Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 4208:da30c4977c43
[gaim-migrate @ 4445]
(18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the
right-click menu for the tabs meaningful names
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000 |
parents | c3968c878c68 |
children | cd866c66e284 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4207:bda7855fa32f | 4208:da30c4977c43 |
---|---|
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" | 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" |
10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" | 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" |
11 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" | 11 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
17 msgid "New..." | |
18 msgstr "" | |
19 | |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
23 msgid "Away" | |
24 msgstr "Távol" | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | |
27 msgid "Back" | |
28 msgstr "Vissza" | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
31 #, fuzzy | |
32 msgid "Auto-login" | |
33 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
36 msgid "Signoff" | |
37 msgstr "Kijelentkezés" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | |
40 #, fuzzy | |
41 msgid "Mute Sounds" | |
42 msgstr "Hangok" | |
43 | |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
45 #, fuzzy | |
46 msgid "Accounts..." | |
47 msgstr "Fiókok" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
50 #, fuzzy | |
51 msgid "Preferences..." | |
52 msgstr "Preferenciák" | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "About Gaim..." | |
57 msgstr "Gaim névjegy" | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
60 msgid "Quit" | |
61 msgstr "Kilép" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Tray Icon Configuration" | |
66 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | |
67 | |
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
74 msgstr "" | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
77 #, fuzzy | |
78 msgid "Tray Icon" | |
79 msgstr "Buddy Ikon" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
82 msgid "" | |
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
87 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
88 msgstr "" | |
89 | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
91 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
95 msgid "System Tray Icon" | |
96 msgstr "" | |
97 | |
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | |
17 msgid "Buddy Chat" | 99 msgid "Buddy Chat" |
18 msgstr "Csevegés partnerrel" | 100 msgstr "Csevegés partnerrel" |
19 | 101 |
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
21 #: plugins/chatlist.c:409 | 103 #: plugins/chatlist.c:357 |
22 #, fuzzy | 104 #, fuzzy |
23 msgid "Gaim Chat" | 105 msgid "Gaim Chat" |
24 msgstr "Gaim - Csevegés" | 106 msgstr "Gaim - Csevegés" |
25 | 107 |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 108 #: plugins/chatlist.c:306 |
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | |
28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 | |
29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 | |
30 #: src/server.c:1097 | |
31 msgid "Close" | |
32 msgstr "Bezár" | |
33 | |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | |
35 #, fuzzy | 109 #, fuzzy |
36 msgid "Chat Rooms" | 110 msgid "Chat Rooms" |
37 msgstr "Csevegés beállításai" | 111 msgstr "Csevegés beállításai" |
38 | 112 |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | 113 #: plugins/chatlist.c:318 |
40 msgid "Refresh" | 114 msgid "Refresh" |
41 msgstr "" | 115 msgstr "" |
42 | 116 |
43 #. Put the buttons in the box | 117 #. buttons |
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 |
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 | 119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 |
46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 | 120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 | 121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 |
48 msgid "Add" | 122 msgid "Add" |
49 msgstr "Hozzáad" | 123 msgstr "Hozzáad" |
50 | 124 |
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 | 126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 |
53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 | 127 #: src/conversation.c:2890 |
54 msgid "Remove" | 128 msgid "Remove" |
55 msgstr "Elvátolít" | 129 msgstr "Elvátolít" |
56 | 130 |
57 #: plugins/chatlist.c:388 | 131 #: plugins/chatlist.c:336 |
58 msgid "List of available chats" | 132 msgid "List of available chats" |
59 msgstr "" | 133 msgstr "" |
60 | 134 |
61 #: plugins/chatlist.c:398 | 135 #: plugins/chatlist.c:346 |
62 msgid "List of subscribed chats" | 136 msgid "List of subscribed chats" |
63 msgstr "" | 137 msgstr "" |
64 | 138 |
65 #: plugins/gtik.c:699 | 139 #: plugins/gtik.c:719 |
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
67 msgstr "" | 141 msgstr "" |
68 | 142 |
69 #: plugins/gtik.c:711 | 143 #: plugins/gtik.c:731 |
70 msgid "Update Frequency in min" | 144 msgid "Update Frequency in min" |
71 msgstr "" | 145 msgstr "" |
72 | 146 |
73 #: plugins/gtik.c:727 | 147 #: plugins/gtik.c:747 |
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
75 msgstr "" | 149 msgstr "" |
76 | 150 |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
78 #: plugins/gtik.c:737 | 152 #: plugins/gtik.c:757 |
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
80 msgstr "" | 154 msgstr "" |
81 | 155 |
82 #: plugins/gtik.c:738 | 156 #: plugins/gtik.c:758 |
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 157 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
84 msgstr "" | 158 msgstr "" |
85 | 159 |
86 #: plugins/gtik.c:974 | 160 #: plugins/gtik.c:994 |
87 #, fuzzy | 161 #, fuzzy |
88 msgid "(No" | 162 msgid "(No" |
89 msgstr "Nem" | 163 msgstr "Nem" |
90 | 164 |
91 #: plugins/gtik.c:975 | 165 #: plugins/gtik.c:995 |
92 #, fuzzy | 166 #, fuzzy |
93 msgid "Change" | 167 msgid "Change" |
94 msgstr "Csatorna:" | 168 msgstr "Csatorna:" |
95 | 169 |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 | 170 #: plugins/notify.c:389 |
171 #, fuzzy | |
172 msgid "Unable to write to config file" | |
173 msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ." | |
174 | |
175 #: plugins/notify.c:389 | |
176 #, fuzzy | |
177 msgid "Notify plugin" | |
178 msgstr "%s bejelentkezett." | |
179 | |
180 #: plugins/notify.c:561 | |
181 msgid "Notify For" | |
182 msgstr "" | |
183 | |
184 #: plugins/notify.c:562 | |
185 #, fuzzy | |
186 msgid "_IM windows" | |
187 msgstr "IM ablak" | |
188 | |
189 #: plugins/notify.c:567 | |
190 #, fuzzy | |
191 msgid "_Chat windows" | |
192 msgstr "Csoportos csevegö ablak" | |
193 | |
194 #. -------------- | |
195 #: plugins/notify.c:573 | |
196 #, fuzzy | |
197 msgid "Notification Methods" | |
198 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
199 | |
200 #: plugins/notify.c:576 | |
201 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
202 msgstr "" | |
203 | |
204 #: plugins/notify.c:587 | |
205 msgid "_Quote window title" | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #: plugins/notify.c:592 | |
209 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: plugins/notify.c:597 | |
213 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
214 msgstr "" | |
215 | |
216 #: plugins/notify.c:602 | |
217 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
218 msgstr "" | |
219 | |
220 #. -------------- | |
221 #: plugins/notify.c:608 | |
222 #, fuzzy | |
223 msgid "Notification Removal" | |
224 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
225 | |
226 #: plugins/notify.c:609 | |
227 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
228 msgstr "" | |
229 | |
230 #: plugins/notify.c:614 | |
231 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: plugins/notify.c:619 | |
235 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: plugins/notify.c:624 | |
239 msgid "Appl_y" | |
240 msgstr "" | |
241 | |
242 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | |
243 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
244 msgstr "" | |
245 | |
246 #: plugins/autorecon.c:61 | |
247 #, fuzzy | |
248 msgid "Auto Reconnect" | |
249 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | |
250 | |
251 #: plugins/timestamp.c:73 | |
252 #, fuzzy | |
253 msgid "Timestamp" | |
254 msgstr "Próba" | |
255 | |
256 #: plugins/timestamp.c:75 | |
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
258 msgstr "" | |
259 | |
260 #: plugins/history.c:72 | |
261 msgid "History" | |
262 msgstr "" | |
263 | |
264 #: plugins/history.c:74 | |
265 #, fuzzy | |
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
267 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" | |
268 | |
269 #: plugins/iconaway.c:52 | |
270 msgid "Iconify on away" | |
271 msgstr "" | |
272 | |
273 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | |
274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
275 msgstr "" | |
276 | |
277 #: plugins/iconaway.c:61 | |
278 msgid "Iconify On Away" | |
279 msgstr "" | |
280 | |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | |
282 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | |
97 msgid "Available" | 283 msgid "Available" |
98 msgstr "Elérhetö" | 284 msgstr "Elérhetö" |
99 | 285 |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
101 msgid "Available for friends only" | 287 msgid "Available for friends only" |
102 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" | 288 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" |
103 | 289 |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 | |
106 msgid "Away" | |
107 msgstr "Távol" | |
108 | |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
110 msgid "Away for friends only" | 291 msgid "Away for friends only" |
111 msgstr "Távol csak barátoknak" | 292 msgstr "Távol csak barátoknak" |
112 | 293 |
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 294 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
114 msgid "Invisible" | 295 msgid "Invisible" |
115 msgstr "Láthatatlan" | 296 msgstr "Láthatatlan" |
116 | 297 |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 298 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
118 msgid "Invisible for friends only" | 299 msgid "Invisible for friends only" |
119 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | 300 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" |
120 | 301 |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 302 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
122 msgid "Unavailable" | 303 msgid "Unavailable" |
123 msgstr "Nem elérhetö" | 304 msgstr "Nem elérhetö" |
124 | 305 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 306 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
126 msgid "Unable to resolve hostname." | 307 msgid "Unable to resolve hostname." |
127 msgstr "A gépnevet nem sikerült megállapítani" | 308 msgstr "A gépnevet nem sikerült megállapítani" |
128 | 309 |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
130 msgid "Unable to connect to server." | 311 msgid "Unable to connect to server." |
131 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | 312 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" |
132 | 313 |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
134 msgid "Invalid response from server." | 315 msgid "Invalid response from server." |
135 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól" | 316 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól" |
136 | 317 |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
138 msgid "Error while reading from socket." | 319 msgid "Error while reading from socket." |
139 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | 320 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." |
140 | 321 |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 322 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
142 msgid "Error while writing to socket." | 323 msgid "Error while writing to socket." |
143 msgstr "Hiba a foglalatra iráskor." | 324 msgstr "Hiba a foglalatra iráskor." |
144 | 325 |
145 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 326 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
146 msgid "Authentication failed." | 327 msgid "Authentication failed." |
147 msgstr "Azonosítás sikertelen" | 328 msgstr "Azonosítás sikertelen" |
148 | 329 |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 330 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
150 msgid "Unknown Error Code." | 331 msgid "Unknown Error Code." |
151 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 332 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
152 | 333 |
153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 334 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 |
154 #, c-format | 335 #, c-format |
155 msgid "Status: %s" | 336 msgid "Status: %s" |
156 msgstr "Állapot: %s" | 337 msgstr "Állapot: %s" |
157 | 338 |
158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 339 #: src/protocols/gg/gg.c:309 |
159 msgid "Nick:" | |
160 msgstr "Becenév:" | |
161 | |
162 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
163 msgid "Gadu-Gadu User" | |
164 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" | |
165 | |
166 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
167 msgid "Could not connect" | 340 msgid "Could not connect" |
168 msgstr "Nem tud kapcsolódni" | 341 msgstr "Nem tud kapcsolódni" |
169 | 342 |
170 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | 343 #: src/protocols/gg/gg.c:316 |
171 msgid "Unable to read socket" | 344 msgid "Unable to read socket" |
172 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 345 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" |
173 | 346 |
174 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 347 #: src/protocols/gg/gg.c:429 |
175 msgid "Unable to connect." | 348 msgid "Unable to connect." |
176 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 349 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
177 | 350 |
178 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 351 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
179 msgid "Reading data" | 352 msgid "Reading data" |
180 msgstr "Adat olvasása" | 353 msgstr "Adat olvasása" |
181 | 354 |
182 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | 355 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
183 msgid "Balancer handshake" | 356 msgid "Balancer handshake" |
184 msgstr "??? kézfogás" | 357 msgstr "??? kézfogás" |
185 | 358 |
186 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | 359 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
187 msgid "Reading server key" | 360 msgid "Reading server key" |
188 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" | 361 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" |
189 | 362 |
190 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | 363 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
191 msgid "Exchanging key hash" | 364 msgid "Exchanging key hash" |
192 msgstr "Kulcs csere" | 365 msgstr "Kulcs csere" |
193 | 366 |
194 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | 367 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
195 msgid "Critical error in GG library\n" | 368 msgid "Critical error in GG library\n" |
196 msgstr "Kritikus hiba a GG program könyvtárban\n" | 369 msgstr "Kritikus hiba a GG program könyvtárban\n" |
197 | 370 |
198 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | 371 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 |
372 #, c-format | |
373 msgid "Connect to %s failed" | |
374 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
375 | |
376 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
199 msgid "Unable to ping server" | 377 msgid "Unable to ping server" |
200 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-etése" | 378 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-etése" |
201 | 379 |
202 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | 380 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
203 msgid "Send as message" | 381 msgid "Send as message" |
204 msgstr "Küldés üzenetként" | 382 msgstr "Küldés üzenetként" |
205 | 383 |
206 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | 384 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
207 msgid "Looking up GG server" | 385 msgid "Looking up GG server" |
208 msgstr "GG kiszolgáló keresése" | 386 msgstr "GG kiszolgáló keresése" |
209 | 387 |
210 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | 388 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
211 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 389 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
212 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" | 390 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" |
213 | 391 |
214 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 392 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
215 #, c-format | |
216 msgid "Connect to %s failed" | |
217 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen" | |
218 | |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
220 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 393 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
221 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." | 394 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." |
222 | 395 |
223 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 396 #: src/protocols/gg/gg.c:667 |
224 msgid "Couldn't get search results" | 397 msgid "Couldn't get search results" |
225 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" | 398 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" |
226 | 399 |
227 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 400 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
228 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 401 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
229 msgstr "Gadu-Gadu keresö motor" | 402 msgstr "Gadu-Gadu keresö motor" |
230 | 403 |
231 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 404 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
232 msgid "Active" | 405 msgid "Active" |
233 msgstr "Aktív" | 406 msgstr "Aktív" |
234 | 407 |
235 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 408 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
236 msgid "yes" | 409 msgid "yes" |
237 msgstr "igen" | 410 msgstr "igen" |
238 | 411 |
239 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 412 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
240 msgid "no" | 413 msgid "no" |
241 msgstr "nem" | 414 msgstr "nem" |
242 | 415 |
243 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | 416 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
244 msgid "UIN" | 417 msgid "UIN" |
245 msgstr "UIN" | 418 msgstr "UIN" |
246 | 419 |
247 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 420 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
248 msgid "First name" | 421 msgid "First name" |
249 msgstr "Keresztnév" | 422 msgstr "Keresztnév" |
250 | 423 |
251 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 424 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
252 msgid "Second Name" | 425 msgid "Second Name" |
253 msgstr "Vezetéknév" | 426 msgstr "Vezetéknév" |
254 | 427 |
255 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | 428 #: src/protocols/gg/gg.c:715 |
256 msgid "Nick" | 429 msgid "Nick" |
257 msgstr "Becenév" | 430 msgstr "Becenév" |
258 | 431 |
259 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | 432 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
260 msgid "Birth year" | 433 msgid "Birth year" |
261 msgstr "Született" | 434 msgstr "Született" |
262 | 435 |
263 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 436 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
264 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 437 #: src/protocols/gg/gg.c:735 |
265 msgid "Sex" | 438 msgid "Sex" |
266 msgstr "Férfi/nö" | 439 msgstr "Férfi/nö" |
267 | 440 |
268 #. Line 5 | 441 #. Line 5 |
269 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | 442 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 |
270 msgid "City" | 443 msgid "City" |
271 msgstr "Város" | 444 msgstr "Város" |
272 | 445 |
273 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 446 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
274 #, fuzzy | 447 #, fuzzy |
275 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 448 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
276 msgstr "Nincs tárolva partner lista a kiszolgálón. Sajnálom!" | 449 msgstr "Nincs tárolva partner lista a kiszolgálón. Sajnálom!" |
277 | 450 |
278 #: src/protocols/gg/gg.c:767 | 451 #: src/protocols/gg/gg.c:777 |
279 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 452 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
280 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" | 453 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
281 | 454 |
282 #: src/protocols/gg/gg.c:814 | 455 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
283 #, fuzzy | 456 #, fuzzy |
284 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 457 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
285 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a kiszolgálóra" | 458 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a kiszolgálóra" |
286 | 459 |
287 #: src/protocols/gg/gg.c:819 | 460 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
288 #, fuzzy | 461 #, fuzzy |
289 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 462 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
290 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a kiszolgálóra" | 463 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a kiszolgálóra" |
291 | 464 |
292 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 465 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
293 #, fuzzy | 466 #, fuzzy |
294 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 467 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
295 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a kiszolgálóról" | 468 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a kiszolgálóról" |
296 | 469 |
297 #: src/protocols/gg/gg.c:830 | 470 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
298 #, fuzzy | 471 #, fuzzy |
299 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 472 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
300 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a kiszolgálóról" | 473 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a kiszolgálóról" |
301 | 474 |
302 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 475 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
303 msgid "Password changed successfully" | 476 msgid "Password changed successfully" |
304 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 477 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
305 | 478 |
306 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 479 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
307 msgid "Password couldn't be changed" | 480 msgid "Password couldn't be changed" |
308 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" | 481 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" |
309 | 482 |
310 #: src/protocols/gg/gg.c:952 | 483 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
311 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 484 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
312 msgstr "" | 485 msgstr "" |
313 | 486 |
314 #: src/protocols/gg/gg.c:953 | 487 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
315 msgid "" | 488 msgid "" |
316 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 489 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
317 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 490 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
318 msgstr "" | 491 msgstr "" |
319 | 492 |
320 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | 493 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
321 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 494 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
322 msgstr "" | 495 msgstr "" |
323 | 496 |
324 #: src/protocols/gg/gg.c:981 | 497 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
325 msgid "" | 498 msgid "" |
326 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 499 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
327 "again later." | 500 "again later." |
328 msgstr "" | 501 msgstr "" |
329 | 502 |
330 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 | 503 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 |
331 #, fuzzy | 504 #, fuzzy |
332 msgid "Couldn't export buddy list" | 505 msgid "Couldn't export buddy list" |
333 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" | 506 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" |
334 | 507 |
335 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 | 508 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 |
336 msgid "" | 509 msgid "" |
337 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 510 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
338 msgstr "" | 511 msgstr "" |
339 | 512 |
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | 513 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 |
341 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 514 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
342 msgstr "" | 515 msgstr "" |
343 | 516 |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 |
345 #, fuzzy | 518 #, fuzzy |
346 msgid "Unable to access directory" | 519 msgid "Unable to access directory" |
347 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | 520 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" |
348 | 521 |
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 522 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
350 msgid "" | 523 msgid "" |
351 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 524 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
352 "the directory server. Please try again later." | 525 "the directory server. Please try again later." |
353 msgstr "" | 526 msgstr "" |
354 | 527 |
355 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | 528 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
356 #, fuzzy | 529 #, fuzzy |
357 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 530 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
358 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 531 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" |
359 | 532 |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | 533 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
361 msgid "" | 534 msgid "" |
362 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 535 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
363 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 536 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
364 msgstr "" | 537 msgstr "" |
365 | 538 |
366 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | 539 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
367 msgid "Directory Search" | 540 msgid "Directory Search" |
368 msgstr "Könyvtár keresése" | 541 msgstr "Könyvtár keresése" |
369 | 542 |
370 #. | 543 #. |
371 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 544 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
372 #. show_set_dir(gc); | 545 #. show_set_dir(gc); |
373 #. | 546 #. |
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | 547 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 |
376 #: src/dialogs.c:2167 | |
377 msgid "Change Password" | 549 msgid "Change Password" |
378 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 550 msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
379 | 551 |
380 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 | 552 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 |
381 msgid "Import Buddy List from Server" | 553 msgid "Import Buddy List from Server" |
382 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" | 554 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" |
383 | 555 |
384 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 | 556 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 |
385 msgid "Export Buddy List to Server" | 557 msgid "Export Buddy List to Server" |
386 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" | 558 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" |
387 | 559 |
388 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 560 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 |
389 msgid "Delete Buddy List from Server" | 561 msgid "Delete Buddy List from Server" |
390 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" | 562 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" |
391 | 563 |
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | 564 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
393 #, fuzzy | 565 #, fuzzy |
394 msgid "Unable to access user profile." | 566 msgid "Unable to access user profile." |
395 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." | 567 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." |
396 | 568 |
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 569 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
398 msgid "" | 570 msgid "" |
399 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 571 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
400 "the directory server. Please try again later." | 572 "the directory server. Please try again later." |
401 msgstr "" | 573 msgstr "" |
402 | 574 |
403 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | 575 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 |
576 msgid "Nick:" | |
577 msgstr "Becenév:" | |
578 | |
579 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
580 msgid "Gadu-Gadu User" | |
581 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" | |
582 | |
583 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
404 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 584 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
405 msgstr "" | 585 msgstr "" |
406 | 586 |
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 587 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 |
588 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
589 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
590 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
591 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
592 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
594 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
595 msgid "Cancel" | |
596 msgstr "Mégsem" | |
597 | |
598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
599 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | |
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
601 msgid "Authorize" | |
602 msgstr "" | |
603 | |
604 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
606 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
608 msgid "Deny" | |
609 msgstr "Elutasít" | |
610 | |
611 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
408 msgid "Send message through server" | 612 msgid "Send message through server" |
409 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | 613 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" |
410 | 614 |
411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
413 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
618 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
414 msgid "Get Info" | 619 msgid "Get Info" |
415 msgstr "Információgyüjtés" | 620 msgstr "Információgyüjtés" |
416 | 621 |
417 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 622 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 |
623 #, fuzzy | |
624 msgid "Gaim User" | |
625 msgstr "Gaim szerint" | |
626 | |
627 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
628 msgid "" | |
629 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
630 "the Account Editor)" | |
631 msgstr "" | |
632 | |
633 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | |
418 #, c-format | 634 #, c-format |
419 msgid "DCC Chat with %s closed" | 635 msgid "DCC Chat with %s closed" |
420 msgstr "DCC csevegés a %s-vel bezárult" | 636 msgstr "DCC csevegés a %s-vel bezárult" |
421 | 637 |
