comparison po/hu.po @ 4208:da30c4977c43

[gaim-migrate @ 4445] (18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the right-click menu for the tabs meaningful names committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000
parents c3968c878c68
children cd866c66e284
comparison
equal deleted inserted replaced
4207:bda7855fa32f 4208:da30c4977c43
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" 7 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" 10 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n"
11 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" 11 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119
17 msgid "New..."
18 msgstr ""
19
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
23 msgid "Away"
24 msgstr "Távol"
25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
27 msgid "Back"
28 msgstr "Vissza"
29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255
31 #, fuzzy
32 msgid "Auto-login"
33 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
34
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648
36 msgid "Signoff"
37 msgstr "Kijelentkezés"
38
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151
40 #, fuzzy
41 msgid "Mute Sounds"
42 msgstr "Hangok"
43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156
45 #, fuzzy
46 msgid "Accounts..."
47 msgstr "Fiókok"
48
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157
50 #, fuzzy
51 msgid "Preferences..."
52 msgstr "Preferenciák"
53
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161
55 #, fuzzy
56 msgid "About Gaim..."
57 msgstr "Gaim névjegy"
58
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652
60 msgid "Quit"
61 msgstr "Kilép"
62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400
64 #, fuzzy
65 msgid "Tray Icon Configuration"
66 msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
67
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
74 msgstr ""
75
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421
77 #, fuzzy
78 msgid "Tray Icon"
79 msgstr "Buddy Ikon"
80
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
82 msgid ""
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
87 "(although the icon doesn't flash yet =)."
88 msgstr ""
89
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424
91 msgid "Robert McQueen &lt;robot101@debian.org>"
92 msgstr ""
93
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430
95 msgid "System Tray Icon"
96 msgstr ""
97
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
17 msgid "Buddy Chat" 99 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Csevegés partnerrel" 100 msgstr "Csevegés partnerrel"
19 101
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
21 #: plugins/chatlist.c:409 103 #: plugins/chatlist.c:357
22 #, fuzzy 104 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat" 105 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Csevegés" 106 msgstr "Gaim - Csevegés"
25 107
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 108 #: plugins/chatlist.c:306
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close"
32 msgstr "Bezár"
33
34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 109 #, fuzzy
36 msgid "Chat Rooms" 110 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Csevegés beállításai" 111 msgstr "Csevegés beállításai"
38 112
39 #: plugins/chatlist.c:363 113 #: plugins/chatlist.c:318
40 msgid "Refresh" 114 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 115 msgstr ""
42 116
43 #. Put the buttons in the box 117 #. buttons
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
48 msgid "Add" 122 msgid "Add"
49 msgstr "Hozzáad" 123 msgstr "Hozzáad"
50 124
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 127 #: src/conversation.c:2890
54 msgid "Remove" 128 msgid "Remove"
55 msgstr "Elvátolít" 129 msgstr "Elvátolít"
56 130
57 #: plugins/chatlist.c:388 131 #: plugins/chatlist.c:336
58 msgid "List of available chats" 132 msgid "List of available chats"
59 msgstr "" 133 msgstr ""
60 134
61 #: plugins/chatlist.c:398 135 #: plugins/chatlist.c:346
62 msgid "List of subscribed chats" 136 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr "" 137 msgstr ""
64 138
65 #: plugins/gtik.c:699 139 #: plugins/gtik.c:719
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr "" 141 msgstr ""
68 142
69 #: plugins/gtik.c:711 143 #: plugins/gtik.c:731
70 msgid "Update Frequency in min" 144 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr "" 145 msgstr ""
72 146
73 #: plugins/gtik.c:727 147 #: plugins/gtik.c:747
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr "" 149 msgstr ""
76 150
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737 152 #: plugins/gtik.c:757
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr "" 154 msgstr ""
81 155
82 #: plugins/gtik.c:738 156 #: plugins/gtik.c:758
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" 157 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr "" 158 msgstr ""
85 159
86 #: plugins/gtik.c:974 160 #: plugins/gtik.c:994
87 #, fuzzy 161 #, fuzzy
88 msgid "(No" 162 msgid "(No"
89 msgstr "Nem" 163 msgstr "Nem"
90 164
91 #: plugins/gtik.c:975 165 #: plugins/gtik.c:995
92 #, fuzzy 166 #, fuzzy
93 msgid "Change" 167 msgid "Change"
94 msgstr "Csatorna:" 168 msgstr "Csatorna:"
95 169
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 170 #: plugins/notify.c:389
171 #, fuzzy
172 msgid "Unable to write to config file"
173 msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ."
174
175 #: plugins/notify.c:389
176 #, fuzzy
177 msgid "Notify plugin"
178 msgstr "%s bejelentkezett."
179
180 #: plugins/notify.c:561
181 msgid "Notify For"
182 msgstr ""
183
184 #: plugins/notify.c:562
185 #, fuzzy
186 msgid "_IM windows"
187 msgstr "IM ablak"
188
189 #: plugins/notify.c:567
190 #, fuzzy
191 msgid "_Chat windows"
192 msgstr "Csoportos csevegö ablak"
193
194 #. --------------
195 #: plugins/notify.c:573
196 #, fuzzy
197 msgid "Notification Methods"
198 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
199
200 #: plugins/notify.c:576
201 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
202 msgstr ""
203
204 #: plugins/notify.c:587
205 msgid "_Quote window title"
206 msgstr ""
207
208 #: plugins/notify.c:592
209 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
210 msgstr ""
211
212 #: plugins/notify.c:597
213 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
214 msgstr ""
215
216 #: plugins/notify.c:602
217 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
218 msgstr ""
219
220 #. --------------
221 #: plugins/notify.c:608
222 #, fuzzy
223 msgid "Notification Removal"
224 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
225
226 #: plugins/notify.c:609
227 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
228 msgstr ""
229
230 #: plugins/notify.c:614
231 msgid "Remove when conversation window _receives click"
232 msgstr ""
233
234 #: plugins/notify.c:619
235 msgid "Remove when _typing in conversation window"
236 msgstr ""
237
238 #: plugins/notify.c:624
239 msgid "Appl_y"
240 msgstr ""
241
242 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
243 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
244 msgstr ""
245
246 #: plugins/autorecon.c:61
247 #, fuzzy
248 msgid "Auto Reconnect"
249 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
250
251 #: plugins/timestamp.c:73
252 #, fuzzy
253 msgid "Timestamp"
254 msgstr "Próba"
255
256 #: plugins/timestamp.c:75
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
258 msgstr ""
259
260 #: plugins/history.c:72
261 msgid "History"
262 msgstr ""
263
264 #: plugins/history.c:74
265 #, fuzzy
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
267 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban"
268
269 #: plugins/iconaway.c:52
270 msgid "Iconify on away"
271 msgstr ""
272
273 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
275 msgstr ""
276
277 #: plugins/iconaway.c:61
278 msgid "Iconify On Away"
279 msgstr ""
280
281 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
282 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
97 msgid "Available" 283 msgid "Available"
98 msgstr "Elérhetö" 284 msgstr "Elérhetö"
99 285
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 286 #: src/protocols/gg/gg.c:74
101 msgid "Available for friends only" 287 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" 288 msgstr "Elérhetö csak barátoknak"
103 289
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 290 #: src/protocols/gg/gg.c:76
105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
106 msgid "Away"
107 msgstr "Távol"
108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only" 291 msgid "Away for friends only"
111 msgstr "Távol csak barátoknak" 292 msgstr "Távol csak barátoknak"
112 293
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 294 #: src/protocols/gg/gg.c:77
114 msgid "Invisible" 295 msgid "Invisible"
115 msgstr "Láthatatlan" 296 msgstr "Láthatatlan"
116 297
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 298 #: src/protocols/gg/gg.c:78
118 msgid "Invisible for friends only" 299 msgid "Invisible for friends only"
119 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" 300 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak"
120 301
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 302 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
122 msgid "Unavailable" 303 msgid "Unavailable"
123 msgstr "Nem elérhetö" 304 msgstr "Nem elérhetö"
124 305
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 306 #: src/protocols/gg/gg.c:165
126 msgid "Unable to resolve hostname." 307 msgid "Unable to resolve hostname."
127 msgstr "A gépnevet nem sikerült megállapítani" 308 msgstr "A gépnevet nem sikerült megállapítani"
128 309
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 310 #: src/protocols/gg/gg.c:168
130 msgid "Unable to connect to server." 311 msgid "Unable to connect to server."
131 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" 312 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
132 313
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188 314 #: src/protocols/gg/gg.c:171
134 msgid "Invalid response from server." 315 msgid "Invalid response from server."
135 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól" 316 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól"
136 317
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191 318 #: src/protocols/gg/gg.c:174
138 msgid "Error while reading from socket." 319 msgid "Error while reading from socket."
139 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." 320 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
140 321
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194 322 #: src/protocols/gg/gg.c:177
142 msgid "Error while writing to socket." 323 msgid "Error while writing to socket."
143 msgstr "Hiba a foglalatra iráskor." 324 msgstr "Hiba a foglalatra iráskor."
144 325
145 #: src/protocols/gg/gg.c:197 326 #: src/protocols/gg/gg.c:180
146 msgid "Authentication failed." 327 msgid "Authentication failed."
147 msgstr "Azonosítás sikertelen" 328 msgstr "Azonosítás sikertelen"
148 329
149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 330 #: src/protocols/gg/gg.c:183
150 msgid "Unknown Error Code." 331 msgid "Unknown Error Code."
151 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 332 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
152 333
153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 334 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
154 #, c-format 335 #, c-format
155 msgid "Status: %s" 336 msgid "Status: %s"
156 msgstr "Állapot: %s" 337 msgstr "Állapot: %s"
157 338
158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 339 #: src/protocols/gg/gg.c:309
159 msgid "Nick:"
160 msgstr "Becenév:"
161
162 #: src/protocols/gg/gg.c:318
163 msgid "Gadu-Gadu User"
164 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
165
166 #: src/protocols/gg/gg.c:337
167 msgid "Could not connect" 340 msgid "Could not connect"
168 msgstr "Nem tud kapcsolódni" 341 msgstr "Nem tud kapcsolódni"
169 342
170 #: src/protocols/gg/gg.c:344 343 #: src/protocols/gg/gg.c:316
171 msgid "Unable to read socket" 344 msgid "Unable to read socket"
172 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" 345 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
173 346
174 #: src/protocols/gg/gg.c:455 347 #: src/protocols/gg/gg.c:429
175 msgid "Unable to connect." 348 msgid "Unable to connect."
176 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" 349 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
177 350
178 #: src/protocols/gg/gg.c:465 351 #: src/protocols/gg/gg.c:442
179 msgid "Reading data" 352 msgid "Reading data"
180 msgstr "Adat olvasása" 353 msgstr "Adat olvasása"
181 354
182 #: src/protocols/gg/gg.c:468 355 #: src/protocols/gg/gg.c:445
183 msgid "Balancer handshake" 356 msgid "Balancer handshake"
184 msgstr "??? kézfogás" 357 msgstr "??? kézfogás"
185 358
186 #: src/protocols/gg/gg.c:471 359 #: src/protocols/gg/gg.c:448
187 msgid "Reading server key" 360 msgid "Reading server key"
188 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása" 361 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása"
189 362
190 #: src/protocols/gg/gg.c:474 363 #: src/protocols/gg/gg.c:451
191 msgid "Exchanging key hash" 364 msgid "Exchanging key hash"
192 msgstr "Kulcs csere" 365 msgstr "Kulcs csere"
193 366
194 #: src/protocols/gg/gg.c:482 367 #: src/protocols/gg/gg.c:460
195 msgid "Critical error in GG library\n" 368 msgid "Critical error in GG library\n"
196 msgstr "Kritikus hiba a GG program könyvtárban\n" 369 msgstr "Kritikus hiba a GG program könyvtárban\n"
197 370
198 #: src/protocols/gg/gg.c:521 371 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580
372 #, c-format
373 msgid "Connect to %s failed"
374 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen"
375
376 #: src/protocols/gg/gg.c:531
199 msgid "Unable to ping server" 377 msgid "Unable to ping server"
200 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-etése" 378 msgstr "Sikertelen a kiszolgáló ping-etése"
201 379
202 #: src/protocols/gg/gg.c:533 380 #: src/protocols/gg/gg.c:543
203 msgid "Send as message" 381 msgid "Send as message"
204 msgstr "Küldés üzenetként" 382 msgstr "Küldés üzenetként"
205 383
206 #: src/protocols/gg/gg.c:541 384 #: src/protocols/gg/gg.c:551
207 msgid "Looking up GG server" 385 msgid "Looking up GG server"
208 msgstr "GG kiszolgáló keresése" 386 msgstr "GG kiszolgáló keresése"
209 387
210 #: src/protocols/gg/gg.c:544 388 #: src/protocols/gg/gg.c:554
211 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 389 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
212 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN" 390 msgstr "Érvénytelen a megadott Gadu-Gadu UIN"
213 391
214 #: src/protocols/gg/gg.c:570 392 #: src/protocols/gg/gg.c:604
215 #, c-format
216 msgid "Connect to %s failed"
217 msgstr "Kapcsolat a %s-hoz sikertelen"
218
219 #: src/protocols/gg/gg.c:594
220 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 393 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
221 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni." 394 msgstr "Érvénytelen Gadu-Gadu UIN-re próbálsz meg üzenetet küldeni."
222 395
223 #: src/protocols/gg/gg.c:657 396 #: src/protocols/gg/gg.c:667
224 msgid "Couldn't get search results" 397 msgid "Couldn't get search results"
225 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni" 398 msgstr "Nem sikerül a keresés eredményét lekérdezni"
226 399
227 #: src/protocols/gg/gg.c:662 400 #: src/protocols/gg/gg.c:672
228 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 401 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
229 msgstr "Gadu-Gadu keresö motor" 402 msgstr "Gadu-Gadu keresö motor"
230 403
231 #: src/protocols/gg/gg.c:687 404 #: src/protocols/gg/gg.c:697
232 msgid "Active" 405 msgid "Active"
233 msgstr "Aktív" 406 msgstr "Aktív"
234 407
235 #: src/protocols/gg/gg.c:688 408 #: src/protocols/gg/gg.c:698
236 msgid "yes" 409 msgid "yes"
237 msgstr "igen" 410 msgstr "igen"
238 411
239 #: src/protocols/gg/gg.c:688 412 #: src/protocols/gg/gg.c:698
240 msgid "no" 413 msgid "no"
241 msgstr "nem" 414 msgstr "nem"
242 415
243 #: src/protocols/gg/gg.c:692 416 #: src/protocols/gg/gg.c:702
244 msgid "UIN" 417 msgid "UIN"
245 msgstr "UIN" 418 msgstr "UIN"
246 419
247 #: src/protocols/gg/gg.c:696 420 #: src/protocols/gg/gg.c:706
248 msgid "First name" 421 msgid "First name"
249 msgstr "Keresztnév" 422 msgstr "Keresztnév"
250 423
251 #: src/protocols/gg/gg.c:701 424 #: src/protocols/gg/gg.c:711
252 msgid "Second Name" 425 msgid "Second Name"
253 msgstr "Vezetéknév" 426 msgstr "Vezetéknév"
254 427
255 #: src/protocols/gg/gg.c:705 428 #: src/protocols/gg/gg.c:715
256 msgid "Nick" 429 msgid "Nick"
257 msgstr "Becenév" 430 msgstr "Becenév"
258 431
259 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 432 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725
260 msgid "Birth year" 433 msgid "Birth year"
261 msgstr "Született" 434 msgstr "Született"
262 435
263 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 436 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733
264 #: src/protocols/gg/gg.c:725 437 #: src/protocols/gg/gg.c:735
265 msgid "Sex" 438 msgid "Sex"
266 msgstr "Férfi/nö" 439 msgstr "Férfi/nö"
267 440
268 #. Line 5 441 #. Line 5
269 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 442 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
270 msgid "City" 443 msgid "City"
271 msgstr "Város" 444 msgstr "Város"
272 445
273 #: src/protocols/gg/gg.c:761 446 #: src/protocols/gg/gg.c:771
274 #, fuzzy 447 #, fuzzy
275 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 448 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
276 msgstr "Nincs tárolva partner lista a kiszolgálón. Sajnálom!" 449 msgstr "Nincs tárolva partner lista a kiszolgálón. Sajnálom!"
277 450
278 #: src/protocols/gg/gg.c:767 451 #: src/protocols/gg/gg.c:777
279 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 452 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
280 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" 453 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról"
281 454
282 #: src/protocols/gg/gg.c:814 455 #: src/protocols/gg/gg.c:824
283 #, fuzzy 456 #, fuzzy
284 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 457 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
285 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a kiszolgálóra" 458 msgstr "Partner lista sikeresen továbbítva a kiszolgálóra"
286 459
287 #: src/protocols/gg/gg.c:819 460 #: src/protocols/gg/gg.c:829
288 #, fuzzy 461 #, fuzzy
289 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 462 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
290 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a kiszolgálóra" 463 msgstr "Nem sikerül a partner lista továbbítása a kiszolgálóra"
291 464
292 #: src/protocols/gg/gg.c:825 465 #: src/protocols/gg/gg.c:835
293 #, fuzzy 466 #, fuzzy
294 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 467 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
295 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a kiszolgálóról" 468 msgstr "Partner lista sikeresen törölve a kiszolgálóról"
296 469
297 #: src/protocols/gg/gg.c:830 470 #: src/protocols/gg/gg.c:840
298 #, fuzzy 471 #, fuzzy
299 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 472 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
300 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a kiszolgálóról" 473 msgstr "Nem sikerül a partner lista törlése a kiszolgálóról"
301 474
302 #: src/protocols/gg/gg.c:836 475 #: src/protocols/gg/gg.c:846
303 msgid "Password changed successfully" 476 msgid "Password changed successfully"
304 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" 477 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
305 478
306 #: src/protocols/gg/gg.c:841 479 #: src/protocols/gg/gg.c:851
307 msgid "Password couldn't be changed" 480 msgid "Password couldn't be changed"
308 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni" 481 msgstr "Jelszót nem sikerült megváltoztatni"
309 482
310 #: src/protocols/gg/gg.c:952 483 #: src/protocols/gg/gg.c:962
311 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 484 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
312 msgstr "" 485 msgstr ""
313 486
314 #: src/protocols/gg/gg.c:953 487 #: src/protocols/gg/gg.c:963
315 msgid "" 488 msgid ""
316 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 489 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
317 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 490 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
318 msgstr "" 491 msgstr ""
319 492
320 #: src/protocols/gg/gg.c:980 493 #: src/protocols/gg/gg.c:990
321 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 494 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
322 msgstr "" 495 msgstr ""
323 496
324 #: src/protocols/gg/gg.c:981 497 #: src/protocols/gg/gg.c:991
325 msgid "" 498 msgid ""
326 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 499 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
327 "again later." 500 "again later."
328 msgstr "" 501 msgstr ""
329 502
330 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 503 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
331 #, fuzzy 504 #, fuzzy
332 msgid "Couldn't export buddy list" 505 msgid "Couldn't export buddy list"
333 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról" 506 msgstr "Nem tudom a partner listát importálni a kiszolgálóról"
334 507
335 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 508 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071
336 msgid "" 509 msgid ""
337 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 510 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
338 msgstr "" 511 msgstr ""
339 512
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 513 #: src/protocols/gg/gg.c:1070
341 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 514 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
342 msgstr "" 515 msgstr ""
343 516
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1118
345 #, fuzzy 518 #, fuzzy
346 msgid "Unable to access directory" 519 msgid "Unable to access directory"
347 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" 520 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
348 521
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 522 #: src/protocols/gg/gg.c:1119
350 msgid "" 523 msgid ""
351 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 524 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
352 "the directory server. Please try again later." 525 "the directory server. Please try again later."
353 msgstr "" 526 msgstr ""
354 527
355 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 528 #: src/protocols/gg/gg.c:1151
356 #, fuzzy 529 #, fuzzy
357 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 530 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
358 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" 531 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
359 532
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 533 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
361 msgid "" 534 msgid ""
362 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 535 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
363 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 536 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
364 msgstr "" 537 msgstr ""
365 538
366 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 539 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
367 msgid "Directory Search" 540 msgid "Directory Search"
368 msgstr "Könyvtár keresése" 541 msgstr "Könyvtár keresése"
369 542
370 #. 543 #.
371 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 544 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
372 #. show_set_dir(gc); 545 #. show_set_dir(gc);
373 #. 546 #.
374 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 547 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
376 #: src/dialogs.c:2167
377 msgid "Change Password" 549 msgid "Change Password"
378 msgstr "Jelszó megváltoztatása" 550 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
379 551
380 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 552 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
381 msgid "Import Buddy List from Server" 553 msgid "Import Buddy List from Server"
382 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról" 554 msgstr "Partner lista importálása a kiszolgálóról"
383 555
384 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 556 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184
385 msgid "Export Buddy List to Server" 557 msgid "Export Buddy List to Server"
386 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra" 558 msgstr "Partner lista exportálása a kiszolgálóra"
387 559
388 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 560 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185
389 msgid "Delete Buddy List from Server" 561 msgid "Delete Buddy List from Server"
390 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról" 562 msgstr "Partner lista törlése a kiszolgálóról"
391 563
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 564 #: src/protocols/gg/gg.c:1214
393 #, fuzzy 565 #, fuzzy
394 msgid "Unable to access user profile." 566 msgid "Unable to access user profile."
395 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." 567 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s."
396 568
397 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 569 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
398 msgid "" 570 msgid ""
399 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 571 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
400 "the directory server. Please try again later." 572 "the directory server. Please try again later."
401 msgstr "" 573 msgstr ""
402 574
403 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 575 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
576 msgid "Nick:"
577 msgstr "Becenév:"
578
579 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
580 msgid "Gadu-Gadu User"
581 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
582
583 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
404 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 584 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
405 msgstr "" 585 msgstr ""
406 586
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 587 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
588 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
589 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
590 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
591 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
592 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
594 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
595 msgid "Cancel"
596 msgstr "Mégsem"
597
598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
599 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
601 msgid "Authorize"
602 msgstr ""
603
604 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
606 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
608 msgid "Deny"
609 msgstr "Elutasít"
610
611 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
408 msgid "Send message through server" 612 msgid "Send message through server"
409 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" 613 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül"
410 614
411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
413 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
618 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
414 msgid "Get Info" 619 msgid "Get Info"
415 msgstr "Információgyüjtés" 620 msgstr "Információgyüjtés"
416 621
417 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 622 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
623 #, fuzzy
624 msgid "Gaim User"
625 msgstr "Gaim szerint"
626
627 #: src/protocols/irc/irc.c:199
628 msgid ""
629 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
630 "the Account Editor)"
631 msgstr ""
632
633 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
418 #, c-format 634 #, c-format
419 msgid "DCC Chat with %s closed" 635 msgid "DCC Chat with %s closed"
420 msgstr "DCC csevegés a %s-vel bezárult" 636 msgstr "DCC csevegés a %s-vel bezárult"
421 637
422 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 638 #: src/protocols/irc/irc.c:719
639 #, fuzzy
640 msgid "No topic is set"
641 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
642
643 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
423 #, c-format 644 #, c-format
424 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 645 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
425 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következöre: %s</B>" 646 msgstr "<B>%s megváltoztatta a témát a következöre: %s</B>"
426 647
427 #: src/protocols/irc/irc.c:825 648 #. RPL_REHASHING
428 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." 649 #: src/protocols/irc/irc.c:1089
429 msgstr "" 650 #, fuzzy
430 651 msgid "Rehashing server"
431 #: src/protocols/irc/irc.c:828 652 msgstr "Kiszolgáló kulcs olvasása"
432 msgid "There is no such IRC Server" 653
433 msgstr "" 654 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439
434 655 #, fuzzy
435 #: src/protocols/irc/irc.c:830 656 msgid "IRC Operator"
436 #, fuzzy 657 msgstr "IRC hiba"
437 msgid "No IRC nickname given" 658
659 #. ERR_NOSUCHNICK
660 #: src/protocols/irc/irc.c:1092
661 msgid "No such nick/channel"
662 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
663
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095
665 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100
666 #: src/protocols/irc/irc.c:1397
667 msgid "IRC Error"
668 msgstr "IRC hiba"
669
670 #. ERR_NOSUCHSERVER
671 #: src/protocols/irc/irc.c:1095
672 msgid "No such server"
673 msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló"
674
675 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
676 #: src/protocols/irc/irc.c:1097
677 #, fuzzy
678 msgid "No nickname given"
438 msgstr "Nincs becenév megadva" 679 msgstr "Nincs becenév megadva"
439 680
440 #: src/protocols/irc/irc.c:976 681 #. ERR_NOPRIVILEGES
441 #, c-format 682 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
442 msgid "" 683 msgid "You're not an IRC operator!"
