
48 msgid "Invisible for friends only"
49 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar"
50
51 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699
52 msgid "Unavailable"
53 msgstr "Unerreichbar"
26 54
27 #: src/protocols/gg/gg.c:182 55 #: src/protocols/gg/gg.c:182
28 msgid "Unable to resolve hostname." 56 msgid "Unable to resolve hostname."
29 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." 57 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden."
30 58
39 #: src/protocols/gg/gg.c:191 67 #: src/protocols/gg/gg.c:191
40 msgid "Error while reading from socket." 68 msgid "Error while reading from socket."
41 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." 69 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket."
42 70
43 #: src/protocols/gg/gg.c:194 71 #: src/protocols/gg/gg.c:194
44 msgid "Error while writting to socket." 72 msgid "Error while writing to socket."
45 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." 73 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket."
46 74
47 #: src/protocols/gg/gg.c:197 75 #: src/protocols/gg/gg.c:197
48 msgid "Authentification failed." 76 msgid "Authentication failed."
49 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen." 77 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
50 78
51 #: src/protocols/gg/gg.c:200 79 #: src/protocols/gg/gg.c:200
52 msgid "Unknown Error Code." 80 msgid "Unknown Error Code."
53 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 81 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
54 82
106 msgid "Send as message" 134 msgid "Send as message"
107 msgstr "Als Nachricht senden" 135 msgstr "Als Nachricht senden"
108 136
109 #: src/protocols/gg/gg.c:541 137 #: src/protocols/gg/gg.c:541
110 msgid "Looking up GG server" 138 msgid "Looking up GG server"
111 msgstr "" 139 msgstr "Suche GG-Server"
112 140
113 #: src/protocols/gg/gg.c:544 141 #: src/protocols/gg/gg.c:544
114 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 142 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
115 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" 143 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben"
116 144
118 #, c-format 146 #, c-format
119 msgid "Connect to %s failed" 147 msgid "Connect to %s failed"
120 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 148 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
121 149
122 #: src/protocols/gg/gg.c:594 150 #: src/protocols/gg/gg.c:594
123 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" 151 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
124 msgstr "" 152 msgstr "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden."
125 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden!"
126 153
127 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 154 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
128 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 155 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
129 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 156 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
130 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 157 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
178 #: src/protocols/gg/gg.c:725 205 #: src/protocols/gg/gg.c:725
179 msgid "Sex" 206 msgid "Sex"
180 msgstr "Geschlecht" 207 msgstr "Geschlecht"
181 208
182 #. Line 5 209 #. Line 5
183 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 210 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290
184 msgid "City" 211 msgid "City"
185 msgstr "Stadt" 212 msgstr "Stadt"
186 213
187 #: src/protocols/gg/gg.c:761 214 #: src/protocols/gg/gg.c:761
188 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 215 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
191 #: src/protocols/gg/gg.c:768 218 #: src/protocols/gg/gg.c:768
192 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 219 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
193 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" 220 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden"
194 221
195 #: src/protocols/gg/gg.c:815 222 #: src/protocols/gg/gg.c:815
196 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" 223 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
197 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server übertragen" 224 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Server übertragen"
198 225
199 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 226 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
200 #: src/protocols/gg/gg.c:840 227 #: src/protocols/gg/gg.c:840
201 msgid "Gadu-Gadu Information" 228 msgid "Gadu-Gadu Information"
202 msgstr "Gadu-Gadu Informationen" 229 msgstr "Gadu-Gadu Informationen"
203 230
204 #: src/protocols/gg/gg.c:821 231 #: src/protocols/gg/gg.c:821
205 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" 232 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
206 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden" 233 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden"
207 234
208 #: src/protocols/gg/gg.c:827 235 #: src/protocols/gg/gg.c:827
209 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" 236 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
210 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht" 237 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht"
211 238
212 #: src/protocols/gg/gg.c:833 239 #: src/protocols/gg/gg.c:833
213 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" 240 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
214 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden" 241 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden"
215 242
216 #: src/protocols/gg/gg.c:839 243 #: src/protocols/gg/gg.c:839
217 msgid "Password changed sucessfully" 244 msgid "Password changed successfully"
218 msgstr "Das Password wurde erfolgreich geändert" 245 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
219 246
220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 247 #: src/protocols/gg/gg.c:845
221 msgid "Password couldn't be changed" 248 msgid "Password couldn't be changed"
222 msgstr "Das Password konnte nicht geändert werden" 249 msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden"
223 250
224 #: src/protocols/gg/gg.c:956 251 #: src/protocols/gg/gg.c:956
225 msgid "Couldn't send http request" 252 msgid "Couldn't send http request"
226 msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden" 253 msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden"
227 254
252 279
253 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 280 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
254 msgid "Directory Search" 281 msgid "Directory Search"
255 msgstr "Verzeichnissuche" 282 msgstr "Verzeichnissuche"
256 283
257 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 284 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 src/dialogs.c:1699
258 msgid "Change Password" 285 msgid "Change Password"
259 msgstr "Passwort ändern" 286 msgstr "Passwort ändern"
260 287
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 288 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
262 msgid "Import Buddies List from Server" 289 msgid "Import Buddies List from Server"
272 299
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 300 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
274 msgid "Send message through server" 301 msgid "Send message through server"
275 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 302 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
276 303
277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 304 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2069 src/protocols/oscar/oscar.c:3319
279 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 306 #: src/protocols/toc/toc.c:1208
280 msgid "Get Info" 307 msgid "Get Info"
281 msgstr "Benutzer-Info" 308 msgstr "Benutzer-Info"
282 309
283 # Direct IM erwähnen? 310 # Direct IM erwähnen?
284 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 311 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
285 #, fuzzy, c-format 312 #, c-format
286 msgid "DCC Chat with %s closed" 313 msgid "DCC Chat with %s closed"
287 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 314 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen"
288 315
289 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 316 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
290 #, c-format 317 #, c-format
291 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 318 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
292 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" 319 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>"
293 320
294 #: src/protocols/irc/irc.c:810 321 #: src/protocols/irc/irc.c:825
295 msgid "No such nick/channel" 322 msgid "No such nick/channel"
296 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" 323 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal"
297 324
298 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 325 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
299 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 326 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
300 msgid "IRC Error" 327 msgid "IRC Error"
301 msgstr "Chat-Fehler" 328 msgstr "Chat-Fehler"
302 329
303 #: src/protocols/irc/irc.c:813 330 #: src/protocols/irc/irc.c:828
304 msgid "No such server" 331 msgid "No such server"
305 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 332 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
306 333
307 #: src/protocols/irc/irc.c:815 334 #: src/protocols/irc/irc.c:830
308 msgid "No nickname given" 335 msgid "No nickname given"
309 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 336 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
310 337
311 #: src/protocols/irc/irc.c:961 338 #: src/protocols/irc/irc.c:976
312 #, c-format 339 #, c-format
313 msgid "" 340 msgid ""
314 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 341 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
315 "connection?" 342 "connection?"
316 msgstr "" 343 msgstr "%s fordert Sie zu einem DDC Chat auf. Möchten Sie die direkte Verbindung aufbauen?"
317 344
318 #: src/protocols/irc/irc.c:986 345 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
319 msgid "Unable to write" 346 msgid "Unable to write"
320 msgstr "Schreiben nicht möglich" 347 msgstr "Schreiben nicht möglich"
321 348
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 349 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
323 #, c-format 350 #, c-format
324 msgid "You have been kicked from %s: %s" 351 msgid "You have been kicked from %s: %s"
325 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" 352 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s"
326 353
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 354 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
328 #, c-format 355 #, c-format
329 msgid "Kicked by %s: %s" 356 msgid "Kicked by %s: %s"
330 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" 357 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s"
331 358
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 359 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
333 #, c-format 360 #, c-format
334 msgid "You have left %s" 361 msgid "You have left %s"
335 msgstr "Sie haben %s verlassen" 362 msgstr "Sie haben %s verlassen"
336 363
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 364 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
338 msgid "IRC Part" 365 msgid "IRC Part"
339 msgstr "IRC Part" 366 msgstr "IRC Part"
340 367
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 368 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
342 msgid "Channel:" 369 msgid "Channel:"
343 msgstr "Kanal:" 370 msgstr "Kanal:"
344 371
345 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 372 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:547
346 msgid "Password:" 373 msgid "Password:"
347 msgstr "Passwort:" 374 msgstr "Passwort:"
348 375
349 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 376 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
350 #, fuzzy
351 msgid "DCC Chat" 377 msgid "DCC Chat"
352 msgstr "Chat" 378 msgstr "DCC-Chat"
353 379
354 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705 src/protocols/jabber/jabber.c:723
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 381 #: src/buddy.c:2732
356 msgid "Away"
357 msgstr "Abwesend"
358
359 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310
361 msgid "Online" 382 msgid "Online"
362 msgstr "Online" 383 msgstr "Online"
363 384
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
365 msgid "Extended Away" 386 msgid "Extended Away"
366 msgstr "" 387 msgstr ""
367 388
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
369 msgid "Do Not Disturb" 390 msgid "Do Not Disturb"
370 msgstr "" 391 msgstr "Nicht stören"
371 392
372 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/dialogs.c:845
373 msgid "Buddies" 394 msgid "Buddies"
374 msgstr "Buddies" 395 msgstr "Buddies"
375 396
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
377 #, fuzzy
378 msgid "Authenticating" 398 msgid "Authenticating"
379 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 399 msgstr "Authentifizierung"
380 400
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
382 #, fuzzy
383 msgid "Unknown login error" 402 msgid "Unknown login error"
384 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 403 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
385 404
386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 406 msgid "Connection lost"
388 #, fuzzy 407 msgstr "Verbindung abgebrochen"
408
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 src/protocols/jabber/jabber.c:1454
410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 src/protocols/jabber/jabber.c:2908
389 msgid "Unable to connect" 411 msgid "Unable to connect"
390 msgstr "Verbindung nicht möglich." 412 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
391 413
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428
393 #, fuzzy
394 msgid "Connected" 415 msgid "Connected"
395 msgstr "Verbindung unterbrochen" 416 msgstr "Verbunden"
396 417
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
398 #, fuzzy
399 msgid "Requesting Authentication Method" 419 msgid "Requesting Authentication Method"
400 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 420 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
401 421
402 #. we have no chats yet 422 #. we have no chats yet
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1449
404 #, fuzzy
405 msgid "Connecting" 424 msgid "Connecting"
406 msgstr "Verbindung geschlossen" 425 msgstr "Verbindungsaufbau"
407 426
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
409 msgid "Room:" 428 msgid "Room:"
410 msgstr "Raum:" 429 msgstr "Raum:"
411 430
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744
413 msgid "Server:" 432 msgid "Server:"
414 msgstr "Server:" 433 msgstr "Server:"
415 434
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1749
417 msgid "Handle:" 436 msgid "Handle:"
418 msgstr "Kürzel:" 437 msgstr "Kürzel:"
419 438
420 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2019 src/protocols/jabber/jabber.c:2358
421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 440 msgid "Unknown"
441 msgstr "Unbekannt"
442
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2074 src/protocols/oscar/oscar.c:3326
444 #: src/buddy_chat.c:875
422 msgid "Get Away Msg" 445 msgid "Get Away Msg"
423 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 446 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
424 447
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2256
426 #, fuzzy
427 msgid "Full Name" 449 msgid "Full Name"
450 msgstr "Vollständiger Name"
451
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2257
453 msgid "Family Name"
454 msgstr "Nachname"
455
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2258
457 msgid "Given Name"
428 msgstr "Vorname" 458 msgstr "Vorname"
429 459
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259
431 #, fuzzy
432 msgid "Family Name"
433 msgstr "Vorname"
434
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210
436 #, fuzzy
437 msgid "Given Name"
438 msgstr "Mädchenname"
439
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211
441 #, fuzzy
442 msgid "Nickname" 461 msgid "Nickname"
443 msgstr "Spitzname" 462 msgstr "Spitzname"
444 463
445 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2260 src/dialogs.c:2483
446 msgid "URL" 465 msgid "URL"
447 msgstr "URL" 466 msgstr "URL"
448 467
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2261
450 msgid "Street Address" 469 msgid "Street Address"
451 msgstr "" 470 msgstr "Straße"
452 471
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2262
454 msgid "Extended Address" 473 msgid "Extended Address"
455 msgstr "" 474 msgstr "Erweiterte Adresse"
456 475
457 # ??? 476 # ???
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2263
459 #, fuzzy
460 msgid "Locality" 478 msgid "Locality"
461 msgstr "ZLocate" 479 msgstr "Örtlichkeit"
462 480
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2264
464 msgid "Region" 482 msgid "Region"
465 msgstr "" 483 msgstr "Bezirk"
466 484
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2265
468 msgid "Postal Code" 486 msgid "Postal Code"
469 msgstr "" 487 msgstr "Postleitzahl"
470 488
471 #. Line 7 489 #. Line 7
472 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2266 src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312
473 msgid "Country" 491 msgid "Country"
474 msgstr "Land" 492 msgstr "Land"
475 493
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267
477 #, fuzzy
478 msgid "Telephone" 495 msgid "Telephone"
479 msgstr "Nichts auswählen" 496 msgstr "Telefon"
480 497
481 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 498 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
482 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 src/dialogs.c:2388
483 msgid "Email" 500 msgid "Email"
484 msgstr "E-Mail" 501 msgstr "E-Mail"
485 502
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2269
487 msgid "Organization Name" 504 msgid "Organization Name"
488 msgstr "" 505 msgstr "Name der Organisation"
489 506
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270
491 msgid "Organization Unit" 508 msgid "Organization Unit"
492 msgstr "" 509 msgstr "Organisationseinheit"
493 510
494 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/prefs.c:1988
495 msgid "Title" 512 msgid "Title"
496 msgstr "Titel" 513 msgstr "Titel"
497 514
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2272
499 #, fuzzy
500 msgid "Role" 516 msgid "Role"
501 msgstr "Entfernen" 517 msgstr "Funktion"
502 518
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273
504 #, fuzzy
505 msgid "Birthday" 520 msgid "Birthday"
506 msgstr "Geburtsjahr" 521 msgstr "Geburtstag"
507 522
508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 523 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
509 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2274 src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211
510 msgid "Description" 525 msgid "Description"
511 msgstr "Beschreibung" 526 msgstr "Beschreibung"
512 527
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
514 msgid "" 529 msgid ""
515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 530 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
516 "comfortable" 531 "comfortable"
517 msgstr "" 532 msgstr "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die Sie angeben möchten."
518 533
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
520 msgid "User Identity" 535 msgid "User Identity"
521 msgstr "" 536 msgstr "Benutzer Identität"
522 537
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2716
524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 539 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
525 msgstr "" 540 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
526 541
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2790
528 msgid "Server Registration successful!" 543 msgid "Server Registration successful!"
529 msgstr "" 544 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
530 545
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2817
532 msgid "Unknown registration error" 547 msgid "Unknown registration error"
533 msgstr "" 548 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
534 549
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2926 src/protocols/jabber/jabber.c:2941
536 #, fuzzy
537 msgid "Set User Info" 551 msgid "Set User Info"
538 msgstr "Benutzer-Info holen" 552 msgstr "Benutzer-Info setzen"
539 553
540 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 554 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2039
541 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 555 #: src/protocols/msn/msn.c:2072
542 msgid "MSN Error" 556 msgid "MSN Error"
543 msgstr "MSN-Fehler" 557 msgstr "MSN-Fehler"
544 558
545 #: src/protocols/msn/msn.c:717 559 #: src/protocols/msn/msn.c:719
546 msgid "Gaim was unable to send a message" 560 msgid "Gaim was unable to send a message"
547 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" 561 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
548 562
549 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 563 #: src/protocols/msn/msn.c:1067
550 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
551 msgstr "" 565 msgstr ""
552 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 566 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
553 "angemeldet." 567 "angemeldet."
