comparison po/pt_BR.po @ 22941:da78bd517831

New Brazilian Portuguese translation (and a new translator!) Thanks Rodrigo Flores! Fixes #5747
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 15 May 2008 10:06:45 +0000
parents 220ea7ed4857
children e0bcb8cfda74
comparison
equal deleted inserted replaced
22940:b58b235d3d53 22941:da78bd517831
1 # Pidgin Portuguese (Brazilian) translation 1 # Pidgin Portuguese (Brazilian) translation
2 # Copyright (C) 2003-2007, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com> 2 # Copyright (C) 2003-2007, Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail.com>
3 # Copyright (C) 2008, Rodrigo Luiz Marques Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>
3 # 4 #
4 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
5 # 6 #
6 msgid "" 7 msgid ""
7 msgstr "" 8 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-15 12:04-0300\n" 11 "POT-Creation-Date: 2008-05-07 03:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-15 12:04-0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 14:58-0300\n"
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <rodrigomarquesflores@gmail."
13 "com>\n" 14 "com>\n"
14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 15 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <rodrigomarquesflores@gmail."
15 "com>\n" 16 "com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 21
21 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 22 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #: ../finch/finch.c:418 23 #. It is not to be translated.
24 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
25 #: ../finch/finch.c:417
23 msgid "Finch" 26 msgid "Finch"
24 msgstr "Finch" 27 msgstr "Finch"
25 28
26 #: ../finch/finch.c:206 29 #: ../finch/finch.c:206
27 #, c-format 30 #, c-format
47 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" 50 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n"
48 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" 51 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n"
49 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" 52 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n"
50 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 53 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
51 54
52 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:730 55 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738
53 #, c-format 56 #, c-format
54 msgid "" 57 msgid ""
55 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 58 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
56 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 59 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
57 "http://developer.pidgin.im" 60 "http://developer.pidgin.im"
58 msgstr "" 61 msgstr ""
59 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor " 62 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor "
60 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você " 63 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você "
61 "relate este erro em http://developer.pidgin.im" 64 "relate este erro em http://developer.pidgin.im"
62 65
63 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 66 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595
64 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:189 67 #: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196
65 #: ../finch/gntplugin.c:237 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 68 #: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 69 #: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 73 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 74 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 75 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
73 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 76 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
74 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
75 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
76 msgid "Error" 79 msgid "Error"
77 msgstr "Erro" 80 msgstr "Erro"
78 81
79 #: ../finch/gntaccount.c:124 82 #: ../finch/gntaccount.c:124
80 msgid "Account was not added" 83 msgid "Account was not added"
81 msgstr "A conta não foi adicionada" 84 msgstr "A conta não foi adicionada"
82 85
83 #: ../finch/gntaccount.c:125 86 #: ../finch/gntaccount.c:125
84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 87 msgid "Username of an account must be non-empty."
85 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio." 88 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio."
86 89
87 #: ../finch/gntaccount.c:437 90 #: ../finch/gntaccount.c:437
88 msgid "New mail notifications" 91 msgid "New mail notifications"
89 msgstr "Notificar ao receber novos emails" 92 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
92 msgid "Remember password" 95 msgid "Remember password"
93 msgstr "Lembrar senha" 96 msgstr "Lembrar senha"
94 97
95 #: ../finch/gntaccount.c:485 98 #: ../finch/gntaccount.c:485
96 msgid "There's no protocol plugins installed." 99 msgid "There's no protocol plugins installed."
97 msgstr "Não há nenhum plugin de protocolo instalado." 100 msgstr "Não há nenhum plug-in de protocolo instalado."
98 101
99 #: ../finch/gntaccount.c:486 102 #: ../finch/gntaccount.c:486
100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 103 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
101 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')" 104 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')"
102 105
103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137 106 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:4501 107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4671
105 msgid "Modify Account" 108 msgid "Modify Account"
106 msgstr "Modificar conta" 109 msgstr "Modificar conta"
107 110
108 #: ../finch/gntaccount.c:496 111 #: ../finch/gntaccount.c:496
109 msgid "New Account" 112 msgid "New Account"
112 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 115 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
113 msgid "Protocol:" 116 msgid "Protocol:"
114 msgstr "Protocolo:" 117 msgstr "Protocolo:"
115 118
116 #: ../finch/gntaccount.c:529 119 #: ../finch/gntaccount.c:529
117 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
118 msgid "Screen name:" 121 msgid "Username:"
119 msgstr "Nome de usuário:" 122 msgstr "Nome de usuário:"
120 123
121 #: ../finch/gntaccount.c:542 124 #: ../finch/gntaccount.c:542
122 msgid "Password:" 125 msgid "Password:"
123 msgstr "Senha:" 126 msgstr "Senha:"
126 msgid "Alias:" 129 msgid "Alias:"
127 msgstr "Apelido:" 130 msgstr "Apelido:"
128 131
129 #. Cancel button 132 #. Cancel button
130 #. Cancel 133 #. Cancel
131 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 134 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
132 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 135 #: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747
133 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 136 #: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360
134 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2226 ../finch/gntblist.c:2289 137 #: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712
135 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:472 138 #: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90
136 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 139 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679
137 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 140 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145
138 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1105 141 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
139 #: ../libpurple/account.c:1394 ../libpurple/account.c:1429 142 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
140 #: ../libpurple/conversation.c:1215 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 143 #: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
144 #: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 146 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1118
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 156 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 157 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 160 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
157 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 161 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
160 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 165 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
166 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
162 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 168 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 169 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 170 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
165 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 171 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
166 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 172 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
167 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 173 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
168 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 174 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
169 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
170 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 176 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
171 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 177 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 178 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 179 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
174 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
175 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 181 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
176 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 182 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
178 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 185 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
180 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 186 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 187 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
182 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 188 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
183 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
184 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
185 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 192 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
187 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 193 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 194 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
189 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 195 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 196 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 197 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 199 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 200 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
195 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 ../pidgin/gtkaccount.c:1913 204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843
199 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:6678 205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684
200 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:789 206 #: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:928 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 ../pidgin/gtkdialogs.c:906
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1040 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086 ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 ../pidgin/gtkdialogs.c:1153
205 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 ../pidgin/gtkdialogs.c:1297 211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 ../pidgin/gtkdialogs.c:1248
206 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtklog.c:328 212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
207 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1121 213 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 214 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
209 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 ../pidgin/gtkprivacy.c:620 215 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
210 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 216 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
211 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 217 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619
212 msgid "Cancel" 218 msgid "Cancel"
213 msgstr "Cancelar" 219 msgstr "Cancelar"
214 220
215 #. Save button 221 #. Save button
216 #. Save 222 #. Save
217 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:297 223 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
218 #: ../finch/gntplugin.c:475 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:265 224 #: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
219 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 225 #: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
220 #: ../libpurple/account.c:1428 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 226 #: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:754 227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkblist.c:684
222 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 228 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
223 msgid "Save" 229 msgid "Save"
224 msgstr "Salvar" 230 msgstr "Salvar"
225 231
226 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1905 232 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834
227 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 233 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
228 #, c-format 234 #, c-format
229 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 235 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
230 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 236 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
231 237
232 #: ../finch/gntaccount.c:635 238 #: ../finch/gntaccount.c:635
233 msgid "Delete Account" 239 msgid "Delete Account"
234 msgstr "Remover conta" 240 msgstr "Remover conta"
235 241
236 #. Delete button 242 #. Delete button
237 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 243 #: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
238 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 244 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
239 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 245 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
240 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 ../pidgin/gtklog.c:327 246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326
241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 ../pidgin/gtkrequest.c:324 247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
242 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 248 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618
243 msgid "Delete" 249 msgid "Delete"
244 msgstr "Remover" 250 msgstr "Remover"
245 251
246 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2123 ../finch/gntui.c:82 252 #: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94
247 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 ../pidgin/gtkdocklet.c:715 253 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
248 msgid "Accounts" 254 msgid "Accounts"
249 msgstr "Contas" 255 msgstr "Contas"
250 256
251 #: ../finch/gntaccount.c:675 257 #: ../finch/gntaccount.c:676
252 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 258 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
253 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo." 259 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo."
254 260
255 #. Add button 261 #. Add button
256 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 262 #: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640
257 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2381 263 #: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947
258 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:726 264 #: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
259 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 265 #: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 266 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 267 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 268 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 271 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403
266 #: ../pidgin/gtkblist.c:6677 ../pidgin/gtkconv.c:1713 272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6878 ../pidgin/gtkconv.c:1699
267 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 273 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
268 msgid "Add" 274 msgid "Add"
269 msgstr "Adicionar" 275 msgstr "Adicionar"
270 276
271 #. Modify button 277 #. Modify button
272 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:734 278 #: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
273 msgid "Modify" 279 msgid "Modify"
274 msgstr "Modificar" 280 msgstr "Modificar"
275 281
276 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 282 #: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350
277 #, c-format 283 #, c-format
278 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 284 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
279 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s" 285 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s"
280 286
281 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 287 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402
282 msgid "Add buddy to your list?" 288 msgid "Add buddy to your list?"
283 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" 289 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
284 290
285 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2557 291 #: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460
286 #, c-format 292 #, c-format
287 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 293 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
288 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s" 294 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s"
289 295
290 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 296 #: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
291 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2580 297 #: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
292 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 298 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2490
293 msgid "Authorize buddy?" 299 msgid "Authorize buddy?"
294 msgstr "Autorizar amigo?" 300 msgstr "Autorizar amigo?"
295 301
296 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 302 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
297 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 ../pidgin/gtkaccount.c:2587 303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
298 msgid "Authorize" 304 msgid "Authorize"
299 msgstr "Autorizar" 305 msgstr "Autorizar"
300 306
301 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 307 #: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 ../pidgin/gtkaccount.c:2588 308 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
303 msgid "Deny" 309 msgid "Deny"
304 msgstr "Negar" 310 msgstr "Negar"
305 311
306 #: ../finch/gntblist.c:289 312 #: ../finch/gntblist.c:265
307 msgid "You must provide a screename for the buddy." 313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Online: %d\n"
316 "Total: %d"
317 msgstr ""
318 "Conectados: %d\n"
319 "Total: %d"
320
321 #: ../finch/gntblist.c:274
322 #, c-format
323 msgid "Account: %s (%s)"
324 msgstr "Conta: %s (%s)"
325
326 #: ../finch/gntblist.c:286
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "\n"
330 "Last Seen: %s ago"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "Visto pela última vez: %s atrás"
334
335 #: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
336 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
337 msgid "Default"
338 msgstr "Padrão"
339
340 #: ../finch/gntblist.c:584
341 msgid "You must provide a username for the buddy."
308 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo." 342 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo."
309 343
310 #: ../finch/gntblist.c:291 344 #: ../finch/gntblist.c:586
311 msgid "You must provide a group." 345 msgid "You must provide a group."
312 msgstr "Você precisa digitar um grupo." 346 msgstr "Você precisa digitar um grupo."
313 347
314 #: ../finch/gntblist.c:293 348 #: ../finch/gntblist.c:588
315 msgid "You must select an account." 349 msgid "You must select an account."
316 msgstr "Você precisa selecionar uma conta." 350 msgstr "Você precisa selecionar uma conta."
317 351
318 #: ../finch/gntblist.c:295 352 #: ../finch/gntblist.c:590
319 msgid "The selected account is not online." 353 msgid "The selected account is not online."
320 msgstr "A conta selecionada não está conectada." 354 msgstr "A conta selecionada não está conectada."
321 355
322 #: ../finch/gntblist.c:300 356 #: ../finch/gntblist.c:595
323 msgid "Error adding buddy" 357 msgid "Error adding buddy"
324 msgstr "Erro ao adicionar amigo" 358 msgstr "Erro ao adicionar amigo"
325 359
326 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 360 #: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974
327 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 361 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
328 msgid "Screen Name" 362 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
329 msgstr "Nome de usuário" 363 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
330 364 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2942
331 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959
332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
333 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 367 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
334 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 368 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
335 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 369 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
337 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221
338 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 ../pidgin/gtkdialogs.c:1085 373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
340 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
341 msgid "Alias" 375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
342 msgstr "Apelido" 376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
343 377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916
344 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 378 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
345 msgid "Group" 379 msgid "Username"
346 msgstr "Grupo" 380 msgstr "Nome do usuário"
347 381
348 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 382 #: ../finch/gntblist.c:625
349 #: ../finch/gntblist.c:2212 ../finch/gntblist.c:2276 ../finch/gntnotify.c:174 383 msgid "Alias (optional)"
350 #: ../finch/gntstatus.c:576 ../libpurple/plugins/idle.c:153 384 msgstr "Apelidar contato (opcional)"
351 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3242 385
352 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 ../pidgin/gtkpounce.c:1288 386 #: ../finch/gntblist.c:628
353 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 387 msgid "Add in group"
388 msgstr "Adicionar no grupo"
389
390 #: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705
391 #: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763
392 #: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
393 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
394 #: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtknotify.c:526
395 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
354 msgid "Account" 396 msgid "Account"
355 msgstr "Conta" 397 msgstr "Conta"
356 398
357 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 399 #: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183
358 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 400 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
359 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 401 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
360 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 402 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
361 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 403 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
362 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 404 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
363 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 405 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
364 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 406 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
365 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 407 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 ../pidgin/gtkblist.c:6179 408 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6427
367 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
368 msgid "Add Buddy" 410 msgid "Add Buddy"
369 msgstr "Adicionar amigo" 411 msgstr "Adicionar amigo"
370 412
371 #: ../finch/gntblist.c:341 413 #: ../finch/gntblist.c:638
372 msgid "Please enter buddy information." 414 msgid "Please enter buddy information."
373 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." 415 msgstr "Favor digitar as informações do amigo."
374 416
375 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210 417 #: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237
376 msgid "Chats" 418 msgid "Chats"
377 msgstr "Bate-papos" 419 msgstr "Bate-papos"
378 420
379 #. Extract their Name and put it in 421 #. Extract their Name and put it in
380 #: ../finch/gntblist.c:407 ../finch/gntblist.c:2207 422 #: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693
381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 423 #: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298
382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
385 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
386 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 428 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
388 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:608 430 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
389 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 431 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766
432 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
390 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 433 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
391 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
392 msgid "Name" 435 msgid "Name"
393 msgstr "Nome" 436 msgstr "Nome"
394 437
395 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 438 #: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646
439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
440 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
441 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
442 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
443 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
444 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
445 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
447 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280
448 msgid "Alias"
449 msgstr "Apelido"
450
451 #: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963
452 msgid "Group"
453 msgstr "Grupo"
454
455 #: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150
396 msgid "Auto-join" 456 msgid "Auto-join"
397 msgstr "Entrar automaticamente" 457 msgstr "Entrar automaticamente"
398 458
399 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6563 459 #: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6792
400 msgid "Add Chat" 460 msgid "Add Chat"
401 msgstr "Adicionar bate-papo" 461 msgstr "Adicionar bate-papo"
402 462
403 #: ../finch/gntblist.c:420 463 #: ../finch/gntblist.c:746
404 msgid "You can edit more information from the context menu later." 464 msgid "You can edit more information from the context menu later."
405 msgstr "" 465 msgstr ""
406 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais " 466 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais "
407 "tarde." 467 "tarde."
408 468
409 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 469 #: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772
410 msgid "Error adding group" 470 msgid "Error adding group"
411 msgstr "Erro ao adicionar grupo." 471 msgstr "Erro ao adicionar grupo."
412 472
413 #: ../finch/gntblist.c:434 473 #: ../finch/gntblist.c:760
414 msgid "You must give a name for the group to add." 474 msgid "You must give a name for the group to add."
415 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." 475 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado."
416 476
417 #: ../finch/gntblist.c:447 477 #: ../finch/gntblist.c:773
418 msgid "A group with the name already exists." 478 msgid "A group with the name already exists."
419 msgstr "Um grupo com este nome já existe." 479 msgstr "Um grupo com este nome já existe."
420 480
421 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 481 #: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187
422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 ../pidgin/gtkblist.c:6674 483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6875
424 msgid "Add Group" 484 msgid "Add Group"
425 msgstr "Criar grupo" 485 msgstr "Criar grupo"
426 486
427 #: ../finch/gntblist.c:454 487 #: ../finch/gntblist.c:780
428 msgid "Enter the name of the group" 488 msgid "Enter the name of the group"
429 msgstr "Digite o nome do grupo" 489 msgstr "Digite o nome do grupo"
430 490
431 #: ../finch/gntblist.c:802 491 #: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683
432 msgid "Edit Chat" 492 msgid "Edit Chat"
433 msgstr "Modificar bate-papo" 493 msgstr "Modificar bate-papo"
434 494
435 #: ../finch/gntblist.c:802 495 #: ../finch/gntblist.c:1133
436 msgid "Please Update the necessary fields." 496 msgid "Please Update the necessary fields."
437 msgstr "Favor atualizar os campos necessários." 497 msgstr "Favor atualizar os campos necessários."
438 498
439 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 499 #: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205
440 msgid "Edit" 500 msgid "Edit"
441 msgstr "Editar" 501 msgstr "Editar"
442 502
443 #: ../finch/gntblist.c:828 503 #: ../finch/gntblist.c:1159
444 msgid "Edit Settings" 504 msgid "Edit Settings"
445 msgstr "Modificar configurações" 505 msgstr "Modificar configurações"
446 506
447 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 507 #: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:980
448 msgid "Information" 508 msgid "Information"
449 msgstr "Informações" 509 msgstr "Informações"
450 510
451 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 511 #: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:980
452 msgid "Retrieving..." 512 msgid "Retrieving..."
453 msgstr "Obtendo..." 513 msgstr "Obtendo..."
454 514
455 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:528 515 #: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591
456 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 516 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
457 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 517 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
458 msgid "Get Info" 518 msgid "Get Info"
459 msgstr "Ver info" 519 msgstr "Ver info"
460 520
461 #: ../finch/gntblist.c:908 521 #: ../finch/gntblist.c:1253
462 msgid "Add Buddy Pounce" 522 msgid "Add Buddy Pounce"
463 msgstr "Adicionar ação de usuário" 523 msgstr "Adicionar ação de usuário"
464 524
465 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 525 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
466 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:540 526 #: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603
467 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 527 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1118
468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
469 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 529 #: ../pidgin/gtkconv.c:1647
470 msgid "Send File" 530 msgid "Send File"
471 msgstr "Enviar arquivo" 531 msgstr "Enviar arquivo"
472 532
473 #: ../finch/gntblist.c:919 533 #: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
535 msgid "Blocked"
536 msgstr "Bloqueado"
537
538 #: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832
474 msgid "View Log" 539 msgid "View Log"
475 msgstr "Ver histórico" 540 msgstr "Ver histórico"
476 541
477 #: ../finch/gntblist.c:1000 542 #: ../finch/gntblist.c:1355
478 #, c-format 543 #, c-format
479 msgid "Please enter the new name for %s" 544 msgid "Please enter the new name for %s"
480 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" 545 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s"
481 546
482 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 547 #: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646
483 msgid "Rename" 548 msgid "Rename"
484 msgstr "Renomear" 549 msgstr "Renomear"
485 550
486 #: ../finch/gntblist.c:1002 551 #: ../finch/gntblist.c:1357
487 msgid "Set Alias" 552 msgid "Set Alias"
488 msgstr "Definir apelido" 553 msgstr "Definir apelido"
489 554
490 #: ../finch/gntblist.c:1003 555 #: ../finch/gntblist.c:1358
491 msgid "Enter empty string to reset the name." 556 msgid "Enter empty string to reset the name."
492 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco." 557 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco."
493 558
494 #: ../finch/gntblist.c:1079 559 #: ../finch/gntblist.c:1472
495 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 560 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
496 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele" 561 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele"
497 562
498 #: ../finch/gntblist.c:1087 563 #: ../finch/gntblist.c:1480
499 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 564 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
500 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele" 565 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele"
501 566
502 #: ../finch/gntblist.c:1092 567 #: ../finch/gntblist.c:1485
503 #, c-format 568 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 569 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
505 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 570 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
506 571
507 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 572 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
508 #: ../finch/gntblist.c:1095 573 #: ../finch/gntblist.c:1488
509 msgid "Confirm Remove" 574 msgid "Confirm Remove"
510 msgstr "Confirmar remoção" 575 msgstr "Confirmar remoção"
511 576
512 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 577 #: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243
513 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 ../pidgin/gtkrequest.c:326 578 #: ../pidgin/gtkconv.c:1696 ../pidgin/gtkrequest.c:278
514 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 579 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268
515 msgid "Remove" 580 msgid "Remove"
516 msgstr "Remover" 581 msgstr "Remover"
517 582
518 #. Buddy List 583 #. Buddy List
519 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2434 ../finch/gntprefs.c:258 584 #: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258
520 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:4937 585 #: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5166
521 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 586 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
522 msgid "Buddy List" 587 msgid "Buddy List"
523 msgstr "Lista de amigos" 588 msgstr "Lista de amigos"
524 589
525 #: ../finch/gntblist.c:1257 590 #: ../finch/gntblist.c:1653
526 msgid "Place tagged" 591 msgid "Place tagged"
527 msgstr "Local marcado" 592 msgstr "Local marcado"
528 593
529 #: ../finch/gntblist.c:1262 594 #: ../finch/gntblist.c:1658
530 msgid "Toggle Tag" 595 msgid "Toggle Tag"
531 msgstr "(Des)ativar marca" 596 msgstr "(Des)ativar marca"
532 597
533 #. General 598 #. General
534 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 599 #: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
536 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 601 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 605 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 612 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
548 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 613 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
549 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
551 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 616 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
553 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
554 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
555 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
558 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 623 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3266 624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3343
560 msgid "Nickname" 625 msgid "Nickname"
561 msgstr "Apelido" 626 msgstr "Apelido"
562 627
563 #. Idle stuff 628 #. Idle stuff
564 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 629 #: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261
565 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359 630 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
566 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 632 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 633 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
569 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
570 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
571 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 636 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
572 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 637 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2966
574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3294 640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3371
576 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 641 #: ../pidgin/gtkblist.c:3831 ../pidgin/gtkprefs.c:2056
577 msgid "Idle" 642 msgid "Idle"
578 msgstr "Inativo" 643 msgstr "Inativo"
579 644
580 #: ../finch/gntblist.c:1334 645 #: ../finch/gntblist.c:1734
581 msgid "On Mobile" 646 msgid "On Mobile"
582 msgstr "No celular" 647 msgstr "No celular"
583 648
584 #: ../finch/gntblist.c:1415 649 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "Online: %d\n"
588 "Total: %d"
589 msgstr ""
590 "Conectados: %d\n"
591 "Total: %d"
592
593 #: ../finch/gntblist.c:1424
594 #, c-format
595 msgid "Account: %s (%s)"
596 msgstr "Conta: %s (%s)"
597
598 #: ../finch/gntblist.c:1436
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "\n"
602 "Last Seen: %s ago"
603 msgstr ""
604 "\n"
605 "Visto pela última vez: %s atrás"
606
607 #: ../finch/gntblist.c:1706 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
608 msgid "New..." 650 msgid "New..."
609 msgstr "Novo..." 651 msgstr "Novo..."
610 652
611 #: ../finch/gntblist.c:1713 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 653 #: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
612 msgid "Saved..." 654 msgid "Saved..."
613 msgstr "Salvo..." 655 msgstr "Salvo..."
614 656
615 #: ../finch/gntblist.c:2091 ../finch/gntplugin.c:345 ../finch/gntui.c:88 657 #: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
616 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 ../pidgin/gtkplugin.c:555 658 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715
617 msgid "Plugins" 659 msgid "Plugins"
618 msgstr "Plugins" 660 msgstr "Plug-ins"
619 661
620 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:783 662 #: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655
621 msgid "New Instant Message" 663 msgid "Block/Unblock"
622 msgstr "Nova mensagem instantânea" 664 msgstr "Bloquear/Desbloquear"
623 665
624 #: ../finch/gntblist.c:2222 ../pidgin/gtkdialogs.c:785 666 #: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
625 msgid "" 667 msgid "Block"
626 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 668 msgstr "Bloquear"
627 msgstr "" 669
628 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar " 670 #: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
629 "mensagens instantâneas." 671 msgid "Unblock"
672 msgstr "Desbloquear"
673
674 #: ../finch/gntblist.c:2657
675 msgid ""
676 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
677 "Unblock."
678 msgstr ""
679 "Por favor digite o nome de usuário ou o apelido da pessoa para quem você deseja Bloquear/ "
680 "Desbloquear."
630 681
631 #. Not multiline 682 #. Not multiline
632 #. Not masked? 683 #. Not masked?
633 #. No hints? 684 #. No hints?
634 #: ../finch/gntblist.c:2225 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136 685 #: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837
635 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../finch/plugins/gnthistory.c:180 686 #: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
636 #: ../libpurple/account.c:1104 ../libpurple/account.c:1393 687 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 688 #: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
639 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
640 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 691 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
641 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
643 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 694 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
644 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 697 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 698 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
699 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206
648 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
649 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 702 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
650 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 703 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
651 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 704 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 705 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 709 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 710 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
658 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 711 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
659 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 712 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
660 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 713 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
661 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 715 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
663 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:788 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 ../pidgin/gtkdialogs.c:905
668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 ../pidgin/gtkrequest.c:320 721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 ../pidgin/gtkrequest.c:272
669 msgid "OK" 722 msgid "OK"
670 msgstr "OK" 723 msgstr "OK"
671 724
672 #: ../finch/gntblist.c:2272 725 #: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
726 msgid "New Instant Message"
727 msgstr "Nova mensagem instantânea"
728
729 #: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
730 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
731 msgstr ""
732 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar "
733 "mensagens instantâneas."
734
735 #: ../finch/gntblist.c:2759
673 msgid "Channel" 736 msgid "Channel"
674 msgstr "Canal" 737 msgstr "Canal"
675 738
676 #: ../finch/gntblist.c:2284 ../pidgin/gtkblist.c:940 739 #: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036
677 msgid "Join a Chat" 740 msgid "Join a Chat"
678 msgstr "Entrar em um bate-papo" 741 msgstr "Entrar em um bate-papo"
679 742
680 #: ../finch/gntblist.c:2286 743 #: ../finch/gntblist.c:2773
681 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 744 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
682 msgstr "" 745 msgstr ""
683 "Por favor digite a URL do bate-papo no qual você gostaria de ingressar." 746 "Por favor digite a URL do bate-papo no qual você gostaria de ingressar."
684 747
685 #: ../finch/gntblist.c:2288 ../finch/gntnotify.c:394 748 #: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394
686 msgid "Join" 749 msgid "Join"
687 msgstr "Entrar" 750 msgstr "Entrar"
688 751
752 #: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:994
753 msgid ""
754 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
755 "view."
756 msgstr ""
757 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
758
689 #. Create the "Options" frame. 759 #. Create the "Options" frame.
690 #: ../finch/gntblist.c:2326 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:810 760 #: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
691 msgid "Options" 761 msgid "Options"
692 msgstr "Opções" 762 msgstr "Opções"
693 763
694 #: ../finch/gntblist.c:2332 764 #: ../finch/gntblist.c:2888
695 msgid "Send IM..." 765 msgid "Send IM..."
696 msgstr "Enviar MI..." 766 msgstr "Enviar MI..."
697 767
698 #: ../finch/gntblist.c:2337 768 #: ../finch/gntblist.c:2893
769 msgid "Block/Unblock..."
770 msgstr "Bloquear/Desbloquear..."
771
772 #: ../finch/gntblist.c:2898
699 msgid "Join Chat..." 773 msgid "Join Chat..."
700 msgstr "Entrar em um bate-papo..." 774 msgstr "Entrar em um bate-papo..."
701 775
702 #: ../finch/gntblist.c:2342 776 #: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611
777 msgid "View Log..."
778 msgstr "Ver Log..."
779
780 #: ../finch/gntblist.c:2908
703 msgid "Show" 781 msgid "Show"
704 msgstr "Mostrar" 782 msgstr "Mostrar"
705 783
706 #: ../finch/gntblist.c:2347 784 #: ../finch/gntblist.c:2913
707 msgid "Empty groups" 785 msgid "Empty groups"
708 msgstr "Grupos vazios" 786 msgstr "Grupos vazios"
709 787
710 #: ../finch/gntblist.c:2354 788 #: ../finch/gntblist.c:2920
711 msgid "Offline buddies" 789 msgid "Offline buddies"
712 msgstr "Amigos desconectados" 790 msgstr "Amigos desconectados"
713 791
714 #: ../finch/gntblist.c:2361 792 #: ../finch/gntblist.c:2927
715 msgid "Sort" 793 msgid "Sort"
716 msgstr "Ordenar" 794 msgstr "Ordenar"
717 795
718 #: ../finch/gntblist.c:2366 796 #: ../finch/gntblist.c:2932
719 msgid "By Status" 797 msgid "By Status"
720 msgstr "Por status" 798 msgstr "Por status"
721 799
722 #: ../finch/gntblist.c:2371 ../pidgin/gtkblist.c:4191 800 #: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4322
723 msgid "Alphabetically" 801 msgid "Alphabetically"
724 msgstr "Alfabeticamente" 802 msgstr "Alfabeticamente"
725 803
726 #: ../finch/gntblist.c:2376 804 #: ../finch/gntblist.c:2942
727 msgid "By Log Size" 805 msgid "By Log Size"
728 msgstr "Por tamanho do histórico" 806 msgstr "Por tamanho do histórico"
729 807
730 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 808 #: ../finch/gntblist.c:2953
809 msgid "Buddy"
810 msgstr "Amigo"
811
812 #: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
814 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
816 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
817 msgid "Chat"
818 msgstr "Bate-papo"
819
820 #: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255
821 msgid "Grouping"
822 msgstr "Agrupamento"
823
824 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
731 msgid "Certificate Import" 825 msgid "Certificate Import"
732 msgstr "Importação de certificado" 826 msgstr "Importação de certificado"
733 827
734 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 828 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
735 msgid "Specify a hostname" 829 msgid "Specify a hostname"
736 msgstr "Especifique um nome de host" 830 msgstr "Especifique um nome de host"
737 831
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 832 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
739 msgid "Type the host name this certificate is for." 833 msgid "Type the host name this certificate is for."
740 msgstr "Digite o nome de host para o qual este certificado será gerado." 834 msgstr "Digite o nome de host para o qual este certificado será gerado."
741 835
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 836 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
743 #, c-format 837 #, c-format
744 msgid "" 838 msgid ""
745 "File %s could not be imported.\n" 839 "File %s could not be imported.\n"
746 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 840 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
747 msgstr "" 841 msgstr ""
748 "O arquivo %s não pôde ser importado.\n" 842 "O arquivo %s não pôde ser importado.\n"
749 "Verifique que este arquivo pode ser acessado e que ele está no formato PEM.\n" 843 "Verifique que este arquivo pode ser acessado e que ele está no formato PEM.\n"
750 844
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 845 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
752 msgid "Certificate Import Error" 846 msgid "Certificate Import Error"
753 msgstr "Erro ao importar certificado" 847 msgstr "Erro ao importar certificado"
754 848
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 849 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
756 msgid "X.509 certificate import failed" 850 msgid "X.509 certificate import failed"
757 msgstr "Falha ao importar certificado X.509" 851 msgstr "Falha ao importar certificado X.509"
758 852
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 853 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
760 msgid "Select a PEM certificate" 854 msgid "Select a PEM certificate"
761 msgstr "Selecione um certificado PEM" 855 msgstr "Selecione um certificado PEM"
762 856
763 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 857 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
764 #, c-format 858 #, c-format
765 msgid "" 859 msgid ""
766 "Export to file %s failed.\n" 860 "Export to file %s failed.\n"
767 "Check that you have write permission to the target path\n" 861 "Check that you have write permission to the target path\n"
768 msgstr "" 862 msgstr ""
769 "Falha ao exportar para o arquivo %s.\n" 863 "Falha ao exportar para o arquivo %s.\n"
770 "Verifique se você tem permissão de escrita na pasta de destino\n" 864 "Verifique se você tem permissão de escrita na pasta de destino\n"
771 865
772 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 866 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
773 msgid "Certificate Export Error" 867 msgid "Certificate Export Error"
774 msgstr "Erro ao exportar certificado" 868 msgstr "Erro ao exportar certificado"
775 869
776 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 870 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
777 msgid "X.509 certificate export failed" 871 msgid "X.509 certificate export failed"
778 msgstr "Falha ao exportar certificado X.509" 872 msgstr "Falha ao exportar certificado X.509"
779 873
780 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 874 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
781 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 875 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
782 msgstr "Exportar certificado PEM X.509" 876 msgstr "Exportar certificado PEM X.509"
783 877
784 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 878 #: ../finch/gntcertmgr.c:187
785 #, c-format 879 #, c-format
786 msgid "Certificate for %s" 880 msgid "Certificate for %s"
787 msgstr "Certificado de %s" 881 msgstr "Certificado de %s"
788 882
789 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 883 #: ../finch/gntcertmgr.c:194
790 #, c-format 884 #, c-format
791 msgid "" 885 msgid ""
792 "Common name: %s\n" 886 "Common name: %s\n"
793 "\n" 887 "\n"
794 "SHA1 fingerprint:\n" 888 "SHA1 fingerprint:\n"
797 "Nome usual: %s\n" 891 "Nome usual: %s\n"
798 "\n" 892 "\n"
799 "Impressão digital SHA1:\n" 893 "Impressão digital SHA1:\n"
800 "%s" 894 "%s"
801 895
802 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 896 #: ../finch/gntcertmgr.c:197
803 msgid "SSL Host Certificate" 897 msgid "SSL Host Certificate"
804 msgstr "Certificado SSL do host" 898 msgstr "Certificado SSL do host"
805 899
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 900 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
807 #, c-format 901 #, c-format
808 msgid "Really delete certificate for %s?" 902 msgid "Really delete certificate for %s?"
809 msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o certificado de %s?" 903 msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o certificado de %s?"
810 904
811 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 905 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
812 msgid "Confirm certificate delete" 906 msgid "Confirm certificate delete"
813 msgstr "Confirmação de remoção de certificado" 907 msgstr "Confirmação de remoção de certificado"
814 908
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 909 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
816 msgid "Certificate Manager" 910 msgid "Certificate Manager"
817 msgstr "Gerenciador de certificados" 911 msgstr "Gerenciador de certificados"
818 912
819 #. Creating the user splits 913 #. Creating the user splits
820 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671 914 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 915 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223
822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 916 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
823 msgid "Hostname" 917 msgid "Hostname"
824 msgstr "Nome do host" 918 msgstr "Nome do host"
825 919
826 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1689 920 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1675
827 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 921 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
828 msgid "Info" 922 msgid "Info"
829 msgstr "Info" 923 msgstr "Info"
830 924
831 #. Close button 925 #. Close button
832 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 926 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
833 #: ../finch/gntplugin.c:213 ../finch/gntplugin.c:406 ../finch/gntpounce.c:751 927 #: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
834 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 928 #: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
836 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 930 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
837 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 931 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377
838 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 932 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
839 msgid "Close" 933 msgid "Close"
840 msgstr "Fechar" 934 msgstr "Fechar"
841 935
842 #: ../finch/gntconn.c:125 936 #: ../finch/gntconn.c:126
843 #, c-format 937 #, c-format
844 msgid "%s (%s)" 938 msgid "%s (%s)"
845 msgstr "%s (%s)" 939 msgstr "%s (%s)"
846 940
847 #: ../finch/gntconn.c:128 941 #: ../finch/gntconn.c:129
848 #, c-format 942 #, c-format
849 msgid "%s disconnected." 943 msgid "%s disconnected."
850 msgstr "%s desconectado." 944 msgstr "%s desconectado."
851 945
852 #: ../finch/gntconn.c:129 946 #: ../finch/gntconn.c:130
853 #, c-format 947 #, c-format
854 msgid "" 948 msgid ""
855 "%s\n" 949 "%s\n"
856 "\n" 950 "\n"
857 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 951 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
860 "%s\n" 954 "%s\n"
861 "\n" 955 "\n"
862 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e " 956 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e "
863 "reative a mesma." 957 "reative a mesma."
864 958
865 #: ../finch/gntconn.c:138 959 #: ../finch/gntconn.c:139
866 msgid "Re-enable Account" 960 msgid "Re-enable Account"
867 msgstr "Re-ativar conta" 961 msgstr "Re-ativar conta"
868 962
869 #: ../finch/gntconv.c:137 963 #: ../finch/gntconn.c:156
964 msgid ""
965 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
966 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
967 msgstr "A conta desconectou-se e você não está mais neste bate-papo. Você "
968 "entrará automaticamente no bate-papo quando a conta reconectar-se. "
969
970 #: ../finch/gntconv.c:159
870 msgid "No such command." 971 msgid "No such command."
871 msgstr "Comando inexistente." 972 msgstr "Comando inexistente."
872 973
873 #: ../finch/gntconv.c:141 ../pidgin/gtkconv.c:531 974 #: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:495
874 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 975 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
875 msgstr "" 976 msgstr ""
876 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este " 977 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este "
877 "comando." 978 "comando."
878 979
879 #: ../finch/gntconv.c:146 ../pidgin/gtkconv.c:537 980 #: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:501
880 msgid "Your command failed for an unknown reason." 981 msgid "Your command failed for an unknown reason."
881 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." 982 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."
882 983
883 #: ../finch/gntconv.c:151 ../pidgin/gtkconv.c:544 984 #: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:508
884 msgid "That command only works in chats, not IMs." 985 msgid "That command only works in chats, not IMs."
885 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." 986 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas."
886 987
887 #: ../finch/gntconv.c:154 ../pidgin/gtkconv.c:547 988 #: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:511
888 msgid "That command only works in IMs, not chats." 989 msgid "That command only works in IMs, not chats."
889 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." 990 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos."
890 991
891 #: ../finch/gntconv.c:158 ../pidgin/gtkconv.c:552 992 #: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:516
892 msgid "That command doesn't work on this protocol." 993 msgid "That command doesn't work on this protocol."
893 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." 994 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo."
894 995
895 #: ../finch/gntconv.c:166 996 #: ../finch/gntconv.c:188
896 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 997 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
897 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque você não está conectado." 998 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque você não está conectado."
898 999
899 #: ../finch/gntconv.c:245 1000 #: ../finch/gntconv.c:268
900 #, c-format 1001 #, c-format
901 msgid "%s (%s -- %s)" 1002 msgid "%s (%s -- %s)"
902 msgstr "%s (%s -- %s)" 1003 msgstr "%s (%s -- %s)"
903 1004
904 #: ../finch/gntconv.c:268 1005 #: ../finch/gntconv.c:291
905 #, c-format 1006 #, c-format
906 msgid "%s [%s]" 1007 msgid "%s [%s]"
907 msgstr "%s [%s]" 1008 msgstr "%s [%s]"
908 1009
909 #: ../finch/gntconv.c:273 ../finch/gntconv.c:795 1010 #: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3540
910 #, c-format 1011 #, c-format
911 msgid "" 1012 msgid ""
912 "\n" 1013 "\n"
913 "%s is typing..." 1014 "%s is typing..."
914 msgstr "" 1015 msgstr ""
915 "\n" 1016 "\n"
916 "%s está digitando..." 1017 "%s está digitando..."
917 1018
918 #: ../finch/gntconv.c:292 1019 #: ../finch/gntconv.c:315
919 msgid "You have left this chat." 1020 msgid "You have left this chat."
920 msgstr "Você saiu deste bate-papo." 1021 msgstr "Você saiu deste bate-papo."
921 1022
922 #: ../finch/gntconv.c:408 ../pidgin/gtkconv.c:1416 1023 #: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1381
923 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1024 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
924 msgstr "" 1025 msgstr ""
925 "Gravação de histórico iniciada. A partir de agora, as mensagens desta " 1026 "Gravação de histórico iniciada. A partir de agora, as mensagens desta "
926 "conversa serão gravadas." 1027 "conversa serão gravadas."
927 1028
928 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1424 1029 #: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1389
929 msgid "" 1030 msgid ""
930 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1031 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
931 msgstr "" 1032 msgstr ""
932 "Gravação de histórico parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa " 1033 "Gravação de histórico parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa "
933 "não serão gravadas." 1034 "não serão gravadas."
934 1035
935 #: ../finch/gntconv.c:463 1036 #: ../finch/gntconv.c:523
936 msgid "Send To" 1037 msgid "Send To"
937 msgstr "Enviar para" 1038 msgstr "Enviar para"
938 1039
939 #: ../finch/gntconv.c:507 1040 #: ../finch/gntconv.c:568
940 msgid "Conversation" 1041 msgid "Conversation"
941 msgstr "Conversa" 1042 msgstr "Conversa"
942 1043
943 #: ../finch/gntconv.c:513 1044 #: ../finch/gntconv.c:574
944 msgid "Clear Scrollback" 1045 msgid "Clear Scrollback"
945 msgstr "Limpar tela" 1046 msgstr "Limpar tela"
946 1047
947 #: ../finch/gntconv.c:517 ../finch/gntprefs.c:191 1048 #: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
948 msgid "Show Timestamps" 1049 msgid "Show Timestamps"
949 msgstr "Exibir marcações de tempo" 1050 msgstr "Exibir marcações de tempo"
950 1051
951 #: ../finch/gntconv.c:533 1052 #: ../finch/gntconv.c:596
952 msgid "Add Buddy Pounce..." 1053 msgid "Add Buddy Pounce..."
953 msgstr "Adicionar ação de usuário..." 1054 msgstr "Adicionar ação de usuário..."
954 1055
955 #: ../finch/gntconv.c:548 1056 #: ../finch/gntconv.c:615
956 msgid "Enable Logging" 1057 msgid "Enable Logging"
957 msgstr "Ativar histórico" 1058 msgstr "Ativar histórico"
958 1059
959 #: ../finch/gntconv.c:554 1060 #: ../finch/gntconv.c:621
960 msgid "Enable Sounds" 1061 msgid "Enable Sounds"
961 msgstr "Ativar sons" 1062 msgstr "Ativar sons"
962 1063
963 #: ../finch/gntconv.c:760 1064 #: ../finch/gntconv.c:835
964 msgid "<AUTO-REPLY> " 1065 msgid "<AUTO-REPLY> "
965 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> " 1066 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> "
966 1067
967 #. Print the list of users in the room 1068 #. Print the list of users in the room
968 #: ../finch/gntconv.c:883 1069 #: ../finch/gntconv.c:970
969 msgid "List of users:\n" 1070 msgid "List of users:\n"
970 msgstr "Lista de usuários:\n" 1071 msgstr "Lista de usuários:\n"
971 1072
972 #: ../finch/gntconv.c:1045 ../pidgin/gtkconv.c:371 1073 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:340
973 msgid "Supported debug options are: version" 1074 msgid "Supported debug options are: version"
974 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" 1075 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version"
975 1076
976 #: ../finch/gntconv.c:1081 ../pidgin/gtkconv.c:423 1077 #: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:392
977 msgid "No such command (in this context)." 1078 msgid "No such command (in this context)."
978 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." 1079 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
979 1080
980 #: ../finch/gntconv.c:1084 ../pidgin/gtkconv.c:426 1081 #: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:395
981 msgid "" 1082 msgid ""
982 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 1083 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
983 "The following commands are available in this context:\n" 1084 "The following commands are available in this context:\n"
984 msgstr "" 1085 msgstr ""
985 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n" 1086 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n"
986 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" 1087 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n"
987 1088
988 #: ../finch/gntconv.c:1142 ../pidgin/gtkconv.c:7755 1089 #: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7942
989 msgid "" 1090 msgid ""
990 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 1091 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
991 "command." 1092 "command."
992 msgstr "" 1093 msgstr ""
993 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não " 1094 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não "
994 "estivesse usando um comando." 1095 "estivesse usando um comando."
995 1096
996 #: ../finch/gntconv.c:1145 ../pidgin/gtkconv.c:7758 1097 #: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7945
997 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 1098 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
998 msgstr "" 1099 msgstr ""
999 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." 1100 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."
1000 1101
1001 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7761 1102 #: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7948
1002 msgid "" 1103 msgid ""
1003 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 1104 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1004 "conversation." 1105 "conversation."
1005 msgstr "" 1106 msgstr ""
1006 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa " 1107 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa "
1007 "atual." 1108 "atual."
1008 1109
1009 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7764 1110 #: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7951
1010 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 1111 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1011 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa." 1112 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa."
1012 1113
1013 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7770 1114 #: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7957
1014 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 1115 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1015 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico." 1116 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico."
1016 1117
1017 #: ../finch/gntconv.c:1157 1118 #: ../finch/gntconv.c:1259
1018 msgid "users: Show the list of users in the chat." 1119 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1019 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo." 1120 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo."
1020 1121
1021 #: ../finch/gntconv.c:1162 1122 #: ../finch/gntconv.c:1264
1022 msgid "plugins: Show the plugins window." 1123 msgid "plugins: Show the plugins window."
1023 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins." 1124 msgstr "plug-ins: Mostra a janela de plug-ins."
1024 1125
1025 #: ../finch/gntconv.c:1165 1126 #: ../finch/gntconv.c:1267
1026 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1127 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1027 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos." 1128 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos."
1028 1129
1029 #: ../finch/gntconv.c:1168 1130 #: ../finch/gntconv.c:1270
1030 msgid "accounts: Show the accounts window." 1131 msgid "accounts: Show the accounts window."
1031 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas." 1132 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas."
1032 1133
1033 #: ../finch/gntconv.c:1171 1134 #: ../finch/gntconv.c:1273
1034 msgid "debugwin: Show the debug window." 1135 msgid "debugwin: Show the debug window."
1035 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração." 1136 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração."
1036 1137
1037 #: ../finch/gntconv.c:1174 1138 #: ../finch/gntconv.c:1276
1038 msgid "prefs: Show the preference window." 1139 msgid "prefs: Show the preference window."
1039 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências" 1140 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências"
1040 1141
1041 #: ../finch/gntconv.c:1177 1142 #: ../finch/gntconv.c:1279
1042 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1143 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1043 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos." 1144 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos."
1044 1145
1045 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2663 1146 #: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:945 ../pidgin/gtkconv.c:2681
1046 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 ../pidgin/gtkft.c:543 1147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
1047 msgid "Unable to open file." 1148 msgid "Unable to open file."
1048 msgstr "Não foi possível abrir arquivo." 1149 msgstr "Não foi possível abrir arquivo."
1049 1150
1050 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:700 1151 #: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1051 msgid "Debug Window" 1152 msgid "Debug Window"
1052 msgstr "Janela de depuração" 1153 msgstr "Janela de depuração"
1053 1154
1054 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1155 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1055 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1156 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1056 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1157 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1057 #. 1158 #.
1058 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:759 1159 #: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1059 msgid "Clear" 1160 msgid "Clear"
1060 msgstr "Limpar" 1161 msgstr "Limpar"
1061 1162
1062 #: ../finch/gntdebug.c:303 1163 #: ../finch/gntdebug.c:303
1063 msgid "Filter:" 1164 msgid "Filter:"
1064 msgstr "Filtrar:" 1165 msgstr "Filtrar:"
1065 1166
1066 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:768 1167 #: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1067 msgid "Pause" 1168 msgid "Pause"
1068 msgstr "Pausar" 1169 msgstr "Pausar"
1069 1170
1070 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 1171 #: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
1071 #, c-format 1172 #, c-format
1072 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1173 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1073 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos" 1174 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos"
1074 1175
1075 #. Create the window. 1176 #. Create the window.
1076 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 1177 #: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
1077 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 1178 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
1078 msgid "File Transfers" 1179 msgid "File Transfers"
1079 msgstr "Transferências de arquivos" 1180 msgstr "Transferências de arquivos"
1080 1181
1081 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 1182 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
1082 msgid "Progress" 1183 msgid "Progress"
1083 msgstr "Progresso" 1184 msgstr "Progresso"
1084 1185
1085 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 1186 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
1086 msgid "Filename" 1187 msgid "Filename"
1087 msgstr "Nome do arquivo" 1188 msgstr "Nome do arquivo"
1088 1189
1089 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 1190 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
1090 msgid "Size" 1191 msgid "Size"
1091 msgstr "Tamanho" 1192 msgstr "Tamanho"
1092 1193
1093 #: ../finch/gntft.c:201 1194 #: ../finch/gntft.c:217
1094 msgid "Speed" 1195 msgid "Speed"
1095 msgstr "Velocidade" 1196 msgstr "Velocidade"
1096 1197
1097 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 1198 #: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
1098 msgid "Remaining" 1199 msgid "Remaining"
1099 msgstr "Restante" 1200 msgstr "Restante"
1100 1201
1101 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1202 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1102 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 1203 #: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1103 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 1204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
1104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1205 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1105 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 1206 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
1106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
1107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
1108 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1209 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
1109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 1210 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
1110 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 1211 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 1212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
1112 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 1213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
1113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 1214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
1114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 1215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
1115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 1216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
1116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 1217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 1218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2754
1118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 1219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
1119 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 1220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
1120 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 1221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
1121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkblist.c:3338 1222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3415
1122 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 ../pidgin/gtkblist.c:3354 1223 #: ../pidgin/gtkblist.c:3429 ../pidgin/gtkblist.c:3431
1123 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 1224 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
1124 msgid "Status" 1225 msgid "Status"
1125 msgstr "Status" 1226 msgstr "Status"
1126 1227
1127 #: ../finch/gntft.c:211 1228 #: ../finch/gntft.c:227
1128 msgid "Close this window when all transfers finish" 1229 msgid "Close this window when all transfers finish"
1129 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" 1230 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem"
1130 1231
1131 #: ../finch/gntft.c:218 1232 #: ../finch/gntft.c:234
1132 msgid "Clear finished transfers" 1233 msgid "Clear finished transfers"
1133 msgstr "Limpar transferências concluídas" 1234 msgstr "Limpar transferências concluídas"
1134 1235
1135 #: ../finch/gntft.c:232 1236 #: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
1136 msgid "Stop" 1237 msgid "Stop"
1137 msgstr "Parar" 1238 msgstr "Parar"
1138 1239
1139 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 1240 #: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
1140 msgid "Waiting for transfer to begin" 1241 msgid "Waiting for transfer to begin"
1141 msgstr "Esperando o começo da transferência" 1242 msgstr "Esperando o começo da transferência"
1142 1243
1143 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 1244 #: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
1144 msgid "Canceled" 1245 msgid "Canceled"
1145 msgstr "Cancelada" 1246 msgstr "Cancelada"
1146 1247
1147 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 1248 #: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
1148 msgid "Failed" 1249 msgid "Failed"
1149 msgstr "Falhou" 1250 msgstr "Falhou"
1150 1251
1151 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 1252 #: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:134
1152 #, c-format 1253 #, c-format
1153 msgid "%.2f KiB/s" 1254 msgid "%.2f KiB/s"
1154 msgstr "%.2f KiB/s" 1255 msgstr "%.2f KiB/s"
1155 1256
1156 #: ../finch/gntft.c:431 1257 #: ../finch/gntft.c:447
1258 msgid "Sent"
1259 msgstr "Enviado"
1260
1261 #: ../finch/gntft.c:447
1262 msgid "Received"
1263 msgstr "Recebido"
1264
1265 #: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1080
1266 msgid "Finished"
1267 msgstr "Concluída"
1268
1269 #: ../finch/gntft.c:450
1157 #, c-format 1270 #, c-format
1158 msgid "The file was saved as %s." 1271 msgid "The file was saved as %s."
1159 msgstr "O arquivo foi salvo como %s." 1272 msgstr "O arquivo foi salvo como %s."
1160 1273
1161 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 1274 #: ../finch/gntft.c:457
1162 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 1275 msgid "Sending"
1163 msgid "Finished" 1276 msgstr "Enviando"
1164 msgstr "Concluída" 1277
1165 1278 #: ../finch/gntft.c:457
1166 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 1279 msgid "Receiving"
1167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 1280 msgstr "Recebendo"
1168 msgid "Transferring" 1281
1169 msgstr "Transferindo" 1282 #: ../finch/gntlog.c:184
1283 #, c-format
1284 msgid "Conversation in %s on %s"
1285 msgstr "Conversas em %s no %s"
1286
1287 #: ../finch/gntlog.c:187
1288 #, c-format
1289 msgid "Conversation with %s on %s"
1290 msgstr "Conversas com %s no %s"
1291
1292 #: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:503
1293 msgid "%B %Y"
1294 msgstr "%B %Y"
1295
1296 #: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:550
1297 msgid ""
1298 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1299 "log\" preference is enabled."
1300 msgstr ""
1301 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as "
1302 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada."
1303
1304 #: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:554
1305 msgid ""
1306 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1307 "preference is enabled."
1308 msgstr ""
1309 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar "
1310 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada."
1311
1312 #: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:557
1313 msgid ""
1314 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1315 msgstr ""
1316 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos"
1317 "\" estiver ativada."
1318
1319 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:566
1320 msgid "No logs were found"
1321 msgstr "Nenhum histórico foi encontrado"
1322
1323 #: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
1324 msgid "Total log size:"
1325 msgstr "Tamanho total do histórico:"
1326
1327 #. Search box *********
1328 #: ../finch/gntlog.c:338
1329 msgid "Scroll/Search: "
1330 msgstr "Rolagem/Pesquisa"
1331
1332 #: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
1333 #, c-format
1334 msgid "Conversations in %s"
1335 msgstr "Conversas no %s"
1336
1337 #: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
1338 #: ../pidgin/gtklog.c:799
1339 #, c-format
1340 msgid "Conversations with %s"
1341 msgstr "Conversas com %s"
1342
1343 #: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
1344 msgid "System Log"
1345 msgstr "Histórico do sistema"
1170 1346
1171 #: ../finch/gntnotify.c:165 1347 #: ../finch/gntnotify.c:165
1172 msgid "Emails" 1348 msgid "Emails"
1173 msgstr "Emails" 1349 msgstr "Emails"
1174 1350
1175 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226 1351 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
1176 msgid "You have mail!" 1352 msgid "You have mail!"
1177 msgstr "Você tem email!" 1353 msgstr "Você tem email!"
1178 1354
1179 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:519 1355 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:533
1180 msgid "Sender" 1356 msgid "Sender"
1181 msgstr "Remetente" 1357 msgstr "Remetente"
1182 1358
1183 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:526 1359 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:540
1184 msgid "Subject" 1360 msgid "Subject"
1185 msgstr "Assunto" 1361 msgstr "Assunto"
1186 1362
1187 #: ../finch/gntnotify.c:202 1363 #: ../finch/gntnotify.c:202
1188 #, c-format 1364 #, c-format
1189 msgid "%s (%s) has %d new message." 1365 msgid "%s (%s) has %d new message."
1190 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1366 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1191 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." 1367 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem."
1192 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." 1368 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens."
1193 1369
1194 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:342 1370 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
1195 msgid "New Mail" 1371 msgid "New Mail"
1196 msgstr "Novo e-mail" 1372 msgstr "Novo e-mail"
1197 1373
1198 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:949 1374 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972
1199 #, c-format 1375 #, c-format
1200 msgid "Info for %s" 1376 msgid "Info for %s"
1201 msgstr "Informações de %s:" 1377 msgstr "Informações de %s:"
1202 1378
1203 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1379 #: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1204 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 1380 #: ../pidgin/gtknotify.c:973
1205 msgid "Buddy Information" 1381 msgid "Buddy Information"
1206 msgstr "Informações do amigo" 1382 msgstr "Informações do amigo"
1207 1383
1208 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1384 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1209 msgid "Continue" 1385 msgid "Continue"
1210 msgstr "Continuar" 1386 msgstr "Continuar"
1211 1387
1212 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1650 1388 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1636
1213 msgid "IM" 1389 msgid "IM"
1214 msgstr "MI" 1390 msgstr "MI"
1215 1391
1216 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 1392 #: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
1217 msgid "Invite" 1393 msgid "Invite"
1218 msgstr "Convidar" 1394 msgstr "Convidar"
1219 1395
1220 #: ../finch/gntnotify.c:400 1396 #: ../finch/gntnotify.c:400
1221 msgid "(none)" 1397 msgid "(none)"
1222 msgstr "(nome)" 1398 msgstr "(nome)"
1223 1399
1224 #: ../finch/gntplugin.c:77 ../finch/gntplugin.c:86 1400 #: ../finch/gntnotify.c:426
1401 msgid "URI"
1402 msgstr "URI"
1403
1404 #: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
1225 msgid "ERROR" 1405 msgid "ERROR"
1226 msgstr "ERRO" 1406 msgstr "ERRO"
1227 1407
1228 #: ../finch/gntplugin.c:77 1408 #: ../finch/gntplugin.c:84
1229 msgid "loading plugin failed" 1409 msgid "loading plugin failed"
1230 msgstr "falha ao carregar o plugin" 1410 msgstr "falha ao carregar o plug-in"
1231 1411
1232 #: ../finch/gntplugin.c:86 1412 #: ../finch/gntplugin.c:93
1233 msgid "unloading plugin failed" 1413 msgid "unloading plugin failed"
1234 msgstr "falha ao descarregar o plugin" 1414 msgstr "falha ao descarregar o plug-in"
1235 1415
1236 #: ../finch/gntplugin.c:132 1416 #: ../finch/gntplugin.c:139
1237 #, c-format 1417 #, c-format
1238 msgid "" 1418 msgid ""
1239 "Name: %s\n" 1419 "Name: %s\n"
1240 "Version: %s\n" 1420 "Version: %s\n"
1241 "Description: %s\n" 1421 "Description: %s\n"
1248 "Descrição: %s\n" 1428 "Descrição: %s\n"
1249 "Autor: %s\n" 1429 "Autor: %s\n"
1250 "Site da web: %s\n" 1430 "Site da web: %s\n"
1251 "Nome do arquivo: %s\n" 1431 "Nome do arquivo: %s\n"
1252 1432
1253 #: ../finch/gntplugin.c:190 1433 #: ../finch/gntplugin.c:197
1254 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1434 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1255 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo." 1435 msgstr "O plug-in precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo."
1256 1436
1257 #: ../finch/gntplugin.c:238 1437 #: ../finch/gntplugin.c:245
1258 msgid "No configuration options for this plugin." 1438 msgid "No configuration options for this plugin."
1259 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin" 1439 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plug-in"
1260 1440
1261 #: ../finch/gntplugin.c:259 1441 #: ../finch/gntplugin.c:266
1262 msgid "Error loading plugin" 1442 msgid "Error loading plugin"
1263 msgstr "Erro ao carregar o plugin" 1443 msgstr "Erro ao carregar o plug-in"
1264 1444
1265 #: ../finch/gntplugin.c:260 1445 #: ../finch/gntplugin.c:267
1266 msgid "The selected file is not a valid plugin." 1446 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1267 msgstr "O arquivo selecionado não é um plugin válido." 1447 msgstr "O arquivo selecionado não é um plug-in válido."
1268 1448
1269 #: ../finch/gntplugin.c:261 1449 #: ../finch/gntplugin.c:268
1270 msgid "" 1450 msgid ""
1271 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 1451 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1272 msgstr "" 1452 msgstr ""
1273 "Favor abrir a janela de depuração e tentar novamente para ver a mensagem de " 1453 "Favor abrir a janela de depuração e tentar novamente para ver a mensagem de "
1274 "erro exata." 1454 "erro exata."
1275 1455
1276 #: ../finch/gntplugin.c:324 1456 #: ../finch/gntplugin.c:331
1277 msgid "Select plugin to install" 1457 msgid "Select plugin to install"
1278 msgstr "Selecione um plugin para instalar" 1458 msgstr "Selecione um plug-in para instalar"
1279 1459
1280 #: ../finch/gntplugin.c:350 1460 #: ../finch/gntplugin.c:357
1281 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1461 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1282 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo." 1462 msgstr "Você pode (des)ativar plug-ins a partir da lista abaixo."
1283 1463
1284 #: ../finch/gntplugin.c:401 1464 #: ../finch/gntplugin.c:408
1285 msgid "Install Plugin..." 1465 msgid "Install Plugin..."
1286 msgstr "Instalar plugin..." 1466 msgstr "Instalar plug-in..."
1287 1467
1288 #: ../finch/gntplugin.c:411 1468 #: ../finch/gntplugin.c:418
1289 msgid "Configure Plugin" 1469 msgid "Configure Plugin"
1290 msgstr "Configurar plugin" 1470 msgstr "Configurar Plug-in"
1291 1471
1292 #. copy the preferences to tmp values... 1472 #. copy the preferences to tmp values...
1293 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1473 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1294 #. (that should have been "effect," right?) 1474 #. (that should have been "effect," right?)
1295 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1475 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1296 #. Create the window 1476 #. Create the window
1297 #: ../finch/gntplugin.c:467 ../finch/gntplugin.c:474 ../finch/gntprefs.c:264 1477 #: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
1298 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 1478 #: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180
1299 msgid "Preferences" 1479 msgid "Preferences"
1300 msgstr "Preferências" 1480 msgstr "Preferências"
1301 1481
1302 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:256 1482 #: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1303 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1483 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1304 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação." 1484 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação."
1305 1485
1306 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 1486 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1307 msgid "New Buddy Pounce" 1487 msgid "New Buddy Pounce"
1308 msgstr "Nova ação de usuário" 1488 msgstr "Nova ação de usuário"
1309 1489
1310 #: ../finch/gntpounce.c:339 ../pidgin/gtkpounce.c:531 1490 #: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
1311 msgid "Edit Buddy Pounce" 1491 msgid "Edit Buddy Pounce"
1312 msgstr "Editar ação de usuário" 1492 msgstr "Editar ação de usuário"
1313 1493
1314 #: ../finch/gntpounce.c:344 1494 #: ../finch/gntpounce.c:343
1315 msgid "Pounce Who" 1495 msgid "Pounce Who"
1316 msgstr "Quem terá a ação" 1496 msgstr "Quem terá a ação"
1317 1497
1318 #. Account: 1498 #. Account:
1319 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:456 1499 #: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
1320 msgid "Account:" 1500 msgid "Account:"
1321 msgstr "Conta:" 1501 msgstr "Conta:"
1322 1502
1323 #: ../finch/gntpounce.c:369 1503 #: ../finch/gntpounce.c:368
1324 msgid "Buddy name:" 1504 msgid "Buddy name:"
1325 msgstr "Nome do amigo:" 1505 msgstr "Nome do amigo:"
1326 1506
1327 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1507 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1328 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:600 1508 #: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
1329 msgid "Pounce When Buddy..." 1509 msgid "Pounce When Buddy..."
1330 msgstr "Executar quando o amigo..." 1510 msgstr "Executar quando o amigo..."
1331 1511
1332 #: ../finch/gntpounce.c:389 1512 #: ../finch/gntpounce.c:388
1333 msgid "Signs on" 1513 msgid "Signs on"
1334 msgstr "Conectar" 1514 msgstr "Conectar"
1335 1515
1336 #: ../finch/gntpounce.c:390 1516 #: ../finch/gntpounce.c:389
1337 msgid "Signs off" 1517 msgid "Signs off"
1338 msgstr "Desconectar" 1518 msgstr "Desconectar"
1339 1519
1340 #: ../finch/gntpounce.c:391 1520 #: ../finch/gntpounce.c:390
1341 msgid "Goes away" 1521 msgid "Goes away"
1342 msgstr "Ficar ausente" 1522 msgstr "Ficar ausente"
1343 1523
1344 #: ../finch/gntpounce.c:392 1524 #: ../finch/gntpounce.c:391
1345 msgid "Returns from away" 1525 msgid "Returns from away"
1346 msgstr "Voltar da ausência" 1526 msgstr "Voltar da ausência"
1347 1527
1348 #: ../finch/gntpounce.c:393 1528 #: ../finch/gntpounce.c:392
1349 msgid "Becomes idle" 1529 msgid "Becomes idle"
1350 msgstr "Tornar-se inativo" 1530 msgstr "Tornar-se inativo"
1351 1531
1352 #: ../finch/gntpounce.c:394 1532 #: ../finch/gntpounce.c:393
1353 msgid "Is no longer idle" 1533 msgid "Is no longer idle"
1354 msgstr "Não estiver mais inativo" 1534 msgstr "Não estiver mais inativo"
1355 1535
1356 #: ../finch/gntpounce.c:395 1536 #: ../finch/gntpounce.c:394
1357 msgid "Starts typing" 1537 msgid "Starts typing"
1358 msgstr "Começar a digitar" 1538 msgstr "Começar a digitar"
1359 1539
1360 #: ../finch/gntpounce.c:396 1540 #: ../finch/gntpounce.c:395
1361 msgid "Pauses while typing" 1541 msgid "Pauses while typing"
1362 msgstr "Pausar ao digitar" 1542 msgstr "Pausar ao digitar"
1363 1543
1364 #: ../finch/gntpounce.c:397 1544 #: ../finch/gntpounce.c:396
1365 msgid "Stops typing" 1545 msgid "Stops typing"
1366 msgstr "Parar de digitar" 1546 msgstr "Parar de digitar"
1367 1547
1368 #: ../finch/gntpounce.c:398 1548 #: ../finch/gntpounce.c:397
1369 msgid "Sends a message" 1549 msgid "Sends a message"
1370 msgstr "Enviar uma mensagem" 1550 msgstr "Enviar uma mensagem"
1371 1551
1372 #. Create the "Action" frame. 1552 #. Create the "Action" frame.
1373 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:661 1553 #: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
1374 msgid "Action" 1554 msgid "Action"
1375 msgstr "Ação" 1555 msgstr "Ação"
1376 1556
1377 #: ../finch/gntpounce.c:429 1557 #: ../finch/gntpounce.c:428
1378 msgid "Open an IM window" 1558 msgid "Open an IM window"
1379 msgstr "Abrir uma janela de MI" 1559 msgstr "Abrir uma janela de MI"
1380 1560
1381 #: ../finch/gntpounce.c:430 1561 #: ../finch/gntpounce.c:429
1382 msgid "Pop up a notification" 1562 msgid "Pop up a notification"
1383 msgstr "Exibir notificação popup" 1563 msgstr "Exibir notificação popup"
1384 1564
1385 #: ../finch/gntpounce.c:431 1565 #: ../finch/gntpounce.c:430
1386 msgid "Send a message" 1566 msgid "Send a message"
1387 msgstr "Enviar uma mensagem" 1567 msgstr "Enviar uma mensagem"
1388 1568
1389 #: ../finch/gntpounce.c:432 1569 #: ../finch/gntpounce.c:431
1390 msgid "Execute a command" 1570 msgid "Execute a command"
1391 msgstr "Executar um comando" 1571 msgstr "Executar um comando"
1392 1572
1393 #: ../finch/gntpounce.c:433 1573 #: ../finch/gntpounce.c:432
1394 msgid "Play a sound" 1574 msgid "Play a sound"
1395 msgstr "Tocar um som" 1575 msgstr "Tocar um som"
1396 1576
1397 #: ../finch/gntpounce.c:461 1577 #: ../finch/gntpounce.c:460
1398 msgid "Pounce only when my status is not available" 1578 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1399 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível" 1579 msgstr "Executar apenas quando meu status não for Disponível"
1400 1580
1401 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1301 1581 #: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
1402 msgid "Recurring" 1582 msgid "Recurring"
1403 msgstr "Recorrente" 1583 msgstr "Recorrente"
1404 1584
1405 #: ../finch/gntpounce.c:631 1585 #: ../finch/gntpounce.c:630
1406 msgid "Cannot create pounce" 1586 msgid "Cannot create pounce"
1407 msgstr "Não foi possível criar ação de usuário" 1587 msgstr "Não foi possível criar ação de usuário"
1408 1588
1409 #: ../finch/gntpounce.c:632 1589 #: ../finch/gntpounce.c:631
1410 msgid "You do not have any accounts." 1590 msgid "You do not have any accounts."
1411 msgstr "Você não tem nenhuma conta." 1591 msgstr "Você não tem nenhuma conta."
1412 1592
1413 #: ../finch/gntpounce.c:633 1593 #: ../finch/gntpounce.c:632
1414 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1594 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1415 msgstr "Você precisa criar uma conta antes de poder criar uma ação de usuário." 1595 msgstr "Você precisa criar uma conta antes de poder criar uma ação de usuário."
1416 1596
1417 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1116 1597 #: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
1418 #, c-format 1598 #, c-format
1419 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1599 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1420 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?" 1600 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?"
1421 1601
1422 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1352 1602 #: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
1423 msgid "Buddy Pounces" 1603 msgid "Buddy Pounces"
1424 msgstr "Ações de usuário" 1604 msgstr "Ações de usuário"
1425 1605
1426 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 1606 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
1427 #, c-format 1607 #, c-format
1428 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1608 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1429 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" 1609 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)"
1430 1610
1431 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 1611 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
1432 #, c-format 1612 #, c-format
1433 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1613 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1434 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)" 1614 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)"
1435 1615
1436 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 1616 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
1437 #, c-format 1617 #, c-format
1438 msgid "%s has signed on (%s)" 1618 msgid "%s has signed on (%s)"
1439 msgstr "%s conectou (%s)" 1619 msgstr "%s conectou (%s)"
1440 1620
1441 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1486 1621 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
1442 #, c-format 1622 #, c-format
1443 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1623 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1444 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" 1624 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)"
1445 1625
1446 #: ../finch/gntpounce.c:831 ../pidgin/gtkpounce.c:1488 1626 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
1447 #, c-format 1627 #, c-format
1448 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1628 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1449 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" 1629 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)"
1450 1630
1451 #: ../finch/gntpounce.c:833 ../pidgin/gtkpounce.c:1490 1631 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
1452 #, c-format 1632 #, c-format
1453 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1633 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1454 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" 1634 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)"
1455 1635
1456 #: ../finch/gntpounce.c:835 ../pidgin/gtkpounce.c:1492 1636 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
1457 #, c-format 1637 #, c-format
1458 msgid "%s has signed off (%s)" 1638 msgid "%s has signed off (%s)"
1459 msgstr "%s desconectou (%s)" 1639 msgstr "%s desconectou (%s)"
1460 1640
1461 #: ../finch/gntpounce.c:837 ../pidgin/gtkpounce.c:1494 1641 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
1462 #, c-format 1642 #, c-format
1463 msgid "%s has become idle (%s)" 1643 msgid "%s has become idle (%s)"
1464 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" 1644 msgstr "%s se tornou inativo (%s)"
1465 1645
1466 #: ../finch/gntpounce.c:839 ../pidgin/gtkpounce.c:1496 1646 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1467 #, c-format 1647 #, c-format
1468 msgid "%s has gone away. (%s)" 1648 msgid "%s has gone away. (%s)"
1469 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" 1649 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)"
1470 1650
1471 #: ../finch/gntpounce.c:841 ../pidgin/gtkpounce.c:1498 1651 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1472 #, c-format 1652 #, c-format
1473 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1653 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1474 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)" 1654 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)"
1475 1655
1476 #: ../finch/gntpounce.c:842 ../pidgin/gtkpounce.c:1499 1656 #: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
1477 #, c-format
1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1479 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" 1658 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!"
1480 1659
1481 #: ../finch/gntprefs.c:92 1660 #: ../finch/gntprefs.c:92
1482 msgid "Based on keyboard use" 1661 msgid "Based on keyboard use"
1483 msgstr "A partir do uso do teclado" 1662 msgstr "A partir do uso do teclado"
1484 1663
1485 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 1664 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061
1486 msgid "From last sent message" 1665 msgid "From last sent message"
1487 msgstr "A partir da última mensagem enviada" 1666 msgstr "A partir da última mensagem enviada"
1488 1667
1489 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:900 ../pidgin/gtkprefs.c:908 1668 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956
1490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 1669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
1491 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1670 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1492 msgid "Never" 1671 msgid "Never"
1493 msgstr "Nunca" 1672 msgstr "Nunca"
1494 1673
1495 #: ../finch/gntprefs.c:184 1674 #: ../finch/gntprefs.c:184
1502 1681
1503 #: ../finch/gntprefs.c:192 1682 #: ../finch/gntprefs.c:192
1504 msgid "Notify buddies when you are typing" 1683 msgid "Notify buddies when you are typing"
1505 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando" 1684 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando"
1506 1685
1507 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:156 1686 #: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
1508 msgid "Log format" 1687 msgid "Log format"
1509 msgstr "Formato do histórico:" 1688 msgstr "Formato do histórico:"
1510 1689
1511 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:146 1690 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
1512 msgid "Log IMs" 1691 msgid "Log IMs"
1513 msgstr "Gravar MIs" 1692 msgstr "Gravar MIs"
1514 1693
1515 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 1694 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
1516 msgid "Log chats" 1695 msgid "Log chats"
1517 msgstr "Gravar bate-papos" 1696 msgstr "Gravar bate-papos"
1518 1697
1519 #: ../finch/gntprefs.c:201 1698 #: ../finch/gntprefs.c:201
1520 msgid "Log status change events" 1699 msgid "Log status change events"
1535 #: ../finch/gntprefs.c:210 1714 #: ../finch/gntprefs.c:210
1536 msgid "Change status to" 1715 msgid "Change status to"
1537 msgstr "Mudar status para" 1716 msgstr "Mudar status para"
1538 1717
1539 #. Conversations 1718 #. Conversations
1540 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:995 ../pidgin/gtkprefs.c:2135 1719 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147
1541 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1720 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1542 msgid "Conversations" 1721 msgid "Conversations"
1543 msgstr "Conversas" 1722 msgstr "Conversas"
1544 1723
1545 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:154 1724 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
1546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 ../pidgin/gtkprefs.c:2146 1725 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158
1547 msgid "Logging" 1726 msgid "Logging"
1548 msgstr "Históricos" 1727 msgstr "Históricos"
1549 1728
1550 #: ../finch/gntrequest.c:585 1729 #: ../finch/gntrequest.c:381
1730 msgid "You must fill all the required fields."
1731 msgstr "Você deve preencher todos os campos necessários."
1732
1733 #: ../finch/gntrequest.c:382
1734 msgid "The required fields are underlined."
1735 msgstr "Os campos necessários estão sublinhados."
1736
1737 #: ../finch/gntrequest.c:640
1551 msgid "Not implemented yet." 1738 msgid "Not implemented yet."
1552 msgstr "Ainda não implementado." 1739 msgstr "Ainda não implementado."
1553 1740
1554 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1699 1741 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 1742 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
1556 msgid "Save File..." 1743 msgid "Save File..."
1557 msgstr "Salvar arquivo..." 1744 msgstr "Salvar arquivo..."
1558 1745
1559 #: ../finch/gntrequest.c:661 ../pidgin/gtkrequest.c:1700 1746 #: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
1560 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 1747 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
1561 msgid "Open File..." 1748 msgid "Open File..."
1562 msgstr "Abrir arquivo..." 1749 msgstr "Abrir arquivo..."
1563 1750
1564 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:62 1751 #: ../finch/gntrequest.c:762
1752 msgid "Choose Location..."
1753 msgstr "Escolher Localização..."
1754
1755 #: ../finch/gntroomlist.c:208
1756 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1757 msgstr "Aperte 'Enter' para pesquisar mais salas desta categoria."
1758
1759 #: ../finch/gntroomlist.c:273
1760 msgid "Get"
1761 msgstr "Obter"
1762
1763 #. Create the window.
1764 #: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
1765 msgid "Room List"
1766 msgstr "Lista de salas"
1767
1768 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
1565 msgid "Buddy logs in" 1769 msgid "Buddy logs in"
1566 msgstr "Amigo conecta" 1770 msgstr "Amigo conecta"
1567 1771
1568 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:63 1772 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
1569 msgid "Buddy logs out" 1773 msgid "Buddy logs out"
1570 msgstr "Amigo desconecta" 1774 msgstr "Amigo desconecta"
1571 1775
1572 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:64 1776 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
1573 msgid "Message received" 1777 msgid "Message received"
1574 msgstr "Mensagem recebida" 1778 msgstr "Mensagem recebida"
1575 1779
1576 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:65 1780 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
1577 msgid "Message received begins conversation" 1781 msgid "Message received begins conversation"
1578 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" 1782 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa"
1579 1783
1580 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:66 1784 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
1581 msgid "Message sent" 1785 msgid "Message sent"
1582 msgstr "Mensagem enviada" 1786 msgstr "Mensagem enviada"
1583 1787
1584 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:67 1788 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
1585 msgid "Person enters chat" 1789 msgid "Person enters chat"
1586 msgstr "Pessoa entra no bate-papo" 1790 msgstr "Pessoa entra no bate-papo"
1587 1791
1588 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:68 1792 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
1589 msgid "Person leaves chat" 1793 msgid "Person leaves chat"
1590 msgstr "Pessoa sai do bate-papo" 1794 msgstr "Pessoa sai do bate-papo"
1591 1795
1592 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:69 1796 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
1593 msgid "You talk in chat" 1797 msgid "You talk in chat"
1594 msgstr "Você fala no bate-papo" 1798 msgstr "Você fala no bate-papo"
1595 1799
1596 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:70 1800 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
1597 msgid "Others talk in chat" 1801 msgid "Others talk in chat"
1598 msgstr "Outros falam no bate-papo" 1802 msgstr "Outros falam no bate-papo"
1599 1803
1600 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:73 1804 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
1601 msgid "Someone says your screen name in chat" 1805 msgid "Someone says your username in chat"
1602 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo" 1806 msgstr "Alguém diz seu nome num bate-papo"
1603 1807
1604 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:306 1808 #: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
1605 msgid "GStreamer Failure" 1809 msgid "GStreamer Failure"
1606 msgstr "Falha no GStreamer" 1810 msgstr "Falha no GStreamer"
1607 1811
1608 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:307 1812 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
1609 msgid "GStreamer failed to initialize." 1813 msgid "GStreamer failed to initialize."
1610 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado." 1814 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado."
1611 1815
1612 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1687 1816 #: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
1613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 ../pidgin/gtkprefs.c:1972 1817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003
1614 msgid "(default)" 1818 msgid "(default)"
1615 msgstr "(padrão)" 1819 msgstr "(padrão)"
1616 1820
1617 #: ../finch/gntsound.c:729 1821 #: ../finch/gntsound.c:735
1618 msgid "Select Sound File ..." 1822 msgid "Select Sound File ..."
1619 msgstr "Selecionar arquivo de som..." 1823 msgstr "Selecionar arquivo de som..."
1620 1824
1621 #: ../finch/gntsound.c:904 1825 #: ../finch/gntsound.c:910
1622 msgid "Sound Preferences" 1826 msgid "Sound Preferences"
1623 msgstr "Preferências de som" 1827 msgstr "Preferências de som"
1624 1828
1625 #: ../finch/gntsound.c:915 1829 #: ../finch/gntsound.c:921
1626 msgid "Profiles" 1830 msgid "Profiles"
1627 msgstr "Perfis" 1831 msgstr "Perfis"
1628 1832
1629 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1817 1833 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868
1630 msgid "Automatic" 1834 msgid "Automatic"
1631 msgstr "Automático" 1835 msgstr "Automático"
1632 1836
1633 #: ../finch/gntsound.c:957 1837 #: ../finch/gntsound.c:963
1634 msgid "Console Beep" 1838 msgid "Console Beep"
1635 msgstr "Bipe do console" 1839 msgstr "Bipe do console"
1636 1840
1637 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1821 1841 #: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
1638 msgid "Command" 1842 msgid "Command"
1639 msgstr "Comando" 1843 msgstr "Comando"
1640 1844
1641 #: ../finch/gntsound.c:959 1845 #: ../finch/gntsound.c:965
1642 msgid "No Sound" 1846 msgid "No Sound"
1643 msgstr "Sem sons" 1847 msgstr "Sem sons"
1644 1848
1645 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1812 1849 #: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863
1646 msgid "Sound Method" 1850 msgid "Sound Method"
1647 msgstr "Método para reproduzir o som" 1851 msgstr "Método para reproduzir o som"
1648 1852
1649 #: ../finch/gntsound.c:966 1853 #: ../finch/gntsound.c:972
1650 msgid "Method: " 1854 msgid "Method: "
1651 msgstr "Método:" 1855 msgstr "Método:"
1652 1856
1653 #: ../finch/gntsound.c:973 1857 #: ../finch/gntsound.c:979
1654 #, c-format 1858 #, c-format
1655 msgid "" 1859 msgid ""
1656 "Sound Command\n" 1860 "Sound Command\n"
1657 "(%s for filename)" 1861 "(%s for filename)"
1658 msgstr "" 1862 msgstr ""
1659 "Comando do som:\n" 1863 "Comando do som:\n"
1660 "(%s para nome do arquivo)" 1864 "(%s para nome do arquivo)"
1661 1865
1662 #. Sound options 1866 #. Sound options
1663 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 1867 #: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
1664 msgid "Sound Options" 1868 msgid "Sound Options"
1665 msgstr "Opções de som" 1869 msgstr "Opções de som"
1666 1870
1667 #: ../finch/gntsound.c:982 1871 #: ../finch/gntsound.c:988
1668 msgid "Sounds when conversation has focus" 1872 msgid "Sounds when conversation has focus"
1669 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa ganhar foco" 1873 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa ganhar foco"
1670 1874
1671 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:910 1875 #: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958
1672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1673 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1877 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1674 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1878 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1675 msgid "Always" 1879 msgid "Always"
1676 msgstr "Sempre" 1880 msgstr "Sempre"
1677 1881
1678 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1861 1882 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899
1679 msgid "Only when available" 1883 msgid "Only when available"
1680 msgstr "Somente quando disponível" 1884 msgstr "Somente quando disponível"
1681 1885
1682 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 1886 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900
1683 msgid "Only when not available" 1887 msgid "Only when not available"
1684 msgstr "Somente quando não disponível" 1888 msgstr "Somente quando não disponível"
1685 1889
1686 #: ../finch/gntsound.c:999 1890 #: ../finch/gntsound.c:1005
1687 msgid "Volume(0-100):" 1891 msgid "Volume(0-100):"
1688 msgstr "Volume(0-100):" 1892 msgstr "Volume(0-100):"
1689 1893
1690 #. Sound events 1894 #. Sound events
1691 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1898 1895 #: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
1692 msgid "Sound Events" 1896 msgid "Sound Events"
1693 msgstr "Eventos de som" 1897 msgstr "Eventos de som"
1694 1898
1695 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1957 1899 #: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988
1696 msgid "Event" 1900 msgid "Event"
1697 msgstr "Evento" 1901 msgstr "Evento"
1698 1902
1699 #: ../finch/gntsound.c:1020 1903 #: ../finch/gntsound.c:1026
1700 msgid "File" 1904 msgid "File"
1701 msgstr "Arquivo" 1905 msgstr "Arquivo"
1702 1906
1703 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1976 1907 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007
1704 msgid "Test" 1908 msgid "Test"
1705 msgstr "Testar" 1909 msgstr "Testar"
1706 1910
1707 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1980 1911 #: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011
1708 msgid "Reset" 1912 msgid "Reset"
1709 msgstr "Redefinir" 1913 msgstr "Redefinir"
1710 1914
1711 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1984 1915 #: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015
1712 msgid "Choose..." 1916 msgid "Choose..."
1713 msgstr "Escolher..." 1917 msgstr "Escolher..."
1714 1918
1715 #: ../finch/gntstatus.c:138 1919 #: ../finch/gntstatus.c:138
1716 #, c-format 1920 #, c-format
1724 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 1928 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1725 msgid "Saved Statuses" 1929 msgid "Saved Statuses"
1726 msgstr "Status salvos" 1930 msgstr "Status salvos"
1727 1931
1728 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 1932 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1729 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1933 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
1730 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1934 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
1731 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 1935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
1936 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
1732 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 1937 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
1733 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 1938 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1734 msgid "Title" 1939 msgid "Title"
1735 msgstr "Título" 1940 msgstr "Título"
1736 1941
1745 #. savable 1950 #. savable
1746 #. user_settable 1951 #. user_settable
1747 #. not independent 1952 #. not independent
1748 #. Attributes - each status can have a message. 1953 #. Attributes - each status can have a message.
1749 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 1954 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1750 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275 1955 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
1751 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282 1956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
1752 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 1957 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
1753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 1958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
1754 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 1959 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
1755 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 1960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
1756 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 1961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 1962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
1758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 1963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
1759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 1964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
1760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 1965 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
1761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 1966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
1762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 1967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
1763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 1968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
1764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 1969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 1970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
1766 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1971 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1767 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 1972 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
1768 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 1973 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
1769 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 1974 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
1770 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 1975 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
1771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 1976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5667
1772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 1977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
1773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 1978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
1774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 1979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
1775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 1980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5922
1776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 1981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929
1777 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 1982 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
1778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 1983 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
1779 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 1984 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
1780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 1985 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
1781 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 1986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
1782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 1987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
1783 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 1988 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
1784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 1989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817
1785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 1990 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
1786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1991 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
1787 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 1992 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
1788 msgid "Message" 1993 msgid "Message"
1789 msgstr "Mensagem:" 1994 msgstr "Mensagem:"
1790 1995
1791 #. Use 1996 #. Use
1792 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 1997 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1832 #. Save & Use 2037 #. Save & Use
1833 #: ../finch/gntstatus.c:604 2038 #: ../finch/gntstatus.c:604
1834 msgid "Save & Use" 2039 msgid "Save & Use"
1835 msgstr "Salvar e usar" 2040 msgstr "Salvar e usar"
1836 2041
1837 #: ../finch/gntui.c:85 2042 #: ../finch/gntui.c:97
1838 msgid "Certificates" 2043 msgid "Certificates"
1839 msgstr "Certificados" 2044 msgstr "Certificados"
1840 2045
1841 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2137 2046 #: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149
1842 msgid "Sounds" 2047 msgid "Sounds"
1843 msgstr "Sons" 2048 msgstr "Sons"
1844 2049
1845 #: ../finch/gntui.c:91 2050 #: ../finch/gntui.c:104
1846 msgid "Statuses" 2051 msgid "Statuses"
1847 msgstr "Status" 2052 msgstr "Status"
1848 2053
1849 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 2054 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
1850 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 2055 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
1851 msgid "Error loading the plugin." 2056 msgid "Error loading the plugin."
1852 msgstr "Erro ao carregar o plugin." 2057 msgstr "Erro ao carregar o plug-in."