443 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 684 msgstr ""
444 "connection?" 685
445 msgstr "" 686 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
446 "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot létrehozni?" 687 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
447 688 msgstr ""
448 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 689
690 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256
691 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276
692 msgid "IRC CTCP info"
693 msgstr ""
694
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1287
696 #, c-format
697 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
698 msgstr ""
699
700 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
701 msgid ""
702 "This requires a direct connection to be established between the two "
703 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
704 msgstr ""
705
706 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
708 #, fuzzy
709 msgid "Connect"
710 msgstr "Kapcsolódva"
711
712 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
713 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
714 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
449 msgid "Unable to write" 715 msgid "Unable to write"
450 msgstr "Sikertelen írás" 716 msgstr "Sikertelen írás"
451 717
452 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 718 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
453 #, fuzzy, c-format 719 #, fuzzy, c-format
454 msgid "You have been kicked from %s:" 720 msgid "You have been kicked from %s: %s"
455 msgstr "Kizártak a következöröl %s: %s" 721 msgstr "Kizártak a következöröl %s: %s"
456 722
457 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 723 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
458 #, c-format 724 #, c-format
459 msgid "Kicked by %s: %s" 725 msgid "Kicked by %s: %s"
460 msgstr "Kizáró %s: %s" 726 msgstr "Kizáró %s: %s"
461 727
462 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 728 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
729 msgid "CTCP ClientInfo"
730 msgstr ""
731
732 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
733 #, fuzzy
734 msgid "CTCP UserInfo"
735 msgstr "Felhasználó adatai"
736
737 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
738 msgid "CTCP Version"
739 msgstr ""
740
741 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
742 msgid "CTCP Ping"
743 msgstr ""
744
745 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
746 #, c-format
747 msgid "Topic for %s is %s"
748 msgstr ""
749
750 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
463 #, c-format 751 #, c-format
464 msgid "You have left %s" 752 msgid "You have left %s"
465 msgstr "Elhagytad a következöt csatornát %s" 753 msgstr "Elhagytad a következöt csatornát %s"
466 754
467 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 755 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
756 msgid "IRC Part"
757 msgstr "IRC terület"
758
759 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
468 msgid "Channel:" 760 msgid "Channel:"
469 msgstr "Csatorna:" 761 msgstr "Csatorna:"
470 762
471 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 763 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
472 msgid "Password:" 764 msgid "Password:"
473 msgstr "Jelszó:" 765 msgstr "Jelszó:"
474 766
475 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 767 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
476 msgid "DCC Chat" 768 msgid "DCC Chat"
477 msgstr "DCC csevegés" 769 msgstr "DCC csevegés"
478 770
479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 771 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
772 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
773 msgid "Server:"
774 msgstr "Kiszolgáló:"
775
776 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
777 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
778 #, fuzzy
779 msgid "Port:"
780 msgstr "Port"
781
782 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
783 msgid "Encoding:"
784 msgstr ""
785
786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
480 #, fuzzy 787 #, fuzzy
481 msgid "Unable to change password." 788 msgid "Unable to change password."
482 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" 789 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
483 790
484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
485 msgid "" 792 msgid ""
486 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " 793 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
487 "changed." 794 "changed."
488 msgstr "" 795 msgstr ""
489 796
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
491 #, fuzzy 798 #, fuzzy
492 msgid "Unable to change password" 799 msgid "Unable to change password"
493 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" 800 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
494 801
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
496 msgid "" 803 msgid ""
497 "The new password you entered is the same as your current password. Your " 804 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
498 "password remains the same." 805 "password remains the same."
499 msgstr "" 806 msgstr ""
500 807
501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
502 msgid "Unknown" 809 msgid "Unknown"
503 msgstr "Ismeretlen" 810 msgstr "Ismeretlen"
504 811
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 812 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
506 #: src/buddy.c:2862 813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
507 msgid "Online" 814 msgid "Online"
508 msgstr "Elérhetö" 815 msgstr "Elérhetö"
509 816
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
511 msgid "Extended Away" 818 msgid "Extended Away"
512 msgstr "Távol a géptöl" 819 msgstr "Távol a géptöl"
513 820
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
515 msgid "Do Not Disturb" 822 msgid "Do Not Disturb"
516 msgstr "Ne zavarj" 823 msgstr "Ne zavarj"
517 824
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368
519 #, fuzzy, c-format 826 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Jabber Error %s" 827 msgid "Jabber Error %s"
521 msgstr "Jabber hiba" 828 msgstr "Jabber hiba"
522 829
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474
524 #, c-format 831 #, c-format
525 msgid "Error %s: %s" 832 msgid "Error %s: %s"
526 msgstr "" 833 msgstr ""
527 834
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477
529 #, fuzzy 836 #, fuzzy
530 msgid "Unknown Error in presence" 837 msgid "Unknown Error in presence"
531 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 838 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
532 839
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647
534 #, c-format 841 #, c-format
535 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 842 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
536 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 843 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
537 844
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672
539 #, c-format 846 #, c-format
540 msgid "" 847 msgid ""
541 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." 848 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
542 msgstr "" 849 msgstr ""
543 850
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
545 #, fuzzy 852 #, fuzzy
546 msgid "No such user." 853 msgid "No such user."
547 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" 854 msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
548 855
549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 856 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
550 #: src/dialogs.c:926 857 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
551 msgid "Buddies" 858 msgid "Buddies"
552 msgstr "Partnerek" 859 msgstr "Partnerek"
553 860
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
555 msgid "Authenticating" 862 msgid "Authenticating"
556 msgstr "Azonosítás" 863 msgstr "Azonosítás"
557 864
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854
559 msgid "Unknown login error" 866 msgid "Unknown login error"
560 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" 867 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba"
561 868
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242
563 #, fuzzy 870 #, fuzzy
564 msgid "Password successfully changed." 871 msgid "Password successfully changed."
565 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" 872 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
566 873
567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076
568 msgid "Connection lost" 875 msgid "Connection lost"
569 msgstr "Kapcsolat megszakadt" 876 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
570 877
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
573 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 880 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
574 msgid "Unable to connect" 881 msgid "Unable to connect"
575 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" 882 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
576 883
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
578 msgid "Connected" 885 msgid "Connected"
579 msgstr "Kapcsolódva" 886 msgstr "Kapcsolódva"
580 887
581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
582 msgid "Requesting Authentication Method" 889 msgid "Requesting Authentication Method"
583 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" 890 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése"
584 891
585 #. we have no chats yet 892 #. we have no chats yet
586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
587 msgid "Connecting" 894 msgid "Connecting"
588 msgstr "Kapcsolatfelvétel" 895 msgstr "Kapcsolatfelvétel"
589 896
590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
591 #, c-format 898 #, c-format
592 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." 899 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
593 msgstr "" 900 msgstr ""
594 901
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 902 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
596 msgid "Jabber Error" 903 msgid "Jabber Error"
597 msgstr "Jabber hiba" 904 msgstr "Jabber hiba"
598 905
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856
600 msgid "Room:" 907 msgid "Room:"
601 msgstr "Szoba:" 908 msgstr "Szoba:"
602 909
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865
604 msgid "Server:"
605 msgstr "Kiszolgáló:"
606
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
608 msgid "Handle:" 911 msgid "Handle:"
609 msgstr "Kezelö:" 912 msgstr "Kezelö:"
610 913
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889
612 #, fuzzy 915 #, fuzzy
613 msgid "Unable to join chat" 916 msgid "Unable to join chat"
614 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" 917 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
615 918
616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922
617 #, fuzzy 920 #, fuzzy
618 msgid "Chats" 921 msgid "Chats"
619 msgstr "Csevegés" 922 msgstr "Csevegés"
620 923
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
622 #, fuzzy 925 #, fuzzy
623 msgid "View Error Msg" 926 msgid "View Error Msg"
624 msgstr "Napló" 927 msgstr "Napló"
625 928
626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 929 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
627 #: src/buddy_chat.c:889 930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
628 msgid "Get Away Msg" 931 msgid "Get Away Msg"
629 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" 932 msgstr "Távol üzenet lekérdezése"
630 933
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
632 msgid "Un-hide From" 935 msgid "Un-hide From"
633 msgstr "" 936 msgstr ""
634 937
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
636 msgid "Temporarily Hide From" 939 msgid "Temporarily Hide From"
637 msgstr "" 940 msgstr ""
638 941
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279
640 msgid "Remove From Roster" 943 msgid "Remove From Roster"
641 msgstr "" 944 msgstr ""
642 945
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284
644 #, fuzzy 947 #, fuzzy
645 msgid "Cancel Presence Notification" 948 msgid "Cancel Presence Notification"
646 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" 949 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
647 950
648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477
649 msgid "Full Name" 952 msgid "Full Name"
650 msgstr "Teljes név" 953 msgstr "Teljes név"
651 954
652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478
653 msgid "Family Name" 956 msgid "Family Name"
654 msgstr "Családnév" 957 msgstr "Családnév"
655 958
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
657 msgid "Given Name" 960 msgid "Given Name"
658 msgstr "Keresztnév" 961 msgstr "Keresztnév"
659 962
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
661 msgid "Nickname" 964 msgid "Nickname"
662 msgstr "Becenév" 965 msgstr "Becenév"
663 966
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 967 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
665 msgid "URL" 968 msgid "URL"
666 msgstr "URL" 969 msgstr "URL"
667 970
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
669 msgid "Street Address" 972 msgid "Street Address"
670 msgstr "Utca" 973 msgstr "Utca"
671 974
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483
673 msgid "Extended Address" 976 msgid "Extended Address"
674 msgstr "További cím" 977 msgstr "További cím"
675 978
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484
677 msgid "Locality" 980 msgid "Locality"
678 msgstr "Helység" 981 msgstr "Helység"
679 982
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485
681 msgid "Region" 984 msgid "Region"
682 msgstr "Régió" 985 msgstr "Régió"
683 986
684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
685 msgid "Postal Code" 988 msgid "Postal Code"
686 msgstr "Irányítószám" 989 msgstr "Irányítószám"
687 990
688 #. Line 7 991 #. Line 7
689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 992 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
690 msgid "Country" 993 msgid "Country"
691 msgstr "Ország" 994 msgstr "Ország"
692 995
693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
694 msgid "Telephone" 997 msgid "Telephone"
695 msgstr "Telefonszám" 998 msgstr "Telefonszám"
696 999
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 1000 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
698 msgid "Email" 1001 msgid "Email"
699 msgstr "E-mail" 1002 msgstr "E-mail"
700 1003
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 1004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
702 msgid "Organization Name" 1005 msgid "Organization Name"
703 msgstr "Szervezet neve" 1006 msgstr "Szervezet neve"
704 1007
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 1008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491
706 msgid "Organization Unit" 1009 msgid "Organization Unit"
707 msgstr "Szervezeti egység" 1010 msgstr "Szervezeti egység"
708 1011
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 1012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492
710 msgid "Title" 1013 msgid "Title"
711 msgstr "Titulus" 1014 msgstr "Titulus"
712 1015
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 1016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493
714 msgid "Role" 1017 msgid "Role"
715 msgstr "" 1018 msgstr ""
716 1019
717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 1020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
718 msgid "Birthday" 1021 msgid "Birthday"
719 msgstr "Született" 1022 msgstr "Született"
720 1023
721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 1024 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
722 msgid "Description" 1025 msgid "Description"
723 msgstr "Leírás" 1026 msgstr "Leírás"
724 1027
725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 1028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
726 msgid "" 1029 msgid ""
727 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 1030 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
728 "comfortable" 1031 "comfortable"
729 msgstr "" 1032 msgstr ""
730 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " 1033 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek "
731 "kényelmetlenül." 1034 "kényelmetlenül."
732 1035
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 1036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521
734 msgid "User Identity" 1037 msgid "User Identity"
735 msgstr "Azonosító" 1038 msgstr "Azonosító"
736 1039
737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 1040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933
738 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 1041 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
739 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" 1042 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése"
740 1043
741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 1044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006
742 msgid "Server Registration successful!" 1045 msgid "Server Registration successful!"
743 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" 1046 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!"
744 1047
745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033
746 msgid "Unknown registration error" 1049 msgid "Unknown registration error"
747 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" 1050 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba"
748 1051
749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 1052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
750 msgid "Set User Info" 1053 msgid "Set User Info"
751 msgstr "Felhasználói adatok" 1054 msgstr "Felhasználói adatok"
752 1055
753 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1056 #: src/protocols/msn/msn.c:222
754 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1057 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
755 msgstr "" 1058 msgstr ""
756 1059
757 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1060 #: src/protocols/msn/msn.c:225
758 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1061 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
759 msgstr "" 1062 msgstr ""
760 1063
761 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1064 #: src/protocols/msn/msn.c:228
762 #, fuzzy 1065 #, fuzzy
763 msgid "Invalid User" 1066 msgid "Invalid User"
764 msgstr "Érvénytelen név" 1067 msgstr "Érvénytelen név"
765 1068
766 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1069 #: src/protocols/msn/msn.c:231
767 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1070 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
768 msgstr "" 1071 msgstr ""
769 1072
770 #: src/protocols/msn/msn.c:242 1073 #: src/protocols/msn/msn.c:234
771 msgid "Already Login" 1074 msgid "Already Login"
772 msgstr "" 1075 msgstr ""
773 1076
774 #: src/protocols/msn/msn.c:245 1077 #: src/protocols/msn/msn.c:237
775 #, fuzzy 1078 #, fuzzy
776 msgid "Invalid Username" 1079 msgid "Invalid Username"
777 msgstr "Érvénytelen név" 1080 msgstr "Érvénytelen név"
778 1081
779 #: src/protocols/msn/msn.c:248 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:240
780 #, fuzzy 1083 #, fuzzy
781 msgid "Invalid Friendly Name" 1084 msgid "Invalid Friendly Name"
782 msgstr "Érvénytelen név" 1085 msgstr "Érvénytelen név"
783 1086
784 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1087 #: src/protocols/msn/msn.c:243
785 msgid "List Full" 1088 msgid "List Full"
786 msgstr "" 1089 msgstr ""
787 1090
788 #: src/protocols/msn/msn.c:254 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:246
789 msgid "Already there" 1092 msgid "Already there"
790 msgstr "" 1093 msgstr ""
791 1094
792 #: src/protocols/msn/msn.c:257 1095 #: src/protocols/msn/msn.c:249
793 #, fuzzy 1096 #, fuzzy
794 msgid "Not on list" 1097 msgid "Not on list"
795 msgstr "Kapcsolat megszakadt" 1098 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
796 1099
797 #: src/protocols/msn/msn.c:260 1100 #: src/protocols/msn/msn.c:252
798 msgid "User is offline" 1101 msgid "User is offline"
799 msgstr "" 1102 msgstr ""
800 1103
801 #: src/protocols/msn/msn.c:263 1104 #: src/protocols/msn/msn.c:255
802 msgid "Already in the mode" 1105 msgid "Already in the mode"
803 msgstr "" 1106 msgstr ""
804 1107
805 #: src/protocols/msn/msn.c:266 1108 #: src/protocols/msn/msn.c:258
806 msgid "Already in opposite list" 1109 msgid "Already in opposite list"
807 msgstr "" 1110 msgstr ""
808 1111
809 #: src/protocols/msn/msn.c:269 1112 #: src/protocols/msn/msn.c:261
810 msgid "Switchboard failed" 1113 msgid "Switchboard failed"
811 msgstr "" 1114 msgstr ""
812 1115
813 #: src/protocols/msn/msn.c:272 1116 #: src/protocols/msn/msn.c:264
814 msgid "Notify Transfer failed" 1117 msgid "Notify Transfer failed"
815 msgstr "" 1118 msgstr ""
816 1119
817 #: src/protocols/msn/msn.c:276 1120 #: src/protocols/msn/msn.c:268
818 msgid "Required fields missing" 1121 msgid "Required fields missing"
819 msgstr "" 1122 msgstr ""
820 1123
821 #: src/protocols/msn/msn.c:279 1124 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
822 #, fuzzy 1125 #, fuzzy
823 msgid "Not logged in" 1126 msgid "Not logged in"
824 msgstr "%s bejelentkezett." 1127 msgstr "%s bejelentkezett."
825 1128
826 #: src/protocols/msn/msn.c:283 1129 #: src/protocols/msn/msn.c:275
827 #, fuzzy 1130 #, fuzzy
828 msgid "Internal server error" 1131 msgid "Internal server error"
829 msgstr "Belsö hiba" 1132 msgstr "Belsö hiba"
830 1133
831 #: src/protocols/msn/msn.c:286 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:278
832 msgid "Database server error" 1135 msgid "Database server error"
833 msgstr "" 1136 msgstr ""
834 1137
835 #: src/protocols/msn/msn.c:289 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:281
836 #, fuzzy 1139 #, fuzzy
837 msgid "File operation error" 1140 msgid "File operation error"
838 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" 1141 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
839 1142
840 #: src/protocols/msn/msn.c:292 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:284
841 #, fuzzy 1144 #, fuzzy
842 msgid "Memory allocation error" 1145 msgid "Memory allocation error"
843 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" 1146 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
844 1147
845 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1148 #: src/protocols/msn/msn.c:288
846 #, fuzzy 1149 #, fuzzy
847 msgid "Server busy" 1150 msgid "Server busy"
848 msgstr "Kiszolgáló:" 1151 msgstr "Kiszolgáló:"
849 1152
850 #: src/protocols/msn/msn.c:299 1153 #: src/protocols/msn/msn.c:291
851 #, fuzzy 1154 #, fuzzy
852 msgid "Server unavailable" 1155 msgid "Server unavailable"
853 msgstr "Nem elérhetö" 1156 msgstr "Nem elérhetö"
854 1157
855 #: src/protocols/msn/msn.c:302 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:294
856 msgid "Peer Notification server down" 1159 msgid "Peer Notification server down"
857 msgstr "" 1160 msgstr ""
858 1161
859 #: src/protocols/msn/msn.c:305 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:297
860 #, fuzzy 1163 #, fuzzy
861 msgid "Database connect error" 1164 msgid "Database connect error"
862 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" 1165 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
863 1166
864 #: src/protocols/msn/msn.c:308 1167 #: src/protocols/msn/msn.c:300
865 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1168 msgid "Server is going down (abandon ship)"
866 msgstr "" 1169 msgstr ""
867 1170
868 #: src/protocols/msn/msn.c:312 1171 #: src/protocols/msn/msn.c:304
869 #, fuzzy 1172 #, fuzzy
870 msgid "Error creating connection" 1173 msgid "Error creating connection"
871 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" 1174 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
872 1175
873 #: src/protocols/msn/msn.c:318 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:310
874 msgid "Session overload" 1177 msgid "Session overload"
875 msgstr "" 1178 msgstr ""
876 1179
877 #: src/protocols/msn/msn.c:321 1180 #: src/protocols/msn/msn.c:313
878 msgid "User is too active" 1181 msgid "User is too active"
879 msgstr "" 1182 msgstr ""
880 1183
881 #: src/protocols/msn/msn.c:324 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:316
882 #, fuzzy 1185 #, fuzzy
883 msgid "Too many sessions" 1186 msgid "Too many sessions"
884 msgstr "Túl sok egyezöség." 1187 msgstr "Túl sok egyezöség."
885 1188
886 #: src/protocols/msn/msn.c:327 1189 #: src/protocols/msn/msn.c:319
887 msgid "Not expected" 1190 msgid "Not expected"
888 msgstr "" 1191 msgstr ""
889 1192
890 #: src/protocols/msn/msn.c:330 1193 #: src/protocols/msn/msn.c:322
891 msgid "Bad friend file" 1194 msgid "Bad friend file"
892 msgstr "" 1195 msgstr ""
893 1196
894 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1197 #: src/protocols/msn/msn.c:326
895 #, fuzzy 1198 #, fuzzy
896 msgid "Authentication failed" 1199 msgid "Authentication failed"
897 msgstr "Azonosítás sikertelen" 1200 msgstr "Azonosítás sikertelen"
898 1201
899 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1202 #: src/protocols/msn/msn.c:329
900 #, fuzzy 1203 #, fuzzy
901 msgid "Not allowed when offline" 1204 msgid "Not allowed when offline"
902 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" 1205 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
903 1206
904 #: src/protocols/msn/msn.c:340 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:332
905 msgid "Not accepting new users" 1208 msgid "Not accepting new users"
906 msgstr "" 1209 msgstr ""
907 1210
908 #: src/protocols/msn/msn.c:343 1211 #: src/protocols/msn/msn.c:335
909 msgid "User unverified" 1212 msgid "User unverified"
910 msgstr "" 1213 msgstr ""
911 1214
912 #: src/protocols/msn/msn.c:346 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:338
913 #, fuzzy 1216 #, fuzzy
914 msgid "Unknown Error Code" 1217 msgid "Unknown Error Code"
915 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 1218 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
916 1219
917 #: src/protocols/msn/msn.c:558 1220 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1221 #, c-format
1222 msgid "%s has closed the conversation window"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:562
918 msgid "An MSN message may not have been received." 1226 msgid "An MSN message may not have been received."
919 msgstr "" 1227 msgstr ""
920 1228
921 #: src/protocols/msn/msn.c:815 1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
922 #, fuzzy 1230 #, fuzzy
923 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1231 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
924 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 1232 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
925 1233
926 #: src/protocols/msn/msn.c:816 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
927 msgid "" 1235 msgid ""
928 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1236 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
929 "Please try again later." 1237 "Please try again later."
930 msgstr "" 1238 msgstr ""
931 1239
932 #: src/protocols/msn/msn.c:921 1240 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1241 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1242 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1244 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1245 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1246 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1248 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Write error"
1252 msgstr "AOL hiba"
1253
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
933 #, fuzzy, c-format 1255 #, fuzzy, c-format
934 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1256 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
935 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 1257 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
936 1258
937 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Unable to write to server"
1262 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
1263
1264 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
938 #, fuzzy, c-format 1265 #, fuzzy, c-format
939 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1266 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
940 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 1267 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
941 1268
942 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 1269 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
943 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1270 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
944 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." 1271 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél."
945 1272
946 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 1273 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1274 msgid "Got invalid XFR\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1278 msgid "Error transfering"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
947 #, fuzzy 1282 #, fuzzy
948 msgid "Error reading from server" 1283 msgid "Error reading from server"
949 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." 1284 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
950 1285
951 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 1286 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1289 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
1290
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1294 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
1295
1296 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Protocol not supported"
1299 msgstr "Protokol események"
1300
1301 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unable to request INF\n"
1304 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
1305
1306 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unable to login using MD5"
1309 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
1310
1311 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Unable to send USR\n"
1314 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
1315
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
952 msgid "Requesting to send password" 1317 msgid "Requesting to send password"
953 msgstr "" 1318 msgstr ""
954 1319
955 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 1320 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
956 #, fuzzy 1321 #, fuzzy
957 msgid "Unable to send password" 1322 msgid "Unable to send password"
958 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" 1323 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
959 1324
960 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
961 #, fuzzy 1326 #, fuzzy
962 msgid "Password sent" 1327 msgid "Password sent"
963 msgstr "Jelszó: " 1328 msgstr "Jelszó: "
964 1329
965 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 1330 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
966 #, fuzzy 1331 #, fuzzy
967 msgid "Unable to write to server" 1332 msgid "Unable to transfer"
968 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" 1333 msgstr "Sikertelen írás"
969 1334
970 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 1335 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Unable to parse message"
1338 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
1339
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
971 #, fuzzy 1341 #, fuzzy
972 msgid "Synching with server" 1342 msgid "Synching with server"
973 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" 1343 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval"
974 1344
975 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 1345 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
976 msgid "Away From Computer" 1346 msgid "Away From Computer"
977 msgstr "" 1347 msgstr ""
978 1348
979 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
980 msgid "Be Right Back" 1350 msgid "Be Right Back"
981 msgstr "" 1351 msgstr ""
982 1352
983 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1354 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
984 #, fuzzy 1355 #, fuzzy
985 msgid "Busy" 1356 msgid "Busy"
986 msgstr "Partner" 1357 msgstr "Partner"
987 1358
988 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1359 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
989 msgid "On The Phone" 1360 msgid "On The Phone"
990 msgstr "" 1361 msgstr ""
991 1362
992 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 1363 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
993 msgid "Out To Lunch" 1364 msgid "Out To Lunch"
994 msgstr "" 1365 msgstr ""
995 1366
996 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 1367 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
997 #, fuzzy 1368 #, fuzzy
998 msgid "Hidden" 1369 msgid "Hidden"
999 msgstr "Ikon elrejtése" 1370 msgstr "Ikon elrejtése"
1000 1371
1001 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 1372 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1373 msgid "Be right back"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1377 msgid "Away from the computer"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1381 msgid "On the phone"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1385 msgid "Out to lunch"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Idle"
1391 msgstr "Inaktív: "
1392
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1002 msgid "Reset friendly name" 1394 msgid "Reset friendly name"
1003 msgstr "" 1395 msgstr ""
1004 1396
1005 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 1397 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1399 msgid "Send File"
1400 msgstr "Fájl küldése"
1401
1402 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1006 msgid "New MSN friendly name too long." 1403 msgid "New MSN friendly name too long."
1007 msgstr "" 1404 msgstr ""
1008 1405
1009 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 1406 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1010 #, fuzzy 1407 #, fuzzy
1011 msgid "Set Friendly Name" 1408 msgid "Set Friendly Name"
1012 msgstr "Vezetéknév" 1409 msgstr "Vezetéknév"
1013 1410
1014 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 1411 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1015 #, fuzzy 1412 #, fuzzy
1016 msgid "Set Friendly Name:" 1413 msgid "Set Friendly Name:"
1017 msgstr "Képernyő neve: " 1414 msgstr "Képernyő neve: "
1018 1415
1019 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 1416 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1020 msgid "Reset All Friendly Names" 1417 msgid "Reset All Friendly Names"
1021 msgstr "" 1418 msgstr ""
1022 1419
1023 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 1420 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1024 #, c-format 1421 #, c-format
1025 msgid "" 1422 msgid ""
1026 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1423 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1027 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1424 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1028 msgstr "" 1425 msgstr ""
1029 1426
1030 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1031 #, fuzzy 1428 #, fuzzy
1032 msgid "Invalid MSN screenname" 1429 msgid "Invalid MSN screenname"
1033 msgstr "Érvénytelen név" 1430 msgstr "Érvénytelen név"
1034 1431
1035 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1036 #, c-format 1433 #, c-format
1037 msgid "" 1434 msgid ""
1038 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 1435 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1039 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1436 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1040 msgstr "" 1437 msgstr ""
1041 1438
1042 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 1439 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1043 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1440 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1044 msgid "Join what group:" 1441 msgid "Join what group:"
1045 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" 1442 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz"
1046 1443
1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Invalid error"
1447 msgstr "Érvénytelen név"
1448
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Invalid SNAC"
1452 msgstr "Érvénytelen név"
1453
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1455 msgid "Rate to host"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1459 msgid "Rate to client"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Service unavailable"
1465 msgstr "Nem elérhetö"
1466
1467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1468 msgid "Service not defined"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1472 msgid "Obsolete SNAC"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1476 msgid "Not supported by host"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1480 msgid "Not supported by client"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1484 msgid "Refused by client"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1488 msgid "Reply too big"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1492 msgid "Responses lost"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1496 msgid "Request denied"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1500 msgid "Busted SNAC payload"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1504 msgid "Insufficient rights"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1508 msgid "In local permit/deny"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1512 msgid "Too evil (sender)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1516 msgid "Too evil (receiver)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1520 #, fuzzy
1521 msgid "User temporarily unavailable"
1522 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö"
1523
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1525 msgid "No match"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1529 msgid "List overflow"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1533 msgid "Request ambiguous"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1537 msgid "Queue full"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1541 msgid "Not while on AOL"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1048 #, c-format 1545 #, c-format
1049 msgid "Direct IM with %s closed" 1546 msgid "Direct IM with %s closed"
1050 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult" 1547 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) bezárult"
1051 1548
1052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1053 #, c-format 1550 #, c-format
1054 msgid "Direct IM with %s failed" 1551 msgid "Direct IM with %s failed"
1055 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt" 1552 msgstr "Közvetlen IM %s-(val/vel) megszakadt"
1056 1553
1057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1058 msgid "connection error (rend)\n" 1555 msgid "connection error (rend)\n"
1059 msgstr "hiba a kapcsolatban\n" 1556 msgstr "hiba a kapcsolatban\n"
1060 1557
1061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1062 msgid "major connection error\n" 1559 msgid "major connection error\n"
1063 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" 1560 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
1064 1561
1065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1066 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1563 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1067 msgid "Disconnected." 1564 msgid "Disconnected."