554 568
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 569 #: src/protocols/msn/msn.c:2039 src/protocols/msn/msn.c:2072
556 msgid "Invalid name" 570 msgid "Invalid name"
557 msgstr "Ungültiger Name" 571 msgstr "Ungültiger Name"
558 572
559 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 573 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
560 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 574 #: src/protocols/toc/toc.c:1093
561 msgid "Join what group:" 575 msgid "Join what group:"
562 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 576 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
563 577
564 # Direct IM erwähnen? 578 # Direct IM erwähnen?
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:328
566 #, c-format 580 #, c-format
567 msgid "Direct IM with %s closed" 581 msgid "Direct IM with %s closed"
568 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 582 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
569 583
570 # Direct IM erwähnen? 584 # Direct IM erwähnen?
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
572 #, fuzzy, c-format 586 #, c-format
573 msgid "Direct IM with %s failed" 587 msgid "Direct IM with %s failed"
574 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 588 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
575 589
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368
577 msgid "connection error (rend)\n" 591 msgid "connection error (rend)\n"
578 msgstr "Verbindungsfehler!\n" 592 msgstr "Verbindungsfehler!\n"
579 593
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379
581 msgid "major connection error\n" 595 msgid "major connection error\n"
582 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" 596 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n"
583 597
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 src/protocols/toc/toc.c:511
585 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 599 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
586 msgid "Disconnected." 600 msgid "Disconnected."
587 msgstr "Verbindung unterbrochen" 601 msgstr "Verbindung unterbrochen"
588 602
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 src/protocols/toc/toc.c:761
590 #, c-format 604 #, c-format
591 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 605 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
592 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 606 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
593 607
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393
595 msgid "Chat Error!" 609 msgid "Chat Error!"
596 msgstr "Chat-Fehler!" 610 msgstr "Chat-Fehler!"
597 611
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
599 msgid "Chat is currently unavailable" 613 msgid "Chat is currently unavailable"
600 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 614 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
601 615
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
603 msgid "Gaim - Chat" 617 msgid "Gaim - Chat"
604 msgstr "Gaim - Chat" 618 msgstr "Gaim - Chat"
605 619
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 src/protocols/oscar/oscar.c:525
607 msgid "Couldn't connect to host" 621 msgid "Couldn't connect to host"
608 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 622 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
609 623
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473
611 msgid "Password sent, waiting for response\n" 625 msgid "Password sent, waiting for response\n"
612 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" 626 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n"
613 627
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506
615 msgid "internal connection error\n" 629 msgid "internal connection error\n"
616 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" 630 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"
617 631
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
619 msgid "Unable to login to AIM" 633 msgid "Unable to login to AIM"
620 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 634 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
621 635
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
623 #, c-format 637 #, c-format
624 msgid "Signon: %s" 638 msgid "Signon: %s"
625 msgstr "Anmeldung: %s" 639 msgstr "Anmeldung: %s"
626 640
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
628 msgid "Signed off.\n" 642 msgid "Signed off.\n"
629 msgstr "Abgemeldet.\n" 643 msgstr "Abgemeldet.\n"
630 644
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:727
632 msgid "Could Not Connect" 646 msgid "Could Not Connect"
633 msgstr "Verbinden nicht möglich" 647 msgstr "Verbinden nicht möglich"
634 648
635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
636 msgid "Connection established, cookie sent" 650 msgid "Connection established, cookie sent"
637 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 651 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
638 652
639 #. Incorrect nick/password 653 #. Incorrect nick/password
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/toc/toc.c:459
641 msgid "Incorrect nickname or password." 655 msgid "Incorrect nickname or password."
642 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 656 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
643 657
644 #. Suspended account 658 #. Suspended account
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
646 msgid "Your account is currently suspended." 660 msgid "Your account is currently suspended."
647 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 661 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
648 662
649 #. connecting too frequently 663 #. connecting too frequently
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646
651 msgid "" 665 msgid ""
652 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 666 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
653 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 667 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
654 msgstr "" 668 msgstr ""
655 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 669 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
656 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 670 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
657 "noch länger warten" 671 "noch länger warten"
658 672
659 #. client too old 673 #. client too old
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 675 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
662 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " 676 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter "
663 677
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 src/protocols/toc/toc.c:542
665 msgid "Authentication Failed" 679 msgid "Authentication Failed"
666 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 680 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
667 681
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
669 msgid "Internal Error" 683 msgid "Internal Error"
670 msgstr "Interner Fehler" 684 msgstr "Interner Fehler"
671 685
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3169
673 #, c-format 687 #, c-format
674 msgid "Direct IM with %s established" 688 msgid "Direct IM with %s established"
675 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 689 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
676 690
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497
678 #, c-format 692 #, c-format
679 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 693 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
680 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 694 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
681 695
682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498
683 #, c-format 697 #, c-format
684 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 698 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
685 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 699 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
686 700
687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
688 #, c-format 702 #, c-format
689 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 703 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
690 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 704 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
691 705
692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508
693 #, c-format 707 #, c-format
694 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 708 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
695 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." 709 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren."
696 710
697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517
698 #, c-format 712 #, c-format
699 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 713 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
700 msgstr "" 714 msgstr ""
701 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." 715 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde."
702 716
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518
704 #, c-format 718 #, c-format
705 msgid "" 719 msgid ""
706 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 720 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
707 msgstr "" 721 msgstr ""
708 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 722 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
709 "wurde." 723 "wurde."
710 724
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
712 #, fuzzy, c-format 726 #, c-format
713 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 727 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
714 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 728 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war."
715 729
716 # ??? 730 # ???
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528
718 #, c-format 732 #, c-format
719 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 733 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
720 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." 734 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren."
721 735
722 # ??? 736 # ???
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537
724 #, c-format 738 #, c-format
725 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 739 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
726 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 740 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
727 741
728 # ??? 742 # ???
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538
730 #, c-format 744 #, c-format
731 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 745 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
732 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 746 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
733 747
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546
735 #, c-format 749 #, c-format
736 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 750 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
737 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 751 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
738 752
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
740 #, c-format 754 #, c-format
741 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 755 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
742 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 756 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
743 757
744 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 src/protocols/oscar/oscar.c:1590
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 src/protocols/oscar/oscar.c:2061
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040
747 msgid "Gaim - Error" 761 msgid "Gaim - Error"
748 msgstr "Gaim - Fehler" 762 msgstr "Gaim - Fehler"
749 763
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
751 #, c-format 765 #, c-format
752 msgid "SNAC threw error: %s\n" 766 msgid "SNAC threw error: %s\n"
753 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" 767 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n"
754 768
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
756 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 770 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
757 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" 771 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler"
758 772
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
760 #, c-format 774 #, c-format
761 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 775 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
762 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" 776 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s"
763 777
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 src/protocols/oscar/oscar.c:1607
765 msgid "Reason unknown" 779 msgid "Reason unknown"
766 msgstr "Grund unbekannt" 780 msgstr "Grund unbekannt"
767 781
768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
769 #, c-format 783 #, c-format
770 msgid "User information for %s unavailable: %s" 784 msgid "User information for %s unavailable: %s"
771 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" 785 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s"
772 786
773 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 src/buddy.c:1989
774 msgid "Buddy Icon" 788 msgid "Buddy Icon"
775 msgstr "Buddy-Icon" 789 msgstr "Buddy-Icon"
776 790
777 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/buddy.c:1992
778 msgid "Voice" 792 msgid "Voice"
779 msgstr "Stimme" 793 msgstr "Stimme"
780 794
781 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1643 src/buddy.c:1995
782 msgid "IM Image" 796 msgid "IM Image"
783 msgstr "IM Bild" 797 msgstr "IM Bild"
784 798
785 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 src/buddy.c:488 src/buddy.c:1998
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 800 #: src/buddy.c:2436 src/prefs.c:2912
787 msgid "Chat" 801 msgid "Chat"
788 msgstr "Chat" 802 msgstr "Chat"
789 803
790 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 src/buddy.c:2001
791 msgid "Get File" 805 msgid "Get File"
792 msgstr "Datei holen" 806 msgstr "Datei holen"
793 807
794 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1652 src/buddy.c:2004
795 msgid "Send File" 809 msgid "Send File"
796 msgstr "Datei versenden" 810 msgstr "Datei versenden"
797 811
798 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1656 src/buddy.c:2008
799 msgid "Games" 813 msgid "Games"
800 msgstr "Spiele" 814 msgstr "Spiele"
801 815
802 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1659 src/buddy.c:2011
803 msgid "Stocks" 817 msgid "Stocks"
804 msgstr "Bestände" 818 msgstr "Bestände"
805 819
806 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1662 src/buddy.c:2014
807 msgid "Send Buddy List" 821 msgid "Send Buddy List"
808 msgstr "Buddy-Liste senden" 822 msgstr "Buddy-Liste senden"
809 823
810 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/buddy.c:2017
811 msgid "EveryBuddy Bug" 825 msgid "EveryBuddy Bug"
812 msgstr "EveryBuddy Bug" 826 msgstr "EveryBuddy Bug"
813 827
814 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 src/buddy.c:2020
815 msgid "AP User" 829 msgid "AP User"
816 msgstr "AP Benutzer" 830 msgstr "AP Benutzer"
817 831
818 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1671 src/buddy.c:2023
819 msgid "ICQ RTF" 833 msgid "ICQ RTF"
820 msgstr "ICQ RTF" 834 msgstr "ICQ RTF"
821 835
822 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 src/buddy.c:2026
823 msgid "Nihilist" 837 msgid "Nihilist"
824 msgstr "Nihilist" 838 msgstr "Nihilist"
825 839
826 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1677 src/buddy.c:2029
827 msgid "ICQ Server Relay" 841 msgid "ICQ Server Relay"
828 msgstr "ICQ Server Relay" 842 msgstr "ICQ Server Relay"
829 843
830 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 src/buddy.c:2032
831 msgid "ICQ Unknown" 845 msgid "ICQ Unknown"
832 msgstr "ICQ Unbekannt" 846 msgstr "ICQ Unbekannt"
833 847
834 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1683 src/buddy.c:2035
835 msgid "Trillian Encryption" 849 msgid "Trillian Encryption"
836 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 850 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
837 851
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1721
839 #, fuzzy
840 msgid "" 853 msgid ""
841 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 854 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
842 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 855 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
843 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 856 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
844 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 857 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
845 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" 858 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
846 msgstr "" 859 msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Test-Benutzer <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktiver Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Benutzer eines drahtlosen Geräts<br>"
847 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG " 860
848 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " 861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749
849 ": AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test-AIM Benutzer <br><IMG " 862 #, c-format
850 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
851
852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733
853 #, fuzzy
854 msgid "" 863 msgid ""
855 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 864 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
856 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 865 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
857 "%s%s%s<BR>\n" 866 "%s%s%s<BR>\n"
858 "<HR><BR>\n" 867 "<HR><BR>\n"
859 msgstr "" 868 msgstr ""
860 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" 869 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n"
861 "%sWarn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" 870 "Warn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n"
862 "Online seit : <B>%s</B><BR>\n" 871 "%s%s%s<BR>\n"
863 "Inaktiv (min) : <B>%d</B>\n"
864 "<BR>\n"
865 "<HR><BR>\n" 872 "<HR><BR>\n"
866 873
867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1781
868 msgid "<i>User has no away message</i>" 875 msgid "<i>User has no away message</i>"
869 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 876 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
870 877
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793
872 msgid "Client Capabilities: " 879 msgid "Client Capabilities: "
873 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 880 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
874 881
875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
876 msgid "<i>No Information Provided</i>" 883 msgid "<i>No Information Provided</i>"
877 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 884 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
878 885
879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824
880 msgid "Your connection may be lost." 887 msgid "Your connection may be lost."
881 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" 888 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
882 889
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1825
884 msgid "AOL error" 891 msgid "AOL error"
885 msgstr "AOL-Fehler" 892 msgstr "AOL-Fehler"
886 893
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2060
888 msgid "" 895 msgid ""
889 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 896 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
890 "wait 10 seconds and try again." 897 "wait 10 seconds and try again."
891 msgstr "" 898 msgstr ""
892 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 899 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
893 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 900 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
894 901
895 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:3290
896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 903 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 src/protocols/toc/toc.c:1570
897 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 904 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672
898 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 905 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1821
899 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 906 #: src/protocols/toc/toc.c:1877 src/dialogs.c:3562
900 msgid "Error" 907 msgid "Error"
901 msgstr "Fehler" 908 msgstr "Fehler"
902 909
903 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 910 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 src/protocols/toc/toc.c:1097
905 msgid "Exchange:" 912 msgid "Exchange:"
906 msgstr "Austausch:" 913 msgstr "Austausch:"
907 914
908 # "Direct IM" 915 # "Direct IM"
909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3290
910 msgid "Unable to open Direct IM" 917 msgid "Unable to open Direct IM"
911 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 918 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
912 919
913 # Direct IM 920 # Direct IM
914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300
915 #, c-format 922 #, c-format
916 msgid "" 923 msgid ""
917 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 924 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
918 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 925 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
919 "continue?" 926 "continue?"
920 msgstr "" 927 msgstr ""
921 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " 928 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, "
922 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " 929 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. "
923 "Möchten Sie weitermachen?" 930 "Möchten Sie weitermachen?"
924 931
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3333
926 msgid "Direct IM" 933 msgid "Direct IM"
927 msgstr "Direkte Nachricht" 934 msgstr "Direkte Nachricht"
928 935
929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3341
930 msgid "Get Capabilities" 937 msgid "Get Capabilities"
931 msgstr "Fähigkeiten holen" 938 msgstr "Fähigkeiten holen"
932 939
933 #: src/protocols/toc/toc.c:396 940 #: src/protocols/toc/toc.c:398
934 #, c-format 941 #, c-format
935 msgid "Unable to write file %s." 942 msgid "Unable to write file %s."
936 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." 943 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
937 944
938 #: src/protocols/toc/toc.c:399 945 #: src/protocols/toc/toc.c:401
939 #, c-format 946 #, c-format
940 msgid "Unable to read file %s." 947 msgid "Unable to read file %s."
941 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." 948 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
942 949
943 #: src/protocols/toc/toc.c:402 950 #: src/protocols/toc/toc.c:404
944 #, c-format 951 #, c-format
945 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 952 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
946 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." 953 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten."
947 954
948 #: src/protocols/toc/toc.c:405 955 #: src/protocols/toc/toc.c:407
949 #, c-format 956 #, c-format
950 msgid "%s not currently logged in." 957 msgid "%s not currently logged in."
951 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." 958 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online."
952 959
953 #: src/protocols/toc/toc.c:408 960 #: src/protocols/toc/toc.c:410
954 #, c-format 961 #, c-format
955 msgid "Warning of %s not allowed." 962 msgid "Warning of %s not allowed."
956 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." 963 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt."
957 964
958 #: src/protocols/toc/toc.c:411 965 #: src/protocols/toc/toc.c:413
959 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 966 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
960 msgstr "" 967 msgstr ""
961 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " 968 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze "
962 "des Servers." 969 "des Servers."
963 970
964 #: src/protocols/toc/toc.c:414 971 #: src/protocols/toc/toc.c:416
965 #, c-format 972 #, c-format
966 msgid "Chat in %s is not available." 973 msgid "Chat in %s is not available."
967 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." 974 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich."
968 975
969 #: src/protocols/toc/toc.c:417 976 #: src/protocols/toc/toc.c:419
970 #, c-format 977 #, c-format
971 msgid "You are sending messages too fast to %s." 978 msgid "You are sending messages too fast to %s."
