Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 3120:d903b60f9c50
[gaim-migrate @ 3135]
German update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sun, 31 Mar 2002 15:13:12 +0000 |
parents | 2e324d44dd65 |
children | 8d2881f554cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3119:62997bfbe8bc | 3120:d903b60f9c50 |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2002-03-14 22:24-0800\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2002-03-31 10:52+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 22:42+0100\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" |
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" | 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" | 25 |
26 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | |
27 msgid "Available" | |
28 msgstr "Erreichbar" | |
29 | |
30 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
31 msgid "Available for friends only" | |
32 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | |
33 | |
34 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 src/applet.c:293 | |
35 #: src/buddy.c:487 src/buddy.c:2437 src/buddy.c:2573 | |
36 msgid "Away" | |
37 msgstr "Abwesend" | |
38 | |
39 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
40 msgid "Away for friends only" | |
41 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | |
42 | |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
44 msgid "Invisible" | |
45 msgstr "Unsichtbar" | |
46 | |
47 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
48 msgid "Invisible for friends only" | |
49 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | |
50 | |
51 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | |
52 msgid "Unavailable" | |
53 msgstr "Unerreichbar" | |
26 | 54 |
27 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 55 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
28 msgid "Unable to resolve hostname." | 56 msgid "Unable to resolve hostname." |
29 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | 57 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
30 | 58 |
39 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 67 #: src/protocols/gg/gg.c:191 |
40 msgid "Error while reading from socket." | 68 msgid "Error while reading from socket." |
41 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | 69 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." |
42 | 70 |
43 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 71 #: src/protocols/gg/gg.c:194 |
44 msgid "Error while writting to socket." | 72 msgid "Error while writing to socket." |
45 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." | 73 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
46 | 74 |
47 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 75 #: src/protocols/gg/gg.c:197 |
48 msgid "Authentification failed." | 76 msgid "Authentication failed." |
49 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen." | 77 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." |
50 | 78 |
51 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 79 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
52 msgid "Unknown Error Code." | 80 msgid "Unknown Error Code." |
53 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 81 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
54 | 82 |
106 msgid "Send as message" | 134 msgid "Send as message" |
107 msgstr "Als Nachricht senden" | 135 msgstr "Als Nachricht senden" |
108 | 136 |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | 137 #: src/protocols/gg/gg.c:541 |
110 msgid "Looking up GG server" | 138 msgid "Looking up GG server" |
111 msgstr "" | 139 msgstr "Suche GG-Server" |
112 | 140 |
113 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | 141 #: src/protocols/gg/gg.c:544 |
114 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 142 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
115 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | 143 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" |
116 | 144 |
118 #, c-format | 146 #, c-format |
119 msgid "Connect to %s failed" | 147 msgid "Connect to %s failed" |
120 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 148 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
121 | 149 |
122 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 150 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
123 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" | 151 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
124 msgstr "" | 152 msgstr "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
125 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden!" | |
126 | 153 |
127 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | 154 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 |
128 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | 155 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | 156 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 |
130 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | 157 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 |
178 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 205 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
179 msgid "Sex" | 206 msgid "Sex" |
180 msgstr "Geschlecht" | 207 msgstr "Geschlecht" |
181 | 208 |
182 #. Line 5 | 209 #. Line 5 |
183 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:2281 src/protocols/gg/gg.c:729 | 210 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 |
184 msgid "City" | 211 msgid "City" |
185 msgstr "Stadt" | 212 msgstr "Stadt" |
186 | 213 |
187 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 214 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
188 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 215 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
191 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 218 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
192 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 219 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
193 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" | 220 msgstr "Buddy-Liste konnte nicht vom Server importiert werden" |
194 | 221 |
195 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 222 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
196 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server" | 223 msgid "Buddy List successfully transferred to server" |
197 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server übertragen" | 224 msgstr "Buddy-Liste wurde erfolgreich zum Server übertragen" |
198 | 225 |
199 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 226 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 |
200 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 227 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
201 msgid "Gadu-Gadu Information" | 228 msgid "Gadu-Gadu Information" |
202 msgstr "Gadu-Gadu Informationen" | 229 msgstr "Gadu-Gadu Informationen" |
203 | 230 |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | 231 #: src/protocols/gg/gg.c:821 |
205 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server" | 232 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" |
206 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden" | 233 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht zum Server übertragen werden" |
207 | 234 |
208 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 235 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
209 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server" | 236 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" |
210 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht" | 237 msgstr "Die Buddy-Liste wurde erfolgreich vom Server gelöscht" |
211 | 238 |
212 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 239 #: src/protocols/gg/gg.c:833 |
213 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server" | 240 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" |
214 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden" | 241 msgstr "Die Buddy-Liste konnte nicht vom Server gelöscht werden" |
215 | 242 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 243 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
217 msgid "Password changed sucessfully" | 244 msgid "Password changed successfully" |
218 msgstr "Das Password wurde erfolgreich geändert" | 245 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" |
219 | 246 |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 247 #: src/protocols/gg/gg.c:845 |
221 msgid "Password couldn't be changed" | 248 msgid "Password couldn't be changed" |
222 msgstr "Das Password konnte nicht geändert werden" | 249 msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden" |
223 | 250 |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 251 #: src/protocols/gg/gg.c:956 |
225 msgid "Couldn't send http request" | 252 msgid "Couldn't send http request" |
226 msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden" | 253 msgstr "http-Anforderung konnten nicht versandt werden" |
227 | 254 |
252 | 279 |
253 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 280 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
254 msgid "Directory Search" | 281 msgid "Directory Search" |
255 msgstr "Verzeichnissuche" | 282 msgstr "Verzeichnissuche" |
256 | 283 |
257 #: src/dialogs.c:1694 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 284 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 src/dialogs.c:1699 |
258 msgid "Change Password" | 285 msgid "Change Password" |
259 msgstr "Passwort ändern" | 286 msgstr "Passwort ändern" |
260 | 287 |
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 288 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
262 msgid "Import Buddies List from Server" | 289 msgid "Import Buddies List from Server" |
272 | 299 |
273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 300 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
274 msgid "Send message through server" | 301 msgid "Send message through server" |
275 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 302 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
276 | 303 |
277 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1836 | 304 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:3293 | 305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2069 src/protocols/oscar/oscar.c:3319 |
279 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 | 306 #: src/protocols/toc/toc.c:1208 |
280 msgid "Get Info" | 307 msgid "Get Info" |
281 msgstr "Benutzer-Info" | 308 msgstr "Benutzer-Info" |
282 | 309 |
283 # Direct IM erwähnen? | 310 # Direct IM erwähnen? |
284 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:1768 | 311 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
285 #, fuzzy, c-format | 312 #, c-format |
286 msgid "DCC Chat with %s closed" | 313 msgid "DCC Chat with %s closed" |
287 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 314 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" |
288 | 315 |
289 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/irc/irc.c:1129 | 316 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 |
290 #, c-format | 317 #, c-format |
291 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 318 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
292 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | 319 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" |
293 | 320 |
294 #: src/protocols/irc/irc.c:810 | 321 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
295 msgid "No such nick/channel" | 322 msgid "No such nick/channel" |
296 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | 323 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" |
297 | 324 |
298 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/irc.c:813 | 325 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 |
299 #: src/protocols/irc/irc.c:815 src/protocols/irc/irc.c:1058 | 326 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 |
300 msgid "IRC Error" | 327 msgid "IRC Error" |
301 msgstr "Chat-Fehler" | 328 msgstr "Chat-Fehler" |
302 | 329 |
303 #: src/protocols/irc/irc.c:813 | 330 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
304 msgid "No such server" | 331 msgid "No such server" |
305 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | 332 msgstr "Dieser Server existiert nicht" |
306 | 333 |
307 #: src/protocols/irc/irc.c:815 | 334 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
308 msgid "No nickname given" | 335 msgid "No nickname given" |
309 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 336 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
310 | 337 |
311 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | 338 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
312 #, c-format | 339 #, c-format |
313 msgid "" | 340 msgid "" |
314 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 341 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
315 "connection?" | 342 "connection?" |
316 msgstr "" | 343 msgstr "%s fordert Sie zu einem DDC Chat auf. Möchten Sie die direkte Verbindung aufbauen?" |
317 | 344 |
318 #: src/protocols/irc/irc.c:986 | 345 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 |
319 msgid "Unable to write" | 346 msgid "Unable to write" |
320 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 347 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
321 | 348 |
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1056 | 349 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
323 #, c-format | 350 #, c-format |
324 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 351 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
325 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" | 352 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" |
326 | 353 |
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1061 | 354 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
328 #, c-format | 355 #, c-format |
329 msgid "Kicked by %s: %s" | 356 msgid "Kicked by %s: %s" |
330 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | 357 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" |
331 | 358 |
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1566 | 359 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
333 #, c-format | 360 #, c-format |
334 msgid "You have left %s" | 361 msgid "You have left %s" |
335 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 362 msgstr "Sie haben %s verlassen" |
336 | 363 |
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 | 364 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 |
338 msgid "IRC Part" | 365 msgid "IRC Part" |
339 msgstr "IRC Part" | 366 msgstr "IRC Part" |
340 | 367 |
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1656 | 368 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
342 msgid "Channel:" | 369 msgid "Channel:" |
343 msgstr "Kanal:" | 370 msgstr "Kanal:" |
344 | 371 |
345 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1660 | 372 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:547 |
346 msgid "Password:" | 373 msgid "Password:" |
347 msgstr "Passwort:" | 374 msgstr "Passwort:" |
348 | 375 |
349 #: src/protocols/irc/irc.c:1841 | 376 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
350 #, fuzzy | |
351 msgid "DCC Chat" | 377 msgid "DCC Chat" |
352 msgstr "Chat" | 378 msgstr "DCC-Chat" |
353 | 379 |
354 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2375 src/buddy.c:2511 | 380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705 src/protocols/jabber/jabber.c:723 |
355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 | 381 #: src/buddy.c:2732 |
356 msgid "Away" | |
357 msgstr "Abwesend" | |
358 | |
359 #: src/buddy.c:2670 src/protocols/jabber/jabber.c:695 | |
360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1971 src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | |
361 msgid "Online" | 382 msgid "Online" |
362 msgstr "Online" | 383 msgstr "Online" |
363 | 384 |
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 | 385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 |
365 msgid "Extended Away" | 386 msgid "Extended Away" |
366 msgstr "" | 387 msgstr "" |
367 | 388 |
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 |
369 msgid "Do Not Disturb" | 390 msgid "Do Not Disturb" |
370 msgstr "" | 391 msgstr "Nicht stören" |
371 | 392 |
372 #: src/dialogs.c:844 src/protocols/jabber/jabber.c:1088 | 393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/dialogs.c:845 |
373 msgid "Buddies" | 394 msgid "Buddies" |
374 msgstr "Buddies" | 395 msgstr "Buddies" |
375 | 396 |
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
377 #, fuzzy | |
378 msgid "Authenticating" | 398 msgid "Authenticating" |
379 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 399 msgstr "Authentifizierung" |
380 | 400 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
382 #, fuzzy | |
383 msgid "Unknown login error" | 402 msgid "Unknown login error" |
384 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 403 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
385 | 404 |
386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2811 src/protocols/jabber/jabber.c:2855 | 406 msgid "Connection lost" |
388 #, fuzzy | 407 msgstr "Verbindung abgebrochen" |
408 | |
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 src/protocols/jabber/jabber.c:1454 | |
410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 src/protocols/jabber/jabber.c:2908 | |
389 msgid "Unable to connect" | 411 msgid "Unable to connect" |
390 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 412 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
391 | 413 |
392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1428 |
393 #, fuzzy | |
394 msgid "Connected" | 415 msgid "Connected" |
395 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 416 msgstr "Verbunden" |
396 | 417 |
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
398 #, fuzzy | |
399 msgid "Requesting Authentication Method" | 419 msgid "Requesting Authentication Method" |
400 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 420 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
401 | 421 |
402 #. we have no chats yet | 422 #. we have no chats yet |
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
404 #, fuzzy | |
405 msgid "Connecting" | 424 msgid "Connecting" |
406 msgstr "Verbindung geschlossen" | 425 msgstr "Verbindungsaufbau" |
407 | 426 |
408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692 | 427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 |
409 msgid "Room:" | 428 msgid "Room:" |
410 msgstr "Raum:" | 429 msgstr "Raum:" |
411 | 430 |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1744 |
413 msgid "Server:" | 432 msgid "Server:" |
414 msgstr "Server:" | 433 msgstr "Server:" |
415 | 434 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701 | 435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
417 msgid "Handle:" | 436 msgid "Handle:" |
418 msgstr "Kürzel:" | 437 msgstr "Kürzel:" |
419 | 438 |
420 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026 | 439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2019 src/protocols/jabber/jabber.c:2358 |
421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 | 440 msgid "Unknown" |
441 msgstr "Unbekannt" | |
442 | |
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2074 src/protocols/oscar/oscar.c:3326 | |
444 #: src/buddy_chat.c:875 | |
422 msgid "Get Away Msg" | 445 msgid "Get Away Msg" |
423 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 446 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
424 | 447 |
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2208 | 448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2256 |
426 #, fuzzy | |
427 msgid "Full Name" | 449 msgid "Full Name" |
450 msgstr "Vollständiger Name" | |
451 | |
452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 | |
453 msgid "Family Name" | |
454 msgstr "Nachname" | |
455 | |
456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2258 | |
457 msgid "Given Name" | |
428 msgstr "Vorname" | 458 msgstr "Vorname" |
429 | 459 |
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2209 | 460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 |
431 #, fuzzy | |
432 msgid "Family Name" | |
433 msgstr "Vorname" | |
434 | |
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2210 | |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "Given Name" | |
438 msgstr "Mädchenname" | |
439 | |
440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2211 | |
441 #, fuzzy | |
442 msgid "Nickname" | 461 msgid "Nickname" |
443 msgstr "Spitzname" | 462 msgstr "Spitzname" |
444 | 463 |
445 #: src/dialogs.c:2474 src/protocols/jabber/jabber.c:2212 | 464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2260 src/dialogs.c:2483 |
446 msgid "URL" | 465 msgid "URL" |
