comparison po/da.po @ 9629:dd1cc169e956

[gaim-migrate @ 10473] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 01 Aug 2004 03:56:28 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 780a8fbeb85b
comparison
equal deleted inserted replaced
9628:b85d6212d707 9629:dd1cc169e956
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 # Ban = Udvis 15 # Ban = Udvis
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gaim 0.79\n" 18 "Project-Id-Version: gaim 0.80\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2004-07-16 00:15-0400\n" 20 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 00:02+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2004-06-21 15:07+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2004-07-31 22:26+0200\n"
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:174 29 #: plugins/autorecon.c:233
30 msgid "Error Message Suppression" 30 msgid "Error Message Suppression"
31 msgstr "Skjul fejlbeskeder" 31 msgstr "Skjul fejlbeskeder"
32 32
33 #: plugins/autorecon.c:178 33 #: plugins/autorecon.c:237
34 msgid "Hide Disconnect Errors" 34 msgid "Hide Disconnect Errors"
35 msgstr "Skjul serverafbrydelsesfejl" 35 msgstr "Skjul serverafbrydelsesfejl"
36 36
37 #: plugins/autorecon.c:182 37 #: plugins/autorecon.c:241
38 msgid "Hide Login Errors" 38 msgid "Hide Login Errors"
39 msgstr "Skjul loginfejl" 39 msgstr "Skjul loginfejl"
40
41 #: plugins/autorecon.c:245
42 msgid "Restore Away State On Reconnent"
43 msgstr "Genskab fraværstilstand efter genetablering af forbindelse"
40 44
41 #. *< api_version 45 #. *< api_version
42 #. *< type 46 #. *< type
43 #. *< ui_requirement 47 #. *< ui_requirement
44 #. *< flags 48 #. *< flags
45 #. *< dependencies 49 #. *< dependencies
46 #. *< priority 50 #. *< priority
47 #. *< id 51 #. *< id
48 #: plugins/autorecon.c:204 52 #: plugins/autorecon.c:267
49 msgid "Auto-Reconnect" 53 msgid "Auto-Reconnect"
50 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" 54 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
51 55
52 #. *< name 56 #. *< name
53 #. *< version 57 #. *< version
54 #. * summary 58 #. * summary
55 #. * description 59 #. * description
56 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 60 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
57 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 61 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
58 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." 62 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
59 63
60 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 64 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
61 msgid "Mail Server" 65 msgid "Mail Server"
156 160
157 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
158 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
159 msgstr "Gaim - Fraværende" 163 msgstr "Gaim - Fraværende"
160 164
161 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
162 msgid "Auto-login" 166 msgid "Auto-login"
163 msgstr "Auto-logind" 167 msgstr "Auto-logind"
164 168
165 #: plugins/docklet/docklet.c:117 169 #: plugins/docklet/docklet.c:117
166 msgid "New Message..." 170 msgid "New Message..."
172 176
173 #: plugins/docklet/docklet.c:149 177 #: plugins/docklet/docklet.c:149
174 msgid "New..." 178 msgid "New..."
175 msgstr "Ny..." 179 msgstr "Ny..."
176 180
177 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
178 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
179 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
180 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2722
181 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2891
182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5466
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6671
184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
185 #: src/protocols/silc/silc.c:76 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76
186 msgid "Away" 190 msgid "Away"
187 msgstr "Fraværende" 191 msgstr "Fraværende"
188 192
189 #. else... 193 #. else...
190 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5384 src/protocols/oscar/oscar.c:6679
192 msgid "Back" 196 msgid "Back"
193 msgstr "Tilbage" 197 msgstr "Tilbage"
194 198
195 #: plugins/docklet/docklet.c:167 199 #: plugins/docklet/docklet.c:167
196 msgid "Mute Sounds" 200 msgid "Mute Sounds"
198 202
199 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
200 msgid "File Transfers" 204 msgid "File Transfers"
201 msgstr "Filoverførsler" 205 msgstr "Filoverførsler"
202 206
203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
204 msgid "Accounts" 208 msgid "Accounts"
205 msgstr "Konti" 209 msgstr "Konti"
206 210
207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
208 msgid "Preferences" 212 msgid "Preferences"
209 msgstr "Indstillinger" 213 msgstr "Indstillinger"
210 214
211 #: plugins/docklet/docklet.c:183 215 #: plugins/docklet/docklet.c:183
212 msgid "Signoff" 216 msgid "Signoff"
266 #: plugins/extplacement.c:101 270 #: plugins/extplacement.c:101
267 msgid "Number of conversations per window" 271 msgid "Number of conversations per window"
268 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" 272 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
269 273
270 #: plugins/extplacement.c:107 274 #: plugins/extplacement.c:107
271 #, fuzzy
272 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 275 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
273 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" 276 msgstr ""
274 277
275 #. *< api_version 278 #. *< api_version
276 #. *< type 279 #. *< type
277 #. *< ui_requirement 280 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 281 #. *< flags
290 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder." 293 msgstr "Ekstra samtale placerings muligheder."
291 294
292 #. *< summary 295 #. *< summary
293 #. * description 296 #. * description
294 #: plugins/extplacement.c:130 297 #: plugins/extplacement.c:130
295 #, fuzzy
296 msgid "" 298 msgid ""
297 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 299 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
298 "and Chats" 300 "and Chats"
299 msgstr "" 301 msgstr ""
300 "Enten begræns antallet af samtaler per vindue eller brug seperate vinduer " 302 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate "
301 "til samtalevinduer og chats." 303 "samtale- og chatvinduer."
302 304
303 #. *< api_version 305 #. *< api_version
304 #. *< type 306 #. *< type
305 #. *< ui_requirement 307 #. *< ui_requirement
306 #. *< flags 308 #. *< flags
318 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 320 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
319 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 321 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
320 msgstr "" 322 msgstr ""
321 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." 323 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
322 324
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
324 msgid "Not connected to AIM" 326 msgid "Not connected to AIM"
325 msgstr "Ikke forbundet til AIM" 327 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
326 328
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
328 msgid "No screenname given." 330 msgid "No screenname given."
329 msgstr "Intet kælenavn angivet." 331 msgstr "Intet kælenavn angivet."
330 332
331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
332 msgid "No roomname given." 334 msgid "No roomname given."
333 msgstr "Intet rumnavn angivet." 335 msgstr "Intet rumnavn angivet."
334 336
335 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
336 msgid "Invalid AIM URI" 338 msgid "Invalid AIM URI"
337 msgstr "Ugyldig AIM URI" 339 msgstr "Ugyldig AIM URI"
338 340
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
340 #, c-format 342 #, c-format
341 msgid "" 343 msgid ""
342 "Failed to assign %s to a socket:\n" 344 "Failed to assign %s to a socket:\n"
343 "%s" 345 "%s"
344 msgstr "" 346 msgstr ""
345 "Kunne ikke tildele %s til en socket:\n" 347 "Kunne ikke tildele %s til en socket:\n"
346 "%s" 348 "%s"
347 349
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 350 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
349 msgid "Unable to open socket" 351 msgid "Unable to open socket"
350 msgstr "Kunne ikke åbne socket" 352 msgstr "Kunne ikke åbne socket"
351 353
352 #. *< api_version 354 #. *< api_version
353 #. *< type 355 #. *< type
354 #. *< ui_requirement 356 #. *< ui_requirement
355 #. *< flags 357 #. *< flags
356 #. *< dependencies 358 #. *< dependencies
357 #. *< priority 359 #. *< priority
358 #. *< id 360 #. *< id
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 361 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
360 msgid "Remote Control" 362 msgid "Remote Control"
361 msgstr "Fjernstyring" 363 msgstr "Fjernstyring"
362 364
363 #. *< name 365 #. *< name
364 #. *< version 366 #. *< version
365 #. * summary 367 #. * summary
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 368 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
367 msgid "Provides remote control for gaim applications." 369 msgid "Provides remote control for gaim applications."
368 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." 370 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer."
369 371
370 #. * description 372 #. * description
371 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 373 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
372 msgid "" 374 msgid ""
373 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 375 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
374 "applications or through the gaim-remote tool." 376 "applications or through the gaim-remote tool."
375 msgstr "" 377 msgstr ""
376 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " 378 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
466 msgstr "Lokal adressebog" 468 msgstr "Lokal adressebog"
467 469
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
469 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
470 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
471 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 473 #: src/gtkblist.c:3017 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
472 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 474 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
473 msgid "None" 475 msgid "None"
474 msgstr "Ingen" 476 msgstr "Ingen"
475 477
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 479 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
478 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 480 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
479 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 481 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
480 msgid "Name" 482 msgid "Name"
481 msgstr "Navn" 483 msgstr "Navn"
482 484
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
489 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 491 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
490 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 492 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
491 493
492 #. "Search" 494 #. "Search"
493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 495 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 496 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6957
495 msgid "Search" 497 msgid "Search"
496 msgstr "Søg" 498 msgstr "Søg"
497 499
498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 501 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4055
500 #: src/gtkblist.c:4374 502 #: src/gtkblist.c:4383
501 msgid "Group:" 503 msgid "Group:"
502 msgstr "Gruppe:" 504 msgstr "Gruppe:"
503 505
504 #. "New Person" button 506 #. "New Person" button
505 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 507 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
534 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 536 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
535 msgid "_Associate Buddy" 537 msgid "_Associate Buddy"
536 msgstr "_Associér ven" 538 msgstr "_Associér ven"
537 539
538 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 540 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
539 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 541 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3876
540 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 542 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
541 msgid "Buddies" 543 msgid "Buddies"
542 msgstr "Venner" 544 msgstr "Venner"
543 545
544 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 546 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
553 #. Label 555 #. Label
554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 556 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
555 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 557 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
556 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." 558 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
557 559
558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
559 msgid "Account" 561 msgid "Account"
560 msgstr "Konto" 562 msgstr "Konto"
561 563
562 #. *< api_version 564 #. *< api_version
563 #. *< type 565 #. *< type
598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 600 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
599 msgid "Optional information:" 601 msgid "Optional information:"
600 msgstr "Valgfri oplysninger:" 602 msgstr "Valgfri oplysninger:"
601 603
602 #. Label 604 #. Label
603 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
604 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 606 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:420
605 msgid "Buddy Icon" 607 msgid "Buddy Icon"
606 msgstr "Venneikon" 608 msgstr "Venneikon"
607 609
608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
609 msgid "First name:" 611 msgid "First name:"
666 668
667 #: plugins/idle.c:66 669 #: plugins/idle.c:66
668 msgid "_Set" 670 msgid "_Set"
669 msgstr "_Sæt" 671 msgstr "_Sæt"
670 672
671 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 673 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:797
672 msgid "_Cancel" 674 msgid "_Cancel"
673 msgstr "_Annullér" 675 msgstr "_Annullér"
674 676
675 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 677 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 678 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
831 #. *< ui_requirement 833 #. *< ui_requirement
832 #. *< flags 834 #. *< flags
833 #. *< dependencies 835 #. *< dependencies
834 #. *< priority 836 #. *< priority
835 #. *< id 837 #. *< id
836 #: plugins/perl/perl.c:531 838 #: plugins/perl/perl.c:532
837 msgid "Perl Plugin Loader" 839 msgid "Perl Plugin Loader"
838 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" 840 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
839 841
840 #. *< name 842 #. *< name
841 #. *< version 843 #. *< version
842 #. *< summary 844 #. *< summary
843 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 845 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
844 msgid "Provides support for loading perl plugins." 846 msgid "Provides support for loading perl plugins."
845 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." 847 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
846 848
847 #: plugins/raw.c:146 849 #: plugins/raw.c:146
848 msgid "Raw" 850 msgid "Raw"
921 #. *< ui_requirement 923 #. *< ui_requirement
922 #. *< flags 924 #. *< flags
923 #. *< dependencies 925 #. *< dependencies
924 #. *< priority 926 #. *< priority
925 #. *< id 927 #. *< id
926 #: plugins/signals-test.c:566 928 #: plugins/signals-test.c:582
927 msgid "Signals Test" 929 msgid "Signals Test"
928 msgstr "Signal test" 930 msgstr "Signal test"
929 931
930 #. *< name 932 #. *< name
931 #. *< version 933 #. *< version
932 #. * summary 934 #. * summary
933 #. * description 935 #. * description
934 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 936 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
935 msgid "Test to see that all signals are working properly." 937 msgid "Test to see that all signals are working properly."
936 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." 938 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
937 939
938 #. *< api_version 940 #. *< api_version
939 #. *< type 941 #. *< type
1010 #. *< ui_requirement 1012 #. *< ui_requirement
1011 #. *< flags 1013 #. *< flags
1012 #. *< dependencies 1014 #. *< dependencies
1013 #. *< priority 1015 #. *< priority
1014 #. *< id 1016 #. *< id
1015 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1017 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1016 msgid "NSS" 1018 msgid "NSS"
1017 msgstr "NSS" 1019 msgstr "NSS"
1018 1020
1019 #. *< name 1021 #. *< name
1020 #. *< version 1022 #. *< version
1021 #. * summary 1023 #. * summary
1022 #. * description 1024 #. * description
1023 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1025 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1024 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1026 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1025 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." 1027 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
1026 1028
1027 #. *< api_version 1029 #. *< api_version
1028 #. *< type 1030 #. *< type
1041 #. * description 1043 #. * description
1042 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1044 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1043 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1045 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1044 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" 1046 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
1045 1047
1046 #: plugins/statenotify.c:30 1048 #: plugins/statenotify.c:37
1047 #, c-format 1049 #, c-format
1048 msgid "%s has gone away." 1050 msgid "%s has gone away."
1049 msgstr "%s er nu fraværende." 1051 msgstr "%s er nu fraværende."
1050 1052
1051 #: plugins/statenotify.c:36 1053 #: plugins/statenotify.c:44
1052 #, c-format 1054 #, c-format
1053 msgid "%s is no longer away." 1055 msgid "%s is no longer away."
1054 msgstr "%s er ikke længere fraværende." 1056 msgstr "%s er ikke længere fraværende."
1055 1057
1056 #: plugins/statenotify.c:42 1058 #: plugins/statenotify.c:51
1057 #, c-format 1059 #, c-format
1058 msgid "%s has become idle." 1060 msgid "%s has become idle."
1059 msgstr "%s blev inaktiv." 1061 msgstr "%s blev inaktiv."
1060 1062
1061 #: plugins/statenotify.c:48 1063 #: plugins/statenotify.c:58
1062 #, c-format 1064 #, c-format
1063 msgid "%s is no longer idle." 1065 msgid "%s is no longer idle."
1064 msgstr "%s er ikke længere inaktiv." 1066 msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
1065 1067
1066 #. *< api_version 1068 #. *< api_version
1068 #. *< ui_requirement 1070 #. *< ui_requirement
1069 #. *< flags 1071 #. *< flags
1070 #. *< dependencies 1072 #. *< dependencies
1071 #. *< priority 1073 #. *< priority
1072 #. *< id 1074 #. *< id
1073 #: plugins/statenotify.c:78 1075 #: plugins/statenotify.c:113
1074 msgid "Buddy State Notification" 1076 msgid "Buddy State Notification"
1075 msgstr "Vennestatus påmindelse" 1077 msgstr "Vennestatus påmindelse"
1076 1078
1077 #. *< name 1079 #. *< name
1078 #. *< version 1080 #. *< version
1079 #. * summary 1081 #. * summary
1080 #. * description 1082 #. * description
1081 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1083 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1082 msgid "" 1084 msgid ""
1083 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1085 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1084 "idle." 1086 "idle."