1068 msgstr "Lekapcsolódva" 1565 msgstr "Lekapcsolódva"
1069 1566
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1071 #, c-format 1568 #, c-format
1072 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1569 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1073 msgstr "Kiléptél a következö csevegö szobából %s." 1570 msgstr "Kiléptél a következö csevegö szobából %s."
1074 1571
1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1076 msgid "Chat is currently unavailable" 1573 msgid "Chat is currently unavailable"
1077 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhetö" 1574 msgstr "Csevegés jelenleg nem elérhetö"
1078 1575
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 1576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1577 msgid "Buddy canceled transfer"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1080 msgid "Couldn't connect to host" 1581 msgid "Couldn't connect to host"
1081 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" 1582 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni"
1082 1583
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 1584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1084 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1585 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1085 msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n" 1586 msgstr "Jelszó elküldve, válaszra várok\n"
1086 1587
1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1088 msgid "internal connection error\n" 1589 msgid "internal connection error\n"
1089 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" 1590 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
1090 1591
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1092 msgid "Unable to login to AIM" 1593 msgid "Unable to login to AIM"
1093 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" 1594 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
1094 1595
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1096 #, c-format 1597 #, c-format
1097 msgid "Signon: %s" 1598 msgid "Signon: %s"
1098 msgstr "Bejelentkezve: %s" 1599 msgstr "Bejelentkezve: %s"
1099 1600
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1101 msgid "Signed off.\n" 1602 msgid "Signed off.\n"
1102 msgstr "Kijelentkezve.\n" 1603 msgstr "Kijelentkezve.\n"
1103 1604
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 1605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1105 msgid "Could Not Connect" 1606 msgid "Could Not Connect"
1106 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 1607 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
1107 1608
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 1609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1109 msgid "Connection established, cookie sent" 1610 msgid "Connection established, cookie sent"
1110 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve" 1611 msgstr "Kapcsolat létrejött, cookie elküldve"
1111 1612
1112 #. Incorrect nick/password 1613 #. Incorrect nick/password
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1114 msgid "Incorrect nickname or password." 1615 msgid "Incorrect nickname or password."
1115 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." 1616 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
1116 1617
1117 #. Suspended account 1618 #. Suspended account
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 1619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1119 msgid "Your account is currently suspended." 1620 msgid "Your account is currently suspended."
1120 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve." 1621 msgstr "Fiók jelenleg felfüggesztve."
1121 1622
1623 #. service temporarily unavailable
1624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1625 #, fuzzy
1626 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1627 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö."
1628
1122 #. connecting too frequently 1629 #. connecting too frequently
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1124 msgid "" 1631 msgid ""
1125 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1632 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1126 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1633 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1127 msgstr "" 1634 msgstr ""
1128 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " 1635 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább "
1129 "folytatod,még többet kell majd várnod." 1636 "folytatod,még többet kell majd várnod."
1130 1637
1131 #. client too old 1638 #. client too old
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1133 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1134 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" 1642 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd"
1135 1643
1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 1644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1137 msgid "Authentication Failed" 1645 msgid "Authentication Failed"
1138 msgstr "Azonosítás megszakadt" 1646 msgstr "Azonosítás megszakadt"
1139 1647
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 1648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1141 msgid "Internal Error" 1649 msgid "Internal Error"
1142 msgstr "Belsö hiba" 1650 msgstr "Belsö hiba"
1143 1651
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1654 #, c-format
1655 msgid ""
1656 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1657 "fixed. Check %s for updates."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1145 #, fuzzy 1661 #, fuzzy
1146 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1662 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1147 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 1663 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
1148 1664
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 1665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1151 msgid ""
1152 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1153 "fixed. Check "
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1158 msgid " for updates."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1162 #, fuzzy 1666 #, fuzzy
1163 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1667 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1164 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 1668 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
1165 1669
1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 1670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1167 #, c-format 1671 #, c-format
1168 msgid "Direct IM with %s established" 1672 msgid "Direct IM with %s established"
1169 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" 1673 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött"
1170 1674
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1676 msgid "Transfer timed out"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Couldn't open listener to send file"
1682 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
1683
1684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1685 msgid "File transfer aborted"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1689 msgid "(There was an error receiving this message)"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1693 msgid ""
1694 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1695 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1696 "considered a privacy risk."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid ""
1702 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1703 "s"
1704 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
1705
1706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1707 msgid "No reason given."
1708 msgstr "Nincs magyarázat."
1709
1710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Authorization Request"
1713 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva"
1714
1715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1172 #, c-format 1716 #, c-format
1173 msgid "" 1717 msgid ""
1174 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1718 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1175 "the following reason:\n" 1719 "the following reason:\n"
1176 "%s" 1720 "%s"
1177 msgstr "" 1721 msgstr ""
1178 "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" 1722 "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n"
1179 "%s" 1723 "%s"
1180 1724
1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1182 msgid "No reason given."
1183 msgstr "Nincs magyarázat."
1184
1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1186 #, fuzzy 1726 #, fuzzy
1187 msgid "ICQ authorization denied." 1727 msgid "ICQ authorization denied."
1188 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" 1728 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva"
1189 1729
1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1730 #. Someone has granted you authorization
1731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1191 #, c-format 1732 #, c-format
1192 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1733 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1193 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." 1734 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed."
1194 1735
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1196 #, c-format 1737 #, c-format
1197 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1738 msgid ""
1739 "You have received an ICQ page\n"
1740 "\n"
1741 "From: %s [%s]\n"
1742 "%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "You have received an ICQ email\n"
1749 "\n"
1750 "1=%s\n"
1751 "2=%s\n"
1752 "3=%s\n"
1753 "4=%s\n"
1754 "5=%s\n"
1755 "6=%s\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1759 #, c-format
1760 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1766 msgstr ""
1767 "\n"
1768 "\n"
1769 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
1770
1771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1772 #, fuzzy, c-format
1773 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1198 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." 1774 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt."
1199 1775
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1201 #, c-format 1777 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1778 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1203 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." 1779 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak."
1204 1780
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1206 #, c-format 1782 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1783 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1208 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." 1784 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt."
1209 1785
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1211 #, c-format 1787 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1788 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1213 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." 1789 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak."
1214 1790
1215 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1791 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1216 # #, c-format 1792 # #, c-format
1217 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1793 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1218 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." 1794 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1220 #, fuzzy, c-format 1796 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1797 msgid ""
1798 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1222 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." 1799 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
1223 1800
1224 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1801 # #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1225 # #, c-format 1802 # #, c-format
1226 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1803 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1227 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." 1804 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1229 #, c-format 1806 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "" 1807 msgid ""
1231 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1808 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1232 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." 1809 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
1233 1810
1234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1235 #, c-format 1812 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1813 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1237 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." 1814 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
1238 1815
1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1240 #, c-format 1817 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1818 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1242 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." 1819 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
1243 1820
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1245 #, c-format 1822 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1823 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1247 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." 1824 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy."
1248 1825
1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1250 #, c-format 1827 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1828 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1252 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." 1829 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy."
1253 1830
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1255 #, c-format 1832 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1833 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1257 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." 1834 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
1258 1835
1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1260 #, c-format 1837 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1838 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1262 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." 1839 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
1263 1840
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1265 #, c-format 1842 #, c-format
1266 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1843 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1267 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1849 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1268 1850
1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 1851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1270 #, c-format 1852 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1853 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1272 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1854 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1273 1855
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1275 #, c-format 1857 #, c-format
1276 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1858 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1277 msgstr "SNAC hiba: %s\n" 1859 msgstr "SNAC hiba: %s\n"
1278 1860
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1280 #, c-format 1862 #, fuzzy
1281 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1863 msgid "Unknown error"
1282 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" 1864 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba"
1283 1865
1284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1285 #, fuzzy 1868 #, fuzzy
1286 msgid "No reason was given." 1869 msgid "No reason was given."
1287 msgstr "Nincs magyarázat." 1870 msgstr "Nincs magyarázat."
1288 1871
1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1872 #. Data is assumed to be the destination sn.
1290 #, c-format 1873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1291 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1876 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s"
1877
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "User information for %s unavailable:"
1292 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" 1881 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s"
1293 1882
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1883 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1295 msgid "Buddy Icon" 1884 msgid "Buddy Icon"
1296 msgstr "Buddy Ikon" 1885 msgstr "Buddy Ikon"
1297 1886
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 1887 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1299 msgid "Voice" 1888 msgid "Voice"
1300 msgstr "Hang" 1889 msgstr "Hang"
1301 1890
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 1891 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1303 msgid "IM Image" 1892 msgid "IM Image"
1304 msgstr "IM kép" 1893 msgstr "IM kép"
1305 1894
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 1895 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1307 #: src/buddy.c:2555 1896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1308 msgid "Chat" 1897 msgid "Chat"
1309 msgstr "Csevegés" 1898 msgstr "Csevegés"
1310 1899
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 1900 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1312 msgid "Get File" 1901 msgid "Get File"
1313 msgstr "Fájl letöltése" 1902 msgstr "Fájl letöltése"
1314 1903
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 1904 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1316 msgid "Send File"
1317 msgstr "Fájl küldése"
1318
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
1320 msgid "Games" 1905 msgid "Games"
1321 msgstr "Játékok" 1906 msgstr "Játékok"
1322 1907
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 1908 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1324 msgid "Stocks" 1909 msgid "Stocks"
1325 msgstr "Készlet" 1910 msgstr "Készlet"
1326 1911
1327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 1912 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1328 msgid "Send Buddy List" 1913 msgid "Send Buddy List"
1329 msgstr "Partner lista küldése" 1914 msgstr "Partner lista küldése"
1330 1915
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 1916 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1332 msgid "EveryBuddy Bug" 1917 msgid "EveryBuddy Bug"
1333 msgstr "EveryBuddy hiba" 1918 msgstr "EveryBuddy hiba"
1334 1919
1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 1920 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1336 msgid "AP User" 1921 msgid "AP User"
1337 msgstr "AP felhasználó" 1922 msgstr "AP felhasználó"
1338 1923
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 1924 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1340 msgid "ICQ RTF" 1925 msgid "ICQ RTF"
1341 msgstr "ICQ RTF" 1926 msgstr "ICQ RTF"
1342 1927
1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 1928 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1344 msgid "Nihilist" 1929 msgid "Nihilist"
1345 msgstr "Nihilista" 1930 msgstr "Nihilista"
1346 1931
1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 1932 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1348 msgid "ICQ Server Relay" 1933 msgid "ICQ Server Relay"
1349 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" 1934 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö"
1350 1935
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 1936 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1352 msgid "ICQ Unknown" 1937 msgid "ICQ Unknown"
1353 msgstr "ICQ ismeretlen" 1938 msgstr "ICQ ismeretlen"
1354 1939
1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 1940 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1356 msgid "Trillian Encryption" 1941 msgid "Trillian Encryption"
1357 msgstr "Trillian titkosítás" 1942 msgstr "Trillian titkosítás"
1358 1943
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 1944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1360 msgid "" 1945 msgid ""
1361 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1946 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1362 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1947 "</I>"
1363 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1948 msgstr ""
1364 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1949
1365 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1366 msgstr "" 1951 #, fuzzy, c-format
1367 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1368 "\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhasználó "
1369 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó <br><IMG SRC="
1370 "\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
1371 "ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
1372 "eszköz felhasználó<br>"
1373
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1375 #, c-format
1376 msgid "" 1952 msgid ""
1377 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1953 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1378 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1954 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1379 "%s%s%s<BR>\n" 1955 "%s%s%s<BR>\n"
1380 "<HR><BR>\n" 1956 "<HR>\n"
1381 msgstr "" 1957 msgstr ""
1382 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1958 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1383 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" 1959 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n"
1384 "%s%s%s<BR>\n" 1960 "%s%s%s<BR>\n"
1385 "<HR><BR>\n" 1961 "<HR><BR>\n"
1386 1962
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1388 msgid "<i>User has no away message</i>" 1964 msgid "<i>User has no away message</i>"
1389 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" 1965 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>"
1390 1966
1391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
1392 msgid "Client Capabilities: " 1968 msgid "Client Capabilities: "
1393 msgstr "Ügyfél képességei: " 1969 msgstr "Ügyfél képességei: "
1394 1970
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
1396 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1972 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1397 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" 1973 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>"
1398 1974
1399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
1400 #, fuzzy 1976 #, fuzzy
1401 msgid "Your AIM connection may be lost." 1977 msgid "Your AIM connection may be lost."
1402 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." 1978 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt."
1403 1979
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 1980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
1405 msgid "Rate limiting error." 1981 msgid "Rate limiting error."
1406 msgstr "" 1982 msgstr ""
1407 1983
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
1409 #, fuzzy 1985 #, fuzzy
1410 msgid "" 1986 msgid ""
1411 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1987 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1412 "wait 10 seconds and try again." 1988 "wait 10 seconds and try again."
1413 msgstr "" 1989 msgstr ""
1414 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " 1990 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj "
1415 "10 másodpercet és próbáld újra." 1991 "10 másodpercet és próbáld újra."
1416 1992
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1418 #, fuzzy 1994 msgid "Account Confirmation Requested"
1419 msgid "ICQ Authorization denied" 1995 msgstr ""
1420 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" 1996
1421 1997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
1422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1998 #, fuzzy
1423 #, fuzzy 1999 msgid "Error Changing Account Info"
1424 msgid "ICQ Authorization Granted" 2000 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
1425 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" 2001
1426 2002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2006 "differs from the original."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2013 "ends in a space."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
2017 #, c-format
2018 msgid ""
2019 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2020 "is too long."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
2024 #, c-format
2025 msgid ""
2026 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2027 "request pending for this screen name."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2034 "too many screen names associated with it."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2041 "invalid."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2045 #, c-format
2046 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
2053 "%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Account Info"
2059 msgstr "Fiók"
2060
2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2062 #, c-format
2063 msgid "The email address for %s is %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
1428 #, fuzzy 2067 #, fuzzy
1429 msgid "Unable to set AIM profile." 2068 msgid "Unable to set AIM profile."
1430 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." 2069 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s."
1431 2070
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
1433 msgid "" 2072 msgid ""
1434 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2073 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1435 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2074 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1436 "fully connected." 2075 "fully connected."
1437 msgstr "" 2076 msgstr ""
1438 2077
1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
1440 #, c-format 2079 #, c-format
1441 msgid "" 2080 msgid ""
1442 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 2081 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1443 "truncated and set it." 2082 "truncated and set it."
1444 msgstr "" 2083 msgstr ""
1445 2084
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 2085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
1447 #, fuzzy 2086 #, fuzzy
1448 msgid "Unable to set AIM away message." 2087 msgid "Unable to set AIM away message."
1449 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 2088 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
1450 2089
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
1452 msgid "" 2091 msgid ""
1453 "You have probably requested to set your away message before the login " 2092 "You have probably requested to set your away message before the login "
1454 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 2093 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1455 "again when you are fully connected." 2094 "again when you are fully connected."
1456 msgstr "" 2095 msgstr ""
1457 2096
1458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 2097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
1459 #, c-format 2098 #, c-format
1460 msgid "" 2099 msgid ""
1461 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2100 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1462 "it and set you away." 2101 "it and set you away."
1463 msgstr "" 2102 msgstr ""
1464 2103
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 2104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
1466 #, c-format 2105 #, c-format
1467 msgid "" 2106 msgid ""
1468 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2107 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1469 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2108 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1470 msgstr "" 2109 msgstr ""
1471 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " 2110 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el "
1472 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." 2111 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként."
1473 2112
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 2113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
1475 msgid "Exchange:" 2114 msgid "Exchange:"
1476 msgstr "Váltás:" 2115 msgstr "Váltás:"
1477 2116
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 2117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
1479 msgid "Unable to open Direct IM" 2118 msgid "Unable to open Direct IM"
1480 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" 2119 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
1481 2120
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 2121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
1483 #, c-format 2122 #, c-format
1484 msgid "" 2123 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
1485 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 2124 msgstr ""
1486 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 2125
1487 "continue?" 2126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
1488 msgstr "" 2127 msgid ""
1489 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az " 2128 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
1490 "IP címed. Folytatni akarod?" 2129 "Do you wish to continue?"
1491 2130 msgstr ""
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 2131
1493 #, c-format 2132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
1494 msgid "" 2133 #, fuzzy, c-format
1495 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 2134 msgid ""
1496 "support sending status messages.</I><BR>" 2135 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2136 "sending status messages.</I><BR>"
1497 msgstr "" 2137 msgstr ""
1498 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " 2138 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem "
1499 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" 2139 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>"
1500 2140
1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 2141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
1502 #, c-format 2142 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "" 2143 msgid ""
1504 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 2144 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
1505 "</I><BR>" 2145 "I><BR>"
1506 msgstr "" 2146 msgstr ""
1507 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " 2147 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs "
1508 "státusz üzenete.</I><BR>" 2148 "státusz üzenete.</I><BR>"
1509 2149
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
1511 msgid "Get Status Msg" 2151 msgid "Get Status Msg"
1512 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" 2152 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése"
1513 2153
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 2154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
1515 msgid "Direct IM" 2155 msgid "Direct IM"
1516 msgstr "Közvetlen IM" 2156 msgstr "Közvetlen IM"
1517 2157
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 2158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
1519 msgid "Get Capabilities" 2159 msgid "Get Capabilities"
1520 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" 2160 msgstr "Lehetöségek lekérdezése"
1521 2161
1522 #: src/protocols/toc/toc.c:398 2162 #: src/protocols/toc/toc.c:442
1523 #, c-format 2163 #, c-format
1524 msgid "Unable to write file %s." 2164 msgid "Unable to write file %s."
1525 msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ." 2165 msgstr "Nem sikerül írni a fájlba %s ."
1526 2166
1527 #: src/protocols/toc/toc.c:401 2167 #: src/protocols/toc/toc.c:445
1528 #, c-format 2168 #, c-format
1529 msgid "Unable to read file %s." 2169 msgid "Unable to read file %s."
1530 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s." 2170 msgstr "Nem sikerül olvasni a fájlt %s."
1531 2171
1532 #: src/protocols/toc/toc.c:404 2172 #: src/protocols/toc/toc.c:448
1533 #, c-format 2173 #, c-format
1534 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 2174 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
1535 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva." 2175 msgstr "Üzenet túl hosszú, az utolsú %s bájt levágva."
1536 2176
1537 #: src/protocols/toc/toc.c:407 2177 #: src/protocols/toc/toc.c:451
1538 #, c-format 2178 #, c-format
1539 msgid "%s not currently logged in." 2179 msgid "%s not currently logged in."
1540 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." 2180 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
1541 2181
1542 #: src/protocols/toc/toc.c:410 2182 #: src/protocols/toc/toc.c:454
1543 #, c-format 2183 #, c-format
1544 msgid "Warning of %s not allowed." 2184 msgid "Warning of %s not allowed."
1545 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." 2185 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve."
1546 2186
1547 #: src/protocols/toc/toc.c:413 2187 #: src/protocols/toc/toc.c:457
1548 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 2188 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
1549 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét." 2189 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, túlléped a kiszolgáló átviteli sebességét."
1550 2190
1551 #: src/protocols/toc/toc.c:416 2191 #: src/protocols/toc/toc.c:460
1552 #, c-format 2192 #, c-format
1553 msgid "Chat in %s is not available." 2193 msgid "Chat in %s is not available."
1554 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni." 2194 msgstr "Nem lehet %s-(ban/ben) csevegni."
1555 2195
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:419 2196 #: src/protocols/toc/toc.c:463
1557 #, c-format 2197 #, c-format
1558 msgid "You are sending messages too fast to %s." 2198 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1559 msgstr "Túl gyorsan küldesz üzenetet %s-(nak/nek)." 2199 msgstr "Túl gyorsan küldesz üzenetet %s-(nak/nek)."
1560 2200
1561 #: src/protocols/toc/toc.c:422 2201 #: src/protocols/toc/toc.c:466
1562 #, c-format 2202 #, c-format
1563 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 2203 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1564 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl nagy volt." 2204 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl nagy volt."
1565 2205
1566 #: src/protocols/toc/toc.c:425 2206 #: src/protocols/toc/toc.c:469
1567 #, c-format 2207 #, c-format
1568 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 2208 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1569 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl gyorsan küldte." 2209 msgstr "Lemaradtál egy IM-röl %s-(val/vel) mert túl gyorsan küldte."
1570 2210
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:428 2211 #: src/protocols/toc/toc.c:472
1572 msgid "Failure." 2212 msgid "Failure."
1573 msgstr "Hiba." 2213 msgstr "Hiba."
1574 2214
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:431 2215 #: src/protocols/toc/toc.c:475
1576 msgid "Too many matches." 2216 msgid "Too many matches."
1577 msgstr "Túl sok egyezöség." 2217 msgstr "Túl sok egyezöség."
1578 2218
1579 #: src/protocols/toc/toc.c:434 2219 #: src/protocols/toc/toc.c:478
1580 msgid "Need more qualifiers." 2220 msgid "Need more qualifiers."
1581 msgstr "További opció szükséges" 2221 msgstr "További opció szükséges"
1582 2222
1583 #: src/protocols/toc/toc.c:437 2223 #: src/protocols/toc/toc.c:481
1584 msgid "Dir service temporarily unavailable." 2224 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1585 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö" 2225 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö"
1586 2226
1587 #: src/protocols/toc/toc.c:440 2227 #: src/protocols/toc/toc.c:484
1588 msgid "Email lookup restricted." 2228 msgid "Email lookup restricted."
1589 msgstr "E-mail keresés elutasítva." 2229 msgstr "E-mail keresés elutasítva."
1590 2230
1591 #: src/protocols/toc/toc.c:443 2231 #: src/protocols/toc/toc.c:487
1592 msgid "Keyword ignored." 2232 msgid "Keyword ignored."
1593 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." 2233 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva."
1594 2234
1595 #: src/protocols/toc/toc.c:446 2235 #: src/protocols/toc/toc.c:490
1596 msgid "No keywords." 2236 msgid "No keywords."
1597 msgstr "Nincs kulcsszó" 2237 msgstr "Nincs kulcsszó"
1598 2238
1599 #: src/protocols/toc/toc.c:449 2239 #: src/protocols/toc/toc.c:493
1600 msgid "User has no directory information." 2240 msgid "User has no directory information."
1601 msgstr "Felhasználónak nincsen könyvtár információja." 2241 msgstr "Felhasználónak nincsen könyvtár információja."
1602 2242
1603 #: src/protocols/toc/toc.c:453 2243 #: src/protocols/toc/toc.c:497
1604 msgid "Country not supported." 2244 msgid "Country not supported."
1605 msgstr "Ország nem támogatott" 2245 msgstr "Ország nem támogatott"
1606 2246
1607 #: src/protocols/toc/toc.c:456 2247 #: src/protocols/toc/toc.c:500
1608 #, c-format 2248 #, c-format
1609 msgid "Failure unknown: %s." 2249 msgid "Failure unknown: %s."
1610 msgstr "Ismeretlen hiba: %s." 2250 msgstr "Ismeretlen hiba: %s."
1611 2251
1612 #: src/protocols/toc/toc.c:462 2252 #: src/protocols/toc/toc.c:506
1613 msgid "The service is temporarily unavailable." 2253 msgid "The service is temporarily unavailable."
1614 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö." 2254 msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhetö."
1615 2255
1616 #: src/protocols/toc/toc.c:465 2256 #: src/protocols/toc/toc.c:509
1617 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 2257 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1618 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas ahoz hogy bejelentkezz." 2258 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas ahoz hogy bejelentkezz."
1619 2259
1620 #: src/protocols/toc/toc.c:468 2260 #: src/protocols/toc/toc.c:512
1621 msgid "" 2261 msgid ""
1622 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2262 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1623 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2263 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1624 msgstr "" 2264 msgstr ""
1625 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tít percet és próbáld újra. Ha tovább " 2265 "Túl gyakran jelentkezel ki/be. Várj tít percet és próbáld újra. Ha tovább "
1626 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod." 2266 "folytatod akkor még tovább kell majd várnod."
1627 2267
1628 #: src/protocols/toc/toc.c:471 2268 #: src/protocols/toc/toc.c:515
1629 #, c-format 2269 #, c-format
1630 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 2270 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1631 msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkezés közben: %s." 2271 msgstr "Egy ismeretlen hiba bejelentkezés közben: %s."
