Mercurial > pidgin
comparison po/ru.po @ 4208:da30c4977c43
[gaim-migrate @ 4445]
(18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the
right-click menu for the tabs meaningful names
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000 |
parents | c3968c878c68 |
children | cd866c66e284 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4207:bda7855fa32f | 4208:da30c4977c43 |
---|---|
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" |
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" | 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" |
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" | 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | 16 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
17 msgid "New..." | |
18 msgstr "" | |
19 | |
20 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | |
21 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 | |
22 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
23 msgid "Away" | |
24 msgstr "Статус" | |
25 | |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | |
27 msgid "Back" | |
28 msgstr "Вернулся" | |
29 | |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/multi.c:255 | |
31 #, fuzzy | |
32 msgid "Auto-login" | |
33 msgstr "Подключиться автоматически" | |
34 | |
35 #: plugins/docklet/docklet.c:143 src/buddy.c:2648 | |
36 msgid "Signoff" | |
37 msgstr "Завершение сеанса" | |
38 | |
39 #: plugins/docklet/docklet.c:151 | |
40 #, fuzzy | |
41 msgid "Mute Sounds" | |
42 msgstr "Звуки" | |
43 | |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:156 | |
45 #, fuzzy | |
46 msgid "Accounts..." | |
47 msgstr "Учетные записи" | |
48 | |
49 #: plugins/docklet/docklet.c:157 | |
50 #, fuzzy | |
51 msgid "Preferences..." | |
52 msgstr "Свойства" | |
53 | |
54 #: plugins/docklet/docklet.c:161 | |
55 #, fuzzy | |
56 msgid "About Gaim..." | |
57 msgstr "О программе" | |
58 | |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:162 src/buddy.c:2652 | |
60 msgid "Quit" | |
61 msgstr "Выход" | |
62 | |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:400 | |
64 #, fuzzy | |
65 msgid "Tray Icon Configuration" | |
66 msgstr "Gaim - Выбор звука" | |
67 | |
68 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | |
69 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
70 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
71 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:409 | |
73 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
74 msgstr "" | |
75 | |
76 #: plugins/docklet/docklet.c:421 | |
77 #, fuzzy | |
78 msgid "Tray Icon" | |
79 msgstr "Иконки пользователей" | |
80 | |
81 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | |
82 msgid "" | |
83 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " | |
84 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
85 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
86 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " | |
87 "(although the icon doesn't flash yet =)." | |
88 msgstr "" | |
89 | |
90 #: plugins/docklet/docklet.c:424 | |
91 msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" | |
92 msgstr "" | |
93 | |
94 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | |
95 msgid "System Tray Icon" | |
96 msgstr "" | |
97 | |
98 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 | |
17 msgid "Buddy Chat" | 99 msgid "Buddy Chat" |
18 msgstr "Чат" | 100 msgstr "Чат" |
19 | 101 |
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | 102 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
21 #: plugins/chatlist.c:409 | 103 #: plugins/chatlist.c:357 |
22 #, fuzzy | 104 #, fuzzy |
23 msgid "Gaim Chat" | 105 msgid "Gaim Chat" |
24 msgstr "Gaim - Чат" | 106 msgstr "Gaim - Чат" |
25 | 107 |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 108 #: plugins/chatlist.c:306 |
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | |
28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 | |
29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 | |
30 #: src/server.c:1097 | |
31 msgid "Close" | |
32 msgstr "Закрыть" | |
33 | |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | |
35 #, fuzzy | 109 #, fuzzy |
36 msgid "Chat Rooms" | 110 msgid "Chat Rooms" |
37 msgstr "Свойства чата" | 111 msgstr "Свойства чата" |
38 | 112 |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | 113 #: plugins/chatlist.c:318 |
40 msgid "Refresh" | 114 msgid "Refresh" |
41 msgstr "" | 115 msgstr "" |
42 | 116 |
43 #. Put the buttons in the box | 117 #. buttons |
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 118 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 |
45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 | 119 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 |
46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 | 120 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 | 121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 |
48 msgid "Add" | 122 msgid "Add" |
49 msgstr "Добавить" | 123 msgstr "Добавить" |
50 | 124 |
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 125 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 | 126 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 |
53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 | 127 #: src/conversation.c:2890 |
54 msgid "Remove" | 128 msgid "Remove" |
55 msgstr "Удалить" | 129 msgstr "Удалить" |
56 | 130 |
57 #: plugins/chatlist.c:388 | 131 #: plugins/chatlist.c:336 |
58 msgid "List of available chats" | 132 msgid "List of available chats" |
59 msgstr "" | 133 msgstr "" |
60 | 134 |
61 #: plugins/chatlist.c:398 | 135 #: plugins/chatlist.c:346 |
62 msgid "List of subscribed chats" | 136 msgid "List of subscribed chats" |
63 msgstr "" | 137 msgstr "" |
64 | 138 |
65 #: plugins/gtik.c:699 | 139 #: plugins/gtik.c:719 |
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 140 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
67 msgstr "" | 141 msgstr "" |
68 | 142 |
69 #: plugins/gtik.c:711 | 143 #: plugins/gtik.c:731 |
70 msgid "Update Frequency in min" | 144 msgid "Update Frequency in min" |
71 msgstr "" | 145 msgstr "" |
72 | 146 |
73 #: plugins/gtik.c:727 | 147 #: plugins/gtik.c:747 |
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 148 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
75 msgstr "" | 149 msgstr "" |
76 | 150 |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | 151 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION |
78 #: plugins/gtik.c:737 | 152 #: plugins/gtik.c:757 |
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 153 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
80 msgstr "" | 154 msgstr "" |
81 | 155 |
82 #: plugins/gtik.c:738 | 156 #: plugins/gtik.c:758 |
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" | 157 msgid "Check this box to scroll left to right:" |
84 msgstr "" | 158 msgstr "" |
85 | 159 |
86 #: plugins/gtik.c:974 | 160 #: plugins/gtik.c:994 |
87 #, fuzzy | 161 #, fuzzy |
88 msgid "(No" | 162 msgid "(No" |
89 msgstr "Нет" | 163 msgstr "Нет" |
90 | 164 |
91 #: plugins/gtik.c:975 | 165 #: plugins/gtik.c:995 |
92 #, fuzzy | 166 #, fuzzy |
93 msgid "Change" | 167 msgid "Change" |
94 msgstr "Канал:" | 168 msgstr "Канал:" |
95 | 169 |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 | 170 #: plugins/notify.c:389 |
171 #, fuzzy | |
172 msgid "Unable to write to config file" | |
173 msgstr "Невозможно записать файл %s" | |
174 | |
175 #: plugins/notify.c:389 | |
176 #, fuzzy | |
177 msgid "Notify plugin" | |
178 msgstr "%s в сети" | |
179 | |
180 #: plugins/notify.c:561 | |
181 msgid "Notify For" | |
182 msgstr "" | |
183 | |
184 #: plugins/notify.c:562 | |
185 #, fuzzy | |
186 msgid "_IM windows" | |
187 msgstr "Окно сообщения" | |
188 | |
189 #: plugins/notify.c:567 | |
190 #, fuzzy | |
191 msgid "_Chat windows" | |
192 msgstr "Окно чата" | |
193 | |
194 #. -------------- | |
195 #: plugins/notify.c:573 | |
196 #, fuzzy | |
197 msgid "Notification Methods" | |
198 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
199 | |
200 #: plugins/notify.c:576 | |
201 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
202 msgstr "" | |
203 | |
204 #: plugins/notify.c:587 | |
205 msgid "_Quote window title" | |
206 msgstr "" | |
207 | |
208 #: plugins/notify.c:592 | |
209 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | |
210 msgstr "" | |
211 | |
212 #: plugins/notify.c:597 | |
213 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
214 msgstr "" | |
215 | |
216 #: plugins/notify.c:602 | |
217 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | |
218 msgstr "" | |
219 | |
220 #. -------------- | |
221 #: plugins/notify.c:608 | |
222 #, fuzzy | |
223 msgid "Notification Removal" | |
224 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
225 | |
226 #: plugins/notify.c:609 | |
227 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | |
228 msgstr "" | |
229 | |
230 #: plugins/notify.c:614 | |
231 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
232 msgstr "" | |
233 | |
234 #: plugins/notify.c:619 | |
235 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
236 msgstr "" | |
237 | |
238 #: plugins/notify.c:624 | |
239 msgid "Appl_y" | |
240 msgstr "" | |
241 | |
242 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 | |
243 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
244 msgstr "" | |
245 | |
246 #: plugins/autorecon.c:61 | |
247 #, fuzzy | |
248 msgid "Auto Reconnect" | |
249 msgstr "Не могу установить соединение" | |
250 | |
251 #: plugins/timestamp.c:73 | |
252 #, fuzzy | |
253 msgid "Timestamp" | |
254 msgstr "Тест" | |
255 | |
256 #: plugins/timestamp.c:75 | |
257 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | |
258 msgstr "" | |
259 | |
260 #: plugins/history.c:72 | |
261 msgid "History" | |
262 msgstr "" | |
263 | |
264 #: plugins/history.c:74 | |
265 #, fuzzy | |
266 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | |
267 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" | |
268 | |
269 #: plugins/iconaway.c:52 | |
270 msgid "Iconify on away" | |
271 msgstr "" | |
272 | |
273 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 | |
274 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | |
275 msgstr "" | |
276 | |
277 #: plugins/iconaway.c:61 | |
278 msgid "Iconify On Away" | |
279 msgstr "" | |
280 | |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 | |
282 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 | |
97 msgid "Available" | 283 msgid "Available" |
98 msgstr "Доступен" | 284 msgstr "Доступен" |
99 | 285 |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
101 msgid "Available for friends only" | 287 msgid "Available for friends only" |
102 msgstr "Доступен только для друзей" | 288 msgstr "Доступен только для друзей" |
103 | 289 |
104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 | |
106 msgid "Away" | |
107 msgstr "Статус" | |
108 | |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
110 msgid "Away for friends only" | 291 msgid "Away for friends only" |
111 msgstr "Отошел только для друзей" | 292 msgstr "Отошел только для друзей" |
112 | 293 |
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | 294 #: src/protocols/gg/gg.c:77 |
114 msgid "Invisible" | 295 msgid "Invisible" |
115 msgstr "Невидимый" | 296 msgstr "Невидимый" |
116 | 297 |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 298 #: src/protocols/gg/gg.c:78 |
118 msgid "Invisible for friends only" | 299 msgid "Invisible for friends only" |
119 msgstr "Невидим только для друзей" | 300 msgstr "Невидим только для друзей" |
120 | 301 |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 302 #: src/protocols/gg/gg.c:79 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
122 msgid "Unavailable" | 303 msgid "Unavailable" |
123 msgstr "Недоступен" | 304 msgstr "Недоступен" |
124 | 305 |
125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 306 #: src/protocols/gg/gg.c:165 |
126 msgid "Unable to resolve hostname." | 307 msgid "Unable to resolve hostname." |
127 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." | 308 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." |
128 | 309 |
129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:168 |
130 msgid "Unable to connect to server." | 311 msgid "Unable to connect to server." |
131 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | 312 msgstr "Не могу соединиться с сервером." |
132 | 313 |
133 #: src/protocols/gg/gg.c:188 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:171 |
134 msgid "Invalid response from server." | 315 msgid "Invalid response from server." |
135 msgstr "Ошибочный ответ сервера" | 316 msgstr "Ошибочный ответ сервера" |
136 | 317 |
137 #: src/protocols/gg/gg.c:191 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:174 |
138 msgid "Error while reading from socket." | 319 msgid "Error while reading from socket." |
139 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 320 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
140 | 321 |
141 #: src/protocols/gg/gg.c:194 | 322 #: src/protocols/gg/gg.c:177 |
142 #, fuzzy | 323 #, fuzzy |
143 msgid "Error while writing to socket." | 324 msgid "Error while writing to socket." |
144 msgstr "Ошибка при записи в сокет" | 325 msgstr "Ошибка при записи в сокет" |
145 | 326 |
146 #: src/protocols/gg/gg.c:197 | 327 #: src/protocols/gg/gg.c:180 |
147 #, fuzzy | 328 #, fuzzy |
148 msgid "Authentication failed." | 329 msgid "Authentication failed." |
149 msgstr "Авторизация провалена" | 330 msgstr "Авторизация провалена" |
150 | 331 |
151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 332 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
152 msgid "Unknown Error Code." | 333 msgid "Unknown Error Code." |
153 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 334 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
154 | 335 |
155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 | 336 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 |
156 #, c-format | 337 #, c-format |
157 msgid "Status: %s" | 338 msgid "Status: %s" |
158 msgstr "Статус: %s" | 339 msgstr "Статус: %s" |
159 | 340 |
160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 341 #: src/protocols/gg/gg.c:309 |
161 msgid "Nick:" | |
162 msgstr "Псевдоним:" | |
163 | |
164 #: src/protocols/gg/gg.c:318 | |
165 msgid "Gadu-Gadu User" | |
166 msgstr "Gadu -Пользователь Gadu" | |
167 | |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:337 | |
169 msgid "Could not connect" | 342 msgid "Could not connect" |
170 msgstr "Не могу присоединиться" | 343 msgstr "Не могу присоединиться" |
171 | 344 |
172 #: src/protocols/gg/gg.c:344 | 345 #: src/protocols/gg/gg.c:316 |
173 msgid "Unable to read socket" | 346 msgid "Unable to read socket" |
174 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 347 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
175 | 348 |
176 #: src/protocols/gg/gg.c:455 | 349 #: src/protocols/gg/gg.c:429 |
177 msgid "Unable to connect." | 350 msgid "Unable to connect." |
178 msgstr "Не могу установить соединение" | 351 msgstr "Не могу установить соединение" |
179 | 352 |
180 #: src/protocols/gg/gg.c:465 | 353 #: src/protocols/gg/gg.c:442 |
181 msgid "Reading data" | 354 msgid "Reading data" |
182 msgstr "Чтение данных" | 355 msgstr "Чтение данных" |
183 | 356 |
184 #: src/protocols/gg/gg.c:468 | 357 #: src/protocols/gg/gg.c:445 |
185 msgid "Balancer handshake" | 358 msgid "Balancer handshake" |
186 msgstr "Балансировачная установка связи" | 359 msgstr "Балансировачная установка связи" |
187 | 360 |
188 #: src/protocols/gg/gg.c:471 | 361 #: src/protocols/gg/gg.c:448 |
189 msgid "Reading server key" | 362 msgid "Reading server key" |
190 msgstr "Читается ключ сервера" | 363 msgstr "Читается ключ сервера" |
191 | 364 |
192 #: src/protocols/gg/gg.c:474 | 365 #: src/protocols/gg/gg.c:451 |
193 msgid "Exchanging key hash" | 366 msgid "Exchanging key hash" |
194 msgstr "Обмена ключами" | 367 msgstr "Обмена ключами" |
195 | 368 |
196 #: src/protocols/gg/gg.c:482 | 369 #: src/protocols/gg/gg.c:460 |
197 msgid "Critical error in GG library\n" | 370 msgid "Critical error in GG library\n" |
198 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | 371 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" |
199 | 372 |
200 #: src/protocols/gg/gg.c:521 | 373 #: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:580 |
374 #, c-format | |
375 msgid "Connect to %s failed" | |
376 msgstr "Соединение с %s разорвано" | |
377 | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:531 | |
201 msgid "Unable to ping server" | 379 msgid "Unable to ping server" |
202 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | 380 msgstr "Не могу соединиться с сервером." |
203 | 381 |
204 #: src/protocols/gg/gg.c:533 | 382 #: src/protocols/gg/gg.c:543 |
205 msgid "Send as message" | 383 msgid "Send as message" |
206 msgstr "Отправить как сообщение" | 384 msgstr "Отправить как сообщение" |
207 | 385 |
208 #: src/protocols/gg/gg.c:541 | 386 #: src/protocols/gg/gg.c:551 |
209 msgid "Looking up GG server" | 387 msgid "Looking up GG server" |
210 msgstr "Поиск GG сервера" | 388 msgstr "Поиск GG сервера" |
211 | 389 |
212 #: src/protocols/gg/gg.c:544 | 390 #: src/protocols/gg/gg.c:554 |
213 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 391 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
214 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" | 392 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" |
215 | 393 |
216 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 394 #: src/protocols/gg/gg.c:604 |
217 #, c-format | |
218 msgid "Connect to %s failed" | |
219 msgstr "Соединение с %s разорвано" | |
220 | |
221 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | |
222 #, fuzzy | 395 #, fuzzy |
223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 396 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
224 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" | 397 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" |
225 | 398 |
226 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 399 #: src/protocols/gg/gg.c:667 |
227 msgid "Couldn't get search results" | 400 msgid "Couldn't get search results" |
228 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" | 401 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" |
229 | 402 |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 403 #: src/protocols/gg/gg.c:672 |
231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 404 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
232 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | 405 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" |
233 | 406 |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:687 | 407 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
235 msgid "Active" | 408 msgid "Active" |
236 msgstr "Активен" | 409 msgstr "Активен" |
237 | 410 |
238 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 411 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
239 msgid "yes" | 412 msgid "yes" |
240 msgstr "да" | 413 msgstr "да" |
241 | 414 |
242 #: src/protocols/gg/gg.c:688 | 415 #: src/protocols/gg/gg.c:698 |
243 msgid "no" | 416 msgid "no" |
244 msgstr "нет" | 417 msgstr "нет" |
245 | 418 |
246 #: src/protocols/gg/gg.c:692 | 419 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
247 msgid "UIN" | 420 msgid "UIN" |
248 msgstr "UIN" | 421 msgstr "UIN" |
249 | 422 |
250 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 423 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
251 msgid "First name" | 424 msgid "First name" |
252 msgstr "Имя" | 425 msgstr "Имя" |
253 | 426 |
254 #: src/protocols/gg/gg.c:701 | 427 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
255 msgid "Second Name" | 428 msgid "Second Name" |
256 msgstr "Фамилия" | 429 msgstr "Фамилия" |
257 | 430 |
258 #: src/protocols/gg/gg.c:705 | 431 #: src/protocols/gg/gg.c:715 |
259 msgid "Nick" | 432 msgid "Nick" |
260 msgstr "Псевдоним" | 433 msgstr "Псевдоним" |
261 | 434 |
262 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 | 435 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/gg/gg.c:725 |
263 msgid "Birth year" | 436 msgid "Birth year" |
264 msgstr "Год рождения" | 437 msgstr "Год рождения" |
265 | 438 |
266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 439 #: src/protocols/gg/gg.c:731 src/protocols/gg/gg.c:733 |
267 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 440 #: src/protocols/gg/gg.c:735 |
268 msgid "Sex" | 441 msgid "Sex" |
269 msgstr "Пол" | 442 msgstr "Пол" |
270 | 443 |
271 #. Line 5 | 444 #. Line 5 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | 445 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 |
273 msgid "City" | 446 msgid "City" |
274 msgstr "Город" | 447 msgstr "Город" |
275 | 448 |
276 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 449 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
277 #, fuzzy | 450 #, fuzzy |
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 451 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
279 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен." | 452 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен." |
280 | 453 |
281 #: src/protocols/gg/gg.c:767 | 454 #: src/protocols/gg/gg.c:777 |
282 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 455 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
283 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" | 456 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" |
284 | 457 |
285 #: src/protocols/gg/gg.c:814 | 458 #: src/protocols/gg/gg.c:824 |
286 #, fuzzy | 459 #, fuzzy |
287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 460 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
288 msgstr "Список пользователей передан на сервер." | 461 msgstr "Список пользователей передан на сервер." |
289 | 462 |
290 #: src/protocols/gg/gg.c:819 | 463 #: src/protocols/gg/gg.c:829 |
291 #, fuzzy | 464 #, fuzzy |
292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 465 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
293 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" | 466 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" |
294 | 467 |
295 #: src/protocols/gg/gg.c:825 | 468 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
296 #, fuzzy | 469 #, fuzzy |
297 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 470 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
298 msgstr "Список пользователей удален с сервера" | 471 msgstr "Список пользователей удален с сервера" |
299 | 472 |
300 #: src/protocols/gg/gg.c:830 | 473 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
301 #, fuzzy | 474 #, fuzzy |
302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 475 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
303 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" | 476 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" |
304 | 477 |
305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 478 #: src/protocols/gg/gg.c:846 |
306 #, fuzzy | 479 #, fuzzy |
307 msgid "Password changed successfully" | 480 msgid "Password changed successfully" |
308 msgstr "Пароль изменен успешно" | 481 msgstr "Пароль изменен успешно" |
309 | 482 |
310 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | 483 #: src/protocols/gg/gg.c:851 |
311 msgid "Password couldn't be changed" | 484 msgid "Password couldn't be changed" |
312 msgstr "Пароль не может быть изменен" | 485 msgstr "Пароль не может быть изменен" |
313 | 486 |
314 #: src/protocols/gg/gg.c:952 | 487 #: src/protocols/gg/gg.c:962 |
315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 488 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
316 msgstr "" | 489 msgstr "" |
317 | 490 |
318 #: src/protocols/gg/gg.c:953 | 491 #: src/protocols/gg/gg.c:963 |
319 msgid "" | 492 msgid "" |
320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 493 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 494 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
322 msgstr "" | 495 msgstr "" |
323 | 496 |
324 #: src/protocols/gg/gg.c:980 | 497 #: src/protocols/gg/gg.c:990 |
325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 498 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
326 msgstr "" | 499 msgstr "" |
327 | 500 |
328 #: src/protocols/gg/gg.c:981 | 501 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
329 msgid "" | 502 msgid "" |
330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 503 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
331 "again later." | 504 "again later." |
332 msgstr "" | 505 msgstr "" |
333 | 506 |
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 | 507 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 |
335 #, fuzzy | 508 #, fuzzy |
336 msgid "Couldn't export buddy list" | 509 msgid "Couldn't export buddy list" |
337 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" | 510 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" |
338 | 511 |
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 | 512 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 src/protocols/gg/gg.c:1071 |
340 msgid "" | 513 msgid "" |
341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 514 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
342 msgstr "" | 515 msgstr "" |
343 | 516 |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1070 |
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 518 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
346 msgstr "" | 519 msgstr "" |
347 | 520 |
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | 521 #: src/protocols/gg/gg.c:1118 |
349 #, fuzzy | 522 #, fuzzy |
350 msgid "Unable to access directory" | 523 msgid "Unable to access directory" |
351 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 524 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
352 | 525 |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 526 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 |
354 msgid "" | 527 msgid "" |
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 528 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
356 "the directory server. Please try again later." | 529 "the directory server. Please try again later." |
357 msgstr "" | 530 msgstr "" |
358 | 531 |
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | 532 #: src/protocols/gg/gg.c:1151 |
360 #, fuzzy | 533 #, fuzzy |
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 534 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
362 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 535 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
363 | 536 |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | 537 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
365 msgid "" | 538 msgid "" |
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 539 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 540 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
368 msgstr "" | 541 msgstr "" |
369 | 542 |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | 543 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
371 msgid "Directory Search" | 544 msgid "Directory Search" |
372 msgstr "Поиск каталога" | 545 msgstr "Поиск каталога" |
373 | 546 |
374 #. | 547 #. |
375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 548 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
376 #. show_set_dir(gc); | 549 #. show_set_dir(gc); |
377 #. | 550 #. |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | 551 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | 552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 |
380 #: src/dialogs.c:2167 | |
381 msgid "Change Password" | 553 msgid "Change Password" |
382 msgstr "Сменить пароль" | 554 msgstr "Сменить пароль" |
383 | 555 |
384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 | 556 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 |
385 msgid "Import Buddy List from Server" | 557 msgid "Import Buddy List from Server" |
386 msgstr "Импорт списка пользователей" | 558 msgstr "Импорт списка пользователей" |
387 | 559 |
388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 | 560 #: src/protocols/gg/gg.c:1168 src/protocols/gg/gg.c:1184 |
389 msgid "Export Buddy List to Server" | 561 msgid "Export Buddy List to Server" |
390 msgstr "Экспорт списка пользователей" | 562 msgstr "Экспорт списка пользователей" |
391 | 563 |
392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 564 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 src/protocols/gg/gg.c:1185 |
393 msgid "Delete Buddy List from Server" | 565 msgid "Delete Buddy List from Server" |
394 msgstr "Удалить список пользователей с сервера" | 566 msgstr "Удалить список пользователей с сервера" |
395 | 567 |
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | 568 #: src/protocols/gg/gg.c:1214 |
397 #, fuzzy | 569 #, fuzzy |
398 msgid "Unable to access user profile." | 570 msgid "Unable to access user profile." |
399 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | 571 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" |
400 | 572 |
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | 573 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
402 msgid "" | 574 msgid "" |
403 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 575 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
404 "the directory server. Please try again later." | 576 "the directory server. Please try again later." |
405 msgstr "" | 577 msgstr "" |
406 | 578 |
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | 579 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 |
580 msgid "Nick:" | |
581 msgstr "Псевдоним:" | |
582 | |
583 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
584 msgid "Gadu-Gadu User" | |
585 msgstr "Gadu -Пользователь Gadu" | |
586 | |
587 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | |
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 588 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
409 msgstr "" | 589 msgstr "" |
410 | 590 |
411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 591 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 |
592 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 | |
593 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 | |
594 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 | |
595 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | |
596 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 | |
598 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 | |
599 msgid "Cancel" | |
600 msgstr "Отмена" | |
601 | |
602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | |
603 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 | |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
605 msgid "Authorize" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 | |
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
610 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
612 msgid "Deny" | |
613 msgstr "Запретить" | |
614 | |
615 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | |
412 msgid "Send message through server" | 616 msgid "Send message through server" |
413 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | 617 msgstr "Отправить сообщение через сервер" |
414 | 618 |
415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 619 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
622 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
418 msgid "Get Info" | 623 msgid "Get Info" |
419 msgstr "Получить информацию" | 624 msgstr "Получить информацию" |
420 | 625 |
421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 626 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 |
627 #, fuzzy | |
628 msgid "Gaim User" | |
629 msgstr "Использование Gaim" | |
630 | |
631 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | |
632 msgid "" | |
633 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | |
634 "the Account Editor)" | |
635 msgstr "" | |
636 | |
637 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 | |
422 #, c-format | 638 #, c-format |
423 msgid "DCC Chat with %s closed" | 639 msgid "DCC Chat with %s closed" |