1085 msgstr "" 1087 msgstr ""
1086 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." 1088 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1166 msgid "_Show slider bar in IM window" 1168 msgid "_Show slider bar in IM window"
1167 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1169 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1168 1170
1169 #. Buddy List trans options 1171 #. Buddy List trans options
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1171 msgid "Buddy List Window" 1173 msgid "Buddy List Window"
1172 msgstr "Venneliste vindue" 1174 msgstr "Venneliste vindue"
1173 1175
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1176 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1175 msgid "_Buddy List window transparency" 1177 msgid "_Buddy List window transparency"
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1219 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1221 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1220 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1222 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1221 1223
1222 #. Buddy List 1224 #. Buddy List
1223 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3062
1224 #: src/gtkprefs.c:2412 1226 #: src/gtkprefs.c:2394
1225 msgid "Buddy List" 1227 msgid "Buddy List"
1226 msgstr "Venneliste" 1228 msgstr "Venneliste"
1227 1229
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1229 msgid "_Dockable Buddy List" 1231 msgid "_Dockable Buddy List"
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1239 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1241 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1240 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1242 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1241 1243
1242 #. Conversations 1244 #. Conversations
1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1245 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1244 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1246 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1245 msgid "Conversations" 1247 msgid "Conversations"
1246 msgstr "Samtaler" 1248 msgstr "Samtaler"
1247 1249
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1249 msgid "_Flash Window when messages are received" 1251 msgid "_Flash Window when messages are received"
1259 1261
1260 #: src/about.c:60 1262 #: src/about.c:60
1261 msgid "About Gaim" 1263 msgid "About Gaim"
1262 msgstr "Om Gaim" 1264 msgstr "Om Gaim"
1263 1265
1264 #: src/about.c:75 1266 #: src/about.c:74
1265 #, c-format 1267 #, c-format
1266 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1268 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1267 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1269 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1268 1270
1269 #: src/about.c:95 1271 #: src/about.c:94
1270 msgid "" 1272 msgid ""
1271 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1273 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1272 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1274 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1273 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1275 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1274 msgstr "" 1276 msgstr ""
1275 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " 1277 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, "
1276 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på " 1278 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novel GroupWise, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu på "
1277 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>" 1279 "samme tid. Det er skrevet i Gtk+ og er under GPL-licensen.<BR><BR>"
1278 1280
1279 #: src/about.c:106 1281 #: src/about.c:105
1280 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1282 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1281 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 1283 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1282 1284
1283 #: src/about.c:111 1285 #: src/about.c:110
1284 msgid "Active Developers" 1286 msgid "Active Developers"
1285 msgstr "Aktive udviklere" 1287 msgstr "Aktive udviklere"
1286 1288
1287 #: src/about.c:112 1289 #: src/about.c:111
1288 msgid "maintainer" 1290 msgid "maintainer"
1289 msgstr "vedligeholder" 1291 msgstr "vedligeholder"
1290 1292
1291 #: src/about.c:114 1293 #: src/about.c:113
1292 msgid "lead developer" 1294 msgid "lead developer"
1293 msgstr "hovedudvikler" 1295 msgstr "hovedudvikler"
1294 1296
1295 #: src/about.c:117 1297 #: src/about.c:116
1296 msgid "developer & webmaster" 1298 msgid "developer & webmaster"
1297 msgstr "udvikler & webmaster" 1299 msgstr "udvikler & webmaster"
1298 1300
1299 #: src/about.c:118 1301 #: src/about.c:117
1300 msgid "win32 port" 1302 msgid "win32 port"
1301 msgstr "win32 port" 1303 msgstr "win32 port"
1302 1304
1303 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1305 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1304 msgid "developer" 1306 msgid "developer"
1305 msgstr "udvikler" 1307 msgstr "udvikler"
1306 1308
1307 #: src/about.c:125 1309 #: src/about.c:124
1308 msgid "support" 1310 msgid "support"
1309 msgstr "support" 1311 msgstr "support"
1310 1312
1311 #: src/about.c:132 1313 #: src/about.c:131
1312 msgid "Crazy Patch Writers" 1314 msgid "Crazy Patch Writers"
1313 msgstr "Vilde patch-skrivere" 1315 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1314 1316
1315 #: src/about.c:148 1317 #: src/about.c:147
1316 msgid "Retired Developers" 1318 msgid "Retired Developers"
1317 msgstr "Tidligere udviklere" 1319 msgstr "Tidligere udviklere"
1318 1320
1319 #: src/about.c:149 1321 #: src/about.c:148
1320 msgid "former libfaim maintainer" 1322 msgid "former libfaim maintainer"
1321 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" 1323 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1322 1324
1323 #: src/about.c:150 1325 #: src/about.c:149
1324 msgid "former lead developer" 1326 msgid "former lead developer"
1325 msgstr "tidligere hovedudvikler" 1327 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1326 1328
1327 #: src/about.c:153 1329 #: src/about.c:152
1328 msgid "former maintainer" 1330 msgid "former maintainer"
1329 msgstr "tidligere vedligeholder" 1331 msgstr "tidligere vedligeholder"
1330 1332
1331 #: src/about.c:154 1333 #: src/about.c:153
1332 msgid "former Jabber developer" 1334 msgid "former Jabber developer"
1333 msgstr "tidligere Jabber udvikler" 1335 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1334 1336
1335 #: src/about.c:155 1337 #: src/about.c:154
1336 msgid "original author" 1338 msgid "original author"
1337 msgstr "Oprindelig forfatter" 1339 msgstr "Oprindelig forfatter"
1338 1340
1339 #: src/about.c:158 1341 #: src/about.c:157
1340 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1342 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1341 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 1343 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1342 1344
1343 #: src/about.c:166 1345 #: src/about.c:165
1344 msgid "Current Translators" 1346 msgid "Current Translators"
1345 msgstr "Nuværende oversættere" 1347 msgstr "Nuværende oversættere"
1346 1348
1347 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1349 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1348 msgid "Bulgarian" 1350 msgid "Bulgarian"
1349 msgstr "Bulgarsk" 1351 msgstr "Bulgarsk"
1350 1352
1351 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1353 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1352 msgid "Catalan" 1354 msgid "Catalan"
1353 msgstr "Katalansk" 1355 msgstr "Katalansk"
1354 1356
1355 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1357 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1356 msgid "Czech" 1358 msgid "Czech"
1357 msgstr "Tjekkisk" 1359 msgstr "Tjekkisk"
1358 1360
1359 #: src/about.c:170 1361 #: src/about.c:169
1360 msgid "Danish" 1362 msgid "Danish"
1361 msgstr "Dansk" 1363 msgstr "Dansk"
1362 1364
1363 #: src/about.c:171 1365 #: src/about.c:170
1364 msgid "British English" 1366 msgid "British English"
1365 msgstr "Britisk-engelsk" 1367 msgstr "Britisk-engelsk"
1366 1368
1367 #: src/about.c:172 1369 #: src/about.c:171
1368 msgid "Canadian English" 1370 msgid "Canadian English"
1369 msgstr "Canadisk-engelsk" 1371 msgstr "Canadisk-engelsk"
1370 1372
1371 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1373 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1372 msgid "German" 1374 msgid "German"
1373 msgstr "Tysk" 1375 msgstr "Tysk"
1374 1376
1375 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1377 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1376 msgid "Spanish" 1378 msgid "Spanish"
1377 msgstr "Spansk" 1379 msgstr "Spansk"
1378 1380
1379 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1381 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1380 msgid "Finnish" 1382 msgid "Finnish"
1381 msgstr "Finsk" 1383 msgstr "Finsk"
1382 1384
1383 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1385 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1384 msgid "French" 1386 msgid "French"
1385 msgstr "Fransk" 1387 msgstr "Fransk"
1386 1388
1387 #: src/about.c:177 1389 #: src/about.c:176
1388 msgid "Hebrew" 1390 msgid "Hebrew"
1389 msgstr "Hebraisk" 1391 msgstr "Hebraisk"
1390 1392
1391 #: src/about.c:178 1393 #: src/about.c:177
1392 msgid "Hindi" 1394 msgid "Hindi"
1393 msgstr "Hindu" 1395 msgstr "Hindu"
1394 1396
1395 #: src/about.c:179 1397 #: src/about.c:178
1396 msgid "Hungarian" 1398 msgid "Hungarian"
1397 msgstr "Ungarsk" 1399 msgstr "Ungarsk"
1398 1400
1399 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1401 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1400 msgid "Italian" 1402 msgid "Italian"
1401 msgstr "Italiensk" 1403 msgstr "Italiensk"
1402 1404
1403 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1405 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1404 msgid "Japanese" 1406 msgid "Japanese"
1405 msgstr "Japansk" 1407 msgstr "Japansk"
1406 1408
1407 #: src/about.c:182 1409 #: src/about.c:181
1408 msgid "Lithuanian" 1410 msgid "Lithuanian"
1409 msgstr "" 1411 msgstr "Litausk"
1410 1412
1411 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1413 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1412 msgid "Korean" 1414 msgid "Korean"
1413 msgstr "Koreansk" 1415 msgstr "Koreansk"
1414 1416
1415 #: src/about.c:184 1417 #: src/about.c:183
1416 msgid "Dutch; Flemish" 1418 msgid "Dutch; Flemish"
1417 msgstr "Hollandsk; Flamsk" 1419 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1418 1420
1419 #: src/about.c:185 1421 #: src/about.c:184
1420 msgid "Macedonian" 1422 msgid "Macedonian"
1421 msgstr "Makedonsk" 1423 msgstr "Makedonsk"
1422 1424
1423 #: src/about.c:186 1425 #: src/about.c:185
1424 msgid "Norwegian" 1426 msgid "Norwegian"
1425 msgstr "Norsk" 1427 msgstr "Norsk"
1426 1428
1427 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1429 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1428 msgid "Polish" 1430 msgid "Polish"
1429 msgstr "Polsk" 1431 msgstr "Polsk"
1430 1432
1431 #: src/about.c:188 1433 #: src/about.c:187
1432 msgid "Portuguese" 1434 msgid "Portuguese"
1433 msgstr "Portugisisk" 1435 msgstr "Portugisisk"
1434 1436
1435 #: src/about.c:189 1437 #: src/about.c:188
1436 msgid "Portuguese-Brazil" 1438 msgid "Portuguese-Brazil"
1437 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 1439 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1438 1440
1439 #: src/about.c:190 1441 #: src/about.c:189
1440 msgid "Romanian" 1442 msgid "Romanian"
1441 msgstr "Rumænsk" 1443 msgstr "Rumænsk"
1442 1444
1443 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1445 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1444 msgid "Russian" 1446 msgid "Russian"
1445 msgstr "Russisk" 1447 msgstr "Russisk"
1446 1448
1447 #: src/about.c:192 1449 #: src/about.c:191
1448 msgid "Serbian" 1450 msgid "Serbian"
1449 msgstr "Serbisk" 1451 msgstr "Serbisk"
1450 1452
1451 #: src/about.c:193 1453 #: src/about.c:192
1452 msgid "Slovenian" 1454 msgid "Slovenian"
1453 msgstr "Slovensk" 1455 msgstr "Slovensk"
1454 1456
1455 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1457 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1456 msgid "Swedish" 1458 msgid "Swedish"
1457 msgstr "Svensk" 1459 msgstr "Svensk"
1458 1460
1459 #: src/about.c:195 1461 #: src/about.c:194
1460 msgid "Vietnamese" 1462 msgid "Vietnamese"
1461 msgstr "Vietnamesisk" 1463 msgstr "Vietnamesisk"
1462 1464
1465 #: src/about.c:194
1466 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1467 msgstr "og Gnome-Vi holdet"
1468
1463 #: src/about.c:195 1469 #: src/about.c:195
1464 #, fuzzy
1465 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1466 msgstr "Gnome Vi Team"
1467
1468 #: src/about.c:196
1469 msgid "Simplified Chinese" 1470 msgid "Simplified Chinese"
1470 msgstr "Simpelt kinesisk" 1471 msgstr "Simpelt kinesisk"
1471 1472
1472 #: src/about.c:197 1473 #: src/about.c:196
1473 msgid "Traditional Chinese" 1474 msgid "Traditional Chinese"
1474 msgstr "Traditionelt kinesisk" 1475 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1475 1476
1476 #: src/about.c:204 1477 #: src/about.c:203
1477 msgid "Past Translators" 1478 msgid "Past Translators"
1478 msgstr "Tidligere oversættere" 1479 msgstr "Tidligere oversættere"
1479 1480
1480 #: src/about.c:205 1481 #: src/about.c:204
1481 msgid "Amharic" 1482 msgid "Amharic"
1482 msgstr "Amharisk" 1483 msgstr "Amharisk"
1483 1484
1484 #: src/about.c:219 1485 #: src/about.c:218
1485 msgid "Slovak" 1486 msgid "Slovak"
1486 msgstr "Slovakisk" 1487 msgstr "Slovakisk"
1487 1488
1488 #: src/about.c:221 1489 #: src/about.c:220
1489 msgid "Chinese" 1490 msgid "Chinese"
1490 msgstr "Kinesisk" 1491 msgstr "Kinesisk"
1491 1492
1492 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1493 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1493 msgid "New passwords do not match." 1494 msgid "New passwords do not match."
1524 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1525 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1525 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1526 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1527 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1528 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1528 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1529 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 src/protocols/oscar/oscar.c:3446
1530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6740 src/protocols/oscar/oscar.c:6836
1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6888 src/protocols/oscar/oscar.c:6974
1532 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1533 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1533 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1534 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1534 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1535 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1071
1535 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1536 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 src/protocols/silc/silc.c:692
1536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
1537 #: src/request.h:1243 1538 #: src/request.h:1243
1538 msgid "OK" 1539 msgid "OK"
1539 msgstr "O.k." 1540 msgstr "O.k."
1540 1541
1541 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1542 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1542 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1543 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1543 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1544 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:819
1544 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1545 #: src/dialogs.c:835 src/dialogs.c:853 src/gtkaccount.c:2005
1545 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1546 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4421
1546 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1547 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1547 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1548 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1548 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1549 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1550 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1552 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1553 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1554 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1359 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3390
1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3447 src/protocols/oscar/oscar.c:6741
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 src/protocols/oscar/oscar.c:6889
1558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6958 src/protocols/oscar/oscar.c:6975
1559 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1560 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1561 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1561 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1562 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1680
1562 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1563 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1564 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1565 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1565 msgid "Cancel" 1566 msgid "Cancel"
1566 msgstr "Annullér" 1567 msgstr "Annullér"
1567 1568
1568 #: src/account.c:372 1569 #: src/account.c:372
1573 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1574 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1574 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1575 msgid "Save" 1576 msgid "Save"
1576 msgstr "Gem" 1577 msgstr "Gem"
1577 1578
1578 #: src/away.c:211 1579 #: src/away.c:227
1579 msgid "Away!" 1580 msgid "Away!"
1580 msgstr "Fraværende!" 1581 msgstr "Fraværende!"
1581 1582
1582 #: src/away.c:276 1583 #: src/away.c:291
1583 msgid "I'm Back!" 1584 msgid "I'm Back!"
1584 msgstr "Så er jeg klar igen" 1585 msgstr "Så er jeg klar igen"
1585 1586
1586 #: src/away.c:330 1587 #: src/away.c:345
1587 #, c-format 1588 #, c-format
1588 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1589 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1589 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" 1590 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?"