422 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | 638 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
639 #, fuzzy | |
640 msgid "No topic is set" | |
641 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
642 | |
643 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | |
423 #, c-format | 644 #, c-format |
424 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 645 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
425 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következöre: %s</B>" | 646 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következöre: %s</B>" |
426 | 647 |
427 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 648 #. RPL_REHASHING |
428 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." | 649 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
429 msgstr "" | 650 #, fuzzy |
430 | 651 msgid "Rehashing server" |
431 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 652 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" |
432 msgid "There is no such IRC Server" | 653 |
433 msgstr "" | 654 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 |
434 | 655 #, fuzzy |
435 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 656 msgid "IRC Operator" |
436 #, fuzzy | 657 msgstr "IRC hiba" |
437 msgid "No IRC nickname given" | 658 |
659 #. ERR_NOSUCHNICK | |
660 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
661 msgid "No such nick/channel" | |
662 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
663 | |
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
666 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
667 msgid "IRC Error" | |
668 msgstr "IRC hiba" | |
669 | |
670 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
672 msgid "No such server" | |
673 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
674 | |
675 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
677 #, fuzzy | |
678 msgid "No nickname given" | |
438 msgstr "Nincs becenév megadva" | 679 msgstr "Nincs becenév megadva" |
439 | 680 |
440 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 681 #. ERR_NOPRIVILEGES |
441 #, c-format | 682 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
442 msgid "" | 683 msgid "You're not an IRC operator!" |
443 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 684 msgstr "" |
444 "connection?" | 685 |
445 msgstr "" | 686 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
446 "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot létrehozni?" | 687 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
447 | 688 msgstr "" |
448 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 689 |
690 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
691 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
692 msgid "IRC CTCP info" | |
693 msgstr "" | |
694 | |
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
696 #, c-format | |
697 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
698 msgstr "" | |
699 | |
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
701 msgid "" | |
702 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
703 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
704 msgstr "" | |
705 | |
706 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
708 #, fuzzy | |
709 msgid "Connect" | |
710 msgstr "Kapcsolódva" | |
711 | |
712 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | |
713 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | |
714 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
449 msgid "Unable to write" | 715 msgid "Unable to write" |
450 msgstr "Sikertelen írás" | 716 msgstr "Sikertelen írás" |
451 | 717 |
452 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 718 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
453 #, fuzzy, c-format | 719 #, fuzzy, c-format |
454 msgid "You have been kicked from %s:" | 720 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
455 msgstr "Kizártak a következöröl %s: %s" | 721 msgstr "Kizártak a következöröl %s: %s" |
456 | 722 |
457 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 723 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
458 #, c-format | 724 #, c-format |
459 msgid "Kicked by %s: %s" | 725 msgid "Kicked by %s: %s" |
460 msgstr "Kizáró %s: %s" | 726 msgstr "Kizáró %s: %s" |
461 | 727 |
462 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 728 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 |
729 msgid "CTCP ClientInfo" | |
730 msgstr "" | |
731 | |
732 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | |
733 #, fuzzy | |
734 msgid "CTCP UserInfo" | |
735 msgstr "Felhasználó adatai" | |
736 | |
737 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | |
738 msgid "CTCP Version" | |
739 msgstr "" | |
740 | |
741 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | |
742 msgid "CTCP Ping" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | |
746 #, c-format | |
747 msgid "Topic for %s is %s" | |
748 msgstr "" | |
749 | |
750 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | |
463 #, c-format | 751 #, c-format |
464 msgid "You have left %s" | 752 msgid "You have left %s" |
465 msgstr "Elhagytad a következöt csatornát %s" | 753 msgstr "Elhagytad a következöt csatornát %s" |
466 | 754 |
467 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 755 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 |
756 msgid "IRC Part" | |
757 msgstr "IRC terület" | |
758 | |
759 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | |
468 msgid "Channel:" | 760 msgid "Channel:" |
469 msgstr "Csatorna:" | 761 msgstr "Csatorna:" |
470 | 762 |
471 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 | 763 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 |
472 msgid "Password:" | 764 msgid "Password:" |
473 msgstr "Jelszó:" | 765 msgstr "Jelszó:" |
474 | 766 |
475 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 767 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 |
476 msgid "DCC Chat" | 768 msgid "DCC Chat" |
477 msgstr "DCC csevegés" | 769 msgstr "DCC csevegés" |
478 | 770 |
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 771 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
772 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
773 msgid "Server:" | |
774 msgstr "Kiszolgáló:" | |
775 | |
776 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
777 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
778 #, fuzzy | |
779 msgid "Port:" | |
780 msgstr "Port" | |
781 | |
782 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | |
783 msgid "Encoding:" | |
784 msgstr "" | |
785 | |
786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
480 #, fuzzy | 787 #, fuzzy |
481 msgid "Unable to change password." | 788 msgid "Unable to change password." |
482 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 789 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" |
483 | 790 |
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 |
485 msgid "" | 792 msgid "" |
486 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 793 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
487 "changed." | 794 "changed." |
488 msgstr "" | 795 msgstr "" |
489 | 796 |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
491 #, fuzzy | 798 #, fuzzy |
492 msgid "Unable to change password" | 799 msgid "Unable to change password" |
493 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 800 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" |
494 | 801 |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
496 msgid "" | 803 msgid "" |
497 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 804 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
498 "password remains the same." | 805 "password remains the same." |
499 msgstr "" | 806 msgstr "" |
500 | 807 |
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
502 msgid "Unknown" | 809 msgid "Unknown" |
503 msgstr "Ismeretlen" | 810 msgstr "Ismeretlen" |
504 | 811 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 812 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
506 #: src/buddy.c:2862 | 813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
507 msgid "Online" | 814 msgid "Online" |
508 msgstr "Elérhetö" | 815 msgstr "Elérhetö" |
509 | 816 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
511 msgid "Extended Away" | 818 msgid "Extended Away" |
512 msgstr "Távol a géptöl" | 819 msgstr "Távol a géptöl" |
513 | 820 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
515 msgid "Do Not Disturb" | 822 msgid "Do Not Disturb" |
516 msgstr "Ne zavarj" | 823 msgstr "Ne zavarj" |
517 | 824 |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
519 #, fuzzy, c-format | 826 #, fuzzy, c-format |
520 msgid "Jabber Error %s" | 827 msgid "Jabber Error %s" |
521 msgstr "Jabber hiba" | 828 msgstr "Jabber hiba" |
522 | 829 |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
524 #, c-format | 831 #, c-format |
525 msgid "Error %s: %s" | 832 msgid "Error %s: %s" |
526 msgstr "" | 833 msgstr "" |
527 | 834 |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
529 #, fuzzy | 836 #, fuzzy |
530 msgid "Unknown Error in presence" | 837 msgid "Unknown Error in presence" |
531 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 838 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
532 | 839 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
534 #, c-format | 841 #, c-format |
535 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 842 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
536 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 843 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
537 | 844 |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 | 845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
539 #, c-format | 846 #, c-format |
540 msgid "" | 847 msgid "" |
541 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 848 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
542 msgstr "" | 849 msgstr "" |
543 | 850 |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
545 #, fuzzy | 852 #, fuzzy |
546 msgid "No such user." | 853 msgid "No such user." |
547 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" | 854 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" |
548 | 855 |
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 | 856 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 |
550 #: src/dialogs.c:926 | 857 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 |
551 msgid "Buddies" | 858 msgid "Buddies" |
552 msgstr "Partnerek" | 859 msgstr "Partnerek" |
553 | 860 |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
555 msgid "Authenticating" | 862 msgid "Authenticating" |
556 msgstr "Azonosítás" | 863 msgstr "Azonosítás" |
557 | 864 |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
559 msgid "Unknown login error" | 866 msgid "Unknown login error" |
560 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | 867 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" |
561 | 868 |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | 869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
563 #, fuzzy | 870 #, fuzzy |
564 msgid "Password successfully changed." | 871 msgid "Password successfully changed." |
565 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | 872 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" |
566 | 873 |
567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
568 msgid "Connection lost" | 875 msgid "Connection lost" |
569 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | 876 msgstr "Kapcsolat megszakadt" |
570 | 877 |
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | 878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | 879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
573 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | 880 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
574 msgid "Unable to connect" | 881 msgid "Unable to connect" |
575 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 882 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
576 | 883 |
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
578 msgid "Connected" | 885 msgid "Connected" |
579 msgstr "Kapcsolódva" | 886 msgstr "Kapcsolódva" |
580 | 887 |
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
582 msgid "Requesting Authentication Method" | 889 msgid "Requesting Authentication Method" |
583 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | 890 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" |
584 | 891 |
585 #. we have no chats yet | 892 #. we have no chats yet |
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | 893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 |
587 msgid "Connecting" | 894 msgid "Connecting" |
588 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 895 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
589 | 896 |
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | 897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
591 #, c-format | 898 #, c-format |
592 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 899 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
593 msgstr "" | 900 msgstr "" |
594 | 901 |
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | 902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
596 msgid "Jabber Error" | 903 msgid "Jabber Error" |
597 msgstr "Jabber hiba" | 904 msgstr "Jabber hiba" |
598 | 905 |
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 |
600 msgid "Room:" | 907 msgid "Room:" |
601 msgstr "Szoba:" | 908 msgstr "Szoba:" |
602 | 909 |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 | 910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
604 msgid "Server:" | |
605 msgstr "Kiszolgáló:" | |
606 | |
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 | |
608 msgid "Handle:" | 911 msgid "Handle:" |
609 msgstr "Kezelö:" | 912 msgstr "Kezelö:" |
610 | 913 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 | 914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
612 #, fuzzy | 915 #, fuzzy |
613 msgid "Unable to join chat" | 916 msgid "Unable to join chat" |
614 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 917 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
615 | 918 |
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | 919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 |
617 #, fuzzy | 920 #, fuzzy |
618 msgid "Chats" | 921 msgid "Chats" |
619 msgstr "Csevegés" | 922 msgstr "Csevegés" |
620 | 923 |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 | 924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
622 #, fuzzy | 925 #, fuzzy |
623 msgid "View Error Msg" | 926 msgid "View Error Msg" |
624 msgstr "Napló" | 927 msgstr "Napló" |
625 | 928 |
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 929 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 |
627 #: src/buddy_chat.c:889 | 930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
628 msgid "Get Away Msg" | 931 msgid "Get Away Msg" |
629 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | 932 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" |
630 | 933 |
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 | 934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 |
632 msgid "Un-hide From" | 935 msgid "Un-hide From" |
633 msgstr "" | 936 msgstr "" |
634 | 937 |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 | 938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
636 msgid "Temporarily Hide From" | 939 msgid "Temporarily Hide From" |
637 msgstr "" | 940 msgstr "" |
638 | 941 |
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
640 msgid "Remove From Roster" | 943 msgid "Remove From Roster" |
641 msgstr "" | 944 msgstr "" |
642 | 945 |
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
644 #, fuzzy | 947 #, fuzzy |
645 msgid "Cancel Presence Notification" | 948 msgid "Cancel Presence Notification" |
646 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | 949 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" |
647 | 950 |
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 | 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 |
649 msgid "Full Name" | 952 msgid "Full Name" |
650 msgstr "Teljes név" | 953 msgstr "Teljes név" |
651 | 954 |
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 |
653 msgid "Family Name" | 956 msgid "Family Name" |
654 msgstr "Családnév" | 957 msgstr "Családnév" |
655 | 958 |
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
657 msgid "Given Name" | 960 msgid "Given Name" |
658 msgstr "Keresztnév" | 961 msgstr "Keresztnév" |
659 | 962 |
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
661 msgid "Nickname" | 964 msgid "Nickname" |
662 msgstr "Becenév" | 965 msgstr "Becenév" |
663 | 966 |
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 | 967 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
665 msgid "URL" | 968 msgid "URL" |
666 msgstr "URL" | 969 msgstr "URL" |
667 | 970 |
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
669 msgid "Street Address" | 972 msgid "Street Address" |
670 msgstr "Utca" | 973 msgstr "Utca" |
671 | 974 |
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 | 975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
673 msgid "Extended Address" | 976 msgid "Extended Address" |
674 msgstr "További cím" | 977 msgstr "További cím" |
675 | 978 |
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
677 msgid "Locality" | 980 msgid "Locality" |
678 msgstr "Helység" | 981 msgstr "Helység" |
679 | 982 |
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 | 983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
681 msgid "Region" | 984 msgid "Region" |
682 msgstr "Régió" | 985 msgstr "Régió" |
683 | 986 |
684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
685 msgid "Postal Code" | 988 msgid "Postal Code" |
686 msgstr "Irányítószám" | 989 msgstr "Irányítószám" |
687 | 990 |
688 #. Line 7 | 991 #. Line 7 |
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | 992 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
690 msgid "Country" | 993 msgid "Country" |
691 msgstr "Ország" | 994 msgstr "Ország" |
692 | 995 |
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
694 msgid "Telephone" | 997 msgid "Telephone" |
695 msgstr "Telefonszám" | 998 msgstr "Telefonszám" |
696 | 999 |
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 | 1000 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
698 msgid "Email" | 1001 msgid "Email" |
699 msgstr "E-mail" | 1002 msgstr "E-mail" |
700 | 1003 |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 1004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
702 msgid "Organization Name" | 1005 msgid "Organization Name" |
703 msgstr "Szervezet neve" | 1006 msgstr "Szervezet neve" |
704 | 1007 |
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 | 1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
706 msgid "Organization Unit" | 1009 msgid "Organization Unit" |
707 msgstr "Szervezeti egység" | 1010 msgstr "Szervezeti egység" |
708 | 1011 |
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 | 1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
710 msgid "Title" | 1013 msgid "Title" |
711 msgstr "Titulus" | 1014 msgstr "Titulus" |
712 | 1015 |
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 | 1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
714 msgid "Role" | 1017 msgid "Role" |
715 msgstr "" | 1018 msgstr "" |
716 | 1019 |
717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | 1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
718 msgid "Birthday" | 1021 msgid "Birthday" |
719 msgstr "Született" | 1022 msgstr "Született" |
720 | 1023 |
721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 | 1024 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
722 msgid "Description" | 1025 msgid "Description" |
723 msgstr "Leírás" | 1026 msgstr "Leírás" |
724 | 1027 |
725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | 1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
726 msgid "" | 1029 msgid "" |
727 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1030 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
728 "comfortable" | 1031 "comfortable" |
729 msgstr "" | 1032 msgstr "" |
730 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " | 1033 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " |
731 "kényelmetlenül." | 1034 "kényelmetlenül." |
732 | 1035 |
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 | 1036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
734 msgid "User Identity" | 1037 msgid "User Identity" |
735 msgstr "Azonosító" | 1038 msgstr "Azonosító" |
736 | 1039 |
737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 | 1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
738 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1041 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
739 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | 1042 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" |
740 | 1043 |
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 | 1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
742 msgid "Server Registration successful!" | 1045 msgid "Server Registration successful!" |
743 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | 1046 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" |
744 | 1047 |
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 | 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
746 msgid "Unknown registration error" | 1049 msgid "Unknown registration error" |
747 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | 1050 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" |
748 | 1051 |
749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
750 msgid "Set User Info" | 1053 msgid "Set User Info" |
751 msgstr "Felhasználói adatok" | 1054 msgstr "Felhasználói adatok" |
752 | 1055 |
753 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 1056 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
754 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1057 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
755 msgstr "" | 1058 msgstr "" |
756 | 1059 |
757 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | 1060 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
758 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1061 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
759 msgstr "" | 1062 msgstr "" |
760 | 1063 |
761 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1064 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
762 #, fuzzy | 1065 #, fuzzy |
763 msgid "Invalid User" | 1066 msgid "Invalid User" |
764 msgstr "Érvénytelen név" | 1067 msgstr "Érvénytelen név" |
765 | 1068 |
766 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1069 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
767 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1070 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
768 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
769 | 1072 |
770 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 1073 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
771 msgid "Already Login" | 1074 msgid "Already Login" |
772 msgstr "" | 1075 msgstr "" |
773 | 1076 |
774 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 1077 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
775 #, fuzzy | 1078 #, fuzzy |
776 msgid "Invalid Username" | 1079 msgid "Invalid Username" |
777 msgstr "Érvénytelen név" | 1080 msgstr "Érvénytelen név" |
778 | 1081 |
779 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
780 #, fuzzy | 1083 #, fuzzy |
781 msgid "Invalid Friendly Name" | 1084 msgid "Invalid Friendly Name" |
782 msgstr "Érvénytelen név" | 1085 msgstr "Érvénytelen név" |
783 | 1086 |
784 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | 1087 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
785 msgid "List Full" | 1088 msgid "List Full" |
786 msgstr "" | 1089 msgstr "" |
787 | 1090 |
788 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
789 msgid "Already there" | 1092 msgid "Already there" |
790 msgstr "" | 1093 msgstr "" |
791 | 1094 |
792 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
793 #, fuzzy | 1096 #, fuzzy |
794 msgid "Not on list" | 1097 msgid "Not on list" |
795 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | 1098 msgstr "Kapcsolat megszakadt" |
796 | 1099 |
797 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 1100 #: src/protocols/msn/msn.c:252 |
798 msgid "User is offline" | 1101 msgid "User is offline" |
799 msgstr "" | 1102 msgstr "" |
800 | 1103 |
801 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 1104 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
802 msgid "Already in the mode" | 1105 msgid "Already in the mode" |
803 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
804 | 1107 |
805 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
806 msgid "Already in opposite list" | 1109 msgid "Already in opposite list" |
807 msgstr "" | 1110 msgstr "" |
808 | 1111 |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:261 |
810 msgid "Switchboard failed" | 1113 msgid "Switchboard failed" |
811 msgstr "" | 1114 msgstr "" |
812 | 1115 |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:264 |
814 msgid "Notify Transfer failed" | 1117 msgid "Notify Transfer failed" |
815 msgstr "" | 1118 msgstr "" |
816 | 1119 |
817 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | 1120 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
818 msgid "Required fields missing" | 1121 msgid "Required fields missing" |
819 msgstr "" | 1122 msgstr "" |
820 | 1123 |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | 1124 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
822 #, fuzzy | 1125 #, fuzzy |
823 msgid "Not logged in" | 1126 msgid "Not logged in" |
824 msgstr "%s bejelentkezett." | 1127 msgstr "%s bejelentkezett." |
825 | 1128 |
826 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 1129 #: src/protocols/msn/msn.c:275 |
827 #, fuzzy | 1130 #, fuzzy |
828 msgid "Internal server error" | 1131 msgid "Internal server error" |
829 msgstr "Belsö hiba" | 1132 msgstr "Belsö hiba" |
830 | 1133 |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
832 msgid "Database server error" | 1135 msgid "Database server error" |
833 msgstr "" | 1136 msgstr "" |
834 | 1137 |
835 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:281 |
836 #, fuzzy | 1139 #, fuzzy |
837 msgid "File operation error" | 1140 msgid "File operation error" |
838 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | 1141 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" |
839 | 1142 |
840 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
841 #, fuzzy | 1144 #, fuzzy |
842 msgid "Memory allocation error" | 1145 msgid "Memory allocation error" |
843 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | 1146 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" |
844 | 1147 |
845 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | 1148 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
846 #, fuzzy | 1149 #, fuzzy |
847 msgid "Server busy" | 1150 msgid "Server busy" |
848 msgstr "Kiszolgáló:" | 1151 msgstr "Kiszolgáló:" |
849 | 1152 |
850 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | 1153 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
851 #, fuzzy | 1154 #, fuzzy |
852 msgid "Server unavailable" | 1155 msgid "Server unavailable" |
853 msgstr "Nem elérhetö" | 1156 msgstr "Nem elérhetö" |
854 | 1157 |
855 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:294 |
856 msgid "Peer Notification server down" | 1159 msgid "Peer Notification server down" |
857 msgstr "" | 1160 msgstr "" |
858 | 1161 |
859 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:297 |
860 #, fuzzy | 1163 #, fuzzy |
861 msgid "Database connect error" | 1164 msgid "Database connect error" |
862 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | 1165 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" |
863 | 1166 |
864 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:300 |
865 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1168 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
866 msgstr "" | 1169 msgstr "" |
867 | 1170 |
868 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 1171 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
869 #, fuzzy | 1172 #, fuzzy |
870 msgid "Error creating connection" | 1173 msgid "Error creating connection" |
871 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | 1174 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
872 | 1175 |
873 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
874 msgid "Session overload" | 1177 msgid "Session overload" |
875 msgstr "" | 1178 msgstr "" |
876 | 1179 |
877 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | 1180 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
878 msgid "User is too active" | 1181 msgid "User is too active" |
879 msgstr "" | 1182 msgstr "" |
880 | 1183 |
881 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
882 #, fuzzy | 1185 #, fuzzy |
883 msgid "Too many sessions" | 1186 msgid "Too many sessions" |
884 msgstr "Túl sok egyezöség." | 1187 msgstr "Túl sok egyezöség." |
885 | 1188 |
886 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | 1189 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
887 msgid "Not expected" | 1190 msgid "Not expected" |
888 msgstr "" | 1191 msgstr "" |
889 | 1192 |
890 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | 1193 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
891 msgid "Bad friend file" | 1194 msgid "Bad friend file" |
892 msgstr "" | 1195 msgstr "" |
893 | 1196 |
894 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | 1197 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
895 #, fuzzy | 1198 #, fuzzy |
896 msgid "Authentication failed" | 1199 msgid "Authentication failed" |
897 msgstr "Azonosítás sikertelen" | 1200 msgstr "Azonosítás sikertelen" |
898 | 1201 |
899 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | 1202 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
900 #, fuzzy | 1203 #, fuzzy |
901 msgid "Not allowed when offline" | 1204 msgid "Not allowed when offline" |
902 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" | 1205 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" |
903 | 1206 |
904 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
905 msgid "Not accepting new users" | 1208 msgid "Not accepting new users" |
906 msgstr "" | 1209 msgstr "" |
907 | 1210 |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | 1211 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
909 msgid "User unverified" | 1212 msgid "User unverified" |
910 msgstr "" | 1213 msgstr "" |
911 | 1214 |
912 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:338 |
913 #, fuzzy | 1216 #, fuzzy |
914 msgid "Unknown Error Code" | 1217 msgid "Unknown Error Code" |
915 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 1218 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
916 | 1219 |
917 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 1220 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
1221 #, c-format | |
1222 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1223 msgstr "" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
918 msgid "An MSN message may not have been received." | 1226 msgid "An MSN message may not have been received." |
919 msgstr "" | 1227 msgstr "" |
920 | 1228 |
921 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 |
922 #, fuzzy | 1230 #, fuzzy |
923 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 1231 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
924 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 1232 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" |
925 | 1233 |
926 #: src/protocols/msn/msn.c:816 | 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 |
927 msgid "" | 1235 msgid "" |
928 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1236 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
929 "Please try again later." | 1237 "Please try again later." |
930 msgstr "" | 1238 msgstr "" |
931 | 1239 |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | 1240 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 |
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1245 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1248 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
1250 #, fuzzy | |
1251 msgid "Write error" | |
1252 msgstr "AOL hiba" | |