1853 2058
1854 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 2059 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
1855 msgid "Couldn't find X display" 2060 msgid "Couldn't find X display"
1856 msgstr "Não foi possível encontrar o servidor X" 2061 msgstr "Não foi possível encontrar o servidor X"
1857 2062
1860 msgstr "Não foi possível encontrar a janela" 2065 msgstr "Não foi possível encontrar a janela"
1861 2066
1862 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 2067 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
1863 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 2068 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1864 msgstr "" 2069 msgstr ""
1865 "O plugin não pôde ser carregado porque este não foi compilado com suporte ao " 2070 "O plug-in não pôde ser carregado porque este não foi compilado com suporte ao "
1866 "X11." 2071 "X11."
1867 2072
1868 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 2073 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
1869 msgid "GntClipboard" 2074 msgid "GntClipboard"
1870 msgstr "GntClipboard" 2075 msgstr "GntClipboard"
1871 2076
1872 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 2077 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
1873 msgid "Clipboard plugin" 2078 msgid "Clipboard plugin"
1874 msgstr "Plugin da área de transferência" 2079 msgstr "Plug-in da área de transferência"
1875 2080
1876 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 2081 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
1877 msgid "" 2082 msgid ""
1878 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 2083 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1879 "X, if possible." 2084 "X, if possible."
1938 msgid "GntGf" 2143 msgid "GntGf"
1939 msgstr "GntGf" 2144 msgstr "GntGf"
1940 2145
1941 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 2146 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1942 msgid "Toaster plugin" 2147 msgid "Toaster plugin"
1943 msgstr "Plugin para notificações do tipo \"torradeira\"" 2148 msgstr "Plug-in para notificações do tipo \"torradeira\""
1944 2149
1945 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:117 ../pidgin/plugins/history.c:125 2150 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
1946 #, c-format 2151 #, c-format
1947 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 2152 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1948 msgstr "<b>Conversas com %s em %s:</b><br>" 2153 msgstr "<b>Conversas com %s em %s:</b><br>"
1949 2154
1950 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:175 ../pidgin/plugins/history.c:153 2155 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
1951 msgid "History Plugin Requires Logging" 2156 msgid "History Plugin Requires Logging"
1952 msgstr "O plugin mensagens recentes requer que os históricos estejam ativados" 2157 msgstr "O plug-in mensagens recentes requer que os históricos estejam ativados"
1953 2158
1954 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:154 2159 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
1955 msgid "" 2160 msgid ""
1956 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 2161 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1957 "\n" 2162 "\n"
1958 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 2163 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1959 "the same conversation type(s)." 2164 "the same conversation type(s)."
1962 "Históricos.\n" 2167 "Históricos.\n"
1963 "\n" 2168 "\n"
1964 "Ativar históricos para mensagens instantâneas e/ou bate-papos irá ativar as " 2169 "Ativar históricos para mensagens instantâneas e/ou bate-papos irá ativar as "
1965 "mensagens recentes para os mesmos tipos de conversa." 2170 "mensagens recentes para os mesmos tipos de conversa."
1966 2171
1967 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 2172 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
1968 msgid "GntHistory" 2173 msgid "GntHistory"
1969 msgstr "GntMensagens recentes" 2174 msgstr "GntMensagens recentes"
1970 2175
1971 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:197 2176 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
1972 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2177 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1973 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." 2178 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."
1974 2179
1975 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:198 2180 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
1976 msgid "" 2181 msgid ""
1977 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 2182 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1978 "conversation into the current conversation." 2183 "conversation into the current conversation."
1979 msgstr "" 2184 msgstr ""
1980 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa " 2185 "Quando uma nova conversa é aberta este plug-in irá inserir a última conversa "
1981 "na conversa atual." 2186 "na conversa atual."
2187
2188 #: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
2189 msgid "Online"
2190 msgstr "Conectado"
2191
2192 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
2193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
2194 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
2195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
2196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
2197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717
2198 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
2199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
2200 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155
2201 #: ../pidgin/gtkblist.c:3415 ../pidgin/gtkblist.c:3807
2202 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
2203 msgid "Offline"
2204 msgstr "Desconectado"
2205
2206 #: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3451
2207 msgid "Online Buddies"
2208 msgstr "Amigos Conectados"
2209
2210 #: ../finch/plugins/grouping.c:117
2211 msgid "Offline Buddies"
2212 msgstr "Amigos Desconectados"
2213
2214 #: ../finch/plugins/grouping.c:127
2215 msgid "Online/Offline"
2216 msgstr "Conectados/Desconectado"
2217
2218 #: ../finch/plugins/grouping.c:168
2219 msgid "Meebo"
2220 msgstr "Meebo"
2221
2222 #: ../finch/plugins/grouping.c:217
2223 msgid "No Grouping"
2224 msgstr "Sem Agrupamento"
2225
2226 #: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
2227 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2228 msgstr "Fornece opções alternativas de agrupamento da lista de amigos."
1982 2229
1983 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 2230 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1984 msgid "Lastlog" 2231 msgid "Lastlog"
1985 msgstr "Última menção" 2232 msgstr "Última menção"
1986 2233
1987 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 2234 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1988 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 2235 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
1989 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 2236 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1990 msgstr "lastlog: Procura uma determinada frase nas mensagens recebidas." 2237 msgstr "lastlog: Pesquisa uma determinada frase nas mensagens recebidas."
1991 2238
1992 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 2239 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
1993 msgid "GntLastlog" 2240 msgid "GntLastlog"
1994 msgstr "GntLastLog" 2241 msgstr "GntLastLog"
1995 2242
1996 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 2243 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
1997 msgid "Lastlog plugin." 2244 msgid "Lastlog plugin."
1998 msgstr "Plugin de busca de mensagens" 2245 msgstr "Plug-in de busca de mensagens"
1999 2246
2000 #: ../libpurple/account.c:875 2247 #: ../libpurple/account.c:887
2001 msgid "accounts" 2248 msgid "accounts"
2002 msgstr "contas" 2249 msgstr "contas"
2003 2250
2004 #: ../libpurple/account.c:1050 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 2251 #: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
2252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473
2005 msgid "Password is required to sign on." 2253 msgid "Password is required to sign on."
2006 msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se." 2254 msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se."
2007 2255
2008 #: ../libpurple/account.c:1084 2256 #: ../libpurple/account.c:1097
2009 #, c-format 2257 #, c-format
2010 msgid "Enter password for %s (%s)" 2258 msgid "Enter password for %s (%s)"
2011 msgstr "Digite a senha para %s (%s)" 2259 msgstr "Digite a senha para %s (%s)"
2012 2260
2013 #: ../libpurple/account.c:1091 2261 #: ../libpurple/account.c:1104
2014 msgid "Enter Password" 2262 msgid "Enter Password"
2015 msgstr "Digite a senha" 2263 msgstr "Digite a senha"
2016 2264
2017 #: ../libpurple/account.c:1096 2265 #: ../libpurple/account.c:1109
2018 msgid "Save password" 2266 msgid "Save password"
2019 msgstr "Salvar senha" 2267 msgstr "Salvar senha"
2020 2268
2021 #: ../libpurple/account.c:1131 ../libpurple/connection.c:105 2269 #: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
2022 #: ../libpurple/connection.c:178 2270 #: ../libpurple/connection.c:191
2023 #, c-format 2271 #, c-format
2024 msgid "Missing protocol plugin for %s" 2272 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2025 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" 2273 msgstr "Plug-in de protocolo faltando para %s"
2026 2274
2027 #: ../libpurple/account.c:1133 ../libpurple/connection.c:108 2275 #: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
2028 msgid "Connection Error" 2276 msgid "Connection Error"
2029 msgstr "Erro de conexão" 2277 msgstr "Erro de conexão"
2030 2278
2031 #: ../libpurple/account.c:1330 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 2279 #: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 2280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
2033 msgid "New passwords do not match." 2281 msgid "New passwords do not match."
2034 msgstr "Senhas novas não conferem." 2282 msgstr "Senhas novas não conferem."
2035 2283
2036 #: ../libpurple/account.c:1339 2284 #: ../libpurple/account.c:1370
2037 msgid "Fill out all fields completely." 2285 msgid "Fill out all fields completely."
2038 msgstr "Preencha todos os campos completamente." 2286 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
2039 2287
2040 #: ../libpurple/account.c:1362 2288 #: ../libpurple/account.c:1402
2041 msgid "Original password" 2289 msgid "Original password"
2042 msgstr "Senha original" 2290 msgstr "Senha original"
2043 2291
2044 #: ../libpurple/account.c:1369 2292 #: ../libpurple/account.c:1410
2045 msgid "New password" 2293 msgid "New password"
2046 msgstr "Nova senha" 2294 msgstr "Nova senha"
2047 2295
2048 #: ../libpurple/account.c:1376 2296 #: ../libpurple/account.c:1418
2049 msgid "New password (again)" 2297 msgid "New password (again)"
2050 msgstr "Nova senha (novamente)" 2298 msgstr "Nova senha (novamente)"
2051 2299
2052 #: ../libpurple/account.c:1382 2300 #: ../libpurple/account.c:1425
2053 #, c-format 2301 #, c-format
2054 msgid "Change password for %s" 2302 msgid "Change password for %s"
2055 msgstr "Mudar senha para %s" 2303 msgstr "Mudar senha para %s"
2056 2304
2057 #: ../libpurple/account.c:1390 2305 #: ../libpurple/account.c:1433
2058 msgid "Please enter your current password and your new password." 2306 msgid "Please enter your current password and your new password."
2059 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." 2307 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."
2060 2308
2061 #: ../libpurple/account.c:1421 2309 #: ../libpurple/account.c:1464
2062 #, c-format 2310 #, c-format
2063 msgid "Change user information for %s" 2311 msgid "Change user information for %s"
2064 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" 2312 msgstr "Modificar informações do usuário para %s"
2065 2313
2066 #: ../libpurple/account.c:1424 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2314 #: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
2067 msgid "Set User Info" 2315 msgid "Set User Info"
2068 msgstr "Definir informações de usuário" 2316 msgstr "Definir informações de usuário"
2069 2317
2070 #: ../libpurple/account.c:1895 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 2318 #: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
2071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
2072 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 2320 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
2073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 2321 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
2074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 2322 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
2075 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:160 2323 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
2076 msgid "Unknown" 2324 msgid "Unknown"
2077 msgstr "Desconhecido" 2325 msgstr "Desconhecido"
2078 2326
2079 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321 2327 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
2080 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2328 #: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2081 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 ../pidgin/gtkblist.c:6069 2329 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6317
2082 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 2330 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2083 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2331 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2084 msgid "Buddies" 2332 msgid "Buddies"
2085 msgstr "Amigos" 2333 msgstr "Amigos"
2086 2334
2112 msgid "Single-use Certificate Verification" 2360 msgid "Single-use Certificate Verification"
2113 msgstr "Verificação de certificado de uso único" 2361 msgstr "Verificação de certificado de uso único"
2114 2362
2115 #. Scheme name 2363 #. Scheme name
2116 #. Pool name 2364 #. Pool name
2117 #: ../libpurple/certificate.c:886 2365 #: ../libpurple/certificate.c:894
2118 msgid "Certificate Authorities" 2366 msgid "Certificate Authorities"
2119 msgstr "Autoridades de certificação" 2367 msgstr "Autoridades de certificação"
2120 2368
2121 #. Scheme name 2369 #. Scheme name
2122 #. Pool name 2370 #. Pool name
2123 #: ../libpurple/certificate.c:1054 2371 #: ../libpurple/certificate.c:1062
2124 msgid "SSL Peers Cache" 2372 msgid "SSL Peers Cache"
2125 msgstr "Cache dos pares SSL" 2373 msgstr "Cache dos pares SSL"
2126 2374
2127 #. Make messages 2375 #. Make messages
2128 #: ../libpurple/certificate.c:1185 2376 #: ../libpurple/certificate.c:1193
2129 #, c-format 2377 #, c-format
2130 msgid "Accept certificate for %s?" 2378 msgid "Accept certificate for %s?"
2131 msgstr "Aceitar certificado de %s?" 2379 msgstr "Aceitar certificado de %s?"
2132 2380
2133 #. TODO: Find what the handle ought to be 2381 #. TODO: Find what the handle ought to be
2134 #: ../libpurple/certificate.c:1191 2382 #: ../libpurple/certificate.c:1199
2135 msgid "SSL Certificate Verification" 2383 msgid "SSL Certificate Verification"
2136 msgstr "Verificação do certificado SSL" 2384 msgstr "Verificação do certificado SSL"
2137 2385
2138 #. Number of actions 2386 #. Number of actions
2139 #: ../libpurple/certificate.c:1201 2387 #: ../libpurple/certificate.c:1208
2140 msgid "Accept" 2388 msgid "Accept"
2141 msgstr "Aceitar" 2389 msgstr "Aceitar"
2142 2390
2143 #: ../libpurple/certificate.c:1202 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 2391 #: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
2144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 2392 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
2145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 2393 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
2146 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 2394 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
2147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 2395 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
2148 msgid "Reject" 2396 msgid "Reject"
2149 msgstr "Rejeitar" 2397 msgstr "Rejeitar"
2150 2398
2151 #: ../libpurple/certificate.c:1203 2399 #: ../libpurple/certificate.c:1210
2152 msgid "_View Certificate..." 2400 msgid "_View Certificate..."
2153 msgstr "_Ver certificado..." 2401 msgstr "_Ver certificado..."
2154 2402
2155 #. Prompt the user to authenticate the certificate 2403 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2156 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2157 #. being prompted
2158 #. vrq will be completed by user_auth 2404 #. vrq will be completed by user_auth
2159 #: ../libpurple/certificate.c:1303 2405 #: ../libpurple/certificate.c:1311
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2163 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2164 msgstr ""
2165 "O certificado enviado por \"%s\" diz vir de \"%s\". Isto significa que você "
2166 "pode não estar conectando ao serviço que pensa estar."
2167
2168 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2169 #. vrq will be completed by user_auth
2170 #: ../libpurple/certificate.c:1328
2171 #, c-format 2406 #, c-format
2172 msgid "" 2407 msgid ""
2173 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " 2408 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
2174 "automatically checked." 2409 "automatically checked."
2175 msgstr "" 2410 msgstr ""
2176 "O certificado enviado por \"%s\" é auto-assinado. Ele não pode ser " 2411 "O certificado enviado por \"%s\" é auto-assinado. Ele não pode ser "
2177 "verificado automaticamente." 2412 "verificado automaticamente."
2178 2413
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1346 2414 #: ../libpurple/certificate.c:1329
2180 #, c-format 2415 #, c-format
2181 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." 2416 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
2182 msgstr "A cadeia de certificados enviada para %s não é válida." 2417 msgstr "A cadeia de certificados enviada para %s não é válida."
2183 2418
2184 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL 2419 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
2185 #. connection error until the user dismisses this one, or 2420 #. connection error until the user dismisses this one, or
2186 #. stifle it. 2421 #. stifle it.
2187 #. TODO: Probably wrong. 2422 #. TODO: Probably wrong.
2188 #. TODO: Probably wrong 2423 #. TODO: Probably wrong
2189 #: ../libpurple/certificate.c:1354 ../libpurple/certificate.c:1423 2424 #: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
2190 msgid "SSL Certificate Error" 2425 msgid "SSL Certificate Error"
2191 msgstr "Erro no certificado SSL" 2426 msgstr "Erro no certificado SSL"
2192 2427
2193 #: ../libpurple/certificate.c:1355 2428 #: ../libpurple/certificate.c:1338
2194 msgid "Invalid certificate chain" 2429 msgid "Invalid certificate chain"
2195 msgstr "Cadeia de certificado inválida" 2430 msgstr "Cadeia de certificado inválida"
2196 2431
2197 #. vrq will be completed by user_auth 2432 #. vrq will be completed by user_auth
2198 #: ../libpurple/certificate.c:1375 2433 #: ../libpurple/certificate.c:1359
2199 msgid "" 2434 msgid ""
2200 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 2435 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2201 "validated." 2436 "validated."
2202 msgstr "" 2437 msgstr ""
2203 "você não tem um banco de dados de certificados raiz, logo este certificado " 2438 "você não tem um banco de dados de certificados raiz, logo este certificado "
2204 "não pode ser validado." 2439 "não pode ser validado."
2205 2440
2206 #. vrq will be completed by user_auth 2441 #. vrq will be completed by user_auth
2207 #: ../libpurple/certificate.c:1398 2442 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2208 msgid "" 2443 msgid ""
2209 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 2444 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2210 msgstr "" 2445 msgstr ""
2211 "O certificado raiz que expediu este certificado não é conhecido pelo Pidgin." 2446 "O certificado raiz que expediu este certificado não é conhecido pelo Pidgin."
2212 2447
2213 #: ../libpurple/certificate.c:1415 2448 #: ../libpurple/certificate.c:1399
2214 #, c-format 2449 #, c-format
2215 msgid "" 2450 msgid ""
2216 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " 2451 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
2217 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " 2452 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
2218 "signature." 2453 "signature."
2219 msgstr "" 2454 msgstr ""
2220 "A cadeia de certificado apresentada por %s não tem uma assinatura digital " 2455 "A cadeia de certificado apresentada por %s não tem uma assinatura digital "
2221 "válida vinda da Autoridade de Certificação do qual ele diz ter uma " 2456 "válida vinda da Autoridade de Certificação do qual ele diz ter uma "
2222 "assinatura." 2457 "assinatura."
2223 2458
2224 #: ../libpurple/certificate.c:1424 2459 #: ../libpurple/certificate.c:1408
2225 msgid "Invalid certificate authority signature" 2460 msgid "Invalid certificate authority signature"
2226 msgstr "Assinatura de autoridade de certificação inválida" 2461 msgstr "Assinatura de autoridade de certificação inválida"
2227 2462
2463 #. Prompt the user to authenticate the certificate
2464 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
2465 #. being prompted
2466 #. vrq will be completed by user_auth
2467 #: ../libpurple/certificate.c:1434
2468 #, c-format
2469 msgid ""
2470 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
2471 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
2472 msgstr ""
2473 "O certificado enviado por \"%s\" diz vir de \"%s\". Isto significa que você "
2474 "pode não estar conectando ao serviço que pensa estar."
2475
2228 #. Make messages 2476 #. Make messages
2229 #: ../libpurple/certificate.c:1888 2477 #: ../libpurple/certificate.c:1896
2230 #, c-format 2478 #, c-format
2231 msgid "" 2479 msgid ""
2232 "Common name: %s\n" 2480 "Common name: %s\n"
2233 "\n" 2481 "\n"
2234 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 2482 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2242 "\n" 2490 "\n"
2243 "Data de ativação: %s\n" 2491 "Data de ativação: %s\n"
2244 "Data de expiração: %s\n" 2492 "Data de expiração: %s\n"
2245 2493
2246 #. TODO: Find what the handle ought to be 2494 #. TODO: Find what the handle ought to be
2247 #: ../libpurple/certificate.c:1897 2495 #: ../libpurple/certificate.c:1905
2248 msgid "Certificate Information" 2496 msgid "Certificate Information"
2249 msgstr "Informações do certificado" 2497 msgstr "Informações do certificado"
2250 2498
2251 #: ../libpurple/connection.c:107 2499 #: ../libpurple/connection.c:120
2252 msgid "Registration Error" 2500 msgid "Registration Error"
2253 msgstr "Erro ao registrar" 2501 msgstr "Erro ao registrar"
2254 2502
2255 #: ../libpurple/connection.c:180 2503 #: ../libpurple/connection.c:193
2256 msgid "Unregistration Error" 2504 msgid "Unregistration Error"
2257 msgstr "Erro ao desregistrar" 2505 msgstr "Erro ao desregistrar"
2258 2506
2259 #: ../libpurple/connection.c:350 2507 #: ../libpurple/connection.c:347
2260 #, c-format 2508 #, c-format
2261 msgid "+++ %s signed on" 2509 msgid "+++ %s signed on"
2262 msgstr "+++ %s conectou" 2510 msgstr "+++ %s conectou"
2263 2511
2264 #: ../libpurple/connection.c:380 2512 #: ../libpurple/connection.c:377
2265 #, c-format 2513 #, c-format
2266 msgid "+++ %s signed off" 2514 msgid "+++ %s signed off"
2267 msgstr "+++ %s desconectou" 2515 msgstr "+++ %s desconectou"
2268 2516
2269 #: ../libpurple/connection.c:525 ../libpurple/plugin.c:277 2517 #: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
2270 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 2518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
2271 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 2519 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2272 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 2520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
2273 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 2521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2274 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 2522 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
2523 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
2275 msgid "Unknown error" 2524 msgid "Unknown error"
2276 msgstr "Erro desconhecido" 2525 msgstr "Erro desconhecido"
2277 2526
2278 #: ../libpurple/conversation.c:170 2527 #: ../libpurple/conversation.c:170
2279 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2528 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2286 2535
2287 #: ../libpurple/conversation.c:174 2536 #: ../libpurple/conversation.c:174
2288 msgid "The message is too large." 2537 msgid "The message is too large."
2289 msgstr "A mensagem é muito extensa." 2538 msgstr "A mensagem é muito extensa."
2290 2539
2291 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267 2540 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:294
2292 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310 2541 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:337
2293 msgid "Unable to send message." 2542 msgid "Unable to send message."
2294 msgstr "Não foi possível enviar mensagem." 2543 msgstr "Não foi possível enviar mensagem."
2295 2544
2296 #: ../libpurple/conversation.c:1211 2545 #: ../libpurple/conversation.c:1231
2297 msgid "Send Message" 2546 msgid "Send Message"
2298 msgstr "Enviar mensagem" 2547 msgstr "Enviar mensagem"
2299 2548
2300 #: ../libpurple/conversation.c:1214 2549 #: ../libpurple/conversation.c:1234
2301 msgid "_Send Message" 2550 msgid "_Send Message"
2302 msgstr "Envia_r mensagem" 2551 msgstr "Envia_r mensagem"
2303 2552
2304 #: ../libpurple/conversation.c:1620 2553 #: ../libpurple/conversation.c:1640
2305 #, c-format 2554 #, c-format
2306 msgid "%s entered the room." 2555 msgid "%s entered the room."
2307 msgstr "%s entrou na sala." 2556 msgstr "%s entrou na sala."
2308 2557
2309 #: ../libpurple/conversation.c:1623 2558 #: ../libpurple/conversation.c:1643
2310 #, c-format 2559 #, c-format
2311 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2560 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2312 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 2561 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
2313 2562
2314 #: ../libpurple/conversation.c:1733 2563 #: ../libpurple/conversation.c:1753
2315 #, c-format 2564 #, c-format
2316 msgid "You are now known as %s" 2565 msgid "You are now known as %s"
2317 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" 2566 msgstr "Você mudou seu apelido para %s"
2318 2567
2319 #: ../libpurple/conversation.c:1753 2568 #: ../libpurple/conversation.c:1773
2320 #, c-format 2569 #, c-format
2321 msgid "%s is now known as %s" 2570 msgid "%s is now known as %s"
2322 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" 2571 msgstr "%s mudou seu apelido para %s"
2323 2572
2324 #: ../libpurple/conversation.c:1828 2573 #: ../libpurple/conversation.c:1848
2325 #, c-format 2574 #, c-format
2326 msgid "%s left the room." 2575 msgid "%s left the room."
2327 msgstr "%s saiu da sala." 2576 msgstr "%s saiu da sala."
2328 2577
2329 #: ../libpurple/conversation.c:1831 2578 #: ../libpurple/conversation.c:1851
2330 #, c-format 2579 #, c-format
2331 msgid "%s left the room (%s)." 2580 msgid "%s left the room (%s)."
2332 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 2581 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
2333 2582
2334 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 2583 #: ../libpurple/dbus-server.c:586
2335 #, c-format 2584 #, c-format
2336 msgid "Failed to get connection: %s" 2585 msgid "Failed to get connection: %s"
2337 msgstr "Falha ao obter conexão: %s" 2586 msgstr "Falha ao obter conexão: %s"
2338 2587
2339 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 2588 #: ../libpurple/dbus-server.c:598
2340 #, c-format 2589 #, c-format
2341 msgid "Failed to get name: %s" 2590 msgid "Failed to get name: %s"
2342 msgstr "Falha ao obter nome: %s" 2591 msgstr "Falha ao obter nome: %s"
2343 2592
2344 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2593 #: ../libpurple/dbus-server.c:612
2345 #, c-format 2594 #, c-format
2346 msgid "Failed to get serv name: %s" 2595 msgid "Failed to get serv name: %s"
2347 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s" 2596 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s"
2348 2597
2349 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2598 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
2350 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2599 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2351 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo" 2600 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo"
2352 2601
2353 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 2602 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2354 msgid "No name" 2603 msgid "No name"
2355 msgstr "Sem nome" 2604 msgstr "Sem nome"
2356 2605
2357 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 2606 #: ../libpurple/dnsquery.c:532
2358 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2607 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2359 msgstr "Não foi possível criar novo processo de resolução\n" 2608 msgstr "Não foi possível criar novo processo de resolução\n"
2360 2609
2361 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 2610 #: ../libpurple/dnsquery.c:537
2362 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2611 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2363 msgstr "Não foi possível enviar pedido para o processo de resolução\n" 2612 msgstr "Não foi possível enviar pedido para o processo de resolução\n"
2364 2613
2365 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:698 2614 #: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
2366 #, c-format 2615 #, c-format
2367 msgid "" 2616 msgid ""
2368 "Error resolving %s:\n" 2617 "Error resolving %s:\n"
2369 "%s" 2618 "%s"
2370 msgstr "" 2619 msgstr ""
2371 "Erro ao resolver %s:\n" 2620 "Erro ao resolver %s:\n"
2372 "%s" 2621 "%s"
2373 2622
2374 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:712 2623 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
2375 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 2624 #: ../libpurple/dnsquery.c:851
2376 #, c-format 2625 #, c-format
2377 msgid "Error resolving %s: %d" 2626 msgid "Error resolving %s: %d"
2378 msgstr "Erro ao resolver %s: %d" 2627 msgstr "Erro ao resolver %s: %d"
2379 2628
2380 #: ../libpurple/dnsquery.c:574 2629 #: ../libpurple/dnsquery.c:595
2381 #, c-format 2630 #, c-format
2382 msgid "" 2631 msgid ""
2383 "Error reading from resolver process:\n" 2632 "Error reading from resolver process:\n"
2384 "%s" 2633 "%s"
2385 msgstr "" 2634 msgstr ""
2386 "Erro ao ler do processo de resolução:\n" 2635 "Erro ao ler do processo de resolução:\n"
2387 "%s" 2636 "%s"
2388 2637
2389 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 2638 #: ../libpurple/dnsquery.c:599
2390 #, c-format
2391 msgid "EOF while reading from resolver process" 2639 msgid "EOF while reading from resolver process"
2392 msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" 2640 msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução"
2393 2641
2394 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 2642 #: ../libpurple/dnsquery.c:783
2395 #, c-format 2643 #, c-format
2396 msgid "Thread creation failure: %s" 2644 msgid "Thread creation failure: %s"
2397 msgstr "Falha ao criar thread: %s" 2645 msgstr "Falha ao criar thread: %s"
2398 2646
2399 #: ../libpurple/dnsquery.c:763 2647 #: ../libpurple/dnsquery.c:784
2400 msgid "Unknown reason" 2648 msgid "Unknown reason"
2401 msgstr "Motivo desconhecido" 2649 msgstr "Motivo desconhecido"
2402 2650
2403 #: ../libpurple/ft.c:209 2651 #: ../libpurple/ft.c:210
2404 #, c-format 2652 #, c-format
2405 msgid "" 2653 msgid ""
2406 "Error reading %s: \n" 2654 "Error reading %s: \n"
2407 "%s.\n" 2655 "%s.\n"
2408 msgstr "" 2656 msgstr ""
2409 "Erro ao ler %s: \n" 2657 "Erro ao ler %s: \n"
2410 "%s.\n" 2658 "%s.\n"
2411 2659
2412 #: ../libpurple/ft.c:213 2660 #: ../libpurple/ft.c:214
2413 #, c-format 2661 #, c-format
2414 msgid "" 2662 msgid ""
2415 "Error writing %s: \n" 2663 "Error writing %s: \n"
2416 "%s.\n" 2664 "%s.\n"
2417 msgstr "" 2665 msgstr ""
2418 "Erro ao gravar em %s: \n" 2666 "Erro ao gravar em %s: \n"
2419 "%s.\n" 2667 "%s.\n"
2420 2668
2421 #: ../libpurple/ft.c:217 2669 #: ../libpurple/ft.c:218
2422 #, c-format 2670 #, c-format
2423 msgid "" 2671 msgid ""
2424 "Error accessing %s: \n" 2672 "Error accessing %s: \n"
2425 "%s.\n" 2673 "%s.\n"
2426 msgstr "" 2674 msgstr ""
2427 "Erro ao acessar %s: \n" 2675 "Erro ao acessar %s: \n"
2428 "%s.\n" 2676 "%s.\n"
2429 2677
2430 #: ../libpurple/ft.c:253 2678 #: ../libpurple/ft.c:254
2431 msgid "Directory is not writable." 2679 msgid "Directory is not writable."
2432 msgstr "O diretório não permite gravações." 2680 msgstr "O diretório não permite gravações."
2433 2681
2434 #: ../libpurple/ft.c:268 2682 #: ../libpurple/ft.c:269
2435 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2683 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2436 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." 2684 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes."
2437 2685
2438 #: ../libpurple/ft.c:278 2686 #: ../libpurple/ft.c:279
2439 msgid "Cannot send a directory." 2687 msgid "Cannot send a directory."
2440 msgstr "Não foi possível enviar um diretório." 2688 msgstr "Não foi possível enviar um diretório."
2441 2689
2442 #: ../libpurple/ft.c:287 2690 #: ../libpurple/ft.c:288
2443 #, c-format 2691 #, c-format
2444 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2692 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2445 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" 2693 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n"
2446 2694
2447 #: ../libpurple/ft.c:347 2695 #: ../libpurple/ft.c:348
2448 #, c-format 2696 #, c-format
2449 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2697 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2450 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" 2698 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
2451 2699
2452 #: ../libpurple/ft.c:354 2700 #: ../libpurple/ft.c:355
2453 #, c-format 2701 #, c-format
2454 msgid "%s wants to send you a file" 2702 msgid "%s wants to send you a file"
2455 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo" 2703 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo"
2456 2704
2457 #: ../libpurple/ft.c:397 2705 #: ../libpurple/ft.c:398
2458 #, c-format 2706 #, c-format
2459 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2707 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2460 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" 2708 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?"
2461 2709
2462 #: ../libpurple/ft.c:401 2710 #: ../libpurple/ft.c:402
2463 #, c-format 2711 #, c-format
2464 msgid "" 2712 msgid ""
2465 "A file is available for download from:\n" 2713 "A file is available for download from:\n"
2466 "Remote host: %s\n" 2714 "Remote host: %s\n"
2467 "Remote port: %d" 2715 "Remote port: %d"
2468 msgstr "" 2716 msgstr ""
2469 "Um arquivo está disponível para download de:\n" 2717 "Um arquivo está disponível para download de:\n"
2470 "Host remoto: %s\n" 2718 "Host remoto: %s\n"
2471 "Porta remota: %d" 2719 "Porta remota: %d"
2472 2720
2473 #: ../libpurple/ft.c:436 2721 #: ../libpurple/ft.c:437
2474 #, c-format 2722 #, c-format
2475 msgid "%s is offering to send file %s" 2723 msgid "%s is offering to send file %s"
2476 msgstr "%s está pedindo para enviar %s" 2724 msgstr "%s está pedindo para enviar %s"
2477 2725
2478 #: ../libpurple/ft.c:488 2726 #: ../libpurple/ft.c:490
2479 #, c-format 2727 #, c-format
2480 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2728 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2481 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" 2729 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n"
2482 2730
2483 #: ../libpurple/ft.c:509 2731 #: ../libpurple/ft.c:511
2484 #, c-format 2732 #, c-format
2485 msgid "Offering to send %s to %s" 2733 msgid "Offering to send %s to %s"
2486 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s" 2734 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s"
2487 2735
2488 #: ../libpurple/ft.c:521 2736 #: ../libpurple/ft.c:523
2489 #, c-format 2737 #, c-format
2490 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2738 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2491 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s" 2739 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s"
2492 2740
2493 #: ../libpurple/ft.c:682 2741 #: ../libpurple/ft.c:700
2494 #, c-format 2742 #, c-format
2495 msgid "Transfer of file %s complete" 2743 msgid "Transfer of file %s complete"
2496 msgstr "Transferência de %s completa" 2744 msgstr "Transferência de %s completa"
2497 2745
2498 #: ../libpurple/ft.c:685 2746 #: ../libpurple/ft.c:703
2499 #, c-format
2500 msgid "File transfer complete" 2747 msgid "File transfer complete"
2501 msgstr "Transferência de arquivo completa" 2748 msgstr "Transferência de arquivo completa"
2502 2749
2503 #: ../libpurple/ft.c:1103 2750 #: ../libpurple/ft.c:1138
2504 #, c-format 2751 #, c-format
2505 msgid "You canceled the transfer of %s" 2752 msgid "You canceled the transfer of %s"
2506 msgstr "Você cancelou a transferência de %s" 2753 msgstr "Você cancelou a transferência de %s"
2507 2754
2508 #: ../libpurple/ft.c:1108 2755 #: ../libpurple/ft.c:1143
2509 #, c-format
2510 msgid "File transfer cancelled" 2756 msgid "File transfer cancelled"
2511 msgstr "Transferência de arquivo cancelada" 2757 msgstr "Transferência de arquivo cancelada"
2512 2758
2513 #: ../libpurple/ft.c:1166 2759 #: ../libpurple/ft.c:1201
2514 #, c-format 2760 #, c-format
2515 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2761 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2516 msgstr "%s cancelou a transferência de %s" 2762 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
2517 2763
2518 #: ../libpurple/ft.c:1171 2764 #: ../libpurple/ft.c:1206
2519 #, c-format 2765 #, c-format
2520 msgid "%s canceled the file transfer" 2766 msgid "%s canceled the file transfer"
2521 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" 2767 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo"
2522 2768
2523 #: ../libpurple/ft.c:1228 2769 #: ../libpurple/ft.c:1263
2524 #, c-format 2770 #, c-format
2525 msgid "File transfer to %s failed." 2771 msgid "File transfer to %s failed."
2526 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou." 2772 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou."
2527 2773
2528 #: ../libpurple/ft.c:1230 2774 #: ../libpurple/ft.c:1265
2529 #, c-format 2775 #, c-format
2530 msgid "File transfer from %s failed." 2776 msgid "File transfer from %s failed."
2531 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou." 2777 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou."
2532 2778
2533 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2779 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2706 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2952 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2707 msgstr "" 2953 msgstr ""
2708 "<b><font color=\"red\">O gerador de histórico não tem funções de leitura</" 2954 "<b><font color=\"red\">O gerador de histórico não tem funções de leitura</"
2709 "font></b>" 2955 "font></b>"
2710 2956
2711 #: ../libpurple/log.c:598 2957 #: ../libpurple/log.c:597
2712 msgid "HTML" 2958 msgid "HTML"
2713 msgstr "HTML" 2959 msgstr "HTML"
2714 2960
2715 #: ../libpurple/log.c:612 2961 #: ../libpurple/log.c:611
2716 msgid "Plain text" 2962 msgid "Plain text"
2717 msgstr "Texto puro" 2963 msgstr "Texto puro"
2718 2964
2719 #: ../libpurple/log.c:626 2965 #: ../libpurple/log.c:625
2720 msgid "Old flat format" 2966 msgid "Old flat format"
2721 msgstr "Antigo formato linear" 2967 msgstr "Antigo formato linear"
2722 2968
2723 #: ../libpurple/log.c:839 2969 #: ../libpurple/log.c:850
2724 msgid "Logging of this conversation failed." 2970 msgid "Logging of this conversation failed."
2725 msgstr "A gravação desta conversa falhou." 2971 msgstr "A gravação desta conversa falhou."
2726 2972
2727 #: ../libpurple/log.c:1282 2973 #: ../libpurple/log.c:1293
2728 msgid "XML" 2974 msgid "XML"
2729 msgstr "XML" 2975 msgstr "XML"
2730 2976
2731 #: ../libpurple/log.c:1366 2977 #: ../libpurple/log.c:1377
2732 #, c-format 2978 #, c-format
2733 msgid "" 2979 msgid ""
2734 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2980 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2735 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2981 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2736 msgstr "" 2982 msgstr ""
2737 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2983 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2738 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2984 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2739 2985
2740 #: ../libpurple/log.c:1368 2986 #: ../libpurple/log.c:1379
2741 #, c-format 2987 #, c-format
2742 msgid "" 2988 msgid ""
2743 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2989 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2744 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2990 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2745 msgstr "" 2991 msgstr ""
2746 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2992 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2747 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2993 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2748 2994
2749 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 2995 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
2750 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2996 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2751 msgstr "" 2997 msgstr ""
2752 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do histórico!</" 2998 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do histórico!</"
2753 "b></font>" 2999 "b></font>"
2754 3000
2755 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 3001 #: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579
2756 #, c-format 3002 #, c-format
2757 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3003 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2758 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" 3004 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>"
2759 3005
2760 #: ../libpurple/log.c:1500 3006 #: ../libpurple/log.c:1511
2761 #, c-format 3007 #, c-format
2762 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 3008 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2763 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" 3009 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
2764 3010
2765 #: ../libpurple/plugin.c:360 3011 #: ../libpurple/plugin.c:360
2766 #, c-format 3012 #, c-format
2767 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 3013 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2768 msgstr "Você está usando %s, mas este plugin requer %s." 3014 msgstr "Você está usando %s, mas este plug-in requer %s."
2769 3015
2770 #: ../libpurple/plugin.c:375 3016 #: ../libpurple/plugin.c:375
2771 #, c-format
2772 msgid "This plugin has not defined an ID." 3017 msgid "This plugin has not defined an ID."
2773 msgstr "Este plugin não definiu um ID." 3018 msgstr "Este plug-in não definiu um ID."
2774 3019
2775 #: ../libpurple/plugin.c:443 3020 #: ../libpurple/plugin.c:443
2776 #, c-format 3021 #, c-format
2777 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 3022 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2778 msgstr "Versão incompatível do plugin %d (era esperado %d)" 3023 msgstr "Versão incompatível do plug-in %d (era esperado %d)"
2779 3024
2780 #: ../libpurple/plugin.c:460 3025 #: ../libpurple/plugin.c:460
2781 #, c-format 3026 #, c-format
2782 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 3027 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2783 msgstr "Versão errada da interface binária %d.%d.x (era esperado %d.%d.x)" 3028 msgstr "Versão errada da interface binária %d.%d.x (era esperado %d.%d.x)"
2784 3029
2785 #: ../libpurple/plugin.c:477 3030 #: ../libpurple/plugin.c:477
2786 msgid "Plugin does not implement all required functions" 3031 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2787 msgstr "O plugin não implementa todas as funções requeridas" 3032 msgstr "O plug-in não implementa todas as funções requeridas"
2788 3033
2789 #: ../libpurple/plugin.c:542 3034 #: ../libpurple/plugin.c:542
2790 #, c-format 3035 #, c-format
2791 msgid "" 3036 msgid ""
2792 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 3037 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2793 "again." 3038 "again."
2794 msgstr "" 3039 msgstr ""
2795 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " 3040 "O plug-in requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plug-in e "
2796 "tente novamente." 3041 "tente novamente."
2797 3042
2798 #: ../libpurple/plugin.c:547 3043 #: ../libpurple/plugin.c:547
2799 msgid "Unable to load the plugin" 3044 msgid "Unable to load the plugin"
2800 msgstr "Não foi possível carregar o plugin." 3045 msgstr "Não foi possível carregar o plug-in."
2801 3046
2802 #: ../libpurple/plugin.c:569 3047 #: ../libpurple/plugin.c:569
2803 #, c-format 3048 #, c-format
2804 msgid "The required plugin %s was unable to load." 3049 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2805 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." 3050 msgstr "O plug-in requerido %s não pôde ser carregado."
2806 3051
2807 #: ../libpurple/plugin.c:573 3052 #: ../libpurple/plugin.c:573
2808 msgid "Unable to load your plugin." 3053 msgid "Unable to load your plugin."
2809 msgstr "Não foi possível carregar seu plugin." 3054 msgstr "Não foi possível carregar seu plug-in."
2810 3055
2811 #: ../libpurple/plugin.c:663 3056 #: ../libpurple/plugin.c:663
2812 #, c-format 3057 #, c-format
2813 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 3058 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2814 msgstr "%s requer %s, mas este não foi descarregado com sucesso." 3059 msgstr "%s requer %s, mas este não foi descarregado com sucesso."
2832 3077
2833 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 3078 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2834 msgid "Autoaccept complete" 3079 msgid "Autoaccept complete"
2835 msgstr "Auto-aceitar concluído" 3080 msgstr "Auto-aceitar concluído"
2836 3081
2837 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 3082 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
2838 #, c-format 3083 #, c-format
2839 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 3084 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2840 msgstr "Ao receber um pedido de transferência de arquivo de %s" 3085 msgstr "Ao receber um pedido de transferência de arquivo de %s"
2841 3086
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 3087 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
2843 msgid "Set Autoaccept Setting" 3088 msgid "Set Autoaccept Setting"
2844 msgstr "Definir configurações do auto-aceitar" 3089 msgstr "Definir configurações do auto-aceitar"
2845 3090
2846 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 3091 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
2847 msgid "_Save" 3092 msgid "_Save"
2848 msgstr "_Salvar" 3093 msgstr "_Salvar"
2849 3094
2850 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 3095 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2851 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 3096 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 3097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
2853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 3098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
2854 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 3099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336
2855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 3100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999
2856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 3101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
2857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 3102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
2858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 ../libpurple/request.h:1828 3103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 ../libpurple/request.h:1401
2859 #: ../libpurple/request.h:1841 ../libpurple/request.h:1854 3104 #: ../libpurple/request.h:1411
2860 #: ../libpurple/request.h:1867 ../pidgin/gtkblist.c:546
2861 msgid "_Cancel" 3105 msgid "_Cancel"
2862 msgstr "_Cancelar" 3106 msgstr "_Cancelar"
2863 3107
2864 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 3108 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
2865 msgid "Ask" 3109 msgid "Ask"
2866 msgstr "Perguntar" 3110 msgstr "Perguntar"
2867 3111
2868 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 3112 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
2869 msgid "Auto Accept" 3113 msgid "Auto Accept"
2870 msgstr "Aceitar automaticamente" 3114 msgstr "Aceitar automaticamente"
2871 3115
2872 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 3116 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
2873 msgid "Auto Reject" 3117 msgid "Auto Reject"
2874 msgstr "Rejeitar automaticamente" 3118 msgstr "Rejeitar automaticamente"
2875 3119
2876 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 3120 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
2877 msgid "Autoaccept File Transfers..." 3121 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2878 msgstr "Auto-aceitar transferências de arquivos..." 3122 msgstr "Auto-aceitar transferências de arquivos..."
2879 3123
2880 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 3124 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2881 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 3125 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
2882 msgid "" 3126 msgid ""
2883 "Path to save the files in\n" 3127 "Path to save the files in\n"
2884 "(Please provide the full path)" 3128 "(Please provide the full path)"
2885 msgstr "" 3129 msgstr ""
2886 "Caminho para salvar os arquivos\n" 3130 "Caminho para salvar os arquivos\n"
2887 "(Favor digitar o caminho completo)" 3131 "(Favor digitar o caminho completo)"
2888 3132
2889 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 3133 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
2890 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 3134 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2891 msgstr "" 3135 msgstr ""
2892 "Rejeitar automaticamente transferências de usuários fora da minha lista de " 3136 "Rejeitar automaticamente transferências de usuários fora da minha lista de "
2893 "amigos" 3137 "amigos"
2894 3138
2895 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 3139 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
2896 msgid "" 3140 msgid ""
2897 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 3141 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2898 "(only when there's no conversation with the sender)" 3142 "(only when there's no conversation with the sender)"
2899 msgstr "" 3143 msgstr ""
2900 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita " 3144 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita "
2901 "automaticamente for concluída\n" 3145 "automaticamente for concluída\n"
2902 "(apenas quando não há conversa com o remetente)" 3146 "(apenas quando não há conversa com o remetente)"
2903 3147
2904 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 3148 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
2905 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 3149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
2906 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 3150 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
2907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 3151 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
2908 msgid "Notes" 3152 msgid "Notes"
2909 msgstr "Anotações" 3153 msgstr "Anotações"
2910 3154
2911 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 3155 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2912 msgid "Enter your notes below..." 3156 msgid "Enter your notes below..."
2973 #. * summary 3217 #. * summary
2974 #. * description 3218 #. * description
2975 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 3219 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
2976 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 3220 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
2977 msgid "DBus Plugin Example" 3221 msgid "DBus Plugin Example"
2978 msgstr "Plugin de exemplo do DBus" 3222 msgstr "Plug-in de exemplo do DBus"
2979 3223
2980 #. *< type 3224 #. *< type
2981 #. *< ui_requirement 3225 #. *< ui_requirement
2982 #. *< flags 3226 #. *< flags
2983 #. *< dependencies 3227 #. *< dependencies
3052 #. *< name 3296 #. *< name
3053 #. *< version 3297 #. *< version
3054 #. * summary 3298 #. * summary
3055 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 3299 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3056 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 3300 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3057 msgstr "Testa o suporte IPC dos plugins, como um cliente." 3301 msgstr "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um cliente."
3058 3302
3059 #. * description 3303 #. * description
3060 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 3304 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3061 msgid "" 3305 msgid ""
3062 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 3306 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3063 "calls the commands registered." 3307 "calls the commands registered."
3064 msgstr "" 3308 msgstr ""
3065 "Testa o suporte IPC dos plugins, como um cliente. Isto localiza o plugin " 3309 "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um cliente. Isto localiza o plug-in "
3066 "servidor e chama os comandos registrados." 3310 "servidor e chama os comandos registrados."
3067 3311
3068 #. *< type 3312 #. *< type
3069 #. *< ui_requirement 3313 #. *< ui_requirement
3070 #. *< flags 3314 #. *< flags
3078 #. *< name 3322 #. *< name
3079 #. *< version 3323 #. *< version
3080 #. * summary 3324 #. * summary
3081 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 3325 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3082 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 3326 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3083 msgstr "Testa o suporte IPC dos plugins, como um servidor." 3327 msgstr "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um servidor."
3084 3328
3085 #. * description 3329 #. * description
3086 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 3330 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3087 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 3331 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3088 msgstr "" 3332 msgstr ""
3089 "Testa o suporte IPC dos plugins, como um servidor. Isto registra os comandos " 3333 "Testa o suporte IPC dos plug-ins, como um servidor. Isto registra os comandos "
3090 "IPC." 3334 "IPC."
3091 3335
3092 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 3336 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
3093 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 3337 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
3094 msgstr "Configuração da ocultação de mensagens de entrada/saída" 3338 msgstr "Configuração da ocultação de mensagens de entrada/saída"
3095 3339
3096 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 3340 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3097 msgid "Minimum Room Size" 3341 msgid "Minimum Room Size"
3098 msgstr "Tamanho mínimo da sala" 3342 msgstr "Tamanho mínimo da sala"
3099 3343
3100 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 3344 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
3101 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 3345 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
3102 msgstr "Limite de inatividade de usuário (em minutos)" 3346 msgstr "Limite de inatividade de usuário (em minutos)"
3103 3347
3104 #. *< type 3348 #. *< type
3105 #. *< ui_requirement 3349 #. *< ui_requirement
3106 #. *< flags 3350 #. *< flags
3107 #. *< dependencies 3351 #. *< dependencies
3108 #. *< priority 3352 #. *< priority
3109 #. *< id 3353 #. *< id
3110 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 3354 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
3111 msgid "Join/Part Hiding" 3355 msgid "Join/Part Hiding"
3112 msgstr "Ocultador de entrada/saída" 3356 msgstr "Ocultador de entrada/saída"
3113 3357
3114 #. *< name 3358 #. *< name
3115 #. *< version 3359 #. *< version
3116 #. * summary 3360 #. * summary
3117 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 3361 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
3118 msgid "Hides extraneous join/part messages." 3362 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3119 msgstr "Esconde mensagens supérfluas de entrada/saída." 3363 msgstr "Esconde mensagens supérfluas de entrada/saída."
3120 3364
3121 #. * description 3365 #. * description
3122 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 3366 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
3123 msgid "" 3367 msgid ""
3124 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 3368 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3125 "actively taking part in a conversation." 3369 "actively taking part in a conversation."
3126 msgstr "" 3370 msgstr ""
3127 "Este plugin esconde mensagens de entrada/saída em grandes salas, exceto para " 3371 "Este plug-in esconde mensagens de entrada/saída em grandes salas, exceto para "
3128 "aqueles usuários que estão participando ativamente de uma conversa." 3372 "aqueles usuários que estão participando ativamente de uma conversa."
3129 3373
3130 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 3374 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3131 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 3375 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3132 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 3376 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3143 msgid "Auto-response sent:" 3387 msgid "Auto-response sent:"
3144 msgstr "Auto-resposta enviada:" 3388 msgstr "Auto-resposta enviada:"
3145 3389
3146 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 3390 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
3147 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 3391 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
3148 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 3392 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
3149 #, c-format 3393 #, c-format
3150 msgid "%s has signed off." 3394 msgid "%s has signed off."
3151 msgstr "%s desconectou." 3395 msgstr "%s desconectou."
3152 3396
3153 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 3397 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
3177 3421
3178 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3422 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3179 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3423 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3180 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3424 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3181 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 3425 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 3426 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
3183 msgid "Adium" 3427 msgid "Adium"
3184 msgstr "Adium" 3428 msgstr "Adium"
3185 3429
3186 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3430 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3187 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3431 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3188 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3432 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3189 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 3433 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 3434 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
3191 msgid "Fire" 3435 msgid "Fire"
3192 msgstr "Fire" 3436 msgstr "Fire"
3193 3437
3194 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3438 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3195 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3439 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3196 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3440 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3197 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 3441 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
3198 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 3442 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
3199 msgid "Messenger Plus!" 3443 msgid "Messenger Plus!"
3200 msgstr "Messenger Plus!" 3444 msgstr "Messenger Plus!"
3201 3445
3202 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3446 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3203 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3447 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3204 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3448 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3205 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 3449 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
3206 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 3450 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
3207 msgid "QIP" 3451 msgid "QIP"
3208 msgstr "QIP" 3452 msgstr "QIP"
3209 3453
3210 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3454 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3211 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3455 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3212 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3456 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3213 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 3457 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
3214 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 3458 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
3215 msgid "MSN Messenger" 3459 msgid "MSN Messenger"
3216 msgstr "MSN Messenger" 3460 msgstr "MSN Messenger"
3217 3461
3218 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3462 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3219 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3463 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3220 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3464 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3221 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 3465 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3222 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 3466 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
3223 msgid "Trillian" 3467 msgid "Trillian"
3224 msgstr "Trillian" 3468 msgstr "Trillian"
3225 3469
3226 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 3470 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3227 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 3471 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3228 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 3472 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3229 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 3473 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3230 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 3474 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
3231 msgid "aMSN" 3475 msgid "aMSN"
3232 msgstr "aMSN" 3476 msgstr "aMSN"
3233 3477
3234 #. Add general preferences. 3478 #. Add general preferences.
3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 3479 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
3236 msgid "General Log Reading Configuration" 3480 msgid "General Log Reading Configuration"
3237 msgstr "Configuração geral da leitura de históricos" 3481 msgstr "Configuração geral da leitura de históricos"
3238 3482
3239 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 3483 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
3240 msgid "Fast size calculations" 3484 msgid "Fast size calculations"
3241 msgstr "Cálculos rápidos de tamanho" 3485 msgstr "Cálculos rápidos de tamanho"
3242 3486
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 3487 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
3244 msgid "Use name heuristics" 3488 msgid "Use name heuristics"
3245 msgstr "Utilizar heurística de nome" 3489 msgstr "Utilizar heurística de nome"
3246 3490
3247 #. Add Log Directory preferences. 3491 #. Add Log Directory preferences.
3248 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 3492 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
3249 msgid "Log Directory" 3493 msgid "Log Directory"
3250 msgstr "Diretório dos históricos" 3494 msgstr "Diretório dos históricos"
3251 3495
3252 #. *< type 3496 #. *< type
3253 #. *< ui_requirement 3497 #. *< ui_requirement
3254 #. *< flags 3498 #. *< flags
3255 #. *< dependencies 3499 #. *< dependencies
3256 #. *< priority 3500 #. *< priority
3257 #. *< id 3501 #. *< id
3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 3502 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
3259 msgid "Log Reader" 3503 msgid "Log Reader"
3260 msgstr "Leitor de históricos" 3504 msgstr "Leitor de históricos"
3261 3505
3262 #. *< name 3506 #. *< name
3263 #. *< version 3507 #. *< version
3264 #. * summary 3508 #. * summary
3265 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 3509 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
3266 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 3510 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3267 msgstr "" 3511 msgstr ""
3268 "Inclui o histórico de outros clientes de mensagem instantânea no leitor de " 3512 "Inclui o histórico de outros clientes de mensagem instantânea no leitor de "
3269 "históricos." 3513 "históricos."
3270 3514
3271 #. * description 3515 #. * description
3272 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 3516 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
3273 msgid "" 3517 msgid ""
3274 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 3518 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3275 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 3519 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
3276 "\n" 3520 "\n"
3277 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 3521 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3278 "at your own risk!" 3522 "at your own risk!"
3279 msgstr "" 3523 msgstr ""
3280 "Ao exibir os históricos, este plugin incluirá históricos de outros clientes " 3524 "Ao exibir os históricos, este plug-in incluirá históricos de outros clientes "
3281 "de mensagens instantâneas. Atualmente, isto inclui o Adium, o MSN Messenger " 3525 "de mensagens instantâneas. Atualmente, isto inclui o Adium, o MSN Messenger "
3282 "e o Trillian.\n" 3526 "e o Trillian.\n"
3283 "\n" 3527 "\n"
3284 "AVISO: Este plugin ainda está em testes e pode travar freqüentemente. Use-o " 3528 "AVISO: Este plug-in ainda está em testes e pode travar freqüentemente. Use-o "
3285 "por sua conta e risco!" 3529 "por sua conta e risco!"
3286 3530
3287 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 3531 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
3288 msgid "Mono Plugin Loader" 3532 msgid "Mono Plugin Loader"
3289 msgstr "Carregador de plugins do Mono" 3533 msgstr "Carregador de plug-ins do Mono"
3290 3534
3291 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 3535 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
3292 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 3536 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
3293 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 3537 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3294 msgstr "Carrega plugins do .NET com o Mono." 3538 msgstr "Carrega plug-ins do .NET com o Mono."
3539
3540 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3541 msgid "Add new line in IMs"
3542 msgstr "Adicionar quebra de linha nos Mensageiros Instantâneos"
3543
3544 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3545 msgid "Add new line in Chats"
3546 msgstr "Adicionar quebra de linha em bate-papos"
3295 3547
3296 #. *< magic 3548 #. *< magic
3297 #. *< major version 3549 #. *< major version
3298 #. *< minor version 3550 #. *< minor version
3299 #. *< type 3551 #. *< type
3300 #. *< ui_requirement 3552 #. *< ui_requirement
3301 #. *< flags 3553 #. *< flags
3302 #. *< dependencies 3554 #. *< dependencies
3303 #. *< priority 3555 #. *< priority
3304 #. *< id 3556 #. *< id
3305 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 3557 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3306 msgid "New Line" 3558 msgid "New Line"
3307 msgstr "Nova linha" 3559 msgstr "Nova linha"
3308 3560
3309 #. *< name 3561 #. *< name
3310 #. *< version 3562 #. *< version
3311 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 3563 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3312 msgid "Prepends a newline to displayed message." 3564 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3313 msgstr "Adiciona uma linha vazia no começo das mensagens exibidas." 3565 msgstr "Adiciona uma linha vazia no começo das mensagens exibidas."
3314 3566
3315 #. *< summary 3567 #. *< summary
3316 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 3568 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3317 msgid "" 3569 msgid ""
3318 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 3570 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3319 "the screen name in the conversation window." 3571 "the username in the conversation window."
3320 msgstr "" 3572 msgstr ""
3321 "Adiciona uma linha vazia no começo de cada mensagem, de modo que o resto ma " 3573 "Adiciona uma linha vazia no começo de cada mensagem, de modo que o resto da "
3322 "mensagem apareça abaixo do nome do usuário na janela de conversa." 3574 "mensagem apareça abaixo do nome do usuário na janela de conversa."
3323 3575
3324 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 3576 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3325 msgid "Offline Message Emulation" 3577 msgid "Offline Message Emulation"
3326 msgstr "Emulação de mensagens desconectadas" 3578 msgstr "Emulação de mensagens desconectadas"
3356 "Você pode alterar/excluir a ação a partir da caixa de diálogo `Ações de " 3608 "Você pode alterar/excluir a ação a partir da caixa de diálogo `Ações de "
3357 "usuário'" 3609 "usuário'"
3358 3610
3359 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3611 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3360 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 3612 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3361 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 3613 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
3362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 3614 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 3615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
3364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 3616 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 3617 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
3366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3618 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3367 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 3619 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3368 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3620 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3369 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3621 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3370 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:318 3622 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
3371 msgid "Yes" 3623 msgid "Yes"
3372 msgstr "Sim" 3624 msgstr "Sim"
3373 3625
3374 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3626 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3375 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 3627 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3376 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 3628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
3377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 3629 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 3630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
3379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 3631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
3380 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 3632 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
3381 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3633 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3382 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 3634 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3383 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3384 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3636 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3385 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:319 3637 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
3386 msgid "No" 3638 msgid "No"
3387 msgstr "Não" 3639 msgstr "Não"
3388 3640
3389 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3641 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3390 msgid "Save offline messages in pounce" 3642 msgid "Save offline messages in pounce"
3400 #. *< dependencies 3652 #. *< dependencies
3401 #. *< priority 3653 #. *< priority
3402 #. *< id 3654 #. *< id
3403 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 3655 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
3404 msgid "Perl Plugin Loader" 3656 msgid "Perl Plugin Loader"
3405 msgstr "Carregador de plugins Perl" 3657 msgstr "Carregador de plug-ins Perl"
3406 3658
3407 #. *< name 3659 #. *< name
3408 #. *< version 3660 #. *< version
3409 #. *< summary 3661 #. *< summary
3410 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 3662 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
3411 msgid "Provides support for loading perl plugins." 3663 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3412 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." 3664 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plug-ins Perl."
3413 3665
3414 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 3666 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3415 msgid "Psychic Mode" 3667 msgid "Psychic Mode"
3416 msgstr "Modo psíquico" 3668 msgstr "Modo psíquico"
3417 3669
3473 #. *< dependencies 3725 #. *< dependencies
3474 #. *< priority 3726 #. *< priority
3475 #. *< id 3727 #. *< id
3476 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 3728 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3477 msgid "Simple Plugin" 3729 msgid "Simple Plugin"
3478 msgstr "Plugin trivial" 3730 msgstr "Plug-in trivial"
3479 3731
3480 #. *< name 3732 #. *< name
3481 #. *< version 3733 #. *< version
3482 #. * summary 3734 #. * summary
3483 #. * description 3735 #. * description
3484 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 3736 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3485 msgid "Tests to see that most things are working." 3737 msgid "Tests to see that most things are working."
3486 msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando." 3738 msgstr "Verifica se a maioria das coisas estão funcionando."
3487 3739
3488 #. Scheme name 3740 #. Scheme name
3489 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 3741 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
3490 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 3742 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
3491 msgid "X.509 Certificates" 3743 msgid "X.509 Certificates"
3492 msgstr "Certificados X.509" 3744 msgstr "Certificados X.509"
3493 3745
3494 #. *< type 3746 #. *< type
3495 #. *< ui_requirement 3747 #. *< ui_requirement
3496 #. *< flags 3748 #. *< flags
3497 #. *< dependencies 3749 #. *< dependencies
3498 #. *< priority 3750 #. *< priority
3499 #. *< id 3751 #. *< id
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 3752 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
3501 msgid "GNUTLS" 3753 msgid "GNUTLS"
3502 msgstr "GNUTLS" 3754 msgstr "GNUTLS"
3503 3755
3504 #. *< name 3756 #. *< name
3505 #. *< version 3757 #. *< version
3506 #. * summary 3758 #. * summary
3507 #. * description 3759 #. * description
3508 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 3760 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
3509 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 3761 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
3510 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 3762 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3511 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS." 3763 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS."
3512 3764
3513 #. *< type 3765 #. *< type
3514 #. *< ui_requirement 3766 #. *< ui_requirement
3545 #. * description 3797 #. * description
3546 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 3798 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
3547 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 3799 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
3548 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." 3800 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL."
3549 3801
3550 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 3802 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
3551 #, c-format 3803 #, c-format
3552 msgid "%s is no longer away." 3804 msgid "%s is no longer away."
3553 msgstr "%s não está mais ausente." 3805 msgstr "%s não está mais ausente."
3554 3806
3555 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 3807 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
3556 #, c-format 3808 #, c-format
3557 msgid "%s has gone away." 3809 msgid "%s has gone away."
3558 msgstr "%s está ausente." 3810 msgstr "%s está ausente."
3559 3811
3560 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 3812 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
3561 #, c-format 3813 #, c-format
3562 msgid "%s has become idle." 3814 msgid "%s has become idle."
3563 msgstr "%s se tornou inativo." 3815 msgstr "%s se tornou inativo."
3564 3816
3565 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 3817 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
3566 #, c-format 3818 #, c-format
3567 msgid "%s is no longer idle." 3819 msgid "%s is no longer idle."
3568 msgstr "%s não está mais inativo." 3820 msgstr "%s não está mais inativo."
3569 3821
3570 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 3822 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
3571 #, c-format 3823 #, c-format
3572 msgid "%s has signed on." 3824 msgid "%s has signed on."
3573 msgstr "%s conectou." 3825 msgstr "%s conectou."
3574 3826
3575 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 3827 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
3576 msgid "Notify When" 3828 msgid "Notify When"
3577 msgstr "Notificar quando" 3829 msgstr "Notificar quando"
3578 3830
3579 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 3831 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
3580 msgid "Buddy Goes _Away" 3832 msgid "Buddy Goes _Away"
3581 msgstr "O amigo ficar _ausente" 3833 msgstr "O amigo ficar _ausente"
3582 3834
3583 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 3835 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
3584 msgid "Buddy Goes _Idle" 3836 msgid "Buddy Goes _Idle"
3585 msgstr "O amigo ficar _inativo" 3837 msgstr "O amigo ficar _inativo"
3586 3838
3587 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 3839 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
3588 msgid "Buddy _Signs On/Off" 3840 msgid "Buddy _Signs On/Off"
3589 msgstr "Amigo conecta/de_sconecta" 3841 msgstr "Amigo conecta/de_sconecta"
3590 3842
3591 #. *< type 3843 #. *< type
3592 #. *< ui_requirement 3844 #. *< ui_requirement
3593 #. *< flags 3845 #. *< flags
3594 #. *< dependencies 3846 #. *< dependencies
3595 #. *< priority 3847 #. *< priority
3596 #. *< id 3848 #. *< id
3597 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 3849 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
3598 msgid "Buddy State Notification" 3850 msgid "Buddy State Notification"
3599 msgstr "Notificação do status do amigo" 3851 msgstr "Notificação do status do amigo"
3600 3852
3601 #. *< name 3853 #. *< name
3602 #. *< version 3854 #. *< version
3603 #. * summary 3855 #. * summary
3604 #. * description 3856 #. * description
3605 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 3857 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
3606 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 3858 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
3607 msgid "" 3859 msgid ""
3608 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3860 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
3609 "idle." 3861 "idle."
3610 msgstr "" 3862 msgstr ""
3611 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " 3863 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de "
3612 "ausente ou inativo." 3864 "ausente ou inativo."
3613 3865
3614 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 3866 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3615 msgid "Tcl Plugin Loader" 3867 msgid "Tcl Plugin Loader"
3616 msgstr "Carregador de plugins Tcl" 3868 msgstr "Carregador de plug-ins Tcl"
3617 3869
3618 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 3870 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3619 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3871 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3620 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." 3872 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plug-ins Tcl."
3621 3873
3622 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 3874 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3623 msgid "" 3875 msgid ""
3624 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3876 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3625 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3877 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3626 msgstr "" 3878 msgstr ""
3627 "Não foi possível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar " 3879 "Não foi possível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar "
3628 "plugins TCL, instale o ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" 3880 "plug-ins TCL, instale o ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
3629 3881
3630 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 3882 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
3631 msgid "" 3883 msgid ""
3632 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://" 3884 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
3633 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" 3885 "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3634 "LocalMessaging for more information." 3886 "LocalMessaging for more information."
3635 msgstr "" 3887 msgstr ""
3636 "A biblioteca do Apple Bonjour para Windows não foi encontrada. Veja o FAQ em " 3888 "A biblioteca do Apple Bonjour para Windows não foi encontrada. Veja o FAQ em "
3637 "http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" 3889 "http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
3638 "LocalMessaging para maiores informações." 3890 "LocalMessaging para maiores informações."
3639 3891
3640 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 3892 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
3641 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3893 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
3642 msgstr "Não foi possível escutar por conexões de mensagens instantâneas\n" 3894 msgstr "Não foi possível escutar por conexões de mensagens instantâneas\n"
3643 3895
3644 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 3896 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
3645 msgid "" 3897 msgid ""
3646 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3898 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
3647 msgstr "" 3899 msgstr ""
3648 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor mDNS local. Ele está " 3900 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor mDNS local. Ele está "
3649 "rodando?" 3901 "rodando?"
3650 3902
3651 #. Creating the options for the protocol 3903 #. Creating the options for the protocol
3652 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 3904 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
3653 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675 3905 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
3654 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
3655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 3907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
3656 msgid "First name" 3908 msgid "First name"
3657 msgstr "Nome" 3909 msgstr "Nome"
3658 3910
3659 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 3911 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
3660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678 3912 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
3661 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
3662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 3914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
3663 msgid "Last name" 3915 msgid "Last name"
3664 msgstr "Sobrenome" 3916 msgstr "Sobrenome"
3665 3917
3666 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 3918 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
3668 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3920 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
3669 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
3670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 3922 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
3671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
3672 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 3924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
3675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
3676 msgid "E-Mail" 3928 msgid "E-Mail"
3677 msgstr "Email" 3929 msgstr "Email"
3678 3930
3679 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
3680 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684 3932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
3681 msgid "AIM Account" 3933 msgid "AIM Account"
3682 msgstr "Conta do AIM" 3934 msgstr "Conta do AIM"
3683 3935
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 3936 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
3685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687 3937 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
3686 msgid "XMPP Account" 3938 msgid "XMPP Account"
3687 msgstr "Conta do XMPP" 3939 msgstr "Conta do XMPP"
3688 3940
3689 #. *< type 3941 #. *< type
3690 #. *< ui_requirement 3942 #. *< ui_requirement
3694 #. *< id 3946 #. *< id
3695 #. *< name 3947 #. *< name
3696 #. *< version 3948 #. *< version
3697 #. * summary 3949 #. * summary
3698 #. * description 3950 #. * description
3699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486 3951 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
3700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488 3952 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
3701 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3953 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3702 msgstr "Plugin do protocolo Bonjour" 3954 msgstr "Plug-in do protocolo Bonjour"
3703 3955
3704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629 3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
3705 msgid "Purple Person" 3957 msgid "Purple Person"
3706 msgstr "Pessoa púrpura" 3958 msgstr "Pessoa púrpura"
3707 3959
3708 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681 3960 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
3709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 3962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
3711 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 3963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
3712 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 3964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227
3713 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
3714 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
3715 msgid "E-mail" 3967 msgid "E-mail"
3716 msgstr "E-mail" 3968 msgstr "E-mail"
3717 3969
3718 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3970 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3719 msgid "Bonjour" 3971 msgid "Bonjour"
3720 msgstr "Bonjour" 3972 msgstr "Bonjour"
3721 3973
3722 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 3974 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:429
3723 #, c-format 3975 #, c-format
3724 msgid "%s has closed the conversation." 3976 msgid "%s has closed the conversation."
3725 msgstr "%s fechou a conversa." 3977 msgstr "%s fechou a conversa."
3726 3978
3727 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453 3979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:479
3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686 3980 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:544
3729 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704 3981 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
3982 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:766
3983 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:784
3730 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3984 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3731 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." 3985 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada."
3732 3986
3733 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 3987 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:683
3734 msgid "Cannot open socket" 3988 msgid "Cannot open socket"
3735 msgstr "Não foi possível abrir socket" 3989 msgstr "Não foi possível abrir socket"
3736 3990
3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 3991 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:693
3738 msgid "Error setting socket options" 3992 msgid "Error setting socket options"
3739 msgstr "Erro ao definir as opções do socket" 3993 msgstr "Erro ao definir as opções do socket"
3740 3994
3741 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639 3995 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:719
3742 msgid "Could not bind socket to port" 3996 msgid "Could not bind socket to port"
3743 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta" 3997 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta"
3744 3998
3745 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649 3999 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:729
3746 msgid "Could not listen on socket" 4000 msgid "Could not listen on socket"
3747 msgstr "Não foi possível escutar no socket" 4001 msgstr "Não foi possível escutar no socket"
3748 4002
3749 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1845 4003 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
4004 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4005 msgstr "Erro comunicando com o mDNSResponder local."
4006
4007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
3750 msgid "Invalid proxy settings" 4008 msgid "Invalid proxy settings"
3751 msgstr "Configurações de proxy inválidas" 4009 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
3752 4010
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1845 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
3754 msgid "" 4012 msgid ""
3755 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 4013 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3756 "invalid." 4014 "invalid."
3757 msgstr "" 4015 msgstr ""
3758 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy " 4016 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy "
3821 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 4079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
3822 msgid "Registration completed successfully!" 4080 msgid "Registration completed successfully!"
3823 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!" 4081 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!"
3824 4082
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 4083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
3826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
3827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 4085 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
3828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 4086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
3829 msgid "Password" 4087 msgid "Password"
3830 msgstr "Senha" 4088 msgstr "Senha"
3831 4089
3832 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 4090 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
3833 msgid "Password (retype)" 4091 msgid "Password (retype)"
3849 msgid "Please, fill in the following fields" 4107 msgid "Please, fill in the following fields"
3850 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos" 4108 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"
3851 4109
3852 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
3853 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 4111 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
3854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 4112 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
3855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 4113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
3856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 4114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3839
3857 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 4115 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3858 msgid "City" 4116 msgid "City"
3859 msgstr "Cidade" 4117 msgstr "Cidade"
3860 4118
3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 4119 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3862 msgid "Year of birth" 4120 msgid "Year of birth"
3863 msgstr "Ano de nascimento" 4121 msgstr "Ano de nascimento"
3864 4122
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 4123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
3866 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 4124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
3867 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 4125 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
3868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 4126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
3869 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 4127 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3870 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 4128 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3871 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 4129 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
3872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 4130 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
3873 msgid "Gender" 4131 msgid "Gender"
3874 msgstr "Sexo" 4132 msgstr "Sexo"
3875 4133
3876 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 4134 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3877 msgid "Male or female" 4135 msgid "Male or female"
3878 msgstr "Homem ou mulher" 4136 msgstr "Homem ou mulher"
3879 4137
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 4138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 4139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
3882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 4140 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3883 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 4141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3884 msgid "Male" 4142 msgid "Male"
3885 msgstr "Masculino" 4143 msgstr "Masculino"
3886 4144
3887 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
3888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 4146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
3889 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 4147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3890 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 4148 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
3891 msgid "Female" 4149 msgid "Female"
3892 msgstr "Feminino" 4150 msgstr "Feminino"
3893 4151
3942 4200
3943 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 4201 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
3944 msgid "Add to chat..." 4202 msgid "Add to chat..."
3945 msgstr "Adicionar ao bate-papo..." 4203 msgstr "Adicionar ao bate-papo..."
3946 4204
3947 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
3948 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3949 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
3950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
3952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
3953 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
3954 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 ../libpurple/status.c:154
3955 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 ../pidgin/gtkblist.c:3676
3956 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3957 msgid "Offline"
3958 msgstr "Desconectado"
3959
3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 4205 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
3961 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 4206 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
3962 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 4207 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3963 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 4208 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 4209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
3965 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 4210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
3966 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 4211 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
3967 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 4212 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
3968 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 4213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
3969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 4214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
3970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 ../libpurple/status.c:155 4215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156
3971 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 4216 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086
3972 msgid "Available" 4217 msgid "Available"
3973 msgstr "Disponível" 4218 msgstr "Disponível"
3974 4219
3975 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 4220 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3976 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 4221 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3977 #. Away stuff 4222 #. Away stuff
3978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 4223 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
3979 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 4224 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358
3980 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
3981 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 4226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
3982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 4227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
3983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 4228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5745
3984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
3985 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 4229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
3986 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 4230 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
3987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 4231 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
3988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 4232 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719
3989 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 ../libpurple/status.c:158 4233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159
3990 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2040 4234 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
3991 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 4235 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087
3992 #, c-format
3993 msgid "Away" 4236 msgid "Away"
3994 msgstr "Ausente" 4237 msgstr "Ausente"
3995 4238
3996 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
3997 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 4240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753
3998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 4241 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
3999 msgid "UIN" 4242 msgid "UIN"
4000 msgstr "UIN" 4243 msgstr "UIN"
4001 4244
4002 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 4245 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
4003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
4004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
4005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 4248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
4006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 4249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
4007 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 4250 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4008 msgid "First Name" 4251 msgid "First Name"
4009 msgstr "Nome" 4252 msgstr "Nome"
4010 4253
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 4254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
4012 msgid "Birth Year" 4255 msgid "Birth Year"
4013 msgstr "Ano de nascimento" 4256 msgstr "Ano de nascimento"
4014 4257
4015 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 4258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 4259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
4017 msgid "Unable to display the search results." 4260 msgid "Unable to display the search results."
4018 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca." 4261 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca."
4019 4262
4020 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 4263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
4021 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4264 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4022 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu" 4265 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu"
4023 4266
4024 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 4267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
4025 msgid "Search results" 4268 msgid "Search results"
4026 msgstr "Resultados da busca" 4269 msgstr "Resultados da pesquisa"
4027 4270
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 4271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
4029 msgid "No matching users found" 4272 msgid "No matching users found"
4030 msgstr "Nenhum usuário compatível encontrado" 4273 msgstr "Nenhum usuário compatível encontrado"
4031 4274
4055 4298
4056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 4299 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
4057 msgid "Connection failed." 4300 msgid "Connection failed."
4058 msgstr "Falha na conexão." 4301 msgstr "Falha na conexão."
4059 4302
4060 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
4061 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
4062 msgid "Blocked"
4063 msgstr "Bloqueado"
4064
4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 4303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
4066 msgid "Add to chat" 4304 msgid "Add to chat"
4067 msgstr "Adicionar ao bate-papo" 4305 msgstr "Adicionar ao bate-papo"
4068
4069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
4070 msgid "Unblock"
4071 msgstr "Desbloquear"
4072
4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
4074 msgid "Block"
4075 msgstr "Bloquear"
4076 4306
4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 4307 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
4078 msgid "Chat _name:" 4308 msgid "Chat _name:"
4079 msgstr "_Nome do bate-papo:" 4309 msgstr "_Nome do bate-papo:"
4080 4310
4129 #. id 4359 #. id
4130 #. name 4360 #. name
4131 #. version 4361 #. version
4132 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 4362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
4133 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4363 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4134 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" 4364 msgstr "Plug-in do protocolo Gadu-Gadu"
4135 4365
4136 #. summary 4366 #. summary
4137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 4367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
4138 msgid "Polish popular IM" 4368 msgid "Polish popular IM"
4139 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas popular na Polônia" 4369 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas popular na Polônia"
4141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
4142 msgid "Gadu-Gadu User" 4372 msgid "Gadu-Gadu User"
4143 msgstr "Usuário do Gadu-Gadu" 4373 msgstr "Usuário do Gadu-Gadu"
4144 4374
4145 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 4375 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 4376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
4147 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 4377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
4148 #, c-format 4378 #, c-format
4149 msgid "Unknown command: %s" 4379 msgid "Unknown command: %s"
4150 msgstr "Comando desconhecido: %s" 4380 msgstr "Comando desconhecido: %s"
4151 4381
4152 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 4382 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596
4154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 4384 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561
4155 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 4385 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
4156 #, c-format 4386 #, c-format
4157 msgid "current topic is: %s" 4387 msgid "current topic is: %s"
4158 msgstr "O tópico atual é: %s" 4388 msgstr "O tópico atual é: %s"
4159 4389
4160 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 4390 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600
4162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 4392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565
4163 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 4393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
4164 msgid "No topic is set" 4394 msgid "No topic is set"
4165 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 4395 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
4166 4396
4167 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4397 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
4168 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
4169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
4170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 4401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
4403 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
4404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
4172 msgid "File Transfer Failed" 4405 msgid "File Transfer Failed"
4173 msgstr "Transferência de arquivo falhou" 4406 msgstr "Transferência de arquivo falhou"
4174 4407
4175 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4408 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
4176 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4409 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
4177 msgid "Could not open a listening port." 4410 msgid "Could not open a listening port."
4178 msgstr "Não foi possível abrir uma porta para escuta." 4411 msgstr "Não foi possível abrir uma porta para escuta."
4179 4412
4180 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 4413 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
4181 msgid "Error displaying MOTD" 4414 msgid "Error displaying MOTD"
4193 #, c-format 4426 #, c-format
4194 msgid "MOTD for %s" 4427 msgid "MOTD for %s"
4195 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" 4428 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"
4196 4429
4197 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 4430 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
4198 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 4431 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
4199 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 4432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539
4200 msgid "Server has disconnected" 4433 msgid "Server has disconnected"
4201 msgstr "O servidor desconectou" 4434 msgstr "O servidor desconectou"
4202 4435
4203 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 4436 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
4204 msgid "View MOTD" 4437 msgid "View MOTD"
4205 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" 4438 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)"
4206 4439
4207 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 4440 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4208 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 4441 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4209 msgid "_Channel:" 4442 msgid "_Channel:"
4210 msgstr "_Canal:" 4443 msgstr "_Canal:"
4211 4444
4212 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 4445 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:527 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
4214 msgid "_Password:" 4447 msgid "_Password:"
4215 msgstr "_Senha:" 4448 msgstr "_Senha:"
4216 4449
4217 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 4450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
4218 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4451 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4219 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" 4452 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços"
4220 4453
4221 #. 1. connect to server 4454 #. 1. connect to server
4222 #. connect to the server 4455 #. connect to the server
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 4456 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
4225 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 4458 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
4226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 4459 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
4227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 4460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
4228 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 4461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
4229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 4462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
4230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4463 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 4464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
4232 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 4465 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
4233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 4466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
4234 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 4467 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686
4235 msgid "Connecting" 4468 msgid "Connecting"
4236 msgstr "Conectando" 4469 msgstr "Conectando"
4237 4470
4238 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 4471 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 4472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
4241 msgid "SSL support unavailable" 4474 msgid "SSL support unavailable"
4242 msgstr "Suporte a SSL indisponível" 4475 msgstr "Suporte a SSL indisponível"
4243 4476
4244 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 4477 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
4245 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 4478 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
4246 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 4479 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
4247 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 4480 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
4248 msgid "Couldn't create socket" 4481 msgid "Couldn't create socket"
4249 msgstr "Não foi possível criar socket" 4482 msgstr "Não foi possível criar socket"
4250 4483
4251 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 4484 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
4252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 4485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
4253 msgid "Couldn't connect to host" 4486 msgid "Couldn't connect to host"
4254 msgstr "Não foi possível conectar ao host" 4487 msgstr "Não foi possível conectar ao host"
4255 4488
4256 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 4489 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
4257 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 4490 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533
4258 msgid "Read error" 4491 msgid "Read error"
4259 msgstr "Erro de leitura" 4492 msgstr "Erro de leitura"
4260 4493
4261 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 4494 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
4262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 4495 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
4263 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 4496 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4264 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 4497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
4265 msgid "Users" 4498 msgid "Users"
4266 msgstr "Usuários" 4499 msgstr "Usuários"
4267 4500
4268 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 4501 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
4269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 4502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
4270 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 4503 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
4271 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 4504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
4272 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 4505 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 4506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 4507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
4275 msgid "Topic" 4508 msgid "Topic"
4276 msgstr "Tópico" 4509 msgstr "Tópico"
4277 4510
4278 #. *< type 4511 #. *< type
4279 #. *< ui_requirement 4512 #. *< ui_requirement
4281 #. *< dependencies 4514 #. *< dependencies
4282 #. *< priority 4515 #. *< priority
4283 #. *< id 4516 #. *< id
4284 #. *< name 4517 #. *< name
4285 #. *< version 4518 #. *< version
4286 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 4519 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
4287 msgid "IRC Protocol Plugin" 4520 msgid "IRC Protocol Plugin"
4288 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 4521 msgstr "Plug-in do protocolo IRC"
4289 4522
4290 #. * summary 4523 #. * summary
4291 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 4524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
4292 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4525 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4293 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 4526 msgstr "O plug-in do protocolo IRC que é menos ruim"
4294 4527
4295 #. host to connect to 4528 #. host to connect to
4296 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4529 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
4297 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 4530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
4298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 4531 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
4299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 4532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6747
4300 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 4533 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 4534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
4302 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
4303 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 4536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
4304 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4305 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4306 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 4539 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
4307 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4540 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4308 msgid "Server" 4541 msgid "Server"
4309 msgstr "Servidor" 4542 msgstr "Servidor"
4310 4543
4311 #. port to connect to 4544 #. port to connect to
4312 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 4545 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
4313 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 4546 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
4314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6750
4315 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 4548 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
4316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 4549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
4317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 4550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143
4318 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 4551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
4319 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4552 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4320 msgid "Port" 4553 msgid "Port"
4321 msgstr "Porta" 4554 msgstr "Porta"
4322 4555
4323 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 4556 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
4324 msgid "Encodings" 4557 msgid "Encodings"
4325 msgstr "Codificações" 4558 msgstr "Codificações"
4326 4559
4327 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4560 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365
4328 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 4561 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225
4329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 4562 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4330 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
4331 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4332 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4333 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
4334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
4335 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
4336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
4337 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
4338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
4339 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
4340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
4341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
4342 msgid "Username"
4343 msgstr "Nome do usuário"
4344
4345 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
4346 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
4347 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
4348 msgid "Real name" 4563 msgid "Real name"
4349 msgstr "Nome real" 4564 msgstr "Nome real"
4350 4565
4351 #. 4566 #.
4352 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 4567 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4353 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 4568 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4354 #. 4569 #.
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 4570 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
4356 msgid "Use SSL" 4571 msgid "Use SSL"
4357 msgstr "Usar SSL" 4572 msgstr "Usar SSL"
4358 4573
4359 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 4574 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
4360 msgid "Bad mode" 4575 msgid "Bad mode"
4361 msgstr "Modo inválido" 4576 msgstr "Modo inválido"
4362 4577
4363 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214
4579 #, c-format
4580 msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
4581 msgstr "Banir no %s por %s, definido %ld segundos atrás"
4582
4583 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217
4584 #, c-format
4585 msgid "Ban on %s"
4586 msgstr "Banir em %s"
4587
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232
4589 msgid "End of ban list"
4590 msgstr "Fim da lista de banidos"
4591
4592 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246
4364 #, c-format 4593 #, c-format
4365 msgid "You are banned from %s." 4594 msgid "You are banned from %s."
4366 msgstr "Você foi banido do %s." 4595 msgstr "Você foi banido do %s."
4367 4596
4368 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 4597 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247
4369 msgid "Banned" 4598 msgid "Banned"
4370 msgstr "Banido" 4599 msgstr "Banido"
4371 4600
4372 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 4601 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264
4373 #, c-format 4602 #, c-format
4374 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 4603 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4375 msgstr "Não foi possível banir %s: a lista de usuários banidos está cheia" 4604 msgstr "Não foi possível banir %s: a lista de usuários banidos está cheia"
4376 4605
4377 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 4606 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349
4378 msgid " <i>(ircop)</i>" 4607 msgid " <i>(ircop)</i>"
4379 msgstr " <i>(ircop)</i>" 4608 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4380 4609
4381 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4610 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350
4382 msgid " <i>(identified)</i>" 4611 msgid " <i>(identified)</i>"
4383 msgstr " <i>(identificado)</i>" 4612 msgstr " <i>(identificado)</i>"
4384 4613
4385 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
4386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 4615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
4387 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 4616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
4388 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4389 msgid "Nick" 4618 msgid "Nick"
4390 msgstr "Apelido" 4619 msgstr "Apelido"
4391 4620
4392 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 4621 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
4393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 4622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
4394 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 4623 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4395 msgid "Currently on" 4624 msgid "Currently on"
4396 msgstr "Atualmente em" 4625 msgstr "Atualmente em"
4397 4626
4398 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 4627 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382
4399 msgid "Idle for" 4628 msgid "Idle for"
4400 msgstr "Inativo por" 4629 msgstr "Inativo por"
4401 4630
4402 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385
4403 msgid "Online since" 4632 msgid "Online since"
4404 msgstr "Conectado desde" 4633 msgstr "Conectado desde"
4405 4634
4406 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
4407 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 4636 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4408 msgstr "<b>Adjetivo definidor:</b>" 4637 msgstr "<b>Adjetivo definidor:</b>"
4409 4638
4410 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 4639 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
4411 msgid "Glorious" 4640 msgid "Glorious"
4412 msgstr "Glorioso" 4641 msgstr "Glorioso"
4413 4642
4414 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 4643 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473
4415 #, c-format 4644 #, c-format
4416 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4645 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4417 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 4646 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
4418 4647
4419 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 4648 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
4420 #, c-format 4649 #, c-format
4421 msgid "%s has cleared the topic." 4650 msgid "%s has cleared the topic."