1590 1591
1591 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1592 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1592 msgid "Remove Away Message" 1593 msgid "Remove Away Message"
1593 msgstr "Slet fraværsbesked" 1594 msgstr "Slet fraværsbesked"
1594 1595
1595 #. Remove button 1596 #. Remove button
1596 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1597 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1597 #: src/gtkrequest.c:248 1598 #: src/gtkrequest.c:248
1598 msgid "Remove" 1599 msgid "Remove"
1599 msgstr "Slet" 1600 msgstr "Slet"
1600 1601
1601 #: src/away.c:403 1602 #: src/away.c:418
1602 msgid "New Away Message" 1603 msgid "New Away Message"
1603 msgstr "Ny fraværsbesked" 1604 msgstr "Ny fraværsbesked"
1604 1605
1605 #: src/away.c:618 1606 #: src/away.c:633
1606 msgid "Set All Away" 1607 msgid "Set All Away"
1607 msgstr "Sæt alle fraværende" 1608 msgstr "Sæt alle fraværende"
1608 1609
1609 #: src/blist.c:681 1610 #: src/blist.c:681
1610 msgid "Chats" 1611 msgid "Chats"
1627 1628
1628 #: src/blist.c:1330 1629 #: src/blist.c:1330
1629 msgid "Group not removed" 1630 msgid "Group not removed"
1630 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1631 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1631 1632
1632 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1633 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 1634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2734
1634 msgid "Unknown" 1635 msgid "Unknown"
1635 msgstr "Ukendt" 1636 msgstr "Ukendt"
1636 1637
1637 #: src/blist.c:2001 1638 #: src/blist.c:2001
1638 msgid "" 1639 msgid ""
1662 #: src/connection.c:195 1663 #: src/connection.c:195
1663 #, c-format 1664 #, c-format
1664 msgid "Enter password for %s" 1665 msgid "Enter password for %s"
1665 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1666 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
1666 1667
1667 #: src/conversation.c:261 1668 #: src/conversation.c:229
1668 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1669 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1669 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1670 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1670 1671
1671 #: src/conversation.c:269 1672 #: src/conversation.c:237
1672 msgid "Unable to send message." 1673 msgid "Unable to send message."
1673 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1674 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1674 1675
1675 #: src/conversation.c:1953 1676 #: src/conversation.c:1927
1676 #, c-format 1677 #, c-format
1677 msgid "%s entered the room." 1678 msgid "%s entered the room."
1678 msgstr "%s er nu i rummet." 1679 msgstr "%s er nu i rummet."
1679 1680
1680 #: src/conversation.c:1956 1681 #: src/conversation.c:1930
1681 #, c-format 1682 #, c-format
1682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1683 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1683 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1684 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1684 1685
1685 #: src/conversation.c:2047 1686 #: src/conversation.c:2026
1686 #, c-format 1687 #, c-format
1687 msgid "You are now known as %s" 1688 msgid "You are now known as %s"
1688 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1689 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1689 1690
1690 #: src/conversation.c:2050 1691 #: src/conversation.c:2029
1691 #, c-format 1692 #, c-format
1692 msgid "%s is now known as %s" 1693 msgid "%s is now known as %s"
1693 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1694 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1694 1695
1695 #: src/conversation.c:2092 1696 #: src/conversation.c:2070
1696 #, c-format 1697 #, c-format
1697 msgid "%s left the room (%s)." 1698 msgid "%s left the room (%s)."
1698 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1699 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1699 1700
1700 #: src/conversation.c:2094 1701 #: src/conversation.c:2072
1701 #, c-format 1702 #, c-format
1702 msgid "%s left the room." 1703 msgid "%s left the room."
1703 msgstr "%s forlod rummet." 1704 msgstr "%s forlod rummet."
1704 1705
1705 #: src/conversation.c:2165 1706 #: src/conversation.c:2141
1706 #, c-format 1707 #, c-format
1707 msgid "(+%d more)" 1708 msgid "(+%d more)"
1708 msgstr "(+%d mere)" 1709 msgstr "(+%d mere)"
1709 1710
1710 #: src/conversation.c:2167 1711 #: src/conversation.c:2143
1711 #, c-format 1712 #, c-format
1712 msgid " left the room (%s)." 1713 msgid " left the room (%s)."
1713 msgstr " forlod rummet (%s)." 1714 msgstr " forlod rummet (%s)."
1714 1715
1715 #: src/conversation.c:2457 1716 #: src/conversation.c:2548
1716 msgid "Last created window" 1717 msgid "Last created window"
1717 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1718 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1718 1719
1719 #: src/conversation.c:2459 1720 #: src/conversation.c:2550
1720 msgid "Separate IM and Chat windows" 1721 msgid "Separate IM and Chat windows"
1721 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" 1722 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
1722 1723
1723 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1724 #: src/conversation.c:2552 src/gtkprefs.c:1377
1724 msgid "New window" 1725 msgid "New window"
1725 msgstr "Nyt vindue" 1726 msgstr "Nyt vindue"
1726 1727
1727 #: src/conversation.c:2463 1728 #: src/conversation.c:2554
1728 msgid "By group" 1729 msgid "By group"
1729 msgstr "Efter gruppe" 1730 msgstr "Efter gruppe"
1730 1731
1731 #: src/conversation.c:2465 1732 #: src/conversation.c:2556
1732 msgid "By account" 1733 msgid "By account"
1733 msgstr "Efter konto" 1734 msgstr "Efter konto"
1734 1735
1735 #: src/dialogs.c:149 1736 #: src/dialogs.c:149
1736 msgid "Warn User" 1737 msgid "Warn User"
1836 #: src/dialogs.c:568 1837 #: src/dialogs.c:568
1837 msgid "" 1838 msgid ""
1838 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1839 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." 1840 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
1840 1841
1841 #: src/dialogs.c:623 1842 #: src/dialogs.c:634
1842 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1843 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1844 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1844 1845
1845 #: src/dialogs.c:625 1846 #: src/dialogs.c:636
1846 msgid "" 1847 msgid ""
1847 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1848 msgstr "" 1849 msgstr ""
1849 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1850 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1850 1851
1851 #: src/dialogs.c:635 1852 #: src/dialogs.c:646
1852 msgid "You cannot create an empty away message" 1853 msgid "You cannot create an empty away message"
1853 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1854 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1854 1855
1855 #: src/dialogs.c:697 1856 #: src/dialogs.c:708
1856 msgid "New away message" 1857 msgid "New away message"
1857 msgstr "Ny fraværsbesked" 1858 msgstr "Ny fraværsbesked"
1858 1859
1859 #: src/dialogs.c:718 1860 #: src/dialogs.c:729
1860 msgid "Away title: " 1861 msgid "Away title: "
1861 msgstr "Titel: " 1862 msgstr "Titel: "
1862 1863
1863 #: src/dialogs.c:774 1864 #: src/dialogs.c:785
1864 msgid "_Save" 1865 msgid "_Save"
1865 msgstr "_Gem" 1866 msgstr "_Gem"
1866 1867
1867 #: src/dialogs.c:778 1868 #: src/dialogs.c:789
1868 msgid "Sa_ve & Use" 1869 msgid "Sa_ve & Use"
1869 msgstr "G_em og brug" 1870 msgstr "G_em og brug"
1870 1871
1871 #: src/dialogs.c:782 1872 #: src/dialogs.c:793
1872 msgid "_Use" 1873 msgid "_Use"
1873 msgstr "_Brug" 1874 msgstr "_Brug"
1874 1875
1875 #: src/dialogs.c:804 1876 #: src/dialogs.c:815
1876 msgid "Alias Chat" 1877 msgid "Alias Chat"
1877 msgstr "Alias chat" 1878 msgstr "Alias chat"
1878 1879
1879 #: src/dialogs.c:805 1880 #: src/dialogs.c:816
1880 msgid "Enter an alias for this chat." 1881 msgid "Enter an alias for this chat."
1881 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1882 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1882 1883
1883 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1884 #: src/dialogs.c:818 src/dialogs.c:834 src/dialogs.c:852 src/gtkrequest.c:250
1884 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1885 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1885 msgid "Alias" 1886 msgid "Alias"
1886 msgstr "Alias" 1887 msgstr "Alias"
1887 1888
1888 #: src/dialogs.c:820 1889 #: src/dialogs.c:831
1889 msgid "Alias Contact" 1890 msgid "Alias Contact"
1890 msgstr "Alias kontakt" 1891 msgstr "Alias kontakt"
1891 1892
1892 #: src/dialogs.c:821 1893 #: src/dialogs.c:832
1893 msgid "Enter an alias for this contact." 1894 msgid "Enter an alias for this contact."
1894 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1895 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1895 1896
1896 #: src/dialogs.c:837 1897 #: src/dialogs.c:848
1897 #, c-format 1898 #, c-format
1898 msgid "Enter an alias for %s." 1899 msgid "Enter an alias for %s."
1899 msgstr "Indtast et alias for %s." 1900 msgstr "Indtast et alias for %s."
1900 1901
1901 #: src/dialogs.c:839 1902 #: src/dialogs.c:850
1902 msgid "Alias Buddy" 1903 msgid "Alias Buddy"
1903 msgstr "Lav alias for ven" 1904 msgstr "Lav alias for ven"
1904 1905
1905 #: src/ft.c:125 1906 #: src/ft.c:125
1906 msgid "That file does not exist." 1907 msgid "That file does not exist."
1964 msgid "" 1965 msgid ""
1965 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1966 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1966 "\n" 1967 "\n"
1967 " COMMANDS:\n" 1968 " COMMANDS:\n"
1968 " uri Handle AIM: URI\n" 1969 " uri Handle AIM: URI\n"
1970 " away Popup the away dialog with the default "
1971 "message\n"
1972 " back Remove the away dialog\n"
1969 " quit Close running copy of Gaim\n" 1973 " quit Close running copy of Gaim\n"
1970 "\n" 1974 "\n"
1971 " OPTIONS:\n" 1975 " OPTIONS:\n"
1972 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1976 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1973 msgstr "" 1977 msgstr ""
1974 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" 1978 "Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n"
1975 "\n" 1979 "\n"
1976 " KOMMANDOER:\n" 1980 " KOMMANDOER:\n"
1977 " uri Håndtér AIM: URI\n" 1981 " uri Håndtér AIM: URI\n"
1982 " away Åbn fraværs-diaglogboksen med standard "
1983 "fraværsbeskeden\n"
1984 " back Fjern fraværs-dialogboksen\n"
1978 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" 1985 " quit Afslut kørende version af Gaim\n"
1979 "\n" 1986 "\n"
1980 " TILVALG:\n" 1987 " TILVALG:\n"
1981 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" 1988 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n"
1982 1989
1983 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1990 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
1991 #: src/gaim-remote.c:224
1984 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1992 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1985 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" 1993 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
1986 1994
1987 #: src/gaim-remote.c:203 1995 #: src/gaim-remote.c:238
1988 msgid "" 1996 msgid ""
1989 "\n" 1997 "\n"
1990 "Using AIM: URIs:\n" 1998 "Using AIM: URIs:\n"
1991 "Sending an IM to a screen name:\n" 1999 "Sending an IM to a screen name:\n"
1992 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2000 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2026 "\n" 2034 "\n"
2027 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" 2035 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
2028 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 2036 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
2029 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" 2037 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
2030 2038
2031 #: src/gaim-remote.c:222 2039 #: src/gaim-remote.c:257
2032 msgid "" 2040 msgid ""
2033 "\n" 2041 "\n"
2034 "Close running copy of Gaim\n" 2042 "Close running copy of Gaim\n"
2035 msgstr "" 2043 msgstr ""
2036 "\n" 2044 "\n"
2037 "Afslut kørende Gaim\n" 2045 "Afslut kørende Gaim\n"
2038 2046
2039 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2047 #: src/gtkaccount.c:333
2040 #: src/gaimrc.c:46
2041 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
2042 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
2043
2044 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417
2045 msgid "boring default"
2046 msgstr "kedelig standard"
2047
2048 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2049 msgid "Alphabetical"
2050 msgstr "Alfabetisk"
2051
2052 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2053 msgid "By status"
2054 msgstr "Status"
2055
2056 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2057 msgid "By log size"
2058 msgstr "Logstørrelse"
2059
2060 #: src/gtkaccount.c:331
2061 #, c-format 2048 #, c-format
2062 msgid "" 2049 msgid ""
2063 "<b>File:</b> %s\n" 2050 "<b>File:</b> %s\n"
2064 "<b>File size:</b> %s\n" 2051 "<b>File size:</b> %s\n"
2065 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2052 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2067 "<b>Fil:</b> %s\n" 2054 "<b>Fil:</b> %s\n"
2068 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 2055 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
2069 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 2056 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
2070 2057
2071 #. Build the login options frame. 2058 #. Build the login options frame.
2072 #: src/gtkaccount.c:614 2059 #: src/gtkaccount.c:621
2073 msgid "Login Options" 2060 msgid "Login Options"
2074 msgstr "Logind-indstillinger" 2061 msgstr "Logind-indstillinger"
2075 2062
2076 #: src/gtkaccount.c:631 2063 #: src/gtkaccount.c:638
2077 msgid "Protocol:" 2064 msgid "Protocol:"
2078 msgstr "Protokol:" 2065 msgstr "Protokol:"
2079 2066
2080 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2067 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4027
2081 msgid "Screen Name:" 2068 msgid "Screen Name:"
2082 msgstr "Brugernavn:" 2069 msgstr "Brugernavn:"
2083 2070
2084 #: src/gtkaccount.c:709 2071 #: src/gtkaccount.c:716
2085 msgid "Password:" 2072 msgid "Password:"
2086 msgstr "Adgangskode:" 2073 msgstr "Adgangskode:"
2087 2074
2088 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2075 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4041 src/gtkblist.c:4369
2089 msgid "Alias:" 2076 msgid "Alias:"
2090 msgstr "Alias:" 2077 msgstr "Alias:"
2091 2078
2092 #: src/gtkaccount.c:718 2079 #: src/gtkaccount.c:725
2093 msgid "Remember password" 2080 msgid "Remember password"
2094 msgstr "Husk adgangskode" 2081 msgstr "Husk adgangskode"
2095 2082
2096 #. Build the user options frame. 2083 #. Build the user options frame.
2097 #: src/gtkaccount.c:774 2084 #: src/gtkaccount.c:781
2098 msgid "User Options" 2085 msgid "User Options"
2099 msgstr "Brugerindstillinger" 2086 msgstr "Brugerindstillinger"
2100 2087
2101 #: src/gtkaccount.c:787 2088 #: src/gtkaccount.c:794
2102 msgid "New mail notifications" 2089 msgid "New mail notifications"
2103 msgstr "Påmindelse om ny post" 2090 msgstr "Påmindelse om ny post"
2104 2091
2105 #: src/gtkaccount.c:796 2092 #: src/gtkaccount.c:803
2106 msgid "Buddy icon:" 2093 msgid "Buddy icon:"
2107 msgstr "Venneikon:" 2094 msgstr "Venneikon:"
2108 2095
2109 #. Build the protocol options frame. 2096 #. Build the protocol options frame.