1253 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | |
933 #, fuzzy, c-format | 1255 #, fuzzy, c-format |
934 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 1256 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
935 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 1257 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
936 | 1258 |
937 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 | 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 |
1260 #, fuzzy | |
1261 msgid "Unable to write to server" | |
1262 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
1263 | |
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | |
938 #, fuzzy, c-format | 1265 #, fuzzy, c-format |
939 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 1266 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
940 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 1267 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
941 | 1268 |
942 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 | 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 |
943 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 1270 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
944 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." | 1271 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." |
945 | 1272 |
946 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 | 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 |
1274 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1275 msgstr "" | |
1276 | |
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1278 msgid "Error transfering" | |
1279 msgstr "" | |
1280 | |
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
947 #, fuzzy | 1282 #, fuzzy |
948 msgid "Error reading from server" | 1283 msgid "Error reading from server" |
949 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | 1284 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." |
950 | 1285 |
951 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 | 1286 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 |
1287 #, fuzzy | |
1288 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1289 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
1290 | |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1292 #, fuzzy | |
1293 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1294 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
1295 | |
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1297 #, fuzzy | |
1298 msgid "Protocol not supported" | |
1299 msgstr "Protokol események" | |
1300 | |
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1302 #, fuzzy | |
1303 msgid "Unable to request INF\n" | |
1304 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | |
1305 | |
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1307 #, fuzzy | |
1308 msgid "Unable to login using MD5" | |
1309 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1312 #, fuzzy | |
1313 msgid "Unable to send USR\n" | |
1314 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" | |
1315 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
952 msgid "Requesting to send password" | 1317 msgid "Requesting to send password" |
953 msgstr "" | 1318 msgstr "" |
954 | 1319 |
955 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 1320 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 |
956 #, fuzzy | 1321 #, fuzzy |
957 msgid "Unable to send password" | 1322 msgid "Unable to send password" |
958 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | 1323 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" |
959 | 1324 |
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 | 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 |
961 #, fuzzy | 1326 #, fuzzy |
962 msgid "Password sent" | 1327 msgid "Password sent" |
963 msgstr "Jelszó: " | 1328 msgstr "Jelszó: " |
964 | 1329 |
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | 1330 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 |
966 #, fuzzy | 1331 #, fuzzy |
967 msgid "Unable to write to server" | 1332 msgid "Unable to transfer" |
968 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | 1333 msgstr "Sikertelen írás" |
969 | 1334 |
970 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 | 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 |
1336 #, fuzzy | |
1337 msgid "Unable to parse message" | |
1338 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" | |
1339 | |
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
971 #, fuzzy | 1341 #, fuzzy |
972 msgid "Synching with server" | 1342 msgid "Synching with server" |
973 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | 1343 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" |
974 | 1344 |
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 |
976 msgid "Away From Computer" | 1346 msgid "Away From Computer" |
977 msgstr "" | 1347 msgstr "" |
978 | 1348 |
979 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 |
980 msgid "Be Right Back" | 1350 msgid "Be Right Back" |
981 msgstr "" | 1351 msgstr "" |
982 | 1352 |
983 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 |
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
984 #, fuzzy | 1355 #, fuzzy |
985 msgid "Busy" | 1356 msgid "Busy" |
986 msgstr "Partner" | 1357 msgstr "Partner" |
987 | 1358 |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 |
989 msgid "On The Phone" | 1360 msgid "On The Phone" |
990 msgstr "" | 1361 msgstr "" |
991 | 1362 |
992 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 | 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 |
993 msgid "Out To Lunch" | 1364 msgid "Out To Lunch" |
994 msgstr "" | 1365 msgstr "" |
995 | 1366 |
996 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 1367 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 |
997 #, fuzzy | 1368 #, fuzzy |
998 msgid "Hidden" | 1369 msgid "Hidden" |
999 msgstr "Ikon elrejtése" | 1370 msgstr "Ikon elrejtése" |
1000 | 1371 |
1001 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 | 1372 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 |
1373 msgid "Be right back" | |
1374 msgstr "" | |
1375 | |
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1377 msgid "Away from the computer" | |
1378 msgstr "" | |
1379 | |
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1381 msgid "On the phone" | |
1382 msgstr "" | |
1383 | |
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1385 msgid "Out to lunch" | |
1386 msgstr "" | |
1387 | |
1388 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1389 #, fuzzy | |
1390 msgid "Idle" | |
1391 msgstr "Inaktív: " | |
1392 | |
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | |
1002 msgid "Reset friendly name" | 1394 msgid "Reset friendly name" |
1003 msgstr "" | 1395 msgstr "" |
1004 | 1396 |
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 | 1397 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 |
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
1399 msgid "Send File" | |
1400 msgstr "Fájl küldése" | |
1401 | |
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | |
1006 msgid "New MSN friendly name too long." | 1403 msgid "New MSN friendly name too long." |
1007 msgstr "" | 1404 msgstr "" |
1008 | 1405 |
1009 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 | 1406 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 |
1010 #, fuzzy | 1407 #, fuzzy |
1011 msgid "Set Friendly Name" | 1408 msgid "Set Friendly Name" |
1012 msgstr "Vezetéknév" | 1409 msgstr "Vezetéknév" |
1013 | 1410 |
1014 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 | 1411 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 |
1015 #, fuzzy | 1412 #, fuzzy |
1016 msgid "Set Friendly Name:" | 1413 msgid "Set Friendly Name:" |
1017 msgstr "Képernyő neve: " | 1414 msgstr "Képernyő neve: " |
1018 | 1415 |
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 | 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 |
1020 msgid "Reset All Friendly Names" | 1417 msgid "Reset All Friendly Names" |
1021 msgstr "" | 1418 msgstr "" |
1022 | 1419 |
1023 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 | 1420 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 |
1024 #, c-format | 1421 #, c-format |
1025 msgid "" | 1422 msgid "" |
1026 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1423 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1027 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1424 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1028 msgstr "" | 1425 msgstr "" |
1029 | 1426 |
1030 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 |
1031 #, fuzzy | 1428 #, fuzzy |
1032 msgid "Invalid MSN screenname" | 1429 msgid "Invalid MSN screenname" |
1033 msgstr "Érvénytelen név" | 1430 msgstr "Érvénytelen név" |
1034 | 1431 |
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 | 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 |
1036 #, c-format | 1433 #, c-format |
1037 msgid "" | 1434 msgid "" |
1038 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1435 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1039 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1040 msgstr "" | 1437 msgstr "" |
1041 | 1438 |
1042 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | 1439 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1440 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 |
1044 msgid "Join what group:" | 1441 msgid "Join what group:" |
1045 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" | 1442 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" |
1046 | 1443 |
1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 |
1445 #, fuzzy | |
1446 msgid "Invalid error" | |
1447 msgstr "Érvénytelen név" | |
1448 | |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1450 #, fuzzy | |
1451 msgid "Invalid SNAC" | |
1452 msgstr "Érvénytelen név" | |
1453 | |
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1455 msgid "Rate to host" | |
1456 msgstr "" | |
1457 | |
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1459 msgid "Rate to client" | |
1460 msgstr "" | |
1461 | |
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1463 #, fuzzy | |
1464 msgid "Service unavailable" | |
1465 msgstr "Nem elérhetö" | |
1466 | |
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
1468 msgid "Service not defined" | |
1469 msgstr "" | |
1470 | |
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
1472 msgid "Obsolete SNAC" | |
1473 msgstr "" | |
1474 | |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | |
1476 msgid "Not supported by host" | |
1477 msgstr "" | |
1478 | |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | |
1480 msgid "Not supported by client" | |
1481 msgstr "" | |
1482 | |
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
1484 msgid "Refused by client" | |
1485 msgstr "" | |
1486 | |
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
1488 msgid "Reply too big" | |
1489 msgstr "" | |
1490 | |
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
1492 msgid "Responses lost" | |
1493 msgstr "" | |
1494 | |
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
1496 msgid "Request denied" | |
1497 msgstr "" | |
1498 | |
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
1500 msgid "Busted SNAC payload" | |
1501 msgstr "" | |
1502 | |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
1504 msgid "Insufficient rights" | |
1505 msgstr "" | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
1508 msgid "In local permit/deny" | |
1509 msgstr "" | |
1510 | |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1512 msgid "Too evil (sender)" | |
1513 msgstr "" | |
1514 | |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1516 msgid "Too evil (receiver)" | |
1517 msgstr "" | |
1518 | |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1520 #, fuzzy | |
1521 msgid "User temporarily unavailable" | |
1522 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö" | |
1523 | |
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1525 msgid "No match" | |
1526 msgstr "" | |
1527 | |
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1529 msgid "List overflow" | |
1530 msgstr "" | |
1531 | |
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1533 msgid "Request ambiguous" | |
1534 msgstr "" | |
1535 | |
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1537 msgid "Queue full" | |
1538 msgstr "" | |
1539 | |
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1541 msgid "Not while on AOL" | |
1542 msgstr "" | |
1543 | |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
1048 #, c-format | 1545 #, c-format |
1049 msgid "Direct IM with %s closed" | 1546 msgid "Direct IM with %s closed" |
1050 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" | 1547 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" |
1051 | 1548 |
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
1053 #, c-format | 1550 #, c-format |
1054 msgid "Direct IM with %s failed" | 1551 msgid "Direct IM with %s failed" |
1055 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" | 1552 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" |
1056 | 1553 |
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
1058 msgid "connection error (rend)\n" | 1555 msgid "connection error (rend)\n" |
1059 msgstr "hiba a kapcsolatban\n" | 1556 msgstr "hiba a kapcsolatban\n" |
1060 | 1557 |
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1062 msgid "major connection error\n" | 1559 msgid "major connection error\n" |
1063 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | 1560 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" |
1064 | 1561 |
1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 |
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1563 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 |
1067 msgid "Disconnected." | 1564 msgid "Disconnected." |
1068 msgstr "Lekapcsolódva" | 1565 msgstr "Lekapcsolódva" |
1069 | 1566 |
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 |
1071 #, c-format | 1568 #, c-format |
1072 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1569 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1073 msgstr "Kiléptél a következö csevegö szobából %s." | 1570 msgstr "Kiléptél a következö csevegö szobából %s." |
1074 | 1571 |
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 |
1076 msgid "Chat is currently unavailable" | 1573 msgid "Chat is currently unavailable" |
1077 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhetö" | 1574 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhetö" |
1078 | 1575 |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 | 1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1577 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1578 msgstr "" | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1080 msgid "Couldn't connect to host" | 1581 msgid "Couldn't connect to host" |
1081 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | 1582 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" |
1082 | 1583 |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
1084 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1585 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1085 msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" | 1586 msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" |
1086 | 1587 |
1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | 1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
1088 msgid "internal connection error\n" | 1589 msgid "internal connection error\n" |
1089 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | 1590 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" |
1090 | 1591 |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
1092 msgid "Unable to login to AIM" | 1593 msgid "Unable to login to AIM" |
1093 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" | 1594 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" |
1094 | 1595 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | 1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
1096 #, c-format | 1597 #, c-format |
1097 msgid "Signon: %s" | 1598 msgid "Signon: %s" |
1098 msgstr "Bejelentkezve: %s" | 1599 msgstr "Bejelentkezve: %s" |
1099 | 1600 |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
1101 msgid "Signed off.\n" | 1602 msgid "Signed off.\n" |
1102 msgstr "Kijelentkezve.\n" | 1603 msgstr "Kijelentkezve.\n" |
1103 | 1604 |
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
1105 msgid "Could Not Connect" | 1606 msgid "Could Not Connect" |
1106 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" | 1607 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" |
1107 | 1608 |
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 |
1109 msgid "Connection established, cookie sent" | 1610 msgid "Connection established, cookie sent" |
1110 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" | 1611 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" |
1111 | 1612 |
1112 #. Incorrect nick/password | 1613 #. Incorrect nick/password |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 |
1114 msgid "Incorrect nickname or password." | 1615 msgid "Incorrect nickname or password." |
1115 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." | 1616 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." |
1116 | 1617 |
1117 #. Suspended account | 1618 #. Suspended account |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 |
1119 msgid "Your account is currently suspended." | 1620 msgid "Your account is currently suspended." |
1120 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." | 1621 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." |
1121 | 1622 |
1623 #. service temporarily unavailable | |
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
1627 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö." | |
1628 | |
1122 #. connecting too frequently | 1629 #. connecting too frequently |
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 |
1124 msgid "" | 1631 msgid "" |
1125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1632 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1633 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1127 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1128 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " | 1635 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " |
1129 "folytatod,még többet kell majd várnod." | 1636 "folytatod,még többet kell majd várnod." |
1130 | 1637 |
1131 #. client too old | 1638 #. client too old |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1133 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1640 #, fuzzy, c-format |
1641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1134 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" | 1642 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" |
1135 | 1643 |
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 |
1137 msgid "Authentication Failed" | 1645 msgid "Authentication Failed" |
1138 msgstr "Azonosítás megszakadt" | 1646 msgstr "Azonosítás megszakadt" |
1139 | 1647 |
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
1141 msgid "Internal Error" | 1649 msgid "Internal Error" |
1142 msgstr "Belsö hiba" | 1650 msgstr "Belsö hiba" |
1143 | 1651 |
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
1653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
1654 #, c-format | |
1655 msgid "" | |
1656 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1657 "fixed. Check %s for updates." | |
1658 msgstr "" | |
1659 | |
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | |
1145 #, fuzzy | 1661 #, fuzzy |
1146 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1662 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1147 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 1663 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" |
1148 | 1664 |
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | 1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1151 msgid "" | |
1152 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1153 "fixed. Check " | |
1154 msgstr "" | |
1155 | |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1158 msgid " for updates." | |
1159 msgstr "" | |
1160 | |
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1162 #, fuzzy | 1666 #, fuzzy |
1163 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | 1667 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
1164 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 1668 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" |
1165 | 1669 |
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | 1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
1167 #, c-format | 1671 #, c-format |
1168 msgid "Direct IM with %s established" | 1672 msgid "Direct IM with %s established" |
1169 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" | 1673 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" |
1170 | 1674 |
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
1676 msgid "Transfer timed out" | |
1677 msgstr "" | |
1678 | |
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1680 #, fuzzy | |
1681 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1682 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | |
1683 | |
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1685 msgid "File transfer aborted" | |
1686 msgstr "" | |
1687 | |
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1689 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1690 msgstr "" | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
1693 msgid "" | |
1694 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1695 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1696 "considered a privacy risk." | |
1697 msgstr "" | |
1698 | |
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
1700 #, fuzzy, c-format | |
1701 msgid "" | |
1702 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1703 "s" | |
1704 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | |
1705 | |
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1707 msgid "No reason given." | |
1708 msgstr "Nincs magyarázat." | |
1709 | |
1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "Authorization Request" | |
1713 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" | |
1714 | |
1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1172 #, c-format | 1716 #, c-format |
1173 msgid "" | 1717 msgid "" |
1174 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1718 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1175 "the following reason:\n" | 1719 "the following reason:\n" |
1176 "%s" | 1720 "%s" |
1177 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
1178 "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" | 1722 "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" |
1179 "%s" | 1723 "%s" |
1180 | 1724 |
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 |
1182 msgid "No reason given." | |
1183 msgstr "Nincs magyarázat." | |
1184 | |
1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | |
1186 #, fuzzy | 1726 #, fuzzy |
1187 msgid "ICQ authorization denied." | 1727 msgid "ICQ authorization denied." |
1188 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" | 1728 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" |
1189 | 1729 |
1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1730 #. Someone has granted you authorization |
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
1191 #, c-format | 1732 #, c-format |
1192 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1733 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1193 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." | 1734 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." |
1194 | 1735 |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
1196 #, c-format | 1737 #, c-format |
1197 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1738 msgid "" |
1739 "You have received an ICQ page\n" | |
1740 "\n" | |
1741 "From: %s [%s]\n" | |
1742 "%s" | |
1743 msgstr "" | |
1744 | |
1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | |
1746 #, c-format | |
1747 msgid "" | |
1748 "You have received an ICQ email\n" | |
1749 "\n" | |
1750 "1=%s\n" | |
1751 "2=%s\n" | |
1752 "3=%s\n" | |
1753 "4=%s\n" | |
1754 "5=%s\n" | |
1755 "6=%s\n" | |
1756 msgstr "" | |
1757 | |
1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
1759 #, c-format | |
1760 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1761 msgstr "" | |
1762 | |
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
1764 #, fuzzy | |
1765 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
1766 msgstr "" | |
1767 "\n" | |
1768 "\n" | |
1769 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | |
1770 | |
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
1772 #, fuzzy, c-format | |
1773 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
1198 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | 1774 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." |
1199 | 1775 |
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
1201 #, c-format | 1777 #, fuzzy, c-format |
1202 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1778 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1203 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." | 1779 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." |
1204 | 1780 |
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
1206 #, c-format | 1782 #, fuzzy, c-format |
1207 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1783 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
1208 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | 1784 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." |
1209 | 1785 |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 |
1211 #, c-format | 1787 #, fuzzy, c-format |
1212 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1788 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1213 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | 1789 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." |
1214 | 1790 |
1215 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1791 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
1216 # #, c-format | 1792 # #, c-format |
1217 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1793 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1218 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 1794 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
1220 #, fuzzy, c-format | 1796 #, fuzzy, c-format |
1221 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1797 msgid "" |
1798 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1222 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | 1799 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
1223 | 1800 |
1224 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1801 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
1225 # #, c-format | 1802 # #, c-format |
1226 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1803 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1227 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 1804 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
1229 #, c-format | 1806 #, fuzzy, c-format |
1230 msgid "" | 1807 msgid "" |
1231 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1808 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1232 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | 1809 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
1233 | 1810 |
1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
1235 #, c-format | 1812 #, fuzzy, c-format |
1236 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1813 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
1237 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | 1814 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
1238 | 1815 |
1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
1240 #, c-format | 1817 #, fuzzy, c-format |
1241 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1818 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1242 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | 1819 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
1243 | 1820 |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 |
1245 #, c-format | 1822 #, fuzzy, c-format |
1246 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1823 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
1247 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | 1824 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." |
1248 | 1825 |
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
1250 #, c-format | 1827 #, fuzzy, c-format |
1251 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1828 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1252 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." | 1829 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." |
1253 | 1830 |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
1255 #, c-format | 1832 #, fuzzy, c-format |
1256 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1833 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
1257 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 1834 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
1258 | 1835 |
1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
1260 #, c-format | 1837 #, fuzzy, c-format |
1261 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1838 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1262 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 1839 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
1263 | 1840 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
1265 #, c-format | 1842 #, c-format |
1266 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1843 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" |
1844 msgstr "" | |
1845 | |
1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 | |
1847 #, fuzzy, c-format | |
1848 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1267 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1849 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1268 | 1850 |
1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 | 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1270 #, c-format | 1852 #, fuzzy, c-format |
1271 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1853 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1272 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1854 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1273 | 1855 |
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
1275 #, c-format | 1857 #, c-format |
1276 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1858 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1277 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | 1859 msgstr "SNAC hiba: %s\n" |
1278 | 1860 |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
1280 #, c-format | 1862 #, fuzzy |
1281 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1863 msgid "Unknown error" |
1282 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" | 1864 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" |
1283 | 1865 |
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
1285 #, fuzzy | 1868 #, fuzzy |
1286 msgid "No reason was given." | 1869 msgid "No reason was given." |
1287 msgstr "Nincs magyarázat." | 1870 msgstr "Nincs magyarázat." |
1288 | 1871 |
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1872 #. Data is assumed to be the destination sn. |
1290 #, c-format | 1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
1291 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1874 #, fuzzy, c-format |
1875 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
1876 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" | |
1877 | |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1879 #, fuzzy, c-format | |
1880 msgid "User information for %s unavailable:" | |
1292 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" | 1881 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" |
1293 | 1882 |
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1883 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
1295 msgid "Buddy Icon" | 1884 msgid "Buddy Icon" |
1296 msgstr "Buddy Ikon" | 1885 msgstr "Buddy Ikon" |
1297 | 1886 |
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 | 1887 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
1299 msgid "Voice" | 1888 msgid "Voice" |