972 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." 979 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell."
973 980
974 #: src/protocols/toc/toc.c:420 981 #: src/protocols/toc/toc.c:422
975 #, c-format 982 #, c-format
976 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 983 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
977 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 984 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
978 985
979 #: src/protocols/toc/toc.c:423 986 #: src/protocols/toc/toc.c:425
980 #, c-format 987 #, c-format
981 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 988 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
982 msgstr "" 989 msgstr ""
983 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " 990 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet "
984 "wurde." 991 "wurde."
985 992
986 #: src/protocols/toc/toc.c:426 993 #: src/protocols/toc/toc.c:428
987 msgid "Failure." 994 msgid "Failure."
988 msgstr "Fehler." 995 msgstr "Fehler."
989 996
990 #: src/protocols/toc/toc.c:429 997 #: src/protocols/toc/toc.c:431
991 msgid "Too many matches." 998 msgid "Too many matches."
992 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." 999 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
993 1000
994 #: src/protocols/toc/toc.c:432 1001 #: src/protocols/toc/toc.c:434
995 msgid "Need more qualifiers." 1002 msgid "Need more qualifiers."
996 msgstr "Benötige mehr Angaben." 1003 msgstr "Benötige mehr Angaben."
997 1004
998 #: src/protocols/toc/toc.c:435 1005 #: src/protocols/toc/toc.c:437
999 msgid "Dir service temporarily unavailable." 1006 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1000 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 1007 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
1001 1008
1002 #: src/protocols/toc/toc.c:438 1009 #: src/protocols/toc/toc.c:440
1003 msgid "Email lookup restricted." 1010 msgid "Email lookup restricted."
1004 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." 1011 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt."
1005 1012
1006 #: src/protocols/toc/toc.c:441 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:443
1007 msgid "Keyword ignored." 1014 msgid "Keyword ignored."
1008 msgstr "Stichwort ignoriert." 1015 msgstr "Stichwort ignoriert."
1009 1016
1010 #: src/protocols/toc/toc.c:444 1017 #: src/protocols/toc/toc.c:446
1011 msgid "No keywords." 1018 msgid "No keywords."
1012 msgstr "Keine Stichwörter." 1019 msgstr "Keine Stichwörter."
1013 1020
1014 #: src/protocols/toc/toc.c:447 1021 #: src/protocols/toc/toc.c:449
1015 msgid "User has no directory information." 1022 msgid "User has no directory information."
1016 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." 1023 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil."
1017 1024
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:451 1025 #: src/protocols/toc/toc.c:453
1019 msgid "Country not supported." 1026 msgid "Country not supported."
1020 msgstr "Land nicht unterstützt." 1027 msgstr "Land nicht unterstützt."
1021 1028
1022 #: src/protocols/toc/toc.c:454 1029 #: src/protocols/toc/toc.c:456
1023 #, c-format 1030 #, c-format
1024 msgid "Failure unknown: %s." 1031 msgid "Failure unknown: %s."
1025 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." 1032 msgstr "Unbekannter Fehler: %s."
1026 1033
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:460 1034 #: src/protocols/toc/toc.c:462
1028 msgid "The service is temporarily unavailable." 1035 msgid "The service is temporarily unavailable."
1029 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 1036 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
1030 1037
1031 #: src/protocols/toc/toc.c:463 1038 #: src/protocols/toc/toc.c:465
1032 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 1039 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1033 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." 1040 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden."
1034 1041
1035 #: src/protocols/toc/toc.c:466 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1036 msgid "" 1043 msgid ""
1037 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1044 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1038 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1045 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1039 msgstr "" 1046 msgstr ""
1040 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 1047 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
1041 "versuchen Sie es erneut." 1048 "versuchen Sie es erneut."
1042 1049
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:469 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1044 #, c-format 1051 #, c-format
1045 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 1052 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1046 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." 1053 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s."
1047 1054
1048 #: src/protocols/toc/toc.c:472 1055 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1049 #, c-format 1056 #, c-format
1050 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" 1057 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1051 msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s" 1058 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s"
1052 1059
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:489 1060 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1054 msgid "Connection Closed" 1061 msgid "Connection Closed"
1055 msgstr "Verbindung geschlossen" 1062 msgstr "Verbindung geschlossen"
1056 1063
1057 #: src/protocols/toc/toc.c:527 1064 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1058 msgid "Waiting for reply..." 1065 msgid "Waiting for reply..."
1059 msgstr "Auf die Antwort warten..." 1066 msgstr "Auf die Antwort warten..."
1060 1067
1061 #: src/protocols/toc/toc.c:596 1068 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1062 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1069 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1063 msgstr "" 1070 msgstr ""
1064 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." 1071 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden."
1065 1072
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:597 1073 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1067 msgid "TOC Resume" 1074 msgid "TOC Resume"
1068 msgstr "TOC Fortsetzung" 1075 msgstr "TOC Fortsetzung"
1069 1076
1070 #: src/protocols/toc/toc.c:758 1077 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1071 msgid "Chat Error" 1078 msgid "Chat Error"
1072 msgstr "Chat-Fehler" 1079 msgstr "Chat-Fehler"
1073 1080
1074 #: src/protocols/toc/toc.c:777 1081 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1075 msgid "Password Change Successeful" 1082 msgid "Password Change Successful"
1076 msgstr "Password-Änderung erfolgreich" 1083 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich"
1077 1084
1078 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 1085 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:1688
1079 msgid "Gaim - Password Change" 1086 msgid "Gaim - Password Change"
1080 msgstr "Gaim - Password-Änderung" 1087 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
1081 1088
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:780 1089 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1083 msgid "" 1090 msgid ""
1084 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1091 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1085 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1092 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1086 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1093 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1087 msgstr "" 1094 msgstr ""
1088 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 1095 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
1089 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 1096 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
1090 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " 1097 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur "
1091 "temporär, bitte haben Sie Geduld." 1098 "temporär, bitte haben Sie Geduld."
1092 1099
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:783 1100 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1094 msgid "TOC Pause" 1101 msgid "TOC Pause"
1095 msgstr "TOC Pause" 1102 msgstr "TOC Pause"
1096 1103
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1214
1098 msgid "Get Dir Info" 1105 msgid "Get Dir Info"
1099 msgstr "Verzeichnis Information holen" 1106 msgstr "Verzeichnis Information holen"
1100 1107
1101 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 1108 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 1109 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1877
1103 msgid "Could not connect for transfer!" 1110 msgid "Could not connect for transfer!"
1104 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 1111 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
1105 1112
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1821
1107 msgid "Could not write file header!" 1114 msgid "Could not write file header!"
1108 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" 1115 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!"
1109 1116
1110 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1910
1111 msgid "Gaim - Save As..." 1118 msgid "Gaim - Save As..."
1112 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 1119 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
1113 1120
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 1121 #: src/protocols/toc/toc.c:1951
1115 #, c-format 1122 #, c-format
1116 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1123 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1117 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " 1124 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s "
1118 1125
1119 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1952
1120 #, c-format 1127 #, c-format
1121 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1128 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1122 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " 1129 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s "
1123 1130
1124 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1957
1125 #, c-format 1132 #, c-format
1126 msgid "%s requests you to send them a file" 1133 msgid "%s requests you to send them a file"
1127 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 1134 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
1128 1135
1129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1163 msgstr "" 1170 msgstr ""
1164 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n" 1171 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n"
1165 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" 1172 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n"
1166 "\n" 1173 "\n"
1167 "URL: " 1174 "URL: "
1175
1176 #: src/about.c:127
1177 msgid ""
1178 "\n"
1179 "\n"
1180 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "\n"
1184 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net"
1168 1185
1169 #: src/about.c:137 1186 #: src/about.c:137
1170 msgid "" 1187 msgid ""
1171 "Active Developers\n" 1188 "Active Developers\n"
1172 "====================\n" 1189 "====================\n"
1184 "===================\n" 1201 "===================\n"
1185 "Jim Duchek\n" 1202 "Jim Duchek\n"
1186 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1203 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1187 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1204 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1188 msgstr "" 1205 msgstr ""
1189 1206 "Aktive Entwickler\n"
1190 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 1207 "====================\n"
1191 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 1208 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1192 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 1209 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1193 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 1210 "\n"
1211 "Entwickler verrückter Patches\n"
1212 "=============================\n"
1213 "Benjamin Miller\n"
1214 "Decklin Foster\n"
1215 "Nathan Walp\n"
1216 "Mark Doliner\n"
1217 "\n"
1218 "Zurückgetretene Entwickler\n"
1219 "==========================\n"
1220 "Jim Duchek\n"
1221 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1222 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1223
1224 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2562 src/buddy_chat.c:1311
1225 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2742
1226 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1227 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1019
1194 msgid "Close" 1228 msgid "Close"
1195 msgstr "Schließen" 1229 msgstr "Schließen"
1196 1230
1197 #. this makes the sizes not work. 1231 #. this makes the sizes not work.
1198 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1232 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1199 #. gtk_widget_grab_default(button); 1233 #. gtk_widget_grab_default(button);
1200 #: src/about.c:175 1234 #: src/about.c:175
1201 msgid "Web Site" 1235 msgid "Web Site"
1202 msgstr "Webseite" 1236 msgstr "Webseite"
1203 1237
1204 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 1238 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2555
1205 msgid "Signoff" 1239 msgid "Signoff"
1206 msgstr "Abmelden" 1240 msgstr "Abmelden"
1207 1241
1208 #: src/aim.c:141 1242 #: src/aim.c:163
1209 msgid "Please enter your logon" 1243 msgid "Please enter your logon"
1210 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" 1244 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
1211 1245
1212 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 1246 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1213 msgid "Signon Error" 1247 msgid "Signon Error"
1214 msgstr "Anmeldefehler" 1248 msgstr "Anmeldefehler"
1215 1249
1216 #: src/aim.c:239 1250 #: src/aim.c:261
1217 msgid "Gaim - Login" 1251 msgid "Gaim - Login"
1218 msgstr "Gaim - Anmeldung" 1252 msgstr "Gaim - Anmeldung"
1219 1253
1220 #: src/aim.c:257 1254 #: src/aim.c:279
1221 msgid "Screen Name: " 1255 msgid "Screen Name: "
1222 msgstr "Benutzername: " 1256 msgstr "Benutzername: "
1223 1257
1224 #: src/aim.c:273 1258 #: src/aim.c:295
1225 msgid "Password: " 1259 msgid "Password: "
1226 msgstr "Passwort: " 1260 msgstr "Passwort: "
1227 1261
1228 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 1262 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2559
1229 msgid "Quit" 1263 msgid "Quit"
1230 msgstr "Beenden" 1264 msgstr "Beenden"
1231 1265
1232 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 1266 #: src/aim.c:321 src/aim.c:798 src/buddy.c:2585
1233 msgid "Accounts" 1267 msgid "Accounts"
1234 msgstr "Konten" 1268 msgstr "Konten"
1235 1269
1236 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 1270 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1237 msgid "Signon" 1271 msgid "Signon"
1238 msgstr "Anmelden" 1272 msgstr "Anmelden"
1239 1273
1240 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 1274 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
1241 #: src/aim.c:333 1275 #: src/aim.c:355
1242 msgid "About" 1276 msgid "About"
1243 msgstr "Info" 1277 msgstr "Info"
1244 1278
1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 1279 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1246 msgid "Options" 1280 msgid "Options"
1247 msgstr "Einstellungen" 1281 msgstr "Einstellungen"
1248 1282
1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 1283 #: src/aim.c:358 src/aim.c:801 src/buddy.c:2603
1250 msgid "Plugins" 1284 msgid "Plugins"
1251 msgstr "Plugins" 1285 msgstr "Plugins"
1252 1286
1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 1287 #: src/aim.c:795 src/buddy.c:2595
1254 msgid "Preferences" 1288 msgid "Preferences"
1255 msgstr "Einstellungen" 1289 msgstr "Einstellungen"
1256 1290
1257 #: src/applet.c:199 1291 #: src/applet.c:199
1258 msgid "Attempting to sign on...." 1292 msgid "Attempting to sign on...."
1273 1307
1274 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1308 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1275 msgid "New Away Message" 1309 msgid "New Away Message"
1276 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1310 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1277 1311
1278 #: src/applet.c:443 1312 #: src/applet.c:444
1279 msgid "Can't create Gaim applet!" 1313 msgid "Can't create Gaim applet!"
1280 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" 1314 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden"
1281 1315
1282 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung 1316 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung
1283 #: src/applet.c:464 1317 #: src/applet.c:465
1284 msgid "About..." 1318 msgid "About..."
1285 msgstr "Info..." 1319 msgstr "Info..."
1286 1320
1287 #: src/away.c:202 1321 #: src/away.c:202
1288 msgid "Gaim - Away!" 1322 msgid "Gaim - Away!"
1303 #: src/away.c:596 1337 #: src/away.c:596
1304 msgid "Set All Away" 1338 msgid "Set All Away"
1305 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 1339 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
1306 1340
1307 #. Put the buttons in the box 1341 #. Put the buttons in the box
1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 1342 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2672 src/buddy_chat.c:1443
1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 1343 #: src/conversation.c:2275 src/conversation.c:2757 src/dialogs.c:890
1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 1344 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 1345 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1312 msgid "Add" 1346 msgid "Add"
1313 msgstr "Hinzufügen" 1347 msgstr "Hinzufügen"
1314 1348
1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 1349 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1316 msgid "Group" 1350 msgid "Group"
1317 msgstr "Gruppe" 1351 msgstr "Gruppe"
1318 1352
1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 1353 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2674 src/buddy_chat.c:1445
1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 1354 #: src/conversation.c:2261 src/conversation.c:2754 src/prefs.c:2043
1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 1355 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1322 msgid "Remove" 1356 msgid "Remove"
1323 msgstr "Entfernen" 1357 msgstr "Entfernen"
1324 1358
1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 1359 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2434
1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 1360 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1327 msgid "IM" 1361 msgid "IM"
1328 msgstr "Nachricht" 1362 msgstr "Nachricht"
1329 1363
1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1364 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2435 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 1365 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2775
1332 msgid "Info" 1366 msgid "Info"
1333 msgstr "Info" 1367 msgstr "Info"
1334 1368
1335 #. Put the buttons in the box 1369 #. Put the buttons in the box
1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 1370 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3416
1337 #: src/dialogs.c:3422 1371 #: src/dialogs.c:3431
1338 msgid "Alias" 1372 msgid "Alias"
1339 msgstr "Alias" 1373 msgstr "Alias"
1340 1374
1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 1375 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815
1342 msgid "Add Buddy Pounce" 1376 msgid "Add Buddy Pounce"
1352 1386
1353 #: src/buddy.c:803 1387 #: src/buddy.c:803
1354 msgid "Un-Alias" 1388 msgid "Un-Alias"
1355 msgstr "Alias entfernen" 1389 msgstr "Alias entfernen"
1356 1390
1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 1391 #: src/buddy.c:1567 src/buddy.c:2578
1358 msgid "Buddy Pounce" 1392 msgid "Buddy Pounce"
1359 msgstr "Buddy-Alarm" 1393 msgstr "Buddy-Alarm"
1360 1394
1361 #: src/buddy.c:1593 1395 #: src/buddy.c:1647
1362 msgid "New Buddy Pounce" 1396 msgid "New Buddy Pounce"
1363 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1397 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1364 1398
1365 #: src/buddy.c:1611 1399 #: src/buddy.c:1665
1366 msgid "Remove Buddy Pounce" 1400 msgid "Remove Buddy Pounce"
1367 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 1401 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
1368 1402
1369 #: src/buddy.c:1639 1403 #: src/buddy.c:1693
1370 msgid "[Click to edit]" 1404 msgid "[Click to edit]"
1371 msgstr "" 1405 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]"
1372 1406
1373 #: src/buddy.c:2058 1407 #: src/buddy.c:2112
1374 #, c-format 1408 #, c-format
1375 msgid "Logged in: %s\n" 1409 msgid "Logged in: %s\n"
1376 msgstr "Angemeldet: %s\n" 1410 msgstr "Angemeldet: %s\n"
1377 1411
1378 #: src/buddy.c:2070 1412 #: src/buddy.c:2124
1413 #, c-format
1379 msgid "Warnings: %d%%\n" 1414 msgid "Warnings: %d%%\n"
1380 msgstr "Warnungen: %d%%\n" 1415 msgstr "Warnungen: %d%%\n"
1381 1416
1382 #: src/buddy.c:2082 1417 #: src/buddy.c:2136
1383 #, c-format 1418 #, c-format
1384 msgid "Capabilities: %s\n" 1419 msgid "Capabilities: %s\n"
1385 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" 1420 msgstr "Fähigkeiten: %s\n"
1386 1421
1387 #: src/buddy.c:2086 1422 #: src/buddy.c:2140
1388 #, c-format 1423 #, c-format
1389 msgid "" 1424 msgid ""
1390 "Alias: %s \n" 1425 "Alias: %s \n"
1391 "Screen Name: %s\n" 1426 "Screen Name: %s\n"
1392 "%s%s%s%s%s%s" 1427 "%s%s%s%s%s%s"
1393 msgstr "" 1428 msgstr ""
1394 "Alias: %s \n" 1429 "Alias: %s \n"
1395 "Bildschirmname: %s\n" 1430 "Bildschirmname: %s\n"
1396 "%s%s%s%s%s%s" 1431 "%s%s%s%s%s%s"
1397 1432
1398 #: src/buddy.c:2090 1433 #: src/buddy.c:2144
1399 msgid "Idle: " 1434 msgid "Idle: "
1400 msgstr "Inaktiv:" 1435 msgstr "Inaktiv:"
1401 1436
1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 1437 #: src/buddy.c:2215 src/buddy.c:2220
1403 #, c-format 1438 #, c-format
1404 msgid "%s logged in." 1439 msgid "%s logged in."