1632 2272
1633 #: src/protocols/toc/toc.c:474 2273 #: src/protocols/toc/toc.c:518
1634 #, c-format 2274 #, c-format
1635 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 2275 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1636 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s" 2276 msgstr "Ismeretlen hiba %d történt. Információ: %s"
1637 2277
1638 #: src/protocols/toc/toc.c:491 2278 #: src/protocols/toc/toc.c:535
1639 msgid "Connection Closed" 2279 msgid "Connection Closed"
1640 msgstr "Kapcsolat lezárva" 2280 msgstr "Kapcsolat lezárva"
1641 2281
1642 #: src/protocols/toc/toc.c:529 2282 #: src/protocols/toc/toc.c:573
1643 msgid "Waiting for reply..." 2283 msgid "Waiting for reply..."
1644 msgstr "Válaszra várok ..." 2284 msgstr "Válaszra várok ..."
1645 2285
1646 #: src/protocols/toc/toc.c:598 2286 #: src/protocols/toc/toc.c:642
1647 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 2287 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1648 msgstr "TOC újra aktív. Most már küldhetsz üzeneteket." 2288 msgstr "TOC újra aktív. Most már küldhetsz üzeneteket."
1649 2289
1650 #: src/protocols/toc/toc.c:782 2290 #: src/protocols/toc/toc.c:826
1651 msgid "Password Change Successful" 2291 msgid "Password Change Successful"
1652 msgstr "Jelszó változtatás sikeres" 2292 msgstr "Jelszó változtatás sikeres"
1653 2293
1654 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1655 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 2295 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1656 msgstr "" 2296 msgstr ""
1657 2297
1658 #: src/protocols/toc/toc.c:785 2298 #: src/protocols/toc/toc.c:829
1659 #, fuzzy 2299 #, fuzzy
1660 msgid "" 2300 msgid ""
1661 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2301 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1662 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 2302 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1663 "is only temporary, please be patient." 2303 "is only temporary, please be patient."
1664 msgstr "" 2304 msgstr ""
1665 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy " 2305 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy "
1666 "minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim " 2306 "minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim "
1667 "megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." 2307 "megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel."
1668 2308
1669 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 2309 #: src/protocols/toc/toc.c:1265
1670 msgid "Get Dir Info" 2310 msgid "Get Dir Info"
1671 msgstr "Könyvtár lekérdezése" 2311 msgstr "Könyvtár lekérdezése"
1672 2312
1673 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 2313 #: src/protocols/toc/toc.c:1445
1674 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 2314 msgid "TOC Host:"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/protocols/toc/toc.c:1451
2318 #, fuzzy
2319 msgid "TOC Port:"
2320 msgstr "Port"
2321
2322 #: src/protocols/toc/toc.c:1578
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "Could not open %s for writing!"
2325 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!"
2326
2327 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
1675 #, fuzzy 2329 #, fuzzy
1676 msgid "Could not connect for transfer." 2330 msgid "Could not connect for transfer."
1677 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" 2331 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!"
1678 2332
1679 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 2333 #: src/protocols/toc/toc.c:1817
1680 msgid "Could not connect for transfer!" 2334 msgid "Could not connect for transfer!"
1681 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!" 2335 msgstr "Átvitelhez nem sikerült kapcsolatot létrehozni!"
1682 2336
1683 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 2337 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
1684 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 2338 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1685 msgstr "" 2339 msgstr ""
1686 2340
1687 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 2341 #: src/protocols/toc/toc.c:1947
1688 msgid "Gaim - Save As..." 2342 msgid "Gaim - Save As..."
1689 msgstr "Gaim - Mentés mint..." 2343 msgstr "Gaim - Mentés mint..."
1690 2344
1691 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 2345 #: src/protocols/toc/toc.c:1979
1692 #, c-format 2346 #, c-format
1693 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 2347 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1694 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" 2348 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
1695 2349
1696 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 2350 #: src/protocols/toc/toc.c:1980
1697 #, c-format 2351 #, c-format
1698 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 2352 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1699 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" 2353 msgstr "%s felkéri %s-t a következő %d fájlok fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
1700 2354
1701 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 2355 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
1702 #, c-format 2356 #, c-format
1703 msgid "%s requests you to send them a file" 2357 msgid "%s requests you to send them a file"
1704 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt" 2358 msgstr "%s felkér hogy küldj neki egy fájlt"
1705 2359
1706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 2360 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276
2361 msgid "Accept"
2362 msgstr "Elfogad"
2363
2364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583
1707 #, fuzzy 2365 #, fuzzy
1708 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 2366 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1709 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." 2367 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve."
1710 2368
1711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 2369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361
2370 msgid "Pager Host:"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
2374 msgid "Pager Port:"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
1712 msgid "ZLocate" 2378 msgid "ZLocate"
1713 msgstr "ZHely:" 2379 msgstr "ZHely:"
1714 2380
1715 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 2381 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1716 msgid "Class:" 2382 msgid "Class:"
1717 msgstr "Osztály:" 2383 msgstr "Osztály:"
1718 2384
1719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 2385 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880
1720 msgid "Instance:" 2386 msgid "Instance:"
1721 msgstr "Példány:" 2387 msgstr "Példány:"
1722 2388
1723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 2389 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
1724 msgid "Recipient:" 2390 msgid "Recipient:"
1725 msgstr "Címzett:" 2391 msgstr "Címzett:"
1726 2392
1727 #: src/about.c:102 2393 #: src/about.c:75
1728 #, c-format 2394 #, c-format
1729 msgid "About Gaim v%s" 2395 msgid "About Gaim v%s"
1730 msgstr "Gaim v%s" 2396 msgstr "Gaim v%s"
1731 2397
1732 #: src/about.c:135 2398 #: src/about.c:112
1733 #, fuzzy 2399 #, fuzzy
1734 msgid "" 2400 msgid ""
1735 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" 2401 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1736 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" 2402 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1737 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 2403 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1738 "\n"
1739 "URL: "
1740 msgstr "" 2404 msgstr ""
1741 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL " 2405 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL "
1742 "licensznek megfelelően készül.\n" 2406 "licensznek megfelelően készül.\n"
1743 "\n" 2407 "\n"
1744 "URL: " 2408 "URL: "
1745 2409
1746 #: src/about.c:137 2410 #: src/about.c:122
1747 #, fuzzy 2411 #, fuzzy
1748 msgid "" 2412 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1749 "\n"
1750 "\n"
1751 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1752 msgstr "" 2413 msgstr ""
1753 "\n" 2414 "\n"
1754 "\n" 2415 "\n"
1755 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" 2416 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen"
1756 2417
1757 #: src/about.c:147 2418 #: src/about.c:126
1758 msgid "" 2419 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
1759 "Active Developers\n" 2420 msgstr ""
1760 "====================\n" 2421
1761 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 2422 #: src/about.c:128
1762 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2423 msgid ""
1763 "\n" 2424 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
1764 "Crazy Patch Writers\n" 2425 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
1765 "===================\n" 2426 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
1766 "Benjamin Miller\n" 2427 msgstr ""
1767 "Decklin Foster\n" 2428
1768 "Nathan Walp\n" 2429 #: src/about.c:136
1769 "Mark Doliner\n" 2430 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
1770 "\n" 2431 msgstr ""
1771 "Retired Developers\n" 2432
1772 "===================\n" 2433 #: src/about.c:144
1773 "Jim Duchek\n" 2434 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
1774 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2435 msgstr ""
1775 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 2436
1776 msgstr "" 2437 #: src/about.c:151
1777 "Aktív fejlesztők\n" 2438 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
1778 "====================\n" 2439 msgstr ""
1779 "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n" 2440
1780 "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 2441 #: src/about.c:153
1781 "\n" 2442 msgid ""
1782 "Patch készítők\n" 2443 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
1783 "===================\n" 2444 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
1784 "Benjamin Miller\n" 2445 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
1785 "Decklin Foster\n" 2446 msgstr ""
1786 "Nathan Walp\n" 2447
1787 "Mark Doliner\n" 2448 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
1788 "\n" 2449 #: src/server.c:1159
1789 "Visszavonult fejlesztők\n" 2450 msgid "Close"
1790 "===================\n" 2451 msgstr "Bezár"
1791 "Jim Duchek\n" 2452
1792 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 2453 #: src/aim.c:165
1793 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]"
1794
1795 #. this makes the sizes not work.
1796 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1797 #. gtk_widget_grab_default(button);
1798 #: src/about.c:185
1799 msgid "Web Site"
1800 msgstr "Web cím"
1801
1802 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1803 msgid "Signoff"
1804 msgstr "Kijelentkezés"
1805
1806 #: src/aim.c:162
1807 #, fuzzy 2454 #, fuzzy
1808 msgid "Please enter your login." 2455 msgid "Please enter your login."
1809 msgstr "Add meg a belépési neved" 2456 msgstr "Add meg a belépési neved"
1810 2457
1811 #: src/aim.c:260 2458 #: src/aim.c:284
1812 msgid "Gaim - Login" 2459 msgid "Gaim - Login"
1813 msgstr "Gaim - Bejelentkezés" 2460 msgstr "Gaim - Bejelentkezés"
1814 2461
1815 #: src/aim.c:278 2462 #: src/aim.c:307
1816 msgid "Screen Name: " 2463 #, fuzzy
2464 msgid "Screen Name:"
1817 msgstr "Képernyő neve: " 2465 msgstr "Képernyő neve: "
1818 2466
1819 #: src/aim.c:294 2467 #: src/away.c:188
1820 msgid "Password: "
1821 msgstr "Jelszó: "
1822
1823 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
1824 msgid "Quit"
1825 msgstr "Kilép"
1826
1827 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
1828 msgid "Accounts"
1829 msgstr "Fiókok"
1830
1831 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915
1832 msgid "Signon"
1833 msgstr "Bejelentkezés"
1834
1835 #: src/aim.c:354
1836 msgid "About"
1837 msgstr "Névjegy"
1838
1839 #: src/aim.c:355
1840 msgid "Options"
1841 msgstr "Beállítások"
1842
1843 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
1844 msgid "Plugins"
1845 msgstr "Pluginek"
1846
1847 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1848 msgid "Preferences"
1849 msgstr "Preferenciák"
1850
1851 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Auto-login"
1854 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
1855
1856 #: src/away.c:202
1857 msgid "Gaim - Away!" 2468 msgid "Gaim - Away!"
1858 msgstr "Gaim - Távol!" 2469 msgstr "Gaim - Távol!"
1859 2470
1860 #: src/away.c:250 2471 #: src/away.c:235
1861 msgid "I'm Back!" 2472 msgid "I'm Back!"
1862 msgstr "Újra itt!" 2473 msgstr "Újra itt!"
1863 2474
1864 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 2475 #: src/away.c:353
1865 msgid "Back"
1866 msgstr "Vissza"
1867
1868 #: src/away.c:388
1869 msgid "New Away Message" 2476 msgid "New Away Message"
1870 msgstr "Új üzenet távollét esetére" 2477 msgstr "Új üzenet távollét esetére"
1871 2478
1872 #: src/away.c:408 2479 #: src/away.c:373
1873 msgid "Remove Away Message" 2480 msgid "Remove Away Message"
1874 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása" 2481 msgstr "Távollét üzenetének eltávolítása"
1875 2482
1876 #: src/away.c:596 2483 #: src/away.c:561
1877 msgid "Set All Away" 2484 msgid "Set All Away"
1878 msgstr "Távol mindenhonnan" 2485 msgstr "Távol mindenhonnan"
1879 2486
1880 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 2487 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
1881 msgid "Group" 2488 msgid "Group"
1882 msgstr "Csoport" 2489 msgstr "Csoport"
1883 2490
1884 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 2491 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
1885 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 2492 #: src/buddy_chat.c:863
1886 msgid "IM" 2493 msgid "IM"
1887 msgstr "IM" 2494 msgstr "IM"
1888 2495
1889 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 2496 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
1890 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 2497 #: src/conversation.c:2915
1891 msgid "Info" 2498 msgid "Info"
1892 msgstr "Információ" 2499 msgstr "Információ"
1893 2500
1894 #. Put the buttons in the box 2501 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
1895 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 2502 #: src/dialogs.c:3819
1896 #: src/dialogs.c:3866
1897 msgid "Alias" 2503 msgid "Alias"
1898 msgstr "Álnév" 2504 msgstr "Álnév"
1899 2505
1900 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 2506 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
1901 msgid "Add Buddy Pounce" 2507 msgid "Add Buddy Pounce"
1902 msgstr "Új figyelmeztetés" 2508 msgstr "Új figyelmeztetés"
1903 2509
1904 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 2510 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842
1905 msgid "View Log" 2511 msgid "View Log"
1906 msgstr "Napló" 2512 msgstr "Napló"
1907 2513
1908 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 2514 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830
1909 msgid "Rename" 2515 msgid "Rename"
1910 msgstr "Átnevez" 2516 msgstr "Átnevez"
1911 2517
1912 #: src/buddy.c:830 2518 #: src/buddy.c:824
1913 msgid "Un-Alias" 2519 msgid "Un-Alias"
1914 msgstr "Álnév törlése" 2520 msgstr "Álnév törlése"
1915 2521
1916 #: src/buddy.c:1709 2522 #: src/buddy.c:1683
1917 msgid "New Buddy Pounce" 2523 msgid "New Buddy Pounce"
1918 msgstr "Új" 2524 msgstr "Új"
1919 2525
1920 #: src/buddy.c:1727 2526 #: src/buddy.c:1701
1921 msgid "Remove Buddy Pounce" 2527 msgid "Remove Buddy Pounce"
1922 msgstr "Figyelmeztetés törlése" 2528 msgstr "Figyelmeztetés törlése"
1923 2529
1924 #: src/buddy.c:1755 2530 #: src/buddy.c:1730
2531 #, fuzzy
2532 msgid "[no message]"
2533 msgstr "(1 üzenet)"
2534
2535 #: src/buddy.c:1732
1925 msgid "[Click to edit]" 2536 msgid "[Click to edit]"
1926 msgstr "Szerkesztéshez kattints" 2537 msgstr "Szerkesztéshez kattints"
1927 2538
1928 #: src/buddy.c:2238 2539 #: src/buddy.c:2299
1929 #, c-format 2540 #, c-format
1930 msgid "Logged in: %s\n" 2541 msgid "Logged in: %s\n"
1931 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" 2542 msgstr "Bejelentkezve: %s\n"
1932 2543
1933 #: src/buddy.c:2250 2544 #: src/buddy.c:2311
1934 #, c-format 2545 #, c-format
1935 msgid "Warnings: %d%%\n" 2546 msgid "Warnings: %d%%\n"
1936 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" 2547 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n"
1937 2548
1938 #: src/buddy.c:2262 2549 #: src/buddy.c:2323
1939 #, c-format 2550 #, c-format
1940 msgid "Capabilities: %s\n" 2551 msgid "Capabilities: %s\n"
1941 msgstr "Lehetőségek: %s\n" 2552 msgstr "Lehetőségek: %s\n"
1942 2553
1943 #: src/buddy.c:2266 2554 #: src/buddy.c:2327
1944 #, c-format 2555 #, c-format
1945 msgid "" 2556 msgid ""
1946 "Alias: %s \n" 2557 "Alias: %s \n"
1947 "Screen Name: %s\n" 2558 "Screen Name: %s\n"
1948 "%s%s%s%s%s%s" 2559 "%s%s%s%s%s%s"
1949 msgstr "" 2560 msgstr ""
1950 "Álnév: %s \n" 2561 "Álnév: %s \n"
1951 "Képernyő neve: %s\n" 2562 "Képernyő neve: %s\n"
1952 "%s%s%s%s%s%s" 2563 "%s%s%s%s%s%s"
1953 2564
1954 #: src/buddy.c:2270 2565 #: src/buddy.c:2331
1955 msgid "Idle: " 2566 msgid "Idle: "
1956 msgstr "Inaktív: " 2567 msgstr "Inaktív: "
1957 2568
1958 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 2569 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405
1959 #, c-format 2570 #, c-format
1960 msgid "%s logged in." 2571 msgid "%s logged in."
1961 msgstr "%s bejelentkezett." 2572 msgstr "%s bejelentkezett."
1962 2573
1963 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 2574 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464
1964 #, c-format 2575 #, c-format
1965 msgid "%s logged out." 2576 msgid "%s logged out."
1966 msgstr "%s kijelentkezett." 2577 msgstr "%s kijelentkezett."
1967 2578
1968 #: src/buddy.c:2588 2579 #: src/buddy.c:2562
1969 msgid "Information on selected Buddy" 2580 msgid "Information on selected Buddy"
1970 msgstr "Partner adatai" 2581 msgstr "Partner adatai"
1971 2582
1972 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 2583 #: src/buddy.c:2563
1973 msgid "Send Instant Message" 2584 msgid "Send Instant Message"
1974 msgstr "Azonnali üzenet küldése" 2585 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1975 2586
1976 #: src/buddy.c:2590 2587 #: src/buddy.c:2564
1977 msgid "Start/join a Buddy Chat" 2588 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1978 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" 2589 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez"
1979 2590
1980 #: src/buddy.c:2591 2591 #: src/buddy.c:2565
1981 msgid "Activate Away Message" 2592 msgid "Activate Away Message"
1982 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" 2593 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása"
1983 2594
1984 #: src/buddy.c:2663 2595 #: src/buddy.c:2615
2596 msgid "Gaim - Buddy List"
2597 msgstr "Gaim - Partner lista"
2598
2599 #. The file menu
2600 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039
1985 msgid "File" 2601 msgid "File"
1986 msgstr "Fájl" 2602 msgstr "Fájl"
1987 2603
1988 #: src/buddy.c:2667 2604 #: src/buddy.c:2632
1989 msgid "Add A Buddy" 2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Add A Buddy"
1990 msgstr "Partner felvétele" 2607 msgstr "Partner felvétele"
1991 2608
1992 #: src/buddy.c:2669 2609 #: src/buddy.c:2634
1993 msgid "Join A Chat" 2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Join A Chat"
1994 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 2612 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
1995 2613
1996 #: src/buddy.c:2671 2614 #: src/buddy.c:2636
1997 msgid "New Instant Message" 2615 #, fuzzy
1998 msgstr "Új azonnali üzenet" 2616 msgid "_New Message"
1999 2617 msgstr "Új üzenet távollét esetére"
2000 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 2618
2001 msgid "Get User Info" 2619 #: src/buddy.c:2638
2620 #, fuzzy
2621 msgid "_Get User Info"
2002 msgstr "Felhasználó adatai" 2622 msgstr "Felhasználó adatai"
2003 2623
2004 #: src/buddy.c:2678 2624 #: src/buddy.c:2643
2005 msgid "Import Buddy List" 2625 msgid "Import Buddy List"
2006 msgstr "Partner lista importálása" 2626 msgstr "Partner lista importálása"
2007 2627
2008 #: src/buddy.c:2696 2628 #: src/buddy.c:2650
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Hide"
2631 msgstr "Ikon elrejtése"
2632
2633 #: src/buddy.c:2657
2009 msgid "Tools" 2634 msgid "Tools"
2010 msgstr "Eszközök" 2635 msgstr "Eszközök"
2011 2636
2012 #: src/buddy.c:2706 2637 #: src/buddy.c:2667
2013 msgid "Buddy Pounce" 2638 msgid "Buddy Pounce"
2014 msgstr "" 2639 msgstr ""
2015 2640
2016 #: src/buddy.c:2719 2641 #: src/buddy.c:2674
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Accounts..."
2644 msgstr "Fiókok"
2645
2646 #: src/buddy.c:2677
2647 #, fuzzy
2648 msgid "_Preferences..."
2649 msgstr "Preferenciák"
2650
2651 #: src/buddy.c:2683
2017 msgid "Protocol Actions" 2652 msgid "Protocol Actions"
2018 msgstr "Protokol események" 2653 msgstr "Protokol események"
2019 2654
2020 #: src/buddy.c:2723 2655 #: src/buddy.c:2687
2021 msgid "Privacy" 2656 #, fuzzy
2657 msgid "Pr_ivacy..."
2022 msgstr "Biztonság" 2658 msgstr "Biztonság"
2023 2659
2024 #: src/buddy.c:2727 2660 #: src/buddy.c:2690
2025 msgid "View System Log" 2661 #, fuzzy
2662 msgid "_View System Log..."
2026 msgstr "Napló megtekintése" 2663 msgstr "Napló megtekintése"
2027 2664
2028 #: src/buddy.c:2739 2665 #: src/buddy.c:2695
2029 msgid "Perl"
2030 msgstr "Perl"
2031
2032 #: src/buddy.c:2742
2033 msgid "Load Script"
2034 msgstr "Script betöltése"
2035
2036 #: src/buddy.c:2746
2037 msgid "Unload All Scripts"
2038 msgstr "Összes script eltávolítása"
2039
2040 #: src/buddy.c:2750
2041 msgid "List Scripts"
2042 msgstr "Scriptek listája"
2043
2044 #: src/buddy.c:2758
2045 msgid "Help" 2666 msgid "Help"
2046 msgstr "Súgó" 2667 msgstr "Súgó"
2047 2668
2048 #: src/buddy.c:2762 2669 #: src/buddy.c:2699
2049 msgid "Online Help" 2670 msgid "Online Help"
2050 msgstr "Súgó" 2671 msgstr "Súgó"
2051 2672
2052 #: src/buddy.c:2763 2673 #: src/buddy.c:2700
2053 msgid "Debug Window" 2674 msgid "Debug Window"
2054 msgstr "Nyomkövető ablak" 2675 msgstr "Nyomkövető ablak"
2055 2676
2056 #: src/buddy.c:2764 2677 #: src/buddy.c:2704
2057 msgid "About Gaim" 2678 msgid "About Gaim"
2058 msgstr "Gaim névjegy" 2679 msgstr "Gaim névjegy"
2059 2680
2060 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 2681 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395
2061 msgid "Buddy List" 2682 msgid "Buddy List"
2062 msgstr "Partner lista" 2683 msgstr "Partner lista"
2063 2684
2064 #: src/buddy.c:2835 2685 #: src/buddy.c:2772
2065 msgid "Add a new Buddy" 2686 msgid "Add a new Buddy"
2066 msgstr "Új partner felvétele" 2687 msgstr "Új partner felvétele"
2067 2688
2068 #: src/buddy.c:2836 2689 #: src/buddy.c:2773
2069 msgid "Add a new Group" 2690 msgid "Add a new Group"
2070 msgstr "Új csoport felvétele" 2691 msgstr "Új csoport felvétele"
2071 2692
2072 #: src/buddy.c:2837 2693 #: src/buddy.c:2774
2073 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2694 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2074 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" 2695 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése"
2075 2696
2076 #: src/buddy.c:2864 2697 #: src/buddy.c:2797
2077 msgid "Edit Buddies" 2698 msgid "Edit Buddies"
2078 msgstr "Partnerek szerkesztése" 2699 msgstr "Partnerek szerkesztése"
2079 2700
2080 #: src/buddy.c:2907 2701 #: src/buddy_chat.c:269
2081 msgid "Gaim - Buddy List"
2082 msgstr "Gaim - Partner lista"
2083
2084 #: src/buddy_chat.c:265
2085 msgid "Join Chat" 2702 msgid "Join Chat"
2086 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" 2703 msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
2087 2704
2088 #: src/buddy_chat.c:283 2705 #: src/buddy_chat.c:286
2089 msgid "Join Chat As:" 2706 msgid "Join Chat As:"
2090 msgstr "Csatlakozás mint:" 2707 msgstr "Csatlakozás mint:"
2091 2708
2092 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2709 #: src/buddy_chat.c:307
2093 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2094 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2095 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2096 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2097 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2098 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2099 msgid "Cancel"
2100 msgstr "Mégsem"
2101
2102 #: src/buddy_chat.c:309
2103 msgid "Join" 2710 msgid "Join"
2104 msgstr "Csatlakozás" 2711 msgstr "Csatlakozás"
2105 2712
2106 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2713 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2107 #: src/buddy_chat.c:1421 2714 #: src/buddy_chat.c:1540
2108 msgid "Invite" 2715 msgid "Invite"
2109 msgstr "Invitál" 2716 msgstr "Invitál"
2110 2717
2111 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 2718 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2112 msgid "Buddy" 2719 msgid "Buddy"
2113 msgstr "Partner" 2720 msgstr "Partner"
2114 2721
2115 #: src/buddy_chat.c:417 2722 #: src/buddy_chat.c:420
2116 msgid "Message" 2723 msgid "Message"
2117 msgstr "Üzenet" 2724 msgstr "Üzenet"
2118 2725
2119 #: src/buddy_chat.c:454 2726 #: src/buddy_chat.c:457
2120 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2727 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2121 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" 2728 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába"
2122 2729
2123 #: src/buddy_chat.c:871 2730 #: src/buddy_chat.c:870
2124 msgid "Un-Ignore" 2731 msgid "Un-Ignore"
2125 msgstr "Vissza" 2732 msgstr "Vissza"
2126 2733
2127 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 2734 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2128 msgid "Ignore" 2735 msgid "Ignore"
2129 msgstr "Átlép" 2736 msgstr "Átlép"
2130 2737
2131 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2738 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2132 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2739 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2133 #: src/buddy_chat.c:1544 2740 #: src/buddy_chat.c:1684
2134 #, c-format 2741 #, c-format
2135 msgid "%d %s in room" 2742 msgid "%d %s in room"
2136 msgstr "%d %s a szobában" 2743 msgstr "%d %s a szobában"
2137 2744
2138 #: src/buddy_chat.c:944 2745 #: src/buddy_chat.c:957
2139 #, c-format 2746 #, c-format
2140 msgid "%s entered the room." 2747 msgid "%s entered the room."
2141 msgstr "%s belépett a szobába." 2748 msgstr "%s belépett a szobába."
2142 2749
2143 #: src/buddy_chat.c:1010 2750 #: src/buddy_chat.c:959
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2753 msgstr "%s belépett a szobába."
2754
2755 #: src/buddy_chat.c:1038
2144 #, c-format 2756 #, c-format
2145 msgid "%s is now known as %s" 2757 msgid "%s is now known as %s"
2146 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" 2758 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
2147 2759
2148 #: src/buddy_chat.c:1057 2760 #: src/buddy_chat.c:1096
2149 #, c-format 2761 #, c-format
2150 msgid "%s left the room (%s)." 2762 msgid "%s left the room (%s)."