447 msgstr "URL" | 466 msgstr "URL" |
448 | 467 |
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 | 468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2261 |
450 msgid "Street Address" | 469 msgid "Street Address" |
451 msgstr "" | 470 msgstr "Straße" |
452 | 471 |
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2214 | 472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2262 |
454 msgid "Extended Address" | 473 msgid "Extended Address" |
455 msgstr "" | 474 msgstr "Erweiterte Adresse" |
456 | 475 |
457 # ??? | 476 # ??? |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2215 | 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2263 |
459 #, fuzzy | |
460 msgid "Locality" | 478 msgid "Locality" |
461 msgstr "ZLocate" | 479 msgstr "Örtlichkeit" |
462 | 480 |
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2216 | 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2264 |
464 msgid "Region" | 482 msgid "Region" |
465 msgstr "" | 483 msgstr "Bezirk" |
466 | 484 |
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2217 | 485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 |
468 msgid "Postal Code" | 486 msgid "Postal Code" |
469 msgstr "" | 487 msgstr "Postleitzahl" |
470 | 488 |
471 #. Line 7 | 489 #. Line 7 |
472 #: src/dialogs.c:1599 src/dialogs.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:2218 | 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2266 src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 |
473 msgid "Country" | 491 msgid "Country" |
474 msgstr "Land" | 492 msgstr "Land" |
475 | 493 |
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2219 | 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 |
477 #, fuzzy | |
478 msgid "Telephone" | 495 msgid "Telephone" |
479 msgstr "Nichts auswählen" | 496 msgstr "Telefon" |
480 | 497 |
481 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 498 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
482 #: src/dialogs.c:2379 src/protocols/jabber/jabber.c:2220 | 499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 src/dialogs.c:2388 |
483 msgid "Email" | 500 msgid "Email" |
484 msgstr "E-Mail" | 501 msgstr "E-Mail" |
485 | 502 |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2221 | 503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2269 |
487 msgid "Organization Name" | 504 msgid "Organization Name" |
488 msgstr "" | 505 msgstr "Name der Organisation" |
489 | 506 |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2222 | 507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2270 |
491 msgid "Organization Unit" | 508 msgid "Organization Unit" |
492 msgstr "" | 509 msgstr "Organisationseinheit" |
493 | 510 |
494 #: src/prefs.c:1998 src/protocols/jabber/jabber.c:2223 | 511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/prefs.c:1988 |
495 msgid "Title" | 512 msgid "Title" |
496 msgstr "Titel" | 513 msgstr "Titel" |
497 | 514 |
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2224 | 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2272 |
499 #, fuzzy | |
500 msgid "Role" | 516 msgid "Role" |
501 msgstr "Entfernen" | 517 msgstr "Funktion" |
502 | 518 |
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 | 519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2273 |
504 #, fuzzy | |
505 msgid "Birthday" | 520 msgid "Birthday" |
506 msgstr "Geburtsjahr" | 521 msgstr "Geburtstag" |
507 | 522 |
508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 523 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
509 #: src/dialogs.c:2482 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2226 | 524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2274 src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 |
510 msgid "Description" | 525 msgid "Description" |
511 msgstr "Beschreibung" | 526 msgstr "Beschreibung" |
512 | 527 |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2251 | 528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
514 msgid "" | 529 msgid "" |
515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 530 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
516 "comfortable" | 531 "comfortable" |
517 msgstr "" | 532 msgstr "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die Sie angeben möchten." |
518 | 533 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2252 | 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 |
520 msgid "User Identity" | 535 msgid "User Identity" |
521 msgstr "" | 536 msgstr "Benutzer Identität" |
522 | 537 |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2668 | 538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2716 |
524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 539 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
525 msgstr "" | 540 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
526 | 541 |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 | 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2790 |
528 msgid "Server Registration successful!" | 543 msgid "Server Registration successful!" |
529 msgstr "" | 544 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
530 | 545 |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2769 | 546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2817 |
532 msgid "Unknown registration error" | 547 msgid "Unknown registration error" |
533 msgstr "" | 548 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
534 | 549 |
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2873 src/protocols/jabber/jabber.c:2888 | 550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2926 src/protocols/jabber/jabber.c:2941 |
536 #, fuzzy | |
537 msgid "Set User Info" | 551 msgid "Set User Info" |
538 msgstr "Benutzer-Info holen" | 552 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
539 | 553 |
540 #: src/protocols/msn/msn.c:717 src/protocols/msn/msn.c:2021 | 554 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2039 |
541 #: src/protocols/msn/msn.c:2054 | 555 #: src/protocols/msn/msn.c:2072 |
542 msgid "MSN Error" | 556 msgid "MSN Error" |
543 msgstr "MSN-Fehler" | 557 msgstr "MSN-Fehler" |
544 | 558 |
545 #: src/protocols/msn/msn.c:717 | 559 #: src/protocols/msn/msn.c:719 |
546 msgid "Gaim was unable to send a message" | 560 msgid "Gaim was unable to send a message" |
547 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" | 561 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" |
548 | 562 |
549 #: src/protocols/msn/msn.c:1049 | 563 #: src/protocols/msn/msn.c:1067 |
550 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
551 msgstr "" | 565 msgstr "" |
552 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | 566 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " |
553 "angemeldet." | 567 "angemeldet." |
554 | 568 |
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2021 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 569 #: src/protocols/msn/msn.c:2039 src/protocols/msn/msn.c:2072 |
556 msgid "Invalid name" | 570 msgid "Invalid name" |
557 msgstr "Ungültiger Name" | 571 msgstr "Ungültiger Name" |
558 | 572 |
559 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 573 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
560 #: src/protocols/toc/toc.c:1088 | 574 #: src/protocols/toc/toc.c:1093 |
561 msgid "Join what group:" | 575 msgid "Join what group:" |
562 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 576 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
563 | 577 |
564 # Direct IM erwähnen? | 578 # Direct IM erwähnen? |
565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:322 | 579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:328 |
566 #, c-format | 580 #, c-format |
567 msgid "Direct IM with %s closed" | 581 msgid "Direct IM with %s closed" |
568 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 582 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
569 | 583 |
570 # Direct IM erwähnen? | 584 # Direct IM erwähnen? |
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:324 | 585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
572 #, fuzzy, c-format | 586 #, c-format |
573 msgid "Direct IM with %s failed" | 587 msgid "Direct IM with %s failed" |
574 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 588 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
575 | 589 |
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:362 | 590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:368 |
577 msgid "connection error (rend)\n" | 591 msgid "connection error (rend)\n" |
578 msgstr "Verbindungsfehler!\n" | 592 msgstr "Verbindungsfehler!\n" |
579 | 593 |
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379 |
581 msgid "major connection error\n" | 595 msgid "major connection error\n" |
582 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" | 596 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" |
583 | 597 |
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374 src/protocols/toc/toc.c:509 | 598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:380 src/protocols/toc/toc.c:511 |
585 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588 | 599 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
586 msgid "Disconnected." | 600 msgid "Disconnected." |
587 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 601 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
588 | 602 |
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:386 src/protocols/toc/toc.c:756 | 603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:392 src/protocols/toc/toc.c:761 |
590 #, c-format | 604 #, c-format |
591 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 605 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
592 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 606 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
593 | 607 |
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:387 | 608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:393 |
595 msgid "Chat Error!" | 609 msgid "Chat Error!" |
596 msgstr "Chat-Fehler!" | 610 msgstr "Chat-Fehler!" |
597 | 611 |
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | 612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
599 msgid "Chat is currently unavailable" | 613 msgid "Chat is currently unavailable" |
600 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 614 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
601 | 615 |
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 |
603 msgid "Gaim - Chat" | 617 msgid "Gaim - Chat" |
604 msgstr "Gaim - Chat" | 618 msgstr "Gaim - Chat" |
605 | 619 |
606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:519 | 620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 src/protocols/oscar/oscar.c:525 |
607 msgid "Couldn't connect to host" | 621 msgid "Couldn't connect to host" |
608 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 622 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
609 | 623 |
610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 | 624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 |
611 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 625 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
612 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" | 626 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" |
613 | 627 |
614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 |
615 msgid "internal connection error\n" | 629 msgid "internal connection error\n" |
616 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" | 630 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" |
617 | 631 |
618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 | 632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
619 msgid "Unable to login to AIM" | 633 msgid "Unable to login to AIM" |
620 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 634 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
621 | 635 |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 |
623 #, c-format | 637 #, c-format |
624 msgid "Signon: %s" | 638 msgid "Signon: %s" |
625 msgstr "Anmeldung: %s" | 639 msgstr "Anmeldung: %s" |
626 | 640 |
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
628 msgid "Signed off.\n" | 642 msgid "Signed off.\n" |
629 msgstr "Abgemeldet.\n" | 643 msgstr "Abgemeldet.\n" |
630 | 644 |
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:727 |
632 msgid "Could Not Connect" | 646 msgid "Could Not Connect" |
633 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 647 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
634 | 648 |
635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 | 649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
636 msgid "Connection established, cookie sent" | 650 msgid "Connection established, cookie sent" |
637 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 651 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
638 | 652 |
639 #. Incorrect nick/password | 653 #. Incorrect nick/password |
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 src/protocols/toc/toc.c:457 | 654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/toc/toc.c:459 |
641 msgid "Incorrect nickname or password." | 655 msgid "Incorrect nickname or password." |
642 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." | 656 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." |
643 | 657 |
644 #. Suspended account | 658 #. Suspended account |
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 | 659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 |
646 msgid "Your account is currently suspended." | 660 msgid "Your account is currently suspended." |
647 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 661 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
648 | 662 |
649 #. connecting too frequently | 663 #. connecting too frequently |
650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 | 664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
651 msgid "" | 665 msgid "" |
652 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 666 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
653 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 667 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
654 msgstr "" | 668 msgstr "" |
655 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 669 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
656 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 670 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
657 "noch länger warten" | 671 "noch länger warten" |
658 | 672 |
659 #. client too old | 673 #. client too old |
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 | 674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 675 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
662 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " | 676 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " |
663 | 677 |
664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 src/protocols/toc/toc.c:540 | 678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 src/protocols/toc/toc.c:542 |
665 msgid "Authentication Failed" | 679 msgid "Authentication Failed" |
666 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 680 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
667 | 681 |
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 | 682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
669 msgid "Internal Error" | 683 msgid "Internal Error" |
670 msgstr "Interner Fehler" | 684 msgstr "Interner Fehler" |
671 | 685 |
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:3146 | 686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
673 #, c-format | 687 #, c-format |
674 msgid "Direct IM with %s established" | 688 msgid "Direct IM with %s established" |
675 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 689 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
676 | 690 |
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1489 | 691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 |
678 #, c-format | 692 #, c-format |
679 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 693 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
680 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 694 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
681 | 695 |
682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1498 |
683 #, c-format | 697 #, c-format |
684 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 698 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
685 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 699 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
686 | 700 |
687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 | 701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
688 #, c-format | 702 #, c-format |
689 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 703 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
690 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 704 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
691 | 705 |
692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 | 706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1508 |
693 #, c-format | 707 #, c-format |
694 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 708 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
695 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 709 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
696 | 710 |
697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1509 | 711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 |
698 #, c-format | 712 #, c-format |
699 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 713 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
700 msgstr "" | 714 msgstr "" |
701 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." | 715 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." |
702 | 716 |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 | 717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 |
704 #, c-format | 718 #, c-format |
705 msgid "" | 719 msgid "" |
706 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 720 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
707 msgstr "" | 721 msgstr "" |
708 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 722 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
709 "wurde." | 723 "wurde." |
710 | 724 |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 | 725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
712 #, fuzzy, c-format | 726 #, c-format |
713 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 727 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
714 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 728 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." |
715 | 729 |
716 # ??? | 730 # ??? |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 | 731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 |
718 #, c-format | 732 #, c-format |
719 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 733 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
720 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." | 734 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." |
721 | 735 |
722 # ??? | 736 # ??? |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1537 |
724 #, c-format | 738 #, c-format |
725 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 739 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
726 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 740 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
727 | 741 |
728 # ??? | 742 # ??? |
729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 | 743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 |
730 #, c-format | 744 #, c-format |
731 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 745 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
732 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 746 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
733 | 747 |
734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 | 748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 |
735 #, c-format | 749 #, c-format |
736 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 750 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
737 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 751 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
738 | 752 |
739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
740 #, c-format | 754 #, c-format |
741 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 755 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
742 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 756 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
743 | 757 |
744 #: src/dialogs.c:3025 src/dialogs.c:3031 src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | 758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 src/protocols/oscar/oscar.c:1590 |