1300 msgstr "Hang" | 1889 msgstr "Hang" |
1301 | 1890 |
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 | 1891 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
1303 msgid "IM Image" | 1892 msgid "IM Image" |
1304 msgstr "IM kép" | 1893 msgstr "IM kép" |
1305 | 1894 |
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 | 1895 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 |
1307 #: src/buddy.c:2555 | 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1308 msgid "Chat" | 1897 msgid "Chat" |
1309 msgstr "Csevegés" | 1898 msgstr "Csevegés" |
1310 | 1899 |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 | 1900 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
1312 msgid "Get File" | 1901 msgid "Get File" |
1313 msgstr "Fájl letöltése" | 1902 msgstr "Fájl letöltése" |
1314 | 1903 |
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 | 1904 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
1316 msgid "Send File" | |
1317 msgstr "Fájl küldése" | |
1318 | |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 | |
1320 msgid "Games" | 1905 msgid "Games" |
1321 msgstr "Játékok" | 1906 msgstr "Játékok" |
1322 | 1907 |
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 | 1908 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
1324 msgid "Stocks" | 1909 msgid "Stocks" |
1325 msgstr "Készlet" | 1910 msgstr "Készlet" |
1326 | 1911 |
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 | 1912 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 |
1328 msgid "Send Buddy List" | 1913 msgid "Send Buddy List" |
1329 msgstr "Partner lista küldése" | 1914 msgstr "Partner lista küldése" |
1330 | 1915 |
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 | 1916 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1332 msgid "EveryBuddy Bug" | 1917 msgid "EveryBuddy Bug" |
1333 msgstr "EveryBuddy hiba" | 1918 msgstr "EveryBuddy hiba" |
1334 | 1919 |
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 | 1920 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
1336 msgid "AP User" | 1921 msgid "AP User" |
1337 msgstr "AP felhasználó" | 1922 msgstr "AP felhasználó" |
1338 | 1923 |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 | 1924 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
1340 msgid "ICQ RTF" | 1925 msgid "ICQ RTF" |
1341 msgstr "ICQ RTF" | 1926 msgstr "ICQ RTF" |
1342 | 1927 |
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 | 1928 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 |
1344 msgid "Nihilist" | 1929 msgid "Nihilist" |
1345 msgstr "Nihilista" | 1930 msgstr "Nihilista" |
1346 | 1931 |
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 | 1932 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
1348 msgid "ICQ Server Relay" | 1933 msgid "ICQ Server Relay" |
1349 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" | 1934 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" |
1350 | 1935 |
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 | 1936 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
1352 msgid "ICQ Unknown" | 1937 msgid "ICQ Unknown" |
1353 msgstr "ICQ ismeretlen" | 1938 msgstr "ICQ ismeretlen" |
1354 | 1939 |
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 | 1940 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1356 msgid "Trillian Encryption" | 1941 msgid "Trillian Encryption" |
1357 msgstr "Trillian titkosítás" | 1942 msgstr "Trillian titkosítás" |
1358 | 1943 |
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
1360 msgid "" | 1945 msgid "" |
1361 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1946 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
1362 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 1947 "</I>" |
1363 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1948 msgstr "" |
1364 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 1949 |
1365 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
1366 msgstr "" | 1951 #, fuzzy, c-format |
1367 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
1368 "\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhasználó " | |
1369 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó <br><IMG SRC=" | |
1370 "\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
1371 "ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | |
1372 "eszköz felhasználó<br>" | |
1373 | |
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
1375 #, c-format | |
1376 msgid "" | 1952 msgid "" |
1377 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1953 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1378 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1954 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1379 "%s%s%s<BR>\n" | 1955 "%s%s%s<BR>\n" |
1380 "<HR><BR>\n" | 1956 "<HR>\n" |
1381 msgstr "" | 1957 msgstr "" |
1382 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1958 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1383 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1959 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1384 "%s%s%s<BR>\n" | 1960 "%s%s%s<BR>\n" |
1385 "<HR><BR>\n" | 1961 "<HR><BR>\n" |
1386 | 1962 |
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 | 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
1388 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1964 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1389 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | 1965 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
1390 | 1966 |
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
1392 msgid "Client Capabilities: " | 1968 msgid "Client Capabilities: " |
1393 msgstr "Ügyfél képességei: " | 1969 msgstr "Ügyfél képességei: " |
1394 | 1970 |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 |
1396 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1972 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1397 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | 1973 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" |
1398 | 1974 |
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 |
1400 #, fuzzy | 1976 #, fuzzy |
1401 msgid "Your AIM connection may be lost." | 1977 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1402 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." | 1978 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
1403 | 1979 |
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 | 1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
1405 msgid "Rate limiting error." | 1981 msgid "Rate limiting error." |
1406 msgstr "" | 1982 msgstr "" |
1407 | 1983 |
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 |
1409 #, fuzzy | 1985 #, fuzzy |
1410 msgid "" | 1986 msgid "" |
1411 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1987 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
1412 "wait 10 seconds and try again." | 1988 "wait 10 seconds and try again." |
1413 msgstr "" | 1989 msgstr "" |
1414 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " | 1990 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
1415 "10 másodpercet és próbáld újra." | 1991 "10 másodpercet és próbáld újra." |
1416 | 1992 |
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1418 #, fuzzy | 1994 msgid "Account Confirmation Requested" |
1419 msgid "ICQ Authorization denied" | 1995 msgstr "" |
1420 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" | 1996 |
1421 | 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1998 #, fuzzy |
1423 #, fuzzy | 1999 msgid "Error Changing Account Info" |
1424 msgid "ICQ Authorization Granted" | 2000 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
1425 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" | 2001 |
1426 | 2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 2003 #, c-format |
2004 msgid "" | |
2005 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2006 "differs from the original." | |
2007 msgstr "" | |
2008 | |
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | |
2010 #, c-format | |
2011 msgid "" | |
2012 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2013 "ends in a space." | |
2014 msgstr "" | |
2015 | |
2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | |
2017 #, c-format | |
2018 msgid "" | |
2019 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2020 "is too long." | |
2021 msgstr "" | |
2022 | |
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | |
2024 #, c-format | |
2025 msgid "" | |
2026 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2027 "request pending for this screen name." | |
2028 msgstr "" | |
2029 | |
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
2031 #, c-format | |
2032 msgid "" | |
2033 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2034 "too many screen names associated with it." | |
2035 msgstr "" | |
2036 | |
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
2038 #, c-format | |
2039 msgid "" | |
2040 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2041 "invalid." | |
2042 msgstr "" | |
2043 | |
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
2045 #, c-format | |
2046 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2047 msgstr "" | |
2048 | |
2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | |
2050 #, c-format | |
2051 msgid "" | |
2052 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2053 "%s" | |
2054 msgstr "" | |
2055 | |
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | |
2057 #, fuzzy | |
2058 msgid "Account Info" | |
2059 msgstr "Fiók" | |
2060 | |
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | |
2062 #, c-format | |
2063 msgid "The email address for %s is %s" | |
2064 msgstr "" | |
2065 | |
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
1428 #, fuzzy | 2067 #, fuzzy |
1429 msgid "Unable to set AIM profile." | 2068 msgid "Unable to set AIM profile." |
1430 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." | 2069 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." |
1431 | 2070 |
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
1433 msgid "" | 2072 msgid "" |
1434 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2073 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
1435 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2074 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
1436 "fully connected." | 2075 "fully connected." |
1437 msgstr "" | 2076 msgstr "" |
1438 | 2077 |
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
1440 #, c-format | 2079 #, c-format |
1441 msgid "" | 2080 msgid "" |
1442 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2081 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
1443 "truncated and set it." | 2082 "truncated and set it." |
1444 msgstr "" | 2083 msgstr "" |
1445 | 2084 |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
1447 #, fuzzy | 2086 #, fuzzy |
1448 msgid "Unable to set AIM away message." | 2087 msgid "Unable to set AIM away message." |
1449 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 2088 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" |
1450 | 2089 |
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
1452 msgid "" | 2091 msgid "" |
1453 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2092 "You have probably requested to set your away message before the login " |
1454 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2093 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
1455 "again when you are fully connected." | 2094 "again when you are fully connected." |
1456 msgstr "" | 2095 msgstr "" |
1457 | 2096 |
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
1459 #, c-format | 2098 #, c-format |
1460 msgid "" | 2099 msgid "" |
1461 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2100 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
1462 "it and set you away." | 2101 "it and set you away." |
1463 msgstr "" | 2102 msgstr "" |
1464 | 2103 |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
1466 #, c-format | 2105 #, c-format |
1467 msgid "" | 2106 msgid "" |
1468 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2107 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1469 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2108 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1470 msgstr "" | 2109 msgstr "" |
1471 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " | 2110 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " |
1472 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." | 2111 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." |
1473 | 2112 |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
1475 msgid "Exchange:" | 2114 msgid "Exchange:" |
1476 msgstr "Váltás:" | 2115 msgstr "Váltás:" |
1477 | 2116 |
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 | 2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
1479 msgid "Unable to open Direct IM" | 2118 msgid "Unable to open Direct IM" |
1480 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | 2119 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" |
1481 | 2120 |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 | 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
1483 #, c-format | 2122 #, c-format |
1484 msgid "" | 2123 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
1485 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 2124 msgstr "" |
1486 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 2125 |
1487 "continue?" | 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
1488 msgstr "" | 2127 msgid "" |
1489 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az " | 2128 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
1490 "IP címed. Folytatni akarod?" | 2129 "Do you wish to continue?" |
1491 | 2130 msgstr "" |
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 | 2131 |
1493 #, c-format | 2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
1494 msgid "" | 2133 #, fuzzy, c-format |
1495 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 2134 msgid "" |
1496 "support sending status messages.</I><BR>" | 2135 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2136 "sending status messages.</I><BR>" | |
1497 msgstr "" | 2137 msgstr "" |
1498 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " | 2138 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " |
1499 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | 2139 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" |
1500 | 2140 |
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
1502 #, c-format | 2142 #, fuzzy, c-format |
1503 msgid "" | 2143 msgid "" |
1504 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 2144 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
1505 "</I><BR>" | 2145 "I><BR>" |
1506 msgstr "" | 2146 msgstr "" |
1507 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " | 2147 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " |
1508 "státusz üzenete.</I><BR>" | 2148 "státusz üzenete.</I><BR>" |
1509 | 2149 |
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 |
1511 msgid "Get Status Msg" | 2151 msgid "Get Status Msg" |
1512 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" | 2152 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" |
1513 | 2153 |
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 | 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
1515 msgid "Direct IM" | 2155 msgid "Direct IM" |
1516 msgstr "Közvetlen IM" | 2156 msgstr "Közvetlen IM" |
1517 | 2157 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 | 2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 |
1519 msgid "Get Capabilities" | 2159 msgid "Get Capabilities" |
1520 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | 2160 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" |
1521 | 2161 |
1522 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 2162 #: src/protocols/toc/toc.c:442 |
1523 #, c-format | 2163 #, c-format |
1524 msgid "Unable to write file %s." | 2164 msgid "Unable to write file %s." |
1525 msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ." | 2165 msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ." |
1526 | 2166 |
1527 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:445 |
1528 #, c-format | 2168 #, c-format |
1529 msgid "Unable to read file %s." | 2169 msgid "Unable to read file %s." |
1530 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." | 2170 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." |
1531 | 2171 |
1532 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 2172 #: src/protocols/toc/toc.c:448 |
1533 #, c-format | 2173 #, c-format |
1534 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2174 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
1535 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." | 2175 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." |
1536 | 2176 |
1537 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 2177 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
1538 #, c-format | 2178 #, c-format |
1539 msgid "%s not currently logged in." | 2179 msgid "%s not currently logged in." |
1540 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." | 2180 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." |
1541 | 2181 |
1542 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 2182 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
1543 #, c-format | 2183 #, c-format |
1544 msgid "Warning of %s not allowed." | 2184 msgid "Warning of %s not allowed." |
1545 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." | 2185 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." |
1546 | 2186 |
1547 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:457 |
1548 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2188 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
1549 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." | 2189 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." |
1550 | 2190 |
1551 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 2191 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
1552 #, c-format | 2192 #, c-format |
1553 msgid "Chat in %s is not available." | 2193 msgid "Chat in %s is not available." |
1554 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." | 2194 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." |
1555 | 2195 |
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 2196 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
1557 #, c-format | 2197 #, c-format |
1558 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2198 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
1559 msgstr "Túl gyorsan küldesz üzenetet %s-(nak/nek)." | 2199 msgstr "Túl gyorsan küldesz üzenetet %s-(nak/nek)." |
1560 | 2200 |
1561 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 2201 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
1562 #, c-format | 2202 #, c-format |
1563 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2203 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
1564 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl nagy volt." | 2204 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl nagy volt." |
1565 | 2205 |
1566 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 2206 #: src/protocols/toc/toc.c:469 |
1567 #, c-format | 2207 #, c-format |
1568 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2208 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
1569 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl gyorsan küldte." | 2209 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl gyorsan küldte." |
1570 | 2210 |
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 2211 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
1572 msgid "Failure." | 2212 msgid "Failure." |
1573 msgstr "Hiba." | 2213 msgstr "Hiba." |
1574 | 2214 |
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 2215 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
1576 msgid "Too many matches." | 2216 msgid "Too many matches." |
1577 msgstr "Túl sok egyezöség." | 2217 msgstr "Túl sok egyezöség." |
1578 | 2218 |
1579 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 2219 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
1580 msgid "Need more qualifiers." | 2220 msgid "Need more qualifiers." |
1581 msgstr "További opció szükséges" | 2221 msgstr "További opció szükséges" |
1582 | 2222 |
1583 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 2223 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
1584 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2224 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1585 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö" | 2225 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö" |
1586 | 2226 |
1587 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
1588 msgid "Email lookup restricted." | 2228 msgid "Email lookup restricted." |
1589 msgstr "E-mail keresés elutasítva." | 2229 msgstr "E-mail keresés elutasítva." |
1590 | 2230 |
1591 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 2231 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
1592 msgid "Keyword ignored." | 2232 msgid "Keyword ignored." |
1593 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." | 2233 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." |
1594 | 2234 |
1595 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 2235 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
1596 msgid "No keywords." | 2236 msgid "No keywords." |
1597 msgstr "Nincs kulcsszó" | 2237 msgstr "Nincs kulcsszó" |
1598 | 2238 |
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 2239 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
1600 msgid "User has no directory information." | 2240 msgid "User has no directory information." |
1601 msgstr "Felhasználónak nincsen könyvtár információja." | 2241 msgstr "Felhasználónak nincsen könyvtár információja." |
1602 | 2242 |
1603 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 2243 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
1604 msgid "Country not supported." | 2244 msgid "Country not supported." |
1605 msgstr "Ország nem támogatott" | 2245 msgstr "Ország nem támogatott" |
1606 | 2246 |
1607 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 2247 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
1608 #, c-format | 2248 #, c-format |
1609 msgid "Failure unknown: %s." | 2249 msgid "Failure unknown: %s." |
1610 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." | 2250 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." |
1611 | 2251 |
1612 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 2252 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
1613 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2253 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1614 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö." | 2254 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö." |
1615 | 2255 |
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 2256 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
1617 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2257 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1618 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas ahoz hogy bejelentkezz." | 2258 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas ahoz hogy bejelentkezz." |
1619 | 2259 |
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 2260 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
1621 msgid "" | 2261 msgid "" |
1622 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2262 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1623 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2263 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1624 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
1625 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tít percet és próbáld újra. Ha tovább " | 2265 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tít percet és próbáld újra. Ha tovább " |
1626 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." | 2266 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." |
1627 | 2267 |
1628 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 2268 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
1629 #, c-format | 2269 #, c-format |
1630 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2270 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1631 msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkezés közben: %s." | 2271 msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkezés közben: %s." |
1632 | 2272 |
1633 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 2273 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
1634 #, c-format | 2274 #, c-format |
1635 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2275 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1636 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" | 2276 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" |
1637 | 2277 |
1638 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 2278 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
1639 msgid "Connection Closed" | 2279 msgid "Connection Closed" |
1640 msgstr "Kapcsolat lezárva" | 2280 msgstr "Kapcsolat lezárva" |
1641 | 2281 |
1642 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 2282 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
1643 msgid "Waiting for reply..." | 2283 msgid "Waiting for reply..." |
1644 msgstr "Válaszra várok ..." | 2284 msgstr "Válaszra várok ..." |
1645 | 2285 |
1646 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
1647 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2287 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1648 msgstr "TOC újra aktív. Most már küldhetsz üzeneteket." | 2288 msgstr "TOC újra aktív. Most már küldhetsz üzeneteket." |
1649 | 2289 |
1650 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 2290 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
1651 msgid "Password Change Successful" | 2291 msgid "Password Change Successful" |
1652 msgstr "Jelszó változtatás sikeres" | 2292 msgstr "Jelszó változtatás sikeres" |
1653 | 2293 |
1654 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1655 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2295 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1656 msgstr "" | 2296 msgstr "" |
1657 | 2297 |
1658 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2298 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1659 #, fuzzy | 2299 #, fuzzy |
1660 msgid "" | 2300 msgid "" |
1661 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2301 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
1662 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 2302 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
1663 "is only temporary, please be patient." | 2303 "is only temporary, please be patient." |
1664 msgstr "" | 2304 msgstr "" |
1665 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy " | 2305 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy " |
1666 "minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim " | 2306 "minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim " |
1667 "megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." | 2307 "megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." |
1668 | 2308 |
1669 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 |
1670 msgid "Get Dir Info" | 2310 msgid "Get Dir Info" |
1671 msgstr "Könyvtár lekérdezése" | 2311 msgstr "Könyvtár lekérdezése" |
1672 | 2312 |
1673 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 2313 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 |
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 | 2314 msgid "TOC Host:" |
2315 msgstr "" | |
2316 | |
2317 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2318 #, fuzzy | |
2319 msgid "TOC Port:" | |
2320 msgstr "Port" | |
2321 | |
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2323 #, fuzzy, c-format | |
2324 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2325 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | |
2326 | |
2327 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
1675 #, fuzzy | 2329 #, fuzzy |
1676 msgid "Could not connect for transfer." | 2330 msgid "Could not connect for transfer." |
1677 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | 2331 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" |
1678 | 2332 |
1679 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | 2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 |
1680 msgid "Could not connect for transfer!" | 2334 msgid "Could not connect for transfer!" |
1681 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" | 2335 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" |
1682 | 2336 |
1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 2337 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
1684 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2338 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1685 msgstr "" | 2339 msgstr "" |
1686 | 2340 |
1687 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 2341 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 |
1688 msgid "Gaim - Save As..." | 2342 msgid "Gaim - Save As..." |
1689 msgstr "Gaim - Mentés mint..." | 2343 msgstr "Gaim - Mentés mint..." |
1690 | 2344 |
1691 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 | 2345 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
1692 #, c-format | 2346 #, c-format |
1693 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2347 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1694 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 2348 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
1695 | 2349 |
1696 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 | 2350 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
1697 #, c-format | 2351 #, c-format |
1698 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 2352 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1699 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" | 2353 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" |
1700 | 2354 |
1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | 2355 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
1702 #, c-format | 2356 #, c-format |
1703 msgid "%s requests you to send them a file" | 2357 msgid "%s requests you to send them a file" |
1704 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" | 2358 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" |
1705 | 2359 |
1706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 2360 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
2361 msgid "Accept" | |
2362 msgstr "Elfogad" | |
2363 | |
2364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
1707 #, fuzzy | 2365 #, fuzzy |
1708 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 2366 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
1709 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." | 2367 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." |
1710 | 2368 |
1711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 | 2369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 |
2370 msgid "Pager Host:" | |
2371 msgstr "" | |
2372 | |
2373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2374 msgid "Pager Port:" | |
2375 msgstr "" | |
2376 | |
2377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
1712 msgid "ZLocate" | 2378 msgid "ZLocate" |
1713 msgstr "ZHely:" | 2379 msgstr "ZHely:" |
1714 | 2380 |
1715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1716 msgid "Class:" | 2382 msgid "Class:" |
1717 msgstr "Osztály:" | 2383 msgstr "Osztály:" |
1718 | 2384 |
1719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | 2385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 |
1720 msgid "Instance:" | 2386 msgid "Instance:" |
1721 msgstr "Példány:" | 2387 msgstr "Példány:" |
1722 | 2388 |
1723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | 2389 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
1724 msgid "Recipient:" | 2390 msgid "Recipient:" |
1725 msgstr "Címzett:" | 2391 msgstr "Címzett:" |
1726 | 2392 |
1727 #: src/about.c:102 | 2393 #: src/about.c:75 |
1728 #, c-format | 2394 #, c-format |
1729 msgid "About Gaim v%s" | 2395 msgid "About Gaim v%s" |
1730 msgstr "Gaim v%s" | 2396 msgstr "Gaim v%s" |
1731 | 2397 |
1732 #: src/about.c:135 | 2398 #: src/about.c:112 |
1733 #, fuzzy | 2399 #, fuzzy |
1734 msgid "" | 2400 msgid "" |