1405 msgstr "%s hat sich angemeldet." 1440 msgstr "%s hat sich angemeldet."
1406 1441
1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 1442 #: src/buddy.c:2279 src/buddy.c:2284
1408 #, c-format 1443 #, c-format
1409 msgid "%s logged out." 1444 msgid "%s logged out."
1410 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 1445 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
1411 1446
1412 #: src/buddy.c:2407 1447 #: src/buddy.c:2469
1413 msgid "Information on selected Buddy" 1448 msgid "Information on selected Buddy"
1414 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" 1449 msgstr "Info über ausgewählten Buddy"
1415 1450
1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 1451 #: src/buddy.c:2470 src/dialogs.c:697
1417 msgid "Send Instant Message" 1452 msgid "Send Instant Message"
1418 msgstr "Nachricht senden" 1453 msgstr "Nachricht senden"
1419 1454
1420 #: src/buddy.c:2409 1455 #: src/buddy.c:2471
1421 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1456 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1422 msgstr "Buddy-Chat starten" 1457 msgstr "Buddy-Chat starten"
1423 1458
1424 #: src/buddy.c:2410 1459 #: src/buddy.c:2472
1425 msgid "Activate Away Message" 1460 msgid "Activate Away Message"
1426 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" 1461 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren"
1427 1462
1428 #: src/buddy.c:2473 1463 #: src/buddy.c:2535
1429 msgid "File" 1464 msgid "File"
1430 msgstr "Datei" 1465 msgstr "Datei"
1431 1466
1432 #: src/buddy.c:2477 1467 #: src/buddy.c:2539
1433 msgid "Add A Buddy" 1468 msgid "Add A Buddy"
1434 msgstr "Buddy hinzufügen" 1469 msgstr "Buddy hinzufügen"
1435 1470
1436 # vgl. "Join Chat" 1471 # vgl. "Join Chat"
1437 #: src/buddy.c:2479 1472 #: src/buddy.c:2541
1438 msgid "Join A Chat" 1473 msgid "Join A Chat"
1439 msgstr "Einen Chat betreten" 1474 msgstr "Einen Chat betreten"
1440 1475
1441 #: src/buddy.c:2481 1476 #: src/buddy.c:2543
1442 msgid "New Instant Message" 1477 msgid "New Instant Message"
1443 msgstr "Neue Nachricht" 1478 msgstr "Neue Nachricht"
1444 1479
1445 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 1480 #: src/buddy.c:2545 src/dialogs.c:749
1446 msgid "Get User Info" 1481 msgid "Get User Info"
1447 msgstr "Benutzer-Info holen" 1482 msgstr "Benutzer-Info holen"
1448 1483
1449 #: src/buddy.c:2488 1484 #: src/buddy.c:2550
1450 msgid "Import Buddy List" 1485 msgid "Import Buddy List"
1451 msgstr "Buddy-Liste importieren" 1486 msgstr "Buddy-Liste importieren"
1452 1487
1453 #: src/buddy.c:2506 1488 #: src/buddy.c:2568
1454 msgid "Tools" 1489 msgid "Tools"
1455 msgstr "System" 1490 msgstr "System"
1456 1491
1457 #: src/buddy.c:2529 1492 #: src/buddy.c:2591
1458 msgid "Protocol Actions" 1493 msgid "Protocol Actions"
1459 msgstr "Protokoll-Aktionen" 1494 msgstr "Protokoll-Aktionen"
1460 1495
1461 #: src/buddy.c:2535 1496 #: src/buddy.c:2597
1462 msgid "View System Log" 1497 msgid "View System Log"
1463 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 1498 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
1464 1499
1465 #: src/buddy.c:2547 1500 #: src/buddy.c:2609
1466 msgid "Perl" 1501 msgid "Perl"
1467 msgstr "Perl" 1502 msgstr "Perl"
1468 1503
1469 #: src/buddy.c:2550 1504 #: src/buddy.c:2612
1470 msgid "Load Script" 1505 msgid "Load Script"
1471 msgstr "Skript laden" 1506 msgstr "Skript laden"
1472 1507
1473 #: src/buddy.c:2554 1508 #: src/buddy.c:2616
1474 msgid "Unload All Scripts" 1509 msgid "Unload All Scripts"
1475 msgstr "Alle Skripte entladen" 1510 msgstr "Alle Skripte entladen"
1476 1511
1477 #: src/buddy.c:2558 1512 #: src/buddy.c:2620
1478 msgid "List Scripts" 1513 msgid "List Scripts"
1479 msgstr "Skripte zeigen" 1514 msgstr "Skripte zeigen"
1480 1515
1481 #: src/buddy.c:2566 1516 #: src/buddy.c:2628
1482 msgid "Help" 1517 msgid "Help"
1483 msgstr "Hilfe" 1518 msgstr "Hilfe"
1484 1519
1485 #: src/buddy.c:2571 1520 #: src/buddy.c:2633
1486 msgid "About Gaim" 1521 msgid "About Gaim"
1487 msgstr "Info über Gaim" 1522 msgstr "Info über Gaim"
1488 1523
1489 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 1524 #: src/buddy.c:2652 src/prefs.c:2891
1490 msgid "Buddy List" 1525 msgid "Buddy List"
1491 msgstr "Buddy-Liste" 1526 msgstr "Buddy-Liste"
1492 1527
1493 #: src/buddy.c:2643 1528 #: src/buddy.c:2705
1494 msgid "Add a new Buddy" 1529 msgid "Add a new Buddy"
1495 msgstr "Buddy hinzufügen" 1530 msgstr "Buddy hinzufügen"
1496 1531
1497 #: src/buddy.c:2644 1532 #: src/buddy.c:2706
1498 msgid "Add a new Group" 1533 msgid "Add a new Group"
1499 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" 1534 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1500 1535
1501 #: src/buddy.c:2645 1536 #: src/buddy.c:2707
1502 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1537 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1503 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" 1538 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen"
1504 1539
1505 #: src/buddy.c:2672 1540 #: src/buddy.c:2734
1506 msgid "Edit Buddies" 1541 msgid "Edit Buddies"
1507 msgstr "Buddies bearbeiten" 1542 msgstr "Buddies bearbeiten"
1508 1543
1509 #: src/buddy.c:2715 1544 #: src/buddy.c:2777
1510 msgid "Gaim - Buddy List" 1545 msgid "Gaim - Buddy List"
1511 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" 1546 msgstr "Gaim - Buddy-Liste"
1512 1547
1513 #: src/buddy_chat.c:265 1548 #: src/buddy_chat.c:265
1514 msgid "Join Chat" 1549 msgid "Join Chat"
1521 # vgl. "Join Chat"! 1556 # vgl. "Join Chat"!
1522 #: src/buddy_chat.c:283 1557 #: src/buddy_chat.c:283
1523 msgid "Join Chat As:" 1558 msgid "Join Chat As:"
1524 msgstr "Chat betreten als:" 1559 msgstr "Chat betreten als:"
1525 1560
1526 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 1561 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1527 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 1562 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1528 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 1563 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1529 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 1564 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1530 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 1565 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3599
1531 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 1566 #: src/dialogs.c:3970 src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4735 src/multi.c:769
1532 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 1567 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1533 msgid "Cancel" 1568 msgid "Cancel"
1534 msgstr "Abbrechen" 1569 msgstr "Abbrechen"
1535 1570
1536 #: src/buddy_chat.c:309 1571 #: src/buddy_chat.c:309
1537 msgid "Join" 1572 msgid "Join"
1540 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 1575 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1541 #: src/buddy_chat.c:1407 1576 #: src/buddy_chat.c:1407
1542 msgid "Invite" 1577 msgid "Invite"
1543 msgstr "Einladen" 1578 msgstr "Einladen"
1544 1579
1545 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 1580 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3426
1546 msgid "Buddy" 1581 msgid "Buddy"
1547 msgstr "Buddy" 1582 msgstr "Buddy"
1548 1583
1549 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 1584 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1550 msgid "Message" 1585 msgid "Message"
1551 msgstr "Nachricht" 1586 msgstr "Nachricht"
1552 1587
1553 #: src/buddy_chat.c:454 1588 #: src/buddy_chat.c:454
1554 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 1589 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1604 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 1639 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1605 msgid "Whisper" 1640 msgid "Whisper"
1606 msgstr "Flüstern" 1641 msgstr "Flüstern"
1607 1642
1608 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 1643 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1609 #: src/conversation.c:2778 1644 #: src/conversation.c:2786
1610 msgid "Send" 1645 msgid "Send"
1611 msgstr "Abschicken" 1646 msgstr "Abschicken"
1612 1647
1613 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 1648 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2763
1614 msgid "Block" 1649 msgid "Block"
1615 msgstr "Sperren" 1650 msgstr "Sperren"
1616 1651
1617 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 1652 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2769 src/dialogs.c:425
1618 #: src/dialogs.c:452 1653 #: src/dialogs.c:454
1619 msgid "Warn" 1654 msgid "Warn"
1620 msgstr "Warnen" 1655 msgstr "Warnen"
1621 1656
1622 #: src/conversation.c:399 1657 #: src/conversation.c:405
1623 msgid "Gaim - Save Conversation" 1658 msgid "Gaim - Save Conversation"
1624 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 1659 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
1625 1660
1626 #: src/conversation.c:460 1661 #: src/conversation.c:466
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Gaim - Insert Image" 1662 msgid "Gaim - Insert Image"
1629 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" 1663 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
1630 1664
1631 #: src/conversation.c:1219 1665 #: src/conversation.c:1225
1632 msgid "Unable to send message: too large" 1666 msgid "Unable to send message: too large"
1633 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" 1667 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß"
1634 1668
1635 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 1669 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1229
1636 msgid "Message Error" 1670 msgid "Message Error"
1637 msgstr "Nachrichten-Fehler" 1671 msgstr "Nachrichten-Fehler"
1638 1672
1639 #: src/conversation.c:1223 1673 #: src/conversation.c:1229
1640 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 1674 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1641 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" 1675 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund"
1642 1676
1643 #: src/conversation.c:1442 1677 #: src/conversation.c:1448
1644 #, c-format 1678 #, c-format
1645 msgid "Currently at %d, " 1679 msgid "Currently at %d, "
1646 msgstr "Momentan bei %d, " 1680 msgstr "Momentan bei %d, "
1647 1681
1648 #: src/conversation.c:1450 1682 #: src/conversation.c:1456
1649 #, c-format 1683 #, c-format
1650 msgid "Setting position to %d\n" 1684 msgid "Setting position to %d\n"
1651 msgstr "Setze Position auf %d\n" 1685 msgstr "Setze Position auf %d\n"
1652 1686
1653 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 1687 #: src/conversation.c:2057 src/prefs.c:1305
1654 msgid "Bold Text" 1688 msgid "Bold Text"
1655 msgstr "Fetter Text" 1689 msgstr "Fetter Text"
1656 1690
1657 #: src/conversation.c:2051 1691 #: src/conversation.c:2057
1658 msgid "Bold" 1692 msgid "Bold"
1659 msgstr "Fett" 1693 msgstr "Fett"
1660 1694
1661 #: src/conversation.c:2055 1695 #: src/conversation.c:2061
1662 msgid "Italics Text" 1696 msgid "Italics Text"
1663 msgstr "Kursiver Text" 1697 msgstr "Kursiver Text"
1664 1698
1665 #: src/conversation.c:2056 1699 #: src/conversation.c:2062
1666 msgid "Italics" 1700 msgid "Italics"
1667 msgstr "Kursiv" 1701 msgstr "Kursiv"
1668 1702
1669 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 1703 #: src/conversation.c:2065 src/prefs.c:1317
1670 msgid "Underline Text" 1704 msgid "Underline Text"
1671 msgstr "Unterstrichener Text" 1705 msgstr "Unterstrichener Text"
1672 1706
1673 #: src/conversation.c:2060 1707 #: src/conversation.c:2066
1674 msgid "Underline" 1708 msgid "Underline"
1675 msgstr "Unterstrichen" 1709 msgstr "Unterstrichen"
1676 1710
1677 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 1711 #: src/conversation.c:2070 src/prefs.c:1323
1678 msgid "Strike through Text" 1712 msgid "Strike through Text"
1679 msgstr "Durchgestrichener Text" 1713 msgstr "Durchgestrichener Text"
1680 1714
1681 #: src/conversation.c:2064 1715 #: src/conversation.c:2070
1682 msgid "Strike" 1716 msgid "Strike"
1683 msgstr "Durchgestrichen" 1717 msgstr "Durchgestrichen"
1684 1718
1685 #: src/conversation.c:2070 1719 #: src/conversation.c:2076
1686 msgid "Decrease font size" 1720 msgid "Decrease font size"
1687 msgstr "Schrift verkleinern" 1721 msgstr "Schrift verkleinern"
1688 1722
1689 #: src/conversation.c:2070 1723 #: src/conversation.c:2076
1690 msgid "Small" 1724 msgid "Small"
1691 msgstr "Klein" 1725 msgstr "Klein"
1692 1726
1693 #: src/conversation.c:2073 1727 #: src/conversation.c:2079
1694 msgid "Normal font size" 1728 msgid "Normal font size"
1695 msgstr "Normale Schriftgröße" 1729 msgstr "Normale Schriftgröße"
1696 1730
1697 #: src/conversation.c:2073 1731 #: src/conversation.c:2079
1698 msgid "Normal" 1732 msgid "Normal"
1699 msgstr "Normal" 1733 msgstr "Normal"
1700 1734
1701 #: src/conversation.c:2076 1735 #: src/conversation.c:2082
1702 msgid "Increase font size" 1736 msgid "Increase font size"
1703 msgstr "Schrift vergrößern" 1737 msgstr "Schrift vergrößern"
1704 1738
1705 #: src/conversation.c:2076 1739 #: src/conversation.c:2082
1706 msgid "Big" 1740 msgid "Big"