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:1600 | 759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 src/protocols/oscar/oscar.c:2061 |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2045 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 |
747 msgid "Gaim - Error" | 761 msgid "Gaim - Error" |
748 msgstr "Gaim - Fehler" | 762 msgstr "Gaim - Fehler" |
749 | 763 |
750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 | 764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
751 #, c-format | 765 #, c-format |
752 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 766 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
753 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" | 767 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" |
754 | 768 |
755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 |
756 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 770 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
757 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" | 771 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" |
758 | 772 |
759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
760 #, c-format | 774 #, c-format |
761 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 775 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
762 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" | 776 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" |
763 | 777 |
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 src/protocols/oscar/oscar.c:1599 | 778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
765 msgid "Reason unknown" | 779 msgid "Reason unknown" |
766 msgstr "Grund unbekannt" | 780 msgstr "Grund unbekannt" |
767 | 781 |
768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
769 #, c-format | 783 #, c-format |
770 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 784 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
771 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" | 785 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" |
772 | 786 |
773 #: src/buddy.c:1935 src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 src/buddy.c:1989 |
774 msgid "Buddy Icon" | 788 msgid "Buddy Icon" |
775 msgstr "Buddy-Icon" | 789 msgstr "Buddy-Icon" |
776 | 790 |
777 #: src/buddy.c:1938 src/protocols/oscar/oscar.c:1629 | 791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/buddy.c:1992 |
778 msgid "Voice" | 792 msgid "Voice" |
779 msgstr "Stimme" | 793 msgstr "Stimme" |
780 | 794 |
781 #: src/buddy.c:1941 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1643 src/buddy.c:1995 |
782 msgid "IM Image" | 796 msgid "IM Image" |
783 msgstr "IM Bild" | 797 msgstr "IM Bild" |
784 | 798 |
785 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1944 src/buddy.c:2374 src/prefs.c:2922 | 799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 src/buddy.c:488 src/buddy.c:1998 |
786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 800 #: src/buddy.c:2436 src/prefs.c:2912 |
787 msgid "Chat" | 801 msgid "Chat" |
788 msgstr "Chat" | 802 msgstr "Chat" |
789 | 803 |
790 #: src/buddy.c:1947 src/protocols/oscar/oscar.c:1638 | 804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 src/buddy.c:2001 |
791 msgid "Get File" | 805 msgid "Get File" |
792 msgstr "Datei holen" | 806 msgstr "Datei holen" |
793 | 807 |
794 #: src/buddy.c:1950 src/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1652 src/buddy.c:2004 |
795 msgid "Send File" | 809 msgid "Send File" |
796 msgstr "Datei versenden" | 810 msgstr "Datei versenden" |
797 | 811 |
798 #: src/buddy.c:1954 src/protocols/oscar/oscar.c:1645 | 812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1656 src/buddy.c:2008 |
799 msgid "Games" | 813 msgid "Games" |
800 msgstr "Spiele" | 814 msgstr "Spiele" |
801 | 815 |
802 #: src/buddy.c:1957 src/protocols/oscar/oscar.c:1648 | 816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1659 src/buddy.c:2011 |
803 msgid "Stocks" | 817 msgid "Stocks" |
804 msgstr "Bestände" | 818 msgstr "Bestände" |
805 | 819 |
806 #: src/buddy.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1662 src/buddy.c:2014 |
807 msgid "Send Buddy List" | 821 msgid "Send Buddy List" |
808 msgstr "Buddy-Liste senden" | 822 msgstr "Buddy-Liste senden" |
809 | 823 |
810 #: src/buddy.c:1963 src/protocols/oscar/oscar.c:1654 | 824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1665 src/buddy.c:2017 |
811 msgid "EveryBuddy Bug" | 825 msgid "EveryBuddy Bug" |
812 msgstr "EveryBuddy Bug" | 826 msgstr "EveryBuddy Bug" |
813 | 827 |
814 #: src/buddy.c:1966 src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 src/buddy.c:2020 |
815 msgid "AP User" | 829 msgid "AP User" |
816 msgstr "AP Benutzer" | 830 msgstr "AP Benutzer" |
817 | 831 |
818 #: src/buddy.c:1969 src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | 832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1671 src/buddy.c:2023 |
819 msgid "ICQ RTF" | 833 msgid "ICQ RTF" |
820 msgstr "ICQ RTF" | 834 msgstr "ICQ RTF" |
821 | 835 |
822 #: src/buddy.c:1972 src/protocols/oscar/oscar.c:1663 | 836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674 src/buddy.c:2026 |
823 msgid "Nihilist" | 837 msgid "Nihilist" |
824 msgstr "Nihilist" | 838 msgstr "Nihilist" |
825 | 839 |
826 #: src/buddy.c:1975 src/protocols/oscar/oscar.c:1666 | 840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1677 src/buddy.c:2029 |
827 msgid "ICQ Server Relay" | 841 msgid "ICQ Server Relay" |
828 msgstr "ICQ Server Relay" | 842 msgstr "ICQ Server Relay" |
829 | 843 |
830 #: src/buddy.c:1978 src/protocols/oscar/oscar.c:1669 | 844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 src/buddy.c:2032 |
831 msgid "ICQ Unknown" | 845 msgid "ICQ Unknown" |
832 msgstr "ICQ Unbekannt" | 846 msgstr "ICQ Unbekannt" |
833 | 847 |
834 #: src/buddy.c:1981 src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1683 src/buddy.c:2035 |
835 msgid "Trillian Encryption" | 849 msgid "Trillian Encryption" |
836 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 850 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
837 | 851 |
838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 | 852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1721 |
839 #, fuzzy | |
840 msgid "" | 853 msgid "" |
841 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 854 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
842 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 855 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
843 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 856 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
844 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 857 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
845 "ActiveBuddy Interactive Agent<br>" | 858 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
846 msgstr "" | 859 msgstr "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Test-Benutzer <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktiver Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Benutzer eines drahtlosen Geräts<br>" |
847 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG " | 860 |
848 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " | 861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 |
849 ": AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test-AIM Benutzer <br><IMG " | 862 #, c-format |
850 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" | |
851 | |
852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1733 | |
853 #, fuzzy | |
854 msgid "" | 863 msgid "" |
855 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 864 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
856 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 865 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
857 "%s%s%s<BR>\n" | 866 "%s%s%s<BR>\n" |
858 "<HR><BR>\n" | 867 "<HR><BR>\n" |
859 msgstr "" | 868 msgstr "" |
860 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 869 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
861 "%sWarn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" | 870 "Warn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" |
862 "Online seit : <B>%s</B><BR>\n" | 871 "%s%s%s<BR>\n" |
863 "Inaktiv (min) : <B>%d</B>\n" | |
864 "<BR>\n" | |
865 "<HR><BR>\n" | 872 "<HR><BR>\n" |
866 | 873 |
867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 | 874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1781 |
868 msgid "<i>User has no away message</i>" | 875 msgid "<i>User has no away message</i>" |
869 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 876 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
870 | 877 |
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1777 | 878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 |
872 msgid "Client Capabilities: " | 879 msgid "Client Capabilities: " |
873 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 880 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
874 | 881 |
875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 | 882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 |
876 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 883 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
877 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 884 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
878 | 885 |
879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
880 msgid "Your connection may be lost." | 887 msgid "Your connection may be lost." |
881 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" | 888 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" |
882 | 889 |
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1809 | 890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1825 |
884 msgid "AOL error" | 891 msgid "AOL error" |
885 msgstr "AOL-Fehler" | 892 msgstr "AOL-Fehler" |
886 | 893 |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2060 |
888 msgid "" | 895 msgid "" |
889 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 896 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
890 "wait 10 seconds and try again." | 897 "wait 10 seconds and try again." |
891 msgstr "" | 898 msgstr "" |
892 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 899 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
893 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 900 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
894 | 901 |
895 #: src/dialogs.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 | 902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:3290 |
896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 903 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 src/protocols/toc/toc.c:1570 |
897 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623 | 904 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672 |
898 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 905 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1821 |
899 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 906 #: src/protocols/toc/toc.c:1877 src/dialogs.c:3562 |
900 msgid "Error" | 907 msgid "Error" |
901 msgstr "Fehler" | 908 msgstr "Fehler" |
902 | 909 |
903 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 910 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/toc/toc.c:1092 | 911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 src/protocols/toc/toc.c:1097 |
905 msgid "Exchange:" | 912 msgid "Exchange:" |
906 msgstr "Austausch:" | 913 msgstr "Austausch:" |
907 | 914 |
908 # "Direct IM" | 915 # "Direct IM" |
909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3264 | 916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3290 |
910 msgid "Unable to open Direct IM" | 917 msgid "Unable to open Direct IM" |
911 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 918 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
912 | 919 |
913 # Direct IM | 920 # Direct IM |
914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3274 | 921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3300 |
915 #, c-format | 922 #, c-format |
916 msgid "" | 923 msgid "" |
917 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 924 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
918 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 925 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
919 "continue?" | 926 "continue?" |
920 msgstr "" | 927 msgstr "" |
921 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " | 928 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " |
922 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " | 929 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " |
923 "Möchten Sie weitermachen?" | 930 "Möchten Sie weitermachen?" |
924 | 931 |
925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 | 932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3333 |
926 msgid "Direct IM" | 933 msgid "Direct IM" |
927 msgstr "Direkte Nachricht" | 934 msgstr "Direkte Nachricht" |
928 | 935 |
929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3341 |
930 msgid "Get Capabilities" | 937 msgid "Get Capabilities" |
931 msgstr "Fähigkeiten holen" | 938 msgstr "Fähigkeiten holen" |
932 | 939 |
933 #: src/protocols/toc/toc.c:396 | 940 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
934 #, c-format | 941 #, c-format |
935 msgid "Unable to write file %s." | 942 msgid "Unable to write file %s." |
936 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | 943 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
937 | 944 |
938 #: src/protocols/toc/toc.c:399 | 945 #: src/protocols/toc/toc.c:401 |
939 #, c-format | 946 #, c-format |
940 msgid "Unable to read file %s." | 947 msgid "Unable to read file %s." |
941 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 948 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
942 | 949 |
943 #: src/protocols/toc/toc.c:402 | 950 #: src/protocols/toc/toc.c:404 |
944 #, c-format | 951 #, c-format |
945 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 952 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
946 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | 953 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." |
947 | 954 |
948 #: src/protocols/toc/toc.c:405 | 955 #: src/protocols/toc/toc.c:407 |
949 #, c-format | 956 #, c-format |
950 msgid "%s not currently logged in." | 957 msgid "%s not currently logged in." |
951 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | 958 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." |
952 | 959 |
953 #: src/protocols/toc/toc.c:408 | 960 #: src/protocols/toc/toc.c:410 |
954 #, c-format | 961 #, c-format |
955 msgid "Warning of %s not allowed." | 962 msgid "Warning of %s not allowed." |
956 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 963 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
957 | 964 |
958 #: src/protocols/toc/toc.c:411 | 965 #: src/protocols/toc/toc.c:413 |
959 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 966 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
960 msgstr "" | 967 msgstr "" |
961 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 968 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
962 "des Servers." | 969 "des Servers." |
963 | 970 |
964 #: src/protocols/toc/toc.c:414 | 971 #: src/protocols/toc/toc.c:416 |
965 #, c-format | 972 #, c-format |
966 msgid "Chat in %s is not available." | 973 msgid "Chat in %s is not available." |
967 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | 974 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
968 | 975 |
969 #: src/protocols/toc/toc.c:417 | 976 #: src/protocols/toc/toc.c:419 |
970 #, c-format | 977 #, c-format |
971 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 978 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
972 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | 979 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." |
973 | 980 |
974 #: src/protocols/toc/toc.c:420 | 981 #: src/protocols/toc/toc.c:422 |
975 #, c-format | 982 #, c-format |
976 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 983 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
977 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | 984 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
978 | 985 |
979 #: src/protocols/toc/toc.c:423 | 986 #: src/protocols/toc/toc.c:425 |
980 #, c-format | 987 #, c-format |
981 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 988 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
982 msgstr "" | 989 msgstr "" |
983 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 990 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
984 "wurde." | 991 "wurde." |
985 | 992 |
986 #: src/protocols/toc/toc.c:426 | 993 #: src/protocols/toc/toc.c:428 |
987 msgid "Failure." | 994 msgid "Failure." |
988 msgstr "Fehler." | 995 msgstr "Fehler." |
989 | 996 |
990 #: src/protocols/toc/toc.c:429 | 997 #: src/protocols/toc/toc.c:431 |
991 msgid "Too many matches." | 998 msgid "Too many matches." |
992 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 999 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
993 | 1000 |
994 #: src/protocols/toc/toc.c:432 | 1001 #: src/protocols/toc/toc.c:434 |
995 msgid "Need more qualifiers." | 1002 msgid "Need more qualifiers." |
996 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 1003 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
997 | 1004 |
998 #: src/protocols/toc/toc.c:435 | 1005 #: src/protocols/toc/toc.c:437 |
999 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 1006 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1000 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 1007 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
1001 | 1008 |
1002 #: src/protocols/toc/toc.c:438 | 1009 #: src/protocols/toc/toc.c:440 |
1003 msgid "Email lookup restricted." | 1010 msgid "Email lookup restricted." |
1004 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." | 1011 msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." |
1005 | 1012 |
1006 #: src/protocols/toc/toc.c:441 | 1013 #: src/protocols/toc/toc.c:443 |
1007 msgid "Keyword ignored." | 1014 msgid "Keyword ignored." |
1008 msgstr "Stichwort ignoriert." | 1015 msgstr "Stichwort ignoriert." |
1009 | 1016 |
1010 #: src/protocols/toc/toc.c:444 | 1017 #: src/protocols/toc/toc.c:446 |
1011 msgid "No keywords." | 1018 msgid "No keywords." |
1012 msgstr "Keine Stichwörter." | 1019 msgstr "Keine Stichwörter." |
1013 | 1020 |
1014 #: src/protocols/toc/toc.c:447 | 1021 #: src/protocols/toc/toc.c:449 |
1015 msgid "User has no directory information." | 1022 msgid "User has no directory information." |
1016 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 1023 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
1017 | 1024 |
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:451 | 1025 #: src/protocols/toc/toc.c:453 |
1019 msgid "Country not supported." | 1026 msgid "Country not supported." |
1020 msgstr "Land nicht unterstützt." | 1027 msgstr "Land nicht unterstützt." |
1021 | 1028 |
1022 #: src/protocols/toc/toc.c:454 | 1029 #: src/protocols/toc/toc.c:456 |
1023 #, c-format | 1030 #, c-format |
1024 msgid "Failure unknown: %s." | 1031 msgid "Failure unknown: %s." |
1025 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 1032 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
1026 | 1033 |
1027 #: src/protocols/toc/toc.c:460 | 1034 #: src/protocols/toc/toc.c:462 |
1028 msgid "The service is temporarily unavailable." | 1035 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1029 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 1036 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
1030 | 1037 |
1031 #: src/protocols/toc/toc.c:463 | 1038 #: src/protocols/toc/toc.c:465 |
1032 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 1039 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1033 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 1040 msgstr "Ihre Warn-Stufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
1034 | 1041 |
1035 #: src/protocols/toc/toc.c:466 | 1042 #: src/protocols/toc/toc.c:468 |
1036 msgid "" | 1043 msgid "" |
1037 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1044 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1038 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1045 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1039 msgstr "" | 1046 msgstr "" |
1040 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 1047 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
1041 "versuchen Sie es erneut." | 1048 "versuchen Sie es erneut." |
1042 | 1049 |
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:469 | 1050 #: src/protocols/toc/toc.c:471 |
1044 #, c-format | 1051 #, c-format |
1045 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 1052 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1046 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | 1053 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." |