1735 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" | 2401 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1736 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" | 2402 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1737 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 2403 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1738 "\n" | |
1739 "URL: " | |
1740 msgstr "" | 2404 msgstr "" |
1741 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL " | 2405 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL " |
1742 "licensznek megfelelően készül.\n" | 2406 "licensznek megfelelően készül.\n" |
1743 "\n" | 2407 "\n" |
1744 "URL: " | 2408 "URL: " |
1745 | 2409 |
1746 #: src/about.c:137 | 2410 #: src/about.c:122 |
1747 #, fuzzy | 2411 #, fuzzy |
1748 msgid "" | 2412 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1749 "\n" | |
1750 "\n" | |
1751 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" | |
1752 msgstr "" | 2413 msgstr "" |
1753 "\n" | 2414 "\n" |
1754 "\n" | 2415 "\n" |
1755 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" | 2416 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" |
1756 | 2417 |
1757 #: src/about.c:147 | 2418 #: src/about.c:126 |
1758 msgid "" | 2419 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
1759 "Active Developers\n" | 2420 msgstr "" |
1760 "====================\n" | 2421 |
1761 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 2422 #: src/about.c:128 |
1762 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2423 msgid "" |
1763 "\n" | 2424 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
1764 "Crazy Patch Writers\n" | 2425 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" |
1765 "===================\n" | 2426 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" |
1766 "Benjamin Miller\n" | 2427 msgstr "" |
1767 "Decklin Foster\n" | 2428 |
1768 "Nathan Walp\n" | 2429 #: src/about.c:136 |
1769 "Mark Doliner\n" | 2430 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
1770 "\n" | 2431 msgstr "" |
1771 "Retired Developers\n" | 2432 |
1772 "===================\n" | 2433 #: src/about.c:144 |
1773 "Jim Duchek\n" | 2434 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
1774 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2435 msgstr "" |
1775 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 2436 |
1776 msgstr "" | 2437 #: src/about.c:151 |
1777 "Aktív fejlesztők\n" | 2438 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
1778 "====================\n" | 2439 msgstr "" |
1779 "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" | 2440 |
1780 "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2441 #: src/about.c:153 |
1781 "\n" | 2442 msgid "" |
1782 "Patch készítők\n" | 2443 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
1783 "===================\n" | 2444 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
1784 "Benjamin Miller\n" | 2445 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
1785 "Decklin Foster\n" | 2446 msgstr "" |
1786 "Nathan Walp\n" | 2447 |
1787 "Mark Doliner\n" | 2448 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 |
1788 "\n" | 2449 #: src/server.c:1159 |
1789 "Visszavonult fejlesztők\n" | 2450 msgid "Close" |
1790 "===================\n" | 2451 msgstr "Bezár" |
1791 "Jim Duchek\n" | 2452 |
1792 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2453 #: src/aim.c:165 |
1793 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | |
1794 | |
1795 #. this makes the sizes not work. | |
1796 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1797 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1798 #: src/about.c:185 | |
1799 msgid "Web Site" | |
1800 msgstr "Web cím" | |
1801 | |
1802 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | |
1803 msgid "Signoff" | |
1804 msgstr "Kijelentkezés" | |
1805 | |
1806 #: src/aim.c:162 | |
1807 #, fuzzy | 2454 #, fuzzy |
1808 msgid "Please enter your login." | 2455 msgid "Please enter your login." |
1809 msgstr "Add meg a belépési neved" | 2456 msgstr "Add meg a belépési neved" |
1810 | 2457 |
1811 #: src/aim.c:260 | 2458 #: src/aim.c:284 |
1812 msgid "Gaim - Login" | 2459 msgid "Gaim - Login" |
1813 msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | 2460 msgstr "Gaim - Bejelentkezés" |
1814 | 2461 |
1815 #: src/aim.c:278 | 2462 #: src/aim.c:307 |
1816 msgid "Screen Name: " | 2463 #, fuzzy |
2464 msgid "Screen Name:" | |
1817 msgstr "Képernyő neve: " | 2465 msgstr "Képernyő neve: " |
1818 | 2466 |
1819 #: src/aim.c:294 | 2467 #: src/away.c:188 |
1820 msgid "Password: " | |
1821 msgstr "Jelszó: " | |
1822 | |
1823 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 | |
1824 msgid "Quit" | |
1825 msgstr "Kilép" | |
1826 | |
1827 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 | |
1828 msgid "Accounts" | |
1829 msgstr "Fiókok" | |
1830 | |
1831 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915 | |
1832 msgid "Signon" | |
1833 msgstr "Bejelentkezés" | |
1834 | |
1835 #: src/aim.c:354 | |
1836 msgid "About" | |
1837 msgstr "Névjegy" | |
1838 | |
1839 #: src/aim.c:355 | |
1840 msgid "Options" | |
1841 msgstr "Beállítások" | |
1842 | |
1843 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 | |
1844 msgid "Plugins" | |
1845 msgstr "Pluginek" | |
1846 | |
1847 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | |
1848 msgid "Preferences" | |
1849 msgstr "Preferenciák" | |
1850 | |
1851 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 | |
1852 #, fuzzy | |
1853 msgid "Auto-login" | |
1854 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
1855 | |
1856 #: src/away.c:202 | |
1857 msgid "Gaim - Away!" | 2468 msgid "Gaim - Away!" |
1858 msgstr "Gaim - Távol!" | 2469 msgstr "Gaim - Távol!" |
1859 | 2470 |
1860 #: src/away.c:250 | 2471 #: src/away.c:235 |
1861 msgid "I'm Back!" | 2472 msgid "I'm Back!" |
1862 msgstr "Újra itt!" | 2473 msgstr "Újra itt!" |
1863 | 2474 |
1864 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 2475 #: src/away.c:353 |
1865 msgid "Back" | |
1866 msgstr "Vissza" | |
1867 | |
1868 #: src/away.c:388 | |
1869 msgid "New Away Message" | 2476 msgid "New Away Message" |
1870 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | 2477 msgstr "Új üzenet távollét esetére" |
1871 | 2478 |
1872 #: src/away.c:408 | 2479 #: src/away.c:373 |
1873 msgid "Remove Away Message" | 2480 msgid "Remove Away Message" |
1874 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" | 2481 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" |
1875 | 2482 |
1876 #: src/away.c:596 | 2483 #: src/away.c:561 |
1877 msgid "Set All Away" | 2484 msgid "Set All Away" |
1878 msgstr "Távol mindenhonnan" | 2485 msgstr "Távol mindenhonnan" |
1879 | 2486 |
1880 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 | 2487 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 |
1881 msgid "Group" | 2488 msgid "Group" |
1882 msgstr "Csoport" | 2489 msgstr "Csoport" |
1883 | 2490 |
1884 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 2491 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
1885 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 2492 #: src/buddy_chat.c:863 |
1886 msgid "IM" | 2493 msgid "IM" |
1887 msgstr "IM" | 2494 msgstr "IM" |
1888 | 2495 |
1889 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 2496 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 |
1890 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 | 2497 #: src/conversation.c:2915 |
1891 msgid "Info" | 2498 msgid "Info" |
1892 msgstr "Információ" | 2499 msgstr "Információ" |
1893 | 2500 |
1894 #. Put the buttons in the box | 2501 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 |
1895 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 | 2502 #: src/dialogs.c:3819 |
1896 #: src/dialogs.c:3866 | |
1897 msgid "Alias" | 2503 msgid "Alias" |
1898 msgstr "Álnév" | 2504 msgstr "Álnév" |
1899 | 2505 |
1900 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 2506 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
1901 msgid "Add Buddy Pounce" | 2507 msgid "Add Buddy Pounce" |
1902 msgstr "Új figyelmeztetés" | 2508 msgstr "Új figyelmeztetés" |
1903 | 2509 |
1904 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 | 2510 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
1905 msgid "View Log" | 2511 msgid "View Log" |
1906 msgstr "Napló" | 2512 msgstr "Napló" |
1907 | 2513 |
1908 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 | 2514 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
1909 msgid "Rename" | 2515 msgid "Rename" |
1910 msgstr "Átnevez" | 2516 msgstr "Átnevez" |
1911 | 2517 |
1912 #: src/buddy.c:830 | 2518 #: src/buddy.c:824 |
1913 msgid "Un-Alias" | 2519 msgid "Un-Alias" |
1914 msgstr "Álnév törlése" | 2520 msgstr "Álnév törlése" |
1915 | 2521 |
1916 #: src/buddy.c:1709 | 2522 #: src/buddy.c:1683 |
1917 msgid "New Buddy Pounce" | 2523 msgid "New Buddy Pounce" |
1918 msgstr "Új" | 2524 msgstr "Új" |
1919 | 2525 |
1920 #: src/buddy.c:1727 | 2526 #: src/buddy.c:1701 |
1921 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2527 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1922 msgstr "Figyelmeztetés törlése" | 2528 msgstr "Figyelmeztetés törlése" |
1923 | 2529 |
1924 #: src/buddy.c:1755 | 2530 #: src/buddy.c:1730 |
2531 #, fuzzy | |
2532 msgid "[no message]" | |
2533 msgstr "(1 üzenet)" | |
2534 | |
2535 #: src/buddy.c:1732 | |
1925 msgid "[Click to edit]" | 2536 msgid "[Click to edit]" |
1926 msgstr "Szerkesztéshez kattints" | 2537 msgstr "Szerkesztéshez kattints" |
1927 | 2538 |
1928 #: src/buddy.c:2238 | 2539 #: src/buddy.c:2299 |
1929 #, c-format | 2540 #, c-format |
1930 msgid "Logged in: %s\n" | 2541 msgid "Logged in: %s\n" |
1931 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" | 2542 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" |
1932 | 2543 |
1933 #: src/buddy.c:2250 | 2544 #: src/buddy.c:2311 |
1934 #, c-format | 2545 #, c-format |
1935 msgid "Warnings: %d%%\n" | 2546 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1936 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" | 2547 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" |
1937 | 2548 |
1938 #: src/buddy.c:2262 | 2549 #: src/buddy.c:2323 |
1939 #, c-format | 2550 #, c-format |
1940 msgid "Capabilities: %s\n" | 2551 msgid "Capabilities: %s\n" |
1941 msgstr "Lehetőségek: %s\n" | 2552 msgstr "Lehetőségek: %s\n" |
1942 | 2553 |
1943 #: src/buddy.c:2266 | 2554 #: src/buddy.c:2327 |
1944 #, c-format | 2555 #, c-format |
1945 msgid "" | 2556 msgid "" |
1946 "Alias: %s \n" | 2557 "Alias: %s \n" |
1947 "Screen Name: %s\n" | 2558 "Screen Name: %s\n" |
1948 "%s%s%s%s%s%s" | 2559 "%s%s%s%s%s%s" |
1949 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
1950 "Álnév: %s \n" | 2561 "Álnév: %s \n" |
1951 "Képernyő neve: %s\n" | 2562 "Képernyő neve: %s\n" |
1952 "%s%s%s%s%s%s" | 2563 "%s%s%s%s%s%s" |
1953 | 2564 |
1954 #: src/buddy.c:2270 | 2565 #: src/buddy.c:2331 |
1955 msgid "Idle: " | 2566 msgid "Idle: " |
1956 msgstr "Inaktív: " | 2567 msgstr "Inaktív: " |
1957 | 2568 |
1958 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 | 2569 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
1959 #, c-format | 2570 #, c-format |
1960 msgid "%s logged in." | 2571 msgid "%s logged in." |
1961 msgstr "%s bejelentkezett." | 2572 msgstr "%s bejelentkezett." |
1962 | 2573 |
1963 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 | 2574 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 |
1964 #, c-format | 2575 #, c-format |
1965 msgid "%s logged out." | 2576 msgid "%s logged out." |
1966 msgstr "%s kijelentkezett." | 2577 msgstr "%s kijelentkezett." |
1967 | 2578 |
1968 #: src/buddy.c:2588 | 2579 #: src/buddy.c:2562 |
1969 msgid "Information on selected Buddy" | 2580 msgid "Information on selected Buddy" |
1970 msgstr "Partner adatai" | 2581 msgstr "Partner adatai" |
1971 | 2582 |
1972 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 | 2583 #: src/buddy.c:2563 |
1973 msgid "Send Instant Message" | 2584 msgid "Send Instant Message" |
1974 msgstr "Azonnali üzenet küldése" | 2585 msgstr "Azonnali üzenet küldése" |
1975 | 2586 |
1976 #: src/buddy.c:2590 | 2587 #: src/buddy.c:2564 |
1977 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 2588 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1978 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | 2589 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" |
1979 | 2590 |
1980 #: src/buddy.c:2591 | 2591 #: src/buddy.c:2565 |
1981 msgid "Activate Away Message" | 2592 msgid "Activate Away Message" |
1982 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | 2593 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" |
1983 | 2594 |
1984 #: src/buddy.c:2663 | 2595 #: src/buddy.c:2615 |
2596 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2597 msgstr "Gaim - Partner lista" | |
2598 | |
2599 #. The file menu | |
2600 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
1985 msgid "File" | 2601 msgid "File" |
1986 msgstr "Fájl" | 2602 msgstr "Fájl" |
1987 | 2603 |
1988 #: src/buddy.c:2667 | 2604 #: src/buddy.c:2632 |
1989 msgid "Add A Buddy" | 2605 #, fuzzy |
2606 msgid "_Add A Buddy" | |
1990 msgstr "Partner felvétele" | 2607 msgstr "Partner felvétele" |
1991 | 2608 |
1992 #: src/buddy.c:2669 | 2609 #: src/buddy.c:2634 |
1993 msgid "Join A Chat" | 2610 #, fuzzy |
2611 msgid "_Join A Chat" | |
1994 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" | 2612 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" |
1995 | 2613 |
1996 #: src/buddy.c:2671 | 2614 #: src/buddy.c:2636 |
1997 msgid "New Instant Message" | 2615 #, fuzzy |
1998 msgstr "Új azonnali üzenet" | 2616 msgid "_New Message" |
1999 | 2617 msgstr "Új üzenet távollét esetére" |
2000 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 | 2618 |
2001 msgid "Get User Info" | 2619 #: src/buddy.c:2638 |
2620 #, fuzzy | |
2621 msgid "_Get User Info" | |
2002 msgstr "Felhasználó adatai" | 2622 msgstr "Felhasználó adatai" |
2003 | 2623 |
2004 #: src/buddy.c:2678 | 2624 #: src/buddy.c:2643 |
2005 msgid "Import Buddy List" | 2625 msgid "Import Buddy List" |
2006 msgstr "Partner lista importálása" | 2626 msgstr "Partner lista importálása" |
2007 | 2627 |
2008 #: src/buddy.c:2696 | 2628 #: src/buddy.c:2650 |
2629 #, fuzzy | |
2630 msgid "Hide" | |
2631 msgstr "Ikon elrejtése" | |
2632 | |
2633 #: src/buddy.c:2657 | |
2009 msgid "Tools" | 2634 msgid "Tools" |
2010 msgstr "Eszközök" | 2635 msgstr "Eszközök" |
2011 | 2636 |
2012 #: src/buddy.c:2706 | 2637 #: src/buddy.c:2667 |
2013 msgid "Buddy Pounce" | 2638 msgid "Buddy Pounce" |
2014 msgstr "" | 2639 msgstr "" |
2015 | 2640 |
2016 #: src/buddy.c:2719 | 2641 #: src/buddy.c:2674 |
2642 #, fuzzy | |
2643 msgid "_Accounts..." | |
2644 msgstr "Fiókok" | |
2645 | |
2646 #: src/buddy.c:2677 | |
2647 #, fuzzy | |
2648 msgid "_Preferences..." | |
2649 msgstr "Preferenciák" | |
2650 | |
2651 #: src/buddy.c:2683 | |
2017 msgid "Protocol Actions" | 2652 msgid "Protocol Actions" |
2018 msgstr "Protokol események" | 2653 msgstr "Protokol események" |
2019 | 2654 |
2020 #: src/buddy.c:2723 | 2655 #: src/buddy.c:2687 |
2021 msgid "Privacy" | 2656 #, fuzzy |
2657 msgid "Pr_ivacy..." | |
2022 msgstr "Biztonság" | 2658 msgstr "Biztonság" |
2023 | 2659 |
2024 #: src/buddy.c:2727 | 2660 #: src/buddy.c:2690 |
2025 msgid "View System Log" | 2661 #, fuzzy |
2662 msgid "_View System Log..." | |
2026 msgstr "Napló megtekintése" | 2663 msgstr "Napló megtekintése" |
2027 | 2664 |
2028 #: src/buddy.c:2739 | 2665 #: src/buddy.c:2695 |
2029 msgid "Perl" | |
2030 msgstr "Perl" | |
2031 | |
2032 #: src/buddy.c:2742 | |
2033 msgid "Load Script" | |
2034 msgstr "Script betöltése" | |
2035 | |
2036 #: src/buddy.c:2746 | |
2037 msgid "Unload All Scripts" | |
2038 msgstr "Összes script eltávolítása" | |
2039 | |
2040 #: src/buddy.c:2750 | |
2041 msgid "List Scripts" | |
2042 msgstr "Scriptek listája" | |
2043 | |
2044 #: src/buddy.c:2758 | |
2045 msgid "Help" | 2666 msgid "Help" |
2046 msgstr "Súgó" | 2667 msgstr "Súgó" |
2047 | 2668 |
2048 #: src/buddy.c:2762 | 2669 #: src/buddy.c:2699 |
2049 msgid "Online Help" | 2670 msgid "Online Help" |
2050 msgstr "Súgó" | 2671 msgstr "Súgó" |
2051 | 2672 |
2052 #: src/buddy.c:2763 | 2673 #: src/buddy.c:2700 |
2053 msgid "Debug Window" | 2674 msgid "Debug Window" |
2054 msgstr "Nyomkövető ablak" | 2675 msgstr "Nyomkövető ablak" |
2055 | 2676 |
2056 #: src/buddy.c:2764 | 2677 #: src/buddy.c:2704 |
2057 msgid "About Gaim" | 2678 msgid "About Gaim" |
2058 msgstr "Gaim névjegy" | 2679 msgstr "Gaim névjegy" |
2059 | 2680 |
2060 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 | 2681 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 |
2061 msgid "Buddy List" | 2682 msgid "Buddy List" |
2062 msgstr "Partner lista" | 2683 msgstr "Partner lista" |
2063 | 2684 |
2064 #: src/buddy.c:2835 | 2685 #: src/buddy.c:2772 |
2065 msgid "Add a new Buddy" | 2686 msgid "Add a new Buddy" |
2066 msgstr "Új partner felvétele" | 2687 msgstr "Új partner felvétele" |
2067 | 2688 |
2068 #: src/buddy.c:2836 | 2689 #: src/buddy.c:2773 |
2069 msgid "Add a new Group" | 2690 msgid "Add a new Group" |
2070 msgstr "Új csoport felvétele" | 2691 msgstr "Új csoport felvétele" |
2071 | 2692 |
2072 #: src/buddy.c:2837 | 2693 #: src/buddy.c:2774 |
2073 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 2694 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
2074 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | 2695 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" |
2075 | 2696 |
2076 #: src/buddy.c:2864 | 2697 #: src/buddy.c:2797 |
2077 msgid "Edit Buddies" | 2698 msgid "Edit Buddies" |
2078 msgstr "Partnerek szerkesztése" | 2699 msgstr "Partnerek szerkesztése" |
2079 | 2700 |
2080 #: src/buddy.c:2907 | 2701 #: src/buddy_chat.c:269 |
2081 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2082 msgstr "Gaim - Partner lista" | |
2083 | |
2084 #: src/buddy_chat.c:265 | |
2085 msgid "Join Chat" | 2702 msgid "Join Chat" |
2086 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | 2703 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
2087 | 2704 |
2088 #: src/buddy_chat.c:283 | 2705 #: src/buddy_chat.c:286 |
2089 msgid "Join Chat As:" | 2706 msgid "Join Chat As:" |
2090 msgstr "Csatlakozás mint:" | 2707 msgstr "Csatlakozás mint:" |
2091 | 2708 |
2092 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2709 #: src/buddy_chat.c:307 |
2093 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 | |
2094 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 | |
2095 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 | |
2096 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 | |
2097 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 | |
2098 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 | |
2099 msgid "Cancel" | |
2100 msgstr "Mégsem" | |
2101 | |
2102 #: src/buddy_chat.c:309 | |
2103 msgid "Join" | 2710 msgid "Join" |
2104 msgstr "Csatlakozás" | 2711 msgstr "Csatlakozás" |
2105 | 2712 |
2106 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2713 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 |
2107 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2714 #: src/buddy_chat.c:1540 |
2108 msgid "Invite" | 2715 msgid "Invite" |
2109 msgstr "Invitál" | 2716 msgstr "Invitál" |
2110 | 2717 |
2111 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 | 2718 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 |
2112 msgid "Buddy" | 2719 msgid "Buddy" |
2113 msgstr "Partner" | 2720 msgstr "Partner" |
2114 | 2721 |
2115 #: src/buddy_chat.c:417 | 2722 #: src/buddy_chat.c:420 |
2116 msgid "Message" | 2723 msgid "Message" |
2117 msgstr "Üzenet" | 2724 msgstr "Üzenet" |
2118 | 2725 |
2119 #: src/buddy_chat.c:454 | 2726 #: src/buddy_chat.c:457 |
2120 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2727 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2121 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" | 2728 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" |
2122 | 2729 |
2123 #: src/buddy_chat.c:871 | 2730 #: src/buddy_chat.c:870 |
2124 msgid "Un-Ignore" | 2731 msgid "Un-Ignore" |
2125 msgstr "Vissza" | 2732 msgstr "Vissza" |
2126 | 2733 |
2127 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 | 2734 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 |
2128 msgid "Ignore" | 2735 msgid "Ignore" |
2129 msgstr "Átlép" | 2736 msgstr "Átlép" |
2130 | 2737 |
2131 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2738 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
2132 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2739 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 |
2133 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2740 #: src/buddy_chat.c:1684 |
2134 #, c-format | 2741 #, c-format |
2135 msgid "%d %s in room" | 2742 msgid "%d %s in room" |
2136 msgstr "%d %s a szobában" | 2743 msgstr "%d %s a szobában" |
2137 | 2744 |
2138 #: src/buddy_chat.c:944 | 2745 #: src/buddy_chat.c:957 |
2139 #, c-format | 2746 #, c-format |
2140 msgid "%s entered the room." | 2747 msgid "%s entered the room." |
2141 msgstr "%s belépett a szobába." | 2748 msgstr "%s belépett a szobába." |
2142 | 2749 |
2143 #: src/buddy_chat.c:1010 | 2750 #: src/buddy_chat.c:959 |
2751 #, fuzzy, c-format | |
2752 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2753 msgstr "%s belépett a szobába." | |
2754 | |
2755 #: src/buddy_chat.c:1038 | |
2144 #, c-format | 2756 #, c-format |
2145 msgid "%s is now known as %s" | 2757 msgid "%s is now known as %s" |
2146 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 2758 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
2147 | 2759 |
2148 #: src/buddy_chat.c:1057 | 2760 #: src/buddy_chat.c:1096 |
2149 #, c-format | 2761 #, c-format |
2150 msgid "%s left the room (%s)." | 2762 msgid "%s left the room (%s)." |
2151 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 2763 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
2152 | 2764 |
2153 #: src/buddy_chat.c:1059 | 2765 #: src/buddy_chat.c:1098 |
2154 #, c-format | 2766 #, c-format |
2155 msgid "%s left the room." | 2767 msgid "%s left the room." |
2156 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 2768 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
2157 | 2769 |
2158 #: src/buddy_chat.c:1158 | 2770 #: src/buddy_chat.c:1204 |
2159 msgid "Gaim - Group Chats" | 2771 msgid "Gaim - Group Chats" |
2160 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | 2772 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" |
2161 | 2773 |
2162 #: src/buddy_chat.c:1221 | 2774 #: src/buddy_chat.c:1284 |
2163 msgid "Topic:" | 2775 msgid "Topic:" |
2164 msgstr "Téma:" | 2776 msgstr "Téma:" |
2165 | 2777 |
2166 #: src/buddy_chat.c:1262 | 2778 #: src/buddy_chat.c:1323 |
2167 msgid "0 people in room" | 2779 msgid "0 people in room" |
2168 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" | 2780 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" |
2169 | 2781 |
2170 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2782 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 |
2171 msgid "Whisper" | 2783 #: src/conversation.c:2874 |
2172 msgstr "Pletyka" | |
2173 | |
2174 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | |
2175 #: src/conversation.c:2963 | |
2176 msgid "Send" | 2784 msgid "Send" |
2177 msgstr "Küld" | 2785 msgstr "Küld" |
2178 | 2786 |
2179 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 | 2787 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 |
2788 msgid "Warn" | |
2789 msgstr "Figyelmeztet" | |
2790 | |
2791 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | |
2180 msgid "Block" | 2792 msgid "Block" |
2181 msgstr "Tilt" | 2793 msgstr "Tilt" |
2182 | 2794 |
2183 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 | 2795 #: src/conversation.c:443 |
2184 #: src/dialogs.c:455 | |
2185 msgid "Warn" | |
2186 msgstr "Figyelmeztet" | |
2187 | |
2188 #: src/conversation.c:431 | |
2189 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
2190 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
2191 | |
2192 #: src/conversation.c:492 | |
2193 msgid "Gaim - Insert Image" | 2796 msgid "Gaim - Insert Image" |
2194 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | 2797 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" |
2195 | 2798 |
2196 #: src/conversation.c:1336 | 2799 #: src/conversation.c:1305 |
2197 #, fuzzy | 2800 #, fuzzy |
2198 msgid "Unable to send message. The message is too large" | 2801 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
2199 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" | 2802 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" |
2200 | 2803 |
2201 #: src/conversation.c:1340 | 2804 #: src/conversation.c:1309 |
2202 #, fuzzy | 2805 #, fuzzy |
2203 msgid "Unable to send message" | 2806 msgid "Unable to send message" |
2204 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" | 2807 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" |
2205 | 2808 |
2206 #: src/conversation.c:1559 | 2809 #: src/conversation.c:2043 |
2207 #, c-format | 2810 #, fuzzy |
2208 msgid "Currently at %d, " | 2811 msgid "_Save Conversation" |
2209 msgstr "Jelenleg %d, " | 2812 msgstr "Társalgás mentése" |
2210 | 2813 |
2211 #: src/conversation.c:1567 | 2814 #: src/conversation.c:2045 |
2212 #, c-format | 2815 msgid "View _History" |
2213 msgid "Setting position to %d\n" | 2816 msgstr "" |
2214 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | 2817 |
2215 | 2818 #. |
2216 #: src/conversation.c:2217 | 2819 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); |
2217 msgid "Bold Text" | 2820 #: src/conversation.c:2052 |
2218 msgstr "Kövér szöveg" | 2821 #, fuzzy |
2219 | 2822 msgid "Insert _URL" |
2220 #: src/conversation.c:2217 | 2823 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
2221 msgid "Bold" | 2824 |
2222 msgstr "Kövér" | 2825 #: src/conversation.c:2053 |
2223 | 2826 #, fuzzy |
2224 #: src/conversation.c:2221 | 2827 msgid "Insert _Image" |
2225 msgid "Italics Text" | 2828 msgstr "IM kép beszúrása" |
2226 msgstr "Dölt szöveg" | 2829 |
2227 | 2830 #: src/conversation.c:2058 |
2228 #: src/conversation.c:2222 | 2831 #, fuzzy |
2229 msgid "Italics" | 2832 msgid "_Close" |
2230 msgstr "Dölt" | 2833 msgstr "Bezár" |
2231 | 2834 |
2232 #: src/conversation.c:2225 | 2835 #: src/conversation.c:2063 |
2233 msgid "Underline Text" | 2836 msgid "Options" |
2234 msgstr "Aláhúzott szöveg" | 2837 msgstr "Beállítások" |
2235 | 2838 |
2236 #: src/conversation.c:2226 | 2839 #. Logging |
2237 msgid "Underline" | 2840 #: src/conversation.c:2068 |
2238 msgstr "Aláhúzott" | 2841 #, fuzzy |
2239 | 2842 msgid "Enable _Logging" |
2240 #: src/conversation.c:2230 | 2843 msgstr "Naplózás bekapcsolása" |
2241 msgid "Strike through Text" | 2844 |
2242 msgstr "Áthúzott szöveg" | 2845 #: src/conversation.c:2086 |
2243 | 2846 #, fuzzy |
2244 #: src/conversation.c:2230 | 2847 msgid "Enable _Sounds" |
2245 msgid "Strike" | 2848 msgstr "Hangok engedélyezése" |
2246 msgstr "Áthúzott" | 2849 |
2247 | 2850 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 |
2248 #: src/conversation.c:2236 | 2851 msgid " [TYPING]" |
2249 msgid "Decrease font size" | 2852 msgstr "" |
2250 msgstr "Betüméret csökkentése" | 2853 |
2251 | 2854 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 |
2252 #: src/conversation.c:2236 | 2855 msgid " [TYPED]" |
2253 msgid "Small" | 2856 msgstr "" |
2254 msgstr "Kicsi" | 2857 |
2255 | 2858 #: src/conversation.c:2689 |
2256 #: src/conversation.c:2239 | 2859 msgid "Gaim - Conversations" |
2257 msgid "Normal font size" | 2860 msgstr "Gaim - Társalgások" |
2258 msgstr "Normál méret" | 2861 |
2259 | 2862 #: src/conversation.c:2802 |
2260 #: src/conversation.c:2239 | 2863 msgid "Send message as: " |
2261 msgid "Normal" | 2864 msgstr "Üzenet küldése mint: " |
2262 msgstr "Normál" | 2865 |
2263 | 2866 #: src/conversation.c:3426 |
2264 #: src/conversation.c:2242 | 2867 msgid "Gaim - Save Icon" |
2265 msgid "Increase font size" | 2868 msgstr "Gaim - Ikon mentése" |
2266 msgstr "Betüméret növelése" | 2869 |
2267 | 2870 #: src/conversation.c:3460 |
2268 #: src/conversation.c:2242 | 2871 msgid "Disable Animation" |
2269 msgid "Big" | 2872 msgstr "Animáció kikapcsolása" |
2270 msgstr "Nagy" | 2873 |
2271 | 2874 #: src/conversation.c:3467 |
2272 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 | 2875 msgid "Enable Animation" |
2876 msgstr "Animáció bekapcsolása" | |
2877 | |
2878 #: src/conversation.c:3473 | |
2879 msgid "Hide Icon" | |
2880 msgstr "Ikon elrejtése" | |
2881 | |
2882 #: src/conversation.c:3479 | |
2883 msgid "Save Icon As..." | |
2884 msgstr "Ikon mentése mint" | |
2885 | |
2886 #: src/dialogs.c:422 | |
2887 #, c-format | |
2888 msgid "" | |
2889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2890 "\n" | |
2891 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2892 "harsher rate limiting.\n" | |
2893 msgstr "" | |
2894 | |
2895 #: src/dialogs.c:431 | |
2896 #, fuzzy | |
2897 msgid "Warn _anonymously?" | |
2898 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?" | |
2899 | |
2900 #: src/dialogs.c:438 | |
2901 #, fuzzy | |
2902 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
2903 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek." | |
2904 | |
2905 #: src/dialogs.c:458 | |
2906 #, c-format | |
2907 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2908 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n" | |
2909 | |
2910 #: src/dialogs.c:706 | |
2911 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
2912 msgstr "" | |
2913 | |
2914 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | |
2915 #, fuzzy | |
2916 msgid "_Screenname:" | |
2917 msgstr "Képernyő neve:" | |
2918 | |
2919 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | |
2920 #, fuzzy | |
2921 msgid "_Account:" | |
2922 msgstr "Fiók:" | |
2923 | |
2924 #: src/dialogs.c:804 | |
2925 msgid "" | |
2926 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
2927 "view.\n" | |
2928 msgstr "" | |
2929 | |
2930 #: src/dialogs.c:956 | |
2931 msgid "Gaim - Add Group" | |
2932 msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | |
2933 | |
2934 #: src/dialogs.c:973 | |
2935 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2936 msgstr "" | |
2937 | |
2938 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | |
2939 #, fuzzy | |
2940 msgid "_Group:" | |
2941 msgstr "Csoport" | |
2942 | |
2943 #: src/dialogs.c:1069 | |
2944 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2945 msgstr "Gaim - Partner felvétele" | |
2946 | |
2947 #: src/dialogs.c:1088 | |
2948 msgid "" | |
2949 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2950 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2951 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2952 msgstr "" | |
2953 | |
2954 #: src/dialogs.c:1107 | |
2955 #, fuzzy | |
2956 msgid "Screen Name" | |
2957 msgstr "Képernyő neve: " | |
2958 | |
2959 #. Set up stuff for the account box | |
2960 #: src/dialogs.c:1139 | |
2961 msgid "Add To" | |
2962 msgstr "Hozzáad a következöhöz" | |
2963 | |
2964 #: src/dialogs.c:1468 | |
2965 #, fuzzy | |
2966 msgid "Gaim - Privacy" | |
2967 msgstr "Gaim - Távol!" | |
2968 | |
2969 #: src/dialogs.c:1479 | |
2970 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
2971 msgstr "" | |
2972 | |
2973 #: src/dialogs.c:1488 | |
2974 msgid "Set privacy for:" | |
2975 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" | |
2976 | |
2977 #: src/dialogs.c:1505 | |
2978 msgid "Allow all users to contact me" | |
2979 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
2980 | |
2981 #: src/dialogs.c:1509 | |
2982 #, fuzzy | |
2983 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
2984 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" | |
2985 | |
2986 #: src/dialogs.c:1513 | |
2987 msgid "Allow only the users below" | |
2988 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" | |
2989 | |
2990 #: src/dialogs.c:1551 | |
2991 msgid "Deny all users" | |
2992 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" | |
2993 | |
2994 #: src/dialogs.c:1555 | |
2995 msgid "Block the users below" | |
2996 msgstr "A következő felhasználók tiltása" | |
2997 | |
2998 #: src/dialogs.c:1620 | |
2999 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3000 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
3001 | |
3002 #: src/dialogs.c:1759 | |
3003 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