4422 msgstr "%s apagou o tópico." 4651 msgstr "%s apagou o tópico."
4423 4652
4424 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483
4425 #, c-format 4654 #, c-format
4426 msgid "The topic for %s is: %s" 4655 msgid "The topic for %s is: %s"
4427 msgstr "O tópico do %s é: %s" 4656 msgstr "O tópico do %s é: %s"
4428 4657
4429 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501
4430 #, c-format 4659 #, c-format
4431 msgid "Unknown message '%s'" 4660 msgid "Unknown message '%s'"
4432 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" 4661 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'"
4433 4662
4434 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
4435 msgid "Unknown message" 4664 msgid "Unknown message"
4436 msgstr "Mensagem desconhecida" 4665 msgstr "Mensagem desconhecida"
4437 4666
4438 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 4667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
4439 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 4668 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4440 msgstr "O servidor IRC recebeu uma mensagem que não foi entendida." 4669 msgstr "O servidor IRC recebeu uma mensagem que não foi entendida."
4441 4670
4442 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 4671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523
4443 #, c-format 4672 #, c-format
4444 msgid "Users on %s: %s" 4673 msgid "Users on %s: %s"
4445 msgstr "Usuários em %s: %s" 4674 msgstr "Usuários em %s: %s"
4446 4675
4447 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 4676 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
4448 msgid "Time Response" 4677 msgid "Time Response"
4449 msgstr "Resposta do comando Time" 4678 msgstr "Resposta do comando Time"
4450 4679
4451 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 4680 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631
4452 msgid "The IRC server's local time is:" 4681 msgid "The IRC server's local time is:"
4453 msgstr "O horário local do servidor IRC é:" 4682 msgstr "O horário local do servidor IRC é:"
4454 4683
4455 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 4684 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642
4456 msgid "No such channel" 4685 msgid "No such channel"
4457 msgstr "Canal inexistente" 4686 msgstr "Canal inexistente"
4458 4687
4459 #. does this happen? 4688 #. does this happen?
4460 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 4689 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
4461 msgid "no such channel" 4690 msgid "no such channel"
4462 msgstr "Canal inexistente" 4691 msgstr "Canal inexistente"
4463 4692
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 4693 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656
4465 msgid "User is not logged in" 4694 msgid "User is not logged in"
4466 msgstr "O usuário está desconectado" 4695 msgstr "O usuário está desconectado"
4467 4696
4468 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 4697 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
4469 msgid "No such nick or channel" 4698 msgid "No such nick or channel"
4470 msgstr "Apelido ou canal inexistente" 4699 msgstr "Apelido ou canal inexistente"
4471 4700
4472 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 4701 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681
4473 msgid "Could not send" 4702 msgid "Could not send"
4474 msgstr "Não foi possível enviar" 4703 msgstr "Não foi possível enviar"
4475 4704
4476 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 4705 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737
4477 #, c-format 4706 #, c-format
4478 msgid "Joining %s requires an invitation." 4707 msgid "Joining %s requires an invitation."
4479 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." 4708 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s."
4480 4709
4481 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 4710 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738
4482 msgid "Invitation only" 4711 msgid "Invitation only"
4483 msgstr "Apenas convidados" 4712 msgstr "Apenas convidados"
4484 4713
4485 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 4714 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854
4486 #, c-format 4715 #, c-format
4487 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4716 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4488 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)" 4717 msgstr "Você foi expulso por %s: (%s)"
4489 4718
4490 #. Remove user from channel 4719 #. Remove user from channel
4491 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 4720 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
4492 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 4721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
4493 #, c-format 4722 #, c-format
4494 msgid "Kicked by %s (%s)" 4723 msgid "Kicked by %s (%s)"
4495 msgstr "Chutado por %s (%s)" 4724 msgstr "Chutado por %s (%s)"
4496 4725
4497 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 4726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882
4498 #, c-format 4727 #, c-format
4499 msgid "mode (%s %s) by %s" 4728 msgid "mode (%s %s) by %s"
4500 msgstr "Modo (%s %s) por %s" 4729 msgstr "Modo (%s %s) por %s"
4501 4730
4502 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 4731 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971
4503 msgid "Invalid nickname" 4732 msgid "Invalid nickname"
4504 msgstr "Apelido inválido" 4733 msgstr "Apelido inválido"
4505 4734
4506 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 4735 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
4507 msgid "" 4736 msgid ""
4508 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 4737 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
4509 "invalid characters." 4738 "invalid characters."
4510 msgstr "" 4739 msgstr ""
4511 "O apelido selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele contém " 4740 "O apelido selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele contém "
4512 "caracteres inválidos." 4741 "caracteres inválidos."
4513 4742
4514 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 4743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
4515 msgid "" 4744 msgid ""
4516 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 4745 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
4517 "invalid characters." 4746 "invalid characters."
4518 msgstr "" 4747 msgstr ""
4519 "O nome de conta selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele " 4748 "O nome de conta selecionado foi rejeitado pelo servidor. Provavelmente, ele "
4520 "contém caracteres inválidos." 4749 "contém caracteres inválidos."
4521 4750
4522 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 4751 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
4523 msgid "Cannot change nick" 4752 msgid "Cannot change nick"
4524 msgstr "Não foi possível mudar apelido" 4753 msgstr "Não foi possível mudar apelido"
4525 4754
4526 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 4755 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
4527 msgid "Could not change nick" 4756 msgid "Could not change nick"
4528 msgstr "Não foi possível mudar apelido" 4757 msgstr "Não foi possível mudar apelido"
4529 4758
4530 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 4759 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041
4531 #, c-format 4760 #, c-format
4532 msgid "You have parted the channel%s%s" 4761 msgid "You have parted the channel%s%s"
4533 msgstr "Você saiu do canal%s%s" 4762 msgstr "Você saiu do canal%s%s"
4534 4763
4535 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 4764 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085
4536 msgid "Error: invalid PONG from server" 4765 msgid "Error: invalid PONG from server"
4537 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 4766 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
4538 4767
4539 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 4768 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087
4540 #, c-format 4769 #, c-format
4541 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4770 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4542 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" 4771 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos"
4543 4772
4544 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 4773 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178
4545 #, c-format 4774 #, c-format
4546 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 4775 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
4547 msgstr "Não foi possível entrar em %s: Registro requerido" 4776 msgstr "Não foi possível entrar em %s: Registro requerido"
4548 4777
4549 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 4778 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179
4550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 4779 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
4551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 4780 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
4552 msgid "Cannot join channel" 4781 msgid "Cannot join channel"
4553 msgstr "Não foi possível entrar no canal" 4782 msgstr "Não foi possível entrar no canal"
4554 4783
4555 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 4784 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213
4556 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 4785 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
4557 msgstr "Este usuário ou canal está temporariamente indisponível." 4786 msgstr "Este usuário ou canal está temporariamente indisponível."
4558 4787
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 4788 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225
4560 #, c-format 4789 #, c-format
4561 msgid "Wallops from %s" 4790 msgid "Wallops from %s"
4562 msgstr "Wallops de %s" 4791 msgstr "Wallops de %s"
4563 4792
4564 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 4793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
4565 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4794 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4566 msgstr "action &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação." 4795 msgstr "action &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação."
4567 4796
4568 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 4797 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
4569 msgid "" 4798 msgid ""
4570 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 4799 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
4571 "away." 4800 "away."
4572 msgstr "" 4801 msgstr ""
4573 "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência. Não use uma mensagem caso " 4802 "away [mensagem]: Define uma mensagem de ausência. Não use uma mensagem caso "
4574 "queira retornar do estado de ausência." 4803 "queira retornar do estado de ausência."
4575 4804
4576 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 4805 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
4577 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 4806 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
4578 msgstr "chanserv: Envia um comando para o chanserv" 4807 msgstr "chanserv: Envia um comando para o chanserv"
4579 4808
4580 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 4809 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
4581 msgid "" 4810 msgid ""
4582 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 4811 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
4583 "someone. You must be a channel operator to do this." 4812 "someone. You must be a channel operator to do this."
4584 msgstr "" 4813 msgstr ""
4585 "deop &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de operador do canal " 4814 "deop &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de operador do canal "
4586 "de alguém. Você precisa ser um operador do canal para isso." 4815 "de alguém. Você precisa ser um operador do canal para isso."
4587 4816
4588 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 4817 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
4589 msgid "" 4818 msgid ""
4590 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 4819 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
4591 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 4820 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
4592 "must be a channel operator to do this." 4821 "must be a channel operator to do this."
4593 msgstr "" 4822 msgstr ""
4594 "devoice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de voice do canal " 4823 "devoice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Remove o status de voice do canal "
4595 "de alguém, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). " 4824 "de alguém, impedindo esta pessoa de falar caso o canal esteja moderado (+m). "
4596 "Você precisa ser um operador do canal para isso." 4825 "Você precisa ser um operador do canal para isso."
4597 4826
4598 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 4827 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
4599 msgid "" 4828 msgid ""
4600 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 4829 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
4601 "channel, or the current channel." 4830 "channel, or the current channel."
4602 msgstr "" 4831 msgstr ""
4603 "invite &lt;usuário&gt; [sala]: Convida alguém para entrar no canal " 4832 "invite &lt;usuário&gt; [sala]: Convida alguém para entrar no canal "
4604 "especificado, ou no canal atual." 4833 "especificado, ou no canal atual."
4605 4834
4606 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
4607 msgid "" 4836 msgid ""
4608 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4837 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4609 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4838 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4610 msgstr "" 4839 msgstr ""
4611 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais " 4840 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais "
4612 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se " 4841 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se "
4613 "necessário." 4842 "necessário."
4614 4843
4615 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 4844 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
4616 msgid "" 4845 msgid ""
4617 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 4846 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
4618 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 4847 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
4619 msgstr "" 4848 msgstr ""
4620 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais " 4849 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [chave1[,chave2][,...]]: Digite um ou mais "
4621 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se " 4850 "canais, e opcionalmente forneça a chave do canal para cada um deles, se "
4622 "necessário." 4851 "necessário."
4623 4852
4624 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 4853 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
4625 msgid "" 4854 msgid ""
4626 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 4855 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
4627 "channel operator to do this." 4856 "channel operator to do this."
4628 msgstr "" 4857 msgstr ""
4629 "kick &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa " 4858 "kick &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa "
4630 "ser operador do canal para isso." 4859 "ser operador do canal para isso."
4631 4860
4632 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 4861 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
4633 msgid "" 4862 msgid ""
4634 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 4863 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
4635 "may disconnect you upon doing this.</i>" 4864 "may disconnect you upon doing this.</i>"
4636 msgstr "" 4865 msgstr ""
4637 "list: Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns " 4866 "list: Exibe uma lista das salas de bate-papo da rede. <i>Cuidado, alguns "
4638 "servidores podem te desconectar caso você faça isso.</i>" 4867 "servidores podem te desconectar caso você faça isso.</i>"
4639 4868
4640 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 4869 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
4641 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 4870 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
4642 msgstr "me &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação." 4871 msgstr "me &lt;ação a realizar&gt;: Realiza uma ação."
4643 4872
4644 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 4873 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
4645 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4874 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
4646 msgstr "memoserv: Envia um comando para o memoserv" 4875 msgstr "memoserv: Envia um comando para o memoserv"
4647 4876
4648 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 4877 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4649 msgid "" 4878 msgid ""
4650 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4879 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
4651 "or user mode." 4880 "or user mode."
4652 msgstr "" 4881 msgstr ""
4653 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;usuário|canal&gt;: Define ou remove um " 4882 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;usuário|canal&gt;: Define ou remove um "
4654 "modo de usuário ou canal." 4883 "modo de usuário ou canal."
4655 4884
4656 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 4885 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4657 msgid "" 4886 msgid ""
4658 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4887 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4659 "opposed to a channel)." 4888 "opposed to a channel)."
4660 msgstr "" 4889 msgstr ""
4661 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para um " 4890 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para um "
4662 "usuário (ao contrário de um canal)." 4891 "usuário (ao contrário de um canal)."
4663 4892
4664 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4893 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4665 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4894 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4666 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." 4895 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente."
4667 4896
4668 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4897 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
4670 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4899 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4671 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido." 4900 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido."
4672 4901
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4902 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
4674 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4903 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4675 msgstr "nickserv: Envia um comando para o nickserv" 4904 msgstr "nickserv: Envia um comando para o nickserv"
4676 4905
4677 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 4906 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
4907 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
4908 msgstr ""
4909 "me &lt;ação&gt;: Envia uma notícia para um usuário ou canal."
4910
4911 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
4678 msgid "" 4912 msgid ""
4679 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4913 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
4680 "must be a channel operator to do this." 4914 "must be a channel operator to do this."
4681 msgstr "" 4915 msgstr ""
4682 "op &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de operador do canal para " 4916 "op &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de operador do canal para "
4683 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso." 4917 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso."
4684 4918
4685 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
4686 msgid "" 4920 msgid ""
4687 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4921 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
4688 "can't use it." 4922 "can't use it."
4689 msgstr "" 4923 msgstr ""
4690 "operwall &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não " 4924 "operwall &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não "
4691 "pode usar tal comando." 4925 "pode usar tal comando."
4692 4926
4693 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
4694 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4928 msgid "operserv: Send a command to operserv"
4695 msgstr "operserv: Envia um comando para o operserv" 4929 msgstr "operserv: Envia um comando para o operserv"
4696 4930
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
4698 msgid "" 4932 msgid ""
4699 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4933 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
4700 "with an optional message." 4934 "with an optional message."
4701 msgstr "" 4935 msgstr ""
4702 "part [sala] [mensagem]: Sai do canal atual, ou de um canal especificado, " 4936 "part [sala] [mensagem]: Sai do canal atual, ou de um canal especificado, "
4703 "com uma mensagem opcional." 4937 "com uma mensagem opcional."
4704 4938
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 4939 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
4706 msgid "" 4940 msgid ""
4707 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4941 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
4708 "has." 4942 "has."
4709 msgstr "" 4943 msgstr ""
4710 "ping [usuário]: Verifica qual a latência do usuário (ou do servidor, caso " 4944 "ping [usuário]: Verifica qual a latência do usuário (ou do servidor, caso "
4711 "nenhum usuário tenha sido especificado)." 4945 "nenhum usuário tenha sido especificado)."
4712 4946
4713 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 4947 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
4714 msgid "" 4948 msgid ""
4715 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4949 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
4716 "opposed to a channel)." 4950 "opposed to a channel)."
4717 msgstr "" 4951 msgstr ""
4718 "query &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 4952 "query &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
4719 "um usuário (ao contrário de um canal)." 4953 "um usuário (ao contrário de um canal)."
4720 4954
4721 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 4955 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
4722 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4956 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
4723 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional." 4957 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional."
4724 4958
4725 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 4959 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
4726 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4960 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
4727 msgstr "quote [...]: Manda um comando puro para o servidor." 4961 msgstr "quote [...]: Manda um comando puro para o servidor."
4728 4962
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 4963 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
4730 msgid "" 4964 msgid ""
4731 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4965 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
4732 "channel operator to do this." 4966 "channel operator to do this."
4733 msgstr "" 4967 msgstr ""
4734 "remove &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa " 4968 "remove &lt;usuário&gt; [mensagem]: Remove alguém de um canal. Você precisa "
4735 "ser operador do canal para isso." 4969 "ser operador do canal para isso."
4736 4970
4737 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 4971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
4738 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4972 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
4739 msgstr "time: Exibe a hora local atual do servidor de IRC." 4973 msgstr "time: Exibe a hora local atual do servidor de IRC."
4740 4974
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 4975 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
4742 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4976 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
4743 msgstr "topic [novo tópico]: Vê ou altera o tópico do canal." 4977 msgstr "topic [novo tópico]: Vê ou altera o tópico do canal."
4744 4978
4745 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 4979 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
4746 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4980 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
4747 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Define ou remove um modo de usuário." 4981 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Define ou remove um modo de usuário."
4748 4982
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 4983 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
4750 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4984 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
4751 msgstr "version [apelido]: envia um pedido CTCP VERSION para um usuário" 4985 msgstr "version [apelido]: envia um pedido CTCP VERSION para um usuário"
4752 4986
4753 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 4987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
4754 msgid "" 4988 msgid ""
4755 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4989 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
4756 "must be a channel operator to do this." 4990 "must be a channel operator to do this."
4757 msgstr "" 4991 msgstr ""
4758 "voice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de voice do canal para " 4992 "voice &lt;usuário1&gt; [usuário2] ...: Dá o status de voice do canal para "
4759 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso." 4993 "alguém. Você precisa ser operador do canal para isso."
4760 4994
4761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 4995 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
4762 msgid "" 4996 msgid ""
4763 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4997 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
4764 "use it." 4998 "use it."
4765 msgstr "" 4999 msgstr ""
4766 "wallops &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não " 5000 "wallops &lt;mensagem&gt;: Se você não sabe o que é isto, provavelmente não "
4767 "pode usar tal comando." 5001 "pode usar tal comando."
4768 5002
4769 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 5003 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
4770 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5004 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
4771 msgstr "whois [servidor] &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário." 5005 msgstr "whois [servidor] &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário."
4772 5006
4773 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 5007 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
4774 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 5008 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
4775 msgstr "" 5009 msgstr ""
4776 "whowas &lt;apelido&gt;: Exibe informações de um usuário que está " 5010 "whowas &lt;apelido&gt;: Exibe informações de um usuário que está "
4777 "desconectado." 5011 "desconectado."
4778 5012
4779 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 5013 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523
4780 #, c-format 5014 #, c-format
4781 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5015 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4782 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" 5016 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos"
4783 5017
4784 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 5018 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
4785 msgid "PONG" 5019 msgid "PONG"
4786 msgstr "PONG" 5020 msgstr "PONG"
4787 5021
4788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 5022 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
4789 msgid "CTCP PING reply" 5023 msgid "CTCP PING reply"
4790 msgstr "Resposta do CTCP PING" 5024 msgstr "Resposta do CTCP PING"
4791 5025
4792 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 5026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636
4793 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 5027 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
4794 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 5028 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4795 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 5029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4796 msgid "Disconnected." 5030 msgid "Disconnected."
4797 msgstr "Desconectado." 5031 msgstr "Desconectado."
4798 5032
4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
4802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
4803 msgid "Unknown Error" 5037 msgid "Unknown Error"
4804 msgstr "Erro desconhecido" 5038 msgstr "Erro desconhecido"
4805 5039
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
4816 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5050 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4817 msgstr "" 5051 msgstr ""
4818 "O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi " 5052 "O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi "
4819 "encontrado." 5053 "encontrado."
4820 5054
4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
5056 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
5057 msgstr ""
5058 "Você requer TLS/SSL, mas nenhum suporte a TLS/SSL foi encontrado. "
5059
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
4822 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5061 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4823 msgstr "" 5062 msgstr ""
4824 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado" 5063 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado"
4825 5064
4826 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
4828 #, c-format 5068 #, c-format
4829 msgid "" 5069 msgid ""
4830 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 5070 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4831 "this and continue authentication?" 5071 "this and continue authentication?"
4832 msgstr "" 5072 msgstr ""
4833 "%s requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não criptografada. " 5073 "%s requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não criptografada. "
4834 "Deseja permitir isso e continuar a autenticação?" 5074 "Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
4835 5075
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 5077 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
4838 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:537
4839 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:731
4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732
4842 msgid "Plaintext Authentication" 5082 msgid "Plaintext Authentication"
4843 msgstr "Autenticação via texto puro" 5083 msgstr "Autenticação via texto puro"
4844 5084
4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
4846 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:662
4847 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 5087 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
4848 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1064
4849 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" 5089 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1091
4850 5090 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1137
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
4854 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
4855 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
4858 msgid "Invalid response from server." 5092 msgid "Invalid response from server."
4859 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." 5093 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
4860 5094
4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 5095 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
4862 msgid "" 5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:745
4863 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5097 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4864 "connection. Allow this and continue authentication?" 5098 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado"
4865 msgstr "" 5099
4866 "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não " 5100 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:936
4867 "criptografada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?" 5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4868
4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
4871 msgid "Invalid challenge from server" 5102 msgid "Invalid challenge from server"
4872 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" 5103 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
4873 5104
4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 5105 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1037
4875 msgid "SASL error" 5106 msgid "SASL error"
4876 msgstr "Erro de SASL" 5107 msgstr "Erro de SASL"
4877 5108
4878 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
4879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
4880 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 5111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
4881 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 5112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
4882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 5113 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4883 msgid "Full Name" 5114 msgid "Full Name"
4884 msgstr "Nome completo" 5115 msgstr "Nome completo"
4885 5116
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 5118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
4888 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 5119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
4889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 5120 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4890 msgid "Family Name" 5121 msgid "Family Name"
4891 msgstr "Sobrenome" 5122 msgstr "Sobrenome"
4892 5123
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 5124 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
4895 msgid "Given Name" 5126 msgid "Given Name"
4896 msgstr "Nome" 5127 msgstr "Nome"
4897 5128
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
4899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
4900 msgid "URL" 5131 msgid "URL"
4901 msgstr "URL" 5132 msgstr "URL"
4902 5133
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
4905 msgid "Street Address" 5136 msgid "Street Address"
4906 msgstr "Endereço (Rua)" 5137 msgstr "Endereço (Rua)"
4907 5138
4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
4909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 5140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
4910 msgid "Extended Address" 5141 msgid "Extended Address"
4911 msgstr "Endereço (Complemento)" 5142 msgstr "Endereço (Complemento)"
4912 5143
4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 5145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
4915 msgid "Locality" 5146 msgid "Locality"
4916 msgstr "Localidade" 5147 msgstr "Localidade"
4917 5148
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
4919 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
4920 msgid "Region" 5151 msgid "Region"
4921 msgstr "Região" 5152 msgstr "Região"
4922 5153
4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
4925 msgid "Postal Code" 5156 msgid "Postal Code"
4926 msgstr "Código postal (CEP)" 5157 msgstr "Código postal (CEP)"
4927 5158
4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
4930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 5161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
4931 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 5162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
4932 msgid "Country" 5163 msgid "Country"
4933 msgstr "País" 5164 msgstr "País"
4934 5165
4935 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
4936 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
4938 msgid "Telephone" 5169 msgid "Telephone"
4939 msgstr "Telefone" 5170 msgstr "Telefone"
4940 5171
4941 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
4943 msgid "Organization Name" 5174 msgid "Organization Name"
4944 msgstr "Nome da organização" 5175 msgstr "Nome da organização"
4945 5176
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 5178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
4948 msgid "Organization Unit" 5179 msgid "Organization Unit"
4949 msgstr "Grupo de trabalho" 5180 msgstr "Grupo de trabalho"
4950 5181
4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
4952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 5183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
4953 msgid "Role" 5184 msgid "Role"
4954 msgstr "Função" 5185 msgstr "Função"
4955 5186
4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
4957 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
4958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 5189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
4959 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 5190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
4960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 5191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
4961 msgid "Birthday" 5192 msgid "Birthday"
4962 msgstr "Data de nascimento" 5193 msgstr "Data de nascimento"
4963 5194
4964 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 5195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
4965 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 ../pidgin/gtkblist.c:3350 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3427
4968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 5199 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688
4969 msgid "Description" 5200 msgid "Description"
4970 msgstr "Descrição" 5201 msgstr "Descrição"
4971 5202
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
4973 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 5204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
4974 msgid "Edit XMPP vCard" 5205 msgid "Edit XMPP vCard"
4975 msgstr "Editar vCard do XMPP" 5206 msgstr "Editar vCard do XMPP"
4976 5207
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 5208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
4978 msgid "" 5209 msgid ""
4979 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5210 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4980 "comfortable." 5211 "comfortable."
4981 msgstr "" 5212 msgstr ""
4982 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " 5213 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que "
4983 "quiser." 5214 "quiser."
4984 5215
4985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 5217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
4987 msgid "Client" 5218 msgid "Client"
4988 msgstr "Cliente" 5219 msgstr "Cliente"
4989 5220
4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 5222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
4992 msgid "Operating System" 5223 msgid "Operating System"
4993 msgstr "Sistema operacional" 5224 msgstr "Sistema operacional"
4994 5225
4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
4997 msgid "Last Activity" 5228 msgid "Last Activity"
4998 msgstr "Última atividade" 5229 msgstr "Última atividade"
4999 5230
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 5232 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
5002 msgid "Service Discovery Info" 5233 msgid "Service Discovery Info"
5003 msgstr "Informações da localização de serviços" 5234 msgstr "Informações da localização de serviços"
5004 5235
5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 5237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
5007 msgid "Service Discovery Items" 5238 msgid "Service Discovery Items"
5008 msgstr "Itens da localização de serviços" 5239 msgstr "Itens da localização de serviços"
5009 5240
5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
5011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 5242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
5012 msgid "Extended Stanza Addressing" 5243 msgid "Extended Stanza Addressing"
5013 msgstr "Endereçamento de Stanza estendido" 5244 msgstr "Endereçamento de Stanza estendido"
5014 5245
5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
5017 msgid "Multi-User Chat" 5248 msgid "Multi-User Chat"
5018 msgstr "Bate-papo multiusuário" 5249 msgstr "Bate-papo multiusuário"
5019 5250
5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
5021 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 5252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
5022 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" 5253 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
5023 msgstr "Informações estendidas de presença em bate-papos multiusuário" 5254 msgstr "Informações estendidas de presença em bate-papos multiusuário"
5024 5255
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
5027 msgid "In-Band Bytestreams" 5258 msgid "In-Band Bytestreams"
5028 msgstr "Bytestreams In-Band" 5259 msgstr "Bytestreams In-Band"
5029 5260
5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
5031 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
5032 msgid "Ad-Hoc Commands" 5263 msgid "Ad-Hoc Commands"
5033 msgstr "Comandos ad-hoc" 5264 msgstr "Comandos ad-hoc"
5034 5265
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
5037 msgid "PubSub Service" 5268 msgid "PubSub Service"
5038 msgstr "Serviço PubSub" 5269 msgstr "Serviço PubSub"
5039 5270
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
5041 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 5272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
5042 msgid "SOCKS5 Bytestreams" 5273 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
5043 msgstr "Bytestreams via SOCKS5" 5274 msgstr "Bytestreams via SOCKS5"
5044 5275
5045 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 5276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
5047 msgid "Out of Band Data" 5278 msgid "Out of Band Data"
5048 msgstr "Suporte a dados 'out of band'" 5279 msgstr "Suporte a dados 'out of band'"
5049 5280
5050 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 5281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 5282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
5052 msgid "XHTML-IM" 5283 msgid "XHTML-IM"
5053 msgstr "XHTML-IM" 5284 msgstr "XHTML-IM"
5054 5285
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 5286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
5057 msgid "In-Band Registration" 5288 msgid "In-Band Registration"
5058 msgstr "Registro 'In-Band'" 5289 msgstr "Registro 'In-Band'"
5059 5290
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
5062 msgid "User Location" 5293 msgid "User Location"
5063 msgstr "Localização do usuário" 5294 msgstr "Localização do usuário"
5064 5295
5065 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 5296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 5297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
5067 msgid "User Avatar" 5298 msgid "User Avatar"
5068 msgstr "Imagem de exibição do usuário" 5299 msgstr "Imagem de exibição do usuário"
5069 5300
5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 5301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 5302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
5072 msgid "Chat State Notifications" 5303 msgid "Chat State Notifications"
5073 msgstr "Notificações do status do bate-papo" 5304 msgstr "Notificações do status do bate-papo"
5074 5305
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 5306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
5076 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
5077 msgid "Software Version" 5308 msgid "Software Version"
5078 msgstr "Versão do software" 5309 msgstr "Versão do software"
5079 5310
5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 5311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
5081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
5082 msgid "Stream Initiation" 5313 msgid "Stream Initiation"
5083 msgstr "Inicialização de fluxoOrientação" 5314 msgstr "Inicialização de fluxoOrientação"
5084 5315
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 5316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
5086 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 5317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
5087 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 5318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
5088 msgid "File Transfer" 5319 msgid "File Transfer"
5089 msgstr "Transferência de arquivo" 5320 msgstr "Transferência de arquivo"
5090 5321
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
5093 msgid "User Mood" 5324 msgid "User Mood"
5094 msgstr "Humor do usuário" 5325 msgstr "Humor do usuário"
5095 5326
5096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
5097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 5328 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
5098 msgid "User Activity" 5329 msgid "User Activity"
5099 msgstr "Atividade do usuário" 5330 msgstr "Atividade do usuário"
5100 5331
5101 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
5102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
5103 msgid "Entity Capabilities" 5334 msgid "Entity Capabilities"
5104 msgstr "Recursos do usuário" 5335 msgstr "Recursos do usuário"
5105 5336
5106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
5107 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 5338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
5108 msgid "Encrypted Session Negotiations" 5339 msgid "Encrypted Session Negotiations"
5109 msgstr "Negociação de sessão criptografada" 5340 msgstr "Negociação de sessão criptografada"
5110 5341
5111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 5342 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 5343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5113 msgid "User Tune" 5344 msgid "User Tune"
5114 msgstr "Música do usuário" 5345 msgstr "Música do usuário"
5115 5346
5116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 5348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
5118 msgid "Roster Item Exchange" 5349 msgid "Roster Item Exchange"
5119 msgstr "Troca de itens da lista de amigos" 5350 msgstr "Troca de itens da lista de amigos"
5120 5351
5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
5123 msgid "Reachability Address" 5354 msgid "Reachability Address"
5124 msgstr "Endereço de contato" 5355 msgstr "Endereço de contato"
5125 5356
5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 5357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
5128 msgid "User Profile" 5359 msgid "User Profile"
5129 msgstr "Perfil do usuário" 5360 msgstr "Perfil do usuário"
5130 5361
5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 5362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
5132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 5363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
5133 msgid "Jingle" 5364 msgid "Jingle"
5134 msgstr "Jingle" 5365 msgstr "Jingle"
5135 5366
5136 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
5137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
5138 msgid "Jingle Audio" 5369 msgid "Jingle Audio"
5139 msgstr "Áudio do Jingle" 5370 msgstr "Áudio do Jingle"
5140 5371
5141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
5142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 5373 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5143 msgid "User Nickname" 5374 msgid "User Nickname"
5144 msgstr "Apelido do usuário" 5375 msgstr "Apelido do usuário"
5145 5376
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 5377 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 5378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5148 msgid "Jingle ICE UDP" 5379 msgid "Jingle ICE UDP"
5149 msgstr "ECI UDP do Jingle" 5380 msgstr "ECI UDP do Jingle"
5150 5381
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
5152 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 5383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5153 msgid "Jingle ICE TCP" 5384 msgid "Jingle ICE TCP"
5154 msgstr "ECI TCP do Jingle" 5385 msgstr "ECI TCP do Jingle"
5155 5386
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 5388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5158 msgid "Jingle Raw UDP" 5389 msgid "Jingle Raw UDP"
5159 msgstr "UDP puro do Jingle" 5390 msgstr "UDP puro do Jingle"
5160 5391
5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 5392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
5162 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5163 msgid "Jingle Video" 5394 msgid "Jingle Video"
5164 msgstr "Vídeo do Jingle" 5395 msgstr "Vídeo do Jingle"
5165 5396
5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 5397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
5167 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
5168 msgid "Jingle DTMF" 5399 msgid "Jingle DTMF"
5169 msgstr "Discagem a tom do Jingle" 5400 msgstr "Discagem a tom do Jingle"
5170 5401
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
5173 msgid "Message Receipts" 5404 msgid "Message Receipts"
5174 msgstr "Recibos de mensagem" 5405 msgstr "Recibos de mensagem"
5175 5406
5176 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
5178 msgid "Public Key Publishing" 5409 msgid "Public Key Publishing"
5179 msgstr "Publicação de chave pública" 5410 msgstr "Publicação de chave pública"
5180 5411
5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 5412 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 5413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
5183 msgid "User Chatting" 5414 msgid "User Chatting"
5184 msgstr "Notificação de bate-papos" 5415 msgstr "Notificação de bate-papos"
5185 5416
5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 5417 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5188 msgid "User Browsing" 5419 msgid "User Browsing"
5189 msgstr "Notificação de onde está navegando" 5420 msgstr "Notificação de onde está navegando"
5190 5421
5191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
5193 msgid "User Gaming" 5424 msgid "User Gaming"
5194 msgstr "Notificação do que está jogando" 5425 msgstr "Notificação do que está jogando"
5195 5426
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
5197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
5198 msgid "User Viewing" 5429 msgid "User Viewing"
5199 msgstr "Notificação do que está assistindo" 5430 msgstr "Notificação do que está assistindo"
5200 5431
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
5203 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 5434 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
5204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 5435 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
5205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 5436 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
5206 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 5437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
5207 msgid "Ping" 5438 msgid "Ping"
5208 msgstr "Ping" 5439 msgstr "Ping"
5209 5440
5210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
5212 msgid "Stanza Encryption" 5443 msgid "Stanza Encryption"
5213 msgstr "Criptografia de Stanza" 5444 msgstr "Criptografia de Stanza"
5214 5445
5215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
5217 msgid "Entity Time" 5448 msgid "Entity Time"
5218 msgstr "Informações de horário" 5449 msgstr "Informações de horário"
5219 5450
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
5222 msgid "Delayed Delivery" 5453 msgid "Delayed Delivery"
5223 msgstr "Entrega atrasada" 5454 msgstr "Entrega atrasada"
5224 5455
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 5456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5226 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
5227 msgid "Collaborative Data Objects" 5458 msgid "Collaborative Data Objects"
5228 msgstr "Objetos de dados colaborativos" 5459 msgstr "Objetos de dados colaborativos"
5229 5460
5230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
5232 msgid "File Repository and Sharing" 5463 msgid "File Repository and Sharing"
5233 msgstr "Compartilhamento e repositório de arquivos" 5464 msgstr "Compartilhamento e repositório de arquivos"
5234 5465
5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 5466 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
5236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
5237 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" 5468 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
5238 msgstr "Serviço de descoberta STUN para o Jingle" 5469 msgstr "Serviço de descoberta STUN para o Jingle"
5239 5470
5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 5471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
5242 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" 5473 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
5243 msgstr "Negociação de sessão criptografada simplificada" 5474 msgstr "Negociação de sessão criptografada simplificada"
5244 5475
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
5247 msgid "Hop Check" 5478 msgid "Hop Check"
5248 msgstr "Verificação de saltos" 5479 msgstr "Verificação de saltos"
5249 5480
5250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
5252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 5483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
5253 msgid "Capabilities" 5484 msgid "Capabilities"
5254 msgstr "Recursos" 5485 msgstr "Recursos"
5255 5486
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
5257 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
5258 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5489 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
5259 msgid "Resource" 5490 msgid "Resource"
5260 msgstr "Recurso" 5491 msgstr "Recurso"
5261 5492
5262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
5263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
5265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
5267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5268 msgid "Priority" 5499 msgid "Priority"
5269 msgstr "Prioridade" 5500 msgstr "Prioridade"
5270 5501
5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
5272 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
5273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5504 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5274 msgid "Middle Name" 5505 msgid "Middle Name"
5275 msgstr "Nome do meio" 5506 msgstr "Nome do meio"
5276 5507
5277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
5278 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 5509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
5279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 5510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
5280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 5511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
5281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5512 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5282 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5514 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5284 msgid "Address" 5515 msgid "Address"
5285 msgstr "Endereço" 5516 msgstr "Endereço"
5286 5517
5287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
5288 msgid "P.O. Box" 5519 msgid "P.O. Box"
5289 msgstr "Caixa postal" 5520 msgstr "Caixa postal"
5290 5521
5291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
5292 msgid "Photo" 5523 msgid "Photo"
5293 msgstr "Foto" 5524 msgstr "Foto"
5294 5525
5295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
5296 msgid "Logo" 5527 msgid "Logo"
5297 msgstr "Logotipo" 5528 msgstr "Logotipo"
5298 5529
5299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5300 msgid "Un-hide From" 5531 msgid "Un-hide From"
5301 msgstr "Não ocultar-se de" 5532 msgstr "Não ocultar-se de"
5302 5533
5303 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 5534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
5304 msgid "Temporarily Hide From" 5535 msgid "Temporarily Hide From"
5305 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" 5536 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
5306 5537
5307 #. && NOT ME 5538 #. && NOT ME
5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 5539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
5309 msgid "Cancel Presence Notification" 5540 msgid "Cancel Presence Notification"
5310 msgstr "Cancelar notificação de presença" 5541 msgstr "Cancelar notificação de presença"
5311 5542
5312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
5313 msgid "(Re-)Request authorization" 5544 msgid "(Re-)Request authorization"
5314 msgstr "(Re-)requisitar autorização" 5545 msgstr "(Re-)requisitar autorização"
5315 5546
5316 #. if(NOT ME) 5547 #. if(NOT ME)
5317 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5548 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5318 #. removed? 5549 #. removed?
5319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 5550 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
5320 msgid "Unsubscribe" 5551 msgid "Unsubscribe"
5321 msgstr "Parar de monitorar a presença" 5552 msgstr "Parar de monitorar a presença"
5322 5553
5323 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 5554 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
5324 msgid "Log In" 5555 msgid "Log In"
5325 msgstr "Conectar" 5556 msgstr "Conectar"
5326 5557
5327 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
5328 msgid "Log Out" 5559 msgid "Log Out"
5329 msgstr "Desconectar" 5560 msgstr "Desconectar"
5330 5561
5331 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5333 msgid "Chatty" 5564 msgid "Chatty"
5334 msgstr "Disponível para bate-papo" 5565 msgstr "Disponível para bate-papo"
5335 5566
5336 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 5567 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
5337 msgid "Extended Away" 5568 msgid "Extended Away"
5338 msgstr "Ausente (estendido)" 5569 msgstr "Ausente (estendido)"
5339 5570
5340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 5572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 5573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
5343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 5574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5921
5344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 5575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
5345 #, c-format
5346 msgid "Do Not Disturb" 5576 msgid "Do Not Disturb"
5347 msgstr "Não perturbe" 5577 msgstr "Não perturbe"
5348 5578
5349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
5350 msgid "JID" 5580 msgid "JID"
5351 msgstr "ID Jabber" 5581 msgstr "ID Jabber"
5352 5582
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
5354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 5585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
5356 msgid "Last Name" 5586 msgid "Last Name"
5357 msgstr "Sobrenome" 5587 msgstr "Sobrenome"
5358 5588
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 5589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
5360 msgid "The following are the results of your search" 5590 msgid "The following are the results of your search"
5361 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" 5591 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
5362 5592
5363 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5593 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
5365 msgid "" 5595 msgid ""
5366 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5596 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5367 "Each field supports wild card searches (%)" 5597 "Each field supports wild card searches (%)"
5368 msgstr "" 5598 msgstr ""
5369 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: " 5599 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: "
5370 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)" 5600 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)"
5371 5601
5372 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
5373 msgid "Directory Query Failed" 5603 msgid "Directory Query Failed"
5374 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou" 5604 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou"
5375 5605
5376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
5377 msgid "Could not query the directory server." 5607 msgid "Could not query the directory server."
5378 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório." 5608 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório."
5379 5609
5380 #. Try to translate the message (see static message 5610 #. Try to translate the message (see static message
5381 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5611 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
5383 #, c-format 5613 #, c-format
5384 msgid "Server Instructions: %s" 5614 msgid "Server Instructions: %s"
5385 msgstr "Instruções do servidor: %s" 5615 msgstr "Instruções do servidor: %s"
5386 5616
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
5388 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5618 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5389 msgstr "" 5619 msgstr ""
5390 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este " 5620 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este "
5391 "critério." 5621 "critério."
5392 5622
5393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5394 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 5624 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5395 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 5625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
5396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 5626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760
5397 msgid "E-Mail Address" 5627 msgid "E-Mail Address"
5398 msgstr "Endereço de e-mail" 5628 msgstr "Endereço de e-mail"
5399 5629
5400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
5401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
5402 msgid "Search for XMPP users" 5632 msgid "Search for XMPP users"
5403 msgstr "Procurar por usuários XMPP" 5633 msgstr "Pesquisar por usuários XMPP"
5404 5634
5405 #. "Search" 5635 #. "Search"
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
5407 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5637 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5638 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5409 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5639 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
5410 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5640 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
5411 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5641 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
5412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 5642 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
5413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5643 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
5414 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5644 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5415 msgid "Search" 5645 msgid "Search"
5416 msgstr "Procurar" 5646 msgstr "Pesquisar"
5417 5647
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
5419 msgid "Invalid Directory" 5649 msgid "Invalid Directory"
5420 msgstr "Diretório inválido" 5650 msgstr "Diretório inválido"
5421 5651
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
5423 msgid "Enter a User Directory" 5653 msgid "Enter a User Directory"
5424 msgstr "Digite um diretório de usuários" 5654 msgstr "Digite um diretório de usuários"
5425 5655
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
5427 msgid "Select a user directory to search" 5657 msgid "Select a user directory to search"
5428 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar" 5658 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar"
5429 5659
5430 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
5431 msgid "Search Directory" 5661 msgid "Search Directory"
5432 msgstr "Diretório de busca" 5662 msgstr "Diretório de Pesquisa"
5433 5663
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 5665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5401
5436 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
5437 msgid "_Room:" 5667 msgid "_Room:"
5438 msgstr "Sa_la:" 5668 msgstr "Sa_la:"
5439 5669
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5441 msgid "_Server:" 5671 msgid "_Server:"
5443 5673
5444 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5445 msgid "_Handle:" 5675 msgid "_Handle:"
5446 msgstr "_Apelido:" 5676 msgstr "_Apelido:"
5447 5677
5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
5449 #, c-format 5679 #, c-format
5450 msgid "%s is not a valid room name" 5680 msgid "%s is not a valid room name"
5451 msgstr "%s não é um nome de sala válido" 5681 msgstr "%s não é um nome de sala válido"
5452 5682
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227
5454 msgid "Invalid Room Name" 5684 msgid "Invalid Room Name"
5455 msgstr "Nome de sala inválido" 5685 msgstr "Nome de sala inválido"
5456 5686
5457 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
5458 #, c-format 5688 #, c-format
5459 msgid "%s is not a valid server name" 5689 msgid "%s is not a valid server name"
5460 msgstr "%s não é um nome de servidor válido" 5690 msgstr "%s não é um nome de servidor válido"
5461 5691
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 5692 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
5463 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
5464 msgid "Invalid Server Name" 5694 msgid "Invalid Server Name"
5465 msgstr "Nome de servidor inválido" 5695 msgstr "Nome de servidor inválido"
5466 5696
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
5468 #, c-format 5698 #, c-format
5469 msgid "%s is not a valid room handle" 5699 msgid "%s is not a valid room handle"
5470 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" 5700 msgstr "%s não é um apelido de sala válido"
5471 5701
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
5474 msgid "Invalid Room Handle" 5704 msgid "Invalid Room Handle"
5475 msgstr "Apelido de sala inválido" 5705 msgstr "Apelido de sala inválido"
5476 5706
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 5707 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401
5478 msgid "Configuration error" 5708 msgid "Configuration error"
5479 msgstr "Erro de configuração" 5709 msgstr "Erro de configuração"
5480 5710
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
5483 msgid "Unable to configure" 5713 msgid "Unable to configure"
5484 msgstr "Não foi possível configurar" 5714 msgstr "Não foi possível configurar"
5485 5715
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 5716 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425
5487 msgid "Room Configuration Error" 5717 msgid "Room Configuration Error"
5488 msgstr "Erro de configuração de sala" 5718 msgstr "Erro de configuração de sala"
5489 5719
5490 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426
5491 msgid "This room is not capable of being configured" 5721 msgid "This room is not capable of being configured"
5492 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada" 5722 msgstr "Esta sala não é capaz de ser configurada"
5493 5723
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544
5496 msgid "Registration error" 5726 msgid "Registration error"
5497 msgstr "Erro ao registrar" 5727 msgstr "Erro ao registrar"
5498 5728
5499 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632
5500 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5730 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5501 msgstr "Não é possível mudar o apelido em salas de bate-papo não-MUC" 5731 msgstr "Não é possível mudar o apelido em salas de bate-papo não-MUC"
5502 5732
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683
5504 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
5505 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 5735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
5506 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 5736 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5507 msgid "Error retrieving room list" 5737 msgid "Error retrieving room list"
5508 msgstr "Erro ao obter lista de salas" 5738 msgstr "Erro ao obter lista de salas"
5509 5739
5510 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742
5511 msgid "Invalid Server" 5741 msgid "Invalid Server"
5512 msgstr "Servidor inválido" 5742 msgstr "Servidor inválido"
5513 5743
5514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
5515 msgid "Enter a Conference Server" 5745 msgid "Enter a Conference Server"
5516 msgstr "Entrar num servidor de conferência" 5746 msgstr "Entrar num servidor de conferência"
5517 5747
5518 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 5748 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
5519 msgid "Select a conference server to query" 5749 msgid "Select a conference server to query"
5520 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado" 5750 msgstr "Selecione um servidor de conferência a ser consultado"
5521 5751
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790
5523 msgid "Find Rooms" 5753 msgid "Find Rooms"
5524 msgstr "Encontrar salas" 5754 msgstr "Encontrar salas"
5525 5755
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
5527 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5757 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
5533 msgid "Write error" 5763 msgid "Write error"
5534 msgstr "Erro ao enviar" 5764 msgstr "Erro ao enviar"
5535 5765
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 5767 msgid "Ping timeout"
5768 msgstr "Tempo limite de ping excedido"
5769
5770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
5538 msgid "Read Error" 5772 msgid "Read Error"
5539 msgstr "Erro de leitura" 5773 msgstr "Erro de leitura"
5540 5774
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
5542 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 5776 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403
5543 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
5544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 5777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
5778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
5545 #, c-format 5779 #, c-format
5546 msgid "" 5780 msgid ""
5547 "Could not establish a connection with the server:\n" 5781 "Could not establish a connection with the server:\n"
5548 "%s" 5782 "%s"
5549 msgstr "" 5783 msgstr ""
5550 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n" 5784 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n"
5551 "%s" 5785 "%s"
5552 5786
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 5787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
5554 msgid "Unable to create socket" 5788 msgid "Unable to create socket"
5555 msgstr "Não foi possível criar socket" 5789 msgstr "Não foi possível criar socket"
5556 5790
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5559 msgid "Invalid XMPP ID" 5793 msgid "Invalid XMPP ID"
5560 msgstr "ID do XMPP inválido" 5794 msgstr "ID do XMPP inválido"
5561 5795
5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
5563 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5797 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5564 msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado." 5798 msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado."
5565 5799
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
5567 #, c-format 5801 #, c-format
5568 msgid "Registration of %s@%s successful" 5802 msgid "Registration of %s@%s successful"
5569 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" 5803 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso"
5570 5804
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
5572 #, c-format 5806 #, c-format
5573 msgid "Registration to %s successful" 5807 msgid "Registration to %s successful"
5574 msgstr "Registro em %s efetuado com sucesso" 5808 msgstr "Registro em %s efetuado com sucesso"
5575 5809
5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 5810 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
5577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
5578 msgid "Registration Successful" 5812 msgid "Registration Successful"
5579 msgstr "Registro efetuado com sucesso" 5813 msgstr "Registro efetuado com sucesso"
5580 5814
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
5583 msgid "Registration Failed" 5817 msgid "Registration Failed"
5584 msgstr "Registro falhou" 5818 msgstr "Registro falhou"
5585 5819
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
5587 #, c-format 5821 #, c-format
5588 msgid "Registration from %s successfully removed" 5822 msgid "Registration from %s successfully removed"
5589 msgstr "Remoção do registro de %s efetuada com sucesso" 5823 msgstr "Remoção do registro de %s efetuada com sucesso"
5590 5824
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
5593 msgid "Unregistration Successful" 5827 msgid "Unregistration Successful"
5594 msgstr "Desregistro efetuado com sucesso" 5828 msgstr "Desregistro efetuado com sucesso"
5595 5829
5596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
5597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
5598 msgid "Unregistration Failed" 5832 msgid "Unregistration Failed"
5599 msgstr "Desregistro falhou" 5833 msgstr "Desregistro falhou"
5600 5834
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 5835 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
5602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
5603 msgid "Already Registered" 5837 msgid "Already Registered"
5604 msgstr "Já está registrado" 5838 msgstr "Já está registrado"
5605 5839
5606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
5607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 5841 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
5608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 5842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
5609 msgid "State" 5843 msgid "State"
5610 msgstr "Estado" 5844 msgstr "Estado"
5611 5845
5612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
5613 msgid "Postal code" 5847 msgid "Postal code"
5614 msgstr "Código postal (CEP)" 5848 msgstr "Código postal (CEP)"
5615 5849
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
5617 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5851 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
5618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 5852 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
5619 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 5853 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5854 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5621 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
5622 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5856 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
5623 msgid "Phone" 5857 msgid "Phone"
5624 msgstr "Telefone" 5858 msgstr "Telefone"
5625 5859
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
5627 msgid "Date" 5861 msgid "Date"
5628 msgstr "Data" 5862 msgstr "Data"
5629 5863
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
5631 msgid "Unregister" 5865 msgid "Unregister"
5632 msgstr "Desregistrar" 5866 msgstr "Desregistrar"
5633 5867
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
5635 msgid "" 5869 msgid ""
5636 "Please fill out the information below to change your account registration." 5870 "Please fill out the information below to change your account registration."
5637 msgstr "" 5871 msgstr ""
5638 "Por favor preencha as informações abaixo para mudar seu registro de conta." 5872 "Por favor preencha as informações abaixo para mudar seu registro de conta."
5639 5873
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
5641 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5875 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5642 msgstr "" 5876 msgstr ""
5643 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." 5877 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta."
5644 5878
5645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
5647 msgid "Register New XMPP Account" 5881 msgid "Register New XMPP Account"
5648 msgstr "Registrar nova conta do XMPP" 5882 msgstr "Registrar nova conta do XMPP"
5649 5883
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
5652 msgid "Register" 5886 msgid "Register"
5653 msgstr "Registrar" 5887 msgstr "Registrar"
5654 5888
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
5656 #, c-format 5890 #, c-format
5657 msgid "Change Account Registration at %s" 5891 msgid "Change Account Registration at %s"
5658 msgstr "Modificar registro de conta em %s" 5892 msgstr "Modificar registro de conta em %s"
5659 5893
5660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 5894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
5661 #, c-format 5895 #, c-format
5662 msgid "Register New Account at %s" 5896 msgid "Register New Account at %s"
5663 msgstr "Registrar nova conta em %s" 5897 msgstr "Registrar nova conta em %s"
5664 5898
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
5666 msgid "Change Registration" 5900 msgid "Change Registration"
5667 msgstr "Mudar registro" 5901 msgstr "Mudar registro"
5668 5902
5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
5671 msgid "Error unregistering account" 5905 msgid "Error unregistering account"
5672 msgstr "Erro ao desregistrar conta" 5906 msgstr "Erro ao desregistrar conta"
5673 5907
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
5675 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 5909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
5676 msgid "Account successfully unregistered" 5910 msgid "Account successfully unregistered"
5677 msgstr "Conta desregistrada com sucesso" 5911 msgstr "Conta desregistrada com sucesso"
5678 5912
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 5913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
5680 msgid "Initializing Stream" 5914 msgid "Initializing Stream"
5681 msgstr "Inicializando fluxo" 5915 msgstr "Inicializando fluxo"
5682 5916
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 5917 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
5684 msgid "Initializing SSL/TLS" 5918 msgid "Initializing SSL/TLS"
5685 msgstr "Inicializando SSL/TLS" 5919 msgstr "Inicializando SSL/TLS"
5686 5920
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 5921 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
5688 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 5922 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
5689 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 5923 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
5690 msgid "Authenticating" 5924 msgid "Authenticating"
5691 msgstr "Autenticando" 5925 msgstr "Autenticando"
5692 5926
5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
5694 msgid "Re-initializing Stream" 5928 msgid "Re-initializing Stream"
5695 msgstr "Reinicializando fluxo" 5929 msgstr "Reinicializando fluxo"
5696 5930
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 5932 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 5933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
5701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 5935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
5702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
5703 msgid "Not Authorized" 5937 msgid "Not Authorized"
5704 msgstr "Não autorizado" 5938 msgstr "Não autorizado"
5705 5939
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 5940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
5707 msgid "Both" 5941 msgid "Both"
5708 msgstr "Ambas" 5942 msgstr "Ambas"
5709 5943
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 5944 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
5711 msgid "From (To pending)" 5945 msgid "From (To pending)"
5712 msgstr "De (Para pendente)" 5946 msgstr "De (Para pendente)"
5713 5947
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
5715 msgid "From" 5949 msgid "From"
5716 msgstr "De" 5950 msgstr "De"
5717 5951
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 5952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
5719 msgid "To" 5953 msgid "To"
5720 msgstr "Para" 5954 msgstr "Para"
5721 5955
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 5956 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
5723 msgid "None (To pending)" 5957 msgid "None (To pending)"
5724 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" 5958 msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
5725 5959
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 5960 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
5727 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5961 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5728 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5962 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5729 msgid "None" 5963 msgid "None"
5730 msgstr "Nenhuma" 5964 msgstr "Nenhuma"
5731 5965
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
5733 msgid "Subscription" 5967 msgid "Subscription"
5734 msgstr "Inscrição" 5968 msgstr "Inscrição"
5735 5969
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 5972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5740 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
5744 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 5978 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
5745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5979 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
5746 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 5980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
5747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5981 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5748 msgid "Mood" 5982 msgid "Mood"
5749 msgstr "Humor" 5983 msgstr "Humor"
5750 5984
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
5752 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 5986 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
5753 msgid "Current media" 5987 msgid "Now Listening"
5754 msgstr "Mídia atual" 5988 msgstr "Ouvindo agora"
5755 5989
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
5759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
5761 msgid "Mood Text" 5995 msgid "Mood Text"
5762 msgstr "Humor (texto)" 5996 msgstr "Humor (texto)"
5763 5997
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
5765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 6000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5769 msgid "Allow Buzz" 6003 msgid "Allow Buzz"
5770 msgstr "Permitir que chamem sua atenção" 6004 msgstr "Permitir que chamem sua atenção"
5771 6005
5772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
5773 msgid "Tune Artist" 6007 msgid "Tune Artist"
5774 msgstr "Artista da música" 6008 msgstr "Artista da música"
5775 6009
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
5777 msgid "Tune Title" 6011 msgid "Tune Title"
5778 msgstr "Título da música" 6012 msgstr "Título da música"
5779 6013
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
5781 msgid "Tune Album" 6015 msgid "Tune Album"
5782 msgstr "Álbum da música" 6016 msgstr "Álbum da música"
5783 6017
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
5785 msgid "Tune Genre" 6019 msgid "Tune Genre"
5786 msgstr "Gênero da música" 6020 msgstr "Gênero da música"
5787 6021
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 6022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
5789 msgid "Tune Comment" 6023 msgid "Tune Comment"
5790 msgstr "Comentário da música" 6024 msgstr "Comentário da música"
5791 6025
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 6026 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
5793 msgid "Tune Track" 6027 msgid "Tune Track"
5794 msgstr "Faixa da música" 6028 msgstr "Faixa da música"
5795 6029
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
5797 msgid "Tune Time" 6031 msgid "Tune Time"
5798 msgstr "Duração da música" 6032 msgstr "Duração da música"
5799 6033
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
5801 msgid "Tune Year" 6035 msgid "Tune Year"
5802 msgstr "Ano da música" 6036 msgstr "Ano da música"
5803 6037
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
5805 msgid "Tune URL" 6039 msgid "Tune URL"
5806 msgstr "URL da música" 6040 msgstr "URL da música"
5807 6041
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
5809 msgid "Password Changed" 6043 msgid "Password Changed"
5810 msgstr "Senha alterada" 6044 msgstr "Senha alterada"
5811 6045
5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
5813 msgid "Your password has been changed." 6047 msgid "Your password has been changed."
5814 msgstr "Sua senha foi alterada." 6048 msgstr "Sua senha foi alterada."
5815 6049
5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 6051 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
5818 msgid "Error changing password" 6052 msgid "Error changing password"
5819 msgstr "Erro ao mudar a senha" 6053 msgstr "Erro ao mudar a senha"
5820 6054
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
5822 msgid "Password (again)" 6056 msgid "Password (again)"
5823 msgstr "Senha (novamente)" 6057 msgstr "Senha (novamente)"
5824 6058
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 6059 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 6060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
5827 msgid "Change XMPP Password" 6061 msgid "Change XMPP Password"
5828 msgstr "Alterar senha do XMPP" 6062 msgstr "Alterar senha do XMPP"
5829 6063
5830 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
5831 msgid "Please enter your new password" 6065 msgid "Please enter your new password"
5832 msgstr "Favor digitar sua nova senha" 6066 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
5833 6067
5834 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
5835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 6069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
5836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 6070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
5837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 6071 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
5838 msgid "Set User Info..." 6072 msgid "Set User Info..."
5839 msgstr "Definir informações de usuário..." 6073 msgstr "Definir informações de usuário..."
5840 6074
5841 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6075 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 6076 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
5843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 6077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6513
5844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 6078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305
5845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 6079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
5846 msgid "Change Password..." 6080 msgid "Change Password..."
5847 msgstr "Alterar senha..." 6081 msgstr "Alterar senha..."
5848 6082
5849 #. } 6083 #. }
5850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 6084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
5851 msgid "Search for Users..." 6085 msgid "Search for Users..."
5852 msgstr "Procurar por usuários..." 6086 msgstr "Pesquisar por Usuários..."
5853 6087
5854 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5855 msgid "Bad Request" 6089 msgid "Bad Request"
5856 msgstr "Requisição inválida" 6090 msgstr "Requisição inválida"
5857 6091
5858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
5859 msgid "Conflict" 6093 msgid "Conflict"
5860 msgstr "Conflito" 6094 msgstr "Conflito"
5861 6095
5862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 6096 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
5863 msgid "Feature Not Implemented" 6097 msgid "Feature Not Implemented"
5864 msgstr "Recurso não implementado" 6098 msgstr "Recurso não implementado"
5865 6099
5866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 6100 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
5867 msgid "Forbidden" 6101 msgid "Forbidden"
5868 msgstr "Proibido" 6102 msgstr "Proibido"
5869 6103
5870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 6104 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
5871 msgid "Gone" 6105 msgid "Gone"
5872 msgstr "Saiu" 6106 msgstr "Saiu"
5873 6107
5874 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
5875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 6109 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
5876 msgid "Internal Server Error" 6110 msgid "Internal Server Error"
5877 msgstr "Erro interno do servidor" 6111 msgstr "Erro interno do servidor"
5878 6112
5879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
5880 msgid "Item Not Found" 6114 msgid "Item Not Found"
5881 msgstr "Item não encontrado" 6115 msgstr "Item não encontrado"
5882 6116
5883 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 6117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5884 msgid "Malformed XMPP ID" 6118 msgid "Malformed XMPP ID"
5885 msgstr "ID do XMPP em formato inválido" 6119 msgstr "ID do XMPP em formato inválido"
5886 6120
5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 6121 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
5888 msgid "Not Acceptable" 6122 msgid "Not Acceptable"
5889 msgstr "Não aceitável" 6123 msgstr "Não aceitável"
5890 6124
5891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 6125 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
5892 msgid "Not Allowed" 6126 msgid "Not Allowed"
5893 msgstr "Não permitido" 6127 msgstr "Não permitido"
5894 6128
5895 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 6129 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5896 msgid "Payment Required" 6130 msgid "Payment Required"
5897 msgstr "Pagamento requerido" 6131 msgstr "Pagamento requerido"
5898 6132
5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 6133 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
5900 msgid "Recipient Unavailable" 6134 msgid "Recipient Unavailable"
5901 msgstr "Destinatário indisponível" 6135 msgstr "Destinatário indisponível"
5902 6136
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
5904 msgid "Registration Required" 6138 msgid "Registration Required"
5905 msgstr "Registro requerido" 6139 msgstr "Registro requerido"
5906 6140
5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 6141 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
5908 msgid "Remote Server Not Found" 6142 msgid "Remote Server Not Found"
5909 msgstr "Servidor remoto não encontrado" 6143 msgstr "Servidor remoto não encontrado"
5910 6144
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
5912 msgid "Remote Server Timeout" 6146 msgid "Remote Server Timeout"
5913 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto" 6147 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto"
5914 6148
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 6149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
5916 msgid "Server Overloaded" 6150 msgid "Server Overloaded"
5917 msgstr "Servidor sobrecarregado" 6151 msgstr "Servidor sobrecarregado"
5918 6152
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 6153 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
5920 msgid "Service Unavailable" 6154 msgid "Service Unavailable"
5921 msgstr "Serviço indisponível" 6155 msgstr "Serviço indisponível"
5922 6156
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
5924 msgid "Subscription Required" 6158 msgid "Subscription Required"
5925 msgstr "Inscrição requerida" 6159 msgstr "Inscrição requerida"
5926 6160
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 6161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
5928 msgid "Unexpected Request" 6162 msgid "Unexpected Request"
5929 msgstr "Requisição inesperada" 6163 msgstr "Requisição inesperada"
5930 6164
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
5932 msgid "Authorization Aborted" 6166 msgid "Authorization Aborted"
5933 msgstr "Autorização abortada" 6167 msgstr "Autorização abortada"
5934 6168
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
5936 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6170 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5937 msgstr "Codificação da autorização incorreta" 6171 msgstr "Codificação da autorização incorreta"
5938 6172
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 6173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
5940 msgid "Invalid authzid" 6174 msgid "Invalid authzid"
5941 msgstr "Authzid inválido" 6175 msgstr "Authzid inválido"
5942 6176
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
5944 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6178 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5945 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" 6179 msgstr "Mecanismo de autorização inválido"
5946 6180
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5948 msgid "Authorization mechanism too weak" 6182 msgid "Authorization mechanism too weak"
5949 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" 6183 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais"
5950 6184
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5952 msgid "Temporary Authentication Failure" 6186 msgid "Temporary Authentication Failure"
5953 msgstr "Falha temporária na autenticação" 6187 msgstr "Falha temporária na autenticação"
5954 6188
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 6189 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
5956 msgid "Authentication Failure" 6190 msgid "Authentication Failure"
5957 msgstr "Falha na autenticação" 6191 msgstr "Falha na autenticação"
5958 6192
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 6193 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
5960 msgid "Bad Format" 6194 msgid "Bad Format"
5961 msgstr "Formato inválido" 6195 msgstr "Formato inválido"
5962 6196
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 6197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
5964 msgid "Bad Namespace Prefix" 6198 msgid "Bad Namespace Prefix"
5965 msgstr "Prefixo de namespace inválido" 6199 msgstr "Prefixo de namespace inválido"
5966 6200
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
5968 msgid "Resource Conflict" 6202 msgid "Resource Conflict"
5969 msgstr "Conflito de recursos" 6203 msgstr "Conflito de recursos"
5970 6204
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
5972 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 6206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
5973 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 6207 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
5974 msgid "Connection Timeout" 6208 msgid "Connection Timeout"
5975 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" 6209 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado"
5976 6210
5977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 6211 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
5978 msgid "Host Gone" 6212 msgid "Host Gone"
5979 msgstr "Host fora do ar" 6213 msgstr "Host fora do ar"
5980 6214
5981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 6215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
5982 msgid "Host Unknown" 6216 msgid "Host Unknown"
5983 msgstr "Host desconhecido" 6217 msgstr "Host desconhecido"
5984 6218
5985 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
5986 msgid "Improper Addressing" 6220 msgid "Improper Addressing"
5987 msgstr "Endereçamento impróprio" 6221 msgstr "Endereçamento impróprio"
5988 6222
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
5990 msgid "Invalid ID" 6224 msgid "Invalid ID"
5991 msgstr "ID inválido" 6225 msgstr "ID inválido"
5992 6226
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
5994 msgid "Invalid Namespace" 6228 msgid "Invalid Namespace"
5995 msgstr "Namespace inválido" 6229 msgstr "Namespace inválido"
5996 6230
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
5998 msgid "Invalid XML" 6232 msgid "Invalid XML"
5999 msgstr "XML inválido" 6233 msgstr "XML inválido"
6000 6234
6001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
6002 msgid "Non-matching Hosts" 6236 msgid "Non-matching Hosts"
6003 msgstr "Hosts não compatíveis" 6237 msgstr "Hosts não compatíveis"
6004 6238
6005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
6006 msgid "Policy Violation" 6240 msgid "Policy Violation"
6007 msgstr "Violação de normas" 6241 msgstr "Violação de normas"
6008 6242
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
6010 msgid "Remote Connection Failed" 6244 msgid "Remote Connection Failed"
6011 msgstr "Falha na conexão remota" 6245 msgstr "Falha na conexão remota"
6012 6246
6013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
6014 msgid "Resource Constraint" 6248 msgid "Resource Constraint"
6015 msgstr "Limitação de recursos" 6249 msgstr "Limitação de recursos"
6016 6250
6017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
6018 msgid "Restricted XML" 6252 msgid "Restricted XML"
6019 msgstr "XML restrito" 6253 msgstr "XML restrito"
6020 6254
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 6255 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
6022 msgid "See Other Host" 6256 msgid "See Other Host"
6023 msgstr "Ver outro host" 6257 msgstr "Ver outro host"
6024 6258
6025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 6259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
6026 msgid "System Shutdown" 6260 msgid "System Shutdown"
6027 msgstr "Desligamento do sistema" 6261 msgstr "Desligamento do sistema"
6028 6262
6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 6263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
6030 msgid "Undefined Condition" 6264 msgid "Undefined Condition"
6031 msgstr "Condição indefinida" 6265 msgstr "Condição indefinida"
6032 6266
6033 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 6267 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
6034 msgid "Unsupported Encoding" 6268 msgid "Unsupported Encoding"
6035 msgstr "Codificação não suportada" 6269 msgstr "Codificação não suportada"
6036 6270
6037 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
6038 msgid "Unsupported Stanza Type" 6272 msgid "Unsupported Stanza Type"
6039 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" 6273 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado"
6040 6274
6041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 6275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
6042 msgid "Unsupported Version" 6276 msgid "Unsupported Version"
6043 msgstr "Versão não suportada" 6277 msgstr "Versão não suportada"
6044 6278
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 6279 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
6046 msgid "XML Not Well Formed" 6280 msgid "XML Not Well Formed"
6047 msgstr "XML mal-formado" 6281 msgstr "XML mal-formado"
6048 6282
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 6283 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
6050 msgid "Stream Error" 6284 msgid "Stream Error"
6051 msgstr "Erro no fluxo XML" 6285 msgstr "Erro no fluxo XML"
6052 6286
6053 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
6054 #, c-format 6288 #, c-format
6055 msgid "Unable to ban user %s" 6289 msgid "Unable to ban user %s"
6056 msgstr "Não foi possível banir usuário %s" 6290 msgstr "Não foi possível banir usuário %s"
6057 6291
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
6059 #, c-format 6293 #, c-format
6060 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6294 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6061 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\"" 6295 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\""
6062 6296
6063 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 6297 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
6064 #, c-format 6298 #, c-format
6065 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6299 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6066 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\"" 6300 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\""
6067 6301
6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 6302 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6069 #, c-format 6303 #, c-format
6070 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6304 msgid "Unknown role: \"%s\""
6071 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\"" 6305 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\""
6072 6306
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
6074 #, c-format 6308 #, c-format
6075 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6309 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6076 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s" 6310 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s"
6077 6311
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
6079 #, c-format 6313 #, c-format
6080 msgid "Unable to kick user %s" 6314 msgid "Unable to kick user %s"
6081 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)." 6315 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)."
6082 6316
6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
6084 #, c-format 6318 #, c-format
6085 msgid "Unable to ping user %s" 6319 msgid "Unable to ping user %s"
6086 msgstr "Não foi possível verificar presença de usuário %s" 6320 msgstr "Não foi possível verificar presença de usuário %s"
6087 6321
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 6323 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
6090 #, c-format 6324 #, c-format
6091 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6325 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6092 msgstr "" 6326 msgstr ""
6093 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois nada é conhecido sobre ele(a)." 6327 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois nada é conhecido sobre ele(a)."
6094 6328
6095 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 6329 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
6096 #, c-format 6330 #, c-format
6097 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6331 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6098 msgstr "" 6332 msgstr ""
6099 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este(a) pode estar " 6333 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este(a) pode estar "
6100 "desconectado." 6334 "desconectado."
6101 6335
6102 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
6103 #, c-format 6337 #, c-format
6104 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6338 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6105 msgstr "" 6339 msgstr ""
6106 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este não suporta tal recurso." 6340 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este não suporta tal recurso."
6107 6341
6108 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 6342 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 6343 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
6345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167
6110 msgid "Buzz" 6346 msgid "Buzz"
6111 msgstr "Chamar a atenção" 6347 msgstr "Chamar a atenção"
6112 6348
6113 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 6349 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 6350 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
6115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 6351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
6116 #, c-format 6352 #, c-format
6117 msgid "%s has buzzed you!" 6353 msgid "%s has buzzed you!"
6118 msgstr "%s chamou sua atenção!" 6354 msgstr "%s chamou sua atenção!"
6119 6355
6120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
6121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 6357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
6122 #, c-format 6358 #, c-format
6123 msgid "Buzzing %s..." 6359 msgid "Buzzing %s..."
6124 msgstr "Chamando a atenção de %s..." 6360 msgstr "Chamando a atenção de %s..."
6125 6361
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 6362 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
6127 msgid "config: Configure a chat room." 6363 msgid "config: Configure a chat room."
6128 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." 6364 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."
6129 6365
6130 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
6131 msgid "configure: Configure a chat room." 6367 msgid "configure: Configure a chat room."
6132 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." 6368 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."
6133 6369
6134 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 6370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
6135 msgid "part [room]: Leave the room." 6371 msgid "part [room]: Leave the room."
6136 msgstr "part [sala]: Sai da sala." 6372 msgstr "part [sala]: Sai da sala."
6137 6373
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 6374 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
6139 msgid "register: Register with a chat room." 6375 msgid "register: Register with a chat room."
6140 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." 6376 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo."
6141 6377
6142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 6378 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
6143 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6379 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6144 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." 6380 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico."
6145 6381
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 6382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
6147 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6383 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6148 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala." 6384 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala."
6149 6385
6150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 6386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
6151 msgid "" 6387 msgid ""
6152 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6388 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6153 "affiliation with the room." 6389 "affiliation with the room."
6154 msgstr "" 6390 msgstr ""
6155 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a " 6391 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a "
6156 "filiação do usuário com a sala." 6392 "filiação do usuário com a sala."
6157 6393
6158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 6394 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
6159 msgid "" 6395 msgid ""
6160 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6396 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6161 "role in the room." 6397 "role in the room."
6162 msgstr "" 6398 msgstr ""
6163 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o " 6399 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o "
6164 "cargo do usuário na sala." 6400 "cargo do usuário na sala."
6165 6401
6166 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
6167 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6403 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6168 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala." 6404 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala."
6169 6405
6170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
6171 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6407 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6172 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." 6408 msgstr "join: &lt;sala&gt; [senha]: Entra num bate-papo neste servidor."
6173 6409
6174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
6175 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6411 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6176 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala." 6412 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [motivo]: Expulsa um usuário da sala."
6177 6413
6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
6179 msgid "" 6415 msgid ""
6180 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6416 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6181 msgstr "" 6417 msgstr ""
6182 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 6418 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
6183 "outro usuário." 6419 "outro usuário."
6184 6420
6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 6421 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
6186 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6422 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6187 msgstr "" 6423 msgstr ""
6188 "ping &lt;jid&gt;: Verifica conexão com usuário/componente/servidor." 6424 "ping &lt;jid&gt;: Verifica conexão com usuário/componente/servidor."
6189 6425
6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 6426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
6191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 6427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
6192 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6428 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6193 msgstr "" 6429 msgstr ""
6194 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção" 6430 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção"
6195 6431
6196 #. *< type 6432 #. *< type
6204 #. * summary 6440 #. * summary
6205 #. * description 6441 #. * description
6206 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
6207 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
6208 msgid "XMPP Protocol Plugin" 6444 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6209 msgstr "Plugin do protocolo XMPP" 6445 msgstr "Plug-in do protocolo XMPP"
6210 6446
6211 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 6447 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6212 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:509 6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
6213 msgid "Domain" 6449 msgid "Domain"
6214 msgstr "Domínio" 6450 msgstr "Domínio"
6215 6451
6216 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 6452 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
6217 msgid "Require SSL/TLS" 6453 msgid "Require SSL/TLS"
6224 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
6225 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6461 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6226 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados" 6462 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados"
6227 6463
6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
6229 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 6465 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
6230 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 6466 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
6231 msgid "Connect port" 6467 msgid "Connect port"
6232 msgstr "Porta de conexão" 6468 msgstr "Porta de conexão"
6233 6469
6234 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6470 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6235 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6471 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6236 #. Account options 6472 #. Account options
6237 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 6473 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
6238 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 6474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
6239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 6475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139
6240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 ../pidgin/gtkaccount.c:840 6476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811
6241 msgid "Connect server" 6477 msgid "Connect server"
6242 msgstr "Servidor de conexão" 6478 msgstr "Servidor de conexão"
6479
6480 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
6481 msgid "File transfer proxies"
6482 msgstr "Proxy de transferência de arquivo"
6243 6483
6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6245 #, c-format 6485 #, c-format
6246 msgid "%s has left the conversation." 6486 msgid "%s has left the conversation."
6247 msgstr "%s saiu da conversa." 6487 msgstr "%s saiu da conversa."
6277 6517
6278 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 6518 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
6279 msgid "XML Parse error" 6519 msgid "XML Parse error"
6280 msgstr "Erro ao processar XML" 6520 msgstr "Erro ao processar XML"
6281 6521
6282 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
6283 msgid "Unknown Error in presence" 6523 msgid "Unknown Error in presence"
6284 msgstr "Erro desconhecido na presença" 6524 msgstr "Erro desconhecido na presença"
6285 6525
6286 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
6287 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6527 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
6288 msgid "Create New Room" 6528 msgid "Create New Room"
6289 msgstr "Criar nova sala" 6529 msgstr "Criar nova sala"
6290 6530
6291 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
6292 msgid "" 6532 msgid ""
6293 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6533 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6294 "default settings?" 6534 "default settings?"
6295 msgstr "" 6535 msgstr ""
6296 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " 6536 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as "
6297 "configurações padrão?" 6537 "configurações padrão?"
6298 6538
6299 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
6300 msgid "_Configure Room" 6540 msgid "_Configure Room"
6301 msgstr "_Configurar sala" 6541 msgstr "_Configurar sala"
6302 6542
6303 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 6543 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
6304 msgid "_Accept Defaults" 6544 msgid "_Accept Defaults"
6305 msgstr "_Aceitar padrões" 6545 msgstr "_Aceitar padrões"
6306 6546
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 6547 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
6308 #, c-format 6548 #, c-format
6309 msgid "Error in chat %s" 6549 msgid "Error in chat %s"
6310 msgstr "Erro no bate-papo %s" 6550 msgstr "Erro no bate-papo %s"
6311 6551
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
6313 #, c-format 6553 #, c-format
6314 msgid "Error joining chat %s" 6554 msgid "Error joining chat %s"
6315 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" 6555 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"
6316 6556
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1018
6318 #, c-format 6558 #, c-format
6319 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6559 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6320 msgstr "" 6560 msgstr ""
6321 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois o usuário não suporta " 6561 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois o usuário não suporta "
6322 "transferência de arquivos." 6562 "transferência de arquivos."
6323 6563
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 6564 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1019
6325 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 6565 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1020
6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 6566 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1089
6327 msgid "File Send Failed" 6567 msgid "File Send Failed"
6328 msgstr "Falha no envio de arquivo" 6568 msgstr "Falha no envio de arquivo"
6329 6569
6330 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 6570 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1082
6331 #, c-format 6571 #, c-format
6332 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 6572 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6333 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo para %s, ID do Jabber inválido" 6573 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo para %s, ID do Jabber inválido"
6334 6574
6335 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 6575 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084
6336 #, c-format 6576 #, c-format
6337 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 6577 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6338 msgstr "" 6578 msgstr ""
6339 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois o usuário não está conectado" 6579 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois o usuário não está conectado"
6340 6580
6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 6581 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
6342 #, c-format 6582 #, c-format
6343 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 6583 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6344 msgstr "" 6584 msgstr ""
6345 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois você não está recebendo " 6585 "Não foi possível enviar arquivo para %s, pois você não está recebendo "
6346 "informações de presença deste usuário" 6586 "informações de presença deste usuário"
6347 6587
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 6588 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1101
6349 #, c-format 6589 #, c-format
6350 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 6590 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6351 msgstr "" 6591 msgstr ""
6352 "Favor selecionar o recurso de %s para o qual você gostaria de mandar um " 6592 "Favor selecionar o recurso de %s para o qual você gostaria de mandar um "
6353 "arquivo" 6593 "arquivo"
6354 6594
6355 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1117
6356 msgid "Select a Resource" 6596 msgid "Select a Resource"
6357 msgstr "Selecione um recurso" 6597 msgstr "Selecione um recurso"
6358 6598
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 6599 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
6361 msgid "Edit User Mood" 6601 msgid "Edit User Mood"
6362 msgstr "Editar humor do usuário" 6602 msgstr "Editar humor do usuário"
6363 6603
6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 6604 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
6365 msgid "Please select your mood from the list." 6605 msgid "Please select your mood from the list."
6366 msgstr "Favor selecionar seu humor na lista." 6606 msgstr "Favor selecionar seu humor na lista."
6367 6607
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 6608 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 6609 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
6370 msgid "Set" 6610 msgid "Set"
6371 msgstr "Definir" 6611 msgstr "Definir"
6372 6612
6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 6613 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
6374 msgid "Set Mood..." 6614 msgid "Set Mood..."
6375 msgstr "Definir humor..." 6615 msgstr "Definir humor..."
6376 6616
6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 6617 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
6378 msgid "Set User Nickname" 6618 msgid "Set User Nickname"
6392 6632
6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 6633 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6394 msgid "Set Nickname..." 6634 msgid "Set Nickname..."
6395 msgstr "Definir apelido..." 6635 msgstr "Definir apelido..."
6396 6636
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6637 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
6398 msgid "Actions" 6638 msgid "Actions"
6399 msgstr "Ações" 6639 msgstr "Ações"
6400 6640
6401 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6641 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
6402 msgid "Select an action" 6642 msgid "Select an action"
6403 msgstr "Selecione uma ação" 6643 msgstr "Selecione uma ação"
6404 6644
6405 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 6645 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782
6406 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" 6646 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6407 msgstr "Falha ao obter catálogo de endereços do MSN" 6647 msgstr "Falha ao obter catálogo de endereços do MSN"
6408 6648
6409 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 6650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6432 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja " 6672 "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja "
6433 "adicionar este amigo?" 6673 "adicionar este amigo?"
6434 6674
6435 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6436 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 6676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6437 #, c-format
6438 msgid "Unable to parse message" 6677 msgid "Unable to parse message"
6439 msgstr "Não foi possível processar mensagem" 6678 msgstr "Não foi possível processar mensagem"
6440 6679
6441 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6442 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 6681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6443 #, c-format
6444 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6682 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6445 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" 6683 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
6446 6684
6447 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6448 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 6686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6449 #, c-format
6450 msgid "Invalid e-mail address" 6687 msgid "Invalid e-mail address"
6451 msgstr "Endereço de e-mail inválido" 6688 msgstr "Endereço de e-mail inválido"
6452 6689
6453 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6454 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 6691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6455 #, c-format
6456 msgid "User does not exist" 6692 msgid "User does not exist"
6457 msgstr "Usuário inexistente" 6693 msgstr "Usuário inexistente"
6458 6694
6459 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6460 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 6696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6461 #, c-format
6462 msgid "Fully qualified domain name missing" 6697 msgid "Fully qualified domain name missing"
6463 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" 6698 msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado"
6464 6699
6465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6466 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 6701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6467 #, c-format
6468 msgid "Already logged in" 6702 msgid "Already logged in"
6469 msgstr "Você já está conectado" 6703 msgstr "Você já está conectado"
6470 6704
6471 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 6705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6472 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 6706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6473 #, c-format 6707 msgid "Invalid username"
6474 msgid "Invalid screen name"
6475 msgstr "Nome de usuário inválido" 6708 msgstr "Nome de usuário inválido"
6476 6709
6477 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 6710 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6478 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 6711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6479 #, c-format
6480 msgid "Invalid friendly name" 6712 msgid "Invalid friendly name"
6481 msgstr "Apelido inválido" 6713 msgstr "Apelido inválido"
6482 6714
6483 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 6715 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6484 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 6716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6485 #, c-format
6486 msgid "List full" 6717 msgid "List full"
6487 msgstr "Lista cheia" 6718 msgstr "Lista cheia"
6488 6719
6489 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 6720 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6490 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 6721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6491 #, c-format
6492 msgid "Already there" 6722 msgid "Already there"
6493 msgstr "Já está lá" 6723 msgstr "Já está lá"
6494 6724
6495 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 6725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6496 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 6726 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6497 #, c-format
6498 msgid "Not on list" 6727 msgid "Not on list"
6499 msgstr "Não está na lista" 6728 msgstr "Não está na lista"
6500 6729
6501 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 6730 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6502 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 6731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6503 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 6732 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
6504 #, c-format
6505 msgid "User is offline" 6733 msgid "User is offline"
6506 msgstr "Usuário está desconectado" 6734 msgstr "Usuário está desconectado"
6507 6735
6508 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 6736 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 6737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6510 #, c-format
6511 msgid "Already in the mode" 6738 msgid "Already in the mode"
6512 msgstr "Você já está nesse modo" 6739 msgstr "Você já está nesse modo"
6513 6740
6514 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 6741 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6515 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 6742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6516 #, c-format
6517 msgid "Already in opposite list" 6743 msgid "Already in opposite list"
6518 msgstr "Usuário já está na lista oposta" 6744 msgstr "Usuário já está na lista oposta"
6519 6745
6520 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6521 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 6747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6522 #, c-format
6523 msgid "Too many groups" 6748 msgid "Too many groups"
6524 msgstr "Excesso de grupos" 6749 msgstr "Excesso de grupos"
6525 6750
6526 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 6751 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6527 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 6752 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6528 #, c-format
6529 msgid "Invalid group" 6753 msgid "Invalid group"
6530 msgstr "Grupo inválido" 6754 msgstr "Grupo inválido"
6531 6755
6532 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 6756 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6533 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 6757 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
6534 #, c-format
6535 msgid "User not in group" 6758 msgid "User not in group"
6536 msgstr "O usuário não está no grupo" 6759 msgstr "O usuário não está no grupo"
6537 6760
6538 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 6761 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6539 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 6762 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
6540 #, c-format
6541 msgid "Group name too long" 6763 msgid "Group name too long"
6542 msgstr "Nome do grupo muito extenso." 6764 msgstr "Nome do grupo muito extenso."