424 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 640 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
425 | 641 |
426 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 | 642 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "No topic is set" | |
645 msgstr "Соединение разорвано" | |
646 | |
647 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 | |
427 #, c-format | 648 #, c-format |
428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 649 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
429 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" | 650 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" |
430 | 651 |
431 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 652 #. RPL_REHASHING |
432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." | 653 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 |
433 msgstr "" | 654 #, fuzzy |
434 | 655 msgid "Rehashing server" |
435 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 656 msgstr "Читается ключ сервера" |
436 msgid "There is no such IRC Server" | 657 |
437 msgstr "" | 658 #: src/protocols/irc/irc.c:1089 src/protocols/irc/irc.c:1439 |
438 | 659 #, fuzzy |
439 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 660 msgid "IRC Operator" |
440 #, fuzzy | 661 msgstr "Ошибка IRC" |
441 msgid "No IRC nickname given" | 662 |
663 #. ERR_NOSUCHNICK | |
664 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 | |
665 msgid "No such nick/channel" | |
666 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | |
667 | |
668 #: src/protocols/irc/irc.c:1092 src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
669 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
670 #: src/protocols/irc/irc.c:1397 | |
671 msgid "IRC Error" | |
672 msgstr "Ошибка IRC" | |
673 | |
674 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
675 #: src/protocols/irc/irc.c:1095 | |
676 msgid "No such server" | |
677 msgstr "Сервер не найден" | |
678 | |
679 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
680 #: src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
681 #, fuzzy | |
682 msgid "No nickname given" | |
442 msgstr "Не задан псевдоним" | 683 msgstr "Не задан псевдоним" |
443 | 684 |
444 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 685 #. ERR_NOPRIVILEGES |
445 #, c-format | 686 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 |
446 msgid "" | 687 msgid "You're not an IRC operator!" |
447 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 688 msgstr "" |
448 "connection?" | 689 |
449 msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?" | 690 #: src/protocols/irc/irc.c:1103 |
450 | 691 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 692 msgstr "" |
693 | |
694 #: src/protocols/irc/irc.c:1250 src/protocols/irc/irc.c:1256 | |
695 #: src/protocols/irc/irc.c:1262 src/protocols/irc/irc.c:1276 | |
696 msgid "IRC CTCP info" | |
697 msgstr "" | |
698 | |
699 #: src/protocols/irc/irc.c:1287 | |
700 #, c-format | |
701 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
702 msgstr "" | |
703 | |
704 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | |
705 msgid "" | |
706 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
707 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
708 msgstr "" | |
709 | |
710 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
712 #, fuzzy | |
713 msgid "Connect" | |
714 msgstr "Соединено." | |
715 | |
716 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 | |
717 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 | |
718 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
452 msgid "Unable to write" | 719 msgid "Unable to write" |
453 msgstr "Невозможно записать" | 720 msgstr "Невозможно записать" |
454 | 721 |
455 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 722 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
456 #, fuzzy, c-format | 723 #, fuzzy, c-format |
457 msgid "You have been kicked from %s:" | 724 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
458 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s" | 725 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s" |
459 | 726 |
460 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 727 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
461 #, c-format | 728 #, c-format |
462 msgid "Kicked by %s: %s" | 729 msgid "Kicked by %s: %s" |
463 msgstr "Принудительно удален %s: %s" | 730 msgstr "Принудительно удален %s: %s" |
464 | 731 |
465 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 732 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 |
733 msgid "CTCP ClientInfo" | |
734 msgstr "" | |
735 | |
736 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 | |
737 #, fuzzy | |
738 msgid "CTCP UserInfo" | |
739 msgstr "Информация о пользователе" | |
740 | |
741 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 | |
742 msgid "CTCP Version" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 | |
746 msgid "CTCP Ping" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 | |
750 #, c-format | |
751 msgid "Topic for %s is %s" | |
752 msgstr "" | |
753 | |
754 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 | |
466 #, c-format | 755 #, c-format |
467 msgid "You have left %s" | 756 msgid "You have left %s" |
468 msgstr "Вы покинули %s" | 757 msgstr "Вы покинули %s" |
469 | 758 |
470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 759 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 |
760 msgid "IRC Part" | |
761 msgstr "IRC" | |
762 | |
763 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 | |
471 msgid "Channel:" | 764 msgid "Channel:" |
472 msgstr "Канал:" | 765 msgstr "Канал:" |
473 | 766 |
474 #: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 | 767 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 |
475 msgid "Password:" | 768 msgid "Password:" |
476 msgstr "Пароль" | 769 msgstr "Пароль" |
477 | 770 |
478 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 771 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 |
479 msgid "DCC Chat" | 772 msgid "DCC Chat" |
480 msgstr "DCC Чат" | 773 msgstr "DCC Чат" |
481 | 774 |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 775 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 | |
777 msgid "Server:" | |
778 msgstr "Сервер:" | |
779 | |
780 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | |
781 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 | |
782 #, fuzzy | |
783 msgid "Port:" | |
784 msgstr "Порт" | |
785 | |
786 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 | |
787 msgid "Encoding:" | |
788 msgstr "" | |
789 | |
790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | |
483 #, fuzzy | 791 #, fuzzy |
484 msgid "Unable to change password." | 792 msgid "Unable to change password." |
485 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 793 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
486 | 794 |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 |
488 msgid "" | 796 msgid "" |
489 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 797 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
490 "changed." | 798 "changed." |
491 msgstr "" | 799 msgstr "" |
492 | 800 |
493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
494 #, fuzzy | 802 #, fuzzy |
495 msgid "Unable to change password" | 803 msgid "Unable to change password" |
496 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 804 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
497 | 805 |
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
499 msgid "" | 807 msgid "" |
500 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 808 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
501 "password remains the same." | 809 "password remains the same." |
502 msgstr "" | 810 msgstr "" |
503 | 811 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
505 #, fuzzy | 813 #, fuzzy |
506 msgid "Unknown" | 814 msgid "Unknown" |
507 msgstr "Неизвестный ICQ" | 815 msgstr "Неизвестный ICQ" |
508 | 816 |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 817 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
510 #: src/buddy.c:2862 | 818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
511 msgid "Online" | 819 msgid "Online" |
512 msgstr "В сети" | 820 msgstr "В сети" |
513 | 821 |
514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
515 msgid "Extended Away" | 823 msgid "Extended Away" |
516 msgstr "Расширенное \"отошел\"" | 824 msgstr "Расширенное \"отошел\"" |
517 | 825 |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 |
519 msgid "Do Not Disturb" | 827 msgid "Do Not Disturb" |
520 msgstr "Не беспокоить" | 828 msgstr "Не беспокоить" |
521 | 829 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
523 #, fuzzy, c-format | 831 #, fuzzy, c-format |
524 msgid "Jabber Error %s" | 832 msgid "Jabber Error %s" |
525 msgstr "Ошибка сообщения" | 833 msgstr "Ошибка сообщения" |
526 | 834 |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
528 #, c-format | 836 #, c-format |
529 msgid "Error %s: %s" | 837 msgid "Error %s: %s" |
530 msgstr "" | 838 msgstr "" |
531 | 839 |
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
533 #, fuzzy | 841 #, fuzzy |
534 msgid "Unknown Error in presence" | 842 msgid "Unknown Error in presence" |
535 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 843 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
536 | 844 |
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | 845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
538 #, fuzzy, c-format | 846 #, fuzzy, c-format |
539 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 847 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
540 msgstr "" | 848 msgstr "" |
541 "\n" | 849 "\n" |
542 "\n" | 850 "\n" |
543 "Добавить в список пользователей?" | 851 "Добавить в список пользователей?" |
544 | 852 |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 | 853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 |
546 #, c-format | 854 #, c-format |
547 msgid "" | 855 msgid "" |
548 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 856 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
549 msgstr "" | 857 msgstr "" |
550 | 858 |
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
552 #, fuzzy | 860 #, fuzzy |
553 msgid "No such user." | 861 msgid "No such user." |
554 msgstr "Сервер не найден" | 862 msgstr "Сервер не найден" |
555 | 863 |
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 | 864 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 |
557 #: src/dialogs.c:926 | 865 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 |
558 msgid "Buddies" | 866 msgid "Buddies" |
559 msgstr "Пользователи" | 867 msgstr "Пользователи" |
560 | 868 |
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
562 msgid "Authenticating" | 870 msgid "Authenticating" |
563 msgstr "Аутетнтификация" | 871 msgstr "Аутетнтификация" |
564 | 872 |
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1854 |
566 msgid "Unknown login error" | 874 msgid "Unknown login error" |
567 msgstr "Неизвестный код ошибки" | 875 msgstr "Неизвестный код ошибки" |
568 | 876 |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | 877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2242 |
570 #, fuzzy | 878 #, fuzzy |
571 msgid "Password successfully changed." | 879 msgid "Password successfully changed." |
572 msgstr "Пароль изменен успешно" | 880 msgstr "Пароль изменен успешно" |
573 | 881 |
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | 882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/jabber/jabber.c:4076 |
575 msgid "Connection lost" | 883 msgid "Connection lost" |
576 msgstr "Соединение разорвано" | 884 msgstr "Соединение разорвано" |
577 | 885 |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | 886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | 887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
580 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | 888 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
581 msgid "Unable to connect" | 889 msgid "Unable to connect" |
582 msgstr "Не могу установить соединение" | 890 msgstr "Не могу установить соединение" |
583 | 891 |
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | 892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
585 msgid "Connected" | 893 msgid "Connected" |
586 msgstr "Соединено." | 894 msgstr "Соединено." |
587 | 895 |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | 896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
589 msgid "Requesting Authentication Method" | 897 msgid "Requesting Authentication Method" |
590 msgstr "Запрос метода авторизации" | 898 msgstr "Запрос метода авторизации" |
591 | 899 |
592 #. we have no chats yet | 900 #. we have no chats yet |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | 901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 |
594 msgid "Connecting" | 902 msgid "Connecting" |
595 msgstr "Соединение" | 903 msgstr "Соединение" |
596 | 904 |
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | 905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
598 #, c-format | 906 #, c-format |
599 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 907 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
600 msgstr "" | 908 msgstr "" |
601 | 909 |
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | 910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 |
603 #, fuzzy | 911 #, fuzzy |
604 msgid "Jabber Error" | 912 msgid "Jabber Error" |
605 msgstr "Ошибка сообщения" | 913 msgstr "Ошибка сообщения" |
606 | 914 |
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2856 |
608 msgid "Room:" | 916 msgid "Room:" |
609 msgstr "Чат:" | 917 msgstr "Чат:" |
610 | 918 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 | 919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2865 |
612 msgid "Server:" | |
613 msgstr "Сервер:" | |
614 | |
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 | |
616 msgid "Handle:" | 920 msgid "Handle:" |
617 msgstr "Псевдоним:" | 921 msgstr "Псевдоним:" |
618 | 922 |
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 | 923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2889 |
620 #, fuzzy | 924 #, fuzzy |
621 msgid "Unable to join chat" | 925 msgid "Unable to join chat" |
622 msgstr "Не могу установить соединение" | 926 msgstr "Не могу установить соединение" |
623 | 927 |
624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | 928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2922 |
625 #, fuzzy | 929 #, fuzzy |
626 msgid "Chats" | 930 msgid "Chats" |
627 msgstr "Чат" | 931 msgstr "Чат" |
628 | 932 |
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 | 933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
630 #, fuzzy | 934 #, fuzzy |
631 msgid "View Error Msg" | 935 msgid "View Error Msg" |
632 msgstr "Просмотр журнала" | 936 msgstr "Просмотр журнала" |
633 | 937 |
634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 938 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 |
635 #: src/buddy_chat.c:889 | 939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
636 msgid "Get Away Msg" | 940 msgid "Get Away Msg" |
637 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 941 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
638 | 942 |
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 | 943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 |
640 msgid "Un-hide From" | 944 msgid "Un-hide From" |
641 msgstr "" | 945 msgstr "" |
642 | 946 |
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 | 947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 |
644 msgid "Temporarily Hide From" | 948 msgid "Temporarily Hide From" |
645 msgstr "" | 949 msgstr "" |
646 | 950 |
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 | 951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 |
648 msgid "Remove From Roster" | 952 msgid "Remove From Roster" |
649 msgstr "" | 953 msgstr "" |
650 | 954 |
651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 | 955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 |
652 #, fuzzy | 956 #, fuzzy |
653 msgid "Cancel Presence Notification" | 957 msgid "Cancel Presence Notification" |
654 msgstr "Всплывающее уведомление" | 958 msgstr "Всплывающее уведомление" |
655 | 959 |
656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 | 960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3477 |
657 msgid "Full Name" | 961 msgid "Full Name" |
658 msgstr "Полное Имя" | 962 msgstr "Полное Имя" |
659 | 963 |
660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3478 |
661 msgid "Family Name" | 965 msgid "Family Name" |
662 msgstr "Фамилия" | 966 msgstr "Фамилия" |
663 | 967 |
664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
665 msgid "Given Name" | 969 msgid "Given Name" |
666 msgstr "Девичья фамилия" | 970 msgstr "Девичья фамилия" |
667 | 971 |
668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
669 msgid "Nickname" | 973 msgid "Nickname" |
670 msgstr "Псевдоним" | 974 msgstr "Псевдоним" |
671 | 975 |
672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 | 976 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
673 msgid "URL" | 977 msgid "URL" |
674 msgstr "URL" | 978 msgstr "URL" |
675 | 979 |
676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
677 msgid "Street Address" | 981 msgid "Street Address" |
678 msgstr "Улица" | 982 msgstr "Улица" |
679 | 983 |
680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 | 984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3483 |
681 msgid "Extended Address" | 985 msgid "Extended Address" |
682 msgstr "Дополнительно" | 986 msgstr "Дополнительно" |
683 | 987 |
684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3484 |
685 msgid "Locality" | 989 msgid "Locality" |
686 msgstr "Расположение" | 990 msgstr "Расположение" |
687 | 991 |
688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 | 992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 |
689 msgid "Region" | 993 msgid "Region" |
690 msgstr "Регион" | 994 msgstr "Регион" |
691 | 995 |
692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
693 msgid "Postal Code" | 997 msgid "Postal Code" |
694 msgstr "Почтовый код" | 998 msgstr "Почтовый код" |
695 | 999 |
696 #. Line 7 | 1000 #. Line 7 |
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | 1001 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
698 msgid "Country" | 1002 msgid "Country" |
699 msgstr "Страна" | 1003 msgstr "Страна" |
700 | 1004 |
701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 1005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
702 msgid "Telephone" | 1006 msgid "Telephone" |
703 msgstr "Телефон" | 1007 msgstr "Телефон" |
704 | 1008 |
705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 | 1009 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
706 msgid "Email" | 1010 msgid "Email" |
707 msgstr "e-mail" | 1011 msgstr "e-mail" |
708 | 1012 |
709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 1013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
710 msgid "Organization Name" | 1014 msgid "Organization Name" |
711 msgstr "Организация" | 1015 msgstr "Организация" |
712 | 1016 |
713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 | 1017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
714 msgid "Organization Unit" | 1018 msgid "Organization Unit" |
715 msgstr "Должность" | 1019 msgstr "Должность" |
716 | 1020 |
717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 | 1021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
718 msgid "Title" | 1022 msgid "Title" |
719 msgstr "Заголовок" | 1023 msgstr "Заголовок" |
720 | 1024 |
721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 | 1025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 |
722 msgid "Role" | 1026 msgid "Role" |
723 msgstr "Роль" | 1027 msgstr "Роль" |
724 | 1028 |
725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 | 1029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
726 msgid "Birthday" | 1030 msgid "Birthday" |
727 msgstr "Дата рождения" | 1031 msgstr "Дата рождения" |
728 | 1032 |
729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 | 1033 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
730 msgid "Description" | 1034 msgid "Description" |
731 msgstr "Описание" | 1035 msgstr "Описание" |
732 | 1036 |
733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 | 1037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
734 msgid "" | 1038 msgid "" |
735 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1039 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
736 "comfortable" | 1040 "comfortable" |
737 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | 1041 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." |
738 | 1042 |
739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 | 1043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 |
740 msgid "User Identity" | 1044 msgid "User Identity" |
741 msgstr "Идентификатор пользователя" | 1045 msgstr "Идентификатор пользователя" |
742 | 1046 |
743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 | 1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3933 |
744 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1048 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
745 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" | 1049 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" |
746 | 1050 |
747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 | 1051 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4006 |
748 msgid "Server Registration successful!" | 1052 msgid "Server Registration successful!" |
749 msgstr "Успешная регистрация!" | 1053 msgstr "Успешная регистрация!" |
750 | 1054 |
751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 | 1055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4033 |
752 msgid "Unknown registration error" | 1056 msgid "Unknown registration error" |
753 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | 1057 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" |
754 | 1058 |
755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 1059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
756 msgid "Set User Info" | 1060 msgid "Set User Info" |
757 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 1061 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
758 | 1062 |
759 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 1063 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
760 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1064 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
761 msgstr "" | 1065 msgstr "" |
762 | 1066 |
763 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | 1067 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
764 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1068 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
765 msgstr "" | 1069 msgstr "" |
766 | 1070 |
767 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1071 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
768 #, fuzzy | 1072 #, fuzzy |
769 msgid "Invalid User" | 1073 msgid "Invalid User" |
770 msgstr "Неверное имя" | 1074 msgstr "Неверное имя" |
771 | 1075 |
772 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1076 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
773 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1077 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
774 msgstr "" | 1078 msgstr "" |
775 | 1079 |
776 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 1080 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
777 msgid "Already Login" | 1081 msgid "Already Login" |
778 msgstr "" | 1082 msgstr "" |
779 | 1083 |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 1084 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
781 #, fuzzy | 1085 #, fuzzy |
782 msgid "Invalid Username" | 1086 msgid "Invalid Username" |
783 msgstr "Неверное имя" | 1087 msgstr "Неверное имя" |
784 | 1088 |
785 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | 1089 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
786 #, fuzzy | 1090 #, fuzzy |
787 msgid "Invalid Friendly Name" | 1091 msgid "Invalid Friendly Name" |
788 msgstr "Неверное имя" | 1092 msgstr "Неверное имя" |
789 | 1093 |
790 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
791 msgid "List Full" | 1095 msgid "List Full" |
792 msgstr "" | 1096 msgstr "" |
793 | 1097 |
794 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
795 msgid "Already there" | 1099 msgid "Already there" |
796 msgstr "" | 1100 msgstr "" |
797 | 1101 |
798 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | 1102 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
799 #, fuzzy | 1103 #, fuzzy |
800 msgid "Not on list" | 1104 msgid "Not on list" |
801 msgstr "Соединение разорвано" | 1105 msgstr "Соединение разорвано" |
802 | 1106 |
803 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 1107 #: src/protocols/msn/msn.c:252 |
804 msgid "User is offline" | 1108 msgid "User is offline" |
805 msgstr "" | 1109 msgstr "" |
806 | 1110 |
807 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 1111 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
808 msgid "Already in the mode" | 1112 msgid "Already in the mode" |
809 msgstr "" | 1113 msgstr "" |
810 | 1114 |
811 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | 1115 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
812 msgid "Already in opposite list" | 1116 msgid "Already in opposite list" |
813 msgstr "" | 1117 msgstr "" |
814 | 1118 |
815 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 1119 #: src/protocols/msn/msn.c:261 |
816 msgid "Switchboard failed" | 1120 msgid "Switchboard failed" |
817 msgstr "" | 1121 msgstr "" |
818 | 1122 |
819 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | 1123 #: src/protocols/msn/msn.c:264 |
820 msgid "Notify Transfer failed" | 1124 msgid "Notify Transfer failed" |
821 msgstr "" | 1125 msgstr "" |
822 | 1126 |
823 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | 1127 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
824 msgid "Required fields missing" | 1128 msgid "Required fields missing" |
825 msgstr "" | 1129 msgstr "" |
826 | 1130 |
827 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
828 #, fuzzy | 1132 #, fuzzy |
829 msgid "Not logged in" | 1133 msgid "Not logged in" |
830 msgstr "%s в сети" | 1134 msgstr "%s в сети" |
831 | 1135 |
832 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 1136 #: src/protocols/msn/msn.c:275 |
833 #, fuzzy | 1137 #, fuzzy |
834 msgid "Internal server error" | 1138 msgid "Internal server error" |
835 msgstr "Внутреняя ошибка" | 1139 msgstr "Внутреняя ошибка" |
836 | 1140 |
837 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | 1141 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
838 msgid "Database server error" | 1142 msgid "Database server error" |
839 msgstr "" | 1143 msgstr "" |
840 | 1144 |
841 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | 1145 #: src/protocols/msn/msn.c:281 |
842 #, fuzzy | 1146 #, fuzzy |
843 msgid "File operation error" | 1147 msgid "File operation error" |
844 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 1148 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
845 | 1149 |
846 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
847 #, fuzzy | 1151 #, fuzzy |
848 msgid "Memory allocation error" | 1152 msgid "Memory allocation error" |
849 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" | 1153 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" |
850 | 1154 |
851 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | 1155 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
852 #, fuzzy | 1156 #, fuzzy |
853 msgid "Server busy" | 1157 msgid "Server busy" |
854 msgstr "Сервер:" | 1158 msgstr "Сервер:" |
855 | 1159 |
856 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | 1160 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
857 #, fuzzy | 1161 #, fuzzy |
858 msgid "Server unavailable" | 1162 msgid "Server unavailable" |
859 msgstr "Недоступен" | 1163 msgstr "Недоступен" |
860 | 1164 |
861 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | 1165 #: src/protocols/msn/msn.c:294 |
862 msgid "Peer Notification server down" | 1166 msgid "Peer Notification server down" |
863 msgstr "" | 1167 msgstr "" |
864 | 1168 |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | 1169 #: src/protocols/msn/msn.c:297 |
866 #, fuzzy | 1170 #, fuzzy |
867 msgid "Database connect error" | 1171 msgid "Database connect error" |
868 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 1172 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
869 | 1173 |
870 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:300 |
871 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1175 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
872 msgstr "" | 1176 msgstr "" |
873 | 1177 |
874 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
875 #, fuzzy | 1179 #, fuzzy |
876 msgid "Error creating connection" | 1180 msgid "Error creating connection" |
877 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 1181 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
878 | 1182 |
879 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | 1183 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
880 msgid "Session overload" | 1184 msgid "Session overload" |
881 msgstr "" | 1185 msgstr "" |
882 | 1186 |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | 1187 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
884 msgid "User is too active" | 1188 msgid "User is too active" |
885 msgstr "" | 1189 msgstr "" |
886 | 1190 |
887 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
888 #, fuzzy | 1192 #, fuzzy |
889 msgid "Too many sessions" | 1193 msgid "Too many sessions" |
890 msgstr "Слишком много совпадений." | 1194 msgstr "Слишком много совпадений." |
891 | 1195 |
892 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | 1196 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
893 msgid "Not expected" | 1197 msgid "Not expected" |
894 msgstr "" | 1198 msgstr "" |
895 | 1199 |
896 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | 1200 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
897 msgid "Bad friend file" | 1201 msgid "Bad friend file" |
898 msgstr "" | 1202 msgstr "" |
899 | 1203 |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | 1204 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
901 #, fuzzy | 1205 #, fuzzy |
902 msgid "Authentication failed" | 1206 msgid "Authentication failed" |
903 msgstr "Авторизация провалена" | 1207 msgstr "Авторизация провалена" |
904 | 1208 |
905 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
906 #, fuzzy | 1210 #, fuzzy |
907 msgid "Not allowed when offline" | 1211 msgid "Not allowed when offline" |
908 msgstr "Отключить звук при подключении" | 1212 msgstr "Отключить звук при подключении" |
909 | 1213 |
910 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1214 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
911 msgid "Not accepting new users" | 1215 msgid "Not accepting new users" |
912 msgstr "" | 1216 msgstr "" |
913 | 1217 |
914 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | 1218 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
915 msgid "User unverified" | 1219 msgid "User unverified" |
916 msgstr "" | 1220 msgstr "" |
917 | 1221 |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1222 #: src/protocols/msn/msn.c:338 |
919 #, fuzzy | 1223 #, fuzzy |
920 msgid "Unknown Error Code" | 1224 msgid "Unknown Error Code" |
921 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 1225 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
922 | 1226 |
923 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 1227 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
1228 #, c-format | |
1229 msgid "%s has closed the conversation window" | |
1230 msgstr "" | |
1231 | |
1232 #: src/protocols/msn/msn.c:562 | |
924 msgid "An MSN message may not have been received." | 1233 msgid "An MSN message may not have been received." |
925 msgstr "" | 1234 msgstr "" |
926 | 1235 |