2151 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 2763 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
2152 2764
2153 #: src/buddy_chat.c:1059 2765 #: src/buddy_chat.c:1098
2154 #, c-format 2766 #, c-format
2155 msgid "%s left the room." 2767 msgid "%s left the room."
2156 msgstr "%s elhagyta a szobát." 2768 msgstr "%s elhagyta a szobát."
2157 2769
2158 #: src/buddy_chat.c:1158 2770 #: src/buddy_chat.c:1204
2159 msgid "Gaim - Group Chats" 2771 msgid "Gaim - Group Chats"
2160 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" 2772 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés"
2161 2773
2162 #: src/buddy_chat.c:1221 2774 #: src/buddy_chat.c:1284
2163 msgid "Topic:" 2775 msgid "Topic:"
2164 msgstr "Téma:" 2776 msgstr "Téma:"
2165 2777
2166 #: src/buddy_chat.c:1262 2778 #: src/buddy_chat.c:1323
2167 msgid "0 people in room" 2779 msgid "0 people in room"
2168 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" 2780 msgstr "0 tartózkodnak a szobában"
2169 2781
2170 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2782 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2171 msgid "Whisper" 2783 #: src/conversation.c:2874
2172 msgstr "Pletyka"
2173
2174 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2175 #: src/conversation.c:2963
2176 msgid "Send" 2784 msgid "Send"
2177 msgstr "Küld" 2785 msgstr "Küld"
2178 2786
2179 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 2787 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2788 msgid "Warn"
2789 msgstr "Figyelmeztet"
2790
2791 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2180 msgid "Block" 2792 msgid "Block"
2181 msgstr "Tilt" 2793 msgstr "Tilt"
2182 2794
2183 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 2795 #: src/conversation.c:443
2184 #: src/dialogs.c:455
2185 msgid "Warn"
2186 msgstr "Figyelmeztet"
2187
2188 #: src/conversation.c:431
2189 msgid "Gaim - Save Conversation"
2190 msgstr "Gaim - Társalgás mentése"
2191
2192 #: src/conversation.c:492
2193 msgid "Gaim - Insert Image" 2796 msgid "Gaim - Insert Image"
2194 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" 2797 msgstr "Gaim - Kép beszúrása"
2195 2798
2196 #: src/conversation.c:1336 2799 #: src/conversation.c:1305
2197 #, fuzzy 2800 #, fuzzy
2198 msgid "Unable to send message. The message is too large" 2801 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2199 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" 2802 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
2200 2803
2201 #: src/conversation.c:1340 2804 #: src/conversation.c:1309
2202 #, fuzzy 2805 #, fuzzy
2203 msgid "Unable to send message" 2806 msgid "Unable to send message"
2204 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" 2807 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
2205 2808
2206 #: src/conversation.c:1559 2809 #: src/conversation.c:2043
2207 #, c-format 2810 #, fuzzy
2208 msgid "Currently at %d, " 2811 msgid "_Save Conversation"
2209 msgstr "Jelenleg %d, " 2812 msgstr "Társalgás mentése"
2210 2813
2211 #: src/conversation.c:1567 2814 #: src/conversation.c:2045
2212 #, c-format 2815 msgid "View _History"
2213 msgid "Setting position to %d\n" 2816 msgstr ""
2214 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" 2817
2215 2818 #.
2216 #: src/conversation.c:2217 2819 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL);
2217 msgid "Bold Text" 2820 #: src/conversation.c:2052
2218 msgstr "Kövér szöveg" 2821 #, fuzzy
2219 2822 msgid "Insert _URL"
2220 #: src/conversation.c:2217 2823 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
2221 msgid "Bold" 2824
2222 msgstr "Kövér" 2825 #: src/conversation.c:2053
2223 2826 #, fuzzy
2224 #: src/conversation.c:2221 2827 msgid "Insert _Image"
2225 msgid "Italics Text" 2828 msgstr "IM kép beszúrása"
2226 msgstr "Dölt szöveg" 2829
2227 2830 #: src/conversation.c:2058
2228 #: src/conversation.c:2222 2831 #, fuzzy
2229 msgid "Italics" 2832 msgid "_Close"
2230 msgstr "Dölt" 2833 msgstr "Bezár"
2231 2834
2232 #: src/conversation.c:2225 2835 #: src/conversation.c:2063
2233 msgid "Underline Text" 2836 msgid "Options"
2234 msgstr "Aláhúzott szöveg" 2837 msgstr "Beállítások"
2235 2838
2236 #: src/conversation.c:2226 2839 #. Logging
2237 msgid "Underline" 2840 #: src/conversation.c:2068
2238 msgstr "Aláhúzott" 2841 #, fuzzy
2239 2842 msgid "Enable _Logging"
2240 #: src/conversation.c:2230 2843 msgstr "Naplózás bekapcsolása"
2241 msgid "Strike through Text" 2844
2242 msgstr "Áthúzott szöveg" 2845 #: src/conversation.c:2086
2243 2846 #, fuzzy
2244 #: src/conversation.c:2230 2847 msgid "Enable _Sounds"
2245 msgid "Strike" 2848 msgstr "Hangok engedélyezése"
2246 msgstr "Áthúzott" 2849
2247 2850 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611
2248 #: src/conversation.c:2236 2851 msgid " [TYPING]"
2249 msgid "Decrease font size" 2852 msgstr ""
2250 msgstr "Betüméret csökkentése" 2853
2251 2854 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615
2252 #: src/conversation.c:2236 2855 msgid " [TYPED]"
2253 msgid "Small" 2856 msgstr ""
2254 msgstr "Kicsi" 2857
2255 2858 #: src/conversation.c:2689
2256 #: src/conversation.c:2239 2859 msgid "Gaim - Conversations"
2257 msgid "Normal font size" 2860 msgstr "Gaim - Társalgások"
2258 msgstr "Normál méret" 2861
2259 2862 #: src/conversation.c:2802
2260 #: src/conversation.c:2239 2863 msgid "Send message as: "
2261 msgid "Normal" 2864 msgstr "Üzenet küldése mint: "
2262 msgstr "Normál" 2865
2263 2866 #: src/conversation.c:3426
2264 #: src/conversation.c:2242 2867 msgid "Gaim - Save Icon"
2265 msgid "Increase font size" 2868 msgstr "Gaim - Ikon mentése"
2266 msgstr "Betüméret növelése" 2869
2267 2870 #: src/conversation.c:3460
2268 #: src/conversation.c:2242 2871 msgid "Disable Animation"
2269 msgid "Big" 2872 msgstr "Animáció kikapcsolása"
2270 msgstr "Nagy" 2873
2271 2874 #: src/conversation.c:3467
2272 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 2875 msgid "Enable Animation"
2876 msgstr "Animáció bekapcsolása"
2877
2878 #: src/conversation.c:3473
2879 msgid "Hide Icon"
2880 msgstr "Ikon elrejtése"
2881
2882 #: src/conversation.c:3479
2883 msgid "Save Icon As..."
2884 msgstr "Ikon mentése mint"
2885
2886 #: src/dialogs.c:422
2887 #, c-format
2888 msgid ""
2889 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2890 "\n"
2891 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2892 "harsher rate limiting.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/dialogs.c:431
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Warn _anonymously?"
2898 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?"
2899
2900 #: src/dialogs.c:438
2901 #, fuzzy
2902 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2903 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek."
2904
2905 #: src/dialogs.c:458
2906 #, c-format
2907 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2908 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n"
2909
2910 #: src/dialogs.c:706
2911 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2915 #, fuzzy
2916 msgid "_Screenname:"
2917 msgstr "Képernyő neve:"
2918
2919 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2920 #, fuzzy
2921 msgid "_Account:"
2922 msgstr "Fiók:"
2923
2924 #: src/dialogs.c:804
2925 msgid ""
2926 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2927 "view.\n"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/dialogs.c:956
2931 msgid "Gaim - Add Group"
2932 msgstr "Gaim - Csoport felvétele"
2933
2934 #: src/dialogs.c:973
2935 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2939 #, fuzzy
2940 msgid "_Group:"
2941 msgstr "Csoport"
2942
2943 #: src/dialogs.c:1069
2944 msgid "Gaim - Add Buddy"
2945 msgstr "Gaim - Partner felvétele"
2946
2947 #: src/dialogs.c:1088
2948 msgid ""
2949 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2950 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2951 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/dialogs.c:1107
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Screen Name"
2957 msgstr "Képernyő neve: "
2958
2959 #. Set up stuff for the account box
2960 #: src/dialogs.c:1139
2961 msgid "Add To"
2962 msgstr "Hozzáad a következöhöz"
2963
2964 #: src/dialogs.c:1468
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Gaim - Privacy"
2967 msgstr "Gaim - Távol!"
2968
2969 #: src/dialogs.c:1479
2970 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/dialogs.c:1488
2974 msgid "Set privacy for:"
2975 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re"
2976
2977 #: src/dialogs.c:1505
2978 msgid "Allow all users to contact me"
2979 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
2980
2981 #: src/dialogs.c:1509
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Allow only users on my buddy list"
2984 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
2985
2986 #: src/dialogs.c:1513
2987 msgid "Allow only the users below"
2988 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
2989
2990 #: src/dialogs.c:1551
2991 msgid "Deny all users"
2992 msgstr "Minden felhasználó elutasítása"
2993
2994 #: src/dialogs.c:1555
2995 msgid "Block the users below"
2996 msgstr "A következő felhasználók tiltása"
2997
2998 #: src/dialogs.c:1620
2999 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3000 msgstr "Add meg a figyelmeztetést"
3001
3002 #: src/dialogs.c:1759
3003 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
3004 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés"
3005
3006 #. <pounce type="who">
3007 #: src/dialogs.c:1769
3008 msgid "Pounce Who"
3009 msgstr "Kit figyelmeztetsz"
3010
3011 #: src/dialogs.c:1780
3012 msgid "Account"
3013 msgstr "Fiók"
3014
3015 #. </pounce type="who">
3016 #. <pounce type="when">
3017 #: src/dialogs.c:1806
3018 msgid "Pounce When"
3019 msgstr "Mikor"
3020
3021 #: src/dialogs.c:1816
3022 msgid "Pounce on sign on"
3023 msgstr "Bejelentkezéskor"
3024
3025 #: src/dialogs.c:1825
3026 msgid "Pounce on return from away"
3027 msgstr "Ha a távollét megszünik"
3028
3029 #: src/dialogs.c:1834
3030 msgid "Pounce on return from idle"
3031 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik"
3032
3033 #: src/dialogs.c:1843
3034 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3035 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem"
3036
3037 #. </pounce type="when">
3038 #. <pounce type="action">
3039 #: src/dialogs.c:1853
3040 msgid "Pounce Action"
3041 msgstr "Figyelmeztetéskor"
3042
3043 #: src/dialogs.c:1864
3044 msgid "Open IM Window"
3045 msgstr "IM ablak megnyitása"
3046
3047 #: src/dialogs.c:1873
3048 msgid "Popup Notification"
3049 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
3050
3051 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3052 msgid "Send Message"
3053 msgstr "Üzenet küldése"
3054
3055 #: src/dialogs.c:1903
3056 msgid "Execute command on pounce"
3057 msgstr "Parancs végrehajtása"
3058
3059 #: src/dialogs.c:1925
3060 msgid "Play sound on pounce"
3061 msgstr "Hang lejátszása"
3062
3063 #. </pounce type="action">
3064 #: src/dialogs.c:1947
3065 msgid "Save this pounce after activation"
3066 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után"
3067
3068 #: src/dialogs.c:1967
3069 #, fuzzy
3070 msgid "_Save"
3071 msgstr "Mentés"
3072
3073 #: src/dialogs.c:1973
3074 #, fuzzy
3075 msgid "C_ancel"
3076 msgstr "Mégsem"
3077
3078 #: src/dialogs.c:2044
3079 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3080 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása"
3081
3082 #: src/dialogs.c:2052
3083 msgid "Directory Info"
3084 msgstr "Könyvtár adatai"
3085
3086 #: src/dialogs.c:2074
3087 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3088 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat"
3089
3090 #. Line 1
3091 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3092 msgid "First Name"
3093 msgstr "Keresztnév"
3094
3095 #. Line 2
3096 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3097 msgid "Middle Name"
3098 msgstr "Középsö név"
3099
3100 #. Line 3
3101 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3102 msgid "Last Name"
3103 msgstr "Vezetéknév"
3104
3105 #. Line 4
3106 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3107 msgid "Maiden Name"
3108 msgstr "Leánykori név"
3109
3110 #. Line 6
3111 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3112 msgid "State"
3113 msgstr "Állam"
3114
3115 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3116 #: src/dialogs.c:5216
3117 msgid "Save"
3118 msgstr "Mentés"
3119
3120 #: src/dialogs.c:2198
3121 msgid "New Passwords Do Not Match"
3122 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek"
3123
3124 #: src/dialogs.c:2203
3125 msgid "Fill out all fields completely"
3126 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni"
3127
3128 #: src/dialogs.c:2228
3129 msgid "Gaim - Password Change"
3130 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
3131
3132 #: src/dialogs.c:2257
3133 msgid "Original Password"
3134 msgstr "Eredeti jelszó"
3135
3136 #: src/dialogs.c:2271
3137 msgid "New Password"
3138 msgstr "Új jelszó"
3139
3140 #: src/dialogs.c:2285
3141 msgid "New Password (again)"
3142 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)"
3143
3144 #. Build OK Button
3145 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3146 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3147 msgid "OK"
3148 msgstr "Rendben"
3149
3150 #: src/dialogs.c:2327
3151 msgid "Gaim - Set User Info"
3152 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása"
3153
3154 #: src/dialogs.c:2442
3155 msgid "Below are the results of your search: "
3156 msgstr "A keresés eredményei a következők: "
3157
3158 #: src/dialogs.c:2574
3159 msgid "Permit"
3160 msgstr "Engedélyez"
3161
3162 #: src/dialogs.c:2614
3163 msgid "Gaim - Add Permit"
3164 msgstr "Gaim - Engedély felvétele"
3165
3166 #: src/dialogs.c:2616
3167 msgid "Gaim - Add Deny"
3168 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele"
3169
3170 #: src/dialogs.c:2675
3171 msgid "Gaim - Log Conversation"
3172 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása"
3173
3174 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3175 msgid "Search for Buddy"
3176 msgstr "Partner keresése"
3177
3178 #: src/dialogs.c:2881
3179 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3180 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján"
3181
3182 #: src/dialogs.c:2908
3183 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3184 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján"
3185
3186 #: src/dialogs.c:2997
3187 msgid "Insert Link"
3188 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
3189
3190 #: src/dialogs.c:3048
3191 msgid "Gaim - Add URL"
3192 msgstr "Gaim - URL felvétele"
3193
3194 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3195 msgid "Select Text Color"
3196 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
3197
3198 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3199 msgid "Select Background Color"
3200 msgstr "Háttér szín kiválasztása"
3201
3202 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
2273 msgid "Select Font" 3203 msgid "Select Font"
2274 msgstr "Betütípus választás" 3204 msgstr "Betütípus választás"
2275 3205
2276 #: src/conversation.c:2250 3206 #: src/dialogs.c:3385
2277 msgid "Font"
2278 msgstr "Betütípus"
2279
2280 #: src/conversation.c:2253
2281 msgid "Text Color"
2282 msgstr "Szöveg színe"
2283
2284 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2285 msgid "Color"
2286 msgstr "Szín"
2287
2288 #: src/conversation.c:2258
2289 msgid "Background Color"
2290 msgstr "Háttér szín"
2291
2292 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2293 msgid "Insert Link"
2294 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
2295
2296 #: src/conversation.c:2266
2297 msgid "Link"
2298 msgstr "Hivatkozás"
2299
2300 #: src/conversation.c:2269
2301 msgid "Insert smiley face"
2302 msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
2303
2304 #: src/conversation.c:2269
2305 msgid "Smiley"
2306 msgstr "Mosolygó"
2307
2308 #: src/conversation.c:2272
2309 msgid "Insert IM Image"
2310 msgstr "IM kép beszúrása"
2311
2312 #: src/conversation.c:2272
2313 msgid "Image"
2314 msgstr "Kép"
2315
2316 #: src/conversation.c:2279
2317 msgid "Enable logging"
2318 msgstr "Naplózás bekapcsolása"
2319
2320 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2321 msgid "Logging"
2322 msgstr "Naplózás"
2323
2324 #: src/conversation.c:2289
2325 msgid "Save Conversation"
2326 msgstr "Társalgás mentése"
2327
2328 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2329 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2330 msgid "Save"
2331 msgstr "Mentés"
2332
2333 #: src/conversation.c:2294
2334 msgid "Toggle Sound"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/conversation.c:2295
2338 msgid "Sound"
2339 msgstr "Hang"
2340
2341 #: src/conversation.c:2782
2342 msgid "Gaim - Conversations"
2343 msgstr "Gaim - Társalgások"
2344
2345 #: src/conversation.c:2869
2346 msgid "Send message as: "
2347 msgstr "Üzenet küldése mint: "
2348
2349 #: src/conversation.c:3533
2350 msgid "Gaim - Save Icon"
2351 msgstr "Gaim - Ikon mentése"
2352
2353 #: src/conversation.c:3567
2354 msgid "Disable Animation"
2355 msgstr "Animáció kikapcsolása"
2356
2357 #: src/conversation.c:3578
2358 msgid "Enable Animation"
2359 msgstr "Animáció bekapcsolása"
2360
2361 #: src/conversation.c:3584
2362 msgid "Hide Icon"
2363 msgstr "Ikon elrejtése"
2364
2365 #: src/conversation.c:3590
2366 msgid "Save Icon As..."
2367 msgstr "Ikon mentése mint"
2368
2369 #: src/dialogs.c:414
2370 msgid "Gaim - Warn user?"
2371 msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?"
2372
2373 #: src/dialogs.c:434
2374 #, c-format
2375 msgid "Do you really want to warn %s?"
2376 msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?"
2377
2378 #: src/dialogs.c:439
2379 msgid "Warn anonymously?"
2380 msgstr "Figyelmeztetés név nélkül?"
2381
2382 #: src/dialogs.c:443
2383 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2384 msgstr "A névtelen figyelmeztetések nem olyan kellemetlenek."
2385
2386 #: src/dialogs.c:471
2387 #, c-format
2388 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2389 msgstr "'%s' elvátolítása a listáról.\n"
2390
2391 #: src/dialogs.c:496
2392 #, c-format
2393 msgid "Gaim - Remove %s?"
2394 msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?"
2395
2396 #: src/dialogs.c:509
2397 msgid "Remove Buddy"
2398 msgstr "Partner törlése"
2399
2400 #: src/dialogs.c:519
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "You are about to remove '%s' from\n"
2404 "your buddy list. Do you want to continue?"
2405 msgstr ""
2406 "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n"
2407 "Folytatni akarod?"
2408
2409 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2410 msgid "Accept"
2411 msgstr "Elfogad"
2412
2413 #. Build OK Button
2414 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2415 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2416 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2417 msgid "OK"
2418 msgstr "Rendben"
2419
2420 #: src/dialogs.c:726
2421 msgid "Gaim - IM user"
2422 msgstr "Gaim - IM felhasználó"
2423
2424 #: src/dialogs.c:743
2425 msgid "IM who:"
2426 msgstr "IM kicsoda:"
2427
2428 #: src/dialogs.c:807
2429 msgid "User:"
2430 msgstr "Felhasználó:"
2431
2432 #: src/dialogs.c:816
2433 msgid "Account:"
2434 msgstr "Fiók:"
2435
2436 #. Finish up
2437 #: src/dialogs.c:865
2438 msgid "Gaim - Get User Info"
2439 msgstr "Gaim - Felhasználó adatai"
2440
2441 #: src/dialogs.c:979
2442 msgid "Add Group"
2443 msgstr "Csoport felvétele"
2444
2445 #: src/dialogs.c:1004
2446 msgid "Gaim - Add Group"
2447 msgstr "Gaim - Csoport felvétele"
2448
2449 #: src/dialogs.c:1088
2450 msgid "Gaim - Add Buddy"
2451 msgstr "Gaim - Partner felvétele"
2452
2453 #: src/dialogs.c:1100
2454 msgid "Add Buddy"
2455 msgstr "Partner felvétele"
2456
2457 #: src/dialogs.c:1110
2458 msgid "Contact"
2459 msgstr "Kapcsolattartó"
2460
2461 #. Set up stuff for the account box
2462 #: src/dialogs.c:1136
2463 msgid "Add To"
2464 msgstr "Hozzáad a következöhöz"
2465
2466 #: src/dialogs.c:1431
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Gaim - Privacy"
2469 msgstr "Gaim - Távol!"
2470
2471 #: src/dialogs.c:1443
2472 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/dialogs.c:1451
2476 msgid "Set privacy for:"
2477 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re"
2478
2479 #: src/dialogs.c:1470
2480 msgid "Allow all users to contact me"
2481 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
2482
2483 #: src/dialogs.c:1471
2484 msgid "Allow only the users below"
2485 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
2486
2487 #: src/dialogs.c:1473
2488 msgid "Allow List"
2489 msgstr "Engedélyezettek"
2490
2491 #: src/dialogs.c:1504
2492 msgid "Deny all users"
2493 msgstr "Minden felhasználó elutasítása"
2494
2495 #: src/dialogs.c:1505
2496 msgid "Block the users below"
2497 msgstr "A következő felhasználók tiltása"
2498
2499 #: src/dialogs.c:1507
2500 msgid "Block List"
2501 msgstr "Tiltó lista"
2502
2503 #: src/dialogs.c:1560
2504 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2505 msgstr "Add meg a figyelmeztetést"
2506
2507 #: src/dialogs.c:1696
2508 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2509 msgstr "Gaim - Új figyelmeztetés"
2510
2511 #. <pounce type="who">
2512 #: src/dialogs.c:1707
2513 msgid "Pounce Who"
2514 msgstr "Kit figyelmeztetsz"
2515
2516 #: src/dialogs.c:1718
2517 msgid "Account"
2518 msgstr "Fiók"
2519
2520 #. </pounce type="who">
2521 #. <pounce type="when">
2522 #: src/dialogs.c:1744
2523 msgid "Pounce When"
2524 msgstr "Mikor"
2525
2526 #: src/dialogs.c:1754
2527 msgid "Pounce on sign on"
2528 msgstr "Bejelentkezéskor"
2529
2530 #: src/dialogs.c:1763
2531 msgid "Pounce on return from away"
2532 msgstr "Ha a távollét megszünik"
2533
2534 #: src/dialogs.c:1772
2535 msgid "Pounce on return from idle"
2536 msgstr "Ha az inaktív állapot megszünik"
2537
2538 #: src/dialogs.c:1781
2539 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2540 msgstr "Ha a partner szöveget ír nekem"
2541
2542 #. </pounce type="when">
2543 #. <pounce type="action">
2544 #: src/dialogs.c:1791
2545 msgid "Pounce Action"
2546 msgstr "Figyelmeztetéskor"
2547
2548 #: src/dialogs.c:1802
2549 msgid "Open IM Window"
2550 msgstr "IM ablak megnyitása"
2551
2552 #: src/dialogs.c:1811
2553 msgid "Popup Notification"
2554 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
2555
2556 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2557 msgid "Send Message"
2558 msgstr "Üzenet küldése"
2559
2560 #: src/dialogs.c:1841
2561 msgid "Execute command on pounce"
2562 msgstr "Parancs végrehajtása"
2563
2564 #: src/dialogs.c:1863
2565 msgid "Play sound on pounce"
2566 msgstr "Hang lejátszása"
2567
2568 #. </pounce type="action">
2569 #: src/dialogs.c:1885
2570 msgid "Save this pounce after activation"
2571 msgstr "Figyelmeztetés mentése aktiválás után"
2572
2573 #: src/dialogs.c:1971
2574 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2575 msgstr "Gaim - Könyvtár adatainak beállítása"
2576
2577 #: src/dialogs.c:1980
2578 msgid "Directory Info"
2579 msgstr "Könyvtár adatai"
2580
2581 #: src/dialogs.c:2002
2582 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2583 msgstr "Web keresők megtalálhatják az adataimat"
2584
2585 #. Line 1
2586 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2587 msgid "First Name"
2588 msgstr "Keresztnév"
2589
2590 #. Line 2
2591 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2592 msgid "Middle Name"
2593 msgstr "Középsö név"
2594
2595 #. Line 3
2596 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2597 msgid "Last Name"
2598 msgstr "Vezetéknév"
2599
2600 #. Line 4
2601 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2602 msgid "Maiden Name"
2603 msgstr "Leánykori név"
2604
2605 #. Line 6
2606 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2607 msgid "State"
2608 msgstr "Állam"
2609
2610 #: src/dialogs.c:2126
2611 msgid "New Passwords Do Not Match"
2612 msgstr "Új jelszavak nem egyeznek"
2613
2614 #: src/dialogs.c:2131
2615 msgid "Fill out all fields completely"
2616 msgstr "Minden mezöt ki kell tölteni"
2617
2618 #: src/dialogs.c:2156
2619 msgid "Gaim - Password Change"
2620 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
2621
2622 #: src/dialogs.c:2186
2623 msgid "Original Password"
2624 msgstr "Eredeti jelszó"
2625
2626 #: src/dialogs.c:2200
2627 msgid "New Password"
2628 msgstr "Új jelszó"
2629
2630 #: src/dialogs.c:2214
2631 msgid "New Password (again)"
2632 msgstr "Új jelszó (mégegyszer)"
2633
2634 #: src/dialogs.c:2255
2635 msgid "Gaim - Set User Info"
2636 msgstr "Gaim - Felhasználói adatok beállítása"
2637
2638 #: src/dialogs.c:2367
2639 msgid "Below are the results of your search: "
2640 msgstr "A keresés eredményei a következők: "
2641
2642 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2643 msgid "Permit"
2644 msgstr "Engedélyez"
2645
2646 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2647 msgid "Deny"
2648 msgstr "Elutasít"
2649
2650 #: src/dialogs.c:2546
2651 msgid "Gaim - Add Permit"
2652 msgstr "Gaim - Engedély felvétele"
2653
2654 #: src/dialogs.c:2548
2655 msgid "Gaim - Add Deny"
2656 msgstr "Gaim - Elutasítás felvétele"
2657
2658 #: src/dialogs.c:2608
2659 msgid "Gaim - Log Conversation"
2660 msgstr "Gaim - Társalgás naplózása"
2661
2662 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2663 msgid "Search for Buddy"
2664 msgstr "Partner keresése"
2665
2666 #: src/dialogs.c:2814
2667 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2668 msgstr "Gaim - Partner keresése adatok alapján"
2669
2670 #: src/dialogs.c:2843
2671 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2672 msgstr "Gaim - Partner keresése email cím alapján"
2673
2674 #: src/dialogs.c:2983
2675 msgid "Gaim - Add URL"
2676 msgstr "Gaim - URL felvétele"
2677
2678 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2679 msgid "Select Text Color"
2680 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
2681
2682 #: src/dialogs.c:3151
2683 msgid "Select Background Color"
2684 msgstr "Háttér szín kiválasztása"
2685
2686 #: src/dialogs.c:3354
2687 msgid "Import to:" 3207 msgid "Import to:"
2688 msgstr "Importálás a következőbe:" 3208 msgstr "Importálás a következőbe:"
2689 3209
2690 #: src/dialogs.c:3378 3210 #: src/dialogs.c:3409
2691 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3211 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2692 msgstr "Gaim - Partner lista importálása" 3212 msgstr "Gaim - Partner lista importálása"
2693 3213
2694 #. We shouldn't allow a blank title 3214 #. We shouldn't allow a blank title
2695 #: src/dialogs.c:3445 3215 #: src/dialogs.c:3470
2696 #, fuzzy 3216 #, fuzzy
2697 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3217 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2698 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre" 3218 msgstr "Cím nélkül üzenetet nem hozhatsz létre"
2699 3219
2700 #: src/dialogs.c:3446 3220 #: src/dialogs.c:3471
2701 msgid "" 3221 msgid ""
2702 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3222 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2703 "saving." 3223 "saving."