6543 6765
6544 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 6766 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6545 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 6767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
6546 #, c-format
6547 msgid "Cannot remove group zero" 6768 msgid "Cannot remove group zero"
6548 msgstr "Não foi possível remover o grupo zero" 6769 msgstr "Não foi possível remover o grupo zero"
6549 6770
6550 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 6771 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 6772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
6552 #, c-format
6553 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 6773 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6554 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe" 6774 msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe"
6555 6775
6556 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 6776 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6557 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 6777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
6558 #, c-format
6559 msgid "Switchboard failed" 6778 msgid "Switchboard failed"
6560 msgstr "O quadro de comunicações falhou" 6779 msgstr "O quadro de comunicações falhou"
6561 6780
6562 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 6781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6563 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 6782 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
6564 #, c-format
6565 msgid "Notify transfer failed" 6783 msgid "Notify transfer failed"
6566 msgstr "A notificação de transferência falhou" 6784 msgstr "A notificação de transferência falhou"
6567 6785
6568 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 6786 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6569 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 6787 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
6570 #, c-format
6571 msgid "Required fields missing" 6788 msgid "Required fields missing"
6572 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" 6789 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos"
6573 6790
6574 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6791 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6575 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 6792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
6576 #, c-format
6577 msgid "Too many hits to a FND" 6793 msgid "Too many hits to a FND"
6578 msgstr "Acessos demais a um FND" 6794 msgstr "Acessos demais a um FND"
6579 6795
6580 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6796 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6581 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 6797 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
6582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 6798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
6583 #, c-format
6584 msgid "Not logged in" 6799 msgid "Not logged in"
6585 msgstr "Desconectado" 6800 msgstr "Desconectado"
6586 6801
6587 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6802 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6588 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 6803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
6589 #, c-format
6590 msgid "Service temporarily unavailable" 6804 msgid "Service temporarily unavailable"
6591 msgstr "Serviço temporariamente indisponível" 6805 msgstr "Serviço temporariamente indisponível"
6592 6806
6593 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 6807 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 6808 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
6595 #, c-format
6596 msgid "Database server error" 6809 msgid "Database server error"
6597 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" 6810 msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
6598 6811
6599 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6600 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 6813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
6601 #, c-format
6602 msgid "Command disabled" 6814 msgid "Command disabled"
6603 msgstr "Comando desativado" 6815 msgstr "Comando desativado"
6604 6816
6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 6817 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6606 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 6818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
6607 #, c-format
6608 msgid "File operation error" 6819 msgid "File operation error"
6609 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" 6820 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo"
6610 6821
6611 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 6823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
6613 #, c-format
6614 msgid "Memory allocation error" 6824 msgid "Memory allocation error"
6615 msgstr "Erro de alocação de memória" 6825 msgstr "Erro de alocação de memória"
6616 6826
6617 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 6827 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6618 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 6828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
6619 #, c-format
6620 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6829 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6621 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" 6830 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"
6622 6831
6623 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6624 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 6833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
6625 #, c-format
6626 msgid "Server busy" 6834 msgid "Server busy"
6627 msgstr "Servidor ocupado" 6835 msgstr "Servidor ocupado"
6628 6836
6629 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 6837 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6631 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 6839 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 6840 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
6633 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 6841 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
6634 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 6842 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
6635 #, c-format
6636 msgid "Server unavailable" 6843 msgid "Server unavailable"
6637 msgstr "Servidor indisponível" 6844 msgstr "Servidor indisponível"
6638 6845
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 6847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
6641 #, c-format
6642 msgid "Peer notification server down" 6848 msgid "Peer notification server down"
6643 msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar" 6849 msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar"
6644 6850
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 6851 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 6852 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
6647 #, c-format
6648 msgid "Database connect error" 6853 msgid "Database connect error"
6649 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" 6854 msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados"
6650 6855
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 6857 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
6653 #, c-format
6654 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6858 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6655 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" 6859 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"
6656 6860
6657 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 6861 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6658 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 6862 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
6659 #, c-format
6660 msgid "Error creating connection" 6863 msgid "Error creating connection"
6661 msgstr "Erro ao criar a conexão" 6864 msgstr "Erro ao criar a conexão"
6662 6865
6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 6866 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 6867 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
6665 #, c-format
6666 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6868 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6667 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" 6869 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos"
6668 6870
6669 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 6871 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6670 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 6872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
6671 #, c-format
6672 msgid "Unable to write" 6873 msgid "Unable to write"
6673 msgstr "Não foi possível enviar" 6874 msgstr "Não foi possível enviar"
6674 6875
6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 6876 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 6877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
6677 #, c-format
6678 msgid "Session overload" 6878 msgid "Session overload"
6679 msgstr "Sessão sobrecarregada" 6879 msgstr "Sessão sobrecarregada"
6680 6880
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6682 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 6882 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
6683 #, c-format
6684 msgid "User is too active" 6883 msgid "User is too active"
6685 msgstr "O usuário está muito ativo" 6884 msgstr "O usuário está muito ativo"
6686 6885
6687 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 6886 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6688 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 6887 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
6689 #, c-format
6690 msgid "Too many sessions" 6888 msgid "Too many sessions"
6691 msgstr "Excesso de sessões" 6889 msgstr "Excesso de sessões"
6692 6890
6693 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 6891 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6694 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 6892 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
6695 #, c-format
6696 msgid "Passport not verified" 6893 msgid "Passport not verified"
6697 msgstr "Conta do Passport não verificada" 6894 msgstr "Conta do Passport não verificada"
6698 6895
6699 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 6896 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 6897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
6701 #, c-format
6702 msgid "Bad friend file" 6898 msgid "Bad friend file"
6703 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" 6899 msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
6704 6900
6705 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 6901 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 6902 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
6707 #, c-format
6708 msgid "Not expected" 6903 msgid "Not expected"
6709 msgstr "Inesperado" 6904 msgstr "Inesperado"
6710 6905
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 6906 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6712 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 6907 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
6713 #, c-format
6714 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6908 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6715 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" 6909 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais"
6716 6910
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6911 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6718 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 6912 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
6719 #, c-format
6720 msgid "Server too busy" 6913 msgid "Server too busy"
6721 msgstr "Servidor ocupado demais" 6914 msgstr "Servidor ocupado demais"
6722 6915
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6916 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6724 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 6917 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
6726 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 6919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
6727 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6920 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
6728 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1393 6921 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
6729 #, c-format
6730 msgid "Authentication failed" 6922 msgid "Authentication failed"
6731 msgstr "Autenticação mal sucedida" 6923 msgstr "Autenticação mal sucedida"
6732 6924
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6734 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 6926 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
6735 #, c-format
6736 msgid "Not allowed when offline" 6927 msgid "Not allowed when offline"
6737 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" 6928 msgstr "Não permitido enquanto desconectado"
6738 6929
6739 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6740 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 6931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
6741 #, c-format
6742 msgid "Not accepting new users" 6932 msgid "Not accepting new users"
6743 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" 6933 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos"
6744 6934
6745 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6746 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
6747 #, c-format
6748 msgid "Kids Passport without parental consent" 6937 msgid "Kids Passport without parental consent"
6749 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" 6938 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais"
6750 6939
6751 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 6940 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6752 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 6941 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
6753 #, c-format
6754 msgid "Passport account not yet verified" 6942 msgid "Passport account not yet verified"
6755 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" 6943 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
6756 6944
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6758 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
6759 #, c-format
6760 msgid "Bad ticket" 6947 msgid "Bad ticket"
6761 msgstr "Bilhete inválido" 6948 msgstr "Bilhete inválido"
6762 6949
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 6950 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6764 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 6951 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
6770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 6957 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
6771 #, c-format 6958 #, c-format
6772 msgid "MSN Error: %s\n" 6959 msgid "MSN Error: %s\n"
6773 msgstr "Erro MSN: %s\n" 6960 msgstr "Erro MSN: %s\n"
6774 6961
6775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 6962 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
6776 msgid "Nudge" 6963 msgid "Nudge"
6777 msgstr "Chamar a atenção" 6964 msgstr "Chamar a atenção"
6778 6965
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6780 #, c-format 6967 #, c-format
6781 msgid "%s has nudged you!" 6968 msgid "%s has nudged you!"
6782 msgstr "%s chamou sua atenção!" 6969 msgstr "%s chamou sua atenção!"
6783 6970
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
6785 #, c-format 6972 #, c-format
6786 msgid "Nudging %s..." 6973 msgid "Nudging %s..."
6787 msgstr "Chamando a atenção de %s..." 6974 msgstr "Chamando a atenção de %s..."
6788 6975
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
6790 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6977 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6791 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." 6978 msgstr "Seu novo apelido é longo demais."
6792 6979
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 6980 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
6794 msgid "Set your friendly name." 6981 msgid "Set your friendly name."
6795 msgstr "Defina seu apelido." 6982 msgstr "Defina seu apelido."
6796 6983
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
6798 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6985 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6799 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." 6986 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN."
6800 6987
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 6988 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
6802 msgid "Set your home phone number." 6989 msgid "Set your home phone number."
6803 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." 6990 msgstr "Defina seu número de telefone de casa."
6804 6991
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 6992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
6806 msgid "Set your work phone number." 6993 msgid "Set your work phone number."
6807 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." 6994 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho."
6808 6995
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
6810 msgid "Set your mobile phone number." 6997 msgid "Set your mobile phone number."
6811 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." 6998 msgstr "Defina seu número de telefone móvel."
6812 6999
6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 7000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
6814 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7001 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6815 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" 7002 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
6816 7003
6817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
6818 msgid "" 7005 msgid ""
6819 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7006 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6820 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7007 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6821 msgstr "" 7008 msgstr ""
6822 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " 7009 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos "
6823 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" 7010 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?"
6824 7011
6825 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
6826 msgid "Allow" 7013 msgid "Allow"
6827 msgstr "Permitir" 7014 msgstr "Permitir"
6828 7015
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
6830 msgid "Disallow" 7017 msgid "Disallow"
6831 msgstr "Não permitir" 7018 msgstr "Não permitir"
6832 7019
6833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 7020 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
6834 msgid "This Hotmail account may not be active." 7021 msgid "This Hotmail account may not be active."
6835 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." 7022 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
6836 7023
6837 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 7024 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
6838 msgid "Send a mobile message." 7025 msgid "Send a mobile message."
6839 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 7026 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
6840 7027
6841 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 7028 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
6842 msgid "Page" 7029 msgid "Page"
6843 msgstr "Enviar" 7030 msgstr "Enviar"
6844 7031
6845 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 7032 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
6846 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 7033 msgid "Home Phone Number"
7034 msgstr "Número de Telefone Residencial"
7035
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
7037 msgid "Work Phone Number"
7038 msgstr "Número de Telefone do Trabalho"
7039
7040 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
7041 msgid "Mobile Phone Number"
7042 msgstr "Número de Telefone Celular"
7043
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
7045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
6847 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 7046 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 7047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
6849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 7048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
6850 msgid "Be Right Back" 7049 msgid "Be Right Back"
6851 msgstr "Volto já" 7050 msgstr "Volto já"
6852 7051
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6854 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 7053 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
6855 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 7054 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
6856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 7055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
6857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 7056 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
6858 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 7057 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
6859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 7058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6860 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 7059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
6861 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 7060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 7061 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
6863 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 7062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
6864 msgid "Busy" 7063 msgid "Busy"
6865 msgstr "Ocupado" 7064 msgstr "Ocupado"
6866 7065
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 7066 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
6868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 7067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
6869 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 7068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842
6870 msgid "On the Phone" 7069 msgid "On the Phone"
6871 msgstr "Ao telefone" 7070 msgstr "Ao telefone"
6872 7071
6873 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 7072 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 7073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
6875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 7074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848
6876 msgid "Out to Lunch" 7075 msgid "Out to Lunch"
6877 msgstr "Em horário de almoço" 7076 msgstr "Em horário de almoço"
6878 7077
6879 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 7078 #. primitive
7079 #. ID
7080 #. name - use default
7081 #. savable
7082 #. should be user_settable some day
7083 #. independent
7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
7085 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
6880 msgid "Artist" 7086 msgid "Artist"
6881 msgstr "Artista" 7087 msgstr "Artista"
6882 7088
6883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 7089 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
6884 msgid "Album" 7090 msgid "Album"
6885 msgstr "Álbum" 7091 msgstr "Álbum"
6886 7092
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
6888 msgid "Set Friendly Name..." 7094 msgid "Set Friendly Name..."
6889 msgstr "Definir apelido..." 7095 msgstr "Definir apelido..."
6890 7096
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 7097 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
6892 msgid "Set Home Phone Number..." 7098 msgid "Set Home Phone Number..."
6893 msgstr "Definir número de telefone de casa..." 7099 msgstr "Definir número de telefone de casa..."
6894 7100
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
6896 msgid "Set Work Phone Number..." 7102 msgid "Set Work Phone Number..."
6897 msgstr "Definir número de telefone do trabalho..." 7103 msgstr "Definir número de telefone do trabalho..."
6898 7104
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
6900 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7106 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6901 msgstr "Definir número de telefone móvel..." 7107 msgstr "Definir número de telefone móvel..."
6902 7108
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
6904 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7110 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6905 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis..." 7111 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis..."
6906 7112
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
6908 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7114 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6909 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis..." 7115 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis..."
6910 7116
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 7117 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
6912 msgid "Open Hotmail Inbox" 7118 msgid "Open Hotmail Inbox"
6913 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail" 7119 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail"
6914 7120
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 7121 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
6916 msgid "Send to Mobile" 7122 msgid "Send to Mobile"
6917 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" 7123 msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
6918 7124
6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
6920 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 7126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
6921 msgid "Initiate _Chat" 7127 msgid "Initiate _Chat"
6922 msgstr "Iniciar _bate-papo" 7128 msgstr "Iniciar _bate-papo"
6923 7129
6924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
6925 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 7131 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6926 msgstr "" 7132 msgstr ""
6927 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " 7133 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca "
6928 "SSL suportada." 7134 "SSL suportada."
6929 7135
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
6931 msgid "Failed to connect to server." 7137 msgid "Failed to connect to server."
6932 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." 7138 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
6933 7139
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 7140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
6935 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 7141 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
6936 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
6937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 7143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6938 msgid "Error retrieving profile" 7144 msgid "Error retrieving profile"
6939 msgstr "Erro ao obter perfil" 7145 msgstr "Erro ao obter perfil"
6940 7146
6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
6942 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 7148 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
6943 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 7149 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
6944 msgid "General" 7150 msgid "General"
6945 msgstr "Geral" 7151 msgstr "Geral"
6946 7152
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
6948 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 7154 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
6949 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 7155 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
6951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 7157 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 7158 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
6953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
6954 msgid "Age" 7160 msgid "Age"
6955 msgstr "Idade" 7161 msgstr "Idade"
6956 7162
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 7163 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 7164 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
6959 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 7165 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7166 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
6961 msgid "Occupation" 7167 msgid "Occupation"
6962 msgstr "Ocupação" 7168 msgstr "Ocupação"
6963 7169
6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 7170 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6965 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 7171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
6966 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 7172 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
6967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 7173 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
6968 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 7174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
6969 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 7175 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
6970 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 7176 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
6971 msgid "Location" 7177 msgid "Location"
6972 msgstr "Localização" 7178 msgstr "Localização"
6973 7179
6974 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 7180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
6976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 7182 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
6977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 7183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
6978 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
6979 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 7185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
6980 msgid "Hobbies and Interests" 7186 msgid "Hobbies and Interests"
6981 msgstr "Hobbies e interesses" 7187 msgstr "Hobbies e interesses"
6982 7188
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 7190 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
6985 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6986 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 7192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
6987 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 7193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
6988 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 7194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
6989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 7195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
6990 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 7196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
6991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 7197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
6992 msgid "A Little About Me" 7198 msgid "A Little About Me"
6993 msgstr "Um pouco sobre mim" 7199 msgstr "Um pouco sobre mim"
6994 7200
6995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 7202 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
6997 msgid "Social" 7203 msgid "Social"
6998 msgstr "Social" 7204 msgstr "Social"
6999 7205
7000 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 7207 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
7002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 7208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
7003 msgid "Marital Status" 7209 msgid "Marital Status"
7004 msgstr "Estado civil" 7210 msgstr "Estado civil"
7005 7211
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 7212 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 7213 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
7008 msgid "Interests" 7214 msgid "Interests"
7009 msgstr "Interesses" 7215 msgstr "Interesses"
7010 7216
7011 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
7012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 7218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
7013 msgid "Pets" 7219 msgid "Pets"
7014 msgstr "Animais de estimação" 7220 msgstr "Animais de estimação"
7015 7221
7016 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 7222 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
7017 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 7223 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
7018 msgid "Hometown" 7224 msgid "Hometown"
7019 msgstr "Cidade natal" 7225 msgstr "Cidade natal"
7020 7226
7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 7227 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
7022 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 7228 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
7023 msgid "Places Lived" 7229 msgid "Places Lived"
7024 msgstr "Locais em que viveu" 7230 msgstr "Locais em que viveu"
7025 7231
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 7232 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
7027 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 7233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
7028 msgid "Fashion" 7234 msgid "Fashion"
7029 msgstr "Moda" 7235 msgstr "Moda"
7030 7236
7031 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 7237 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
7032 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
7033 msgid "Humor" 7239 msgid "Humor"
7034 msgstr "Humor" 7240 msgstr "Humor"
7035 7241
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
7037 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 7243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
7038 msgid "Music" 7244 msgid "Music"
7039 msgstr "Música" 7245 msgstr "Música"
7040 7246
7041 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 7249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
7044 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 7250 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
7045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 7251 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
7046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 7252 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
7047 msgid "Favorite Quote" 7253 msgid "Favorite Quote"
7048 msgstr "Citação favorita" 7254 msgstr "Citação favorita"
7049 7255
7050 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
7051 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 7257 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
7052 msgid "Contact Info" 7258 msgid "Contact Info"
7053 msgstr "Informações do contato" 7259 msgstr "Informações do contato"
7054 7260
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 7261 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 7262 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
7057 msgid "Personal" 7263 msgid "Personal"
7058 msgstr "Pessoal" 7264 msgstr "Pessoal"
7059 7265
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 7266 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
7061 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 7267 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
7062 msgid "Significant Other" 7268 msgid "Significant Other"
7063 msgstr "Parceiro(a)" 7269 msgstr "Parceiro(a)"
7064 7270
7065 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
7066 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 7272 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
7067 msgid "Home Phone" 7273 msgid "Home Phone"
7068 msgstr "Telefone doméstico" 7274 msgstr "Telefone doméstico"
7069 7275
7070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
7071 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 7277 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
7072 msgid "Home Phone 2" 7278 msgid "Home Phone 2"
7073 msgstr "Telefone doméstico 2" 7279 msgstr "Telefone doméstico 2"
7074 7280
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
7076 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 7282 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
7077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
7078 msgid "Home Address" 7284 msgid "Home Address"
7079 msgstr "Endereço de casa" 7285 msgstr "Endereço de casa"
7080 7286
7081 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 7287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
7082 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 7288 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
7083 msgid "Personal Mobile" 7289 msgid "Personal Mobile"
7084 msgstr "Celular pessoal" 7290 msgstr "Celular pessoal"
7085 7291
7086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
7087 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 7293 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
7088 msgid "Home Fax" 7294 msgid "Home Fax"
7089 msgstr "Fax doméstico" 7295 msgstr "Fax doméstico"
7090 7296
7091 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 7297 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7092 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
7093 msgid "Personal E-Mail" 7299 msgid "Personal E-Mail"
7094 msgstr "E-Mail pessoal" 7300 msgstr "E-Mail pessoal"
7095 7301
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 7302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7097 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 7303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
7098 msgid "Personal IM" 7304 msgid "Personal IM"
7099 msgstr "MI Pessoal" 7305 msgstr "MI Pessoal"
7100 7306
7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 7307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
7102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 7308 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
7103 msgid "Anniversary" 7309 msgid "Anniversary"
7104 msgstr "Aniversário de casamento" 7310 msgstr "Aniversário de casamento"
7105 7311
7106 #. Business 7312 #. Business
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 7313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 7314 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
7109 msgid "Work" 7315 msgid "Work"
7110 msgstr "Negócios" 7316 msgstr "Negócios"
7111 7317
7112 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 7318 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
7113 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 7319 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
7114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 7320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
7115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 7321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7116 msgid "Job Title" 7322 msgid "Job Title"
7117 msgstr "Título de trabalho" 7323 msgstr "Título de trabalho"
7118 7324
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 7325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
7120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 7326 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 7327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
7122 msgid "Company" 7328 msgid "Company"
7123 msgstr "Empresa" 7329 msgstr "Empresa"
7124 7330
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
7126 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 7332 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
7127 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 7333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
7128 msgid "Department" 7334 msgid "Department"
7129 msgstr "Departamento" 7335 msgstr "Departamento"
7130 7336
7131 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 7337 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
7132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 7338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
7133 msgid "Profession" 7339 msgid "Profession"
7134 msgstr "Profissão" 7340 msgstr "Profissão"
7135 7341
7136 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 7342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
7137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 7343 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
7138 msgid "Work Phone" 7344 msgid "Work Phone"
7139 msgstr "Telefone do trabalho" 7345 msgstr "Telefone do trabalho"
7140 7346
7141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 7347 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
7142 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 7348 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
7143 msgid "Work Phone 2" 7349 msgid "Work Phone 2"
7144 msgstr "Telefone 2 do trabalho" 7350 msgstr "Telefone 2 do trabalho"
7145 7351
7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 7352 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
7147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 7353 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843
7149 msgid "Work Address" 7355 msgid "Work Address"
7150 msgstr "Endereço de trabalho" 7356 msgstr "Endereço de trabalho"
7151 7357
7152 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 7358 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
7153 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 7359 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
7154 msgid "Work Mobile" 7360 msgid "Work Mobile"
7155 msgstr "Celular de trabalho" 7361 msgstr "Celular de trabalho"
7156 7362
7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
7158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
7159 msgid "Work Pager" 7365 msgid "Work Pager"
7160 msgstr "Pager de trabalho" 7366 msgstr "Pager de trabalho"
7161 7367
7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
7163 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
7164 msgid "Work Fax" 7370 msgid "Work Fax"
7165 msgstr "Fax de trabalho" 7371 msgstr "Fax de trabalho"
7166 7372
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 7373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
7169 msgid "Work E-Mail" 7375 msgid "Work E-Mail"
7170 msgstr "E-Mail de trabalho" 7376 msgstr "E-Mail de trabalho"
7171 7377
7172 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 7378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
7173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
7174 msgid "Work IM" 7380 msgid "Work IM"
7175 msgstr "MI de trabalho" 7381 msgstr "MI de trabalho"
7176 7382
7177 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 7383 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
7178 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 7384 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
7179 msgid "Start Date" 7385 msgid "Start Date"
7180 msgstr "Data de início" 7386 msgstr "Data de início"
7181 7387
7182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 7388 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 7389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 7390 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
7185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 7391 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
7186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 7392 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
7187 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 7393 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
7188 msgid "Favorite Things" 7394 msgid "Favorite Things"
7189 msgstr "Coisas favoritas" 7395 msgstr "Coisas favoritas"
7190 7396
7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
7192 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
7193 msgid "Last Updated" 7399 msgid "Last Updated"
7194 msgstr "Última atualização" 7400 msgstr "Última atualização"
7195 7401
7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 7402 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
7197 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 7403 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
7198 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 7404 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
7199 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 7405 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
7200 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 7406 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7201 msgid "Homepage" 7407 msgid "Homepage"
7202 msgstr "Página da web" 7408 msgstr "Página da web"
7203 7409
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 7410 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
7205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 7411 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
7206 msgid "The user has not created a public profile." 7412 msgid "The user has not created a public profile."
7207 msgstr "O usuário não criou um perfil público." 7413 msgstr "O usuário não criou um perfil público."
7208 7414
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 7415 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
7210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 7416 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
7211 msgid "" 7417 msgid ""
7212 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7418 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7213 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7419 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7214 "public profile." 7420 "public profile."
7215 msgstr "" 7421 msgstr ""
7216 "O MSN não conseguiu encontrar o perfil deste usuário. Isto pode significar " 7422 "O MSN não conseguiu encontrar o perfil deste usuário. Isto pode significar "
7217 "que o usuário não existe, ou que o usuário existe mas não criou um perfil " 7423 "que o usuário não existe, ou que o usuário existe mas não criou um perfil "
7218 "público." 7424 "público."
7219 7425
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 7426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
7221 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 7427 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7222 msgid "" 7428 msgid ""
7223 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 7429 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7224 "does not exist." 7430 "does not exist."
7225 msgstr "" 7431 msgstr ""
7226 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. " 7432 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. "
7227 "Provavelmente o usuário não existe." 7433 "Provavelmente o usuário não existe."
7228 7434
7229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 7435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
7230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 7436 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 7437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
7232 msgid "Profile URL" 7438 msgid "Profile URL"
7233 msgstr "URL do Perfil" 7439 msgstr "URL do Perfil"
7234 7440
7235 #. *< type 7441 #. *< type
7236 #. *< ui_requirement 7442 #. *< ui_requirement
7240 #. *< id 7446 #. *< id
7241 #. *< name 7447 #. *< name
7242 #. *< version 7448 #. *< version
7243 #. * summary 7449 #. * summary
7244 #. * description 7450 #. * description
7245 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 7451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
7246 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 7452 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7247 msgstr "Plugin de protocolo do Windows Live Messanger" 7453 msgstr "Plug-in de protocolo do Windows Live Messanger"
7248 7454
7249 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 7455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
7250 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
7251 msgid "Use HTTP Method" 7457 msgid "Use HTTP Method"
7252 msgstr "Usar método HTTP" 7458 msgstr "Usar método HTTP"
7253 7459
7254 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 7460 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
7255 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 7461 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
7256 msgid "HTTP Method Server" 7462 msgid "HTTP Method Server"
7257 msgstr "Servidor do método HTTP" 7463 msgstr "Servidor do método HTTP"
7258 7464
7259 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 7465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
7260 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 7466 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
7261 msgid "Show custom smileys" 7467 msgid "Show custom smileys"
7262 msgstr "Exibir emoticons personalizados" 7468 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
7263 7469
7264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 7470 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
7265 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 7471 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
7266 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7472 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7267 msgstr "nudge: chama a atenção do usuário" 7473 msgstr "nudge: chama a atenção do usuário"
7268 7474
7269 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 7475 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71
7270 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 7476 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7271 msgstr "Autenticação do Windows Live ID: Falha ao conectar" 7477 msgstr "Autenticação do Windows Live ID: Falha ao conectar"
7272 7478
7273 #. we must have failed! 7479 #. we must have failed!
7274 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 7480 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124
7275 msgid "" 7481 msgid ""
7276 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server " 7482 "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
7277 "response" 7483 "response"
7278 msgstr "" 7484 msgstr ""
7279 "Autenticação do Windows Live ID: Não foi possível encontrar token de " 7485 "Autenticação do Windows Live ID: Não foi possível encontrar token de "
7280 "autenticação na resposta do servidor" 7486 "autenticação na resposta do servidor"
7281 7487
7282 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 7488 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171
7283 msgid "Windows Live ID authentication Failed" 7489 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
7284 msgstr "A autenticação do Windows Live ID falhou" 7490 msgstr "A autenticação do Windows Live ID falhou"
7285 7491
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 7492 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
7287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 7493 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
7288 #, c-format 7494 #, c-format
7289 msgid "%s is not a valid group." 7495 msgid "%s is not a valid group."
7290 msgstr "%s não é um grupo válido." 7496 msgstr "%s não é um grupo válido."
7291 7497
7292 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 7498 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
7293 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 7499 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
7294 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 7500 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7295 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 7501 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
7296 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 7502 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
7297 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 7503 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
7298 msgid "Unknown error." 7504 msgid "Unknown error."
7299 msgstr "Erro desconhecido." 7505 msgstr "Erro desconhecido."
7300 7506
7301 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 7507 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
7302 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 7508 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
7303 #, c-format 7509 #, c-format
7304 msgid "%s on %s (%s)" 7510 msgid "%s on %s (%s)"
7305 msgstr "%s em %s (%s)" 7511 msgstr "%s em %s (%s)"
7306 7512
7307 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 7513 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513
7308 #, c-format 7514 #, c-format
7309 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7515 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7310 msgstr "%s chamou sua atenção!" 7516 msgstr "%s chamou sua atenção!"
7311 7517
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 7518 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
7313 #, c-format 7519 #, c-format
7314 msgid "Unknown error (%d)" 7520 msgid "Unknown error (%d)"
7315 msgstr "Erro desconhecido (%d)" 7521 msgstr "Erro desconhecido (%d)"
7316 7522
7317 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 7523 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841
7318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 7524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
7319 msgid "Unable to add user" 7525 msgid "Unable to add user"
7320 msgstr "Não foi possível adicionar usuário" 7526 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
7321 7527
7322 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 7528 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
7323 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 7529 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
7324 #, c-format 7530 #, c-format
7325 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7531 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7326 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" 7532 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)"
7327 7533
7328 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 7534 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
7329 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
7330 #, c-format 7536 #, c-format
7331 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7537 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7332 msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)." 7538 msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)."
7333 7539
7334 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 7540 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909
7335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 7541 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
7336 #, c-format 7542 #, c-format
7337 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7543 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7338 msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)." 7544 msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)."
7339 7545
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 7546 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917
7341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 7547 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
7342 #, c-format 7548 #, c-format
7343 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7549 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7344 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia." 7550 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia."
7345 7551
7346 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926
7347 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 7553 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
7348 #, c-format 7554 #, c-format
7349 msgid "%s is not a valid passport account." 7555 msgid "%s is not a valid passport account."
7350 msgstr "%s não é uma conta do Passport válida." 7556 msgstr "%s não é uma conta do Passport válida."
7351 7557
7352 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 7558 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
7353 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 7559 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
7354 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7560 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7355 msgstr "Serviço temporariamente indisponível." 7561 msgstr "Serviço temporariamente indisponível."
7356 7562
7357 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 7563 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1336
7358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 7564 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
7359 msgid "Unable to rename group" 7565 msgid "Unable to rename group"
7360 msgstr "Não foi possível renomear grupo" 7566 msgstr "Não foi possível renomear grupo"
7361 7567
7362 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 7568 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1391
7363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 7569 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
7364 msgid "Unable to delete group" 7570 msgid "Unable to delete group"
7365 msgstr "Não foi possível remover grupo" 7571 msgstr "Não foi possível remover grupo"
7366 7572
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 7573 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2008
7368 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 7574 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
7369 #, c-format 7575 #, c-format
7370 msgid "" 7576 msgid ""
7371 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7577 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7372 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7578 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7373 "in progress.\n" 7579 "in progress.\n"
7408 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 7614 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
7409 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 7615 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
7410 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 7616 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
7411 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 7617 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
7412 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 7618 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
7413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 7619 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
7414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 7620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
7621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
7415 msgid "Unable to connect" 7622 msgid "Unable to connect"
7416 msgstr "Não foi possível conectar" 7623 msgstr "Não foi possível conectar"
7417 7624
7418 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7625 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7419 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 7626 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7434 msgstr "" 7641 msgstr ""
7435 "Erro de conexão do servidor %s:\n" 7642 "Erro de conexão do servidor %s:\n"
7436 "%s" 7643 "%s"
7437 7644
7438 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7645 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7439 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 7646 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
7440 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7647 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7441 msgstr "Nosso protocolo não é suportado pelo servidor." 7648 msgstr "Nosso protocolo não é suportado pelo servidor."
7442 7649
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 7650 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7444 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 7651 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
7445 msgid "Error parsing HTTP." 7652 msgid "Error parsing HTTP."
7446 msgstr "Erro ao processar HTTP." 7653 msgstr "Erro ao processar HTTP."
7447 7654
7448 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 7655 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
7449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 7656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
7450 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 7657 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
7451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 7658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
7452 msgid "You have signed on from another location." 7659 msgid "You have signed on from another location."
7453 msgstr "Você conectou de outro local." 7660 msgstr "Você conectou de outro local."
7454 7661
7455 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 7662 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7456 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 7663 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
7457 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7664 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7458 msgstr "" 7665 msgstr ""
7459 "Os servidores do MSN estão temporariamente indisponíveis. Favor esperar e " 7666 "Os servidores do MSN estão temporariamente indisponíveis. Favor esperar e "
7460 "tentar novamente." 7667 "tentar novamente."
7461 7668
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 7669 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
7463 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 7670 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
7464 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7671 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7465 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." 7672 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente."
7466 7673
7467 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 7674 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
7468 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 7675 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
7469 #, c-format 7676 #, c-format
7470 msgid "Unable to authenticate: %s" 7677 msgid "Unable to authenticate: %s"
7471 msgstr "Não foi possível autenticar: %s" 7678 msgstr "Não foi possível autenticar: %s"
7472 7679
7473 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 7680 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
7474 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 7681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
7475 msgid "" 7682 msgid ""
7476 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7683 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7477 msgstr "" 7684 msgstr ""
7478 "Sua lista de amigos do MSN está temporariamente indisponível. Favor aguardar " 7685 "Sua lista de amigos do MSN está temporariamente indisponível. Favor aguardar "
7479 "e tentar novamente." 7686 "e tentar novamente."
7480 7687
7481 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 7688 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
7482 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 7689 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
7483 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
7484 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 7691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
7485 msgid "Handshaking" 7692 msgid "Handshaking"
7486 msgstr "Negociando" 7693 msgstr "Negociando"
7487 7694
7695 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
7696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
7697 msgid "Transferring"
7698 msgstr "Transferindo"
7699
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 7700 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
7489 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 7701 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
7490 msgid "Starting authentication" 7702 msgid "Starting authentication"
7491 msgstr "Iniciando autenticação" 7703 msgstr "Iniciando autenticação"
7492 7704
7493 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 7705 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
7494 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 7706 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
7495 msgid "Getting cookie" 7707 msgid "Getting cookie"
7496 msgstr "Recebendo o cookie" 7708 msgstr "Recebendo o cookie"
7497 7709
7498 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 7710 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
7499 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 7711 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
7500 msgid "Sending cookie" 7712 msgid "Sending cookie"
7501 msgstr "Enviando o cookie" 7713 msgstr "Enviando o cookie"
7502 7714
7503 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 7715 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
7504 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 7716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
7505 msgid "Retrieving buddy list" 7717 msgid "Retrieving buddy list"
7506 msgstr "Recuperando lista de amigos" 7718 msgstr "Recuperando lista de amigos"
7507 7719
7508 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7720 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7509 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 7721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
7518 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 7730 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
7519 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 7731 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
7520 msgid "Out To Lunch" 7732 msgid "Out To Lunch"
7521 msgstr "Em horário de almoço" 7733 msgstr "Em horário de almoço"
7522 7734
7523 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 7735 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
7524 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 7736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
7525 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7737 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7526 msgstr "" 7738 msgstr ""
7527 "A mensagem pode não ter sido enviada porque o tempo limite foi atingido:" 7739 "A mensagem pode não ter sido enviada porque o tempo limite foi atingido:"
7528 7740
7529 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 7741 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
7530 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 7742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
7531 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7743 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7532 msgstr "A mensagem não foi enviada (isso não é permitido enquanto invisível):" 7744 msgstr "A mensagem não foi enviada (isso não é permitido enquanto invisível):"
7533 7745
7534 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 7746 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
7535 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 7747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
7536 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7748 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7537 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque o usuário está desconectado:" 7749 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque o usuário está desconectado:"
7538 7750
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 7751 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
7540 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 7752 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
7541 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7753 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7542 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque um erro de conexão ocorreu:" 7754 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque um erro de conexão ocorreu:"
7543 7755
7544 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 7756 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
7545 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 7757 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
7546 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 7758 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
7547 msgstr "" 7759 msgstr ""
7548 "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:" 7760 "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:"
7549 7761
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 7762 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
7551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 7763 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
7552 msgid "" 7764 msgid ""
7553 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 7765 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
7554 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 7766 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
7555 msgstr "" 7767 msgstr ""
7556 "A mensagem não pôde ser enviada porque não podemos estabelecer uma sessão " 7768 "A mensagem não pôde ser enviada porque não podemos estabelecer uma sessão "
7557 "com o servidor. Isto é provavelmente um problema do mesmo, tente novamente " 7769 "com o servidor. Isto é provavelmente um problema do mesmo, tente novamente "
7558 "em alguns minutos:" 7770 "em alguns minutos:"
7559 7771
7560 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 7772 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
7561 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 7773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
7562 msgid "" 7774 msgid ""
7563 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7775 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7564 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque um erro ocorreu no switchboard:" 7776 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque um erro ocorreu no switchboard:"
7565 7777
7566 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 7778 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
7567 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 7779 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
7568 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7780 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7569 msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada devido a um erro desconhecido:" 7781 msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada devido a um erro desconhecido:"
7570 7782
7571 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 7783 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7572 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 7784 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
7573 #, c-format 7785 #, c-format
7574 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7786 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7575 msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos." 7787 msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos."
7576 7788
7577 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 7789 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7578 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 7790 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
7579 #, c-format 7791 #, c-format
7580 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7792 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7581 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." 7793 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
7582 7794
7583 #. only notify the user about problems adding to the friends list 7795 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7584 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 7796 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7585 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 7797 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7586 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 7798 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713
7587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 7799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
7588 #, c-format 7800 #, c-format
7589 msgid "Unable to add \"%s\"." 7801 msgid "Unable to add \"%s\"."
7590 msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"." 7802 msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
7591 7803
7592 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 7804 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716
7593 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 7805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
7594 msgid "The screen name specified is invalid." 7806 msgid "The username specified is invalid."
7595 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." 7807 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
7596 7808
7597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 7809 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
7598 msgid "Has you" 7810 msgid "Has you"
7599 msgstr "Tem você" 7811 msgstr "Tem você"
7600 7812
7601 #. *< type 7813 #. *< type
7602 #. *< ui_requirement 7814 #. *< ui_requirement
7606 #. *< id 7818 #. *< id
7607 #. *< name 7819 #. *< name
7608 #. *< version 7820 #. *< version
7609 #. * summary 7821 #. * summary
7610 #. * description 7822 #. * description
7611 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 7823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
7612 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 7824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
7613 msgid "MSN Protocol Plugin" 7825 msgid "MSN Protocol Plugin"
7614 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 7826 msgstr "Plug-in do protocolo MSN"
7615 7827
7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7617 msgid "Missing Cipher" 7829 msgid "Missing Cipher"
7618 msgstr "Cifra não encontrada" 7830 msgstr "Cifra não encontrada"
7619 7831
7625 msgid "" 7837 msgid ""
7626 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 7838 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
7627 "not be loaded." 7839 "not be loaded."
7628 msgstr "" 7840 msgstr ""
7629 "Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= " 7841 "Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= "
7630 "2.0.1). O plugin do MySpace não será carregado." 7842 "2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado."
7631 7843
7632 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
7636 "supported by MySpace."
7637 msgstr ""
7638 "Desculpe, senhas com mais de %d caracteres (a sua possui %d) não são "
7639 "suportadas pelo MySpace."
7640
7641 #. Notify an error message also, because this is important!
7642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7643 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
7644 msgid "MySpaceIM Error"
7645 msgstr "Erro do MySpace"
7646
7647 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
7648 msgid "Reading challenge" 7845 msgid "Reading challenge"
7649 msgstr "Lendo negociação de criptografia" 7846 msgstr "Lendo negociação de criptografia"
7650 7847
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 7848 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7652 msgid "Unexpected challenge length from server" 7849 msgid "Unexpected challenge length from server"
7653 msgstr "Tamanho inesperado de challenge criptográfico vindo do servidor" 7850 msgstr "Tamanho inesperado de challenge criptográfico vindo do servidor"
7654 7851
7655 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 7852 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7656 msgid "Logging in" 7853 msgid "Logging in"
7657 msgstr "Conectando" 7854 msgstr "Conectando"
7658 7855
7659 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
7660 #, c-format 7857 #, c-format
7661 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7858 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7662 msgstr "" 7859 msgstr ""
7663 "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d " 7860 "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d "
7664 "segundos)" 7861 "segundos)"
7665 7862
7666 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7863 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7667 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
7668 msgid "New mail messages" 7865 msgid "New mail messages"
7669 msgstr "Novas mensagens de email" 7866 msgstr "Novas mensagens de email"
7670 7867
7671 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 7868 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
7672 msgid "New blog comments" 7869 msgid "New blog comments"
7673 msgstr "Novos comentários no blog" 7870 msgstr "Novos comentários no blog"
7674 7871
7675 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 7872 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376
7676 msgid "New profile comments" 7873 msgid "New profile comments"
7677 msgstr "Novos comentários no perfil" 7874 msgstr "Novos comentários no perfil"
7678 7875
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 7876 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
7680 msgid "New friend requests!" 7877 msgid "New friend requests!"
7681 msgstr "Novos pedidos de amizade!" 7878 msgstr "Novos pedidos de amizade!"
7682 7879
7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 7880 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
7684 msgid "New picture comments" 7881 msgid "New picture comments"
7685 msgstr "Novos comentários nas fotos" 7882 msgstr "Novos comentários nas fotos"
7686 7883
7687 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 7884 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408
7688 msgid "MySpace" 7885 msgid "MySpace"
7689 msgstr "MySpace" 7886 msgstr "MySpace"
7887
7888 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
7889 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
7890 msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
7893 msgid "You appear to have no MySpace username."
7894 msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace."
7895
7896 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596
7897 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
7898 msgstr "Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)"
7690 7899
7691 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7900 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7692 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7901 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7693 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7902 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7694 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 7903 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620
7695 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 7904 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
7696 msgid "Connected" 7905 msgid "Connected"
7697 msgstr "Conectado" 7906 msgstr "Conectado"
7698 7907
7699 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 7908 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855
7700 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 7909 #, c-format
7910 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7911 msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s"
7912
7913 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
7917 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
7918 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
7919 "again."
7920 msgstr ""
7921 "%s Sua senha é %d caracteres, maior que o tamanho máximo esperado de %d para "
7922 "o MySpaceIM. Por favor, encurte sua senha no http://profileedit."
7923 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
7924 "e tente novamente."
7925
7926 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900
7927 msgid "MySpaceIM Error"
7928 msgstr "Erro do MySpace"
7929
7930 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
7931 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
7932 msgid "Failed to add buddy"
7933 msgstr "Falha ao adicionar amigo"
7934
7935 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
7936 msgid "'addbuddy' command failed."
7937 msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
7938
7939 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
7940 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
7941 msgid "persist command failed"
7942 msgstr "O comando 'persist' falhou"
7943
7944 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217
7945 #, c-format
7946 msgid "No such user: %s"
7947 msgstr "Usuário não existe: %s"
7948
7949 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
7950 msgid "User lookup"
7951 msgstr "Procurar usuário"
7952
7953 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
7954 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
7955 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
7956 msgid "Failed to remove buddy"
7957 msgstr "Falha ao remover amigo"
7958
7959 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
7960 msgid "'delbuddy' command failed"
7961 msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
7962
7963 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
7964 msgid "blocklist command failed"
7965 msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
7966
7967 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493
7968 msgid "Invalid input condition"
7969 msgstr "Condição de entrada inválida"
7970
7971 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
7972 msgid "Read buffer full (2)"
7973 msgstr "Buffer de leitura cheio (2)"
7974
7975 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591
7976 msgid "Unparseable message"
7977 msgstr "Mensagem impossível de ser processada"
7978
7979 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662
7980 #, c-format
7981 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7982 msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)"
7983
7984 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840
7985 msgid "IM Friends"
7986 msgstr "Amigos de MI"
7987
7988 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940
7989 #, c-format
7990 msgid ""
7991 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7992 "on the server-side list)"
7993 msgstr ""
7994 "%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
7995 "já estavam na lista de amigos do servidor)"
7996
7997 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941
7998 msgid "Add contacts from server"
7999 msgstr "Adicionar contatos do servidor"
8000
8001 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993
8002 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057
8003 msgid "Add friends from MySpace.com"
8004 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com"
8005
8006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994
8007 msgid "Importing friends failed"
8008 msgstr "Falha ao importar amigos"
8009
8010 #. TODO: find out how
8011 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
8012 msgid "Find people..."
8013 msgstr "Encontrar pessoas..."
8014
8015 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053
8016 msgid "Change IM name..."
8017 msgstr "Alterar nome da conversa..."
8018
8019 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354
8020 msgid "myim URL handler"
8021 msgstr "Suporte a URLs myim"
8022
8023 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355
8024 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
8025 msgstr ""
8026 "Não foi possível encontrar uma conta adequada do MySpace para abrir esta URL "
8027 "myim."
8028
8029 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
8030 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
8031 msgstr "Ative a conta do MySpace correta e tente novamente."
8032
8033 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479
8034 msgid "Show display name in status text"
8035 msgstr "Exibir apelido na mensagem de status"
8036
8037 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482
8038 msgid "Show headline in status text"
8039 msgstr "Exibir frase na mensagem de status"
8040
8041 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487
8042 msgid "Send emoticons"
8043 msgstr "Enviar emoticons"
8044
8045 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
8046 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
8047 msgstr "Resolução da tela (pontos por polegada)"
8048
8049 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495
8050 msgid "Base font size (points)"
8051 msgstr "Tamanho base da fonte (pontos)"
8052
8053 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
8054 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
8055 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
8056 msgid "User"
8057 msgstr "Usuário"
8058
8059 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
8060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
8061 msgid "Profile"
8062 msgstr "Perfil"
8063
8064 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
8065 msgid "Headline"
8066 msgstr "Frase"
8067
8068 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
8069 msgid "Song"
8070 msgstr "Música"
8071
8072 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
8073 msgid "Total Friends"
8074 msgstr "Total de amigos"
8075
8076 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
8077 msgid "Client Version"
8078 msgstr "Versão do cliente"
8079
8080 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
8081 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
7701 msgid "No username set" 8082 msgid "No username set"
7702 msgstr "Nenhum nome de usuário definido" 8083 msgstr "Nenhum nome de usuário definido"
7703 8084
7704 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 8085 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
7705 msgid "" 8086 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
7706 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 8087 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
7707 "username and choose a username and try to login again." 8088 msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário"
7708 msgstr "" 8089
7709 "Favor visitar http://e<ditprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 8090 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
7710 "username e escolher um nome de usuário e tentar conectar novamente." 8091 msgid "Please enter a username to check its availability:"
7711 8092 msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:"
7712 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 8093
7713 #, c-format 8094 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
7714 msgid "Protocol error, code %d: %s" 8095 msgid "MySpaceIM - Username Available"
7715 msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s" 8096 msgstr "MySpaceIM - Nome de Usuário Disponível"
7716 8097
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 8098 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 8099 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
7719 msgid "Failed to add buddy" 8100 msgstr "Esse nome de usuário está disponível. Você gostaria de adotá-lo?"
7720 msgstr "Falha ao adicionar amigo" 8101
7721 8102 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
7722 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 8103 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
7723 msgid "'addbuddy' command failed." 8104 msgstr "UMA VEZ DEFINIDO, ESTE NÂO PODE SER MODIFICADO!"
7724 msgstr "O comando 'addbuddy' falhou." 8105
7725 8106 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 8107 msgid "This username is unavailable."
7727 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 8108 msgstr "Este nome de usuário está indisponível."
7728 msgid "persist command failed" 8109
7729 msgstr "O comando 'persist' falhou" 8110 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
7730 8111 msgid "Please try another username:"
7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 8112 msgstr "Por favor, tente outro nome de usuário:"
7732 #, c-format
7733 msgid "No such user: %s"
7734 msgstr "Usuário não existe: %s"
7735
7736 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
7737 msgid "User lookup"
7738 msgstr "Procurar usuário"
7739
7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7741 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
7742 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7743 msgid "Failed to remove buddy"
7744 msgstr "Falha ao remover amigo"
7745
7746 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
7747 msgid "'delbuddy' command failed"
7748 msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
7749
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
7751 msgid "blocklist command failed"
7752 msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
7753
7754 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7755 msgid "Invalid input condition"
7756 msgstr "Condição de entrada inválida"
7757
7758 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
7759 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
7760 msgid "Read buffer full"
7761 msgstr "Buffer de leitura cheio"
7762
7763 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
7764 msgid "Unparseable message"
7765 msgstr "Mensagem impossível de ser processada"
7766
7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
7768 #, c-format
7769 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7770 msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)"
7771
7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
7773 msgid "IM Friends"
7774 msgstr "Amigos de MI"
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7780 "on the server-side list)"
7781 msgstr ""
7782 "%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
7783 "já estavam na lista de amigos do servidor)"
7784
7785 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
7786 msgid "Add contacts from server"
7787 msgstr "Adicionar contatos do servidor"
7788
7789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
7790 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
7791 msgid "Add friends from MySpace.com"
7792 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com"
7793
7794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
7795 msgid "Importing friends failed"
7796 msgstr "Falha ao importar amigos"
7797
7798 #. TODO: find out how
7799 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
7800 msgid "Find people..."
7801 msgstr "Encontrar pessoas..."
7802
7803 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
7804 msgid "Change IM name..."
7805 msgstr "Alterar nome da conversa..."
7806
7807 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
7808 msgid "myim URL handler"
7809 msgstr "Suporte a URLs myim"
7810
7811 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
7812 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7813 msgstr ""
7814 "Não foi possível encontrar uma conta adequada do MySpace para abrir esta URL "
7815 "myim."
7816
7817 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
7818 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7819 msgstr "Ative a conta do MySpace correta e tente novamente."
7820
7821 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
7822 msgid "Show display name in status text"
7823 msgstr "Exibir apelido na mensagem de status"
7824
7825 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
7826 msgid "Show headline in status text"
7827 msgstr "Exibir frase na mensagem de status"
7828
7829 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
7830 msgid "Send emoticons"
7831 msgstr "Enviar emoticons"
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
7834 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7835 msgstr "Resolução da tela (pontos por polegada)"
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
7838 msgid "Base font size (points)"
7839 msgstr "Tamanho base da fonte (pontos)"
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7842 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7843 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
7844 msgid "User"
7845 msgstr "Usuário"
7846
7847 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
7848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
7849 msgid "Profile"
7850 msgstr "Perfil"
7851
7852 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
7853 msgid "Headline"
7854 msgstr "Frase"
7855
7856 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7857 msgid "Song"
7858 msgstr "Música"
7859
7860 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
7861 msgid "Total Friends"
7862 msgstr "Total de amigos"
7863
7864 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
7865 msgid "Client Version"
7866 msgstr "Versão do cliente"
7867 8113
7868 #. TODO: icons for each zap 8114 #. TODO: icons for each zap
7869 #. Lots of comments for translators: 8115 #. Lots of comments for translators:
7870 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 8116 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
7871 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 8117 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
7872 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 8118 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
7873 #. * he put a fork in the toaster." 8119 #. * he put a fork in the toaster."
7874 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 8120 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7875 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 8121 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
7876 msgid "Zap" 8122 msgid "Zap"
7877 msgstr "Dar choque" 8123 msgstr "Dar choque"
7878 8124
7879 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 8125 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
7880 #, c-format 8126 #, c-format
7881 msgid "%s has zapped you!" 8127 msgid "%s has zapped you!"
7882 msgstr "%s te deu um choque!" 8128 msgstr "%s te deu um choque!"
7883 8129
7884 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 8130 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
7885 #, c-format 8131 #, c-format
7886 msgid "Zapping %s..." 8132 msgid "Zapping %s..."
7887 msgstr "Dando um choque em %s..." 8133 msgstr "Dando um choque em %s..."
7888 8134
7889 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 8135 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
7890 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 8136 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
7891 msgid "Whack" 8137 msgid "Whack"
7892 msgstr "Bater" 8138 msgstr "Bater"
7893 8139
7894 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 8140 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7895 #, c-format 8141 #, c-format
7896 msgid "%s has whacked you!" 8142 msgid "%s has whacked you!"
7897 msgstr "%s bateu em você!" 8143 msgstr "%s bateu em você!"
7898 8144
7899 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 8145 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
7900 #, c-format 8146 #, c-format
7901 msgid "Whacking %s..." 8147 msgid "Whacking %s..."
7902 msgstr "Batendo em %s..." 8148 msgstr "Batendo em %s..."
7903 8149
7904 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 8150 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
7905 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 8151 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
7906 #. * to translate it literally. 8152 #. * to translate it literally.
7907 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 8153 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
7908 msgid "Torch" 8154 msgid "Torch"
7909 msgstr "Queimar" 8155 msgstr "Queimar"
7910 8156
7911 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 8157 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
7912 #, c-format 8158 #, c-format
7921 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 8167 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
7922 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 8168 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
7923 msgid "Smooch" 8169 msgid "Smooch"
7924 msgstr "Beijar" 8170 msgstr "Beijar"
7925 8171
7926 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 8172 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
7927 #, c-format 8173 #, c-format
7928 msgid "%s has smooched you!" 8174 msgid "%s has smooched you!"
7929 msgstr "%s te beijou!" 8175 msgstr "%s te beijou!"
7930 8176
7931 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 8177 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
7932 #, c-format 8178 #, c-format
7933 msgid "Smooching %s..." 8179 msgid "Smooching %s..."
7934 msgstr "Beijando %s..." 8180 msgstr "Beijando %s..."
7935 8181
7936 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 8182 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
7937 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 8183 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
7938 msgid "Hug" 8184 msgid "Hug"
7939 msgstr "Abraçar" 8185 msgstr "Abraçar"
7940 8186
7941 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 8187 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
7942 #, c-format 8188 #, c-format
7943 msgid "%s has hugged you!" 8189 msgid "%s has hugged you!"
7944 msgstr "%s te abraçou!" 8190 msgstr "%s te abraçou!"
7945 8191
7946 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 8192 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
7947 #, c-format 8193 #, c-format
7948 msgid "Hugging %s..." 8194 msgid "Hugging %s..."
7949 msgstr "Abraçando %s..." 8195 msgstr "Abraçando %s..."
7950 8196
7951 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 8197 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
7952 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 8198 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
7953 msgid "Slap" 8199 msgid "Slap"
7954 msgstr "Dar tapa" 8200 msgstr "Dar tapa"
7955 8201
7956 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 8202 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7957 #, c-format 8203 #, c-format
7958 msgid "%s has slapped you!" 8204 msgid "%s has slapped you!"
7959 msgstr "%s te deu um tapa!" 8205 msgstr "%s te deu um tapa!"
7960 8206
7961 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 8207 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
7962 #, c-format 8208 #, c-format
7963 msgid "Slapping %s..." 8209 msgid "Slapping %s..."
7964 msgstr "Dando um tapa em %s..." 8210 msgstr "Dando um tapa em %s..."
7965 8211
7966 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 8212 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
7967 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 8213 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
7968 msgid "Goose" 8214 msgid "Goose"
7969 msgstr "Beliscar" 8215 msgstr "Beliscar"
7970 8216
7971 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 8217 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
7972 #, c-format 8218 #, c-format
7973 msgid "%s has goosed you!" 8219 msgid "%s has goosed you!"
7974 msgstr "%s te beliscou!" 8220 msgstr "%s te beliscou!"
7975 8221
7976 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 8222 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
7977 #, c-format 8223 #, c-format
7978 msgid "Goosing %s..." 8224 msgid "Goosing %s..."
7979 msgstr "Beliscando %s..." 8225 msgstr "Beliscando %s..."
7980 8226
7981 #. A high-five is when two people's hands slap each other 8227 #. A high-five is when two people's hands slap each other
7982 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 8228 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
7983 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 8229 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
7984 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 8230 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
7985 msgid "High-five" 8231 msgid "High-five"
7986 msgstr "Cumprimentar" 8232 msgstr "Cumprimentar"
7987 8233
7988 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 8234 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7989 #, c-format 8235 #, c-format
7990 msgid "%s has high-fived you!" 8236 msgid "%s has high-fived you!"
7991 msgstr "%s te cumprimentou!" 8237 msgstr "%s te cumprimentou!"
7992 8238
7993 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 8239 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
7994 #, c-format 8240 #, c-format
7995 msgid "High-fiving %s..." 8241 msgid "High-fiving %s..."
7996 msgstr "Cumprimentando %s..." 8242 msgstr "Cumprimentando %s..."
7997 8243
7998 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 8244 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
7999 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 8245 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8000 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 8246 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8001 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 8247 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
8002 msgid "Punk" 8248 msgid "Punk"
8003 msgstr "Tirar onda" 8249 msgstr "Tirar onda"
8004 8250
8005 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 8251 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
8006 #, c-format 8252 #, c-format
8007 msgid "%s has punk'd you!" 8253 msgid "%s has punk'd you!"
8008 msgstr "%s tirou onda de você!" 8254 msgstr "%s tirou onda de você!"
8009 8255
8010 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 8256 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
8011 #, c-format 8257 #, c-format
8012 msgid "Punking %s..." 8258 msgid "Punking %s..."
8013 msgstr "Tirando onda de %s..." 8259 msgstr "Tirando onda de %s..."
8014 8260
8015 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 8261 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8017 #. * lips closed and blow. It is typically done when 8263 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8018 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 8264 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8019 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 8265 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8020 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 8266 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8021 #. * with friends. 8267 #. * with friends.
8022 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 8268 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
8023 msgid "Raspberry" 8269 msgid "Raspberry"
8024 msgstr "Dar língua" 8270 msgstr "Dar língua"
8025 8271
8026 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 8272 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
8027 #, c-format 8273 #, c-format
8028 msgid "%s has raspberried you!" 8274 msgid "%s has raspberried you!"
8029 msgstr "%s te deu língua!" 8275 msgstr "%s te deu língua!"
8030 8276
8031 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 8277 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
8032 #, c-format 8278 #, c-format
8033 msgid "Raspberrying %s..." 8279 msgid "Raspberrying %s..."
8034 msgstr "Dar língua para %s..." 8280 msgstr "Dar língua para %s..."
8035 8281
8036 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 8282 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8104 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 8350 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8105 msgid "Master archive is misconfigured" 8351 msgid "Master archive is misconfigured"
8106 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado" 8352 msgstr "O arquivo mestre está mal configurado"
8107 8353
8108 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 8354 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8109 msgid "Incorrect screen name or password" 8355 msgid "Incorrect username or password"
8110 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)" 8356 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)"
8111 8357
8112 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 8358 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8113 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 8359 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8114 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do nome de usuário digitado" 8360 msgstr "Não foi possível reconhecer o host do nome de usuário digitado"
8115 8361
8116 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 8362 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8117 msgid "" 8363 msgid ""
8118 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 8364 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8127 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 8373 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8128 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8374 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8129 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos" 8375 msgstr "Você atingiu seu limite de contatos permitidos"
8130 8376
8131 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 8377 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8132 msgid "You have entered an incorrect screen name" 8378 msgid "You have entered an incorrect username"
8133 msgstr "Você digitou um nome de usuário incorreto" 8379 msgstr "Você digitou um nome de usuário incorreto"
8134 8380
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 8381 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8136 msgid "An error occurred while updating the directory" 8382 msgid "An error occurred while updating the directory"
8137 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório" 8383 msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar o diretório"
8274 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 8520 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8275 msgid "Mailstop" 8521 msgid "Mailstop"
8276 msgstr "Mailstop" 8522 msgstr "Mailstop"
8277 8523
8278 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 8524 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
8279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 8525 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
8280 msgid "User ID" 8526 msgid "User ID"
8281 msgstr "ID do usuário" 8527 msgstr "ID do usuário"
8282 8528
8283 #. tag = _("DN"); 8529 #. tag = _("DN");
8284 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8530 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8329 8575
8330 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 8576 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
8331 msgid "Would you like to join the conversation?" 8577 msgid "Would you like to join the conversation?"
8332 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" 8578 msgstr "Você deseja entrar na conversa?"
8333 8579
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 8580 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
8335 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8581 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8336 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." 8582 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho."
8337 8583
8338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 8584 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
8339 #, c-format 8585 #, c-format
8340 msgid "" 8586 msgid ""
8341 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8587 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8342 msgstr "" 8588 msgstr ""
8343 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " 8589 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de "
8344 "enviar." 8590 "enviar."
8345 8591
8346 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 8592 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
8347 msgid "" 8593 msgid ""
8348 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8594 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8349 "to connect to." 8595 "to connect to."
8350 msgstr "" 8596 msgstr ""
8351 "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do " 8597 "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
8352 "servidor em que você deseja conectar." 8598 "servidor em que você deseja conectar."
8353 8599
8354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 8600 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
8355 msgid "Error. SSL support is not installed." 8601 msgid "Error. SSL support is not installed."
8356 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." 8602 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado."
8357 8603
8358 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 8604 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
8359 #, c-format
8360 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8605 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8361 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." 8606 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens."
8362 8607
8363 #. *< type 8608 #. *< type
8364 #. *< ui_requirement 8609 #. *< ui_requirement
8368 #. *< id 8613 #. *< id
8369 #. *< name 8614 #. *< name
8370 #. *< version 8615 #. *< version
8371 #. * summary 8616 #. * summary
8372 #. * description 8617 #. * description
8373 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 8618 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
8374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 8619 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
8375 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8620 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8376 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" 8621 msgstr "Plug-in de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise"
8377 8622
8378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 8623 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
8379 msgid "Server address" 8624 msgid "Server address"
8380 msgstr "Endereço do servidor" 8625 msgstr "Endereço do servidor"
8381 8626
8382 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 8627 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
8383 msgid "Server port" 8628 msgid "Server port"
8384 msgstr "Porta do servidor" 8629 msgstr "Porta do servidor"
8385 8630
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
8387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 8632 msgid "Could not join chat room"
8388 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 8633 msgstr "Não foi possível entrar na sala de bate-papo"
8389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:584 8634
8390 #: ../libpurple/proxy.c:1129 ../libpurple/proxy.c:1238 8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
8391 #: ../libpurple/proxy.c:1338 ../libpurple/proxy.c:1466 8636 msgid "Invalid chat room name"
8637 msgstr "Nome de sala de bate-papo inválido"
8638
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
8640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
8641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
8642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
8643 #: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
8644 #: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
8392 msgid "Server closed the connection." 8645 msgid "Server closed the connection."
8393 msgstr "O servidor encerrou a conexão." 8646 msgstr "O servidor encerrou a conexão."
8394 8647
8395 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 8648 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
8396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 8649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
8397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 ../libpurple/proxy.c:596 8650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
8398 #: ../libpurple/proxy.c:1141 ../libpurple/proxy.c:1250 8651 #: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
8399 #: ../libpurple/proxy.c:1350 ../libpurple/proxy.c:1478 8652 #: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
8400 #, c-format 8653 #, c-format
8401 msgid "" 8654 msgid ""
8402 "Lost connection with server:\n" 8655 "Lost connection with server:\n"
8403 "%s" 8656 "%s"
8404 msgstr "" 8657 msgstr ""
8405 "A conexão com o servidor foi perdida: \n" 8658 "A conexão com o servidor foi perdida: \n"
8406 "%s" 8659 "%s"
8407 8660
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401
8409 #: ../libpurple/proxy.c:1158 ../libpurple/proxy.c:1263 8662 #: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
8410 #: ../libpurple/proxy.c:1362 ../libpurple/proxy.c:1434 8663 #: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
8411 #: ../libpurple/proxy.c:1491 8664 #: ../libpurple/proxy.c:1554
8412 msgid "Received invalid data on connection with server." 8665 msgid "Received invalid data on connection with server."
8413 msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor." 8666 msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor."
8414 8667
8415 #. *< type 8668 #. *< type
8416 #. *< ui_requirement 8669 #. *< ui_requirement
8423 #. * summary 8676 #. * summary
8424 #. * description 8677 #. * description
8425 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
8426 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
8427 msgid "AIM Protocol Plugin" 8680 msgid "AIM Protocol Plugin"
8428 msgstr "Plugin do protocolo AIM" 8681 msgstr "Plug-in do protocolo AIM"
8429 8682
8430 #. *< type 8683 #. *< type
8431 #. *< ui_requirement 8684 #. *< ui_requirement
8432 #. *< flags 8685 #. *< flags
8433 #. *< dependencies 8686 #. *< dependencies
8438 #. * summary 8691 #. * summary
8439 #. * description 8692 #. * description
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8441 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8442 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8695 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8443 msgstr "Plugin do protocolo ICQ" 8696 msgstr "Plug-in do protocolo ICQ"
8444 8697
8445 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8698 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8446 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 8699 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456
8447 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8700 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
8448 msgid "Encoding" 8701 msgid "Encoding"
8449 msgstr "Codificação" 8702 msgstr "Codificação"
8450 8703
8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8452 msgid "The remote user has closed the connection." 8705 msgid "The remote user has closed the connection."
8485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8486 #, c-format 8739 #, c-format
8487 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8740 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8488 msgstr "O arquivo %s tem %s, o que é maior que o tamanho máximo de %s." 8741 msgstr "O arquivo %s tem %s, o que é maior que o tamanho máximo de %s."
8489 8742
8490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8491 msgid "Invalid error" 8744 msgid "Invalid error"
8492 msgstr "Erro inválido" 8745 msgstr "Erro inválido"
8493 8746
8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8495 msgid "Invalid SNAC" 8748 msgid "Invalid SNAC"
8496 msgstr "SNAC inválido" 8749 msgstr "SNAC inválido"
8497 8750
8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8499 msgid "Rate to host" 8752 msgid "Rate to host"
8500 msgstr "Taxa para host" 8753 msgstr "Taxa para host"
8501 8754
8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 8755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8503 msgid "Rate to client" 8756 msgid "Rate to client"
8504 msgstr "Taxa para cliente" 8757 msgstr "Taxa para cliente"
8505 8758
8506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8507 msgid "Service unavailable" 8760 msgid "Service unavailable"
8508 msgstr "Serviço indisponível" 8761 msgstr "Serviço indisponível"
8509 8762
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8511 msgid "Service not defined" 8764 msgid "Service not defined"
8512 msgstr "Serviço não definido" 8765 msgstr "Serviço não definido"
8513 8766
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8515 msgid "Obsolete SNAC" 8768 msgid "Obsolete SNAC"
8516 msgstr "SNAC obsoleto" 8769 msgstr "SNAC obsoleto"
8517 8770
8518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8519 msgid "Not supported by host" 8772 msgid "Not supported by host"
8520 msgstr "Não suportado pelo host" 8773 msgstr "Não suportado pelo host"
8521 8774
8522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8523 msgid "Not supported by client" 8776 msgid "Not supported by client"
8524 msgstr "Não suportado pelo cliente" 8777 msgstr "Não suportado pelo cliente"
8525 8778
8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8527 msgid "Refused by client" 8780 msgid "Refused by client"
8528 msgstr "Recusado pelo cliente" 8781 msgstr "Recusado pelo cliente"
8529 8782
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8531 msgid "Reply too big" 8784 msgid "Reply too big"
8532 msgstr "Resposta muito extensa" 8785 msgstr "Resposta muito extensa"
8533 8786
8534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8535 msgid "Responses lost" 8788 msgid "Responses lost"
8536 msgstr "Respostas perdidas" 8789 msgstr "Respostas perdidas"
8537 8790
8538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8539 msgid "Request denied" 8792 msgid "Request denied"
8540 msgstr "Requisição negada" 8793 msgstr "Requisição negada"
8541 8794
8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8543 msgid "Busted SNAC payload" 8796 msgid "Busted SNAC payload"
8544 msgstr "Carga de SNAC excedida" 8797 msgstr "Carga de SNAC excedida"
8545 8798
8546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8547 msgid "Insufficient rights" 8800 msgid "Insufficient rights"
8548 msgstr "Direitos insuficientes" 8801 msgstr "Direitos insuficientes"
8549 8802
8550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8551 msgid "In local permit/deny" 8804 msgid "In local permit/deny"
8552 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" 8805 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados"
8553 8806
8554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8555 msgid "Too evil (sender)" 8808 msgid "Too evil (sender)"
8556 msgstr "Malvado demais (remetente)" 8809 msgstr "Malvado demais (remetente)"
8557 8810
8558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8559 msgid "Too evil (receiver)" 8812 msgid "Too evil (receiver)"
8560 msgstr "Malvado demais (destinatário)" 8813 msgstr "Malvado demais (destinatário)"
8561 8814
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8563 msgid "User temporarily unavailable" 8816 msgid "User temporarily unavailable"
8564 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" 8817 msgstr "Usuário temporariamente indisponível"
8565 8818
8566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8567 msgid "No match" 8820 msgid "No match"
8568 msgstr "Nenhum resultado" 8821 msgstr "Nenhum resultado"
8569 8822
8570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8571 msgid "List overflow" 8824 msgid "List overflow"
8572 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" 8825 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
8573 8826
8574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8575 msgid "Request ambiguous" 8828 msgid "Request ambiguous"
8576 msgstr "Requisição ambígua" 8829 msgstr "Requisição ambígua"
8577 8830
8578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8579 msgid "Queue full" 8832 msgid "Queue full"
8580 msgstr "Fila cheia" 8833 msgstr "Fila cheia"
8581 8834
8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
8583 msgid "Not while on AOL" 8836 msgid "Not while on AOL"
8584 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 8837 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
8585 8838
8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
8587 msgid "" 8840 msgid ""
8588 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8841 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8589 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8842 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8590 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8843 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8591 "your AIM/ICQ account.)" 8844 "your AIM/ICQ account.)"
8593 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando " 8846 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando "
8594 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a " 8847 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a "
8595 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções " 8848 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções "
8596 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)" 8849 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)"
8597 8850
8598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
8599 #, c-format 8852 #, c-format
8600 msgid "" 8853 msgid ""
8601 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8854 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8602 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8855 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8603 msgstr "" 8856 msgstr ""
8604 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando " 8857 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando "
8605 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)" 8858 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
8606 8859
8607 #. Label 8860 #. Label
8608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2392 8861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
8609 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 8862 #: ../pidgin/gtkutils.c:2474
8610 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 8863 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
8611 msgid "Buddy Icon" 8864 msgid "Buddy Icon"
8612 msgstr "Ícone de exibição" 8865 msgstr "Ícone de exibição"
8613 8866
8614 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
8615 msgid "Voice" 8868 msgid "Voice"
8616 msgstr "Voz" 8869 msgstr "Voz"
8617 8870
8618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
8619 msgid "AIM Direct IM" 8872 msgid "AIM Direct IM"
8620 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" 8873 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
8621 8874
8622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
8623 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 8876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
8624 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
8625 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8626 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8627 msgid "Chat"
8628 msgstr "Bate-papo"
8629
8630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
8632 msgid "Get File" 8877 msgid "Get File"
8633 msgstr "Receber arquivo" 8878 msgstr "Receber arquivo"
8634 8879
8635 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
8636 msgid "Games" 8881 msgid "Games"
8637 msgstr "Jogos" 8882 msgstr "Jogos"
8638 8883
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 8884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
8640 msgid "Add-Ins" 8885 msgid "Add-Ins"
8641 msgstr "Add-Ins" 8886 msgstr "Add-Ins"
8642 8887
8643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 8888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
8644 msgid "Send Buddy List" 8889 msgid "Send Buddy List"
8645 msgstr "Enviar lista de amigos" 8890 msgstr "Enviar lista de amigos"
8646 8891
8647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
8648 msgid "ICQ Direct Connect" 8893 msgid "ICQ Direct Connect"
8649 msgstr "Conexão direta do ICQ" 8894 msgstr "Conexão direta do ICQ"
8650 8895
8651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 8896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
8652 msgid "AP User" 8897 msgid "AP User"
8653 msgstr "Usuário AP" 8898 msgstr "Usuário AP"
8654 8899
8655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
8656 msgid "ICQ RTF" 8901 msgid "ICQ RTF"
8657 msgstr "ICQ RTF" 8902 msgstr "ICQ RTF"
8658 8903
8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 8904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
8660 msgid "Nihilist" 8905 msgid "Nihilist"
8661 msgstr "Niilista" 8906 msgstr "Niilista"
8662 8907
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
8664 msgid "ICQ Server Relay" 8909 msgid "ICQ Server Relay"
8665 msgstr "Relay do servidor ICQ" 8910 msgstr "Relay do servidor ICQ"
8666 8911
8667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
8668 msgid "Old ICQ UTF8" 8913 msgid "Old ICQ UTF8"
8669 msgstr "ICQ UTF8 antigo" 8914 msgstr "ICQ UTF8 antigo"
8670 8915
8671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 8916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
8672 msgid "Trillian Encryption" 8917 msgid "Trillian Encryption"
8673 msgstr "Criptografia do Trillian" 8918 msgstr "Criptografia do Trillian"
8674 8919
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 8920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
8676 msgid "ICQ UTF8" 8921 msgid "ICQ UTF8"
8677 msgstr "ICQ UTF8" 8922 msgstr "ICQ UTF8"
8678 8923
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
8680 msgid "Hiptop" 8925 msgid "Hiptop"
8681 msgstr "Hiptop" 8926 msgstr "Hiptop"
8682 8927
8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
8684 msgid "Security Enabled" 8929 msgid "Security Enabled"
8685 msgstr "Segurança ativada" 8930 msgstr "Segurança ativada"
8686 8931
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
8688 msgid "Video Chat" 8933 msgid "Video Chat"
8689 msgstr "Bate-papo com vídeo" 8934 msgstr "Bate-papo com vídeo"
8690 8935
8691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
8692 msgid "iChat AV" 8937 msgid "iChat AV"
8693 msgstr "AV do iChat" 8938 msgstr "AV do iChat"
8694 8939
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
8696 msgid "Live Video" 8941 msgid "Live Video"
8697 msgstr "Vídeo ao vivo" 8942 msgstr "Vídeo ao vivo"
8698 8943
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 8944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
8700 msgid "Camera" 8945 msgid "Camera"
8701 msgstr "Câmera" 8946 msgstr "Câmera"
8702 8947
8703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
8705 #, c-format
8706 msgid "Free For Chat" 8950 msgid "Free For Chat"
8707 msgstr "Livre para conversa" 8951 msgstr "Livre para conversa"
8708 8952
8709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 8953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
8710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
8711 #, c-format
8712 msgid "Not Available" 8955 msgid "Not Available"
8713 msgstr "Não disponível" 8956 msgstr "Não disponível"
8714 8957
8715 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 8958 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
8717 #, c-format
8718 msgid "Occupied" 8960 msgid "Occupied"
8719 msgstr "Ocupado" 8961 msgstr "Ocupado"
8720 8962
8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 8963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
8722 #, c-format
8723 msgid "Web Aware" 8964 msgid "Web Aware"
8724 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" 8965 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
8725 8966
8726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
8727 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 8968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
8728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 ../libpurple/status.c:157 8969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158
8729 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 8970 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
8730 #, c-format
8731 msgid "Invisible" 8971 msgid "Invisible"
8732 msgstr "Invisível" 8972 msgstr "Invisível"
8733 8973
8734 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 8974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
8735 #, c-format 8975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
8736 msgid "Online" 8976 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210
8737 msgstr "Conectado"
8738
8739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
8741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1156
8742 msgid "IP Address" 8977 msgid "IP Address"
8743 msgstr "Endereço IP" 8978 msgstr "Endereço IP"
8744 8979
8745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 8980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
8746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 8981 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2945
8747 msgid "Warning Level" 8982 msgid "Warning Level"
8748 msgstr "Nível de alerta" 8983 msgstr "Nível de alerta"
8749 8984
8750 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
8751 msgid "Buddy Comment" 8986 msgid "Buddy Comment"
8752 msgstr "Comentário do amigo" 8987 msgstr "Comentário do amigo"
8753 8988
8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 8989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
8755 #, c-format 8990 #, c-format
8756 msgid "" 8991 msgid ""
8757 "Could not connect to authentication server:\n" 8992 "Could not connect to authentication server:\n"
8758 "%s" 8993 "%s"
8759 msgstr "" 8994 msgstr ""
8760 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n" 8995 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n"
8761 "%s" 8996 "%s"
8762 8997
8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 8998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
8764 #, c-format 8999 #, c-format
8765 msgid "" 9000 msgid ""
8766 "Could not connect to BOS server:\n" 9001 "Could not connect to BOS server:\n"
8767 "%s" 9002 "%s"
8768 msgstr "" 9003 msgstr ""
8769 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" 9004 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n"
8770 "%s" 9005 "%s"
8771 9006
8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
8773 msgid "Screen name sent" 9008 msgid "Username sent"
8774 msgstr "Nome de usuário enviado" 9009 msgstr "Nome de usuário enviado"
8775 9010
8776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
8777 msgid "Connection established, cookie sent" 9012 msgid "Connection established, cookie sent"
8778 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" 9013 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado"
8779 9014
8780 #. TODO: Don't call this with ssi 9015 #. TODO: Don't call this with ssi
8781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
8782 msgid "Finalizing connection" 9017 msgid "Finalizing connection"
8783 msgstr "Finalizando a conexão" 9018 msgstr "Finalizando a conexão"
8784 9019
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
8786 #, c-format 9021 #, c-format
8787 msgid "" 9022 msgid ""
8788 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 9023 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
8789 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 9024 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
8790 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9025 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8791 msgstr "" 9026 msgstr ""
8792 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " 9027 "Impossível efetuar login: Não foi possível conectar como %s porque o nome "
8793 "de usuário têm que ser um endereço de email válido, ou têm que começar com " 9028 "de usuário é inválido. Nomes de usuário têm que ser um endereço de email "
8794 "uma letra e conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas " 9029 "válido, ou têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números "
8795 "números." 9030 "e espaços, ou conter apenas números."
8796 9031
8797 #. Unregistered screen name 9032 #. Unregistered screen name
8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
8799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 9034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
8800 msgid "Invalid screen name." 9035 msgid "Invalid username."
8801 msgstr "Nome de usuário inválido." 9036 msgstr "Nome de usuário inválido."
8802 9037
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
8804 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 9039 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8805 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 9040 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
8806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 9041 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
8807 msgid "Incorrect password." 9042 msgid "Incorrect password."
8808 msgstr "Senha incorreta." 9043 msgstr "Senha incorreta."
8809 9044
8810 #. Suspended account 9045 #. Suspended account
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
8812 msgid "Your account is currently suspended." 9047 msgid "Your account is currently suspended."
8813 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 9048 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
8814 9049
8815 #. service temporarily unavailable 9050 #. service temporarily unavailable
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
8817 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 9052 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8818 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 9053 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
8819 9054
8820 #. screen name connecting too frequently 9055 #. screen name connecting too frequently
8821 #. IP address connecting too frequently 9056 #. IP address connecting too frequently
8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
8824 msgid "" 9059 msgid ""
8825 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9060 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8826 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9061 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8827 msgstr "" 9062 msgstr ""
8828 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " 9063 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez "
8829 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " 9064 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar "
8830 "ainda mais." 9065 "ainda mais."
8831 9066
8832 #. client too old 9067 #. client too old
8833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8834 #, c-format 9069 #, c-format
8835 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 9070 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8836 msgstr "" 9071 msgstr ""
8837 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" 9072 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %"
8838 "s" 9073 "s"
8839 9074
8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8841 msgid "Could Not Connect" 9076 msgid "Could Not Connect"
8842 msgstr "Não foi possível conectar" 9077 msgstr "Não foi possível conectar"
8843 9078
8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
8845 msgid "Received authorization" 9080 msgid "Received authorization"
8846 msgstr "Autorização recebida" 9081 msgstr "Autorização recebida"
8847 9082
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
8849 msgid "The SecurID key entered is invalid." 9084 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8850 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida." 9085 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida."
8851 9086
8852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 9087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
8853 msgid "Enter SecurID" 9088 msgid "Enter SecurID"
8854 msgstr "Digite o SecurID" 9089 msgstr "Digite o SecurID"
8855 9090
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 9091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
8857 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 9092 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8858 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital." 9093 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital."
8859 9094
8860 #. * 9095 #. *
8861 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 9096 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8862 #. *
8863 #. * @since 2.3.0
8864 #. 9097 #.
8865 #. * 9098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
8866 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
8867 #. * 9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335
8868 #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998
8869 #. 9102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280 ../libpurple/request.h:1401
8870 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
8872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
8873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1828
8875 #: ../libpurple/request.h:1841
8876 msgid "_OK" 9103 msgid "_OK"
8877 msgstr "_OK" 9104 msgstr "_OK"
8878 9105
8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 9106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
8881 #, c-format 9107 #, c-format
8882 msgid "" 9108 msgid ""
8883 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 9109 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8884 "fixed. Check %s for updates." 9110 "fixed. Check %s for updates."
8885 msgstr "" 9111 msgstr ""
8886 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " 9112 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar "
8887 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." 9113 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s."
8888 9114
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 9115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
8891 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 9117 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8892 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido." 9118 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido."
8893 9119
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
9121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
8895 #, c-format 9122 #, c-format
8896 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 9123 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8897 msgstr "" 9124 msgstr ""
8898 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." 9125 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s."
8899 9126
8900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
8901 msgid "Unable to get a valid login hash." 9128 msgid "Unable to get a valid login hash."
8902 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." 9129 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido."
8903 9130
8904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
8905 msgid "Password sent" 9132 msgid "Password sent"
8906 msgstr "Senha enviada" 9133 msgstr "Senha enviada"
8907 9134
8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
8909 msgid "Unable to initialize connection" 9136 msgid "Unable to initialize connection"
8910 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" 9137 msgstr "Não foi possível inicializar conexão"
8911 9138
8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
8913 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9140 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8914 msgstr "" 9141 msgstr ""
8915 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de " 9142 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de "
8916 "amigos." 9143 "amigos."
8917 9144
8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285
8919 msgid "Authorization Request Message:" 9146 msgid "Authorization Request Message:"
8920 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 9147 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
8921 9148
8922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
8923 msgid "Please authorize me!" 9150 msgid "Please authorize me!"
8924 msgstr "Por favor me autorize!" 9151 msgstr "Por favor me autorize!"
8925 9152
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2326
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2334
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
8929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 9156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5370
8930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 9157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
8931 msgid "No reason given." 9158 msgid "No reason given."
8932 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 9159 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
8933 9160
8934 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2333
8935 msgid "Authorization Denied Message:" 9162 msgid "Authorization Denied Message:"
8936 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 9163 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
8937 9164
8938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
8939 #, c-format 9166 #, c-format
8940 msgid "" 9167 msgid ""
8941 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9168 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8942 "following reason:\n" 9169 "following reason:\n"
8943 "%s" 9170 "%s"
8944 msgstr "" 9171 msgstr ""
8945 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com " 9172 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com "
8946 "o seguinte motivo:\n" 9173 "o seguinte motivo:\n"
8947 "%s" 9174 "%s"
8948 9175
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8950 msgid "ICQ authorization denied." 9177 msgid "ICQ authorization denied."
8951 msgstr "Autorização do ICQ negada." 9178 msgstr "Autorização do ICQ negada."
8952 9179
8953 #. Someone has granted you authorization 9180 #. Someone has granted you authorization
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469
8955 #, c-format 9182 #, c-format
8956 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9183 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8957 msgstr "" 9184 msgstr ""
8958 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos." 9185 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos."
8959 9186
8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2477
8961 #, c-format 9188 #, c-format
8962 msgid "" 9189 msgid ""
8963 "You have received a special message\n" 9190 "You have received a special message\n"
8964 "\n" 9191 "\n"
8965 "From: %s [%s]\n" 9192 "From: %s [%s]\n"
8968 "Você recebeu uma mensagem especial\n" 9195 "Você recebeu uma mensagem especial\n"
8969 "\n" 9196 "\n"
8970 "De: %s [%s]\n" 9197 "De: %s [%s]\n"
8971 "%s" 9198 "%s"
8972 9199
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 9200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2485
8974 #, c-format 9201 #, c-format
8975 msgid "" 9202 msgid ""
8976 "You have received an ICQ page\n" 9203 "You have received an ICQ page\n"
8977 "\n" 9204 "\n"
8978 "From: %s [%s]\n" 9205 "From: %s [%s]\n"
8981 "Você recebeu um page do ICQ\n" 9208 "Você recebeu um page do ICQ\n"
8982 "\n" 9209 "\n"
8983 "De: %s [%s]\n" 9210 "De: %s [%s]\n"
8984 "%s" 9211 "%s"
8985 9212
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
8987 #, c-format 9214 #, c-format
8988 msgid "" 9215 msgid ""
8989 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9216 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8990 "\n" 9217 "\n"
8991 "Message is:\n" 9218 "Message is:\n"
8994 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" 9221 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n"
8995 "\n" 9222 "\n"
8996 "A mensagem é: \n" 9223 "A mensagem é: \n"
8997 "%s" 9224 "%s"
8998 9225
8999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514
9000 #, c-format 9227 #, c-format
9001 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9228 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9002 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" 9229 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"
9003 9230
9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2520
9005 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9232 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9006 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" 9233 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
9007 9234
9008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 ../pidgin/gtkroomlist.c:318 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2525 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
9009 msgid "_Add" 9236 msgid "_Add"
9010 msgstr "_Adicionar" 9237 msgstr "_Adicionar"
9011 9238
9012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2526
9013 msgid "_Decline" 9240 msgid "_Decline"
9014 msgstr "_Rejeitar" 9241 msgstr "_Rejeitar"
9015 9242
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
9017 #, c-format 9244 #, c-format
9018 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9245 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9019 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9246 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9020 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." 9247 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida."
9021 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." 9248 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas."
9022 9249
9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659
9024 #, c-format 9251 #, c-format
9025 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9252 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9026 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9253 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9027 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." 9254 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
9028 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." 9255 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
9029 9256
9030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2668
9031 #, c-format 9258 #, c-format
9032 msgid "" 9259 msgid ""
9033 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9260 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9034 msgid_plural "" 9261 msgid_plural ""
9035 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9262 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9036 msgstr[0] "" 9263 msgstr[0] ""
9037 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 9264 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
9038 msgstr[1] "" 9265 msgstr[1] ""
9039 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 9266 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
9040 9267
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 9268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2677
9042 #, c-format 9269 #, c-format
9043 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9270 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9044 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9271 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9045 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 9272 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
9046 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 9273 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
9047 9274
9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2686
9049 #, c-format 9276 #, c-format
9050 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9277 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9051 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9278 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9052 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." 9279 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)."
9053 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." 9280 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)."
9054 9281
9055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
9056 #, c-format 9283 #, c-format
9057 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9284 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9285 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9059 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 9286 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
9060 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 9287 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
9061 9288
9062 #. Data is assumed to be the destination sn 9289 #. Data is assumed to be the destination sn
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
9064 #, c-format 9291 #, c-format
9065 msgid "Unable to send message: %s" 9292 msgid "Unable to send message: %s"
9066 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" 9293 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s"
9067 9294
9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
9069 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2919
9071 msgid "Unknown reason." 9298 msgid "Unknown reason."
9072 msgstr "Motivo desconhecido." 9299 msgstr "Motivo desconhecido."
9073 9300
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2853
9075 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 9302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
9076 #, c-format 9303 #, c-format
9077 msgid "Unable to send message to %s:" 9304 msgid "Unable to send message to %s:"
9078 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:" 9305 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
9079 9306
9080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2919
9081 #, c-format 9308 #, c-format
9082 msgid "User information not available: %s" 9309 msgid "User information not available: %s"
9083 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" 9310 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
9084 9311
9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 9312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2950
9086 msgid "Online Since" 9313 msgid "Online Since"
9087 msgstr "Conectado desde" 9314 msgstr "Conectado desde"
9088 9315
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2955
9090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 9317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
9091 msgid "Member Since" 9318 msgid "Member Since"
9092 msgstr "Membro desde" 9319 msgstr "Membro desde"
9093 9320
9094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
9095 msgid "Available Message" 9322 msgid "Available Message"
9096 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 9323 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
9097 9324
9098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3094
9099 msgid "Your AIM connection may be lost." 9326 msgid "Your AIM connection may be lost."
9100 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." 9327 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
9101 9328
9102 #. The conversion failed! 9329 #. The conversion failed!
9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3282
9104 msgid "" 9331 msgid ""
9105 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9332 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9106 "characters.]" 9333 "characters.]"
9107 msgstr "" 9334 msgstr ""
9108 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " 9335 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
9109 "caracteres inválidos.]" 9336 "caracteres inválidos.]"