927 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 1236 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 |
928 #, fuzzy | 1237 #, fuzzy |
929 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 1238 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
930 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 1239 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
931 | 1240 |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:816 | 1241 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 |
933 msgid "" | 1242 msgid "" |
934 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1243 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
935 "Please try again later." | 1244 "Please try again later." |
936 msgstr "" | 1245 msgstr "" |
937 | 1246 |
938 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | 1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 |
1248 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 | |
1249 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 | |
1250 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 | |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 | |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 | |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 | |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 | |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 | |
1256 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 | |
1257 #, fuzzy | |
1258 msgid "Write error" | |
1259 msgstr "Ошибка AOL" | |
1260 | |
1261 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 | |
939 #, c-format | 1262 #, c-format |
940 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 1263 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
941 msgstr "" | 1264 msgstr "" |
942 | 1265 |
943 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 | 1266 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 |
1267 #, fuzzy | |
1268 msgid "Unable to write to server" | |
1269 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 | |
944 #, c-format | 1272 #, c-format |
945 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 1273 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
946 msgstr "" | 1274 msgstr "" |
947 | 1275 |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 | 1276 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 |
949 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 1277 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
950 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." | 1278 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." |
951 | 1279 |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 | 1280 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 |
1281 msgid "Got invalid XFR\n" | |
1282 msgstr "" | |
1283 | |
1284 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 | |
1285 msgid "Error transfering" | |
1286 msgstr "" | |
1287 | |
1288 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 | |
953 #, fuzzy | 1289 #, fuzzy |
954 msgid "Error reading from server" | 1290 msgid "Error reading from server" |
955 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 1291 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
956 | 1292 |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 | 1293 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 |
1294 #, fuzzy | |
1295 msgid "Unable to connect to Notification Server" | |
1296 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
1297 | |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 | |
1299 #, fuzzy | |
1300 msgid "Unable to talk to Notification Server" | |
1301 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
1302 | |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 | |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Protocol not supported" | |
1306 msgstr "Действия" | |
1307 | |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
1309 #, fuzzy | |
1310 msgid "Unable to request INF\n" | |
1311 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 | |
1314 #, fuzzy | |
1315 msgid "Unable to login using MD5" | |
1316 msgstr "Немогу соединиться с AIM" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 | |
1319 #, fuzzy | |
1320 msgid "Unable to send USR\n" | |
1321 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | |
1322 | |
1323 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 | |
958 msgid "Requesting to send password" | 1324 msgid "Requesting to send password" |
959 msgstr "" | 1325 msgstr "" |
960 | 1326 |
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 | 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 |
962 #, fuzzy | 1328 #, fuzzy |
963 msgid "Unable to send password" | 1329 msgid "Unable to send password" |
964 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 1330 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
965 | 1331 |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 | 1332 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 |
967 #, fuzzy | 1333 #, fuzzy |
968 msgid "Password sent" | 1334 msgid "Password sent" |
969 msgstr "Пароль" | 1335 msgstr "Пароль" |
970 | 1336 |
971 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 | 1337 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 |
972 #, fuzzy | 1338 #, fuzzy |
973 msgid "Unable to write to server" | 1339 msgid "Unable to transfer" |
974 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | 1340 msgstr "Невозможно записать" |
975 | 1341 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 | 1342 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 |
1343 #, fuzzy | |
1344 msgid "Unable to parse message" | |
1345 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | |
1346 | |
1347 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 | |
977 #, fuzzy | 1348 #, fuzzy |
978 msgid "Synching with server" | 1349 msgid "Synching with server" |
979 msgstr "Регистрация с сервером" | 1350 msgstr "Регистрация с сервером" |
980 | 1351 |
981 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 1352 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 |
982 msgid "Away From Computer" | 1353 msgid "Away From Computer" |
983 msgstr "" | 1354 msgstr "" |
984 | 1355 |
985 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 1356 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 |
986 msgid "Be Right Back" | 1357 msgid "Be Right Back" |
987 msgstr "" | 1358 msgstr "" |
988 | 1359 |
989 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 1360 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 | |
990 #, fuzzy | 1362 #, fuzzy |
991 msgid "Busy" | 1363 msgid "Busy" |
992 msgstr "Пользователь(UIN)" | 1364 msgstr "Пользователь(UIN)" |
993 | 1365 |
994 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1366 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 |
995 msgid "On The Phone" | 1367 msgid "On The Phone" |
996 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
997 | 1369 |
998 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 | 1370 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 |
999 msgid "Out To Lunch" | 1371 msgid "Out To Lunch" |
1000 msgstr "" | 1372 msgstr "" |
1001 | 1373 |
1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 1374 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 |
1003 #, fuzzy | 1375 #, fuzzy |
1004 msgid "Hidden" | 1376 msgid "Hidden" |
1005 msgstr "Спрятать иконку" | 1377 msgstr "Спрятать иконку" |
1006 | 1378 |
1007 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 | 1379 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 |
1380 msgid "Be right back" | |
1381 msgstr "" | |
1382 | |
1383 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 | |
1384 msgid "Away from the computer" | |
1385 msgstr "" | |
1386 | |
1387 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 | |
1388 msgid "On the phone" | |
1389 msgstr "" | |
1390 | |
1391 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 | |
1392 msgid "Out to lunch" | |
1393 msgstr "" | |
1394 | |
1395 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 | |
1396 #, fuzzy | |
1397 msgid "Idle" | |
1398 msgstr "Не занят" | |
1399 | |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 | |
1008 msgid "Reset friendly name" | 1401 msgid "Reset friendly name" |
1009 msgstr "" | 1402 msgstr "" |
1010 | 1403 |
1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 | 1404 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
1406 msgid "Send File" | |
1407 msgstr "Отправить файл" | |
1408 | |
1409 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 | |
1012 msgid "New MSN friendly name too long." | 1410 msgid "New MSN friendly name too long." |
1013 msgstr "" | 1411 msgstr "" |
1014 | 1412 |
1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 | 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 |
1016 #, fuzzy | 1414 #, fuzzy |
1017 msgid "Set Friendly Name" | 1415 msgid "Set Friendly Name" |
1018 msgstr "Фамилия" | 1416 msgstr "Фамилия" |
1019 | 1417 |
1020 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 | 1418 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 |
1021 #, fuzzy | 1419 #, fuzzy |
1022 msgid "Set Friendly Name:" | 1420 msgid "Set Friendly Name:" |
1023 msgstr "UIN" | 1421 msgstr "UIN" |
1024 | 1422 |
1025 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 | 1423 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 |
1026 msgid "Reset All Friendly Names" | 1424 msgid "Reset All Friendly Names" |
1027 msgstr "" | 1425 msgstr "" |
1028 | 1426 |
1029 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 | 1427 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 |
1030 #, c-format | 1428 #, c-format |
1031 msgid "" | 1429 msgid "" |
1032 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1430 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1033 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1431 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1034 msgstr "" | 1432 msgstr "" |
1035 | 1433 |
1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 |
1037 #, fuzzy | 1435 #, fuzzy |
1038 msgid "Invalid MSN screenname" | 1436 msgid "Invalid MSN screenname" |
1039 msgstr "Неверное имя" | 1437 msgstr "Неверное имя" |
1040 | 1438 |
1041 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 | 1439 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 |
1042 #, c-format | 1440 #, c-format |
1043 msgid "" | 1441 msgid "" |
1044 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 1442 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1045 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1443 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1046 msgstr "" | 1444 msgstr "" |
1047 | 1445 |
1048 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | 1446 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
1049 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1447 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 |
1050 msgid "Join what group:" | 1448 msgid "Join what group:" |
1051 msgstr "Войти в группу" | 1449 msgstr "Войти в группу" |
1052 | 1450 |
1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 |
1452 #, fuzzy | |
1453 msgid "Invalid error" | |
1454 msgstr "Неверное имя" | |
1455 | |
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1457 #, fuzzy | |
1458 msgid "Invalid SNAC" | |
1459 msgstr "Неверное имя" | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | |
1462 msgid "Rate to host" | |
1463 msgstr "" | |
1464 | |
1465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | |
1466 msgid "Rate to client" | |
1467 msgstr "" | |
1468 | |
1469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 | |
1470 #, fuzzy | |
1471 msgid "Service unavailable" | |
1472 msgstr "Недоступен" | |
1473 | |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | |
1475 msgid "Service not defined" | |
1476 msgstr "" | |
1477 | |
1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | |
1479 msgid "Obsolete SNAC" | |
1480 msgstr "" | |
1481 | |
1482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | |
1483 msgid "Not supported by host" | |
1484 msgstr "" | |
1485 | |
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | |
1487 msgid "Not supported by client" | |
1488 msgstr "" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | |
1491 msgid "Refused by client" | |
1492 msgstr "" | |
1493 | |
1494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | |
1495 msgid "Reply too big" | |
1496 msgstr "" | |
1497 | |
1498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | |
1499 msgid "Responses lost" | |
1500 msgstr "" | |
1501 | |
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | |
1503 msgid "Request denied" | |
1504 msgstr "" | |
1505 | |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | |
1507 msgid "Busted SNAC payload" | |
1508 msgstr "" | |
1509 | |
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | |
1511 msgid "Insufficient rights" | |
1512 msgstr "" | |
1513 | |
1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | |
1515 msgid "In local permit/deny" | |
1516 msgstr "" | |
1517 | |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | |
1519 msgid "Too evil (sender)" | |
1520 msgstr "" | |
1521 | |
1522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | |
1523 msgid "Too evil (receiver)" | |
1524 msgstr "" | |
1525 | |
1526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | |
1527 #, fuzzy | |
1528 msgid "User temporarily unavailable" | |
1529 msgstr "Сервис временно недоступен." | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | |
1532 msgid "No match" | |
1533 msgstr "" | |
1534 | |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | |
1536 msgid "List overflow" | |
1537 msgstr "" | |
1538 | |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | |
1540 msgid "Request ambiguous" | |
1541 msgstr "" | |
1542 | |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | |
1544 msgid "Queue full" | |
1545 msgstr "" | |
1546 | |
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | |
1548 msgid "Not while on AOL" | |
1549 msgstr "" | |
1550 | |
1551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | |
1054 #, c-format | 1552 #, c-format |
1055 msgid "Direct IM with %s closed" | 1553 msgid "Direct IM with %s closed" |
1056 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 1554 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
1057 | 1555 |
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 | 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
1059 #, c-format | 1557 #, c-format |
1060 msgid "Direct IM with %s failed" | 1558 msgid "Direct IM with %s failed" |
1061 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 1559 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
1062 | 1560 |
1063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 | 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
1064 msgid "connection error (rend)\n" | 1562 msgid "connection error (rend)\n" |
1065 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" | 1563 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" |
1066 | 1564 |
1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 | 1565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1068 msgid "major connection error\n" | 1566 msgid "major connection error\n" |
1069 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" | 1567 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" |
1070 | 1568 |
1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 |
1072 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1570 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 |
1073 msgid "Disconnected." | 1571 msgid "Disconnected." |
1074 msgstr "Соединение разорвано." | 1572 msgstr "Соединение разорвано." |
1075 | 1573 |
1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 |
1077 #, c-format | 1575 #, c-format |
1078 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1576 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1079 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 1577 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." |
1080 | 1578 |
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 |
1082 msgid "Chat is currently unavailable" | 1580 msgid "Chat is currently unavailable" |
1083 msgstr "Чат временно недоступен" | 1581 msgstr "Чат временно недоступен" |
1084 | 1582 |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 | 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1584 msgid "Buddy canceled transfer" | |
1585 msgstr "" | |
1586 | |
1587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
1086 msgid "Couldn't connect to host" | 1588 msgid "Couldn't connect to host" |
1087 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 1589 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
1088 | 1590 |
1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
1090 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1592 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1091 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" | 1593 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" |
1092 | 1594 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 | 1595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
1094 msgid "internal connection error\n" | 1596 msgid "internal connection error\n" |
1095 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 1597 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
1096 | 1598 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
1098 msgid "Unable to login to AIM" | 1600 msgid "Unable to login to AIM" |
1099 msgstr "Немогу соединиться с AIM" | 1601 msgstr "Немогу соединиться с AIM" |
1100 | 1602 |
1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 | 1603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
1102 #, c-format | 1604 #, c-format |
1103 msgid "Signon: %s" | 1605 msgid "Signon: %s" |
1104 msgstr "Подключился: %s" | 1606 msgstr "Подключился: %s" |
1105 | 1607 |
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 1608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
1107 msgid "Signed off.\n" | 1609 msgid "Signed off.\n" |
1108 msgstr "Отключился.\n" | 1610 msgstr "Отключился.\n" |
1109 | 1611 |
1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 1612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
1111 msgid "Could Not Connect" | 1613 msgid "Could Not Connect" |
1112 msgstr "Не могу присоединиться" | 1614 msgstr "Не могу присоединиться" |
1113 | 1615 |
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 1616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 |
1115 msgid "Connection established, cookie sent" | 1617 msgid "Connection established, cookie sent" |
1116 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | 1618 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" |
1117 | 1619 |
1118 #. Incorrect nick/password | 1620 #. Incorrect nick/password |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 |
1120 msgid "Incorrect nickname or password." | 1622 msgid "Incorrect nickname or password." |
1121 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | 1623 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." |
1122 | 1624 |
1123 #. Suspended account | 1625 #. Suspended account |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 1626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 |
1125 msgid "Your account is currently suspended." | 1627 msgid "Your account is currently suspended." |
1126 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | 1628 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." |
1127 | 1629 |
1630 #. service temporarily unavailable | |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
1632 #, fuzzy | |
1633 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
1634 msgstr "Этот сервис временно недоступен." | |
1635 | |
1128 #. connecting too frequently | 1636 #. connecting too frequently |
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 |
1130 msgid "" | 1638 msgid "" |
1131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1639 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1640 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1133 msgstr "" | 1641 msgstr "" |
1134 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 1642 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " |
1135 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 1643 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " |
1136 "дольше." | 1644 "дольше." |
1137 | 1645 |
1138 #. client too old | 1646 #. client too old |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 1647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1140 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1648 #, fuzzy, c-format |
1649 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
1141 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." | 1650 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." |
1142 | 1651 |
1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 |
1144 msgid "Authentication Failed" | 1653 msgid "Authentication Failed" |
1145 msgstr "Авторизация провалена" | 1654 msgstr "Авторизация провалена" |
1146 | 1655 |
1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 1656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
1148 msgid "Internal Error" | 1657 msgid "Internal Error" |
1149 msgstr "Внутреняя ошибка" | 1658 msgstr "Внутреняя ошибка" |
1150 | 1659 |
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 | 1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 | |
1662 #, c-format | |
1663 msgid "" | |
1664 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1665 "fixed. Check %s for updates." | |
1666 msgstr "" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 | |
1152 #, fuzzy | 1669 #, fuzzy |
1153 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1670 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1154 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 1671 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
1155 | 1672 |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | 1673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1158 msgid "" | |
1159 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1160 "fixed. Check " | |
1161 msgstr "" | |
1162 | |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1165 msgid " for updates." | |
1166 msgstr "" | |
1167 | |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1169 #, fuzzy | 1674 #, fuzzy |
1170 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | 1675 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
1171 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 1676 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
1172 | 1677 |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | 1678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
1174 #, c-format | 1679 #, c-format |
1175 msgid "Direct IM with %s established" | 1680 msgid "Direct IM with %s established" |
1176 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 1681 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
1177 | 1682 |
1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
1684 msgid "Transfer timed out" | |
1685 msgstr "" | |
1686 | |
1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 | |
1688 #, fuzzy | |
1689 msgid "Couldn't open listener to send file" | |
1690 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | |
1691 | |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
1693 msgid "File transfer aborted" | |
1694 msgstr "" | |
1695 | |
1696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 | |
1697 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
1698 msgstr "" | |
1699 | |
1700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 | |
1701 msgid "" | |
1702 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
1703 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
1704 "considered a privacy risk." | |
1705 msgstr "" | |
1706 | |
1707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | |
1708 #, fuzzy, c-format | |
1709 msgid "" | |
1710 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" | |
1711 "s" | |
1712 msgstr "" | |
1713 "\n" | |
1714 "\n" | |
1715 "Добавить в список пользователей?" | |
1716 | |
1717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1718 #, fuzzy | |
1719 msgid "No reason given." | |
1720 msgstr "Не задан псевдоним" | |
1721 | |
1722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 | |
1723 #, fuzzy | |
1724 msgid "Authorization Request" | |
1725 msgstr "Авторизация провалена" | |
1726 | |
1727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 | |
1179 #, c-format | 1728 #, c-format |
1180 msgid "" | 1729 msgid "" |
1181 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1730 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1182 "the following reason:\n" | 1731 "the following reason:\n" |
1183 "%s" | 1732 "%s" |
1184 msgstr "" | 1733 msgstr "" |
1185 | 1734 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 |
1187 #, fuzzy | |
1188 msgid "No reason given." | |
1189 msgstr "Не задан псевдоним" | |
1190 | |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 | |
1192 msgid "ICQ authorization denied." | 1736 msgid "ICQ authorization denied." |
1193 msgstr "" | 1737 msgstr "" |
1194 | 1738 |
1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1739 #. Someone has granted you authorization |
1740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 | |
1196 #, c-format | 1741 #, c-format |
1197 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1742 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1198 msgstr "" | 1743 msgstr "" |
1199 | 1744 |
1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
1201 #, c-format | 1746 #, c-format |
1202 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1747 msgid "" |
1748 "You have received an ICQ page\n" | |
1749 "\n" | |
1750 "From: %s [%s]\n" | |
1751 "%s" | |
1752 msgstr "" | |
1753 | |
1754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 | |
1755 #, c-format | |
1756 msgid "" | |
1757 "You have received an ICQ email\n" | |
1758 "\n" | |
1759 "1=%s\n" | |
1760 "2=%s\n" | |
1761 "3=%s\n" | |
1762 "4=%s\n" | |
1763 "5=%s\n" | |
1764 "6=%s\n" | |
1765 msgstr "" | |
1766 | |
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 | |
1768 #, c-format | |
1769 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | |
1770 msgstr "" | |
1771 | |
1772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
1773 #, fuzzy | |
1774 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | |
1775 msgstr "" | |
1776 "\n" | |
1777 "\n" | |
1778 "Добавить в список пользователей?" | |
1779 | |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
1781 #, fuzzy, c-format | |
1782 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
1203 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." | 1783 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." |
1204 | 1784 |
1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
1206 #, c-format | 1786 #, fuzzy, c-format |
1207 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1787 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1208 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." | 1788 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." |
1209 | 1789 |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
1211 #, c-format | 1791 #, fuzzy, c-format |
1212 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1792 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
1213 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." | 1793 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." |
1214 | 1794 |
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 |
1216 #, c-format | 1796 #, fuzzy, c-format |
1217 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1797 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1218 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1798 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
1219 | 1799 |
1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
1221 #, c-format | 1801 #, fuzzy, c-format |
1222 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1802 msgid "" |
1803 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1223 msgstr "" | 1804 msgstr "" |
1224 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 1805 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
1225 | 1806 |
1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
1227 #, c-format | 1808 #, fuzzy, c-format |
1228 msgid "" | 1809 msgid "" |
1229 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1810 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1230 msgstr "" | 1811 msgstr "" |
1231 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 1812 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
1232 | 1813 |
1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 |
1234 #, c-format | 1815 #, fuzzy, c-format |
1235 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1816 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
1236 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1817 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
1237 | 1818 |
1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
1239 #, c-format | 1820 #, fuzzy, c-format |
1240 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1821 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1241 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1822 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
1242 | 1823 |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 |
1244 #, c-format | 1825 #, fuzzy, c-format |
1245 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1826 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
1246 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." | 1827 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." |
1247 | 1828 |
1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 | 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
1249 #, c-format | 1830 #, fuzzy, c-format |
1250 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1831 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1251 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." | 1832 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." |
1252 | 1833 |
1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | 1834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 |
1254 #, c-format | 1835 #, fuzzy, c-format |
1255 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1836 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
1256 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 1837 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
1257 | 1838 |
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 | 1839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
1259 #, c-format | 1840 #, fuzzy, c-format |
1260 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1841 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1261 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 1842 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
1262 | 1843 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
1264 #, c-format | 1845 #, c-format |
1265 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1846 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" |
1266 msgstr "" | 1847 msgstr "" |
1267 | 1848 |
1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 | 1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1269 #, c-format | 1850 #, c-format |
1270 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1851 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1271 msgstr "" | 1852 msgstr "" |
1272 | 1853 |
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1855 #, c-format | |
1856 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | |
1857 msgstr "" | |
1858 | |
1859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | |
1274 #, c-format | 1860 #, c-format |
1275 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1861 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1276 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 1862 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
1277 | 1863 |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
1279 #, c-format | 1865 #, fuzzy |