2110 #: src/gtkaccount.c:885 2097 #: src/gtkaccount.c:892
2111 #, c-format 2098 #, c-format
2112 msgid "%s Options" 2099 msgid "%s Options"
2113 msgstr "%s indstillinger" 2100 msgstr "%s indstillinger"
2114 2101
2115 #. Use Global Proxy Settings 2102 #. Use Global Proxy Settings
2116 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2103 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2117 msgid "Use Global Proxy Settings" 2104 msgid "Use Global Proxy Settings"
2118 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 2105 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
2119 2106
2120 #. No Proxy 2107 #. No Proxy
2121 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2108 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2122 msgid "No Proxy" 2109 msgid "No Proxy"
2123 msgstr "Ingen mellemvært" 2110 msgstr "Ingen mellemvært"
2124 2111
2125 #. HTTP 2112 #. HTTP
2126 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2113 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2127 msgid "HTTP" 2114 msgid "HTTP"
2128 msgstr "HTTP" 2115 msgstr "HTTP"
2129 2116
2130 #. SOCKS 4 2117 #. SOCKS 4
2131 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2118 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2132 msgid "SOCKS 4" 2119 msgid "SOCKS 4"
2133 msgstr "SOCKS 4" 2120 msgstr "SOCKS 4"
2134 2121
2135 #. SOCKS 5 2122 #. SOCKS 5
2136 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2123 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2137 msgid "SOCKS 5" 2124 msgid "SOCKS 5"
2138 msgstr "SOCKS 5" 2125 msgstr "SOCKS 5"
2139 2126
2140 #. Use Environmental Settings 2127 #. Use Environmental Settings
2141 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2128 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2142 msgid "Use Environmental Settings" 2129 msgid "Use Environmental Settings"
2143 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2130 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2144 2131
2145 #: src/gtkaccount.c:1142 2132 #: src/gtkaccount.c:1149
2146 msgid "you can see the butterflies mating" 2133 msgid "you can see the butterflies mating"
2147 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 2134 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
2148 2135
2149 #: src/gtkaccount.c:1146 2136 #: src/gtkaccount.c:1153
2150 msgid "If you look real closely" 2137 msgid "If you look real closely"
2151 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 2138 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
2152 2139
2153 #: src/gtkaccount.c:1162 2140 #: src/gtkaccount.c:1169
2154 msgid "Proxy Options" 2141 msgid "Proxy Options"
2155 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2142 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2156 2143
2157 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2144 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2158 msgid "Proxy _type:" 2145 msgid "Proxy _type:"
2159 msgstr "Mellemværts_type:" 2146 msgstr "Mellemværts_type:"
2160 2147
2161 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2148 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2162 msgid "_Host:" 2149 msgid "_Host:"
2163 msgstr "_Værtsnavn:" 2150 msgstr "_Værtsnavn:"
2164 2151
2165 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2152 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2166 msgid "_Port:" 2153 msgid "_Port:"
2167 msgstr "_Port:" 2154 msgstr "_Port:"
2168 2155
2169 #: src/gtkaccount.c:1201 2156 #: src/gtkaccount.c:1208
2170 msgid "_Username:" 2157 msgid "_Username:"
2171 msgstr "_Omdøb:" 2158 msgstr "_Omdøb:"
2172 2159
2173 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2160 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2174 msgid "Pa_ssword:" 2161 msgid "Pa_ssword:"
2175 msgstr "Adgang_skode:" 2162 msgstr "Adgang_skode:"
2176 2163
2177 #: src/gtkaccount.c:1578 2164 #: src/gtkaccount.c:1581
2178 msgid "Add Account" 2165 msgid "Add Account"
2179 msgstr "Tilføj konto" 2166 msgstr "Tilføj konto"
2180 2167
2181 #: src/gtkaccount.c:1580 2168 #: src/gtkaccount.c:1583
2182 msgid "Modify Account" 2169 msgid "Modify Account"
2183 msgstr "Redigér konto" 2170 msgstr "Redigér konto"
2184 2171
2185 #. Add the disclosure 2172 #. Add the disclosure
2186 #: src/gtkaccount.c:1604 2173 #: src/gtkaccount.c:1607
2187 msgid "Show more options" 2174 msgid "Show more options"
2188 msgstr "Vis flere indstillinger" 2175 msgstr "Vis flere indstillinger"
2189 2176
2190 #: src/gtkaccount.c:1605 2177 #: src/gtkaccount.c:1608
2191 msgid "Show fewer options" 2178 msgid "Show fewer options"
2192 msgstr "Vis færre indstillinger" 2179 msgstr "Vis færre indstillinger"
2193 2180
2194 #. Register button 2181 #. Register button
2195 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2182 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2196 msgid "Register" 2183 msgid "Register"
2197 msgstr "Registrér" 2184 msgstr "Registrér"
2198 2185
2199 #: src/gtkaccount.c:1997 2186 #: src/gtkaccount.c:2000
2200 #, c-format 2187 #, c-format
2201 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2188 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2202 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2189 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2203 2190
2204 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2191 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2205 msgid "Delete" 2192 msgid "Delete"
2206 msgstr "Slet" 2193 msgstr "Slet"
2207 2194
2208 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2195 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
2209 msgid "Screen Name" 2196 msgid "Screen Name"
2210 msgstr "Brugernavn:" 2197 msgstr "Brugernavn:"
2211 2198
2212 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2199 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
2214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6670 src/protocols/silc/silc.c:44
2215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2216 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2203 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2217 msgid "Online" 2204 msgid "Online"
2218 msgstr "Logget ind" 2205 msgstr "Logget ind"
2219 2206
2220 #: src/gtkaccount.c:2160 2207 #: src/gtkaccount.c:2163
2221 msgid "Protocol" 2208 msgid "Protocol"
2222 msgstr "Protokol" 2209 msgstr "Protokol"
2223 2210
2224 #: src/gtkaccount.c:2473 2211 #: src/gtkaccount.c:2476
2225 #, c-format 2212 #, c-format
2226 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2213 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2227 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 2214 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2228 2215
2229 #: src/gtkaccount.c:2487 2216 #: src/gtkaccount.c:2490
2230 msgid "" 2217 msgid ""
2231 "\n" 2218 "\n"
2232 "\n" 2219 "\n"
2233 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2220 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2234 msgstr "" 2221 msgstr ""
2235 "\n" 2222 "\n"
2236 "\n" 2223 "\n"
2237 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 2224 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2238 2225
2239 #: src/gtkaccount.c:2491 2226 #: src/gtkaccount.c:2494
2240 msgid "Information" 2227 msgid "Information"
2241 msgstr "Information" 2228 msgstr "Information"
2242 2229
2243 #: src/gtkaccount.c:2495 2230 #: src/gtkaccount.c:2498
2244 msgid "Add buddy to your list?" 2231 msgid "Add buddy to your list?"
2245 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2232 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2246 2233
2247 #. Add button 2234 #. Add button
2248 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2235 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4420 src/gtkconv.c:1380
2249 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2236 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2250 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2237 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3609
2251 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2238 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2252 msgid "Add" 2239 msgid "Add"
2253 msgstr "Tilføj" 2240 msgstr "Tilføj"
2254 2241
2255 #: src/gtkblist.c:815 2242 #: src/gtkblist.c:815
2261 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2248 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2262 "join.\n" 2249 "join.\n"
2263 msgstr "" 2250 msgstr ""
2264 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 2251 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2265 2252
2266 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2253 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2267 msgid "_Account:" 2254 msgid "_Account:"
2268 msgstr "_Konto:" 2255 msgstr "_Konto:"
2269 2256
2270 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2257 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3215
2271 msgid "Get _Info" 2258 msgid "Get _Info"
2272 msgstr "Hent _info" 2259 msgstr "Hent _info"
2273 2260
2274 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2261 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3205
2275 msgid "I_M" 2262 msgid "I_M"
2276 msgstr "_Besked" 2263 msgstr "_Besked"
2277 2264
2278 #: src/gtkblist.c:1141 2265 #: src/gtkblist.c:1141
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Send File" 2266 msgid "_Send File"
2281 msgstr "Send fil" 2267 msgstr "_Send fil"
2282 2268
2283 #: src/gtkblist.c:1145 2269 #: src/gtkblist.c:1145
2284 msgid "Add Buddy _Pounce" 2270 msgid "Add Buddy _Pounce"
2285 msgstr "_Tilføj handling" 2271 msgstr "_Tilføj handling"
2286 2272
2291 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2277 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255
2292 msgid "_Alias..." 2278 msgid "_Alias..."
2293 msgstr "_Alias..." 2279 msgstr "_Alias..."
2294 2280
2295 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2281 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260
2296 #: src/gtkconn.c:361 2282 #: src/gtkconn.c:360
2297 msgid "_Remove" 2283 msgid "_Remove"
2298 msgstr "_Fjern" 2284 msgstr "_Fjern"
2299 2285
2300 #: src/gtkblist.c:1203 2286 #: src/gtkblist.c:1203
2301 msgid "Add a _Buddy" 2287 msgid "Add a _Buddy"
2312 #: src/gtkblist.c:1209 2298 #: src/gtkblist.c:1209
2313 msgid "_Rename" 2299 msgid "_Rename"
2314 msgstr "_Omdøb" 2300 msgstr "_Omdøb"
2315 2301
2316 #. join button 2302 #. join button
2317 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2303 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2318 #: src/stock.c:87 2304 #: src/stock.c:87
2319 msgid "_Join" 2305 msgid "_Join"
2320 msgstr "_Deltag" 2306 msgstr "_Deltag"
2321 2307
2322 #: src/gtkblist.c:1233 2308 #: src/gtkblist.c:1233
2329 2315
2330 #: src/gtkblist.c:1291 2316 #: src/gtkblist.c:1291
2331 msgid "_Expand" 2317 msgid "_Expand"
2332 msgstr "_Udvid" 2318 msgstr "_Udvid"
2333 2319
2334 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2320 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4384 src/gtkpounce.c:314
2335 msgid "" 2321 msgid ""
2336 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2322 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2337 msgstr "" 2323 msgstr ""
2338 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2324 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2339 "ven." 2325 "ven."
2593 2579
2594 #: src/gtkblist.c:2938 2580 #: src/gtkblist.c:2938
2595 msgid "/Tools/Privacy" 2581 msgid "/Tools/Privacy"
2596 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" 2582 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
2597 2583
2598 #: src/gtkblist.c:3085 2584 #: src/gtkblist.c:3019
2585 msgid "Alphabetical"
2586 msgstr "Alfabetisk"
2587
2588 #: src/gtkblist.c:3020
2589 msgid "By status"
2590 msgstr "Status"
2591
2592 #: src/gtkblist.c:3021
2593 msgid "By log size"
2594 msgstr "Logstørrelse"
2595
2596 #: src/gtkblist.c:3087
2599 msgid "/Tools/Away" 2597 msgid "/Tools/Away"
2600 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2598 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2601 2599
2602 #: src/gtkblist.c:3088 2600 #: src/gtkblist.c:3090
2603 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2601 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2604 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2602 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2605 2603
2606 #: src/gtkblist.c:3091 2604 #: src/gtkblist.c:3093
2607 msgid "/Tools/Account Actions" 2605 msgid "/Tools/Account Actions"
2608 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" 2606 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2609 2607
2610 #: src/gtkblist.c:3094 2608 #: src/gtkblist.c:3096
2611 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2609 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2612 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" 2610 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2613 2611
2614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2612 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2613 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2616 #. 2614 #.
2617 #: src/gtkblist.c:3183 2615 #: src/gtkblist.c:3185
2618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2616 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2619 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2617 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2620 2618
2621 #: src/gtkblist.c:3185 2619 #: src/gtkblist.c:3187
2622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2620 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2623 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2621 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2624 2622
2625 #: src/gtkblist.c:3209 2623 #: src/gtkblist.c:3211
2626 msgid "Send a message to the selected buddy" 2624 msgid "Send a message to the selected buddy"
2627 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2625 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2628 2626
2629 #: src/gtkblist.c:3218 2627 #: src/gtkblist.c:3221
2630 msgid "Get information on the selected buddy" 2628 msgid "Get information on the selected buddy"
2631 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2629 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2632 2630
2633 #: src/gtkblist.c:3221 2631 #: src/gtkblist.c:3225
2634 msgid "_Chat" 2632 msgid "_Chat"
2635 msgstr "_Chat" 2633 msgstr "_Chat"
2636 2634
2637 #: src/gtkblist.c:3226 2635 #: src/gtkblist.c:3230
2638 msgid "Join a chat room" 2636 msgid "Join a chat room"
2639 msgstr "Deltag i chatrum" 2637 msgstr "Deltag i chatrum"
2640 2638
2641 #: src/gtkblist.c:3229 2639 #: src/gtkblist.c:3235
2642 msgid "_Away" 2640 msgid "_Away"
2643 msgstr "_Fraværende" 2641 msgstr "_Fraværende"
2644 2642
2645 #: src/gtkblist.c:3234 2643 #: src/gtkblist.c:3240
2646 msgid "Set an away message" 2644 msgid "Set an away message"
2647 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2645 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2648 2646
2649 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2647 #: src/gtkblist.c:3981 src/protocols/silc/buddy.c:731
2650 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2648 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
2652 msgid "Add Buddy" 2650 msgid "Add Buddy"
2653 msgstr "Tilføj ven" 2651 msgstr "Tilføj ven"
2654 2652
2655 #: src/gtkblist.c:3996 2653 #: src/gtkblist.c:4005
2656 msgid "" 2654 msgid ""
2657 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2655 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2658 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2656 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2659 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2657 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2660 msgstr "" 2658 msgstr ""
2661 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2659 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2662 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2660 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2663 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2661 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2664 2662
2665 #. Set up stuff for the account box 2663 #. Set up stuff for the account box
2666 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2664 #: src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4349
2667 msgid "Account:" 2665 msgid "Account:"
2668 msgstr "Konto:" 2666 msgstr "Konto:"
2669 2667
2670 #: src/gtkblist.c:4299 2668 #: src/gtkblist.c:4308
2671 msgid "" 2669 msgid ""
2672 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2670 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2673 "chat." 2671 "chat."
2674 msgstr "" 2672 msgstr ""
2675 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 2673 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2676 "til at chatte." 2674 "til at chatte."
2677 2675
2678 #: src/gtkblist.c:4306 2676 #: src/gtkblist.c:4315
2679 msgid "Add Chat" 2677 msgid "Add Chat"
2680 msgstr "Tilføj chat" 2678 msgstr "Tilføj chat"
2681 2679
2682 #: src/gtkblist.c:4330 2680 #: src/gtkblist.c:4339
2683 msgid "" 2681 msgid ""
2684 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2682 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2685 "would like to add to your buddy list.\n" 2683 "would like to add to your buddy list.\n"
2686 msgstr "" 2684 msgstr ""
2687 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2685 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2688 "til din venneliste.\n" 2686 "til din venneliste.\n"
2689 2687
2690 #: src/gtkblist.c:4408 2688 #: src/gtkblist.c:4417
2691 msgid "Add Group" 2689 msgid "Add Group"
2692 msgstr "Tilføj gruppe" 2690 msgstr "Tilføj gruppe"
2693 2691
2694 #: src/gtkblist.c:4409 2692 #: src/gtkblist.c:4418
2695 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2693 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2696 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2694 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2697 2695
2698 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2696 #: src/gtkblist.c:4985 src/gtkblist.c:5082
2699 msgid "No actions available" 2697 msgid "No actions available"
2700 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" 2698 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
2701 2699
2702 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2700 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2703 msgid "Done." 2701 msgid "Done."
2704 msgstr "Færdig." 2702 msgstr "Færdig."