9110 9337
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3446
9112 msgid "" 9339 msgid ""
9113 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9340 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9114 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9341 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9115 msgstr "" 9342 msgstr ""
9116 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " 9343 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
9117 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 9344 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
9118 9345
9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 9346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3531
9120 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 9347 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
9121 #, c-format 9348 #, c-format
9122 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9349 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9123 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." 9350 msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
9124 9351
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3766
9126 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 9353 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9127 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 9354 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
9128 msgid "Mobile Phone" 9355 msgid "Mobile Phone"
9129 msgstr "Telefone móvel" 9356 msgstr "Telefone móvel"
9130 9357
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 9358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
9132 msgid "Personal Web Page" 9359 msgid "Personal Web Page"
9133 msgstr "Página da web pessoal" 9360 msgstr "Página da web pessoal"
9134 9361
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 9362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
9136 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 9363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
9137 msgid "Additional Information" 9364 msgid "Additional Information"
9138 msgstr "Informações adicionais" 9365 msgstr "Informações adicionais"
9139 9366
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
9141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 9368 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841
9142 msgid "Zip Code" 9369 msgid "Zip Code"
9143 msgstr "Código Postal (CEP)" 9370 msgstr "Código Postal (CEP)"
9144 9371
9145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3852
9146 msgid "Division" 9373 msgid "Division"
9147 msgstr "Divisão" 9374 msgstr "Divisão"
9148 9375
9149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
9150 msgid "Position" 9377 msgid "Position"
9151 msgstr "Posição" 9378 msgstr "Posição"
9152 9379
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 9380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855
9154 msgid "Web Page" 9381 msgid "Web Page"
9155 msgstr "Página da web" 9382 msgstr "Página da web"
9156 9383
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 9384 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858
9158 msgid "Work Information" 9385 msgid "Work Information"
9159 msgstr "Informações do trabalho" 9386 msgstr "Informações do trabalho"
9160 9387
9161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 9388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3914
9162 msgid "Pop-Up Message" 9389 msgid "Pop-Up Message"
9163 msgstr "Mensagem pop-up" 9390 msgstr "Mensagem pop-up"
9164 9391
9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3954
9166 #, c-format 9393 #, c-format
9167 msgid "The following screen name is associated with %s" 9394 msgid "The following username is associated with %s"
9168 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9395 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
9169 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" 9396 msgstr[0] "O seguinte nome de usuário está associado com %s"
9170 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 9397 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
9171 9398
9172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
9173 msgid "Screen name"
9174 msgstr "Nome de usuário"
9175
9176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
9177 #, c-format 9400 #, c-format
9178 msgid "No results found for e-mail address %s" 9401 msgid "No results found for e-mail address %s"
9179 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" 9402 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s"
9180 9403
9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006
9182 #, c-format 9405 #, c-format
9183 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9406 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9184 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." 9407 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s."
9185 9408
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9187 msgid "Account Confirmation Requested" 9410 msgid "Account Confirmation Requested"
9188 msgstr "Confirmação de conta recebida" 9411 msgstr "Confirmação de conta recebida"
9189 9412
9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 9413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4041
9191 #, c-format 9414 #, c-format
9415 msgid ""
9416 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
9417 "from the original."
9418 msgstr ""
9419 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
9420 "requisitado difere do original."
9421
9422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
9423 #, c-format
9424 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
9425 msgstr ""
9426 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido."
9427
9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
9432 "long."
9433 msgstr ""
9434 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
9435 "requisitado é muito extenso."
9436
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9441 "request pending for this username."
9442 msgstr ""
9443 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um "
9444 "pedido pendente para esse nome de usuário."
9445
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9450 "too many usernames associated with it."
9451 msgstr ""
9452 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já "
9453 "possui muitos nomes de usuário associados a ele."
9454
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9459 "invalid."
9460 msgstr ""
9461 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é "
9462 "inválido."
9463
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
9465 #, c-format
9466 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9467 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
9468
9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
9192 msgid "Error Changing Account Info" 9470 msgid "Error Changing Account Info"
9193 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 9471 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
9194 9472
9195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9199 "differs from the original."
9200 msgstr ""
9201 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
9202 "requisitado difere do original."
9203
9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
9205 #, c-format
9206 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9207 msgstr ""
9208 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido."
9209
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
9211 #, c-format
9212 msgid ""
9213 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9214 "is too long."
9215 msgstr ""
9216 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
9217 "requisitado é muito extenso."
9218
9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9223 "request pending for this screen name."
9224 msgstr ""
9225 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um "
9226 "pedido pendente para esse nome de usuário."
9227
9228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9232 "too many screen names associated with it."
9233 msgstr ""
9234 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já "
9235 "possui muitos nomes de usuário associados a ele."
9236
9237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
9238 #, c-format
9239 msgid ""
9240 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9241 "invalid."
9242 msgstr ""
9243 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é "
9244 "inválido."
9245
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
9247 #, c-format
9248 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9249 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
9250
9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
9252 #, c-format 9474 #, c-format
9253 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9475 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9254 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" 9476 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s"
9255 9477
9256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
9257 msgid "Account Info" 9479 msgid "Account Info"
9258 msgstr "Informações da conta" 9480 msgstr "Informações da conta"
9259 9481
9260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 9482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
9261 msgid "" 9483 msgid ""
9262 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9484 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9263 msgstr "" 9485 msgstr ""
9264 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " 9486 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar "
9265 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." 9487 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas."
9266 9488
9267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
9268 msgid "Unable to set AIM profile." 9490 msgid "Unable to set AIM profile."
9269 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM." 9491 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM."
9270 9492
9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4521
9272 msgid "" 9494 msgid ""
9273 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9495 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9274 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9496 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9275 "fully connected." 9497 "fully connected."
9276 msgstr "" 9498 msgstr ""
9277 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " 9499 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do "
9278 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " 9500 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente "
9279 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." 9501 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado."
9280 9502
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 9503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4535
9282 #, c-format 9504 #, c-format
9283 msgid "" 9505 msgid ""
9284 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 9506 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9285 "truncated for you." 9507 "truncated for you."
9286 msgid_plural "" 9508 msgid_plural ""
9291 "para você." 9513 "para você."
9292 msgstr[1] "" 9514 msgstr[1] ""
9293 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado " 9515 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado "
9294 "para você." 9516 "para você."
9295 9517
9296 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 9518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
9297 msgid "Profile too long." 9519 msgid "Profile too long."
9298 msgstr "Perfil muito extenso." 9520 msgstr "Perfil muito extenso."
9299 9521
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 9522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4584
9301 #, c-format 9523 #, c-format
9302 msgid "" 9524 msgid ""
9303 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 9525 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9304 "truncated for you." 9526 "truncated for you."
9305 msgid_plural "" 9527 msgid_plural ""
9310 "truncado para você." 9532 "truncado para você."
9311 msgstr[1] "" 9533 msgstr[1] ""
9312 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi " 9534 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi "
9313 "truncado para você." 9535 "truncado para você."
9314 9536
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 9537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589
9316 msgid "Away message too long." 9538 msgid "Away message too long."
9317 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 9539 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
9318 9540
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4662
9320 #, c-format 9542 #, c-format
9321 msgid "" 9543 msgid ""
9322 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9544 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9323 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 9545 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9324 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9546 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9325 msgstr "" 9547 msgstr ""
9326 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " 9548 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. "
9327 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter " 9549 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter "
9328 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." 9550 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
9329 9551
9330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
9332 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
9333 msgid "Unable To Add" 9555 msgid "Unable To Add"
9334 msgstr "Não foi possível adicionar" 9556 msgstr "Não foi possível adicionar"
9335 9557
9336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 9558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4783
9337 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9559 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9338 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" 9560 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos"
9339 9561
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4784
9341 msgid "" 9563 msgid ""
9342 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 9564 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9343 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 9565 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9344 msgstr "" 9566 msgstr ""
9345 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no " 9567 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no "
9346 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " 9568 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará "
9347 "disponível em algumas horas." 9569 "disponível em algumas horas."
9348 9570
9349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4980
9350 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 9572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 9574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
9353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227
9354 msgid "Orphans" 9576 msgid "Orphans"
9355 msgstr "Órfãos" 9577 msgstr "Órfãos"
9356 9578
9357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9358 #, c-format 9580 #, c-format
9359 msgid "" 9581 msgid ""
9360 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9582 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9361 "list. Please remove one and try again." 9583 "list. Please remove one and try again."
9362 msgstr "" 9584 msgstr ""
9363 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " 9585 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua "
9364 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." 9586 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."
9365 9587
9366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 9589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5152
9368 msgid "(no name)" 9590 msgid "(no name)"
9369 msgstr "(sem nome)" 9591 msgstr "(sem nome)"
9370 9592
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 9593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5151
9372 #, c-format 9594 #, c-format
9373 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9595 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
9374 msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido." 9596 msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido."
9375 9597
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 9598 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5285
9377 #, c-format 9599 #, c-format
9378 msgid "" 9600 msgid ""
9379 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9601 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
9380 "want to add them?" 9602 "Do you want to add this user?"
9381 msgstr "" 9603 msgstr ""
9382 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " 9604 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você "
9383 "deseja adicioná-lo?" 9605 "deseja adicioná-lo?"
9384 9606
9385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 9607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293
9386 msgid "Authorization Given" 9608 msgid "Authorization Given"
9387 msgstr "Autorização concedida" 9609 msgstr "Autorização concedida"
9388 9610
9389 #. Granted 9611 #. Granted
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 9612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
9391 #, c-format 9613 #, c-format
9392 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9614 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9393 msgstr "" 9615 msgstr ""
9394 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 9616 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
9395 9617
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5367
9397 msgid "Authorization Granted" 9619 msgid "Authorization Granted"
9398 msgstr "Autorização concedida" 9620 msgstr "Autorização concedida"
9399 9621
9400 #. Denied 9622 #. Denied
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 9623 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5370
9402 #, c-format 9624 #, c-format
9403 msgid "" 9625 msgid ""
9404 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9626 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9405 "following reason:\n" 9627 "following reason:\n"
9406 "%s" 9628 "%s"
9407 msgstr "" 9629 msgstr ""
9408 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 9630 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
9409 "seguinte motivo: \n" 9631 "seguinte motivo: \n"
9410 "%s" 9632 "%s"
9411 9633
9412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 9634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5371
9413 msgid "Authorization Denied" 9635 msgid "Authorization Denied"
9414 msgstr "Autorização negada" 9636 msgstr "Autorização negada"
9415 9637
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 9638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5407
9417 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
9418 msgid "_Exchange:" 9640 msgid "_Exchange:"
9419 msgstr "_Troca:" 9641 msgstr "_Troca:"
9420 9642
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 9643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520
9422 msgid "Invalid chat name specified."
9423 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado."
9424
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
9426 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9644 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9427 msgstr "" 9645 msgstr ""
9428 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " 9646 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar "
9429 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." 9647 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM."
9430 9648
9431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 9649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
9432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 9650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
9433 msgid "Away Message" 9651 msgid "Away Message"
9434 msgstr "Mensagem de ausência" 9652 msgstr "Mensagem de ausência"
9435 9653
9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 9654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
9437 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9655 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9438 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 9656 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
9439 9657
9440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 9658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
9441 msgid "iTunes Music Store Link" 9659 msgid "iTunes Music Store Link"
9442 msgstr "Link para a loja de música do iTunes" 9660 msgstr "Link para a loja de música do iTunes"
9443 9661
9444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 9662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
9445 #, c-format 9663 #, c-format
9446 msgid "Buddy Comment for %s" 9664 msgid "Buddy Comment for %s"
9447 msgstr "Comentário do amigo %s" 9665 msgstr "Comentário do amigo %s"
9448 9666
9449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 9667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
9450 msgid "Buddy Comment:" 9668 msgid "Buddy Comment:"
9451 msgstr "Comentário do amigo:" 9669 msgstr "Comentário do amigo:"
9452 9670
9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 9671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
9454 #, c-format 9672 #, c-format
9455 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9673 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9456 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." 9674 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s."
9457 9675
9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 9676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6047
9459 msgid "" 9677 msgid ""
9460 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9678 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9461 "Do you wish to continue?" 9679 "Do you wish to continue?"
9462 msgstr "" 9680 msgstr ""
9463 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 9681 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
9464 "privacidade. Deseja continuar?" 9682 "privacidade. Deseja continuar?"
9465 9683
9466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 9684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
9467 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 9685 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
9468 msgid "C_onnect" 9686 msgid "C_onnect"
9469 msgstr "C_onectar" 9687 msgstr "C_onectar"
9470 9688
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 9689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
9472 msgid "Get AIM Info" 9690 msgid "Get AIM Info"
9473 msgstr "Ver informações do AIM" 9691 msgstr "Ver informações do AIM"
9474 9692
9475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 9693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
9476 msgid "Edit Buddy Comment" 9694 msgid "Edit Buddy Comment"
9477 msgstr "Editar comentário do amigo" 9695 msgstr "Editar comentário do amigo"
9478 9696
9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 9697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6102
9480 msgid "Get Status Msg" 9698 msgid "Get Status Msg"
9481 msgstr "Ver mensagem de status" 9699 msgstr "Ver mensagem de status"
9482 9700
9483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 9701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115
9484 msgid "Direct IM" 9702 msgid "Direct IM"
9485 msgstr "Mensagem instantânea direta" 9703 msgstr "Mensagem instantânea direta"
9486 9704
9487 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 9705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
9488 msgid "Re-request Authorization" 9706 msgid "Re-request Authorization"
9489 msgstr "Re-requisitar autorização" 9707 msgstr "Re-requisitar autorização"
9490 9708
9491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 9709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6196
9492 msgid "Require authorization" 9710 msgid "Require authorization"
9493 msgstr "Pedir autorização" 9711 msgstr "Pedir autorização"
9494 9712
9495 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 9713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6199
9496 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9714 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9497 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)" 9715 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)"
9498 9716
9499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 9717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6204
9500 msgid "ICQ Privacy Options" 9718 msgid "ICQ Privacy Options"
9501 msgstr "Opções de privacidade do ICQ" 9719 msgstr "Opções de privacidade do ICQ"
9502 9720
9503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 9721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224
9504 msgid "The new formatting is invalid." 9722 msgid "The new formatting is invalid."
9505 msgstr "A nova formatação é inválida." 9723 msgstr "A nova formatação é inválida."
9506 9724
9507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 9725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6225
9508 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9726 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
9509 msgstr "" 9727 msgstr ""
9510 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " 9728 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a maiusculização e os "
9511 "espaços." 9729 "espaços."
9512 9730
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 9731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6278
9514 msgid "Change Address To:" 9732 msgid "Change Address To:"
9515 msgstr "Mudar endereço para:" 9733 msgstr "Mudar endereço para:"
9516 9734
9517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 9735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6324
9518 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9736 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9519 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" 9737 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
9520 9738
9521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 9739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6327
9522 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9740 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9523 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" 9741 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos"
9524 9742
9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 9743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328
9526 msgid "" 9744 msgid ""
9527 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9745 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9528 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9746 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9529 msgstr "" 9747 msgstr ""
9530 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 9748 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
9531 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 9749 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
9532 9750
9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
9534 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9752 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9535 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" 9753 msgstr "Encontrar amigo por e-mail"
9536 9754
9537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
9538 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9756 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9539 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail" 9757 msgstr "Pesquisar por um amigo pelo endereço de e-mail"
9540 9758
9541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 9759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
9542 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9760 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9543 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." 9761 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando."
9544 9762
9545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350
9546 msgid "_Search" 9764 msgid "_Search"
9547 msgstr "_Procurar" 9765 msgstr "_Pesquisar"
9548 9766
9549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6508
9550 msgid "Set User Info (URL)..." 9768 msgid "Set User Info (web)..."
9551 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." 9769 msgstr "Definir Informações de usuário (URL)..."
9552 9770
9553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 9771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6519
9554 msgid "Change Password (URL)" 9772 msgid "Change Password (web)"
9555 msgstr "Mudar senha (URL)" 9773 msgstr "Mudar Senha (URL)"
9556 9774
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 9775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
9558 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9776 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
9559 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" 9777 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens instantâneas (URL)"
9560 9778
9561 #. ICQ actions 9779 #. ICQ actions
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 9780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6533
9563 msgid "Set Privacy Options..." 9781 msgid "Set Privacy Options..."
9564 msgstr "Definir opções de privacidade..." 9782 msgstr "Definir opções de privacidade..."
9565 9783
9566 #. AIM actions 9784 #. AIM actions
9567 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540
9568 msgid "Confirm Account" 9786 msgid "Confirm Account"
9569 msgstr "Confirmar conta" 9787 msgstr "Confirmar conta"
9570 9788
9571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544
9572 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9790 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9573 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" 9791 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente"
9574 9792
9575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
9576 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9794 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9577 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." 9795 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..."
9578 9796
9579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 9797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555
9580 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9798 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9581 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 9799 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
9582 9800
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561
9584 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9802 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9585 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." 9803 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..."
9586 9804
9587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566
9588 msgid "Search for Buddy by Information" 9806 msgid "Search for Buddy by Information"
9589 msgstr "Procurar por amigos por informações" 9807 msgstr "Procurar por amigos por informações"
9590 9808
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 9809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6754
9592 msgid "Use recent buddies group" 9810 msgid ""
9593 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\"" 9811 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
9594 9812 "file transfers and direct IM (slower,\n"
9595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 9813 "but does not reveal your IP address)"
9596 msgid "Show how long you have been idle" 9814 msgstr ""
9597 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo" 9815 "Sempre usar o proxy do servidor AIM/ICQ para transferências de arquivo\n"
9598
9599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
9600 msgid ""
9601 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9602 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9603 msgstr ""
9604 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n"
9605 "(mais lento, mas não revela seu endereço IP)" 9816 "(mais lento, mas não revela seu endereço IP)"
9606 9817
9607 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 9818 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
9608 #, c-format 9819 #, c-format
9609 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 9820 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
9614 #, c-format 9825 #, c-format
9615 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 9826 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
9616 msgstr "Tentando conectar a %s:%hu." 9827 msgstr "Tentando conectar a %s:%hu."
9617 9828
9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 9829 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
9619 #, c-format
9620 msgid "Attempting to connect via proxy server." 9830 msgid "Attempting to connect via proxy server."
9621 msgstr "Tentando conectar pelo servidor proxy." 9831 msgstr "Tentando conectar pelo servidor proxy."
9622 9832
9623 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 9833 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
9624 #, c-format 9834 #, c-format
9813 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 10023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
9814 msgid "Invalid QQ Face" 10024 msgid "Invalid QQ Face"
9815 msgstr "Rosto do QQ" 10025 msgstr "Rosto do QQ"
9816 10026
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 10027 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 10028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
9819 #, c-format 10029 #, c-format
9820 msgid "You rejected %d's request" 10030 msgid "You rejected %d's request"
9821 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" 10031 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d"
9822 10032
9823 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 10033 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
9828 msgid "Reject request" 10038 msgid "Reject request"
9829 msgstr "Rejeitar pedido" 10039 msgstr "Rejeitar pedido"
9830 10040
9831 #. title 10041 #. title
9832 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 10042 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
9833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 10043 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
9834 msgid "Sorry, you are not my type..." 10044 msgid "Sorry, you are not my type..."
9835 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." 10045 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
9836 10046
9837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 10047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
9838 msgid "Add buddy with auth request failed" 10048 msgid "Add buddy with auth request failed"
9867 #. multiline 10077 #. multiline
9868 #. masked 10078 #. masked
9869 #. hint 10079 #. hint
9870 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 10080 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 10081 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
9872 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 10082 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
9873 msgid "Send" 10083 msgid "Send"
9874 msgstr "Enviar" 10084 msgstr "Enviar"
9875 10085
9876 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 10086 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
9877 #, c-format 10087 #, c-format
9923 msgid "User %d requested to join group %d" 10133 msgid "User %d requested to join group %d"
9924 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" 10134 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d"
9925 10135
9926 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 10136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 10137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 10138 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
9929 #, c-format 10139 #, c-format
9930 msgid "Reason: %s" 10140 msgid "Reason: %s"
9931 msgstr "Motivo: %s" 10141 msgstr "Motivo: %s"
9932 10142
9933 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 10143 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
9935 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
9936 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 10146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
9937 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 10147 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
9938 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 10148 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
9939 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 10149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
9940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 10150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
9941 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 10151 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
9942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 10152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
9943 msgid "QQ Qun Operation" 10153 msgid "QQ Qun Operation"
9944 msgstr "Operação do Qun QQ" 10154 msgstr "Operação do Qun QQ"
9945 10155
9946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 10156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
9947 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 10157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
9948 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 10158 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
9949 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 10159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
9950 msgid "Approve" 10160 msgid "Approve"
9951 msgstr "Aprovar" 10161 msgstr "Aprovar"
9952 10162
9953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 10163 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
9954 #, c-format 10164 #, c-format
10034 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 10244 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
10035 msgid "Group Operation Error" 10245 msgid "Group Operation Error"
10036 msgstr "Erro na operação de grupo" 10246 msgstr "Erro na operação de grupo"
10037 10247
10038 #. we want to see window 10248 #. we want to see window
10039 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 10249 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
10040 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 10250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
10041 msgid "Do you want to approve the request?" 10251 msgid "Do you want to approve the request?"
10042 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" 10252 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?"
10043 10253
10044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 10254 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
10045 msgid "Enter your reason:" 10255 msgid "Enter your reason:"
10046 msgstr "Digite seu motivo:" 10256 msgstr "Digite seu motivo:"
10047 10257
10048 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 10258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
10049 msgid "You have successfully modified Qun member" 10259 msgid "You have successfully modified Qun member"
10050 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" 10260 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
10051 10261
10052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 10262 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
10053 msgid "You have successfully modified Qun information" 10263 msgid "You have successfully modified Qun information"
10054 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" 10264 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso"
10055 10265
10056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 10266 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
10057 msgid "You have successfully created a Qun" 10267 msgid "You have successfully created a Qun"
10058 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" 10268 msgstr "Você criou um Qun com sucesso"
10059 10269
10060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 10270 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
10061 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 10271 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
10062 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" 10272 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?"
10063 10273
10064 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 10274 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
10065 msgid "Setup" 10275 msgid "Setup"
10066 msgstr "Definir" 10276 msgstr "Definir"
10067 10277
10068 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 10278 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
10069 msgid "System Message" 10279 msgid "System Message"
10079 10289
10080 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 10290 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
10081 msgid "Error requesting login token" 10291 msgid "Error requesting login token"
10082 msgstr "Erro ao solicitar token de conexão" 10292 msgstr "Erro ao solicitar token de conexão"
10083 10293
10084 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 10294 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
10085 msgid "Unable to login, check debug log" 10295 msgid "Unable to login. Check debug log."
10086 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração" 10296 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração."
10297
10298 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
10299 msgid "Unable to login"
10300 msgstr "Não foi possível fazer o login"
10087 10301
10088 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10302 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
10089 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 10303 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 10304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
10091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 10305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
10306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
10092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 10307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
10093 msgid "Unable to connect." 10308 msgid "Unable to connect."
10094 msgstr "Não foi possível conectar." 10309 msgstr "Não foi possível conectar."
10095 10310
10096 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 10311 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
10188 #. *< version 10403 #. *< version
10189 #. * summary 10404 #. * summary
10190 #. * description 10405 #. * description
10191 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 10406 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
10192 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 10407 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10193 msgstr "Plugin do protocolo QQ" 10408 msgstr "Plug-in do protocolo QQ"
10194 10409
10195 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 10410 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
10196 msgid "Connect using TCP" 10411 msgid "Connect using TCP"
10197 msgstr "Conectar usando TCP" 10412 msgstr "Conectar usando TCP"
10198 10413
10225 10440
10226 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 10441 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
10227 msgid "Login failed, no reply" 10442 msgid "Login failed, no reply"
10228 msgstr "Falha ao conectar: não houve resposta" 10443 msgstr "Falha ao conectar: não houve resposta"
10229 10444
10230 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 10445 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
10231 msgid "Do you want to add this buddy?" 10446 msgid "Do you want to add this buddy?"
10232 msgstr "Deseja adicionar este amigo?" 10447 msgstr "Deseja adicionar este amigo?"
10233 10448
10234 #. only need to get value 10449 #. only need to get value
10235 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 10450 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
10236 #, c-format 10451 #, c-format
10237 msgid "You have been added by %s" 10452 msgid "You have been added by %s"
10238 msgstr "Você foi adicionado por %s" 10453 msgstr "Você foi adicionado por %s"
10239 10454
10240 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 10455 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
10241 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 10456 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
10242 msgid "Would you like to add him?" 10457 msgid "Would you like to add him?"
10243 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" 10458 msgstr "Você deseja adicioná-lo?"
10244 10459
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 10460 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
10246 #, c-format 10461 #, c-format
10247 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" 10462 msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
10248 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." 10463 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos."
10249 10464
10250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 10465 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
10251 #, c-format 10466 #, c-format
10252 msgid "User %s rejected your request" 10467 msgid "User %s rejected your request"
10253 msgstr "O usuário %s rejeitou seu pedido" 10468 msgstr "O usuário %s rejeitou seu pedido"
10254 10469
10255 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 10470 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
10256 #, c-format 10471 #, c-format
10257 msgid "User %s approved your request" 10472 msgid "User %s approved your request"
10258 msgstr "O usuário %s aprovou seu pedido" 10473 msgstr "O usuário %s aprovou seu pedido"
10259 10474
10260 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() 10475 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
10261 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 10476 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
10262 #, c-format 10477 #, c-format
10263 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" 10478 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
10264 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" 10479 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo"
10265 10480
10266 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 10481 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
10267 #, c-format 10482 #, c-format
10268 msgid "Message: %s" 10483 msgid "Message: %s"
10269 msgstr "Mensagem: %s" 10484 msgstr "Mensagem: %s"
10270 10485
10271 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 10486 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
10272 #, c-format 10487 #, c-format
10273 msgid "%s is not in your buddy list" 10488 msgid "%s is not in your buddy list"
10274 msgstr "%s não está na sua lista de amigos" 10489 msgstr "%s não está na sua lista de amigos"
10275 10490
10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 10491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
10277 msgid "Connection closed (writing)" 10492 msgid "Connection closed (writing)"
10278 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" 10493 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)"
10279 10494
10280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 10495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
10281 #, c-format 10496 #, c-format
10282 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 10497 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10283 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" 10498 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
10284 10499
10285 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 10500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
10286 #, c-format 10501 #, c-format
10287 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 10502 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10288 msgstr "<b>ID do Grupo Notes:</b> %s<br>" 10503 msgstr "<b>ID do Grupo Notes:</b> %s<br>"
10289 10504
10290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 10505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
10291 #, c-format 10506 #, c-format
10292 msgid "Info for Group %s" 10507 msgid "Info for Group %s"
10293 msgstr "Informações do grupo %s" 10508 msgstr "Informações do grupo %s"
10294 10509
10295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 10510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
10296 msgid "Notes Address Book Information" 10511 msgid "Notes Address Book Information"
10297 msgstr "Informações do catálogo de endereços do Notes" 10512 msgstr "Informações do catálogo de endereços do Notes"
10298 10513
10299 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 10514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
10300 msgid "Invite Group to Conference..." 10515 msgid "Invite Group to Conference..."
10301 msgstr "Convidar grupo para conferência" 10516 msgstr "Convidar grupo para conferência"
10302 10517
10303 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 10518 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
10304 msgid "Get Notes Address Book Info" 10519 msgid "Get Notes Address Book Info"
10305 msgstr "Obter informações do catálogo de endereços do Notes" 10520 msgstr "Obter informações do catálogo de endereços do Notes"
10306 10521
10307 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
10308 msgid "Sending Handshake" 10523 msgid "Sending Handshake"
10309 msgstr "Enviando requisição" 10524 msgstr "Enviando requisição"
10310 10525
10311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
10312 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 10527 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10313 msgstr "Esperando a aceitação da requisição" 10528 msgstr "Esperando a aceitação da requisição"
10314 10529
10315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
10316 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 10531 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10317 msgstr "Requisição aceita, enviando dados de conexão" 10532 msgstr "Requisição aceita, enviando dados de conexão"
10318 10533
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
10320 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 10535 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10321 msgstr "Esperando a aceitação dos dados" 10536 msgstr "Esperando a aceitação dos dados"
10322 10537
10323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
10324 msgid "Login Redirected" 10539 msgid "Login Redirected"
10325 msgstr "Conexão redirecionada" 10540 msgstr "Conexão redirecionada"
10326 10541
10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 10542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
10328 msgid "Forcing Login" 10543 msgid "Forcing Login"
10329 msgstr "Forçando conexão" 10544 msgstr "Forçando conexão"
10330 10545
10331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 10546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
10332 msgid "Login Acknowledged" 10547 msgid "Login Acknowledged"
10333 msgstr "Conexão aceita" 10548 msgstr "Conexão aceita"
10334 10549
10335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 10550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
10336 msgid "Starting Services" 10551 msgid "Starting Services"
10337 msgstr "Iniciando serviços" 10552 msgstr "Iniciando serviços"
10338 10553
10339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
10340 #, c-format 10555 #, c-format
10341 msgid "" 10556 msgid ""
10342 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 10557 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10343 msgstr "" 10558 msgstr ""
10344 "Um administrador do Sametime publicou o seguinte anúncio no servidor %s" 10559 "Um administrador do Sametime publicou o seguinte anúncio no servidor %s"
10345 10560
10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 10561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
10347 msgid "Sametime Administrator Announcement" 10562 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10348 msgstr "Anúncio do administrador do Sametime" 10563 msgstr "Anúncio do administrador do Sametime"
10349 10564
10350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 10565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
10351 msgid "Connection reset" 10566 msgid "Connection reset"
10352 msgstr "Conexão redefinida" 10567 msgstr "Conexão redefinida"
10353 10568
10354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 10569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
10355 #, c-format 10570 #, c-format
10356 msgid "Error reading from socket: %s" 10571 msgid "Error reading from socket: %s"
10357 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" 10572 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
10358 10573
10359 #. this is a regular connect, error out 10574 #. this is a regular connect, error out
10360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 10575 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 10576 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
10362 msgid "Unable to connect to host" 10577 msgid "Unable to connect to host"
10363 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." 10578 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
10364 10579
10365 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 10580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
10366 #, c-format 10581 #, c-format
10367 msgid "Announcement from %s" 10582 msgid "Announcement from %s"
10368 msgstr "Anúncio de %s" 10583 msgstr "Anúncio de %s"
10369 10584
10370 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 10585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
10371 msgid "Conference Closed" 10586 msgid "Conference Closed"
10372 msgstr "Conferência fechada" 10587 msgstr "Conferência fechada"
10373 10588
10374 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
10375 msgid "Unable to send message: " 10590 msgid "Unable to send message: "
10376 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: " 10591 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: "
10377 10592
10378 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 10593 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
10379 msgid "Place Closed" 10594 msgid "Place Closed"
10380 msgstr "Local fechado" 10595 msgstr "Local fechado"
10381 10596
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 10597 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
10383 msgid "Microphone" 10598 msgid "Microphone"
10384 msgstr "Microfone" 10599 msgstr "Microfone"
10385 10600
10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 10601 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
10387 msgid "Speakers" 10602 msgid "Speakers"
10388 msgstr "Caixas de som" 10603 msgstr "Caixas de som"
10389 10604
10390 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 10605 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
10391 msgid "Video Camera" 10606 msgid "Video Camera"
10392 msgstr "Câmera de vídeo" 10607 msgstr "Câmera de vídeo"
10393 10608
10394 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 10609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
10395 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 10610 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
10396 msgid "Supports" 10611 msgid "Supports"
10397 msgstr "Suporta" 10612 msgstr "Suporta"
10398 10613
10399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 10614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 10615 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
10401 msgid "External User" 10616 msgid "External User"
10402 msgstr "Usuário externo" 10617 msgstr "Usuário externo"
10403 10618
10404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
10405 msgid "Create conference with user" 10620 msgid "Create conference with user"
10406 msgstr "Criar conferência com usuário" 10621 msgstr "Criar conferência com usuário"
10407 10622
10408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
10409 #, c-format 10624 #, c-format
10410 msgid "" 10625 msgid ""
10411 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 10626 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10412 "sent to %s" 10627 "sent to %s"
10413 msgstr "" 10628 msgstr ""
10414 "Favor digitar um tópico para a nova conferência, e uma mensagem de convite " 10629 "Favor digitar um tópico para a nova conferência, e uma mensagem de convite "
10415 "para ser enviada para %s" 10630 "para ser enviada para %s"
10416 10631
10417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
10418 msgid "New Conference" 10633 msgid "New Conference"
10419 msgstr "Nova conferência" 10634 msgstr "Nova conferência"
10420 10635
10421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 10636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
10422 msgid "Create" 10637 msgid "Create"
10423 msgstr "Criar" 10638 msgstr "Criar"
10424 10639
10425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 10640 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
10426 msgid "Available Conferences" 10641 msgid "Available Conferences"
10427 msgstr "Conferências disponíveis" 10642 msgstr "Conferências disponíveis"
10428 10643
10429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 10644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
10430 msgid "Create New Conference..." 10645 msgid "Create New Conference..."
10431 msgstr "Criar nova conferência..." 10646 msgstr "Criar nova conferência..."
10432 10647
10433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 10648 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
10434 msgid "Invite user to a conference" 10649 msgid "Invite user to a conference"
10435 msgstr "Convidar usuário para uma conferência" 10650 msgstr "Convidar usuário para uma conferência"
10436 10651
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 10652 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
10438 #, c-format 10653 #, c-format
10439 msgid "" 10654 msgid ""
10440 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 10655 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10441 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 10656 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10442 "this user to." 10657 "this user to."
10443 msgstr "" 10658 msgstr ""
10444 "Selecione uma conferência da lista abaixo para enviar um convite para o " 10659 "Selecione uma conferência da lista abaixo para enviar um convite para o "
10445 "usuário %s. Selecione \"Criar nova conferência\" se você deseja criar uma " 10660 "usuário %s. Selecione \"Criar nova conferência\" se você deseja criar uma "
10446 "nova conferência e convidar este usuário para ela." 10661 "nova conferência e convidar este usuário para ela."
10447 10662
10448 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 10663 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
10449 msgid "Invite to Conference" 10664 msgid "Invite to Conference"
10450 msgstr "Convidar para uma conferência" 10665 msgstr "Convidar para uma conferência"
10451 10666
10452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 10667 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10453 msgid "Invite to Conference..." 10668 msgid "Invite to Conference..."
10454 msgstr "Convidar para conferência..." 10669 msgstr "Convidar para conferência..."
10455 10670
10456 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 10671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
10457 msgid "Send TEST Announcement" 10672 msgid "Send TEST Announcement"
10458 msgstr "Enviar anúncio TEST" 10673 msgstr "Enviar anúncio TEST"
10459 10674
10460 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 ../pidgin/gtkconv.c:4437 10675 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4534
10461 msgid "Topic:" 10676 msgid "Topic:"
10462 msgstr "Tópico:" 10677 msgstr "Tópico:"
10463 10678
10464 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 10679 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
10465 msgid "No Sametime Community Server specified" 10680 msgid "No Sametime Community Server specified"
10466 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado" 10681 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado"
10467 10682
10468 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 10683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
10469 #, c-format 10684 #, c-format
10470 msgid "" 10685 msgid ""
10471 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 10686 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10472 "Please enter one below to continue logging in." 10687 "Please enter one below to continue logging in."
10473 msgstr "" 10688 msgstr ""
10474 "Nenhum servidor ou endereço IP foi configurado para a conta %s do Meanwhile. " 10689 "Nenhum servidor ou endereço IP foi configurado para a conta %s do Meanwhile. "
10475 "Favor digitar um abaixo para continuar o processo de conexão." 10690 "Favor digitar um abaixo para continuar o processo de conexão."
10476 10691
10477 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 10692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
10478 msgid "Meanwhile Connection Setup" 10693 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10479 msgstr "Configuração da conexão do Meanwhile" 10694 msgstr "Configuração da conexão do Meanwhile"
10480 10695
10481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
10482 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10697 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10483 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado" 10698 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado"
10484 10699
10485 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 10700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
10486 msgid "Connect" 10701 msgid "Connect"
10487 msgstr "Conectar" 10702 msgstr "Conectar"
10488 10703
10489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 10704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
10490 #, c-format 10705 #, c-format
10491 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10706 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10492 msgstr "Desconhecido (0x%04x)<br>" 10707 msgstr "Desconhecido (0x%04x)<br>"
10493 10708
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 10709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
10495 msgid "Last Known Client" 10710 msgid "Last Known Client"
10496 msgstr "Último cliente conhecido" 10711 msgstr "Último cliente conhecido"
10497 10712
10498 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 10713 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
10499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 10714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
10500 msgid "User Name" 10715 msgid "User Name"
10501 msgstr "Nome do usuário" 10716 msgstr "Nome do usuário"
10502 10717
10503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 10718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
10505 msgid "Sametime ID" 10720 msgid "Sametime ID"
10506 msgstr "ID do Sametime" 10721 msgstr "ID do Sametime"
10507 10722
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 10723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
10509 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10724 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10510 msgstr "Um ID de usuário ambíguo foi digitado" 10725 msgstr "Um ID de usuário ambíguo foi digitado"
10511 10726
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 10727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
10513 #, c-format 10728 #, c-format
10514 msgid "" 10729 msgid ""
10515 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10730 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10516 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10731 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10517 msgstr "" 10732 msgstr ""
10518 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " 10733 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. "
10519 "Por favor selecione o usuário correto a partir da lista abaixo para adicioná-" 10734 "Por favor selecione o usuário correto a partir da lista abaixo para adicioná-"
10520 "lo a sua lista de amigos." 10735 "lo a sua lista de amigos."
10521 10736
10522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 10737 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
10523 msgid "Select User" 10738 msgid "Select User"
10524 msgstr "Selecionar usuário" 10739 msgstr "Selecionar usuário"
10525 10740
10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 10741 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
10527 msgid "Unable to add user: user not found" 10742 msgid "Unable to add user: user not found"
10528 msgstr "Não foi possível adicionar usuário: usuário não encontrado" 10743 msgstr "Não foi possível adicionar usuário: usuário não encontrado"
10529 10744
10530 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 10745 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
10531 #, c-format 10746 #, c-format
10532 msgid "" 10747 msgid ""
10533 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10748 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10534 "entry has been removed from your buddy list." 10749 "entry has been removed from your buddy list."
10535 msgstr "" 10750 msgstr ""
10536 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário na sua comunidade do " 10751 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário na sua comunidade do "
10537 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos." 10752 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos."
10538 10753
10539 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 10754 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
10540 #, c-format 10755 #, c-format
10541 msgid "" 10756 msgid ""
10542 "Error reading file %s: \n" 10757 "Error reading file %s: \n"
10543 "%s\n" 10758 "%s\n"
10544 msgstr "" 10759 msgstr ""
10545 "Erro ao ler arquivo %s: \n" 10760 "Erro ao ler arquivo %s: \n"
10546 "%s\n" 10761 "%s\n"
10547 10762
10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 10763 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
10549 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10764 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10550 msgstr "Lista de amigos armazenada remotamente" 10765 msgstr "Lista de amigos armazenada remotamente"
10551 10766
10552 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 10767 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
10553 msgid "Buddy List Storage Mode" 10768 msgid "Buddy List Storage Mode"
10554 msgstr "Modo de armazenamento da lista de amigos" 10769 msgstr "Modo de armazenamento da lista de amigos"
10555 10770
10556 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 10771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
10557 msgid "Local Buddy List Only" 10772 msgid "Local Buddy List Only"
10558 msgstr "Apenas lista de amigos local" 10773 msgstr "Apenas lista de amigos local"
10559 10774
10560 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 10775 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
10561 msgid "Merge List from Server" 10776 msgid "Merge List from Server"
10562 msgstr "Mesclar lista do servidor" 10777 msgstr "Mesclar lista do servidor"
10563 10778
10564 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 10779 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
10565 msgid "Merge and Save List to Server" 10780 msgid "Merge and Save List to Server"
10566 msgstr "Mesclar e salvar lista do servidor" 10781 msgstr "Mesclar e salvar lista do servidor"
10567 10782
10568 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 10783 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
10569 msgid "Synchronize List with Server" 10784 msgid "Synchronize List with Server"
10570 msgstr "Sincronizar lista com o servidor" 10785 msgstr "Sincronizar lista com o servidor"
10571 10786
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 10787 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
10573 #, c-format 10788 #, c-format
10574 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10789 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10575 msgstr "Importar lista do Sametime da conta %s" 10790 msgstr "Importar lista do Sametime da conta %s"
10576 10791
10577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 10792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
10578 #, c-format 10793 #, c-format
10579 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10794 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10580 msgstr "Exportar lista do Sametime da conta %s" 10795 msgstr "Exportar lista do Sametime da conta %s"
10581 10796
10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 10797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
10583 msgid "Unable to add group: group exists" 10798 msgid "Unable to add group: group exists"
10584 msgstr "Não foi possível adicionar grupo: o grupo existe" 10799 msgstr "Não foi possível adicionar grupo: o grupo existe"
10585 10800
10586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 10801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
10587 #, c-format 10802 #, c-format
10588 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10803 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10589 msgstr "Um grupo com o nome '%s' já existe na sua lista de amigos." 10804 msgstr "Um grupo com o nome '%s' já existe na sua lista de amigos."
10590 10805
10591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 10806 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
10592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 10807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
10593 msgid "Unable to add group" 10808 msgid "Unable to add group"
10594 msgstr "Não foi possível adicionar grupo" 10809 msgstr "Não foi possível adicionar grupo"
10595 10810
10596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 10811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
10597 msgid "Possible Matches" 10812 msgid "Possible Matches"
10598 msgstr "Possíveis resultados" 10813 msgstr "Possíveis resultados"
10599 10814
10600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 10815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
10601 msgid "Notes Address Book group results" 10816 msgid "Notes Address Book group results"
10602 msgstr "Resultados dos grupos do catálogo de endereços do Notes" 10817 msgstr "Resultados dos grupos do catálogo de endereços do Notes"
10603 10818
10604 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 10819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
10605 #, c-format 10820 #, c-format
10606 msgid "" 10821 msgid ""
10607 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10822 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10608 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10823 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10609 "to your buddy list." 10824 "to your buddy list."
10610 msgstr "" 10825 msgstr ""
10611 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos grupos do catálogo de " 10826 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos grupos do catálogo de "
10612 "endereços do Notes a seguir. Favor selecionar o grupo correto da lista " 10827 "endereços do Notes a seguir. Favor selecionar o grupo correto da lista "
10613 "abaixo para adicioná-lo à sua lista de amigos." 10828 "abaixo para adicioná-lo à sua lista de amigos."
10614 10829
10615 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 10830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
10616 msgid "Select Notes Address Book" 10831 msgid "Select Notes Address Book"
10617 msgstr "Selecionar catálogo de endereços do Notes" 10832 msgstr "Selecionar catálogo de endereços do Notes"
10618 10833
10619 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 10834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
10620 msgid "Unable to add group: group not found" 10835 msgid "Unable to add group: group not found"
10621 msgstr "Não foi possível adicionar grupo: grupo não encontrado" 10836 msgstr "Não foi possível adicionar grupo: grupo não encontrado"
10622 10837
10623 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 10838 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
10624 #, c-format 10839 #, c-format
10625 msgid "" 10840 msgid ""
10626 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10841 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10627 "Sametime community." 10842 "Sametime community."
10628 msgstr "" 10843 msgstr ""
10629 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum grupo do catálogo de endereços " 10844 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum grupo do catálogo de endereços "
10630 "Notes da sua comunidade Sametime." 10845 "Notes da sua comunidade Sametime."
10631 10846
10632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 10847 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
10633 msgid "Notes Address Book Group" 10848 msgid "Notes Address Book Group"
10634 msgstr "Grupo do catálogo de endereços Notes" 10849 msgstr "Grupo do catálogo de endereços Notes"
10635 10850
10636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 10851 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
10637 msgid "" 10852 msgid ""
10638 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10853 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10639 "group and its members to your buddy list." 10854 "group and its members to your buddy list."
10640 msgstr "" 10855 msgstr ""
10641 "Digite o nome de um grupo do catálogo de endereços do Notes no campo abaixo " 10856 "Digite o nome de um grupo do catálogo de endereços do Notes no campo abaixo "
10642 "para adicionar o grupo e seus membros à sua lista de contatos." 10857 "para adicionar o grupo e seus membros à sua lista de contatos."
10643 10858
10644 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 10859 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
10645 #, c-format 10860 #, c-format
10646 msgid "Search results for '%s'" 10861 msgid "Search results for '%s'"
10647 msgstr "Resultados da busca por '%s'" 10862 msgstr "Resultados da pesquisa por '%s'"
10648 10863
10649 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 10864 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
10650 #, c-format 10865 #, c-format
10651 msgid "" 10866 msgid ""
10652 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10867 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10653 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10868 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10654 "buttons below." 10869 "buttons below."
10655 msgstr "" 10870 msgstr ""
10656 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " 10871 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. "
10657 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os " 10872 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os "
10658 "botões de ação abaixo." 10873 "botões de ação abaixo."
10659 10874
10660 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 ../pidgin/gtknotify.c:763 10875 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:782
10661 msgid "Search Results" 10876 msgid "Search Results"
10662 msgstr "Resultados da procura" 10877 msgstr "Resultados da pesquisa"
10663 10878
10664 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 10879 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
10665 msgid "No matches" 10880 msgid "No matches"
10666 msgstr "Nenhum resultado" 10881 msgstr "Nenhum resultado"
10667 10882
10668 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 10883 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
10669 #, c-format 10884 #, c-format
10670 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10885 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10671 msgstr "" 10886 msgstr ""
10672 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário da sua comunidade " 10887 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário da sua comunidade "
10673 "Sametime." 10888 "Sametime."
10674 10889
10675 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 10890 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
10676 msgid "No Matches" 10891 msgid "No Matches"
10677 msgstr "Nenhum resultado" 10892 msgstr "Nenhum resultado"
10678 10893
10679 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 10894 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
10680 msgid "Search for a user" 10895 msgid "Search for a user"
10681 msgstr "Procurar por um usuário" 10896 msgstr "Pesquisar por um usuário"
10682 10897
10683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 10898 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
10684 msgid "" 10899 msgid ""
10685 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10900 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10686 "in your Sametime community." 10901 "in your Sametime community."
10687 msgstr "" 10902 msgstr ""
10688 "Digite um nome o ID parcial no campo abaixo para procurar por usuários " 10903 "Digite um nome o ID parcial no campo abaixo para procurar por usuários "
10689 "correspondentes na sua comunidade do Sametime." 10904 "correspondentes na sua comunidade do Sametime."
10690 10905
10691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 10906 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
10692 msgid "User Search" 10907 msgid "User Search"
10693 msgstr "Procurar por usuário" 10908 msgstr "Pesquisar por usuário"
10694 10909
10695 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 10910 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
10696 msgid "Import Sametime List..." 10911 msgid "Import Sametime List..."
10697 msgstr "Importar lista do Sametime..." 10912 msgstr "Importar lista do Sametime..."
10698 10913
10699 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 10914 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
10700 msgid "Export Sametime List..." 10915 msgid "Export Sametime List..."
10701 msgstr "Exportar lista do Sametime..." 10916 msgstr "Exportar lista do Sametime..."
10702 10917
10703 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 10918 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
10704 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10919 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10705 msgstr "Adicionar grupo do catálogo de endereços do Notes..." 10920 msgstr "Adicionar grupo do catálogo de endereços do Notes..."
10706 10921
10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 10922 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
10708 msgid "User Search..." 10923 msgid "User Search..."
10709 msgstr "Busca por usuários..." 10924 msgstr "Pesquisa por usuários..."
10710 10925
10711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 10926 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
10712 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10927 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10713 msgstr "Forçar conexão (ignorar redirecionamentos do servidor)" 10928 msgstr "Forçar conexão (ignorar redirecionamentos do servidor)"
10714 10929
10715 #. pretend to be Sametime Connect 10930 #. pretend to be Sametime Connect
10716 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 10931 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
10717 msgid "Hide client identity" 10932 msgid "Hide client identity"
10718 msgstr "Esconder identidade do cliente" 10933 msgstr "Esconder identidade do cliente"
10719 10934
10720 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 10935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
10721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 10936 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
10842 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas" 11057 msgstr "Definir senha de mensagens instantâneas"
10843 11058
10844 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 11059 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
10845 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 11060 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
10846 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 11061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
10847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 11062 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
10848 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 11063 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
10849 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
10850 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
10851 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
10852 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 11067 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
10853 msgid "Get Public Key" 11068 msgid "Get Public Key"
10854 msgstr "Obter chave pública" 11069 msgstr "Obter chave pública"
10855 11070
10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 11071 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
10857 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 11072 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
10858 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 11073 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
10859 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
10860 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
10861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 11076 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
10862 msgid "Cannot fetch the public key" 11077 msgid "Cannot fetch the public key"
10863 msgstr "Não foi possível obter chave pública" 11078 msgstr "Não foi possível obter chave pública"
10869 msgid "Show Public Key" 11084 msgid "Show Public Key"
10870 msgstr "Exibir chave pública" 11085 msgstr "Exibir chave pública"
10871 11086
10872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 11087 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
10873 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
10874 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 11089 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
10875 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 11090 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
10876 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
10877 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
10878 msgid "Could not load public key" 11093 msgid "Could not load public key"
10879 msgstr "Não foi possível carregar chave pública" 11094 msgstr "Não foi possível carregar chave pública"
10880 11095
10881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 11096 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
10882 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 11097 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
10883 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
10884 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 11099 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
10885 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 11100 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
10886 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 11101 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
10887 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
10888 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 11103 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
10889 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 11104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
10890 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 11105 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
10891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
10892 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
10893 msgid "User Information" 11108 msgid "User Information"
10894 msgstr "Informações do usuário" 11109 msgstr "Informações do usuário"
10895 11110
10896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
10897 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 11112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
10898 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 11113 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
10899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
10900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 11115 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
10901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 11116 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
10902 msgid "Cannot get user information" 11117 msgid "Cannot get user information"
10903 msgstr "Não foi possível obter informações do usuário" 11118 msgstr "Não foi possível obter informações do usuário"
10996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 11211 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
10997 msgid "Robot" 11212 msgid "Robot"
10998 msgstr "Robô" 11213 msgstr "Robô"
10999 11214
11000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 11215 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
11001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 11216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
11002 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 11217 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11003 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 11218 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
11004 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 11219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
11005 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 11220 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
11006 msgid "Happy" 11221 msgid "Happy"
11007 msgstr "Feliz" 11222 msgstr "Feliz"
11008 11223
11009 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 11224 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 11225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
11011 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 11226 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11012 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 11227 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
11013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 11228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
11014 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 11229 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
11015 msgid "Sad" 11230 msgid "Sad"
11016 msgstr "Triste" 11231 msgstr "Triste"
11017 11232
11018 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 11233 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 11234 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963
11020 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 11235 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11021 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
11022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 11237 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
11023 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 11238 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
11024 msgid "Angry" 11239 msgid "Angry"
11025 msgstr "Furioso" 11240 msgstr "Furioso"
11026 11241
11027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 11242 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 11243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
11029 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 11244 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11030 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 11245 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
11031 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 11246 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11032 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 11247 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
11033 msgid "Jealous" 11248 msgid "Jealous"
11034 msgstr "Enciumado" 11249 msgstr "Enciumado"
11035 11250
11036 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 11251 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
11037 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 11252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967
11038 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 11253 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11039 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
11040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 11255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
11041 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 11256 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
11042 msgid "Ashamed" 11257 msgid "Ashamed"
11043 msgstr "Envergonhado" 11258 msgstr "Envergonhado"
11044 11259
11045 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 11260 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
11046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 11261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969
11047 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 11262 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11048 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 11263 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
11049 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 11264 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
11050 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
11051 msgid "Invincible" 11266 msgid "Invincible"
11052 msgstr "Invencível" 11267 msgstr "Invencível"
11053 11268
11054 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 11269 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
11055 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 11270 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11056 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 11271 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
11057 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 11272 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
11058 msgid "In Love" 11273 msgid "In Love"
11059 msgstr "Apaixonado" 11274 msgstr "Apaixonado"
11060 11275
11061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 11276 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
11062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 11277 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973
11063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 11278 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11064 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 11279 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
11065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 11280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
11066 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 11281 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
11067 msgid "Sleepy" 11282 msgid "Sleepy"
11068 msgstr "Sonolento" 11283 msgstr "Sonolento"
11069 11284
11070 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 11285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
11071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 11286 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
11072 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 11287 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
11073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 11288 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
11074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 11289 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
11075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 11290 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
11076 msgid "Bored" 11291 msgid "Bored"
11077 msgstr "Chateado" 11292 msgstr "Chateado"
11078 11293
11079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 11294 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
11080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 11295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
11081 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 11296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
11082 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
11083 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
11084 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
11085 msgid "Excited" 11300 msgid "Excited"
11086 msgstr "Empolgado" 11301 msgstr "Empolgado"
11087 11302
11088 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
11089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 11304 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
11090 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 11305 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
11091 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 11306 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
11092 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
11093 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 11308 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
11094 msgid "Anxious" 11309 msgid "Anxious"
11095 msgstr "Ansioso" 11310 msgstr "Ansioso"
11096 11311
11097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 11312 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
11098 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 11313 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
11099 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
11100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
11101 msgid "User Modes" 11316 msgid "User Modes"
11102 msgstr "Modos do usuário" 11317 msgstr "Modos do usuário"
11103 11318
11104 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 11319 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
11105 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 11320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
11106 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
11107 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 11322 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
11108 msgid "Preferred Contact" 11323 msgid "Preferred Contact"
11109 msgstr "Remover contato" 11324 msgstr "Remover contato"
11110 11325
11111 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
11112 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 11327 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
11113 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 11328 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
11114 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
11115 msgid "Preferred Language" 11330 msgid "Preferred Language"
11116 msgstr "Linguagem preferida" 11331 msgstr "Linguagem preferida"
11117 11332
11118 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 11333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
11119 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 11334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
11120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 11335 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
11121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 11336 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
11122 msgid "Device" 11337 msgid "Device"
11123 msgstr "Dispositivo" 11338 msgstr "Dispositivo"
11124 11339
11125 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 11340 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
11126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 11341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
11127 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
11128 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
11129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 11344 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
11130 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 11345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
11131 msgid "Timezone" 11346 msgid "Timezone"
11132 msgstr "Fuso horário" 11347 msgstr "Fuso horário"
11133 11348
11134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 11349 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
11135 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 11350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
11136 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 11351 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
11137 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 11352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
11138 msgid "Geolocation" 11353 msgid "Geolocation"
11139 msgstr "Localização geográfica" 11354 msgstr "Localização geográfica"
11140 11355
11157 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 11372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
11158 msgid "Get Public Key..." 11373 msgid "Get Public Key..."
11159 msgstr "Obter chave pública..." 11374 msgstr "Obter chave pública..."
11160 11375
11161 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 11376 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
11162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 11377 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
11163 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 11378 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
11164 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
11165 msgid "Kill User" 11380 msgid "Kill User"
11166 msgstr "Expulsar usuário do servidor" 11381 msgstr "Expulsar usuário do servidor"
11167 11382
11168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 11383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
11169 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 11384 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
11170 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 11385 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
11171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 11386 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
11172 msgid "Draw On Whiteboard" 11387 msgid "Draw On Whiteboard"
11173 msgstr "Desenhar no quadro de atividades" 11388 msgstr "Desenhar no quadro de atividades"
11174 11389
11182 #, c-format 11397 #, c-format
11183 msgid "Channel %s does not exist in the network" 11398 msgid "Channel %s does not exist in the network"
11184 msgstr "O canal %s não existe na rede" 11399 msgstr "O canal %s não existe na rede"
11185 11400
11186 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 11401 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
11187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 11402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
11188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 11403 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
11189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 11404 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
11190 msgid "Channel Information" 11405 msgid "Channel Information"
11191 msgstr "Informações do canal" 11406 msgstr "Informações do canal"
11192 11407
11232 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 11447 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
11233 msgstr "<br><b>Tópico do canal:</b><br>%s" 11448 msgstr "<br><b>Tópico do canal:</b><br>%s"
11234 11449
11235 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 11450 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
11236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
11237 #, c-format
11238 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 11452 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
11239 msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> " 11453 msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> "
11240 11454
11241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 11455 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
11242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 11456 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
11248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 11462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
11249 #, c-format 11463 #, c-format
11250 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 11464 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
11251 msgstr "<br><b>Impressão digital legível da chave do fundador:</b><br>%s" 11465 msgstr "<br><b>Impressão digital legível da chave do fundador:</b><br>%s"
11252 11466
11253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 11467 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
11254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 11468 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
11255 msgid "Add Channel Public Key" 11469 msgid "Add Channel Public Key"
11256 msgstr "Adicionar chave pública do canal" 11470 msgstr "Adicionar chave pública do canal"
11257 11471
11258 #. Add new public key 11472 #. Add new public key
11259 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 11473 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
11260 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 11474 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
11261 msgid "Open Public Key..." 11475 msgid "Open Public Key..."
11262 msgstr "Abrir chave pública..." 11476 msgstr "Abrir chave pública..."
11263 11477
11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 11478 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 11479 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
11266 msgid "Channel Passphrase" 11480 msgid "Channel Passphrase"
11267 msgstr "Frase-senha do canal" 11481 msgstr "Frase-senha do canal"
11268 11482
11269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 11483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
11270 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 11484 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
11271 msgid "Channel Public Keys List" 11485 msgid "Channel Public Keys List"
11272 msgstr "Lista de chaves públicas do canal" 11486 msgstr "Lista de chaves públicas do canal"
11273 11487
11274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 11488 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
11275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 11489 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
11276 #, c-format
11277 msgid "" 11490 msgid ""
11278 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 11491 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
11279 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 11492 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
11280 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 11493 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
11281 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 11494 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
11286 "assinaturas digitais. Se a frase-senha estiver definida, ela é requerida " 11499 "assinaturas digitais. Se a frase-senha estiver definida, ela é requerida "
11287 "para entrar no canal. Se as chaves públicas do canal estiverem definidas, " 11500 "para entrar no canal. Se as chaves públicas do canal estiverem definidas, "
11288 "apenas usuários cujas chaves públicas estiverem listadas podem entrar no " 11501 "apenas usuários cujas chaves públicas estiverem listadas podem entrar no "
11289 "canal." 11502 "canal."
11290 11503
11504 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
11291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 11505 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
11292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 11506 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
11293 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 11507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
11294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 11508 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
11295 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
11296 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
11297 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 11510 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
11298 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 11511 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
11299 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 11512 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
11300 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 11513 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
11301 msgid "Channel Authentication" 11514 msgid "Channel Authentication"
11302 msgstr "Autenticação do canal" 11515 msgstr "Autenticação do canal"
11303 11516
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 11517 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 11518 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
11306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 11519 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
11307 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 11520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
11308 msgid "Add / Remove" 11521 msgid "Add / Remove"
11309 msgstr "Adicionar/remover" 11522 msgstr "Adicionar/remover"
11310 11523
11311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 11524 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
11313 msgid "Group Name" 11526 msgid "Group Name"
11314 msgstr "nome do grupo" 11527 msgstr "nome do grupo"
11315 11528
11316 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 11529 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
11317 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 11530 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
11318 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 11531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
11319 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
11320 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
11321 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 11534 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
11322 msgid "Passphrase" 11535 msgid "Passphrase"
11323 msgstr "Frase-senha" 11536 msgstr "Frase-senha"
11324 11537
11325 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 11538 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
11326 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 11539 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
11327 #, c-format 11540 #, c-format
11328 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 11541 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
11329 msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha." 11542 msgstr "Por favor digite o nome do grupo privado do canal %s e a frase-senha."
11330 11543
11331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 11544 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 11545 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
11333 msgid "Add Channel Private Group" 11546 msgid "Add Channel Private Group"
11334 msgstr "Adicionar grupo privado no canal" 11547 msgstr "Adicionar grupo privado no canal"
11335 11548
11336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 11549 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
11337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
11338 msgid "User Limit" 11551 msgid "User Limit"
11339 msgstr "Lista de usuários" 11552 msgstr "Lista de usuários"
11340 11553
11341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 11554 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
11342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 11555 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
11343 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 11556 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
11344 msgstr "" 11557 msgstr ""
11345 "Defina o limite de usuários do canal. Defina para zero para redefinir o " 11558 "Defina o limite de usuários do canal. Defina para zero para redefinir o "
11346 "limite de usuários." 11559 "limite de usuários."
11347 11560
11348 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 11561 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
11349 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 11562 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
11350 msgid "Invite List" 11563 msgid "Invite List"
11351 msgstr "Lista de convidados" 11564 msgstr "Lista de convidados"
11352 11565
11353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 11566 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
11354 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 11567 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
11355 msgid "Ban List" 11568 msgid "Ban List"
11356 msgstr "Lista de banidos" 11569 msgstr "Lista de banidos"
11357 11570
11358 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 11571 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
11359 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
11360 msgid "Add Private Group" 11573 msgid "Add Private Group"
11361 msgstr "Adicionar grupo privado" 11574 msgstr "Adicionar grupo privado"
11362 11575
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 11576 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
11364 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 11577 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
11365 msgid "Reset Permanent" 11578 msgid "Reset Permanent"
11366 msgstr "Redefinir permanente" 11579 msgstr "Redefinir permanente"
11367 11580
11368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
11370 msgid "Set Permanent" 11583 msgid "Set Permanent"
11371 msgstr "Definir permanente" 11584 msgstr "Definir permanente"
11372 11585
11373 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 11586 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 11587 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
11375 msgid "Set User Limit" 11588 msgid "Set User Limit"
11376 msgstr "Definir limite de usuários" 11589 msgstr "Definir limite de usuários"
11377 11590
11378 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 11591 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 11592 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
11380 msgid "Reset Topic Restriction" 11593 msgid "Reset Topic Restriction"
11381 msgstr "Redefinir restrição de tópico" 11594 msgstr "Redefinir restrição de tópico"
11382 11595
11383 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 11596 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 11597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
11385 msgid "Set Topic Restriction" 11598 msgid "Set Topic Restriction"
11386 msgstr "Definir restrição de tópico" 11599 msgstr "Definir restrição de tópico"
11387 11600
11388 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 11601 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
11390 msgid "Reset Private Channel" 11603 msgid "Reset Private Channel"
11391 msgstr "Redefinir canal privado" 11604 msgstr "Redefinir canal privado"
11392 11605
11393 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 11606 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
11394 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
11395 msgid "Set Private Channel" 11608 msgid "Set Private Channel"
11396 msgstr "Definir canal privado" 11609 msgstr "Definir canal privado"
11397 11610
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 11611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
11399 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
11400 msgid "Reset Secret Channel" 11613 msgid "Reset Secret Channel"
11401 msgstr "Redefinir canal secreto" 11614 msgstr "Redefinir canal secreto"
11402 11615
11403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 11616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
11404 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
11405 msgid "Set Secret Channel" 11618 msgid "Set Secret Channel"
11406 msgstr "Definir canal secreto" 11619 msgstr "Definir canal secreto"
11407 11620
11408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 11621 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
11409 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
11410 #, c-format 11623 #, c-format
11411 msgid "" 11624 msgid ""
11412 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 11625 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
11413 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado" 11626 msgstr "Você tem que entrar no canal %s antes de poder entrar no grupo privado"
11414 11627
11415 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 11628 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
11416 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 11629 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
11417 msgid "Join Private Group" 11630 msgid "Join Private Group"
11418 msgstr "Entrar em grupo privado" 11631 msgstr "Entrar em grupo privado"
11419 11632
11420 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 11633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
11421 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 11634 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
11422 msgid "Cannot join private group" 11635 msgid "Cannot join private group"
11423 msgstr "Não foi possível entrar em grupo privado" 11636 msgstr "Não foi possível entrar em grupo privado"
11424 11637
11425 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 11638 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
11426 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 11639 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433
11427 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
11429 msgid "Call Command" 11642 msgid "Call Command"
11430 msgstr "Chamar comando" 11643 msgstr "Chamar comando"
11431 11644
11432 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 11645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
11433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 11646 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434
11434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 11647 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
11435 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
11436 msgid "Cannot call command" 11649 msgid "Cannot call command"
11437 msgstr "Não foi possível chamar comando" 11650 msgstr "Não foi possível chamar comando"
11438 11651
11439 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 11652 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
11440 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 11653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435
11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 11654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
11443 msgid "Unknown command" 11656 msgid "Unknown command"
11444 msgstr "Comando desconhecido" 11657 msgstr "Comando desconhecido"
11445 11658
11446 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 11659 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 11660 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
11513 11726
11514 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 11727 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
11515 msgid "Cannot send file" 11728 msgid "Cannot send file"
11516 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo" 11729 msgstr "Não foi possível enviar o arquivo"
11517 11730
11518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 11731 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
11519 msgid "Error occurred" 11732 msgid "Error occurred"
11520 msgstr "Ocorreu um erro" 11733 msgstr "Ocorreu um erro"
11521 11734
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 11735 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 11736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
11524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 11737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 11738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 11739 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
11527 #, c-format 11740 #, c-format
11528 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 11741 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
11529 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s" 11742 msgstr "%s mudou o tópico de <I>%s</I> para: %s"
11530 11743
11531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
11533 #, c-format 11746 #, c-format
11534 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 11747 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
11535 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s" 11748 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos do canal <I>%s</I> para: %s"
11536 11749
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 11750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
11538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
11539 #, c-format 11752 #, c-format
11540 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 11753 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
11541 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>" 11754 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos do canal <I>%s</I>"
11542 11755
11543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 11756 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
11544 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 11757 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
11545 #, c-format 11758 #, c-format
11546 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 11759 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
11547 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s" 11760 msgstr "<I>%s</I> definiu os modos de <I>%s</I> para: %s"
11548 11761
11549 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 11762 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
11551 #, c-format 11764 #, c-format
11552 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 11765 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
11553 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>" 11766 msgstr "<I>%s</I> removeu todos os modos de <I>%s</I>"
11554 11767
11555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 11768 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
11556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 11769 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
11557 #, c-format 11770 #, c-format
11558 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 11771 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
11559 msgstr "Você foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)" 11772 msgstr "Você foi expulso de <I>%s</I> por <I>%s</I>: (%s)"
11560 11773
11561 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 11774 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
11562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 11775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
11563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
11564 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 11777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
11565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 11778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
11566 #, c-format 11779 #, c-format
11567 msgid "You have been killed by %s (%s)" 11780 msgid "You have been killed by %s (%s)"
11568 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)" 11781 msgstr "Você foi 'killado' por %s: (%s)"
11569 11782
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 11783 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
11571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 11784 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 11785 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
11573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 11786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
11574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 11787 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
11575 #, c-format 11788 #, c-format
11576 msgid "Killed by %s (%s)" 11789 msgid "Killed by %s (%s)"
11577 msgstr "'Killado' por %s (%s)" 11790 msgstr "'Killado' por %s (%s)"
11578 11791
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 11792 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
11580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 11793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
11581 msgid "Server signoff" 11794 msgid "Server signoff"
11582 msgstr "Desconexão do servidor" 11795 msgstr "Desconexão do servidor"
11583 11796
11584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 11797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
11585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
11586 msgid "Personal Information" 11799 msgid "Personal Information"
11587 msgstr "Informação pessoal" 11800 msgstr "Informação pessoal"
11588 11801
11589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 11802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
11590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
11591 msgid "Birth Day" 11804 msgid "Birth Day"
11592 msgstr "Data de nascimento" 11805 msgstr "Data de nascimento"
11593 11806
11594 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
11595 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
11596 msgid "Job Role" 11809 msgid "Job Role"
11597 msgstr "Função de trabalho" 11810 msgstr "Função de trabalho"
11598 11811
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 11812 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 11813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
11603 msgid "Organization" 11816 msgid "Organization"
11604 msgstr "Organização" 11817 msgstr "Organização"
11605 11818
11606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 11819 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
11607 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 11820 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
11608 msgid "Unit" 11821 msgid "Unit"
11609 msgstr "Unidade" 11822 msgstr "Unidade"
11610 11823
11611 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 11824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
11612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 11825 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
11613 msgid "Note" 11826 msgid "Note"
11614 msgstr "Nota" 11827 msgstr "Nota"
11615 11828
11616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 11829 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
11617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 11830 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
11618 msgid "Join Chat" 11831 msgid "Join Chat"
11619 msgstr "Entrar em um bate-papo" 11832 msgstr "Entrar em um bate-papo"
11620 11833
11621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 11834 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
11622 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
11623 #, c-format 11836 #, c-format
11624 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 11837 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
11625 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>" 11838 msgstr "Você é o fundador do canal em <I>%s</I>"
11626 11839
11627 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 11840 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
11628 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 11841 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
11629 #, c-format 11842 #, c-format
11630 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 11843 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
11631 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>" 11844 msgstr "O fundador do canal em <I>%s</I> é <I>%s</I>"
11632 11845
11633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 11846 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
11634 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 11847 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
11635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 11848 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
11636 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 11849 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
11637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 11850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
11638 msgid "Real Name" 11851 msgid "Real Name"
11639 msgstr "Nome real" 11852 msgstr "Nome real"
11640 11853
11641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 11854 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 11855 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
11643 msgid "Status Text" 11856 msgid "Status Text"
11644 msgstr "Texto de status" 11857 msgstr "Texto de status"
11645 11858
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 11859 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 11860 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 11861 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 11862 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
11650 msgid "Public Key Fingerprint" 11863 msgid "Public Key Fingerprint"
11651 msgstr "Impressão digital da chave pública" 11864 msgstr "Impressão digital da chave pública"
11652 11865
11653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 11866 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
11654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 11867 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
11655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 11868 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
11656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
11657 msgid "Public Key Babbleprint" 11870 msgid "Public Key Babbleprint"
11658 msgstr "Impressão digital legível da chave pública" 11871 msgstr "Impressão digital legível da chave pública"
11659 11872
11660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 11873 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
11661 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
11662 msgid "_More..." 11875 msgid "_More..."
11663 msgstr "_Mais..." 11876 msgstr "_Mais..."
11664 11877
11665 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 11878 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
11666 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 11879 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
11667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 11881 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
11669 msgid "Detach From Server" 11882 msgid "Detach From Server"
11670 msgstr "Desconectar do servidor sem sair" 11883 msgstr "Desconectar do servidor sem sair"
11671 11884
11672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 11885 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
11673 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 11886 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
11674 msgid "Cannot detach" 11887 msgid "Cannot detach"
11675 msgstr "Não foi possível desconectar sem sair" 11888 msgstr "Não foi possível desconectar sem sair"
11676 11889
11677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
11678 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 11891 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
11679 msgid "Cannot set topic" 11892 msgid "Cannot set topic"
11680 msgstr "Não foi possível definir tópico" 11893 msgstr "Não foi possível definir tópico"
11681 11894
11682 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 11895 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
11683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 11896 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
11684 msgid "Failed to change nickname" 11897 msgid "Failed to change nickname"
11685 msgstr "Falha ao mudar apelido" 11898 msgstr "Falha ao mudar apelido"
11686 11899
11687 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 11900 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
11688 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11689 msgid "Roomlist" 11902 msgid "Roomlist"
11690 msgstr "Lista de salas" 11903 msgstr "Lista de salas"
11691 11904
11692 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 11905 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
11693 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
11694 msgid "Cannot get room list" 11907 msgid "Cannot get room list"
11695 msgstr "Não foi possível obter lista de salas" 11908 msgstr "Não foi possível obter lista de salas"
11696 11909
11697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 11910 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
11698 msgid "Network is empty" 11911 msgid "Network is empty"
11699 msgstr "A rede está vazia" 11912 msgstr "A rede está vazia"
11700 11913
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 11914 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 11915 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
11703 msgid "No public key was received" 11916 msgid "No public key was received"
11704 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida" 11917 msgstr "Nenhuma chave pública foi recebida"
11705 11918
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
11707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 11919 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
11920 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
11708 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 11921 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
11709 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
11710 msgid "Server Information" 11923 msgid "Server Information"
11711 msgstr "Informações do servidor" 11924 msgstr "Informações do servidor"
11712 11925
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 11926 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
11714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
11715 msgid "Cannot get server information" 11928 msgid "Cannot get server information"
11716 msgstr "Não foi possível obter informações do servidor" 11929 msgstr "Não foi possível obter informações do servidor"
11717 11930
11718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 11931 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
11719 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 11932 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
11720 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
11721 msgid "Server Statistics" 11934 msgid "Server Statistics"
11722 msgstr "Estatísticas do servidor" 11935 msgstr "Estatísticas do servidor"
11723 11936
11724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 11937 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
11725 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
11726 msgid "Cannot get server statistics" 11939 msgid "Cannot get server statistics"
11727 msgstr "Não foi possível obter estatísticas do servidor" 11940 msgstr "Não foi possível obter estatísticas do servidor"
11728 11941
11729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 11942 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
11730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
11731 #, c-format 11944 #, c-format
11732 msgid "" 11945 msgid ""
11733 "Local server start time: %s\n" 11946 "Local server start time: %s\n"
11734 "Local server uptime: %s\n" 11947 "Local server uptime: %s\n"
11760 "Total de servidores: %d\n" 11973 "Total de servidores: %d\n"
11761 "Total de roteadores: %d\n" 11974 "Total de roteadores: %d\n"
11762 "Total de operadores de servidor: %d\n" 11975 "Total de operadores de servidor: %d\n"
11763 "Total de servidores de roteador: %d\n" 11976 "Total de servidores de roteador: %d\n"
11764 11977
11765 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 11978 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
11766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
11767 msgid "Network Statistics" 11980 msgid "Network Statistics"
11768 msgstr "Estatísticas da rede" 11981 msgstr "Estatísticas da rede"
11769 11982
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 11983 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
11771 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 11984 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
11772 msgid "Ping failed" 11985 msgid "Ping failed"
11773 msgstr "Falha no ping" 11986 msgstr "Falha no ping"
11774 11987
11775 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 11988 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
11776 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 11989 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
11777 msgid "Ping reply received from server" 11990 msgid "Ping reply received from server"
11778 msgstr "O servidor retornou a resposta do ping" 11991 msgstr "O servidor retornou a resposta do ping"
11779 11992
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 11993 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
11781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 11994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
11782 msgid "Could not kill user" 11995 msgid "Could not kill user"
11783 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário" 11996 msgstr "Não foi possível 'killar' usuário"
11784 11997
11785 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 11998 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
11786 msgid "WATCH" 11999 msgid "WATCH"
11787 msgstr "MONITORAR" 12000 msgstr "MONITORAR"
11788 12001
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 12002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
11790 msgid "Cannot watch user" 12003 msgid "Cannot watch user"
11791 msgstr "Não é possível monitorar o usuário" 12004 msgstr "Não é possível monitorar o usuário"
11792 12005
11793 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 12006 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
11794 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 12007 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 12008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394
11796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 12009 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
11797 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 12010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 12011 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
11799 msgid "Resuming session" 12012 msgid "Resuming session"
11800 msgstr "Recuperando sessão" 12013 msgstr "Recuperando sessão"
11801 12014
11802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 12015 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
11803 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 12016 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
11804 msgid "Authenticating connection" 12017 msgid "Authenticating connection"
11805 msgstr "Autenticando conexão" 12018 msgstr "Autenticando conexão"
11806 12019
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 12020 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
11808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 12021 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
11809 msgid "Verifying server public key" 12022 msgid "Verifying server public key"
11810 msgstr "Verificando a chave pública do servidor" 12023 msgstr "Verificando a chave pública do servidor"
11811 12024
11812 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 12025 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 12026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
11814 msgid "Passphrase required" 12027 msgid "Passphrase required"
11815 msgstr "Frase-senha requerida" 12028 msgstr "Frase-senha requerida"
11816 12029
11817 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 12030 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
11818 #, c-format 12031 #, c-format
11854 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 12067 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
11855 msgid "Unsupported public key type" 12068 msgid "Unsupported public key type"
11856 msgstr "Tipo de chave pública não suportada" 12069 msgstr "Tipo de chave pública não suportada"
11857 12070
11858 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 12071 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
11859 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 12072 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
11860 msgid "Disconnected by server" 12073 msgid "Disconnected by server"
11861 msgstr "Desconectado pelo servidor" 12074 msgstr "Desconectado pelo servidor"
11862 12075
11863 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 12076 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
11864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 12077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
11865 msgid "Error during connecting to SILC Server" 12078 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11866 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC" 12079 msgstr "Erro ao conectar no servidor SILC"
11867 12080
11868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 12081 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
11869 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 12082 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
11870 msgid "Key Exchange failed" 12083 msgid "Key Exchange failed"
11871 msgstr "Falha na troca de chaves" 12084 msgstr "Falha na troca de chaves"
11872 12085
11873 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 12086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
11874 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
11875 msgid "" 12088 msgid ""
11876 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 12089 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11877 msgstr "" 12090 msgstr ""
11878 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione " 12091 "Falha ao tentar recuperar sessão desconectada, mas não saída. Pressione "
11879 "Reconectar para criar uma nova sessão." 12092 "Reconectar para criar uma nova sessão."
11880 12093
11881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
11882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 12095 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
11883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
11884 msgid "Connection failed" 12097 msgid "Connection failed"
11885 msgstr "Falha na conexão" 12098 msgstr "Falha na conexão"
11886 12099
11887 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397
11888 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
11889 msgid "Performing key exchange" 12102 msgid "Performing key exchange"
11890 msgstr "Fazendo troca de chaves" 12103 msgstr "Fazendo troca de chaves"
11891 12104
12105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449
12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
12107 msgid "Unable to create connection"
12108 msgstr "Não foi possível criar conexão."
12109
12110 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537
12113 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
12114 msgid "Could not load SILC key pair"
12115 msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC"
12116
11892 #. Progress 12117 #. Progress
11893 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522
11894 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
11895 msgid "Connecting to SILC Server" 12120 msgid "Connecting to SILC Server"
11896 msgstr "Conectando ao servidor SILC" 12121 msgstr "Conectando ao servidor SILC"
11897 12122
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568
11899 msgid "Could not load SILC key pair" 12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
11900 msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC"
11901
11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
11903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
11904 msgid "Unable to create connection"
11905 msgstr "Não foi possível criar conexão."
11906
11907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
11908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
11909 msgid "Out of memory" 12125 msgid "Out of memory"
11910 msgstr "Sem memória" 12126 msgstr "Sem memória"
11911 12127
11912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619
11913 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
11914 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 12130 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11915 msgstr "Não foi possível iniciar protocolo SILC" 12131 msgstr "Não foi possível iniciar protocolo SILC"
11916 12132
11917 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 12133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
11918 msgid "Error loading SILC key pair" 12135 msgid "Error loading SILC key pair"
11919 msgstr "Erro ao carregar par de chaves do SILC" 12136 msgstr "Erro ao carregar par de chaves do SILC"
11920 12137
11921 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
11922 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
11923 msgid "Your Current Mood" 12140 msgid "Your Current Mood"
11924 msgstr "Seu humor atual" 12141 msgstr "Seu humor atual"
11925 12142
11926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1741 12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795
11928 #, c-format
11929 msgid "Normal" 12145 msgid "Normal"
11930 msgstr "Normal" 12146 msgstr "Normal"
11931 12147
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 12148 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971
11933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 12149 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
11934 msgid "In love" 12150 msgid "In love"
11935 msgstr "Apaixonado" 12151 msgstr "Apaixonado"
11936 12152
11937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 12153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
11938 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 12154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
11939 msgid "" 12155 msgid ""
11940 "\n" 12156 "\n"
11941 "Your Preferred Contact Methods" 12157 "Your Preferred Contact Methods"
11942 msgstr "" 12158 msgstr ""
11943 "\n" 12159 "\n"
11944 "Seu método preferido de contatos" 12160 "Seu método preferido de contatos"
11945 12161
11946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 12162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
11947 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 12163 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
11948 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
11949 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
11950 msgid "SMS" 12166 msgid "SMS"
11951 msgstr "SMS" 12167 msgstr "SMS"
11952 12168
11953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 12169 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
11954 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 12170 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 12172 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
11957 msgid "MMS" 12173 msgid "MMS"
11958 msgstr "MMS" 12174 msgstr "MMS"
11959 12175
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 12176 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
11961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
11962 msgid "Video conferencing" 12178 msgid "Video conferencing"
11963 msgstr "Videoconferência" 12179 msgstr "Videoconferência"
11964 12180
11965 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 12181 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
11966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 12182 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
11967 msgid "Your Current Status" 12183 msgid "Your Current Status"
11968 msgstr "Seu status atual" 12184 msgstr "Seu status atual"
11969 12185
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 12186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 12187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
11972 msgid "Online Services" 12188 msgid "Online Services"
11973 msgstr "Serviços online" 12189 msgstr "Serviços online"
11974 12190
11975 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 12191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
11976 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 12192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
11977 msgid "Let others see what services you are using" 12193 msgid "Let others see what services you are using"
11978 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando" 12194 msgstr "Permitir que os outros vejam os serviços que você está usando"
11979 12195
11980 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 12196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
11981 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 12197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
11982 msgid "Let others see what computer you are using" 12198 msgid "Let others see what computer you are using"
11983 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando" 12199 msgstr "Permitir que os outros vejam qual computador você está usando"
11984 12200
11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 12201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
11986 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 12202 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
11987 msgid "Your VCard File" 12203 msgid "Your VCard File"
11988 msgstr "Seu arquivo VCard" 12204 msgstr "Seu arquivo VCard"
11989 12205
11990 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 12206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
11991 msgid "Timezone (UTC)" 12207 msgid "Timezone (UTC)"
11992 msgstr "Fuso horário (GMT)" 12208 msgstr "Fuso horário (GMT)"
11993 12209
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 12210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 12213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
11998 msgid "User Online Status Attributes" 12214 msgid "User Online Status Attributes"
11999 msgstr "Atributos de status online do usuário" 12215 msgstr "Atributos de status online do usuário"
12000 12216
12001 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 12217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
12002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
12003 msgid "" 12219 msgid ""
12004 "You can let other users see your online status information and your personal " 12220 "You can let other users see your online status information and your personal "
12005 "information. Please fill the information you would like other users to see " 12221 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12006 "about yourself." 12222 "about yourself."
12007 msgstr "" 12223 msgstr ""
12008 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online " 12224 "Você pode permitir que outros usuários vejam sua informação de status online "
12009 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você " 12225 "e suas informações pessoais. Por favor preencha as informações que você "
12010 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você." 12226 "deseja que seja vista por outros usuários vejam sobre você."
12011 12227
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 12228 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
12013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 12229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
12014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 12230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702
12015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
12016 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 12232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
12233 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
12018 msgid "Message of the Day" 12234 msgid "Message of the Day"
12019 msgstr "Mensagem do dia" 12235 msgstr "Mensagem do dia"
12020 12236
12021 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 12237 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
12022 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 12238 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
12023 msgid "No Message of the Day available" 12239 msgid "No Message of the Day available"
12024 msgstr "Não há mensagem do dia disponível" 12240 msgstr "Não há mensagem do dia disponível"
12025 12241
12026 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 12242 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
12027 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 12243 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697
12028 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 12244 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
12030 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 12246 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12031 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão." 12247 msgstr "Não há mensagem do dia associada com esta conexão."
12032 12248
12033 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 12249 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
12034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 12251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
12036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 12252 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12253 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
12038 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
12039 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 12255 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
12040 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 12256 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
12041 msgid "Create New SILC Key Pair" 12257 msgid "Create New SILC Key Pair"
12042 msgstr "Criar novo par de chaves do SILC" 12258 msgstr "Criar novo par de chaves do SILC"
12043 12259
12044 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 12260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
12045 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 12261 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
12046 msgid "Passphrases do not match" 12262 msgid "Passphrases do not match"
12047 msgstr "As frases-senha não conferem" 12263 msgstr "As frases-senha não conferem"
12048 12264
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 12265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 12266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
12051 msgid "Key Pair Generation failed" 12267 msgid "Key Pair Generation failed"
12052 msgstr "Falha ao gerar par de chaves" 12268 msgstr "Falha ao gerar par de chaves"
12053 12269
12054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 12270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
12055 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 12271 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
12056 msgid "Key length" 12272 msgid "Key length"
12057 msgstr "Tamanho da chave" 12273 msgstr "Tamanho da chave"
12058 12274
12059 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 12275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 12276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
12061 msgid "Public key file" 12277 msgid "Public key file"
12062 msgstr "Arquivo da chave pública" 12278 msgstr "Arquivo da chave pública"
12063 12279
12064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 12280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 12281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
12066 msgid "Private key file" 12282 msgid "Private key file"
12067 msgstr "Arquivo da chave privada" 12283 msgstr "Arquivo da chave privada"
12068 12284
12069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 12285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239
12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 12286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
12071 msgid "Passphrase (retype)" 12287 msgid "Passphrase (retype)"
12072 msgstr "Frase-senha (redigitar)" 12288 msgstr "Frase-senha (redigitar)"
12073 12289
12074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
12076 msgid "Generate Key Pair" 12292 msgid "Generate Key Pair"
12077 msgstr "Gerar par de chaves" 12293 msgstr "Gerar par de chaves"
12078 12294
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 12295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 12296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
12081 msgid "Online Status" 12297 msgid "Online Status"
12082 msgstr "Status online" 12298 msgstr "Status online"
12083 12299
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 12300 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
12085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 12301 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
12086 msgid "View Message of the Day" 12302 msgid "View Message of the Day"
12087 msgstr "Ver mensagem do dia" 12303 msgstr "Ver mensagem do dia"
12088 12304
12089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 12305 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301
12090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 12306 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
12091 msgid "Create SILC Key Pair..." 12307 msgid "Create SILC Key Pair..."
12092 msgstr "Criar par de chaves do SILC..." 12308 msgstr "Criar par de chaves do SILC..."