1280 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1866 msgid "Unknown error" |
1281 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" | 1867 msgstr "Неизвестный код ошибки" |
1282 | 1868 |
1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 1869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | |
1284 #, fuzzy | 1871 #, fuzzy |
1285 msgid "No reason was given." | 1872 msgid "No reason was given." |
1286 msgstr "Не задан псевдоним" | 1873 msgstr "Не задан псевдоним" |
1287 | 1874 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1875 #. Data is assumed to be the destination sn. |
1289 #, c-format | 1876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
1290 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1877 #, fuzzy, c-format |
1878 msgid "Your message to %s did not get sent:" | |
1879 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" | |
1880 | |
1881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | |
1882 #, fuzzy, c-format | |
1883 msgid "User information for %s unavailable:" | |
1291 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" | 1884 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" |
1292 | 1885 |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1886 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
1294 msgid "Buddy Icon" | 1887 msgid "Buddy Icon" |
1295 msgstr "Иконки пользователей" | 1888 msgstr "Иконки пользователей" |
1296 | 1889 |
1297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 | 1890 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
1298 msgid "Voice" | 1891 msgid "Voice" |
1299 msgstr "Голос" | 1892 msgstr "Голос" |
1300 | 1893 |
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 | 1894 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
1302 msgid "IM Image" | 1895 msgid "IM Image" |
1303 msgstr "IM Изображение" | 1896 msgstr "IM Изображение" |
1304 | 1897 |
1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 | 1898 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 |
1306 #: src/buddy.c:2555 | 1899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1307 msgid "Chat" | 1900 msgid "Chat" |
1308 msgstr "Чат" | 1901 msgstr "Чат" |
1309 | 1902 |
1310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 | 1903 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
1311 msgid "Get File" | 1904 msgid "Get File" |
1312 msgstr "Получить файл" | 1905 msgstr "Получить файл" |
1313 | 1906 |
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 | 1907 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
1315 msgid "Send File" | |
1316 msgstr "Отправить файл" | |
1317 | |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 | |
1319 msgid "Games" | 1908 msgid "Games" |
1320 msgstr "Игры" | 1909 msgstr "Игры" |
1321 | 1910 |
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 | 1911 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
1323 msgid "Stocks" | 1912 msgid "Stocks" |
1324 msgstr "Шаблон" | 1913 msgstr "Шаблон" |
1325 | 1914 |
1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 | 1915 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 |
1327 msgid "Send Buddy List" | 1916 msgid "Send Buddy List" |
1328 msgstr "Отправить список пользователей" | 1917 msgstr "Отправить список пользователей" |
1329 | 1918 |
1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 | 1919 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1331 msgid "EveryBuddy Bug" | 1920 msgid "EveryBuddy Bug" |
1332 msgstr "EvryBuddy Bug" | 1921 msgstr "EvryBuddy Bug" |
1333 | 1922 |
1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 | 1923 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
1335 msgid "AP User" | 1924 msgid "AP User" |
1336 msgstr "Пользователь" | 1925 msgstr "Пользователь" |
1337 | 1926 |
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 | 1927 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
1339 msgid "ICQ RTF" | 1928 msgid "ICQ RTF" |
1340 msgstr "ICQ RTF" | 1929 msgstr "ICQ RTF" |
1341 | 1930 |
1342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 | 1931 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 |
1343 msgid "Nihilist" | 1932 msgid "Nihilist" |
1344 msgstr "Нигилист" | 1933 msgstr "Нигилист" |
1345 | 1934 |
1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 | 1935 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
1347 msgid "ICQ Server Relay" | 1936 msgid "ICQ Server Relay" |
1348 msgstr "Релей ICQ Server'а" | 1937 msgstr "Релей ICQ Server'а" |
1349 | 1938 |
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 | 1939 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
1351 msgid "ICQ Unknown" | 1940 msgid "ICQ Unknown" |
1352 msgstr "Неизвестный ICQ" | 1941 msgstr "Неизвестный ICQ" |
1353 | 1942 |
1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 | 1943 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1355 msgid "Trillian Encryption" | 1944 msgid "Trillian Encryption" |
1356 msgstr "Кодирование Trillian" | 1945 msgstr "Кодирование Trillian" |
1357 | 1946 |
1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 | 1947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
1359 msgid "" | 1948 msgid "" |
1360 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1949 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
1361 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 1950 "</I>" |
1362 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1951 msgstr "" |
1363 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 1952 |
1364 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
1365 msgstr "" | 1954 #, fuzzy, c-format |
1366 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
1367 "\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь " | |
1368 "AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=" | |
1369 "\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : " | |
1370 "Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>" | |
1371 "\"" | |
1372 | |
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
1374 #, c-format | |
1375 msgid "" | 1955 msgid "" |
1376 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1956 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1377 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1957 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1378 "%s%s%s<BR>\n" | 1958 "%s%s%s<BR>\n" |
1379 "<HR><BR>\n" | 1959 "<HR>\n" |
1380 msgstr "" | 1960 msgstr "" |
1381 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" | 1961 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" |
1382 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" | 1962 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" |
1383 "%s%s%s<BR>\n" | 1963 "%s%s%s<BR>\n" |
1384 "<HR><BR>\n" | 1964 "<HR><BR>\n" |
1385 | 1965 |
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 | 1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
1387 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1967 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1388 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | 1968 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" |
1389 | 1969 |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 | 1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
1391 msgid "Client Capabilities: " | 1971 msgid "Client Capabilities: " |
1392 msgstr "Права клиента:" | 1972 msgstr "Права клиента:" |
1393 | 1973 |
1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 |
1395 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1975 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1396 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | 1976 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" |
1397 | 1977 |
1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 |
1399 #, fuzzy | 1979 #, fuzzy |
1400 msgid "Your AIM connection may be lost." | 1980 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1401 msgstr "Соединение может быть разорвано." | 1981 msgstr "Соединение может быть разорвано." |
1402 | 1982 |
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 | 1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
1404 msgid "Rate limiting error." | 1984 msgid "Rate limiting error." |
1405 msgstr "" | 1985 msgstr "" |
1406 | 1986 |
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 |
1408 #, fuzzy | 1988 #, fuzzy |
1409 msgid "" | 1989 msgid "" |
1410 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1990 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
1411 "wait 10 seconds and try again." | 1991 "wait 10 seconds and try again." |
1412 msgstr "" | 1992 msgstr "" |
1413 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " | 1993 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " |
1414 "попробуйте еще раз." | 1994 "попробуйте еще раз." |
1415 | 1995 |
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1417 #, fuzzy | 1997 msgid "Account Confirmation Requested" |
1418 msgid "ICQ Authorization denied" | 1998 msgstr "" |
1419 msgstr "Авторизация провалена" | 1999 |
1420 | 2000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 2001 #, fuzzy |
1422 #, fuzzy | 2002 msgid "Error Changing Account Info" |
1423 msgid "ICQ Authorization Granted" | 2003 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
1424 msgstr "Авторизация провалена" | 2004 |
1425 | 2005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 2006 #, c-format |
2007 msgid "" | |
2008 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2009 "differs from the original." | |
2010 msgstr "" | |
2011 | |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 | |
2013 #, c-format | |
2014 msgid "" | |
2015 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2016 "ends in a space." | |
2017 msgstr "" | |
2018 | |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 | |
2020 #, c-format | |
2021 msgid "" | |
2022 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
2023 "is too long." | |
2024 msgstr "" | |
2025 | |
2026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "" | |
2029 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
2030 "request pending for this screen name." | |
2031 msgstr "" | |
2032 | |
2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 | |
2034 #, c-format | |
2035 msgid "" | |
2036 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
2037 "too many screen names associated with it." | |
2038 msgstr "" | |
2039 | |
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | |
2041 #, c-format | |
2042 msgid "" | |
2043 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
2044 "invalid." | |
2045 msgstr "" | |
2046 | |
2047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 | |
2048 #, c-format | |
2049 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
2050 msgstr "" | |
2051 | |
2052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 | |
2053 #, c-format | |
2054 msgid "" | |
2055 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | |
2056 "%s" | |
2057 msgstr "" | |
2058 | |
2059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | |
2060 #, fuzzy | |
2061 msgid "Account Info" | |
2062 msgstr "Учетнaя запись" | |
2063 | |
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 | |
2065 #, c-format | |
2066 msgid "The email address for %s is %s" | |
2067 msgstr "" | |
2068 | |
2069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 | |
1427 #, fuzzy | 2070 #, fuzzy |
1428 msgid "Unable to set AIM profile." | 2071 msgid "Unable to set AIM profile." |
1429 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | 2072 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" |
1430 | 2073 |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | 2074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
1432 msgid "" | 2075 msgid "" |
1433 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2076 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
1434 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2077 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
1435 "fully connected." | 2078 "fully connected." |
1436 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
1437 | 2080 |
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | 2081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
1439 #, c-format | 2082 #, c-format |
1440 msgid "" | 2083 msgid "" |
1441 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 2084 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
1442 "truncated and set it." | 2085 "truncated and set it." |
1443 msgstr "" | 2086 msgstr "" |
1444 | 2087 |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 2088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
1446 #, fuzzy | 2089 #, fuzzy |
1447 msgid "Unable to set AIM away message." | 2090 msgid "Unable to set AIM away message." |
1448 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 2091 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
1449 | 2092 |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | 2093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
1451 msgid "" | 2094 msgid "" |
1452 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2095 "You have probably requested to set your away message before the login " |
1453 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 2096 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
1454 "again when you are fully connected." | 2097 "again when you are fully connected." |
1455 msgstr "" | 2098 msgstr "" |
1456 | 2099 |
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 2100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
1458 #, c-format | 2101 #, c-format |
1459 msgid "" | 2102 msgid "" |
1460 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2103 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
1461 "it and set you away." | 2104 "it and set you away." |
1462 msgstr "" | 2105 msgstr "" |
1463 | 2106 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 2107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
1465 #, c-format | 2108 #, c-format |
1466 msgid "" | 2109 msgid "" |
1467 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2110 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1468 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2111 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1469 msgstr "" | 2112 msgstr "" |
1470 | 2113 |
1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
1472 msgid "Exchange:" | 2115 msgid "Exchange:" |
1473 msgstr "Обмен:" | 2116 msgstr "Обмен:" |
1474 | 2117 |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 | 2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
1476 msgid "Unable to open Direct IM" | 2119 msgid "Unable to open Direct IM" |
1477 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 2120 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
1478 | 2121 |
1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 | 2122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
1480 #, c-format | 2123 #, c-format |
1481 msgid "" | 2124 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
1482 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 2125 msgstr "" |
1483 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 2126 |
1484 "continue?" | 2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
1485 msgstr "" | 2128 msgid "" |
1486 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " | 2129 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
1487 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" | 2130 "Do you wish to continue?" |
1488 | 2131 msgstr "" |
1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 | 2132 |
1490 #, c-format | 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
1491 msgid "" | 2134 #, c-format |
1492 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 2135 msgid "" |
1493 "support sending status messages.</I><BR>" | 2136 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
1494 msgstr "" | 2137 "sending status messages.</I><BR>" |
1495 | 2138 msgstr "" |
1496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 2139 |
1497 #, c-format | 2140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
1498 msgid "" | 2141 #, c-format |
1499 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 2142 msgid "" |
1500 "</I><BR>" | 2143 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
1501 msgstr "" | 2144 "I><BR>" |
1502 | 2145 msgstr "" |
1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2146 |
2147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 | |
1504 #, fuzzy | 2148 #, fuzzy |
1505 msgid "Get Status Msg" | 2149 msgid "Get Status Msg" |
1506 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 2150 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
1507 | 2151 |
1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 | 2152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
1509 msgid "Direct IM" | 2153 msgid "Direct IM" |
1510 msgstr "Прямое соединение" | 2154 msgstr "Прямое соединение" |
1511 | 2155 |
1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 | 2156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 |
1513 msgid "Get Capabilities" | 2157 msgid "Get Capabilities" |
1514 msgstr "Получить права" | 2158 msgstr "Получить права" |
1515 | 2159 |
1516 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 2160 #: src/protocols/toc/toc.c:442 |
1517 #, c-format | 2161 #, c-format |
1518 msgid "Unable to write file %s." | 2162 msgid "Unable to write file %s." |
1519 msgstr "Невозможно записать файл %s" | 2163 msgstr "Невозможно записать файл %s" |
1520 | 2164 |
1521 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | 2165 #: src/protocols/toc/toc.c:445 |
1522 #, c-format | 2166 #, c-format |
1523 msgid "Unable to read file %s." | 2167 msgid "Unable to read file %s." |
1524 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | 2168 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" |
1525 | 2169 |
1526 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | 2170 #: src/protocols/toc/toc.c:448 |
1527 #, c-format | 2171 #, c-format |
1528 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 2172 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
1529 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" | 2173 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" |
1530 | 2174 |
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | 2175 #: src/protocols/toc/toc.c:451 |
1532 #, c-format | 2176 #, c-format |
1533 msgid "%s not currently logged in." | 2177 msgid "%s not currently logged in." |
1534 msgstr "%s неверная регистрация" | 2178 msgstr "%s неверная регистрация" |
1535 | 2179 |
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | 2180 #: src/protocols/toc/toc.c:454 |
1537 #, c-format | 2181 #, c-format |
1538 msgid "Warning of %s not allowed." | 2182 msgid "Warning of %s not allowed." |
1539 msgstr "Предупреждение %s недоступен." | 2183 msgstr "Предупреждение %s недоступен." |
1540 | 2184 |
1541 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | 2185 #: src/protocols/toc/toc.c:457 |
1542 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 2186 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
1543 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." | 2187 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." |
1544 | 2188 |
1545 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | 2189 #: src/protocols/toc/toc.c:460 |
1546 #, c-format | 2190 #, c-format |
1547 msgid "Chat in %s is not available." | 2191 msgid "Chat in %s is not available." |
1548 msgstr "Чат с %s невозможен" | 2192 msgstr "Чат с %s невозможен" |
1549 | 2193 |
1550 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | 2194 #: src/protocols/toc/toc.c:463 |
1551 #, c-format | 2195 #, c-format |
1552 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 2196 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
1553 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." | 2197 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." |
1554 | 2198 |
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | 2199 #: src/protocols/toc/toc.c:466 |
1556 #, c-format | 2200 #, c-format |
1557 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 2201 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
1558 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 2202 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." |
1559 | 2203 |
1560 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | 2204 #: src/protocols/toc/toc.c:469 |
1561 #, c-format | 2205 #, c-format |
1562 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 2206 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
1563 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." | 2207 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." |
1564 | 2208 |
1565 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | 2209 #: src/protocols/toc/toc.c:472 |
1566 msgid "Failure." | 2210 msgid "Failure." |
1567 msgstr "Не удалось." | 2211 msgstr "Не удалось." |
1568 | 2212 |
1569 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | 2213 #: src/protocols/toc/toc.c:475 |
1570 msgid "Too many matches." | 2214 msgid "Too many matches." |
1571 msgstr "Слишком много совпадений." | 2215 msgstr "Слишком много совпадений." |
1572 | 2216 |
1573 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | 2217 #: src/protocols/toc/toc.c:478 |
1574 msgid "Need more qualifiers." | 2218 msgid "Need more qualifiers." |
1575 msgstr "Уточните." | 2219 msgstr "Уточните." |
1576 | 2220 |
1577 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | 2221 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
1578 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 2222 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
1579 msgstr "Сервис временно недоступен." | 2223 msgstr "Сервис временно недоступен." |
1580 | 2224 |
1581 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | 2225 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
1582 msgid "Email lookup restricted." | 2226 msgid "Email lookup restricted." |
1583 msgstr "Просмотр email ограничен." | 2227 msgstr "Просмотр email ограничен." |
1584 | 2228 |
1585 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | 2229 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
1586 msgid "Keyword ignored." | 2230 msgid "Keyword ignored." |
1587 msgstr "Ключевое слово игнорировано." | 2231 msgstr "Ключевое слово игнорировано." |
1588 | 2232 |
1589 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | 2233 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
1590 msgid "No keywords." | 2234 msgid "No keywords." |
1591 msgstr "Нет ключевого слова." | 2235 msgstr "Нет ключевого слова." |
1592 | 2236 |
1593 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | 2237 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
1594 msgid "User has no directory information." | 2238 msgid "User has no directory information." |
1595 msgstr "Нет информации о пользователе." | 2239 msgstr "Нет информации о пользователе." |
1596 | 2240 |
1597 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | 2241 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
1598 msgid "Country not supported." | 2242 msgid "Country not supported." |
1599 msgstr "Нет поддержки для данной страны." | 2243 msgstr "Нет поддержки для данной страны." |
1600 | 2244 |
1601 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | 2245 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
1602 #, c-format | 2246 #, c-format |
1603 msgid "Failure unknown: %s." | 2247 msgid "Failure unknown: %s." |
1604 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." | 2248 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." |
1605 | 2249 |
1606 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | 2250 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
1607 msgid "The service is temporarily unavailable." | 2251 msgid "The service is temporarily unavailable." |
1608 msgstr "Этот сервис временно недоступен." | 2252 msgstr "Этот сервис временно недоступен." |
1609 | 2253 |
1610 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | 2254 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
1611 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 2255 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
1612 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." | 2256 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." |
1613 | 2257 |
1614 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | 2258 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
1615 msgid "" | 2259 msgid "" |
1616 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2260 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1617 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2261 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1618 msgstr "" | 2262 msgstr "" |
1619 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 2263 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " |
1620 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 2264 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " |
1621 "дольше." | 2265 "дольше." |
1622 | 2266 |
1623 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | 2267 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
1624 #, c-format | 2268 #, c-format |
1625 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 2269 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
1626 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." | 2270 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." |
1627 | 2271 |
1628 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | 2272 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
1629 #, fuzzy, c-format | 2273 #, fuzzy, c-format |
1630 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 2274 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
1631 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" | 2275 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" |
1632 | 2276 |
1633 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 2277 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
1634 msgid "Connection Closed" | 2278 msgid "Connection Closed" |
1635 msgstr "Соединение разорвано" | 2279 msgstr "Соединение разорвано" |
1636 | 2280 |
1637 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 2281 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
1638 msgid "Waiting for reply..." | 2282 msgid "Waiting for reply..." |
1639 msgstr "Ожидается ответ..." | 2283 msgstr "Ожидается ответ..." |
1640 | 2284 |
1641 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 2285 #: src/protocols/toc/toc.c:642 |
1642 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 2286 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1643 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | 2287 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " |
1644 | 2288 |
1645 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 2289 #: src/protocols/toc/toc.c:826 |
1646 #, fuzzy | 2290 #, fuzzy |
1647 msgid "Password Change Successful" | 2291 msgid "Password Change Successful" |
1648 msgstr "Пароль изменен успешно" | 2292 msgstr "Пароль изменен успешно" |
1649 | 2293 |
1650 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2294 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1651 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 2295 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1652 msgstr "" | 2296 msgstr "" |
1653 | 2297 |
1654 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 2298 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
1655 #, fuzzy | 2299 #, fuzzy |
1656 msgid "" | 2300 msgid "" |
1657 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2301 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
1658 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 2302 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
1659 "is only temporary, please be patient." | 2303 "is only temporary, please be patient." |
1661 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | 2305 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " |
1662 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | 2306 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " |
1663 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | 2307 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " |
1664 "будьте терпеливы." | 2308 "будьте терпеливы." |
1665 | 2309 |
1666 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 2310 #: src/protocols/toc/toc.c:1265 |
1667 msgid "Get Dir Info" | 2311 msgid "Get Dir Info" |
1668 msgstr "Получить информацию" | 2312 msgstr "Получить информацию" |
1669 | 2313 |
1670 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 2314 #: src/protocols/toc/toc.c:1445 |
1671 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 | 2315 msgid "TOC Host:" |
2316 msgstr "" | |
2317 | |
2318 #: src/protocols/toc/toc.c:1451 | |
2319 #, fuzzy | |
2320 msgid "TOC Port:" | |
2321 msgstr "Порт" | |
2322 | |
2323 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 | |
2324 #, fuzzy, c-format | |
2325 msgid "Could not open %s for writing!" | |
2326 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | |
2327 | |
2328 #: src/protocols/toc/toc.c:1656 src/protocols/toc/toc.c:1698 | |
2329 #: src/protocols/toc/toc.c:1903 | |
1672 #, fuzzy | 2330 #, fuzzy |
1673 msgid "Could not connect for transfer." | 2331 msgid "Could not connect for transfer." |
1674 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | 2332 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" |
1675 | 2333 |
1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | 2334 #: src/protocols/toc/toc.c:1817 |
1677 msgid "Could not connect for transfer!" | 2335 msgid "Could not connect for transfer!" |
1678 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | 2336 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" |
1679 | 2337 |
1680 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 2338 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 |
1681 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 2339 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1682 msgstr "" | 2340 msgstr "" |
1683 | 2341 |
1684 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 2342 #: src/protocols/toc/toc.c:1947 |
1685 msgid "Gaim - Save As..." | 2343 msgid "Gaim - Save As..." |
1686 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 2344 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
1687 | 2345 |
1688 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 | 2346 #: src/protocols/toc/toc.c:1979 |
1689 #, c-format | 2347 #, c-format |
1690 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 2348 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1691 msgstr "" | 2349 msgstr "" |
1692 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | 2350 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" |
1693 | 2351 |
1694 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 | 2352 #: src/protocols/toc/toc.c:1980 |
1695 #, c-format | 2353 #, c-format |
1696 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 2354 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1697 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
1698 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | 2356 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" |
1699 | 2357 |
1700 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | 2358 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
1701 #, c-format | 2359 #, c-format |
1702 msgid "%s requests you to send them a file" | 2360 msgid "%s requests you to send them a file" |
1703 msgstr "%s запросил передачу файла" | 2361 msgstr "%s запросил передачу файла" |
1704 | 2362 |
1705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 2363 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/prpl.c:276 |
2364 msgid "Accept" | |
2365 msgstr "Согласен" | |
2366 | |
2367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:583 | |
1706 #, fuzzy | 2368 #, fuzzy |
1707 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 2369 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
1708 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" | 2370 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" |
1709 | 2371 |