3004 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | |
3005 | |
3006 #. <pounce type="who"> | |
3007 #: src/dialogs.c:1769 | |
3008 msgid "Pounce Who" | |
3009 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
3010 | |
3011 #: src/dialogs.c:1780 | |
3012 msgid "Account" | |
3013 msgstr "Fiók" | |
3014 | |
3015 #. </pounce type="who"> | |
3016 #. <pounce type="when"> | |
3017 #: src/dialogs.c:1806 | |
3018 msgid "Pounce When" | |
3019 msgstr "Mikor" | |
3020 | |
3021 #: src/dialogs.c:1816 | |
3022 msgid "Pounce on sign on" | |
3023 msgstr "Bejelentkezéskor" | |
3024 | |
3025 #: src/dialogs.c:1825 | |
3026 msgid "Pounce on return from away" | |
3027 msgstr "Ha a távollét megszünik" | |
3028 | |
3029 #: src/dialogs.c:1834 | |
3030 msgid "Pounce on return from idle" | |
3031 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" | |
3032 | |
3033 #: src/dialogs.c:1843 | |
3034 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3035 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | |
3036 | |
3037 #. </pounce type="when"> | |
3038 #. <pounce type="action"> | |
3039 #: src/dialogs.c:1853 | |
3040 msgid "Pounce Action" | |
3041 msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
3042 | |
3043 #: src/dialogs.c:1864 | |
3044 msgid "Open IM Window" | |
3045 msgstr "IM ablak megnyitása" | |
3046 | |
3047 #: src/dialogs.c:1873 | |
3048 msgid "Popup Notification" | |
3049 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
3050 | |
3051 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3052 msgid "Send Message" | |
3053 msgstr "Üzenet küldése" | |
3054 | |
3055 #: src/dialogs.c:1903 | |
3056 msgid "Execute command on pounce" | |
3057 msgstr "Parancs végrehajtása" | |
3058 | |
3059 #: src/dialogs.c:1925 | |
3060 msgid "Play sound on pounce" | |
3061 msgstr "Hang lejátszása" | |
3062 | |
3063 #. </pounce type="action"> | |
3064 #: src/dialogs.c:1947 | |
3065 msgid "Save this pounce after activation" | |
3066 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" | |
3067 | |
3068 #: src/dialogs.c:1967 | |
3069 #, fuzzy | |
3070 msgid "_Save" | |
3071 msgstr "Mentés" | |
3072 | |
3073 #: src/dialogs.c:1973 | |
3074 #, fuzzy | |
3075 msgid "C_ancel" | |
3076 msgstr "Mégsem" | |
3077 | |
3078 #: src/dialogs.c:2044 | |
3079 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3080 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | |
3081 | |
3082 #: src/dialogs.c:2052 | |
3083 msgid "Directory Info" | |
3084 msgstr "Könyvtár adatai" | |
3085 | |
3086 #: src/dialogs.c:2074 | |
3087 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
3088 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | |
3089 | |
3090 #. Line 1 | |
3091 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3092 msgid "First Name" | |
3093 msgstr "Keresztnév" | |
3094 | |
3095 #. Line 2 | |
3096 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | |
3097 msgid "Middle Name" | |
3098 msgstr "Középsö név" | |
3099 | |
3100 #. Line 3 | |
3101 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3102 msgid "Last Name" | |
3103 msgstr "Vezetéknév" | |
3104 | |
3105 #. Line 4 | |
3106 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | |
3107 msgid "Maiden Name" | |
3108 msgstr "Leánykori név" | |
3109 | |
3110 #. Line 6 | |
3111 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | |
3112 msgid "State" | |
3113 msgstr "Állam" | |
3114 | |
3115 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | |
3116 #: src/dialogs.c:5216 | |
3117 msgid "Save" | |
3118 msgstr "Mentés" | |
3119 | |
3120 #: src/dialogs.c:2198 | |
3121 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3122 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | |
3123 | |
3124 #: src/dialogs.c:2203 | |
3125 msgid "Fill out all fields completely" | |
3126 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni" | |
3127 | |
3128 #: src/dialogs.c:2228 | |
3129 msgid "Gaim - Password Change" | |
3130 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
3131 | |
3132 #: src/dialogs.c:2257 | |
3133 msgid "Original Password" | |
3134 msgstr "Eredeti jelszó" | |
3135 | |
3136 #: src/dialogs.c:2271 | |
3137 msgid "New Password" | |
3138 msgstr "Új jelszó" | |
3139 | |
3140 #: src/dialogs.c:2285 | |
3141 msgid "New Password (again)" | |
3142 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
3143 | |
3144 #. Build OK Button | |
3145 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | |
3146 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | |
3147 msgid "OK" | |
3148 msgstr "Rendben" | |
3149 | |
3150 #: src/dialogs.c:2327 | |
3151 msgid "Gaim - Set User Info" | |
3152 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | |
3153 | |
3154 #: src/dialogs.c:2442 | |
3155 msgid "Below are the results of your search: " | |
3156 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
3157 | |
3158 #: src/dialogs.c:2574 | |
3159 msgid "Permit" | |
3160 msgstr "Engedélyez" | |
3161 | |
3162 #: src/dialogs.c:2614 | |
3163 msgid "Gaim - Add Permit" | |
3164 msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | |
3165 | |
3166 #: src/dialogs.c:2616 | |
3167 msgid "Gaim - Add Deny" | |
3168 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele" | |
3169 | |
3170 #: src/dialogs.c:2675 | |
3171 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
3172 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | |
3173 | |
3174 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | |
3175 msgid "Search for Buddy" | |
3176 msgstr "Partner keresése" | |
3177 | |
3178 #: src/dialogs.c:2881 | |
3179 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
3180 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján" | |
3181 | |
3182 #: src/dialogs.c:2908 | |
3183 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
3184 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján" | |
3185 | |
3186 #: src/dialogs.c:2997 | |
3187 msgid "Insert Link" | |
3188 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
3189 | |
3190 #: src/dialogs.c:3048 | |
3191 msgid "Gaim - Add URL" | |
3192 msgstr "Gaim - URL felvétele" | |
3193 | |
3194 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | |
3195 msgid "Select Text Color" | |
3196 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | |
3197 | |
3198 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | |
3199 msgid "Select Background Color" | |
3200 msgstr "Háttér szín kiválasztása" | |
3201 | |
3202 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | |
2273 msgid "Select Font" | 3203 msgid "Select Font" |
2274 msgstr "Betütípus választás" | 3204 msgstr "Betütípus választás" |
2275 | 3205 |
2276 #: src/conversation.c:2250 | 3206 #: src/dialogs.c:3385 |
2277 msgid "Font" | |
2278 msgstr "Betütípus" | |
2279 | |
2280 #: src/conversation.c:2253 | |
2281 msgid "Text Color" | |
2282 msgstr "Szöveg színe" | |
2283 | |
2284 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 | |
2285 msgid "Color" | |
2286 msgstr "Szín" | |
2287 | |
2288 #: src/conversation.c:2258 | |
2289 msgid "Background Color" | |
2290 msgstr "Háttér szín" | |
2291 | |
2292 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 | |
2293 msgid "Insert Link" | |
2294 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | |
2295 | |
2296 #: src/conversation.c:2266 | |
2297 msgid "Link" | |
2298 msgstr "Hivatkozás" | |
2299 | |
2300 #: src/conversation.c:2269 | |
2301 msgid "Insert smiley face" | |
2302 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | |
2303 | |
2304 #: src/conversation.c:2269 | |
2305 msgid "Smiley" | |
2306 msgstr "Mosolygó" | |
2307 | |
2308 #: src/conversation.c:2272 | |
2309 msgid "Insert IM Image" | |
2310 msgstr "IM kép beszúrása" | |
2311 | |
2312 #: src/conversation.c:2272 | |
2313 msgid "Image" | |
2314 msgstr "Kép" | |
2315 | |
2316 #: src/conversation.c:2279 | |
2317 msgid "Enable logging" | |
2318 msgstr "Naplózás bekapcsolása" | |
2319 | |
2320 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 | |
2321 msgid "Logging" | |
2322 msgstr "Naplózás" | |
2323 | |
2324 #: src/conversation.c:2289 | |
2325 msgid "Save Conversation" | |
2326 msgstr "Társalgás mentése" | |
2327 | |
2328 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 | |
2329 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 | |
2330 msgid "Save" | |
2331 msgstr "Mentés" | |
2332 | |
2333 #: src/conversation.c:2294 | |
2334 msgid "Toggle Sound" | |
2335 msgstr "" | |
2336 | |
2337 #: src/conversation.c:2295 | |
2338 msgid "Sound" | |
2339 msgstr "Hang" | |
2340 | |
2341 #: src/conversation.c:2782 | |
2342 msgid "Gaim - Conversations" | |
2343 msgstr "Gaim - Társalgások" | |
2344 | |
2345 #: src/conversation.c:2869 | |
2346 msgid "Send message as: " | |
2347 msgstr "Üzenet küldése mint: " | |
2348 | |
2349 #: src/conversation.c:3533 | |
2350 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2351 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | |
2352 | |
2353 #: src/conversation.c:3567 | |
2354 msgid "Disable Animation" | |
2355 msgstr "Animáció kikapcsolása" | |
2356 | |
2357 #: src/conversation.c:3578 | |
2358 msgid "Enable Animation" | |
2359 msgstr "Animáció bekapcsolása" | |
2360 | |
2361 #: src/conversation.c:3584 | |
2362 msgid "Hide Icon" | |
2363 msgstr "Ikon elrejtése" | |
2364 | |
2365 #: src/conversation.c:3590 | |
2366 msgid "Save Icon As..." | |
2367 msgstr "Ikon mentése mint" | |
2368 | |
2369 #: src/dialogs.c:414 | |
2370 msgid "Gaim - Warn user?" | |
2371 msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?" | |
2372 | |
2373 #: src/dialogs.c:434 | |
2374 #, c-format | |
2375 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
2376 msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
2377 | |
2378 #: src/dialogs.c:439 | |
2379 msgid "Warn anonymously?" | |
2380 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?" | |
2381 | |
2382 #: src/dialogs.c:443 | |
2383 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
2384 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek." | |
2385 | |
2386 #: src/dialogs.c:471 | |
2387 #, c-format | |
2388 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2389 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n" | |
2390 | |
2391 #: src/dialogs.c:496 | |
2392 #, c-format | |
2393 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
2394 msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | |
2395 | |
2396 #: src/dialogs.c:509 | |
2397 msgid "Remove Buddy" | |
2398 msgstr "Partner törlése" | |
2399 | |
2400 #: src/dialogs.c:519 | |
2401 #, c-format | |
2402 msgid "" | |
2403 "You are about to remove '%s' from\n" | |
2404 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2405 msgstr "" | |
2406 "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n" | |
2407 "Folytatni akarod?" | |
2408 | |
2409 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 | |
2410 msgid "Accept" | |
2411 msgstr "Elfogad" | |
2412 | |
2413 #. Build OK Button | |
2414 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 | |
2415 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 | |
2416 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 | |
2417 msgid "OK" | |
2418 msgstr "Rendben" | |
2419 | |
2420 #: src/dialogs.c:726 | |
2421 msgid "Gaim - IM user" | |
2422 msgstr "Gaim - IM felhasználó" | |
2423 | |
2424 #: src/dialogs.c:743 | |
2425 msgid "IM who:" | |
2426 msgstr "IM kicsoda:" | |
2427 | |
2428 #: src/dialogs.c:807 | |
2429 msgid "User:" | |
2430 msgstr "Felhasználó:" | |
2431 | |
2432 #: src/dialogs.c:816 | |
2433 msgid "Account:" | |
2434 msgstr "Fiók:" | |
2435 | |
2436 #. Finish up | |
2437 #: src/dialogs.c:865 | |
2438 msgid "Gaim - Get User Info" | |
2439 msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | |
2440 | |
2441 #: src/dialogs.c:979 | |
2442 msgid "Add Group" | |
2443 msgstr "Csoport felvétele" | |
2444 | |
2445 #: src/dialogs.c:1004 | |
2446 msgid "Gaim - Add Group" | |
2447 msgstr "Gaim - Csoport felvétele" | |
2448 | |
2449 #: src/dialogs.c:1088 | |
2450 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2451 msgstr "Gaim - Partner felvétele" | |
2452 | |
2453 #: src/dialogs.c:1100 | |
2454 msgid "Add Buddy" | |
2455 msgstr "Partner felvétele" | |
2456 | |
2457 #: src/dialogs.c:1110 | |
2458 msgid "Contact" | |
2459 msgstr "Kapcsolattartó" | |
2460 | |
2461 #. Set up stuff for the account box | |
2462 #: src/dialogs.c:1136 | |
2463 msgid "Add To" | |
2464 msgstr "Hozzáad a következöhöz" | |
2465 | |
2466 #: src/dialogs.c:1431 | |
2467 #, fuzzy | |
2468 msgid "Gaim - Privacy" | |
2469 msgstr "Gaim - Távol!" | |
2470 | |
2471 #: src/dialogs.c:1443 | |
2472 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2473 msgstr "" | |
2474 | |
2475 #: src/dialogs.c:1451 | |
2476 msgid "Set privacy for:" | |
2477 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" | |
2478 | |
2479 #: src/dialogs.c:1470 | |
2480 msgid "Allow all users to contact me" | |
2481 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | |
2482 | |
2483 #: src/dialogs.c:1471 | |
2484 msgid "Allow only the users below" | |
2485 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" | |
2486 | |
2487 #: src/dialogs.c:1473 | |
2488 msgid "Allow List" | |
2489 msgstr "Engedélyezettek" | |
2490 | |
2491 #: src/dialogs.c:1504 | |
2492 msgid "Deny all users" | |
2493 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" | |
2494 | |
2495 #: src/dialogs.c:1505 | |
2496 msgid "Block the users below" | |
2497 msgstr "A következő felhasználók tiltása" | |
2498 | |
2499 #: src/dialogs.c:1507 | |
2500 msgid "Block List" | |
2501 msgstr "Tiltó lista" | |
2502 | |
2503 #: src/dialogs.c:1560 | |
2504 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
2505 msgstr "Add meg a figyelmeztetést" | |
2506 | |
2507 #: src/dialogs.c:1696 | |
2508 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
2509 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés" | |
2510 | |
2511 #. <pounce type="who"> | |
2512 #: src/dialogs.c:1707 | |
2513 msgid "Pounce Who" | |
2514 msgstr "Kit figyelmeztetsz" | |
2515 | |
2516 #: src/dialogs.c:1718 | |
2517 msgid "Account" | |
2518 msgstr "Fiók" | |
2519 | |
2520 #. </pounce type="who"> | |
2521 #. <pounce type="when"> | |
2522 #: src/dialogs.c:1744 | |
2523 msgid "Pounce When" | |
2524 msgstr "Mikor" | |
2525 | |
2526 #: src/dialogs.c:1754 | |
2527 msgid "Pounce on sign on" | |
2528 msgstr "Bejelentkezéskor" | |
2529 | |
2530 #: src/dialogs.c:1763 | |
2531 msgid "Pounce on return from away" | |
2532 msgstr "Ha a távollét megszünik" | |
2533 | |
2534 #: src/dialogs.c:1772 | |
2535 msgid "Pounce on return from idle" | |
2536 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik" | |
2537 | |
2538 #: src/dialogs.c:1781 | |
2539 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2540 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem" | |
2541 | |
2542 #. </pounce type="when"> | |
2543 #. <pounce type="action"> | |
2544 #: src/dialogs.c:1791 | |
2545 msgid "Pounce Action" | |
2546 msgstr "Figyelmeztetéskor" | |
2547 | |
2548 #: src/dialogs.c:1802 | |
2549 msgid "Open IM Window" | |
2550 msgstr "IM ablak megnyitása" | |
2551 | |
2552 #: src/dialogs.c:1811 | |
2553 msgid "Popup Notification" | |
2554 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | |
2555 | |
2556 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 | |
2557 msgid "Send Message" | |
2558 msgstr "Üzenet küldése" | |
2559 | |
2560 #: src/dialogs.c:1841 | |
2561 msgid "Execute command on pounce" | |
2562 msgstr "Parancs végrehajtása" | |
2563 | |
2564 #: src/dialogs.c:1863 | |
2565 msgid "Play sound on pounce" | |
2566 msgstr "Hang lejátszása" | |
2567 | |
2568 #. </pounce type="action"> | |
2569 #: src/dialogs.c:1885 | |
2570 msgid "Save this pounce after activation" | |
2571 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után" | |
2572 | |
2573 #: src/dialogs.c:1971 | |
2574 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
2575 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása" | |
2576 | |
2577 #: src/dialogs.c:1980 | |
2578 msgid "Directory Info" | |
2579 msgstr "Könyvtár adatai" | |
2580 | |
2581 #: src/dialogs.c:2002 | |
2582 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
2583 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat" | |
2584 | |
2585 #. Line 1 | |
2586 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2587 msgid "First Name" | |
2588 msgstr "Keresztnév" | |
2589 | |
2590 #. Line 2 | |
2591 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2592 msgid "Middle Name" | |
2593 msgstr "Középsö név" | |
2594 | |
2595 #. Line 3 | |
2596 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2597 msgid "Last Name" | |
2598 msgstr "Vezetéknév" | |
2599 | |
2600 #. Line 4 | |
2601 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2602 msgid "Maiden Name" | |
2603 msgstr "Leánykori név" | |
2604 | |
2605 #. Line 6 | |
2606 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2607 msgid "State" | |
2608 msgstr "Állam" | |
2609 | |
2610 #: src/dialogs.c:2126 | |
2611 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
2612 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek" | |
2613 | |
2614 #: src/dialogs.c:2131 | |
2615 msgid "Fill out all fields completely" | |
2616 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni" | |
2617 | |
2618 #: src/dialogs.c:2156 | |
2619 msgid "Gaim - Password Change" | |
2620 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
2621 | |
2622 #: src/dialogs.c:2186 | |
2623 msgid "Original Password" | |
2624 msgstr "Eredeti jelszó" | |
2625 | |
2626 #: src/dialogs.c:2200 | |
2627 msgid "New Password" | |
2628 msgstr "Új jelszó" | |
2629 | |
2630 #: src/dialogs.c:2214 | |
2631 msgid "New Password (again)" | |
2632 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)" | |
2633 | |
2634 #: src/dialogs.c:2255 | |
2635 msgid "Gaim - Set User Info" | |
2636 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása" | |
2637 | |
2638 #: src/dialogs.c:2367 | |
2639 msgid "Below are the results of your search: " | |
2640 msgstr "A keresés eredményei a következők: " | |
2641 | |
2642 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 | |
2643 msgid "Permit" | |
2644 msgstr "Engedélyez" | |
2645 | |
2646 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 | |
2647 msgid "Deny" | |
2648 msgstr "Elutasít" | |
2649 | |
2650 #: src/dialogs.c:2546 | |
2651 msgid "Gaim - Add Permit" | |
2652 msgstr "Gaim - Engedély felvétele" | |
2653 | |
2654 #: src/dialogs.c:2548 | |
2655 msgid "Gaim - Add Deny" | |
2656 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele" | |
2657 | |
2658 #: src/dialogs.c:2608 | |
2659 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
2660 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása" | |
2661 | |
2662 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 | |
2663 msgid "Search for Buddy" | |
2664 msgstr "Partner keresése" | |
2665 | |
2666 #: src/dialogs.c:2814 | |
2667 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
2668 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján" | |
2669 | |
2670 #: src/dialogs.c:2843 | |
2671 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
2672 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján" | |
2673 | |
2674 #: src/dialogs.c:2983 | |
2675 msgid "Gaim - Add URL" | |
2676 msgstr "Gaim - URL felvétele" | |
2677 | |
2678 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 | |
2679 msgid "Select Text Color" | |
2680 msgstr "Szöveg színének kiválasztása" | |
2681 | |
2682 #: src/dialogs.c:3151 | |
2683 msgid "Select Background Color" | |
2684 msgstr "Háttér szín kiválasztása" | |
2685 | |
2686 #: src/dialogs.c:3354 | |
2687 msgid "Import to:" | 3207 msgid "Import to:" |
2688 msgstr "Importálás a következőbe:" | 3208 msgstr "Importálás a következőbe:" |
2689 | 3209 |
2690 #: src/dialogs.c:3378 | 3210 #: src/dialogs.c:3409 |
2691 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3211 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2692 msgstr "Gaim - Partner lista importálása" | 3212 msgstr "Gaim - Partner lista importálása" |
2693 | 3213 |
2694 #. We shouldn't allow a blank title | 3214 #. We shouldn't allow a blank title |
2695 #: src/dialogs.c:3445 | 3215 #: src/dialogs.c:3470 |
2696 #, fuzzy | 3216 #, fuzzy |
2697 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3217 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
2698 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" | 3218 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" |
2699 | 3219 |
2700 #: src/dialogs.c:3446 | 3220 #: src/dialogs.c:3471 |
2701 msgid "" | 3221 msgid "" |
2702 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3222 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
2703 "saving." | 3223 "saving." |
2704 msgstr "" | 3224 msgstr "" |
2705 | 3225 |
2706 #. We shouldn't allow a blank message | 3226 #. We shouldn't allow a blank message |
2707 #: src/dialogs.c:3453 | 3227 #: src/dialogs.c:3478 |
2708 msgid "You cannot create an empty away message" | 3228 msgid "You cannot create an empty away message" |
2709 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" | 3229 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" |
2710 | 3230 |
2711 #: src/dialogs.c:3521 | 3231 #: src/dialogs.c:3541 |
2712 msgid "Gaim - New away message" | 3232 msgid "Gaim - New away message" |
2713 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" | 3233 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" |
2714 | 3234 |
2715 #: src/dialogs.c:3531 | 3235 #: src/dialogs.c:3550 |
2716 msgid "New away message" | 3236 msgid "New away message" |
2717 msgstr "Új távollét üzenet" | 3237 msgstr "Új távollét üzenet" |
2718 | 3238 |
2719 #: src/dialogs.c:3544 | 3239 #: src/dialogs.c:3563 |
2720 msgid "Away title: " | 3240 msgid "Away title: " |
2721 msgstr "Távollét fejléce: " | 3241 msgstr "Távollét fejléce: " |
2722 | 3242 |
2723 #: src/dialogs.c:3605 | 3243 #: src/dialogs.c:3614 |
3244 msgid "Save & Use" | |
3245 msgstr "Ment és alkalmaz" | |
3246 | |
3247 #: src/dialogs.c:3618 | |
2724 msgid "Use" | 3248 msgid "Use" |
2725 msgstr "Alkalmaz" | 3249 msgstr "Alkalmaz" |
2726 | 3250 |
2727 #: src/dialogs.c:3609 | |
2728 msgid "Save & Use" | |
2729 msgstr "Ment és alkalmaz" | |
2730 | |
2731 #. show everything | 3251 #. show everything |
2732 #: src/dialogs.c:3806 | 3252 #: src/dialogs.c:3752 |
2733 msgid "Smile!" | 3253 msgid "Smile!" |
2734 msgstr "Mosolyog!" | 3254 msgstr "Mosolyog!" |
2735 | 3255 |
2736 #: src/dialogs.c:3859 | 3256 #: src/dialogs.c:3841 |
2737 msgid "Alias Buddy" | |
2738 msgstr "Partner álneve" | |
2739 | |
2740 #: src/dialogs.c:3892 | |
2741 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3257 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2742 msgstr "Gaim - Partner álneve" | 3258 msgstr "Gaim - Partner álneve" |
2743 | 3259 |
2744 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 | 3260 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 |
2745 #, fuzzy, c-format | 3261 #, fuzzy, c-format |
2746 msgid "Couldn't write to %s." | 3262 msgid "Couldn't write to %s." |
2747 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" | 3263 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" |
2748 | 3264 |
2749 #: src/dialogs.c:3964 | 3265 #: src/dialogs.c:3910 |
2750 msgid "Gaim - Save Log File" | 3266 msgid "Gaim - Save Log File" |
2751 msgstr "Gaim - Napló mentése" | 3267 msgstr "Gaim - Napló mentése" |
2752 | 3268 |
2753 #: src/dialogs.c:3996 | 3269 #: src/dialogs.c:3940 |
2754 #, fuzzy, c-format | 3270 #, fuzzy, c-format |
2755 msgid "Couldn't remove file %s." | 3271 msgid "Couldn't remove file %s." |
2756 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | 3272 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." |
2757 | 3273 |
2758 #: src/dialogs.c:4024 | 3274 #: src/dialogs.c:3967 |
2759 msgid "Really clear log?" | 3275 msgid "Really clear log?" |
2760 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" | 3276 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" |
2761 | 3277 |
2762 #: src/dialogs.c:4039 | 3278 #: src/dialogs.c:3982 |
2763 msgid "Okay" | 3279 msgid "Okay" |
2764 msgstr "Rendben" | 3280 msgstr "Rendben" |
2765 | 3281 |
2766 #: src/dialogs.c:4210 | 3282 #: src/dialogs.c:4163 |
2767 msgid "Date" | 3283 msgid "Date" |
2768 msgstr "Dátum" | 3284 msgstr "Dátum" |
2769 | 3285 |
2770 #: src/dialogs.c:4273 | 3286 #: src/dialogs.c:4226 |
2771 msgid "Conversation" | 3287 msgid "Conversation" |
2772 msgstr "Társalgás" | 3288 msgstr "Társalgás" |
2773 | 3289 |
2774 #: src/dialogs.c:4296 | 3290 #: src/dialogs.c:4247 |
2775 msgid "Clear" | 3291 msgid "Clear" |
2776 msgstr "Törlése" | 3292 msgstr "Törlése" |
2777 | 3293 |
2778 #: src/dialogs.c:4378 | 3294 #: src/dialogs.c:4330 |
2779 msgid "Gaim - Rename Group" | 3295 msgid "Gaim - Rename Group" |
2780 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" | 3296 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" |
2781 | 3297 |
2782 #: src/dialogs.c:4388 | 3298 #: src/dialogs.c:4347 |
2783 msgid "Rename Group" | 3299 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
2784 msgstr "Csoport átnevezése" | 3300 msgstr "" |
2785 | 3301 |
2786 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 | 3302 #: src/dialogs.c:4436 |
3303 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
3304 msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | |
3305 | |
3306 #: src/dialogs.c:4445 | |
3307 msgid "Rename Buddy" | |
3308 msgstr "Partner átnevezése" | |
3309 | |
3310 #: src/dialogs.c:4452 | |
2787 msgid "New name:" | 3311 msgid "New name:" |
2788 msgstr "Új név:" | 3312 msgstr "Új név:" |
2789 | 3313 |
2790 #: src/dialogs.c:4484 | |
2791 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2792 msgstr "Gaim - Partner átnevezése" | |
2793 | |
2794 #: src/dialogs.c:4494 | |
2795 msgid "Rename Buddy" | |
2796 msgstr "Partner átnevezése" | |
2797 | |
2798 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3314 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2799 #: src/dialogs.c:4578 | 3315 #: src/dialogs.c:4529 |
2800 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3316 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2801 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | 3317 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" |
2802 | 3318 |
2803 #: src/gaimrc.c:1242 | 3319 #: src/gaimrc.c:1348 |
2804 #, c-format | 3320 #, c-format |
2805 msgid "Could not open config file %s." | 3321 msgid "Could not open config file %s." |
2806 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | 3322 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." |
2807 | 3323 |
2808 #: src/html.c:183 | 3324 #: src/html.c:185 |
2809 #, c-format | 3325 #, c-format |
2810 msgid "Received: '%s'\n" | 3326 msgid "Received: '%s'\n" |
2811 msgstr "Fogadva: '%s'\n" | 3327 msgstr "Fogadva: '%s'\n" |
2812 | 3328 |
2813 #: src/html.c:221 | 3329 #: src/html.c:223 |
2814 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3330 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2815 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | 3331 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
2816 | 3332 |
2817 #: src/module.c:106 src/module.c:112 | 3333 #: src/multi.c:235 |
2818 #, fuzzy | 3334 #, fuzzy |
2819 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 3335 msgid "Screenname" |
2820 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 3336 msgstr "Képernyő neve:" |
2821 | 3337 |
2822 #: src/multi.c:454 | 3338 #: src/multi.c:263 |
3339 #, fuzzy | |
3340 msgid "Protocol" | |
3341 msgstr "Protokol:" | |
3342 | |
3343 #: src/multi.c:542 | |
2823 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 3344 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2824 msgstr "Gaim - Ikon betöltése" | 3345 msgstr "Gaim - Ikon betöltése" |
2825 | 3346 |
2826 #: src/multi.c:497 | 3347 #: src/multi.c:585 |
2827 msgid "Buddy Icon File:" | 3348 msgid "Buddy Icon File:" |
2828 msgstr "Ikon file:" | 3349 msgstr "Ikon file:" |
2829 | 3350 |
2830 #: src/multi.c:508 | 3351 #: src/multi.c:598 |
2831 msgid "Browse" | 3352 msgid "Browse" |
2832 msgstr "Tallóz" | 3353 msgstr "Tallóz" |
2833 | 3354 |
2834 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 | 3355 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 |
2835 msgid "Reset" | 3356 msgid "Reset" |
2836 msgstr "Töröl" | 3357 msgstr "Töröl" |
2837 | 3358 |
2838 #: src/multi.c:540 | 3359 #: src/multi.c:620 |
3360 #, fuzzy | |
3361 msgid "Login Options" | |
3362 msgstr "Betütípusok beállítása" | |
3363 | |
3364 #: src/multi.c:630 | |
2839 msgid "Screenname:" | 3365 msgid "Screenname:" |
2840 msgstr "Képernyő neve:" | 3366 msgstr "Képernyő neve:" |
2841 | 3367 |
2842 #: src/multi.c:559 | 3368 #: src/multi.c:653 |
2843 msgid "Alias:" | 3369 msgid "Alias:" |
2844 msgstr "Álnév:" | 3370 msgstr "Álnév:" |
2845 | 3371 |
2846 #: src/multi.c:569 | 3372 #: src/multi.c:665 |
2847 msgid "Protocol:" | 3373 msgid "Protocol:" |
2848 msgstr "Protokol:" | 3374 msgstr "Protokol:" |
2849 | 3375 |
2850 #: src/multi.c:574 | 3376 #: src/multi.c:672 |
2851 msgid "Remember Password" | 3377 msgid "Remember Password" |
2852 msgstr "Jelszó mentése" | 3378 msgstr "Jelszó mentése" |
2853 | 3379 |
2854 #: src/multi.c:575 | 3380 #: src/multi.c:673 |
2855 msgid "Auto-Login" | 3381 msgid "Auto-Login" |
2856 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | 3382 msgstr "Automatikus bejelentkezés" |
2857 | 3383 |
2858 #: src/multi.c:616 | 3384 #: src/multi.c:706 |
3385 #, fuzzy | |
3386 msgid "User Options" | |
3387 msgstr "Proxy beállítások" | |
3388 | |
3389 #: src/multi.c:715 | |
2859 msgid "New Mail Notifications" | 3390 msgid "New Mail Notifications" |
2860 msgstr "Új levél figyelmeztetések" | 3391 msgstr "Új levél figyelmeztetések" |
2861 | 3392 |
2862 #: src/multi.c:706 | 3393 #: src/multi.c:767 |
3394 #, fuzzy, c-format | |
3395 msgid "%s Options" | |
3396 msgstr "Beállítások" | |
3397 | |
3398 #: src/multi.c:809 | |
2863 msgid "Register with server" | 3399 msgid "Register with server" |
2864 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | 3400 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" |
2865 | 3401 |
2866 #: src/multi.c:764 | 3402 #: src/multi.c:868 |
2867 msgid "Gaim - Modify Account" | 3403 msgid "Gaim - Modify Account" |
2868 msgstr "Gaim - Fiók módosítása" | 3404 msgstr "Gaim - Fiók módosítása" |
2869 | 3405 |
2870 #: src/multi.c:883 | 3406 #: src/multi.c:1013 |
2871 msgid "Enter Password" | 3407 msgid "Enter Password" |
2872 msgstr "Jelszó megadása" | 3408 msgstr "Jelszó megadása" |
2873 | 3409 |
2874 #: src/multi.c:948 | 3410 #: src/multi.c:1024 |
3411 #, fuzzy, c-format | |
3412 msgid "Password for %s:" | |
3413 msgstr "Jelszó:" | |
3414 | |
3415 #: src/multi.c:1044 | |
3416 msgid "Signon" | |
3417 msgstr "Bejelentkezés" | |
3418 | |
3419 #: src/multi.c:1077 | |
2875 msgid "TOC not found." | 3420 msgid "TOC not found." |
2876 msgstr "" | 3421 msgstr "" |
2877 | 3422 |
2878 #: src/multi.c:949 | 3423 #: src/multi.c:1078 |
2879 msgid "" | 3424 msgid "" |
2880 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 3425 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2881 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 3426 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2882 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 3427 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2883 msgstr "" | 3428 msgstr "" |
2884 | 3429 |
2885 #: src/multi.c:955 | 3430 #: src/multi.c:1084 |
2886 #, fuzzy | 3431 #, fuzzy |
2887 msgid "Protocol not found." | 3432 msgid "Protocol not found." |
2888 msgstr "Protokol események" | 3433 msgstr "Protokol események" |
2889 | 3434 |
2890 #: src/multi.c:956 | 3435 #: src/multi.c:1085 |
2891 msgid "" | 3436 msgid "" |
2892 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 3437 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2893 "or the protocol does not have a login function." | 3438 "or the protocol does not have a login function." |
2894 msgstr "" | 3439 msgstr "" |
2895 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " | 3440 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " |
2896 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." | 3441 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." |
2897 | 3442 |
2898 #: src/multi.c:987 | 3443 #: src/multi.c:1138 |
2899 #, c-format | 3444 #, c-format |