1707 msgstr "Groß" 1741 msgstr "Groß"
1708 1742
1709 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 1743 #: src/conversation.c:2089 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1710 msgid "Select Font" 1744 msgid "Select Font"
1711 msgstr "Schriftart wählen " 1745 msgstr "Schriftart wählen "
1712 1746
1713 #: src/conversation.c:2084 1747 #: src/conversation.c:2090
1714 msgid "Font" 1748 msgid "Font"
1715 msgstr "Schriftart" 1749 msgstr "Schriftart"
1716 1750
1717 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 1751 #: src/conversation.c:2093 src/prefs.c:1353
1718 msgid "Text Color" 1752 msgid "Text Color"
1719 msgstr "Text-Farbe" 1753 msgstr "Text-Farbe"
1720 1754
1721 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 1755 #: src/conversation.c:2094 src/conversation.c:2098
1722 msgid "Color" 1756 msgid "Color"
1723 msgstr "Farbe" 1757 msgstr "Farbe"
1724 1758
1725 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 1759 #: src/conversation.c:2098 src/prefs.c:1371
1726 msgid "Background Color" 1760 msgid "Background Color"
1727 msgstr "Hintergrundfarbe" 1761 msgstr "Hintergrundfarbe"
1728 1762
1729 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 1763 #: src/conversation.c:2105 src/dialogs.c:2464
1730 msgid "Insert Link" 1764 msgid "Insert Link"
1731 msgstr "Link einfügen" 1765 msgstr "Link einfügen"
1732 1766
1733 #: src/conversation.c:2100 1767 #: src/conversation.c:2106
1734 msgid "Link" 1768 msgid "Link"
1735 msgstr "Link" 1769 msgstr "Link"
1736 1770
1737 #: src/conversation.c:2103 1771 #: src/conversation.c:2109
1738 msgid "Insert smiley face" 1772 msgid "Insert smiley face"
1739 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" 1773 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
1740 1774
1741 #: src/conversation.c:2103 1775 #: src/conversation.c:2109
1742 msgid "Smiley" 1776 msgid "Smiley"
1743 msgstr "Smiley" 1777 msgstr "Smiley"
1744 1778
1745 #: src/conversation.c:2106 1779 #: src/conversation.c:2112
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Insert IM Image" 1780 msgid "Insert IM Image"
1748 msgstr "IM Bild" 1781 msgstr "IM Bild einfügen"
1749 1782
1750 #: src/conversation.c:2106 1783 #: src/conversation.c:2112
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Image" 1784 msgid "Image"
1753 msgstr "IM Bild" 1785 msgstr "Bild"
1754 1786
1755 #: src/conversation.c:2113 1787 #: src/conversation.c:2119
1756 msgid "Enable logging" 1788 msgid "Enable logging"
1757 msgstr "Mitschnitt aktivieren" 1789 msgstr "Mitschnitt aktivieren"
1758 1790
1759 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 1791 #: src/conversation.c:2120 src/prefs.c:254
1760 msgid "Logging" 1792 msgid "Logging"
1761 msgstr "Mitschnitt" 1793 msgstr "Mitschnitt"
1762 1794
1763 #: src/conversation.c:2123 1795 #: src/conversation.c:2129
1764 msgid "Save Conversation" 1796 msgid "Save Conversation"
1765 msgstr "Unterhaltung speichern" 1797 msgstr "Unterhaltung speichern"
1766 1798
1767 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 1799 #: src/conversation.c:2130 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1768 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 1800 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3866 src/dialogs.c:4743
1769 msgid "Save" 1801 msgid "Save"
1770 msgstr "Speichern" 1802 msgstr "Speichern"
1771 1803
1772 #: src/conversation.c:2128 1804 #: src/conversation.c:2134
1773 msgid "Enable sounds" 1805 msgid "Enable sounds"
1774 msgstr "Klänge aktivieren" 1806 msgstr "Klänge aktivieren"
1775 1807
1776 #: src/conversation.c:2129 1808 #: src/conversation.c:2135
1777 msgid "Sound" 1809 msgid "Sound"
1778 msgstr "Klänge" 1810 msgstr "Klänge"
1779 1811
1780 #: src/conversation.c:2607 1812 #: src/conversation.c:2615
1781 msgid "Gaim - Conversations" 1813 msgid "Gaim - Conversations"
1782 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" 1814 msgstr "Gaim - Unterhaltungen"
1783 1815
1784 #: src/conversation.c:2694 1816 #: src/conversation.c:2702
1785 msgid "Send message as: " 1817 msgid "Send message as: "
1786 msgstr "Nachricht senden als: " 1818 msgstr "Nachricht senden als: "
1787 1819
1788 #: src/conversation.c:3309 1820 #: src/conversation.c:3318
1789 msgid "Gaim - Save Icon" 1821 msgid "Gaim - Save Icon"
1790 msgstr "Gaim - Icon speichern" 1822 msgstr "Gaim - Icon speichern"
1791 1823
1792 #: src/conversation.c:3336 1824 #: src/conversation.c:3345
1793 msgid "Disable Animation" 1825 msgid "Disable Animation"
1794 msgstr "Animation deaktivieren" 1826 msgstr "Animation deaktivieren"
1795 1827
1796 #: src/conversation.c:3341 1828 #: src/conversation.c:3350
1797 msgid "Enable Animation" 1829 msgid "Enable Animation"
1798 msgstr "Animation aktivieren" 1830 msgstr "Animation aktivieren"
1799 1831
1800 #: src/conversation.c:3347 1832 #: src/conversation.c:3356
1801 msgid "Hide Icon" 1833 msgid "Hide Icon"
1802 msgstr "Icon verbergen" 1834 msgstr "Icon verbergen"
1803 1835
1804 #: src/conversation.c:3353 1836 #: src/conversation.c:3362
1805 msgid "Save Icon As..." 1837 msgid "Save Icon As..."
1806 msgstr "Icon speichern unter..." 1838 msgstr "Icon speichern unter..."
1807 1839
1808 #: src/dialogs.c:411 1840 #: src/dialogs.c:413
1809 msgid "Gaim - Warn user?" 1841 msgid "Gaim - Warn user?"
1810 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" 1842 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
1811 1843
1812 #: src/dialogs.c:431 1844 #: src/dialogs.c:433
1813 #, c-format 1845 #, c-format
1814 msgid "Do you really want to warn %s?" 1846 msgid "Do you really want to warn %s?"
1815 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" 1847 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?"
1816 1848
1817 #: src/dialogs.c:436 1849 #: src/dialogs.c:438
1818 msgid "Warn anonymously?" 1850 msgid "Warn anonymously?"
1819 msgstr "Anonym warnen?" 1851 msgstr "Anonym warnen?"
1820 1852
1821 #: src/dialogs.c:440 1853 #: src/dialogs.c:442
1822 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 1854 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1823 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." 1855 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch."
1824 1856
1825 #: src/dialogs.c:468 1857 #: src/dialogs.c:470
1826 #, c-format 1858 #, c-format
1827 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 1859 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1828 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" 1860 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n"
1829 1861
1830 #: src/dialogs.c:494 1862 #: src/dialogs.c:495
1831 #, c-format 1863 #, c-format
1832 msgid "Gaim - Remove %s?" 1864 msgid "Gaim - Remove %s?"
1833 msgstr "Gaim - %s entfernen?" 1865 msgstr "Gaim - %s entfernen?"
1834 1866
1835 #: src/dialogs.c:507 1867 #: src/dialogs.c:508
1836 msgid "Remove Buddy" 1868 msgid "Remove Buddy"
1837 msgstr "Buddy entfernen" 1869 msgstr "Buddy entfernen"
1838 1870
1839 #: src/dialogs.c:517 1871 #: src/dialogs.c:518
1840 #, c-format 1872 #, c-format
1841 msgid "" 1873 msgid ""
1842 "You are about to remove '%s' from\n" 1874 "You are about to remove '%s' from\n"
1843 "your buddylist. Do you want to continue?" 1875 "your buddylist. Do you want to continue?"
1844 msgstr "" 1876 msgstr ""
1845 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" 1877 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n"
1846 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" 1878 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?"
1847 1879
1848 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 1880 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1849 msgid "Accept" 1881 msgid "Accept"
1850 msgstr "Akzeptieren" 1882 msgstr "Akzeptieren"
1851 1883
1852 #. Build OK Button 1884 #. Build OK Button
1853 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 1885 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1854 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 1886 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1855 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 1887 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3975 src/dialogs.c:4081 src/multi.c:774
1856 msgid "OK" 1888 msgid "OK"
1857 msgstr "OK" 1889 msgstr "OK"
1858 1890
1859 #: src/dialogs.c:686 1891 #: src/dialogs.c:687
1860 msgid "Gaim - IM user" 1892 msgid "Gaim - IM user"
1861 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" 1893 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer"
1862 1894
1863 #: src/dialogs.c:703 1895 #: src/dialogs.c:704
1864 msgid "IM who:" 1896 msgid "IM who:"
1865 msgstr "Nachricht an:" 1897 msgstr "Nachricht an:"
1866 1898
1867 #: src/dialogs.c:755 1899 #: src/dialogs.c:756
1868 msgid "User:" 1900 msgid "User:"
1869 msgstr "Benutzer:" 1901 msgstr "Benutzer:"
1870 1902
1871 #. Finish up 1903 #. Finish up
1872 #: src/dialogs.c:782 1904 #: src/dialogs.c:783
1873 msgid "Gaim - Get User Info" 1905 msgid "Gaim - Get User Info"
1874 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" 1906 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen"
1875 1907
1876 #: src/dialogs.c:897 1908 #: src/dialogs.c:898
1877 msgid "Add Group" 1909 msgid "Add Group"
1878 msgstr "Gruppe hinzufügen" 1910 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1879 1911
1880 #: src/dialogs.c:922 1912 #: src/dialogs.c:923
1881 msgid "Gaim - Add Group" 1913 msgid "Gaim - Add Group"
1882 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" 1914 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
1883 1915
1884 #: src/dialogs.c:1006 1916 #: src/dialogs.c:1007
1885 msgid "Gaim - Add Buddy" 1917 msgid "Gaim - Add Buddy"
1886 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" 1918 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
1887 1919
1888 #: src/dialogs.c:1018 1920 #: src/dialogs.c:1019
1889 msgid "Add Buddy" 1921 msgid "Add Buddy"
1890 msgstr "Buddy hinzufügen" 1922 msgstr "Buddy hinzufügen"
1891 1923
1892 #: src/dialogs.c:1028 1924 #: src/dialogs.c:1029
1893 msgid "Contact" 1925 msgid "Contact"
1894 msgstr "Kontakt" 1926 msgstr "Kontakt"
1895 1927
1896 #. Set up stuff for the account box 1928 #. Set up stuff for the account box
1897 #: src/dialogs.c:1054 1929 #: src/dialogs.c:1055
1898 msgid "Add To" 1930 msgid "Add To"
1899 msgstr "Hinzufügen zu" 1931 msgstr "Hinzufügen zu"
1900 1932
1901 #: src/dialogs.c:1091 1933 #: src/dialogs.c:1092
1902 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1934 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1903 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 1935 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
1904 1936
1905 #: src/dialogs.c:1091 1937 #: src/dialogs.c:1092
1906 msgid "Buddy Pounce Error" 1938 msgid "Buddy Pounce Error"
1907 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" 1939 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
1908 1940
1909 #: src/dialogs.c:1223 1941 #: src/dialogs.c:1228
1910 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 1942 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1911 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" 1943 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
1912 1944
1913 #. <pounce type="who"> 1945 #. <pounce type="who">
1914 #: src/dialogs.c:1234 1946 #: src/dialogs.c:1239
1915 msgid "Pounce Who" 1947 msgid "Pounce Who"
1916 msgstr "Wen alarmieren" 1948 msgstr "Wen alarmieren"
1917 1949
1918 #: src/dialogs.c:1245 1950 #: src/dialogs.c:1250
1919 msgid "Account" 1951 msgid "Account"
1920 msgstr "Konto" 1952 msgstr "Konto"
1921 1953
1922 #. </pounce type="who"> 1954 #. </pounce type="who">
1923 #. <pounce type="when"> 1955 #. <pounce type="when">
1924 #: src/dialogs.c:1271 1956 #: src/dialogs.c:1276
1925 msgid "Pounce When" 1957 msgid "Pounce When"
1926 msgstr "Wann alarmieren" 1958 msgstr "Wann alarmieren"
1927 1959
1928 #: src/dialogs.c:1281 1960 #: src/dialogs.c:1286
1929 msgid "Pounce on sign on" 1961 msgid "Pounce on sign on"
1930 msgstr "Alarm beim Anmelden" 1962 msgstr "Alarm beim Anmelden"
1931 1963
1932 #: src/dialogs.c:1290 1964 #: src/dialogs.c:1295
1933 msgid "Pounce on return from away" 1965 msgid "Pounce on return from away"
1934 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" 1966 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit"
1935 1967
1936 #: src/dialogs.c:1299 1968 #: src/dialogs.c:1304
1937 msgid "Pounce on return from idle" 1969 msgid "Pounce on return from idle"
1938 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" 1970 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität"
1939 1971
1940 #: src/dialogs.c:1308 1972 #: src/dialogs.c:1313
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 1973 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1943 msgstr "Klang beim Anmelden" 1974 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt"
1944 1975
1945 #. </pounce type="when"> 1976 #. </pounce type="when">
1946 #. <pounce type="action"> 1977 #. <pounce type="action">
1947 #: src/dialogs.c:1318 1978 #: src/dialogs.c:1323
1948 msgid "Pounce Action" 1979 msgid "Pounce Action"
1949 msgstr "Alarm-Aktion" 1980 msgstr "Alarm-Aktion"
1950 1981
1951 # IM benutzen? 1982 # IM benutzen?