1710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 | 2372 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 |
2373 msgid "Pager Host:" | |
2374 msgstr "" | |
2375 | |
2376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 | |
2377 msgid "Pager Port:" | |
2378 msgstr "" | |
2379 | |
2380 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
1711 msgid "ZLocate" | 2381 msgid "ZLocate" |
1712 msgstr "ZLocate" | 2382 msgstr "ZLocate" |
1713 | 2383 |
1714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 | 2384 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 |
1715 msgid "Class:" | 2385 msgid "Class:" |
1716 msgstr "Класс:" | 2386 msgstr "Класс:" |
1717 | 2387 |
1718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | 2388 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:880 |
1719 msgid "Instance:" | 2389 msgid "Instance:" |
1720 msgstr "Запрос:" | 2390 msgstr "Запрос:" |
1721 | 2391 |
1722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 | 2392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 |
1723 msgid "Recipient:" | 2393 msgid "Recipient:" |
1724 msgstr "Адресат:" | 2394 msgstr "Адресат:" |
1725 | 2395 |
1726 #: src/about.c:102 | 2396 #: src/about.c:75 |
1727 #, c-format | 2397 #, c-format |
1728 msgid "About Gaim v%s" | 2398 msgid "About Gaim v%s" |
1729 msgstr "О Gaim версия%s " | 2399 msgstr "О Gaim версия%s " |
1730 | 2400 |
1731 #: src/about.c:135 | 2401 #: src/about.c:112 |
1732 #, fuzzy | 2402 #, fuzzy |
1733 msgid "" | 2403 msgid "" |
1734 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" | 2404 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1735 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" | 2405 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1736 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 2406 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1737 "\n" | |
1738 "URL: " | |
1739 msgstr "" | 2407 msgstr "" |
1740 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" | 2408 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" |
1741 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" | 2409 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" |
1742 "распространяется под лицензией GPL.\n" | 2410 "распространяется под лицензией GPL.\n" |
1743 "URL: " | 2411 "URL: " |
1744 | 2412 |
1745 #: src/about.c:137 | 2413 #: src/about.c:122 |
1746 #, fuzzy | 2414 #, fuzzy |
1747 msgid "" | 2415 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1748 "\n" | |
1749 "\n" | |
1750 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" | |
1751 msgstr "" | 2416 msgstr "" |
1752 "\n" | 2417 "\n" |
1753 "\n" | 2418 "\n" |
1754 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 2419 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" |
1755 | 2420 |
1756 #: src/about.c:147 | 2421 #: src/about.c:126 |
1757 msgid "" | 2422 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
1758 "Active Developers\n" | 2423 msgstr "" |
1759 "====================\n" | 2424 |
1760 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 2425 #: src/about.c:128 |
1761 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2426 msgid "" |
1762 "\n" | 2427 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
1763 "Crazy Patch Writers\n" | 2428 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" |
1764 "===================\n" | 2429 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" |
1765 "Benjamin Miller\n" | 2430 msgstr "" |
1766 "Decklin Foster\n" | 2431 |
1767 "Nathan Walp\n" | 2432 #: src/about.c:136 |
1768 "Mark Doliner\n" | 2433 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
1769 "\n" | 2434 msgstr "" |
1770 "Retired Developers\n" | 2435 |
1771 "===================\n" | 2436 #: src/about.c:144 |
1772 "Jim Duchek\n" | 2437 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
1773 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2438 msgstr "" |
1774 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 2439 |
1775 msgstr "" | 2440 #: src/about.c:151 |
1776 "Активные разрабочики\n" | 2441 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
1777 "====================\n" | 2442 msgstr "" |
1778 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 2443 |
1779 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 2444 #: src/about.c:153 |
1780 "\n" | 2445 msgid "" |
1781 "Сумашедшие писатели заплаток\n" | 2446 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
1782 "===================\n" | 2447 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
1783 "Benjamin Miller\n" | 2448 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
1784 "Decklin Foster\n" | 2449 msgstr "" |
1785 "Nathan Walp\n" | 2450 |
1786 "Mark Doliner\n" | 2451 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 |
1787 "\n" | 2452 #: src/server.c:1159 |
1788 "Разработчики в отставке\n" | 2453 msgid "Close" |
1789 "===================\n" | 2454 msgstr "Закрыть" |
1790 "Jim Duchek\n" | 2455 |
1791 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 2456 #: src/aim.c:165 |
1792 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1793 | |
1794 #. this makes the sizes not work. | |
1795 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1796 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1797 #: src/about.c:185 | |
1798 msgid "Web Site" | |
1799 msgstr "Интернет Сайт" | |
1800 | |
1801 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | |
1802 msgid "Signoff" | |
1803 msgstr "Завершение сеанса" | |
1804 | |
1805 #: src/aim.c:162 | |
1806 #, fuzzy | 2457 #, fuzzy |
1807 msgid "Please enter your login." | 2458 msgid "Please enter your login." |
1808 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" | 2459 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" |
1809 | 2460 |
1810 #: src/aim.c:260 | 2461 #: src/aim.c:284 |
1811 msgid "Gaim - Login" | 2462 msgid "Gaim - Login" |
1812 msgstr "Gaim - Регистрация" | 2463 msgstr "Gaim - Регистрация" |
1813 | 2464 |
1814 #: src/aim.c:278 | 2465 #: src/aim.c:307 |
1815 msgid "Screen Name: " | 2466 #, fuzzy |
2467 msgid "Screen Name:" | |
1816 msgstr "UIN" | 2468 msgstr "UIN" |
1817 | 2469 |
1818 #: src/aim.c:294 | 2470 #: src/away.c:188 |
1819 msgid "Password: " | |
1820 msgstr "Пароль" | |
1821 | |
1822 #: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 | |
1823 msgid "Quit" | |
1824 msgstr "Выход" | |
1825 | |
1826 #: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 | |
1827 msgid "Accounts" | |
1828 msgstr "Учетные записи" | |
1829 | |
1830 #: src/aim.c:322 src/multi.c:915 | |
1831 msgid "Signon" | |
1832 msgstr "Подключиться" | |
1833 | |
1834 #: src/aim.c:354 | |
1835 msgid "About" | |
1836 msgstr "О программе..." | |
1837 | |
1838 #: src/aim.c:355 | |
1839 msgid "Options" | |
1840 msgstr "Параметры" | |
1841 | |
1842 #: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 | |
1843 msgid "Plugins" | |
1844 msgstr "Дополнения" | |
1845 | |
1846 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | |
1847 msgid "Preferences" | |
1848 msgstr "Свойства" | |
1849 | |
1850 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 | |
1851 #, fuzzy | |
1852 msgid "Auto-login" | |
1853 msgstr "Подключиться автоматически" | |
1854 | |
1855 #: src/away.c:202 | |
1856 msgid "Gaim - Away!" | 2471 msgid "Gaim - Away!" |
1857 msgstr "Gaim - Отошел!" | 2472 msgstr "Gaim - Отошел!" |
1858 | 2473 |
1859 #: src/away.c:250 | 2474 #: src/away.c:235 |
1860 msgid "I'm Back!" | 2475 msgid "I'm Back!" |
1861 msgstr "Вернулся!" | 2476 msgstr "Вернулся!" |
1862 | 2477 |
1863 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 2478 #: src/away.c:353 |
1864 msgid "Back" | |
1865 msgstr "Вернулся" | |
1866 | |
1867 #: src/away.c:388 | |
1868 msgid "New Away Message" | 2479 msgid "New Away Message" |
1869 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 2480 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
1870 | 2481 |
1871 #: src/away.c:408 | 2482 #: src/away.c:373 |
1872 msgid "Remove Away Message" | 2483 msgid "Remove Away Message" |
1873 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" | 2484 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" |
1874 | 2485 |
1875 #: src/away.c:596 | 2486 #: src/away.c:561 |
1876 msgid "Set All Away" | 2487 msgid "Set All Away" |
1877 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 2488 msgstr "Установить везде \"отошел\"" |
1878 | 2489 |
1879 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 | 2490 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 |
1880 msgid "Group" | 2491 msgid "Group" |
1881 msgstr "Группа" | 2492 msgstr "Группа" |
1882 | 2493 |
1883 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 2494 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
1884 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 2495 #: src/buddy_chat.c:863 |
1885 msgid "IM" | 2496 msgid "IM" |
1886 msgstr "Отправить сообщение" | 2497 msgstr "Отправить сообщение" |
1887 | 2498 |
1888 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 2499 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 |
1889 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 | 2500 #: src/conversation.c:2915 |
1890 msgid "Info" | 2501 msgid "Info" |
1891 msgstr "Информация" | 2502 msgstr "Информация" |
1892 | 2503 |
1893 #. Put the buttons in the box | 2504 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 |
1894 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 | 2505 #: src/dialogs.c:3819 |
1895 #: src/dialogs.c:3866 | |
1896 msgid "Alias" | 2506 msgid "Alias" |
1897 msgstr "Псевдоним" | 2507 msgstr "Псевдоним" |
1898 | 2508 |
1899 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 2509 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
1900 msgid "Add Buddy Pounce" | 2510 msgid "Add Buddy Pounce" |
1901 msgstr "Оповещение" | 2511 msgstr "Оповещение" |
1902 | 2512 |
1903 #: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 | 2513 #: src/buddy.c:661 src/buddy.c:842 |
1904 msgid "View Log" | 2514 msgid "View Log" |
1905 msgstr "Просмотр журнала" | 2515 msgstr "Просмотр журнала" |
1906 | 2516 |
1907 #: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 | 2517 #: src/buddy.c:799 src/buddy.c:830 |
1908 msgid "Rename" | 2518 msgid "Rename" |
1909 msgstr "Переименовать" | 2519 msgstr "Переименовать" |
1910 | 2520 |
1911 #: src/buddy.c:830 | 2521 #: src/buddy.c:824 |
1912 msgid "Un-Alias" | 2522 msgid "Un-Alias" |
1913 msgstr "Убрать псевдоним" | 2523 msgstr "Убрать псевдоним" |
1914 | 2524 |
1915 #: src/buddy.c:1709 | 2525 #: src/buddy.c:1683 |
1916 msgid "New Buddy Pounce" | 2526 msgid "New Buddy Pounce" |
1917 msgstr "Новое оповещение" | 2527 msgstr "Новое оповещение" |
1918 | 2528 |
1919 #: src/buddy.c:1727 | 2529 #: src/buddy.c:1701 |
1920 msgid "Remove Buddy Pounce" | 2530 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1921 msgstr "Удалить оповещение" | 2531 msgstr "Удалить оповещение" |
1922 | 2532 |
1923 #: src/buddy.c:1755 | 2533 #: src/buddy.c:1730 |
2534 #, fuzzy | |
2535 msgid "[no message]" | |
2536 msgstr "(1 сообщение)" | |
2537 | |
2538 #: src/buddy.c:1732 | |
1924 msgid "[Click to edit]" | 2539 msgid "[Click to edit]" |
1925 msgstr "[Редактировать]" | 2540 msgstr "[Редактировать]" |
1926 | 2541 |
1927 #: src/buddy.c:2238 | 2542 #: src/buddy.c:2299 |
1928 #, c-format | 2543 #, c-format |
1929 msgid "Logged in: %s\n" | 2544 msgid "Logged in: %s\n" |
1930 msgstr "Подключился: %s\n" | 2545 msgstr "Подключился: %s\n" |
1931 | 2546 |
1932 #: src/buddy.c:2250 | 2547 #: src/buddy.c:2311 |
1933 #, c-format | 2548 #, c-format |
1934 msgid "Warnings: %d%%\n" | 2549 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1935 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" | 2550 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" |
1936 | 2551 |
1937 #: src/buddy.c:2262 | 2552 #: src/buddy.c:2323 |
1938 #, c-format | 2553 #, c-format |
1939 msgid "Capabilities: %s\n" | 2554 msgid "Capabilities: %s\n" |
1940 msgstr "Права: %s\n" | 2555 msgstr "Права: %s\n" |
1941 | 2556 |
1942 #: src/buddy.c:2266 | 2557 #: src/buddy.c:2327 |
1943 #, c-format | 2558 #, c-format |
1944 msgid "" | 2559 msgid "" |
1945 "Alias: %s \n" | 2560 "Alias: %s \n" |
1946 "Screen Name: %s\n" | 2561 "Screen Name: %s\n" |
1947 "%s%s%s%s%s%s" | 2562 "%s%s%s%s%s%s" |
1948 msgstr "" | 2563 msgstr "" |
1949 "Псевдоним: %s\n" | 2564 "Псевдоним: %s\n" |
1950 "Идентификационный номер: %s\n" | 2565 "Идентификационный номер: %s\n" |
1951 "%s%s%s%s%s%s" | 2566 "%s%s%s%s%s%s" |
1952 | 2567 |
1953 #: src/buddy.c:2270 | 2568 #: src/buddy.c:2331 |
1954 msgid "Idle: " | 2569 msgid "Idle: " |
1955 msgstr "Не занят" | 2570 msgstr "Не занят" |
1956 | 2571 |
1957 #: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 | 2572 #: src/buddy.c:2400 src/buddy.c:2405 |
1958 #, c-format | 2573 #, c-format |
1959 msgid "%s logged in." | 2574 msgid "%s logged in." |
1960 msgstr "%s в сети" | 2575 msgstr "%s в сети" |
1961 | 2576 |
1962 #: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 | 2577 #: src/buddy.c:2459 src/buddy.c:2464 |
1963 #, c-format | 2578 #, c-format |
1964 msgid "%s logged out." | 2579 msgid "%s logged out." |
1965 msgstr "%s отключился" | 2580 msgstr "%s отключился" |
1966 | 2581 |
1967 #: src/buddy.c:2588 | 2582 #: src/buddy.c:2562 |
1968 msgid "Information on selected Buddy" | 2583 msgid "Information on selected Buddy" |
1969 msgstr "Информация о пользователе" | 2584 msgstr "Информация о пользователе" |
1970 | 2585 |
1971 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 | 2586 #: src/buddy.c:2563 |
1972 msgid "Send Instant Message" | 2587 msgid "Send Instant Message" |
1973 msgstr "Отправить сообщение" | 2588 msgstr "Отправить сообщение" |
1974 | 2589 |
1975 #: src/buddy.c:2590 | 2590 #: src/buddy.c:2564 |
1976 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 2591 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1977 msgstr "Чат" | 2592 msgstr "Чат" |
1978 | 2593 |
1979 #: src/buddy.c:2591 | 2594 #: src/buddy.c:2565 |
1980 msgid "Activate Away Message" | 2595 msgid "Activate Away Message" |
1981 msgstr "Отошел!" | 2596 msgstr "Отошел!" |
1982 | 2597 |
1983 #: src/buddy.c:2663 | 2598 #: src/buddy.c:2615 |
2599 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2600 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" | |
2601 | |
2602 #. The file menu | |
2603 #: src/buddy.c:2628 src/conversation.c:2039 | |
1984 msgid "File" | 2604 msgid "File" |
1985 msgstr "Файл" | 2605 msgstr "Файл" |
1986 | 2606 |
1987 #: src/buddy.c:2667 | 2607 #: src/buddy.c:2632 |
1988 msgid "Add A Buddy" | 2608 #, fuzzy |
2609 msgid "_Add A Buddy" | |
1989 msgstr "Добавить пользователя" | 2610 msgstr "Добавить пользователя" |
1990 | 2611 |
1991 #: src/buddy.c:2669 | 2612 #: src/buddy.c:2634 |
1992 msgid "Join A Chat" | 2613 #, fuzzy |
2614 msgid "_Join A Chat" | |
1993 msgstr "Подключиться к чату" | 2615 msgstr "Подключиться к чату" |
1994 | 2616 |
1995 #: src/buddy.c:2671 | 2617 #: src/buddy.c:2636 |
1996 msgid "New Instant Message" | 2618 #, fuzzy |
1997 msgstr "Новое сообщение" | 2619 msgid "_New Message" |
1998 | 2620 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
1999 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 | 2621 |
2000 msgid "Get User Info" | 2622 #: src/buddy.c:2638 |
2623 #, fuzzy | |
2624 msgid "_Get User Info" | |
2001 msgstr "Информация о пользователе" | 2625 msgstr "Информация о пользователе" |
2002 | 2626 |
2003 #: src/buddy.c:2678 | 2627 #: src/buddy.c:2643 |
2004 msgid "Import Buddy List" | 2628 msgid "Import Buddy List" |
2005 msgstr "Импорт списка пользователей" | 2629 msgstr "Импорт списка пользователей" |
2006 | 2630 |
2007 #: src/buddy.c:2696 | 2631 #: src/buddy.c:2650 |
2632 #, fuzzy | |
2633 msgid "Hide" | |
2634 msgstr "Спрятать иконку" | |
2635 | |
2636 #: src/buddy.c:2657 | |
2008 msgid "Tools" | 2637 msgid "Tools" |
2009 msgstr "Инструменты" | 2638 msgstr "Инструменты" |
2010 | 2639 |
2011 #: src/buddy.c:2706 | 2640 #: src/buddy.c:2667 |
2012 msgid "Buddy Pounce" | 2641 msgid "Buddy Pounce" |
2013 msgstr "Оповещение" | 2642 msgstr "Оповещение" |
2014 | 2643 |
2015 #: src/buddy.c:2719 | 2644 #: src/buddy.c:2674 |
2645 #, fuzzy | |
2646 msgid "_Accounts..." | |
2647 msgstr "Учетные записи" | |
2648 | |
2649 #: src/buddy.c:2677 | |
2650 #, fuzzy | |
2651 msgid "_Preferences..." | |
2652 msgstr "Свойства" | |
2653 | |
2654 #: src/buddy.c:2683 | |
2016 msgid "Protocol Actions" | 2655 msgid "Protocol Actions" |
2017 msgstr "Действия" | 2656 msgstr "Действия" |
2018 | 2657 |
2019 #: src/buddy.c:2723 | 2658 #: src/buddy.c:2687 |
2020 msgid "Privacy" | 2659 #, fuzzy |
2660 msgid "Pr_ivacy..." | |
2021 msgstr "Личное" | 2661 msgstr "Личное" |
2022 | 2662 |
2023 #: src/buddy.c:2727 | 2663 #: src/buddy.c:2690 |
2024 msgid "View System Log" | 2664 #, fuzzy |
2665 msgid "_View System Log..." | |
2025 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 2666 msgstr "Просмотр системных сообщений" |
2026 | 2667 |
2027 #: src/buddy.c:2739 | 2668 #: src/buddy.c:2695 |
2028 msgid "Perl" | |
2029 msgstr "Perl" | |
2030 | |
2031 #: src/buddy.c:2742 | |
2032 msgid "Load Script" | |
2033 msgstr "Загрузить скрипт" | |
2034 | |
2035 #: src/buddy.c:2746 | |
2036 msgid "Unload All Scripts" | |
2037 msgstr "Выгрузить все скрипты" | |
2038 | |
2039 #: src/buddy.c:2750 | |
2040 msgid "List Scripts" | |
2041 msgstr "Список скриптов" | |
2042 | |
2043 #: src/buddy.c:2758 | |
2044 msgid "Help" | 2669 msgid "Help" |
2045 msgstr "Помощь" | 2670 msgstr "Помощь" |
2046 | 2671 |
2047 #: src/buddy.c:2762 | 2672 #: src/buddy.c:2699 |
2048 #, fuzzy | 2673 #, fuzzy |
2049 msgid "Online Help" | 2674 msgid "Online Help" |
2050 msgstr "В сети" | 2675 msgstr "В сети" |
2051 | 2676 |
2052 #: src/buddy.c:2763 | 2677 #: src/buddy.c:2700 |
2053 #, fuzzy | 2678 #, fuzzy |
2054 msgid "Debug Window" | 2679 msgid "Debug Window" |
2055 msgstr "Показать окно отладки" | 2680 msgstr "Показать окно отладки" |
2056 | 2681 |
2057 #: src/buddy.c:2764 | 2682 #: src/buddy.c:2704 |
2058 msgid "About Gaim" | 2683 msgid "About Gaim" |
2059 msgstr "О программе" | 2684 msgstr "О программе" |
2060 | 2685 |
2061 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 | 2686 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:1395 |
2062 msgid "Buddy List" | 2687 msgid "Buddy List" |
2063 msgstr "Список пользователей" | 2688 msgstr "Список пользователей" |
2064 | 2689 |
2065 #: src/buddy.c:2835 | 2690 #: src/buddy.c:2772 |
2066 msgid "Add a new Buddy" | 2691 msgid "Add a new Buddy" |
2067 msgstr "Добавить нового пользователя" | 2692 msgstr "Добавить нового пользователя" |
2068 | 2693 |
2069 #: src/buddy.c:2836 | 2694 #: src/buddy.c:2773 |
2070 msgid "Add a new Group" | 2695 msgid "Add a new Group" |
2071 msgstr "Добавить новую группу" | 2696 msgstr "Добавить новую группу" |
2072 | 2697 |
2073 #: src/buddy.c:2837 | 2698 #: src/buddy.c:2774 |
2074 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 2699 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
2075 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" | 2700 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" |
2076 | 2701 |
2077 #: src/buddy.c:2864 | 2702 #: src/buddy.c:2797 |
2078 msgid "Edit Buddies" | 2703 msgid "Edit Buddies" |
2079 msgstr "Все пользователи" | 2704 msgstr "Все пользователи" |
2080 | 2705 |
2081 #: src/buddy.c:2907 | 2706 #: src/buddy_chat.c:269 |
2082 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2083 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" | |
2084 | |
2085 #: src/buddy_chat.c:265 | |
2086 msgid "Join Chat" | 2707 msgid "Join Chat" |
2087 msgstr "Войти в чат" | 2708 msgstr "Войти в чат" |
2088 | 2709 |
2089 #: src/buddy_chat.c:283 | 2710 #: src/buddy_chat.c:286 |
2090 msgid "Join Chat As:" | 2711 msgid "Join Chat As:" |
2091 msgstr "Войти в чат как:" | 2712 msgstr "Войти в чат как:" |
2092 | 2713 |
2093 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2714 #: src/buddy_chat.c:307 |
2094 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 | |
2095 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 | |
2096 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 | |
2097 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 | |
2098 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 | |
2099 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 | |
2100 msgid "Cancel" | |
2101 msgstr "Отмена" | |
2102 | |
2103 #: src/buddy_chat.c:309 | |
2104 msgid "Join" | 2715 msgid "Join" |
2105 msgstr "Подключиться" | 2716 msgstr "Подключиться" |
2106 | 2717 |
2107 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2718 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 |
2108 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2719 #: src/buddy_chat.c:1540 |
2109 msgid "Invite" | 2720 msgid "Invite" |
2110 msgstr "Приглашение" | 2721 msgstr "Приглашение" |
2111 | 2722 |
2112 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 | 2723 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 |
2113 msgid "Buddy" | 2724 msgid "Buddy" |
2114 msgstr "Пользователь(UIN)" | 2725 msgstr "Пользователь(UIN)" |
2115 | 2726 |
2116 #: src/buddy_chat.c:417 | 2727 #: src/buddy_chat.c:420 |
2117 msgid "Message" | 2728 msgid "Message" |
2118 msgstr "Сообщение" | 2729 msgstr "Сообщение" |
2119 | 2730 |
2120 #: src/buddy_chat.c:454 | 2731 #: src/buddy_chat.c:457 |
2121 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2732 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2122 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" | 2733 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" |
2123 | 2734 |
2124 #: src/buddy_chat.c:871 | 2735 #: src/buddy_chat.c:870 |
2125 msgid "Un-Ignore" | 2736 msgid "Un-Ignore" |
2126 msgstr "Разрешить" | 2737 msgstr "Разрешить" |
2127 | 2738 |
2128 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 | 2739 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 |
2129 msgid "Ignore" | 2740 msgid "Ignore" |
2130 msgstr "Отказать" | 2741 msgstr "Отказать" |
2131 | 2742 |
2132 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2743 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
2133 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2744 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 |
2134 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2745 #: src/buddy_chat.c:1684 |
2135 #, c-format | 2746 #, c-format |
2136 msgid "%d %s in room" | 2747 msgid "%d %s in room" |
2137 msgstr "%d %s в данном чате" | 2748 msgstr "%d %s в данном чате" |
2138 | 2749 |
2139 #: src/buddy_chat.c:944 | 2750 #: src/buddy_chat.c:957 |
2140 #, c-format | 2751 #, c-format |
2141 msgid "%s entered the room." | 2752 msgid "%s entered the room." |
2142 msgstr "%s вошел в данный чат" | 2753 msgstr "%s вошел в данный чат" |
2143 | 2754 |
2144 #: src/buddy_chat.c:1010 | 2755 #: src/buddy_chat.c:959 |
2756 #, fuzzy, c-format | |
2757 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2758 msgstr "%s вошел в данный чат" | |
2759 | |
2760 #: src/buddy_chat.c:1038 | |
2145 #, c-format | 2761 #, c-format |
2146 msgid "%s is now known as %s" | 2762 msgid "%s is now known as %s" |
2147 msgstr "%s будет %s" | 2763 msgstr "%s будет %s" |
2148 | 2764 |
2149 #: src/buddy_chat.c:1057 | 2765 #: src/buddy_chat.c:1096 |
2150 #, c-format | 2766 #, c-format |
2151 msgid "%s left the room (%s)." | 2767 msgid "%s left the room (%s)." |
2152 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" | 2768 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" |
2153 | 2769 |
2154 #: src/buddy_chat.c:1059 | 2770 #: src/buddy_chat.c:1098 |
2155 #, c-format | 2771 #, c-format |
2156 msgid "%s left the room." | 2772 msgid "%s left the room." |
2157 msgstr "%s покинул данный чат" | 2773 msgstr "%s покинул данный чат" |
2158 | 2774 |
2159 #: src/buddy_chat.c:1158 | 2775 #: src/buddy_chat.c:1204 |
2160 msgid "Gaim - Group Chats" | 2776 msgid "Gaim - Group Chats" |
2161 msgstr "Gaim - Конференция" | 2777 msgstr "Gaim - Конференция" |
2162 | 2778 |
2163 #: src/buddy_chat.c:1221 | 2779 #: src/buddy_chat.c:1284 |
2164 msgid "Topic:" | 2780 msgid "Topic:" |
2165 msgstr "Тема" | 2781 msgstr "Тема" |
2166 | 2782 |
2167 #: src/buddy_chat.c:1262 | 2783 #: src/buddy_chat.c:1323 |
2168 msgid "0 people in room" | 2784 msgid "0 people in room" |
2169 msgstr "0 пользователей в данном чате" | 2785 msgstr "0 пользователей в данном чате" |
2170 | 2786 |
2171 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2787 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 |
2172 msgid "Whisper" | 2788 #: src/conversation.c:2874 |
2173 msgstr "Диалог" | |
2174 | |
2175 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | |
2176 #: src/conversation.c:2963 | |
2177 msgid "Send" | 2789 msgid "Send" |
2178 msgstr "Отправить" | 2790 msgstr "Отправить" |
2179 | 2791 |
2180 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 | 2792 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 |
2793 msgid "Warn" | |
2794 msgstr "Предупреждение" | |
2795 | |
2796 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 | |
2181 msgid "Block" | 2797 msgid "Block" |
2182 msgstr "Блокировать" | 2798 msgstr "Блокировать" |
2183 | 2799 |
2184 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 | 2800 #: src/conversation.c:443 |
2185 #: src/dialogs.c:455 | |
2186 msgid "Warn" | |
2187 msgstr "Предупреждение" | |
2188 | |
2189 #: src/conversation.c:431 | |
2190 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
2191 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" | |
2192 | |
2193 #: src/conversation.c:492 | |
2194 msgid "Gaim - Insert Image" | 2801 msgid "Gaim - Insert Image" |
2195 msgstr "Gaim - Вставить изображение" | 2802 msgstr "Gaim - Вставить изображение" |
2196 | 2803 |
2197 #: src/conversation.c:1336 | 2804 #: src/conversation.c:1305 |
2198 #, fuzzy | 2805 #, fuzzy |
2199 msgid "Unable to send message. The message is too large" | 2806 msgid "Unable to send message. The message is too large" |
2200 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 2807 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" |
2201 | 2808 |
2202 #: src/conversation.c:1340 | 2809 #: src/conversation.c:1309 |
2203 #, fuzzy | 2810 #, fuzzy |
2204 msgid "Unable to send message" | 2811 msgid "Unable to send message" |
2205 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 2812 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" |
2206 | 2813 |
2207 #: src/conversation.c:1559 | 2814 #: src/conversation.c:2043 |
2208 #, c-format | 2815 #, fuzzy |
2209 msgid "Currently at %d, " | 2816 msgid "_Save Conversation" |
2210 msgstr "В настоящее время %d," | 2817 msgstr "Сохранить разговор" |
2211 | 2818 |
2212 #: src/conversation.c:1567 | 2819 #: src/conversation.c:2045 |
2213 #, c-format | 2820 msgid "View _History" |
2214 msgid "Setting position to %d\n" | 2821 msgstr "" |
2215 msgstr "Установить позицию равной %d\n" | 2822 |
2216 | 2823 #. |
2217 #: src/conversation.c:2217 | 2824 #. c->sendfile_btn = gaim_new_item_from_pixbuf(menu, _("Send File"), "send-file-small.png", NULL, NULL, 0, 0, NULL); |
2218 msgid "Bold Text" | 2825 #: src/conversation.c:2052 |
2219 msgstr "Жирный" | 2826 #, fuzzy |
2220 | 2827 msgid "Insert _URL" |
2221 #: src/conversation.c:2217 | 2828 msgstr "Вставить ссылку" |
2222 msgid "Bold" | 2829 |
2223 msgstr "Жирный" | 2830 #: src/conversation.c:2053 |
2224 | 2831 #, fuzzy |
2225 #: src/conversation.c:2221 | 2832 msgid "Insert _Image" |
2226 msgid "Italics Text" | 2833 msgstr "Вставить IM Изображение" |
2227 msgstr "Наклонный" | 2834 |
2228 | 2835 #: src/conversation.c:2058 |
2229 #: src/conversation.c:2222 | 2836 #, fuzzy |
2230 msgid "Italics" | 2837 msgid "_Close" |
2231 msgstr "Наклонный" | 2838 msgstr "Закрыть" |
2232 | 2839 |
2233 #: src/conversation.c:2225 | 2840 #: src/conversation.c:2063 |
2234 msgid "Underline Text" | 2841 msgid "Options" |
2235 msgstr "Подчеркнутый" | 2842 msgstr "Параметры" |
2236 | 2843 |
2237 #: src/conversation.c:2226 | 2844 #. Logging |
2238 msgid "Underline" | 2845 #: src/conversation.c:2068 |
2239 msgstr "Подчеркнутый" | 2846 #, fuzzy |
2240 | 2847 msgid "Enable _Logging" |
2241 #: src/conversation.c:2230 | 2848 msgstr "Разрешена регистрация" |
2242 msgid "Strike through Text" | 2849 |
2243 msgstr "Зачеркнутый текст" | 2850 #: src/conversation.c:2086 |
2244 | 2851 #, fuzzy |
2245 #: src/conversation.c:2230 | 2852 msgid "Enable _Sounds" |
2246 msgid "Strike" | 2853 msgstr "Разрешить звук" |
2247 msgstr "Зачеркнутый" | 2854 |
2248 | 2855 #: src/conversation.c:2598 src/conversation.c:2600 src/conversation.c:2611 |
2249 #: src/conversation.c:2236 | 2856 msgid " [TYPING]" |
2250 msgid "Decrease font size" | 2857 msgstr "" |
2251 msgstr "Уменьшить шрифт" | 2858 |
2252 | 2859 #: src/conversation.c:2601 src/conversation.c:2603 src/conversation.c:2615 |
2253 #: src/conversation.c:2236 | 2860 msgid " [TYPED]" |
2254 msgid "Small" | 2861 msgstr "" |
2255 msgstr "Маленький" | 2862 |
2256 | 2863 #: src/conversation.c:2689 |
2257 #: src/conversation.c:2239 | 2864 msgid "Gaim - Conversations" |
2258 msgid "Normal font size" | 2865 msgstr "Gaim - Разговор" |
2259 msgstr "Нормальный размер шрифта " | 2866 |
2260 | 2867 #: src/conversation.c:2802 |
2261 #: src/conversation.c:2239 | 2868 msgid "Send message as: " |
2262 msgid "Normal" | 2869 msgstr "Отправить сообщение как:" |
2263 msgstr "Нормальный" | 2870 |
2264 | 2871 #: src/conversation.c:3426 |
2265 #: src/conversation.c:2242 | 2872 msgid "Gaim - Save Icon" |
2266 msgid "Increase font size" | 2873 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" |
2267 msgstr "Увеличить шрифт" | 2874 |
2268 | 2875 #: src/conversation.c:3460 |
2269 #: src/conversation.c:2242 | 2876 msgid "Disable Animation" |
2270 msgid "Big" | 2877 msgstr "Отключить анимацию" |
2271 msgstr "Большой" | 2878 |
2272 | 2879 #: src/conversation.c:3467 |
2273 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 | 2880 msgid "Enable Animation" |
2881 msgstr "Разрешить анимацию" | |
2882 | |
2883 #: src/conversation.c:3473 | |
2884 msgid "Hide Icon" | |
2885 msgstr "Спрятать иконку" | |
2886 | |
2887 #: src/conversation.c:3479 | |
2888 msgid "Save Icon As..." | |
2889 msgstr "Сохранить иконку как..." | |
2890 | |
2891 #: src/dialogs.c:422 | |
2892 #, c-format | |
2893 msgid "" | |
2894 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
2895 "\n" | |
2896 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
2897 "harsher rate limiting.\n" | |
2898 msgstr "" | |
2899 | |
2900 #: src/dialogs.c:431 | |
2901 #, fuzzy | |
2902 msgid "Warn _anonymously?" | |
2903 msgstr "Предупредить анонимно?" | |
2904 | |
2905 #: src/dialogs.c:438 | |
2906 #, fuzzy | |
2907 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
2908 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." | |
2909 | |
2910 #: src/dialogs.c:458 | |
2911 #, c-format | |
2912 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2913 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | |
2914 | |
2915 #: src/dialogs.c:706 | |
2916 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | |
2917 msgstr "" | |
2918 | |
2919 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 | |
2920 #, fuzzy | |
2921 msgid "_Screenname:" | |
2922 msgstr "Номер (UIN)" | |
2923 | |
2924 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 | |
2925 #, fuzzy | |
2926 msgid "_Account:" | |
2927 msgstr "Учетнaя запись" | |
2928 | |
2929 #: src/dialogs.c:804 | |
2930 msgid "" | |
2931 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | |
2932 "view.\n" | |
2933 msgstr "" | |
2934 | |
2935 #: src/dialogs.c:956 | |
2936 msgid "Gaim - Add Group" | |
2937 msgstr "Gaim - Добавить группу" | |
2938 | |
2939 #: src/dialogs.c:973 | |
2940 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | |
2941 msgstr "" | |
2942 | |
2943 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 | |
2944 #, fuzzy | |
2945 msgid "_Group:" | |
2946 msgstr "Группа" | |
2947 | |
2948 #: src/dialogs.c:1069 | |
2949 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2950 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" | |
2951 | |
2952 #: src/dialogs.c:1088 | |
2953 msgid "" | |