2704 msgstr "" 3224 msgstr ""
2705 3225
2706 #. We shouldn't allow a blank message 3226 #. We shouldn't allow a blank message
2707 #: src/dialogs.c:3453 3227 #: src/dialogs.c:3478
2708 msgid "You cannot create an empty away message" 3228 msgid "You cannot create an empty away message"
2709 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre" 3229 msgstr "Üres üzenetet nem hozhatsz létre"
2710 3230
2711 #: src/dialogs.c:3521 3231 #: src/dialogs.c:3541
2712 msgid "Gaim - New away message" 3232 msgid "Gaim - New away message"
2713 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet" 3233 msgstr "Gaim - Új távollét üzenet"
2714 3234
2715 #: src/dialogs.c:3531 3235 #: src/dialogs.c:3550
2716 msgid "New away message" 3236 msgid "New away message"
2717 msgstr "Új távollét üzenet" 3237 msgstr "Új távollét üzenet"
2718 3238
2719 #: src/dialogs.c:3544 3239 #: src/dialogs.c:3563
2720 msgid "Away title: " 3240 msgid "Away title: "
2721 msgstr "Távollét fejléce: " 3241 msgstr "Távollét fejléce: "
2722 3242
2723 #: src/dialogs.c:3605 3243 #: src/dialogs.c:3614
3244 msgid "Save & Use"
3245 msgstr "Ment és alkalmaz"
3246
3247 #: src/dialogs.c:3618
2724 msgid "Use" 3248 msgid "Use"
2725 msgstr "Alkalmaz" 3249 msgstr "Alkalmaz"
2726 3250
2727 #: src/dialogs.c:3609
2728 msgid "Save & Use"
2729 msgstr "Ment és alkalmaz"
2730
2731 #. show everything 3251 #. show everything
2732 #: src/dialogs.c:3806 3252 #: src/dialogs.c:3752
2733 msgid "Smile!" 3253 msgid "Smile!"
2734 msgstr "Mosolyog!" 3254 msgstr "Mosolyog!"
2735 3255
2736 #: src/dialogs.c:3859 3256 #: src/dialogs.c:3841
2737 msgid "Alias Buddy"
2738 msgstr "Partner álneve"
2739
2740 #: src/dialogs.c:3892
2741 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3257 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2742 msgstr "Gaim - Partner álneve" 3258 msgstr "Gaim - Partner álneve"
2743 3259
2744 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 3260 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
2745 #, fuzzy, c-format 3261 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Couldn't write to %s." 3262 msgid "Couldn't write to %s."
2747 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni" 3263 msgstr "Nem sikerült a távoli géphez kapcsolódni"
2748 3264
2749 #: src/dialogs.c:3964 3265 #: src/dialogs.c:3910
2750 msgid "Gaim - Save Log File" 3266 msgid "Gaim - Save Log File"
2751 msgstr "Gaim - Napló mentése" 3267 msgstr "Gaim - Napló mentése"
2752 3268
2753 #: src/dialogs.c:3996 3269 #: src/dialogs.c:3940
2754 #, fuzzy, c-format 3270 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Couldn't remove file %s." 3271 msgid "Couldn't remove file %s."
2756 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." 3272 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
2757 3273
2758 #: src/dialogs.c:4024 3274 #: src/dialogs.c:3967
2759 msgid "Really clear log?" 3275 msgid "Really clear log?"
2760 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?" 3276 msgstr "Tényleg törölni akarod a naplót?"
2761 3277
2762 #: src/dialogs.c:4039 3278 #: src/dialogs.c:3982
2763 msgid "Okay" 3279 msgid "Okay"
2764 msgstr "Rendben" 3280 msgstr "Rendben"
2765 3281
2766 #: src/dialogs.c:4210 3282 #: src/dialogs.c:4163
2767 msgid "Date" 3283 msgid "Date"
2768 msgstr "Dátum" 3284 msgstr "Dátum"
2769 3285
2770 #: src/dialogs.c:4273 3286 #: src/dialogs.c:4226
2771 msgid "Conversation" 3287 msgid "Conversation"
2772 msgstr "Társalgás" 3288 msgstr "Társalgás"
2773 3289
2774 #: src/dialogs.c:4296 3290 #: src/dialogs.c:4247
2775 msgid "Clear" 3291 msgid "Clear"
2776 msgstr "Törlése" 3292 msgstr "Törlése"
2777 3293
2778 #: src/dialogs.c:4378 3294 #: src/dialogs.c:4330
2779 msgid "Gaim - Rename Group" 3295 msgid "Gaim - Rename Group"
2780 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése" 3296 msgstr "Gaim - Csoport átnevezése"
2781 3297
2782 #: src/dialogs.c:4388 3298 #: src/dialogs.c:4347
2783 msgid "Rename Group" 3299 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
2784 msgstr "Csoport átnevezése" 3300 msgstr ""
2785 3301
2786 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 3302 #: src/dialogs.c:4436
3303 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3304 msgstr "Gaim - Partner átnevezése"
3305
3306 #: src/dialogs.c:4445
3307 msgid "Rename Buddy"
3308 msgstr "Partner átnevezése"
3309
3310 #: src/dialogs.c:4452
2787 msgid "New name:" 3311 msgid "New name:"
2788 msgstr "Új név:" 3312 msgstr "Új név:"
2789 3313
2790 #: src/dialogs.c:4484
2791 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2792 msgstr "Gaim - Partner átnevezése"
2793
2794 #: src/dialogs.c:4494
2795 msgid "Rename Buddy"
2796 msgstr "Partner átnevezése"
2797
2798 #. Below is basically stolen from plugins.c 3314 #. Below is basically stolen from plugins.c
2799 #: src/dialogs.c:4578 3315 #: src/dialogs.c:4529
2800 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3316 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2801 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" 3317 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása"
2802 3318
2803 #: src/gaimrc.c:1242 3319 #: src/gaimrc.c:1348
2804 #, c-format 3320 #, c-format
2805 msgid "Could not open config file %s." 3321 msgid "Could not open config file %s."
2806 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." 3322 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
2807 3323
2808 #: src/html.c:183 3324 #: src/html.c:185
2809 #, c-format 3325 #, c-format
2810 msgid "Received: '%s'\n" 3326 msgid "Received: '%s'\n"
2811 msgstr "Fogadva: '%s'\n" 3327 msgstr "Fogadva: '%s'\n"
2812 3328
2813 #: src/html.c:221 3329 #: src/html.c:223
2814 msgid "g003: Error opening connection.\n" 3330 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2815 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" 3331 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
2816 3332
2817 #: src/module.c:106 src/module.c:112 3333 #: src/multi.c:235
2818 #, fuzzy 3334 #, fuzzy
2819 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3335 msgid "Screenname"
2820 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 3336 msgstr "Képernyő neve:"
2821 3337
2822 #: src/multi.c:454 3338 #: src/multi.c:263
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Protocol"
3341 msgstr "Protokol:"
3342
3343 #: src/multi.c:542
2823 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 3344 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2824 msgstr "Gaim - Ikon betöltése" 3345 msgstr "Gaim - Ikon betöltése"
2825 3346
2826 #: src/multi.c:497 3347 #: src/multi.c:585
2827 msgid "Buddy Icon File:" 3348 msgid "Buddy Icon File:"
2828 msgstr "Ikon file:" 3349 msgstr "Ikon file:"
2829 3350
2830 #: src/multi.c:508 3351 #: src/multi.c:598
2831 msgid "Browse" 3352 msgid "Browse"
2832 msgstr "Tallóz" 3353 msgstr "Tallóz"
2833 3354
2834 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 3355 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221
2835 msgid "Reset" 3356 msgid "Reset"
2836 msgstr "Töröl" 3357 msgstr "Töröl"
2837 3358
2838 #: src/multi.c:540 3359 #: src/multi.c:620
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Login Options"
3362 msgstr "Betütípusok beállítása"
3363
3364 #: src/multi.c:630
2839 msgid "Screenname:" 3365 msgid "Screenname:"
2840 msgstr "Képernyő neve:" 3366 msgstr "Képernyő neve:"
2841 3367
2842 #: src/multi.c:559 3368 #: src/multi.c:653
2843 msgid "Alias:" 3369 msgid "Alias:"
2844 msgstr "Álnév:" 3370 msgstr "Álnév:"
2845 3371
2846 #: src/multi.c:569 3372 #: src/multi.c:665
2847 msgid "Protocol:" 3373 msgid "Protocol:"
2848 msgstr "Protokol:" 3374 msgstr "Protokol:"
2849 3375
2850 #: src/multi.c:574 3376 #: src/multi.c:672
2851 msgid "Remember Password" 3377 msgid "Remember Password"
2852 msgstr "Jelszó mentése" 3378 msgstr "Jelszó mentése"
2853 3379
2854 #: src/multi.c:575 3380 #: src/multi.c:673
2855 msgid "Auto-Login" 3381 msgid "Auto-Login"
2856 msgstr "Automatikus bejelentkezés" 3382 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
2857 3383
2858 #: src/multi.c:616 3384 #: src/multi.c:706
3385 #, fuzzy
3386 msgid "User Options"
3387 msgstr "Proxy beállítások"
3388
3389 #: src/multi.c:715
2859 msgid "New Mail Notifications" 3390 msgid "New Mail Notifications"
2860 msgstr "Új levél figyelmeztetések" 3391 msgstr "Új levél figyelmeztetések"
2861 3392
2862 #: src/multi.c:706 3393 #: src/multi.c:767
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "%s Options"
3396 msgstr "Beállítások"
3397
3398 #: src/multi.c:809
2863 msgid "Register with server" 3399 msgid "Register with server"
2864 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" 3400 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval"
2865 3401
2866 #: src/multi.c:764 3402 #: src/multi.c:868
2867 msgid "Gaim - Modify Account" 3403 msgid "Gaim - Modify Account"
2868 msgstr "Gaim - Fiók módosítása" 3404 msgstr "Gaim - Fiók módosítása"
2869 3405
2870 #: src/multi.c:883 3406 #: src/multi.c:1013
2871 msgid "Enter Password" 3407 msgid "Enter Password"
2872 msgstr "Jelszó megadása" 3408 msgstr "Jelszó megadása"
2873 3409
2874 #: src/multi.c:948 3410 #: src/multi.c:1024
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Password for %s:"
3413 msgstr "Jelszó:"
3414
3415 #: src/multi.c:1044
3416 msgid "Signon"
3417 msgstr "Bejelentkezés"
3418
3419 #: src/multi.c:1077
2875 msgid "TOC not found." 3420 msgid "TOC not found."
2876 msgstr "" 3421 msgstr ""
2877 3422
2878 #: src/multi.c:949 3423 #: src/multi.c:1078
2879 msgid "" 3424 msgid ""
2880 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 3425 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2881 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 3426 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2882 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 3427 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2883 msgstr "" 3428 msgstr ""
2884 3429
2885 #: src/multi.c:955 3430 #: src/multi.c:1084
2886 #, fuzzy 3431 #, fuzzy
2887 msgid "Protocol not found." 3432 msgid "Protocol not found."
2888 msgstr "Protokol események" 3433 msgstr "Protokol események"
2889 3434
2890 #: src/multi.c:956 3435 #: src/multi.c:1085
2891 msgid "" 3436 msgid ""
2892 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 3437 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2893 "or the protocol does not have a login function." 3438 "or the protocol does not have a login function."
2894 msgstr "" 3439 msgstr ""
2895 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol " 3440 "Nem jelentkezhetsz be ezzel a fiókkal. Nincs vagy nem a megfelelö protokol "
2896 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná." 3441 "van betöltödve ami ezt a funckiót végrehajtaná."
2897 3442
2898 #: src/multi.c:987 3443 #: src/multi.c:1138
2899 #, c-format 3444 #, c-format
2900 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 3445 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2901 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?" 3446 msgstr "Biztos hogy törölni akarod %s?"
2902 3447
2903 #: src/multi.c:1024 3448 #: src/multi.c:1139
3449 msgid "Delete"
3450 msgstr "Törlés"
3451
3452 #: src/multi.c:1187
2904 msgid "Gaim - Account Editor" 3453 msgid "Gaim - Account Editor"
2905 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése" 3454 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése"
2906 3455
2907 #: src/multi.c:1043 3456 #: src/multi.c:1257
2908 msgid "Select All" 3457 #, fuzzy
2909 msgstr "Mindent kiválaszt" 3458 msgid "_Modify"
2910
2911 #: src/multi.c:1048
2912 msgid "Select Autos"
2913 msgstr "Automatikus kiválasztás"
2914
2915 #: src/multi.c:1052
2916 msgid "Select None"
2917 msgstr "Nincs kiválasztás"
2918
2919 #: src/multi.c:1066
2920 msgid "Modify"
2921 msgstr "Módosít" 3459 msgstr "Módosít"
2922 3460
2923 #: src/multi.c:1070 3461 #: src/multi.c:1308
2924 msgid "Sign On/Off" 3462 #, fuzzy
2925 msgstr "Be/Ki jelentkezés" 3463 msgid "Done."
2926 3464 msgstr "Nincs"
2927 #: src/multi.c:1074 3465
2928 msgid "Delete" 3466 #: src/multi.c:1448
2929 msgstr "Törlés" 3467 #, fuzzy
2930 3468 msgid "Signon: "
2931 #: src/multi.c:1389 3469 msgstr "Bejelentkezve: %s"
3470
3471 #: src/multi.c:1505
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Gaim Account Signon"
3474 msgstr "Gaim - Fiók szerkesztése"
3475
3476 #: src/multi.c:1517
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Cancel All"
3479 msgstr "Mégsem"
3480
3481 #: src/multi.c:1574
2932 #, c-format 3482 #, c-format
2933 msgid "" 3483 msgid ""
2934 "%s\n" 3484 "%s\n"
2935 "%s: %s" 3485 "%s: %s"
2936 msgstr "" 3486 msgstr ""
2937 "%s\n" 3487 "%s\n"
2938 "%s: %s" 3488 "%s: %s"
2939 3489
2940 #: src/multi.c:1408 3490 #: src/multi.c:1593
2941 #, c-format 3491 #, c-format
2942 msgid "%s was unable to sign on" 3492 msgid "%s was unable to sign on"
2943 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni" 3493 msgstr "%s nem tudott bejelentkezni"
2944 3494
2945 #: src/multi.c:1409 3495 #: src/multi.c:1594
2946 msgid "Signon Error" 3496 msgid "Signon Error"
2947 msgstr "Bejelentkezési hiba" 3497 msgstr "Bejelentkezési hiba"
2948 3498
2949 #: src/multi.c:1419 3499 #: src/multi.c:1604
2950 msgid "Notice" 3500 msgid "Notice"
2951 msgstr "Figyelmeztetés" 3501 msgstr "Figyelmeztetés"
2952 3502
2953 #: src/multi.c:1429 3503 #: src/multi.c:1614
2954 #, c-format 3504 #, c-format
2955 msgid "%s has been signed off" 3505 msgid "%s has been signed off"
2956 msgstr "%s kilépett" 3506 msgstr "%s kilépett"
2957 3507
2958 #: src/multi.c:1430 3508 #: src/multi.c:1615
2959 msgid "Connection Error" 3509 msgid "Connection Error"
2960 msgstr "Hiba a kapcsolatban" 3510 msgstr "Hiba a kapcsolatban"
2961 3511
2962 #: src/plugins.c:120 3512 #: src/perl.c:343
2963 msgid "Gaim - Plugin List" 3513 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
2964 msgstr "Gaim - Plugin lista" 3514 msgstr ""
2965 3515
2966 #: src/plugins.c:205 3516 #: src/prefs.c:180
2967 msgid "Gaim - Plugins"
2968 msgstr "Gaim - Pluginek"
2969
2970 #. Left side: frame with list of plugin file names
2971 #: src/plugins.c:221
2972 msgid "Loaded Plugins"
2973 msgstr "Pluginek betöltése"
2974
2975 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2976 #: src/plugins.c:265
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Selected Plugin"
2979 msgstr "Mindent kiválaszt"
2980
2981 #: src/plugins.c:308
2982 msgid "Filepath:"
2983 msgstr "Elérési út:"
2984
2985 #: src/plugins.c:326
2986 msgid "Load"
2987 msgstr "Betöltés"
2988
2989 #: src/plugins.c:329
2990 msgid "Load a plugin from a file"
2991 msgstr "Plugin betöltése fájlból"
2992
2993 #: src/plugins.c:331
2994 msgid "Configure"
2995 msgstr "Konfiguráció"
2996
2997 #: src/plugins.c:334
2998 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2999 msgstr "A kiválasztott plugin opciói"
3000
3001 #: src/plugins.c:336
3002 msgid "Reload"
3003 msgstr "Újra betölt"
3004
3005 #: src/plugins.c:340
3006 msgid "Reload the selected plugin"
3007 msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése"
3008
3009 #: src/plugins.c:342
3010 msgid "Unload"
3011 msgstr "Eltávolítás"
3012
3013 #: src/plugins.c:345
3014 msgid "Unload the selected plugin"
3015 msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása"
3016
3017 #: src/plugins.c:350
3018 msgid "Close this window"
3019 msgstr "Ablak bezárása"
3020
3021 #: src/prefs.c:279
3022 #, fuzzy 3517 #, fuzzy
3023 msgid "Interface Options" 3518 msgid "Interface Options"
3024 msgstr "Általános beállítások" 3519 msgstr "Általános beállítások"
3025 3520
3026 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot 3521 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
3027 #. This really shouldn't be in preferences at all 3522 #. This really shouldn't be in preferences at all
3028 #: src/prefs.c:282 3523 #: src/prefs.c:183
3029 #, fuzzy 3524 #, fuzzy
3030 msgid "Show _Debug Window" 3525 msgid "Show _debug window"
3031 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása" 3526 msgstr "Nyomkövetö ablak mutatása"
3032 3527
3033 #: src/prefs.c:285 3528 #: src/prefs.c:200
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Use _borderless buttons"
3036 msgstr "Szegély nélküli gombok használata"
3037
3038 #: src/prefs.c:301
3039 #, fuzzy 3529 #, fuzzy
3040 msgid "Style" 3530 msgid "Style"
3041 msgstr "Állam" 3531 msgstr "Állam"
3042 3532
3043 #: src/prefs.c:302 3533 #: src/prefs.c:201
3044 #, fuzzy 3534 #, fuzzy
3045 msgid "_Bold" 3535 msgid "_Bold"
3046 msgstr "Kövér" 3536 msgstr "Kövér"
3047 3537
3048 #: src/prefs.c:303 3538 #: src/prefs.c:202
3049 #, fuzzy 3539 #, fuzzy
3050 msgid "_Italics" 3540 msgid "_Italics"
3051 msgstr "Dölt" 3541 msgstr "Dölt"
3052 3542
3053 #: src/prefs.c:304 3543 #: src/prefs.c:203
3054 #, fuzzy 3544 #, fuzzy
3055 msgid "_Underline" 3545 msgid "_Underline"
3056 msgstr "Aláhúzott" 3546 msgstr "Aláhúzott"
3057 3547
3058 #: src/prefs.c:305 3548 #: src/prefs.c:204
3059 #, fuzzy 3549 #, fuzzy
3060 msgid "_Strikethough" 3550 msgid "_Strikethough"
3061 msgstr "Áthúzott szöveg" 3551 msgstr "Áthúzott szöveg"
3062 3552
3063 #: src/prefs.c:307 3553 #: src/prefs.c:206
3064 #, fuzzy 3554 #, fuzzy
3065 msgid "Face" 3555 msgid "Face"
3066 msgstr "Mégsem" 3556 msgstr "Mégsem"
3067 3557
3068 #: src/prefs.c:310 3558 #: src/prefs.c:209
3069 #, fuzzy 3559 #, fuzzy
3070 msgid "Use custo_m face" 3560 msgid "Use custo_m face"
3071 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" 3561 msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
3072 3562
3073 #: src/prefs.c:322 3563 #: src/prefs.c:221
3074 #, fuzzy 3564 #, fuzzy
3075 msgid "Use custom si_ze" 3565 msgid "Use custom si_ze"
3076 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" 3566 msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
3077 3567
3078 #: src/prefs.c:334 3568 #: src/prefs.c:228
3569 msgid "Color"
3570 msgstr "Szín"
3571
3572 #: src/prefs.c:233
3079 #, fuzzy 3573 #, fuzzy
3080 msgid "_Text color" 3574 msgid "_Text color"
3081 msgstr "Szöveg színe" 3575 msgstr "Szöveg színe"
3082 3576
3083 #: src/prefs.c:350 3577 #: src/prefs.c:249
3084 #, fuzzy 3578 #, fuzzy
3085 msgid "Bac_kground color" 3579 msgid "Bac_kground color"
3086 msgstr "Háttér szín" 3580 msgstr "Háttér szín"
3087 3581
3088 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 3582 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409
3089 #, fuzzy 3583 #, fuzzy
3090 msgid "Display" 3584 msgid "Display"
3091 msgstr "Partnerek megjelenítései" 3585 msgstr "Partnerek megjelenítései"
3092 3586
3093 #: src/prefs.c:374 3587 #: src/prefs.c:274
3094 #, fuzzy 3588 #, fuzzy
3095 msgid "Show graphical _smileys" 3589 msgid "Show graphical _smileys"
3096 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" 3590 msgstr "Mosoly megjelenítése képként"
3097 3591
3098 #: src/prefs.c:375 3592 #: src/prefs.c:275
3099 #, fuzzy 3593 #, fuzzy
3100 msgid "Show _timestamp on messages" 3594 msgid "Show _timestamp on messages"
3101 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" 3595 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél"
3102 3596
3103 #: src/prefs.c:376 3597 #: src/prefs.c:276
3104 #, fuzzy 3598 #, fuzzy
3105 msgid "Show _URLs as links" 3599 msgid "Show _URLs as links"
3106 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" 3600 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként"
3107 3601
3108 #: src/prefs.c:377 3602 #: src/prefs.c:278
3109 #, fuzzy 3603 #, fuzzy
3110 msgid "_Highlight misspelled words" 3604 msgid "_Highlight misspelled words"
3111 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" 3605 msgstr "Helytelen szavak kiemelése"
3112 3606
3113 #: src/prefs.c:380 3607 #: src/prefs.c:281
3114 #, fuzzy 3608 #, fuzzy
3115 msgid "Ignore c_olors" 3609 msgid "Ignore c_olors"
3116 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" 3610 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása"
3117 3611
3118 #: src/prefs.c:381 3612 #: src/prefs.c:282
3119 #, fuzzy 3613 #, fuzzy
3120 msgid "Ignore font _faces" 3614 msgid "Ignore font _faces"
3121 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" 3615 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása"
3122 3616
3123 #: src/prefs.c:382 3617 #: src/prefs.c:283
3124 #, fuzzy 3618 #, fuzzy
3125 msgid "Ignore font si_zes" 3619 msgid "Ignore font si_zes"
3126 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" 3620 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása"
3127 3621
3128 #: src/prefs.c:383 3622 #: src/prefs.c:297
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3131 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása"
3132
3133 #: src/prefs.c:396
3134 #, fuzzy 3623 #, fuzzy
3135 msgid "_Enter sends message" 3624 msgid "_Enter sends message"
3136 msgstr "Enter üzenetet küld" 3625 msgstr "Enter üzenetet küld"
3137 3626
3138 #: src/prefs.c:397 3627 #: src/prefs.c:298
3139 #, fuzzy 3628 #, fuzzy
3140 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3629 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3141 msgstr "Control-Enter üzenet küld" 3630 msgstr "Control-Enter üzenet küld"
3142 3631
3143 #: src/prefs.c:399 3632 #: src/prefs.c:300
3144 #, fuzzy 3633 #, fuzzy
3145 msgid "Window Closing" 3634 msgid "Window Closing"
3146 msgstr "IM ablak" 3635 msgstr "IM ablak"
3147 3636
3148 #: src/prefs.c:400 3637 #: src/prefs.c:301
3149 #, fuzzy 3638 #, fuzzy
3150 msgid "E_scape closes window" 3639 msgid "E_scape closes window"
3151 msgstr "Escape ablakot bezárja" 3640 msgstr "Escape ablakot bezárja"
3152 3641
3153 #: src/prefs.c:401 3642 #: src/prefs.c:302
3154 #, fuzzy 3643 #, fuzzy
3155 msgid "Control-_W closes window" 3644 msgid "Control-_W closes window"
3156 msgstr "Control-W ablak bezárása" 3645 msgstr "Control-W ablak bezárása"
3157 3646
3158 #: src/prefs.c:404 3647 #: src/prefs.c:305
3159 #, fuzzy 3648 #, fuzzy
3160 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 3649 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3161 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" 3650 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be"
3162 3651
3163 #: src/prefs.c:405 3652 #: src/prefs.c:306
3164 #, fuzzy 3653 #, fuzzy
3165 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 3654 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3166 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" 3655 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása"
3167 3656
3168 #: src/prefs.c:417 3657 #: src/prefs.c:318
3169 #, fuzzy 3658 #, fuzzy
3170 msgid "Buttons" 3659 msgid "Buttons"
3171 msgstr "Alul" 3660 msgstr "Alul"
3172 3661
3173 #: src/prefs.c:418 3662 #: src/prefs.c:319
3174 #, fuzzy 3663 #, fuzzy
3175 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" 3664 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3176 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" 3665 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése"
3177 3666
3178 #: src/prefs.c:419 3667 #: src/prefs.c:320
3179 #, fuzzy 3668 #, fuzzy
3180 msgid "Show _pictures on buttons" 3669 msgid "Show _pictures on buttons"
3181 msgstr "Képek mutatása gombokon" 3670 msgstr "Képek mutatása gombokon"
3182 3671