1047 | 1054 |
1048 #: src/protocols/toc/toc.c:472 | 1055 #: src/protocols/toc/toc.c:474 |
1049 #, c-format | 1056 #, c-format |
1050 msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" | 1057 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1051 msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s" | 1058 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" |
1052 | 1059 |
1053 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 1060 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
1054 msgid "Connection Closed" | 1061 msgid "Connection Closed" |
1055 msgstr "Verbindung geschlossen" | 1062 msgstr "Verbindung geschlossen" |
1056 | 1063 |
1057 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 1064 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
1058 msgid "Waiting for reply..." | 1065 msgid "Waiting for reply..." |
1059 msgstr "Auf die Antwort warten..." | 1066 msgstr "Auf die Antwort warten..." |
1060 | 1067 |
1061 #: src/protocols/toc/toc.c:596 | 1068 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1062 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1069 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1063 msgstr "" | 1070 msgstr "" |
1064 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 1071 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
1065 | 1072 |
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:597 | 1073 #: src/protocols/toc/toc.c:599 |
1067 msgid "TOC Resume" | 1074 msgid "TOC Resume" |
1068 msgstr "TOC Fortsetzung" | 1075 msgstr "TOC Fortsetzung" |
1069 | 1076 |
1070 #: src/protocols/toc/toc.c:758 | 1077 #: src/protocols/toc/toc.c:763 |
1071 msgid "Chat Error" | 1078 msgid "Chat Error" |
1072 msgstr "Chat-Fehler" | 1079 msgstr "Chat-Fehler" |
1073 | 1080 |
1074 #: src/protocols/toc/toc.c:777 | 1081 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1075 msgid "Password Change Successeful" | 1082 msgid "Password Change Successful" |
1076 msgstr "Password-Änderung erfolgreich" | 1083 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" |
1077 | 1084 |
1078 #: src/dialogs.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:777 | 1085 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:1688 |
1079 msgid "Gaim - Password Change" | 1086 msgid "Gaim - Password Change" |
1080 msgstr "Gaim - Password-Änderung" | 1087 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" |
1081 | 1088 |
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 1089 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1083 msgid "" | 1090 msgid "" |
1084 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1091 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1085 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1092 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1086 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1093 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1087 msgstr "" | 1094 msgstr "" |
1088 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | 1095 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " |
1089 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | 1096 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
1090 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | 1097 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " |
1091 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | 1098 "temporär, bitte haben Sie Geduld." |
1092 | 1099 |
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:783 | 1100 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1094 msgid "TOC Pause" | 1101 msgid "TOC Pause" |
1095 msgstr "TOC Pause" | 1102 msgstr "TOC Pause" |
1096 | 1103 |
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:1207 | 1104 #: src/protocols/toc/toc.c:1214 |
1098 msgid "Get Dir Info" | 1105 msgid "Get Dir Info" |
1099 msgstr "Verzeichnis Information holen" | 1106 msgstr "Verzeichnis Information holen" |
1100 | 1107 |
1101 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665 | 1108 #: src/protocols/toc/toc.c:1630 src/protocols/toc/toc.c:1672 |
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870 | 1109 #: src/protocols/toc/toc.c:1791 src/protocols/toc/toc.c:1877 |
1103 msgid "Could not connect for transfer!" | 1110 msgid "Could not connect for transfer!" |
1104 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 1111 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
1105 | 1112 |
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 | 1113 #: src/protocols/toc/toc.c:1821 |
1107 msgid "Could not write file header!" | 1114 msgid "Could not write file header!" |
1108 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" | 1115 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" |
1109 | 1116 |
1110 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | 1117 #: src/protocols/toc/toc.c:1910 |
1111 msgid "Gaim - Save As..." | 1118 msgid "Gaim - Save As..." |
1112 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 1119 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
1113 | 1120 |
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:1944 | 1121 #: src/protocols/toc/toc.c:1951 |
1115 #, c-format | 1122 #, c-format |
1116 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1123 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1117 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " | 1124 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " |
1118 | 1125 |
1119 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 1126 #: src/protocols/toc/toc.c:1952 |
1120 #, c-format | 1127 #, c-format |
1121 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1128 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1122 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " | 1129 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " |
1123 | 1130 |
1124 #: src/protocols/toc/toc.c:1950 | 1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 |
1125 #, c-format | 1132 #, c-format |
1126 msgid "%s requests you to send them a file" | 1133 msgid "%s requests you to send them a file" |
1127 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 1134 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
1128 | 1135 |
1129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 |
1163 msgstr "" | 1170 msgstr "" |
1164 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n" | 1171 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n" |
1165 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" | 1172 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" |
1166 "\n" | 1173 "\n" |
1167 "URL: " | 1174 "URL: " |
1175 | |
1176 #: src/about.c:127 | |
1177 msgid "" | |
1178 "\n" | |
1179 "\n" | |
1180 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1181 msgstr "" | |
1182 "\n" | |
1183 "\n" | |
1184 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" | |
1168 | 1185 |
1169 #: src/about.c:137 | 1186 #: src/about.c:137 |
1170 msgid "" | 1187 msgid "" |
1171 "Active Developers\n" | 1188 "Active Developers\n" |
1172 "====================\n" | 1189 "====================\n" |
1184 "===================\n" | 1201 "===================\n" |
1185 "Jim Duchek\n" | 1202 "Jim Duchek\n" |
1186 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1203 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1187 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1204 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1188 msgstr "" | 1205 msgstr "" |
1189 | 1206 "Aktive Entwickler\n" |
1190 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2500 src/buddy_chat.c:1311 | 1207 "====================\n" |
1191 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2734 | 1208 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1192 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3848 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277 | 1209 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1193 #: src/prefs.c:2545 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1023 | 1210 "\n" |
1211 "Entwickler verrückter Patches\n" | |
1212 "=============================\n" | |
1213 "Benjamin Miller\n" | |
1214 "Decklin Foster\n" | |
1215 "Nathan Walp\n" | |
1216 "Mark Doliner\n" | |
1217 "\n" | |
1218 "Zurückgetretene Entwickler\n" | |
1219 "==========================\n" | |
1220 "Jim Duchek\n" | |
1221 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1222 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1223 | |
1224 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2562 src/buddy_chat.c:1311 | |
1225 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2742 | |
1226 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3857 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | |
1227 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1019 | |
1194 msgid "Close" | 1228 msgid "Close" |
1195 msgstr "Schließen" | 1229 msgstr "Schließen" |
1196 | 1230 |
1197 #. this makes the sizes not work. | 1231 #. this makes the sizes not work. |
1198 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1232 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1199 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1233 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1200 #: src/about.c:175 | 1234 #: src/about.c:175 |
1201 msgid "Web Site" | 1235 msgid "Web Site" |
1202 msgstr "Webseite" | 1236 msgstr "Webseite" |
1203 | 1237 |
1204 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2493 | 1238 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2555 |
1205 msgid "Signoff" | 1239 msgid "Signoff" |
1206 msgstr "Abmelden" | 1240 msgstr "Abmelden" |
1207 | 1241 |
1208 #: src/aim.c:141 | 1242 #: src/aim.c:163 |
1209 msgid "Please enter your logon" | 1243 msgid "Please enter your logon" |
1210 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" | 1244 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" |
1211 | 1245 |
1212 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55 | 1246 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 |
1213 msgid "Signon Error" | 1247 msgid "Signon Error" |
1214 msgstr "Anmeldefehler" | 1248 msgstr "Anmeldefehler" |
1215 | 1249 |
1216 #: src/aim.c:239 | 1250 #: src/aim.c:261 |
1217 msgid "Gaim - Login" | 1251 msgid "Gaim - Login" |
1218 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 1252 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
1219 | 1253 |
1220 #: src/aim.c:257 | 1254 #: src/aim.c:279 |
1221 msgid "Screen Name: " | 1255 msgid "Screen Name: " |
1222 msgstr "Benutzername: " | 1256 msgstr "Benutzername: " |
1223 | 1257 |
1224 #: src/aim.c:273 | 1258 #: src/aim.c:295 |
1225 msgid "Password: " | 1259 msgid "Password: " |
1226 msgstr "Passwort: " | 1260 msgstr "Passwort: " |
1227 | 1261 |
1228 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2497 | 1262 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2559 |
1229 msgid "Quit" | 1263 msgid "Quit" |
1230 msgstr "Beenden" | 1264 msgstr "Beenden" |
1231 | 1265 |
1232 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2523 | 1266 #: src/aim.c:321 src/aim.c:798 src/buddy.c:2585 |
1233 msgid "Accounts" | 1267 msgid "Accounts" |
1234 msgstr "Konten" | 1268 msgstr "Konten" |
1235 | 1269 |
1236 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878 | 1270 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 |
1237 msgid "Signon" | 1271 msgid "Signon" |
1238 msgstr "Anmelden" | 1272 msgstr "Anmelden" |
1239 | 1273 |
1240 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 1274 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
1241 #: src/aim.c:333 | 1275 #: src/aim.c:355 |
1242 msgid "About" | 1276 msgid "About" |
1243 msgstr "Info" | 1277 msgstr "Info" |
1244 | 1278 |
1245 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1903 | 1279 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 |
1246 msgid "Options" | 1280 msgid "Options" |
1247 msgstr "Einstellungen" | 1281 msgstr "Einstellungen" |
1248 | 1282 |
1249 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2541 | 1283 #: src/aim.c:358 src/aim.c:801 src/buddy.c:2603 |
1250 msgid "Plugins" | 1284 msgid "Plugins" |
1251 msgstr "Plugins" | 1285 msgstr "Plugins" |
1252 | 1286 |
1253 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2533 | 1287 #: src/aim.c:795 src/buddy.c:2595 |
1254 msgid "Preferences" | 1288 msgid "Preferences" |
1255 msgstr "Einstellungen" | 1289 msgstr "Einstellungen" |
1256 | 1290 |
1257 #: src/applet.c:199 | 1291 #: src/applet.c:199 |
1258 msgid "Attempting to sign on...." | 1292 msgid "Attempting to sign on...." |
1273 | 1307 |
1274 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1308 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 |
1275 msgid "New Away Message" | 1309 msgid "New Away Message" |
1276 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 1310 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
1277 | 1311 |
1278 #: src/applet.c:443 | 1312 #: src/applet.c:444 |
1279 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1313 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1280 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" | 1314 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" |
1281 | 1315 |
1282 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung | 1316 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung |
1283 #: src/applet.c:464 | 1317 #: src/applet.c:465 |
1284 msgid "About..." | 1318 msgid "About..." |
1285 msgstr "Info..." | 1319 msgstr "Info..." |
1286 | 1320 |
1287 #: src/away.c:202 | 1321 #: src/away.c:202 |
1288 msgid "Gaim - Away!" | 1322 msgid "Gaim - Away!" |
1303 #: src/away.c:596 | 1337 #: src/away.c:596 |
1304 msgid "Set All Away" | 1338 msgid "Set All Away" |
1305 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 1339 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1306 | 1340 |
1307 #. Put the buttons in the box | 1341 #. Put the buttons in the box |
1308 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2610 src/buddy_chat.c:1443 | 1342 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2672 src/buddy_chat.c:1443 |
1309 #: src/conversation.c:2268 src/conversation.c:2749 src/dialogs.c:889 | 1343 #: src/conversation.c:2275 src/conversation.c:2757 src/dialogs.c:890 |
1310 #: src/dialogs.c:1071 src/dialogs.c:2044 src/multi.c:1010 src/prefs.c:2039 | 1344 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 |
1311 #: src/prefs.c:2381 src/prefs.c:2415 | 1345 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 |
1312 msgid "Add" | 1346 msgid "Add" |
1313 msgstr "Hinzufügen" | 1347 msgstr "Hinzufügen" |
1314 | 1348 |
1315 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2611 src/dialogs.c:899 src/dialogs.c:1046 | 1349 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 |
1316 msgid "Group" | 1350 msgid "Group" |
1317 msgstr "Gruppe" | 1351 msgstr "Gruppe" |
1318 | 1352 |
1319 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2612 src/buddy_chat.c:1445 | 1353 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2674 src/buddy_chat.c:1445 |
1320 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2746 src/prefs.c:2053 | 1354 #: src/conversation.c:2261 src/conversation.c:2754 src/prefs.c:2043 |
1321 #: src/prefs.c:2385 src/prefs.c:2419 | 1355 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 |
1322 msgid "Remove" | 1356 msgid "Remove" |
1323 msgstr "Entfernen" | 1357 msgstr "Entfernen" |
1324 | 1358 |
1325 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2372 | 1359 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:640 src/buddy.c:791 src/buddy.c:2434 |
1326 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | 1360 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 |
1327 msgid "IM" | 1361 msgid "IM" |
1328 msgstr "Nachricht" | 1362 msgstr "Nachricht" |
1329 | 1363 |
1330 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2373 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1364 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2435 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 |
1331 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2767 | 1365 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2775 |
1332 msgid "Info" | 1366 msgid "Info" |
1333 msgstr "Info" | 1367 msgstr "Info" |
1334 | 1368 |
1335 #. Put the buttons in the box | 1369 #. Put the buttons in the box |
1336 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1038 src/dialogs.c:3407 | 1370 #: src/buddy.c:645 src/buddy.c:796 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3416 |
1337 #: src/dialogs.c:3422 | 1371 #: src/dialogs.c:3431 |
1338 msgid "Alias" | 1372 msgid "Alias" |
1339 msgstr "Alias" | 1373 msgstr "Alias" |
1340 | 1374 |
1341 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 | 1375 #: src/buddy.c:650 src/buddy.c:815 |
1342 msgid "Add Buddy Pounce" | 1376 msgid "Add Buddy Pounce" |
1352 | 1386 |
1353 #: src/buddy.c:803 | 1387 #: src/buddy.c:803 |
1354 msgid "Un-Alias" | 1388 msgid "Un-Alias" |
1355 msgstr "Alias entfernen" | 1389 msgstr "Alias entfernen" |
1356 | 1390 |
1357 #: src/buddy.c:1511 src/buddy.c:2516 | 1391 #: src/buddy.c:1567 src/buddy.c:2578 |
1358 msgid "Buddy Pounce" | 1392 msgid "Buddy Pounce" |
1359 msgstr "Buddy-Alarm" | 1393 msgstr "Buddy-Alarm" |
1360 | 1394 |
1361 #: src/buddy.c:1593 | 1395 #: src/buddy.c:1647 |
1362 msgid "New Buddy Pounce" | 1396 msgid "New Buddy Pounce" |
1363 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 1397 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
1364 | 1398 |
1365 #: src/buddy.c:1611 | 1399 #: src/buddy.c:1665 |
1366 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1400 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1367 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 1401 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
1368 | 1402 |
1369 #: src/buddy.c:1639 | 1403 #: src/buddy.c:1693 |
1370 msgid "[Click to edit]" | 1404 msgid "[Click to edit]" |
1371 msgstr "" | 1405 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" |
1372 | 1406 |
1373 #: src/buddy.c:2058 | 1407 #: src/buddy.c:2112 |
1374 #, c-format | 1408 #, c-format |
1375 msgid "Logged in: %s\n" | 1409 msgid "Logged in: %s\n" |
1376 msgstr "Angemeldet: %s\n" | 1410 msgstr "Angemeldet: %s\n" |
1377 | 1411 |
1378 #: src/buddy.c:2070 | 1412 #: src/buddy.c:2124 |
1413 #, c-format | |
1379 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1414 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1380 msgstr "Warnungen: %d%%\n" | 1415 msgstr "Warnungen: %d%%\n" |
1381 | 1416 |
1382 #: src/buddy.c:2082 | 1417 #: src/buddy.c:2136 |
1383 #, c-format | 1418 #, c-format |
1384 msgid "Capabilities: %s\n" | 1419 msgid "Capabilities: %s\n" |
1385 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" | 1420 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" |
1386 | 1421 |
1387 #: src/buddy.c:2086 | 1422 #: src/buddy.c:2140 |
1388 #, c-format | 1423 #, c-format |
1389 msgid "" | 1424 msgid "" |
1390 "Alias: %s \n" | 1425 "Alias: %s \n" |
1391 "Screen Name: %s\n" | 1426 "Screen Name: %s\n" |
1392 "%s%s%s%s%s%s" | 1427 "%s%s%s%s%s%s" |
1393 msgstr "" | 1428 msgstr "" |
1394 "Alias: %s \n" | 1429 "Alias: %s \n" |
1395 "Bildschirmname: %s\n" | 1430 "Bildschirmname: %s\n" |
1396 "%s%s%s%s%s%s" | 1431 "%s%s%s%s%s%s" |
1397 | 1432 |
1398 #: src/buddy.c:2090 | 1433 #: src/buddy.c:2144 |
1399 msgid "Idle: " | 1434 msgid "Idle: " |
1400 msgstr "Inaktiv:" | 1435 msgstr "Inaktiv:" |
1401 | 1436 |
1402 #: src/buddy.c:2161 src/buddy.c:2166 | 1437 #: src/buddy.c:2215 src/buddy.c:2220 |
1403 #, c-format | 1438 #, c-format |
1404 msgid "%s logged in." | 1439 msgid "%s logged in." |
1405 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 1440 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
1406 | 1441 |
1407 #: src/buddy.c:2225 src/buddy.c:2230 | 1442 #: src/buddy.c:2279 src/buddy.c:2284 |
1408 #, c-format | 1443 #, c-format |
1409 msgid "%s logged out." | 1444 msgid "%s logged out." |
1410 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 1445 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
1411 | 1446 |
1412 #: src/buddy.c:2407 | 1447 #: src/buddy.c:2469 |
1413 msgid "Information on selected Buddy" | 1448 msgid "Information on selected Buddy" |
1414 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" | 1449 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" |
1415 | 1450 |
1416 #: src/buddy.c:2408 src/dialogs.c:696 | 1451 #: src/buddy.c:2470 src/dialogs.c:697 |
1417 msgid "Send Instant Message" | 1452 msgid "Send Instant Message" |
1418 msgstr "Nachricht senden" | 1453 msgstr "Nachricht senden" |
1419 | 1454 |
1420 #: src/buddy.c:2409 | 1455 #: src/buddy.c:2471 |
1421 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1456 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1422 msgstr "Buddy-Chat starten" | 1457 msgstr "Buddy-Chat starten" |
1423 | 1458 |
1424 #: src/buddy.c:2410 | 1459 #: src/buddy.c:2472 |