2705 2703
2706 #: src/gtkconn.c:157 2704 #: src/gtkconn.c:157
2707 msgid "Signon: " 2705 msgid "Signon: "
2709 2707
2710 #: src/gtkconn.c:203 2708 #: src/gtkconn.c:203
2711 msgid "Signon" 2709 msgid "Signon"
2712 msgstr "Tilslut" 2710 msgstr "Tilslut"
2713 2711
2714 #: src/gtkconn.c:216 2712 #: src/gtkconn.c:215
2715 msgid "Cancel All" 2713 msgid "Cancel All"
2716 msgstr "Annullér alle" 2714 msgstr "Annullér alle"
2717 2715
2718 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2716 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2719 msgid "_Reconnect" 2717 msgid "_Reconnect"
2720 msgstr "_Genetablér forbindelse" 2718 msgstr "_Genetablér forbindelse"
2721 2719
2722 #: src/gtkconn.c:557 2720 #: src/gtkconn.c:556
2723 #, c-format 2721 #, c-format
2724 msgid "" 2722 msgid ""
2725 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2723 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2726 "\n" 2724 "\n"
2727 "%s\n" 2725 "%s\n"
2731 "span>\n" 2729 "span>\n"
2732 "\n" 2730 "\n"
2733 "%s\n" 2731 "%s\n"
2734 "%s" 2732 "%s"
2735 2733
2736 #: src/gtkconn.c:559 2734 #: src/gtkconn.c:558
2737 msgid "Reason Unknown." 2735 msgid "Reason Unknown."
2738 msgstr "Ukendt årsag." 2736 msgstr "Ukendt årsag."
2739 2737
2740 #: src/gtkconn.c:598 2738 #: src/gtkconn.c:597
2741 msgid "Reconnect _All" 2739 msgid "Reconnect _All"
2742 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" 2740 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle"
2743 2741
2744 #: src/gtkconn.c:628 2742 #: src/gtkconn.c:627
2745 msgid "Time" 2743 msgid "Time"
2746 msgstr "Tid" 2744 msgstr "Tid"
2747 2745
2748 #: src/gtkconv.c:314 2746 #: src/gtkconv.c:314
2749 #, c-format 2747 #, c-format
2752 2750
2753 #: src/gtkconv.c:323 2751 #: src/gtkconv.c:323
2754 msgid "Supported debug options are: version" 2752 msgid "Supported debug options are: version"
2755 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" 2753 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
2756 2754
2757 #: src/gtkconv.c:336 2755 #: src/gtkconv.c:347
2756 msgid "No such command (in this context)."
2757 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
2758
2759 #: src/gtkconv.c:350
2758 msgid "" 2760 msgid ""
2759 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2761 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2760 "The following commands are available in this context:\n" 2762 "The following commands are available in this context:\n"
2761 msgstr "" 2763 msgstr ""
2762 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n" 2764 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n"
2763 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" 2765 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n"
2764 2766
2765 #: src/gtkconv.c:370 2767 #: src/gtkconv.c:434
2766 msgid "No such command (in this context)."
2767 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
2768
2769 #: src/gtkconv.c:443
2770 msgid "" 2768 msgid ""
2771 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2769 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2772 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2770 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2773 "commands." 2771 "commands."
2774 msgstr "" 2772 msgstr ""
2775 "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle skrive " 2773 "Ingn kommando ved det navn. Hvis det ikke var meningen at du skulle skrive "
2776 "en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade-" 2774 "en kommando, kan du slå det fra i Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade-"
2777 ">Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer." 2775 ">Samtale->Aktivér \"skråstreg\" kommandoer."
2778 2776
2779 #: src/gtkconv.c:451 2777 #: src/gtkconv.c:442
2780 msgid "" 2778 msgid ""
2781 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2779 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2782 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2780 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2783 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2781 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2784 msgstr "" 2782 msgstr ""
2785 "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. " 2783 "Syntaks fejl: Du indtastede det forkerte antal argumenter til kommandoen. "
2786 "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det fra i " 2784 "Hvis det ikke var meningen du ville skrive en kommando, kan du slå det fra i "
2787 "Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg" 2785 "Værktøjer->Indstillinger->Grænseflade->Samtale->Aktivér \"skråstreg"
2788 "\"kommandoer." 2786 "\"kommandoer."
2789 2787
2790 #: src/gtkconv.c:458 2788 #: src/gtkconv.c:449
2791 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2789 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2792 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." 2790 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
2793 2791
2794 #: src/gtkconv.c:465 2792 #: src/gtkconv.c:456
2795 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2793 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2796 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." 2794 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
2797 2795
2798 #: src/gtkconv.c:468 2796 #: src/gtkconv.c:459
2799 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2797 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2800 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." 2798 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
2801 2799
2802 #: src/gtkconv.c:472 2800 #: src/gtkconv.c:463
2803 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2801 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2804 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." 2802 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
2805 2803
2806 #: src/gtkconv.c:693 2804 #: src/gtkconv.c:685
2807 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2805 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2808 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2806 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2809 2807
2810 #. Put our happy label in it. 2808 #. Put our happy label in it.
2811 #: src/gtkconv.c:721 2809 #: src/gtkconv.c:713
2812 msgid "" 2810 msgid ""
2813 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2811 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2814 "invite message." 2812 "invite message."
2815 msgstr "" 2813 msgstr ""
2816 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2814 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2817 "besked." 2815 "besked."
2818 2816
2819 #: src/gtkconv.c:742 2817 #: src/gtkconv.c:734
2820 msgid "_Buddy:" 2818 msgid "_Buddy:"
2821 msgstr "_Ven:" 2819 msgstr "_Ven:"
2822 2820
2823 #: src/gtkconv.c:762 2821 #: src/gtkconv.c:754
2824 msgid "_Message:" 2822 msgid "_Message:"
2825 msgstr "_Besked:" 2823 msgstr "_Besked:"
2826 2824
2827 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2825 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Unable to open file." 2826 msgid "Unable to open file."
2830 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." 2827 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
2831 2828
2832 #: src/gtkconv.c:804 2829 #: src/gtkconv.c:796
2833 #, c-format 2830 #, c-format
2834 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2831 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2835 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 2832 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2836 2833
2837 #: src/gtkconv.c:818 2834 #: src/gtkconv.c:810
2838 msgid "Save Conversation" 2835 msgid "Save Conversation"
2839 msgstr "Gem samtale" 2836 msgstr "Gem samtale"
2840 2837
2841 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2838 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2842 msgid "Find" 2839 msgid "Find"
2843 msgstr "Find" 2840 msgstr "Find"
2844 2841
2845 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2842 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2846 msgid "_Search for:" 2843 msgid "_Search for:"
2847 msgstr "_Søg efter:" 2844 msgstr "_Søg efter:"
2848 2845
2849 #: src/gtkconv.c:1338 2846 #: src/gtkconv.c:1328
2850 msgid "IM" 2847 msgid "IM"
2851 msgstr "Besked" 2848 msgstr "Besked"
2852 2849
2853 #. Block button 2850 #. Send File button
2854 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2851 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:435
2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
2856 msgid "Send File" 2853 msgid "Send File"
2857 msgstr "Send fil" 2854 msgstr "Send fil"
2858 2855
2859 #: src/gtkconv.c:1356 2856 #: src/gtkconv.c:1346
2860 msgid "Un-Ignore" 2857 msgid "Un-Ignore"
2861 msgstr "Ignorér ikke" 2858 msgstr "Ignorér ikke"
2862 2859
2863 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2860 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2864 msgid "Ignore" 2861 msgid "Ignore"
2865 msgstr "Ignorér" 2862 msgstr "Ignorér"
2866 2863
2867 #. Info button 2864 #. Info button
2868 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2865 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2869 msgid "Info" 2866 msgid "Info"
2870 msgstr "Information" 2867 msgstr "Information"
2871 2868
2872 #: src/gtkconv.c:1376 2869 #: src/gtkconv.c:1366
2873 msgid "Get Away Msg" 2870 msgid "Get Away Msg"
2874 msgstr "Hent fraværsbesked" 2871 msgstr "Hent fraværsbesked"
2875 2872
2876 #: src/gtkconv.c:2497 2873 #: src/gtkconv.c:2484
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Unable to save icon file to disk." 2874 msgid "Unable to save icon file to disk."
2879 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." 2875 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken."
2880 2876
2881 #: src/gtkconv.c:2514 2877 #: src/gtkconv.c:2501
2882 msgid "Save Icon" 2878 msgid "Save Icon"
2883 msgstr "Gem ikon" 2879 msgstr "Gem ikon"
2884 2880
2885 #: src/gtkconv.c:2544 2881 #: src/gtkconv.c:2531
2886 msgid "Animate" 2882 msgid "Animate"
2887 msgstr "Animér" 2883 msgstr "Animér"
2888 2884
2889 #: src/gtkconv.c:2549 2885 #: src/gtkconv.c:2536
2890 msgid "Hide Icon" 2886 msgid "Hide Icon"
2891 msgstr "Skjul ikon" 2887 msgstr "Skjul ikon"
2892 2888
2893 #: src/gtkconv.c:2555 2889 #: src/gtkconv.c:2542
2894 msgid "Save Icon As..." 2890 msgid "Save Icon As..."
2895 msgstr "Gem ikon som..." 2891 msgstr "Gem ikon som..."
2896 2892
2897 #: src/gtkconv.c:2939 2893 #: src/gtkconv.c:2926
2898 msgid "User is typing..." 2894 msgid "User is typing..."
2899 msgstr "Bruger skriver..." 2895 msgstr "Bruger skriver..."
2900 2896
2901 #: src/gtkconv.c:2947 2897 #: src/gtkconv.c:2934
2902 msgid "User has typed something and paused" 2898 msgid "User has typed something and paused"
2903 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2899 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2904 2900
2905 #. Build the Send As menu 2901 #. Build the Send As menu
2906 #: src/gtkconv.c:3050 2902 #: src/gtkconv.c:3037
2907 msgid "_Send As" 2903 msgid "_Send As"
2908 msgstr "S_end som" 2904 msgstr "S_end som"
2909 2905
2910 #. Conversation menu 2906 #. Conversation menu
2911 #: src/gtkconv.c:3450 2907 #: src/gtkconv.c:3488
2912 msgid "/_Conversation" 2908 msgid "/_Conversation"
2913 msgstr "/_Samtale" 2909 msgstr "/_Samtale"
2914 2910
2915 #: src/gtkconv.c:3452 2911 #: src/gtkconv.c:3490
2916 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2912 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2917 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2913 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2918 2914
2919 #: src/gtkconv.c:3457 2915 #: src/gtkconv.c:3495
2920 msgid "/Conversation/_Find..." 2916 msgid "/Conversation/_Find..."
2921 msgstr "/Samtale/_Find..." 2917 msgstr "/Samtale/_Find..."
2922 2918
2923 #: src/gtkconv.c:3459 2919 #: src/gtkconv.c:3497
2924 msgid "/Conversation/View _Log" 2920 msgid "/Conversation/View _Log"
2925 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2921 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2926 2922
2927 #: src/gtkconv.c:3460 2923 #: src/gtkconv.c:3498
2928 msgid "/Conversation/_Save As..." 2924 msgid "/Conversation/_Save As..."
2929 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2925 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2930 2926
2931 #: src/gtkconv.c:3462 2927 #: src/gtkconv.c:3500
2932 msgid "/Conversation/Clear" 2928 msgid "/Conversation/Clear"
2933 msgstr "/Samtale/Ryd" 2929 msgstr "/Samtale/Ryd"
2934 2930
2935 #: src/gtkconv.c:3466 2931 #: src/gtkconv.c:3504
2936 #, fuzzy
2937 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2932 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2938 msgstr "/Samtale/_Find..." 2933 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
2939 2934
2940 #: src/gtkconv.c:3467 2935 #: src/gtkconv.c:3505
2941 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2936 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2942 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2937 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2943 2938
2944 #: src/gtkconv.c:3469 2939 #: src/gtkconv.c:3507
2945 msgid "/Conversation/_Get Info" 2940 msgid "/Conversation/_Get Info"
2946 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2941 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2947 2942
2948 #: src/gtkconv.c:3471 2943 #: src/gtkconv.c:3509
2949 msgid "/Conversation/_Warn..." 2944 msgid "/Conversation/_Warn..."
2950 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2945 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2951 2946
2952 #: src/gtkconv.c:3473 2947 #: src/gtkconv.c:3511
2953 msgid "/Conversation/In_vite..." 2948 msgid "/Conversation/In_vite..."
2954 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2949 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2955 2950
2956 #: src/gtkconv.c:3478 2951 #: src/gtkconv.c:3516
2957 msgid "/Conversation/A_lias..." 2952 msgid "/Conversation/A_lias..."
2958 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2953 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2959 2954
2960 #: src/gtkconv.c:3480 2955 #: src/gtkconv.c:3518
2961 msgid "/Conversation/_Block..." 2956 msgid "/Conversation/_Block..."
2962 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2957 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2963 2958
2964 #: src/gtkconv.c:3482 2959 #: src/gtkconv.c:3520
2965 msgid "/Conversation/_Add..." 2960 msgid "/Conversation/_Add..."
2966 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2961 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2967 2962
2968 #: src/gtkconv.c:3484 2963 #: src/gtkconv.c:3522
2969 msgid "/Conversation/_Remove..." 2964 msgid "/Conversation/_Remove..."
2970 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2965 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2971 2966
2972 #: src/gtkconv.c:3489 2967 #: src/gtkconv.c:3527
2973 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2968 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2974 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2969 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2975 2970
2976 #: src/gtkconv.c:3491 2971 #: src/gtkconv.c:3529
2977 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2972 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2978 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2973 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2979 2974
2980 #: src/gtkconv.c:3496 2975 #: src/gtkconv.c:3534
2981 msgid "/Conversation/_Close" 2976 msgid "/Conversation/_Close"
2982 msgstr "/Samtale/Luk" 2977 msgstr "/Samtale/Luk"
2983 2978
2984 #. Options 2979 #. Options
2985 #: src/gtkconv.c:3500 2980 #: src/gtkconv.c:3538
2986 msgid "/_Options" 2981 msgid "/_Options"
2987 msgstr "/_Valgmuligheder" 2982 msgstr "/_Valgmuligheder"
2988 2983
2989 #: src/gtkconv.c:3501 2984 #: src/gtkconv.c:3539
2990 msgid "/Options/Enable _Logging" 2985 msgid "/Options/Enable _Logging"
2991 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2986 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2992 2987
2993 #: src/gtkconv.c:3502 2988 #: src/gtkconv.c:3540
2994 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2989 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2995 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2990 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2996 2991
2997 #: src/gtkconv.c:3503 2992 #: src/gtkconv.c:3541
2998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2993 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2999 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2994 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
3000 2995
3001 #: src/gtkconv.c:3504 2996 #: src/gtkconv.c:3542
3002 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2997 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3003 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" 2998 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
3004 2999
3005 #: src/gtkconv.c:3546 3000 #: src/gtkconv.c:3584
3006 msgid "/Conversation/View Log" 3001 msgid "/Conversation/View Log"
3007 msgstr "/Samtale/Vis log" 3002 msgstr "/Samtale/Vis log"
3008 3003
3009 #: src/gtkconv.c:3551 3004 #: src/gtkconv.c:3589
3010 #, fuzzy
3011 msgid "/Conversation/Send File..." 3005 msgid "/Conversation/Send File..."
3012 msgstr "/Samtale/Invitér..." 3006 msgstr "/Samtale/Send fil..."
3013 3007
3014 #: src/gtkconv.c:3555 3008 #: src/gtkconv.c:3593
3015 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3009 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3016 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 3010 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
3017 3011
3018 #: src/gtkconv.c:3561 3012 #: src/gtkconv.c:3599
3019 msgid "/Conversation/Get Info" 3013 msgid "/Conversation/Get Info"
3020 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 3014 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
3021 3015
3022 #: src/gtkconv.c:3565 3016 #: src/gtkconv.c:3603
3023 msgid "/Conversation/Warn..." 3017 msgid "/Conversation/Warn..."