2954 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2955 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2956 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2957 msgstr "" | |
2958 | |
2959 #: src/dialogs.c:1107 | |
2960 #, fuzzy | |
2961 msgid "Screen Name" | |
2962 msgstr "UIN" | |
2963 | |
2964 #. Set up stuff for the account box | |
2965 #: src/dialogs.c:1139 | |
2966 msgid "Add To" | |
2967 msgstr "Добавить к" | |
2968 | |
2969 #: src/dialogs.c:1468 | |
2970 #, fuzzy | |
2971 msgid "Gaim - Privacy" | |
2972 msgstr "Gaim - Отошел!" | |
2973 | |
2974 #: src/dialogs.c:1479 | |
2975 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
2976 msgstr "" | |
2977 | |
2978 #: src/dialogs.c:1488 | |
2979 msgid "Set privacy for:" | |
2980 msgstr "Установить приват для:" | |
2981 | |
2982 #: src/dialogs.c:1505 | |
2983 msgid "Allow all users to contact me" | |
2984 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | |
2985 | |
2986 #: src/dialogs.c:1509 | |
2987 #, fuzzy | |
2988 msgid "Allow only users on my buddy list" | |
2989 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | |
2990 | |
2991 #: src/dialogs.c:1513 | |
2992 msgid "Allow only the users below" | |
2993 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | |
2994 | |
2995 #: src/dialogs.c:1551 | |
2996 msgid "Deny all users" | |
2997 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | |
2998 | |
2999 #: src/dialogs.c:1555 | |
3000 msgid "Block the users below" | |
3001 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | |
3002 | |
3003 #: src/dialogs.c:1620 | |
3004 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3005 msgstr "Введите пользователя" | |
3006 | |
3007 #: src/dialogs.c:1759 | |
3008 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
3009 msgstr "Gaim - Новое оповещение" | |
3010 | |
3011 #. <pounce type="who"> | |
3012 #: src/dialogs.c:1769 | |
3013 msgid "Pounce Who" | |
3014 msgstr "Оповестить" | |
3015 | |
3016 #: src/dialogs.c:1780 | |
3017 msgid "Account" | |
3018 msgstr "Учетнaя запись" | |
3019 | |
3020 #. </pounce type="who"> | |
3021 #. <pounce type="when"> | |
3022 #: src/dialogs.c:1806 | |
3023 msgid "Pounce When" | |
3024 msgstr "Когда оповещать" | |
3025 | |
3026 #: src/dialogs.c:1816 | |
3027 msgid "Pounce on sign on" | |
3028 msgstr "Оповестить при подключении" | |
3029 | |
3030 #: src/dialogs.c:1825 | |
3031 msgid "Pounce on return from away" | |
3032 msgstr "Оповестить о возврате" | |
3033 | |
3034 #: src/dialogs.c:1834 | |
3035 msgid "Pounce on return from idle" | |
3036 msgstr "Оповестить о незанятости" | |
3037 | |
3038 #: src/dialogs.c:1843 | |
3039 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
3040 msgstr "Звук при наборе пользователя" | |
3041 | |
3042 #. </pounce type="when"> | |
3043 #. <pounce type="action"> | |
3044 #: src/dialogs.c:1853 | |
3045 msgid "Pounce Action" | |
3046 msgstr "Дествие при оповещении" | |
3047 | |
3048 #: src/dialogs.c:1864 | |
3049 msgid "Open IM Window" | |
3050 msgstr "Открыть окно сообщения" | |
3051 | |
3052 #: src/dialogs.c:1873 | |
3053 msgid "Popup Notification" | |
3054 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
3055 | |
3056 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 | |
3057 msgid "Send Message" | |
3058 msgstr "Отправить сообщение" | |
3059 | |
3060 #: src/dialogs.c:1903 | |
3061 msgid "Execute command on pounce" | |
3062 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | |
3063 | |
3064 #: src/dialogs.c:1925 | |
3065 msgid "Play sound on pounce" | |
3066 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | |
3067 | |
3068 #. </pounce type="action"> | |
3069 #: src/dialogs.c:1947 | |
3070 msgid "Save this pounce after activation" | |
3071 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | |
3072 | |
3073 #: src/dialogs.c:1967 | |
3074 #, fuzzy | |
3075 msgid "_Save" | |
3076 msgstr "Сохранить" | |
3077 | |
3078 #: src/dialogs.c:1973 | |
3079 #, fuzzy | |
3080 msgid "C_ancel" | |
3081 msgstr "Отмена" | |
3082 | |
3083 #: src/dialogs.c:2044 | |
3084 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
3085 msgstr "Ваши данные" | |
3086 | |
3087 #: src/dialogs.c:2052 | |
3088 msgid "Directory Info" | |
3089 msgstr "Профиль" | |
3090 | |
3091 #: src/dialogs.c:2074 | |
3092 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
3093 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | |
3094 | |
3095 #. Line 1 | |
3096 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 | |
3097 msgid "First Name" | |
3098 msgstr "Имя" | |
3099 | |
3100 #. Line 2 | |
3101 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 | |
3102 msgid "Middle Name" | |
3103 msgstr "Отчество" | |
3104 | |
3105 #. Line 3 | |
3106 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 | |
3107 msgid "Last Name" | |
3108 msgstr "Фамилия" | |
3109 | |
3110 #. Line 4 | |
3111 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 | |
3112 msgid "Maiden Name" | |
3113 msgstr "Девичья фамилия" | |
3114 | |
3115 #. Line 6 | |
3116 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 | |
3117 msgid "State" | |
3118 msgstr "Республика/Область" | |
3119 | |
3120 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 | |
3121 #: src/dialogs.c:5216 | |
3122 msgid "Save" | |
3123 msgstr "Сохранить" | |
3124 | |
3125 #: src/dialogs.c:2198 | |
3126 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
3127 msgstr "Несовпадение пароля" | |
3128 | |
3129 #: src/dialogs.c:2203 | |
3130 msgid "Fill out all fields completely" | |
3131 msgstr "Заполните все поля" | |
3132 | |
3133 #: src/dialogs.c:2228 | |
3134 msgid "Gaim - Password Change" | |
3135 msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
3136 | |
3137 #: src/dialogs.c:2257 | |
3138 msgid "Original Password" | |
3139 msgstr "Старый пароль" | |
3140 | |
3141 #: src/dialogs.c:2271 | |
3142 msgid "New Password" | |
3143 msgstr "Новый пароль" | |
3144 | |
3145 #: src/dialogs.c:2285 | |
3146 msgid "New Password (again)" | |
3147 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | |
3148 | |
3149 #. Build OK Button | |
3150 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 | |
3151 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 | |
3152 msgid "OK" | |
3153 msgstr "OK" | |
3154 | |
3155 #: src/dialogs.c:2327 | |
3156 msgid "Gaim - Set User Info" | |
3157 msgstr "Gaim - Устанвка информации" | |
3158 | |
3159 #: src/dialogs.c:2442 | |
3160 msgid "Below are the results of your search: " | |
3161 msgstr "Результат поиска" | |
3162 | |
3163 #: src/dialogs.c:2574 | |
3164 msgid "Permit" | |
3165 msgstr "Разрешить" | |
3166 | |
3167 #: src/dialogs.c:2614 | |
3168 msgid "Gaim - Add Permit" | |
3169 msgstr "Gaim - Разрешить" | |
3170 | |
3171 #: src/dialogs.c:2616 | |
3172 msgid "Gaim - Add Deny" | |
3173 msgstr "Gaim - Запретить" | |
3174 | |
3175 #: src/dialogs.c:2675 | |
3176 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
3177 msgstr "Gaim - Журнал беседы" | |
3178 | |
3179 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 | |
3180 msgid "Search for Buddy" | |
3181 msgstr "Поиск пользователя" | |
3182 | |
3183 #: src/dialogs.c:2881 | |
3184 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
3185 msgstr "Gaim - Поиск по информации" | |
3186 | |
3187 #: src/dialogs.c:2908 | |
3188 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
3189 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | |
3190 | |
3191 #: src/dialogs.c:2997 | |
3192 msgid "Insert Link" | |
3193 msgstr "Вставить ссылку" | |
3194 | |
3195 #: src/dialogs.c:3048 | |
3196 msgid "Gaim - Add URL" | |
3197 msgstr "Gaim - Добавить URL" | |
3198 | |
3199 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 | |
3200 msgid "Select Text Color" | |
3201 msgstr "Выбор цвета текста" | |
3202 | |
3203 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 | |
3204 msgid "Select Background Color" | |
3205 msgstr "Выбор цвета фона" | |
3206 | |
3207 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 | |
2274 msgid "Select Font" | 3208 msgid "Select Font" |
2275 msgstr "Выбор шрифта" | 3209 msgstr "Выбор шрифта" |
2276 | 3210 |
2277 #: src/conversation.c:2250 | 3211 #: src/dialogs.c:3385 |
2278 msgid "Font" | |
2279 msgstr "Шрифт" | |
2280 | |
2281 #: src/conversation.c:2253 | |
2282 msgid "Text Color" | |
2283 msgstr "Цвет текста" | |
2284 | |
2285 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 | |
2286 msgid "Color" | |
2287 msgstr "Цвет" | |
2288 | |
2289 #: src/conversation.c:2258 | |
2290 msgid "Background Color" | |
2291 msgstr "Цвет фона" | |
2292 | |
2293 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 | |
2294 msgid "Insert Link" | |
2295 msgstr "Вставить ссылку" | |
2296 | |
2297 #: src/conversation.c:2266 | |
2298 msgid "Link" | |
2299 msgstr "Ссылка" | |
2300 | |
2301 #: src/conversation.c:2269 | |
2302 msgid "Insert smiley face" | |
2303 msgstr "Вставить смайлик" | |
2304 | |
2305 #: src/conversation.c:2269 | |
2306 msgid "Smiley" | |
2307 msgstr "Смайлик" | |
2308 | |
2309 #: src/conversation.c:2272 | |
2310 msgid "Insert IM Image" | |
2311 msgstr "Вставить IM Изображение" | |
2312 | |
2313 #: src/conversation.c:2272 | |
2314 msgid "Image" | |
2315 msgstr "Изображение" | |
2316 | |
2317 #: src/conversation.c:2279 | |
2318 msgid "Enable logging" | |
2319 msgstr "Разрешена регистрация" | |
2320 | |
2321 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 | |
2322 msgid "Logging" | |
2323 msgstr "Журнал" | |
2324 | |
2325 #: src/conversation.c:2289 | |
2326 msgid "Save Conversation" | |
2327 msgstr "Сохранить разговор" | |
2328 | |
2329 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 | |
2330 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 | |
2331 msgid "Save" | |
2332 msgstr "Сохранить" | |
2333 | |
2334 #: src/conversation.c:2294 | |
2335 msgid "Toggle Sound" | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #: src/conversation.c:2295 | |
2339 msgid "Sound" | |
2340 msgstr "Звук" | |
2341 | |
2342 #: src/conversation.c:2782 | |
2343 msgid "Gaim - Conversations" | |
2344 msgstr "Gaim - Разговор" | |
2345 | |
2346 #: src/conversation.c:2869 | |
2347 msgid "Send message as: " | |
2348 msgstr "Отправить сообщение как:" | |
2349 | |
2350 #: src/conversation.c:3533 | |
2351 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2352 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | |
2353 | |
2354 #: src/conversation.c:3567 | |
2355 msgid "Disable Animation" | |
2356 msgstr "Отключить анимацию" | |
2357 | |
2358 #: src/conversation.c:3578 | |
2359 msgid "Enable Animation" | |
2360 msgstr "Разрешить анимацию" | |
2361 | |
2362 #: src/conversation.c:3584 | |
2363 msgid "Hide Icon" | |
2364 msgstr "Спрятать иконку" | |
2365 | |
2366 #: src/conversation.c:3590 | |
2367 msgid "Save Icon As..." | |
2368 msgstr "Сохранить иконку как..." | |
2369 | |
2370 #: src/dialogs.c:414 | |
2371 msgid "Gaim - Warn user?" | |
2372 msgstr "Оповестить пользователя ?" | |
2373 | |
2374 #: src/dialogs.c:434 | |
2375 #, c-format | |
2376 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
2377 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" | |
2378 | |
2379 #: src/dialogs.c:439 | |
2380 msgid "Warn anonymously?" | |
2381 msgstr "Предупредить анонимно?" | |
2382 | |
2383 #: src/dialogs.c:443 | |
2384 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
2385 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." | |
2386 | |
2387 #: src/dialogs.c:471 | |
2388 #, c-format | |
2389 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | |
2390 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | |
2391 | |
2392 #: src/dialogs.c:496 | |
2393 #, c-format | |
2394 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
2395 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" | |
2396 | |
2397 #: src/dialogs.c:509 | |
2398 msgid "Remove Buddy" | |
2399 msgstr "Переименовать пользователя" | |
2400 | |
2401 #: src/dialogs.c:519 | |
2402 #, c-format | |
2403 msgid "" | |
2404 "You are about to remove '%s' from\n" | |
2405 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
2406 msgstr "" | |
2407 "Действительно удалить '%s' из\n" | |
2408 "списка пользователей ?" | |
2409 | |
2410 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 | |
2411 msgid "Accept" | |
2412 msgstr "Согласен" | |
2413 | |
2414 #. Build OK Button | |
2415 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 | |
2416 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 | |
2417 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 | |
2418 msgid "OK" | |
2419 msgstr "OK" | |
2420 | |
2421 #: src/dialogs.c:726 | |
2422 msgid "Gaim - IM user" | |
2423 msgstr "Gaim - Сообщение" | |
2424 | |
2425 #: src/dialogs.c:743 | |
2426 msgid "IM who:" | |
2427 msgstr "Кому (UIN):" | |
2428 | |
2429 #: src/dialogs.c:807 | |
2430 msgid "User:" | |
2431 msgstr "Пользователь(UIN):" | |
2432 | |
2433 #: src/dialogs.c:816 | |
2434 #, fuzzy | |
2435 msgid "Account:" | |
2436 msgstr "Учетнaя запись" | |
2437 | |
2438 #. Finish up | |
2439 #: src/dialogs.c:865 | |
2440 msgid "Gaim - Get User Info" | |
2441 msgstr "Информация о пользователе" | |
2442 | |
2443 #: src/dialogs.c:979 | |
2444 msgid "Add Group" | |
2445 msgstr "Добавить группу" | |
2446 | |
2447 #: src/dialogs.c:1004 | |
2448 msgid "Gaim - Add Group" | |
2449 msgstr "Gaim - Добавить группу" | |
2450 | |
2451 #: src/dialogs.c:1088 | |
2452 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2453 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" | |
2454 | |
2455 #: src/dialogs.c:1100 | |
2456 msgid "Add Buddy" | |
2457 msgstr "Добавить пользователя" | |
2458 | |
2459 #: src/dialogs.c:1110 | |
2460 msgid "Contact" | |
2461 msgstr "UIN" | |
2462 | |
2463 #. Set up stuff for the account box | |
2464 #: src/dialogs.c:1136 | |
2465 msgid "Add To" | |
2466 msgstr "Добавить к" | |
2467 | |
2468 #: src/dialogs.c:1431 | |
2469 #, fuzzy | |
2470 msgid "Gaim - Privacy" | |
2471 msgstr "Gaim - Отошел!" | |
2472 | |
2473 #: src/dialogs.c:1443 | |
2474 msgid "Privacy settings are affected immediately." | |
2475 msgstr "" | |
2476 | |
2477 #: src/dialogs.c:1451 | |
2478 msgid "Set privacy for:" | |
2479 msgstr "Установить приват для:" | |
2480 | |
2481 #: src/dialogs.c:1470 | |
2482 msgid "Allow all users to contact me" | |
2483 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | |
2484 | |
2485 #: src/dialogs.c:1471 | |
2486 msgid "Allow only the users below" | |
2487 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | |
2488 | |
2489 #: src/dialogs.c:1473 | |
2490 msgid "Allow List" | |
2491 msgstr "Выбранные пользователи" | |
2492 | |
2493 #: src/dialogs.c:1504 | |
2494 msgid "Deny all users" | |
2495 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | |
2496 | |
2497 #: src/dialogs.c:1505 | |
2498 msgid "Block the users below" | |
2499 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | |
2500 | |
2501 #: src/dialogs.c:1507 | |
2502 msgid "Block List" | |
2503 msgstr "'Черный список'" | |
2504 | |
2505 #: src/dialogs.c:1560 | |
2506 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
2507 msgstr "Введите пользователя" | |
2508 | |
2509 #: src/dialogs.c:1696 | |
2510 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
2511 msgstr "Gaim - Новое оповещение" | |
2512 | |
2513 #. <pounce type="who"> | |
2514 #: src/dialogs.c:1707 | |
2515 msgid "Pounce Who" | |
2516 msgstr "Оповестить" | |
2517 | |
2518 #: src/dialogs.c:1718 | |
2519 msgid "Account" | |
2520 msgstr "Учетнaя запись" | |
2521 | |
2522 #. </pounce type="who"> | |
2523 #. <pounce type="when"> | |
2524 #: src/dialogs.c:1744 | |
2525 msgid "Pounce When" | |
2526 msgstr "Когда оповещать" | |
2527 | |
2528 #: src/dialogs.c:1754 | |
2529 msgid "Pounce on sign on" | |
2530 msgstr "Оповестить при подключении" | |
2531 | |
2532 #: src/dialogs.c:1763 | |
2533 msgid "Pounce on return from away" | |
2534 msgstr "Оповестить о возврате" | |
2535 | |
2536 #: src/dialogs.c:1772 | |
2537 msgid "Pounce on return from idle" | |
2538 msgstr "Оповестить о незанятости" | |
2539 | |
2540 #: src/dialogs.c:1781 | |
2541 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2542 msgstr "Звук при наборе пользователя" | |
2543 | |
2544 #. </pounce type="when"> | |
2545 #. <pounce type="action"> | |
2546 #: src/dialogs.c:1791 | |
2547 msgid "Pounce Action" | |
2548 msgstr "Дествие при оповещении" | |
2549 | |
2550 #: src/dialogs.c:1802 | |
2551 msgid "Open IM Window" | |
2552 msgstr "Открыть окно сообщения" | |
2553 | |
2554 #: src/dialogs.c:1811 | |
2555 msgid "Popup Notification" | |
2556 msgstr "Всплывающее уведомление" | |
2557 | |
2558 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 | |
2559 msgid "Send Message" | |
2560 msgstr "Отправить сообщение" | |
2561 | |
2562 #: src/dialogs.c:1841 | |
2563 msgid "Execute command on pounce" | |
2564 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | |
2565 | |
2566 #: src/dialogs.c:1863 | |
2567 msgid "Play sound on pounce" | |
2568 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | |
2569 | |
2570 #. </pounce type="action"> | |
2571 #: src/dialogs.c:1885 | |
2572 msgid "Save this pounce after activation" | |
2573 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | |
2574 | |
2575 #: src/dialogs.c:1971 | |
2576 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
2577 msgstr "Ваши данные" | |
2578 | |
2579 #: src/dialogs.c:1980 | |
2580 msgid "Directory Info" | |
2581 msgstr "Профиль" | |
2582 | |
2583 #: src/dialogs.c:2002 | |
2584 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
2585 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | |
2586 | |
2587 #. Line 1 | |
2588 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2589 msgid "First Name" | |
2590 msgstr "Имя" | |
2591 | |
2592 #. Line 2 | |
2593 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2594 msgid "Middle Name" | |
2595 msgstr "Отчество" | |
2596 | |
2597 #. Line 3 | |
2598 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2599 msgid "Last Name" | |
2600 msgstr "Фамилия" | |
2601 | |
2602 #. Line 4 | |
2603 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2604 msgid "Maiden Name" | |
2605 msgstr "Девичья фамилия" | |
2606 | |
2607 #. Line 6 | |
2608 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2609 msgid "State" | |
2610 msgstr "Республика/Область" | |
2611 | |
2612 #: src/dialogs.c:2126 | |
2613 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
2614 msgstr "Несовпадение пароля" | |
2615 | |
2616 #: src/dialogs.c:2131 | |
2617 msgid "Fill out all fields completely" | |
2618 msgstr "Заполните все поля" | |
2619 | |
2620 #: src/dialogs.c:2156 | |
2621 msgid "Gaim - Password Change" | |
2622 msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
2623 | |
2624 #: src/dialogs.c:2186 | |
2625 msgid "Original Password" | |
2626 msgstr "Старый пароль" | |
2627 | |
2628 #: src/dialogs.c:2200 | |
2629 msgid "New Password" | |
2630 msgstr "Новый пароль" | |
2631 | |
2632 #: src/dialogs.c:2214 | |
2633 msgid "New Password (again)" | |
2634 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | |
2635 | |
2636 #: src/dialogs.c:2255 | |
2637 msgid "Gaim - Set User Info" | |
2638 msgstr "Gaim - Устанвка информации" | |
2639 | |
2640 #: src/dialogs.c:2367 | |
2641 msgid "Below are the results of your search: " | |
2642 msgstr "Результат поиска" | |
2643 | |
2644 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 | |
2645 msgid "Permit" | |
2646 msgstr "Разрешить" | |
2647 | |
2648 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 | |
2649 msgid "Deny" | |
2650 msgstr "Запретить" | |
2651 | |
2652 #: src/dialogs.c:2546 | |
2653 msgid "Gaim - Add Permit" | |
2654 msgstr "Gaim - Разрешить" | |
2655 | |
2656 #: src/dialogs.c:2548 | |
2657 msgid "Gaim - Add Deny" | |
2658 msgstr "Gaim - Запретить" | |
2659 | |
2660 #: src/dialogs.c:2608 | |
2661 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
2662 msgstr "Gaim - Журнал беседы" | |
2663 | |
2664 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 | |
2665 msgid "Search for Buddy" | |
2666 msgstr "Поиск пользователя" | |
2667 | |
2668 #: src/dialogs.c:2814 | |
2669 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
2670 msgstr "Gaim - Поиск по информации" | |
2671 | |
2672 #: src/dialogs.c:2843 | |
2673 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
2674 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | |
2675 | |
2676 #: src/dialogs.c:2983 | |
2677 msgid "Gaim - Add URL" | |
2678 msgstr "Gaim - Добавить URL" | |
2679 | |
2680 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 | |
2681 msgid "Select Text Color" | |
2682 msgstr "Выбор цвета текста" | |
2683 | |
2684 #: src/dialogs.c:3151 | |
2685 msgid "Select Background Color" | |
2686 msgstr "Выбор цвета фона" | |
2687 | |
2688 #: src/dialogs.c:3354 | |
2689 msgid "Import to:" | 3212 msgid "Import to:" |
2690 msgstr "Импорт:" | 3213 msgstr "Импорт:" |
2691 | 3214 |
2692 #: src/dialogs.c:3378 | 3215 #: src/dialogs.c:3409 |
2693 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3216 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2694 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" | 3217 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" |
2695 | 3218 |
2696 #. We shouldn't allow a blank title | 3219 #. We shouldn't allow a blank title |
2697 #: src/dialogs.c:3445 | 3220 #: src/dialogs.c:3470 |
2698 #, fuzzy | 3221 #, fuzzy |
2699 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3222 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
2700 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" | 3223 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" |
2701 | 3224 |
2702 #: src/dialogs.c:3446 | 3225 #: src/dialogs.c:3471 |
2703 msgid "" | 3226 msgid "" |
2704 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3227 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
2705 "saving." | 3228 "saving." |
2706 msgstr "" | 3229 msgstr "" |
2707 | 3230 |
2708 #. We shouldn't allow a blank message | 3231 #. We shouldn't allow a blank message |
2709 #: src/dialogs.c:3453 | 3232 #: src/dialogs.c:3478 |
2710 msgid "You cannot create an empty away message" | 3233 msgid "You cannot create an empty away message" |
2711 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" | 3234 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" |
2712 | 3235 |
2713 #: src/dialogs.c:3521 | 3236 #: src/dialogs.c:3541 |
2714 msgid "Gaim - New away message" | 3237 msgid "Gaim - New away message" |
2715 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" | 3238 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" |
2716 | 3239 |
2717 #: src/dialogs.c:3531 | 3240 #: src/dialogs.c:3550 |
2718 msgid "New away message" | 3241 msgid "New away message" |
2719 msgstr "Сообщение" | 3242 msgstr "Сообщение" |
2720 | 3243 |
2721 #: src/dialogs.c:3544 | 3244 #: src/dialogs.c:3563 |
2722 msgid "Away title: " | 3245 msgid "Away title: " |
2723 msgstr "Название" | 3246 msgstr "Название" |
2724 | 3247 |
2725 #: src/dialogs.c:3605 | 3248 #: src/dialogs.c:3614 |
3249 msgid "Save & Use" | |
3250 msgstr "Сохранить и применить" | |
3251 | |
3252 #: src/dialogs.c:3618 | |
2726 msgid "Use" | 3253 msgid "Use" |
2727 msgstr "Применить" | 3254 msgstr "Применить" |
2728 | 3255 |
2729 #: src/dialogs.c:3609 | |
2730 msgid "Save & Use" | |
2731 msgstr "Сохранить и применить" | |
2732 | |
2733 #. show everything | 3256 #. show everything |
2734 #: src/dialogs.c:3806 | 3257 #: src/dialogs.c:3752 |
2735 msgid "Smile!" | 3258 msgid "Smile!" |
2736 msgstr "Смайл!" | 3259 msgstr "Смайл!" |
2737 | 3260 |
2738 #: src/dialogs.c:3859 | 3261 #: src/dialogs.c:3841 |
2739 msgid "Alias Buddy" | |
2740 msgstr "Псевдоним пользователя" | |
2741 | |
2742 #: src/dialogs.c:3892 | |
2743 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3262 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2744 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" | 3263 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" |
2745 | 3264 |
2746 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 | 3265 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 |
2747 #, fuzzy, c-format | 3266 #, fuzzy, c-format |
2748 msgid "Couldn't write to %s." | 3267 msgid "Couldn't write to %s." |
2749 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 3268 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
2750 | 3269 |
2751 #: src/dialogs.c:3964 | 3270 #: src/dialogs.c:3910 |
2752 msgid "Gaim - Save Log File" | 3271 msgid "Gaim - Save Log File" |
2753 msgstr "Gaim - Сохранить" | 3272 msgstr "Gaim - Сохранить" |
2754 | 3273 |
2755 #: src/dialogs.c:3996 | 3274 #: src/dialogs.c:3940 |
2756 #, fuzzy, c-format | 3275 #, fuzzy, c-format |
2757 msgid "Couldn't remove file %s." | 3276 msgid "Couldn't remove file %s." |
2758 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 3277 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
2759 | 3278 |
2760 #: src/dialogs.c:4024 | 3279 #: src/dialogs.c:3967 |
2761 msgid "Really clear log?" | 3280 msgid "Really clear log?" |
2762 msgstr "Действительно очистить журнал?" | 3281 msgstr "Действительно очистить журнал?" |
2763 | 3282 |
2764 #: src/dialogs.c:4039 | 3283 #: src/dialogs.c:3982 |
2765 msgid "Okay" | 3284 msgid "Okay" |
2766 msgstr "Окей" | 3285 msgstr "Окей" |
2767 | 3286 |
2768 #: src/dialogs.c:4210 | 3287 #: src/dialogs.c:4163 |
2769 msgid "Date" | 3288 msgid "Date" |
2770 msgstr "Дата" | 3289 msgstr "Дата" |
2771 | 3290 |
2772 #: src/dialogs.c:4273 | 3291 #: src/dialogs.c:4226 |
2773 msgid "Conversation" | 3292 msgid "Conversation" |
2774 msgstr "Беседа" | 3293 msgstr "Беседа" |
2775 | 3294 |
2776 #: src/dialogs.c:4296 | 3295 #: src/dialogs.c:4247 |
2777 msgid "Clear" | 3296 msgid "Clear" |
2778 msgstr "Очистить" | 3297 msgstr "Очистить" |
2779 | 3298 |
2780 #: src/dialogs.c:4378 | 3299 #: src/dialogs.c:4330 |
2781 msgid "Gaim - Rename Group" | 3300 msgid "Gaim - Rename Group" |
2782 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" | 3301 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" |
2783 | 3302 |
2784 #: src/dialogs.c:4388 | 3303 #: src/dialogs.c:4347 |
2785 msgid "Rename Group" | 3304 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
2786 msgstr "Переименовать Группу" | 3305 msgstr "" |
2787 | 3306 |
2788 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 | 3307 #: src/dialogs.c:4436 |
3308 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
3309 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" | |
3310 | |
3311 #: src/dialogs.c:4445 | |
3312 msgid "Rename Buddy" | |
3313 msgstr "Переименовать пользователя" | |
3314 | |
3315 #: src/dialogs.c:4452 | |
2789 msgid "New name:" | 3316 msgid "New name:" |
2790 msgstr "Новый номер(UIN):" | 3317 msgstr "Новый номер(UIN):" |
2791 | 3318 |
2792 #: src/dialogs.c:4484 | |
2793 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2794 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" | |
2795 | |
2796 #: src/dialogs.c:4494 | |
2797 msgid "Rename Buddy" | |
2798 msgstr "Переименовать пользователя" | |
2799 | |
2800 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3319 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2801 #: src/dialogs.c:4578 | 3320 #: src/dialogs.c:4529 |
2802 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3321 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2803 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" | 3322 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" |
2804 | 3323 |
2805 #: src/gaimrc.c:1242 | 3324 #: src/gaimrc.c:1348 |
2806 #, c-format | 3325 #, c-format |
2807 msgid "Could not open config file %s." | 3326 msgid "Could not open config file %s." |
2808 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 3327 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
2809 | 3328 |
2810 #: src/html.c:183 | 3329 #: src/html.c:185 |
2811 #, fuzzy, c-format | 3330 #, fuzzy, c-format |
2812 msgid "Received: '%s'\n" | 3331 msgid "Received: '%s'\n" |
2813 msgstr "Принято: '%s'\n" | 3332 msgstr "Принято: '%s'\n" |
2814 | 3333 |
2815 #: src/html.c:221 | 3334 #: src/html.c:223 |
2816 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 3335 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2817 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 3336 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
2818 | 3337 |
2819 #: src/module.c:106 src/module.c:112 | 3338 #: src/multi.c:235 |
2820 #, fuzzy | 3339 #, fuzzy |
2821 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 3340 msgid "Screenname" |
2822 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 3341 msgstr "Номер (UIN)" |
2823 | 3342 |
2824 #: src/multi.c:454 | 3343 #: src/multi.c:263 |
3344 #, fuzzy | |
3345 msgid "Protocol" | |
3346 msgstr "Протокол" | |
3347 | |
3348 #: src/multi.c:542 | |
2825 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 3349 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2826 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" | 3350 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" |
2827 | 3351 |
2828 #: src/multi.c:497 | 3352 #: src/multi.c:585 |
2829 msgid "Buddy Icon File:" | 3353 msgid "Buddy Icon File:" |
2830 msgstr "Файл иконок пользователей:" | 3354 msgstr "Файл иконок пользователей:" |
2831 | 3355 |
2832 #: src/multi.c:508 | 3356 #: src/multi.c:598 |
2833 msgid "Browse" | 3357 msgid "Browse" |
2834 msgstr "Просмотр" | 3358 msgstr "Просмотр" |
2835 | 3359 |
2836 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 | 3360 #: src/multi.c:603 src/prefs.c:1221 |
2837 msgid "Reset" | 3361 msgid "Reset" |
2838 msgstr "Сброс" | 3362 msgstr "Сброс" |
2839 | 3363 |
2840 #: src/multi.c:540 | 3364 #: src/multi.c:620 |
3365 #, fuzzy | |
3366 msgid "Login Options" | |
3367 msgstr "Шрифт" | |
3368 | |
3369 #: src/multi.c:630 | |
2841 msgid "Screenname:" | 3370 msgid "Screenname:" |
2842 msgstr "Номер (UIN)" | 3371 msgstr "Номер (UIN)" |
2843 | 3372 |
2844 #: src/multi.c:559 | 3373 #: src/multi.c:653 |
2845 #, fuzzy | 3374 #, fuzzy |
2846 msgid "Alias:" | 3375 msgid "Alias:" |
2847 msgstr "Псевдоним" | 3376 msgstr "Псевдоним" |
2848 | 3377 |
2849 #: src/multi.c:569 | 3378 #: src/multi.c:665 |
2850 msgid "Protocol:" | 3379 msgid "Protocol:" |
2851 msgstr "Протокол" | 3380 msgstr "Протокол" |
2852 | 3381 |
2853 #: src/multi.c:574 | 3382 #: src/multi.c:672 |
2854 msgid "Remember Password" | 3383 msgid "Remember Password" |
2855 msgstr "Запомнить пароль" | 3384 msgstr "Запомнить пароль" |
2856 | 3385 |
2857 #: src/multi.c:575 | 3386 #: src/multi.c:673 |
2858 msgid "Auto-Login" | 3387 msgid "Auto-Login" |
2859 msgstr "Подключиться автоматически" | 3388 msgstr "Подключиться автоматически" |
2860 | 3389 |
2861 #: src/multi.c:616 | 3390 #: src/multi.c:706 |
3391 #, fuzzy | |
3392 msgid "User Options" | |
3393 msgstr "Параметры Proxy" | |
3394 | |
3395 #: src/multi.c:715 | |
2862 msgid "New Mail Notifications" | 3396 msgid "New Mail Notifications" |
2863 msgstr "Предупреждение о новой почте" | 3397 msgstr "Предупреждение о новой почте" |
2864 | 3398 |
2865 #: src/multi.c:706 | 3399 #: src/multi.c:767 |
3400 #, fuzzy, c-format | |
3401 msgid "%s Options" | |
3402 msgstr "Параметры" | |
3403 | |
3404 #: src/multi.c:809 | |
2866 msgid "Register with server" | 3405 msgid "Register with server" |
2867 msgstr "Регистрация с сервером" | 3406 msgstr "Регистрация с сервером" |
2868 | 3407 |
2869 #: src/multi.c:764 | 3408 #: src/multi.c:868 |
2870 msgid "Gaim - Modify Account" | 3409 msgid "Gaim - Modify Account" |
2871 msgstr "Gaim - Редактирование" | 3410 msgstr "Gaim - Редактирование" |
2872 | 3411 |
2873 #: src/multi.c:883 | 3412 #: src/multi.c:1013 |
2874 msgid "Enter Password" | 3413 msgid "Enter Password" |
2875 msgstr "Введите пароль" | 3414 msgstr "Введите пароль" |
2876 | 3415 |
2877 #: src/multi.c:948 | 3416 #: src/multi.c:1024 |
3417 #, fuzzy, c-format | |
3418 msgid "Password for %s:" | |
3419 msgstr "Пароль" | |
3420 | |
3421 #: src/multi.c:1044 | |
3422 msgid "Signon" | |
3423 msgstr "Подключиться" | |
3424 | |
3425 #: src/multi.c:1077 | |
2878 msgid "TOC not found." | 3426 msgid "TOC not found." |
2879 msgstr "" | 3427 msgstr "" |
2880 | 3428 |
2881 #: src/multi.c:949 | 3429 #: src/multi.c:1078 |
2882 msgid "" | 3430 msgid "" |