1425 msgid "Activate Away Message" | 1460 msgid "Activate Away Message" |
1426 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | 1461 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" |
1427 | 1462 |
1428 #: src/buddy.c:2473 | 1463 #: src/buddy.c:2535 |
1429 msgid "File" | 1464 msgid "File" |
1430 msgstr "Datei" | 1465 msgstr "Datei" |
1431 | 1466 |
1432 #: src/buddy.c:2477 | 1467 #: src/buddy.c:2539 |
1433 msgid "Add A Buddy" | 1468 msgid "Add A Buddy" |
1434 msgstr "Buddy hinzufügen" | 1469 msgstr "Buddy hinzufügen" |
1435 | 1470 |
1436 # vgl. "Join Chat" | 1471 # vgl. "Join Chat" |
1437 #: src/buddy.c:2479 | 1472 #: src/buddy.c:2541 |
1438 msgid "Join A Chat" | 1473 msgid "Join A Chat" |
1439 msgstr "Einen Chat betreten" | 1474 msgstr "Einen Chat betreten" |
1440 | 1475 |
1441 #: src/buddy.c:2481 | 1476 #: src/buddy.c:2543 |
1442 msgid "New Instant Message" | 1477 msgid "New Instant Message" |
1443 msgstr "Neue Nachricht" | 1478 msgstr "Neue Nachricht" |
1444 | 1479 |
1445 #: src/buddy.c:2483 src/dialogs.c:748 | 1480 #: src/buddy.c:2545 src/dialogs.c:749 |
1446 msgid "Get User Info" | 1481 msgid "Get User Info" |
1447 msgstr "Benutzer-Info holen" | 1482 msgstr "Benutzer-Info holen" |
1448 | 1483 |
1449 #: src/buddy.c:2488 | 1484 #: src/buddy.c:2550 |
1450 msgid "Import Buddy List" | 1485 msgid "Import Buddy List" |
1451 msgstr "Buddy-Liste importieren" | 1486 msgstr "Buddy-Liste importieren" |
1452 | 1487 |
1453 #: src/buddy.c:2506 | 1488 #: src/buddy.c:2568 |
1454 msgid "Tools" | 1489 msgid "Tools" |
1455 msgstr "System" | 1490 msgstr "System" |
1456 | 1491 |
1457 #: src/buddy.c:2529 | 1492 #: src/buddy.c:2591 |
1458 msgid "Protocol Actions" | 1493 msgid "Protocol Actions" |
1459 msgstr "Protokoll-Aktionen" | 1494 msgstr "Protokoll-Aktionen" |
1460 | 1495 |
1461 #: src/buddy.c:2535 | 1496 #: src/buddy.c:2597 |
1462 msgid "View System Log" | 1497 msgid "View System Log" |
1463 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 1498 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
1464 | 1499 |
1465 #: src/buddy.c:2547 | 1500 #: src/buddy.c:2609 |
1466 msgid "Perl" | 1501 msgid "Perl" |
1467 msgstr "Perl" | 1502 msgstr "Perl" |
1468 | 1503 |
1469 #: src/buddy.c:2550 | 1504 #: src/buddy.c:2612 |
1470 msgid "Load Script" | 1505 msgid "Load Script" |
1471 msgstr "Skript laden" | 1506 msgstr "Skript laden" |
1472 | 1507 |
1473 #: src/buddy.c:2554 | 1508 #: src/buddy.c:2616 |
1474 msgid "Unload All Scripts" | 1509 msgid "Unload All Scripts" |
1475 msgstr "Alle Skripte entladen" | 1510 msgstr "Alle Skripte entladen" |
1476 | 1511 |
1477 #: src/buddy.c:2558 | 1512 #: src/buddy.c:2620 |
1478 msgid "List Scripts" | 1513 msgid "List Scripts" |
1479 msgstr "Skripte zeigen" | 1514 msgstr "Skripte zeigen" |
1480 | 1515 |
1481 #: src/buddy.c:2566 | 1516 #: src/buddy.c:2628 |
1482 msgid "Help" | 1517 msgid "Help" |
1483 msgstr "Hilfe" | 1518 msgstr "Hilfe" |
1484 | 1519 |
1485 #: src/buddy.c:2571 | 1520 #: src/buddy.c:2633 |
1486 msgid "About Gaim" | 1521 msgid "About Gaim" |
1487 msgstr "Info über Gaim" | 1522 msgstr "Info über Gaim" |
1488 | 1523 |
1489 #: src/buddy.c:2590 src/prefs.c:2901 | 1524 #: src/buddy.c:2652 src/prefs.c:2891 |
1490 msgid "Buddy List" | 1525 msgid "Buddy List" |
1491 msgstr "Buddy-Liste" | 1526 msgstr "Buddy-Liste" |
1492 | 1527 |
1493 #: src/buddy.c:2643 | 1528 #: src/buddy.c:2705 |
1494 msgid "Add a new Buddy" | 1529 msgid "Add a new Buddy" |
1495 msgstr "Buddy hinzufügen" | 1530 msgstr "Buddy hinzufügen" |
1496 | 1531 |
1497 #: src/buddy.c:2644 | 1532 #: src/buddy.c:2706 |
1498 msgid "Add a new Group" | 1533 msgid "Add a new Group" |
1499 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" | 1534 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" |
1500 | 1535 |
1501 #: src/buddy.c:2645 | 1536 #: src/buddy.c:2707 |
1502 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1537 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1503 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | 1538 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" |
1504 | 1539 |
1505 #: src/buddy.c:2672 | 1540 #: src/buddy.c:2734 |
1506 msgid "Edit Buddies" | 1541 msgid "Edit Buddies" |
1507 msgstr "Buddies bearbeiten" | 1542 msgstr "Buddies bearbeiten" |
1508 | 1543 |
1509 #: src/buddy.c:2715 | 1544 #: src/buddy.c:2777 |
1510 msgid "Gaim - Buddy List" | 1545 msgid "Gaim - Buddy List" |
1511 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | 1546 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" |
1512 | 1547 |
1513 #: src/buddy_chat.c:265 | 1548 #: src/buddy_chat.c:265 |
1514 msgid "Join Chat" | 1549 msgid "Join Chat" |
1521 # vgl. "Join Chat"! | 1556 # vgl. "Join Chat"! |
1522 #: src/buddy_chat.c:283 | 1557 #: src/buddy_chat.c:283 |
1523 msgid "Join Chat As:" | 1558 msgid "Join Chat As:" |
1524 msgstr "Chat betreten als:" | 1559 msgstr "Chat betreten als:" |
1525 | 1560 |
1526 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:448 | 1561 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 |
1527 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:891 | 1562 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 |
1528 #: src/dialogs.c:1067 src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1755 | 1563 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 |
1529 #: src/dialogs.c:1815 src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2215 src/dialogs.c:2390 | 1564 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 |
1530 #: src/dialogs.c:2461 src/dialogs.c:3157 src/dialogs.c:3409 src/dialogs.c:3590 | 1565 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3599 |
1531 #: src/dialogs.c:3961 src/dialogs.c:4067 src/dialogs.c:4726 src/multi.c:744 | 1566 #: src/dialogs.c:3970 src/dialogs.c:4076 src/dialogs.c:4735 src/multi.c:769 |
1532 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 1567 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1533 msgid "Cancel" | 1568 msgid "Cancel" |
1534 msgstr "Abbrechen" | 1569 msgstr "Abbrechen" |
1535 | 1570 |
1536 #: src/buddy_chat.c:309 | 1571 #: src/buddy_chat.c:309 |
1537 msgid "Join" | 1572 msgid "Join" |
1540 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 1575 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 |
1541 #: src/buddy_chat.c:1407 | 1576 #: src/buddy_chat.c:1407 |
1542 msgid "Invite" | 1577 msgid "Invite" |
1543 msgstr "Einladen" | 1578 msgstr "Einladen" |
1544 | 1579 |
1545 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1254 src/dialogs.c:3417 | 1580 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3426 |
1546 msgid "Buddy" | 1581 msgid "Buddy" |
1547 msgstr "Buddy" | 1582 msgstr "Buddy" |
1548 | 1583 |
1549 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2002 | 1584 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 |
1550 msgid "Message" | 1585 msgid "Message" |
1551 msgstr "Nachricht" | 1586 msgstr "Nachricht" |
1552 | 1587 |
1553 #: src/buddy_chat.c:454 | 1588 #: src/buddy_chat.c:454 |
1554 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 1589 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1604 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 1639 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 |
1605 msgid "Whisper" | 1640 msgid "Whisper" |
1606 msgstr "Flüstern" | 1641 msgstr "Flüstern" |
1607 | 1642 |
1608 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 1643 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 |
1609 #: src/conversation.c:2778 | 1644 #: src/conversation.c:2786 |
1610 msgid "Send" | 1645 msgid "Send" |
1611 msgstr "Abschicken" | 1646 msgstr "Abschicken" |
1612 | 1647 |
1613 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2755 | 1648 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2763 |
1614 msgid "Block" | 1649 msgid "Block" |
1615 msgstr "Sperren" | 1650 msgstr "Sperren" |
1616 | 1651 |
1617 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2761 src/dialogs.c:423 | 1652 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2769 src/dialogs.c:425 |
1618 #: src/dialogs.c:452 | 1653 #: src/dialogs.c:454 |
1619 msgid "Warn" | 1654 msgid "Warn" |
1620 msgstr "Warnen" | 1655 msgstr "Warnen" |
1621 | 1656 |
1622 #: src/conversation.c:399 | 1657 #: src/conversation.c:405 |
1623 msgid "Gaim - Save Conversation" | 1658 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1624 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | 1659 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" |
1625 | 1660 |
1626 #: src/conversation.c:460 | 1661 #: src/conversation.c:466 |
1627 #, fuzzy | |
1628 msgid "Gaim - Insert Image" | 1662 msgid "Gaim - Insert Image" |
1629 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" | 1663 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
1630 | 1664 |
1631 #: src/conversation.c:1219 | 1665 #: src/conversation.c:1225 |
1632 msgid "Unable to send message: too large" | 1666 msgid "Unable to send message: too large" |
1633 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" | 1667 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" |
1634 | 1668 |
1635 #: src/conversation.c:1219 src/conversation.c:1223 | 1669 #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1229 |
1636 msgid "Message Error" | 1670 msgid "Message Error" |
1637 msgstr "Nachrichten-Fehler" | 1671 msgstr "Nachrichten-Fehler" |
1638 | 1672 |
1639 #: src/conversation.c:1223 | 1673 #: src/conversation.c:1229 |
1640 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 1674 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1641 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" | 1675 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" |
1642 | 1676 |
1643 #: src/conversation.c:1442 | 1677 #: src/conversation.c:1448 |
1644 #, c-format | 1678 #, c-format |
1645 msgid "Currently at %d, " | 1679 msgid "Currently at %d, " |
1646 msgstr "Momentan bei %d, " | 1680 msgstr "Momentan bei %d, " |
1647 | 1681 |
1648 #: src/conversation.c:1450 | 1682 #: src/conversation.c:1456 |
1649 #, c-format | 1683 #, c-format |
1650 msgid "Setting position to %d\n" | 1684 msgid "Setting position to %d\n" |
1651 msgstr "Setze Position auf %d\n" | 1685 msgstr "Setze Position auf %d\n" |
1652 | 1686 |
1653 #: src/conversation.c:2051 src/prefs.c:1307 | 1687 #: src/conversation.c:2057 src/prefs.c:1305 |
1654 msgid "Bold Text" | 1688 msgid "Bold Text" |
1655 msgstr "Fetter Text" | 1689 msgstr "Fetter Text" |
1656 | 1690 |
1657 #: src/conversation.c:2051 | 1691 #: src/conversation.c:2057 |
1658 msgid "Bold" | 1692 msgid "Bold" |
1659 msgstr "Fett" | 1693 msgstr "Fett" |
1660 | 1694 |
1661 #: src/conversation.c:2055 | 1695 #: src/conversation.c:2061 |
1662 msgid "Italics Text" | 1696 msgid "Italics Text" |
1663 msgstr "Kursiver Text" | 1697 msgstr "Kursiver Text" |
1664 | 1698 |
1665 #: src/conversation.c:2056 | 1699 #: src/conversation.c:2062 |
1666 msgid "Italics" | 1700 msgid "Italics" |
1667 msgstr "Kursiv" | 1701 msgstr "Kursiv" |
1668 | 1702 |
1669 #: src/conversation.c:2059 src/prefs.c:1319 | 1703 #: src/conversation.c:2065 src/prefs.c:1317 |
1670 msgid "Underline Text" | 1704 msgid "Underline Text" |
1671 msgstr "Unterstrichener Text" | 1705 msgstr "Unterstrichener Text" |
1672 | 1706 |
1673 #: src/conversation.c:2060 | 1707 #: src/conversation.c:2066 |
1674 msgid "Underline" | 1708 msgid "Underline" |
1675 msgstr "Unterstrichen" | 1709 msgstr "Unterstrichen" |
1676 | 1710 |
1677 #: src/conversation.c:2064 src/prefs.c:1325 | 1711 #: src/conversation.c:2070 src/prefs.c:1323 |
1678 msgid "Strike through Text" | 1712 msgid "Strike through Text" |
1679 msgstr "Durchgestrichener Text" | 1713 msgstr "Durchgestrichener Text" |
1680 | 1714 |
1681 #: src/conversation.c:2064 | 1715 #: src/conversation.c:2070 |
1682 msgid "Strike" | 1716 msgid "Strike" |
1683 msgstr "Durchgestrichen" | 1717 msgstr "Durchgestrichen" |
1684 | 1718 |
1685 #: src/conversation.c:2070 | 1719 #: src/conversation.c:2076 |
1686 msgid "Decrease font size" | 1720 msgid "Decrease font size" |
1687 msgstr "Schrift verkleinern" | 1721 msgstr "Schrift verkleinern" |
1688 | 1722 |
1689 #: src/conversation.c:2070 | 1723 #: src/conversation.c:2076 |
1690 msgid "Small" | 1724 msgid "Small" |
1691 msgstr "Klein" | 1725 msgstr "Klein" |
1692 | 1726 |
1693 #: src/conversation.c:2073 | 1727 #: src/conversation.c:2079 |
1694 msgid "Normal font size" | 1728 msgid "Normal font size" |
1695 msgstr "Normale Schriftgröße" | 1729 msgstr "Normale Schriftgröße" |
1696 | 1730 |
1697 #: src/conversation.c:2073 | 1731 #: src/conversation.c:2079 |
1698 msgid "Normal" | 1732 msgid "Normal" |
1699 msgstr "Normal" | 1733 msgstr "Normal" |
1700 | 1734 |
1701 #: src/conversation.c:2076 | 1735 #: src/conversation.c:2082 |
1702 msgid "Increase font size" | 1736 msgid "Increase font size" |
1703 msgstr "Schrift vergrößern" | 1737 msgstr "Schrift vergrößern" |
1704 | 1738 |
1705 #: src/conversation.c:2076 | 1739 #: src/conversation.c:2082 |
1706 msgid "Big" | 1740 msgid "Big" |
1707 msgstr "Groß" | 1741 msgstr "Groß" |
1708 | 1742 |
1709 #: src/conversation.c:2083 src/dialogs.c:2832 src/dialogs.c:2856 | 1743 #: src/conversation.c:2089 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 |
1710 msgid "Select Font" | 1744 msgid "Select Font" |
1711 msgstr "Schriftart wählen " | 1745 msgstr "Schriftart wählen " |
1712 | 1746 |
1713 #: src/conversation.c:2084 | 1747 #: src/conversation.c:2090 |
1714 msgid "Font" | 1748 msgid "Font" |
1715 msgstr "Schriftart" | 1749 msgstr "Schriftart" |
1716 | 1750 |
1717 #: src/conversation.c:2087 src/prefs.c:1355 | 1751 #: src/conversation.c:2093 src/prefs.c:1353 |
1718 msgid "Text Color" | 1752 msgid "Text Color" |
1719 msgstr "Text-Farbe" | 1753 msgstr "Text-Farbe" |
1720 | 1754 |
1721 #: src/conversation.c:2088 src/conversation.c:2092 | 1755 #: src/conversation.c:2094 src/conversation.c:2098 |
1722 msgid "Color" | 1756 msgid "Color" |
1723 msgstr "Farbe" | 1757 msgstr "Farbe" |
1724 | 1758 |
1725 #: src/conversation.c:2092 src/prefs.c:1373 | 1759 #: src/conversation.c:2098 src/prefs.c:1371 |
1726 msgid "Background Color" | 1760 msgid "Background Color" |
1727 msgstr "Hintergrundfarbe" | 1761 msgstr "Hintergrundfarbe" |
1728 | 1762 |
1729 #: src/conversation.c:2099 src/dialogs.c:2455 | 1763 #: src/conversation.c:2105 src/dialogs.c:2464 |
1730 msgid "Insert Link" | 1764 msgid "Insert Link" |
1731 msgstr "Link einfügen" | 1765 msgstr "Link einfügen" |
1732 | 1766 |
1733 #: src/conversation.c:2100 | 1767 #: src/conversation.c:2106 |
1734 msgid "Link" | 1768 msgid "Link" |
1735 msgstr "Link" | 1769 msgstr "Link" |
1736 | 1770 |
1737 #: src/conversation.c:2103 | 1771 #: src/conversation.c:2109 |
1738 msgid "Insert smiley face" | 1772 msgid "Insert smiley face" |
1739 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" | 1773 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" |
1740 | 1774 |
1741 #: src/conversation.c:2103 | 1775 #: src/conversation.c:2109 |
1742 msgid "Smiley" | 1776 msgid "Smiley" |
1743 msgstr "Smiley" | 1777 msgstr "Smiley" |
1744 | 1778 |
1745 #: src/conversation.c:2106 | 1779 #: src/conversation.c:2112 |
1746 #, fuzzy | |
1747 msgid "Insert IM Image" | 1780 msgid "Insert IM Image" |
1748 msgstr "IM Bild" | 1781 msgstr "IM Bild einfügen" |
1749 | 1782 |
1750 #: src/conversation.c:2106 | 1783 #: src/conversation.c:2112 |
1751 #, fuzzy | |
1752 msgid "Image" | 1784 msgid "Image" |
1753 msgstr "IM Bild" | 1785 msgstr "Bild" |
1754 | 1786 |
1755 #: src/conversation.c:2113 | 1787 #: src/conversation.c:2119 |
1756 msgid "Enable logging" | 1788 msgid "Enable logging" |
1757 msgstr "Mitschnitt aktivieren" | 1789 msgstr "Mitschnitt aktivieren" |
1758 | 1790 |
1759 #: src/conversation.c:2114 src/prefs.c:254 | 1791 #: src/conversation.c:2120 src/prefs.c:254 |
1760 msgid "Logging" | 1792 msgid "Logging" |
1761 msgstr "Mitschnitt" | 1793 msgstr "Mitschnitt" |
1762 | 1794 |
1763 #: src/conversation.c:2123 | 1795 #: src/conversation.c:2129 |
1764 msgid "Save Conversation" | 1796 msgid "Save Conversation" |
1765 msgstr "Unterhaltung speichern" | 1797 msgstr "Unterhaltung speichern" |
1766 | 1798 |
1767 #: src/conversation.c:2124 src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:1819 | 1799 #: src/conversation.c:2130 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 |
1768 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:4734 | 1800 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3866 src/dialogs.c:4743 |
1769 msgid "Save" | 1801 msgid "Save" |
1770 msgstr "Speichern" | 1802 msgstr "Speichern" |
1771 | 1803 |
1772 #: src/conversation.c:2128 | 1804 #: src/conversation.c:2134 |
1773 msgid "Enable sounds" | 1805 msgid "Enable sounds" |
1774 msgstr "Klänge aktivieren" | 1806 msgstr "Klänge aktivieren" |
1775 | 1807 |
1776 #: src/conversation.c:2129 | 1808 #: src/conversation.c:2135 |
1777 msgid "Sound" | 1809 msgid "Sound" |
1778 msgstr "Klänge" | 1810 msgstr "Klänge" |
1779 | 1811 |
1780 #: src/conversation.c:2607 | 1812 #: src/conversation.c:2615 |
1781 msgid "Gaim - Conversations" | 1813 msgid "Gaim - Conversations" |
1782 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" | 1814 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" |
1783 | 1815 |
1784 #: src/conversation.c:2694 | 1816 #: src/conversation.c:2702 |
1785 msgid "Send message as: " | 1817 msgid "Send message as: " |
1786 msgstr "Nachricht senden als: " | 1818 msgstr "Nachricht senden als: " |
1787 | 1819 |
1788 #: src/conversation.c:3309 | 1820 #: src/conversation.c:3318 |
1789 msgid "Gaim - Save Icon" | 1821 msgid "Gaim - Save Icon" |
1790 msgstr "Gaim - Icon speichern" | 1822 msgstr "Gaim - Icon speichern" |
1791 | 1823 |
1792 #: src/conversation.c:3336 | 1824 #: src/conversation.c:3345 |
1793 msgid "Disable Animation" | 1825 msgid "Disable Animation" |
1794 msgstr "Animation deaktivieren" | 1826 msgstr "Animation deaktivieren" |
1795 | 1827 |
1796 #: src/conversation.c:3341 | 1828 #: src/conversation.c:3350 |
1797 msgid "Enable Animation" | 1829 msgid "Enable Animation" |
1798 msgstr "Animation aktivieren" | 1830 msgstr "Animation aktivieren" |
1799 | 1831 |
1800 #: src/conversation.c:3347 | 1832 #: src/conversation.c:3356 |
1801 msgid "Hide Icon" | 1833 msgid "Hide Icon" |
1802 msgstr "Icon verbergen" | 1834 msgstr "Icon verbergen" |
1803 | 1835 |
1804 #: src/conversation.c:3353 | 1836 #: src/conversation.c:3362 |
1805 msgid "Save Icon As..." | 1837 msgid "Save Icon As..." |
1806 msgstr "Icon speichern unter..." | 1838 msgstr "Icon speichern unter..." |
1807 | 1839 |
1808 #: src/dialogs.c:411 | 1840 #: src/dialogs.c:413 |
1809 msgid "Gaim - Warn user?" | 1841 msgid "Gaim - Warn user?" |
1810 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" | 1842 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" |
1811 | 1843 |
1812 #: src/dialogs.c:431 | 1844 #: src/dialogs.c:433 |
1813 #, c-format | 1845 #, c-format |
1814 msgid "Do you really want to warn %s?" | 1846 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1815 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" | 1847 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" |
1816 | 1848 |
1817 #: src/dialogs.c:436 | 1849 #: src/dialogs.c:438 |
1818 msgid "Warn anonymously?" | 1850 msgid "Warn anonymously?" |
1819 msgstr "Anonym warnen?" | 1851 msgstr "Anonym warnen?" |
1820 | 1852 |
1821 #: src/dialogs.c:440 | 1853 #: src/dialogs.c:442 |
1822 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 1854 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1823 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." | 1855 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
1824 | 1856 |
1825 #: src/dialogs.c:468 | 1857 #: src/dialogs.c:470 |
1826 #, c-format | 1858 #, c-format |
1827 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 1859 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1828 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" | 1860 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" |
1829 | 1861 |
1830 #: src/dialogs.c:494 | 1862 #: src/dialogs.c:495 |
1831 #, c-format | 1863 #, c-format |
1832 msgid "Gaim - Remove %s?" | 1864 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1833 msgstr "Gaim - %s entfernen?" | 1865 msgstr "Gaim - %s entfernen?" |
1834 | 1866 |
1835 #: src/dialogs.c:507 | 1867 #: src/dialogs.c:508 |
1836 msgid "Remove Buddy" | 1868 msgid "Remove Buddy" |
1837 msgstr "Buddy entfernen" | 1869 msgstr "Buddy entfernen" |
1838 | 1870 |
1839 #: src/dialogs.c:517 | 1871 #: src/dialogs.c:518 |
1840 #, c-format | 1872 #, c-format |
1841 msgid "" | 1873 msgid "" |
1842 "You are about to remove '%s' from\n" | 1874 "You are about to remove '%s' from\n" |
1843 "your buddylist. Do you want to continue?" | 1875 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1844 msgstr "" | 1876 msgstr "" |
1845 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" | 1877 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" |