12093 12309
12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 12310 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 12311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
12096 #, c-format 12312 #, c-format
12097 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 12313 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12098 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede" 12314 msgstr "O usuário <I>%s</I> não está presente na rede"
12099 12315
12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 12316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 12317 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
12102 msgid "Topic too long" 12318 msgid "Topic too long"
12103 msgstr "Tópico muito extenso" 12319 msgstr "Tópico muito extenso"
12104 12320
12105 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
12106 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
12107 msgid "You must specify a nick" 12323 msgid "You must specify a nick"
12108 msgstr "Você precisa especificar um apelido" 12324 msgstr "Você precisa especificar um apelido"
12109 12325
12110 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 12326 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
12111 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 12327 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
12112 #, c-format 12328 #, c-format
12113 msgid "channel %s not found" 12329 msgid "channel %s not found"
12114 msgstr "canal %s não encontrado" 12330 msgstr "canal %s não encontrado"
12115 12331
12116 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 12332 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
12118 #, c-format 12334 #, c-format
12119 msgid "channel modes for %s: %s" 12335 msgid "channel modes for %s: %s"
12120 msgstr "modos do canal de %s: %s" 12336 msgstr "modos do canal de %s: %s"
12121 12337
12122 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 12338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763
12123 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
12124 #, c-format 12340 #, c-format
12125 msgid "no channel modes are set on %s" 12341 msgid "no channel modes are set on %s"
12126 msgstr "nenhum modo de canal está definido em %s" 12342 msgstr "nenhum modo de canal está definido em %s"
12127 12343
12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 12344 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776
12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 12345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
12130 #, c-format 12346 #, c-format
12131 msgid "Failed to set cmodes for %s" 12347 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12132 msgstr "Falha ao definir cmodes de %s" 12348 msgstr "Falha ao definir cmodes de %s"
12133 12349
12134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 12350 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806
12135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 12351 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
12136 #, c-format 12352 #, c-format
12137 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 12353 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
12138 msgstr "Comando desconhecido: %s, (Pode ser uma falha do cliente)" 12354 msgstr "Comando desconhecido: %s, (Pode ser uma falha do cliente)"
12139 12355
12140 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 12356 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
12141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 12357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
12142 msgid "part [channel]: Leave the chat" 12358 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12143 msgstr "part [canal]: Sai do bate-papo" 12359 msgstr "part [canal]: Sai do bate-papo"
12144 12360
12145 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
12146 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
12147 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 12363 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12148 msgstr "leave [canal]: Sai do bate-papo" 12364 msgstr "leave [canal]: Sai do bate-papo"
12149 12365
12150 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 12366 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
12151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 12367 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
12152 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 12368 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12153 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Vê ou altera o tópico" 12369 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Vê ou altera o tópico"
12154 12370
12155 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 12371 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882
12156 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 12372 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
12157 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 12373 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12158 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;senha&gt;]: Entra em um canal nesta rede" 12374 msgstr "join &lt;canal&gt; [&lt;senha&gt;]: Entra em um canal nesta rede"
12159 12375
12160 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 12376 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
12161 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 12377 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
12162 msgid "list: List channels on this network" 12378 msgid "list: List channels on this network"
12163 msgstr "list: Lista os canais desta rede" 12379 msgstr "list: Lista os canais desta rede"
12164 12380
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 12381 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 12382 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
12167 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 12383 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12168 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário" 12384 msgstr "whois &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário"
12169 12385
12170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 12386 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 12387 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
12172 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 12388 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12173 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 12389 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12174 msgstr "" 12390 msgstr ""
12175 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Manda uma mensagem privada para um " 12391 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Manda uma mensagem privada para um "
12176 "usuário" 12392 "usuário"
12177 12393
12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 12394 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 12395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
12180 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 12396 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12181 msgstr "" 12397 msgstr ""
12182 "query &lt;usuário&gt; [&lt;mensagem&gt;]: Manda uma mensagem privada para " 12398 "query &lt;usuário&gt; [&lt;mensagem&gt;]: Manda uma mensagem privada para "
12183 "um usuário" 12399 "um usuário"
12184 12400
12185 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 12401 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
12186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 12402 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
12187 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 12403 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12188 msgstr "motd: Exibe a mensagem do dia do servidor" 12404 msgstr "motd: Exibe a mensagem do dia do servidor"
12189 12405
12190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 12406 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
12191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 12407 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
12192 msgid "detach: Detach this session" 12408 msgid "detach: Detach this session"
12193 msgstr "detach: Desconecta do servidor sem sair do mesmo" 12409 msgstr "detach: Desconecta do servidor sem sair do mesmo"
12194 12410
12195 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 12411 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
12196 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 12412 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
12197 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 12413 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12198 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional" 12414 msgstr "quit [mensagem]: Desconecta do servidor, com uma mensagem opcional"
12199 12415
12200 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 12416 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
12201 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 12417 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
12202 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 12418 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12203 msgstr "call &lt;comando&gt;: Chama qualquer comando de cliente do SILC" 12419 msgstr "call &lt;comando&gt;: Chama qualquer comando de cliente do SILC"
12204 12420
12205 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 12421 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
12206 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
12207 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 12423 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12208 msgstr "" 12424 msgstr ""
12209 "kill &lt;usuário&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Expulsa o usuário do servidor" 12425 "kill &lt;usuário&gt; [-pubkey|&lt;motivo&gt;]: Expulsa o usuário do servidor"
12210 12426
12211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 12427 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
12212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
12213 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 12429 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12214 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido" 12430 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido"
12215 12431
12216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 12432 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928
12217 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
12218 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 12434 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12219 msgstr "whowas &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário" 12435 msgstr "whowas &lt;usuário&gt;: Exibe informações do usuário"
12220 12436
12221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 12437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932
12222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 12438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
12223 msgid "" 12439 msgid ""
12224 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 12440 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12225 "channel modes" 12441 "channel modes"
12226 msgstr "" 12442 msgstr ""
12227 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt]; [argumentos]: Define ou exibe os " 12443 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt]; [argumentos]: Define ou exibe os "
12228 "modos do canal." 12444 "modos do canal."
12229 12445
12230 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 12446 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936
12231 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 12447 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
12232 msgid "" 12448 msgid ""
12233 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 12449 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12234 "on channel" 12450 "on channel"
12235 msgstr "" 12451 msgstr ""
12236 "cumode &lt;usuário|canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usuário&gt;: Muda os modos " 12452 "cumode &lt;usuário|canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usuário&gt;: Muda os modos "
12237 "do usuário no canal" 12453 "do usuário no canal"
12238 12454
12239 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 12455 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940
12240 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 12456 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
12241 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 12457 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12242 msgstr "umode &lt;modos de usuário&gt;: Define seus modos na rede" 12458 msgstr "umode &lt;modos de usuário&gt;: Define seus modos na rede"
12243 12459
12244 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 12460 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
12245 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
12246 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 12462 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12247 msgstr "" 12463 msgstr ""
12248 "oper &lt;usuário&gt; [-pubkey]: Obtém privilégios de operador do servidor" 12464 "oper &lt;usuário&gt; [-pubkey]: Obtém privilégios de operador do servidor"
12249 12465
12250 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 12466 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
12251 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 12467 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
12252 msgid "" 12468 msgid ""
12253 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 12469 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12254 "channel invite list" 12470 "channel invite list"
12255 msgstr "" 12471 msgstr ""
12256 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usuário&gt;: convida um usuário ou adiciona/" 12472 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usuário&gt;: convida um usuário ou adiciona/"
12257 "remove-o da lista de convites do canal" 12473 "remove-o da lista de convites do canal"
12258 12474
12259 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 12475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
12260 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 12476 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
12261 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 12477 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12262 msgstr "" 12478 msgstr ""
12263 "kick &lt;canal&gt; &ltusuário&gt; [comentário]: Expulsa o usuário do canal" 12479 "kick &lt;canal&gt; &ltusuário&gt; [comentário]: Expulsa o usuário do canal"
12264 12480
12265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 12481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956
12266 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 12482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
12267 msgid "info [server]: View server administrative details" 12483 msgid "info [server]: View server administrative details"
12268 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor" 12484 msgstr "info [servidor]: Exibe detalhes administrativos do servidor"
12269 12485
12270 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 12486 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960
12271 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 12487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
12272 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 12488 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
12273 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usuário&gt;]: Bane o usuário do canal" 12489 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usuário&gt;]: Bane o usuário do canal"
12274 12490
12275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 12491 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
12276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 12492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
12277 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 12493 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12278 msgstr "" 12494 msgstr ""
12279 "getkey &lt;usuário|servidor&gt;: Obtém a chave pública do servidor ou do " 12495 "getkey &lt;usuário|servidor&gt;: Obtém a chave pública do servidor ou do "
12280 "usuário" 12496 "usuário"
12281 12497
12282 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 12498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
12283 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 12499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
12284 msgid "stats: View server and network statistics" 12500 msgid "stats: View server and network statistics"
12285 msgstr "stats: Exibe as estatísticas do servidor e da rede" 12501 msgstr "stats: Exibe as estatísticas do servidor e da rede"
12286 12502
12287 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 12503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
12288 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 12504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
12289 msgid "ping: Send PING to the connected server" 12505 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12290 msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado" 12506 msgstr "ping: Envia um PING para o servidor conectado"
12291 12507
12292 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 12508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
12293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 12509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
12294 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 12510 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12295 msgstr "users &lt;canal&gt;: Lista os usuários no canal" 12511 msgstr "users &lt;canal&gt;: Lista os usuários no canal"
12296 12512
12297 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 12513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 12514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
12299 msgid "" 12515 msgid ""
12300 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 12516 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12301 "specific users in channel(s)" 12517 "specific users in channel(s)"
12302 msgstr "" 12518 msgstr ""
12303 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais) &gt;: Lista " 12519 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(ais) &gt;: Lista "
12310 #. *< priority 12526 #. *< priority
12311 #. *< id 12527 #. *< id
12312 #. *< name 12528 #. *< name
12313 #. *< version 12529 #. *< version
12314 #. * summary 12530 #. * summary
12315 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 12531 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
12316 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 12532 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
12317 msgid "SILC Protocol Plugin" 12533 msgid "SILC Protocol Plugin"
12318 msgstr "Plugin do protocolo SILC" 12534 msgstr "Plug-in do protocolo SILC"
12319 12535
12320 #. * description 12536 #. * description
12321 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 12537 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
12322 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 12538 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
12323 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 12539 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12324 msgstr "" 12540 msgstr ""
12325 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " 12541 "Plug-in do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure "
12326 "Internet Live Conferencing - SILC)" 12542 "Internet Live Conferencing - SILC)"
12327 12543
12328 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 12544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135
12329 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 ../pidgin/gtkprefs.c:2138 12545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150
12330 msgid "Network" 12546 msgid "Network"
12331 msgstr "Rede" 12547 msgstr "Rede"
12332 12548
12333 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 12549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146
12334 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 12550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
12335 msgid "Public Key file" 12551 msgid "Public Key file"
12336 msgstr "Arquivo da chave pública" 12552 msgstr "Arquivo da chave pública"
12337 12553
12338 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 12554 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150
12339 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 12555 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
12340 msgid "Private Key file" 12556 msgid "Private Key file"
12341 msgstr "Arquivo da chave privada" 12557 msgstr "Arquivo da chave privada"
12342 12558
12343 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 12559 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160
12344 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 12560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
12345 msgid "Cipher" 12561 msgid "Cipher"
12346 msgstr "Cifra" 12562 msgstr "Cifra"
12347 12563
12348 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 12564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 12565 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
12350 msgid "HMAC" 12566 msgid "HMAC"
12351 msgstr "HMAC" 12567 msgstr "HMAC"
12352 12568
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 12569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
12354 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 12570 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
12355 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\"" 12571 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\""
12356 12572
12357 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 12573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
12358 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 12574 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
12359 msgid "Public key authentication" 12575 msgid "Public key authentication"
12360 msgstr "Autenticação via chave pública" 12576 msgstr "Autenticação via chave pública"
12361 12577
12362 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 12578 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 12579 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
12364 msgid "Block IMs without Key Exchange" 12580 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12365 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" 12581 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves"
12366 12582
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 12583 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
12368 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 12584 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
12369 msgid "Block messages to whiteboard" 12585 msgid "Block messages to whiteboard"
12370 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades" 12586 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades"
12371 12587
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 12588 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 12589 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
12374 msgid "Automatically open whiteboard" 12590 msgid "Automatically open whiteboard"
12375 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" 12591 msgstr "Expandir contatos _automaticamente"
12376 12592
12377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 12593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 12594 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
12379 msgid "Digitally sign and verify all messages" 12595 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12380 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens" 12596 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens"
12381 12597
12382 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 12598 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 12599 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
12392 msgstr "Não foi possível criar par de chaves do SILC\n" 12608 msgstr "Não foi possível criar par de chaves do SILC\n"
12393 12609
12394 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 12610 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
12395 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 12611 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
12396 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 12612 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
12397 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 12613 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
12398 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 12614 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
12399 #, c-format 12615 #, c-format
12400 msgid "Real Name: \t%s\n" 12616 msgid "Real Name: \t%s\n"
12401 msgstr "Nome real: \t%s\n" 12617 msgstr "Nome real: \t%s\n"
12402 12618
12403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 12619 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
12404 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
12405 #, c-format 12621 #, c-format
12406 msgid "User Name: \t%s\n" 12622 msgid "User Name: \t%s\n"
12407 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n" 12623 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n"
12408 12624
12409 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 12625 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12411 #, c-format 12627 #, c-format
12412 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12628 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
12413 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 12629 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
12414 12630
12415 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 12631 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12416 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12417 #, c-format 12633 #, c-format
12418 msgid "Host Name: \t%s\n" 12634 msgid "Host Name: \t%s\n"
12419 msgstr "Nome do host: \t%s\n" 12635 msgstr "Nome do host: \t%s\n"
12420 12636
12421 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 12637 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
12422 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
12423 #, c-format 12639 #, c-format
12424 msgid "Organization: \t%s\n" 12640 msgid "Organization: \t%s\n"
12425 msgstr "Organização: \t%s\n" 12641 msgstr "Organização: \t%s\n"
12426 12642
12427 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 12643 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
12429 #, c-format 12645 #, c-format
12430 msgid "Country: \t%s\n" 12646 msgid "Country: \t%s\n"
12431 msgstr "País: \t%s\n" 12647 msgstr "País: \t%s\n"
12432 12648
12433 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 12649 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 12650 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
12435 #, c-format 12651 #, c-format
12436 msgid "Algorithm: \t%s\n" 12652 msgid "Algorithm: \t%s\n"
12437 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" 12653 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
12438 12654
12439 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 12655 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
12440 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 12656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
12441 #, c-format 12657 #, c-format
12442 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 12658 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
12443 msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n" 12659 msgstr "Tamanho da chave: \t%d bits\n"
12444 12660
12445 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378 12661 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
12446 #, c-format 12662 #, c-format
12447 msgid "Version: \t%s\n" 12663 msgid "Version: \t%s\n"
12448 msgstr "Versão: %s\n" 12664 msgstr "Versão: %s\n"
12449 12665
12450 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 12666 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
12451 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 12667 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
12452 #, c-format 12668 #, c-format
12453 msgid "" 12669 msgid ""
12454 "Public Key Fingerprint:\n" 12670 "Public Key Fingerprint:\n"
12455 "%s\n" 12671 "%s\n"
12457 msgstr "" 12673 msgstr ""
12458 "Impressão digital da chave pública:\n" 12674 "Impressão digital da chave pública:\n"
12459 "%s\n" 12675 "%s\n"
12460 "\n" 12676 "\n"
12461 12677
12462 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 12678 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
12463 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
12464 #, c-format 12680 #, c-format
12465 msgid "" 12681 msgid ""
12466 "Public Key Babbleprint:\n" 12682 "Public Key Babbleprint:\n"
12467 "%s" 12683 "%s"
12468 msgstr "" 12684 msgstr ""
12469 "Impressão digital legível da chave pública:\n" 12685 "Impressão digital legível da chave pública:\n"
12470 "%s" 12686 "%s"
12471 12687
12472 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 12688 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
12473 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 12689 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
12474 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 12690 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
12475 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
12476 msgid "Public Key Information" 12692 msgid "Public Key Information"
12477 msgstr "Informações da chave pública" 12693 msgstr "Informações da chave pública"
12478 12694
12479 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 12695 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
12480 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 12696 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
12481 msgid "Paging" 12697 msgid "Paging"
12482 msgstr "Pager" 12698 msgstr "Pager"
12483 12699
12484 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 12700 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
12485 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 12701 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
12486 msgid "Video Conferencing" 12702 msgid "Video Conferencing"
12487 msgstr "Videoconferência" 12703 msgstr "Videoconferência"
12488 12704
12489 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 12705 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
12490 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 12706 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
12491 msgid "Computer" 12707 msgid "Computer"
12492 msgstr "Computador" 12708 msgstr "Computador"
12493 12709
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 12710 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 12711 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
12496 msgid "PDA" 12712 msgid "PDA"
12497 msgstr "PDA" 12713 msgstr "PDA"
12498 12714
12499 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 12715 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
12500 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 12716 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
12501 msgid "Terminal" 12717 msgid "Terminal"
12502 msgstr "Terminal" 12718 msgstr "Terminal"
12503 12719
12504 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 12720 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
12505 #, c-format 12721 #, c-format
12521 12737
12522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
12523 msgid "No server statistics available" 12739 msgid "No server statistics available"
12524 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis" 12740 msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis"
12525 12741
12526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 12742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
12527 #, c-format
12528 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 12743 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12529 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" 12744 msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente"
12530 12745
12531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 12746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
12532 #, c-format
12533 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 12747 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12534 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública." 12748 msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública."
12535 12749
12536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 12750 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
12537 #, c-format
12538 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 12751 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12539 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto." 12752 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto."
12540 12753
12541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 12754 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
12542 #, c-format
12543 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 12755 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12544 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta" 12756 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta"
12545 12757
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 12758 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
12547 #, c-format
12548 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 12759 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12549 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto" 12760 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto"
12550 12761
12551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 12762 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
12552 #, c-format
12553 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 12763 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12554 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta" 12764 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta"
12555 12765
12556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 12766 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
12557 #, c-format
12558 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 12767 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12559 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto" 12768 msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto"
12560 12769
12561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 12770 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
12562 #, c-format
12563 msgid "Failure: Incorrect signature" 12771 msgid "Failure: Incorrect signature"
12564 msgstr "Falha: Assinatura incorreta" 12772 msgstr "Falha: Assinatura incorreta"
12565 12773
12566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 12774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
12567 #, c-format
12568 msgid "Failure: Invalid cookie" 12775 msgid "Failure: Invalid cookie"
12569 msgstr "Falha: Cookie inválido" 12776 msgstr "Falha: Cookie inválido"
12570 12777
12571 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 12778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
12572 #, c-format
12573 msgid "Failure: Authentication failed" 12779 msgid "Failure: Authentication failed"
12574 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" 12780 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida"
12575 12781
12576 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 12782 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
12577 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 12783 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12578 msgstr "Não foi possível iniciar conexão do cliente SILC" 12784 msgstr "Não foi possível iniciar conexão do cliente SILC"
12579 12785
12580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 12786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
12581 msgid "John Noname" 12787 msgid "John Noname"
12582 msgstr "João sem nome" 12788 msgstr "João sem nome"
12583 12789
12584 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 12790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
12585 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12586 msgstr "Não foi possível encontrar/acessar diretório ~/.silc"
12587
12588 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
12589 #, c-format 12791 #, c-format
12590 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 12792 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12591 msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s" 12793 msgstr "Não foi possível carregar par de chaves SILC: %s"
12592 12794
12593 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 12795 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
12594 msgid "Could not write" 12796 msgid "Could not write"
12595 msgstr "Não foi possível enviar" 12797 msgstr "Não foi possível enviar"
12596 12798
12597 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 12799 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
12598 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 12800 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
12599 msgid "Could not connect" 12801 msgid "Could not connect"
12600 msgstr "Não foi possível conectar" 12802 msgstr "Não foi possível conectar"
12601 12803
12602 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 12804 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
12603 msgid "Unknown server response." 12805 msgid "Unknown server response."
12604 msgstr "Resposta do servidor desconhecida." 12806 msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
12605 12807
12606 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 12808 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
12607 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 12809 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
12608 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 12810 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
12609 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 12811 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
12610 msgid "Could not create listen socket" 12812 msgid "Could not create listen socket"
12611 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" 12813 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
12612 12814
12613 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 12815 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
12614 msgid "Couldn't resolve host" 12816 msgid "Couldn't resolve host"
12615 msgstr "Não foi possível resolver ao host" 12817 msgstr "Não foi possível resolver ao host"
12616 12818
12617 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 12819 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
12618 msgid "Could not resolve hostname" 12820 msgid "Could not resolve hostname"
12619 msgstr "Não foi possível resolver host" 12821 msgstr "Não foi possível resolver host"
12620 12822
12621 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12823 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
12622 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12824 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
12623 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" 12825 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas"
12624 12826
12625 #. *< type 12827 #. *< type
12626 #. *< ui_requirement 12828 #. *< ui_requirement
12627 #. *< flags 12829 #. *< flags
12628 #. *< dependencies 12830 #. *< dependencies
12629 #. *< priority 12831 #. *< priority
12630 #. *< id 12832 #. *< id
12631 #. *< name 12833 #. *< name
12632 #. *< version 12834 #. *< version
12633 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 12835 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
12634 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12836 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12635 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE" 12837 msgstr "Plug-in do protocolo SIP/SIMPLE"
12636 12838
12637 #. * summary 12839 #. * summary
12638 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 12840 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
12639 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12841 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12640 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE" 12842 msgstr "Plug-in do protocolo SIP/SIMPLE"
12641 12843
12642 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 12844 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
12643 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12845 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12644 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)" 12846 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)"
12645 12847
12646 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 12848 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
12647 msgid "Use UDP" 12849 msgid "Use UDP"
12648 msgstr "Usar UDP" 12850 msgstr "Usar UDP"
12649 12851
12650 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 12852 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
12651 msgid "Use proxy" 12853 msgid "Use proxy"
12652 msgstr "Usar proxy" 12854 msgstr "Usar proxy"
12653 12855
12654 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 12856 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
12655 msgid "Proxy" 12857 msgid "Proxy"
12656 msgstr "Proxy" 12858 msgstr "Proxy"
12657 12859
12658 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 12860 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
12659 msgid "Auth User" 12861 msgid "Auth User"
12660 msgstr "Usuário de autenticação" 12862 msgstr "Usuário de autenticação"
12661 12863
12662 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 12864 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
12663 msgid "Auth Domain" 12865 msgid "Auth Domain"
12664 msgstr "Domínio de autenticação" 12866 msgstr "Domínio de autenticação"
12665 12867
12666 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12868 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12667 #, c-format 12869 #, c-format
12702 #, c-format 12904 #, c-format
12703 msgid "Warning of %s not allowed." 12905 msgid "Warning of %s not allowed."
12704 msgstr "Alertar %s não é permitido." 12906 msgstr "Alertar %s não é permitido."
12705 12907
12706 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 12908 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
12707 #, c-format
12708 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 12909 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12709 msgstr "" 12910 msgstr ""
12710 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " 12911 "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do "
12711 "servidor." 12912 "servidor."
12712 12913
12732 msgstr "" 12933 msgstr ""
12733 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " 12934 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi "
12734 "enviada muito rapidamente." 12935 "enviada muito rapidamente."
12735 12936
12736 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 12937 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
12737 #, c-format
12738 msgid "Failure." 12938 msgid "Failure."
12739 msgstr "Falha." 12939 msgstr "Falha."
12740 12940
12741 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 12941 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
12742 #, c-format
12743 msgid "Too many matches." 12942 msgid "Too many matches."
12744 msgstr "Excesso de resultados." 12943 msgstr "Excesso de resultados."
12745 12944
12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 12945 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
12747 #, c-format
12748 msgid "Need more qualifiers." 12946 msgid "Need more qualifiers."
12749 msgstr "Necessários mais qualificadores." 12947 msgstr "Necessários mais qualificadores."
12750 12948
12751 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12949 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12752 #, c-format
12753 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12950 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12754 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." 12951 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível."
12755 12952
12756 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12953 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12757 #, c-format
12758 msgid "E-mail lookup restricted." 12954 msgid "E-mail lookup restricted."
12759 msgstr "Pesquisa por e-mail restrita." 12955 msgstr "Pesquisa por e-mail restrita."
12760 12956
12761 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12762 #, c-format
12763 msgid "Keyword ignored." 12958 msgid "Keyword ignored."
12764 msgstr "Palavra-chave ignorada." 12959 msgstr "Palavra-chave ignorada."
12765 12960
12766 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 12961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
12767 #, c-format
12768 msgid "No keywords." 12962 msgid "No keywords."
12769 msgstr "Nenhuma palavra-chave." 12963 msgstr "Nenhuma palavra-chave."
12770 12964
12771 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 12965 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
12772 #, c-format
12773 msgid "User has no directory information." 12966 msgid "User has no directory information."
12774 msgstr "Usuário não tem informação de diretório." 12967 msgstr "Usuário não tem informação de diretório."
12775 12968
12776 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 12969 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
12777 #, c-format
12778 msgid "Country not supported." 12970 msgid "Country not supported."
12779 msgstr "País não suportado." 12971 msgstr "País não suportado."
12780 12972
12781 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 12973 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
12782 #, c-format 12974 #, c-format
12783 msgid "Failure unknown: %s." 12975 msgid "Failure unknown: %s."
12784 msgstr "Falha desconhecida: %s." 12976 msgstr "Falha desconhecida: %s."
12785 12977
12786 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 12978 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
12787 #, c-format 12979 msgid "Incorrect username or password."
12788 msgid "Incorrect screen name or password."
12789 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)." 12980 msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)."
12790 12981
12791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 12982 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
12792 #, c-format
12793 msgid "The service is temporarily unavailable." 12983 msgid "The service is temporarily unavailable."
12794 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." 12984 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
12795 12985
12796 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 12986 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
12797 #, c-format
12798 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 12987 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12799 msgstr "" 12988 msgstr ""
12800 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." 12989 "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento."
12801 12990
12802 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 12991 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
12803 #, c-format
12804 msgid "" 12992 msgid ""
12805 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 12993 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12806 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 12994 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12807 msgstr "" 12995 msgstr ""
12808 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " 12996 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez "
12837 13025
12838 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 13026 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12839 msgid "Password Change Successful" 13027 msgid "Password Change Successful"
12840 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" 13028 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
12841 13029
12842 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6280 13030 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6847
12843 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638
12844 msgid "_Group:" 13031 msgid "_Group:"
12845 msgstr "_Grupo:" 13032 msgstr "_Grupo:"
12846 13033
12847 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 13034 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12848 msgid "Get Dir Info" 13035 msgid "Get Dir Info"
12899 #. *< version 13086 #. *< version
12900 #. * summary 13087 #. * summary
12901 #. * description 13088 #. * description
12902 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 13089 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12903 msgid "TOC Protocol Plugin" 13090 msgid "TOC Protocol Plugin"
12904 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 13091 msgstr "Plug-in do protocolo TOC"
12905 13092
12906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 13093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
12907 #, c-format 13094 #, c-format
12908 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 13095 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12909 msgstr "" 13096 msgstr ""
12910 "%s te enviou um convite para ver webcam, que é um recurso não suportado." 13097 "%s te enviou um convite para ver webcam, que é um recurso não suportado."
12911 13098
12912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 13099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
12913 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13100 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12914 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." 13101 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
12915 13102
12916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 13103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
12917 #, c-format 13104 #, c-format
12918 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13105 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12919 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" 13106 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:"
12920 13107
12921 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
12922 msgid "Authorization denied message:" 13109 msgid "Authorization denied message:"
12923 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 13110 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
12924 13111
12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 13112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
12926 #, c-format 13113 #, c-format
12927 msgid "" 13114 msgid ""
12928 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13115 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12929 "following reason: %s." 13116 "following reason: %s."
12930 msgstr "" 13117 msgstr ""
12931 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 13118 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
12932 "de amigos com o seguinte motivo: %s." 13119 "de amigos com o seguinte motivo: %s."
12933 13120
12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
12935 #, c-format 13122 #, c-format
12936 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13123 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12937 msgstr "" 13124 msgstr ""
12938 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 13125 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
12939 "de amigos." 13126 "de amigos."
12940 13127
12941 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 13128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
12942 msgid "Add buddy rejected" 13129 msgid "Add buddy rejected"
12943 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" 13130 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado"
12944 13131
12945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 13132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
12946 #, c-format 13133 #, c-format
12947 msgid "" 13134 msgid ""
12948 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 13135 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12949 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 13136 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12950 "Check %s for updates." 13137 "Check %s for updates."
12951 msgstr "" 13138 msgstr ""
12952 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " 13139 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação "
12953 "desconhecido. Provavelmente, você não conseguirá conectar com sucesso ao " 13140 "desconhecido. Provavelmente, você não conseguirá conectar com sucesso ao "
12954 "Yahoo. Verifique %s por atualizações." 13141 "Yahoo. Verifique %s por atualizações."
12955 13142
12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
12957 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 13144 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12958 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" 13145 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!"
12959 13146
12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
12961 #, c-format 13148 #, c-format
12962 msgid "" 13149 msgid ""
12963 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 13150 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12964 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 13151 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12965 msgstr "" 13152 msgstr ""
12966 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " 13153 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar "
12967 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." 13154 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado."
12968 13155
12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 13156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
12970 msgid "Ignore buddy?" 13157 msgid "Ignore buddy?"
12971 msgstr "Ignorar amigo?" 13158 msgstr "Ignorar amigo?"
12972 13159
12973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 13160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
12974 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 13161 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12975 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!." 13162 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!."
12976 13163
12977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
12978 #, c-format 13165 #, c-format
12979 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 13166 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12980 msgstr "" 13167 msgstr ""
12981 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " 13168 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode "
12982 "corrigir isso." 13169 "corrigir isso."
12983 13170
12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
12985 #, c-format 13172 #, c-format
12986 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 13173 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12987 msgstr "" 13174 msgstr ""
12988 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " 13175 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na "
12989 "conta %s." 13176 "conta %s."
12990 13177
12991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
12992 msgid "Could not add buddy to server list" 13179 msgid "Could not add buddy to server list"
12993 msgstr "Não foi possível adicionar amigo à lista do servidor" 13180 msgstr "Não foi possível adicionar amigo à lista do servidor"
12994 13181
12995 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 13182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
12996 #, c-format 13183 #, c-format
12997 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 13184 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12998 msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s" 13185 msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s"
12999 13186
13000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 13187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
13001 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 13188 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13002 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida." 13189 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida."
13003 13190
13004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 13191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
13005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 13192 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
13006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 13193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 13194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
13008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13009 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 13196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13010 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 13197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
13011 msgid "Connection problem" 13198 msgid "Connection problem"
13012 msgstr "Problema na conexão" 13199 msgstr "Problema na conexão"
13013 13200
13014 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 13201 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
13015 #, c-format 13202 #, c-format
13016 msgid "" 13203 msgid ""
13017 "Lost connection with %s:\n" 13204 "Lost connection with %s:\n"
13018 "%s" 13205 "%s"
13019 msgstr "" 13206 msgstr ""
13020 "A conexão com %s foi perdida:\n" 13207 "A conexão com %s foi perdida:\n"
13021 "%s" 13208 "%s"
13022 13209
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 13210 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
13024 #, c-format 13211 #, c-format
13025 msgid "" 13212 msgid ""
13026 "Could not establish a connection with %s:\n" 13213 "Could not establish a connection with %s:\n"
13027 "%s" 13214 "%s"
13028 msgstr "" 13215 msgstr ""
13029 "Não foi possível estabelecer conexão com %s:\n" 13216 "Não foi possível estabelecer conexão com %s:\n"
13030 "%s" 13217 "%s"
13031 13218
13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 13219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
13033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 13220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833
13034 msgid "Not at Home" 13221 msgid "Not at Home"
13035 msgstr "Fora de casa" 13222 msgstr "Fora de casa"
13036 13223
13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 13224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
13038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 13225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836
13039 msgid "Not at Desk" 13226 msgid "Not at Desk"
13040 msgstr "Não estou por perto" 13227 msgstr "Não estou por perto"
13041 13228
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 13229 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
13043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839
13044 msgid "Not in Office" 13231 msgid "Not in Office"
13045 msgstr "Fora do escritório" 13232 msgstr "Fora do escritório"
13046 13233
13047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
13048 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845
13049 msgid "On Vacation" 13236 msgid "On Vacation"
13050 msgstr "De férias" 13237 msgstr "De férias"
13051 13238
13052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
13054 msgid "Stepped Out" 13241 msgid "Stepped Out"
13055 msgstr "Fui embora" 13242 msgstr "Fui embora"
13056 13243
13057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 13245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
13059 msgid "Not on server list" 13246 msgid "Not on server list"
13060 msgstr "Não está na lista do servidor" 13247 msgstr "Não está na lista do servidor"
13061 13248
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
13063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
13064 msgid "Appear Online" 13251 msgid "Appear Online"
13065 msgstr "Parecer desconectado" 13252 msgstr "Parecer desconectado"
13066 13253
13067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
13068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 13255 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
13069 msgid "Appear Permanently Offline" 13256 msgid "Appear Permanently Offline"
13070 msgstr "Parecer desconectado permanentemente" 13257 msgstr "Parecer desconectado permanentemente"
13071 13258
13072 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 13259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
13073 msgid "Presence" 13260 msgid "Presence"
13074 msgstr "Presença" 13261 msgstr "Presença"
13075 13262
13076 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 13263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
13077 msgid "Appear Offline" 13264 msgid "Appear Offline"
13078 msgstr "Parecer desconectado" 13265 msgstr "Parecer desconectado"
13079 13266
13080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 13267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
13081 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 13268 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13082 msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado" 13269 msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado"
13083 13270
13084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 13271 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
13085 msgid "Join in Chat" 13272 msgid "Join in Chat"
13086 msgstr "Entrar em um bate-papo" 13273 msgstr "Entrar em um bate-papo"
13087 13274
13088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
13089 msgid "Initiate Conference" 13276 msgid "Initiate Conference"
13090 msgstr "Iniciar conferência" 13277 msgstr "Iniciar conferência"
13091 13278
13092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
13093 msgid "Presence Settings" 13280 msgid "Presence Settings"
13094 msgstr "Configurações de presença" 13281 msgstr "Configurações de presença"
13095 13282
13096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
13097 msgid "Start Doodling" 13284 msgid "Start Doodling"
13098 msgstr "Começar a desenhar" 13285 msgstr "Começar a desenhar"
13099 13286
13100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 13287 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
13101 msgid "Activate which ID?" 13288 msgid "Activate which ID?"
13102 msgstr "Ativar qual ID?" 13289 msgstr "Ativar qual ID?"
13103 13290
13104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572
13105 msgid "Join who in chat?" 13292 msgid "Join whom in chat?"
13106 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" 13293 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?"
13107 13294
13108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 13295 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
13109 msgid "Activate ID..." 13296 msgid "Activate ID..."
13110 msgstr "Ativar ID..." 13297 msgstr "Ativar ID..."
13111 13298
13112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 13299 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
13113 msgid "Join User in Chat..." 13300 msgid "Join User in Chat..."
13114 msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..." 13301 msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..."
13115 13302
13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 13303 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
13117 msgid "Open Inbox" 13304 msgid "Open Inbox"
13118 msgstr "Abrir caixa de entrada" 13305 msgstr "Abrir caixa de entrada"
13119 13306
13120 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182
13121 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 13308 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13122 msgstr "join &lt;sala&gt;: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo" 13309 msgstr "join &lt;sala&gt;: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo"
13123 13310
13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 13311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
13125 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 13312 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13126 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" 13313 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo"
13127 13314
13128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 13315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195
13129 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 13316 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13130 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" 13317 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar"
13131 13318
13132 #. *< type 13319 #. *< type
13133 #. *< ui_requirement 13320 #. *< ui_requirement
13137 #. *< id 13324 #. *< id
13138 #. *< name 13325 #. *< name
13139 #. *< version 13326 #. *< version
13140 #. * summary 13327 #. * summary
13141 #. * description 13328 #. * description
13142 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 13329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
13144 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 13331 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13145 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 13332 msgstr "Plug-in do protocolo Yahoo"
13146 13333
13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
13148 msgid "Yahoo Japan" 13335 msgid "Yahoo Japan"
13149 msgstr "Yahoo Japão" 13336 msgstr "Yahoo Japão"
13150 13337
13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 13338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
13152 msgid "Pager server" 13339 msgid "Pager server"
13153 msgstr "Servidor do pager" 13340 msgstr "Servidor do pager"
13154 13341
13155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 13342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435
13156 msgid "Japan Pager server" 13343 msgid "Japan Pager server"
13157 msgstr "Servidor japonês do pager" 13344 msgstr "Servidor japonês do pager"
13158 13345
13159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 13346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438
13160 msgid "Pager port" 13347 msgid "Pager port"
13161 msgstr "Porta do pager" 13348 msgstr "Porta do pager"
13162 13349
13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 13350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441
13164 msgid "File transfer server" 13351 msgid "File transfer server"
13165 msgstr "Servidor de transferência de arquivo" 13352 msgstr "Servidor de transferência de arquivo"
13166 13353
13167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 13354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444
13168 msgid "Japan file transfer server" 13355 msgid "Japan file transfer server"
13169 msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo" 13356 msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo"
13170 13357
13171 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 13358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447
13172 msgid "File transfer port" 13359 msgid "File transfer port"
13173 msgstr "Porta da transferência de arquivo" 13360 msgstr "Porta da transferência de arquivo"
13174 13361
13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450
13176 msgid "Chat room locale" 13363 msgid "Chat room locale"
13177 msgstr "Locale da sala de bate-papo" 13364 msgstr "Locale da sala de bate-papo"
13178 13365
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453
13180 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 13367 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13181 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências" 13368 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências"
13182 13369
13183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 13370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461
13184 msgid "Chat room list URL" 13371 msgid "Chat room list URL"
13185 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" 13372 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"
13186 13373
13187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
13188 msgid "Yahoo Chat server" 13375 msgid "Yahoo Chat server"
13189 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo" 13376 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo"
13190 13377
13191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 13378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
13192 msgid "Yahoo Chat port" 13379 msgid "Yahoo Chat port"
13193 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" 13380 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
13194 13381
13195 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 13382 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13196 #. * Doodle session has been made 13383 #. * Doodle session has been made
13197 #. 13384 #.
13198 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 13385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13199 msgid "Sent Doodle request." 13386 msgid "Sent Doodle request."
13200 msgstr "Enviado pedido para desenhar." 13387 msgstr "Enviado pedido para desenhar."
13201 13388
13202 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 13389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
13203 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 13390 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 13391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
13392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
13393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
13205 msgid "Unable to establish file descriptor." 13394 msgid "Unable to establish file descriptor."
13206 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo." 13395 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo."
13396
13397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
13398 #, c-format
13399 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13400 msgstr "%s está tentando lhe enviar um grupo de %d arquivos.\n"
13207 13401
13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 13402 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13209 msgid "Write Error" 13403 msgid "Write Error"
13210 msgstr "Erro ao enviar" 13404 msgstr "Erro ao enviar"
13211 13405
13230 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 13424 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13231 "web browser:" 13425 "web browser:"
13232 msgstr "" 13426 msgstr ""
13233 "Se você deseja ver este perfil, visite este link no seu navegador da web:" 13427 "Se você deseja ver este perfil, visite este link no seu navegador da web:"
13234 13428
13235 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 13429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
13236 msgid "Yahoo! ID" 13430 msgid "Yahoo! ID"
13237 msgstr "ID do Yahoo!" 13431 msgstr "ID do Yahoo!"
13238 13432
13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 13433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
13240 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 13434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
13241 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 13435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
13242 msgid "Hobbies" 13436 msgid "Hobbies"
13243 msgstr "Hobbies" 13437 msgstr "Hobbies"
13244 13438
13245 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 13439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
13246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
13247 msgid "Latest News" 13441 msgid "Latest News"
13248 msgstr "Última(s) notícia(s)" 13442 msgstr "Última(s) notícia(s)"
13249 13443
13250 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 13444 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
13251 msgid "Home Page" 13445 msgid "Home Page"
13252 msgstr "Página da web" 13446 msgstr "Página da web"
13253 13447
13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 13448 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
13255 msgid "Cool Link 1" 13449 msgid "Cool Link 1"
13256 msgstr "Link legal 1" 13450 msgstr "Link legal 1"
13257 13451
13258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 13452 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
13259 msgid "Cool Link 2" 13453 msgid "Cool Link 2"
13260 msgstr "Link legal 2" 13454 msgstr "Link legal 2"
13261 13455
13262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 13456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
13263 msgid "Cool Link 3" 13457 msgid "Cool Link 3"
13264 msgstr "Link legal 3" 13458 msgstr "Link legal 3"
13265 13459
13266 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 13460 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
13267 msgid "Last Update" 13461 msgid "Last Update"
13268 msgstr "Última atualização" 13462 msgstr "Última atualização"
13269 13463
13270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 13464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
13271 #, c-format 13465 #, c-format
13272 msgid "User information for %s unavailable" 13466 msgid "User information for %s unavailable"
13273 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" 13467 msgstr "Informação do usuário %s indisponível"
13274 13468
13275 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
13276 msgid "" 13470 msgid ""
13277 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 13471 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13278 "supported at this time." 13472 "supported at this time."
13279 msgstr "" 13473 msgstr ""
13280 "Desculpe, este perfil parece estar numa língua ou formato não suportado " 13474 "Desculpe, este perfil parece estar numa língua ou formato não suportado "
13281 "atualmente." 13475 "atualmente."
13282 13476
13283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 13477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
13284 msgid "" 13478 msgid ""
13285 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 13479 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13286 "server-side problem. Please try again later." 13480 "server-side problem. Please try again later."
13287 msgstr "" 13481 msgstr ""
13288 "Não foi possível obter o perfil do usuário. Provavelmente isto é um problema " 13482 "Não foi possível obter o perfil do usuário. Provavelmente isto é um problema "
13289 "no servidor. Favor tentar novamente mais tarde." 13483 "no servidor. Favor tentar novamente mais tarde."
13290 13484
13291 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 13485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
13292 msgid "" 13486 msgid ""
13293 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 13487 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13294 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 13488 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13295 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 13489 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13296 msgstr "" 13490 msgstr ""
13297 "Não foi possível obter o perfil do usuário. Provavelmente isto significa que " 13491 "Não foi possível obter o perfil do usuário. Provavelmente isto significa que "
13298 "o usuário não existe; no entanto, o Yahoo! às vezes não consegue encontrar o " 13492 "o usuário não existe; no entanto, o Yahoo! às vezes não consegue encontrar o "
13299 "perfil de um usuário. Se você sabe que o usuário existe, favor tentar " 13493 "perfil de um usuário. Se você sabe que o usuário existe, favor tentar "
13300 "novamente." 13494 "novamente."
13301 13495
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 13496 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
13303 msgid "The user's profile is empty." 13497 msgid "The user's profile is empty."
13304 msgstr "O perfil do usuário está vazio." 13498 msgstr "O perfil do usuário está vazio."
13305 13499
13306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 13500 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
13307 #, c-format 13501 #, c-format
13308 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 13502 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13309 msgstr "" 13503 msgstr ""
13310 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." 13504 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"."
13311 13505
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 13506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
13313 msgid "Invitation Rejected" 13507 msgid "Invitation Rejected"
13314 msgstr "Convite rejeitado" 13508 msgstr "Convite rejeitado"
13315 13509
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 13510 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
13317 msgid "Failed to join chat" 13511 msgid "Failed to join chat"
13318 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" 13512 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo"
13319 13513
13320 #. -6 13514 #. -6
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 13515 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
13322 msgid "Unknown room" 13516 msgid "Unknown room"
13323 msgstr "Sala desconhecida" 13517 msgstr "Sala desconhecida"
13324 13518
13325 #. -15 13519 #. -15
13326 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 13520 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
13327 msgid "Maybe the room is full" 13521 msgid "Maybe the room is full"
13328 msgstr "Talvez a sala esteja cheia" 13522 msgstr "Talvez a sala esteja cheia"
13329 13523
13330 #. -35 13524 #. -35
13331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 13525 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
13332 msgid "Not available" 13526 msgid "Not available"
13333 msgstr "Não disponível" 13527 msgstr "Não disponível"
13334 13528
13335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 13529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
13336 msgid "" 13530 msgid ""
13337 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 13531 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
13338 "able to rejoin a chatroom" 13532 "able to rejoin a chatroom"
13339 msgstr "" 13533 msgstr ""
13340 "Erro desconhecido. Você pode ter que desconectar e esperar cinco minutos " 13534 "Erro desconhecido. Você pode ter que desconectar e esperar cinco minutos "
13341 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo" 13535 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo"
13342 13536
13343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 13537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
13344 #, c-format 13538 #, c-format
13345 msgid "You are now chatting in %s." 13539 msgid "You are now chatting in %s."
13346 msgstr "Você está conversando em %s." 13540 msgstr "Você está conversando em %s."
13347 13541
13348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 13542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
13349 msgid "Failed to join buddy in chat" 13543 msgid "Failed to join buddy in chat"
13350 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" 13544 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"
13351 13545
13352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 13546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
13353 msgid "Maybe they're not in a chat?" 13547 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13354 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" 13548 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?"
13355 13549
13356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 13550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
13357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 13551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
13358 msgid "Fetching the room list failed." 13552 msgid "Fetching the room list failed."
13359 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." 13553 msgstr "Falha ao obter a lista de salas."
13360 13554
13361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 13555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
13362 msgid "Voices" 13556 msgid "Voices"
13363 msgstr "Vozes" 13557 msgstr "Vozes"
13364 13558
13365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 13559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
13366 msgid "Webcams" 13560 msgid "Webcams"
13367 msgstr "Webcams" 13561 msgstr "Webcams"
13368 13562
13369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 13563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 13564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
13371 msgid "Unable to fetch room list." 13565 msgid "Unable to fetch room list."
13372 msgstr "Não foi possível obter lista de salas." 13566 msgstr "Não foi possível obter lista de salas."
13373 13567
13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 13568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
13375 msgid "User Rooms" 13569 msgid "User Rooms"
13376 msgstr "Salas de usuário" 13570 msgstr "Salas de usuário"
13377 13571
13378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 13572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
13379 msgid "Connection problem with the YCHT server." 13573 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13386 "%s" 13580 "%s"
13387 msgstr "" 13581 msgstr ""
13388 "Perdida conexão com servidor\n" 13582 "Perdida conexão com servidor\n"
13389 "%s" 13583 "%s"
13390 13584
13391 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 13585 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
13392 msgid "" 13586 msgid ""
13393 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 13587 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13394 "in the Account Editor)" 13588 "in the Account Editor)"
13395 msgstr "" 13589 msgstr ""
13396 "(Houve um erro ao converter esta mensagem.\t Verifique a opção 'Codificação' " 13590 "(Houve um erro ao converter esta mensagem.\t Verifique a opção 'Codificação' "
13397 "no editor de contas)" 13591 "no editor de contas)"
13398 13592
13399 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 13593 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
13400 #, c-format 13594 #, c-format
13401 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 13595 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13402 msgstr "Não foi possível enviar para o bate-papo %s,%s,%s" 13596 msgstr "Não foi possível enviar para o bate-papo %s,%s,%s"
13403 13597
13404 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 13598 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
13405 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
13406 msgid "Hidden or not logged-in" 13600 msgid "Hidden or not logged-in"
13407 msgstr "Invisível ou não conectado" 13601 msgstr "Invisível ou não conectado"
13408 13602
13409 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 13603 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
13410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 13604 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
13411 #, c-format 13605 #, c-format
13412 msgid "<br>At %s since %s" 13606 msgid "<br>At %s since %s"
13413 msgstr "<br>Em %s desde %s" 13607 msgstr "<br>Em %s desde %s"
13414 13608
13415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 13609 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
13416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 13610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
13417 msgid "Anyone" 13611 msgid "Anyone"
13418 msgstr "Qualquer um" 13612 msgstr "Qualquer um"
13419 13613
13420 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 13614 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
13421 msgid "_Class:" 13615 msgid "_Class:"
13422 msgstr "_Classe:" 13616 msgstr "_Classe:"
13423 13617
13424 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
13425 msgid "_Instance:" 13619 msgid "_Instance:"
13426 msgstr "_Instância:" 13620 msgstr "_Instância:"
13427 13621
13428 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 13622 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
13429 msgid "_Recipient:" 13623 msgid "_Recipient:"
13430 msgstr "Destinatá_rio:" 13624 msgstr "Destinatá_rio:"
13431 13625
13432 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 13626 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
13433 #, c-format 13627 #, c-format
13434 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 13628 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13435 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou" 13629 msgstr "Tentativa de se inscrever em %s,%s,%s falhou"
13436 13630
13437 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 13631 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13438 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 13632 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13439 msgstr "zlocate &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário" 13633 msgstr "zlocate &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário"
13440 13634
13441 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 13635 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13442 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 13636 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13443 msgstr "zl &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário" 13637 msgstr "zl &lt;usuário&gt;: Localiza o usuário"
13444 13638
13445 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 13639 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
13446 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13640 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13447 msgstr "" 13641 msgstr ""
13448 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 13642 "instance &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
13449 13643
13450 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 13644 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
13451 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13645 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13452 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 13646 msgstr "inst &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
13453 13647
13454 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 13648 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
13455 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 13649 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13456 msgstr "topic &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe" 13650 msgstr "topic &lt;instância&gt;: Define a instância a ser usada nesta classe"
13457 13651
13458 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 13652 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
13459 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 13653 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13460 msgstr "" 13654 msgstr ""
13461 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Entra em um novo " 13655 "sub &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Entra em um novo "
13462 "bate-papo" 13656 "bate-papo"
13463 13657
13464 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 13658 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
13465 msgid "" 13659 msgid ""
13466 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 13660 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13467 msgstr "" 13661 msgstr ""
13468 "zi &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>," 13662 "zi &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;mensagem,<i>instância</i>,"
13469 "*&gt;" 13663 "*&gt;"
13470 13664
13471 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 13665 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
13472 msgid "" 13666 msgid ""
13473 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 13667 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13474 "<i>instance</i>,*&gt;" 13668 "<i>instance</i>,*&gt;"
13475 msgstr "" 13669 msgstr ""
13476 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</" 13670 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</"
13477 "i>,<i>instância</i>,*&gt;" 13671 "i>,<i>instância</i>,*&gt;"
13478 13672
13479 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 13673 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
13480 msgid "" 13674 msgid ""
13481 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 13675 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13482 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13676 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13483 msgstr "" 13677 msgstr ""
13484 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma " 13678 "zci &lt;classe&gt; &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma "
13485 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;" 13679 "mensagem para &lt;<i>classe</i>,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;"
13486 13680
13487 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 13681 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
13488 msgid "" 13682 msgid ""
13489 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 13683 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13490 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 13684 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13491 msgstr "" 13685 msgstr ""
13492 "zir &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma mensagem para &lt;" 13686 "zir &lt;instância&gt; &lt;destinatário&gt;: Envia uma mensagem para &lt;"
13493 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;" 13687 "MENSAGEM,<i>instância</i>,<i>destinatário</i>&gt;"
13494 13688
13495 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 13689 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
13496 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 13690 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13497 msgstr "" 13691 msgstr ""
13498 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;" 13692 "zc &lt;classe&gt;: Envia uma mensagem para &lt;<i>classe</i>,PESSOAL,*&gt;"
13499 13693
13500 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
13501 msgid "Resubscribe" 13695 msgid "Resubscribe"
13502 msgstr "Reinscrever" 13696 msgstr "Reinscrever"
13503 13697
13504 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 13698 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
13505 msgid "Retrieve subscriptions from server" 13699 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13506 msgstr "Obter inscrições do servidor" 13700 msgstr "Obter inscrições do servidor"
13507 13701
13508 #. *< type 13702 #. *< type
13509 #. *< ui_requirement 13703 #. *< ui_requirement
13513 #. *< id 13707 #. *< id
13514 #. *< name 13708 #. *< name
13515 #. *< version 13709 #. *< version
13516 #. * summary 13710 #. * summary
13517 #. * description 13711 #. * description
13518 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 13712 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
13519 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 13713 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
13520 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 13714 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13521 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" 13715 msgstr "Plug-in do protocolo Zephyr"
13522 13716
13523 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 13717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
13524 msgid "Use tzc" 13718 msgid "Use tzc"
13525 msgstr "Usar tzc" 13719 msgstr "Usar tzc"
13526 13720
13527 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 13721 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
13528 msgid "tzc command" 13722 msgid "tzc command"
13529 msgstr "Comando tzc" 13723 msgstr "Comando tzc"
13530 13724
13531 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 13725 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
13532 msgid "Export to .anyone" 13726 msgid "Export to .anyone"
13533 msgstr "Exportar para .anyone" 13727 msgstr "Exportar para .anyone"
13534 13728
13535 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 13729 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
13536 msgid "Export to .zephyr.subs" 13730 msgid "Export to .zephyr.subs"
13537 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" 13731 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs"
13538 13732
13539 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 13733 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
13540 msgid "Import from .anyone" 13734 msgid "Import from .anyone"
13541 msgstr "Importar de .anyone" 13735 msgstr "Importar de .anyone"
13542 13736
13543 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 13737 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13544 msgid "Import from .zephyr.subs" 13738 msgid "Import from .zephyr.subs"
13545 msgstr "Importar de .zepyhr.subs" 13739 msgstr "Importar de .zepyhr.subs"
13546 13740
13547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 13741 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13548 msgid "Realm" 13742 msgid "Realm"
13549 msgstr "Realm" 13743 msgstr "Realm"
13550 13744
13551 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13745 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13552 msgid "Exposure" 13746 msgid "Exposure"
13553 msgstr "Exposição" 13747 msgstr "Exposição"
13554 13748
13555 #: ../libpurple/proxy.c:461 ../libpurple/proxy.c:902 ../libpurple/proxy.c:1061 13749 #: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
13556 #: ../libpurple/proxy.c:1632 13750 #: ../libpurple/proxy.c:1695
13557 #, c-format 13751 #, c-format
13558 msgid "" 13752 msgid ""
13559 "Unable to create socket:\n" 13753 "Unable to create socket:\n"
13560 "%s" 13754 "%s"
13561 msgstr "" 13755 msgstr ""
13562 "Não foi possível criar socket\n" 13756 "Não foi possível criar socket\n"
13563 "%s" 13757 "%s"
13564 13758
13565 #: ../libpurple/proxy.c:662 13759 #: ../libpurple/proxy.c:687
13566 #, c-format 13760 #, c-format
13567 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13761 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13568 msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n" 13762 msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n"
13569 13763
13570 #: ../libpurple/proxy.c:702 ../libpurple/proxy.c:750 ../libpurple/proxy.c:786 13764 #: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
13571 #: ../libpurple/proxy.c:798 13765 #: ../libpurple/proxy.c:826
13572 #, c-format 13766 #, c-format
13573 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13767 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13574 msgstr "Erro de conexão do proxy HTTP %d" 13768 msgstr "Erro de conexão do proxy HTTP %d"
13575 13769
13576 #: ../libpurple/proxy.c:794 13770 #: ../libpurple/proxy.c:822
13577 #, c-format 13771 #, c-format
13578 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13772 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13579 msgstr "" 13773 msgstr ""
13580 "Acesso negado: o servidor proxy HTTP não permite o tunelamento da porta %d." 13774 "Acesso negado: o servidor proxy HTTP não permite o tunelamento da porta %d."
13581 13775
13582 #: ../libpurple/proxy.c:1022 13776 #: ../libpurple/proxy.c:1053
13583 #, c-format 13777 #, c-format
13584 msgid "Error resolving %s" 13778 msgid "Error resolving %s"
13585 msgstr "Erro ao resolver %s" 13779 msgstr "Erro ao resolver %s"
13586 13780
13587 #: ../libpurple/proxy.c:1730 13781 #: ../libpurple/proxy.c:1793
13588 msgid "Could not resolve host name" 13782 msgid "Could not resolve host name"
13589 msgstr "Não foi possível resolver host" 13783 msgstr "Não foi possível resolver host"
13590 13784
13591 #. * 13785 #. *
13592 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13786 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13593 #. *
13594 #. * @since 2.3.0
13595 #. 13787 #.
13596 #. * 13788 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
13597 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13598 #. *
13599 #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
13600 #.
13601 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815
13602 msgid "_Yes" 13789 msgid "_Yes"
13603 msgstr "_Sim" 13790 msgstr "_Sim"
13604 13791
13605 #: ../libpurple/request.h:1802 ../libpurple/request.h:1815 13792 #: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
13606 msgid "_No" 13793 msgid "_No"
13607 msgstr "_Não" 13794 msgstr "_Não"
13608 13795
13609 #. * 13796 #. *
13610 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13797 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13611 #. *
13612 #. * @since 2.3.0
13613 #. 13798 #.
13614 #. * 13799 #: ../libpurple/request.h:1411
13615 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13616 #. *
13617 #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
13618 #.
13619 #: ../libpurple/request.h:1854 ../libpurple/request.h:1867
13620 msgid "_Accept" 13800 msgid "_Accept"
13621 msgstr "_Aceitar" 13801 msgstr "_Aceitar"
13622 13802
13623 #. * 13803 #. *
13624 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13804 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13625 #. 13805 #.
13626 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 13806 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13627 msgid "I'm not here right now" 13807 msgid "I'm not here right now"
13628 msgstr "Não estou aqui no momento" 13808 msgstr "Não estou aqui no momento"
13629 13809
13630 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 13810 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
13631 msgid "saved statuses" 13811 msgid "saved statuses"
13632 msgstr "status salvos" 13812 msgstr "status salvos"
13633 13813
13634 #: ../libpurple/server.c:234 13814 #: ../libpurple/server.c:265
13635 #, c-format 13815 #, c-format
13636 msgid "%s is now known as %s.\n" 13816 msgid "%s is now known as %s.\n"
13637 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" 13817 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"
13638 13818
13639 #: ../libpurple/server.c:302 13819 #: ../libpurple/server.c:356
13640 #, c-format 13820 #, c-format
13641 msgid "Requesting %s's attention..." 13821 msgid "Requesting %s's attention..."
13642 msgstr "Chamando a atenção de %s..." 13822 msgstr "Chamando a atenção de %s..."
13643 13823
13644 #: ../libpurple/server.c:347 13824 #: ../libpurple/server.c:401
13645 #, c-format 13825 #, c-format
13646 msgid "%s has requested your attention!" 13826 msgid "%s has requested your attention!"
13647 msgstr "%s chamou sua atenção!" 13827 msgstr "%s chamou sua atenção!"
13648 13828
13649 #: ../libpurple/server.c:793 13829 #: ../libpurple/server.c:898
13650 #, c-format 13830 #, c-format
13651 msgid "" 13831 msgid ""
13652 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13832 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13653 "%s" 13833 "%s"
13654 msgstr "" 13834 msgstr ""
13655 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n" 13835 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n"
13656 "%s" 13836 "%s"
13657 13837
13658 #: ../libpurple/server.c:798 13838 #: ../libpurple/server.c:903
13659 #, c-format 13839 #, c-format
13660 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13840 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13661 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n" 13841 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n"
13662 13842
13663 #: ../libpurple/server.c:802 13843 #: ../libpurple/server.c:907
13664 msgid "Accept chat invitation?" 13844 msgid "Accept chat invitation?"
13665 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" 13845 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"
13666 13846
13667 #: ../libpurple/sslconn.c:164 13847 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13668 msgid "SSL Connection Failed" 13848 msgid "SSL Connection Failed"
13678 13858
13679 #: ../libpurple/sslconn.c:171 13859 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13680 msgid "Unknown SSL error" 13860 msgid "Unknown SSL error"
13681 msgstr "Erro de SSL desconhecido" 13861 msgstr "Erro de SSL desconhecido"
13682 13862
13683 #: ../libpurple/status.c:153 13863 #: ../libpurple/status.c:154
13684 msgid "Unset" 13864 msgid "Unset"
13685 msgstr "Redefinir" 13865 msgstr "Redefinir"
13686 13866
13687 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 13867 #: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
13688 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 13868 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088
13689 msgid "Do not disturb" 13869 msgid "Do not disturb"
13690 msgstr "Não perturbe" 13870 msgstr "Não perturbe"
13691 13871
13692 #: ../libpurple/status.c:159 13872 #: ../libpurple/status.c:160
13693 msgid "Extended away" 13873 msgid "Extended away"
13694 msgstr "Ausente (estendido)" 13874 msgstr "Ausente (estendido)"
13695 13875
13696 #: ../libpurple/status.c:160 13876 #: ../libpurple/status.c:161
13697 msgid "Mobile" 13877 msgid "Mobile"
13698 msgstr "Móvel" 13878 msgstr "Móvel"
13699 13879
13700 #: ../libpurple/status.c:161 13880 #: ../libpurple/status.c:162
13701 msgid "Listening to music" 13881 msgid "Listening to music"
13702 msgstr "Escutando música" 13882 msgstr "Escutando música"
13703 13883
13704 #: ../libpurple/status.c:610 13884 #: ../libpurple/status.c:611
13705 #, c-format
13706 msgid "%s changed status from %s to %s"
13707 msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s"
13708
13709 #: ../libpurple/status.c:613
13710 #, c-format 13885 #, c-format
13711 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 13886 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13712 msgstr "%s (%s) mudou o tópico de %s para %s" 13887 msgstr "%s (%s) mudou o tópico de %s para %s"
13713 13888
13714 #: ../libpurple/status.c:624 13889 #: ../libpurple/status.c:622
13715 #, c-format
13716 msgid "%s is now %s"
13717 msgstr "%s agora é %s"
13718
13719 #: ../libpurple/status.c:626
13720 #, c-format 13890 #, c-format
13721 msgid "%s (%s) is now %s" 13891 msgid "%s (%s) is now %s"
13722 msgstr "%s (%s) agora é %s" 13892 msgstr "%s (%s) agora é %s"
13723 13893
13724 #: ../libpurple/status.c:632 13894 #: ../libpurple/status.c:628
13725 #, c-format
13726 msgid "%s is no longer %s"
13727 msgstr "%s não é mais %s"
13728
13729 #: ../libpurple/status.c:634
13730 #, c-format 13895 #, c-format
13731 msgid "%s (%s) is no longer %s" 13896 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13732 msgstr "%s (%s) não é mais %s" 13897 msgstr "%s (%s) não é mais %s"
13733 13898
13734 #: ../libpurple/status.c:1247 13899 #: ../libpurple/status.c:1243
13735 #, c-format 13900 #, c-format
13736 msgid "%s became idle" 13901 msgid "%s became idle"
13737 msgstr "%s tornou-se inativo" 13902 msgstr "%s tornou-se inativo"
13738 13903
13739 #: ../libpurple/status.c:1264 13904 #: ../libpurple/status.c:1263
13740 #, c-format 13905 #, c-format
13741 msgid "%s became unidle" 13906 msgid "%s became unidle"
13742 msgstr "%s voltou da inatividade" 13907 msgstr "%s voltou da inatividade"
13743 13908
13744 #: ../libpurple/status.c:1327 13909 #: ../libpurple/status.c:1329
13745 #, c-format 13910 #, c-format
13746 msgid "+++ %s became idle" 13911 msgid "+++ %s became idle"
13747 msgstr "+++ %s tornou-se inativo" 13912 msgstr "+++ %s tornou-se inativo"
13748 13913
13749 #: ../libpurple/status.c:1329 13914 #: ../libpurple/status.c:1331
13750 #, c-format 13915 #, c-format
13751 msgid "+++ %s became unidle" 13916 msgid "+++ %s became unidle"
13752 msgstr "+++ %s voltou da inatividade" 13917 msgstr "+++ %s voltou da inatividade"
13753 13918
13754 #: ../libpurple/util.c:721 13919 #: ../libpurple/util.c:721
13755 #, c-format 13920 #, c-format
13756 msgid "%x %X" 13921 msgid "%x %X"
13757 msgstr "%x %X" 13922 msgstr "%x %X"
13758 13923
13759 #: ../libpurple/util.c:2783 13924 #: ../libpurple/util.c:2804
13760 #, c-format 13925 #, c-format
13761 msgid "Error Reading %s" 13926 msgid "Error Reading %s"
13762 msgstr "Erro ao ler %s" 13927 msgstr "Erro ao ler %s"
13763 13928
13764 #: ../libpurple/util.c:2784 13929 #: ../libpurple/util.c:2805
13765 #, c-format 13930 #, c-format
13766 msgid "" 13931 msgid ""
13767 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13932 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13768 "the old file has been renamed to %s~." 13933 "the old file has been renamed to %s~."
13769 msgstr "" 13934 msgstr ""
13770 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados" 13935 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados"
13771 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~." 13936 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~."
13772 13937
13773 #: ../libpurple/util.c:3281 13938 #: ../libpurple/util.c:3304
13774 msgid "Calculating..." 13939 msgid "Calculating..."
13775 msgstr "Calculando..." 13940 msgstr "Calculando..."
13776 13941
13777 #: ../libpurple/util.c:3284 13942 #: ../libpurple/util.c:3307
13778 msgid "Unknown." 13943 msgid "Unknown."
13779 msgstr "Desconhecido." 13944 msgstr "Desconhecido."
13780 13945
13781 #: ../libpurple/util.c:3310 13946 #: ../libpurple/util.c:3333
13782 #, c-format 13947 #, c-format
13783 msgid "%d second" 13948 msgid "%d second"
13784 msgid_plural "%d seconds" 13949 msgid_plural "%d seconds"
13785 msgstr[0] "%d segundo" 13950 msgstr[0] "%d segundo"
13786 msgstr[1] "%d segundos" 13951 msgstr[1] "%d segundos"
13787 13952
13788 #: ../libpurple/util.c:3322 13953 #: ../libpurple/util.c:3345
13789 #, c-format 13954 #, c-format
13790 msgid "%d day" 13955 msgid "%d day"
13791 msgid_plural "%d days" 13956 msgid_plural "%d days"
13792 msgstr[0] "%d dia" 13957 msgstr[0] "%d dia"
13793 msgstr[1] "%d dias" 13958 msgstr[1] "%d dias"
13794 13959
13795 #: ../libpurple/util.c:3330 13960 #: ../libpurple/util.c:3353
13796 #, c-format 13961 #, c-format
13797 msgid "%s, %d hour" 13962 msgid "%s, %d hour"
13798 msgid_plural "%s, %d hours" 13963 msgid_plural "%s, %d hours"
13799 msgstr[0] "%s, %d hora" 13964 msgstr[0] "%s, %d hora"
13800 msgstr[1] "%s, %d horas" 13965 msgstr[1] "%s, %d horas"
13801 13966
13802 #: ../libpurple/util.c:3336 13967 #: ../libpurple/util.c:3359
13803 #, c-format 13968 #, c-format
13804 msgid "%d hour" 13969 msgid "%d hour"
13805 msgid_plural "%d hours" 13970 msgid_plural "%d hours"
13806 msgstr[0] "%d hora" 13971 msgstr[0] "%d hora"
13807 msgstr[1] "%d horas" 13972 msgstr[1] "%d horas"
13808 13973
13809 #: ../libpurple/util.c:3344 13974 #: ../libpurple/util.c:3367
13810 #, c-format 13975 #, c-format
13811 msgid "%s, %d minute" 13976 msgid "%s, %d minute"
13812 msgid_plural "%s, %d minutes" 13977 msgid_plural "%s, %d minutes"
13813 msgstr[0] "%s, %d minuto" 13978 msgstr[0] "%s, %d minuto"
13814 msgstr[1] "%s, %d minutos" 13979 msgstr[1] "%s, %d minutos"
13815 13980
13816 #: ../libpurple/util.c:3350 13981 #: ../libpurple/util.c:3373
13817 #, c-format 13982 #, c-format
13818 msgid "%d minute" 13983 msgid "%d minute"
13819 msgid_plural "%d minutes" 13984 msgid_plural "%d minutes"
13820 msgstr[0] "%d minuto" 13985 msgstr[0] "%d minuto"
13821 msgstr[1] "%d minutos" 13986 msgstr[1] "%d minutos"
13822 13987
13823 #: ../libpurple/util.c:3610 13988 #: ../libpurple/util.c:3633
13824 #, c-format 13989 #, c-format
13825 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13990 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13826 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos" 13991 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos"
13827 13992
13828 #: ../libpurple/util.c:3647 ../libpurple/util.c:3943 13993 #: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
13829 #, c-format 13994 #, c-format
13830 msgid "Unable to connect to %s" 13995 msgid "Unable to connect to %s"
13831 msgstr "Não foi possível conectar a %s" 13996 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
13832 13997
13833 #: ../libpurple/util.c:3770 13998 #: ../libpurple/util.c:3793
13834 #, c-format 13999 #, c-format
13835 msgid "" 14000 msgid ""
13836 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 14001 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13837 "server may be trying something malicious." 14002 "server may be trying something malicious."
13838 msgstr "" 14003 msgstr ""
13839 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O " 14004 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O "
13840 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada." 14005 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada."
13841 14006
13842 #: ../libpurple/util.c:3805 14007 #: ../libpurple/util.c:3828
13843 #, c-format 14008 #, c-format
13844 msgid "Error reading from %s: %s" 14009 msgid "Error reading from %s: %s"
13845 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" 14010 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
13846 14011
13847 #: ../libpurple/util.c:3836 14012 #: ../libpurple/util.c:3859
13848 #, c-format 14013 #, c-format
13849 msgid "Error writing to %s: %s" 14014 msgid "Error writing to %s: %s"
13850 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" 14015 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s"
13851 14016
13852 #: ../libpurple/util.c:3861 14017 #: ../libpurple/util.c:3884
13853 #, c-format 14018 #, c-format
13854 msgid "Unable to connect to %s: %s" 14019 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13855 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s" 14020 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s"
14021
14022 #: ../libpurple/util.c:4697
14023 #, c-format
14024 msgid " - %s"
14025 msgstr "- %s"
14026
14027 #: ../libpurple/util.c:4703
14028 #, c-format
14029 msgid " (%s)"
14030 msgstr "(%s)"
14031
14032 #. 10053
14033 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
14034 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
14035 msgstr "Conexão interrompida por outro software no seu computador."
14036
14037 #. 10054
14038 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
14039 msgid "Remote host closed connection."
14040 msgstr "O usuário remoto encerrou a conexão."
14041
14042 #. 10060
14043 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
14044 msgid "Connection timed out."
14045 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado."
14046
14047 #. 10061
14048 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
14049 msgid "Connection refused."
14050 msgstr "Conexão rejeitada."
13856 14051
13857 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 14052 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13858 msgid "Internet Messenger" 14053 msgid "Internet Messenger"
13859 msgstr "Mensageiro da Internet" 14054 msgstr "Mensageiro da Internet"
13860 14055
13873 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 14068 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
13874 msgid "The orientation of the tray." 14069 msgid "The orientation of the tray."
13875 msgstr "A orientação da bandeja" 14070 msgstr "A orientação da bandeja"
13876 14071
13877 #. Build the login options frame. 14072 #. Build the login options frame.
13878 #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 14073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:379
13879 msgid "Login Options" 14074 msgid "Login Options"
13880 msgstr "Opções de conexão" 14075 msgstr "Opções de conexão"
13881 14076
13882 #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 14077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:400
13883 msgid "Pro_tocol:" 14078 msgid "Pro_tocol:"
13884 msgstr "Pro_tocolo:" 14079 msgstr "Pro_tocolo:"
13885 14080
13886 #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 14081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039
13887 msgid "Screen _name:" 14082 msgid "_Username:"
13888 msgstr "_Nome de usuário:" 14083 msgstr "_Nome de usuário:"
13889 14084
13890 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 14085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:501
14086 msgid "Remember pass_word"
14087 msgstr "Lembrar _senha"
14088
14089 #. Build the user options frame.
14090 #: ../pidgin/gtkaccount.c:555
14091 msgid "User Options"
14092 msgstr "Opções do usuário"
14093
14094 #: ../pidgin/gtkaccount.c:568
13891 msgid "_Local alias:" 14095 msgid "_Local alias:"
13892 msgstr "Apelido _local:" 14096 msgstr "Apelido _local:"
13893 14097
13894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 14098 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572
13895 msgid "Remember pass_word"
13896 msgstr "Lembrar _senha"
13897
13898 #. Build the user options frame.
13899 #: ../pidgin/gtkaccount.c:594
13900 msgid "User Options"
13901 msgstr "Opções do usuário"
13902
13903 #: ../pidgin/gtkaccount.c:607
13904 msgid "New _mail notifications" 14099 msgid "New _mail notifications"
13905 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails" 14100 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails"
13906 14101
13907 #. Buddy icon 14102 #. Buddy icon
13908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 14103 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577
13909 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 14104 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
13910 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" 14105 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
13911 14106
13912 #. Build the protocol options frame. 14107 #. Build the protocol options frame.
13913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 14108 #: ../pidgin/gtkaccount.c:705
13914 #, c-format 14109 #, c-format
13915 msgid "%s Options" 14110 msgid "%s Options"
13916 msgstr "Opções de %s" 14111 msgstr "Opções de %s"
13917 14112
13918 #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:910
13919 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 14114 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
13920 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME" 14115 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME"
13921 14116
13922 #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 14117 #: ../pidgin/gtkaccount.c:911
13923 msgid "Use Global Proxy Settings" 14118 msgid "Use Global Proxy Settings"
13924 msgstr "Usar configuração global de proxy" 14119 msgstr "Usar configuração global de proxy"
13925 14120
13926 #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 14121 #: ../pidgin/gtkaccount.c:917
13927 msgid "No Proxy" 14122 msgid "No Proxy"
13928 msgstr "Nenhum proxy" 14123 msgstr "Nenhum proxy"
13929 14124
13930 #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 14125 #: ../pidgin/gtkaccount.c:923
13931 msgid "HTTP" 14126 msgid "HTTP"
13932 msgstr "HTTP" 14127 msgstr "HTTP"
13933 14128
13934 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 14129 #: ../pidgin/gtkaccount.c:929
13935 msgid "SOCKS 4" 14130 msgid "SOCKS 4"
13936 msgstr "SOCKS 4" 14131 msgstr "SOCKS 4"
13937 14132
13938 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 14133 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935
13939 msgid "SOCKS 5" 14134 msgid "SOCKS 5"
13940 msgstr "SOCKS 5" 14135 msgstr "SOCKS 5"
13941 14136
13942 #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 ../pidgin/gtkprefs.c:1283 14137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340
13943 msgid "Use Environmental Settings" 14138 msgid "Use Environmental Settings"
13944 msgstr "Usar configurações do ambiente" 14139 msgstr "Usar configurações do ambiente"
13945 14140
13946 #. This is an easter egg. 14141 #. This is an easter egg.
13947 #. It means one of two things, both intended as humourus: 14142 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13948 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 14143 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
13949 #. look at butterflies. 14144 #. look at butterflies.
13950 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 14145 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
13951 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 14146 #: ../pidgin/gtkaccount.c:980
13952 msgid "If you look real closely" 14147 msgid "If you look real closely"
13953 msgstr "Se você olhar bem de perto" 14148 msgstr "Se você olhar bem de perto"
13954 14149
13955 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 14150 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
13956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 14151 #: ../pidgin/gtkaccount.c:983
13957 msgid "you can see the butterflies mating" 14152 msgid "you can see the butterflies mating"
13958 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" 14153 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se"
13959 14154
13960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 14155 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004
13961 msgid "Proxy Options" 14156 msgid "Proxy Options"
13962 msgstr "Opções de proxy" 14157 msgstr "Opções de proxy"
13963 14158
13964 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 ../pidgin/gtkprefs.c:1277 14159 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334
13965 msgid "Proxy _type:" 14160 msgid "Proxy _type:"
13966 msgstr "_Tipo de proxy:" 14161 msgstr "_Tipo de proxy:"
13967 14162
13968 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 ../pidgin/gtkprefs.c:1298 14163 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355
13969 msgid "_Host:" 14164 msgid "_Host:"
13970 msgstr "_Host:" 14165 msgstr "_Host:"
13971 14166
13972 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 ../pidgin/gtkprefs.c:1316 14167 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373
13973 msgid "_Port:" 14168 msgid "_Port:"
13974 msgstr "_Porta:" 14169 msgstr "_Porta:"
13975 14170
13976 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 14171 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
13977 msgid "_Username:"
13978 msgstr "_Nome de usuário:"
13979
13980 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1353
13981 msgid "Pa_ssword:" 14172 msgid "Pa_ssword:"
13982 msgstr "_Senha:" 14173 msgstr "_Senha:"
13983 14174
13984 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 14175 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1171
13985 msgid "Unable to save new account" 14176 msgid "Unable to save new account"
13986 msgstr "Não foi possível salvar nova conta" 14177 msgstr "Não foi possível salvar nova conta"
13987 14178
13988 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 14179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1172
13989 msgid "An account already exists with the specified criteria." 14180 msgid "An account already exists with the specified criteria."
13990 msgstr "Já existe uma conta com os atributos especificados." 14181 msgstr "Já existe uma conta com os atributos especificados."
13991 14182
13992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 14183 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1449
13993 msgid "Add Account" 14184 msgid "Add Account"
13994 msgstr "Adicionar conta" 14185 msgstr "Adicionar conta"
13995 14186
13996 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 14187 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1466
13997 msgid "_Basic" 14188 msgid "_Basic"
13998 msgstr "_Básico" 14189 msgstr "_Básico"
13999 14190
14000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 14191 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
14001 msgid "Create this new account on the server" 14192 msgid "Create this new account on the server"
14002 msgstr "Criar esta nova conta no servidor" 14193 msgstr "Criar esta nova conta no servidor"
14003 14194
14004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 14195 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
14005 msgid "_Advanced" 14196 msgid "_Advanced"
14006 msgstr "_Avançado" 14197 msgstr "_Avançado"
14007 14198
14008 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 ../pidgin/gtkplugin.c:595 14199 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753
14200 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
14009 msgid "Enabled" 14201 msgid "Enabled"
14010 msgstr "Ativado" 14202 msgstr "Ativado"
14011 14203
14012 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 14204 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1936
14013 msgid "Protocol" 14205 msgid "Protocol"
14014 msgstr "Protocolo" 14206 msgstr "Protocolo"
14015 14207
14016 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 14208 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2139
14017 #, c-format 14209 #, c-format
14018 msgid "" 14210 msgid ""
14019 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 14211 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14020 "\n" 14212 "\n"
14021 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 14213 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14035 "configurar quantas contas quiser.\n" 14227 "configurar quantas contas quiser.\n"
14036 "\n" 14228 "\n"
14037 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " 14229 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
14038 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" 14230 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos"
14039 14231
14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:543 14232 #: ../pidgin/gtkblist.c:549
14041 #, c-format 14233 #, c-format
14042 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 14234 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14043 msgid_plural "" 14235 msgid_plural ""
14044 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 14236 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14045 msgstr[0] "Você tem %d contato chamado %s. Você gostaria de juntá-lo?" 14237 msgstr[0] "Você tem %d contato chamado %s. Você gostaria de juntá-lo?"
14046 msgstr[1] "Você tem %d contatos chamados %s. Você gostaria de juntá-los?" 14238 msgstr[1] "Você tem %d contatos chamados %s. Você gostaria de juntá-los?"
14047 14239
14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:544 14240 #: ../pidgin/gtkblist.c:550
14049 msgid "" 14241 msgid ""
14050 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 14242 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14051 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 14243 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14052 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 14244 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14053 msgstr "" 14245 msgstr ""
14054 "Juntar estes contatos fará com que eles compartilhem uma única entrada na " 14246 "Juntar estes contatos fará com que eles compartilhem uma única entrada na "
14055 "lista de amigos e que usem uma única janela de conversa. Você pode separá-" 14247 "lista de amigos e que usem uma única janela de conversa. Você pode separá-"
14056 "los novamente escolhendo \"Expandir\" no menu de contexto do contato" 14248 "los novamente escolhendo \"Expandir\" no menu de contexto do contato"
14057 14249
14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 14250 #: ../pidgin/gtkblist.c:683
14059 msgid "_Merge" 14251 msgid "Please update the necessary fields."
14060 msgstr "_Juntar" 14252 msgstr "Favor atualizar os campos necessários."
14061 14253
14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:961 14254 #: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6794
14255 msgid "Room _List"
14256 msgstr "_Lista de salas"
14257
14258 #: ../pidgin/gtkblist.c:1058
14063 msgid "" 14259 msgid ""
14064 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 14260 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14065 "join.\n" 14261 "join.\n"
14066 msgstr "" 14262 msgstr ""
14067 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " 14263 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você "
14068 "gostaria de entrar.\n" 14264 "gostaria de entrar.\n"
14069 14265
14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:972 ../pidgin/gtkblist.c:6599 14266 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6829
14071 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 ../pidgin/gtkroomlist.c:709 14267 #: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
14072 msgid "_Account:" 14268 msgid "_Account:"
14073 msgstr "_Conta:" 14269 msgstr "_Conta:"
14074 14270
14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkprivacy.c:605 14271 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
14076 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 14272 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
14077 msgid "_Block" 14273 msgid "_Block"
14078 msgstr "_Bloquear" 14274 msgstr "_Bloquear"
14079 14275
14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349
14081 msgid "Un_block" 14277 msgid "Un_block"
14082 msgstr "Des_bloquear" 14278 msgstr "Des_bloquear"
14083 14279
14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392
14085 msgid "Move to" 14281 msgid "Move to"
14086 msgstr "Mover para" 14282 msgstr "Mover para"
14087 14283
14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:1432
14089 msgid "Get _Info" 14285 msgid "Get _Info"
14090 msgstr "Ver _info" 14286 msgstr "Ver _info"
14091 14287
14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 ../pidgin/pidginstock.c:90 14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90
14093 msgid "I_M" 14289 msgid "I_M"
14094 msgstr "_MI" 14290 msgstr "_MI"
14095 14291
14096 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1441
14097 msgid "_Send File..." 14293 msgid "_Send File..."
14098 msgstr "_Enviar arquivo..." 14294 msgstr "_Enviar arquivo..."
14099 14295
14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 14296 #: ../pidgin/gtkblist.c:1448
14101 msgid "Add Buddy _Pounce..." 14297 msgid "Add Buddy _Pounce..."
14102 msgstr "Adicionar _ação de usuário..." 14298 msgstr "Adicionar _ação de usuário..."
14103 14299
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 ../pidgin/gtkblist.c:1369 14300 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457
14105 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 ../pidgin/gtkblist.c:1507 14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602
14106 msgid "View _Log" 14302 msgid "View _Log"
14107 msgstr "Ver _histórico" 14303 msgstr "Ver _histórico"
14108 14304
14109 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
14110 msgid "Hide when offline" 14306 msgid "Hide when offline"
14111 msgstr "Esconder quando desconectado" 14307 msgstr "Esconder quando desconectado"
14112 14308
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
14114 msgid "Show when offline" 14310 msgid "Show when offline"
14115 msgstr "Mostrar quando desconectado" 14311 msgstr "Mostrar quando desconectado"
14116 14312
14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 ../pidgin/gtkblist.c:1398 14313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486
14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 ../pidgin/gtkblist.c:1513 14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608
14119 msgid "_Alias..." 14315 msgid "_Alias..."
14120 msgstr "_Apelidar..." 14316 msgstr "_Apelidar..."
14121 14317
14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 ../pidgin/gtkblist.c:1400 14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488
14123 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:1515 14319 #: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610
14124 msgid "_Remove" 14320 msgid "_Remove"
14125 msgstr "_Remover" 14321 msgstr "_Remover"
14126 14322
14127 #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 14323 #: ../pidgin/gtkblist.c:1538
14128 msgid "Add _Buddy..." 14324 msgid "Add _Buddy..."
14129 msgstr "Adicionar a_migo..." 14325 msgstr "Adicionar a_migo..."
14130 14326
14131 #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:1541
14132 msgid "Add C_hat..." 14328 msgid "Add C_hat..."
14133 msgstr "Adicionar _bate-papo..." 14329 msgstr "Adicionar _bate-papo..."
14134 14330
14135 #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:1544
14136 msgid "_Delete Group" 14332 msgid "_Delete Group"
14137 msgstr "_Remover grupo" 14333 msgstr "_Remover grupo"
14138 14334
14139 #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:1546
14140 msgid "_Rename" 14336 msgid "_Rename"
14141 msgstr "_Renomear" 14337 msgstr "_Renomear"
14142 14338
14143 #. join button 14339 #. join button
14144 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkroomlist.c:316 14340 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
14145 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 ../pidgin/pidginstock.c:88 14341 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
14146 msgid "_Join" 14342 msgid "_Join"
14147 msgstr "_Entrar" 14343 msgstr "_Entrar"
14148 14344
14149 #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 14345 #: ../pidgin/gtkblist.c:1573
14150 msgid "Auto-Join" 14346 msgid "Auto-Join"
14151 msgstr "Entrar automaticamente" 14347 msgstr "Entrar automaticamente"
14152 14348
14153 #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:1575
14154 msgid "Persistent" 14350 msgid "Persistent"
14155 msgstr "Persistente" 14351 msgstr "Persistente"
14156 14352
14157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 ../pidgin/gtkblist.c:1543 14353 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585
14354 msgid "_Edit Settings..."
14355 msgstr "Editar configurações"
14356
14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638
14158 msgid "_Collapse" 14358 msgid "_Collapse"
14159 msgstr "Re_colher" 14359 msgstr "Re_colher"
14160 14360
14161 #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:1643
14162 msgid "_Expand" 14362 msgid "_Expand"
14163 msgstr "_Expandir" 14363 msgstr "_Expandir"
14164 14364
14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 ../pidgin/gtkblist.c:1811 14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906
14166 #: ../pidgin/gtkblist.c:5264 ../pidgin/gtkblist.c:5277 14366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5493 ../pidgin/gtkblist.c:5506
14167 msgid "/Tools/Mute Sounds" 14367 msgid "/Tools/Mute Sounds"
14168 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 14368 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
14169 14369
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 ../pidgin/gtkconv.c:4922 14370 #: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4936
14171 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 14371 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437
14172 msgid "" 14372 msgid ""
14173 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 14373 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
14174 msgstr "" 14374 msgstr ""
14175 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." 14375 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."
14176 14376
14377 #. I don't believe this can happen currently, I think
14378 #. * everything that calls this function checks for one of the
14379 #. * above node types first.
14380 #: ../pidgin/gtkblist.c:2717
14381 msgid "Unknown node type"
14382 msgstr "Tipo de nó desconhecido"
14383
14177 #. Buddies menu 14384 #. Buddies menu
14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 14385 #: ../pidgin/gtkblist.c:3153
14179 msgid "/_Buddies" 14386 msgid "/_Buddies"
14180 msgstr "/_Amigos" 14387 msgstr "/_Amigos"
14181 14388
14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:3154
14183 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 14390 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
14184 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." 14391 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..."