1952 #: src/dialogs.c:1329 1983 #: src/dialogs.c:1334
1953 msgid "Open IM Window" 1984 msgid "Open IM Window"
1954 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 1985 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
1955 1986
1956 #: src/dialogs.c:1338 1987 #: src/dialogs.c:1343
1957 msgid "Popup Notification" 1988 msgid "Popup Notification"
1958 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 1989 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
1959 1990
1960 #: src/dialogs.c:1347 1991 #: src/dialogs.c:1352
1961 msgid "Send Message" 1992 msgid "Send Message"
1962 msgstr "Nachricht senden" 1993 msgstr "Nachricht senden"
1963 1994
1964 #: src/dialogs.c:1368 1995 #: src/dialogs.c:1373
1965 msgid "Execute command on pounce" 1996 msgid "Execute command on pounce"
1966 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" 1997 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen"
1967 1998
1968 #: src/dialogs.c:1390 1999 #: src/dialogs.c:1395
1969 msgid "Play sound on pounce" 2000 msgid "Play sound on pounce"
1970 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" 2001 msgstr "Klang bei Alarm abspielen"
1971 2002
1972 #. </pounce type="action"> 2003 #. </pounce type="action">
1973 #: src/dialogs.c:1412 2004 #: src/dialogs.c:1417
1974 msgid "Save this pounce after activation" 2005 msgid "Save this pounce after activation"
1975 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" 2006 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern"
1976 2007
1977 #: src/dialogs.c:1498 2008 #: src/dialogs.c:1503
1978 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2009 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1979 msgstr "Gaim - Profil anlegen" 2010 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
1980 2011
1981 #: src/dialogs.c:1507 2012 #: src/dialogs.c:1512
1982 msgid "Directory Info" 2013 msgid "Directory Info"
1983 msgstr "Profil" 2014 msgstr "Profil"
1984 2015
1985 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 2016 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
1986 #: src/dialogs.c:1529 2017 #: src/dialogs.c:1534
1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2018 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1988 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 2019 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
1989 2020
1990 #. Line 1 2021 #. Line 1
1991 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 2022 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
1992 msgid "First Name" 2023 msgid "First Name"
1993 msgstr "Vorname" 2024 msgstr "Vorname"
1994 2025
1995 #. Line 2 2026 #. Line 2
1996 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 2027 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
1997 msgid "Middle Name" 2028 msgid "Middle Name"
1998 msgstr "Zweiter Name" 2029 msgstr "Zweiter Name"
1999 2030
2000 #. Line 3 2031 #. Line 3
2001 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 2032 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
2002 msgid "Last Name" 2033 msgid "Last Name"
2003 msgstr "Nachname" 2034 msgstr "Nachname"
2004 2035
2005 #. Line 4 2036 #. Line 4
2006 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 2037 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
2007 msgid "Maiden Name" 2038 msgid "Maiden Name"
2008 msgstr "Mädchenname" 2039 msgstr "Mädchenname"
2009 2040
2010 #. Line 6 2041 #. Line 6
2011 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 2042 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
2012 msgid "State" 2043 msgid "State"
2013 msgstr "Provinz/Bundesland" 2044 msgstr "Provinz/Bundesland"
2014 2045
2015 #: src/dialogs.c:1653 2046 #: src/dialogs.c:1658
2016 msgid "New Passwords Do Not Match" 2047 msgid "New Passwords Do Not Match"
2017 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 2048 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
2018 2049
2019 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 2050 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
2020 msgid "Gaim - Change Password Error" 2051 msgid "Gaim - Change Password Error"
2021 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" 2052 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts"
2022 2053
2023 #: src/dialogs.c:1658 2054 #: src/dialogs.c:1663
2024 msgid "Fill out all fields completely" 2055 msgid "Fill out all fields completely"
2025 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 2056 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
2026 2057
2027 #: src/dialogs.c:1713 2058 #: src/dialogs.c:1718
2028 msgid "Original Password" 2059 msgid "Original Password"
2029 msgstr "Altes Passwort" 2060 msgstr "Altes Passwort"
2030 2061
2031 #: src/dialogs.c:1727 2062 #: src/dialogs.c:1732
2032 msgid "New Password" 2063 msgid "New Password"
2033 msgstr "Neues Passwort" 2064 msgstr "Neues Passwort"
2034 2065
2035 #: src/dialogs.c:1741 2066 #: src/dialogs.c:1746
2036 msgid "New Password (again)" 2067 msgid "New Password (again)"
2037 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" 2068 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)"
2038 2069
2039 #: src/dialogs.c:1782 2070 #: src/dialogs.c:1787
2040 msgid "Gaim - Set User Info" 2071 msgid "Gaim - Set User Info"
2041 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" 2072 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen"
2042 2073
2043 #: src/dialogs.c:1890 2074 #: src/dialogs.c:1899
2044 msgid "Below are the results of your search: " 2075 msgid "Below are the results of your search: "
2045 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 2076 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
2046 2077
2047 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 2078 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2048 msgid "Permit" 2079 msgid "Permit"
2049 msgstr "Zulassen" 2080 msgstr "Zulassen"
2050 2081
2051 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 2082 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2052 msgid "Deny" 2083 msgid "Deny"
2053 msgstr "Sperren" 2084 msgstr "Sperren"
2054 2085
2055 #: src/dialogs.c:2069 2086 #: src/dialogs.c:2078
2056 msgid "Gaim - Add Permit" 2087 msgid "Gaim - Add Permit"
2057 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" 2088 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen"
2058 2089
2059 #: src/dialogs.c:2071 2090 #: src/dialogs.c:2080
2060 msgid "Gaim - Add Deny" 2091 msgid "Gaim - Add Deny"
2061 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" 2092 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
2062 2093
2063 #: src/dialogs.c:2131 2094 #: src/dialogs.c:2140
2064 msgid "Gaim - Log Conversation" 2095 msgid "Gaim - Log Conversation"
2065 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" 2096 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
2066 2097
2067 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 2098 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2068 msgid "Search for Buddy" 2099 msgid "Search for Buddy"
2069 msgstr "Nach Buddies suchen" 2100 msgstr "Nach Buddies suchen"
2070 2101
2071 #: src/dialogs.c:2337 2102 #: src/dialogs.c:2346
2072 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2103 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2073 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" 2104 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen"
2074 2105
2075 # E-Mail 2106 # E-Mail
2076 #: src/dialogs.c:2366 2107 #: src/dialogs.c:2375
2077 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2108 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2078 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 2109 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
2079 2110
2080 #: src/dialogs.c:2506 2111 #: src/dialogs.c:2515
2081 msgid "Gaim - Add URL" 2112 msgid "Gaim - Add URL"
2082 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" 2113 msgstr "Gaim - Url hinzufügen"
2083 2114
2084 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 2115 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2085 msgid "Select Text Color" 2116 msgid "Select Text Color"
2086 msgstr "Textfarbe auswählen" 2117 msgstr "Textfarbe auswählen"
2087 2118
2088 #: src/dialogs.c:2711 2119 #: src/dialogs.c:2720
2089 msgid "Select Background Color" 2120 msgid "Select Background Color"
2090 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 2121 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
2091 2122
2092 #: src/dialogs.c:2933 2123 #: src/dialogs.c:2942
2093 msgid "Import to:" 2124 msgid "Import to:"
2094 msgstr "Importieren zu:" 2125 msgstr "Importieren zu:"
2095 2126
2096 #: src/dialogs.c:2957 2127 #: src/dialogs.c:2966
2097 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2128 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2098 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" 2129 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
2099 2130
2100 #. We shouldn't allow a blank title 2131 #. We shouldn't allow a blank title
2101 #: src/dialogs.c:3024 2132 #: src/dialogs.c:3033
2102 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2133 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2103 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" 2134 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein"
2104 2135
2105 #. We shouldn't allow a blank message 2136 #. We shouldn't allow a blank message
2106 #: src/dialogs.c:3031 2137 #: src/dialogs.c:3040
2107 msgid "You cannot create an empty away message" 2138 msgid "You cannot create an empty away message"
2108 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 2139 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
2109 2140
2110 #: src/dialogs.c:3099 2141 #: src/dialogs.c:3108
2111 msgid "Gaim - New away message" 2142 msgid "Gaim - New away message"
2112 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2143 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2113 2144
2114 #: src/dialogs.c:3109 2145 #: src/dialogs.c:3118
2115 msgid "New away message" 2146 msgid "New away message"
2116 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2147 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2117 2148
2118 #: src/dialogs.c:3122 2149 #: src/dialogs.c:3131
2119 msgid "Away title: " 2150 msgid "Away title: "
2120 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 2151 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
2121 2152
2122 #: src/dialogs.c:3161 2153 #: src/dialogs.c:3170
2123 msgid "Use" 2154 msgid "Use"
2124 msgstr "Übernehmen" 2155 msgstr "Übernehmen"
2125 2156
2126 #: src/dialogs.c:3165 2157 #: src/dialogs.c:3174
2127 msgid "Save & Use" 2158 msgid "Save & Use"
2128 msgstr "Speichern & Übernehmen" 2159 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2129 2160
2130 #. show everything 2161 #. show everything
2131 #: src/dialogs.c:3363 2162 #: src/dialogs.c:3372
2132 msgid "Smile!" 2163 msgid "Smile!"
2133 msgstr "Lächle!" 2164 msgstr "Lächle!"
2134 2165
2135 #: src/dialogs.c:3415 2166 #: src/dialogs.c:3424
2136 msgid "Alias Buddy" 2167 msgid "Alias Buddy"
2137 msgstr "Alias für Buddy" 2168 msgstr "Alias für Buddy"
2138 2169
2139 #: src/dialogs.c:3448 2170 #: src/dialogs.c:3457
2140 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2171 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2141 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" 2172 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
2142 2173
2143 #: src/dialogs.c:3520 2174 #: src/dialogs.c:3529
2144 msgid "Gaim - Save Log File" 2175 msgid "Gaim - Save Log File"
2145 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" 2176 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern"
2146 2177
2147 #: src/dialogs.c:3552 2178 #: src/dialogs.c:3561
2148 #, c-format 2179 #, c-format
2149 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2180 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2150 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" 2181 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s"
2151 2182
2152 #: src/dialogs.c:3580 2183 #: src/dialogs.c:3589
2153 msgid "Really clear log?" 2184 msgid "Really clear log?"
2154 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 2185 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
2155 2186
2156 #: src/dialogs.c:3595 2187 #: src/dialogs.c:3604
2157 msgid "Okay" 2188 msgid "Okay"
2158 msgstr "OK" 2189 msgstr "OK"
2159 2190
2160 #: src/dialogs.c:3766 2191 #: src/dialogs.c:3775
2161 msgid "Date" 2192 msgid "Date"
2162 msgstr "Datum" 2193 msgstr "Datum"
2163 2194
2164 #: src/dialogs.c:3829 2195 #: src/dialogs.c:3838
2165 msgid "Conversation" 2196 msgid "Conversation"
2166 msgstr "Unterhaltung" 2197 msgstr "Unterhaltung"
2167 2198
2168 #: src/dialogs.c:3852 2199 #: src/dialogs.c:3861
2169 msgid "Clear" 2200 msgid "Clear"
2170 msgstr "Löschen" 2201 msgstr "Löschen"
2171 2202
2172 #: src/dialogs.c:3930 2203 #: src/dialogs.c:3939
2173 msgid "Gaim - Rename Group" 2204 msgid "Gaim - Rename Group"
2174 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" 2205 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
2175 2206
2176 #: src/dialogs.c:3940 2207 #: src/dialogs.c:3949
2177 msgid "Rename Group" 2208 msgid "Rename Group"
2178 msgstr "Gruppe umbenennen" 2209 msgstr "Gruppe umbenennen"
2179 2210
2180 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 2211 #: src/dialogs.c:3956 src/dialogs.c:4062
2181 msgid "New name:" 2212 msgid "New name:"
2182 msgstr "Neuer Name:" 2213 msgstr "Neuer Name:"
2183 2214
2184 #: src/dialogs.c:4036 2215 #: src/dialogs.c:4045
2185 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2216 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2186 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" 2217 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
2187 2218
2188 #: src/dialogs.c:4046 2219 #: src/dialogs.c:4055
2189 msgid "Rename Buddy" 2220 msgid "Rename Buddy"
2190 msgstr "Buddy umbenennen" 2221 msgstr "Buddy umbenennen"
2191 2222
2192 #. Below is basically stolen from plugins.c 2223 #. Below is basically stolen from plugins.c
2193 #: src/dialogs.c:4130 2224 #: src/dialogs.c:4139
2194 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2225 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2195 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" 2226 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
2196 2227
2197 #: src/gaimrc.c:1117 2228 #: src/gaimrc.c:1117
2198 #, c-format 2229 #, c-format
2203 msgid "Preferences Error" 2234 msgid "Preferences Error"
2204 msgstr "Einstellungen-Fehler" 2235 msgstr "Einstellungen-Fehler"
2205 2236
2206 #: src/html.c:183 2237 #: src/html.c:183
2207 #, c-format 2238 #, c-format
2208 msgid "Receieved: '%s'\n" 2239 msgid "Received: '%s'\n"
2209 msgstr "Empfangen: '%s'\n" 2240 msgstr "Empfangen: '%s'\n"
2210 2241
2211 #: src/html.c:221 2242 #: src/html.c:221
2212 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2243 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2213 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" 2244 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
2214 2245
2215 #: src/multi.c:427 2246 #: src/multi.c:452
2216 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2247 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2217 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" 2248 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden"
2218 2249
2219 #: src/multi.c:470 2250 #: src/multi.c:495
2220 msgid "Buddy Icon File:" 2251 msgid "Buddy Icon File:"
2221 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 2252 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
2222 2253
2223 #: src/multi.c:481 2254 #: src/multi.c:506
2224 msgid "Browse" 2255 msgid "Browse"
2225 msgstr "Stöbern" 2256 msgstr "Stöbern"
2226 2257
2227 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 2258 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
2228 msgid "Reset" 2259 msgid "Reset"
2229 msgstr "Zurücksetzen" 2260 msgstr "Zurücksetzen"
2230 2261
2231 #: src/multi.c:513 2262 #: src/multi.c:538
2232 msgid "Screenname:" 2263 msgid "Screenname:"
2233 msgstr "Benutzername:" 2264 msgstr "Benutzername:"
2234 2265
2235 #: src/multi.c:533 2266 #: src/multi.c:558
2236 msgid "Protocol:" 2267 msgid "Protocol:"
2237 msgstr "Protokoll:" 2268 msgstr "Protokoll:"
2238 2269
2239 #: src/multi.c:538 2270 #: src/multi.c:563
2240 msgid "Remember Password" 2271 msgid "Remember Password"
2241 msgstr "Passwort speichern" 2272 msgstr "Passwort speichern"
2242 2273
2243 #: src/multi.c:539 2274 #: src/multi.c:564
2244 msgid "Auto-Login" 2275 msgid "Auto-Login"
2245 msgstr "Auto-Login" 2276 msgstr "Auto-Login"
2246 2277
2247 #: src/multi.c:579 2278 #: src/multi.c:604
2248 msgid "New Mail Notifications" 2279 msgid "New Mail Notifications"
2249 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 2280 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
2250 2281
2251 #: src/multi.c:669 2282 #: src/multi.c:694
2252 msgid "Register with server" 2283 msgid "Register with server"
2253 msgstr "" 2284 msgstr "Beim Server anmelden"
2254 2285
2255 #: src/multi.c:727 2286 #: src/multi.c:752
2256 msgid "Gaim - Modify Account" 2287 msgid "Gaim - Modify Account"
2257 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" 2288 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten"
2258 2289
2259 #: src/multi.c:846 2290 #: src/multi.c:871
2260 msgid "Enter Password" 2291 msgid "Enter Password"
2261 msgstr "Passwort eingeben" 2292 msgstr "Passwort eingeben"
2262 2293
2263 #: src/multi.c:935 2294 #: src/multi.c:935
2295 msgid ""
2296 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2297 "or the protocol does not have a login function."
2298 msgstr ""
2299 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
2300 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-"
2301 "Funktion besitzt."