3024 msgstr "/Samtale/Advar..." 3018 msgstr "/Samtale/Advar..."
3025 3019
3026 #: src/gtkconv.c:3569 3020 #: src/gtkconv.c:3607
3027 msgid "/Conversation/Invite..." 3021 msgid "/Conversation/Invite..."
3028 msgstr "/Samtale/Invitér..." 3022 msgstr "/Samtale/Invitér..."
3029 3023
3030 #: src/gtkconv.c:3575 3024 #: src/gtkconv.c:3613
3031 msgid "/Conversation/Alias..." 3025 msgid "/Conversation/Alias..."
3032 msgstr "/Samtale/Alias..." 3026 msgstr "/Samtale/Alias..."
3033 3027
3034 #: src/gtkconv.c:3579 3028 #: src/gtkconv.c:3617
3035 msgid "/Conversation/Block..." 3029 msgid "/Conversation/Block..."
3036 msgstr "/Samtale/Blokér..." 3030 msgstr "/Samtale/Blokér..."
3037 3031
3038 #: src/gtkconv.c:3583 3032 #: src/gtkconv.c:3621
3039 msgid "/Conversation/Add..." 3033 msgid "/Conversation/Add..."
3040 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 3034 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
3041 3035
3042 #: src/gtkconv.c:3587 3036 #: src/gtkconv.c:3625
3043 msgid "/Conversation/Remove..." 3037 msgid "/Conversation/Remove..."
3044 msgstr "/Samtale/Fjern..." 3038 msgstr "/Samtale/Fjern..."
3045 3039
3046 #: src/gtkconv.c:3593 3040 #: src/gtkconv.c:3631
3047 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3041 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3048 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 3042 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
3049 3043
3050 #: src/gtkconv.c:3597 3044 #: src/gtkconv.c:3635
3051 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3045 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3052 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 3046 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3053 3047
3054 #: src/gtkconv.c:3603 3048 #: src/gtkconv.c:3641
3055 msgid "/Options/Enable Logging" 3049 msgid "/Options/Enable Logging"
3056 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 3050 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3057 3051
3058 #: src/gtkconv.c:3606 3052 #: src/gtkconv.c:3644
3059 msgid "/Options/Enable Sounds" 3053 msgid "/Options/Enable Sounds"
3060 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 3054 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3061 3055
3062 #: src/gtkconv.c:3609 3056 #: src/gtkconv.c:3647
3063 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3057 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3064 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 3058 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
3065 3059
3066 #: src/gtkconv.c:3612 3060 #: src/gtkconv.c:3650
3067 msgid "/Options/Show Timestamps" 3061 msgid "/Options/Show Timestamps"
3068 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" 3062 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
3069 3063
3070 #. From right to left... 3064 #. From right to left...
3071 #. Send button 3065 #. Send button
3072 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3066 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3073 msgid "Send" 3067 msgid "Send"
3074 msgstr "Send" 3068 msgstr "Send"
3075 3069
3076 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3070 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3077 #. Warn button 3071 #. Warn button
3078 #: src/gtkconv.c:3652 3072 #: src/gtkconv.c:3690
3079 msgid "Warn" 3073 msgid "Warn"
3080 msgstr "Advar" 3074 msgstr "Advar"
3081 3075
3082 #: src/gtkconv.c:3655 3076 #: src/gtkconv.c:3693
3083 msgid "Warn the user" 3077 msgid "Warn the user"
3084 msgstr "Advar brugeren" 3078 msgstr "Advar brugeren"
3085 3079
3086 #. Block button 3080 #. Block button
3087 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3081 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3088 msgid "Block" 3082 msgid "Block"
3089 msgstr "Ignorér" 3083 msgstr "Ignorér"
3090 3084
3091 #: src/gtkconv.c:3662 3085 #: src/gtkconv.c:3700
3092 msgid "Block the user" 3086 msgid "Block the user"
3093 msgstr "Ignorér brugeren" 3087 msgstr "Ignorér brugeren"
3094 3088
3095 #: src/gtkconv.c:3669 3089 #: src/gtkconv.c:3707
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Send a file to the user" 3090 msgid "Send a file to the user"
3098 msgstr "Send en mobilbesked." 3091 msgstr "Send en fil til brugeren"
3099 3092
3100 #: src/gtkconv.c:3676 3093 #: src/gtkconv.c:3714
3101 msgid "Add the user to your buddy list" 3094 msgid "Add the user to your buddy list"
3102 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 3095 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
3103 3096
3104 #: src/gtkconv.c:3683 3097 #: src/gtkconv.c:3721
3105 msgid "Remove the user from your buddy list" 3098 msgid "Remove the user from your buddy list"
3106 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 3099 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
3107 3100
3108 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3101 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3109 msgid "Get the user's information" 3102 msgid "Get the user's information"
3110 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 3103 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
3111 3104
3112 #. Invite 3105 #. Invite
3113 #: src/gtkconv.c:3770 3106 #: src/gtkconv.c:3808
3114 msgid "Invite" 3107 msgid "Invite"
3115 msgstr "Invitér" 3108 msgstr "Invitér"
3116 3109
3117 #: src/gtkconv.c:3773 3110 #: src/gtkconv.c:3811
3118 msgid "Invite a user" 3111 msgid "Invite a user"
3119 msgstr "Invitér en bruger" 3112 msgstr "Invitér en bruger"
3120 3113
3121 #: src/gtkconv.c:3780 3114 #: src/gtkconv.c:3818
3122 msgid "Add the chat to your buddy list" 3115 msgid "Add the chat to your buddy list"
3123 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 3116 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
3124 3117
3125 #: src/gtkconv.c:3787 3118 #: src/gtkconv.c:3825
3126 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3119 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3127 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 3120 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
3128 3121
3129 #: src/gtkconv.c:3897 3122 #: src/gtkconv.c:3961
3130 msgid "Topic:" 3123 msgid "Topic:"
3131 msgstr "Emne:" 3124 msgstr "Emne:"
3132 3125
3133 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3126 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3134 #: src/gtkconv.c:3960 3127 #: src/gtkconv.c:4024
3135 msgid "0 people in room" 3128 msgid "0 people in room"
3136 msgstr "Ingen chattere i rummet" 3129 msgstr "Ingen chattere i rummet"
3137 3130
3138 #: src/gtkconv.c:4016 3131 #: src/gtkconv.c:4085
3139 msgid "IM the user" 3132 msgid "IM the user"
3140 msgstr "Send besked til bruger" 3133 msgstr "Send besked til bruger"
3141 3134
3142 #: src/gtkconv.c:4028 3135 #: src/gtkconv.c:4097
3143 msgid "Ignore the user" 3136 msgid "Ignore the user"
3144 msgstr "Ignorér brugeren" 3137 msgstr "Ignorér brugeren"
3145 3138
3146 #: src/gtkconv.c:4627 3139 #: src/gtkconv.c:4676
3147 msgid "Close conversation" 3140 msgid "Close conversation"
3148 msgstr "Luk samtale" 3141 msgstr "Luk samtale"
3149 3142
3150 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3143 #: src/gtkconv.c:5208 src/gtkconv.c:5237 src/gtkconv.c:5333 src/gtkconv.c:5385
3151 #, c-format 3144 #, c-format
3152 msgid "%d person in room" 3145 msgid "%d person in room"
3153 msgid_plural "%d people in room" 3146 msgid_plural "%d people in room"
3154 msgstr[0] "%d person i rummet." 3147 msgstr[0] "%d person i rummet."
3155 msgstr[1] "%d personer i rummet." 3148 msgstr[1] "%d personer i rummet."
3156 3149
3157 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3150 #: src/gtkconv.c:5939 src/gtkconv.c:5942
3158 msgid "<main>/Conversation/Close" 3151 msgid "<main>/Conversation/Close"
3159 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 3152 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
3160 3153
3161 #: src/gtkconv.c:6276 3154 #: src/gtkconv.c:6314
3162 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3155 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3163 msgstr "" 3156 msgstr ""
3164 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." 3157 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
3165 3158
3166 #: src/gtkconv.c:6279 3159 #: src/gtkconv.c:6317
3167 msgid "" 3160 msgid ""
3168 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3161 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3169 "conversation." 3162 "conversation."
3170 msgstr "" 3163 msgstr ""
3171 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " 3164 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den "
3172 "nuværende samtale." 3165 "nuværende samtale."
3173 3166
3174 #: src/gtkconv.c:6283 3167 #: src/gtkconv.c:6321
3175 msgid "help: List available commands."
3176 msgstr "help: Vis tilgængelige kommandoer."
3177
3178 #: src/gtkconv.c:6287
3179 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3168 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3180 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando." 3169 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
3181 3170
3182 #: src/gtkdebug.c:197 3171 #: src/gtkdebug.c:197
3183 msgid "Save Debug Log" 3172 msgid "Save Debug Log"
3198 #: src/gtkft.c:136 3187 #: src/gtkft.c:136
3199 #, c-format 3188 #, c-format
3200 msgid "%.2f KB/s" 3189 msgid "%.2f KB/s"
3201 msgstr "%.2f KB/s" 3190 msgstr "%.2f KB/s"
3202 3191
3203 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3192 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3204 msgid "Finished" 3193 msgid "Finished"
3205 msgstr "Færdig" 3194 msgstr "Færdig"
3206 3195
3207 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3196 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3208 msgid "Canceled" 3197 msgid "Canceled"
3209 msgstr "Annulleret" 3198 msgstr "Annulleret"
3210 3199
3211 #: src/gtkft.c:163 3200 #: src/gtkft.c:163
3212 msgid "Waiting for transfer to begin" 3201 msgid "Waiting for transfer to begin"
3262 3251
3263 #: src/gtkft.c:544 3252 #: src/gtkft.c:544
3264 msgid "Time Remaining:" 3253 msgid "Time Remaining:"
3265 msgstr "Tid tilbage:" 3254 msgstr "Tid tilbage:"
3266 3255
3267 #: src/gtkft.c:641 3256 #: src/gtkft.c:636
3268 msgid "_Keep the dialog open" 3257 msgid "_Keep the dialog open"
3269 msgstr "Hold vinduet åbent" 3258 msgstr "Hold vinduet åbent"
3270 3259
3271 #: src/gtkft.c:651 3260 #: src/gtkft.c:646
3272 msgid "_Clear finished transfers" 3261 msgid "_Clear finished transfers"
3273 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 3262 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
3274 3263
3275 #. "Download Details" arrow 3264 #. "Download Details" arrow
3276 #: src/gtkft.c:660 3265 #: src/gtkft.c:655
3277 msgid "Show transfer details" 3266 msgid "Show transfer details"
3278 msgstr "Vis overførselsdetaljer" 3267 msgstr "Vis overførselsdetaljer"
3279 3268
3280 #: src/gtkft.c:661 3269 #: src/gtkft.c:656
3281 msgid "Hide transfer details" 3270 msgid "Hide transfer details"
3282 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 3271 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
3283 3272
3284 #. Pause button 3273 #. Pause button
3285 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3274 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3286 msgid "_Pause" 3275 msgid "_Pause"
3287 msgstr "_Pause" 3276 msgstr "_Pause"
3288 3277
3289 #. Resume button 3278 #. Resume button
3290 #: src/gtkft.c:713 3279 #: src/gtkft.c:708
3291 msgid "_Resume" 3280 msgid "_Resume"
3292 msgstr "Genoptag" 3281 msgstr "Genoptag"
3293 3282
3294 #: src/gtkft.c:920 3283 #: src/gtkft.c:915
3295 msgid "Failed" 3284 msgid "Failed"
3296 msgstr "Fejlede" 3285 msgstr "Fejlede"
3297 3286
3298 #: src/gtkimhtml.c:602 3287 #: src/gtkimhtml.c:602
3299 msgid "Pa_ste As Text" 3288 msgid "Pa_ste As Text"
3317 3306
3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 3307 #: src/gtkimhtml.c:1275
3319 msgid "_Open Link in Browser" 3308 msgid "_Open Link in Browser"
3320 msgstr "Åbn link i br_owser" 3309 msgstr "Åbn link i br_owser"
3321 3310
3322 #: src/gtkimhtml.c:2797 3311 #: src/gtkimhtml.c:2788
3323 msgid "" 3312 msgid ""
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3313 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3325 "Defaulting to PNG." 3314 "Defaulting to PNG."
3326 msgstr "" 3315 msgstr ""
3327 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3316 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3328 "Bruger standardværdien PNG." 3317 "Bruger standardværdien PNG."
3329 3318
3330 #: src/gtkimhtml.c:2805 3319 #: src/gtkimhtml.c:2796
3331 #, c-format 3320 #, c-format
3332 msgid "Error saving image: %s" 3321 msgid "Error saving image: %s"
3333 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3322 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3334 3323
3335 #: src/gtkimhtml.c:2814 3324 #: src/gtkimhtml.c:2873 src/gtkimhtml.c:2885
3336 msgid "Save Image" 3325 msgid "Save Image"
3337 msgstr "Gem billede" 3326 msgstr "Gem billede"
3338 3327
3339 #: src/gtkimhtml.c:2837 3328 #: src/gtkimhtml.c:2906
3340 msgid "_Save Image..." 3329 msgid "_Save Image..."
3341 msgstr "_Gem billede..." 3330 msgstr "_Gem billede..."
3342 3331
3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3344 msgid "Select Font" 3333 msgid "Select Font"
3350 3339
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3352 msgid "Select Background Color" 3341 msgid "Select Background Color"
3353 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 3342 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
3354 3343
3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3356 msgid "_URL" 3345 msgid "_URL"
3357 msgstr "_Hjemmeside" 3346 msgstr "_Hjemmeside"
3358 3347
3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3360 msgid "_Description" 3349 msgid "_Description"
3361 msgstr "_Beskrivelse" 3350 msgstr "_Beskrivelse"
3362 3351
3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3364 msgid "" 3353 msgid ""
3365 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3354 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3366 "The description is optional." 3355 "The description is optional."
3367 msgstr "" 3356 msgstr ""
3368 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 3357 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3369 "ikke krævet." 3358 "ikke krævet."
3370 3359
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3372 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3361 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3373 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." 3362 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet."
3374 3363
3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3376 msgid "Insert Link" 3365 msgid "Insert Link"
3377 msgstr "Indsæt link" 3366 msgstr "Indsæt link"
3378 3367
3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3380 msgid "_Insert" 3369 msgid "_Insert"
3381 msgstr "_Indsæt" 3370 msgstr "_Indsæt"
3382 3371
3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3372 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3384 #, c-format 3373 #, c-format
3385 msgid "Failed to store image: %s\n" 3374 msgid "Failed to store image: %s\n"
3386 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 3375 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3387 3376
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3389 msgid "Insert Image" 3378 msgid "Insert Image"
3390 msgstr "Indsæt billede" 3379 msgstr "Indsæt billede"
3391 3380
3392 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3393 msgid "This theme has no available smileys." 3382 msgid "This theme has no available smileys."
3394 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." 3383 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
3395 3384
3396 #. show everything 3385 #. show everything
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3398 msgid "Smile!" 3387 msgid "Smile!"
3399 msgstr "Smil!" 3388 msgstr "Smil!"