2900 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 3445 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2901 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" | 3446 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" |
2902 | 3447 |
2903 #: src/multi.c:1024 | 3448 #: src/multi.c:1139 |
3449 msgid "Delete" | |
3450 msgstr "Törlés" | |
3451 | |
3452 #: src/multi.c:1187 | |
2904 msgid "Gaim - Account Editor" | 3453 msgid "Gaim - Account Editor" |
2905 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | 3454 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" |
2906 | 3455 |
2907 #: src/multi.c:1043 | 3456 #: src/multi.c:1257 |
2908 msgid "Select All" | 3457 #, fuzzy |
2909 msgstr "Mindent kiválaszt" | 3458 msgid "_Modify" |
2910 | |
2911 #: src/multi.c:1048 | |
2912 msgid "Select Autos" | |
2913 msgstr "Automatikus kiválasztás" | |
2914 | |
2915 #: src/multi.c:1052 | |
2916 msgid "Select None" | |
2917 msgstr "Nincs kiválasztás" | |
2918 | |
2919 #: src/multi.c:1066 | |
2920 msgid "Modify" | |
2921 msgstr "Módosít" | 3459 msgstr "Módosít" |
2922 | 3460 |
2923 #: src/multi.c:1070 | 3461 #: src/multi.c:1308 |
2924 msgid "Sign On/Off" | 3462 #, fuzzy |
2925 msgstr "Be/Ki jelentkezés" | 3463 msgid "Done." |
2926 | 3464 msgstr "Nincs" |
2927 #: src/multi.c:1074 | 3465 |
2928 msgid "Delete" | 3466 #: src/multi.c:1448 |
2929 msgstr "Törlés" | 3467 #, fuzzy |
2930 | 3468 msgid "Signon: " |
2931 #: src/multi.c:1389 | 3469 msgstr "Bejelentkezve: %s" |
3470 | |
3471 #: src/multi.c:1505 | |
3472 #, fuzzy | |
3473 msgid "Gaim Account Signon" | |
3474 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" | |
3475 | |
3476 #: src/multi.c:1517 | |
3477 #, fuzzy | |
3478 msgid "Cancel All" | |
3479 msgstr "Mégsem" | |
3480 | |
3481 #: src/multi.c:1574 | |
2932 #, c-format | 3482 #, c-format |
2933 msgid "" | 3483 msgid "" |
2934 "%s\n" | 3484 "%s\n" |
2935 "%s: %s" | 3485 "%s: %s" |
2936 msgstr "" | 3486 msgstr "" |
2937 "%s\n" | 3487 "%s\n" |
2938 "%s: %s" | 3488 "%s: %s" |
2939 | 3489 |
2940 #: src/multi.c:1408 | 3490 #: src/multi.c:1593 |
2941 #, c-format | 3491 #, c-format |
2942 msgid "%s was unable to sign on" | 3492 msgid "%s was unable to sign on" |
2943 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" | 3493 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" |
2944 | 3494 |
2945 #: src/multi.c:1409 | 3495 #: src/multi.c:1594 |
2946 msgid "Signon Error" | 3496 msgid "Signon Error" |
2947 msgstr "Bejelentkezési hiba" | 3497 msgstr "Bejelentkezési hiba" |
2948 | 3498 |
2949 #: src/multi.c:1419 | 3499 #: src/multi.c:1604 |
2950 msgid "Notice" | 3500 msgid "Notice" |
2951 msgstr "Figyelmeztetés" | 3501 msgstr "Figyelmeztetés" |
2952 | 3502 |
2953 #: src/multi.c:1429 | 3503 #: src/multi.c:1614 |
2954 #, c-format | 3504 #, c-format |
2955 msgid "%s has been signed off" | 3505 msgid "%s has been signed off" |
2956 msgstr "%s kilépett" | 3506 msgstr "%s kilépett" |
2957 | 3507 |
2958 #: src/multi.c:1430 | 3508 #: src/multi.c:1615 |
2959 msgid "Connection Error" | 3509 msgid "Connection Error" |
2960 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | 3510 msgstr "Hiba a kapcsolatban" |
2961 | 3511 |
2962 #: src/plugins.c:120 | 3512 #: src/perl.c:343 |
2963 msgid "Gaim - Plugin List" | 3513 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
2964 msgstr "Gaim - Plugin lista" | 3514 msgstr "" |
2965 | 3515 |
2966 #: src/plugins.c:205 | 3516 #: src/prefs.c:180 |
2967 msgid "Gaim - Plugins" | |
2968 msgstr "Gaim - Pluginek" | |
2969 | |
2970 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2971 #: src/plugins.c:221 | |
2972 msgid "Loaded Plugins" | |
2973 msgstr "Pluginek betöltése" | |
2974 | |
2975 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2976 #: src/plugins.c:265 | |
2977 #, fuzzy | |
2978 msgid "Selected Plugin" | |
2979 msgstr "Mindent kiválaszt" | |
2980 | |
2981 #: src/plugins.c:308 | |
2982 msgid "Filepath:" | |
2983 msgstr "Elérési út:" | |
2984 | |
2985 #: src/plugins.c:326 | |
2986 msgid "Load" | |
2987 msgstr "Betöltés" | |
2988 | |
2989 #: src/plugins.c:329 | |
2990 msgid "Load a plugin from a file" | |
2991 msgstr "Plugin betöltése fájlból" | |
2992 | |
2993 #: src/plugins.c:331 | |
2994 msgid "Configure" | |
2995 msgstr "Konfiguráció" | |
2996 | |
2997 #: src/plugins.c:334 | |
2998 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
2999 msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | |
3000 | |
3001 #: src/plugins.c:336 | |
3002 msgid "Reload" | |
3003 msgstr "Újra betölt" | |
3004 | |
3005 #: src/plugins.c:340 | |
3006 msgid "Reload the selected plugin" | |
3007 msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | |
3008 | |
3009 #: src/plugins.c:342 | |
3010 msgid "Unload" | |
3011 msgstr "Eltávolítás" | |
3012 | |
3013 #: src/plugins.c:345 | |
3014 msgid "Unload the selected plugin" | |
3015 msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | |
3016 | |
3017 #: src/plugins.c:350 | |
3018 msgid "Close this window" | |
3019 msgstr "Ablak bezárása" | |
3020 | |
3021 #: src/prefs.c:279 | |
3022 #, fuzzy | 3517 #, fuzzy |
3023 msgid "Interface Options" | 3518 msgid "Interface Options" |
3024 msgstr "Általános beállítások" | 3519 msgstr "Általános beállítások" |
3025 | 3520 |
3026 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | 3521 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
3027 #. This really shouldn't be in preferences at all | 3522 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3028 #: src/prefs.c:282 | 3523 #: src/prefs.c:183 |
3029 #, fuzzy | 3524 #, fuzzy |
3030 msgid "Show _Debug Window" | 3525 msgid "Show _debug window" |
3031 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" | 3526 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" |
3032 | 3527 |
3033 #: src/prefs.c:285 | 3528 #: src/prefs.c:200 |
3034 #, fuzzy | |
3035 msgid "Use _borderless buttons" | |
3036 msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | |
3037 | |
3038 #: src/prefs.c:301 | |
3039 #, fuzzy | 3529 #, fuzzy |
3040 msgid "Style" | 3530 msgid "Style" |
3041 msgstr "Állam" | 3531 msgstr "Állam" |
3042 | 3532 |
3043 #: src/prefs.c:302 | 3533 #: src/prefs.c:201 |
3044 #, fuzzy | 3534 #, fuzzy |
3045 msgid "_Bold" | 3535 msgid "_Bold" |
3046 msgstr "Kövér" | 3536 msgstr "Kövér" |
3047 | 3537 |
3048 #: src/prefs.c:303 | 3538 #: src/prefs.c:202 |
3049 #, fuzzy | 3539 #, fuzzy |
3050 msgid "_Italics" | 3540 msgid "_Italics" |
3051 msgstr "Dölt" | 3541 msgstr "Dölt" |
3052 | 3542 |
3053 #: src/prefs.c:304 | 3543 #: src/prefs.c:203 |
3054 #, fuzzy | 3544 #, fuzzy |
3055 msgid "_Underline" | 3545 msgid "_Underline" |
3056 msgstr "Aláhúzott" | 3546 msgstr "Aláhúzott" |
3057 | 3547 |
3058 #: src/prefs.c:305 | 3548 #: src/prefs.c:204 |
3059 #, fuzzy | 3549 #, fuzzy |
3060 msgid "_Strikethough" | 3550 msgid "_Strikethough" |
3061 msgstr "Áthúzott szöveg" | 3551 msgstr "Áthúzott szöveg" |
3062 | 3552 |
3063 #: src/prefs.c:307 | 3553 #: src/prefs.c:206 |
3064 #, fuzzy | 3554 #, fuzzy |
3065 msgid "Face" | 3555 msgid "Face" |
3066 msgstr "Mégsem" | 3556 msgstr "Mégsem" |
3067 | 3557 |
3068 #: src/prefs.c:310 | 3558 #: src/prefs.c:209 |
3069 #, fuzzy | 3559 #, fuzzy |
3070 msgid "Use custo_m face" | 3560 msgid "Use custo_m face" |
3071 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | 3561 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" |
3072 | 3562 |
3073 #: src/prefs.c:322 | 3563 #: src/prefs.c:221 |
3074 #, fuzzy | 3564 #, fuzzy |
3075 msgid "Use custom si_ze" | 3565 msgid "Use custom si_ze" |
3076 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | 3566 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" |
3077 | 3567 |
3078 #: src/prefs.c:334 | 3568 #: src/prefs.c:228 |
3569 msgid "Color" | |
3570 msgstr "Szín" | |
3571 | |
3572 #: src/prefs.c:233 | |
3079 #, fuzzy | 3573 #, fuzzy |
3080 msgid "_Text color" | 3574 msgid "_Text color" |
3081 msgstr "Szöveg színe" | 3575 msgstr "Szöveg színe" |
3082 | 3576 |
3083 #: src/prefs.c:350 | 3577 #: src/prefs.c:249 |
3084 #, fuzzy | 3578 #, fuzzy |
3085 msgid "Bac_kground color" | 3579 msgid "Bac_kground color" |
3086 msgstr "Háttér szín" | 3580 msgstr "Háttér szín" |
3087 | 3581 |
3088 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | 3582 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 |
3089 #, fuzzy | 3583 #, fuzzy |
3090 msgid "Display" | 3584 msgid "Display" |
3091 msgstr "Partnerek megjelenítései" | 3585 msgstr "Partnerek megjelenítései" |
3092 | 3586 |
3093 #: src/prefs.c:374 | 3587 #: src/prefs.c:274 |
3094 #, fuzzy | 3588 #, fuzzy |
3095 msgid "Show graphical _smileys" | 3589 msgid "Show graphical _smileys" |
3096 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" | 3590 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" |
3097 | 3591 |
3098 #: src/prefs.c:375 | 3592 #: src/prefs.c:275 |
3099 #, fuzzy | 3593 #, fuzzy |
3100 msgid "Show _timestamp on messages" | 3594 msgid "Show _timestamp on messages" |
3101 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" | 3595 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" |
3102 | 3596 |
3103 #: src/prefs.c:376 | 3597 #: src/prefs.c:276 |
3104 #, fuzzy | 3598 #, fuzzy |
3105 msgid "Show _URLs as links" | 3599 msgid "Show _URLs as links" |
3106 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" | 3600 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" |
3107 | 3601 |
3108 #: src/prefs.c:377 | 3602 #: src/prefs.c:278 |
3109 #, fuzzy | 3603 #, fuzzy |
3110 msgid "_Highlight misspelled words" | 3604 msgid "_Highlight misspelled words" |
3111 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" | 3605 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" |
3112 | 3606 |
3113 #: src/prefs.c:380 | 3607 #: src/prefs.c:281 |
3114 #, fuzzy | 3608 #, fuzzy |
3115 msgid "Ignore c_olors" | 3609 msgid "Ignore c_olors" |
3116 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" | 3610 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" |
3117 | 3611 |
3118 #: src/prefs.c:381 | 3612 #: src/prefs.c:282 |
3119 #, fuzzy | 3613 #, fuzzy |
3120 msgid "Ignore font _faces" | 3614 msgid "Ignore font _faces" |
3121 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" | 3615 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" |
3122 | 3616 |
3123 #: src/prefs.c:382 | 3617 #: src/prefs.c:283 |
3124 #, fuzzy | 3618 #, fuzzy |
3125 msgid "Ignore font si_zes" | 3619 msgid "Ignore font si_zes" |
3126 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" | 3620 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" |
3127 | 3621 |
3128 #: src/prefs.c:383 | 3622 #: src/prefs.c:297 |
3129 #, fuzzy | |
3130 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3131 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
3132 | |
3133 #: src/prefs.c:396 | |
3134 #, fuzzy | 3623 #, fuzzy |
3135 msgid "_Enter sends message" | 3624 msgid "_Enter sends message" |
3136 msgstr "Enter üzenetet küld" | 3625 msgstr "Enter üzenetet küld" |
3137 | 3626 |
3138 #: src/prefs.c:397 | 3627 #: src/prefs.c:298 |
3139 #, fuzzy | 3628 #, fuzzy |
3140 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3629 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3141 msgstr "Control-Enter üzenet küld" | 3630 msgstr "Control-Enter üzenet küld" |
3142 | 3631 |
3143 #: src/prefs.c:399 | 3632 #: src/prefs.c:300 |
3144 #, fuzzy | 3633 #, fuzzy |
3145 msgid "Window Closing" | 3634 msgid "Window Closing" |
3146 msgstr "IM ablak" | 3635 msgstr "IM ablak" |
3147 | 3636 |
3148 #: src/prefs.c:400 | 3637 #: src/prefs.c:301 |
3149 #, fuzzy | 3638 #, fuzzy |
3150 msgid "E_scape closes window" | 3639 msgid "E_scape closes window" |
3151 msgstr "Escape ablakot bezárja" | 3640 msgstr "Escape ablakot bezárja" |
3152 | 3641 |
3153 #: src/prefs.c:401 | 3642 #: src/prefs.c:302 |
3154 #, fuzzy | 3643 #, fuzzy |
3155 msgid "Control-_W closes window" | 3644 msgid "Control-_W closes window" |
3156 msgstr "Control-W ablak bezárása" | 3645 msgstr "Control-W ablak bezárása" |
3157 | 3646 |
3158 #: src/prefs.c:404 | 3647 #: src/prefs.c:305 |
3159 #, fuzzy | 3648 #, fuzzy |
3160 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 3649 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
3161 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" | 3650 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" |
3162 | 3651 |
3163 #: src/prefs.c:405 | 3652 #: src/prefs.c:306 |
3164 #, fuzzy | 3653 #, fuzzy |
3165 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 3654 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
3166 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" | 3655 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" |
3167 | 3656 |
3168 #: src/prefs.c:417 | 3657 #: src/prefs.c:318 |
3169 #, fuzzy | 3658 #, fuzzy |
3170 msgid "Buttons" | 3659 msgid "Buttons" |
3171 msgstr "Alul" | 3660 msgstr "Alul" |
3172 | 3661 |
3173 #: src/prefs.c:418 | 3662 #: src/prefs.c:319 |
3174 #, fuzzy | 3663 #, fuzzy |
3175 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 3664 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3176 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | 3665 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" |
3177 | 3666 |
3178 #: src/prefs.c:419 | 3667 #: src/prefs.c:320 |
3179 #, fuzzy | 3668 #, fuzzy |
3180 msgid "Show _pictures on buttons" | 3669 msgid "Show _pictures on buttons" |
3181 msgstr "Képek mutatása gombokon" | 3670 msgstr "Képek mutatása gombokon" |
3182 | 3671 |
3183 #: src/prefs.c:421 | 3672 #: src/prefs.c:322 |
3184 msgid "Buddy List Window" | 3673 msgid "Buddy List Window" |
3185 msgstr "Partner lista" | 3674 msgstr "Partner lista" |
3186 | 3675 |
3187 #: src/prefs.c:422 | 3676 #: src/prefs.c:323 |
3188 #, fuzzy | 3677 #, fuzzy |
3189 msgid "_Save Window Size/Position" | 3678 msgid "_Save window size/position" |
3190 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | 3679 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" |
3191 | 3680 |
3192 #: src/prefs.c:423 | 3681 #: src/prefs.c:324 |
3193 #, fuzzy | 3682 #, fuzzy |
3194 msgid "_Raise Window on Events" | 3683 msgid "_Raise window on events" |
3195 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | 3684 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" |
3196 | 3685 |
3197 #: src/prefs.c:425 | 3686 #: src/prefs.c:326 |
3198 #, fuzzy | 3687 #, fuzzy |
3199 msgid "Group Display" | 3688 msgid "Group Display" |
3200 msgstr "Csoportok megjelenítései" | 3689 msgstr "Csoportok megjelenítései" |
3201 | 3690 |
3202 #: src/prefs.c:426 | 3691 #: src/prefs.c:327 |
3203 #, fuzzy | 3692 #, fuzzy |
3204 msgid "Hide _groups with no online buddies" | 3693 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3205 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | 3694 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" |
3206 | 3695 |
3207 #: src/prefs.c:427 | 3696 #: src/prefs.c:328 |
3208 #, fuzzy | 3697 #, fuzzy |
3209 msgid "Show _numbers in groups" | 3698 msgid "Show _numbers in groups" |
3210 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" | 3699 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" |
3211 | 3700 |
3212 #: src/prefs.c:429 | 3701 #: src/prefs.c:330 |
3213 #, fuzzy | 3702 #, fuzzy |
3214 msgid "Buddy Display" | 3703 msgid "Buddy Display" |
3215 msgstr "Partnerek megjelenítései" | 3704 msgstr "Partnerek megjelenítései" |
3216 | 3705 |
3217 #: src/prefs.c:430 | 3706 #: src/prefs.c:331 |
3218 #, fuzzy | 3707 #, fuzzy |
3219 msgid "Show buddy type _icons" | 3708 msgid "Show buddy type _icons" |
3220 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" | 3709 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" |
3221 | 3710 |
3222 #: src/prefs.c:431 | 3711 #: src/prefs.c:332 |
3223 #, fuzzy | 3712 #, fuzzy |
3224 msgid "Show _warning levels" | 3713 msgid "Show _warning levels" |
3225 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | 3714 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" |
3226 | 3715 |
3227 #: src/prefs.c:432 | 3716 #: src/prefs.c:333 |
3228 #, fuzzy | 3717 #, fuzzy |
3229 msgid "Show idle _times" | 3718 msgid "Show idle _times" |
3230 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" | 3719 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" |
3231 | 3720 |
3232 #: src/prefs.c:433 | 3721 #: src/prefs.c:334 |
3233 #, fuzzy | 3722 #, fuzzy |
3234 msgid "Grey i_dle buddies" | 3723 msgid "Grey i_dle buddies" |
3235 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" | 3724 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" |
3236 | 3725 |
3237 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 | 3726 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3238 #, fuzzy | 3727 #, fuzzy |
3239 msgid "Window" | 3728 msgid "Window" |
3240 msgstr "IM ablak" | 3729 msgstr "IM ablak" |
3241 | 3730 |
3242 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 | 3731 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 |
3732 #, fuzzy | |
3733 msgid "Show _buttons as:" | |
3734 msgstr "Gombok megjelenítése: " | |
3735 | |
3736 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3737 msgid "Pictures" | |
3738 msgstr "Képek" | |
3739 | |
3740 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3741 msgid "Text" | |
3742 msgstr "Szöveg" | |
3743 | |
3744 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3745 #, fuzzy | |
3746 msgid "Pictures and text" | |
3747 msgstr "Képek és szöveg" | |
3748 | |
3749 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | |
3243 #, fuzzy | 3750 #, fuzzy |
3244 msgid "New window _width:" | 3751 msgid "New window _width:" |
3245 msgstr "Új ablak szélessége:" | 3752 msgstr "Új ablak szélessége:" |
3246 | 3753 |
3247 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 | 3754 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 |
3248 #, fuzzy | 3755 #, fuzzy |
3249 msgid "New window _height:" | 3756 msgid "New window _height:" |
3250 msgstr "Új ablak magassága:" | 3757 msgstr "Új ablak magassága:" |
3251 | 3758 |
3252 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | 3759 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 |
3253 #, fuzzy | 3760 #, fuzzy |
3254 msgid "_Entry widget height:" | 3761 msgid "_Entry widget height:" |
3255 msgstr "Input doboz magassága:" | 3762 msgstr "Input doboz magassága:" |
3256 | 3763 |
3257 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | 3764 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 |
3258 #, fuzzy | 3765 #, fuzzy |
3259 msgid "_Raise windows on events" | 3766 msgid "_Raise windows on events" |
3260 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | 3767 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" |
3261 | 3768 |
3262 #: src/prefs.c:461 | 3769 #: src/prefs.c:362 |
3263 #, fuzzy | 3770 #, fuzzy |
3264 msgid "Hide window on _send" | 3771 msgid "Hide window on _send" |
3265 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" | 3772 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" |
3266 | 3773 |
3267 #: src/prefs.c:464 | 3774 #: src/prefs.c:365 |
3268 msgid "Buddy Icons" | 3775 msgid "Buddy Icons" |
3269 msgstr "Ikonok" | 3776 msgstr "Ikonok" |
3270 | 3777 |
3271 #: src/prefs.c:465 | 3778 #: src/prefs.c:366 |
3272 #, fuzzy | 3779 #, fuzzy |
3273 msgid "Hide Buddy _Icons" | 3780 msgid "Hide buddy _icons" |
3274 msgstr "Ikon elrejtése" | 3781 msgstr "Ikon elrejtése" |
3275 | 3782 |
3276 #: src/prefs.c:466 | 3783 #: src/prefs.c:367 |
3277 #, fuzzy | 3784 #, fuzzy |
3278 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" | 3785 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
3279 msgstr "Ikon animáció tiltása" | 3786 msgstr "Ikon animáció tiltása" |
3280 | 3787 |
3281 #: src/prefs.c:469 | 3788 #: src/prefs.c:370 |
3282 #, fuzzy | 3789 #, fuzzy |
3283 msgid "Show _logins in window" | 3790 msgid "Show _logins in window" |
3284 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" | 3791 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" |
3285 | 3792 |
3286 #: src/prefs.c:471 | 3793 #: src/prefs.c:372 |
3287 #, fuzzy | 3794 #, fuzzy |
3288 msgid "Typing Notification" | 3795 msgid "Typing Notification" |
3289 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" | 3796 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" |
3290 | 3797 |
3291 #: src/prefs.c:472 | 3798 #: src/prefs.c:373 |
3292 #, fuzzy | 3799 #, fuzzy |
3293 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3800 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3294 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" | 3801 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" |
3295 | 3802 |
3296 #: src/prefs.c:504 | 3803 #: src/prefs.c:405 |
3297 msgid "Tab Completion" | 3804 msgid "Tab Completion" |
3298 msgstr "Kiegészítés" | 3805 msgstr "Kiegészítés" |
3299 | 3806 |
3300 #: src/prefs.c:505 | 3807 #: src/prefs.c:406 |
3301 #, fuzzy | 3808 #, fuzzy |
3302 msgid "_Tab-Complete Nicks" | 3809 msgid "_Tab-complete nicks" |
3303 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" | 3810 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" |
3304 | 3811 |
3305 #: src/prefs.c:506 | 3812 #: src/prefs.c:407 |
3306 #, fuzzy | 3813 #, fuzzy |
3307 msgid "_Old-Style Tab Completion" | 3814 msgid "_Old-style tab completion" |
3308 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" | 3815 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
3309 | 3816 |
3310 #: src/prefs.c:509 | 3817 #: src/prefs.c:410 |
3311 #, fuzzy | 3818 #, fuzzy |
3312 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 3819 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3313 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" | 3820 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" |
3314 | 3821 |
3315 #: src/prefs.c:510 | 3822 #: src/prefs.c:411 |
3316 msgid "Co_lorize screennames" | 3823 msgid "Co_lorize screennames" |
3317 msgstr "" | 3824 msgstr "" |
3318 | 3825 |
3319 #: src/prefs.c:526 | 3826 #: src/prefs.c:427 |
3320 msgid "IM Tabs" | 3827 msgid "IM Tabs" |
3321 msgstr "" | 3828 msgstr "" |
3322 | 3829 |
3323 #: src/prefs.c:533 | 3830 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 |
3324 #, fuzzy | 3831 #, fuzzy |
3325 msgid "" | 3832 msgid "Tab _placement:" |
3326 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" | 3833 msgstr "Fül elhelyezése" |
3834 | |
3835 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3836 msgid "Top" | |
3837 msgstr "Felül" | |
3838 | |
3839 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 msgid "Bottom" | |
3842 msgstr "Alul" | |
3843 | |
3844 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3845 msgid "Left" | |
3846 msgstr "Bal oldalon" | |
3847 | |
3848 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3849 msgid "Right" | |
3850 msgstr "Jobb oldalon" | |
3851 | |
3852 #: src/prefs.c:434 | |
3853 #, fuzzy | |
3854 msgid "" | |
3855 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3327 "window" | 3856 "window" |
3328 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" | 3857 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" |
3329 | 3858 |
3330 #: src/prefs.c:534 | 3859 #: src/prefs.c:435 |
3331 #, fuzzy | 3860 #, fuzzy |
3332 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3861 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3333 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" | 3862 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" |
3334 | 3863 |
3335 #: src/prefs.c:536 | 3864 #: src/prefs.c:437 |
3336 #, fuzzy | 3865 #, fuzzy |
3337 msgid "Chat Tabs" | 3866 msgid "Chat Tabs" |
3338 msgstr "Csevegés" | 3867 msgstr "Csevegés" |
3339 | 3868 |
3340 #: src/prefs.c:543 | 3869 #: src/prefs.c:444 |
3341 #, fuzzy | 3870 #, fuzzy |
3342 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 3871 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
3343 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" | 3872 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" |
3344 | 3873 |
3345 #: src/prefs.c:546 | 3874 #: src/prefs.c:447 |
3346 msgid "Combined Tabs" | 3875 msgid "Combined Tabs" |
3347 msgstr "" | 3876 msgstr "" |
3348 | 3877 |
3349 #: src/prefs.c:547 | 3878 #: src/prefs.c:448 |
3350 #, fuzzy | 3879 #, fuzzy |
3351 msgid "" | 3880 msgid "" |
3352 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | 3881 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3353 "window." | 3882 "window." |
3354 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | 3883 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" |
3355 | 3884 |
3356 #: src/prefs.c:549 | 3885 #: src/prefs.c:450 |
3357 #, fuzzy | 3886 #, fuzzy |
3358 msgid "Buddy List Tabs" | 3887 msgid "Buddy List Tabs" |
3359 msgstr "Partner lista" | 3888 msgstr "Partner lista" |
3360 | 3889 |
3361 #: src/prefs.c:570 | 3890 #: src/prefs.c:471 |
3362 msgid "Proxy Type" | 3891 msgid "Proxy Type" |
3363 msgstr "Proxy típusa" | 3892 msgstr "Proxy típusa" |
3364 | 3893 |
3365 #: src/prefs.c:582 | 3894 #: src/prefs.c:472 |
3895 #, fuzzy | |
3896 msgid "Proxy _type:" | |
3897 msgstr "Proxy típusa" | |
3898 | |
3899 #: src/prefs.c:473 | |
3900 #, fuzzy | |
3901 msgid "No proxy" | |
3902 msgstr "Nincs Proxy" | |
3903 | |
3904 #: src/prefs.c:483 | |
3366 msgid "Proxy Server" | 3905 msgid "Proxy Server" |
3367 msgstr "Proxy kiszolgáló" | 3906 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
3368 | 3907 |
3369 #: src/prefs.c:595 | 3908 #: src/prefs.c:496 |
3370 #, fuzzy | 3909 #, fuzzy |
3371 msgid "_Host" | 3910 msgid "_Host" |
3372 msgstr "Gépnév" | 3911 msgstr "Gépnév" |
3373 | 3912 |
3374 #: src/prefs.c:609 | 3913 #: src/prefs.c:510 |
3375 msgid "Port" | 3914 msgid "Port" |
3376 msgstr "Port" | 3915 msgstr "Port" |
3377 | 3916 |
3378 #: src/prefs.c:625 | 3917 #: src/prefs.c:526 |
3379 #, fuzzy | 3918 #, fuzzy |
3380 msgid "_User" | 3919 msgid "_User" |
3381 msgstr "Felhasználó" | 3920 msgstr "Felhasználó" |
3382 | 3921 |
3383 #: src/prefs.c:639 | 3922 #: src/prefs.c:540 |
3384 #, fuzzy | 3923 #, fuzzy |
3385 msgid "Pa_ssword" | 3924 msgid "Pa_ssword" |
3386 msgstr "Jelszó" | 3925 msgstr "Jelszó" |
3387 | 3926 |
3388 #: src/prefs.c:670 | 3927 #. Registered default browser is used by Windows |
3928 #: src/prefs.c:577 | |
3389 msgid "Browser Selection" | 3929 msgid "Browser Selection" |
3390 msgstr "" | 3930 msgstr "" |
3391 | 3931 |
3392 #: src/prefs.c:697 | 3932 #: src/prefs.c:578 |
3933 #, fuzzy | |
3934 msgid "_Browser" | |
3935 msgstr "Böngész?" | |
3936 | |
3937 #: src/prefs.c:582 | |
3938 msgid "Manual" | |
3939 msgstr "Egyéni" | |
3940 | |
3941 #: src/prefs.c:606 | |
3393 #, fuzzy | 3942 #, fuzzy |
3394 msgid "Browser Options" | 3943 msgid "Browser Options" |
3395 msgstr "Proxy beállítások" | 3944 msgstr "Proxy beállítások" |
3396 | 3945 |
3397 #: src/prefs.c:698 | 3946 #: src/prefs.c:607 |
3398 #, fuzzy | 3947 #, fuzzy |
3399 msgid "Open new _window by default" | 3948 msgid "Open new _window by default" |
3400 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" | 3949 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" |
3401 | 3950 |
3402 #: src/prefs.c:710 | 3951 #: src/prefs.c:622 |
3403 #, fuzzy | 3952 #, fuzzy |
3404 msgid "Message Logs" | 3953 msgid "Message Logs" |
3405 msgstr "Üzenetek" | 3954 msgstr "Üzenetek" |
3406 | 3955 |
3407 #: src/prefs.c:711 | 3956 #: src/prefs.c:623 |
3408 #, fuzzy | 3957 #, fuzzy |
3409 msgid "_Log all conversations" | 3958 msgid "_Log all instant messages" |
3959 msgstr "Új azonnali üzenet" | |
3960 | |
3961 #: src/prefs.c:624 | |
3962 #, fuzzy | |
3963 msgid "Log all c_hats" | |
3410 msgstr "Társalgások naplózása" | 3964 msgstr "Társalgások naplózása" |
3411 | 3965 |
3412 #: src/prefs.c:712 | 3966 #: src/prefs.c:625 |
3413 #, fuzzy | 3967 #, fuzzy |
3414 msgid "Strip _HTML from logs" | 3968 msgid "Strip _HTML from logs" |
3415 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" | 3969 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" |
3416 | 3970 |
3417 #: src/prefs.c:714 | 3971 #: src/prefs.c:627 |
3418 #, fuzzy | 3972 #, fuzzy |
3419 msgid "System Logs" | 3973 msgid "System Logs" |
3420 msgstr "Napló megtekintése" | 3974 msgstr "Napló megtekintése" |
3421 | 3975 |
3422 #: src/prefs.c:715 | 3976 #: src/prefs.c:628 |
3423 #, fuzzy | 3977 #, fuzzy |
3424 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3978 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3425 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" | 3979 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" |
3426 | 3980 |
3427 #: src/prefs.c:717 | 3981 #: src/prefs.c:630 |
3428 #, fuzzy | 3982 #, fuzzy |
3429 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3983 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3430 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" | 3984 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" |
3431 | 3985 |
3432 #: src/prefs.c:719 | 3986 #: src/prefs.c:632 |
3433 #, fuzzy | 3987 #, fuzzy |
3434 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3988 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3435 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" | 3989 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" |
3436 | 3990 |
3437 #: src/prefs.c:720 | 3991 #: src/prefs.c:633 |
3438 #, fuzzy | 3992 #, fuzzy |
3439 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3993 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3440 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" | 3994 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" |
3441 | 3995 |
3442 #: src/prefs.c:722 | 3996 #: src/prefs.c:635 |
3443 #, fuzzy | 3997 #, fuzzy |
3444 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3998 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3445 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" | 3999 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" |
3446 | 4000 |
3447 #: src/prefs.c:749 | 4001 #: src/prefs.c:667 |
3448 msgid "Sound Options" | 4002 msgid "Sound Options" |
3449 msgstr "Hangok beállítása" | 4003 msgstr "Hangok beállítása" |
3450 | 4004 |
3451 #: src/prefs.c:750 | 4005 #: src/prefs.c:668 |
3452 #, fuzzy | 4006 #, fuzzy |
3453 msgid "_No sounds when you log in" | 4007 msgid "_No sounds when you log in" |
3454 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" | 4008 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" |
3455 | 4009 |
3456 #: src/prefs.c:751 | 4010 #: src/prefs.c:669 |
3457 #, fuzzy | 4011 #, fuzzy |
3458 msgid "_Sounds while away" | 4012 msgid "_Sounds while away" |
3459 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" | 4013 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" |
3460 | 4014 |
3461 #: src/prefs.c:753 | 4015 #: src/prefs.c:672 |
3462 #, fuzzy | 4016 #, fuzzy |
3463 msgid "Sound Method" | 4017 msgid "Sound Method" |
3464 msgstr "Lejátszás módja" | 4018 msgstr "Lejátszás módja" |
3465 | 4019 |
3466 #: src/prefs.c:777 | 4020 #: src/prefs.c:673 |
4021 #, fuzzy | |
4022 msgid "_Method" | |
4023 msgstr "Lejátszás módja" | |
4024 | |
4025 #: src/prefs.c:676 | |
4026 msgid "Console beep" | |
4027 msgstr "" | |
4028 | |
4029 #: src/prefs.c:686 | |
4030 #, fuzzy | |
4031 msgid "Internal" | |
4032 msgstr "Belsö hiba" | |
4033 | |
4034 #: src/prefs.c:687 | |
4035 msgid "Command" | |
4036 msgstr "" | |
4037 | |
4038 #: src/prefs.c:696 | |
3467 #, fuzzy, c-format | 4039 #, fuzzy, c-format |
3468 msgid "" | 4040 msgid "" |
3469 "Sound c_ommand\n" | 4041 "Sound c_ommand\n" |
3470 "(%s for filename)" | 4042 "(%s for filename)" |
3471 msgstr "" | 4043 msgstr "" |
3472 "Parancs\n" | 4044 "Parancs\n" |
3473 "(%s fájl név megadáshoz)" | 4045 "(%s fájl név megadáshoz)" |
3474 | 4046 |
3475 #: src/prefs.c:813 | 4047 #: src/prefs.c:732 |
3476 #, fuzzy | 4048 #, fuzzy |
3477 msgid "_Sending messages removes away status" | 4049 msgid "_Sending messages removes away status" |
3478 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" | 4050 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" |
3479 | 4051 |
3480 #: src/prefs.c:814 | 4052 #: src/prefs.c:733 |
3481 #, fuzzy | 4053 #, fuzzy |
3482 msgid "_Queue new messages when away" | 4054 msgid "_Queue new messages when away" |
3483 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" | 4055 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" |
3484 | 4056 |
3485 #: src/prefs.c:815 | 4057 #: src/prefs.c:734 |
3486 #, fuzzy | 4058 #, fuzzy |
3487 msgid "_Ignore new conversations when away" | 4059 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3488 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | 4060 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" |
3489 | 4061 |