14185 14392
14186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 14393 #: ../pidgin/gtkblist.c:3155
14187 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 14394 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
14188 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." 14395 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
14189 14396
14190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 14397 #: ../pidgin/gtkblist.c:3156
14191 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 14398 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
14192 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." 14399 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..."
14193 14400
14194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3157
14195 msgid "/Buddies/View User _Log..." 14402 msgid "/Buddies/View User _Log..."
14196 msgstr "/Amigos/Ver _histórico do usuário..." 14403 msgstr "/Amigos/Ver _histórico do usuário..."
14197 14404
14198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:3159
14199 msgid "/Buddies/Sh_ow" 14406 msgid "/Buddies/Sh_ow"
14200 msgstr "/Amigos/E_xibir" 14407 msgstr "/Amigos/E_xibir"
14201 14408
14202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:3160
14203 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 14410 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
14204 msgstr "/Amigos/Exibir/Amig_os desconectados" 14411 msgstr "/Amigos/Exibir/Amig_os desconectados"
14205 14412
14206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3161
14207 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 14414 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
14208 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos _vazios" 14415 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos _vazios"
14209 14416
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:3162
14211 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 14418 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
14212 msgstr "/Amigos/Exibir/_Detalhes do amigo" 14419 msgstr "/Amigos/Exibir/_Detalhes do amigo"
14213 14420
14214 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 14421 #: ../pidgin/gtkblist.c:3163
14215 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 14422 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
14216 msgstr "/Amigos/Exibir/_Tempos de inatividade" 14423 msgstr "/Amigos/Exibir/_Tempos de inatividade"
14217 14424
14218 #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 14425 #: ../pidgin/gtkblist.c:3164
14219 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 14426 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
14220 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de _protocolo" 14427 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de _protocolo"
14221 14428
14222 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 14429 #: ../pidgin/gtkblist.c:3165
14223 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 14430 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
14224 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s" 14431 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s"
14225 14432
14226 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 14433 #: ../pidgin/gtkblist.c:3167
14227 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 14434 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
14228 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." 14435 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
14229 14436
14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 14437 #: ../pidgin/gtkblist.c:3168
14231 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 14438 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
14232 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." 14439 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."
14233 14440
14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3169
14235 msgid "/Buddies/Add _Group..." 14442 msgid "/Buddies/Add _Group..."
14236 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." 14443 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
14237 14444
14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3171
14239 msgid "/Buddies/_Quit" 14446 msgid "/Buddies/_Quit"
14240 msgstr "/Amigos/_Sair" 14447 msgstr "/Amigos/_Sair"
14241 14448
14242 #. Accounts menu 14449 #. Accounts menu
14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 14450 #: ../pidgin/gtkblist.c:3174
14244 msgid "/_Accounts" 14451 msgid "/_Accounts"
14245 msgstr "/_Contas" 14452 msgstr "/_Contas"
14246 14453
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 ../pidgin/gtkblist.c:7301 14454 #: ../pidgin/gtkblist.c:3175 ../pidgin/gtkblist.c:7514
14248 msgid "/Accounts/Manage" 14455 msgid "/Accounts/Manage"
14249 msgstr "/Contas/Gerenciar" 14456 msgstr "/Contas/Gerenciar"
14250 14457
14251 #. Tools 14458 #. Tools
14252 #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 14459 #: ../pidgin/gtkblist.c:3178
14253 msgid "/_Tools" 14460 msgid "/_Tools"
14254 msgstr "/_Ferramentas" 14461 msgstr "/_Ferramentas"
14255 14462
14256 #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3179
14257 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 14464 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
14258 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário" 14465 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário"
14259 14466
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 14467 #: ../pidgin/gtkblist.c:3180
14261 msgid "/Tools/_Certificates" 14468 msgid "/Tools/_Certificates"
14262 msgstr "/Ferramentas/_Certificados" 14469 msgstr "/Ferramentas/_Certificados"
14263 14470
14264 #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 14471 #: ../pidgin/gtkblist.c:3181
14265 msgid "/Tools/Plu_gins" 14472 msgid "/Tools/Plu_gins"
14266 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" 14473 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
14267 14474
14268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 14475 #: ../pidgin/gtkblist.c:3182
14269 msgid "/Tools/Pr_eferences" 14476 msgid "/Tools/Pr_eferences"
14270 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" 14477 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
14271 14478
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 14479 #: ../pidgin/gtkblist.c:3183
14273 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 14480 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
14274 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 14481 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
14275 14482
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:3185
14277 msgid "/Tools/_File Transfers" 14484 msgid "/Tools/_File Transfers"
14278 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" 14485 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
14279 14486
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3186
14281 msgid "/Tools/R_oom List" 14488 msgid "/Tools/R_oom List"
14282 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" 14489 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"
14283 14490
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:3187
14285 msgid "/Tools/System _Log" 14492 msgid "/Tools/System _Log"
14286 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" 14493 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema"
14287 14494
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:3189
14289 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 14496 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
14290 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 14497 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
14291 14498
14292 #. Help 14499 #. Help
14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 14500 #: ../pidgin/gtkblist.c:3191
14294 msgid "/_Help" 14501 msgid "/_Help"
14295 msgstr "/_Ajuda" 14502 msgstr "/_Ajuda"
14296 14503
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 14504 #: ../pidgin/gtkblist.c:3192
14298 msgid "/Help/Online _Help" 14505 msgid "/Help/Online _Help"
14299 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 14506 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
14300 14507
14301 #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 14508 #: ../pidgin/gtkblist.c:3193
14302 msgid "/Help/_Debug Window" 14509 msgid "/Help/_Debug Window"
14303 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração" 14510 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração"
14304 14511
14305 #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 ../pidgin/gtkblist.c:3147 14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3195 ../pidgin/gtkblist.c:3197
14306 msgid "/Help/_About" 14513 msgid "/Help/_About"
14307 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 14514 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
14308 14515
14309 #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:3228
14517 #, c-format
14518 msgid "<b>Account:</b> %s"
14519 msgstr "<b>Conta:</b> %s"
14520
14521 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
14310 #, c-format 14522 #, c-format
14311 msgid "" 14523 msgid ""
14312 "\n" 14524 "\n"
14313 "<b>Account:</b> %s" 14525 "<b>Occupants:</b> %d"
14314 msgstr "" 14526 msgstr ""
14315 "\n" 14527 "\n"
14316 "<b>Conta:</b> %s" 14528 "<b>Ocupantes:</b> %d"
14317 14529
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:3252
14531 #, c-format
14532 msgid ""
14533 "\n"
14534 "<b>Topic:</b> %s"
14535 msgstr ""
14536 "\n"
14537 "<b>Tópico:</b> %s"
14538
14539 #: ../pidgin/gtkblist.c:3252
14540 msgid "(no topic set)"
14541 msgstr "(Nenhum tópico foi definido)"
14542
14543 #: ../pidgin/gtkblist.c:3331
14319 msgid "Buddy Alias" 14544 msgid "Buddy Alias"
14320 msgstr "Apelido do amigo" 14545 msgstr "Apelido do amigo"
14321 14546
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 14547 #: ../pidgin/gtkblist.c:3360
14323 msgid "Logged In" 14548 msgid "Logged In"
14324 msgstr "Conectado" 14549 msgstr "Conectado"
14325 14550
14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:3406
14327 msgid "Last Seen" 14552 msgid "Last Seen"
14328 msgstr "Visto pela última vez em" 14553 msgstr "Visto pela última vez em"
14329 14554
14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 14555 #: ../pidgin/gtkblist.c:3427
14331 msgid "Spooky" 14556 msgid "Spooky"
14332 msgstr "Assustador" 14557 msgstr "Assustador"
14333 14558
14334 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 14559 #: ../pidgin/gtkblist.c:3429
14335 msgid "Awesome" 14560 msgid "Awesome"
14336 msgstr "Impressionante" 14561 msgstr "Impressionante"
14337 14562
14338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 14563 #: ../pidgin/gtkblist.c:3431
14339 msgid "Rockin'" 14564 msgid "Rockin'"
14340 msgstr "Botando pra quebrar" 14565 msgstr "Botando pra quebrar"
14341 14566
14342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:3462
14568 msgid "Total Buddies"
14569 msgstr "Total de Amigos"
14570
14571 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824
14343 #, c-format 14572 #, c-format
14344 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 14573 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
14345 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm" 14574 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm"
14346 14575
14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826
14348 #, c-format 14577 #, c-format
14349 msgid "Idle %dh %02dm" 14578 msgid "Idle %dh %02dm"
14350 msgstr "Inativo por %dh %02dm" 14579 msgstr "Inativo por %dh %02dm"
14351 14580
14352 #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 14581 #: ../pidgin/gtkblist.c:3828
14353 #, c-format 14582 #, c-format
14354 msgid "Idle %dm" 14583 msgid "Idle %dm"
14355 msgstr "Inativo por %dm" 14584 msgstr "Inativo por %dm"
14356 14585
14357 #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 14586 #: ../pidgin/gtkblist.c:3982
14358 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 14587 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
14359 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..." 14588 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..."
14360 14589
14361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 ../pidgin/gtkblist.c:3885 14590 #: ../pidgin/gtkblist.c:3983 ../pidgin/gtkblist.c:4016
14362 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 14591 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
14363 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." 14592 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."
14364 14593
14365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 14594 #: ../pidgin/gtkblist.c:3984
14366 msgid "/Buddies/Get User Info..." 14595 msgid "/Buddies/Get User Info..."
14367 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." 14596 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..."
14368 14597
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 14598 #: ../pidgin/gtkblist.c:3985
14370 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 14599 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
14371 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..." 14600 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..."
14372 14601
14373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 ../pidgin/gtkblist.c:3888 14602 #: ../pidgin/gtkblist.c:3986 ../pidgin/gtkblist.c:4019
14374 msgid "/Buddies/Add Chat..." 14603 msgid "/Buddies/Add Chat..."
14375 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..." 14604 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..."
14376 14605
14377 #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 14606 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987
14378 msgid "/Buddies/Add Group..." 14607 msgid "/Buddies/Add Group..."
14379 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..." 14608 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..."
14380 14609
14381 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 14610 #: ../pidgin/gtkblist.c:4022
14382 msgid "/Tools/Privacy" 14611 msgid "/Tools/Privacy"
14383 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 14612 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
14384 14613
14385 #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 14614 #: ../pidgin/gtkblist.c:4025
14386 msgid "/Tools/Room List" 14615 msgid "/Tools/Room List"
14387 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 14616 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
14388 14617
14389 #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 14618 #: ../pidgin/gtkblist.c:4157 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
14390 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 14619 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
14391 #, c-format 14620 #, c-format
14392 msgid "%d unread message from %s\n" 14621 msgid "%d unread message from %s\n"
14393 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14622 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
14394 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n" 14623 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n"
14395 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n" 14624 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n"
14396 14625
14397 #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 14626 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320
14398 msgid "Manually" 14627 msgid "Manually"
14399 msgstr "Manualmente" 14628 msgstr "Manualmente"
14400 14629
14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 14630 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323
14402 msgid "By status" 14631 msgid "By status"
14403 msgstr "Por status" 14632 msgstr "Por status"
14404 14633
14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 14634 #: ../pidgin/gtkblist.c:4324
14406 msgid "By log size" 14635 msgid "By log size"
14407 msgstr "Por tamanho do histórico" 14636 msgstr "Por tamanho do histórico"
14408 14637
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:4492 14638 #: ../pidgin/gtkblist.c:4662
14410 #, c-format 14639 #, c-format
14411 msgid "%s disconnected" 14640 msgid "%s disconnected"
14412 msgstr "%s desconectado" 14641 msgstr "%s desconectado"
14413 14642
14414 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 14643 #: ../pidgin/gtkblist.c:4664
14415 #, c-format 14644 #, c-format
14416 msgid "%s disabled" 14645 msgid "%s disabled"
14417 msgstr "%s desativado" 14646 msgstr "%s desativado"
14418 14647
14419 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 14648 #: ../pidgin/gtkblist.c:4668
14420 msgid "Reconnect" 14649 msgid "Reconnect"
14421 msgstr "Reconectar" 14650 msgstr "Reconectar"
14422 14651
14423 #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 ../pidgin/gtkblist.c:4606 14652 #: ../pidgin/gtkblist.c:4668 ../pidgin/gtkblist.c:4787
14424 msgid "Re-enable" 14653 msgid "Re-enable"
14425 msgstr "Re-ativar" 14654 msgstr "Re-ativar"
14426 14655
14427 #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 ../pidgin/gtkblist.c:4609 14656 #: ../pidgin/gtkblist.c:4785
14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 14657 msgid "Welcome back!"
14429 msgid "Ignore" 14658 msgstr "Bem vindo de volta!"
14430 msgstr "Ignorar" 14659
14431 14660 #: ../pidgin/gtkblist.c:4821
14432 #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 14661 #, c-format
14433 #, c-format 14662 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
14434 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
14435 msgid_plural "" 14663 msgid_plural ""
14436 "%d accounts were disabled because you signed on from another location." 14664 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
14437 msgstr[0] "" 14665 msgstr[0] ""
14438 "%d conta foi desconectada porque você está usando a mesma de outro local." 14666 "%d conta foi desconectada porque você está usando a mesma de outro local."
14439 msgstr[1] "" 14667 msgstr[1] ""
14440 "%d contas foram desconectadas porque você está usando as mesmas de outro " 14668 "%d contas foram desconectadas porque você está usando as mesmas de outro "
14441 "local." 14669 "local."
14442 14670
14443 #: ../pidgin/gtkblist.c:4870 14671 #: ../pidgin/gtkblist.c:5100
14444 msgid "<b>Username:</b>" 14672 msgid "<b>Username:</b>"
14445 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>" 14673 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>"
14446 14674
14447 #: ../pidgin/gtkblist.c:4877 14675 #: ../pidgin/gtkblist.c:5107
14448 msgid "<b>Password:</b>" 14676 msgid "<b>Password:</b>"
14449 msgstr "<b>Senha:</b>" 14677 msgstr "<b>Senha:</b>"
14450 14678
14451 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 14679 #: ../pidgin/gtkblist.c:5118
14452 msgid "_Login" 14680 msgid "_Login"
14453 msgstr "_Conectar" 14681 msgstr "_Conectar"
14454 14682
14455 #: ../pidgin/gtkblist.c:4973 14683 #: ../pidgin/gtkblist.c:5202
14456 msgid "/Accounts" 14684 msgid "/Accounts"
14457 msgstr "/Contas" 14685 msgstr "/Contas"
14458 14686
14459 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14687 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
14460 #: ../pidgin/gtkblist.c:4987 14688 #: ../pidgin/gtkblist.c:5216
14461 #, c-format 14689 #, c-format
14462 msgid "" 14690 msgid ""
14463 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14691 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
14464 "\n" 14692 "\n"
14465 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14693 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
14474 "seus amigos." 14702 "seus amigos."
14475 14703
14476 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14704 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
14477 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14705 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
14478 #. 14706 #.
14479 #: ../pidgin/gtkblist.c:5258 14707 #: ../pidgin/gtkblist.c:5487
14480 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14708 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
14481 msgstr "/Amigos/Exibir/Amigos desconectados" 14709 msgstr "/Amigos/Exibir/Amigos desconectados"
14482 14710
14483 #: ../pidgin/gtkblist.c:5261 14711 #: ../pidgin/gtkblist.c:5490
14484 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14712 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
14485 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos vazios" 14713 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos vazios"
14486 14714
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:5267 14715 #: ../pidgin/gtkblist.c:5496
14488 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14716 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
14489 msgstr "/Amigos/Exibir/Detalhes do amigo" 14717 msgstr "/Amigos/Exibir/Detalhes do amigo"
14490 14718
14491 #: ../pidgin/gtkblist.c:5270 14719 #: ../pidgin/gtkblist.c:5499
14492 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14720 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
14493 msgstr "/Amigos/Exibir/Tempos de inatividade" 14721 msgstr "/Amigos/Exibir/Tempos de inatividade"
14494 14722
14495 #: ../pidgin/gtkblist.c:5273 14723 #: ../pidgin/gtkblist.c:5502
14496 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14724 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
14497 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de protocolo" 14725 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de protocolo"
14498 14726
14499 #: ../pidgin/gtkblist.c:6205 14727 #: ../pidgin/gtkblist.c:6455
14500 msgid "" 14728 msgid "Add a buddy.\n"
14501 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14729 msgstr "Adicionar um amigo.\n"
14502 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14730
14503 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14731 #: ../pidgin/gtkblist.c:6470
14504 msgstr "" 14732 msgid "Buddy's _username:"
14505 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " 14733 msgstr "Nome de _usuário do amigo:"
14506 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " 14734
14507 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " 14735 #: ../pidgin/gtkblist.c:6492
14508 "possível.\n" 14736 msgid "(Optional) A_lias:"
14509 14737 msgstr "(Opcional) Ape_lido:"
14510 #. Set up stuff for the account box 14738
14511 #: ../pidgin/gtkblist.c:6228 14739 #: ../pidgin/gtkblist.c:6510
14512 msgid "A_ccount:" 14740 msgid "Add buddy to _group:"
14513 msgstr "_Conta:" 14741 msgstr "Adicionar amigo ao _grupo:"
14514 14742
14515 #. End of account box 14743 #: ../pidgin/gtkblist.c:6759
14516 #: ../pidgin/gtkblist.c:6240 14744 msgid "This protocol does not support chat rooms."
14517 msgid "_Screen name:" 14745 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
14518 msgstr "Nome de _usuário:" 14746
14519 14747 #: ../pidgin/gtkblist.c:6775
14520 #: ../pidgin/gtkblist.c:6262 ../pidgin/gtkblist.c:6620 14748 msgid ""
14749 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14750 "chat."
14751 msgstr ""
14752 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
14753 "de bate-papo."
14754
14755 #: ../pidgin/gtkblist.c:6819
14756 msgid ""
14757 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14758 "would like to add to your buddy list.\n"
14759 msgstr ""
14760 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo "
14761 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n"
14762
14763 #: ../pidgin/gtkblist.c:6842
14521 msgid "A_lias:" 14764 msgid "A_lias:"
14522 msgstr "Ape_lido:" 14765 msgstr "Ape_lido:"
14523 14766
14524 #: ../pidgin/gtkblist.c:6530 14767 #: ../pidgin/gtkblist.c:6849
14525 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14768 msgid "Auto_join when account becomes online."
14526 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
14527
14528 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546
14529 msgid ""
14530 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14531 "chat."
14532 msgstr ""
14533 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
14534 "de bate-papo."
14535
14536 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589
14537 msgid ""
14538 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14539 "would like to add to your buddy list.\n"
14540 msgstr ""
14541 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo "
14542 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n"
14543
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648
14545 msgid "Autojoin when account becomes online."
14546 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar." 14769 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar."
14547 14770
14548 #: ../pidgin/gtkblist.c:6649 14771 #: ../pidgin/gtkblist.c:6850
14549 msgid "Hide chat when the window is closed." 14772 msgid "_Hide chat when the window is closed."
14550 msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada." 14773 msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada."
14551 14774
14552 #: ../pidgin/gtkblist.c:6675 14775 #: ../pidgin/gtkblist.c:6876
14553 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14776 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14554 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 14777 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
14555 14778
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:7321 14779 #: ../pidgin/gtkblist.c:7534
14557 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14780 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14558 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" 14781 msgstr "<PurpleMain>/Contas/"
14559 14782
14560 #: ../pidgin/gtkblist.c:7345 14783 #: ../pidgin/gtkblist.c:7558
14561 msgid "_Edit Account" 14784 msgid "_Edit Account"
14562 msgstr "_Editar conta" 14785 msgstr "_Editar conta"
14563 14786
14564 #: ../pidgin/gtkblist.c:7358 ../pidgin/gtkconv.c:3146 14787 #: ../pidgin/gtkblist.c:7571 ../pidgin/gtkconv.c:3194
14565 msgid "No actions available" 14788 msgid "No actions available"
14566 msgstr "Nenhuma ação disponível" 14789 msgstr "Nenhuma ação disponível"
14567 14790
14568 #: ../pidgin/gtkblist.c:7366 14791 #: ../pidgin/gtkblist.c:7579
14569 msgid "_Disable" 14792 msgid "_Disable"
14570 msgstr "_Desativar" 14793 msgstr "_Desativar"
14571 14794
14572 #: ../pidgin/gtkblist.c:7378 14795 #: ../pidgin/gtkblist.c:7591
14573 msgid "Enable Account" 14796 msgid "Enable Account"
14574 msgstr "Ativar conta" 14797 msgstr "Ativar conta"
14575 14798
14576 #: ../pidgin/gtkblist.c:7384 14799 #: ../pidgin/gtkblist.c:7597
14577 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14800 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14578 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta" 14801 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta"
14579 14802
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:7433 14803 #: ../pidgin/gtkblist.c:7646
14581 msgid "/Tools" 14804 msgid "/Tools"
14582 msgstr "/Ferramentas" 14805 msgstr "/Ferramentas"
14583 14806
14584 #: ../pidgin/gtkblist.c:7503 14807 #: ../pidgin/gtkblist.c:7716
14585 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14808 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14586 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 14809 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
14587 14810
14588 #. Widget creation function 14811 #. Widget creation function
14589 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 14812 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
14590 msgid "SSL Servers" 14813 msgid "SSL Servers"
14591 msgstr "Servidores SSL" 14814 msgstr "Servidores SSL"
14592 14815
14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:524 14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:488
14594 msgid "Unknown command." 14817 msgid "Unknown command."
14595 msgstr "Comando desconhecido." 14818 msgstr "Comando desconhecido."
14596 14819
14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 ../pidgin/gtkconv.c:822 14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:752 ../pidgin/gtkconv.c:778
14598 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14821 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14599 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." 14822 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo."
14600 14823
14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:816 14824 #: ../pidgin/gtkconv.c:772
14602 msgid "" 14825 msgid ""
14603 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14826 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14604 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo." 14827 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo."
14605 14828
14606 #: ../pidgin/gtkconv.c:869 14829 #: ../pidgin/gtkconv.c:825
14607 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14830 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14608 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" 14831 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
14609 14832
14610 #. Put our happy label in it. 14833 #. Put our happy label in it.
14611 #: ../pidgin/gtkconv.c:899 14834 #: ../pidgin/gtkconv.c:855
14612 msgid "" 14835 msgid ""
14613 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14836 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14614 "invite message." 14837 "invite message."
14615 msgstr "" 14838 msgstr ""
14616 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " 14839 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma "
14617 "mensagem de convite opcional." 14840 "mensagem de convite opcional."
14618 14841
14619 #: ../pidgin/gtkconv.c:920 14842 #: ../pidgin/gtkconv.c:876
14620 msgid "_Buddy:" 14843 msgid "_Buddy:"
14621 msgstr "_Amigo:" 14844 msgstr "_Amigo:"
14622 14845
14623 #: ../pidgin/gtkconv.c:931 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 14846 #: ../pidgin/gtkconv.c:887 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
14624 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 14847 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
14625 msgid "_Message:" 14848 msgid "_Message:"
14626 msgstr "_Mensagem:" 14849 msgstr "_Mensagem:"
14627 14850
14628 #: ../pidgin/gtkconv.c:995 14851 #: ../pidgin/gtkconv.c:951
14629 #, c-format 14852 #, c-format
14630 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14853 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14631 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" 14854 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"
14632 14855
14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:989
14634 msgid "Save Conversation" 14857 msgid "Save Conversation"
14635 msgstr "Salvar conversa" 14858 msgstr "Salvar conversa"
14636 14859
14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 ../pidgin/gtkdebug.c:168 ../pidgin/gtkdebug.c:748 14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:1135 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
14638 msgid "Find" 14861 msgid "Find"
14639 msgstr "Procurar" 14862 msgstr "Procurar"
14640 14863
14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 ../pidgin/gtkdebug.c:196 14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14642 msgid "_Search for:" 14865 msgid "_Search for:"
14643 msgstr "_Procurar por:" 14866 msgstr "_Pesquisar por:"
14644 14867
14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:1662
14646 msgid "Un-Ignore" 14869 msgid "Un-Ignore"
14647 msgstr "Des-ignorar" 14870 msgstr "Des-ignorar"
14648 14871
14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:1665
14873 msgid "Ignore"
14874 msgstr "Ignorar"
14875
14876 #: ../pidgin/gtkconv.c:1685
14650 msgid "Get Away Message" 14877 msgid "Get Away Message"
14651 msgstr "Obter mensagem de ausência" 14878 msgstr "Obter mensagem de ausência"
14652 14879
14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:1708
14654 msgid "Last said" 14881 msgid "Last said"
14655 msgstr "Última mensagem" 14882 msgstr "Última mensagem"
14656 14883
14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:2689
14658 msgid "Unable to save icon file to disk." 14885 msgid "Unable to save icon file to disk."
14659 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco." 14886 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco."
14660 14887
14661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:2767
14662 msgid "Save Icon" 14889 msgid "Save Icon"
14663 msgstr "Salvar ícone" 14890 msgstr "Salvar ícone"
14664 14891
14665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:2825
14666 msgid "Animate" 14893 msgid "Animate"
14667 msgstr "Animar" 14894 msgstr "Animar"
14668 14895
14669 #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:2830
14670 msgid "Hide Icon" 14897 msgid "Hide Icon"
14671 msgstr "Ocultar ícone" 14898 msgstr "Ocultar ícone"
14672 14899
14673 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 14900 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833
14674 msgid "Save Icon As..." 14901 msgid "Save Icon As..."
14675 msgstr "Salvar ícone como..." 14902 msgstr "Salvar ícone como..."
14676 14903
14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 14904 #: ../pidgin/gtkconv.c:2837
14678 msgid "Set Custom Icon..." 14905 msgid "Set Custom Icon..."
14679 msgstr "Definir ícone personalizado..." 14906 msgstr "Definir ícone personalizado..."
14680 14907
14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 14908 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841
14909 msgid "Change Size"
14910 msgstr "Alterar Tamanho"
14911
14912 #: ../pidgin/gtkconv.c:2854
14682 msgid "Remove Custom Icon" 14913 msgid "Remove Custom Icon"
14683 msgstr "Remover ícone personalizado" 14914 msgstr "Remover ícone personalizado"
14684 14915
14685 #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 14916 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979
14686 msgid "Show All" 14917 msgid "Show All"
14687 msgstr "Mostrar todos" 14918 msgstr "Mostrar todos"
14688 14919
14689 #. Conversation menu 14920 #. Conversation menu
14690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998
14691 msgid "/_Conversation" 14922 msgid "/_Conversation"
14692 msgstr "/_Conversa" 14923 msgstr "/_Conversa"
14693 14924
14694 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 14925 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
14695 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14926 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14696 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." 14927 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..."
14697 14928
14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 14929 #: ../pidgin/gtkconv.c:3005
14699 msgid "/Conversation/_Find..." 14930 msgid "/Conversation/_Find..."
14700 msgstr "/Conversa/_Procurar..." 14931 msgstr "/Conversa/_Procurar..."
14701 14932
14702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 14933 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007
14703 msgid "/Conversation/View _Log" 14934 msgid "/Conversation/View _Log"
14704 msgstr "/Conversa/Ver _histórico" 14935 msgstr "/Conversa/Ver _histórico"
14705 14936
14706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 14937 #: ../pidgin/gtkconv.c:3008
14707 msgid "/Conversation/_Save As..." 14938 msgid "/Conversation/_Save As..."
14708 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." 14939 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
14709 14940
14710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 14941 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010
14711 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14942 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14712 msgstr "/Conversa/Limpa_r" 14943 msgstr "/Conversa/Limpa_r"
14713 14944
14714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 14945 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014
14715 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14946 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14716 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." 14947 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
14717 14948
14718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 14949 #: ../pidgin/gtkconv.c:3015
14719 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14950 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14720 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." 14951 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..."
14721 14952
14722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 14953 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017
14723 msgid "/Conversation/_Get Info" 14954 msgid "/Conversation/_Get Info"
14724 msgstr "/Conversa/_Ver informações" 14955 msgstr "/Conversa/_Ver informações"
14725 14956
14726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 14957 #: ../pidgin/gtkconv.c:3019
14727 msgid "/Conversation/In_vite..." 14958 msgid "/Conversation/In_vite..."
14728 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 14959 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
14729 14960
14730 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 14961 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021
14731 msgid "/Conversation/M_ore" 14962 msgid "/Conversation/M_ore"
14732 msgstr "/Conversa/M_ais" 14963 msgstr "/Conversa/M_ais"
14733 14964
14734 #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 14965 #: ../pidgin/gtkconv.c:3025
14735 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14966 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14736 msgstr "/Conversa/Apel_idar..." 14967 msgstr "/Conversa/Apel_idar..."
14737 14968
14738 #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 14969 #: ../pidgin/gtkconv.c:3027
14739 msgid "/Conversation/_Block..." 14970 msgid "/Conversation/_Block..."
14740 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 14971 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
14741 14972
14742 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 14973 #: ../pidgin/gtkconv.c:3029
14743 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14974 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14744 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." 14975 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..."
14745 14976
14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 14977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3031
14747 msgid "/Conversation/_Add..." 14978 msgid "/Conversation/_Add..."
14748 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 14979 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
14749 14980
14750 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033
14751 msgid "/Conversation/_Remove..." 14982 msgid "/Conversation/_Remove..."
14752 msgstr "/Conversa/_Remover..." 14983 msgstr "/Conversa/_Remover..."
14753 14984
14754 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:3038
14755 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14986 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14756 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." 14987 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."
14757 14988
14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:3040
14759 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14990 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14760 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." 14991 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."
14761 14992
14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:3046
14763 msgid "/Conversation/_Close" 14994 msgid "/Conversation/_Close"
14764 msgstr "/Conversa/_Fechar" 14995 msgstr "/Conversa/_Fechar"
14765 14996
14766 #. Options 14997 #. Options
14767 #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 14998 #: ../pidgin/gtkconv.c:3050
14768 msgid "/_Options" 14999 msgid "/_Options"
14769 msgstr "/_Opções" 15000 msgstr "/_Opções"
14770 15001
14771 #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 15002 #: ../pidgin/gtkconv.c:3051
14772 msgid "/Options/Enable _Logging" 15003 msgid "/Options/Enable _Logging"
14773 msgstr "/Opções/Gravar _históricos" 15004 msgstr "/Opções/Gravar _históricos"
14774 15005
14775 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052
14776 msgid "/Options/Enable _Sounds" 15007 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14777 msgstr "/Opções/Ativar _sons" 15008 msgstr "/Opções/Ativar _sons"
14778 15009
14779 #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3054
14780 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 15011 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14781 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação" 15012 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação"
14782 15013
14783 #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3055
14784 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 15015 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14785 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo" 15016 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo"
14786 15017
14787 #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 15018 #: ../pidgin/gtkconv.c:3182
14788 msgid "/Conversation/More" 15019 msgid "/Conversation/More"
14789 msgstr "/Conversa/Mais" 15020 msgstr "/Conversa/Mais"
14790 15021
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 15022 #: ../pidgin/gtkconv.c:3238
14792 msgid "/Options" 15023 msgid "/Options"
14793 msgstr "/Opções" 15024 msgstr "/Opções"
14794 15025
14795 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 15026 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14796 #. * the 'Conversation' menu pops up. 15027 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14797 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 15028 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14798 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 15029 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14799 #. * conversation is created. 15030 #. * conversation is created.
14800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 ../pidgin/gtkconv.c:3257 15031 #: ../pidgin/gtkconv.c:3273 ../pidgin/gtkconv.c:3305
14801 msgid "/Conversation" 15032 msgid "/Conversation"
14802 msgstr "/Conversa" 15033 msgstr "/Conversa"
14803 15034
14804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14805 msgid "/Conversation/View Log" 15036 msgid "/Conversation/View Log"
14806 msgstr "/Conversa/Ver histórico" 15037 msgstr "/Conversa/Ver histórico"
14807 15038
14808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 15039 #: ../pidgin/gtkconv.c:3319
14809 msgid "/Conversation/Send File..." 15040 msgid "/Conversation/Send File..."
14810 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." 15041 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
14811 15042
14812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 15043 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323
14813 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 15044 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14814 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." 15045 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..."
14815 15046
14816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
14817 msgid "/Conversation/Get Info" 15048 msgid "/Conversation/Get Info"
14818 msgstr "/Conversa/Ver informações" 15049 msgstr "/Conversa/Ver informações"
14819 15050
14820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 15051 #: ../pidgin/gtkconv.c:3333
14821 msgid "/Conversation/Invite..." 15052 msgid "/Conversation/Invite..."
14822 msgstr "/Conversa/Convidar..." 15053 msgstr "/Conversa/Convidar..."
14823 15054
14824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 15055 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339
14825 msgid "/Conversation/Alias..." 15056 msgid "/Conversation/Alias..."
14826 msgstr "/Conversa/Apelido..." 15057 msgstr "/Conversa/Apelido..."
14827 15058
14828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 15059 #: ../pidgin/gtkconv.c:3343
14829 msgid "/Conversation/Block..." 15060 msgid "/Conversation/Block..."
14830 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 15061 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
14831 15062
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 15063 #: ../pidgin/gtkconv.c:3347
14833 msgid "/Conversation/Unblock..." 15064 msgid "/Conversation/Unblock..."
14834 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." 15065 msgstr "/Conversa/Desbloquear..."
14835 15066
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 15067 #: ../pidgin/gtkconv.c:3351
14837 msgid "/Conversation/Add..." 15068 msgid "/Conversation/Add..."
14838 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 15069 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
14839 15070
14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 15071 #: ../pidgin/gtkconv.c:3355
14841 msgid "/Conversation/Remove..." 15072 msgid "/Conversation/Remove..."
14842 msgstr "/Conversa/Remover..." 15073 msgstr "/Conversa/Remover..."
14843 15074
14844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 15075 #: ../pidgin/gtkconv.c:3361
14845 msgid "/Conversation/Insert Link..." 15076 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14846 msgstr "/Conversa/Inserir link..." 15077 msgstr "/Conversa/Inserir link..."
14847 15078
14848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 15079 #: ../pidgin/gtkconv.c:3365
14849 msgid "/Conversation/Insert Image..." 15080 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14850 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 15081 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
14851 15082
14852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 15083 #: ../pidgin/gtkconv.c:3371
14853 msgid "/Options/Enable Logging" 15084 msgid "/Options/Enable Logging"
14854 msgstr "/Opções/Gravar históricos" 15085 msgstr "/Opções/Gravar históricos"
14855 15086
14856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 15087 #: ../pidgin/gtkconv.c:3374
14857 msgid "/Options/Enable Sounds" 15088 msgid "/Options/Enable Sounds"
14858 msgstr "/Opções/Ativar sons" 15089 msgstr "/Opções/Ativar sons"
14859 15090
14860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 15091 #: ../pidgin/gtkconv.c:3387
14861 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 15092 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14862 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação" 15093 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação"
14863 15094
14864 #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 15095 #: ../pidgin/gtkconv.c:3390
14865 msgid "/Options/Show Timestamps" 15096 msgid "/Options/Show Timestamps"
14866 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" 15097 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo"
14867 15098
14868 #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 ../pidgin/gtkconv.c:3461 15099 #: ../pidgin/gtkconv.c:3468
14869 msgid "User is typing..." 15100 msgid "User is typing..."
14870 msgstr "O usuário está digitando..." 15101 msgstr "O usuário está digitando..."
14871 15102
14872 #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 15103 #: ../pidgin/gtkconv.c:3542
14873 msgid "User has typed something and stopped" 15104 #, c-format
14874 msgstr "O usuário digitou algo e parou" 15105 msgid ""
15106 "\n"
15107 "%s has stopped typing"
15108 msgstr ""
15109 "\n"
15110 "%s parou de digitar"
14875 15111
14876 #. Build the Send To menu 15112 #. Build the Send To menu
14877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 ../pidgin/gtkconv.c:8248 15113 #: ../pidgin/gtkconv.c:3722 ../pidgin/gtkconv.c:8482
14878 msgid "S_end To" 15114 msgid "S_end To"
14879 msgstr "En_viar para" 15115 msgstr "En_viar para"
14880 15116
14881 #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 15117 #: ../pidgin/gtkconv.c:4441 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
14882 msgid "_Send" 15118 msgid "_Send"
14883 msgstr "_Enviar" 15119 msgstr "_Enviar"
14884 15120
14885 #. Setup the label telling how many people are in the room. 15121 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14886 #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 15122 #: ../pidgin/gtkconv.c:4600
14887 msgid "0 people in room" 15123 msgid "0 people in room"
14888 msgstr "0 pessoas na sala" 15124 msgstr "0 pessoas na sala"
14889 15125
14890 #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 ../pidgin/gtkconv.c:5967 15126 #: ../pidgin/gtkconv.c:5942 ../pidgin/gtkconv.c:6063
14891 #, c-format 15127 #, c-format
14892 msgid "%d person in room" 15128 msgid "%d person in room"
14893 msgid_plural "%d people in room" 15129 msgid_plural "%d people in room"
14894 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 15130 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
14895 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 15131 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
14896 15132
14897 #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 15133 #: ../pidgin/gtkconv.c:6697 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684
14898 msgid "Typing" 15134 msgid "Typing"
14899 msgstr "Digitando" 15135 msgstr "Digitando"
14900 15136
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 15137 #: ../pidgin/gtkconv.c:6701
14902 msgid "Stopped Typing" 15138 msgid "Stopped Typing"
14903 msgstr "Parou de digitar" 15139 msgstr "Parou de digitar"
14904 15140
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 15141 #: ../pidgin/gtkconv.c:6704
14906 msgid "Nick Said" 15142 msgid "Nick Said"
14907 msgstr "Apelido mencionado" 15143 msgstr "Apelido mencionado"
14908 15144
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 ../pidgin/gtkdocklet.c:685 15145 #: ../pidgin/gtkconv.c:6707 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
14910 msgid "Unread Messages" 15146 msgid "Unread Messages"
14911 msgstr "Mensagens não lidas" 15147 msgstr "Mensagens não lidas"
14912 15148
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 15149 #: ../pidgin/gtkconv.c:6713
14914 msgid "New Event" 15150 msgid "New Event"
14915 msgstr "Novo evento" 15151 msgstr "Novo evento"
14916 15152
14917 #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 15153 #: ../pidgin/gtkconv.c:7954
14918 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 15154 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14919 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa." 15155 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa."
14920 15156
14921 #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 15157 #: ../pidgin/gtkconv.c:8158
14922 msgid "Confirm close" 15158 msgid "Confirm close"
14923 msgstr "Confirmar fechamento" 15159 msgstr "Confirmar fechamento"
14924 15160
14925 #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 15161 #: ../pidgin/gtkconv.c:8190
14926 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 15162 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14927 msgstr "" 15163 msgstr ""
14928 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?" 15164 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?"
14929 15165
14930 #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 15166 #: ../pidgin/gtkconv.c:8823
14931 msgid "Close other tabs" 15167 msgid "Close other tabs"
14932 msgstr "Fechar as outras abas" 15168 msgstr "Fechar as outras abas"
14933 15169
14934 #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 15170 #: ../pidgin/gtkconv.c:8829
14935 msgid "Close all tabs" 15171 msgid "Close all tabs"
14936 msgstr "Fechar todas as abas" 15172 msgstr "Fechar todas as abas"
14937 15173
14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 15174 #: ../pidgin/gtkconv.c:8837
14939 msgid "Detach this tab" 15175 msgid "Detach this tab"
14940 msgstr "Separar esta aba" 15176 msgstr "Separar esta aba"
14941 15177
14942 #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 15178 #: ../pidgin/gtkconv.c:8843
14943 msgid "Close this tab" 15179 msgid "Close this tab"
14944 msgstr "Fechar esta aba" 15180 msgstr "Fechar esta aba"
14945 15181
14946 #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 15182 #: ../pidgin/gtkconv.c:9365
14947 msgid "Close conversation" 15183 msgid "Close conversation"
14948 msgstr "Fechar conversa" 15184 msgstr "Fechar conversa"
14949 15185
14950 #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 15186 #: ../pidgin/gtkconv.c:9969
14951 msgid "Last created window" 15187 msgid "Last created window"
14952 msgstr "Última janela criada" 15188 msgstr "Última janela criada"
14953 15189
14954 #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 15190 #: ../pidgin/gtkconv.c:9971
14955 msgid "Separate IM and Chat windows" 15191 msgid "Separate IM and Chat windows"
14956 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos" 15192 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos"
14957 15193
14958 #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 ../pidgin/gtkprefs.c:1510 15194 #: ../pidgin/gtkconv.c:9973 ../pidgin/gtkprefs.c:1576
14959 msgid "New window" 15195 msgid "New window"
14960 msgstr "Nova janela" 15196 msgstr "Nova janela"
14961 15197
14962 #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 15198 #: ../pidgin/gtkconv.c:9975
14963 msgid "By group" 15199 msgid "By group"
14964 msgstr "Por grupo" 15200 msgstr "Por grupo"
14965 15201
14966 #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 15202 #: ../pidgin/gtkconv.c:9977
14967 msgid "By account" 15203 msgid "By account"
14968 msgstr "Por conta" 15204 msgstr "Por conta"
14969 15205
14970 #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 15206 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14971 msgid "Save Debug Log" 15207 msgid "Save Debug Log"
14972 msgstr "Salvar log de depuração" 15208 msgstr "Salvar log de depuração"
14973 15209
14974 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 15210 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14975 msgid "Invert" 15211 msgid "Invert"
14976 msgstr "Inverter" 15212 msgstr "Inverter"
14977 15213
14978 #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 15214 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14979 msgid "Highlight matches" 15215 msgid "Highlight matches"
14980 msgstr "Realçar resultados" 15216 msgstr "Realçar resultados"
14981 15217
14982 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 15218 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14983 msgid "_Icon Only" 15219 msgid "_Icon Only"
14984 msgstr "Apenas _ícone" 15220 msgstr "Apenas _ícone"
14985 15221
14986 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 15222 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14987 msgid "_Text Only" 15223 msgid "_Text Only"
14988 msgstr "Apenas _texto" 15224 msgstr "Apenas _texto"
14989 15225
14990 #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 15226 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14991 msgid "_Both Icon & Text" 15227 msgid "_Both Icon & Text"
14992 msgstr "Am_bos" 15228 msgstr "Am_bos"
14993 15229
14994 #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 15230 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
14995 msgid "Filter" 15231 msgid "Filter"
14996 msgstr "Filtrar" 15232 msgstr "Filtrar"
14997 15233
14998 #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 15234 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791
14999 msgid "Right click for more options." 15235 msgid "Right click for more options."
15000 msgstr "Clique com o botão direito para mais opções." 15236 msgstr "Clique com o botão direito para mais opções."
15001 15237
15002 #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 15238 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
15003 msgid "Level " 15239 msgid "Level "
15004 msgstr "Nível " 15240 msgstr "Nível "
15005 15241
15006 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 ../pidgin/gtkdebug.c:836 15242 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
15007 msgid "Select the debug filter level." 15243 msgid "Select the debug filter level."
15008 msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração." 15244 msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração."
15009 15245
15010 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 15246 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
15011 msgid "All" 15247 msgid "All"
15012 msgstr "Tudo" 15248 msgstr "Tudo"
15013 15249
15014 #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 15250 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
15015 msgid "Misc" 15251 msgid "Misc"
15016 msgstr "Miscelânea" 15252 msgstr "Miscelânea"
15017 15253
15018 #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 15254 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
15019 msgid "Warning" 15255 msgid "Warning"
15020 msgstr "Aviso" 15256 msgstr "Aviso"
15021 15257
15022 #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 15258 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
15023 msgid "Error " 15259 msgid "Error "
15024 msgstr "Erro " 15260 msgstr "Erro "
15025 15261
15026 #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 15262 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
15027 msgid "Fatal Error" 15263 msgid "Fatal Error"
15028 msgstr "Erro fatal" 15264 msgstr "Erro fatal"
15029 15265
15030 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 15266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
15031 msgid "lead developer" 15267 msgid "lead developer"
15032 msgstr "desenvolvedor principal" 15268 msgstr "desenvolvedor principal"
15033 15269
15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 15270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 15274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 15275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
15040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
15041 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93 15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
15279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
15043 msgid "developer" 15280 msgid "developer"
15044 msgstr "desenvolvedor" 15281 msgstr "desenvolvedor"
15045 15282
15046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
15047 msgid "support" 15284 msgid "support"
15049 15286
15050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 15287 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
15051 msgid "support/QA" 15288 msgid "support/QA"
15052 msgstr "suporte/QA" 15289 msgstr "suporte/QA"
15053 15290
15054 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 15291 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
15055 msgid "developer & webmaster" 15292 msgid "developer & webmaster"
15056 msgstr "desenvolvedor & webmaster" 15293 msgstr "desenvolvedor & webmaster"
15057 15294
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 15295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
15059 msgid "Senior Contributor/QA" 15296 msgid "Senior Contributor/QA"
15060 msgstr "Contribuidor Sênior/QA" 15297 msgstr "Contribuidor Sênior/QA"
15061 15298
15062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 15299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
15063 msgid "win32 port" 15300 msgid "win32 port"
15064 msgstr "port para Win32" 15301 msgstr "port para Win32"
15065 15302
15066 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 15303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
15067 msgid "maintainer" 15304 msgid "maintainer"
15068 msgstr "mantenedor" 15305 msgstr "mantenedor"
15069 15306
15070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
15071 msgid "libfaim maintainer" 15308 msgid "libfaim maintainer"
15072 msgstr "mantenedor da libfaim" 15309 msgstr "mantenedor da libfaim"
15073 15310
15074 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 15311 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
15075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 15312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
15076 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 15313 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
15077 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" 15314 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
15078 15315
15079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
15080 msgid "XMPP developer" 15317 msgid "XMPP developer"
15081 msgstr "desenvolvedor do XMPP" 15318 msgstr "desenvolvedor do XMPP"
15082 15319
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 15320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
15084 msgid "original author" 15321 msgid "original author"
15085 msgstr "autor original" 15322 msgstr "autor original"
15086 15323
15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
15088 msgid "Afrikaans" 15325 msgid "Afrikaans"
15089 msgstr "Africâner" 15326 msgstr "Africâner"
15090 15327
15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
15092 msgid "Arabic" 15329 msgid "Arabic"
15093 msgstr "Árabe" 15330 msgstr "Árabe"
15094 15331
15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
15096 msgid "Belarusian Latin" 15333 msgid "Belarusian Latin"
15097 msgstr "Latim bielorrusso" 15334 msgstr "Latim bielorrusso"
15098 15335
15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 15336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
15101 msgid "Bulgarian" 15338 msgid "Bulgarian"
15102 msgstr "Búlgaro" 15339 msgstr "Búlgaro"
15103 15340
15104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 15341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
15106 msgid "Bengali" 15343 msgid "Bengali"
15107 msgstr "Bengali" 15344 msgstr "Bengali"
15108 15345
15109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 15346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
15110 msgid "Bosnian" 15347 msgid "Bosnian"
15111 msgstr "Bósnio" 15348 msgstr "Bósnio"
15112 15349
15113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 15350 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
15115 msgid "Catalan" 15352 msgid "Catalan"
15116 msgstr "Catalão" 15353 msgstr "Catalão"
15117 15354
15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
15119 msgid "Valencian-Catalan" 15356 msgid "Valencian-Catalan"
15120 msgstr "Valenciano-Catalão" 15357 msgstr "Valenciano-Catalão"
15121 15358
15122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
15123 msgid "Czech" 15361 msgid "Czech"
15124 msgstr "Tcheco" 15362 msgstr "Tcheco"
15125 15363
15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 15364 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
15127 msgid "Danish" 15365 msgid "Danish"
15128 msgstr "Dinamarquês" 15366 msgstr "Dinamarquês"
15129 15367
15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 15368 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
15132 msgid "German" 15370 msgid "German"
15133 msgstr "Alemão" 15371 msgstr "Alemão"
15134 15372
15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
15136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 15374 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
15137 msgid "Dzongkha" 15375 msgid "Dzongkha"
15138 msgstr "Dzongkha" 15376 msgstr "Dzongkha"
15139 15377
15140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
15141 msgid "Greek" 15379 msgid "Greek"
15142 msgstr "Grego" 15380 msgstr "Grego"
15143 15381
15144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
15145 msgid "Australian English" 15383 msgid "Australian English"
15146 msgstr "Inglês australiano" 15384 msgstr "Inglês australiano"
15147 15385
15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 15386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
15149 msgid "Canadian English" 15387 msgid "Canadian English"
15150 msgstr "Inglês canadense" 15388 msgstr "Inglês canadense"
15151 15389
15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
15153 msgid "British English" 15391 msgid "British English"
15154 msgstr "Inglês britânico" 15392 msgstr "Inglês britânico"
15155 15393
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 15394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
15157 msgid "Esperanto" 15395 msgid "Esperanto"
15158 msgstr "Esperanto" 15396 msgstr "Esperanto"
15159 15397
15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 15399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
15162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 15400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
15163 msgid "Spanish" 15401 msgid "Spanish"
15164 msgstr "Espanhol" 15402 msgstr "Espanhol"
15165 15403
15166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 15404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
15167 msgid "Estonian" 15405 msgid "Estonian"
15168 msgstr "Estônio" 15406 msgstr "Estônio"
15169 15407
15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 15408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
15171 msgid "Euskera(Basque)" 15409 msgid "Euskera(Basque)"
15172 msgstr "Basco" 15410 msgstr "Basco"
15173 15411
15174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
15175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 15413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
15176 msgid "Persian" 15414 msgid "Persian"
15177 msgstr "Persa" 15415 msgstr "Persa"
15178 15416
15179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
15180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 15418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
15181 msgid "Finnish" 15419 msgid "Finnish"
15182 msgstr "Finlandês" 15420 msgstr "Finlandês"
15183 15421
15184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
15185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 15423 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 15424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
15187 msgid "French" 15425 msgid "French"
15188 msgstr "Francês" 15426 msgstr "Francês"
15189 15427
15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 15428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
15191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
15192 msgid "Galician" 15430 msgid "Galician"
15193 msgstr "Galego" 15431 msgstr "Galego"
15194 15432
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15196 msgid "Gujarati" 15434 msgid "Gujarati"
15197 msgstr "Guzerate" 15435 msgstr "Guzerate"
15198 15436
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
15200 msgid "Gujarati Language Team" 15438 msgid "Gujarati Language Team"
15201 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate" 15439 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate"
15202 15440
15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
15204 msgid "Hebrew" 15442 msgid "Hebrew"
15205 msgstr "Hebraico" 15443 msgstr "Hebraico"
15206 15444
15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
15208 msgid "Hindi" 15446 msgid "Hindi"
15209 msgstr "Hindu" 15447 msgstr "Hindu"
15210 15448
15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
15212 msgid "Hungarian" 15450 msgid "Hungarian"
15213 msgstr "Húngaro" 15451 msgstr "Húngaro"
15214 15452
15215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 15453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
15216 msgid "Indonesian" 15454 msgid "Indonesian"
15217 msgstr "Bahasa Indonésia" 15455 msgstr "Bahasa Indonésia"
15218 15456
15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
15220 msgid "Italian" 15458 msgid "Italian"
15221 msgstr "Italiano" 15459 msgstr "Italiano"
15222 15460
15223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 15462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
15225 msgid "Japanese" 15463 msgid "Japanese"
15226 msgstr "Japonês" 15464 msgstr "Japonês"
15227 15465
15228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
15229 msgid "Georgian" 15467 msgid "Georgian"
15230 msgstr "Geórgio" 15468 msgstr "Geórgio"
15231 15469
15232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 15470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
15233 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 15471 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
15234 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio" 15472 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio"
15235 15473
15236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15474 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15237 msgid "Kannada" 15475 msgid "Kannada"
15238 msgstr "Canarês" 15476 msgstr "Canarês"
15239 15477
15240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 15478 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
15241 msgid "Kannada Translation team" 15479 msgid "Kannada Translation team"
15242 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês" 15480 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês"
15243 15481
15244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 15482 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
15245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 15483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
15246 msgid "Korean" 15484 msgid "Korean"
15247 msgstr "Coreano" 15485 msgstr "Coreano"
15248 15486
15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 15487 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
15250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 15488 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
15251 msgid "Kurdish" 15489 msgid "Kurdish"
15252 msgstr "Curdo" 15490 msgstr "Curdo"
15253 15491
15254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 15492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
15255 msgid "Lao" 15493 msgid "Lao"
15256 msgstr "Laociano" 15494 msgstr "Laociano"
15257 15495
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 15497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
15260 msgid "Lithuanian" 15498 msgid "Lithuanian"
15261 msgstr "Lituano" 15499 msgstr "Lituano"
15262 15500
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
15264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
15265 msgid "Macedonian" 15503 msgid "Macedonian"
15266 msgstr "Macedônio" 15504 msgstr "Macedônio"
15267 15505
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
15269 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
15270 msgid "Bokmål Norwegian" 15508 msgid "Bokmål Norwegian"
15271 msgstr "Dano-Norueguês" 15509 msgstr "Dano-Norueguês"
15272 15510
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
15274 msgid "Nepali" 15512 msgid "Nepali"
15275 msgstr "Nepalês" 15513 msgstr "Nepalês"
15276 15514
15277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
15278 msgid "Dutch, Flemish" 15516 msgid "Dutch, Flemish"
15279 msgstr "Holandês, Flamengo" 15517 msgstr "Holandês, Flamengo"
15280 15518
15281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 15519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
15282 msgid "Norwegian Nynorsk" 15520 msgid "Norwegian Nynorsk"
15283 msgstr "Novo norueguês" 15521 msgstr "Novo norueguês"
15284 15522
15285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 15523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
15286 msgid "Punjabi" 15524 msgid "Punjabi"
15287 msgstr "Punjabi" 15525 msgstr "Punjabi"
15288 15526
15289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196 15527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
15290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 15528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
15291 msgid "Polish" 15529 msgid "Polish"
15292 msgstr "Polonês" 15530 msgstr "Polonês"
15293 15531
15294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 15532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
15295 msgid "Portuguese" 15533 msgid "Portuguese"
15296 msgstr "Português" 15534 msgstr "Português"
15297 15535
15298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 15536 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
15299 msgid "Portuguese-Brazil" 15537 msgid "Portuguese-Brazil"
15300 msgstr "Português do Brasil" 15538 msgstr "Português do Brasil"
15301 15539
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 15540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
15303 msgid "Pashto" 15541 msgid "Pashto"
15304 msgstr "Afegão" 15542 msgstr "Afegão"
15305 15543
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 15544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
15307 msgid "Romanian" 15545 msgid "Romanian"
15308 msgstr "Romeno" 15546 msgstr "Romeno"
15309 15547
15310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 15548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 15549 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
15312 msgid "Russian" 15550 msgid "Russian"
15313 msgstr "Russo" 15551 msgstr "Russo"
15314 15552
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204 15553 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
15316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
15318 msgid "Slovak" 15556 msgid "Slovak"
15319 msgstr "Eslovaco" 15557 msgstr "Eslovaco"
15320 15558
15321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
15322 msgid "Slovenian" 15560 msgid "Slovenian"
15323 msgstr "Esloveno" 15561 msgstr "Esloveno"
15324 15562
15325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 15563 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
15326 msgid "Albanian" 15564 msgid "Albanian"
15327 msgstr "Albanês" 15565 msgstr "Albanês"
15328 15566
15329 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 ../pidgin/gtkdialogs.c:208 15567 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
15330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 15568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
15331 msgid "Serbian" 15569 msgid "Serbian"
15332 msgstr "Sérvio" 15570 msgstr "Sérvio"
15333 15571
15334 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 15572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
15335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 15573 msgid "Sinhala"
15574 msgstr "Sinhala"
15575
15576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
15577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
15336 msgid "Swedish" 15578 msgid "Swedish"
15337 msgstr "Sueco" 15579 msgstr "Sueco"
15338 15580
15339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 15581 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
15340 msgid "Tamil" 15582 msgid "Tamil"
15341 msgstr "Tamil" 15583 msgstr "Tamil"
15342 15584
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 15585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
15344 msgid "Telugu" 15586 msgid "Telugu"
15345 msgstr "Telugu" 15587 msgstr "Telugu"
15346 15588
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 15589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
15348 msgid "Thai" 15590 msgid "Thai"
15349 msgstr "Tailandês" 15591 msgstr "Tailandês"
15350 15592
15351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
15352 msgid "Turkish" 15594 msgid "Turkish"
15353 msgstr "Turco" 15595 msgstr "Turco"
15354 15596
15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 15597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
15356 msgid "Urdu" 15598 msgid "Urdu"
15357 msgstr "Urdu" 15599 msgstr "Urdu"
15358 15600
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 15601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15360 msgid "Vietnamese" 15602 msgid "Vietnamese"
15361 msgstr "Vietnamita" 15603 msgstr "Vietnamita"
15362 15604
15363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 15605 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
15364 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 15606 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
15365 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi" 15607 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi"
15366 15608
15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 15609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
15368 msgid "Simplified Chinese" 15610 msgid "Simplified Chinese"
15369 msgstr "Chinês Simplificado" 15611 msgstr "Chinês Simplificado"
15370 15612
15371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 15613 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 15614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
15373 msgid "Hong Kong Chinese" 15615 msgid "Hong Kong Chinese"
15374 msgstr "Chinês de Hong Kong" 15616 msgstr "Chinês de Hong Kong"
15375 15617
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 15618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
15377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
15378 msgid "Traditional Chinese" 15620 msgid "Traditional Chinese"
15379 msgstr "Chinês Tradicional" 15621 msgstr "Chinês Tradicional"
15380 15622
15381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 15623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
15382 msgid "Amharic" 15624 msgid "Amharic"
15383 msgstr "Amhárico" 15625 msgstr "Amhárico"
15384 15626
15385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:370 15627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:360
15386 #, c-format 15628 #, c-format
15387 msgid "About %s" 15629 msgid "About %s"
15388 msgstr "Sobre o %s" 15630 msgstr "Sobre o %s"
15389 15631
15390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413 15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
15391 #, c-format 15633 #, c-format
15392 msgid "" 15634 msgid ""
15393 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 15635 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
15394 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 15636 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
15395 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 15637 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
15407 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' " 15649 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' "
15408 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus " 15650 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus "
15409 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " 15651 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
15410 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" 15652 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
15411 15653
15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:431 15654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
15413 #, c-format
15414 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15655 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
15415 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" 15656 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
15416 15657
15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:436 15658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
15418 msgid "Current Developers" 15659 msgid "Current Developers"
15419 msgstr "Desenvolvedores atuais" 15660 msgstr "Desenvolvedores atuais"
15420 15661
15421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:451 15662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
15422 msgid "Crazy Patch Writers" 15663 msgid "Crazy Patch Writers"
15423 msgstr "Escritores de patch malucos" 15664 msgstr "Escritores de patch malucos"
15424 15665
15425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 15666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
15426 msgid "Retired Developers" 15667 msgid "Retired Developers"
15427 msgstr "Desenvolvedores aposentados" 15668 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
15428 15669
15429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481 15670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
15430 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15671 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
15431 msgstr "Escritores de patch aposentados" 15672 msgstr "Escritores de patch aposentados"
15432 15673
15433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:496 15674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
15434 msgid "Artists" 15675 msgid "Artists"
15435 msgstr "Artistas" 15676 msgstr "Artistas"
15436 15677
15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:511 15678 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
15438 msgid "Current Translators" 15679 msgid "Current Translators"
15439 msgstr "Atuais tradutores" 15680 msgstr "Atuais tradutores"
15440 15681
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:531 15682 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
15442 msgid "Past Translators" 15683 msgid "Past Translators"
15443 msgstr "Antigos tradutores" 15684 msgstr "Antigos tradutores"
15444 15685
15445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:549 15686 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
15446 msgid "Debugging Information" 15687 msgid "Debugging Information"
15447 msgstr "Informações de depuração" 15688 msgstr "Informações de depuração"
15448 15689
15449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 ../pidgin/gtkdialogs.c:909 15690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:748 ../pidgin/gtkdialogs.c:887
15450 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 15691 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
15451 msgid "_Name" 15692 msgid "_Name"
15452 msgstr "_Nome" 15693 msgstr "_Nome"
15453 15694
15454 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:771 15695 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892
15455 msgid "Buddy" 15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
15456 msgstr "Amigo"
15457
15458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:775 ../pidgin/gtkdialogs.c:914
15459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:995
15460 msgid "_Account" 15697 msgid "_Account"
15461 msgstr "_Conta" 15698 msgstr "_Conta"
15462 15699
15463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 15700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
15464 msgid "Get User Info" 15701 msgid "Get User Info"
15465 msgstr "Ver informações do usuário" 15702 msgstr "Ver informações do usuário"
15466 15703
15467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:924 15704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
15468 msgid "" 15705 msgid ""
15469 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15706 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
15470 "like to view." 15707 "to view."
15471 msgstr "" 15708 msgstr ""
15472 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 15709 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
15473 "de ver." 15710 "de ver."
15474 15711
15475 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 15712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
15476 msgid "View User Log" 15713 msgid "View User Log"
15477 msgstr "Ver histórico do usuário" 15714 msgstr "Ver histórico do usuário"
15478 15715
15479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 15716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
15480 msgid ""
15481 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
15482 "to view."
15483 msgstr ""
15484 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
15485
15486 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
15487 msgid "Alias Contact" 15717 msgid "Alias Contact"
15488 msgstr "Apelidar contato" 15718 msgstr "Apelidar contato"
15489 15719
15490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
15491 msgid "Enter an alias for this contact." 15721 msgid "Enter an alias for this contact."
15492 msgstr "Digite um apelido para este contato." 15722 msgstr "Digite um apelido para este contato."
15493 15723
15494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 15724 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
15495 #, c-format 15725 #, c-format
15496 msgid "Enter an alias for %s." 15726 msgid "Enter an alias for %s."
15497 msgstr "Digite um apelido para %s." 15727 msgstr "Digite um apelido para %s."
15498 15728
15499 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 15729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
15500 msgid "Alias Buddy" 15730 msgid "Alias Buddy"
15501 msgstr "Apelidar amigo" 15731 msgstr "Apelidar amigo"
15502 15732
15503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1082 15733 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
15504 msgid "Alias Chat" 15734 msgid "Alias Chat"
15505 msgstr "Apelidar bate-papo" 15735 msgstr "Apelidar bate-papo"
15506 15736
15507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 15737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
15508 msgid "Enter an alias for this chat." 15738 msgid "Enter an alias for this chat."
15509 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." 15739 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
15510 15740
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1122 15741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
15512 #, c-format 15742 #, c-format
15513 msgid "" 15743 msgid ""
15514 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15744 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
15515 "your buddy list. Do you want to continue?" 15745 "your buddy list. Do you want to continue?"
15516 msgid_plural "" 15746 msgid_plural ""
15521 "lista de amigos. Deseja continuar?" 15751 "lista de amigos. Deseja continuar?"
15522 msgstr[1] "" 15752 msgstr[1] ""
15523 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " 15753 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
15524 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" 15754 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
15525 15755
15526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1130 15756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
15527 msgid "Remove Contact" 15757 msgid "Remove Contact"
15528 msgstr "Remover contato" 15758 msgstr "Remover contato"
15529 15759
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1133 15760 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
15531 msgid "_Remove Contact" 15761 msgid "_Remove Contact"
15532 msgstr "_Remover contato" 15762 msgstr "_Remover contato"
15533 15763
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 15764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
15535 #, c-format 15765 #, c-format
15536 msgid "" 15766 msgid ""
15537 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15767 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
15538 "want to continue?" 15768 "want to continue?"
15539 msgstr "" 15769 msgstr ""
15540 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja " 15770 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja "
15541 "continuar?" 15771 "continuar?"
15542 15772
15543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 15773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15544 msgid "Merge Groups" 15774 msgid "Merge Groups"
15545 msgstr "Mesclar grupos" 15775 msgstr "Mesclar grupos"
15546 15776
15547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 15777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15548 msgid "_Merge Groups" 15778 msgid "_Merge Groups"
15549 msgstr "_Mesclar grupos" 15779 msgstr "_Mesclar grupos"
15550 15780
15551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 15781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15552 #, c-format 15782 #, c-format
15553 msgid "" 15783 msgid ""
15554 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15784 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15555 "list. Do you want to continue?" 15785 "list. Do you want to continue?"
15556 msgstr "" 15786 msgstr ""
15557 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 15787 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
15558 "de amigos. Deseja continuar?" 15788 "de amigos. Deseja continuar?"
15559 15789
15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 15790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
15561 msgid "Remove Group" 15791 msgid "Remove Group"
15562 msgstr "Remover grupo" 15792 msgstr "Remover grupo"
15563 15793
15564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 15794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15565 msgid "_Remove Group" 15795 msgid "_Remove Group"
15566 msgstr "_Remover grupo" 15796 msgstr "_Remover grupo"
15567 15797
15568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 15798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
15569 #, c-format 15799 #, c-format
15570 msgid "" 15800 msgid ""
15571 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15801 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15572 msgstr "" 15802 msgstr ""
15573 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" 15803 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
15574 15804
15575 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 15805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
15576 msgid "Remove Buddy" 15806 msgid "Remove Buddy"
15577 msgstr "Remover amigo" 15807 msgstr "Remover amigo"
15578 15808
15579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1269 15809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15580 msgid "_Remove Buddy" 15810 msgid "_Remove Buddy"
15581 msgstr "_Remover amigo" 15811 msgstr "_Remover amigo"
15582 15812
15583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1290 15813 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
15584 #, c-format 15814 #, c-format
15585 msgid "" 15815 msgid ""
15586 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15816 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15587 "continue?" 15817 "continue?"
15588 msgstr "" 15818 msgstr ""
15589 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " 15819 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
15590 "continuar?" 15820 "continuar?"
15591 15821
15592 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1293 15822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
15593 msgid "Remove Chat" 15823 msgid "Remove Chat"
15594 msgstr "Remover bate-papo" 15824 msgstr "Remover bate-papo"
15595 15825
15596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1296 15826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15597 msgid "_Remove Chat" 15827 msgid "_Remove Chat"
15598 msgstr "_Remover bate-papo" 15828 msgstr "_Remover bate-papo"
15599 15829
15600 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 15830 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
15601 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15831 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15603 15833
15604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 15834 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
15605 msgid "Change Status" 15835 msgid "Change Status"
15606 msgstr "Alterar status" 15836 msgstr "Alterar status"
15607 15837
15608 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 15838 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
15609 msgid "Show Buddy List" 15839 msgid "Show Buddy List"
15610 msgstr "Exibir lista de amigos" 15840 msgstr "Exibir lista de amigos"
15611 15841
15612 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 15842 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
15613 msgid "New Message..." 15843 msgid "New Message..."
15614 msgstr "Nova mensagem..." 15844 msgstr "Nova mensagem..."
15615 15845
15616 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 15846 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
15617 msgid "Mute Sounds" 15847 msgid "Mute Sounds"
15618 msgstr "Não tocar sons" 15848 msgstr "Não tocar sons"
15619 15849
15620 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 15850 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
15621 msgid "Blink on New Message" 15851 msgid "Blink on New Message"
15622 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem" 15852 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem"
15623 15853
15624 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 15854 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
15625 msgid "Quit" 15855 msgid "Quit"
15626 msgstr "Fechar" 15856 msgstr "Fechar"
15627 15857
15628 #: ../pidgin/gtkft.c:154 15858 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15629 msgid "Not started" 15859 msgid "Not started"
15686 15916
15687 #: ../pidgin/gtkft.c:702 15917 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15688 msgid "Time Remaining:" 15918 msgid "Time Remaining:"
15689 msgstr "Tempo restante:" 15919 msgstr "Tempo restante:"
15690 15920
15691 #: ../pidgin/gtkft.c:784 15921 #: ../pidgin/gtkft.c:781
15692 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15922 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15693 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" 15923 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem"
15694 15924
15695 #: ../pidgin/gtkft.c:794 15925 #: ../pidgin/gtkft.c:791
15696 msgid "C_lear finished transfers" 15926 msgid "C_lear finished transfers"
15697 msgstr "Limpar transferências _concluídas" 15927 msgstr "Limpar transferências _concluídas"
15698 15928
15699 #. "Download Details" arrow 15929 #. "Download Details" arrow
15700 #: ../pidgin/gtkft.c:803 15930 #: ../pidgin/gtkft.c:800
15701 msgid "File transfer _details" 15931 msgid "File transfer _details"
15702 msgstr "_Detalhes da transferência" 15932 msgstr "_Detalhes da transferência"
15703 15933
15704 #. Pause button 15934 #. Pause button
15705 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 15935 #: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
15706 msgid "_Pause" 15936 msgid "_Pause"
15707 msgstr "_Pausar" 15937 msgstr "_Pausar"
15708 15938
15709 #. Resume button 15939 #. Resume button
15710 #: ../pidgin/gtkft.c:843 15940 #: ../pidgin/gtkft.c:823
15711 msgid "_Resume" 15941 msgid "_Resume"
15712 msgstr "_Continuar" 15942 msgstr "_Continuar"
15713 15943
15714 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 15944 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:842
15715 msgid "Paste as Plain _Text" 15945 msgid "Paste as Plain _Text"
15716 msgstr "Colar como _texto puro" 15946 msgstr "Colar como _texto puro"
15717 15947
15718 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 15948 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
15719 msgid "_Reset formatting" 15949 msgid "_Reset formatting"
15720 msgstr "Limpa_r formatação" 15950 msgstr "Limpa_r formatação"
15721 15951
15722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1357 15952 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:867
15953 msgid "Disable _smileys in selected text"
15954 msgstr "Desativar _smileys no texto selecionado"
15955
15956 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430
15723 msgid "Hyperlink color" 15957 msgid "Hyperlink color"
15724 msgstr "Cor do hyperlink" 15958 msgstr "Cor do hyperlink"
15725 15959
15726 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1358 15960 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431
15727 msgid "Color to draw hyperlinks." 15961 msgid "Color to draw hyperlinks."
15728 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." 15962 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."
15729 15963
15730 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1361 15964 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434
15731 msgid "Hyperlink prelight color" 15965 msgid "Hyperlink prelight color"
15732 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" 15966 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor"
15733 15967
15734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1362 15968 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435
15735 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15969 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15736 msgstr "" 15970 msgstr ""
15737 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." 15971 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles."
15738 15972
15739 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579 15973 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
15974 msgid "Sent Message Name Color"
15975 msgstr "Cor do Nome das Mensagens Enviadas"
15976
15977 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439
15978 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
15979 msgstr "Cor para desenhar o nome da mensagem que você enviou."
15980
15981 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
15982 msgid "Received Message Name Color"
15983 msgstr "Cor do Nome das Mensagens Recebidas"
15984
15985 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443
15986 msgid "Color to draw the name of a message you received."
15987 msgstr "Cor para desenhar o nome da mensagem que você recebeu."
15988
15989 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446
15990 msgid "\"Attention\" Name Color"
15991 msgstr "\"Atenção\" Nome de Cor"
15992
15993 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447
15994 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
15995 msgstr "Cor para desenhar o nome de uma mensagem que você recebeu contendo seu nome."
15996
15997 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
15998 msgid "Action Message Name Color"
15999 msgstr "Cor do Nome da Mensagem de Ação"
16000
16001
16002 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451
16003 msgid "Color to draw the name of an action message."
16004 msgstr "Cor para desenhar o nome de uma mensagem de ação."
16005
16006 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460
16007 msgid "Typing notification color"
16008 msgstr "Cor da notificação de digitação"
16009
16010 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461
16011 msgid "The color to use for the typing notification font"
16012 msgstr "Cor para utilizar na fonte da notificação de digitação"
16013
16014 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464
16015 msgid "Typing notification font"
16016 msgstr "Fonte da notificação da digitação"
16017
16018 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465
16019 msgid "The font to use for the typing notification"
16020 msgstr "Fonte para se utilizar na notificação de digitação"
16021
16022 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
16023 msgid "Enable typing notification"
16024 msgstr "Habilitar notificação de digitação"
16025
16026 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
15740 msgid "_Copy E-Mail Address" 16027 msgid "_Copy E-Mail Address"
15741 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" 16028 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
15742 16029
15743 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1591 16030 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
15744 msgid "_Open Link in Browser" 16031 msgid "_Open Link in Browser"
15745 msgstr "_Abrir link no navegador" 16032 msgstr "_Abrir link no navegador"
15746 16033
15747 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1601 16034 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710
15748 msgid "_Copy Link Location" 16035 msgid "_Copy Link Location"
15749 msgstr "_Copiar endereço do link" 16036 msgstr "_Copiar endereço do link"
15750 16037
15751 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 16038 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
15752 msgid "" 16039 msgid ""
15753 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 16040 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15754 "\n" 16041 "\n"
15755 "Defaulting to PNG." 16042 "Defaulting to PNG."
15756 msgstr "" 16043 msgstr ""
15757 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n" 16044 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n"
15758 "\n" 16045 "\n"
15759 "Usando o tipo padrão, PNG." 16046 "Usando o tipo padrão, PNG."
15760 16047
15761 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3359 16048 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485
15762 msgid "" 16049 msgid ""
15763 "Unrecognized file type\n" 16050 "Unrecognized file type\n"
15764 "\n" 16051 "\n"
15765 "Defaulting to PNG." 16052 "Defaulting to PNG."
15766 msgstr "" 16053 msgstr ""
15767 "Tipo de arquivo desconhecido\n" 16054 "Tipo de arquivo desconhecido\n"
15768 "\n" 16055 "\n"
15769 "Usando o tipo padrão, PNG." 16056 "Usando o tipo padrão, PNG."
15770 16057
15771 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 16058 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514
15772 #, c-format 16059 #, c-format
15773 msgid "" 16060 msgid ""
15774 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 16061 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15775 "\n" 16062 "\n"
15776 "%s" 16063 "%s"
15777 msgstr "" 16064 msgstr ""
15778 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n" 16065 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n"
15779 "\n" 16066 "\n"
15780 "%s" 16067 "%s"
15781 16068
15782 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3391 16069 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517
15783 #, c-format 16070 #, c-format
15784 msgid "" 16071 msgid ""
15785 "Error saving image\n" 16072 "Error saving image\n"
15786 "\n" 16073 "\n"
15787 "%s" 16074 "%s"
15788 msgstr "" 16075 msgstr ""
15789 "Erro ao salvar a imagem\n" 16076 "Erro ao salvar a imagem\n"
15790 "\n" 16077 "\n"
15791 "%s" 16078 "%s"
15792 16079
15793 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3469 ../pidgin/gtkimhtml.c:3481 16080 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610
15794 msgid "Save Image" 16081 msgid "Save Image"
15795 msgstr "Salvar imagem" 16082 msgstr "Salvar imagem"
15796 16083
15797 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3509 16084 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638
15798 #, c-format
15799 msgid "_Save Image..." 16085 msgid "_Save Image..."
15800 msgstr "_Salvar imagem..." 16086 msgstr "_Salvar imagem..."
15801 16087
15802 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 16088 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
15803 msgid "Select Font" 16089 msgid "Select Font"
15804 msgstr "Selecionar fonte" 16090 msgstr "Selecionar fonte"
15805 16091
15806 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 16092 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
15807 msgid "Select Text Color" 16093 msgid "Select Text Color"
15808 msgstr "Selecionar cor do texto" 16094 msgstr "Selecionar cor do texto"
15809 16095
15810 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
15811 msgid "Select Background Color" 16097 msgid "Select Background Color"
15812 msgstr "Selecionar cor de fundo" 16098 msgstr "Selecionar cor de fundo"
15813 16099
15814 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 16100 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
15815 msgid "_URL" 16101 msgid "_URL"
15816 msgstr "_URL" 16102 msgstr "_URL"
15817 16103
15818 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 16104 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15819 msgid "_Description" 16105 msgid "_Description"
15820 msgstr "_Descrição" 16106 msgstr "_Descrição"
15821 16107
15822 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 16108 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
15823 msgid "" 16109 msgid ""
15824 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 16110 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15825 "The description is optional." 16111 "The description is optional."
15826 msgstr "" 16112 msgstr ""
15827 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " 16113 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. "
15828 "A descrição é opcional." 16114 "A descrição é opcional."
15829 16115
15830 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 16116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
15831 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 16117 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15832 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." 16118 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir."
15833 16119
15834 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 16120 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
15835 msgid "Insert Link" 16121 msgid "Insert Link"
15836 msgstr "Inserir link" 16122 msgstr "Inserir link"
15837 16123
15838 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 16124 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264
15839 msgid "_Insert" 16125 msgid "_Insert"
15840 msgstr "_Inserir" 16126 msgstr "_Inserir"
15841 16127
15842 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 16128 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
15843 #, c-format 16129 #, c-format
15844 msgid "Failed to store image: %s\n" 16130 msgid "Failed to store image: %s\n"
15845 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n" 16131 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n"
15846 16132
15847 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 16133 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
15848 msgid "Insert Image" 16134 msgid "Insert Image"
15849 msgstr "Inserir imagem" 16135 msgstr "Inserir imagem"
15850 16136
15851 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 16137 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
16138 msgid "Smile!"
16139 msgstr "Emoticon!"
16140
16141 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763
15852 msgid "This theme has no available smileys." 16142 msgid "This theme has no available smileys."
15853 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." 16143 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis."
15854 16144
15855 #. show everything 16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
15856 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
15857 msgid "Smile!"
15858 msgstr "Emoticon!"
15859
15860 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
15861 msgid "_Font" 16146 msgid "_Font"
15862 msgstr "_Fonte" 16147 msgstr "_Fonte"
15863 16148
15864 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 16149 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
15865 msgid "Group Items" 16150 msgid "Group Items"
15866 msgstr "Agrupar itens" 16151 msgstr "Agrupar itens"
15867 16152
15868 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 16153 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
15869 msgid "Ungroup Items" 16154 msgid "Ungroup Items"
15870 msgstr "Desagrupar itens" 16155 msgstr "Desagrupar itens"
15871 16156
15872 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 16157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
15873 msgid "Bold" 16158 msgid "Bold"
15874 msgstr "Negrito" 16159 msgstr "Negrito"
15875 16160
15876 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 16161 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
15877 msgid "Italic" 16162 msgid "Italic"
15878 msgstr "Itálico" 16163 msgstr "Itálico"
15879 16164
15880 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 16165 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
15881 msgid "Underline" 16166 msgid "Underline"
15882 msgstr "Sublinhado" 16167 msgstr "Sublinhado"
15883 16168
15884 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 16169 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
15885 msgid "Strikethrough" 16170 msgid "Strikethrough"
15886 msgstr "Tachado" 16171 msgstr "Tachado"
15887 16172
15888 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 16173 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15889 msgid "Increase Font Size" 16174 msgid "Increase Font Size"
15890 msgstr "Aumentar tamanho da fonte" 16175 msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
15891 16176
15892 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 16177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15893 msgid "Decrease Font Size" 16178 msgid "Decrease Font Size"
15894 msgstr "Diminuir tamanho da fonte" 16179 msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
15895 16180
15896 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 16181 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15897 msgid "Font Face" 16182 msgid "Font Face"
15898 msgstr "Tipo da fonte" 16183 msgstr "Tipo da fonte"
15899 16184
15900 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 16185 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
15901 msgid "Background Color" 16186 msgid "Background Color"
15902 msgstr "Cor do fundo" 16187 msgstr "Cor do fundo"
15903 16188
15904 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 16189 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15905 msgid "Foreground Color" 16190 msgid "Foreground Color"
15906 msgstr "Cor da fonte" 16191 msgstr "Cor da fonte"
15907 16192
15908 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 16193 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15909 msgid "Reset Formatting" 16194 msgid "Reset Formatting"
15910 msgstr "Limpar formatação" 16195 msgstr "Limpar formatação"
15911 16196
15912 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 16197 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
15913 msgid "Insert IM Image" 16198 msgid "Insert IM Image"
15914 msgstr "Inserir imagem de MI" 16199 msgstr "Inserir imagem de MI"
15915 16200
15916 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 16201 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
15917 msgid "Insert Smiley" 16202 msgid "Insert Smiley"
15918 msgstr "Inserir emoticon" 16203 msgstr "Inserir emoticon"
15919 16204
15920 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 16205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15921 msgid "<b>_Bold</b>" 16206 msgid "<b>_Bold</b>"
15922 msgstr "<b>_Negrito</b>" 16207 msgstr "<b>_Negrito</b>"
15923 16208
15924 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 16209 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
15925 msgid "<i>_Italic</i>" 16210 msgid "<i>_Italic</i>"
15926 msgstr "<i>_Itálico</i>" 16211 msgstr "<i>_Itálico</i>"
15927 16212
15928 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 16213 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15929 msgid "<u>_Underline</u>" 16214 msgid "<u>_Underline</u>"
15930 msgstr "<u>_Sublinhado</u>" 16215 msgstr "<u>_Sublinhado</u>"
15931 16216
15932 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 16217 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
15933 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 16218 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15934 msgstr "<span strikethrough='true'>Tachado</span>" 16219 msgstr "<span strikethrough='true'>Tachado</span>"
15935 16220
15936 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 16221 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15937 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 16222 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15938 msgstr "<span size='larger'>_Maior</span>" 16223 msgstr "<span size='larger'>_Maior</span>"
15939 16224
15940 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 16225 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
15941 msgid "_Normal" 16226 msgid "_Normal"
15942 msgstr "N_ormal" 16227 msgstr "N_ormal"
15943 16228
15944 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 16229 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15945 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 16230 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15946 msgstr "<span size='smaller'>M_enor</span>" 16231 msgstr "<span size='smaller'>M_enor</span>"
15947 16232
15948 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 16233 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15949 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 16234 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15950 #. * no updating nor nothin' 16235 #. * no updating nor nothin'
15951 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 16236 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
15952 msgid "_Font face" 16237 msgid "_Font face"
15953 msgstr "_Fonte" 16238 msgstr "_Fonte"
15954 16239
15955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 16240 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
15956 msgid "Foreground _color" 16241 msgid "Foreground _color"
15957 msgstr "_Cor da fonte" 16242 msgstr "_Cor da fonte"
15958 16243
15959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 16244 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
15960 msgid "Bac_kground color" 16245 msgid "Bac_kground color"
15961 msgstr "Co_r do fundo" 16246 msgstr "Co_r do fundo"
15962 16247
15963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 16248 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
15964 msgid "_Image" 16249 msgid "_Image"
15965 msgstr "Ima_gem" 16250 msgstr "Ima_gem"
15966 16251
15967 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 16252 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278
15968 msgid "_Link" 16253 msgid "_Link"
15969 msgstr "_Link" 16254 msgstr "_Link"
15970 16255
15971 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 16256 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284
15972 msgid "_Horizontal rule" 16257 msgid "_Horizontal rule"
15973 msgstr "Régua _horizontal" 16258 msgstr "Régua _horizontal"
15974 16259
15975 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 16260 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306
15976 msgid "_Smile!" 16261 msgid "_Smile!"
15977 msgstr "_Emoticon!" 16262 msgstr "_Emoticon!"
15978 16263
15979 #: ../pidgin/gtklog.c:293 16264 #: ../pidgin/gtklog.c:245
16265 msgid "Log Deletion Failed"
16266 msgstr "Erro ao Excluir Log"
16267
16268 #: ../pidgin/gtklog.c:246
16269 msgid "Check permissions and try again."
16270 msgstr "Verifique as permissões e tente novamente."
16271
16272 #: ../pidgin/gtklog.c:292
15980 #, c-format 16273 #, c-format
15981 msgid "" 16274 msgid ""
15982 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 16275 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15983 "%s which started at %s?" 16276 "%s which started at %s?"
15984 msgstr "" 16277 msgstr ""
15985 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " 16278 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
15986 "conversa com %s, que começou às %s?" 16279 "conversa com %s, que começou às %s?"
15987 16280
15988 #: ../pidgin/gtklog.c:304 16281 #: ../pidgin/gtklog.c:303
15989 #, c-format 16282 #, c-format
15990 msgid "" 16283 msgid ""
15991 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 16284 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15992 "s which started at %s?" 16285 "s which started at %s?"
15993 msgstr "" 16286 msgstr ""
15994 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " 16287 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
15995 "conversa em %s, que começou às %s?" 16288 "conversa em %s, que começou às %s?"
15996 16289
15997 #: ../pidgin/gtklog.c:309 16290 #: ../pidgin/gtklog.c:308
15998 #, c-format 16291 #, c-format
15999 msgid "" 16292 msgid ""
16000 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 16293 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
16001 "s?" 16294 "s?"
16002 msgstr "" 16295 msgstr ""
16003 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema " 16296 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema "
16004 "que começou às %s?" 16297 "que começou às %s?"
16005 16298
16299 #: ../pidgin/gtklog.c:323
16300 msgid "Delete Log?"
16301 msgstr "Excluir Log?"
16302
16303 #: ../pidgin/gtklog.c:334
16304 msgid "Delete Log..."
16305 msgstr "Excluir Log..."
16306
16006 #: ../pidgin/gtklog.c:453 16307 #: ../pidgin/gtklog.c:453
16007 #, c-format 16308 #, c-format
16008 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 16309 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
16009 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>" 16310 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>"
16010 16311
16011 #: ../pidgin/gtklog.c:456 16312 #: ../pidgin/gtklog.c:456
16012 #, c-format 16313 #, c-format
16013 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 16314 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
16014 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>" 16315 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>"
16015 16316
16016 #: ../pidgin/gtklog.c:503
16017 msgid "%B %Y"
16018 msgstr "%B %Y"
16019
16020 #: ../pidgin/gtklog.c:550
16021 msgid ""
16022 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
16023 "log\" preference is enabled."
16024 msgstr ""
16025 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as "
16026 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada."
16027
16028 #: ../pidgin/gtklog.c:554
16029 msgid ""
16030 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
16031 "preference is enabled."
16032 msgstr ""
16033 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar "
16034 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada."
16035
16036 #: ../pidgin/gtklog.c:557
16037 msgid ""
16038 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
16039 msgstr ""
16040 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos"
16041 "\" estiver ativada."