1846 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" | 1878 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" |
1847 | 1879 |
1848 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 1880 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1849 msgid "Accept" | 1881 msgid "Accept" |
1850 msgstr "Akzeptieren" | 1882 msgstr "Akzeptieren" |
1851 | 1883 |
1852 #. Build OK Button | 1884 #. Build OK Button |
1853 #: src/dialogs.c:636 src/dialogs.c:719 src/dialogs.c:777 src/dialogs.c:1430 | 1885 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 |
1854 #: src/dialogs.c:1759 src/dialogs.c:1906 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2394 | 1886 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 |
1855 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:3966 src/dialogs.c:4072 src/multi.c:749 | 1887 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3975 src/dialogs.c:4081 src/multi.c:774 |
1856 msgid "OK" | 1888 msgid "OK" |
1857 msgstr "OK" | 1889 msgstr "OK" |
1858 | 1890 |
1859 #: src/dialogs.c:686 | 1891 #: src/dialogs.c:687 |
1860 msgid "Gaim - IM user" | 1892 msgid "Gaim - IM user" |
1861 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" | 1893 msgstr "Gaim - Nachricht-Benutzer" |
1862 | 1894 |
1863 #: src/dialogs.c:703 | 1895 #: src/dialogs.c:704 |
1864 msgid "IM who:" | 1896 msgid "IM who:" |
1865 msgstr "Nachricht an:" | 1897 msgstr "Nachricht an:" |
1866 | 1898 |
1867 #: src/dialogs.c:755 | 1899 #: src/dialogs.c:756 |
1868 msgid "User:" | 1900 msgid "User:" |
1869 msgstr "Benutzer:" | 1901 msgstr "Benutzer:" |
1870 | 1902 |
1871 #. Finish up | 1903 #. Finish up |
1872 #: src/dialogs.c:782 | 1904 #: src/dialogs.c:783 |
1873 msgid "Gaim - Get User Info" | 1905 msgid "Gaim - Get User Info" |
1874 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | 1906 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" |
1875 | 1907 |
1876 #: src/dialogs.c:897 | 1908 #: src/dialogs.c:898 |
1877 msgid "Add Group" | 1909 msgid "Add Group" |
1878 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 1910 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
1879 | 1911 |
1880 #: src/dialogs.c:922 | 1912 #: src/dialogs.c:923 |
1881 msgid "Gaim - Add Group" | 1913 msgid "Gaim - Add Group" |
1882 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | 1914 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" |
1883 | 1915 |
1884 #: src/dialogs.c:1006 | 1916 #: src/dialogs.c:1007 |
1885 msgid "Gaim - Add Buddy" | 1917 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1886 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | 1918 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" |
1887 | 1919 |
1888 #: src/dialogs.c:1018 | 1920 #: src/dialogs.c:1019 |
1889 msgid "Add Buddy" | 1921 msgid "Add Buddy" |
1890 msgstr "Buddy hinzufügen" | 1922 msgstr "Buddy hinzufügen" |
1891 | 1923 |
1892 #: src/dialogs.c:1028 | 1924 #: src/dialogs.c:1029 |
1893 msgid "Contact" | 1925 msgid "Contact" |
1894 msgstr "Kontakt" | 1926 msgstr "Kontakt" |
1895 | 1927 |
1896 #. Set up stuff for the account box | 1928 #. Set up stuff for the account box |
1897 #: src/dialogs.c:1054 | 1929 #: src/dialogs.c:1055 |
1898 msgid "Add To" | 1930 msgid "Add To" |
1899 msgstr "Hinzufügen zu" | 1931 msgstr "Hinzufügen zu" |
1900 | 1932 |
1901 #: src/dialogs.c:1091 | 1933 #: src/dialogs.c:1092 |
1902 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1934 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1903 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 1935 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
1904 | 1936 |
1905 #: src/dialogs.c:1091 | 1937 #: src/dialogs.c:1092 |
1906 msgid "Buddy Pounce Error" | 1938 msgid "Buddy Pounce Error" |
1907 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" | 1939 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" |
1908 | 1940 |
1909 #: src/dialogs.c:1223 | 1941 #: src/dialogs.c:1228 |
1910 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 1942 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1911 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | 1943 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" |
1912 | 1944 |
1913 #. <pounce type="who"> | 1945 #. <pounce type="who"> |
1914 #: src/dialogs.c:1234 | 1946 #: src/dialogs.c:1239 |
1915 msgid "Pounce Who" | 1947 msgid "Pounce Who" |
1916 msgstr "Wen alarmieren" | 1948 msgstr "Wen alarmieren" |
1917 | 1949 |
1918 #: src/dialogs.c:1245 | 1950 #: src/dialogs.c:1250 |
1919 msgid "Account" | 1951 msgid "Account" |
1920 msgstr "Konto" | 1952 msgstr "Konto" |
1921 | 1953 |
1922 #. </pounce type="who"> | 1954 #. </pounce type="who"> |
1923 #. <pounce type="when"> | 1955 #. <pounce type="when"> |
1924 #: src/dialogs.c:1271 | 1956 #: src/dialogs.c:1276 |
1925 msgid "Pounce When" | 1957 msgid "Pounce When" |
1926 msgstr "Wann alarmieren" | 1958 msgstr "Wann alarmieren" |
1927 | 1959 |
1928 #: src/dialogs.c:1281 | 1960 #: src/dialogs.c:1286 |
1929 msgid "Pounce on sign on" | 1961 msgid "Pounce on sign on" |
1930 msgstr "Alarm beim Anmelden" | 1962 msgstr "Alarm beim Anmelden" |
1931 | 1963 |
1932 #: src/dialogs.c:1290 | 1964 #: src/dialogs.c:1295 |
1933 msgid "Pounce on return from away" | 1965 msgid "Pounce on return from away" |
1934 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" | 1966 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" |
1935 | 1967 |
1936 #: src/dialogs.c:1299 | 1968 #: src/dialogs.c:1304 |
1937 msgid "Pounce on return from idle" | 1969 msgid "Pounce on return from idle" |
1938 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" | 1970 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" |
1939 | 1971 |
1940 #: src/dialogs.c:1308 | 1972 #: src/dialogs.c:1313 |
1941 #, fuzzy | |
1942 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 1973 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1943 msgstr "Klang beim Anmelden" | 1974 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" |
1944 | 1975 |
1945 #. </pounce type="when"> | 1976 #. </pounce type="when"> |
1946 #. <pounce type="action"> | 1977 #. <pounce type="action"> |
1947 #: src/dialogs.c:1318 | 1978 #: src/dialogs.c:1323 |
1948 msgid "Pounce Action" | 1979 msgid "Pounce Action" |
1949 msgstr "Alarm-Aktion" | 1980 msgstr "Alarm-Aktion" |
1950 | 1981 |
1951 # IM benutzen? | 1982 # IM benutzen? |
1952 #: src/dialogs.c:1329 | 1983 #: src/dialogs.c:1334 |
1953 msgid "Open IM Window" | 1984 msgid "Open IM Window" |
1954 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | 1985 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" |
1955 | 1986 |
1956 #: src/dialogs.c:1338 | 1987 #: src/dialogs.c:1343 |
1957 msgid "Popup Notification" | 1988 msgid "Popup Notification" |
1958 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 1989 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
1959 | 1990 |
1960 #: src/dialogs.c:1347 | 1991 #: src/dialogs.c:1352 |
1961 msgid "Send Message" | 1992 msgid "Send Message" |
1962 msgstr "Nachricht senden" | 1993 msgstr "Nachricht senden" |
1963 | 1994 |
1964 #: src/dialogs.c:1368 | 1995 #: src/dialogs.c:1373 |
1965 msgid "Execute command on pounce" | 1996 msgid "Execute command on pounce" |
1966 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" | 1997 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" |
1967 | 1998 |
1968 #: src/dialogs.c:1390 | 1999 #: src/dialogs.c:1395 |
1969 msgid "Play sound on pounce" | 2000 msgid "Play sound on pounce" |
1970 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | 2001 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" |
1971 | 2002 |
1972 #. </pounce type="action"> | 2003 #. </pounce type="action"> |
1973 #: src/dialogs.c:1412 | 2004 #: src/dialogs.c:1417 |
1974 msgid "Save this pounce after activation" | 2005 msgid "Save this pounce after activation" |
1975 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" | 2006 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" |
1976 | 2007 |
1977 #: src/dialogs.c:1498 | 2008 #: src/dialogs.c:1503 |
1978 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2009 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1979 msgstr "Gaim - Profil anlegen" | 2010 msgstr "Gaim - Profil anlegen" |
1980 | 2011 |
1981 #: src/dialogs.c:1507 | 2012 #: src/dialogs.c:1512 |
1982 msgid "Directory Info" | 2013 msgid "Directory Info" |
1983 msgstr "Profil" | 2014 msgstr "Profil" |
1984 | 2015 |
1985 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 2016 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
1986 #: src/dialogs.c:1529 | 2017 #: src/dialogs.c:1534 |
1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2018 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1988 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 2019 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
1989 | 2020 |
1990 #. Line 1 | 2021 #. Line 1 |
1991 #: src/dialogs.c:1532 src/dialogs.c:2233 | 2022 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 |
1992 msgid "First Name" | 2023 msgid "First Name" |
1993 msgstr "Vorname" | 2024 msgstr "Vorname" |
1994 | 2025 |
1995 #. Line 2 | 2026 #. Line 2 |
1996 #: src/dialogs.c:1543 src/dialogs.c:2245 | 2027 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 |
1997 msgid "Middle Name" | 2028 msgid "Middle Name" |
1998 msgstr "Zweiter Name" | 2029 msgstr "Zweiter Name" |
1999 | 2030 |
2000 #. Line 3 | 2031 #. Line 3 |
2001 #: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:2257 | 2032 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 |
2002 msgid "Last Name" | 2033 msgid "Last Name" |
2003 msgstr "Nachname" | 2034 msgstr "Nachname" |
2004 | 2035 |
2005 #. Line 4 | 2036 #. Line 4 |
2006 #: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:2269 | 2037 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 |
2007 msgid "Maiden Name" | 2038 msgid "Maiden Name" |
2008 msgstr "Mädchenname" | 2039 msgstr "Mädchenname" |
2009 | 2040 |
2010 #. Line 6 | 2041 #. Line 6 |
2011 #: src/dialogs.c:1588 src/dialogs.c:2292 | 2042 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 |
2012 msgid "State" | 2043 msgid "State" |
2013 msgstr "Provinz/Bundesland" | 2044 msgstr "Provinz/Bundesland" |
2014 | 2045 |
2015 #: src/dialogs.c:1653 | 2046 #: src/dialogs.c:1658 |
2016 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2047 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2017 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" | 2048 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
2018 | 2049 |
2019 #: src/dialogs.c:1653 src/dialogs.c:1658 | 2050 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 |
2020 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2051 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2021 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" | 2052 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" |
2022 | 2053 |
2023 #: src/dialogs.c:1658 | 2054 #: src/dialogs.c:1663 |
2024 msgid "Fill out all fields completely" | 2055 msgid "Fill out all fields completely" |
2025 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" | 2056 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
2026 | 2057 |
2027 #: src/dialogs.c:1713 | 2058 #: src/dialogs.c:1718 |
2028 msgid "Original Password" | 2059 msgid "Original Password" |
2029 msgstr "Altes Passwort" | 2060 msgstr "Altes Passwort" |
2030 | 2061 |
2031 #: src/dialogs.c:1727 | 2062 #: src/dialogs.c:1732 |
2032 msgid "New Password" | 2063 msgid "New Password" |
2033 msgstr "Neues Passwort" | 2064 msgstr "Neues Passwort" |
2034 | 2065 |
2035 #: src/dialogs.c:1741 | 2066 #: src/dialogs.c:1746 |
2036 msgid "New Password (again)" | 2067 msgid "New Password (again)" |
2037 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" | 2068 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" |
2038 | 2069 |
2039 #: src/dialogs.c:1782 | 2070 #: src/dialogs.c:1787 |
2040 msgid "Gaim - Set User Info" | 2071 msgid "Gaim - Set User Info" |
2041 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | 2072 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" |
2042 | 2073 |
2043 #: src/dialogs.c:1890 | 2074 #: src/dialogs.c:1899 |
2044 msgid "Below are the results of your search: " | 2075 msgid "Below are the results of your search: " |
2045 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 2076 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
2046 | 2077 |
2047 #: src/dialogs.c:2023 src/dialogs.c:2030 | 2078 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 |
2048 msgid "Permit" | 2079 msgid "Permit" |
2049 msgstr "Zulassen" | 2080 msgstr "Zulassen" |
2050 | 2081 |
2051 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2032 | 2082 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 |
2052 msgid "Deny" | 2083 msgid "Deny" |
2053 msgstr "Sperren" | 2084 msgstr "Sperren" |
2054 | 2085 |
2055 #: src/dialogs.c:2069 | 2086 #: src/dialogs.c:2078 |
2056 msgid "Gaim - Add Permit" | 2087 msgid "Gaim - Add Permit" |
2057 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | 2088 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" |
2058 | 2089 |
2059 #: src/dialogs.c:2071 | 2090 #: src/dialogs.c:2080 |
2060 msgid "Gaim - Add Deny" | 2091 msgid "Gaim - Add Deny" |
2061 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" | 2092 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" |
2062 | 2093 |
2063 #: src/dialogs.c:2131 | 2094 #: src/dialogs.c:2140 |
2064 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2095 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2065 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | 2096 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" |
2066 | 2097 |
2067 #: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2372 | 2098 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 |
2068 msgid "Search for Buddy" | 2099 msgid "Search for Buddy" |
2069 msgstr "Nach Buddies suchen" | 2100 msgstr "Nach Buddies suchen" |
2070 | 2101 |
2071 #: src/dialogs.c:2337 | 2102 #: src/dialogs.c:2346 |
2072 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2103 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2073 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" | 2104 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" |
2074 | 2105 |
2075 # E-Mail | 2106 # E-Mail |
2076 #: src/dialogs.c:2366 | 2107 #: src/dialogs.c:2375 |
2077 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2108 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2078 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 2109 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
2079 | 2110 |
2080 #: src/dialogs.c:2506 | 2111 #: src/dialogs.c:2515 |
2081 msgid "Gaim - Add URL" | 2112 msgid "Gaim - Add URL" |
2082 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" | 2113 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" |
2083 | 2114 |
2084 #: src/dialogs.c:2657 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2732 | 2115 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 |
2085 msgid "Select Text Color" | 2116 msgid "Select Text Color" |
2086 msgstr "Textfarbe auswählen" | 2117 msgstr "Textfarbe auswählen" |
2087 | 2118 |
2088 #: src/dialogs.c:2711 | 2119 #: src/dialogs.c:2720 |
2089 msgid "Select Background Color" | 2120 msgid "Select Background Color" |
2090 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 2121 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
2091 | 2122 |
2092 #: src/dialogs.c:2933 | 2123 #: src/dialogs.c:2942 |
2093 msgid "Import to:" | 2124 msgid "Import to:" |
2094 msgstr "Importieren zu:" | 2125 msgstr "Importieren zu:" |
2095 | 2126 |
2096 #: src/dialogs.c:2957 | 2127 #: src/dialogs.c:2966 |
2097 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2128 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2098 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | 2129 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" |
2099 | 2130 |
2100 #. We shouldn't allow a blank title | 2131 #. We shouldn't allow a blank title |
2101 #: src/dialogs.c:3024 | 2132 #: src/dialogs.c:3033 |
2102 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2133 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2103 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" | 2134 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" |
2104 | 2135 |
2105 #. We shouldn't allow a blank message | 2136 #. We shouldn't allow a blank message |
2106 #: src/dialogs.c:3031 | 2137 #: src/dialogs.c:3040 |
2107 msgid "You cannot create an empty away message" | 2138 msgid "You cannot create an empty away message" |
2108 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 2139 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
2109 | 2140 |
2110 #: src/dialogs.c:3099 | 2141 #: src/dialogs.c:3108 |
2111 msgid "Gaim - New away message" | 2142 msgid "Gaim - New away message" |
2112 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2143 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2113 | 2144 |
2114 #: src/dialogs.c:3109 | 2145 #: src/dialogs.c:3118 |
2115 msgid "New away message" | 2146 msgid "New away message" |
2116 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2147 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2117 | 2148 |
2118 #: src/dialogs.c:3122 | 2149 #: src/dialogs.c:3131 |
2119 msgid "Away title: " | 2150 msgid "Away title: " |
2120 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 2151 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
2121 | 2152 |
2122 #: src/dialogs.c:3161 | 2153 #: src/dialogs.c:3170 |
2123 msgid "Use" | 2154 msgid "Use" |
2124 msgstr "Übernehmen" | 2155 msgstr "Übernehmen" |
2125 | 2156 |
2126 #: src/dialogs.c:3165 | 2157 #: src/dialogs.c:3174 |
2127 msgid "Save & Use" | 2158 msgid "Save & Use" |
2128 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 2159 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
2129 | 2160 |
2130 #. show everything | 2161 #. show everything |
2131 #: src/dialogs.c:3363 | 2162 #: src/dialogs.c:3372 |
2132 msgid "Smile!" | 2163 msgid "Smile!" |
2133 msgstr "Lächle!" | 2164 msgstr "Lächle!" |
2134 | 2165 |
2135 #: src/dialogs.c:3415 | 2166 #: src/dialogs.c:3424 |
2136 msgid "Alias Buddy" | 2167 msgid "Alias Buddy" |
2137 msgstr "Alias für Buddy" | 2168 msgstr "Alias für Buddy" |
2138 | 2169 |
2139 #: src/dialogs.c:3448 | 2170 #: src/dialogs.c:3457 |
2140 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2171 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2141 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" | 2172 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" |
2142 | 2173 |
2143 #: src/dialogs.c:3520 | 2174 #: src/dialogs.c:3529 |
2144 msgid "Gaim - Save Log File" | 2175 msgid "Gaim - Save Log File" |
2145 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" | 2176 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" |
2146 | 2177 |
2147 #: src/dialogs.c:3552 | 2178 #: src/dialogs.c:3561 |
2148 #, c-format | 2179 #, c-format |
2149 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2180 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2150 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" | 2181 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" |
2151 | 2182 |
2152 #: src/dialogs.c:3580 | 2183 #: src/dialogs.c:3589 |
2153 msgid "Really clear log?" | 2184 msgid "Really clear log?" |
2154 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 2185 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
2155 | 2186 |
2156 #: src/dialogs.c:3595 | 2187 #: src/dialogs.c:3604 |
2157 msgid "Okay" | 2188 msgid "Okay" |
2158 msgstr "OK" | 2189 msgstr "OK" |
2159 | 2190 |
2160 #: src/dialogs.c:3766 | 2191 #: src/dialogs.c:3775 |
2161 msgid "Date" | 2192 msgid "Date" |
2162 msgstr "Datum" | 2193 msgstr "Datum" |
2163 | 2194 |
2164 #: src/dialogs.c:3829 | 2195 #: src/dialogs.c:3838 |
2165 msgid "Conversation" | 2196 msgid "Conversation" |
2166 msgstr "Unterhaltung" | 2197 msgstr "Unterhaltung" |
2167 | 2198 |
2168 #: src/dialogs.c:3852 | 2199 #: src/dialogs.c:3861 |
2169 msgid "Clear" | 2200 msgid "Clear" |
2170 msgstr "Löschen" | 2201 msgstr "Löschen" |
2171 | 2202 |
2172 #: src/dialogs.c:3930 | 2203 #: src/dialogs.c:3939 |
2173 msgid "Gaim - Rename Group" | 2204 msgid "Gaim - Rename Group" |
2174 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" | 2205 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" |
2175 | 2206 |
2176 #: src/dialogs.c:3940 | 2207 #: src/dialogs.c:3949 |
2177 msgid "Rename Group" | 2208 msgid "Rename Group" |
2178 msgstr "Gruppe umbenennen" | 2209 msgstr "Gruppe umbenennen" |
2179 | 2210 |
2180 #: src/dialogs.c:3947 src/dialogs.c:4053 | 2211 #: src/dialogs.c:3956 src/dialogs.c:4062 |
2181 msgid "New name:" | 2212 msgid "New name:" |
2182 msgstr "Neuer Name:" | 2213 msgstr "Neuer Name:" |
2183 | 2214 |
2184 #: src/dialogs.c:4036 | 2215 #: src/dialogs.c:4045 |