2302
2303 #: src/multi.c:937
2304 msgid "Login Error"
2305 msgstr "Anmelde-Fehler"
2306
2307 #: src/multi.c:966
2264 #, c-format 2308 #, c-format
2265 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2309 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2266 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2310 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2267 2311
2268 #: src/multi.c:972 2312 #: src/multi.c:1003
2269 msgid "Gaim - Account Editor" 2313 msgid "Gaim - Account Editor"
2270 msgstr "Gaim - Konten-Editor" 2314 msgstr "Gaim - Konten-Editor"
2271 2315
2272 #: src/multi.c:991 2316 #: src/multi.c:1022
2273 msgid "Select All" 2317 msgid "Select All"
2274 msgstr "Alles auswählen" 2318 msgstr "Alles auswählen"
2275 2319
2276 #: src/multi.c:996 2320 #: src/multi.c:1027
2277 msgid "Select Autos" 2321 msgid "Select Autos"
2278 msgstr "\"Auto\" auswählen" 2322 msgstr "\"Auto\" auswählen"
2279 2323
2280 #: src/multi.c:1000 2324 #: src/multi.c:1031
2281 msgid "Select None" 2325 msgid "Select None"
2282 msgstr "Nichts auswählen" 2326 msgstr "Nichts auswählen"
2283 2327
2284 #: src/multi.c:1014 2328 #: src/multi.c:1045
2285 msgid "Modify" 2329 msgid "Modify"
2286 msgstr "Bearbeiten" 2330 msgstr "Bearbeiten"
2287 2331
2288 #: src/multi.c:1018 2332 #: src/multi.c:1049
2289 msgid "Sign On/Off" 2333 msgid "Sign On/Off"
2290 msgstr "An-/Abmelden" 2334 msgstr "An-/Abmelden"
2291 2335
2292 #: src/multi.c:1022 2336 #: src/multi.c:1053
2293 msgid "Delete" 2337 msgid "Delete"
2294 msgstr "Löschen" 2338 msgstr "Löschen"
2295 2339
2296 #: src/multi.c:1256 2340 #: src/multi.c:1368
2297 #, c-format 2341 #, c-format
2298 msgid "" 2342 msgid ""
2299 "%s\n" 2343 "%s\n"
2300 "%s: %s" 2344 "%s: %s"
2301 msgstr "" 2345 msgstr ""
2302 2346 "%s\n"
2303 #: src/multi.c:1275 2347 "%s: %s"
2304 #, fuzzy, c-format 2348
2349 #: src/multi.c:1387
2350 #, c-format
2305 msgid "%s was unable to sign on" 2351 msgid "%s was unable to sign on"
2306 msgstr "" 2352 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden"
2307 "%s\n" 2353
2308 "%s konnte sich nicht anmelden: %s" 2354 #: src/multi.c:1398
2309
2310 #: src/multi.c:1286
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Notice" 2355 msgid "Notice"
2313 msgstr "Stimme" 2356 msgstr "Hinweis"
2357
2358 #: src/multi.c:1408
2359 #, c-format
2360 msgid "%s has been signed off"
2361 msgstr "%s wurde abgemeldet"
2362
2363 #: src/multi.c:1409
2364 msgid "Connection Error"
2365 msgstr "Verbindungsfehler"
2314 2366
2315 #: src/perl.c:856 2367 #: src/perl.c:856
2316 msgid "Perl Scripts" 2368 msgid "Perl Scripts"
2317 msgstr "Perl-skripte" 2369 msgstr "Perl-skripte"
2318 2370
2324 msgid "Gaim - Plugins" 2376 msgid "Gaim - Plugins"
2325 msgstr "Gaim - Plugins" 2377 msgstr "Gaim - Plugins"
2326 2378
2327 #. Left side: frame with list of plugin file names 2379 #. Left side: frame with list of plugin file names
2328 #: src/plugins.c:192 2380 #: src/plugins.c:192
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Loaded Plugins" 2381 msgid "Loaded Plugins"
2331 msgstr "Plugins" 2382 msgstr "Geladene Plugins"
2332 2383
2333 #: src/plugins.c:238 2384 #: src/plugins.c:238
2334 msgid "Filepath:" 2385 msgid "Filepath:"
2335 msgstr "Dateipfad:" 2386 msgstr "Dateipfad:"
2336 2387
2372 2423
2373 #: src/prefs.c:192 2424 #: src/prefs.c:192
2374 msgid "General Options" 2425 msgid "General Options"
2375 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 2426 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2376 2427
2377 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 2428 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
2378 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 2429 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
2379 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 2430 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
2380 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2431 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2381 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." 2432 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben."
2382 2433
2383 #: src/prefs.c:212 2434 #: src/prefs.c:212
2384 msgid "Miscellaneous" 2435 msgid "Miscellaneous"
2397 msgstr "Debug-Fenster zeigen" 2448 msgstr "Debug-Fenster zeigen"
2398 2449
2399 #. Preferences should be positive 2450 #. Preferences should be positive
2400 #: src/prefs.c:233 2451 #: src/prefs.c:233
2401 msgid "Notify buddies that you are typing to them" 2452 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2402 msgstr "" 2453 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt"
2403 2454
2404 #: src/prefs.c:240 2455 #: src/prefs.c:240
2405 msgid "Report Idle Times" 2456 msgid "Report Idle Times"
2406 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen" 2457 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen"
2407 2458
2536 #: src/prefs.c:555 2587 #: src/prefs.c:555
2537 msgid "Buddy List Window" 2588 msgid "Buddy List Window"
2538 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 2589 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
2539 2590
2540 #: src/prefs.c:568 2591 #: src/prefs.c:568
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Tab Placement:" 2592 msgid "Tab Placement:"
2543 msgstr "Reiter-Platzierung" 2593 msgstr "Reiter-Platzierung:"
2544 2594
2545 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 2595 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
2546 msgid "Top" 2596 msgid "Top"
2547 msgstr "Oben" 2597 msgstr "Oben"
2548 2598
2549 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 2599 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2550 msgid "Bottom" 2600 msgid "Bottom"
2551 msgstr "Unten" 2601 msgstr "Unten"
2552 2602
2553 #: src/prefs.c:585 2603 #: src/prefs.c:585
2554 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 2604 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2556 2606
2557 #: src/prefs.c:587 2607 #: src/prefs.c:587
2558 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 2608 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2559 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" 2609 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen"
2560 2610
2561 #: src/prefs.c:590 2611 #: src/prefs.c:589
2612 msgid "Display Buddy List near applet"
2613 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
2614
2615 #: src/prefs.c:592
2562 msgid "Save Window Size/Position" 2616 msgid "Save Window Size/Position"
2563 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" 2617 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
2564 2618
2565 #: src/prefs.c:593 2619 #: src/prefs.c:595
2566 msgid "Show pictures on buttons" 2620 msgid "Show pictures on buttons"
2567 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" 2621 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen"
2568 2622
2569 #: src/prefs.c:599 2623 #: src/prefs.c:600
2570 msgid "Display Buddy List near applet"
2571 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
2572
2573 #: src/prefs.c:602
2574 msgid "Group Displays" 2624 msgid "Group Displays"
2575 msgstr "Gruppen-Anzeige" 2625 msgstr "Gruppen-Anzeige"
2576 2626
2577 #: src/prefs.c:614 2627 #: src/prefs.c:612
2578 msgid "Hide groups with no online buddies" 2628 msgid "Hide groups with no online buddies"
2579 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" 2629 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
2580 2630
2581 #: src/prefs.c:620 2631 #: src/prefs.c:618
2582 msgid "Show numbers in groups" 2632 msgid "Show numbers in groups"
2583 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" 2633 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
2584 2634
2585 #: src/prefs.c:622 2635 #: src/prefs.c:620
2586 msgid "Buddy Displays" 2636 msgid "Buddy Displays"
2587 msgstr "Buddy-Anzeige" 2637 msgstr "Buddy-Anzeige"
2588 2638
2589 #: src/prefs.c:634 2639 #: src/prefs.c:632
2590 msgid "Show buddy type icons" 2640 msgid "Show buddy type icons"
2591 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" 2641 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
2592 2642
2593 #: src/prefs.c:635 2643 #: src/prefs.c:633
2594 msgid "Show warning levels" 2644 msgid "Show warning levels"
2595 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" 2645 msgstr "Warn-Stufen anzeigen"
2596 2646
2597 #: src/prefs.c:641 2647 #: src/prefs.c:639
2598 msgid "Show idle times" 2648 msgid "Show idle times"
2599 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" 2649 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
2600 2650
2601 #: src/prefs.c:642 2651 #: src/prefs.c:640
2602 msgid "Grey idle buddies" 2652 msgid "Grey idle buddies"
2603 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" 2653 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
2604 2654
2605 #: src/prefs.c:659 2655 #: src/prefs.c:657
2606 msgid "Conversation Options" 2656 msgid "Conversation Options"
2607 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" 2657 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen"
2608 2658
2609 #: src/prefs.c:671 2659 #: src/prefs.c:669
2610 msgid "Keyboard Options" 2660 msgid "Keyboard Options"
2611 msgstr "Tastatur-Einstellungen" 2661 msgstr "Tastatur-Einstellungen"
2612 2662
2613 #: src/prefs.c:683 2663 #: src/prefs.c:681
2614 msgid "Enter sends message" 2664 msgid "Enter sends message"
2615 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" 2665 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht"
2616 2666
2617 #: src/prefs.c:684 2667 #: src/prefs.c:682
2618 msgid "Control-Enter sends message" 2668 msgid "Control-Enter sends message"
2619 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" 2669 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht"
2620 2670
2621 #: src/prefs.c:685 2671 #: src/prefs.c:683
2622 msgid "Escape closes window" 2672 msgid "Escape closes window"
2623 msgstr "Esc schließt Fenster" 2673 msgstr "Esc schließt Fenster"
2624 2674
2625 #: src/prefs.c:691 2675 #: src/prefs.c:689
2626 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 2676 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2627 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" 2677 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein"
2628 2678
2629 #: src/prefs.c:692 2679 #: src/prefs.c:690
2630 msgid "Control-(number) inserts smileys" 2680 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2631 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" 2681 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein"
2632 2682
2633 #: src/prefs.c:693 2683 #: src/prefs.c:691
2634 msgid "F2 toggles timestamp display" 2684 msgid "F2 toggles timestamp display"
2635 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" 2685 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um"
2636 2686
2637 #: src/prefs.c:695 2687 #: src/prefs.c:693
2638 msgid "Display and General Options" 2688 msgid "Display and General Options"
2639 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" 2689 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen"
2640 2690
2641 #: src/prefs.c:707 2691 #: src/prefs.c:705
2642 msgid "Show graphical smileys" 2692 msgid "Show graphical smileys"
2643 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" 2693 msgstr "Grafische Smileys anzeigen"
2644 2694
2645 #: src/prefs.c:708 2695 #: src/prefs.c:706
2646 msgid "Show timestamp on messages" 2696 msgid "Show timestamp on messages"
2647 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" 2697 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
2648 2698
2649 #: src/prefs.c:709 2699 #: src/prefs.c:707
2650 msgid "Show URLs as links" 2700 msgid "Show URLs as links"
2651 msgstr "URLs als Link zeigen" 2701 msgstr "URLs als Link zeigen"
2652 2702
2653 #: src/prefs.c:710 2703 #: src/prefs.c:708
2654 msgid "Highlight misspelled words" 2704 msgid "Highlight misspelled words"
2655 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 2705 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
2656 2706
2657 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 2707 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
2658 msgid "Sending messages removes away status" 2708 msgid "Sending messages removes away status"
2659 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 2709 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
2660 2710
2661 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 2711 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
2662 msgid "Queue new messages when away" 2712 msgid "Queue new messages when away"
2663 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 2713 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
2664 2714
2665 #: src/prefs.c:718 2715 #: src/prefs.c:716
2666 msgid "Ignore colors" 2716 msgid "Ignore colors"
2667 msgstr "Schriftfarben ignorieren" 2717 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
2668 2718
2669 #: src/prefs.c:719 2719 #: src/prefs.c:717
2670 msgid "Ignore font faces" 2720 msgid "Ignore font faces"
2671 msgstr "Schriftarten ignorieren" 2721 msgstr "Schriftarten ignorieren"
2672 2722
2673 #: src/prefs.c:720 2723 #: src/prefs.c:718
2674 msgid "Ignore font sizes" 2724 msgid "Ignore font sizes"
2675 msgstr "Schriftgröße ignorieren" 2725 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
2676 2726
2677 #: src/prefs.c:721 2727 #: src/prefs.c:719
2678 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 2728 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2679 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" 2729 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
2680 2730
2681 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 2731 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
2682 msgid "Ignore new conversations when away" 2732 msgid "Ignore new conversations when away"
2683 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" 2733 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
2684 2734
2685 #: src/prefs.c:911 2735 #: src/prefs.c:909
2686 msgid "IM Options" 2736 msgid "IM Options"
2687 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" 2737 msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
2688 2738
2689 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 2739 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
2690 msgid "IM Window" 2740 msgid "IM Window"
2691 msgstr "Nachrichten-Fenster" 2741 msgstr "Nachrichten-Fenster"
2692 2742
2693 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 2743 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
2694 msgid "Show buttons as: " 2744 msgid "Show buttons as: "
2695 msgstr "Knöpfe als zeigen:" 2745 msgstr "Knöpfe zeigen als:"
2696 2746
2697 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 2747 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
2698 msgid "Pictures And Text" 2748 msgid "Pictures And Text"
2699 msgstr "Bilder und Text" 2749 msgstr "Bilder und Text"
2700 2750
2701 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 2751 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
2702 msgid "Pictures" 2752 msgid "Pictures"
2703 msgstr "nur Bilder" 2753 msgstr "nur Bilder"
2704 2754
2705 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 2755 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
2706 msgid "Text" 2756 msgid "Text"
2707 msgstr "nur Text" 2757 msgstr "nur Text"
2708 2758
2709 #: src/prefs.c:957 2759 #: src/prefs.c:955
2710 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 2760 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2711 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" 2761 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen"
2712 2762
2713 #: src/prefs.c:959 2763 #: src/prefs.c:957
2714 msgid "Show chats in the same tabbed window" 2764 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2715 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" 2765 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen"
2716 2766
2717 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 2767 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
2718 msgid "Raise windows on events" 2768 msgid "Raise windows on events"
2719 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" 2769 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
2720 2770
2721 #: src/prefs.c:967 2771 #: src/prefs.c:965
2722 msgid "Show logins in window" 2772 msgid "Show logins in window"
2723 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" 2773 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
2724 2774
2725 #: src/prefs.c:968 2775 #: src/prefs.c:966
2726 msgid "Show aliases in tabs/titles" 2776 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2727 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" 2777 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen"
2728 2778
2729 #: src/prefs.c:969 2779 #: src/prefs.c:967
2730 msgid "Hide window on send" 2780 msgid "Hide window on send"
2731 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" 2781 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
2732 2782
2733 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 2783 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
2734 msgid "Window Sizes" 2784 msgid "Window Sizes"
2735 msgstr "Fenstergröße" 2785 msgstr "Fenstergröße"
2736 2786
2737 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 2787 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
2738 msgid "New window width:" 2788 msgid "New window width:"
2739 msgstr "Neue Fensterbreite:" 2789 msgstr "Neue Fensterbreite:"
2740 2790
2741 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 2791 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
2742 msgid "New window height:" 2792 msgid "New window height:"
2743 msgstr "Neue Fensterhöhe:" 2793 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
2744 2794
2745 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 2795 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2746 msgid "Entry widget height:" 2796 msgid "Entry widget height:"
2747 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" 2797 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
2748 2798
2749 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 2799 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2750 msgid "Tab Placement" 2800 msgid "Tab Placement"
2751 msgstr "Reiter-Platzierung" 2801 msgstr "Reiter-Platzierung"
2752 2802
2753 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 2803 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
2754 msgid "Left" 2804 msgid "Left"
2755 msgstr "Links" 2805 msgstr "Links"
2756 2806
2757 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 2807 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2758 msgid "Right" 2808 msgid "Right"
2759 msgstr "Rechts" 2809 msgstr "Rechts"
2760 2810
2761 #: src/prefs.c:1018 2811 #: src/prefs.c:1016
2762 msgid "Buddy Icons" 2812 msgid "Buddy Icons"
2763 msgstr "Buddy-Icons" 2813 msgstr "Buddy-Icons"
2764 2814
2765 #: src/prefs.c:1030 2815 #: src/prefs.c:1028
2766 msgid "Hide Buddy Icons" 2816 msgid "Hide Buddy Icons"
2767 msgstr "Buddy-Icons verbergen" 2817 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
2768 2818
2769 #: src/prefs.c:1036 2819 #: src/prefs.c:1034
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 2820 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2772 msgstr "Animation deaktivieren" 2821 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren"
2773 2822
2774 #: src/prefs.c:1062 2823 #: src/prefs.c:1060
2775 msgid "Chat Options" 2824 msgid "Chat Options"
2776 msgstr "Chat-Optionen" 2825 msgstr "Chat-Optionen"
2777 2826
2778 #: src/prefs.c:1074 2827 #: src/prefs.c:1072
2779 msgid "Group Chat Window" 2828 msgid "Group Chat Window"
2780 msgstr "Gruppenchat-Fenster" 2829 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
2781 2830
2782 #: src/prefs.c:1109 2831 #: src/prefs.c:1107
2783 msgid "Show all chats in one tabbed window" 2832 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2784 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" 2833 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
2785 2834
2786 #: src/prefs.c:1111 2835 #: src/prefs.c:1109
2787 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 2836 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2788 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" 2837 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen"
2789 2838
2790 #: src/prefs.c:1119 2839 #: src/prefs.c:1117
2791 msgid "Show people joining/leaving in window" 2840 msgid "Show people joining/leaving in window"
2792 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" 2841 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
2793 2842
2794 #: src/prefs.c:1167 2843 #: src/prefs.c:1165
2795 msgid "Tab Completion" 2844 msgid "Tab Completion"
2796 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 2845 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
2797 2846
2798 #: src/prefs.c:1179 2847 #: src/prefs.c:1177
2799 msgid "Tab-Complete Nicks" 2848 msgid "Tab-Complete Nicks"
2800 msgstr "Spitznamen vervollständigen" 2849 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
2801 2850
2802 #: src/prefs.c:1185 2851 #: src/prefs.c:1183
2803 msgid "Old-Style Tab Completion" 2852 msgid "Old-Style Tab Completion"
2804 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" 2853 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
2805 2854
2806 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 2855 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
2807 msgid "Font Options" 2856 msgid "Font Options"
2808 msgstr "Schriften-Optionen" 2857 msgstr "Schriften-Optionen"
2809 2858
2810 #: src/prefs.c:1313 2859 #: src/prefs.c:1311
2811 msgid "Italic Text" 2860 msgid "Italic Text"
2812 msgstr "Kursiver Text" 2861 msgstr "Kursiver Text"
2813 2862
2814 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 2863 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
2815 msgid "Select" 2864 msgid "Select"
2816 msgstr "Auswählen" 2865 msgstr "Auswählen"
2817 2866
2818 #: src/prefs.c:1395 2867 #: src/prefs.c:1393
2819 msgid "Font Face for Text" 2868 msgid "Font Face for Text"
2820 msgstr "Schriftart für Text" 2869 msgstr "Schriftart für Text"
2821 2870
2822 #: src/prefs.c:1410 2871 #: src/prefs.c:1408
2823 msgid "Font Size for Text" 2872 msgid "Font Size for Text"
2824 msgstr "Schriftgröße für Text" 2873 msgstr "Schriftgröße für Text"
2825 2874
2826 #: src/prefs.c:1505 2875 #: src/prefs.c:1505
2827 msgid "Gaim - Sound Configuration" 2876 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2828 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" 2877 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
2829 2878
2830 #: src/prefs.c:1540 2879 #: src/prefs.c:1540
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Test" 2880 msgid "Test"
2833 msgstr "nur Text" 2881 msgstr "Testen"
2834 2882
2835 #: src/prefs.c:1550 2883 #: src/prefs.c:1550
2836 msgid "Choose..." 2884 msgid "Choose..."