2883 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 3431 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2884 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 3432 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2885 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 3433 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2886 msgstr "" | 3434 msgstr "" |
2887 | 3435 |
2888 #: src/multi.c:955 | 3436 #: src/multi.c:1084 |
2889 #, fuzzy | 3437 #, fuzzy |
2890 msgid "Protocol not found." | 3438 msgid "Protocol not found." |
2891 msgstr "Действия" | 3439 msgstr "Действия" |
2892 | 3440 |
2893 #: src/multi.c:956 | 3441 #: src/multi.c:1085 |
2894 msgid "" | 3442 msgid "" |
2895 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 3443 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2896 "or the protocol does not have a login function." | 3444 "or the protocol does not have a login function." |
2897 msgstr "" | 3445 msgstr "" |
2898 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " | 3446 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " |
2899 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" | 3447 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" |
2900 "или протокол не имеет функции подключения." | 3448 "или протокол не имеет функции подключения." |
2901 | 3449 |
2902 #: src/multi.c:987 | 3450 #: src/multi.c:1138 |
2903 #, c-format | 3451 #, c-format |
2904 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 3452 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2905 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | 3453 msgstr "Вы согласны удалить %s?" |
2906 | 3454 |
2907 #: src/multi.c:1024 | 3455 #: src/multi.c:1139 |
3456 msgid "Delete" | |
3457 msgstr "Удалить" | |
3458 | |
3459 #: src/multi.c:1187 | |
2908 msgid "Gaim - Account Editor" | 3460 msgid "Gaim - Account Editor" |
2909 msgstr "Gaim - Учетные записи" | 3461 msgstr "Gaim - Учетные записи" |
2910 | 3462 |
2911 #: src/multi.c:1043 | 3463 #: src/multi.c:1257 |
2912 msgid "Select All" | 3464 #, fuzzy |
2913 msgstr "Выбрать все" | 3465 msgid "_Modify" |
2914 | |
2915 #: src/multi.c:1048 | |
2916 msgid "Select Autos" | |
2917 msgstr "Текущий" | |
2918 | |
2919 #: src/multi.c:1052 | |
2920 msgid "Select None" | |
2921 msgstr "Отменить" | |
2922 | |
2923 #: src/multi.c:1066 | |
2924 msgid "Modify" | |
2925 msgstr "Изменить" | 3466 msgstr "Изменить" |
2926 | 3467 |
2927 #: src/multi.c:1070 | 3468 #: src/multi.c:1308 |
2928 msgid "Sign On/Off" | 3469 #, fuzzy |
2929 msgstr "Вкл/Выкл" | 3470 msgid "Done." |
2930 | 3471 msgstr "Нет" |
2931 #: src/multi.c:1074 | 3472 |
2932 msgid "Delete" | 3473 #: src/multi.c:1448 |
2933 msgstr "Удалить" | 3474 #, fuzzy |
2934 | 3475 msgid "Signon: " |
2935 #: src/multi.c:1389 | 3476 msgstr "Подключился: %s" |
3477 | |
3478 #: src/multi.c:1505 | |
3479 #, fuzzy | |
3480 msgid "Gaim Account Signon" | |
3481 msgstr "Gaim - Учетные записи" | |
3482 | |
3483 #: src/multi.c:1517 | |
3484 #, fuzzy | |
3485 msgid "Cancel All" | |
3486 msgstr "Отмена" | |
3487 | |
3488 #: src/multi.c:1574 | |
2936 #, c-format | 3489 #, c-format |
2937 msgid "" | 3490 msgid "" |
2938 "%s\n" | 3491 "%s\n" |
2939 "%s: %s" | 3492 "%s: %s" |
2940 msgstr "" | 3493 msgstr "" |
2941 "%s\n" | 3494 "%s\n" |
2942 "%s: %s" | 3495 "%s: %s" |
2943 | 3496 |
2944 #: src/multi.c:1408 | 3497 #: src/multi.c:1593 |
2945 #, c-format | 3498 #, c-format |
2946 msgid "%s was unable to sign on" | 3499 msgid "%s was unable to sign on" |
2947 msgstr "%s невозможно соединиться" | 3500 msgstr "%s невозможно соединиться" |
2948 | 3501 |
2949 #: src/multi.c:1409 | 3502 #: src/multi.c:1594 |
2950 msgid "Signon Error" | 3503 msgid "Signon Error" |
2951 msgstr "Ошибка регистрации" | 3504 msgstr "Ошибка регистрации" |
2952 | 3505 |
2953 #: src/multi.c:1419 | 3506 #: src/multi.c:1604 |
2954 msgid "Notice" | 3507 msgid "Notice" |
2955 msgstr "Уведомление" | 3508 msgstr "Уведомление" |
2956 | 3509 |
2957 #: src/multi.c:1429 | 3510 #: src/multi.c:1614 |
2958 #, c-format | 3511 #, c-format |
2959 msgid "%s has been signed off" | 3512 msgid "%s has been signed off" |
2960 msgstr "%s вшел" | 3513 msgstr "%s вшел" |
2961 | 3514 |
2962 #: src/multi.c:1430 | 3515 #: src/multi.c:1615 |
2963 msgid "Connection Error" | 3516 msgid "Connection Error" |
2964 msgstr "Ошибка соединения" | 3517 msgstr "Ошибка соединения" |
2965 | 3518 |
2966 #: src/plugins.c:120 | 3519 #: src/perl.c:343 |
2967 msgid "Gaim - Plugin List" | 3520 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
2968 msgstr "Gaim - Список дополнений" | 3521 msgstr "" |
2969 | 3522 |
2970 #: src/plugins.c:205 | 3523 #: src/prefs.c:180 |
2971 msgid "Gaim - Plugins" | |
2972 msgstr "Gaim - Дополнения" | |
2973 | |
2974 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2975 #: src/plugins.c:221 | |
2976 msgid "Loaded Plugins" | |
2977 msgstr "Загруженые дополнения" | |
2978 | |
2979 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2980 #: src/plugins.c:265 | |
2981 #, fuzzy | |
2982 msgid "Selected Plugin" | |
2983 msgstr "Выбрать все" | |
2984 | |
2985 #: src/plugins.c:308 | |
2986 msgid "Filepath:" | |
2987 msgstr "Путь" | |
2988 | |
2989 #: src/plugins.c:326 | |
2990 msgid "Load" | |
2991 msgstr "Загрузить" | |
2992 | |
2993 #: src/plugins.c:329 | |
2994 msgid "Load a plugin from a file" | |
2995 msgstr "Загрузить дополнение из файла" | |
2996 | |
2997 #: src/plugins.c:331 | |
2998 msgid "Configure" | |
2999 msgstr "Настройка" | |
3000 | |
3001 #: src/plugins.c:334 | |
3002 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
3003 msgstr "Настройка выбранного дополнения" | |
3004 | |
3005 #: src/plugins.c:336 | |
3006 msgid "Reload" | |
3007 msgstr "Обновить" | |
3008 | |
3009 #: src/plugins.c:340 | |
3010 msgid "Reload the selected plugin" | |
3011 msgstr "Перезагрузить выбранное дополнение" | |
3012 | |
3013 #: src/plugins.c:342 | |
3014 msgid "Unload" | |
3015 msgstr "Выгрузить" | |
3016 | |
3017 #: src/plugins.c:345 | |
3018 msgid "Unload the selected plugin" | |
3019 msgstr "Выгрузить выбранное расширение" | |
3020 | |
3021 #: src/plugins.c:350 | |
3022 msgid "Close this window" | |
3023 msgstr "Закрыть окно" | |
3024 | |
3025 #: src/prefs.c:279 | |
3026 #, fuzzy | 3524 #, fuzzy |
3027 msgid "Interface Options" | 3525 msgid "Interface Options" |
3028 msgstr "Основные параметры" | 3526 msgstr "Основные параметры" |
3029 | 3527 |
3030 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot | 3528 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
3031 #. This really shouldn't be in preferences at all | 3529 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3032 #: src/prefs.c:282 | 3530 #: src/prefs.c:183 |
3033 #, fuzzy | 3531 #, fuzzy |
3034 msgid "Show _Debug Window" | 3532 msgid "Show _debug window" |
3035 msgstr "Показать окно отладки" | 3533 msgstr "Показать окно отладки" |
3036 | 3534 |
3037 #: src/prefs.c:285 | 3535 #: src/prefs.c:200 |
3038 #, fuzzy | |
3039 msgid "Use _borderless buttons" | |
3040 msgstr "Прозрачные кнопки" | |
3041 | |
3042 #: src/prefs.c:301 | |
3043 #, fuzzy | 3536 #, fuzzy |
3044 msgid "Style" | 3537 msgid "Style" |
3045 msgstr "Республика/Область" | 3538 msgstr "Республика/Область" |
3046 | 3539 |
3047 #: src/prefs.c:302 | 3540 #: src/prefs.c:201 |
3048 #, fuzzy | 3541 #, fuzzy |
3049 msgid "_Bold" | 3542 msgid "_Bold" |
3050 msgstr "Жирный" | 3543 msgstr "Жирный" |
3051 | 3544 |
3052 #: src/prefs.c:303 | 3545 #: src/prefs.c:202 |
3053 #, fuzzy | 3546 #, fuzzy |
3054 msgid "_Italics" | 3547 msgid "_Italics" |
3055 msgstr "Наклонный" | 3548 msgstr "Наклонный" |
3056 | 3549 |
3057 #: src/prefs.c:304 | 3550 #: src/prefs.c:203 |
3058 #, fuzzy | 3551 #, fuzzy |
3059 msgid "_Underline" | 3552 msgid "_Underline" |
3060 msgstr "Подчеркнутый" | 3553 msgstr "Подчеркнутый" |
3061 | 3554 |
3062 #: src/prefs.c:305 | 3555 #: src/prefs.c:204 |
3063 #, fuzzy | 3556 #, fuzzy |
3064 msgid "_Strikethough" | 3557 msgid "_Strikethough" |
3065 msgstr "Зачеркнутый текст" | 3558 msgstr "Зачеркнутый текст" |
3066 | 3559 |
3067 #: src/prefs.c:307 | 3560 #: src/prefs.c:206 |
3068 #, fuzzy | 3561 #, fuzzy |
3069 msgid "Face" | 3562 msgid "Face" |
3070 msgstr "Отмена" | 3563 msgstr "Отмена" |
3071 | 3564 |
3072 #: src/prefs.c:310 | 3565 #: src/prefs.c:209 |
3073 #, fuzzy | 3566 #, fuzzy |
3074 msgid "Use custo_m face" | 3567 msgid "Use custo_m face" |
3075 msgstr "Вставить смайлик" | 3568 msgstr "Вставить смайлик" |
3076 | 3569 |
3077 #: src/prefs.c:322 | 3570 #: src/prefs.c:221 |
3078 #, fuzzy | 3571 #, fuzzy |
3079 msgid "Use custom si_ze" | 3572 msgid "Use custom si_ze" |
3080 msgstr "Вставить смайлик" | 3573 msgstr "Вставить смайлик" |
3081 | 3574 |
3082 #: src/prefs.c:334 | 3575 #: src/prefs.c:228 |
3576 msgid "Color" | |
3577 msgstr "Цвет" | |
3578 | |
3579 #: src/prefs.c:233 | |
3083 #, fuzzy | 3580 #, fuzzy |
3084 msgid "_Text color" | 3581 msgid "_Text color" |
3085 msgstr "Цвет текста" | 3582 msgstr "Цвет текста" |
3086 | 3583 |
3087 #: src/prefs.c:350 | 3584 #: src/prefs.c:249 |
3088 #, fuzzy | 3585 #, fuzzy |
3089 msgid "Bac_kground color" | 3586 msgid "Bac_kground color" |
3090 msgstr "Цвет фона" | 3587 msgstr "Цвет фона" |
3091 | 3588 |
3092 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | 3589 #: src/prefs.c:273 src/prefs.c:369 src/prefs.c:409 |
3093 #, fuzzy | 3590 #, fuzzy |
3094 msgid "Display" | 3591 msgid "Display" |
3095 msgstr "Пользователи" | 3592 msgstr "Пользователи" |
3096 | 3593 |
3097 #: src/prefs.c:374 | 3594 #: src/prefs.c:274 |
3098 #, fuzzy | 3595 #, fuzzy |
3099 msgid "Show graphical _smileys" | 3596 msgid "Show graphical _smileys" |
3100 msgstr "Показывать графические смайлики" | 3597 msgstr "Показывать графические смайлики" |
3101 | 3598 |
3102 #: src/prefs.c:375 | 3599 #: src/prefs.c:275 |
3103 #, fuzzy | 3600 #, fuzzy |
3104 msgid "Show _timestamp on messages" | 3601 msgid "Show _timestamp on messages" |
3105 msgstr "Показывать время сообщений" | 3602 msgstr "Показывать время сообщений" |
3106 | 3603 |
3107 #: src/prefs.c:376 | 3604 #: src/prefs.c:276 |
3108 #, fuzzy | 3605 #, fuzzy |
3109 msgid "Show _URLs as links" | 3606 msgid "Show _URLs as links" |
3110 msgstr "Показывать URL как ссылку" | 3607 msgstr "Показывать URL как ссылку" |
3111 | 3608 |
3112 #: src/prefs.c:377 | 3609 #: src/prefs.c:278 |
3113 #, fuzzy | 3610 #, fuzzy |
3114 msgid "_Highlight misspelled words" | 3611 msgid "_Highlight misspelled words" |
3115 msgstr "Проверка орфографии" | 3612 msgstr "Проверка орфографии" |
3116 | 3613 |
3117 #: src/prefs.c:380 | 3614 #: src/prefs.c:281 |
3118 #, fuzzy | 3615 #, fuzzy |
3119 msgid "Ignore c_olors" | 3616 msgid "Ignore c_olors" |
3120 msgstr "Игнорировать цвет" | 3617 msgstr "Игнорировать цвет" |
3121 | 3618 |
3122 #: src/prefs.c:381 | 3619 #: src/prefs.c:282 |
3123 #, fuzzy | 3620 #, fuzzy |
3124 msgid "Ignore font _faces" | 3621 msgid "Ignore font _faces" |
3125 msgstr "Игнорировать тип шрифта" | 3622 msgstr "Игнорировать тип шрифта" |
3126 | 3623 |
3127 #: src/prefs.c:382 | 3624 #: src/prefs.c:283 |
3128 #, fuzzy | 3625 #, fuzzy |
3129 msgid "Ignore font si_zes" | 3626 msgid "Ignore font si_zes" |
3130 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | 3627 msgstr "Игнорировать размер шрифта" |
3131 | 3628 |
3132 #: src/prefs.c:383 | 3629 #: src/prefs.c:297 |
3133 #, fuzzy | |
3134 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3135 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" | |
3136 | |
3137 #: src/prefs.c:396 | |
3138 #, fuzzy | 3630 #, fuzzy |
3139 msgid "_Enter sends message" | 3631 msgid "_Enter sends message" |
3140 msgstr "Enter передать собщение" | 3632 msgstr "Enter передать собщение" |
3141 | 3633 |
3142 #: src/prefs.c:397 | 3634 #: src/prefs.c:298 |
3143 #, fuzzy | 3635 #, fuzzy |
3144 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3636 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3145 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" | 3637 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" |
3146 | 3638 |
3147 #: src/prefs.c:399 | 3639 #: src/prefs.c:300 |
3148 #, fuzzy | 3640 #, fuzzy |
3149 msgid "Window Closing" | 3641 msgid "Window Closing" |
3150 msgstr "Окно сообщения" | 3642 msgstr "Окно сообщения" |
3151 | 3643 |
3152 #: src/prefs.c:400 | 3644 #: src/prefs.c:301 |
3153 #, fuzzy | 3645 #, fuzzy |
3154 msgid "E_scape closes window" | 3646 msgid "E_scape closes window" |
3155 msgstr "Esc закрыть окно" | 3647 msgstr "Esc закрыть окно" |
3156 | 3648 |
3157 #: src/prefs.c:401 | 3649 #: src/prefs.c:302 |
3158 #, fuzzy | 3650 #, fuzzy |
3159 msgid "Control-_W closes window" | 3651 msgid "Control-_W closes window" |
3160 msgstr "Esc закрыть окно" | 3652 msgstr "Esc закрыть окно" |
3161 | 3653 |
3162 #: src/prefs.c:404 | 3654 #: src/prefs.c:305 |
3163 #, fuzzy | 3655 #, fuzzy |
3164 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 3656 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
3165 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " | 3657 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " |
3166 | 3658 |
3167 #: src/prefs.c:405 | 3659 #: src/prefs.c:306 |
3168 #, fuzzy | 3660 #, fuzzy |
3169 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 3661 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
3170 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" | 3662 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" |
3171 | 3663 |
3172 #: src/prefs.c:417 | 3664 #: src/prefs.c:318 |
3173 #, fuzzy | 3665 #, fuzzy |
3174 msgid "Buttons" | 3666 msgid "Buttons" |
3175 msgstr "Внизу" | 3667 msgstr "Внизу" |
3176 | 3668 |
3177 #: src/prefs.c:418 | 3669 #: src/prefs.c:319 |
3178 #, fuzzy | 3670 #, fuzzy |
3179 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | 3671 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" |
3180 msgstr "Спрятать кнопки" | 3672 msgstr "Спрятать кнопки" |
3181 | 3673 |
3182 #: src/prefs.c:419 | 3674 #: src/prefs.c:320 |
3183 #, fuzzy | 3675 #, fuzzy |
3184 msgid "Show _pictures on buttons" | 3676 msgid "Show _pictures on buttons" |
3185 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" | 3677 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" |
3186 | 3678 |
3187 #: src/prefs.c:421 | 3679 #: src/prefs.c:322 |
3188 msgid "Buddy List Window" | 3680 msgid "Buddy List Window" |
3189 msgstr "Окно списка пользователей" | 3681 msgstr "Окно списка пользователей" |
3190 | 3682 |
3191 #: src/prefs.c:422 | 3683 #: src/prefs.c:323 |
3192 #, fuzzy | 3684 #, fuzzy |
3193 msgid "_Save Window Size/Position" | 3685 msgid "_Save window size/position" |
3194 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" | 3686 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" |
3195 | 3687 |
3196 #: src/prefs.c:423 | 3688 #: src/prefs.c:324 |
3197 #, fuzzy | 3689 #, fuzzy |
3198 msgid "_Raise Window on Events" | 3690 msgid "_Raise window on events" |
3199 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | 3691 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" |
3200 | 3692 |
3201 #: src/prefs.c:425 | 3693 #: src/prefs.c:326 |
3202 #, fuzzy | 3694 #, fuzzy |
3203 msgid "Group Display" | 3695 msgid "Group Display" |
3204 msgstr "Группы" | 3696 msgstr "Группы" |
3205 | 3697 |
3206 #: src/prefs.c:426 | 3698 #: src/prefs.c:327 |
3207 #, fuzzy | 3699 #, fuzzy |
3208 msgid "Hide _groups with no online buddies" | 3700 msgid "Hide _groups with no online buddies" |
3209 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" | 3701 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" |
3210 | 3702 |
3211 #: src/prefs.c:427 | 3703 #: src/prefs.c:328 |
3212 #, fuzzy | 3704 #, fuzzy |
3213 msgid "Show _numbers in groups" | 3705 msgid "Show _numbers in groups" |
3214 msgstr "Показывать количество пользователей" | 3706 msgstr "Показывать количество пользователей" |
3215 | 3707 |
3216 #: src/prefs.c:429 | 3708 #: src/prefs.c:330 |
3217 #, fuzzy | 3709 #, fuzzy |
3218 msgid "Buddy Display" | 3710 msgid "Buddy Display" |
3219 msgstr "Пользователи" | 3711 msgstr "Пользователи" |
3220 | 3712 |
3221 #: src/prefs.c:430 | 3713 #: src/prefs.c:331 |
3222 #, fuzzy | 3714 #, fuzzy |
3223 msgid "Show buddy type _icons" | 3715 msgid "Show buddy type _icons" |
3224 msgstr "Показать иконки статуса" | 3716 msgstr "Показать иконки статуса" |
3225 | 3717 |
3226 #: src/prefs.c:431 | 3718 #: src/prefs.c:332 |
3227 #, fuzzy | 3719 #, fuzzy |
3228 msgid "Show _warning levels" | 3720 msgid "Show _warning levels" |
3229 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | 3721 msgstr "Показывать уровень предупреждения" |
3230 | 3722 |
3231 #: src/prefs.c:432 | 3723 #: src/prefs.c:333 |
3232 #, fuzzy | 3724 #, fuzzy |
3233 msgid "Show idle _times" | 3725 msgid "Show idle _times" |
3234 msgstr "Показать время бездействия" | 3726 msgstr "Показать время бездействия" |
3235 | 3727 |
3236 #: src/prefs.c:433 | 3728 #: src/prefs.c:334 |
3237 #, fuzzy | 3729 #, fuzzy |
3238 msgid "Grey i_dle buddies" | 3730 msgid "Grey i_dle buddies" |
3239 msgstr "Затенять молчащих" | 3731 msgstr "Затенять молчащих" |
3240 | 3732 |
3241 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 | 3733 #: src/prefs.c:351 src/prefs.c:393 |
3242 #, fuzzy | 3734 #, fuzzy |
3243 msgid "Window" | 3735 msgid "Window" |
3244 msgstr "Окно сообщения" | 3736 msgstr "Окно сообщения" |
3245 | 3737 |
3246 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 | 3738 #: src/prefs.c:352 src/prefs.c:394 |
3739 #, fuzzy | |
3740 msgid "Show _buttons as:" | |
3741 msgstr "Показывать кнопки как:" | |
3742 | |
3743 #: src/prefs.c:353 src/prefs.c:395 | |
3744 msgid "Pictures" | |
3745 msgstr "Картинки" | |
3746 | |
3747 #: src/prefs.c:354 src/prefs.c:396 | |
3748 msgid "Text" | |
3749 msgstr "Текст" | |
3750 | |
3751 #: src/prefs.c:355 src/prefs.c:397 | |
3752 #, fuzzy | |
3753 msgid "Pictures and text" | |
3754 msgstr "Картинки и текст" | |
3755 | |
3756 #: src/prefs.c:358 src/prefs.c:400 | |
3247 #, fuzzy | 3757 #, fuzzy |
3248 msgid "New window _width:" | 3758 msgid "New window _width:" |
3249 msgstr "Новая ширина окна" | 3759 msgstr "Новая ширина окна" |
3250 | 3760 |
3251 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 | 3761 #: src/prefs.c:359 src/prefs.c:401 |
3252 #, fuzzy | 3762 #, fuzzy |
3253 msgid "New window _height:" | 3763 msgid "New window _height:" |
3254 msgstr "Новая высота окна" | 3764 msgstr "Новая высота окна" |
3255 | 3765 |
3256 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | 3766 #: src/prefs.c:360 src/prefs.c:402 |
3257 #, fuzzy | 3767 #, fuzzy |
3258 msgid "_Entry widget height:" | 3768 msgid "_Entry widget height:" |
3259 msgstr "Высота окна ввода" | 3769 msgstr "Высота окна ввода" |
3260 | 3770 |
3261 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | 3771 #: src/prefs.c:361 src/prefs.c:403 |
3262 #, fuzzy | 3772 #, fuzzy |
3263 msgid "_Raise windows on events" | 3773 msgid "_Raise windows on events" |
3264 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | 3774 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" |
3265 | 3775 |
3266 #: src/prefs.c:461 | 3776 #: src/prefs.c:362 |
3267 #, fuzzy | 3777 #, fuzzy |
3268 msgid "Hide window on _send" | 3778 msgid "Hide window on _send" |
3269 msgstr "Спрятать окно после отправки" | 3779 msgstr "Спрятать окно после отправки" |
3270 | 3780 |
3271 #: src/prefs.c:464 | 3781 #: src/prefs.c:365 |
3272 msgid "Buddy Icons" | 3782 msgid "Buddy Icons" |
3273 msgstr "Иконки пользователей" | 3783 msgstr "Иконки пользователей" |
3274 | 3784 |
3275 #: src/prefs.c:465 | 3785 #: src/prefs.c:366 |
3276 #, fuzzy | 3786 #, fuzzy |
3277 msgid "Hide Buddy _Icons" | 3787 msgid "Hide buddy _icons" |
3278 msgstr "Скрыть иконки пользователей" | 3788 msgstr "Скрыть иконки пользователей" |
3279 | 3789 |
3280 #: src/prefs.c:466 | 3790 #: src/prefs.c:367 |
3281 #, fuzzy | 3791 #, fuzzy |
3282 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" | 3792 msgid "Disable buddy icon a_nimation" |
3283 msgstr "Отключить анимацию" | 3793 msgstr "Отключить анимацию" |
3284 | 3794 |
3285 #: src/prefs.c:469 | 3795 #: src/prefs.c:370 |
3286 #, fuzzy | 3796 #, fuzzy |
3287 msgid "Show _logins in window" | 3797 msgid "Show _logins in window" |
3288 msgstr "Показывать подключения" | 3798 msgstr "Показывать подключения" |
3289 | 3799 |
3290 #: src/prefs.c:471 | 3800 #: src/prefs.c:372 |
3291 #, fuzzy | 3801 #, fuzzy |
3292 msgid "Typing Notification" | 3802 msgid "Typing Notification" |
3293 msgstr "Всплывающее уведомление" | 3803 msgstr "Всплывающее уведомление" |
3294 | 3804 |
3295 #: src/prefs.c:472 | 3805 #: src/prefs.c:373 |
3296 #, fuzzy | 3806 #, fuzzy |
3297 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3807 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3298 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" | 3808 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" |
3299 | 3809 |
3300 #: src/prefs.c:504 | 3810 #: src/prefs.c:405 |
3301 msgid "Tab Completion" | 3811 msgid "Tab Completion" |
3302 msgstr "Режим дополнений" | 3812 msgstr "Режим дополнений" |
3303 | 3813 |
3304 #: src/prefs.c:505 | 3814 #: src/prefs.c:406 |
3305 #, fuzzy | 3815 #, fuzzy |
3306 msgid "_Tab-Complete Nicks" | 3816 msgid "_Tab-complete nicks" |
3307 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" | 3817 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" |
3308 | 3818 |
3309 #: src/prefs.c:506 | 3819 #: src/prefs.c:407 |
3310 #, fuzzy | 3820 #, fuzzy |
3311 msgid "_Old-Style Tab Completion" | 3821 msgid "_Old-style tab completion" |
3312 msgstr "Старый стиль дополнения" | 3822 msgstr "Старый стиль дополнения" |
3313 | 3823 |
3314 #: src/prefs.c:509 | 3824 #: src/prefs.c:410 |
3315 #, fuzzy | 3825 #, fuzzy |
3316 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 3826 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3317 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " | 3827 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " |
3318 | 3828 |
3319 #: src/prefs.c:510 | 3829 #: src/prefs.c:411 |
3320 msgid "Co_lorize screennames" | 3830 msgid "Co_lorize screennames" |
3321 msgstr "" | 3831 msgstr "" |
3322 | 3832 |
3323 #: src/prefs.c:526 | 3833 #: src/prefs.c:427 |
3324 msgid "IM Tabs" | 3834 msgid "IM Tabs" |
3325 msgstr "" | 3835 msgstr "" |
3326 | 3836 |
3327 #: src/prefs.c:533 | 3837 #: src/prefs.c:428 src/prefs.c:438 src/prefs.c:451 |
3328 #, fuzzy | 3838 #, fuzzy |
3329 msgid "" | 3839 msgid "Tab _placement:" |
3330 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" | 3840 msgstr "Расположение закладок:" |
3841 | |
3842 #: src/prefs.c:429 src/prefs.c:439 src/prefs.c:452 | |
3843 msgid "Top" | |
3844 msgstr "Вверху" | |
3845 | |
3846 #: src/prefs.c:430 src/prefs.c:440 src/prefs.c:453 | |
3847 #, fuzzy | |
3848 msgid "Bottom" | |
3849 msgstr "Внизу" | |
3850 | |
3851 #: src/prefs.c:431 src/prefs.c:441 | |
3852 msgid "Left" | |
3853 msgstr "Слева" | |
3854 | |
3855 #: src/prefs.c:432 src/prefs.c:442 | |
3856 msgid "Right" | |
3857 msgstr "Справа" | |
3858 | |
3859 #: src/prefs.c:434 | |
3860 #, fuzzy | |
3861 msgid "" | |
3862 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
3331 "window" | 3863 "window" |
3332 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | 3864 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" |
3333 | 3865 |
3334 #: src/prefs.c:534 | 3866 #: src/prefs.c:435 |
3335 #, fuzzy | 3867 #, fuzzy |
3336 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3868 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3337 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" | 3869 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" |
3338 | 3870 |
3339 #: src/prefs.c:536 | 3871 #: src/prefs.c:437 |
3340 #, fuzzy | 3872 #, fuzzy |
3341 msgid "Chat Tabs" | 3873 msgid "Chat Tabs" |
3342 msgstr "Чат" | 3874 msgstr "Чат" |
3343 | 3875 |
3344 #: src/prefs.c:543 | 3876 #: src/prefs.c:444 |
3345 #, fuzzy | 3877 #, fuzzy |
3346 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | 3878 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" |
3347 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | 3879 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" |
3348 | 3880 |
3349 #: src/prefs.c:546 | 3881 #: src/prefs.c:447 |
3350 msgid "Combined Tabs" | 3882 msgid "Combined Tabs" |
3351 msgstr "" | 3883 msgstr "" |
3352 | 3884 |
3353 #: src/prefs.c:547 | 3885 #: src/prefs.c:448 |
3354 #, fuzzy | 3886 #, fuzzy |
3355 msgid "" | 3887 msgid "" |
3356 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | 3888 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" |
3357 "window." | 3889 "window." |
3358 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" | 3890 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" |
3359 | 3891 |
3360 #: src/prefs.c:549 | 3892 #: src/prefs.c:450 |
3361 #, fuzzy | 3893 #, fuzzy |
3362 msgid "Buddy List Tabs" | 3894 msgid "Buddy List Tabs" |
3363 msgstr "Список пользователей" | 3895 msgstr "Список пользователей" |
3364 | 3896 |
3365 #: src/prefs.c:570 | 3897 #: src/prefs.c:471 |
3366 msgid "Proxy Type" | 3898 msgid "Proxy Type" |
3367 msgstr "Тип Proxy" | 3899 msgstr "Тип Proxy" |
3368 | 3900 |
3369 #: src/prefs.c:582 | 3901 #: src/prefs.c:472 |
3902 #, fuzzy | |
3903 msgid "Proxy _type:" | |
3904 msgstr "Тип Proxy" | |
3905 | |
3906 #: src/prefs.c:473 | |
3907 #, fuzzy | |
3908 msgid "No proxy" | |
3909 msgstr "Прокси отстутствует" | |
3910 | |
3911 #: src/prefs.c:483 | |
3370 msgid "Proxy Server" | 3912 msgid "Proxy Server" |
3371 msgstr "Proxy сервер" | 3913 msgstr "Proxy сервер" |
3372 | 3914 |
3373 #: src/prefs.c:595 | 3915 #: src/prefs.c:496 |
3374 #, fuzzy | 3916 #, fuzzy |
3375 msgid "_Host" | 3917 msgid "_Host" |
3376 msgstr "Хост" | 3918 msgstr "Хост" |
3377 | 3919 |
3378 #: src/prefs.c:609 | 3920 #: src/prefs.c:510 |
3379 msgid "Port" | 3921 msgid "Port" |
3380 msgstr "Порт" | 3922 msgstr "Порт" |
3381 | 3923 |
3382 #: src/prefs.c:625 | 3924 #: src/prefs.c:526 |
3383 #, fuzzy | 3925 #, fuzzy |
3384 msgid "_User" | 3926 msgid "_User" |
3385 msgstr "Пользователь" | 3927 msgstr "Пользователь" |
3386 | 3928 |
3387 #: src/prefs.c:639 | 3929 #: src/prefs.c:540 |
3388 #, fuzzy | 3930 #, fuzzy |
3389 msgid "Pa_ssword" | 3931 msgid "Pa_ssword" |
3390 msgstr "Пароль" | 3932 msgstr "Пароль" |
3391 | 3933 |
3392 #: src/prefs.c:670 | 3934 #. Registered default browser is used by Windows |
3935 #: src/prefs.c:577 | |
3393 msgid "Browser Selection" | 3936 msgid "Browser Selection" |
3394 msgstr "" | 3937 msgstr "" |
3395 | 3938 |
3396 #: src/prefs.c:697 | 3939 #: src/prefs.c:578 |
3940 #, fuzzy | |
3941 msgid "_Browser" | |
3942 msgstr "Броузер" | |
3943 | |
3944 #: src/prefs.c:582 | |
3945 msgid "Manual" | |
3946 msgstr "Другой" | |
3947 | |
3948 #: src/prefs.c:606 | |
3397 #, fuzzy | 3949 #, fuzzy |
3398 msgid "Browser Options" | 3950 msgid "Browser Options" |
3399 msgstr "Параметры Proxy" | 3951 msgstr "Параметры Proxy" |
3400 | 3952 |
3401 #: src/prefs.c:698 | 3953 #: src/prefs.c:607 |
3402 #, fuzzy | 3954 #, fuzzy |
3403 msgid "Open new _window by default" | 3955 msgid "Open new _window by default" |
3404 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" | 3956 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" |
3405 | 3957 |
3406 #: src/prefs.c:710 | 3958 #: src/prefs.c:622 |
3407 #, fuzzy | 3959 #, fuzzy |
3408 msgid "Message Logs" | 3960 msgid "Message Logs" |
3409 msgstr "Сообщения" | 3961 msgstr "Сообщения" |
3410 | 3962 |
3411 #: src/prefs.c:711 | 3963 #: src/prefs.c:623 |
3412 #, fuzzy | 3964 #, fuzzy |
3413 msgid "_Log all conversations" | 3965 msgid "_Log all instant messages" |
3966 msgstr "Новое сообщение" | |
3967 | |
3968 #: src/prefs.c:624 | |
3969 #, fuzzy | |
3970 msgid "Log all c_hats" | |
3414 msgstr "Включить журнал сообщений" | 3971 msgstr "Включить журнал сообщений" |
3415 | 3972 |
3416 #: src/prefs.c:712 | 3973 #: src/prefs.c:625 |
3417 #, fuzzy | 3974 #, fuzzy |
3418 msgid "Strip _HTML from logs" | 3975 msgid "Strip _HTML from logs" |
3419 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" | 3976 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" |
3420 | 3977 |
3421 #: src/prefs.c:714 | 3978 #: src/prefs.c:627 |
3422 #, fuzzy | 3979 #, fuzzy |
3423 msgid "System Logs" | 3980 msgid "System Logs" |
3424 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 3981 msgstr "Просмотр системных сообщений" |
3425 | 3982 |
3426 #: src/prefs.c:715 | 3983 #: src/prefs.c:628 |
3427 #, fuzzy | 3984 #, fuzzy |
3428 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3985 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3429 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" | 3986 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" |
3430 | 3987 |
3431 #: src/prefs.c:717 | 3988 #: src/prefs.c:630 |
3432 #, fuzzy | 3989 #, fuzzy |
3433 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3990 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3434 msgstr "Записывать не занят/занят" | 3991 msgstr "Записывать не занят/занят" |
3435 | 3992 |
3436 #: src/prefs.c:719 | 3993 #: src/prefs.c:632 |
3437 #, fuzzy | 3994 #, fuzzy |
3438 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3995 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3439 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" | 3996 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" |
3440 | 3997 |
3441 #: src/prefs.c:720 | 3998 #: src/prefs.c:633 |
3442 #, fuzzy | 3999 #, fuzzy |
3443 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4000 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3444 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" | 4001 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" |
3445 | 4002 |
3446 #: src/prefs.c:722 | 4003 #: src/prefs.c:635 |
3447 #, fuzzy | 4004 #, fuzzy |
3448 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 4005 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3449 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" | 4006 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" |
3450 | 4007 |
3451 #: src/prefs.c:749 | 4008 #: src/prefs.c:667 |
3452 msgid "Sound Options" | 4009 msgid "Sound Options" |
3453 msgstr "Настройки звука" | 4010 msgstr "Настройки звука" |
3454 | 4011 |
3455 #: src/prefs.c:750 | 4012 #: src/prefs.c:668 |
3456 #, fuzzy | 4013 #, fuzzy |
3457 msgid "_No sounds when you log in" | 4014 msgid "_No sounds when you log in" |
3458 msgstr "Отключить звук при подключении" | 4015 msgstr "Отключить звук при подключении" |
3459 | 4016 |
3460 #: src/prefs.c:751 | 4017 #: src/prefs.c:669 |
3461 #, fuzzy | 4018 #, fuzzy |
3462 msgid "_Sounds while away" | 4019 msgid "_Sounds while away" |
3463 msgstr "Звуки во время отсутствия" | 4020 msgstr "Звуки во время отсутствия" |
3464 | 4021 |
3465 #: src/prefs.c:753 | 4022 #: src/prefs.c:672 |
3466 #, fuzzy | 4023 #, fuzzy |
3467 msgid "Sound Method" | 4024 msgid "Sound Method" |
3468 msgstr "Настройки звука" | 4025 msgstr "Настройки звука" |
3469 | 4026 |
3470 #: src/prefs.c:777 | 4027 #: src/prefs.c:673 |
4028 #, fuzzy | |
4029 msgid "_Method" | |
4030 msgstr "Настройки звука" | |
4031 | |
4032 #: src/prefs.c:676 | |
4033 msgid "Console beep" | |
4034 msgstr "" | |
4035 | |
4036 #: src/prefs.c:686 | |
4037 #, fuzzy | |
4038 msgid "Internal" | |
4039 msgstr "Внутреняя ошибка" | |
4040 | |
4041 #: src/prefs.c:687 | |
4042 msgid "Command" | |
4043 msgstr "" | |
4044 | |
4045 #: src/prefs.c:696 | |
3471 #, fuzzy, c-format | 4046 #, fuzzy, c-format |
3472 msgid "" | 4047 msgid "" |
3473 "Sound c_ommand\n" | 4048 "Sound c_ommand\n" |
3474 "(%s for filename)" | 4049 "(%s for filename)" |
3475 msgstr "" | 4050 msgstr "" |
3476 "Программа проигрывания звука\n" | 4051 "Программа проигрывания звука\n" |
3477 "(%s замениться на имя файла)" | 4052 "(%s замениться на имя файла)" |
3478 | 4053 |
3479 #: src/prefs.c:813 | 4054 #: src/prefs.c:732 |
3480 #, fuzzy | 4055 #, fuzzy |
3481 msgid "_Sending messages removes away status" | 4056 msgid "_Sending messages removes away status" |
3482 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " | 4057 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " |
3483 | 4058 |
3484 #: src/prefs.c:814 | 4059 #: src/prefs.c:733 |