3183 #: src/prefs.c:421 3672 #: src/prefs.c:322
3184 msgid "Buddy List Window" 3673 msgid "Buddy List Window"
3185 msgstr "Partner lista" 3674 msgstr "Partner lista"
3186 3675
3187 #: src/prefs.c:422 3676 #: src/prefs.c:323
3188 #, fuzzy 3677 #, fuzzy
3189 msgid "_Save Window Size/Position" 3678 msgid "_Save window size/position"
3190 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" 3679 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése"
3191 3680
3192 #: src/prefs.c:423 3681 #: src/prefs.c:324
3193 #, fuzzy 3682 #, fuzzy
3194 msgid "_Raise Window on Events" 3683 msgid "_Raise window on events"
3195 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" 3684 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
3196 3685
3197 #: src/prefs.c:425 3686 #: src/prefs.c:326
3198 #, fuzzy 3687 #, fuzzy
3199 msgid "Group Display" 3688 msgid "Group Display"
3200 msgstr "Csoportok megjelenítései" 3689 msgstr "Csoportok megjelenítései"
3201 3690
3202 #: src/prefs.c:426 3691 #: src/prefs.c:327
3203 #, fuzzy 3692 #, fuzzy
3204 msgid "Hide _groups with no online buddies" 3693 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3205 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" 3694 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése"
3206 3695
3207 #: src/prefs.c:427 3696 #: src/prefs.c:328
3208 #, fuzzy 3697 #, fuzzy
3209 msgid "Show _numbers in groups" 3698 msgid "Show _numbers in groups"
3210 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" 3699 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban"
3211 3700
3212 #: src/prefs.c:429 3701 #: src/prefs.c:330
3213 #, fuzzy 3702 #, fuzzy
3214 msgid "Buddy Display" 3703 msgid "Buddy Display"
3215 msgstr "Partnerek megjelenítései" 3704 msgstr "Partnerek megjelenítései"
3216 3705
3217 #: src/prefs.c:430 3706 #: src/prefs.c:331
3218 #, fuzzy 3707 #, fuzzy
3219 msgid "Show buddy type _icons" 3708 msgid "Show buddy type _icons"
3220 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" 3709 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata"
3221 3710
3222 #: src/prefs.c:431 3711 #: src/prefs.c:332
3223 #, fuzzy 3712 #, fuzzy
3224 msgid "Show _warning levels" 3713 msgid "Show _warning levels"
3225 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" 3714 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése"
3226 3715
3227 #: src/prefs.c:432 3716 #: src/prefs.c:333
3228 #, fuzzy 3717 #, fuzzy
3229 msgid "Show idle _times" 3718 msgid "Show idle _times"
3230 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" 3719 msgstr "Inaktív id? megjelenítése"
3231 3720
3232 #: src/prefs.c:433 3721 #: src/prefs.c:334
3233 #, fuzzy 3722 #, fuzzy
3234 msgid "Grey i_dle buddies" 3723 msgid "Grey i_dle buddies"
3235 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" 3724 msgstr "Inaktív partnerek szürkén"
3236 3725
3237 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 3726 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393
3238 #, fuzzy 3727 #, fuzzy
3239 msgid "Window" 3728 msgid "Window"
3240 msgstr "IM ablak" 3729 msgstr "IM ablak"
3241 3730
3242 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 3731 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Show _buttons as:"
3734 msgstr "Gombok megjelenítése: "
3735
3736 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395
3737 msgid "Pictures"
3738 msgstr "Képek"
3739
3740 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396
3741 msgid "Text"
3742 msgstr "Szöveg"
3743
3744 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Pictures and text"
3747 msgstr "Képek és szöveg"
3748
3749 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400
3243 #, fuzzy 3750 #, fuzzy
3244 msgid "New window _width:" 3751 msgid "New window _width:"
3245 msgstr "Új ablak szélessége:" 3752 msgstr "Új ablak szélessége:"
3246 3753
3247 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 3754 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401
3248 #, fuzzy 3755 #, fuzzy
3249 msgid "New window _height:" 3756 msgid "New window _height:"
3250 msgstr "Új ablak magassága:" 3757 msgstr "Új ablak magassága:"
3251 3758
3252 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 3759 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402
3253 #, fuzzy 3760 #, fuzzy
3254 msgid "_Entry widget height:" 3761 msgid "_Entry widget height:"
3255 msgstr "Input doboz magassága:" 3762 msgstr "Input doboz magassága:"
3256 3763
3257 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 3764 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403
3258 #, fuzzy 3765 #, fuzzy
3259 msgid "_Raise windows on events" 3766 msgid "_Raise windows on events"
3260 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" 3767 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
3261 3768
3262 #: src/prefs.c:461 3769 #: src/prefs.c:362
3263 #, fuzzy 3770 #, fuzzy
3264 msgid "Hide window on _send" 3771 msgid "Hide window on _send"
3265 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" 3772 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor"
3266 3773
3267 #: src/prefs.c:464 3774 #: src/prefs.c:365
3268 msgid "Buddy Icons" 3775 msgid "Buddy Icons"
3269 msgstr "Ikonok" 3776 msgstr "Ikonok"
3270 3777
3271 #: src/prefs.c:465 3778 #: src/prefs.c:366
3272 #, fuzzy 3779 #, fuzzy
3273 msgid "Hide Buddy _Icons" 3780 msgid "Hide buddy _icons"
3274 msgstr "Ikon elrejtése" 3781 msgstr "Ikon elrejtése"
3275 3782
3276 #: src/prefs.c:466 3783 #: src/prefs.c:367
3277 #, fuzzy 3784 #, fuzzy
3278 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" 3785 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
3279 msgstr "Ikon animáció tiltása" 3786 msgstr "Ikon animáció tiltása"
3280 3787
3281 #: src/prefs.c:469 3788 #: src/prefs.c:370
3282 #, fuzzy 3789 #, fuzzy
3283 msgid "Show _logins in window" 3790 msgid "Show _logins in window"
3284 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" 3791 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban"
3285 3792
3286 #: src/prefs.c:471 3793 #: src/prefs.c:372
3287 #, fuzzy 3794 #, fuzzy
3288 msgid "Typing Notification" 3795 msgid "Typing Notification"
3289 msgstr "Elöugró figyelmeztetés" 3796 msgstr "Elöugró figyelmeztetés"
3290 3797
3291 #: src/prefs.c:472 3798 #: src/prefs.c:373
3292 #, fuzzy 3799 #, fuzzy
3293 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3800 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3294 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor" 3801 msgstr "Partnerek figyelmeztetése gépeléskor"
3295 3802
3296 #: src/prefs.c:504 3803 #: src/prefs.c:405
3297 msgid "Tab Completion" 3804 msgid "Tab Completion"
3298 msgstr "Kiegészítés" 3805 msgstr "Kiegészítés"
3299 3806
3300 #: src/prefs.c:505 3807 #: src/prefs.c:406
3301 #, fuzzy 3808 #, fuzzy
3302 msgid "_Tab-Complete Nicks" 3809 msgid "_Tab-complete nicks"
3303 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" 3810 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al"
3304 3811
3305 #: src/prefs.c:506 3812 #: src/prefs.c:407
3306 #, fuzzy 3813 #, fuzzy
3307 msgid "_Old-Style Tab Completion" 3814 msgid "_Old-style tab completion"
3308 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" 3815 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al"
3309 3816
3310 #: src/prefs.c:509 3817 #: src/prefs.c:410
3311 #, fuzzy 3818 #, fuzzy
3312 msgid "_Show people joining/leaving in window" 3819 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3313 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" 3820 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban"
3314 3821
3315 #: src/prefs.c:510 3822 #: src/prefs.c:411
3316 msgid "Co_lorize screennames" 3823 msgid "Co_lorize screennames"
3317 msgstr "" 3824 msgstr ""
3318 3825
3319 #: src/prefs.c:526 3826 #: src/prefs.c:427
3320 msgid "IM Tabs" 3827 msgid "IM Tabs"
3321 msgstr "" 3828 msgstr ""
3322 3829
3323 #: src/prefs.c:533 3830 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451
3324 #, fuzzy 3831 #, fuzzy
3325 msgid "" 3832 msgid "Tab _placement:"
3326 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" 3833 msgstr "Fül elhelyezése"
3834
3835 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452
3836 msgid "Top"
3837 msgstr "Felül"
3838
3839 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Bottom"
3842 msgstr "Alul"
3843
3844 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441
3845 msgid "Left"
3846 msgstr "Bal oldalon"
3847
3848 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442
3849 msgid "Right"
3850 msgstr "Jobb oldalon"
3851
3852 #: src/prefs.c:434
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
3327 "window" 3856 "window"
3328 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" 3857 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
3329 3858
3330 #: src/prefs.c:534 3859 #: src/prefs.c:435
3331 #, fuzzy 3860 #, fuzzy
3332 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3861 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3333 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" 3862 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken"
3334 3863
3335 #: src/prefs.c:536 3864 #: src/prefs.c:437
3336 #, fuzzy 3865 #, fuzzy
3337 msgid "Chat Tabs" 3866 msgid "Chat Tabs"
3338 msgstr "Csevegés" 3867 msgstr "Csevegés"
3339 3868
3340 #: src/prefs.c:543 3869 #: src/prefs.c:444
3341 #, fuzzy 3870 #, fuzzy
3342 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" 3871 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3343 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" 3872 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
3344 3873
3345 #: src/prefs.c:546 3874 #: src/prefs.c:447
3346 msgid "Combined Tabs" 3875 msgid "Combined Tabs"
3347 msgstr "" 3876 msgstr ""
3348 3877
3349 #: src/prefs.c:547 3878 #: src/prefs.c:448
3350 #, fuzzy 3879 #, fuzzy
3351 msgid "" 3880 msgid ""
3352 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" 3881 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3353 "window." 3882 "window."
3354 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" 3883 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban"
3355 3884
3356 #: src/prefs.c:549 3885 #: src/prefs.c:450
3357 #, fuzzy 3886 #, fuzzy
3358 msgid "Buddy List Tabs" 3887 msgid "Buddy List Tabs"
3359 msgstr "Partner lista" 3888 msgstr "Partner lista"
3360 3889
3361 #: src/prefs.c:570 3890 #: src/prefs.c:471
3362 msgid "Proxy Type" 3891 msgid "Proxy Type"
3363 msgstr "Proxy típusa" 3892 msgstr "Proxy típusa"
3364 3893
3365 #: src/prefs.c:582 3894 #: src/prefs.c:472
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Proxy _type:"
3897 msgstr "Proxy típusa"
3898
3899 #: src/prefs.c:473
3900 #, fuzzy
3901 msgid "No proxy"
3902 msgstr "Nincs Proxy"
3903
3904 #: src/prefs.c:483
3366 msgid "Proxy Server" 3905 msgid "Proxy Server"
3367 msgstr "Proxy kiszolgáló" 3906 msgstr "Proxy kiszolgáló"
3368 3907
3369 #: src/prefs.c:595 3908 #: src/prefs.c:496
3370 #, fuzzy 3909 #, fuzzy
3371 msgid "_Host" 3910 msgid "_Host"
3372 msgstr "Gépnév" 3911 msgstr "Gépnév"
3373 3912
3374 #: src/prefs.c:609 3913 #: src/prefs.c:510
3375 msgid "Port" 3914 msgid "Port"
3376 msgstr "Port" 3915 msgstr "Port"
3377 3916
3378 #: src/prefs.c:625 3917 #: src/prefs.c:526
3379 #, fuzzy 3918 #, fuzzy
3380 msgid "_User" 3919 msgid "_User"
3381 msgstr "Felhasználó" 3920 msgstr "Felhasználó"
3382 3921
3383 #: src/prefs.c:639 3922 #: src/prefs.c:540
3384 #, fuzzy 3923 #, fuzzy
3385 msgid "Pa_ssword" 3924 msgid "Pa_ssword"
3386 msgstr "Jelszó" 3925 msgstr "Jelszó"
3387 3926
3388 #: src/prefs.c:670 3927 #. Registered default browser is used by Windows
3928 #: src/prefs.c:577
3389 msgid "Browser Selection" 3929 msgid "Browser Selection"
3390 msgstr "" 3930 msgstr ""
3391 3931
3392 #: src/prefs.c:697 3932 #: src/prefs.c:578
3933 #, fuzzy
3934 msgid "_Browser"
3935 msgstr "Böngész?"
3936
3937 #: src/prefs.c:582
3938 msgid "Manual"
3939 msgstr "Egyéni"
3940
3941 #: src/prefs.c:606
3393 #, fuzzy 3942 #, fuzzy
3394 msgid "Browser Options" 3943 msgid "Browser Options"
3395 msgstr "Proxy beállítások" 3944 msgstr "Proxy beállítások"
3396 3945
3397 #: src/prefs.c:698 3946 #: src/prefs.c:607
3398 #, fuzzy 3947 #, fuzzy
3399 msgid "Open new _window by default" 3948 msgid "Open new _window by default"
3400 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" 3949 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)"
3401 3950
3402 #: src/prefs.c:710 3951 #: src/prefs.c:622
3403 #, fuzzy 3952 #, fuzzy
3404 msgid "Message Logs" 3953 msgid "Message Logs"
3405 msgstr "Üzenetek" 3954 msgstr "Üzenetek"
3406 3955
3407 #: src/prefs.c:711 3956 #: src/prefs.c:623
3408 #, fuzzy 3957 #, fuzzy
3409 msgid "_Log all conversations" 3958 msgid "_Log all instant messages"
3959 msgstr "Új azonnali üzenet"
3960
3961 #: src/prefs.c:624
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Log all c_hats"
3410 msgstr "Társalgások naplózása" 3964 msgstr "Társalgások naplózása"
3411 3965
3412 #: src/prefs.c:712 3966 #: src/prefs.c:625
3413 #, fuzzy 3967 #, fuzzy
3414 msgid "Strip _HTML from logs" 3968 msgid "Strip _HTML from logs"
3415 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra" 3969 msgstr "HTML elemek nem kerüljenek a naplózásra"
3416 3970
3417 #: src/prefs.c:714 3971 #: src/prefs.c:627
3418 #, fuzzy 3972 #, fuzzy
3419 msgid "System Logs" 3973 msgid "System Logs"
3420 msgstr "Napló megtekintése" 3974 msgstr "Napló megtekintése"
3421 3975
3422 #: src/prefs.c:715 3976 #: src/prefs.c:628
3423 #, fuzzy 3977 #, fuzzy
3424 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3978 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3425 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása" 3979 msgstr "Partnerek be/kilépésének naplózása"
3426 3980
3427 #: src/prefs.c:717 3981 #: src/prefs.c:630
3428 #, fuzzy 3982 #, fuzzy
3429 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3983 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3430 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása" 3984 msgstr "Partnerek (in)aktivitásának naplózása"
3431 3985
3432 #: src/prefs.c:719 3986 #: src/prefs.c:632
3433 #, fuzzy 3987 #, fuzzy
3434 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3988 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3435 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása" 3989 msgstr "Partnerek jelen/távollétének naplózása"
3436 3990
3437 #: src/prefs.c:720 3991 #: src/prefs.c:633
3438 #, fuzzy 3992 #, fuzzy
3439 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3993 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3440 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása" 3994 msgstr "Belépés/távollét/inaktivitás naplózása"
3441 3995
3442 #: src/prefs.c:722 3996 #: src/prefs.c:635
3443 #, fuzzy 3997 #, fuzzy
3444 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3998 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3445 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba" 3999 msgstr "Minden belépö partner külön naplófájlba"
3446 4000
3447 #: src/prefs.c:749 4001 #: src/prefs.c:667
3448 msgid "Sound Options" 4002 msgid "Sound Options"
3449 msgstr "Hangok beállítása" 4003 msgstr "Hangok beállítása"
3450 4004
3451 #: src/prefs.c:750 4005 #: src/prefs.c:668
3452 #, fuzzy 4006 #, fuzzy
3453 msgid "_No sounds when you log in" 4007 msgid "_No sounds when you log in"
3454 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" 4008 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
3455 4009
3456 #: src/prefs.c:751 4010 #: src/prefs.c:669
3457 #, fuzzy 4011 #, fuzzy
3458 msgid "_Sounds while away" 4012 msgid "_Sounds while away"
3459 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" 4013 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van"
3460 4014
3461 #: src/prefs.c:753 4015 #: src/prefs.c:672
3462 #, fuzzy 4016 #, fuzzy
3463 msgid "Sound Method" 4017 msgid "Sound Method"
3464 msgstr "Lejátszás módja" 4018 msgstr "Lejátszás módja"
3465 4019
3466 #: src/prefs.c:777 4020 #: src/prefs.c:673
4021 #, fuzzy
4022 msgid "_Method"
4023 msgstr "Lejátszás módja"
4024
4025 #: src/prefs.c:676
4026 msgid "Console beep"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/prefs.c:686
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Internal"
4032 msgstr "Belsö hiba"
4033
4034 #: src/prefs.c:687
4035 msgid "Command"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/prefs.c:696
3467 #, fuzzy, c-format 4039 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "" 4040 msgid ""
3469 "Sound c_ommand\n" 4041 "Sound c_ommand\n"
3470 "(%s for filename)" 4042 "(%s for filename)"
3471 msgstr "" 4043 msgstr ""
3472 "Parancs\n" 4044 "Parancs\n"
3473 "(%s fájl név megadáshoz)" 4045 "(%s fájl név megadáshoz)"
3474 4046
3475 #: src/prefs.c:813 4047 #: src/prefs.c:732
3476 #, fuzzy 4048 #, fuzzy
3477 msgid "_Sending messages removes away status" 4049 msgid "_Sending messages removes away status"
3478 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" 4050 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát"
3479 4051
3480 #: src/prefs.c:814 4052 #: src/prefs.c:733
3481 #, fuzzy 4053 #, fuzzy
3482 msgid "_Queue new messages when away" 4054 msgid "_Queue new messages when away"
3483 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" 4055 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van"
3484 4056
3485 #: src/prefs.c:815 4057 #: src/prefs.c:734
3486 #, fuzzy 4058 #, fuzzy
3487 msgid "_Ignore new conversations when away" 4059 msgid "_Ignore new conversations when away"
3488 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" 4060 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van"
3489 4061
3490 #: src/prefs.c:817 4062 #: src/prefs.c:736
3491 #, fuzzy 4063 #, fuzzy
3492 msgid "Auto-response" 4064 msgid "Auto-response"
3493 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" 4065 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
3494 4066
3495 #: src/prefs.c:820 4067 #: src/prefs.c:739
3496 msgid "Seconds before _resending:" 4068 msgid "Seconds before _resending:"
3497 msgstr "" 4069 msgstr ""
3498 4070
3499 #: src/prefs.c:822 4071 #: src/prefs.c:741
3500 #, fuzzy 4072 #, fuzzy
3501 msgid "_Don't send auto-response" 4073 msgid "_Don't send auto-response"
3502 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" 4074 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
3503 4075
3504 #: src/prefs.c:823 4076 #: src/prefs.c:742
3505 #, fuzzy 4077 #, fuzzy
3506 msgid "_Only send auto-response when idle" 4078 msgid "_Only send auto-response when idle"
3507 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" 4079 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban"
3508 4080
3509 #: src/prefs.c:828 4081 #: src/prefs.c:743
3510 #, fuzzy 4082 #, fuzzy
3511 msgid "Idle" 4083 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations"
3512 msgstr "Inaktív: " 4084 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
3513 4085
3514 #: src/prefs.c:839 4086 #: src/prefs.c:749
4087 msgid "Idle _time reporting:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/prefs.c:750
4091 msgid "None"
4092 msgstr "Nincs"
4093
4094 #: src/prefs.c:751
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Gaim usage"
4097 msgstr "Gaim szerint"
4098
4099 #: src/prefs.c:754
4100 #, fuzzy
4101 msgid "X usage"
4102 msgstr "X szerint"
4103
4104 #: src/prefs.c:756
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Windows usage"
4107 msgstr "IM ablak"
4108
4109 #: src/prefs.c:763
3515 #, fuzzy 4110 #, fuzzy
3516 msgid "Auto-away" 4111 msgid "Auto-away"
3517 msgstr "Távol" 4112 msgstr "Távol"
3518 4113
3519 #: src/prefs.c:840 4114 #: src/prefs.c:764
3520 msgid "Set away _when idle" 4115 msgid "Set away _when idle"
3521 msgstr "" 4116 msgstr ""
3522 4117
3523 #: src/prefs.c:954 4118 #: src/prefs.c:765
4119 msgid "_Minutes before setting away:"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/prefs.c:770
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Away m_essage:"
4125 msgstr "Távollét üzenetek"
4126
4127 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892
4128 #, c-format
4129 msgid ""
4130 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4131 "\n"
4132 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n"
4133 "\n"
4134 "%s"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4141 "\n"
4142 "%s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/prefs.c:813
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4149 "\n"
4150 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4151 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n"
4152 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/prefs.c:818
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4159 "\n"
4160 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4161 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4162 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/prefs.c:1003
4166 msgid "Details"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/prefs.c:1108
3524 msgid "Gaim - Sound Configuration" 4170 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3525 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" 4171 msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
3526 4172
3527 #: src/prefs.c:1062 4173 #: src/prefs.c:1217
3528 msgid "Test" 4174 msgid "Test"
3529 msgstr "Próba" 4175 msgstr "Próba"
3530 4176
3531 #: src/prefs.c:1070 4177 #: src/prefs.c:1225
3532 msgid "Choose..." 4178 msgid "Choose..."
3533 msgstr "Kiválaszt..." 4179 msgstr "Kiválaszt..."
3534 4180
3535 #: src/prefs.c:1239 4181 #: src/prefs.c:1353
3536 #, fuzzy 4182 #, fuzzy
3537 msgid "_Edit" 4183 msgid "_Edit"
3538 msgstr "Szerkeszt" 4184 msgstr "Szerkeszt"
3539 4185
3540 #: src/prefs.c:1303 4186 #: src/prefs.c:1391
3541 #, fuzzy 4187 #, fuzzy
3542 msgid "Interface" 4188 msgid "Interface"
3543 msgstr "Példány:" 4189 msgstr "Példány:"
3544 4190
3545 #: src/prefs.c:1304 4191 #: src/prefs.c:1392
3546 #, fuzzy 4192 #, fuzzy
3547 msgid "Fonts" 4193 msgid "Fonts"
3548 msgstr "Betütípus" 4194 msgstr "Betütípus"
3549 4195
3550 #: src/prefs.c:1305 4196 #: src/prefs.c:1393
3551 #, fuzzy 4197 #, fuzzy
3552 msgid "Message Text" 4198 msgid "Message Text"
3553 msgstr "Üzenetek" 4199 msgstr "Üzenetek"
3554 4200
3555 #: src/prefs.c:1306 4201 #: src/prefs.c:1394
3556 msgid "Shortcuts" 4202 msgid "Shortcuts"
3557 msgstr "" 4203 msgstr ""
3558 4204
3559 #: src/prefs.c:1308 4205 #: src/prefs.c:1396
3560 msgid "IM Window" 4206 msgid "IM Window"
3561 msgstr "IM ablak" 4207 msgstr "IM ablak"
3562 4208
3563 #: src/prefs.c:1309 4209 #: src/prefs.c:1397
3564 #, fuzzy 4210 #, fuzzy
3565 msgid "Chat Window" 4211 msgid "Chat Window"
3566 msgstr "Csoportos csevegö ablak" 4212 msgstr "Csoportos csevegö ablak"
3567 4213
3568 #: src/prefs.c:1310 4214 #: src/prefs.c:1398
3569 msgid "Tabs" 4215 msgid "Tabs"
3570 msgstr "" 4216 msgstr ""
3571 4217
3572 #: src/prefs.c:1311 4218 #: src/prefs.c:1399
3573 msgid "Proxy" 4219 msgid "Proxy"
3574 msgstr "Proxy" 4220 msgstr "Proxy"
3575 4221
3576 #: src/prefs.c:1312 4222 #: src/prefs.c:1400
3577 msgid "Browser" 4223 msgid "Browser"
3578 msgstr "Böngész?" 4224 msgstr "Böngész?"