2837 msgstr "Auswählen..." 2885 msgstr "Auswählen..."
2838 2886
2842 2890
2843 #: src/prefs.c:1635 2891 #: src/prefs.c:1635
2844 msgid "No sounds when you log in" 2892 msgid "No sounds when you log in"
2845 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" 2893 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
2846 2894
2847 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 2895 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
2848 msgid "Sounds while away" 2896 msgid "Sounds while away"
2849 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" 2897 msgstr "Klänge bei Abwesenheit"
2850 2898
2851 #: src/prefs.c:1651 2899 #: src/prefs.c:1651
2852 msgid "Sound Player:" 2900 msgid "Sound method"
2853 msgstr "Klang-Spieler:" 2901 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
2854 2902
2855 #: src/prefs.c:1729 2903 #: src/prefs.c:1725
2856 #, fuzzy, c-format 2904 #, c-format
2857 msgid "" 2905 msgid ""
2858 "Command to play sound files\n" 2906 "Sound command\n"
2859 "(%s for filename)" 2907 "(%s for filename)"
2860 msgstr "" 2908 msgstr ""
2861 "Befehl, um Klangdateien abzuspielen\n" 2909 "Klang-Abspielbefehl\n"
2862 "(%s für Dateiname; intern wenn leer)" 2910 "(%s für Dateiname)"
2863 2911
2864 #: src/prefs.c:1741 2912 #: src/prefs.c:1737
2865 msgid "Events" 2913 msgid "Sound played when:"
2866 msgstr "Ereignisse" 2914 msgstr "Klang abspielen bei:"
2867 2915
2868 #: src/prefs.c:1749 2916 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
2869 msgid "Sound when buddy logs in"
2870 msgstr "Klang beim Anmelden"
2871
2872 #: src/prefs.c:1750
2873 msgid "Sound when buddy logs out"
2874 msgstr "Klang bei Abmelden"
2875
2876 #: src/prefs.c:1756
2877 msgid "Sound when received message begins conversation"
2878 msgstr "Klang, wenn empfangene Nachricht die Unterhaltung beginnt"
2879
2880 #: src/prefs.c:1758
2881 msgid "Sound when message is received"
2882 msgstr "Klang, wenn Nachricht empfangen wird"
2883
2884 #: src/prefs.c:1759
2885 msgid "Sound when message is sent"
2886 msgstr "Klang, wenn Nachricht gesendet wird"
2887
2888 #: src/prefs.c:1765
2889 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2890 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute eintreten"
2891
2892 #: src/prefs.c:1766
2893 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2894 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute gehen"
2895
2896 #: src/prefs.c:1767
2897 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2898 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Sie sprechen"
2899
2900 #: src/prefs.c:1768
2901 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2902 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn andere sprechen"
2903
2904 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949
2905 msgid "Away Messages" 2917 msgid "Away Messages"
2906 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 2918 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
2907 2919
2908 #: src/prefs.c:1928 2920 #: src/prefs.c:1918
2909 msgid "Don't send auto-response" 2921 msgid "Don't send auto-response"
2910 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 2922 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
2911 2923
2912 #: src/prefs.c:1929 2924 #: src/prefs.c:1919
2913 msgid "Only send auto-response when idle" 2925 msgid "Only send auto-response when idle"
2914 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" 2926 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken"
2915 2927
2916 #: src/prefs.c:1944 2928 #: src/prefs.c:1934
2917 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 2929 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2918 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" 2930 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):"
2919 2931
2920 #: src/prefs.c:1959 2932 #: src/prefs.c:1949
2921 msgid "Auto Away after" 2933 msgid "Auto Away after"
2922 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" 2934 msgstr "Auto-Abwesenheit nach"
2923 2935
2924 #: src/prefs.c:1973 2936 #: src/prefs.c:1963
2925 msgid "minutes using" 2937 msgid "minutes using"
2926 msgstr "Minuten und benutze" 2938 msgstr "Minuten und benutze"
2927 2939
2928 #: src/prefs.c:1986 2940 #: src/prefs.c:1976
2929 msgid "Messages" 2941 msgid "Messages"
2930 msgstr "Nachrichten" 2942 msgstr "Nachrichten"
2931 2943
2932 #: src/prefs.c:2043 2944 #: src/prefs.c:2033
2933 msgid "Edit" 2945 msgid "Edit"
2934 msgstr "Bearbeiten" 2946 msgstr "Bearbeiten"
2935 2947
2936 #: src/prefs.c:2047 2948 #: src/prefs.c:2037
2937 msgid "Make Away" 2949 msgid "Make Away"
2938 msgstr "Jetzt abwesend" 2950 msgstr "Jetzt abwesend"
2939 2951
2940 #: src/prefs.c:2324 2952 #: src/prefs.c:2314
2941 msgid "Privacy Options" 2953 msgid "Privacy Options"
2942 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" 2954 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
2943 2955
2944 #: src/prefs.c:2340 2956 #: src/prefs.c:2330
2945 msgid "Set privacy for:" 2957 msgid "Set privacy for:"
2946 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 2958 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
2947 2959
2948 #: src/prefs.c:2359 2960 #: src/prefs.c:2349
2949 msgid "Allow all users to contact me" 2961 msgid "Allow all users to contact me"
2950 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 2962 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
2951 2963
2952 #: src/prefs.c:2360 2964 #: src/prefs.c:2350
2953 msgid "Allow only the users below" 2965 msgid "Allow only the users below"
2954 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" 2966 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
2955 2967
2956 #: src/prefs.c:2362 2968 #: src/prefs.c:2352
2957 msgid "Allow List" 2969 msgid "Allow List"
2958 msgstr "Erlauben" 2970 msgstr "Erlauben"
2959 2971
2960 #: src/prefs.c:2393 2972 #: src/prefs.c:2383
2961 msgid "Deny all users" 2973 msgid "Deny all users"
2962 msgstr "Allen Usern verwehren" 2974 msgstr "Allen Usern verwehren"
2963 2975
2964 #: src/prefs.c:2394 2976 #: src/prefs.c:2384
2965 msgid "Block the users below" 2977 msgid "Block the users below"
2966 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 2978 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
2967 2979
2968 #: src/prefs.c:2396 2980 #: src/prefs.c:2386
2969 msgid "Block List" 2981 msgid "Block List"
2970 msgstr "Verwehren" 2982 msgstr "Verwehren"
2971 2983
2972 #: src/prefs.c:2491 2984 #: src/prefs.c:2481
2973 msgid "Gaim - Preferences" 2985 msgid "Gaim - Preferences"
2974 msgstr "Gaim - Einstellungen" 2986 msgstr "Gaim - Einstellungen"
2975 2987
2976 #: src/prefs.c:2574 2988 #: src/prefs.c:2564
2977 msgid "Gaim debug output window" 2989 msgid "Gaim debug output window"
2978 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" 2990 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster"
2979 2991
2980 #: src/prefs.c:2883 2992 #: src/prefs.c:2873
2981 msgid "General" 2993 msgid "General"
2982 msgstr "Allgemein" 2994 msgstr "Allgemein"
2983 2995
2984 #: src/prefs.c:2888 2996 #: src/prefs.c:2878
2985 msgid "Proxy" 2997 msgid "Proxy"
2986 msgstr "Proxy" 2998 msgstr "Proxy"
2987 2999
2988 #: src/prefs.c:2912 3000 #: src/prefs.c:2902
2989 msgid "Conversations" 3001 msgid "Conversations"
2990 msgstr "Unterhaltungen" 3002 msgstr "Unterhaltungen"
2991 3003
2992 #: src/prefs.c:2938 3004 #: src/prefs.c:2928
2993 msgid "Sounds" 3005 msgid "Sounds"
2994 msgstr "Klänge" 3006 msgstr "Klänge"
2995 3007
2996 #: src/prefs.c:2960 3008 #: src/prefs.c:2950
2997 msgid "Privacy" 3009 msgid "Privacy"
2998 msgstr "Privatsphäre" 3010 msgstr "Privatsphäre"
2999 3011
3000 #: src/prpl.c:70 3012 #: src/prpl.c:70
3001 msgid "" 3013 msgid ""
3061 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" 3073 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n"
3062 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." 3074 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen."
3063 3075
3064 #: src/prpl.c:652 3076 #: src/prpl.c:652
3065 msgid "Gaim - Registration" 3077 msgid "Gaim - Registration"
3066 msgstr "Gaim - Registrierung" 3078 msgstr "Gaim - Anmeldung"
3067 3079
3068 #: src/prpl.c:667 3080 #: src/prpl.c:667
3069 msgid "Registration Information" 3081 msgid "Registration Information"
3070 msgstr "Registrationsinformationen" 3082 msgstr "Anmeldungsinformationen"
3071 3083
3072 #: src/prpl.c:684 3084 #: src/prpl.c:684
3073 msgid "Register" 3085 msgid "Register"
3074 msgstr "Registrieren" 3086 msgstr "Anmelden"
3075 3087
3076 #: src/server.c:55 3088 #: src/server.c:55
3077 msgid "Please enter your password" 3089 msgid "Please enter your password"
3078 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" 3090 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein"
3079 3091
3080 #: src/server.c:62 3092 #: src/server.c:555
3081 msgid ""
3082 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
3083 "or the protocol does not have a login function."
3084 msgstr ""
3085 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
3086 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine "
3087 "Anmelde-Funktion besitzt."
3088
3089 #: src/server.c:64
3090 msgid "Login Error"
3091 msgstr "Anmelde-Fehler"
3092
3093 #: src/server.c:559
3094 #, c-format 3093 #, c-format
3095 msgid "(%d messages)" 3094 msgid "(%d messages)"
3096 msgstr "(%d Nachrichten)" 3095 msgstr "(%d Nachrichten)"
3097 3096
3098 #: src/server.c:565 3097 #: src/server.c:561
3099 msgid "(1 message)" 3098 msgid "(1 message)"
3100 msgstr "(1 Nachricht)" 3099 msgstr "(1 Nachricht)"
3101 3100
3102 #: src/server.c:757 3101 #: src/server.c:753
3103 msgid "Warned" 3102 msgid "Warned"
3104 msgstr "Verwarnt" 3103 msgstr "Verwarnt"
3105 3104
3106 #: src/server.c:850 3105 #: src/server.c:846
3107 msgid "Yes" 3106 msgid "Yes"
3108 msgstr "Ja" 3107 msgstr "Ja"
3109 3108
3110 #: src/server.c:851 3109 #: src/server.c:847
3111 msgid "No" 3110 msgid "No"
3112 msgstr "Nein" 3111 msgstr "Nein"
3113 3112
3114 #: src/server.c:1027 3113 #: src/server.c:1023
3115 msgid "More Info" 3114 msgid "More Info"
3116 msgstr "Mehr Informationen" 3115 msgstr "Mehr Informationen"
3117
3118 #~ msgid "Play"
3119 #~ msgstr "Abspielen"
3120
3121 #~ msgid "Available"
3122 #~ msgstr "Erreichbar"
3123
3124 #~ msgid "Available for friends only"
3125 #~ msgstr "Nur für Freunde erreichbar"
3126
3127 #~ msgid "Away for friends only"
3128 #~ msgstr "Nur für Freunde abwesend"
3129
3130 #~ msgid "Invisible"
3131 #~ msgstr "Unsichtbar"
3132
3133 #~ msgid "Invisible for friends only"
3134 #~ msgstr "Nur für Freunde unsichtbar"
3135
3136 #~ msgid "Unavailable"
3137 #~ msgstr "Unerreichbar"
3138
3139 # ???
3140 #~ msgid "You missed %d message from %s because they are too evil."
3141 #~ msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war."
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "\n"
3145 #~ "\n"
3146 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3147 #~ msgstr ""
3148 #~ "\n"
3149 #~ "\n"
3150 #~ "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net"
3151
3152 #~ msgid ""
3153 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
3154 #~ "Eric Warmenhoven warmenhoven@yahoo.com\n"
3155 #~ "\n"
3156 #~ "Benjamin Miller\n"
3157 #~ "Decklin Foster\n"
3158 #~ "Sean Egan\n"
3159 #~ "Jim Duchek\n"
3160 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Rob Flynn (Maintainer) rob@marko.net\n"
3163 #~ "Eric Warmenhoven warmenhoven@yahoo.com\n"
3164 #~ "\n"
3165 #~ "Benjamin Miller\n"
3166 #~ "Decklin Foster\n"
3167 #~ "Sean Egan\n"
3168 #~ "Jim Duchek\n"
3169 #~ "Mark Spencer (Ursprünglicher Autor) markster@marko.net"