3490 #: src/prefs.c:817 | 4062 #: src/prefs.c:736 |
3491 #, fuzzy | 4063 #, fuzzy |
3492 msgid "Auto-response" | 4064 msgid "Auto-response" |
3493 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" | 4065 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" |
3494 | 4066 |
3495 #: src/prefs.c:820 | 4067 #: src/prefs.c:739 |
3496 msgid "Seconds before _resending:" | 4068 msgid "Seconds before _resending:" |
3497 msgstr "" | 4069 msgstr "" |
3498 | 4070 |
3499 #: src/prefs.c:822 | 4071 #: src/prefs.c:741 |
3500 #, fuzzy | 4072 #, fuzzy |
3501 msgid "_Don't send auto-response" | 4073 msgid "_Don't send auto-response" |
3502 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" | 4074 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" |
3503 | 4075 |
3504 #: src/prefs.c:823 | 4076 #: src/prefs.c:742 |
3505 #, fuzzy | 4077 #, fuzzy |
3506 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4078 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3507 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" | 4079 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" |
3508 | 4080 |
3509 #: src/prefs.c:828 | 4081 #: src/prefs.c:743 |
3510 #, fuzzy | 4082 #, fuzzy |
3511 msgid "Idle" | 4083 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3512 msgstr "Inaktív: " | 4084 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" |
3513 | 4085 |
3514 #: src/prefs.c:839 | 4086 #: src/prefs.c:749 |
4087 msgid "Idle _time reporting:" | |
4088 msgstr "" | |
4089 | |
4090 #: src/prefs.c:750 | |
4091 msgid "None" | |
4092 msgstr "Nincs" | |
4093 | |
4094 #: src/prefs.c:751 | |
4095 #, fuzzy | |
4096 msgid "Gaim usage" | |
4097 msgstr "Gaim szerint" | |
4098 | |
4099 #: src/prefs.c:754 | |
4100 #, fuzzy | |
4101 msgid "X usage" | |
4102 msgstr "X szerint" | |
4103 | |
4104 #: src/prefs.c:756 | |
4105 #, fuzzy | |
4106 msgid "Windows usage" | |
4107 msgstr "IM ablak" | |
4108 | |
4109 #: src/prefs.c:763 | |
3515 #, fuzzy | 4110 #, fuzzy |
3516 msgid "Auto-away" | 4111 msgid "Auto-away" |
3517 msgstr "Távol" | 4112 msgstr "Távol" |
3518 | 4113 |
3519 #: src/prefs.c:840 | 4114 #: src/prefs.c:764 |
3520 msgid "Set away _when idle" | 4115 msgid "Set away _when idle" |
3521 msgstr "" | 4116 msgstr "" |
3522 | 4117 |
3523 #: src/prefs.c:954 | 4118 #: src/prefs.c:765 |
4119 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4120 msgstr "" | |
4121 | |
4122 #: src/prefs.c:770 | |
4123 #, fuzzy | |
4124 msgid "Away m_essage:" | |
4125 msgstr "Távollét üzenetek" | |
4126 | |
4127 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | |
4128 #, c-format | |
4129 msgid "" | |
4130 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4131 "\n" | |
4132 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4133 "\n" | |
4134 "%s" | |
4135 msgstr "" | |
4136 | |
4137 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4138 #, c-format | |
4139 msgid "" | |
4140 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4141 "\n" | |
4142 "%s" | |
4143 msgstr "" | |
4144 | |
4145 #: src/prefs.c:813 | |
4146 #, c-format | |
4147 msgid "" | |
4148 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4149 "\n" | |
4150 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4151 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4152 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4153 msgstr "" | |
4154 | |
4155 #: src/prefs.c:818 | |
4156 #, c-format | |
4157 msgid "" | |
4158 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4159 "\n" | |
4160 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4161 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4162 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4163 msgstr "" | |
4164 | |
4165 #: src/prefs.c:1003 | |
4166 msgid "Details" | |
4167 msgstr "" | |
4168 | |
4169 #: src/prefs.c:1108 | |
3524 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 4170 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3525 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | 4171 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" |
3526 | 4172 |
3527 #: src/prefs.c:1062 | 4173 #: src/prefs.c:1217 |
3528 msgid "Test" | 4174 msgid "Test" |
3529 msgstr "Próba" | 4175 msgstr "Próba" |
3530 | 4176 |
3531 #: src/prefs.c:1070 | 4177 #: src/prefs.c:1225 |
3532 msgid "Choose..." | 4178 msgid "Choose..." |
3533 msgstr "Kiválaszt..." | 4179 msgstr "Kiválaszt..." |
3534 | 4180 |
3535 #: src/prefs.c:1239 | 4181 #: src/prefs.c:1353 |
3536 #, fuzzy | 4182 #, fuzzy |
3537 msgid "_Edit" | 4183 msgid "_Edit" |
3538 msgstr "Szerkeszt" | 4184 msgstr "Szerkeszt" |
3539 | 4185 |
3540 #: src/prefs.c:1303 | 4186 #: src/prefs.c:1391 |
3541 #, fuzzy | 4187 #, fuzzy |
3542 msgid "Interface" | 4188 msgid "Interface" |
3543 msgstr "Példány:" | 4189 msgstr "Példány:" |
3544 | 4190 |
3545 #: src/prefs.c:1304 | 4191 #: src/prefs.c:1392 |
3546 #, fuzzy | 4192 #, fuzzy |
3547 msgid "Fonts" | 4193 msgid "Fonts" |
3548 msgstr "Betütípus" | 4194 msgstr "Betütípus" |
3549 | 4195 |
3550 #: src/prefs.c:1305 | 4196 #: src/prefs.c:1393 |
3551 #, fuzzy | 4197 #, fuzzy |
3552 msgid "Message Text" | 4198 msgid "Message Text" |
3553 msgstr "Üzenetek" | 4199 msgstr "Üzenetek" |
3554 | 4200 |
3555 #: src/prefs.c:1306 | 4201 #: src/prefs.c:1394 |
3556 msgid "Shortcuts" | 4202 msgid "Shortcuts" |
3557 msgstr "" | 4203 msgstr "" |
3558 | 4204 |
3559 #: src/prefs.c:1308 | 4205 #: src/prefs.c:1396 |
3560 msgid "IM Window" | 4206 msgid "IM Window" |
3561 msgstr "IM ablak" | 4207 msgstr "IM ablak" |
3562 | 4208 |
3563 #: src/prefs.c:1309 | 4209 #: src/prefs.c:1397 |
3564 #, fuzzy | 4210 #, fuzzy |
3565 msgid "Chat Window" | 4211 msgid "Chat Window" |
3566 msgstr "Csoportos csevegö ablak" | 4212 msgstr "Csoportos csevegö ablak" |
3567 | 4213 |
3568 #: src/prefs.c:1310 | 4214 #: src/prefs.c:1398 |
3569 msgid "Tabs" | 4215 msgid "Tabs" |
3570 msgstr "" | 4216 msgstr "" |
3571 | 4217 |
3572 #: src/prefs.c:1311 | 4218 #: src/prefs.c:1399 |
3573 msgid "Proxy" | 4219 msgid "Proxy" |
3574 msgstr "Proxy" | 4220 msgstr "Proxy" |
3575 | 4221 |
3576 #: src/prefs.c:1312 | 4222 #: src/prefs.c:1400 |
3577 msgid "Browser" | 4223 msgid "Browser" |
3578 msgstr "Böngész?" | 4224 msgstr "Böngész?" |
3579 | 4225 |
3580 #: src/prefs.c:1315 | 4226 #: src/prefs.c:1402 |
4227 msgid "Logging" | |
4228 msgstr "Naplózás" | |
4229 | |
4230 #: src/prefs.c:1403 | |
3581 msgid "Sounds" | 4231 msgid "Sounds" |
3582 msgstr "Hangok" | 4232 msgstr "Hangok" |
3583 | 4233 |
3584 #: src/prefs.c:1316 | 4234 #: src/prefs.c:1404 |
3585 #, fuzzy | 4235 #, fuzzy |
3586 msgid "Sound Events" | 4236 msgid "Sound Events" |
3587 msgstr "Hangok" | 4237 msgstr "Hangok" |
3588 | 4238 |
3589 #: src/prefs.c:1317 | 4239 #: src/prefs.c:1405 |
3590 #, fuzzy | 4240 #, fuzzy |
3591 msgid "Away / Idle" | 4241 msgid "Away / Idle" |
3592 msgstr "Távollét fejléce: " | 4242 msgstr "Távollét fejléce: " |
3593 | 4243 |
3594 #: src/prefs.c:1318 | 4244 #: src/prefs.c:1406 |
3595 msgid "Away Messages" | 4245 msgid "Away Messages" |
3596 msgstr "Távollét üzenetek" | 4246 msgstr "Távollét üzenetek" |
3597 | 4247 |
3598 #: src/prefs.c:1380 | 4248 #: src/prefs.c:1408 |
4249 msgid "Plugins" | |
4250 msgstr "Pluginek" | |
4251 | |
4252 #: src/prefs.c:1447 | |
3599 msgid "Gaim - Preferences" | 4253 msgid "Gaim - Preferences" |
3600 msgstr "Gaim - Preferenciák" | 4254 msgstr "Gaim - Preferenciák" |
3601 | 4255 |
3602 #: src/prefs.c:1519 | 4256 #: src/prefs.c:1565 |
3603 msgid "Gaim debug output window" | 4257 #, fuzzy |
3604 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | 4258 msgid "Gaim - Debug Window" |
3605 | 4259 msgstr "Nyomkövető ablak" |
3606 #: src/prpl.c:70 | 4260 |
3607 msgid "Incompatible protocol detected." | 4261 #: src/prpl.c:100 |
3608 msgstr "" | 4262 msgid "ICQ Protocol detected." |
3609 | 4263 msgstr "" |
3610 #: src/prpl.c:71 | 4264 |
3611 msgid "" | 4265 #: src/prpl.c:101 |
3612 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3613 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3614 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3615 "say, it was not successfully loaded." | |
3616 msgstr "" | |
3617 "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg a " | |
3618 "program verzióval." | |
3619 | |
3620 #: src/prpl.c:85 | |
3621 msgid "Libicq.so detected." | |
3622 msgstr "" | |
3623 | |
3624 #: src/prpl.c:86 | |
3625 msgid "" | 4266 msgid "" |
3626 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 4267 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3627 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 4268 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3628 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 4269 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3629 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 4270 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3630 msgstr "" | 4271 msgstr "" |
3631 | 4272 |
3632 #: src/prpl.c:105 | 4273 #: src/prpl.c:252 |
3633 #, c-format | |
3634 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3635 msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | |
3636 | |
3637 #: src/prpl.c:145 | |
3638 msgid "Accept?" | |
3639 msgstr "Elfogadja?" | |
3640 | |
3641 #: src/prpl.c:211 | |
3642 msgid "Gaim - Prompt" | 4274 msgid "Gaim - Prompt" |
3643 msgstr "Gaim - " | 4275 msgstr "Gaim - " |
3644 | 4276 |
3645 #: src/prpl.c:431 | 4277 #: src/prpl.c:453 |
4278 msgid "No Subject" | |
4279 msgstr "" | |
4280 | |
4281 #: src/prpl.c:474 | |
3646 msgid "Gaim - New Mail" | 4282 msgid "Gaim - New Mail" |
3647 msgstr "Gaim - Új levél" | 4283 msgstr "Gaim - Új levél" |
3648 | 4284 |
3649 #: src/prpl.c:457 | 4285 #: src/prpl.c:500 |
3650 msgid "Open Mail" | 4286 msgid "Open Mail" |
3651 msgstr "Level megnyitása" | 4287 msgstr "Level megnyitása" |
3652 | 4288 |
3653 #: src/prpl.c:582 | 4289 #: src/prpl.c:626 |
3654 #, c-format | 4290 #, c-format |
3655 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 4291 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3656 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 4292 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" |
3657 | 4293 |
3658 #: src/prpl.c:590 | 4294 #: src/prpl.c:634 |
3659 msgid "" | 4295 msgid "" |
3660 "\n" | 4296 "\n" |
3661 "\n" | 4297 "\n" |
3662 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 4298 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3663 msgstr "" | 4299 msgstr "" |
3664 "\n" | 4300 "\n" |
3665 "\n" | 4301 "\n" |
3666 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 4302 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
3667 | 4303 |
3668 #: src/prpl.c:633 | 4304 #: src/prpl.c:677 |
3669 msgid "" | 4305 msgid "" |
3670 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 4306 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3671 "new accounts." | 4307 "new accounts." |
3672 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." | 4308 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
3673 | 4309 |
3674 #: src/prpl.c:670 | 4310 #: src/prpl.c:714 |
3675 msgid "Gaim - Registration" | 4311 msgid "Gaim - Registration" |
3676 msgstr "Gaim - Regisztráció" | 4312 msgstr "Gaim - Regisztráció" |
3677 | 4313 |
3678 #: src/prpl.c:685 | 4314 #: src/prpl.c:728 |
3679 msgid "Registration Information" | 4315 msgid "Registration Information" |
3680 msgstr "Regisztrációs adatok" | 4316 msgstr "Regisztrációs adatok" |
3681 | 4317 |
3682 #: src/prpl.c:702 | 4318 #: src/prpl.c:745 |
3683 msgid "Register" | 4319 msgid "Register" |
3684 msgstr "Regisztráció" | 4320 msgstr "Regisztráció" |
3685 | 4321 |
3686 #: src/server.c:55 | 4322 #: src/server.c:56 |
3687 msgid "Please enter your password" | 4323 msgid "Please enter your password" |
3688 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" | 4324 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" |
3689 | 4325 |
3690 #: src/server.c:610 | 4326 #: src/server.c:648 |
3691 #, c-format | 4327 #, c-format |
3692 msgid "(%d messages)" | 4328 msgid "(%d messages)" |
3693 msgstr "(%d üzenetek)" | 4329 msgstr "(%d üzenetek)" |
3694 | 4330 |
3695 #: src/server.c:616 | 4331 #: src/server.c:654 |
3696 msgid "(1 message)" | 4332 msgid "(1 message)" |
3697 msgstr "(1 üzenet)" | 4333 msgstr "(1 üzenet)" |
3698 | 4334 |
3699 #: src/server.c:901 | 4335 #: src/server.c:966 |
3700 msgid "Yes" | 4336 msgid "Yes" |
3701 msgstr "Igen" | 4337 msgstr "Igen" |
3702 | 4338 |
3703 #: src/server.c:902 | 4339 #: src/server.c:967 |
3704 msgid "No" | 4340 msgid "No" |
3705 msgstr "Nem" | 4341 msgstr "Nem" |
3706 | 4342 |
3707 #: src/server.c:1101 | 4343 #: src/server.c:1163 |
3708 msgid "More Info" | 4344 msgid "More Info" |
3709 msgstr "További információ" | 4345 msgstr "További információ" |
3710 | 4346 |
3711 #: src/sound.c:63 | 4347 #: src/sound.c:68 |
3712 #, fuzzy | 4348 #, fuzzy |
3713 msgid "Buddy logs in" | 4349 msgid "Buddy logs in" |
3714 msgstr "Buddy Ikon" | 4350 msgstr "Buddy Ikon" |
3715 | 4351 |
3716 #: src/sound.c:64 | 4352 #: src/sound.c:69 |
3717 #, fuzzy | 4353 #, fuzzy |
3718 msgid "Buddy logs out" | 4354 msgid "Buddy logs out" |
3719 msgstr "Partner lista" | 4355 msgstr "Partner lista" |
3720 | 4356 |
3721 #: src/sound.c:65 | 4357 #: src/sound.c:70 |
3722 #, fuzzy | 4358 #, fuzzy |
3723 msgid "Message received" | 4359 msgid "Message received" |
3724 msgstr "Üzenet hiba" | 4360 msgstr "Üzenet hiba" |
3725 | 4361 |
3726 #: src/sound.c:66 | 4362 #: src/sound.c:71 |
3727 msgid "Message received begins conversation" | 4363 msgid "Message received begins conversation" |
3728 msgstr "" | 4364 msgstr "" |
3729 | 4365 |
3730 #: src/sound.c:67 | 4366 #: src/sound.c:72 |
3731 #, fuzzy | 4367 #, fuzzy |
3732 msgid "Message sent" | 4368 msgid "Message sent" |
3733 msgstr "Üzenetek" | 4369 msgstr "Üzenetek" |
3734 | 4370 |
3735 #: src/sound.c:68 | 4371 #: src/sound.c:73 |
3736 msgid "Person enters chat" | 4372 msgid "Person enters chat" |
3737 msgstr "" | 4373 msgstr "" |
3738 | 4374 |
3739 #: src/sound.c:69 | 4375 #: src/sound.c:74 |
3740 msgid "Person leaves chat" | 4376 msgid "Person leaves chat" |
3741 msgstr "" | 4377 msgstr "" |
3742 | 4378 |
3743 #: src/sound.c:70 | 4379 #: src/sound.c:75 |
3744 msgid "You talk in chat" | 4380 msgid "You talk in chat" |
3745 msgstr "" | 4381 msgstr "" |
3746 | 4382 |
3747 #: src/sound.c:71 | 4383 #: src/sound.c:76 |
3748 msgid "Others talk in chat" | 4384 msgid "Others talk in chat" |
3749 msgstr "" | 4385 msgstr "" |
3750 | 4386 |
3751 #: src/sound.c:74 | 4387 #: src/sound.c:79 |
3752 msgid "Someone says your name in chat" | 4388 msgid "Someone says your name in chat" |
3753 msgstr "" | 4389 msgstr "" |
4390 | |
4391 #~ msgid "" | |
4392 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
4393 #~ "connection?" | |
4394 #~ msgstr "" | |
4395 #~ "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot " | |
4396 #~ "létrehozni?" | |
4397 | |
4398 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
4399 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | |
4400 | |
4401 #~ msgid "" | |
4402 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4403 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4404 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4405 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4406 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4407 #~ msgstr "" | |
4408 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4409 #~ "gif\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
4410 #~ "felhasználó <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó " | |
4411 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon." | |
4412 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif" | |
4413 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" | |
4414 | |
4415 #, fuzzy | |
4416 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4417 #~ msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" | |
4418 | |
4419 #~ msgid "" | |
4420 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
4421 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
4422 #~ "continue?" | |
4423 #~ msgstr "" | |
4424 #~ "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik " | |
4425 #~ "az IP címed. Folytatni akarod?" | |
4426 | |
4427 #~ msgid "" | |
4428 #~ "Active Developers\n" | |
4429 #~ "====================\n" | |
4430 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4431 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4432 #~ "\n" | |
4433 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
4434 #~ "===================\n" | |
4435 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4436 #~ "Decklin Foster\n" | |
4437 #~ "Nathan Walp\n" | |
4438 #~ "Mark Doliner\n" | |
4439 #~ "\n" | |
4440 #~ "Retired Developers\n" | |
4441 #~ "===================\n" | |
4442 #~ "Jim Duchek\n" | |
4443 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4444 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4445 #~ msgstr "" | |
4446 #~ "Aktív fejlesztők\n" | |
4447 #~ "====================\n" | |
4448 #~ "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" | |
4449 #~ "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4450 #~ "\n" | |
4451 #~ "Patch készítők\n" | |
4452 #~ "===================\n" | |
4453 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4454 #~ "Decklin Foster\n" | |
4455 #~ "Nathan Walp\n" | |
4456 #~ "Mark Doliner\n" | |
4457 #~ "\n" | |
4458 #~ "Visszavonult fejlesztők\n" | |
4459 #~ "===================\n" | |
4460 #~ "Jim Duchek\n" | |
4461 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4462 #~ "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | |
4463 | |
4464 #~ msgid "Web Site" | |
4465 #~ msgstr "Web cím" | |
4466 | |
4467 #~ msgid "Password: " | |
4468 #~ msgstr "Jelszó: " | |
4469 | |
4470 #~ msgid "About" | |
4471 #~ msgstr "Névjegy" | |
4472 | |
4473 #~ msgid "Perl" | |
4474 #~ msgstr "Perl" | |
4475 | |
4476 #~ msgid "Load Script" | |
4477 #~ msgstr "Script betöltése" | |
4478 | |
4479 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4480 #~ msgstr "Összes script eltávolítása" | |
4481 | |
4482 #~ msgid "List Scripts" | |
4483 #~ msgstr "Scriptek listája" | |
4484 | |
4485 #~ msgid "Whisper" | |
4486 #~ msgstr "Pletyka" | |
4487 | |
4488 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4489 #~ msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | |
4490 | |
4491 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4492 #~ msgstr "Jelenleg %d, " | |
4493 | |
4494 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4495 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | |
4496 | |
4497 #~ msgid "Bold Text" | |
4498 #~ msgstr "Kövér szöveg" | |
4499 | |
4500 #~ msgid "Bold" | |
4501 #~ msgstr "Kövér" | |
4502 | |
4503 #~ msgid "Italics Text" | |
4504 #~ msgstr "Dölt szöveg" | |
4505 | |
4506 #~ msgid "Italics" | |
4507 #~ msgstr "Dölt" | |
4508 | |
4509 #~ msgid "Underline Text" | |
4510 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg" | |
4511 | |
4512 #~ msgid "Underline" | |
4513 #~ msgstr "Aláhúzott" | |
4514 | |
4515 #~ msgid "Strike through Text" | |
4516 #~ msgstr "Áthúzott szöveg" | |
4517 | |
4518 #~ msgid "Strike" | |
4519 #~ msgstr "Áthúzott" | |
4520 | |
4521 #~ msgid "Decrease font size" | |
4522 #~ msgstr "Betüméret csökkentése" | |
4523 | |
4524 #~ msgid "Small" | |
4525 #~ msgstr "Kicsi" | |
4526 | |
4527 #~ msgid "Normal font size" | |
4528 #~ msgstr "Normál méret" | |
4529 | |
4530 #~ msgid "Normal" | |
4531 #~ msgstr "Normál" | |
4532 | |
4533 #~ msgid "Increase font size" | |
4534 #~ msgstr "Betüméret növelése" | |
4535 | |
4536 #~ msgid "Big" | |
4537 #~ msgstr "Nagy" | |
4538 | |
4539 #~ msgid "Font" | |
4540 #~ msgstr "Betütípus" | |
4541 | |
4542 #~ msgid "Text Color" | |
4543 #~ msgstr "Szöveg színe" | |
4544 | |
4545 #~ msgid "Background Color" | |
4546 #~ msgstr "Háttér szín" | |
4547 | |
4548 #~ msgid "Link" | |
4549 #~ msgstr "Hivatkozás" | |
4550 | |
4551 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4552 #~ msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | |
4553 | |
4554 #~ msgid "Smiley" | |
4555 #~ msgstr "Mosolygó" | |
4556 | |
4557 #~ msgid "Image" | |
4558 #~ msgstr "Kép" | |
4559 | |
4560 #~ msgid "Sound" | |
4561 #~ msgstr "Hang" | |
4562 | |
4563 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4564 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?" | |
4565 | |
4566 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4567 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?" | |
4568 | |
4569 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4570 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?" | |
4571 | |
4572 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4573 #~ msgstr "Partner törlése" | |
4574 | |
4575 #~ msgid "" | |
4576 #~ "You are about to remove '%s' from\n" | |
4577 #~ "your buddy list. Do you want to continue?" | |
4578 #~ msgstr "" | |
4579 #~ "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n" | |
4580 #~ "Folytatni akarod?" | |
4581 | |
4582 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
4583 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó" | |
4584 | |
4585 #~ msgid "IM who:" | |
4586 #~ msgstr "IM kicsoda:" | |
4587 | |
4588 #~ msgid "User:" | |
4589 #~ msgstr "Felhasználó:" | |
4590 | |
4591 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4592 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai" | |
4593 | |
4594 #~ msgid "Add Group" | |
4595 #~ msgstr "Csoport felvétele" | |
4596 | |
4597 #~ msgid "Add Buddy" | |
4598 #~ msgstr "Partner felvétele" | |
4599 | |
4600 #~ msgid "Contact" | |
4601 #~ msgstr "Kapcsolattartó" | |
4602 | |
4603 #~ msgid "Allow List" | |
4604 #~ msgstr "Engedélyezettek" | |
4605 | |
4606 #~ msgid "Block List" | |
4607 #~ msgstr "Tiltó lista" | |
4608 | |
4609 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4610 #~ msgstr "Partner álneve" | |
4611 | |
4612 #~ msgid "Rename Group" | |
4613 #~ msgstr "Csoport átnevezése" | |
4614 | |
4615 #, fuzzy | |
4616 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4617 #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | |
4618 | |
4619 #~ msgid "Select All" | |
4620 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
4621 | |
4622 #~ msgid "Select Autos" | |
4623 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás" | |
4624 | |
4625 #~ msgid "Select None" | |
4626 #~ msgstr "Nincs kiválasztás" | |
4627 | |
4628 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4629 #~ msgstr "Be/Ki jelentkezés" | |
4630 | |
4631 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4632 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista" | |
4633 | |
4634 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4635 #~ msgstr "Gaim - Pluginek" | |
4636 | |
4637 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4638 #~ msgstr "Pluginek betöltése" | |
4639 | |
4640 #, fuzzy | |
4641 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4642 #~ msgstr "Mindent kiválaszt" | |
4643 | |
4644 #~ msgid "Filepath:" | |
4645 #~ msgstr "Elérési út:" | |
4646 | |
4647 #~ msgid "Load" | |
4648 #~ msgstr "Betöltés" | |
4649 | |
4650 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4651 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból" | |
4652 | |
4653 #~ msgid "Configure" | |
4654 #~ msgstr "Konfiguráció" | |
4655 | |
4656 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4657 #~ msgstr "A kiválasztott plugin opciói" | |
4658 | |
4659 #~ msgid "Reload" | |
4660 #~ msgstr "Újra betölt" | |
4661 | |
4662 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4663 #~ msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése" | |
4664 | |
4665 #~ msgid "Unload" | |
4666 #~ msgstr "Eltávolítás" | |
4667 | |
4668 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4669 #~ msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása" | |
4670 | |
4671 #~ msgid "Close this window" | |
4672 #~ msgstr "Ablak bezárása" | |
4673 | |
4674 #, fuzzy | |
4675 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4676 #~ msgstr "Szegély nélküli gombok használata" | |
4677 | |
4678 #, fuzzy | |
4679 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4680 #~ msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | |
4681 | |
4682 #, fuzzy | |
4683 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4684 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | |
4685 | |
4686 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4687 #~ msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | |
4688 | |
4689 #~ msgid "" | |
4690 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
4691 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
4692 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
4693 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
4694 #~ msgstr "" | |
4695 #~ "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " | |
4696 #~ "a program verzióval." | |
4697 | |
4698 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4699 #~ msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető." | |
4700 | |
4701 #~ msgid "Accept?" | |
4702 #~ msgstr "Elfogadja?" | |
3754 | 4703 |
3755 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 4704 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
3756 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" | 4705 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" |
3757 | 4706 |
3758 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | 4707 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" |
3774 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" | 4723 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" |
3775 | 4724 |
3776 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | 4725 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" |
3777 #~ msgstr "Jelszóváltoztatás megszakadt (%s)" | 4726 #~ msgstr "Jelszóváltoztatás megszakadt (%s)" |
3778 | 4727 |
3779 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3780 #~ msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" | |
3781 | |
3782 #~ msgid "IRC Error" | |
3783 #~ msgstr "IRC hiba" | |
3784 | |
3785 #~ msgid "No such server" | |
3786 #~ msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló" | |
3787 | |
3788 #~ msgid "IRC Part" | |
3789 #~ msgstr "IRC terület" | |
3790 | |
3791 #, fuzzy | 4728 #, fuzzy |
3792 #~ msgid "Password Change Error!" | 4729 #~ msgid "Password Change Error!" |
3793 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | 4730 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" |
3794 | 4731 |
3795 #, fuzzy | 4732 #, fuzzy |
3801 #~ msgstr "Érvénytelen név" | 4738 #~ msgstr "Érvénytelen név" |
3802 | 4739 |
3803 #~ msgid "MSN Error" | 4740 #~ msgid "MSN Error" |
3804 #~ msgstr "MSn hiba" | 4741 #~ msgstr "MSn hiba" |
3805 | 4742 |
3806 #~ msgid "Invalid name" | |
3807 #~ msgstr "Érvénytelen név" | |
3808 | |
3809 #~ msgid "Chat Error!" | 4743 #~ msgid "Chat Error!" |
3810 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" | 4744 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" |
3811 | 4745 |
3812 #~ msgid "Gaim - Chat" | 4746 #~ msgid "Gaim - Chat" |
3813 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" | 4747 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" |
3819 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | 4753 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" |
3820 | 4754 |
3821 #~ msgid "Reason unknown" | 4755 #~ msgid "Reason unknown" |
3822 #~ msgstr "Ismeretlen ok" | 4756 #~ msgstr "Ismeretlen ok" |
3823 | 4757 |
3824 #~ msgid "AOL error" | |
3825 #~ msgstr "AOL hiba" | |
3826 | |
3827 #~ msgid "Error" | 4758 #~ msgid "Error" |
3828 #~ msgstr "Hiba" | 4759 #~ msgstr "Hiba" |
3829 | 4760 |
3830 #~ msgid "Gaim - Warning" | 4761 #~ msgid "Gaim - Warning" |
3831 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | 4762 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" |
3922 #~ msgid "Miscellaneous" | 4853 #~ msgid "Miscellaneous" |
3923 #~ msgstr "Speciális" | 4854 #~ msgstr "Speciális" |
3924 | 4855 |
3925 #~ msgid "Report Idle Times" | 4856 #~ msgid "Report Idle Times" |
3926 #~ msgstr "Inaktív id? jelentése" | 4857 #~ msgstr "Inaktív id? jelentése" |
3927 | |
3928 #~ msgid "None" | |
3929 #~ msgstr "Nincs" | |
3930 | |
3931 #~ msgid "Gaim Use" | |
3932 #~ msgstr "Gaim szerint" | |
3933 | |
3934 #~ msgid "X Use" | |
3935 #~ msgstr "X szerint" | |
3936 | 4858 |
3937 #~ msgid "Opera" | 4859 #~ msgid "Opera" |
3938 #~ msgstr "Opera" | 4860 #~ msgstr "Opera" |
3939 | 4861 |
3940 #~ msgid "Netscape" | 4862 #~ msgid "Netscape" |
3951 #~ "for details." | 4873 #~ "for details." |
3952 #~ msgstr "" | 4874 #~ msgstr "" |
3953 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " | 4875 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " |
3954 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." | 4876 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." |
3955 | 4877 |
3956 #~ msgid "No Proxy" | |
3957 #~ msgstr "Nincs Proxy" | |
3958 | |
3959 #~ msgid "SOCKS 4" | 4878 #~ msgid "SOCKS 4" |
3960 #~ msgstr "SOCKS 4" | 4879 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3961 | 4880 |
3962 #~ msgid "SOCKS 5" | 4881 #~ msgid "SOCKS 5" |
3963 #~ msgstr "SOCKS 5" | 4882 #~ msgstr "SOCKS 5" |
3966 #~ msgstr "HTTP" | 4885 #~ msgstr "HTTP" |
3967 | 4886 |
3968 #~ msgid "Buddy List Options" | 4887 #~ msgid "Buddy List Options" |
3969 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" | 4888 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" |
3970 | 4889 |
3971 #~ msgid "Tab Placement:" | |
3972 #~ msgstr "Fül elhelyezése" | |
3973 | |
3974 #~ msgid "Top" | |
3975 #~ msgstr "Felül" | |
3976 | |
3977 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 4890 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
3978 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" | 4891 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
3979 | 4892 |
3980 #~ msgid "Conversation Options" | 4893 #~ msgid "Conversation Options" |
3981 #~ msgstr "Társalgási beállítások" | 4894 #~ msgstr "Társalgási beállítások" |
3990 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" | 4903 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" |
3991 | 4904 |
3992 #~ msgid "IM Options" | 4905 #~ msgid "IM Options" |
3993 #~ msgstr "IM beállítások" | 4906 #~ msgstr "IM beállítások" |
3994 | 4907 |
3995 #~ msgid "Show buttons as: " | |
3996 #~ msgstr "Gombok megjelenítése: " | |
3997 | |
3998 #~ msgid "Pictures And Text" | |
3999 #~ msgstr "Képek és szöveg" | |
4000 | |
4001 #~ msgid "Pictures" | |
4002 #~ msgstr "Képek" | |
4003 | |
4004 #~ msgid "Text" | |
4005 #~ msgstr "Szöveg" | |
4006 | |
4007 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
4008 #~ msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" | |
4009 | |
4010 #~ msgid "Window Sizes" | 4908 #~ msgid "Window Sizes" |
4011 #~ msgstr "Ablak méretek" | 4909 #~ msgstr "Ablak méretek" |
4012 | 4910 |
4013 #~ msgid "Tab Placement" | 4911 #~ msgid "Tab Placement" |
4014 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" | 4912 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" |
4015 | 4913 |
4016 #~ msgid "Left" | |
4017 #~ msgstr "Bal oldalon" | |
4018 | |
4019 #~ msgid "Right" | |
4020 #~ msgstr "Jobb oldalon" | |
4021 | |
4022 #~ msgid "Chat Options" | 4914 #~ msgid "Chat Options" |
4023 #~ msgstr "Csevegés beállításai" | 4915 #~ msgstr "Csevegés beállításai" |
4024 | 4916 |
4025 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4917 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
4026 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" | 4918 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" |
4027 | 4919 |
4028 #~ msgid "Font Options" | |
4029 #~ msgstr "Betütípusok beállítása" | |
4030 | |
4031 #~ msgid "Italic Text" | 4920 #~ msgid "Italic Text" |
4032 #~ msgstr "Dölt szöveg" | 4921 #~ msgstr "Dölt szöveg" |
4033 | 4922 |
4034 #~ msgid "Font Face for Text" | 4923 #~ msgid "Font Face for Text" |
4035 #~ msgstr "Szöveg betütípusa" | 4924 #~ msgstr "Szöveg betütípusa" |
4059 #~ msgstr "Általános" | 4948 #~ msgstr "Általános" |
4060 | 4949 |
4061 #~ msgid "Conversations" | 4950 #~ msgid "Conversations" |
4062 #~ msgstr "Társalgások" | 4951 #~ msgstr "Társalgások" |
4063 | 4952 |
4064 #~ msgid "Enable sounds" | |
4065 #~ msgstr "Hangok engedélyezése" | |
4066 | |
4067 #~ msgid "KFM" | 4953 #~ msgid "KFM" |
4068 #~ msgstr "KFM" | 4954 #~ msgstr "KFM" |
4069 | |
4070 #~ msgid "Manual" | |
4071 #~ msgstr "Egyéni" |