2185 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2216 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2186 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | 2217 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" |
2187 | 2218 |
2188 #: src/dialogs.c:4046 | 2219 #: src/dialogs.c:4055 |
2189 msgid "Rename Buddy" | 2220 msgid "Rename Buddy" |
2190 msgstr "Buddy umbenennen" | 2221 msgstr "Buddy umbenennen" |
2191 | 2222 |
2192 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2223 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2193 #: src/dialogs.c:4130 | 2224 #: src/dialogs.c:4139 |
2194 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2225 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2195 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | 2226 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" |
2196 | 2227 |
2197 #: src/gaimrc.c:1117 | 2228 #: src/gaimrc.c:1117 |
2198 #, c-format | 2229 #, c-format |
2203 msgid "Preferences Error" | 2234 msgid "Preferences Error" |
2204 msgstr "Einstellungen-Fehler" | 2235 msgstr "Einstellungen-Fehler" |
2205 | 2236 |
2206 #: src/html.c:183 | 2237 #: src/html.c:183 |
2207 #, c-format | 2238 #, c-format |
2208 msgid "Receieved: '%s'\n" | 2239 msgid "Received: '%s'\n" |
2209 msgstr "Empfangen: '%s'\n" | 2240 msgstr "Empfangen: '%s'\n" |
2210 | 2241 |
2211 #: src/html.c:221 | 2242 #: src/html.c:221 |
2212 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2243 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2213 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | 2244 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
2214 | 2245 |
2215 #: src/multi.c:427 | 2246 #: src/multi.c:452 |
2216 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2247 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2217 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" | 2248 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" |
2218 | 2249 |
2219 #: src/multi.c:470 | 2250 #: src/multi.c:495 |
2220 msgid "Buddy Icon File:" | 2251 msgid "Buddy Icon File:" |
2221 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | 2252 msgstr "Buddy-Icon Datei:" |
2222 | 2253 |
2223 #: src/multi.c:481 | 2254 #: src/multi.c:506 |
2224 msgid "Browse" | 2255 msgid "Browse" |
2225 msgstr "Stöbern" | 2256 msgstr "Stöbern" |
2226 | 2257 |
2227 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1545 | 2258 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 |
2228 msgid "Reset" | 2259 msgid "Reset" |
2229 msgstr "Zurücksetzen" | 2260 msgstr "Zurücksetzen" |
2230 | 2261 |
2231 #: src/multi.c:513 | 2262 #: src/multi.c:538 |
2232 msgid "Screenname:" | 2263 msgid "Screenname:" |
2233 msgstr "Benutzername:" | 2264 msgstr "Benutzername:" |
2234 | 2265 |
2235 #: src/multi.c:533 | 2266 #: src/multi.c:558 |
2236 msgid "Protocol:" | 2267 msgid "Protocol:" |
2237 msgstr "Protokoll:" | 2268 msgstr "Protokoll:" |
2238 | 2269 |
2239 #: src/multi.c:538 | 2270 #: src/multi.c:563 |
2240 msgid "Remember Password" | 2271 msgid "Remember Password" |
2241 msgstr "Passwort speichern" | 2272 msgstr "Passwort speichern" |
2242 | 2273 |
2243 #: src/multi.c:539 | 2274 #: src/multi.c:564 |
2244 msgid "Auto-Login" | 2275 msgid "Auto-Login" |
2245 msgstr "Auto-Login" | 2276 msgstr "Auto-Login" |
2246 | 2277 |
2247 #: src/multi.c:579 | 2278 #: src/multi.c:604 |
2248 msgid "New Mail Notifications" | 2279 msgid "New Mail Notifications" |
2249 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | 2280 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" |
2250 | 2281 |
2251 #: src/multi.c:669 | 2282 #: src/multi.c:694 |
2252 msgid "Register with server" | 2283 msgid "Register with server" |
2253 msgstr "" | 2284 msgstr "Beim Server anmelden" |
2254 | 2285 |
2255 #: src/multi.c:727 | 2286 #: src/multi.c:752 |
2256 msgid "Gaim - Modify Account" | 2287 msgid "Gaim - Modify Account" |
2257 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" | 2288 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" |
2258 | 2289 |
2259 #: src/multi.c:846 | 2290 #: src/multi.c:871 |
2260 msgid "Enter Password" | 2291 msgid "Enter Password" |
2261 msgstr "Passwort eingeben" | 2292 msgstr "Passwort eingeben" |
2262 | 2293 |
2263 #: src/multi.c:935 | 2294 #: src/multi.c:935 |
2295 msgid "" | |
2296 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2297 "or the protocol does not have a login function." | |
2298 msgstr "" | |
2299 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | |
2300 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" | |
2301 "Funktion besitzt." | |
2302 | |
2303 #: src/multi.c:937 | |
2304 msgid "Login Error" | |
2305 msgstr "Anmelde-Fehler" | |
2306 | |
2307 #: src/multi.c:966 | |
2264 #, c-format | 2308 #, c-format |
2265 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2309 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2266 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 2310 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
2267 | 2311 |
2268 #: src/multi.c:972 | 2312 #: src/multi.c:1003 |
2269 msgid "Gaim - Account Editor" | 2313 msgid "Gaim - Account Editor" |
2270 msgstr "Gaim - Konten-Editor" | 2314 msgstr "Gaim - Konten-Editor" |
2271 | 2315 |
2272 #: src/multi.c:991 | 2316 #: src/multi.c:1022 |
2273 msgid "Select All" | 2317 msgid "Select All" |
2274 msgstr "Alles auswählen" | 2318 msgstr "Alles auswählen" |
2275 | 2319 |
2276 #: src/multi.c:996 | 2320 #: src/multi.c:1027 |
2277 msgid "Select Autos" | 2321 msgid "Select Autos" |
2278 msgstr "\"Auto\" auswählen" | 2322 msgstr "\"Auto\" auswählen" |
2279 | 2323 |
2280 #: src/multi.c:1000 | 2324 #: src/multi.c:1031 |
2281 msgid "Select None" | 2325 msgid "Select None" |
2282 msgstr "Nichts auswählen" | 2326 msgstr "Nichts auswählen" |
2283 | 2327 |
2284 #: src/multi.c:1014 | 2328 #: src/multi.c:1045 |
2285 msgid "Modify" | 2329 msgid "Modify" |
2286 msgstr "Bearbeiten" | 2330 msgstr "Bearbeiten" |
2287 | 2331 |
2288 #: src/multi.c:1018 | 2332 #: src/multi.c:1049 |
2289 msgid "Sign On/Off" | 2333 msgid "Sign On/Off" |
2290 msgstr "An-/Abmelden" | 2334 msgstr "An-/Abmelden" |
2291 | 2335 |
2292 #: src/multi.c:1022 | 2336 #: src/multi.c:1053 |
2293 msgid "Delete" | 2337 msgid "Delete" |
2294 msgstr "Löschen" | 2338 msgstr "Löschen" |
2295 | 2339 |
2296 #: src/multi.c:1256 | 2340 #: src/multi.c:1368 |
2297 #, c-format | 2341 #, c-format |
2298 msgid "" | 2342 msgid "" |
2299 "%s\n" | 2343 "%s\n" |
2300 "%s: %s" | 2344 "%s: %s" |
2301 msgstr "" | 2345 msgstr "" |
2302 | 2346 "%s\n" |
2303 #: src/multi.c:1275 | 2347 "%s: %s" |
2304 #, fuzzy, c-format | 2348 |
2349 #: src/multi.c:1387 | |
2350 #, c-format | |
2305 msgid "%s was unable to sign on" | 2351 msgid "%s was unable to sign on" |
2306 msgstr "" | 2352 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
2307 "%s\n" | 2353 |
2308 "%s konnte sich nicht anmelden: %s" | 2354 #: src/multi.c:1398 |
2309 | |
2310 #: src/multi.c:1286 | |
2311 #, fuzzy | |
2312 msgid "Notice" | 2355 msgid "Notice" |
2313 msgstr "Stimme" | 2356 msgstr "Hinweis" |
2357 | |
2358 #: src/multi.c:1408 | |
2359 #, c-format | |
2360 msgid "%s has been signed off" | |
2361 msgstr "%s wurde abgemeldet" | |
2362 | |
2363 #: src/multi.c:1409 | |
2364 msgid "Connection Error" | |
2365 msgstr "Verbindungsfehler" | |
2314 | 2366 |
2315 #: src/perl.c:856 | 2367 #: src/perl.c:856 |
2316 msgid "Perl Scripts" | 2368 msgid "Perl Scripts" |
2317 msgstr "Perl-skripte" | 2369 msgstr "Perl-skripte" |
2318 | 2370 |
2324 msgid "Gaim - Plugins" | 2376 msgid "Gaim - Plugins" |
2325 msgstr "Gaim - Plugins" | 2377 msgstr "Gaim - Plugins" |
2326 | 2378 |
2327 #. Left side: frame with list of plugin file names | 2379 #. Left side: frame with list of plugin file names |
2328 #: src/plugins.c:192 | 2380 #: src/plugins.c:192 |
2329 #, fuzzy | |
2330 msgid "Loaded Plugins" | 2381 msgid "Loaded Plugins" |
2331 msgstr "Plugins" | 2382 msgstr "Geladene Plugins" |
2332 | 2383 |
2333 #: src/plugins.c:238 | 2384 #: src/plugins.c:238 |
2334 msgid "Filepath:" | 2385 msgid "Filepath:" |
2335 msgstr "Dateipfad:" | 2386 msgstr "Dateipfad:" |
2336 | 2387 |
2372 | 2423 |
2373 #: src/prefs.c:192 | 2424 #: src/prefs.c:192 |
2374 msgid "General Options" | 2425 msgid "General Options" |
2375 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | 2426 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
2376 | 2427 |
2377 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:667 | 2428 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 |
2378 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1615 | 2429 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 |
2379 #: src/prefs.c:1899 src/prefs.c:2332 | 2430 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 |
2380 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2431 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2381 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." | 2432 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." |
2382 | 2433 |
2383 #: src/prefs.c:212 | 2434 #: src/prefs.c:212 |
2384 msgid "Miscellaneous" | 2435 msgid "Miscellaneous" |
2397 msgstr "Debug-Fenster zeigen" | 2448 msgstr "Debug-Fenster zeigen" |
2398 | 2449 |
2399 #. Preferences should be positive | 2450 #. Preferences should be positive |
2400 #: src/prefs.c:233 | 2451 #: src/prefs.c:233 |
2401 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | 2452 msgid "Notify buddies that you are typing to them" |
2402 msgstr "" | 2453 msgstr "Buddies benachrichten, dass man Ihnen schreibt" |
2403 | 2454 |
2404 #: src/prefs.c:240 | 2455 #: src/prefs.c:240 |
2405 msgid "Report Idle Times" | 2456 msgid "Report Idle Times" |
2406 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen" | 2457 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen" |
2407 | 2458 |
2536 #: src/prefs.c:555 | 2587 #: src/prefs.c:555 |
2537 msgid "Buddy List Window" | 2588 msgid "Buddy List Window" |
2538 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 2589 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
2539 | 2590 |
2540 #: src/prefs.c:568 | 2591 #: src/prefs.c:568 |
2541 #, fuzzy | |
2542 msgid "Tab Placement:" | 2592 msgid "Tab Placement:" |
2543 msgstr "Reiter-Platzierung" | 2593 msgstr "Reiter-Platzierung:" |
2544 | 2594 |
2545 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 2595 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 |
2546 msgid "Top" | 2596 msgid "Top" |
2547 msgstr "Oben" | 2597 msgstr "Oben" |
2548 | 2598 |
2549 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | 2599 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 |
2550 msgid "Bottom" | 2600 msgid "Bottom" |
2551 msgstr "Unten" | 2601 msgstr "Unten" |
2552 | 2602 |
2553 #: src/prefs.c:585 | 2603 #: src/prefs.c:585 |
2554 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 2604 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2556 | 2606 |
2557 #: src/prefs.c:587 | 2607 #: src/prefs.c:587 |
2558 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 2608 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2559 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" | 2609 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" |
2560 | 2610 |
2561 #: src/prefs.c:590 | 2611 #: src/prefs.c:589 |
2612 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2613 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" | |
2614 | |
2615 #: src/prefs.c:592 | |
2562 msgid "Save Window Size/Position" | 2616 msgid "Save Window Size/Position" |
2563 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" | 2617 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" |
2564 | 2618 |
2565 #: src/prefs.c:593 | 2619 #: src/prefs.c:595 |
2566 msgid "Show pictures on buttons" | 2620 msgid "Show pictures on buttons" |
2567 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" | 2621 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" |
2568 | 2622 |
2569 #: src/prefs.c:599 | 2623 #: src/prefs.c:600 |
2570 msgid "Display Buddy List near applet" | |
2571 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" | |
2572 | |
2573 #: src/prefs.c:602 | |
2574 msgid "Group Displays" | 2624 msgid "Group Displays" |
2575 msgstr "Gruppen-Anzeige" | 2625 msgstr "Gruppen-Anzeige" |
2576 | 2626 |
2577 #: src/prefs.c:614 | 2627 #: src/prefs.c:612 |
2578 msgid "Hide groups with no online buddies" | 2628 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2579 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | 2629 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" |
2580 | 2630 |
2581 #: src/prefs.c:620 | 2631 #: src/prefs.c:618 |
2582 msgid "Show numbers in groups" | 2632 msgid "Show numbers in groups" |
2583 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" | 2633 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" |
2584 | 2634 |
2585 #: src/prefs.c:622 | 2635 #: src/prefs.c:620 |
2586 msgid "Buddy Displays" | 2636 msgid "Buddy Displays" |
2587 msgstr "Buddy-Anzeige" | 2637 msgstr "Buddy-Anzeige" |
2588 | 2638 |
2589 #: src/prefs.c:634 | 2639 #: src/prefs.c:632 |
2590 msgid "Show buddy type icons" | 2640 msgid "Show buddy type icons" |
2591 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" | 2641 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" |
2592 | 2642 |
2593 #: src/prefs.c:635 | 2643 #: src/prefs.c:633 |
2594 msgid "Show warning levels" | 2644 msgid "Show warning levels" |
2595 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" | 2645 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" |
2596 | 2646 |
2597 #: src/prefs.c:641 | 2647 #: src/prefs.c:639 |
2598 msgid "Show idle times" | 2648 msgid "Show idle times" |
2599 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" | 2649 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" |
2600 | 2650 |
2601 #: src/prefs.c:642 | 2651 #: src/prefs.c:640 |
2602 msgid "Grey idle buddies" | 2652 msgid "Grey idle buddies" |
2603 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" | 2653 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" |
2604 | 2654 |
2605 #: src/prefs.c:659 | 2655 #: src/prefs.c:657 |
2606 msgid "Conversation Options" | 2656 msgid "Conversation Options" |
2607 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" | 2657 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" |
2608 | 2658 |
2609 #: src/prefs.c:671 | 2659 #: src/prefs.c:669 |
2610 msgid "Keyboard Options" | 2660 msgid "Keyboard Options" |
2611 msgstr "Tastatur-Einstellungen" | 2661 msgstr "Tastatur-Einstellungen" |
2612 | 2662 |
2613 #: src/prefs.c:683 | 2663 #: src/prefs.c:681 |
2614 msgid "Enter sends message" | 2664 msgid "Enter sends message" |
2615 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" | 2665 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" |
2616 | 2666 |
2617 #: src/prefs.c:684 | 2667 #: src/prefs.c:682 |
2618 msgid "Control-Enter sends message" | 2668 msgid "Control-Enter sends message" |
2619 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" | 2669 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" |
2620 | 2670 |
2621 #: src/prefs.c:685 | 2671 #: src/prefs.c:683 |
2622 msgid "Escape closes window" | 2672 msgid "Escape closes window" |
2623 msgstr "Esc schließt Fenster" | 2673 msgstr "Esc schließt Fenster" |
2624 | 2674 |
2625 #: src/prefs.c:691 | 2675 #: src/prefs.c:689 |
2626 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 2676 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2627 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" | 2677 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" |
2628 | 2678 |
2629 #: src/prefs.c:692 | 2679 #: src/prefs.c:690 |
2630 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 2680 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2631 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" | 2681 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" |
2632 | 2682 |
2633 #: src/prefs.c:693 | 2683 #: src/prefs.c:691 |
2634 msgid "F2 toggles timestamp display" | 2684 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2635 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" | 2685 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" |
2636 | 2686 |
2637 #: src/prefs.c:695 | 2687 #: src/prefs.c:693 |
2638 msgid "Display and General Options" | 2688 msgid "Display and General Options" |
2639 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" | 2689 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" |
2640 | 2690 |
2641 #: src/prefs.c:707 | 2691 #: src/prefs.c:705 |
2642 msgid "Show graphical smileys" | 2692 msgid "Show graphical smileys" |
2643 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" | 2693 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" |
2644 | 2694 |
2645 #: src/prefs.c:708 | 2695 #: src/prefs.c:706 |
2646 msgid "Show timestamp on messages" | 2696 msgid "Show timestamp on messages" |
2647 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" | 2697 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" |
2648 | 2698 |
2649 #: src/prefs.c:709 | 2699 #: src/prefs.c:707 |
2650 msgid "Show URLs as links" | 2700 msgid "Show URLs as links" |
2651 msgstr "URLs als Link zeigen" | 2701 msgstr "URLs als Link zeigen" |
2652 | 2702 |
2653 #: src/prefs.c:710 | 2703 #: src/prefs.c:708 |
2654 msgid "Highlight misspelled words" | 2704 msgid "Highlight misspelled words" |
2655 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 2705 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
2656 | 2706 |
2657 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1921 | 2707 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 |
2658 msgid "Sending messages removes away status" | 2708 msgid "Sending messages removes away status" |
2659 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 2709 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
2660 | 2710 |
2661 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1934 | 2711 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 |
2662 msgid "Queue new messages when away" | 2712 msgid "Queue new messages when away" |
2663 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 2713 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
2664 | 2714 |
2665 #: src/prefs.c:718 | 2715 #: src/prefs.c:716 |
2666 msgid "Ignore colors" | 2716 msgid "Ignore colors" |
2667 msgstr "Schriftfarben ignorieren" | 2717 msgstr "Schriftfarben ignorieren" |
2668 | 2718 |
2669 #: src/prefs.c:719 | 2719 #: src/prefs.c:717 |
2670 msgid "Ignore font faces" | 2720 msgid "Ignore font faces" |
2671 msgstr "Schriftarten ignorieren" | 2721 msgstr "Schriftarten ignorieren" |
2672 | 2722 |
2673 #: src/prefs.c:720 | 2723 #: src/prefs.c:718 |
2674 msgid "Ignore font sizes" | 2724 msgid "Ignore font sizes" |
2675 msgstr "Schriftgröße ignorieren" | 2725 msgstr "Schriftgröße ignorieren" |
2676 | 2726 |
2677 #: src/prefs.c:721 | 2727 #: src/prefs.c:719 |
2678 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 2728 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2679 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" | 2729 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" |
2680 | 2730 |
2681 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1919 | 2731 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 |
2682 msgid "Ignore new conversations when away" | 2732 msgid "Ignore new conversations when away" |
2683 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" | 2733 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" |
2684 | 2734 |
2685 #: src/prefs.c:911 | 2735 #: src/prefs.c:909 |
2686 msgid "IM Options" | 2736 msgid "IM Options" |
2687 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" | 2737 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" |
2688 | 2738 |
2689 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2917 | 2739 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 |
2690 msgid "IM Window" | 2740 msgid "IM Window" |
2691 msgstr "Nachrichten-Fenster" | 2741 msgstr "Nachrichten-Fenster" |
2692 | 2742 |
2693 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 | 2743 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 |
2694 msgid "Show buttons as: " | 2744 msgid "Show buttons as: " |
2695 msgstr "Knöpfe als zeigen:" | 2745 msgstr "Knöpfe zeigen als:" |
2696 | 2746 |
2697 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 | 2747 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 |
2698 msgid "Pictures And Text" | 2748 msgid "Pictures And Text" |
2699 msgstr "Bilder und Text" | 2749 msgstr "Bilder und Text" |
2700 | 2750 |
2701 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 | 2751 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 |
2702 msgid "Pictures" | 2752 msgid "Pictures" |
2703 msgstr "nur Bilder" | 2753 msgstr "nur Bilder" |
2704 | 2754 |
2705 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | 2755 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 |
2706 msgid "Text" | 2756 msgid "Text" |