3485 #, fuzzy | 4060 #, fuzzy |
3486 msgid "_Queue new messages when away" | 4061 msgid "_Queue new messages when away" |
3487 msgstr "" | 4062 msgstr "" |
3488 "Показать окно колличества сообщений\n" | 4063 "Показать окно колличества сообщений\n" |
3489 "при отсутствии" | 4064 "при отсутствии" |
3490 | 4065 |
3491 #: src/prefs.c:815 | 4066 #: src/prefs.c:734 |
3492 #, fuzzy | 4067 #, fuzzy |
3493 msgid "_Ignore new conversations when away" | 4068 msgid "_Ignore new conversations when away" |
3494 msgstr "" | 4069 msgstr "" |
3495 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" | 4070 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" |
3496 "отсутствия" | 4071 "отсутствия" |
3497 | 4072 |
3498 #: src/prefs.c:817 | 4073 #: src/prefs.c:736 |
3499 #, fuzzy | 4074 #, fuzzy |
3500 msgid "Auto-response" | 4075 msgid "Auto-response" |
3501 msgstr "Не передавать автоответ" | 4076 msgstr "Не передавать автоответ" |
3502 | 4077 |
3503 #: src/prefs.c:820 | 4078 #: src/prefs.c:739 |
3504 msgid "Seconds before _resending:" | 4079 msgid "Seconds before _resending:" |
3505 msgstr "" | 4080 msgstr "" |
3506 | 4081 |
3507 #: src/prefs.c:822 | 4082 #: src/prefs.c:741 |
3508 #, fuzzy | 4083 #, fuzzy |
3509 msgid "_Don't send auto-response" | 4084 msgid "_Don't send auto-response" |
3510 msgstr "Не передавать автоответ" | 4085 msgstr "Не передавать автоответ" |
3511 | 4086 |
3512 #: src/prefs.c:823 | 4087 #: src/prefs.c:742 |
3513 #, fuzzy | 4088 #, fuzzy |
3514 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4089 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3515 msgstr "Передавать только автоответ" | 4090 msgstr "Передавать только автоответ" |
3516 | 4091 |
3517 #: src/prefs.c:828 | 4092 #: src/prefs.c:743 |
3518 #, fuzzy | 4093 #, fuzzy |
3519 msgid "Idle" | 4094 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" |
3520 msgstr "Не занят" | 4095 msgstr "Не передавать автоответ" |
3521 | 4096 |
3522 #: src/prefs.c:839 | 4097 #: src/prefs.c:749 |
4098 msgid "Idle _time reporting:" | |
4099 msgstr "" | |
4100 | |
4101 #: src/prefs.c:750 | |
4102 msgid "None" | |
4103 msgstr "Нет" | |
4104 | |
4105 #: src/prefs.c:751 | |
4106 #, fuzzy | |
4107 msgid "Gaim usage" | |
4108 msgstr "Использование Gaim" | |
4109 | |
4110 #: src/prefs.c:754 | |
4111 #, fuzzy | |
4112 msgid "X usage" | |
4113 msgstr "Использование X" | |
4114 | |
4115 #: src/prefs.c:756 | |
4116 #, fuzzy | |
4117 msgid "Windows usage" | |
4118 msgstr "Окно сообщения" | |
4119 | |
4120 #: src/prefs.c:763 | |
3523 #, fuzzy | 4121 #, fuzzy |
3524 msgid "Auto-away" | 4122 msgid "Auto-away" |
3525 msgstr "Статус" | 4123 msgstr "Статус" |
3526 | 4124 |
3527 #: src/prefs.c:840 | 4125 #: src/prefs.c:764 |
3528 msgid "Set away _when idle" | 4126 msgid "Set away _when idle" |
3529 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
3530 | 4128 |
3531 #: src/prefs.c:954 | 4129 #: src/prefs.c:765 |
4130 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4131 msgstr "" | |
4132 | |
4133 #: src/prefs.c:770 | |
4134 #, fuzzy | |
4135 msgid "Away m_essage:" | |
4136 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | |
4137 | |
4138 #: src/prefs.c:804 src/prefs.c:892 | |
4139 #, c-format | |
4140 msgid "" | |
4141 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4142 "\n" | |
4143 "<span weight=\"bold\" color=\"red\">%s</span>\n" | |
4144 "\n" | |
4145 "%s" | |
4146 msgstr "" | |
4147 | |
4148 #: src/prefs.c:808 src/prefs.c:896 | |
4149 #, c-format | |
4150 msgid "" | |
4151 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4152 "\n" | |
4153 "%s" | |
4154 msgstr "" | |
4155 | |
4156 #: src/prefs.c:813 | |
4157 #, c-format | |
4158 msgid "" | |
4159 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4160 "\n" | |
4161 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4162 "<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" | |
4163 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4164 msgstr "" | |
4165 | |
4166 #: src/prefs.c:818 | |
4167 #, c-format | |
4168 msgid "" | |
4169 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4170 "\n" | |
4171 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4172 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4173 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4174 msgstr "" | |
4175 | |
4176 #: src/prefs.c:1003 | |
4177 msgid "Details" | |
4178 msgstr "" | |
4179 | |
4180 #: src/prefs.c:1108 | |
3532 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 4181 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3533 msgstr "Gaim - Выбор звука" | 4182 msgstr "Gaim - Выбор звука" |
3534 | 4183 |
3535 #: src/prefs.c:1062 | 4184 #: src/prefs.c:1217 |
3536 msgid "Test" | 4185 msgid "Test" |
3537 msgstr "Тест" | 4186 msgstr "Тест" |
3538 | 4187 |
3539 #: src/prefs.c:1070 | 4188 #: src/prefs.c:1225 |
3540 msgid "Choose..." | 4189 msgid "Choose..." |
3541 msgstr "Выбрать" | 4190 msgstr "Выбрать" |
3542 | 4191 |
3543 #: src/prefs.c:1239 | 4192 #: src/prefs.c:1353 |
3544 #, fuzzy | 4193 #, fuzzy |
3545 msgid "_Edit" | 4194 msgid "_Edit" |
3546 msgstr "Редактировать" | 4195 msgstr "Редактировать" |
3547 | 4196 |
3548 #: src/prefs.c:1303 | 4197 #: src/prefs.c:1391 |
3549 #, fuzzy | 4198 #, fuzzy |
3550 msgid "Interface" | 4199 msgid "Interface" |
3551 msgstr "Запрос:" | 4200 msgstr "Запрос:" |
3552 | 4201 |
3553 #: src/prefs.c:1304 | 4202 #: src/prefs.c:1392 |
3554 #, fuzzy | 4203 #, fuzzy |
3555 msgid "Fonts" | 4204 msgid "Fonts" |
3556 msgstr "Шрифт" | 4205 msgstr "Шрифт" |
3557 | 4206 |
3558 #: src/prefs.c:1305 | 4207 #: src/prefs.c:1393 |
3559 #, fuzzy | 4208 #, fuzzy |
3560 msgid "Message Text" | 4209 msgid "Message Text" |
3561 msgstr "Сообщения" | 4210 msgstr "Сообщения" |
3562 | 4211 |
3563 #: src/prefs.c:1306 | 4212 #: src/prefs.c:1394 |
3564 msgid "Shortcuts" | 4213 msgid "Shortcuts" |
3565 msgstr "" | 4214 msgstr "" |
3566 | 4215 |
3567 #: src/prefs.c:1308 | 4216 #: src/prefs.c:1396 |
3568 msgid "IM Window" | 4217 msgid "IM Window" |
3569 msgstr "Окно сообщения" | 4218 msgstr "Окно сообщения" |
3570 | 4219 |
3571 #: src/prefs.c:1309 | 4220 #: src/prefs.c:1397 |
3572 #, fuzzy | 4221 #, fuzzy |
3573 msgid "Chat Window" | 4222 msgid "Chat Window" |
3574 msgstr "Окно чата" | 4223 msgstr "Окно чата" |
3575 | 4224 |
3576 #: src/prefs.c:1310 | 4225 #: src/prefs.c:1398 |
3577 msgid "Tabs" | 4226 msgid "Tabs" |
3578 msgstr "" | 4227 msgstr "" |
3579 | 4228 |
3580 #: src/prefs.c:1311 | 4229 #: src/prefs.c:1399 |
3581 msgid "Proxy" | 4230 msgid "Proxy" |
3582 msgstr "Прокси" | 4231 msgstr "Прокси" |
3583 | 4232 |
3584 #: src/prefs.c:1312 | 4233 #: src/prefs.c:1400 |
3585 msgid "Browser" | 4234 msgid "Browser" |
3586 msgstr "Броузер" | 4235 msgstr "Броузер" |
3587 | 4236 |
3588 #: src/prefs.c:1315 | 4237 #: src/prefs.c:1402 |
4238 msgid "Logging" | |
4239 msgstr "Журнал" | |
4240 | |
4241 #: src/prefs.c:1403 | |
3589 msgid "Sounds" | 4242 msgid "Sounds" |
3590 msgstr "Звуки" | 4243 msgstr "Звуки" |
3591 | 4244 |
3592 #: src/prefs.c:1316 | 4245 #: src/prefs.c:1404 |
3593 #, fuzzy | 4246 #, fuzzy |
3594 msgid "Sound Events" | 4247 msgid "Sound Events" |
3595 msgstr "Звуки" | 4248 msgstr "Звуки" |
3596 | 4249 |
3597 #: src/prefs.c:1317 | 4250 #: src/prefs.c:1405 |
3598 #, fuzzy | 4251 #, fuzzy |
3599 msgid "Away / Idle" | 4252 msgid "Away / Idle" |
3600 msgstr "Название" | 4253 msgstr "Название" |
3601 | 4254 |
3602 #: src/prefs.c:1318 | 4255 #: src/prefs.c:1406 |
3603 msgid "Away Messages" | 4256 msgid "Away Messages" |
3604 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 4257 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" |
3605 | 4258 |
3606 #: src/prefs.c:1380 | 4259 #: src/prefs.c:1408 |
4260 msgid "Plugins" | |
4261 msgstr "Дополнения" | |
4262 | |
4263 #: src/prefs.c:1447 | |
3607 msgid "Gaim - Preferences" | 4264 msgid "Gaim - Preferences" |
3608 msgstr "Gaim - Настройки" | 4265 msgstr "Gaim - Настройки" |
3609 | 4266 |
3610 #: src/prefs.c:1519 | 4267 #: src/prefs.c:1565 |
3611 msgid "Gaim debug output window" | 4268 #, fuzzy |
3612 msgstr "окно отладки Gaim" | 4269 msgid "Gaim - Debug Window" |
3613 | 4270 msgstr "Показать окно отладки" |
3614 #: src/prpl.c:70 | 4271 |
3615 msgid "Incompatible protocol detected." | 4272 #: src/prpl.c:100 |
3616 msgstr "" | 4273 msgid "ICQ Protocol detected." |
3617 | 4274 msgstr "" |
3618 #: src/prpl.c:71 | 4275 |
3619 msgid "" | 4276 #: src/prpl.c:101 |
3620 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3621 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3622 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3623 "say, it was not successfully loaded." | |
3624 msgstr "" | |
3625 "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных " | |
3626 "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть " | |
3627 "использован." | |
3628 | |
3629 #: src/prpl.c:85 | |
3630 msgid "Libicq.so detected." | |
3631 msgstr "" | |
3632 | |
3633 #: src/prpl.c:86 | |
3634 msgid "" | 4277 msgid "" |
3635 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 4278 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3636 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 4279 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3637 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 4280 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
3638 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 4281 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3639 msgstr "" | 4282 msgstr "" |
3640 | 4283 |
3641 #: src/prpl.c:105 | 4284 #: src/prpl.c:252 |
3642 #, c-format | |
3643 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3644 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." | |
3645 | |
3646 #: src/prpl.c:145 | |
3647 msgid "Accept?" | |
3648 msgstr "Согласны?" | |
3649 | |
3650 #: src/prpl.c:211 | |
3651 msgid "Gaim - Prompt" | 4285 msgid "Gaim - Prompt" |
3652 msgstr "Gaim - Срочно" | 4286 msgstr "Gaim - Срочно" |
3653 | 4287 |
3654 #: src/prpl.c:431 | 4288 #: src/prpl.c:453 |
4289 msgid "No Subject" | |
4290 msgstr "" | |
4291 | |
4292 #: src/prpl.c:474 | |
3655 msgid "Gaim - New Mail" | 4293 msgid "Gaim - New Mail" |
3656 msgstr "Gaim - Новая почта" | 4294 msgstr "Gaim - Новая почта" |
3657 | 4295 |
3658 #: src/prpl.c:457 | 4296 #: src/prpl.c:500 |
3659 msgid "Open Mail" | 4297 msgid "Open Mail" |
3660 msgstr "Открыть почту" | 4298 msgstr "Открыть почту" |
3661 | 4299 |
3662 #: src/prpl.c:582 | 4300 #: src/prpl.c:626 |
3663 #, fuzzy, c-format | 4301 #, fuzzy, c-format |
3664 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 4302 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3665 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" | 4303 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" |
3666 | 4304 |
3667 #: src/prpl.c:590 | 4305 #: src/prpl.c:634 |
3668 #, fuzzy | 4306 #, fuzzy |
3669 msgid "" | 4307 msgid "" |
3670 "\n" | 4308 "\n" |
3671 "\n" | 4309 "\n" |
3672 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 4310 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3673 msgstr "" | 4311 msgstr "" |
3674 "\n" | 4312 "\n" |
3675 "\n" | 4313 "\n" |
3676 "Добавить в список пользователей?" | 4314 "Добавить в список пользователей?" |
3677 | 4315 |
3678 #: src/prpl.c:633 | 4316 #: src/prpl.c:677 |
3679 msgid "" | 4317 msgid "" |
3680 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 4318 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3681 "new accounts." | 4319 "new accounts." |
3682 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." | 4320 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." |
3683 | 4321 |
3684 #: src/prpl.c:670 | 4322 #: src/prpl.c:714 |
3685 msgid "Gaim - Registration" | 4323 msgid "Gaim - Registration" |
3686 msgstr "Gaim - Регистрация" | 4324 msgstr "Gaim - Регистрация" |
3687 | 4325 |
3688 #: src/prpl.c:685 | 4326 #: src/prpl.c:728 |
3689 msgid "Registration Information" | 4327 msgid "Registration Information" |
3690 msgstr "Регистрационная информация" | 4328 msgstr "Регистрационная информация" |
3691 | 4329 |
3692 #: src/prpl.c:702 | 4330 #: src/prpl.c:745 |
3693 msgid "Register" | 4331 msgid "Register" |
3694 msgstr "Регистрация" | 4332 msgstr "Регистрация" |
3695 | 4333 |
3696 #: src/server.c:55 | 4334 #: src/server.c:56 |
3697 msgid "Please enter your password" | 4335 msgid "Please enter your password" |
3698 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" | 4336 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" |
3699 | 4337 |
3700 #: src/server.c:610 | 4338 #: src/server.c:648 |
3701 #, c-format | 4339 #, c-format |
3702 msgid "(%d messages)" | 4340 msgid "(%d messages)" |
3703 msgstr "(%d сообщений)" | 4341 msgstr "(%d сообщений)" |
3704 | 4342 |
3705 #: src/server.c:616 | 4343 #: src/server.c:654 |
3706 msgid "(1 message)" | 4344 msgid "(1 message)" |
3707 msgstr "(1 сообщение)" | 4345 msgstr "(1 сообщение)" |
3708 | 4346 |
3709 #: src/server.c:901 | 4347 #: src/server.c:966 |
3710 msgid "Yes" | 4348 msgid "Yes" |
3711 msgstr "Да" | 4349 msgstr "Да" |
3712 | 4350 |
3713 #: src/server.c:902 | 4351 #: src/server.c:967 |
3714 msgid "No" | 4352 msgid "No" |
3715 msgstr "Нет" | 4353 msgstr "Нет" |
3716 | 4354 |
3717 #: src/server.c:1101 | 4355 #: src/server.c:1163 |
3718 msgid "More Info" | 4356 msgid "More Info" |
3719 msgstr "Больше информации" | 4357 msgstr "Больше информации" |
3720 | 4358 |
3721 #: src/sound.c:63 | 4359 #: src/sound.c:68 |
3722 #, fuzzy | 4360 #, fuzzy |
3723 msgid "Buddy logs in" | 4361 msgid "Buddy logs in" |
3724 msgstr "Иконки пользователей" | 4362 msgstr "Иконки пользователей" |
3725 | 4363 |
3726 #: src/sound.c:64 | 4364 #: src/sound.c:69 |
3727 #, fuzzy | 4365 #, fuzzy |
3728 msgid "Buddy logs out" | 4366 msgid "Buddy logs out" |
3729 msgstr "Список пользователей" | 4367 msgstr "Список пользователей" |
3730 | 4368 |
3731 #: src/sound.c:65 | 4369 #: src/sound.c:70 |
3732 #, fuzzy | 4370 #, fuzzy |
3733 msgid "Message received" | 4371 msgid "Message received" |
3734 msgstr "Ошибка сообщения" | 4372 msgstr "Ошибка сообщения" |
3735 | 4373 |
3736 #: src/sound.c:66 | 4374 #: src/sound.c:71 |
3737 msgid "Message received begins conversation" | 4375 msgid "Message received begins conversation" |
3738 msgstr "" | 4376 msgstr "" |
3739 | 4377 |
3740 #: src/sound.c:67 | 4378 #: src/sound.c:72 |
3741 #, fuzzy | 4379 #, fuzzy |
3742 msgid "Message sent" | 4380 msgid "Message sent" |
3743 msgstr "Сообщения" | 4381 msgstr "Сообщения" |
3744 | 4382 |
3745 #: src/sound.c:68 | 4383 #: src/sound.c:73 |
3746 msgid "Person enters chat" | 4384 msgid "Person enters chat" |
3747 msgstr "" | 4385 msgstr "" |
3748 | 4386 |
3749 #: src/sound.c:69 | 4387 #: src/sound.c:74 |
3750 msgid "Person leaves chat" | 4388 msgid "Person leaves chat" |
3751 msgstr "" | 4389 msgstr "" |
3752 | 4390 |
3753 #: src/sound.c:70 | 4391 #: src/sound.c:75 |
3754 msgid "You talk in chat" | 4392 msgid "You talk in chat" |
3755 msgstr "" | 4393 msgstr "" |
3756 | 4394 |
3757 #: src/sound.c:71 | 4395 #: src/sound.c:76 |
3758 msgid "Others talk in chat" | 4396 msgid "Others talk in chat" |
3759 msgstr "" | 4397 msgstr "" |
3760 | 4398 |
3761 #: src/sound.c:74 | 4399 #: src/sound.c:79 |
3762 msgid "Someone says your name in chat" | 4400 msgid "Someone says your name in chat" |
3763 msgstr "" | 4401 msgstr "" |
4402 | |
4403 #~ msgid "" | |
4404 #~ "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | |
4405 #~ "connection?" | |
4406 #~ msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?" | |
4407 | |
4408 #~ msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | |
4409 #~ msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | |
4410 | |
4411 #~ msgid "" | |
4412 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4413 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4414 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4415 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4416 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4417 #~ msgstr "" | |
4418 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4419 #~ "gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | |
4420 #~ "Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь " | |
4421 #~ "AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\" | |
4422 #~ "\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\" | |
4423 #~ "\"> : Юзер с мабилом<br>\"" | |
4424 | |
4425 #, fuzzy | |
4426 #~ msgid "ICQ Authorization Granted" | |
4427 #~ msgstr "Авторизация провалена" | |
4428 | |
4429 #~ msgid "" | |
4430 #~ "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
4431 #~ "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
4432 #~ "continue?" | |
4433 #~ msgstr "" | |
4434 #~ "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш " | |
4435 #~ "IP адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" | |
4436 | |
4437 #~ msgid "" | |
4438 #~ "Active Developers\n" | |
4439 #~ "====================\n" | |
4440 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4441 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4442 #~ "\n" | |
4443 #~ "Crazy Patch Writers\n" | |
4444 #~ "===================\n" | |
4445 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4446 #~ "Decklin Foster\n" | |
4447 #~ "Nathan Walp\n" | |
4448 #~ "Mark Doliner\n" | |
4449 #~ "\n" | |
4450 #~ "Retired Developers\n" | |
4451 #~ "===================\n" | |
4452 #~ "Jim Duchek\n" | |
4453 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4454 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4455 #~ msgstr "" | |
4456 #~ "Активные разрабочики\n" | |
4457 #~ "====================\n" | |
4458 #~ "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
4459 #~ "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
4460 #~ "\n" | |
4461 #~ "Сумашедшие писатели заплаток\n" | |
4462 #~ "===================\n" | |
4463 #~ "Benjamin Miller\n" | |
4464 #~ "Decklin Foster\n" | |
4465 #~ "Nathan Walp\n" | |
4466 #~ "Mark Doliner\n" | |
4467 #~ "\n" | |
4468 #~ "Разработчики в отставке\n" | |
4469 #~ "===================\n" | |
4470 #~ "Jim Duchek\n" | |
4471 #~ "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
4472 #~ "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
4473 | |
4474 #~ msgid "Web Site" | |
4475 #~ msgstr "Интернет Сайт" | |
4476 | |
4477 #~ msgid "Password: " | |
4478 #~ msgstr "Пароль" | |
4479 | |
4480 #~ msgid "About" | |
4481 #~ msgstr "О программе..." | |
4482 | |
4483 #~ msgid "Perl" | |
4484 #~ msgstr "Perl" | |
4485 | |
4486 #~ msgid "Load Script" | |
4487 #~ msgstr "Загрузить скрипт" | |
4488 | |
4489 #~ msgid "Unload All Scripts" | |
4490 #~ msgstr "Выгрузить все скрипты" | |
4491 | |
4492 #~ msgid "List Scripts" | |
4493 #~ msgstr "Список скриптов" | |
4494 | |
4495 #~ msgid "Whisper" | |
4496 #~ msgstr "Диалог" | |
4497 | |
4498 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
4499 #~ msgstr "Gaim - Сохранить разговор" | |
4500 | |
4501 #~ msgid "Currently at %d, " | |
4502 #~ msgstr "В настоящее время %d," | |
4503 | |
4504 #~ msgid "Setting position to %d\n" | |
4505 #~ msgstr "Установить позицию равной %d\n" | |
4506 | |
4507 #~ msgid "Bold Text" | |
4508 #~ msgstr "Жирный" | |
4509 | |
4510 #~ msgid "Bold" | |
4511 #~ msgstr "Жирный" | |
4512 | |
4513 #~ msgid "Italics Text" | |
4514 #~ msgstr "Наклонный" | |
4515 | |
4516 #~ msgid "Italics" | |
4517 #~ msgstr "Наклонный" | |
4518 | |
4519 #~ msgid "Underline Text" | |
4520 #~ msgstr "Подчеркнутый" | |
4521 | |
4522 #~ msgid "Underline" | |
4523 #~ msgstr "Подчеркнутый" | |
4524 | |
4525 #~ msgid "Strike through Text" | |
4526 #~ msgstr "Зачеркнутый текст" | |
4527 | |
4528 #~ msgid "Strike" | |
4529 #~ msgstr "Зачеркнутый" | |
4530 | |
4531 #~ msgid "Decrease font size" | |
4532 #~ msgstr "Уменьшить шрифт" | |
4533 | |
4534 #~ msgid "Small" | |
4535 #~ msgstr "Маленький" | |
4536 | |
4537 #~ msgid "Normal font size" | |
4538 #~ msgstr "Нормальный размер шрифта " | |
4539 | |
4540 #~ msgid "Normal" | |
4541 #~ msgstr "Нормальный" | |
4542 | |
4543 #~ msgid "Increase font size" | |
4544 #~ msgstr "Увеличить шрифт" | |
4545 | |
4546 #~ msgid "Big" | |
4547 #~ msgstr "Большой" | |
4548 | |
4549 #~ msgid "Font" | |
4550 #~ msgstr "Шрифт" | |
4551 | |
4552 #~ msgid "Text Color" | |
4553 #~ msgstr "Цвет текста" | |
4554 | |
4555 #~ msgid "Background Color" | |
4556 #~ msgstr "Цвет фона" | |
4557 | |
4558 #~ msgid "Link" | |
4559 #~ msgstr "Ссылка" | |
4560 | |
4561 #~ msgid "Insert smiley face" | |
4562 #~ msgstr "Вставить смайлик" | |
4563 | |
4564 #~ msgid "Smiley" | |
4565 #~ msgstr "Смайлик" | |
4566 | |
4567 #~ msgid "Image" | |
4568 #~ msgstr "Изображение" | |
4569 | |
4570 #~ msgid "Sound" | |
4571 #~ msgstr "Звук" | |
4572 | |
4573 #~ msgid "Gaim - Warn user?" | |
4574 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?" | |
4575 | |
4576 #~ msgid "Do you really want to warn %s?" | |
4577 #~ msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" | |
4578 | |
4579 #~ msgid "Gaim - Remove %s?" | |
4580 #~ msgstr "Gaim - Переименовать %s?" | |
4581 | |
4582 #~ msgid "Remove Buddy" | |
4583 #~ msgstr "Переименовать пользователя" | |
4584 | |
4585 #~ msgid "" | |
4586 #~ "You are about to remove '%s' from\n" | |
4587 #~ "your buddy list. Do you want to continue?" | |
4588 #~ msgstr "" | |
4589 #~ "Действительно удалить '%s' из\n" | |
4590 #~ "списка пользователей ?" | |
4591 | |
4592 #~ msgid "Gaim - IM user" | |
4593 #~ msgstr "Gaim - Сообщение" | |
4594 | |
4595 #~ msgid "IM who:" | |
4596 #~ msgstr "Кому (UIN):" | |
4597 | |
4598 #~ msgid "User:" | |
4599 #~ msgstr "Пользователь(UIN):" | |
4600 | |
4601 #~ msgid "Gaim - Get User Info" | |
4602 #~ msgstr "Информация о пользователе" | |
4603 | |
4604 #~ msgid "Add Group" | |
4605 #~ msgstr "Добавить группу" | |
4606 | |
4607 #~ msgid "Add Buddy" | |
4608 #~ msgstr "Добавить пользователя" | |
4609 | |
4610 #~ msgid "Contact" | |
4611 #~ msgstr "UIN" | |
4612 | |
4613 #~ msgid "Allow List" | |
4614 #~ msgstr "Выбранные пользователи" | |
4615 | |
4616 #~ msgid "Block List" | |
4617 #~ msgstr "'Черный список'" | |
4618 | |
4619 #~ msgid "Alias Buddy" | |
4620 #~ msgstr "Псевдоним пользователя" | |
4621 | |
4622 #~ msgid "Rename Group" | |
4623 #~ msgstr "Переименовать Группу" | |
4624 | |
4625 #, fuzzy | |
4626 #~ msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4627 #~ msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | |
4628 | |
4629 #~ msgid "Select All" | |
4630 #~ msgstr "Выбрать все" | |
4631 | |
4632 #~ msgid "Select Autos" | |
4633 #~ msgstr "Текущий" | |
4634 | |
4635 #~ msgid "Select None" | |
4636 #~ msgstr "Отменить" | |
4637 | |
4638 #~ msgid "Sign On/Off" | |
4639 #~ msgstr "Вкл/Выкл" | |
4640 | |
4641 #~ msgid "Gaim - Plugin List" | |
4642 #~ msgstr "Gaim - Список дополнений" | |
4643 | |
4644 #~ msgid "Gaim - Plugins" | |
4645 #~ msgstr "Gaim - Дополнения" | |
4646 | |
4647 #~ msgid "Loaded Plugins" | |
4648 #~ msgstr "Загруженые дополнения" | |
4649 | |
4650 #, fuzzy | |
4651 #~ msgid "Selected Plugin" | |
4652 #~ msgstr "Выбрать все" | |
4653 | |
4654 #~ msgid "Filepath:" | |
4655 #~ msgstr "Путь" | |
4656 | |
4657 #~ msgid "Load" | |
4658 #~ msgstr "Загрузить" | |
4659 | |
4660 #~ msgid "Load a plugin from a file" | |
4661 #~ msgstr "Загрузить дополнение из файла" | |
4662 | |
4663 #~ msgid "Configure" | |
4664 #~ msgstr "Настройка" | |
4665 | |
4666 #~ msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
4667 #~ msgstr "Настройка выбранного дополнения" | |
4668 | |
4669 #~ msgid "Reload" | |
4670 #~ msgstr "Обновить" | |
4671 | |
4672 #~ msgid "Reload the selected plugin" | |
4673 #~ msgstr "Перезагрузить выбранное дополнение" | |
4674 | |
4675 #~ msgid "Unload" | |
4676 #~ msgstr "Выгрузить" | |
4677 | |
4678 #~ msgid "Unload the selected plugin" | |
4679 #~ msgstr "Выгрузить выбранное расширение" | |
4680 | |
4681 #~ msgid "Close this window" | |
4682 #~ msgstr "Закрыть окно" | |
4683 | |
4684 #, fuzzy | |
4685 #~ msgid "Use _borderless buttons" | |
4686 #~ msgstr "Прозрачные кнопки" | |
4687 | |
4688 #, fuzzy | |
4689 #~ msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
4690 #~ msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" | |
4691 | |
4692 #, fuzzy | |
4693 #~ msgid "_Raise Window on Events" | |
4694 #~ msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
4695 | |
4696 #~ msgid "Gaim debug output window" | |
4697 #~ msgstr "окно отладки Gaim" | |
4698 | |
4699 #~ msgid "" | |
4700 #~ "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the " | |
4701 #~ "same version of the source as this application was. Unfortunately, " | |
4702 #~ "because it is not the same version I cannot safely tell you which one it " | |
4703 #~ "was. Needless to say, it was not successfully loaded." | |
4704 #~ msgstr "" | |
4705 #~ "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных " | |
4706 #~ "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может " | |
4707 #~ "быть использован." | |
4708 | |
4709 #~ msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
4710 #~ msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." | |
4711 | |
4712 #~ msgid "Accept?" | |
4713 #~ msgstr "Согласны?" | |
3764 | 4714 |
3765 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | 4715 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" |
3766 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" | 4716 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" |
3767 | 4717 |
3768 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | 4718 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" |
3784 #~ msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)" | 4734 #~ msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)" |
3785 | 4735 |
3786 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | 4736 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" |
3787 #~ msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" | 4737 #~ msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" |
3788 | 4738 |
3789 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3790 #~ msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | |
3791 | |
3792 #~ msgid "IRC Error" | |
3793 #~ msgstr "Ошибка IRC" | |
3794 | |
3795 #~ msgid "No such server" | |
3796 #~ msgstr "Сервер не найден" | |
3797 | |
3798 #~ msgid "IRC Part" | |
3799 #~ msgstr "IRC" | |
3800 | |
3801 #, fuzzy | 4739 #, fuzzy |
3802 #~ msgid "Password Change Error!" | 4740 #~ msgid "Password Change Error!" |
3803 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля" | 4741 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля" |
3804 | 4742 |
3805 #, fuzzy | 4743 #, fuzzy |
3811 #~ msgstr "Неверное имя" | 4749 #~ msgstr "Неверное имя" |
3812 | 4750 |
3813 #~ msgid "MSN Error" | 4751 #~ msgid "MSN Error" |
3814 #~ msgstr "Ошибка MSN" | 4752 #~ msgstr "Ошибка MSN" |
3815 | 4753 |
3816 #~ msgid "Invalid name" | |
3817 #~ msgstr "Неверное имя" | |
3818 | |
3819 #~ msgid "Chat Error!" | 4754 #~ msgid "Chat Error!" |
3820 #~ msgstr "Чат ошибка!" | 4755 #~ msgstr "Чат ошибка!" |
3821 | 4756 |
3822 #~ msgid "Gaim - Chat" | 4757 #~ msgid "Gaim - Chat" |
3823 #~ msgstr "Gaim - Чат" | 4758 #~ msgstr "Gaim - Чат" |
3829 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" | 4764 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" |
3830 | 4765 |
3831 #~ msgid "Reason unknown" | 4766 #~ msgid "Reason unknown" |
3832 #~ msgstr "Причина неизвестна" | 4767 #~ msgstr "Причина неизвестна" |
3833 | 4768 |
3834 #~ msgid "AOL error" | |
3835 #~ msgstr "Ошибка AOL" | |
3836 | |
3837 #~ msgid "Error" | 4769 #~ msgid "Error" |
3838 #~ msgstr "Ошибка" | 4770 #~ msgstr "Ошибка" |
3839 | 4771 |
3840 #, fuzzy | 4772 #, fuzzy |
3841 #~ msgid "Gaim - Warning" | 4773 #~ msgid "Gaim - Warning" |
3933 #~ msgid "Miscellaneous" | 4865 #~ msgid "Miscellaneous" |
3934 #~ msgstr "Дополнительно" | 4866 #~ msgstr "Дополнительно" |
3935 | 4867 |
3936 #~ msgid "Report Idle Times" | 4868 #~ msgid "Report Idle Times" |
3937 #~ msgstr "Отчет о времени бездействия" | 4869 #~ msgstr "Отчет о времени бездействия" |
3938 | |
3939 #~ msgid "None" | |
3940 #~ msgstr "Нет" | |
3941 | |
3942 #~ msgid "Gaim Use" | |
3943 #~ msgstr "Использование Gaim" | |
3944 | |
3945 #~ msgid "X Use" | |
3946 #~ msgstr "Использование X" | |
3947 | 4870 |
3948 #~ msgid "Opera" | 4871 #~ msgid "Opera" |
3949 #~ msgstr "Opera" | 4872 #~ msgstr "Opera" |
3950 | 4873 |
3951 #~ msgid "Netscape" | 4874 #~ msgid "Netscape" |
3962 #~ "for details." | 4885 #~ "for details." |
3963 #~ msgstr "" | 4886 #~ msgstr "" |
3964 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" | 4887 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" |
3965 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации." | 4888 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации." |
3966 | 4889 |
3967 #~ msgid "No Proxy" | |
3968 #~ msgstr "Прокси отстутствует" | |
3969 | |
3970 #~ msgid "SOCKS 4" | 4890 #~ msgid "SOCKS 4" |
3971 #~ msgstr "SOCKS 4" | 4891 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3972 | 4892 |
3973 #~ msgid "SOCKS 5" | 4893 #~ msgid "SOCKS 5" |
3974 #~ msgstr "SOCKS 5" | 4894 #~ msgstr "SOCKS 5" |
3977 #~ msgstr "HTTP" | 4897 #~ msgstr "HTTP" |
3978 | 4898 |
3979 #~ msgid "Buddy List Options" | 4899 #~ msgid "Buddy List Options" |
3980 #~ msgstr "Параметры списка пользователей" | 4900 #~ msgstr "Параметры списка пользователей" |
3981 | 4901 |
3982 #~ msgid "Tab Placement:" | |
3983 #~ msgstr "Расположение закладок:" | |
3984 | |
3985 #~ msgid "Top" | |
3986 #~ msgstr "Вверху" | |
3987 | |
3988 #~ msgid "Conversation Options" | 4902 #~ msgid "Conversation Options" |
3989 #~ msgstr "Параметры общения" | 4903 #~ msgstr "Параметры общения" |
3990 | 4904 |
3991 #~ msgid "Keyboard Options" | 4905 #~ msgid "Keyboard Options" |
3992 #~ msgstr "Параметры клавиатуры" | 4906 #~ msgstr "Параметры клавиатуры" |
3998 #~ msgstr "Вид и основные параметры" | 4912 #~ msgstr "Вид и основные параметры" |
3999 | 4913 |
4000 #~ msgid "IM Options" | 4914 #~ msgid "IM Options" |
4001 #~ msgstr "Параметры сообщения" | 4915 #~ msgstr "Параметры сообщения" |
4002 | 4916 |
4003 #~ msgid "Show buttons as: " | |
4004 #~ msgstr "Показывать кнопки как:" | |
4005 | |
4006 #~ msgid "Pictures And Text" | |
4007 #~ msgstr "Картинки и текст" | |
4008 | |
4009 #~ msgid "Pictures" | |
4010 #~ msgstr "Картинки" | |
4011 | |
4012 #~ msgid "Text" | |
4013 #~ msgstr "Текст" | |
4014 | |
4015 #~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
4016 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" | |
4017 | |
4018 #~ msgid "Window Sizes" | 4917 #~ msgid "Window Sizes" |
4019 #~ msgstr "Размеры окна" | 4918 #~ msgstr "Размеры окна" |
4020 | 4919 |
4021 #~ msgid "Tab Placement" | 4920 #~ msgid "Tab Placement" |
4022 #~ msgstr "Расположение закладок сообщений" | 4921 #~ msgstr "Расположение закладок сообщений" |
4023 | 4922 |
4024 #~ msgid "Left" | |
4025 #~ msgstr "Слева" | |
4026 | |
4027 #~ msgid "Right" | |
4028 #~ msgstr "Справа" | |
4029 | |
4030 #~ msgid "Chat Options" | 4923 #~ msgid "Chat Options" |
4031 #~ msgstr "Свойства чата" | 4924 #~ msgstr "Свойства чата" |
4032 | 4925 |
4033 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4926 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
4034 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" | 4927 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" |
4035 | 4928 |
4036 #~ msgid "Font Options" | |
4037 #~ msgstr "Шрифт" | |
4038 | |
4039 #~ msgid "Italic Text" | 4929 #~ msgid "Italic Text" |
4040 #~ msgstr "Наклонный текст" | 4930 #~ msgstr "Наклонный текст" |
4041 | 4931 |
4042 #~ msgid "Font Face for Text" | 4932 #~ msgid "Font Face for Text" |
4043 #~ msgstr "Выбор шрифта" | 4933 #~ msgstr "Выбор шрифта" |
4067 #~ msgstr "Общие" | 4957 #~ msgstr "Общие" |
4068 | 4958 |
4069 #~ msgid "Conversations" | 4959 #~ msgid "Conversations" |
4070 #~ msgstr "Беседа" | 4960 #~ msgstr "Беседа" |
4071 | 4961 |
4072 #~ msgid "Enable sounds" | |
4073 #~ msgstr "Разрешить звук" | |
4074 | |
4075 #~ msgid "KFM" | 4962 #~ msgid "KFM" |
4076 #~ msgstr "KFM" | 4963 #~ msgstr "KFM" |
4077 | |
4078 #~ msgid "Manual" | |
4079 #~ msgstr "Другой" |