3400 3389
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3402 msgid "Bold" 3391 msgid "Bold"
3403 msgstr "Fed" 3392 msgstr "Fed"
3404 3393
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3406 msgid "Italic" 3395 msgid "Italic"
3407 msgstr "Kursiv" 3396 msgstr "Kursiv"
3408 3397
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3410 msgid "Underline" 3399 msgid "Underline"
3411 msgstr "Understregning" 3400 msgstr "Understregning"
3412 3401
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3414 msgid "Larger font size" 3403 msgid "Larger font size"
3415 msgstr "Større skriftstørrelse" 3404 msgstr "Større skriftstørrelse"
3416 3405
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3418 msgid "Smaller font size" 3407 msgid "Smaller font size"
3419 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3408 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3420 3409
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3422 msgid "Font Face" 3411 msgid "Font Face"
3423 msgstr "Skrifttype" 3412 msgstr "Skrifttype"
3424 3413
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3426 msgid "Foreground font color" 3415 msgid "Foreground font color"
3427 msgstr "Forgrundsfarve" 3416 msgstr "Forgrundsfarve"
3428 3417
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3430 msgid "Background color" 3419 msgid "Background color"
3431 msgstr "Baggrundsfarve" 3420 msgstr "Baggrundsfarve"
3432 3421
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3422 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3434 msgid "Insert link" 3423 msgid "Insert link"
3435 msgstr "Indsæt link" 3424 msgstr "Indsæt link"
3436 3425
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3438 msgid "Insert image" 3427 msgid "Insert image"
3439 msgstr "Indsæt billede" 3428 msgstr "Indsæt billede"
3440 3429
3441 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3442 msgid "Insert smiley" 3431 msgid "Insert smiley"
3443 msgstr "Indsæt smiley" 3432 msgstr "Indsæt smiley"
3444 3433
3445 #: src/gtklog.c:302 3434 #: src/gtklog.c:302
3446 msgid "Conversations with" 3435 msgid "Conversations with"
3489 msgstr "" 3478 msgstr ""
3490 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3479 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3491 "\n" 3480 "\n"
3492 "%s" 3481 "%s"
3493 3482
3494 #: src/gtknotify.c:429 3483 #: src/gtknotify.c:421
3495 #, c-format 3484 #, c-format
3496 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3485 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3497 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3486 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3498 3487
3499 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3488 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3500 #: src/gtknotify.c:579 3489 #: src/gtknotify.c:571
3501 msgid "Unable to open URL" 3490 msgid "Unable to open URL"
3502 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3491 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3503 3492
3504 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3493 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3505 #, c-format 3494 #, c-format
3506 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3495 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3507 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3496 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3508 3497
3509 #: src/gtknotify.c:580 3498 #: src/gtknotify.c:572
3510 msgid "" 3499 msgid ""
3511 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3500 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3512 msgstr "" 3501 msgstr ""
3513 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3502 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3514 "sat." 3503 "sat."
3520 #: src/gtkpounce.c:161 3509 #: src/gtkpounce.c:161
3521 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3510 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3522 msgstr "Indtast en ven." 3511 msgstr "Indtast en ven."
3523 3512
3524 #. "New Buddy Pounce" 3513 #. "New Buddy Pounce"
3525 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3514 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3526 msgid "New Buddy Pounce" 3515 msgid "New Buddy Pounce"
3527 msgstr "Tilføj handling" 3516 msgstr "Tilføj handling"
3528 3517
3529 #: src/gtkpounce.c:387 3518 #: src/gtkpounce.c:387
3530 msgid "Edit Buddy Pounce" 3519 msgid "Edit Buddy Pounce"
3531 msgstr "Redigér handling" 3520 msgstr "Redigér handling"
3532 3521
3533 #. Create the "Pounce Who" frame. 3522 #. Create the "Pounce Who" frame.
3534 #: src/gtkpounce.c:405 3523 #: src/gtkpounce.c:404
3535 msgid "Pounce Who" 3524 msgid "Pounce Who"
3536 msgstr "Hvem" 3525 msgstr "Hvem"
3537 3526
3538 #: src/gtkpounce.c:432 3527 #: src/gtkpounce.c:431
3539 msgid "_Buddy name:" 3528 msgid "_Buddy name:"
3540 msgstr "_Vennenavn:" 3529 msgstr "_Vennenavn:"
3541 3530
3542 #. Create the "Pounce When" frame. 3531 #. Create the "Pounce When" frame.
3543 #: src/gtkpounce.c:456 3532 #: src/gtkpounce.c:455
3544 msgid "Pounce When" 3533 msgid "Pounce When"
3545 msgstr "Hvornår" 3534 msgstr "Hvornår"
3546 3535
3547 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3536 #: src/gtkpounce.c:463
3548 msgid "_Sign on" 3537 msgid "Si_gn on"
3549 msgstr "_Log på" 3538 msgstr "_Log på"
3550 3539
3551 #: src/gtkpounce.c:466 3540 #: src/gtkpounce.c:465
3552 msgid "Sign _off" 3541 msgid "Sign _off"
3553 msgstr "Log _af" 3542 msgstr "Log _af"
3554 3543
3555 #: src/gtkpounce.c:468 3544 #: src/gtkpounce.c:467
3556 msgid "A_way" 3545 msgid "A_way"
3557 msgstr "_Fraværende" 3546 msgstr "_Fraværende"
3558 3547
3559 #: src/gtkpounce.c:470 3548 #: src/gtkpounce.c:469
3560 msgid "Re_turn from away" 3549 msgid "_Return from away"
3561 msgstr "Re_turner fra fravær" 3550 msgstr "_Returner fra fravær"
3562 3551
3563 #: src/gtkpounce.c:472 3552 #: src/gtkpounce.c:471
3564 msgid "_Idle" 3553 msgid "_Idle"
3565 msgstr "_Inaktiv" 3554 msgstr "_Inaktiv"
3566 3555
3567 #: src/gtkpounce.c:474 3556 #: src/gtkpounce.c:473
3568 msgid "Retur_n from idle" 3557 msgid "Retur_n from idle"
3569 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" 3558 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
3570 3559
3571 #: src/gtkpounce.c:476 3560 #: src/gtkpounce.c:475
3572 msgid "Buddy starts _typing" 3561 msgid "Buddy starts _typing"
3573 msgstr "Ven starter med at _skrive" 3562 msgstr "Ven starter med at _skrive"
3574 3563
3575 #: src/gtkpounce.c:478 3564 #: src/gtkpounce.c:477
3576 msgid "Buddy stops t_yping" 3565 msgid "Buddy stops t_yping"
3577 msgstr "Ven stopper med at s_krive" 3566 msgstr "Ven stopper med at s_krive"
3578 3567
3579 #. Create the "Pounce Action" frame. 3568 #. Create the "Pounce Action" frame.
3580 #: src/gtkpounce.c:507 3569 #: src/gtkpounce.c:506
3581 msgid "Pounce Action" 3570 msgid "Pounce Action"
3582 msgstr "Handling" 3571 msgstr "Handling"
3583 3572
3584 #: src/gtkpounce.c:515 3573 #: src/gtkpounce.c:514
3585 msgid "Op_en an IM window" 3574 msgid "Op_en an IM window"
3586 msgstr "_Åbn et besked-vindue" 3575 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3587 3576
3588 #: src/gtkpounce.c:517 3577 #: src/gtkpounce.c:516
3589 msgid "_Popup notification" 3578 msgid "_Popup notification"
3590 msgstr "_Popup-påmindelse" 3579 msgstr "_Popup-påmindelse"
3591 3580
3592 #: src/gtkpounce.c:519 3581 #: src/gtkpounce.c:518
3593 msgid "Send a _message" 3582 msgid "Send a _message"
3594 msgstr "Send en _besked" 3583 msgstr "Send en _besked"
3595 3584
3596 #: src/gtkpounce.c:521 3585 #: src/gtkpounce.c:520
3597 msgid "E_xecute a command" 3586 msgid "E_xecute a command"
3598 msgstr "_Kør en kommando" 3587 msgstr "_Kør en kommando"
3599 3588
3600 #: src/gtkpounce.c:523 3589 #: src/gtkpounce.c:522
3601 msgid "P_lay a sound" 3590 msgid "P_lay a sound"
3602 msgstr "_Afspil en lyd" 3591 msgstr "_Afspil en lyd"
3603 3592
3604 #: src/gtkpounce.c:527 3593 #: src/gtkpounce.c:526
3605 msgid "B_rowse..." 3594 msgid "B_rowse..."
3606 msgstr "_Gennemse..." 3595 msgstr "_Gennemse..."
3607 3596
3608 #: src/gtkpounce.c:529 3597 #: src/gtkpounce.c:528
3609 msgid "Bro_wse..." 3598 msgid "Bro_wse..."
3610 msgstr "G_ennemse..." 3599 msgstr "G_ennemse..."
3611 3600
3612 #: src/gtkpounce.c:530 3601 #: src/gtkpounce.c:529
3613 msgid "Pre_view" 3602 msgid "Pre_view"
3614 msgstr "Forhånds_visning" 3603 msgstr "Forhånds_visning"
3615 3604
3616 #: src/gtkpounce.c:613 3605 #: src/gtkpounce.c:612
3617 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3606 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3618 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" 3607 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering"
3619 3608
3620 #. "Remove Buddy Pounce" 3609 #. "Remove Buddy Pounce"
3621 #: src/gtkpounce.c:897 3610 #: src/gtkpounce.c:896
3622 msgid "Remove Buddy Pounce" 3611 msgid "Remove Buddy Pounce"
3623 msgstr "Fjern handling" 3612 msgstr "Fjern handling"
3624 3613
3625 #: src/gtkpounce.c:961 3614 #: src/gtkpounce.c:960
3626 #, c-format 3615 #, c-format
3627 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3616 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3628 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" 3617 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)"
3629 3618
3630 #: src/gtkpounce.c:963 3619 #: src/gtkpounce.c:962
3631 #, c-format 3620 #, c-format
3632 msgid "%s has signed on (%s)" 3621 msgid "%s has signed on (%s)"
3633 msgstr "%s er logget ind (%s)" 3622 msgstr "%s er logget ind (%s)"
3634 3623
3635 #: src/gtkpounce.c:965 3624 #: src/gtkpounce.c:964
3636 #, c-format 3625 #, c-format
3637 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3626 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3638 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" 3627 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
3639 3628
3640 #: src/gtkpounce.c:967 3629 #: src/gtkpounce.c:966
3641 #, c-format 3630 #, c-format
3642 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3631 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3643 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" 3632 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)"
3644 3633
3645 #: src/gtkpounce.c:969 3634 #: src/gtkpounce.c:968
3646 #, c-format 3635 #, c-format
3647 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3636 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3648 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" 3637 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
3649 3638
3650 #: src/gtkpounce.c:971 3639 #: src/gtkpounce.c:970
3651 #, c-format 3640 #, c-format
3652 msgid "%s has signed off (%s)" 3641 msgid "%s has signed off (%s)"
3653 msgstr "%s er logget ud (%s)" 3642 msgstr "%s er logget ud (%s)"
3654 3643
3655 #: src/gtkpounce.c:973 3644 #: src/gtkpounce.c:972
3656 #, c-format 3645 #, c-format
3657 msgid "%s has become idle (%s)" 3646 msgid "%s has become idle (%s)"
3658 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" 3647 msgstr "%s blev inaktiv (%s)"
3659 3648
3660 #: src/gtkpounce.c:975 3649 #: src/gtkpounce.c:974
3661 #, c-format 3650 #, c-format
3662 msgid "%s has gone away. (%s)" 3651 msgid "%s has gone away. (%s)"
3663 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" 3652 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)"
3664 3653
3665 #: src/gtkpounce.c:976 3654 #: src/gtkpounce.c:975
3666 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3655 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3667 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3656 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3668 3657
3669 #: src/gtkprefs.c:446 3658 #: src/gtkprefs.c:446
3670 msgid "Interface Options" 3659 msgid "Interface Options"
3684 3673
3685 #: src/gtkprefs.c:715 3674 #: src/gtkprefs.c:715
3686 msgid "Icon" 3675 msgid "Icon"
3687 msgstr "Ikon" 3676 msgstr "Ikon"
3688 3677
3689 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3678 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3690 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3679 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3691 msgid "Description" 3680 msgid "Description"
3692 msgstr "Beskrivelse" 3681 msgstr "Beskrivelse"
3693 3682
3694 #: src/gtkprefs.c:818 3683 #: src/gtkprefs.c:818
3695 msgid "Display" 3684 msgid "Display"
3701 3690
3702 #: src/gtkprefs.c:822 3691 #: src/gtkprefs.c:822
3703 msgid "_Highlight misspelled words" 3692 msgid "_Highlight misspelled words"
3704 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3693 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3705 3694
3706 #: src/gtkprefs.c:827 3695 #: src/gtkprefs.c:826
3707 msgid "Ignore c_olors" 3696 msgid "Ignore c_olors"
3708 msgstr "Ign_orér farver" 3697 msgstr "Ign_orér farver"
3709 3698
3710 #: src/gtkprefs.c:829 3699 #: src/gtkprefs.c:828
3711 msgid "Ignore font _faces" 3700 msgid "Ignore font _faces"
3712 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3701 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3713 3702
3714 #: src/gtkprefs.c:831 3703 #: src/gtkprefs.c:830
3715 msgid "Ignore font si_zes" 3704 msgid "Ignore font si_zes"
3716 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3705 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3717 3706
3718 #: src/gtkprefs.c:834 3707 #: src/gtkprefs.c:833
3719 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3720 msgstr "_Ignorér formattering i indkomne beskeder"
3721
3722 #: src/gtkprefs.c:838
3723 msgid "Default Formatting" 3708 msgid "Default Formatting"
3724 msgstr "Standard formattering" 3709 msgstr "Standard formattering"
3725 3710
3726 #: src/gtkprefs.c:840 3711 #: src/gtkprefs.c:835
3727 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3712 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3728 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder" 3713 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder"
3729 3714
3730 #: src/gtkprefs.c:872 3715 #: src/gtkprefs.c:867
3731 msgid "" 3716 msgid ""
3732 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3717 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3733 "that support formatting. :)" 3718 "that support formatting. :)"
3734 msgstr "" 3719 msgstr ""
3735 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " 3720 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller "
3736 "der understøtter formattering. :)" 3721 "der understøtter formattering. :)"
3737 3722
3738 #: src/gtkprefs.c:875 3723 #: src/gtkprefs.c:870
3739 msgid "_Clear Formatting" 3724 msgid "_Clear Formatting"
3740 msgstr "_Ryd formattering" 3725 msgstr "_Ryd formattering"
3741 3726
3742 #: src/gtkprefs.c:912 3727 #: src/gtkprefs.c:907
3743 msgid "Send Message" 3728 msgid "Send Message"