2707 msgstr "nur Text" | 2757 msgstr "nur Text" |
2708 | 2758 |
2709 #: src/prefs.c:957 | 2759 #: src/prefs.c:955 |
2710 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 2760 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2711 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" | 2761 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" |
2712 | 2762 |
2713 #: src/prefs.c:959 | 2763 #: src/prefs.c:957 |
2714 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 2764 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2715 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" | 2765 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" |
2716 | 2766 |
2717 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 | 2767 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 |
2718 msgid "Raise windows on events" | 2768 msgid "Raise windows on events" |
2719 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | 2769 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" |
2720 | 2770 |
2721 #: src/prefs.c:967 | 2771 #: src/prefs.c:965 |
2722 msgid "Show logins in window" | 2772 msgid "Show logins in window" |
2723 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" | 2773 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" |
2724 | 2774 |
2725 #: src/prefs.c:968 | 2775 #: src/prefs.c:966 |
2726 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 2776 msgid "Show aliases in tabs/titles" |
2727 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" | 2777 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" |
2728 | 2778 |
2729 #: src/prefs.c:969 | 2779 #: src/prefs.c:967 |
2730 msgid "Hide window on send" | 2780 msgid "Hide window on send" |
2731 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" | 2781 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" |
2732 | 2782 |
2733 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 | 2783 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 |
2734 msgid "Window Sizes" | 2784 msgid "Window Sizes" |
2735 msgstr "Fenstergröße" | 2785 msgstr "Fenstergröße" |
2736 | 2786 |
2737 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 2787 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 |
2738 msgid "New window width:" | 2788 msgid "New window width:" |
2739 msgstr "Neue Fensterbreite:" | 2789 msgstr "Neue Fensterbreite:" |
2740 | 2790 |
2741 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | 2791 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 |
2742 msgid "New window height:" | 2792 msgid "New window height:" |
2743 msgstr "Neue Fensterhöhe:" | 2793 msgstr "Neue Fensterhöhe:" |
2744 | 2794 |
2745 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 2795 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 |
2746 msgid "Entry widget height:" | 2796 msgid "Entry widget height:" |
2747 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" | 2797 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" |
2748 | 2798 |
2749 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 | 2799 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2750 msgid "Tab Placement" | 2800 msgid "Tab Placement" |
2751 msgstr "Reiter-Platzierung" | 2801 msgstr "Reiter-Platzierung" |
2752 | 2802 |
2753 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 2803 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 |
2754 msgid "Left" | 2804 msgid "Left" |
2755 msgstr "Links" | 2805 msgstr "Links" |
2756 | 2806 |
2757 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 | 2807 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 |
2758 msgid "Right" | 2808 msgid "Right" |
2759 msgstr "Rechts" | 2809 msgstr "Rechts" |
2760 | 2810 |
2761 #: src/prefs.c:1018 | 2811 #: src/prefs.c:1016 |
2762 msgid "Buddy Icons" | 2812 msgid "Buddy Icons" |
2763 msgstr "Buddy-Icons" | 2813 msgstr "Buddy-Icons" |
2764 | 2814 |
2765 #: src/prefs.c:1030 | 2815 #: src/prefs.c:1028 |
2766 msgid "Hide Buddy Icons" | 2816 msgid "Hide Buddy Icons" |
2767 msgstr "Buddy-Icons verbergen" | 2817 msgstr "Buddy-Icons verbergen" |
2768 | 2818 |
2769 #: src/prefs.c:1036 | 2819 #: src/prefs.c:1034 |
2770 #, fuzzy | |
2771 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 2820 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2772 msgstr "Animation deaktivieren" | 2821 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren" |
2773 | 2822 |
2774 #: src/prefs.c:1062 | 2823 #: src/prefs.c:1060 |
2775 msgid "Chat Options" | 2824 msgid "Chat Options" |
2776 msgstr "Chat-Optionen" | 2825 msgstr "Chat-Optionen" |
2777 | 2826 |
2778 #: src/prefs.c:1074 | 2827 #: src/prefs.c:1072 |
2779 msgid "Group Chat Window" | 2828 msgid "Group Chat Window" |
2780 msgstr "Gruppenchat-Fenster" | 2829 msgstr "Gruppenchat-Fenster" |
2781 | 2830 |
2782 #: src/prefs.c:1109 | 2831 #: src/prefs.c:1107 |
2783 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 2832 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2784 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" | 2833 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" |
2785 | 2834 |
2786 #: src/prefs.c:1111 | 2835 #: src/prefs.c:1109 |
2787 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 2836 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2788 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" | 2837 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" |
2789 | 2838 |
2790 #: src/prefs.c:1119 | 2839 #: src/prefs.c:1117 |
2791 msgid "Show people joining/leaving in window" | 2840 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2792 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" | 2841 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" |
2793 | 2842 |
2794 #: src/prefs.c:1167 | 2843 #: src/prefs.c:1165 |
2795 msgid "Tab Completion" | 2844 msgid "Tab Completion" |
2796 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 2845 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
2797 | 2846 |
2798 #: src/prefs.c:1179 | 2847 #: src/prefs.c:1177 |
2799 msgid "Tab-Complete Nicks" | 2848 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2800 msgstr "Spitznamen vervollständigen" | 2849 msgstr "Spitznamen vervollständigen" |
2801 | 2850 |
2802 #: src/prefs.c:1185 | 2851 #: src/prefs.c:1183 |
2803 msgid "Old-Style Tab Completion" | 2852 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2804 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" | 2853 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" |
2805 | 2854 |
2806 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2927 | 2855 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 |
2807 msgid "Font Options" | 2856 msgid "Font Options" |
2808 msgstr "Schriften-Optionen" | 2857 msgstr "Schriften-Optionen" |
2809 | 2858 |
2810 #: src/prefs.c:1313 | 2859 #: src/prefs.c:1311 |
2811 msgid "Italic Text" | 2860 msgid "Italic Text" |
2812 msgstr "Kursiver Text" | 2861 msgstr "Kursiver Text" |
2813 | 2862 |
2814 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 | 2863 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 |
2815 msgid "Select" | 2864 msgid "Select" |
2816 msgstr "Auswählen" | 2865 msgstr "Auswählen" |
2817 | 2866 |
2818 #: src/prefs.c:1395 | 2867 #: src/prefs.c:1393 |
2819 msgid "Font Face for Text" | 2868 msgid "Font Face for Text" |
2820 msgstr "Schriftart für Text" | 2869 msgstr "Schriftart für Text" |
2821 | 2870 |
2822 #: src/prefs.c:1410 | 2871 #: src/prefs.c:1408 |
2823 msgid "Font Size for Text" | 2872 msgid "Font Size for Text" |
2824 msgstr "Schriftgröße für Text" | 2873 msgstr "Schriftgröße für Text" |
2825 | 2874 |
2826 #: src/prefs.c:1505 | 2875 #: src/prefs.c:1505 |
2827 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 2876 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2828 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | 2877 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" |
2829 | 2878 |
2830 #: src/prefs.c:1540 | 2879 #: src/prefs.c:1540 |
2831 #, fuzzy | |
2832 msgid "Test" | 2880 msgid "Test" |
2833 msgstr "nur Text" | 2881 msgstr "Testen" |
2834 | 2882 |
2835 #: src/prefs.c:1550 | 2883 #: src/prefs.c:1550 |
2836 msgid "Choose..." | 2884 msgid "Choose..." |
2837 msgstr "Auswählen..." | 2885 msgstr "Auswählen..." |
2838 | 2886 |
2842 | 2890 |
2843 #: src/prefs.c:1635 | 2891 #: src/prefs.c:1635 |
2844 msgid "No sounds when you log in" | 2892 msgid "No sounds when you log in" |
2845 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" | 2893 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" |
2846 | 2894 |
2847 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1920 | 2895 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 |
2848 msgid "Sounds while away" | 2896 msgid "Sounds while away" |
2849 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" | 2897 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" |
2850 | 2898 |
2851 #: src/prefs.c:1651 | 2899 #: src/prefs.c:1651 |
2852 msgid "Sound Player:" | 2900 msgid "Sound method" |
2853 msgstr "Klang-Spieler:" | 2901 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
2854 | 2902 |
2855 #: src/prefs.c:1729 | 2903 #: src/prefs.c:1725 |
2856 #, fuzzy, c-format | 2904 #, c-format |
2857 msgid "" | 2905 msgid "" |
2858 "Command to play sound files\n" | 2906 "Sound command\n" |
2859 "(%s for filename)" | 2907 "(%s for filename)" |
2860 msgstr "" | 2908 msgstr "" |
2861 "Befehl, um Klangdateien abzuspielen\n" | 2909 "Klang-Abspielbefehl\n" |
2862 "(%s für Dateiname; intern wenn leer)" | 2910 "(%s für Dateiname)" |
2863 | 2911 |
2864 #: src/prefs.c:1741 | 2912 #: src/prefs.c:1737 |
2865 msgid "Events" | 2913 msgid "Sound played when:" |
2866 msgstr "Ereignisse" | 2914 msgstr "Klang abspielen bei:" |
2867 | 2915 |
2868 #: src/prefs.c:1749 | 2916 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 |
2869 msgid "Sound when buddy logs in" | |
2870 msgstr "Klang beim Anmelden" | |
2871 | |
2872 #: src/prefs.c:1750 | |
2873 msgid "Sound when buddy logs out" | |
2874 msgstr "Klang bei Abmelden" | |
2875 | |
2876 #: src/prefs.c:1756 | |
2877 msgid "Sound when received message begins conversation" | |
2878 msgstr "Klang, wenn empfangene Nachricht die Unterhaltung beginnt" | |
2879 | |
2880 #: src/prefs.c:1758 | |
2881 msgid "Sound when message is received" | |
2882 msgstr "Klang, wenn Nachricht empfangen wird" | |
2883 | |
2884 #: src/prefs.c:1759 | |
2885 msgid "Sound when message is sent" | |
2886 msgstr "Klang, wenn Nachricht gesendet wird" | |
2887 | |
2888 #: src/prefs.c:1765 | |
2889 msgid "Sound in chat rooms when people enter" | |
2890 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute eintreten" | |
2891 | |
2892 #: src/prefs.c:1766 | |
2893 msgid "Sound in chat rooms when people leave" | |
2894 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute gehen" | |
2895 | |
2896 #: src/prefs.c:1767 | |
2897 msgid "Sound in chat rooms when you talk" | |
2898 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Sie sprechen" | |
2899 | |
2900 #: src/prefs.c:1768 | |
2901 msgid "Sound in chat rooms when others talk" | |
2902 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn andere sprechen" | |
2903 | |
2904 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2949 | |
2905 msgid "Away Messages" | 2917 msgid "Away Messages" |
2906 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 2918 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
2907 | 2919 |
2908 #: src/prefs.c:1928 | 2920 #: src/prefs.c:1918 |
2909 msgid "Don't send auto-response" | 2921 msgid "Don't send auto-response" |
2910 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 2922 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
2911 | 2923 |
2912 #: src/prefs.c:1929 | 2924 #: src/prefs.c:1919 |
2913 msgid "Only send auto-response when idle" | 2925 msgid "Only send auto-response when idle" |
2914 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" | 2926 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" |
2915 | 2927 |
2916 #: src/prefs.c:1944 | 2928 #: src/prefs.c:1934 |
2917 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 2929 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2918 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" | 2930 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" |
2919 | 2931 |
2920 #: src/prefs.c:1959 | 2932 #: src/prefs.c:1949 |
2921 msgid "Auto Away after" | 2933 msgid "Auto Away after" |
2922 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" | 2934 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" |
2923 | 2935 |
2924 #: src/prefs.c:1973 | 2936 #: src/prefs.c:1963 |
2925 msgid "minutes using" | 2937 msgid "minutes using" |
2926 msgstr "Minuten und benutze" | 2938 msgstr "Minuten und benutze" |
2927 | 2939 |
2928 #: src/prefs.c:1986 | 2940 #: src/prefs.c:1976 |
2929 msgid "Messages" | 2941 msgid "Messages" |
2930 msgstr "Nachrichten" | 2942 msgstr "Nachrichten" |
2931 | 2943 |
2932 #: src/prefs.c:2043 | 2944 #: src/prefs.c:2033 |
2933 msgid "Edit" | 2945 msgid "Edit" |
2934 msgstr "Bearbeiten" | 2946 msgstr "Bearbeiten" |
2935 | 2947 |
2936 #: src/prefs.c:2047 | 2948 #: src/prefs.c:2037 |
2937 msgid "Make Away" | 2949 msgid "Make Away" |
2938 msgstr "Jetzt abwesend" | 2950 msgstr "Jetzt abwesend" |
2939 | 2951 |
2940 #: src/prefs.c:2324 | 2952 #: src/prefs.c:2314 |
2941 msgid "Privacy Options" | 2953 msgid "Privacy Options" |
2942 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" | 2954 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" |
2943 | 2955 |
2944 #: src/prefs.c:2340 | 2956 #: src/prefs.c:2330 |
2945 msgid "Set privacy for:" | 2957 msgid "Set privacy for:" |
2946 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 2958 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
2947 | 2959 |
2948 #: src/prefs.c:2359 | 2960 #: src/prefs.c:2349 |
2949 msgid "Allow all users to contact me" | 2961 msgid "Allow all users to contact me" |
2950 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 2962 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
2951 | 2963 |
2952 #: src/prefs.c:2360 | 2964 #: src/prefs.c:2350 |
2953 msgid "Allow only the users below" | 2965 msgid "Allow only the users below" |
2954 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 2966 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
2955 | 2967 |
2956 #: src/prefs.c:2362 | 2968 #: src/prefs.c:2352 |
2957 msgid "Allow List" | 2969 msgid "Allow List" |
2958 msgstr "Erlauben" | 2970 msgstr "Erlauben" |
2959 | 2971 |
2960 #: src/prefs.c:2393 | 2972 #: src/prefs.c:2383 |
2961 msgid "Deny all users" | 2973 msgid "Deny all users" |
2962 msgstr "Allen Usern verwehren" | 2974 msgstr "Allen Usern verwehren" |
2963 | 2975 |
2964 #: src/prefs.c:2394 | 2976 #: src/prefs.c:2384 |
2965 msgid "Block the users below" | 2977 msgid "Block the users below" |
2966 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 2978 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
2967 | 2979 |
2968 #: src/prefs.c:2396 | 2980 #: src/prefs.c:2386 |
2969 msgid "Block List" | 2981 msgid "Block List" |
2970 msgstr "Verwehren" | 2982 msgstr "Verwehren" |
2971 | 2983 |
2972 #: src/prefs.c:2491 | 2984 #: src/prefs.c:2481 |
2973 msgid "Gaim - Preferences" | 2985 msgid "Gaim - Preferences" |
2974 msgstr "Gaim - Einstellungen" | 2986 msgstr "Gaim - Einstellungen" |
2975 | 2987 |
2976 #: src/prefs.c:2574 | 2988 #: src/prefs.c:2564 |
2977 msgid "Gaim debug output window" | 2989 msgid "Gaim debug output window" |
2978 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" | 2990 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" |
2979 | 2991 |
2980 #: src/prefs.c:2883 | 2992 #: src/prefs.c:2873 |
2981 msgid "General" | 2993 msgid "General" |
2982 msgstr "Allgemein" | 2994 msgstr "Allgemein" |
2983 | 2995 |
2984 #: src/prefs.c:2888 | 2996 #: src/prefs.c:2878 |
2985 msgid "Proxy" | 2997 msgid "Proxy" |
2986 msgstr "Proxy" | 2998 msgstr "Proxy" |
2987 | 2999 |
2988 #: src/prefs.c:2912 | 3000 #: src/prefs.c:2902 |
2989 msgid "Conversations" | 3001 msgid "Conversations" |
2990 msgstr "Unterhaltungen" | 3002 msgstr "Unterhaltungen" |
2991 | 3003 |
2992 #: src/prefs.c:2938 | 3004 #: src/prefs.c:2928 |
2993 msgid "Sounds" | 3005 msgid "Sounds" |
2994 msgstr "Klänge" | 3006 msgstr "Klänge" |
2995 | 3007 |
2996 #: src/prefs.c:2960 | 3008 #: src/prefs.c:2950 |
2997 msgid "Privacy" | 3009 msgid "Privacy" |
2998 msgstr "Privatsphäre" | 3010 msgstr "Privatsphäre" |
2999 | 3011 |
3000 #: src/prpl.c:70 | 3012 #: src/prpl.c:70 |
3001 msgid "" | 3013 msgid "" |
3061 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | 3073 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
3062 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | 3074 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." |
3063 | 3075 |
3064 #: src/prpl.c:652 | 3076 #: src/prpl.c:652 |
3065 msgid "Gaim - Registration" | 3077 msgid "Gaim - Registration" |
3066 msgstr "Gaim - Registrierung" | 3078 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
3067 | 3079 |
3068 #: src/prpl.c:667 | 3080 #: src/prpl.c:667 |
3069 msgid "Registration Information" | 3081 msgid "Registration Information" |
3070 msgstr "Registrationsinformationen" | 3082 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
3071 | 3083 |
3072 #: src/prpl.c:684 | 3084 #: src/prpl.c:684 |
3073 msgid "Register" | 3085 msgid "Register" |
3074 msgstr "Registrieren" | 3086 msgstr "Anmelden" |
3075 | 3087 |
3076 #: src/server.c:55 | 3088 #: src/server.c:55 |
3077 msgid "Please enter your password" | 3089 msgid "Please enter your password" |
3078 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" | 3090 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein" |
3079 | 3091 |
3080 #: src/server.c:62 | 3092 #: src/server.c:555 |
3081 msgid "" | |
3082 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
3083 "or the protocol does not have a login function." | |
3084 msgstr "" | |
3085 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | |
3086 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine " | |
3087 "Anmelde-Funktion besitzt." | |
3088 | |
3089 #: src/server.c:64 | |
3090 msgid "Login Error" | |
3091 msgstr "Anmelde-Fehler" | |
3092 | |
3093 #: src/server.c:559 | |
3094 #, c-format | 3093 #, c-format |
3095 msgid "(%d messages)" | 3094 msgid "(%d messages)" |
3096 msgstr "(%d Nachrichten)" | 3095 msgstr "(%d Nachrichten)" |
3097 | 3096 |
3098 #: src/server.c:565 | 3097 #: src/server.c:561 |
3099 msgid "(1 message)" | 3098 msgid "(1 message)" |
3100 msgstr "(1 Nachricht)" | 3099 msgstr "(1 Nachricht)" |
3101 | 3100 |
3102 #: src/server.c:757 | 3101 #: src/server.c:753 |
3103 msgid "Warned" | 3102 msgid "Warned" |
3104 msgstr "Verwarnt" | 3103 msgstr "Verwarnt" |
3105 | 3104 |
3106 #: src/server.c:850 | 3105 #: src/server.c:846 |
3107 msgid "Yes" | 3106 msgid "Yes" |
3108 msgstr "Ja" | 3107 msgstr "Ja" |
3109 | 3108 |
3110 #: src/server.c:851 | 3109 #: src/server.c:847 |
3111 msgid "No" | 3110 msgid "No" |
3112 msgstr "Nein" | 3111 msgstr "Nein" |
3113 | 3112 |
3114 #: src/server.c:1027 | 3113 #: src/server.c:1023 |
3115 msgid "More Info" | 3114 msgid "More Info" |
3116 msgstr "Mehr Informationen" | 3115 msgstr "Mehr Informationen" |
3117 | |
3118 #~ msgid "Play" | |
3119 #~ msgstr "Abspielen" | |
3120 | |
3121 #~ msgid "Available" | |
3122 #~ msgstr "Erreichbar" | |
3123 | |
3124 #~ msgid "Available for friends only" | |
3125 #~ msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | |
3126 | |
3127 #~ msgid "Away for friends only" | |
3128 #~ msgstr "Nur für Freunde abwesend" | |
3129 | |
3130 #~ msgid "Invisible" | |
3131 #~ msgstr "Unsichtbar" | |
3132 | |
3133 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
3134 #~ msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | |
3135 | |
3136 #~ msgid "Unavailable" | |
3137 #~ msgstr "Unerreichbar" | |
3138 | |
3139 # ??? | |
3140 #~ msgid "You missed %d message from %s because they are too evil." | |
3141 #~ msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." | |
3142 | |
3143 #~ msgid "" | |
3144 #~ "\n" | |
3145 #~ "\n" | |
3146 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
3147 #~ msgstr "" | |
3148 #~ "\n" | |
3149 #~ "\n" | |
3150 #~ "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" | |
3151 | |
3152 #~ msgid "" | |
3153 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" | |
3154 #~ "Eric Warmenhoven warmenhoven@yahoo.com\n" | |
3155 #~ "\n" | |
3156 #~ "Benjamin Miller\n" | |
3157 #~ "Decklin Foster\n" | |
3158 #~ "Sean Egan\n" | |
3159 #~ "Jim Duchek\n" | |
3160 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net" | |
3161 #~ msgstr "" | |
3162 #~ "Rob Flynn (Maintainer) rob@marko.net\n" | |
3163 #~ "Eric Warmenhoven warmenhoven@yahoo.com\n" | |
3164 #~ "\n" | |
3165 #~ "Benjamin Miller\n" | |
3166 #~ "Decklin Foster\n" | |
3167 #~ "Sean Egan\n" | |
3168 #~ "Jim Duchek\n" | |
3169 #~ "Mark Spencer (Ursprünglicher Autor) markster@marko.net" |