16042
16043 #: ../pidgin/gtklog.c:561
16044 msgid "No logs were found"
16045 msgstr "Nenhum histórico foi encontrado"
16046
16047 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 16317 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
16048 #: ../pidgin/gtklog.c:576 16318 #: ../pidgin/gtklog.c:581
16049 msgid "_Browse logs folder" 16319 msgid "_Browse logs folder"
16050 msgstr "_Navegar na pasta de históricos" 16320 msgstr "_Navegar na pasta de históricos"
16051 16321
16052 #: ../pidgin/gtklog.c:640 16322 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
16053 msgid "Total log size:"
16054 msgstr "Tamanho total do histórico:"
16055
16056 #: ../pidgin/gtklog.c:714
16057 #, c-format
16058 msgid "Conversations in %s"
16059 msgstr "Conversas no %s"
16060
16061 #: ../pidgin/gtklog.c:722 ../pidgin/gtklog.c:793
16062 #, c-format
16063 msgid "Conversations with %s"
16064 msgstr "Conversas com %s"
16065
16066 #: ../pidgin/gtklog.c:823
16067 msgid "System Log"
16068 msgstr "Histórico do sistema"
16069
16070 #: ../pidgin/gtkmain.c:398
16071 #, c-format 16323 #, c-format
16072 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 16324 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
16073 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" 16325 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n"
16074 16326
16075 #: ../pidgin/gtkmain.c:400 16327 #: ../pidgin/gtkmain.c:389
16076 #, c-format 16328 #, c-format
16077 msgid "" 16329 msgid ""
16078 "%s %s\n" 16330 "%s %s\n"
16079 "Usage: %s [OPTION]...\n" 16331 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16080 "\n" 16332 "\n"
16081 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 16333 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16082 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 16334 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16083 " -h, --help display this help and exit\n" 16335 " -h, --help display this help and exit\n"
16084 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 16336 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16085 " -n, --nologin don't automatically login\n" 16337 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16086 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 16338 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
16087 " account(s) to use, separated by commas)\n" 16339 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
16340 " Without this only the first account will be enabled).\n"
16088 " --display=DISPLAY X display to use\n" 16341 " --display=DISPLAY X display to use\n"
16089 " -v, --version display the current version and exit\n" 16342 " -v, --version display the current version and exit\n"
16090 msgstr "" 16343 msgstr ""
16091 "%s %s\n" 16344 "%s %s\n"
16092 "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" 16345 "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
16100 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" 16353 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
16101 " vírgula)\n" 16354 " vírgula)\n"
16102 " --display=DISPLAY seleciona o display X a usar\n" 16355 " --display=DISPLAY seleciona o display X a usar\n"
16103 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 16356 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
16104 16357
16105 #: ../pidgin/gtkmain.c:528 16358 #: ../pidgin/gtkmain.c:402
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "%s %s\n"
16362 "Usage: %s [OPTION]...\n"
16363 "\n"
16364 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
16365 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
16366 " -h, --help display this help and exit\n"
16367 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
16368 " -n, --nologin don't automatically login\n"
16369 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
16370 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
16371 " Without this only the first account will be enabled).\n"
16372 " -v, --version display the current version and exit\n"
16373 msgstr ""
16374 "%s %s\n"
16375 "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
16376 "\n"
16377 " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n"
16378 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n"
16379 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n"
16380 " -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n"
16381 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n"
16382 " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n"
16383 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
16384 " vírgula)\n"
16385 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
16386
16387 #: ../pidgin/gtkmain.c:532
16106 #, c-format 16388 #, c-format
16107 msgid "" 16389 msgid ""
16108 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 16390 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
16109 "This is a bug in the software and has happened through\n" 16391 "This is a bug in the software and has happened through\n"
16110 "no fault of your own.\n" 16392 "no fault of your own.\n"
16142 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" 16424 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
16143 "%swiki/DeveloperPages\n" 16425 "%swiki/DeveloperPages\n"
16144 16426
16145 #. Translators may want to transliterate the name. 16427 #. Translators may want to transliterate the name.
16146 #. It is not to be translated. 16428 #. It is not to be translated.
16147 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 ../pidgin/pidgin.h:51 16429 #: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51
16148 msgid "Pidgin" 16430 msgid "Pidgin"
16149 msgstr "Pidgin" 16431 msgstr "Pidgin"
16150 16432
16151 #: ../pidgin/gtknotify.c:350 16433 #: ../pidgin/gtknotify.c:360
16152 msgid "Open All Messages" 16434 msgid "Open All Messages"
16153 msgstr "Abrir todas as mensagens" 16435 msgstr "Abrir todas as mensagens"
16154 16436
16155 #: ../pidgin/gtknotify.c:403 16437 #: ../pidgin/gtknotify.c:414
16156 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16438 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16157 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" 16439 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>"
16158 16440
16159 #: ../pidgin/gtknotify.c:546 16441 #: ../pidgin/gtknotify.c:563
16160 #, c-format 16442 #, c-format
16161 msgid "%s has %d new message." 16443 msgid "%s has %d new message."
16162 msgid_plural "%s has %d new messages." 16444 msgid_plural "%s has %d new messages."
16163 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." 16445 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
16164 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." 16446 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
16165 16447
16166 #: ../pidgin/gtknotify.c:570 16448 #: ../pidgin/gtknotify.c:587
16167 #, c-format 16449 #, c-format
16168 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 16450 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
16169 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 16451 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
16170 msgstr[0] "<b>%d novo e-mail.</b>" 16452 msgstr[0] "<b>%d novo e-mail.</b>"
16171 msgstr[1] "<b>%d novos e-mails.</b>" 16453 msgstr[1] "<b>%d novos e-mails.</b>"
16172 16454
16173 #: ../pidgin/gtknotify.c:998 16455 #: ../pidgin/gtknotify.c:1021
16174 #, c-format 16456 #, c-format
16175 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16457 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16176 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 16458 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
16177 16459
16178 #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 ../pidgin/gtknotify.c:1012 16460 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023 ../pidgin/gtknotify.c:1035
16179 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 ../pidgin/gtknotify.c:1153 16461 #: ../pidgin/gtknotify.c:1048 ../pidgin/gtknotify.c:1185
16180 msgid "Unable to open URL" 16462 msgid "Unable to open URL"
16181 msgstr "Não foi possível abrir URL" 16463 msgstr "Não foi possível abrir URL"
16182 16464
16183 #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 ../pidgin/gtknotify.c:1023 16465 #: ../pidgin/gtknotify.c:1033 ../pidgin/gtknotify.c:1046
16184 #, c-format 16466 #, c-format
16185 msgid "Error launching \"%s\": %s" 16467 msgid "Error launching \"%s\": %s"
16186 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 16468 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
16187 16469
16188 #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 16470 #: ../pidgin/gtknotify.c:1186
16189 msgid "" 16471 msgid ""
16190 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 16472 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
16191 msgstr "" 16473 msgstr ""
16192 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " 16474 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando "
16193 "foi definido." 16475 "foi definido."
16194 16476
16195 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 16477 #: ../pidgin/gtkplugin.c:278
16196 msgid "The following plugins will be unloaded." 16478 msgid "The following plugins will be unloaded."
16197 msgstr "Os plugins a seguir serão descarregados." 16479 msgstr "Os plug-ins a seguir serão descarregados."
16198 16480
16199 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 16481 #: ../pidgin/gtkplugin.c:297
16200 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 16482 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
16201 msgstr "Vários plugins serão descarregados." 16483 msgstr "Vários plug-ins serão descarregados."
16202 16484
16203 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 16485 #: ../pidgin/gtkplugin.c:301
16204 msgid "Unload Plugins" 16486 msgid "Unload Plugins"
16205 msgstr "Descarregar plugins" 16487 msgstr "Descarregar plug-ins"
16206 16488
16207 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 16489 #: ../pidgin/gtkplugin.c:318
16208 msgid "Could not unload plugin" 16490 msgid "Could not unload plugin"
16209 msgstr "Não foi possível descarregar o plugin" 16491 msgstr "Não foi possível descarregar o plug-in"
16210 16492
16211 #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 16493 #: ../pidgin/gtkplugin.c:319
16212 msgid "" 16494 msgid ""
16213 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 16495 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
16214 "startup." 16496 "startup."
16215 msgstr "" 16497 msgstr ""
16216 "O plugin não pôde ser descarregado no momento, mas será desativado na " 16498 "O plug-in não pôde ser descarregado no momento, mas será desativado na "
16217 "próxima inicialização." 16499 "próxima inicialização."
16218 16500
16219 #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 16501 #: ../pidgin/gtkplugin.c:454
16220 #, c-format 16502 #, c-format
16221 msgid "" 16503 msgid ""
16222 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 16504 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16223 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16224 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16225 msgstr ""
16226 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
16227 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
16228 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t\t%s"
16229
16230 #: ../pidgin/gtkplugin.c:427
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "%s\n"
16234 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
16235 "Check the plugin website for an update.</span>" 16505 "Check the plugin website for an update.</span>"
16236 msgstr "" 16506 msgstr ""
16237 "%s\n" 16507 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Erro: %s\n"
16238 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" 16508 "Verifique o site do plug-in para uma atualização.</span>"
16239 "Verifique o site do plugin por novas atualizações.</span>" 16509
16240 16510 #: ../pidgin/gtkplugin.c:583
16241 #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 16511 msgid "Author"
16512 msgstr "Autor"
16513
16514 #: ../pidgin/gtkplugin.c:661
16515 msgid "<b>Written by:</b>"
16516 msgstr "<b>Escrito por:</b>"
16517
16518 #: ../pidgin/gtkplugin.c:685
16519 msgid "<b>Web site:</b>"
16520 msgstr "<b>Site na internet:</b>"
16521
16522 #: ../pidgin/gtkplugin.c:694
16523 msgid "<b>Filename:</b>"
16524 msgstr "<b>Nome do arquivo:</b>"
16525
16526 #: ../pidgin/gtkplugin.c:720
16242 msgid "Configure Pl_ugin" 16527 msgid "Configure Pl_ugin"
16243 msgstr "Configurar pl_ugin" 16528 msgstr "Configurar pl_ug-in"
16244 16529
16245 #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 16530 #: ../pidgin/gtkplugin.c:788
16246 msgid "<b>Plugin Details</b>" 16531 msgid "<b>Plugin Details</b>"
16247 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" 16532 msgstr "<b>Detalhes do plug-in</b>"
16248 16533
16249 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 16534 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
16250 msgid "Select a file" 16535 msgid "Select a file"
16251 msgstr "Selecione um arquivo" 16536 msgstr "Selecione um arquivo"
16252 16537
16253 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 16538 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
16254 #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 16539 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539
16255 msgid "Pounce on Whom" 16540 msgid "Pounce on Whom"
16256 msgstr "Quem terá a ação" 16541 msgstr "Quem terá a ação"
16257 16542
16258 #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 16543 #: ../pidgin/gtkpounce.c:566
16259 msgid "_Buddy name:" 16544 msgid "_Buddy name:"
16260 msgstr "_Nome do amigo:" 16545 msgstr "_Nome do amigo:"
16261 16546
16262 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 16547 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
16263 msgid "Si_gns on" 16548 msgid "Si_gns on"
16264 msgstr "_Conectar" 16549 msgstr "_Conectar"
16265 16550
16266 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 16551 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
16267 msgid "Signs o_ff" 16552 msgid "Signs o_ff"
16268 msgstr "_Desconectar" 16553 msgstr "_Desconectar"
16269 16554
16270 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 16555 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
16271 msgid "Goes a_way" 16556 msgid "Goes a_way"
16272 msgstr "O amigo ficar _ausente" 16557 msgstr "O amigo ficar _ausente"
16273 16558
16274 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 16559 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
16275 msgid "Ret_urns from away" 16560 msgid "Ret_urns from away"
16276 msgstr "Volta_r da ausência" 16561 msgstr "Volta_r da ausência"
16277 16562
16278 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 16563 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
16279 msgid "Becomes _idle" 16564 msgid "Becomes _idle"
16280 msgstr "Tornar-se _inativo" 16565 msgstr "Tornar-se _inativo"
16281 16566
16282 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 16567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
16283 msgid "Is no longer i_dle" 16568 msgid "Is no longer i_dle"
16284 msgstr "Não estiver mais i_nativo" 16569 msgstr "Não estiver mais i_nativo"
16285 16570
16286 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 16571 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
16287 msgid "Starts _typing" 16572 msgid "Starts _typing"
16288 msgstr "C_omeçar a digitar" 16573 msgstr "C_omeçar a digitar"
16289 16574
16290 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 16575 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
16291 msgid "P_auses while typing" 16576 msgid "P_auses while typing"
16292 msgstr "P_ausar ao digitar" 16577 msgstr "P_ausar ao digitar"
16293 16578
16294 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 16579 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
16295 msgid "Stops t_yping" 16580 msgid "Stops t_yping"
16296 msgstr "Parar de di_gitar" 16581 msgstr "Parar de di_gitar"
16297 16582
16298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 16583 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
16299 msgid "Sends a _message" 16584 msgid "Sends a _message"
16300 msgstr "En_viar uma mensagem" 16585 msgstr "En_viar uma mensagem"
16301 16586
16302 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 16587 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
16303 msgid "Ope_n an IM window" 16588 msgid "Ope_n an IM window"
16304 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI" 16589 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI"
16305 16590
16306 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 16591 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
16307 msgid "_Pop up a notification" 16592 msgid "_Pop up a notification"
16308 msgstr "Exibir notificação _popup" 16593 msgstr "Exibir notificação _popup"
16309 16594
16310 #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 16595 #: ../pidgin/gtkpounce.c:665
16311 msgid "Send a _message" 16596 msgid "Send a _message"
16312 msgstr "Envia_r uma mensagem" 16597 msgstr "Envia_r uma mensagem"
16313 16598
16314 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 16599 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667
16315 msgid "E_xecute a command" 16600 msgid "E_xecute a command"
16316 msgstr "E_xecutar um comando" 16601 msgstr "E_xecutar um comando"
16317 16602
16318 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 16603 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
16319 msgid "P_lay a sound" 16604 msgid "P_lay a sound"
16320 msgstr "Tocar um _som" 16605 msgstr "Tocar um _som"
16321 16606
16322 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 16607 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
16323 msgid "Brows_e..." 16608 msgid "Brows_e..."
16324 msgstr "Proc_urar..." 16609 msgstr "Proc_urar..."
16325 16610
16326 #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 16611 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
16327 msgid "Br_owse..." 16612 msgid "Br_owse..."
16328 msgstr "Proc_urar..." 16613 msgstr "Proc_urar..."
16329 16614
16330 #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 16615 #: ../pidgin/gtkpounce.c:678
16331 msgid "Pre_view" 16616 msgid "Pre_view"
16332 msgstr "Pré-_visualizar" 16617 msgstr "Pré-_visualizar"
16333 16618
16334 #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 16619 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810
16335 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 16620 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
16336 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível" 16621 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível"
16337 16622
16338 #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 16623 #: ../pidgin/gtkpounce.c:815
16339 msgid "_Recurring" 16624 msgid "_Recurring"
16340 msgstr "_Recorrente" 16625 msgstr "_Recorrente"
16341 16626
16342 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 16627 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
16343 msgid "Pounce Target" 16628 msgid "Pounce Target"
16344 msgstr "Alvo da ação" 16629 msgstr "Alvo da ação"
16345 16630
16346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 16631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:458
16347 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
16348 msgid "Default"
16349 msgstr "Padrão"
16350
16351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
16352 msgid "Smiley theme failed to unpack." 16632 msgid "Smiley theme failed to unpack."
16353 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado." 16633 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado."
16354 16634
16355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 16635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:593
16356 msgid "Install Theme" 16636 msgid "Install Theme"
16357 msgstr "Instalar tema" 16637 msgstr "Instalar tema"
16358 16638
16359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 16639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:646
16360 msgid "" 16640 msgid ""
16361 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 16641 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
16362 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 16642 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
16363 msgstr "" 16643 msgstr ""
16364 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " 16644 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. "
16365 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." 16645 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
16366 16646
16367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:681
16368 msgid "Icon" 16648 msgid "Icon"
16369 msgstr "Ícone" 16649 msgstr "Ícone"
16370 16650
16371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
16652 msgid "Keyboard Shortcuts"
16653 msgstr "Atalhos de Teclado"
16654
16655 #: ../pidgin/gtkprefs.c:914
16656 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
16657 msgstr "Fechar C_onversas com a Tecla Esc"
16658
16659 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
16372 msgid "System Tray Icon" 16660 msgid "System Tray Icon"
16373 msgstr "Ícone da bandeja" 16661 msgstr "Ícone da bandeja"
16374 16662
16375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 16663 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944
16376 msgid "_Show system tray icon:" 16664 msgid "_Show system tray icon:"
16377 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja" 16665 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja"
16378 16666
16379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 16667 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947
16380 msgid "On unread messages" 16668 msgid "On unread messages"
16381 msgstr "Para as mensagens não lidas" 16669 msgstr "Para as mensagens não lidas"
16382 16670
16383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 16671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:953
16384 msgid "Conversation Window Hiding" 16672 msgid "Conversation Window Hiding"
16385 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" 16673 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa"
16386 16674
16387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:954
16388 msgid "_Hide new IM conversations:" 16676 msgid "_Hide new IM conversations:"
16389 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" 16677 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:"
16390 16678
16391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 ../pidgin/gtkprefs.c:2045 16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075
16392 msgid "When away" 16680 msgid "When away"
16393 msgstr "Quando ausente" 16681 msgstr "Quando ausente"
16394 16682
16395 #. All the tab options! 16683 #. All the tab options!
16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 16684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:965
16397 msgid "Tabs" 16685 msgid "Tabs"
16398 msgstr "Abas" 16686 msgstr "Abas"
16399 16687
16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:967
16401 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 16689 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
16402 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" 16690 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas"
16403 16691
16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:981
16405 msgid "Show close b_utton on tabs" 16693 msgid "Show close b_utton on tabs"
16406 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas" 16694 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas"
16407 16695
16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:984
16409 msgid "_Placement:" 16697 msgid "_Placement:"
16410 msgstr "_Posicionamento:" 16698 msgstr "_Posicionamento:"
16411 16699
16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 16700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:986
16413 msgid "Top" 16701 msgid "Top"
16414 msgstr "Cima" 16702 msgstr "Cima"
16415 16703
16416 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:987
16417 msgid "Bottom" 16705 msgid "Bottom"
16418 msgstr "Baixo" 16706 msgstr "Baixo"
16419 16707
16420 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 16708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:988
16421 msgid "Left" 16709 msgid "Left"
16422 msgstr "Esquerda" 16710 msgstr "Esquerda"
16423 16711
16424 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:989
16425 msgid "Right" 16713 msgid "Right"
16426 msgstr "Direita" 16714 msgstr "Direita"
16427 16715
16428 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 16716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:991
16429 msgid "Left Vertical" 16717 msgid "Left Vertical"
16430 msgstr "Vertical à esquerda" 16718 msgstr "Vertical à esquerda"
16431 16719
16432 #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 16720 #: ../pidgin/gtkprefs.c:992
16433 msgid "Right Vertical" 16721 msgid "Right Vertical"
16434 msgstr "Vertical à direita" 16722 msgstr "Vertical à direita"
16435 16723
16436 #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 16724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
16437 msgid "N_ew conversations:" 16725 msgid "N_ew conversations:"
16438 msgstr "Novas conv_ersas:" 16726 msgstr "Novas conv_ersas:"
16439 16727
16440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1048
16441 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16729 msgid "Show _formatting on incoming messages"
16442 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas" 16730 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas"
16443 16731
16444 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
16445 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 16733 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16446 msgstr "Fechar janelas de MI imediatamente quando a aba for fechada" 16734 msgstr "Fechar janelas de MI imediatamente quando a aba for fechada"
16447 16735
16448 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1053
16449 msgid "Show _detailed information" 16737 msgid "Show _detailed information"
16450 msgstr "Exibir informações _detalhadas" 16738 msgstr "Exibir informações _detalhadas"
16451 16739
16452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 16740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1055
16453 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16741 msgid "Enable buddy ic_on animation"
16454 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" 16742 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos"
16455 16743
16456 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 16744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
16457 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16745 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
16458 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" 16746 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles"
16459 16747
16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 16748 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1065
16461 msgid "Highlight _misspelled words" 16749 msgid "Highlight _misspelled words"
16462 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas" 16750 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas"
16463 16751
16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 16752 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
16465 msgid "Use smooth-scrolling" 16753 msgid "Use smooth-scrolling"
16466 msgstr "Usar rolagem suave" 16754 msgstr "Usar rolagem suave"
16467 16755
16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 16756 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
16469 msgid "F_lash window when IMs are received" 16757 msgid "F_lash window when IMs are received"
16470 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" 16758 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas"
16471 16759
16472 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 16760 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
16473 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16761 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
16474 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa" 16762 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa"
16475 16763
16476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 16764 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1078
16765 msgid "Minimum input area height in lines:"
16766 msgstr "Altura da área minima de entrada em linhas:"
16767
16768 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
16477 msgid "Font" 16769 msgid "Font"
16478 msgstr "Fonte" 16770 msgstr "Fonte"
16479 16771
16480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 16772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1086
16481 msgid "Use document font from _theme" 16773 msgid "Use document font from _theme"
16482 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" 16774 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema"
16483 16775
16484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 16776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
16485 msgid "Use font from _theme" 16777 msgid "Use font from _theme"
16486 msgstr "Usar a fonte do _tema" 16778 msgstr "Usar a fonte do _tema"
16487 16779
16488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 16780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
16489 msgid "Conversation _font:" 16781 msgid "Conversation _font:"
16490 msgstr "_Fonte para as conversas:" 16782 msgstr "_Fonte para as conversas:"
16491 16783
16492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 16784 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
16493 msgid "Default Formatting" 16785 msgid "Default Formatting"
16494 msgstr "Formatação padrão" 16786 msgstr "Formatação padrão"
16495 16787
16496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 16788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
16497 msgid "" 16789 msgid ""
16498 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16790 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
16499 "that support formatting." 16791 "that support formatting."
16500 msgstr "" 16792 msgstr ""
16501 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que " 16793 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que "
16502 "suportem formatação." 16794 "suportem formatação."
16503 16795
16504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 16796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
16505 msgid "Cannot start proxy configuration program." 16797 msgid "Cannot start proxy configuration program."
16506 msgstr "Não foi possível iniciar o programa de configuração do proxy." 16798 msgstr "Não foi possível iniciar o programa de configuração do proxy."
16507 16799
16508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 16800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
16509 msgid "Cannot start browser configuration program." 16801 msgid "Cannot start browser configuration program."
16510 msgstr "Não foi possível iniciar o programa de configuração do navegador." 16802 msgstr "Não foi possível iniciar o programa de configuração do navegador."
16511 16803
16512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 16804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1212
16513 msgid "ST_UN server:" 16805 msgid "ST_UN server:"
16514 msgstr "_Servidor ST_UN:" 16806 msgstr "_Servidor ST_UN:"
16515 16807
16516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 16808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
16517 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16809 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
16518 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" 16810 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
16519 16811
16520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 16812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
16521 msgid "_Autodetect IP address" 16813 msgid "_Autodetect IP address"
16522 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" 16814 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente"
16523 16815
16524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 16816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1237
16525 msgid "Public _IP:" 16817 msgid "Public _IP:"
16526 msgstr "_IP público:" 16818 msgstr "_IP público:"
16527 16819
16528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 16820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
16529 msgid "Ports" 16821 msgid "Ports"
16530 msgstr "Portas" 16822 msgstr "Portas"
16531 16823
16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 16824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
16825 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
16826 msgstr "Habilitar roteador automático de _encaminhamento de porta"
16827
16828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
16533 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16829 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
16534 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" 16830 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"
16535 16831
16536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
16537 msgid "_Start port:" 16833 msgid "_Start port:"
16538 msgstr "Porta _inicial:" 16834 msgstr "Porta _inicial:"
16539 16835
16540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 16836 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1284
16541 msgid "_End port:" 16837 msgid "_End port:"
16542 msgstr "Porta _final:" 16838 msgstr "Porta _final:"
16543 16839
16544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 16840 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1292
16545 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 16841 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
16546 msgstr "Servidor proxy &amp; navegador" 16842 msgstr "Servidor proxy &amp; navegador"
16547 16843
16548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 16844 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1300
16549 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 16845 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
16550 msgstr "<b>O programa de configuração do proxy não foi encontrado</b>" 16846 msgstr "<b>O programa de configuração do proxy não foi encontrado</b>"
16551 16847
16552 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 16848 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1308
16553 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 16849 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
16554 msgstr "<b>O programa de configuração do browser não foi encontrado.</b>" 16850 msgstr "<b>O programa de configuração do browser não foi encontrado.</b>"
16555 16851
16556 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 16852 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
16557 msgid "" 16853 msgid ""
16558 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 16854 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
16559 "in GNOME Preferences" 16855 "in GNOME Preferences"
16560 msgstr "" 16856 msgstr ""
16561 "Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n" 16857 "Preferências do proxy e do navegador são configuradas\n"
16562 "nas preferências do GNOME" 16858 "nas preferências do GNOME"
16563 16859
16564 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 16860 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1320
16565 msgid "Configure _Proxy" 16861 msgid "Configure _Proxy"
16566 msgstr "Configurar _proxy" 16862 msgstr "Configurar _proxy"
16567 16863
16568 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
16569 msgid "Configure _Browser" 16865 msgid "Configure _Browser"
16570 msgstr "Configurar _navegador" 16866 msgstr "Configurar _navegador"
16571 16867
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 16868 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
16573 msgid "Proxy Server" 16869 msgid "Proxy Server"
16574 msgstr "Servidor proxy" 16870 msgstr "Servidor proxy"
16575 16871
16576 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 16872 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16577 msgid "No proxy" 16873 msgid "No proxy"
16578 msgstr "Nenhum proxy" 16874 msgstr "Nenhum proxy"
16579 16875
16580 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
16581 msgid "_User:" 16877 msgid "_User:"
16582 msgstr "_Usuário:" 16878 msgstr "_Usuário:"
16583 16879
16584 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 16880 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
16585 msgid "Seamonkey" 16881 msgid "Seamonkey"
16586 msgstr "Seamonkey" 16882 msgstr "Seamonkey"
16587 16883
16588 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 16884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16589 msgid "Opera" 16885 msgid "Opera"
16590 msgstr "Opera" 16886 msgstr "Opera"
16591 16887
16592 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 16888 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
16593 msgid "Netscape" 16889 msgid "Netscape"
16594 msgstr "Netscape" 16890 msgstr "Netscape"
16595 16891
16596 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 16892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
16597 msgid "Mozilla" 16893 msgid "Mozilla"
16598 msgstr "Mozilla" 16894 msgstr "Mozilla"
16599 16895
16600 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 16896 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
16601 msgid "Konqueror" 16897 msgid "Konqueror"
16602 msgstr "Konqueror" 16898 msgstr "Konqueror"
16603 16899
16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 16900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
16901 msgid "Desktop Default"
16902 msgstr "Desktop Padrão"
16903
16904 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
16605 msgid "GNOME Default" 16905 msgid "GNOME Default"
16606 msgstr "Padrão do GNOME" 16906 msgstr "Padrão do GNOME"
16607 16907
16608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 16908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
16609 msgid "Galeon" 16909 msgid "Galeon"
16610 msgstr "Galeon" 16910 msgstr "Galeon"
16611 16911
16612 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 16912 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
16613 msgid "Firefox" 16913 msgid "Firefox"
16614 msgstr "Firefox" 16914 msgstr "Firefox"
16615 16915
16616 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 16916 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
16617 msgid "Firebird" 16917 msgid "Firebird"
16618 msgstr "Firebird" 16918 msgstr "Firebird"
16619 16919
16620 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 16920 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
16621 msgid "Epiphany" 16921 msgid "Epiphany"
16622 msgstr "Epiphany" 16922 msgstr "Epiphany"
16623 16923
16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 16924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
16625 msgid "Manual" 16925 msgid "Manual"
16626 msgstr "Manual" 16926 msgstr "Manual"
16627 16927
16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
16629 msgid "Browser Selection" 16929 msgid "Browser Selection"
16630 msgstr "Seleção do navegador" 16930 msgstr "Seleção do navegador"
16631 16931
16632 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
16633 msgid "_Browser:" 16933 msgid "_Browser:"
16634 msgstr "_Navegador:" 16934 msgstr "_Navegador:"
16635 16935
16636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 16936 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
16637 msgid "_Open link in:" 16937 msgid "_Open link in:"
16638 msgstr "_Abrir link no:" 16938 msgstr "_Abrir link no:"
16639 16939
16640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 16940 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
16641 msgid "Browser default" 16941 msgid "Browser default"
16642 msgstr "Navegador padrão" 16942 msgstr "Navegador padrão"
16643 16943
16644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 16944 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
16645 msgid "Existing window" 16945 msgid "Existing window"
16646 msgstr "Janela existente" 16946 msgstr "Janela existente"
16647 16947
16648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 16948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
16649 msgid "New tab" 16949 msgid "New tab"
16650 msgstr "Nova aba" 16950 msgstr "Nova aba"
16651 16951
16652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1594
16653 #, c-format 16953 #, c-format
16654 msgid "" 16954 msgid ""
16655 "_Manual:\n" 16955 "_Manual:\n"
16656 "(%s for URL)" 16956 "(%s for URL)"
16657 msgstr "" 16957 msgstr ""
16658 "_Manual:\n" 16958 "_Manual:\n"
16659 "(%s para URL)" 16959 "(%s para URL)"
16660 16960
16661 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 16961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
16662 msgid "Log _format:" 16962 msgid "Log _format:"
16663 msgstr "_Formato do histórico:" 16963 msgstr "_Formato do histórico:"
16664 16964
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 16965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
16666 msgid "Log all _instant messages" 16966 msgid "Log all _instant messages"
16667 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" 16967 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas"
16668 16968
16669 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 16969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16670 msgid "Log all c_hats" 16970 msgid "Log all c_hats"
16671 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" 16971 msgstr "Gravar todos os _bate-papos"
16672 16972
16673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 16973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1629
16674 msgid "Log all _status changes to system log" 16974 msgid "Log all _status changes to system log"
16675 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no histórico do sistema" 16975 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no histórico do sistema"
16676 16976
16677 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 16977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
16678 msgid "Sound Selection" 16978 msgid "Sound Selection"
16679 msgstr "Seleção de som" 16979 msgstr "Seleção de som"
16680 16980
16681 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 16981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
16682 #, c-format
16683 msgid "Quietest" 16982 msgid "Quietest"
16684 msgstr "Muito silencioso" 16983 msgstr "Muito silencioso"
16685 16984
16686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 16985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
16687 #, c-format
16688 msgid "Quieter" 16986 msgid "Quieter"
16689 msgstr "Mais silencioso" 16987 msgstr "Mais silencioso"
16690 16988
16691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 16989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
16692 #, c-format
16693 msgid "Quiet" 16990 msgid "Quiet"
16694 msgstr "Silencioso" 16991 msgstr "Silencioso"
16695 16992
16696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 16993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
16697 #, c-format
16698 msgid "Loud" 16994 msgid "Loud"
16699 msgstr "Alto" 16995 msgstr "Alto"
16700 16996
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 16997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
16702 #, c-format
16703 msgid "Louder" 16998 msgid "Louder"
16704 msgstr "Mais alto" 16999 msgstr "Mais alto"
16705 17000
16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 17001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1801
16707 #, c-format
16708 msgid "Loudest" 17002 msgid "Loudest"
16709 msgstr "Muito alto" 17003 msgstr "Muito alto"
16710 17004
16711 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 17005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
16712 msgid "_Method:" 17006 msgid "_Method:"
16713 msgstr "_Método:" 17007 msgstr "_Método:"
16714 17008
16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 17009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
16716 msgid "Console beep" 17010 msgid "Console beep"
16717 msgstr "Bipe do console" 17011 msgstr "Bipe do console"
16718 17012
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 17013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
16720 msgid "No sounds" 17014 msgid "No sounds"
16721 msgstr "Sem sons" 17015 msgstr "Sem sons"
16722 17016
16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 17017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
16724 #, c-format 17018 #, c-format
16725 msgid "" 17019 msgid ""
16726 "Sound c_ommand:\n" 17020 "Sound c_ommand:\n"
16727 "(%s for filename)" 17021 "(%s for filename)"
16728 msgstr "" 17022 msgstr ""
16729 "C_omando do som:\n" 17023 "C_omando do som:\n"
16730 "(%s para nome do arquivo)" 17024 "(%s para nome do arquivo)"
16731 17025
16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 17026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
16733 msgid "Sounds when conversation has _focus" 17027 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16734 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" 17028 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
16735 17029
16736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 17030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
16737 msgid "Enable sounds:" 17031 msgid "Enable sounds:"
16738 msgstr "Ativar sons:" 17032 msgstr "Ativar sons:"
16739 17033
16740 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 17034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
16741 msgid "Volume:" 17035 msgid "Volume:"
16742 msgstr "Volume:" 17036 msgstr "Volume:"
16743 17037
16744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 17038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
16745 msgid "Play" 17039 msgid "Play"
16746 msgstr "Tocar" 17040 msgstr "Tocar"
16747 17041
16748 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 17042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
16749 msgid "_Report idle time:" 17043 msgid "_Report idle time:"
16750 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:" 17044 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:"
16751 17045
16752 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 17046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2063
16753 msgid "Based on keyboard or mouse use" 17047 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16754 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" 17048 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado"
16755 17049
16756 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 17050 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
16757 msgid "_Auto-reply:" 17051 msgid "_Auto-reply:"
16758 msgstr "_Auto-resposta:" 17052 msgstr "_Auto-resposta:"
16759 17053
16760 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 17054 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2076
16761 msgid "When both away and idle" 17055 msgid "When both away and idle"
16762 msgstr "Quando ausente e inativo" 17056 msgstr "Quando ausente e inativo"
16763 17057
16764 #. Auto-away stuff 17058 #. Auto-away stuff
16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 17059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2082
16766 msgid "Auto-away" 17060 msgid "Auto-away"
16767 msgstr "Auto-ausente" 17061 msgstr "Auto-ausente"
16768 17062
16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 17063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
16770 msgid "Change status when _idle" 17064 msgid "Change status when _idle"
16771 msgstr "Mudar status após _inatividade" 17065 msgstr "Mudar status após _inatividade"
16772 17066
16773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 17067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
16774 msgid "_Minutes before becoming idle:" 17068 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16775 msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:" 17069 msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:"
16776 17070
16777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 17071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
16778 msgid "Change _status to:" 17072 msgid "Change _status to:"
16779 msgstr "Mudar status para:" 17073 msgstr "Mudar status para:"
16780 17074
16781 #. Signon status stuff 17075 #. Signon status stuff
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 17076 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
16783 msgid "Status at Startup" 17077 msgid "Status at Startup"
16784 msgstr "Status na inicialização" 17078 msgstr "Status na inicialização"
16785 17079
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 17080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
16787 msgid "Use status from last _exit at startup" 17081 msgid "Use status from last _exit at startup"
16788 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar" 17082 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar"
16789 17083
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 17084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2117
16791 msgid "Status to a_pply at startup:" 17085 msgid "Status to a_pply at startup:"
16792 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:" 17086 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:"
16793 17087
16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 17088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
16795 msgid "Interface" 17089 msgid "Interface"
16796 msgstr "Interface" 17090 msgstr "Interface"
16797 17091
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 17092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2148
16799 msgid "Smiley Themes" 17093 msgid "Smiley Themes"
16800 msgstr "Temas de emoticons" 17094 msgstr "Temas de emoticons"
16801 17095
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 17096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
16803 msgid "Browser" 17097 msgid "Browser"
16804 msgstr "Navegador" 17098 msgstr "Navegador"
16805 17099
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 17100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2159
16807 msgid "Status / Idle" 17101 msgid "Status / Idle"
16808 msgstr "Status / Inativo" 17102 msgstr "Status / Inativo"
16809 17103
16810 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 17104 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16811 msgid "Allow all users to contact me" 17105 msgid "Allow all users to contact me"
16812 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" 17106 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem"
16813 17107
16814 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 17108 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16815 msgid "Allow only the users on my buddy list" 17109 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16816 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de amigos" 17110 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de amigos"
16817 17111
16818 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 17112 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16819 msgid "Allow only the users below" 17113 msgid "Allow only the users below"
16820 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" 17114 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo"
16821 17115
16822 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 17116 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16823 msgid "Block all users" 17117 msgid "Block all users"
16824 msgstr "Bloquear todos os usuários" 17118 msgstr "Bloquear todos os usuários"
16825 17119
16826 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 17120 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
16827 msgid "Block only the users below" 17121 msgid "Block only the users below"
16828 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" 17122 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo"
16829 17123
16830 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 17124 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
16831 msgid "Privacy" 17125 msgid "Privacy"
16832 msgstr "Privacidade" 17126 msgstr "Privacidade"
16833 17127
16834 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 17128 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
16835 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 17129 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16836 msgstr "" 17130 msgstr ""
16837 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 17131 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
16838 17132
16839 #. "Set privacy for:" label 17133 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
16840 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
16841 msgid "Set privacy for:" 17134 msgid "Set privacy for:"
16842 msgstr "Definir privacidade para:" 17135 msgstr "Definir privacidade para:"
16843 17136
16844 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 ../pidgin/gtkprivacy.c:576 17137 #. Remove All button
17138 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
17139 msgid "Remove Al_l"
17140 msgstr "Remover Tudo"
17141
17142 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
16845 msgid "Permit User" 17143 msgid "Permit User"
16846 msgstr "Permitir usuário" 17144 msgstr "Permitir usuário"
16847 17145
16848 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 17146 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
16849 msgid "Type a user you permit to contact you." 17147 msgid "Type a user you permit to contact you."
16850 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." 17148 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate."
16851 17149
16852 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 17150 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
16853 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 17151 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16854 msgstr "" 17152 msgstr ""
16855 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." 17153 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você."
16856 17154
16857 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 ../pidgin/gtkprivacy.c:580 17155 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
16858 msgid "_Permit" 17156 msgid "_Permit"
16859 msgstr "_Permitir" 17157 msgstr "_Permitir"
16860 17158
16861 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 17159 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
16862 #, c-format 17160 #, c-format
16863 msgid "Allow %s to contact you?" 17161 msgid "Allow %s to contact you?"
16864 msgstr "Permitir que %s te contate?" 17162 msgstr "Permitir que %s te contate?"
16865 17163
16866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 17164 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
16867 #, c-format 17165 #, c-format
16868 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 17166 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16869 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" 17167 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?"
16870 17168
16871 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 ../pidgin/gtkprivacy.c:615 17169 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16872 msgid "Block User" 17170 msgid "Block User"
16873 msgstr "Bloquear o usuário" 17171 msgstr "Bloquear o usuário"
16874 17172
16875 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 17173 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
16876 msgid "Type a user to block." 17174 msgid "Type a user to block."
16877 msgstr "Digite um usuário para bloquear." 17175 msgstr "Digite um usuário para bloquear."
16878 17176
16879 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 17177 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
16880 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 17178 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16881 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." 17179 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear."
16882 17180
16883 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 17181 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
16884 #, c-format 17182 #, c-format
16885 msgid "Block %s?" 17183 msgid "Block %s?"
16886 msgstr "Bloquear %s?" 17184 msgstr "Bloquear %s?"
16887 17185
16888 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 17186 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
16889 #, c-format 17187 #, c-format
16890 msgid "Are you sure you want to block %s?" 17188 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16891 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" 17189 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?"
16892 17190
16893 #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 17191 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
16894 msgid "Apply" 17192 msgid "Apply"
16895 msgstr "Aplicar" 17193 msgstr "Aplicar"
16896 17194
16897 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 17195 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
16898 msgid "That file already exists" 17196 msgid "That file already exists"
16899 msgstr "Este arquivo já existe" 17197 msgstr "Este arquivo já existe"
16900 17198
16901 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 17199 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
16902 msgid "Would you like to overwrite it?" 17200 msgid "Would you like to overwrite it?"
16903 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" 17201 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?"
16904 17202
16905 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 17203 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
16906 msgid "Overwrite" 17204 msgid "Overwrite"
16907 msgstr "Sobrescrever" 17205 msgstr "Sobrescrever"
16908 17206
16909 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 17207 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
16910 msgid "Choose New Name" 17208 msgid "Choose New Name"
16911 msgstr "Escolher novo nome" 17209 msgstr "Escolher novo nome"
16912 17210
16913 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 ../pidgin/gtkrequest.c:1811 17211 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16914 msgid "Select Folder..." 17212 msgid "Select Folder..."
16915 msgstr "Selecionar pasta..." 17213 msgstr "Selecionar pasta..."
16916 17214
16917 #. Create the window.
16918 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 ../pidgin/gtkroomlist.c:688
16919 msgid "Room List"
16920 msgstr "Lista de salas"
16921
16922 #. list button 17215 #. list button
16923 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 17216 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
16924 msgid "_Get List" 17217 msgid "_Get List"
16925 msgstr "Ob_ter lista" 17218 msgstr "Ob_ter lista"
16926 17219
16927 #. add button 17220 #. add button
16928 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 17221 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
16929 msgid "_Add Chat" 17222 msgid "_Add Chat"
16930 msgstr "_Adicionar bate-papo" 17223 msgstr "_Adicionar bate-papo"
16931 17224
16932 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 17225 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16933 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 17226 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16934 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?" 17227 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?"
16935 17228
16936 #. Use button 17229 #. Use button
16937 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 17230 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
16938 msgid "_Use" 17231 msgid "_Use"
16939 msgstr "_Usar" 17232 msgstr "_Usar"
16940 17233
16941 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 17234 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
16942 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 17235 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16943 msgstr "" 17236 msgstr ""
16944 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que " 17237 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que "
16945 "ainda não exista." 17238 "ainda não exista."
16946 17239
16947 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 17240 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
16948 msgid "Different" 17241 msgid "Different"
16949 msgstr "Outro" 17242 msgstr "Outro"
16950 17243
16951 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 17244 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
16952 msgid "_Title:" 17245 msgid "_Title:"
16953 msgstr "_Título:" 17246 msgstr "_Título:"
16954 17247
16955 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 17248 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
16956 msgid "_Status:" 17249 msgid "_Status:"
16957 msgstr "_Status:" 17250 msgstr "_Status:"
16958 17251
16959 #. Different status message expander 17252 #. Different status message expander
16960 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 17253 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
16961 msgid "Use a _different status for some accounts" 17254 msgid "Use a _different status for some accounts"
16962 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas" 17255 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas"
16963 17256
16964 #. Save & Use button 17257 #. Save & Use button
16965 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 17258 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
16966 msgid "Sa_ve & Use" 17259 msgid "Sa_ve & Use"
16967 msgstr "Sal_var e usar" 17260 msgstr "Sal_var e usar"
16968 17261
16969 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 17262 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
16970 #, c-format 17263 #, c-format
16971 msgid "Status for %s" 17264 msgid "Status for %s"
16972 msgstr "Status de %s" 17265 msgstr "Status de %s"
16973 17266
16974 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 17267 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688
16975 msgid "Waiting for network connection" 17268 msgid "Waiting for network connection"
16976 msgstr "Esperando pela conexão de rede" 17269 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
16977 17270
16978 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 17271 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101
16979 msgid "New status..." 17272 msgid "New status..."
16980 msgstr "Novo status..." 17273 msgstr "Novo status..."
16981 17274
16982 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 17275 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
16983 msgid "Saved statuses..." 17276 msgid "Saved statuses..."
16984 msgstr "Status salvos..." 17277 msgstr "Status salvos..."
16985 17278
16986 #: ../pidgin/gtkutils.c:634 17279 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737
17280 msgid "Status Selector"
17281 msgstr "Seletor de status"
17282
17283 #: ../pidgin/gtkutils.c:683
16987 msgid "Google Talk" 17284 msgid "Google Talk"
16988 msgstr "Google Talk" 17285 msgstr "Google Talk"
16989 17286
16990 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1424 17287 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
16991 #, c-format 17288 #, c-format
16992 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 17289 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16993 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." 17290 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s."
16994 17291
16995 #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 ../pidgin/gtkutils.c:1426 17292 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
16996 msgid "Failed to load image" 17293 msgid "Failed to load image"
16997 msgstr "Falha ao carregar imagem" 17294 msgstr "Falha ao carregar imagem"
16998 17295
16999 #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 17296 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549
17000 #, c-format 17297 #, c-format
17001 msgid "Cannot send folder %s." 17298 msgid "Cannot send folder %s."
17002 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s." 17299 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s."
17003 17300
17004 #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 17301 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
17005 #, c-format 17302 #, c-format
17006 msgid "" 17303 msgid ""
17007 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 17304 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
17008 "individually." 17305 "individually."
17009 msgstr "" 17306 msgstr ""
17010 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que " 17307 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que "
17011 "estão dentro dela individualmente." 17308 "estão dentro dela individualmente."
17012 17309
17013 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 ../pidgin/gtkutils.c:1547 17310 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
17014 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 17311 #: ../pidgin/gtkutils.c:1603
17015 msgid "You have dragged an image" 17312 msgid "You have dragged an image"
17016 msgstr "Você arrastou uma imagem" 17313 msgstr "Você arrastou uma imagem"
17017 17314
17018 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 17315 #: ../pidgin/gtkutils.c:1585
17019 msgid "" 17316 msgid ""
17020 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 17317 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
17021 "use it as the buddy icon for this user." 17318 "use it as the buddy icon for this user."
17022 msgstr "" 17319 msgstr ""
17023 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta " 17320 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta "
17024 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário." 17321 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário."
17025 17322
17026 #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 ../pidgin/gtkutils.c:1562 17323 #: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
17027 msgid "Set as buddy icon" 17324 msgid "Set as buddy icon"
17028 msgstr "Definir como ícone de amigo" 17325 msgstr "Definir como ícone de amigo"
17029 17326
17030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 ../pidgin/gtkutils.c:1563 17327 #: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
17031 msgid "Send image file" 17328 msgid "Send image file"
17032 msgstr "Enviar arquivo de imagem" 17329 msgstr "Enviar arquivo de imagem"
17033 17330
17034 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 ../pidgin/gtkutils.c:1563 17331 #: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
17035 msgid "Insert in message" 17332 msgid "Insert in message"
17036 msgstr "Inserir na mensagem" 17333 msgstr "Inserir na mensagem"
17037 17334
17038 #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 17335 #: ../pidgin/gtkutils.c:1597
17039 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 17336 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
17040 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?" 17337 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?"
17041 17338
17042 #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 17339 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604
17043 msgid "" 17340 msgid ""
17044 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 17341 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
17045 "this user." 17342 "this user."
17046 msgstr "" 17343 msgstr ""
17047 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o " 17344 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o "
17048 "ícone de amigo para este usuário." 17345 "ícone de amigo para este usuário."
17049 17346
17050 #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 17347 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605
17051 msgid "" 17348 msgid ""
17052 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 17349 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
17053 "this user" 17350 "this user"
17054 msgstr "" 17351 msgstr ""
17055 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " 17352 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo "
17058 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 17355 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
17059 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 17356 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
17060 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 17357 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
17061 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 17358 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
17062 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 17359 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
17063 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 17360 #: ../pidgin/gtkutils.c:1664
17064 msgid "Cannot send launcher" 17361 msgid "Cannot send launcher"
17065 msgstr "Não é possível enviar atalhos" 17362 msgstr "Não é possível enviar atalhos"
17066 17363
17067 #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 17364 #: ../pidgin/gtkutils.c:1664
17068 msgid "" 17365 msgid ""
17069 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 17366 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
17070 "launcher points to instead of this launcher itself." 17367 "launcher points to instead of this launcher itself."
17071 msgstr "" 17368 msgstr ""
17072 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " 17369 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria "
17073 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." 17370 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si."
17074 17371
17075 #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 17372 #: ../pidgin/gtkutils.c:2402
17076 #, c-format 17373 #, c-format
17077 msgid "" 17374 msgid ""
17078 "<b>File:</b> %s\n" 17375 "<b>File:</b> %s\n"
17079 "<b>File size:</b> %s\n" 17376 "<b>File size:</b> %s\n"
17080 "<b>Image size:</b> %dx%d" 17377 "<b>Image size:</b> %dx%d"
17081 msgstr "" 17378 msgstr ""
17082 "<b>Arquivo:</b> %s\n" 17379 "<b>Arquivo:</b> %s\n"
17083 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" 17380 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
17084 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 17381 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
17085 17382
17086 #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 17383 #: ../pidgin/gtkutils.c:2704
17087 #, c-format 17384 #, c-format
17088 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 17385 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
17089 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n" 17386 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n"
17090 17387
17091 #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 17388 #: ../pidgin/gtkutils.c:2706
17092 msgid "Icon Error" 17389 msgid "Icon Error"
17093 msgstr "Erro no ícone" 17390 msgstr "Erro no ícone"
17094 17391
17095 #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 17392 #: ../pidgin/gtkutils.c:2707
17096 msgid "Could not set icon" 17393 msgid "Could not set icon"
17097 msgstr "Não foi possível definir o ícone" 17394 msgstr "Não foi possível definir o ícone"
17098 17395
17099 #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 17396 #: ../pidgin/gtkutils.c:2807
17100 #, c-format 17397 #, c-format
17101 msgid "Failed to open file '%s': %s" 17398 msgid "Failed to open file '%s': %s"
17102 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" 17399 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
17103 17400
17104 #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 17401 #: ../pidgin/gtkutils.c:2856
17105 #, c-format 17402 #, c-format
17106 msgid "" 17403 msgid ""
17107 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 17404 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
17108 msgstr "" 17405 msgstr ""
17109 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " 17406 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo "
17139 17436
17140 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17437 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17141 msgid "_Open Mail" 17438 msgid "_Open Mail"
17142 msgstr "_Abrir e-mail" 17439 msgstr "_Abrir e-mail"
17143 17440
17441 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
17442 msgid "Pidgin Tooltip"
17443 msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin"
17444
17144 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 17445 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
17145 msgid "Pidgin smileys" 17446 msgid "Pidgin smileys"
17146 msgstr "Emoticons do Pidgin" 17447 msgstr "Emoticons do Pidgin"
17147 17448
17148 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 17449 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
17155 17456
17156 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 17457 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
17157 msgid "none" 17458 msgid "none"
17158 msgstr "nenhum" 17459 msgstr "nenhum"
17159 17460
17160 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 17461 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
17161 msgid "Display Statistics"
17162 msgstr "Mostrar estatísticas"
17163
17164 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
17165 msgid "Response Probability:" 17462 msgid "Response Probability:"
17166 msgstr "Probabilidade de resposta" 17463 msgstr "Probabilidade de resposta"
17167 17464
17168 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 17465 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
17169 msgid "Statistics Configuration" 17466 msgid "Statistics Configuration"
17170 msgstr "Configuração das estatísticas" 17467 msgstr "Configuração das estatísticas"
17171 17468
17172 #. msg_difference spinner 17469 #. msg_difference spinner
17173 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 17470 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
17174 msgid "Maximum response timeout:" 17471 msgid "Maximum response timeout:"
17175 msgstr "Tempo limite de resposta:" 17472 msgstr "Tempo limite de resposta:"
17176 17473
17177 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 17474 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
17178 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 17475 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
17179 msgid "minutes" 17476 msgid "minutes"
17180 msgstr "minutos" 17477 msgstr "minutos"
17181 17478
17182 #. last_seen spinner 17479 #. last_seen spinner
17183 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 17480 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
17184 msgid "Maximum last-seen difference:" 17481 msgid "Maximum last-seen difference:"
17185 msgstr "Diferença máxima da variável \"visto pela última vez\"" 17482 msgstr "Diferença máxima da variável \"visto pela última vez\""
17186 17483
17187 #. threshold spinner 17484 #. threshold spinner
17188 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 17485 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
17189 msgid "Threshold:" 17486 msgid "Threshold:"
17190 msgstr "Limite:" 17487 msgstr "Limite:"
17191 17488
17192 #. *< type 17489 #. *< type
17193 #. *< ui_requirement 17490 #. *< ui_requirement
17194 #. *< flags 17491 #. *< flags
17195 #. *< dependencies 17492 #. *< dependencies
17196 #. *< priority 17493 #. *< priority
17197 #. *< id 17494 #. *< id
17198 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 17495 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
17199 msgid "Contact Availability Prediction" 17496 msgid "Contact Availability Prediction"
17200 msgstr "Previsão de disponibilidade do contato" 17497 msgstr "Previsão de disponibilidade do contato"
17201 17498
17202 #. *< name 17499 #. *< name
17203 #. *< version 17500 #. *< version
17204 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 17501 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
17205 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 17502 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
17206 msgstr "Plugin de previsão de disponibilidade do contato." 17503 msgstr "Plug-in de previsão de disponibilidade do contato."
17207 17504
17208 #. * summary 17505 #. * summary
17209 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 17506 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
17210 msgid "" 17507 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
17211 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 17508 msgstr "Mostrar informações estatísticas sobre a disponibilidade de seus amigos"
17212 "information about buddies in a users contact list."
17213 msgstr ""
17214 "O plguin de previsão de disponibilidade do contato (pdc) é usado para exibir "
17215 "informações estatísticas sobre amigos da lista de contatos do usuário."
17216 17509
17217 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 17510 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
17218 msgid "Buddy is idle" 17511 msgid "Buddy is idle"
17219 msgstr "O amigo estiver inativo" 17512 msgstr "O amigo estiver inativo"
17220 17513
17289 17582
17290 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 17583 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
17291 msgid "Customize colors in the conversation window" 17584 msgid "Customize colors in the conversation window"
17292 msgstr "Personalize as cores na janela de conversa" 17585 msgstr "Personalize as cores na janela de conversa"
17293 17586
17294 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 17587 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
17295 msgid "Error Messages" 17588 msgid "Error Messages"
17296 msgstr "Mensagens de erro" 17589 msgstr "Mensagens de erro"
17297 17590
17298 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 17591 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
17299 msgid "Highlighted Messages" 17592 msgid "Highlighted Messages"
17300 msgstr "Mensagens realçadas" 17593 msgstr "Mensagens realçadas"
17301 17594
17302 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 17595 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
17303 msgid "System Messages" 17596 msgid "System Messages"
17304 msgstr "Mensagens de sistema" 17597 msgstr "Mensagens de sistema"
17305 17598
17306 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 17599 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
17307 msgid "Sent Messages" 17600 msgid "Sent Messages"
17308 msgstr "Mensagens enviadas" 17601 msgstr "Mensagens enviadas"
17309 17602
17310 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 17603 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
17311 msgid "Received Messages" 17604 msgid "Received Messages"
17312 msgstr "Mensagens recebidas" 17605 msgstr "Mensagens recebidas"
17313 17606
17314 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 17607 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
17315 #, c-format 17608 #, c-format
17316 msgid "Select Color for %s" 17609 msgid "Select Color for %s"
17317 msgstr "Selecione a cor de %s" 17610 msgstr "Selecione a cor de %s"
17318 17611
17319 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 17612 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
17320 msgid "Ignore incoming format" 17613 msgid "Ignore incoming format"
17321 msgstr "Ignorar formato original" 17614 msgstr "Ignorar formato original"
17322 17615
17323 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 17616 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
17324 msgid "Apply in Chats" 17617 msgid "Apply in Chats"
17325 msgstr "Aplicar em bate-papos" 17618 msgstr "Aplicar em bate-papos"
17326 17619
17327 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 17620 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
17328 msgid "Apply in IMs" 17621 msgid "Apply in IMs"
17329 msgstr "Aplicar em mensagens instantâneas" 17622 msgstr "Aplicar em mensagens instantâneas"
17330 17623
17331 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 17624 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
17332 msgid "By conversation count" 17625 msgid "By conversation count"
17417 msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse" 17710 msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse"
17418 17711
17419 #. * description 17712 #. * description
17420 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 17713 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
17421 msgid "" 17714 msgid ""
17422 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 17715 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
17423 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 17716 "mouse button to perform certain actions:\n"
17717 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
17718 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
17719 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17720 msgstr ""
17721 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa. Arraste o mouse "
17722 "com o botão do meio pressionado para executar certas ações:\n"
17424 "\n" 17723 "\n"
17425 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 17724 " • Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n"
17426 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 17725 " • Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa"
17427 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
17428 msgstr ""
17429 "Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n"
17430 "Arraste o mouse com o botão do meio pressionado para executar certas ações:\n"
17431 "\n"
17432 "Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n"
17433 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa "
17434 "anterior.\n" 17726 "anterior.\n"
17435 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " 17727 " • Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima "
17436 "conversa." 17728 "conversa."
17437 17729
17438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 17730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
17439 msgid "Instant Messaging" 17731 msgid "Instant Messaging"
17440 msgstr "Mensagens instantâneas" 17732 msgstr "Mensagens instantâneas"
17441 17733
17442 #. Add the label. 17734 #. Add the label.
17443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 17735 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
17444 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 17736 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
17445 msgstr "" 17737 msgstr ""
17446 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " 17738 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma "
17447 "nova pessoa." 17739 "nova pessoa."
17448 17740
17449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 17741 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
17450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 17742 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
17451 msgid "Group:" 17743 msgid "Group:"
17452 msgstr "Grupo:" 17744 msgstr "Grupo:"
17453 17745
17454 #. "New Person" button 17746 #. "New Person" button
17455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 17747 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
17456 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 17748 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
17457 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 17749 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
17458 msgid "New Person" 17750 msgid "New Person"
17459 msgstr "Nova pessoa" 17751 msgstr "Nova pessoa"
17460 17752
17461 #. "Select Buddy" button 17753 #. "Select Buddy" button
17462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 17754 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
17463 msgid "Select Buddy" 17755 msgid "Select Buddy"
17464 msgstr "Selecionar amigo" 17756 msgstr "Selecionar amigo"
17465 17757
17466 #. Add the label. 17758 #. Add the label.
17467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 17759 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
17480 #. "Associate Buddy" button 17772 #. "Associate Buddy" button
17481 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 17773 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
17482 msgid "_Associate Buddy" 17774 msgid "_Associate Buddy"
17483 msgstr "_Associar amigo" 17775 msgstr "_Associar amigo"
17484 17776
17485 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 17777 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
17486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 17778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
17487 msgid "Unable to send e-mail" 17779 msgid "Unable to send e-mail"
17488 msgstr "Não foi possível enviar e-mail." 17780 msgstr "Não foi possível enviar e-mail."
17489 17781
17490 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 17782 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
17491 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17783 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17492 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH." 17784 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH."
17493 17785
17494 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 17786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
17495 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17787 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
17496 msgstr "Não foi encontrado um endereço de E-Mail para este amigo." 17788 msgstr "Não foi encontrado um endereço de E-Mail para este amigo."
17497 17789
17498 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 17790 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
17499 msgid "Add to Address Book" 17791 msgid "Add to Address Book"
17500 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" 17792 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
17501 17793
17502 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 17794 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
17503 msgid "Send E-Mail" 17795 msgid "Send E-Mail"
17504 msgstr "Enviar e-mail" 17796 msgstr "Enviar e-mail"
17505 17797
17506 #. Configuration frame 17798 #. Configuration frame
17507 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 17799 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
17508 msgid "Evolution Integration Configuration" 17800 msgid "Evolution Integration Configuration"
17509 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" 17801 msgstr "Configuração da integração com o Evolution"
17510 17802
17511 #. Label 17803 #. Label
17512 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 17804 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
17513 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 17805 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
17514 msgstr "" 17806 msgstr ""
17515 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." 17807 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente."
17516 17808
17517 #. *< type 17809 #. *< type
17518 #. *< ui_requirement 17810 #. *< ui_requirement
17519 #. *< flags 17811 #. *< flags
17520 #. *< dependencies 17812 #. *< dependencies
17521 #. *< priority 17813 #. *< priority
17522 #. *< id 17814 #. *< id
17523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 17815 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
17524 msgid "Evolution Integration" 17816 msgid "Evolution Integration"
17525 msgstr "Integração com o Evolution" 17817 msgstr "Integração com o Evolution"
17526 17818
17527 #. *< name 17819 #. *< name
17528 #. *< version 17820 #. *< version
17529 #. * summary 17821 #. * summary
17530 #. * description 17822 #. * description
17531 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
17532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17823 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
17824 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
17533 msgid "Provides integration with Evolution." 17825 msgid "Provides integration with Evolution."
17534 msgstr "Fornece integração com o Evolution." 17826 msgstr "Fornece integração com o Evolution."
17535 17827
17536 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 17828 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
17537 msgid "Please enter the person's information below." 17829 msgid "Please enter the person's information below."
17538 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." 17830 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo."
17539 17831
17540 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 17832 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
17541 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17833 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
17542 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." 17834 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo."
17543 17835
17544 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 17836 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
17545 msgid "Account type:" 17837 msgid "Account type:"
17546 msgstr "Tipo da conta:" 17838 msgstr "Tipo da conta:"
17547 17839
17548 #. Optional Information section 17840 #. Optional Information section
17549 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 17841 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
17550 msgid "Optional information:" 17842 msgid "Optional information:"
17551 msgstr "Informações opcionais:" 17843 msgstr "Informações opcionais:"
17552 17844
17553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 17845 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
17554 msgid "First name:" 17846 msgid "First name:"
17555 msgstr "Nome:" 17847 msgstr "Nome:"
17556 17848
17557 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 17849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
17558 msgid "Last name:" 17850 msgid "Last name:"
17559 msgstr "Sobrenome:" 17851 msgstr "Sobrenome:"
17560 17852
17561 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 17853 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
17562 msgid "E-mail:" 17854 msgid "E-mail:"
17563 msgstr "E-mail:" 17855 msgstr "E-mail:"
17564 17856
17565 #. *< type 17857 #. *< type
17566 #. *< ui_requirement 17858 #. *< ui_requirement
17634 17926
17635 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 17927 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
17636 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 17928 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
17637 msgstr "Desenha uma linha para indicar novas mensagens numa conversa." 17929 msgstr "Desenha uma linha para indicar novas mensagens numa conversa."
17638 17930
17639 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 17931 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
17932 msgid "Jump to markerline"
17933 msgstr "Ir para marcatexto"
17934
17935 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
17640 msgid "Draw Markerline in " 17936 msgid "Draw Markerline in "
17641 msgstr "Desenhar linha em" 17937 msgstr "Desenhar linha em"
17642 17938
17643 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 17939 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693
17644 msgid "_IM windows" 17940 msgid "_IM windows"
17645 msgstr "Janelas de mensagens _instantâneas" 17941 msgstr "Janelas de mensagens _instantâneas"
17646 17942
17647 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 17943 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700
17648 msgid "C_hat windows" 17944 msgid "C_hat windows"
17649 msgstr "J_anelas de bate-papo" 17945 msgstr "J_anelas de bate-papo"
17650 17946
17651 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 17947 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
17652 msgid "" 17948 msgid ""
17697 #. *< id 17993 #. *< id
17698 #. *< name 17994 #. *< name
17699 #. *< version 17995 #. *< version
17700 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 17996 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
17701 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 17997 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
17702 msgstr "Plugin de conversa musical para composição colaborativa." 17998 msgstr "Plug-in de conversa musical para composição colaborativa."
17703 17999
17704 #. * summary 18000 #. * summary
17705 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 18001 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
17706 msgid "" 18002 msgid ""
17707 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 18003 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
17708 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 18004 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
17709 msgstr "" 18005 msgstr ""
17710 "O plugin de conversa musical permite que vários usuários trabalhem " 18006 "O plug-in de conversa musical permite que vários usuários trabalhem "
17711 "simultaneamente numa composição musical editando uma partitura comum em " 18007 "simultaneamente numa composição musical editando uma partitura comum em "
17712 "tempo real." 18008 "tempo real."
17713 18009
17714 #. ---------- "Notify For" ---------- 18010 #. ---------- "Notify For" ----------
17715 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 18011 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689
17716 msgid "Notify For" 18012 msgid "Notify For"
17717 msgstr "Notificar para" 18013 msgstr "Notificar para"
17718 18014
17719 #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 18015 #: ../pidgin/plugins/notify.c:708
17720 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 18016 msgid "\t_Only when someone says your username"
17721 msgstr "\t_Apenas quando alguém menciona seu nome" 18017 msgstr "\t_Apenas quando alguém menciona seu nome"
17722 18018
17723 #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 18019 #: ../pidgin/plugins/notify.c:718
17724 msgid "_Focused windows" 18020 msgid "_Focused windows"
17725 msgstr "_Janelas com foco" 18021 msgstr "_Janelas com foco"
17726 18022
17727 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 18023 #. ---------- "Notification Methods" ----------
17728 #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 18024 #: ../pidgin/plugins/notify.c:726
17729 msgid "Notification Methods" 18025 msgid "Notification Methods"
17730 msgstr "Métodos de notificação" 18026 msgstr "Métodos de notificação"
17731 18027
17732 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 18028 #: ../pidgin/plugins/notify.c:733
17733 msgid "Prepend _string into window title:" 18029 msgid "Prepend _string into window title:"
17734 msgstr "Inserir este _texto no título da janela:" 18030 msgstr "Inserir este _texto no título da janela:"
17735 18031
17736 #. Count method button 18032 #. Count method button
17737 #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 18033 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
17738 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 18034 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
17739 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no título da janela" 18035 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no título da janela"
17740 18036
17741 #. Count xprop method button 18037 #. Count xprop method button
17742 #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 18038 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
17743 msgid "Insert count of new message into _X property" 18039 msgid "Insert count of new message into _X property"
17744 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens na propriedade _X" 18040 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens na propriedade _X"
17745 18041
17746 #. Urgent method button 18042 #. Urgent method button
17747 #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 18043 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
17748 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 18044 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
17749 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" 18045 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas"
17750 18046
17751 #. Raise window method button 18047 #. Raise window method button
17752 #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 18048 #: ../pidgin/plugins/notify.c:778
17753 msgid "R_aise conversation window" 18049 msgid "R_aise conversation window"
17754 msgstr "Coloc_ar janela de conversa no topo" 18050 msgstr "Coloc_ar janela de conversa no topo"
17755 18051
18052 #. Present conversation method button
18053 #: ../pidgin/plugins/notify.c:786
18054 msgid "_Present conversation window"
18055 msgstr "Janela de conversa atual"
18056
17756 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 18057 #. ---------- "Notification Removals" ----------
17757 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 18058 #: ../pidgin/plugins/notify.c:794
17758 msgid "Notification Removal" 18059 msgid "Notification Removal"
17759 msgstr "Remoção de notificação" 18060 msgstr "Remoção de notificação"
17760 18061
17761 #. Remove on focus button 18062 #. Remove on focus button
17762 #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 18063 #: ../pidgin/plugins/notify.c:799
17763 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 18064 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
17764 msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco" 18065 msgstr "Remover quando a janela da conversa _ganhar foco"
17765 18066
17766 #. Remove on click button 18067 #. Remove on click button
17767 #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 18068 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
17768 msgid "Remove when conversation window _receives click" 18069 msgid "Remove when conversation window _receives click"
17769 msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada" 18070 msgstr "_Remover quando a janela da conversa for clicada"
17770 18071
17771 #. Remove on type button 18072 #. Remove on type button
17772 #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 18073 #: ../pidgin/plugins/notify.c:814
17773 msgid "Remove when _typing in conversation window" 18074 msgid "Remove when _typing in conversation window"
17774 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa" 18075 msgstr "Remover ao _digitar na janela da conversa"
17775 18076
17776 #. Remove on message send button 18077 #. Remove on message send button
17777 #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 18078 #: ../pidgin/plugins/notify.c:822
17778 msgid "Remove when a _message gets sent" 18079 msgid "Remove when a _message gets sent"
17779 msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada" 18080 msgstr "Remover quando uma _mensagem for enviada"
17780 18081
17781 #. Remove on conversation switch button 18082 #. Remove on conversation switch button
17782 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 18083 #: ../pidgin/plugins/notify.c:831
17783 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 18084 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
17784 msgstr "Remover ao mudar para a a_ba da conversa" 18085 msgstr "Remover ao mudar para a a_ba da conversa"
17785 18086
17786 #. *< type 18087 #. *< type
17787 #. *< ui_requirement 18088 #. *< ui_requirement
17788 #. *< flags 18089 #. *< flags
17789 #. *< dependencies 18090 #. *< dependencies
17790 #. *< priority 18091 #. *< priority
17791 #. *< id 18092 #. *< id
17792 #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 18093 #: ../pidgin/plugins/notify.c:924
17793 msgid "Message Notification" 18094 msgid "Message Notification"
17794 msgstr "Notificação de mensagens" 18095 msgstr "Notificação de mensagens"
17795 18096
17796 #. *< name 18097 #. *< name
17797 #. *< version 18098 #. *< version
17798 #. * summary 18099 #. * summary
17799 #. * description 18100 #. * description
17800 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 18101 #: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
17801 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 18102 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
17802 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas." 18103 msgstr "Oferece diversas maneiras de te notificar sobre mensagens não lidas."
17803 18104
17804 #. *< type 18105 #. *< type
17805 #. *< ui_requirement 18106 #. *< ui_requirement
17807 #. *< dependencies 18108 #. *< dependencies
17808 #. *< priority 18109 #. *< priority
17809 #. *< id 18110 #. *< id
17810 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 18111 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
17811 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 18112 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
17812 msgstr "Plugin de demonstração do Pidgin" 18113 msgstr "Plug-in de demonstração do Pidgin"
17813 18114
17814 #. *< name 18115 #. *< name
17815 #. *< version 18116 #. *< version
17816 #. * summary 18117 #. * summary
17817 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 18118 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
17818 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 18119 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
17819 msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descrição." 18120 msgstr "Um plug-in de exemplo que faz coisas - veja a descrição."
17820 18121
17821 #. * description 18122 #. * description
17822 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 18123 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
17823 msgid "" 18124 msgid ""
17824 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 18125 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
17825 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 18126 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
17826 "- It reverses all incoming text\n" 18127 "- It reverses all incoming text\n"
17827 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 18128 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
17828 msgstr "" 18129 msgstr ""
17829 "Este é um plugin muito legal que faz varias coisas:\n" 18130 "Este é um plug-in muito legal que faz varias coisas:\n"
17830 "- Diz a você quem escreveu o programa quando você se conecta\n" 18131 "- Diz a você quem escreveu o programa quando você se conecta\n"
17831 "- Reverte todos os textos que chegam\n" 18132 "- Reverte todos os textos que chegam\n"
17832 "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas " 18133 "- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas "
17833 "se conectam" 18134 "se conectam"
17834 18135
17835 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 18136 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
17836 msgid "Cursor Color" 18137 msgid "Cursor Color"
17837 msgstr "Cor do cursor" 18138 msgstr "Cor do cursor"
17838 18139
17839 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 18140 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
17840 msgid "Secondary Cursor Color" 18141 msgid "Secondary Cursor Color"
17841 msgstr "Cor do cursor secundário" 18142 msgstr "Cor do cursor secundário"
17842 18143
17843 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 18144 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
17844 msgid "Hyperlink Color" 18145 msgid "Hyperlink Color"
17845 msgstr "Cor do hyperlink" 18146 msgstr "Cor do hyperlink"
17846 18147
17847 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 18148 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
18149 msgid "Highlighted Message Name Color"
18150 msgstr "Cor do Nome de Mensagens Realçadas"
18151
18152 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
17848 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 18153 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17849 msgstr "Separação horizontal do GtkTreeView" 18154 msgstr "Separação horizontal do GtkTreeView"
17850 18155
17851 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 18156 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
17852 msgid "Conversation Entry" 18157 msgid "Conversation Entry"
17853 msgstr "Janela de conversas" 18158 msgstr "Janela de conversas"
17854 18159
17855 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 18160 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
17856 msgid "Request Dialog" 18161 msgid "Request Dialog"
17857 msgstr "Diálogo de requisição" 18162 msgstr "Diálogo de requisição"
17858 18163
17859 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 18164 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
17860 msgid "Notify Dialog" 18165 msgid "Notify Dialog"
17861 msgstr "Diálogo de notificação" 18166 msgstr "Diálogo de notificação"
17862 18167
17863 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 18168 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
17864 msgid "Select Color" 18169 msgid "Select Color"
17865 msgstr "Selecionar cor" 18170 msgstr "Selecionar cor"
17866 18171
17867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 18172 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
17868 #, c-format
17869 msgid "Select Interface Font" 18173 msgid "Select Interface Font"
17870 msgstr "Selecionar fonte da interface" 18174 msgstr "Selecionar fonte da interface"
17871 18175
17872 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 18176 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
17873 #, c-format 18177 #, c-format
17874 msgid "Select Font for %s" 18178 msgid "Select Font for %s"
17875 msgstr "Selecionar fonte de %s" 18179 msgstr "Selecionar fonte de %s"
17876 18180
17877 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 18181 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
17878 msgid "GTK+ Interface Font" 18182 msgid "GTK+ Interface Font"
17879 msgstr "Fonte da interface do GTK+" 18183 msgstr "Fonte da interface do GTK+"
17880 18184
17881 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 18185 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
17882 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 18186 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17883 msgstr "Tema de atalhos do GTK+" 18187 msgstr "Tema de atalhos do GTK+"
17884 18188
17885 #. 18189 #.
17886 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 18190 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17900 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 18204 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17901 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 18205 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17902 #. widget_bool_widgets[i]); 18206 #. widget_bool_widgets[i]);
17903 #. } 18207 #. }
17904 #. 18208 #.
17905 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 18209 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
17906 msgid "Interface colors" 18210 msgid "Interface colors"
17907 msgstr "_Cores da interface" 18211 msgstr "_Cores da interface"
17908 18212
17909 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 18213 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
17910 msgid "Widget Sizes" 18214 msgid "Widget Sizes"
17911 msgstr "Tamanho dos controles" 18215 msgstr "Tamanho dos controles"
17912 18216
17913 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 18217 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
17914 msgid "Fonts" 18218 msgid "Fonts"
17915 msgstr "Fontes" 18219 msgstr "Fontes"
17916 18220
17917 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 18221 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
17918 msgid "Gtkrc File Tools" 18222 msgid "Gtkrc File Tools"
17919 msgstr "Ferramentas do gtkrc" 18223 msgstr "Ferramentas do gtkrc"
17920 18224
17921 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 18225 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
17922 #, c-format 18226 #, c-format
17923 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 18227 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17924 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0" 18228 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0"
17925 18229
17926 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 18230 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
17927 msgid "Re-read gtkrc files" 18231 msgid "Re-read gtkrc files"
17928 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc" 18232 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc"
17929 18233
17930 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 18234 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
17931 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 18235 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17932 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin" 18236 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin"
17933 18237
17934 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 18238 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
17935 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 18239 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17936 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas." 18240 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas."
17937 18241
17938 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 18242 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17939 msgid "Raw" 18243 msgid "Raw"
17994 "ChangeLog." 18298 "ChangeLog."
17995 msgstr "" 18299 msgstr ""
17996 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista " 18300 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista "
17997 "de alterações." 18301 "de alterações."
17998 18302
17999 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 18303 #. *< major version
18304 #. *< minor version
18305 #. *< type
18306 #. *< ui_requirement
18307 #. *< flags
18308 #. *< dependencies
18309 #. *< priority
18310 #. *< id
18311 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
18312 msgid "Send Button"
18313 msgstr "Botão de Envio"
18314
18315 #. *< name
18316 #. *< version
18317 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
18318 msgid "Conversation Window Send Button."
18319 msgstr "Botão de Enviar da Janela de Conversa."
18320
18321 #. *< summary
18322 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
18323 msgid ""
18324 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
18325 "for when no physical keyboard is present."
18326 msgstr ""
18327 "Adiciona um botão Enviar na área de entrada da janela de conversação. Ideal"
18328 "para quando nenhum teclado físico está presente."
18329
18330 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
18000 msgid "Duplicate Correction" 18331 msgid "Duplicate Correction"
18001 msgstr "Correção duplicada" 18332 msgstr "Correção duplicada"
18002 18333
18003 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 18334 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
18004 msgid "The specified word already exists in the correction list." 18335 msgid "The specified word already exists in the correction list."
18005 msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções." 18336 msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções."
18006 18337
18007 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 18338 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
18008 msgid "Text Replacements" 18339 msgid "Text Replacements"
18009 msgstr "Substituição de texto" 18340 msgstr "Substituição de texto"
18010 18341
18011 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 18342 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
18012 msgid "You type" 18343 msgid "You type"
18013 msgstr "Você digita" 18344 msgstr "Você digita"
18014 18345
18015 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 18346 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
18016 msgid "You send" 18347 msgid "You send"
18017 msgstr "Você envia" 18348 msgstr "Você envia"
18018 18349
18019 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 18350 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
18020 msgid "Whole words only" 18351 msgid "Whole words only"
18021 msgstr "Apenas palavras inteiras" 18352 msgstr "Apenas palavras inteiras"
18022 18353
18023 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 18354 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
18024 msgid "Case sensitive" 18355 msgid "Case sensitive"
18025 msgstr "Diferenciar capitalização" 18356 msgstr "Diferenciar maiusculização"
18026 18357
18027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 18358 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
18028 msgid "Add a new text replacement" 18359 msgid "Add a new text replacement"
18029 msgstr "Inserir nova substituição de texto" 18360 msgstr "Inserir nova substituição de texto"
18030 18361
18031 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 18362 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
18032 msgid "You _type:" 18363 msgid "You _type:"
18033 msgstr "Você _digita:" 18364 msgstr "Você _digita:"
18034 18365
18035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 18366 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
18036 msgid "You _send:" 18367 msgid "You _send:"
18037 msgstr "Você _envia:" 18368 msgstr "Você _envia:"
18038 18369
18039 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 18370 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
18040 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 18371 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
18041 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 18372 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
18042 msgstr "" 18373 msgstr ""
18043 "Capitalização _exata (desmarque para tratar da capitalização automaticamente)" 18374 "Maiusculização _exata (desmarque para tratar da maiusculização automaticamente)"
18044 18375
18045 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 18376 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
18046 msgid "Only replace _whole words" 18377 msgid "Only replace _whole words"
18047 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras" 18378 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras"
18048 18379
18049 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 18380 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
18050 msgid "General Text Replacement Options" 18381 msgid "General Text Replacement Options"
18051 msgstr "Opções gerais de substituição de texto" 18382 msgstr "Opções gerais de substituição de texto"
18052 18383
18053 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 18384 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
18054 msgid "Enable replacement of last word on send" 18385 msgid "Enable replacement of last word on send"
18055 msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar" 18386 msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar"
18056 18387
18057 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 18388 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
18058 msgid "Text replacement" 18389 msgid "Text replacement"
18059 msgstr "Substituição de texto" 18390 msgstr "Substituição de texto"
18060 18391
18061 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 18392 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
18062 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 18393 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
18063 msgstr "" 18394 msgstr ""
18064 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " 18395 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo "
18065 "usuário." 18396 "usuário."
18066 18397
18080 #. * description 18411 #. * description
18081 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 18412 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
18082 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 18413 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
18083 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." 18414 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente."
18084 18415
18085 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 18416 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
18086 msgid "Display Timestamps Every" 18417 msgid "Display Timestamps Every"
18087 msgstr "Mostrar marcações de tempo a cada" 18418 msgstr "Mostrar marcações de tempo a cada"
18088 18419
18089 #. *< type 18420 #. *< type
18090 #. *< ui_requirement 18421 #. *< ui_requirement
18091 #. *< flags 18422 #. *< flags
18092 #. *< dependencies 18423 #. *< dependencies
18093 #. *< priority 18424 #. *< priority
18094 #. *< id 18425 #. *< id
18095 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 18426 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
18096 msgid "Timestamp" 18427 msgid "Timestamp"
18097 msgstr "Marcação de tempo" 18428 msgstr "Marcação de tempo"
18098 18429
18099 #. *< name 18430 #. *< name
18100 #. *< version 18431 #. *< version
18101 #. * summary 18432 #. * summary
18102 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 18433 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
18103 msgid "Display iChat-style timestamps" 18434 msgid "Display iChat-style timestamps"
18104 msgstr "Mostra marcações de tempo como o iChat" 18435 msgstr "Mostra marcações de tempo como o iChat"
18105 18436
18106 #. * description 18437 #. * description
18107 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 18438 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
18108 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 18439 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
18109 msgstr "" 18440 msgstr ""
18110 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos." 18441 "Adiciona marcações de tempo como as do iChat às conversas a cada N minutos."
18111 18442
18112 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 18443 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
18113 msgid "Timestamp Format Options" 18444 msgid "Timestamp Format Options"
18114 msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo" 18445 msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo"
18115 18446
18116 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 18447 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
18117 #, c-format
18118 msgid "_Force 24-hour time format" 18448 msgid "_Force 24-hour time format"
18119 msgstr "_Forçar formato de data 24-horas" 18449 msgstr "_Forçar formato de data 24-horas"
18120 18450
18121 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 18451 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
18122 msgid "Show dates in..." 18452 msgid "Show dates in..."
18161 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 18491 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
18162 msgid "" 18492 msgid ""
18163 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 18493 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
18164 "timestamp formats." 18494 "timestamp formats."
18165 msgstr "" 18495 msgstr ""
18166 "Este plugin permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de tempo " 18496 "Este plug-in permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de tempo "
18167 "nas conversas e logs." 18497 "nas conversas e logs."
18168 18498
18169 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 18499 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
18170 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 18500 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
18171 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 18501 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
18230 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 18560 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
18231 "the buddy list.\n" 18561 "the buddy list.\n"
18232 "\n" 18562 "\n"
18233 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 18563 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
18234 msgstr "" 18564 msgstr ""
18235 "Este plugin ativa a transparência variável nas janelas de conversa e na " 18565 "Este plug-in ativa a transparência variável nas janelas de conversa e na "
18236 "lista de amigos.\n" 18566 "lista de amigos.\n"
18237 "\n" 18567 "\n"
18238 "* Nota: Este plugin requer Win2000 ou superior." 18568 "* Nota: Este plug-in requer Win2000 ou superior."
18239 18569
18240 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 18570 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
18241 msgid "GTK+ Runtime Version" 18571 msgid "GTK+ Runtime Version"
18242 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+" 18572 msgstr "Versão do ambiente de tempo de execução do GTK+"
18243 18573
18327 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros." 18657 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
18328 18658
18329 #. * description 18659 #. * description
18330 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 18660 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
18331 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 18661 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
18332 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." 18662 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
18663
18664 #~ msgid "Screen name:"
18665 #~ msgstr "Nome de usuário:"
18666
18667 #~ msgid "Screen Name"
18668 #~ msgstr "Nome de usuário"
18669
18670 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
18671 #~ msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo"
18672
18673 #~ msgid "Invalid screen name"
18674 #~ msgstr "Nome de usuário inválido"
18675
18676 #~ msgid "Invalid screen name."
18677 #~ msgstr "Nome de usuário inválido."
18678
18679 #~ msgid "Screen _name:"
18680 #~ msgstr "_Nome de usuário:"
18681
18682 #~ msgid ""
18683 #~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
18684 #~ "connection. Allow this and continue authentication?"
18685 #~ msgstr ""
18686 #~ "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não "
18687 #~ "criptografada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
18688
18689 #~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
18690 #~ msgstr "Utilize GSSAPI (Kerberos v5) para autenticação"
18691
18692 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
18693 #~ msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível"
18694
18695 #~ msgid "Current media"
18696 #~ msgstr "Mídia atual"
18697
18698 #~ msgid ""
18699 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
18700 #~ "supported by MySpace."
18701 #~ msgstr ""
18702 #~ "Desculpe, senhas com mais de %d caracteres (a sua possui %d) não são "
18703 #~ "suportadas pelo MySpace."
18704
18705 #~ msgid ""
18706 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
18707 #~ "username and choose a username and try to login again."
18708 #~ msgstr ""
18709 #~ "Favor visitar http://e<ditprofile.myspace.com/index.cfm?"
18710 #~ "fuseaction=profile.username e escolher um nome de usuário e tentar "
18711 #~ "conectar novamente."
18712
18713 #~ msgid "Screen name sent"
18714 #~ msgstr "Nome de usuário enviado"
18715
18716 #~ msgid "Screen name"
18717 #~ msgstr "Nome de usuário"
18718
18719 #~ msgid "Invalid chat name specified."
18720 #~ msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado."
18721
18722 #~ msgid "Use recent buddies group"
18723 #~ msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\""
18724
18725 #~ msgid "Show how long you have been idle"
18726 #~ msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo"
18727
18728 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
18729 #~ msgstr "Não foi possível encontrar/acessar diretório ~/.silc"
18730
18731 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
18732 #~ msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s"
18733
18734 #~ msgid "%s is now %s"
18735 #~ msgstr "%s agora é %s"
18736
18737 #~ msgid "%s is no longer %s"
18738 #~ msgstr "%s não é mais %s"
18739
18740 #~ msgid "_Merge"
18741 #~ msgstr "_Juntar"
18742
18743 #~ msgid ""
18744 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
18745 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
18746 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
18747 #~ "possible.\n"
18748 #~ msgstr ""
18749 #~ "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de "
18750 #~ "adicionar à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um "
18751 #~ "apelido para o amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário "
18752 #~ "sempre que possível.\n"
18753
18754 #~ msgid "A_ccount:"
18755 #~ msgstr "_Conta:"
18756
18757 #~ msgid "User has typed something and stopped"
18758 #~ msgstr "O usuário digitou algo e parou"
18759
18760 #~ msgid ""
18761 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
18762 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
18763 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
18764 #~ msgstr ""
18765 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
18766 #~ "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
18767 #~ "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t\t%s"
18768
18769 #~ msgid "Display Statistics"
18770 #~ msgstr "Mostrar estatísticas"
18771
18772 #~ msgid ""
18773 #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
18774 #~ "information about buddies in a users contact list."
18775 #~ msgstr ""
18776 #~ "O plguin de previsão de disponibilidade do contato (pdc) é usado para "
18777 #~ "exibir informações estatísticas sobre amigos da lista de contatos do "
18778 #~ "usuário."