3579 4225
3580 #: src/prefs.c:1315 4226 #: src/prefs.c:1402
4227 msgid "Logging"
4228 msgstr "Naplózás"
4229
4230 #: src/prefs.c:1403
3581 msgid "Sounds" 4231 msgid "Sounds"
3582 msgstr "Hangok" 4232 msgstr "Hangok"
3583 4233
3584 #: src/prefs.c:1316 4234 #: src/prefs.c:1404
3585 #, fuzzy 4235 #, fuzzy
3586 msgid "Sound Events" 4236 msgid "Sound Events"
3587 msgstr "Hangok" 4237 msgstr "Hangok"
3588 4238
3589 #: src/prefs.c:1317 4239 #: src/prefs.c:1405
3590 #, fuzzy 4240 #, fuzzy
3591 msgid "Away / Idle" 4241 msgid "Away / Idle"
3592 msgstr "Távollét fejléce: " 4242 msgstr "Távollét fejléce: "
3593 4243
3594 #: src/prefs.c:1318 4244 #: src/prefs.c:1406
3595 msgid "Away Messages" 4245 msgid "Away Messages"
3596 msgstr "Távollét üzenetek" 4246 msgstr "Távollét üzenetek"
3597 4247
3598 #: src/prefs.c:1380 4248 #: src/prefs.c:1408
4249 msgid "Plugins"
4250 msgstr "Pluginek"
4251
4252 #: src/prefs.c:1447
3599 msgid "Gaim - Preferences" 4253 msgid "Gaim - Preferences"
3600 msgstr "Gaim - Preferenciák" 4254 msgstr "Gaim - Preferenciák"
3601 4255
3602 #: src/prefs.c:1519 4256 #: src/prefs.c:1565
3603 msgid "Gaim debug output window" 4257 #, fuzzy
3604 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" 4258 msgid "Gaim - Debug Window"
3605 4259 msgstr "Nyomkövető ablak"
3606 #: src/prpl.c:70 4260
3607 msgid "Incompatible protocol detected." 4261 #: src/prpl.c:100
3608 msgstr "" 4262 msgid "ICQ Protocol detected."
3609 4263 msgstr ""
3610 #: src/prpl.c:71 4264
3611 msgid "" 4265 #: src/prpl.c:101
3612 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3613 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3614 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3615 "say, it was not successfully loaded."
3616 msgstr ""
3617 "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg a "
3618 "program verzióval."
3619
3620 #: src/prpl.c:85
3621 msgid "Libicq.so detected."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/prpl.c:86
3625 msgid "" 4266 msgid ""
3626 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 4267 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3627 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 4268 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3628 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 4269 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
3629 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 4270 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3630 msgstr "" 4271 msgstr ""
3631 4272
3632 #: src/prpl.c:105 4273 #: src/prpl.c:252
3633 #, c-format
3634 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3635 msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető."
3636
3637 #: src/prpl.c:145
3638 msgid "Accept?"
3639 msgstr "Elfogadja?"
3640
3641 #: src/prpl.c:211
3642 msgid "Gaim - Prompt" 4274 msgid "Gaim - Prompt"
3643 msgstr "Gaim - " 4275 msgstr "Gaim - "
3644 4276
3645 #: src/prpl.c:431 4277 #: src/prpl.c:453
4278 msgid "No Subject"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/prpl.c:474
3646 msgid "Gaim - New Mail" 4282 msgid "Gaim - New Mail"
3647 msgstr "Gaim - Új levél" 4283 msgstr "Gaim - Új levél"
3648 4284
3649 #: src/prpl.c:457 4285 #: src/prpl.c:500
3650 msgid "Open Mail" 4286 msgid "Open Mail"
3651 msgstr "Level megnyitása" 4287 msgstr "Level megnyitása"
3652 4288
3653 #: src/prpl.c:582 4289 #: src/prpl.c:626
3654 #, c-format 4290 #, c-format
3655 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 4291 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3656 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" 4292 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s"
3657 4293
3658 #: src/prpl.c:590 4294 #: src/prpl.c:634
3659 msgid "" 4295 msgid ""
3660 "\n" 4296 "\n"
3661 "\n" 4297 "\n"
3662 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 4298 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3663 msgstr "" 4299 msgstr ""
3664 "\n" 4300 "\n"
3665 "\n" 4301 "\n"
3666 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" 4302 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
3667 4303
3668 #: src/prpl.c:633 4304 #: src/prpl.c:677
3669 msgid "" 4305 msgid ""
3670 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 4306 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3671 "new accounts." 4307 "new accounts."
3672 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." 4308 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal."
3673 4309
3674 #: src/prpl.c:670 4310 #: src/prpl.c:714
3675 msgid "Gaim - Registration" 4311 msgid "Gaim - Registration"
3676 msgstr "Gaim - Regisztráció" 4312 msgstr "Gaim - Regisztráció"
3677 4313
3678 #: src/prpl.c:685 4314 #: src/prpl.c:728
3679 msgid "Registration Information" 4315 msgid "Registration Information"
3680 msgstr "Regisztrációs adatok" 4316 msgstr "Regisztrációs adatok"
3681 4317
3682 #: src/prpl.c:702 4318 #: src/prpl.c:745
3683 msgid "Register" 4319 msgid "Register"
3684 msgstr "Regisztráció" 4320 msgstr "Regisztráció"
3685 4321
3686 #: src/server.c:55 4322 #: src/server.c:56
3687 msgid "Please enter your password" 4323 msgid "Please enter your password"
3688 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát" 4324 msgstr "Kérjük adja meg jelszavát"
3689 4325
3690 #: src/server.c:610 4326 #: src/server.c:648
3691 #, c-format 4327 #, c-format
3692 msgid "(%d messages)" 4328 msgid "(%d messages)"
3693 msgstr "(%d üzenetek)" 4329 msgstr "(%d üzenetek)"
3694 4330
3695 #: src/server.c:616 4331 #: src/server.c:654
3696 msgid "(1 message)" 4332 msgid "(1 message)"
3697 msgstr "(1 üzenet)" 4333 msgstr "(1 üzenet)"
3698 4334
3699 #: src/server.c:901 4335 #: src/server.c:966
3700 msgid "Yes" 4336 msgid "Yes"
3701 msgstr "Igen" 4337 msgstr "Igen"
3702 4338
3703 #: src/server.c:902 4339 #: src/server.c:967
3704 msgid "No" 4340 msgid "No"
3705 msgstr "Nem" 4341 msgstr "Nem"
3706 4342
3707 #: src/server.c:1101 4343 #: src/server.c:1163
3708 msgid "More Info" 4344 msgid "More Info"
3709 msgstr "További információ" 4345 msgstr "További információ"
3710 4346
3711 #: src/sound.c:63 4347 #: src/sound.c:68
3712 #, fuzzy 4348 #, fuzzy
3713 msgid "Buddy logs in" 4349 msgid "Buddy logs in"
3714 msgstr "Buddy Ikon" 4350 msgstr "Buddy Ikon"
3715 4351
3716 #: src/sound.c:64 4352 #: src/sound.c:69
3717 #, fuzzy 4353 #, fuzzy
3718 msgid "Buddy logs out" 4354 msgid "Buddy logs out"
3719 msgstr "Partner lista" 4355 msgstr "Partner lista"
3720 4356
3721 #: src/sound.c:65 4357 #: src/sound.c:70
3722 #, fuzzy 4358 #, fuzzy
3723 msgid "Message received" 4359 msgid "Message received"
3724 msgstr "Üzenet hiba" 4360 msgstr "Üzenet hiba"
3725 4361
3726 #: src/sound.c:66 4362 #: src/sound.c:71
3727 msgid "Message received begins conversation" 4363 msgid "Message received begins conversation"
3728 msgstr "" 4364 msgstr ""
3729 4365
3730 #: src/sound.c:67 4366 #: src/sound.c:72
3731 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
3732 msgid "Message sent" 4368 msgid "Message sent"
3733 msgstr "Üzenetek" 4369 msgstr "Üzenetek"
3734 4370
3735 #: src/sound.c:68 4371 #: src/sound.c:73
3736 msgid "Person enters chat" 4372 msgid "Person enters chat"
3737 msgstr "" 4373 msgstr ""
3738 4374
3739 #: src/sound.c:69 4375 #: src/sound.c:74
3740 msgid "Person leaves chat" 4376 msgid "Person leaves chat"
3741 msgstr "" 4377 msgstr ""
3742 4378
3743 #: src/sound.c:70 4379 #: src/sound.c:75
3744 msgid "You talk in chat" 4380 msgid "You talk in chat"
3745 msgstr "" 4381 msgstr ""
3746 4382
3747 #: src/sound.c:71 4383 #: src/sound.c:76
3748 msgid "Others talk in chat" 4384 msgid "Others talk in chat"
3749 msgstr "" 4385 msgstr ""
3750 4386
3751 #: src/sound.c:74 4387 #: src/sound.c:79
3752 msgid "Someone says your name in chat" 4388 msgid "Someone says your name in chat"
3753 msgstr "" 4389 msgstr ""
4390
4391 #~ msgid ""
4392 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
4393 #~ "connection?"
4394 #~ msgstr ""
4395 #~ "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot "
4396 #~ "létrehozni?"
4397
4398 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
4399 #~ msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek."
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4403 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4404 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4405 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4406 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4407 #~ msgstr ""
4408 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4409 #~ "gif\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
4410 #~ "felhasználó <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó "
4411 #~ "<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon."
4412 #~ "gif\"> : ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif"
4413 #~ "\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>"
4414
4415 #, fuzzy
4416 #~ msgid "ICQ Authorization Granted"
4417 #~ msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva"
4418
4419 #~ msgid ""
4420 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
4421 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
4422 #~ "continue?"
4423 #~ msgstr ""
4424 #~ "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik "
4425 #~ "az IP címed. Folytatni akarod?"
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "Active Developers\n"
4429 #~ "====================\n"
4430 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
4431 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4432 #~ "\n"
4433 #~ "Crazy Patch Writers\n"
4434 #~ "===================\n"
4435 #~ "Benjamin Miller\n"
4436 #~ "Decklin Foster\n"
4437 #~ "Nathan Walp\n"
4438 #~ "Mark Doliner\n"
4439 #~ "\n"
4440 #~ "Retired Developers\n"
4441 #~ "===================\n"
4442 #~ "Jim Duchek\n"
4443 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4444 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "Aktív fejlesztők\n"
4447 #~ "====================\n"
4448 #~ "Rob Flynn (karbantartó) [ rob@marko.net ]\n"
4449 #~ "Sean Egan (kódoló) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
4450 #~ "\n"
4451 #~ "Patch készítők\n"
4452 #~ "===================\n"
4453 #~ "Benjamin Miller\n"
4454 #~ "Decklin Foster\n"
4455 #~ "Nathan Walp\n"
4456 #~ "Mark Doliner\n"
4457 #~ "\n"
4458 #~ "Visszavonult fejlesztők\n"
4459 #~ "===================\n"
4460 #~ "Jim Duchek\n"
4461 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
4462 #~ "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]"
4463
4464 #~ msgid "Web Site"
4465 #~ msgstr "Web cím"
4466
4467 #~ msgid "Password: "
4468 #~ msgstr "Jelszó: "
4469
4470 #~ msgid "About"
4471 #~ msgstr "Névjegy"
4472
4473 #~ msgid "Perl"
4474 #~ msgstr "Perl"
4475
4476 #~ msgid "Load Script"
4477 #~ msgstr "Script betöltése"
4478
4479 #~ msgid "Unload All Scripts"
4480 #~ msgstr "Összes script eltávolítása"
4481
4482 #~ msgid "List Scripts"
4483 #~ msgstr "Scriptek listája"
4484
4485 #~ msgid "Whisper"
4486 #~ msgstr "Pletyka"
4487
4488 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
4489 #~ msgstr "Gaim - Társalgás mentése"
4490
4491 #~ msgid "Currently at %d, "
4492 #~ msgstr "Jelenleg %d, "
4493
4494 #~ msgid "Setting position to %d\n"
4495 #~ msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n"
4496
4497 #~ msgid "Bold Text"
4498 #~ msgstr "Kövér szöveg"
4499
4500 #~ msgid "Bold"
4501 #~ msgstr "Kövér"
4502
4503 #~ msgid "Italics Text"
4504 #~ msgstr "Dölt szöveg"
4505
4506 #~ msgid "Italics"
4507 #~ msgstr "Dölt"
4508
4509 #~ msgid "Underline Text"
4510 #~ msgstr "Aláhúzott szöveg"
4511
4512 #~ msgid "Underline"
4513 #~ msgstr "Aláhúzott"
4514
4515 #~ msgid "Strike through Text"
4516 #~ msgstr "Áthúzott szöveg"
4517
4518 #~ msgid "Strike"
4519 #~ msgstr "Áthúzott"
4520
4521 #~ msgid "Decrease font size"
4522 #~ msgstr "Betüméret csökkentése"
4523
4524 #~ msgid "Small"
4525 #~ msgstr "Kicsi"
4526
4527 #~ msgid "Normal font size"
4528 #~ msgstr "Normál méret"
4529
4530 #~ msgid "Normal"
4531 #~ msgstr "Normál"
4532
4533 #~ msgid "Increase font size"
4534 #~ msgstr "Betüméret növelése"
4535
4536 #~ msgid "Big"
4537 #~ msgstr "Nagy"
4538
4539 #~ msgid "Font"
4540 #~ msgstr "Betütípus"
4541
4542 #~ msgid "Text Color"
4543 #~ msgstr "Szöveg színe"
4544
4545 #~ msgid "Background Color"
4546 #~ msgstr "Háttér szín"
4547
4548 #~ msgid "Link"
4549 #~ msgstr "Hivatkozás"
4550
4551 #~ msgid "Insert smiley face"
4552 #~ msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
4553
4554 #~ msgid "Smiley"
4555 #~ msgstr "Mosolygó"
4556
4557 #~ msgid "Image"
4558 #~ msgstr "Kép"
4559
4560 #~ msgid "Sound"
4561 #~ msgstr "Hang"
4562
4563 #~ msgid "Gaim - Warn user?"
4564 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó figyelmeztetése?"
4565
4566 #~ msgid "Do you really want to warn %s?"
4567 #~ msgstr "Tényleg akarod %s-t figyelmeztetni?"
4568
4569 #~ msgid "Gaim - Remove %s?"
4570 #~ msgstr "Gaim - Eltávolítsam %s-t?"
4571
4572 #~ msgid "Remove Buddy"
4573 #~ msgstr "Partner törlése"
4574
4575 #~ msgid ""
4576 #~ "You are about to remove '%s' from\n"
4577 #~ "your buddy list. Do you want to continue?"
4578 #~ msgstr ""
4579 #~ "Elkívánod távolítani '%s'-t a partnereid közül.\n"
4580 #~ "Folytatni akarod?"
4581
4582 #~ msgid "Gaim - IM user"
4583 #~ msgstr "Gaim - IM felhasználó"
4584
4585 #~ msgid "IM who:"
4586 #~ msgstr "IM kicsoda:"
4587
4588 #~ msgid "User:"
4589 #~ msgstr "Felhasználó:"
4590
4591 #~ msgid "Gaim - Get User Info"
4592 #~ msgstr "Gaim - Felhasználó adatai"
4593
4594 #~ msgid "Add Group"
4595 #~ msgstr "Csoport felvétele"
4596
4597 #~ msgid "Add Buddy"
4598 #~ msgstr "Partner felvétele"
4599
4600 #~ msgid "Contact"
4601 #~ msgstr "Kapcsolattartó"
4602
4603 #~ msgid "Allow List"
4604 #~ msgstr "Engedélyezettek"
4605
4606 #~ msgid "Block List"
4607 #~ msgstr "Tiltó lista"
4608
4609 #~ msgid "Alias Buddy"
4610 #~ msgstr "Partner álneve"
4611
4612 #~ msgid "Rename Group"
4613 #~ msgstr "Csoport átnevezése"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4617 #~ msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
4618
4619 #~ msgid "Select All"
4620 #~ msgstr "Mindent kiválaszt"
4621
4622 #~ msgid "Select Autos"
4623 #~ msgstr "Automatikus kiválasztás"
4624
4625 #~ msgid "Select None"
4626 #~ msgstr "Nincs kiválasztás"
4627
4628 #~ msgid "Sign On/Off"
4629 #~ msgstr "Be/Ki jelentkezés"
4630
4631 #~ msgid "Gaim - Plugin List"
4632 #~ msgstr "Gaim - Plugin lista"
4633
4634 #~ msgid "Gaim - Plugins"
4635 #~ msgstr "Gaim - Pluginek"
4636
4637 #~ msgid "Loaded Plugins"
4638 #~ msgstr "Pluginek betöltése"
4639
4640 #, fuzzy
4641 #~ msgid "Selected Plugin"
4642 #~ msgstr "Mindent kiválaszt"
4643
4644 #~ msgid "Filepath:"
4645 #~ msgstr "Elérési út:"
4646
4647 #~ msgid "Load"
4648 #~ msgstr "Betöltés"
4649
4650 #~ msgid "Load a plugin from a file"
4651 #~ msgstr "Plugin betöltése fájlból"
4652
4653 #~ msgid "Configure"
4654 #~ msgstr "Konfiguráció"
4655
4656 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin"
4657 #~ msgstr "A kiválasztott plugin opciói"
4658
4659 #~ msgid "Reload"
4660 #~ msgstr "Újra betölt"
4661
4662 #~ msgid "Reload the selected plugin"
4663 #~ msgstr "A kiválasztott plugin újboli betöltése"
4664
4665 #~ msgid "Unload"
4666 #~ msgstr "Eltávolítás"
4667
4668 #~ msgid "Unload the selected plugin"
4669 #~ msgstr "A kiválasztott plugin eltávolítása"
4670
4671 #~ msgid "Close this window"
4672 #~ msgstr "Ablak bezárása"
4673
4674 #, fuzzy
4675 #~ msgid "Use _borderless buttons"
4676 #~ msgstr "Szegély nélküli gombok használata"
4677
4678 #, fuzzy
4679 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
4680 #~ msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása"
4681
4682 #, fuzzy
4683 #~ msgid "_Raise Window on Events"
4684 #~ msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
4685
4686 #~ msgid "Gaim debug output window"
4687 #~ msgstr "Gaim nyomkövető ablak"
4688
4689 #~ msgid ""
4690 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the "
4691 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, "
4692 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it "
4693 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded."
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg "
4696 #~ "a program verzióval."
4697
4698 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
4699 #~ msgstr "%s használta %s-t, mely el lett távolítva. %s nem elérhető."
4700
4701 #~ msgid "Accept?"
4702 #~ msgstr "Elfogadja?"
3754 4703
3755 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" 4704 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3756 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba" 4705 #~ msgstr "Gadu-Gadu hiba"
3757 4706
3758 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" 4707 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3774 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)" 4723 #~ msgstr "Kapcsolódás a keresö szolgáltatáshoz megszakadt (%s)"
3775 4724
3776 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" 4725 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3777 #~ msgstr "Jelszóváltoztatás megszakadt (%s)" 4726 #~ msgstr "Jelszóváltoztatás megszakadt (%s)"
3778 4727
3779 #~ msgid "No such nick/channel"
3780 #~ msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
3781
3782 #~ msgid "IRC Error"
3783 #~ msgstr "IRC hiba"
3784
3785 #~ msgid "No such server"
3786 #~ msgstr "Nincs ilyen kiszolgáló"
3787
3788 #~ msgid "IRC Part"
3789 #~ msgstr "IRC terület"
3790
3791 #, fuzzy 4728 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Password Change Error!" 4729 #~ msgid "Password Change Error!"
3793 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" 4730 #~ msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
3794 4731
3795 #, fuzzy 4732 #, fuzzy
3801 #~ msgstr "Érvénytelen név" 4738 #~ msgstr "Érvénytelen név"
3802 4739
3803 #~ msgid "MSN Error" 4740 #~ msgid "MSN Error"
3804 #~ msgstr "MSn hiba" 4741 #~ msgstr "MSn hiba"
3805 4742
3806 #~ msgid "Invalid name"
3807 #~ msgstr "Érvénytelen név"
3808
3809 #~ msgid "Chat Error!" 4743 #~ msgid "Chat Error!"
3810 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!" 4744 #~ msgstr "Hiba csevegés közben!"
3811 4745
3812 #~ msgid "Gaim - Chat" 4746 #~ msgid "Gaim - Chat"
3813 #~ msgstr "Gaim - Csevegés" 4747 #~ msgstr "Gaim - Csevegés"
3819 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" 4753 #~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba"
3820 4754
3821 #~ msgid "Reason unknown" 4755 #~ msgid "Reason unknown"
3822 #~ msgstr "Ismeretlen ok" 4756 #~ msgstr "Ismeretlen ok"
3823 4757
3824 #~ msgid "AOL error"
3825 #~ msgstr "AOL hiba"
3826
3827 #~ msgid "Error" 4758 #~ msgid "Error"
3828 #~ msgstr "Hiba" 4759 #~ msgstr "Hiba"
3829 4760
3830 #~ msgid "Gaim - Warning" 4761 #~ msgid "Gaim - Warning"
3831 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés" 4762 #~ msgstr "Gaim - figyelmeztetés"
3922 #~ msgid "Miscellaneous" 4853 #~ msgid "Miscellaneous"
3923 #~ msgstr "Speciális" 4854 #~ msgstr "Speciális"
3924 4855
3925 #~ msgid "Report Idle Times" 4856 #~ msgid "Report Idle Times"
3926 #~ msgstr "Inaktív id? jelentése" 4857 #~ msgstr "Inaktív id? jelentése"
3927
3928 #~ msgid "None"
3929 #~ msgstr "Nincs"
3930
3931 #~ msgid "Gaim Use"
3932 #~ msgstr "Gaim szerint"
3933
3934 #~ msgid "X Use"
3935 #~ msgstr "X szerint"
3936 4858
3937 #~ msgid "Opera" 4859 #~ msgid "Opera"
3938 #~ msgstr "Opera" 4860 #~ msgstr "Opera"
3939 4861
3940 #~ msgid "Netscape" 4862 #~ msgid "Netscape"
3951 #~ "for details." 4873 #~ "for details."
3952 #~ msgstr "" 4874 #~ msgstr ""
3953 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. " 4875 #~ "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. "
3954 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért." 4876 #~ "Olvasd el a README fájlt a részletekért."
3955 4877
3956 #~ msgid "No Proxy"
3957 #~ msgstr "Nincs Proxy"
3958
3959 #~ msgid "SOCKS 4" 4878 #~ msgid "SOCKS 4"
3960 #~ msgstr "SOCKS 4" 4879 #~ msgstr "SOCKS 4"
3961 4880
3962 #~ msgid "SOCKS 5" 4881 #~ msgid "SOCKS 5"
3963 #~ msgstr "SOCKS 5" 4882 #~ msgstr "SOCKS 5"
3966 #~ msgstr "HTTP" 4885 #~ msgstr "HTTP"
3967 4886
3968 #~ msgid "Buddy List Options" 4887 #~ msgid "Buddy List Options"
3969 #~ msgstr "Partnet lista beállításai" 4888 #~ msgstr "Partnet lista beállításai"
3970 4889
3971 #~ msgid "Tab Placement:"
3972 #~ msgstr "Fül elhelyezése"
3973
3974 #~ msgid "Top"
3975 #~ msgstr "Felül"
3976
3977 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 4890 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3978 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" 4891 #~ msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor"
3979 4892
3980 #~ msgid "Conversation Options" 4893 #~ msgid "Conversation Options"
3981 #~ msgstr "Társalgási beállítások" 4894 #~ msgstr "Társalgási beállítások"
3990 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" 4903 #~ msgstr "Általános és megjelenítési beállítások"
3991 4904
3992 #~ msgid "IM Options" 4905 #~ msgid "IM Options"
3993 #~ msgstr "IM beállítások" 4906 #~ msgstr "IM beállítások"
3994 4907
3995 #~ msgid "Show buttons as: "
3996 #~ msgstr "Gombok megjelenítése: "
3997
3998 #~ msgid "Pictures And Text"
3999 #~ msgstr "Képek és szöveg"
4000
4001 #~ msgid "Pictures"
4002 #~ msgstr "Képek"
4003
4004 #~ msgid "Text"
4005 #~ msgstr "Szöveg"
4006
4007 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
4008 #~ msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban"
4009
4010 #~ msgid "Window Sizes" 4908 #~ msgid "Window Sizes"
4011 #~ msgstr "Ablak méretek" 4909 #~ msgstr "Ablak méretek"
4012 4910
4013 #~ msgid "Tab Placement" 4911 #~ msgid "Tab Placement"
4014 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése" 4912 #~ msgstr "Fül elhelyezkedése"
4015 4913
4016 #~ msgid "Left"
4017 #~ msgstr "Bal oldalon"
4018
4019 #~ msgid "Right"
4020 #~ msgstr "Jobb oldalon"
4021
4022 #~ msgid "Chat Options" 4914 #~ msgid "Chat Options"
4023 #~ msgstr "Csevegés beállításai" 4915 #~ msgstr "Csevegés beállításai"
4024 4916
4025 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4917 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
4026 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" 4918 #~ msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban"
4027 4919
4028 #~ msgid "Font Options"
4029 #~ msgstr "Betütípusok beállítása"
4030
4031 #~ msgid "Italic Text" 4920 #~ msgid "Italic Text"
4032 #~ msgstr "Dölt szöveg" 4921 #~ msgstr "Dölt szöveg"
4033 4922
4034 #~ msgid "Font Face for Text" 4923 #~ msgid "Font Face for Text"
4035 #~ msgstr "Szöveg betütípusa" 4924 #~ msgstr "Szöveg betütípusa"
4059 #~ msgstr "Általános" 4948 #~ msgstr "Általános"
4060 4949
4061 #~ msgid "Conversations" 4950 #~ msgid "Conversations"
4062 #~ msgstr "Társalgások" 4951 #~ msgstr "Társalgások"
4063 4952
4064 #~ msgid "Enable sounds"
4065 #~ msgstr "Hangok engedélyezése"
4066
4067 #~ msgid "KFM" 4953 #~ msgid "KFM"
4068 #~ msgstr "KFM" 4954 #~ msgstr "KFM"
4069
4070 #~ msgid "Manual"
4071 #~ msgstr "Egyéni"