3744 msgstr "Send besked" 3729 msgstr "Send besked"
3745 3730
3746 #: src/gtkprefs.c:913 3731 #: src/gtkprefs.c:908
3747 msgid "Enter _sends message" 3732 msgid "Enter _sends message"
3748 msgstr "Enter _sender besked" 3733 msgstr "Enter _sender besked"
3749 3734
3750 #: src/gtkprefs.c:915 3735 #: src/gtkprefs.c:910
3751 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3736 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3752 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3737 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3753 3738
3754 #: src/gtkprefs.c:918 3739 #: src/gtkprefs.c:913
3755 msgid "Window Closing" 3740 msgid "Window Closing"
3756 msgstr "Vindue lukker" 3741 msgstr "Vindue lukker"
3757 3742
3758 #: src/gtkprefs.c:919 3743 #: src/gtkprefs.c:914
3759 msgid "_Escape closes window" 3744 msgid "_Escape closes window"
3760 msgstr "_Escape lukker vindue" 3745 msgstr "_Escape lukker vindue"
3761 3746
3762 #: src/gtkprefs.c:922 3747 #: src/gtkprefs.c:917
3763 msgid "Insertions" 3748 msgid "Insertions"
3764 msgstr "Indsættelser" 3749 msgstr "Indsættelser"
3765 3750
3766 #: src/gtkprefs.c:923 3751 #: src/gtkprefs.c:918
3767 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3752 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3768 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering" 3753 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering"
3769 3754
3770 #: src/gtkprefs.c:925 3755 #: src/gtkprefs.c:920
3771 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3756 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3772 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3757 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3773 3758
3774 #: src/gtkprefs.c:941 3759 #: src/gtkprefs.c:936
3775 msgid "Buddy List Sorting" 3760 msgid "Buddy List Sorting"
3776 msgstr "Venneliste sortering" 3761 msgstr "Venneliste sortering"
3777 3762
3778 #: src/gtkprefs.c:950 3763 #: src/gtkprefs.c:945
3779 msgid "_Sorting:" 3764 msgid "_Sorting:"
3780 msgstr "_Sortering:" 3765 msgstr "_Sortering:"
3781 3766
3782 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3767 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3783 msgid "Show _buttons as:" 3768 msgid "Show _buttons as:"
3784 msgstr "Vis knapper som:" 3769 msgstr "Vis knapper som:"
3785 3770
3786 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3771 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3787 msgid "Pictures" 3772 msgid "Pictures"
3788 msgstr "Billeder" 3773 msgstr "Billeder"
3789 3774
3790 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3775 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3791 msgid "Text" 3776 msgid "Text"
3792 msgstr "Tekst" 3777 msgstr "Tekst"
3793 3778
3794 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3779 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3795 msgid "Pictures and text" 3780 msgid "Pictures and text"
3796 msgstr "Billeder og tekst" 3781 msgstr "Billeder og tekst"
3797 3782
3798 #: src/gtkprefs.c:963 3783 #: src/gtkprefs.c:958
3799 msgid "_Raise window on events" 3784 msgid "_Raise window on events"
3800 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3785 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3801 3786
3802 #: src/gtkprefs.c:966 3787 #: src/gtkprefs.c:961
3803 msgid "Buddy Display" 3788 msgid "Buddy Display"
3804 msgstr "Visning af venner" 3789 msgstr "Visning af venner"
3805 3790
3806 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3791 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3807 msgid "Show buddy _icons" 3792 msgid "Show buddy _icons"
3808 msgstr "Vis venne_ikoner" 3793 msgstr "Vis venne_ikoner"
3809 3794
3810 #: src/gtkprefs.c:969 3795 #: src/gtkprefs.c:964
3811 msgid "Show _warning levels" 3796 msgid "Show _warning levels"
3812 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3797 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3813 3798
3814 #: src/gtkprefs.c:971 3799 #: src/gtkprefs.c:966
3815 msgid "Show idle _times" 3800 msgid "Show idle _times"
3816 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3801 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3817 3802
3818 #: src/gtkprefs.c:973 3803 #: src/gtkprefs.c:968
3819 msgid "Dim i_dle buddies" 3804 msgid "Dim i_dle buddies"
3820 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3805 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3821 3806
3822 #: src/gtkprefs.c:975 3807 #: src/gtkprefs.c:970
3823 msgid "_Automatically expand contacts" 3808 msgid "_Automatically expand contacts"
3824 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" 3809 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3825 3810
3826 #: src/gtkprefs.c:1020 3811 #: src/gtkprefs.c:1013
3827 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3812 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3828 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer" 3813 msgstr "Aktivér \"_skråstreg\" kommandoer"
3829 3814
3830 #: src/gtkprefs.c:1023 3815 #: src/gtkprefs.c:1016
3831 msgid "Show _formatting toolbar" 3816 msgid "Show _formatting toolbar"
3832 msgstr "Vis _formatteringslinje" 3817 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3833 3818
3834 #: src/gtkprefs.c:1025 3819 #: src/gtkprefs.c:1018
3835 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3820 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3836 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler" 3821 msgstr "Vis _aliaser i faneblade/titler"
3837 3822
3838 #: src/gtkprefs.c:1029 3823 #: src/gtkprefs.c:1022
3839 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3824 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3840 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" 3825 msgstr "Aktivér animation af venneikoner"
3841 3826
3842 #: src/gtkprefs.c:1031 3827 #: src/gtkprefs.c:1024
3843 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3828 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3844 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" 3829 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
3845 3830
3846 #: src/gtkprefs.c:1033 3831 #: src/gtkprefs.c:1026
3847 msgid "_Raise IM window on events" 3832 msgid "_Raise IM window on events"
3848 msgstr "Send samtalevindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3833 msgstr "Send samtalevindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3849 3834
3850 #: src/gtkprefs.c:1036 3835 #: src/gtkprefs.c:1029
3851 msgid "Raise chat _window on events" 3836 msgid "Raise chat _window on events"
3852 msgstr "Send chatvindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3837 msgstr "Send chatvindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3853 3838
3854 #: src/gtkprefs.c:1038 3839 #: src/gtkprefs.c:1031
3855 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3840 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3856 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats" 3841 msgstr "Brug _fler-farvede navne i chats"
3857 3842
3858 #. All the tab options! 3843 #. All the tab options!
3859 #: src/gtkprefs.c:1042 3844 #: src/gtkprefs.c:1035
3860 msgid "Tab Options" 3845 msgid "Tab Options"
3861 msgstr "Faneblad indstillinger" 3846 msgstr "Faneblad indstillinger"
3862 3847
3863 #: src/gtkprefs.c:1044 3848 #: src/gtkprefs.c:1037
3864 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3849 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3865 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3850 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3866 3851
3867 #: src/gtkprefs.c:1059 3852 #: src/gtkprefs.c:1052
3868 msgid "Show _close button on tabs" 3853 msgid "Show _close button on tabs"
3869 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 3854 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3870 3855
3871 #: src/gtkprefs.c:1062 3856 #: src/gtkprefs.c:1055
3872 msgid "Tab p_lacement:" 3857 msgid "Tab p_lacement:"
3873 msgstr "_Placering af faneblade:" 3858 msgstr "_Placering af faneblade:"
3874 3859
3875 #: src/gtkprefs.c:1064 3860 #: src/gtkprefs.c:1057
3876 msgid "Top" 3861 msgid "Top"
3877 msgstr "Top" 3862 msgstr "Top"
3878 3863
3879 #: src/gtkprefs.c:1065 3864 #: src/gtkprefs.c:1058
3880 msgid "Bottom" 3865 msgid "Bottom"
3881 msgstr "Bund" 3866 msgstr "Bund"
3882 3867
3883 #: src/gtkprefs.c:1066 3868 #: src/gtkprefs.c:1059
3884 msgid "Left" 3869 msgid "Left"
3885 msgstr "Venstre" 3870 msgstr "Venstre"
3886 3871
3887 #: src/gtkprefs.c:1067 3872 #: src/gtkprefs.c:1060
3888 msgid "Right" 3873 msgid "Right"
3889 msgstr "Højre" 3874 msgstr "Højre"
3890 3875
3891 #: src/gtkprefs.c:1073 3876 #: src/gtkprefs.c:1066
3892 msgid "New conversation _placement:" 3877 msgid "New conversation _placement:"
3893 msgstr "Ny samtale _placering:" 3878 msgstr "Ny samtale _placering:"
3894 3879
3895 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3880 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
3896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
3897 msgid "IP Address" 3882 msgid "IP Address"
3898 msgstr "IP-adresse" 3883 msgstr "IP-adresse"
3899 3884
3900 #: src/gtkprefs.c:1126 3885 #: src/gtkprefs.c:1119
3901 msgid "_Autodetect IP Address" 3886 msgid "_Autodetect IP Address"
3902 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" 3887 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3903 3888
3904 #: src/gtkprefs.c:1135 3889 #: src/gtkprefs.c:1128
3905 msgid "Public _IP:" 3890 msgid "Public _IP:"
3906 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" 3891 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3907 3892
3908 #: src/gtkprefs.c:1159 3893 #: src/gtkprefs.c:1152
3909 msgid "Ports" 3894 msgid "Ports"
3910 msgstr "Porte" 3895 msgstr "Porte"
3911 3896
3912 #: src/gtkprefs.c:1162 3897 #: src/gtkprefs.c:1155
3913 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3898 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3914 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" 3899 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3915 3900
3916 #: src/gtkprefs.c:1165 3901 #: src/gtkprefs.c:1158
3917 msgid "_Start Port:" 3902 msgid "_Start Port:"
3918 msgstr "_Start port:" 3903 msgstr "_Start port:"
3919 3904
3920 #: src/gtkprefs.c:1172 3905 #: src/gtkprefs.c:1165
3921 msgid "_End Port:" 3906 msgid "_End Port:"
3922 msgstr "_Slut port:" 3907 msgstr "_Slut port:"
3923 3908
3924 #: src/gtkprefs.c:1179 3909 #: src/gtkprefs.c:1172
3925 msgid "Proxy Server" 3910 msgid "Proxy Server"
3926 msgstr "Server" 3911 msgstr "Server"
3927 3912
3928 #: src/gtkprefs.c:1183 3913 #: src/gtkprefs.c:1176
3929 msgid "No proxy" 3914 msgid "No proxy"
3930 msgstr "Ingen mellemvært" 3915 msgstr "Ingen mellemvært"
3931 3916
3932 #: src/gtkprefs.c:1245 3917 #: src/gtkprefs.c:1238
3933 msgid "_User:" 3918 msgid "_User:"
3934 msgstr "_Bruger:" 3919 msgstr "_Bruger:"
3935 3920
3936 #: src/gtkprefs.c:1301 3921 #: src/gtkprefs.c:1294
3937 msgid "Epiphany" 3922 msgid "Epiphany"
3938 msgstr "" 3923 msgstr "Epiphany"
3939 3924
3940 #: src/gtkprefs.c:1302 3925 #: src/gtkprefs.c:1295
3941 msgid "Firebird" 3926 msgid "Firebird"
3942 msgstr "Firebird" 3927 msgstr "Firebird"
3943 3928
3944 #: src/gtkprefs.c:1303 3929 #: src/gtkprefs.c:1296
3945 msgid "Firefox" 3930 msgid "Firefox"
3946 msgstr "Firefox" 3931 msgstr "Firefox"
3947 3932
3948 #: src/gtkprefs.c:1304 3933 #: src/gtkprefs.c:1297
3949 msgid "Galeon" 3934 msgid "Galeon"
3950 msgstr "Galeon" 3935 msgstr "Galeon"
3951 3936
3952 #: src/gtkprefs.c:1305 3937 #: src/gtkprefs.c:1298
3953 msgid "Gnome Default" 3938 msgid "Gnome Default"
3954 msgstr "Gnome standard" 3939 msgstr "Gnome standard"
3955 3940
3956 #: src/gtkprefs.c:1306 3941 #: src/gtkprefs.c:1299
3957 msgid "Konqueror" 3942 msgid "Konqueror"
3958 msgstr "Konqueror" 3943 msgstr "Konqueror"
3959 3944
3960 #: src/gtkprefs.c:1307 3945 #: src/gtkprefs.c:1300
3961 msgid "Mozilla" 3946 msgid "Mozilla"
3962 msgstr "Mozilla" 3947 msgstr "Mozilla"
3963 3948
3964 #: src/gtkprefs.c:1308 3949 #: src/gtkprefs.c:1301
3965 msgid "Netscape" 3950 msgid "Netscape"
3966 msgstr "Netscape" 3951 msgstr "Netscape"
3967 3952
3968 #: src/gtkprefs.c:1309 3953 #: src/gtkprefs.c:1302
3969 msgid "Opera" 3954 msgid "Opera"
3970 msgstr "Opera" 3955 msgstr "Opera"
3971 3956
3972 #: src/gtkprefs.c:1318 3957 #: src/gtkprefs.c:1311
3973 msgid "Manual" 3958 msgid "Manual"
3974 msgstr "Andet program" 3959 msgstr "Andet program"
3975 3960
3976 #: src/gtkprefs.c:1369 3961 #: src/gtkprefs.c:1362
3977 msgid "Browser Selection" 3962 msgid "Browser Selection"
3978 msgstr "Browservalg" 3963 msgstr "Browservalg"
3979 3964
3980 #: src/gtkprefs.c:1373 3965 #: src/gtkprefs.c:1366
3981 msgid "_Browser:" 3966 msgid "_Browser:"
3982 msgstr "_Browser:" 3967 msgstr "_Browser:"
3983 3968
3984 #: src/gtkprefs.c:1380 3969 #: src/gtkprefs.c:1373
3985 msgid "_Open link in:" 3970 msgid "_Open link in:"
3986 msgstr "_Åbn link i:" 3971 msgstr "_Åbn link i:"
3987 3972
3988 #: src/gtkprefs.c:1382 3973 #: src/gtkprefs.c:1375
3989 msgid "Browser default" 3974 msgid "Browser default"
3990 msgstr "Browser standard" 3975 msgstr "Browser standard"
3991 3976
3992 #: src/gtkprefs.c:1383 3977 #: src/gtkprefs.c:1376
3993 msgid "Existing window" 3978 msgid "Existing window"
3994 msgstr "Eksisterende vindue" 3979 msgstr "Eksisterende vindue"
3995 3980
3996 #: src/gtkprefs.c:1385 3981 #: src/gtkprefs.c:1378
3997 msgid "New tab" 3982 msgid "New tab"
3998 msgstr "Nyt faneblad" 3983 msgstr "Nyt faneblad"
3999 3984
4000 #: src/gtkprefs.c:1399 3985 #: src/gtkprefs.c:1392
4001 #, c-format 3986 #, c-format
4002 msgid "" 3987 msgid ""
4003 "_Manual:\n" 3988 "_Manual:\n"
4004 "(%s for URL)" 3989 "(%s for URL)"
4005 msgstr "" 3990 msgstr ""
4006 "_Manuelt:\n" 3991 "_Manuelt:\n"
4007 "(%s for URL)" 3992 "(%s for URL)"
4008 3993
4009 #: src/gtkprefs.c:1436 3994 #: src/gtkprefs.c:1429
4010 msgid "Message Logs" 3995 msgid "Message Logs"
4011 msgstr "Besked-logning" 3996 msgstr "Besked-logning"
4012 3997
4013 #: src/gtkprefs.c:1439 3998 #: src/gtkprefs.c:1432
4014 msgid "Log _Format:" 3999 msgid "Log _Format:"
4015 msgstr "Log _format:" 4000 msgstr "Log _format:"
4016 4001
4017 #: src/gtkprefs.c:1442 4002 #: src/gtkprefs.c:1435
4018 msgid "_Log all instant messages" 4003 msgid "_Log all instant messages"
4019 msgstr "_Log alle samtaler" 4004 msgstr "_Log alle samtaler"
4020 4005
4021 #: src/gtkprefs.c:1444 4006 #: src/gtkprefs.c:1437
4022 msgid "Log all c_hats" 4007 msgid "Log all c_hats"
4023 msgstr "Log alle c_hats" 4008 msgstr "Log alle c_hats"
4024 4009
4025 #: src/gtkprefs.c:1447 4010 #: src/gtkprefs.c:1440
4026 msgid "System Logs" 4011 msgid "System Logs"
4027 msgstr "System log" 4012 msgstr "System log"
4028 4013
4029 #: src/gtkprefs.c:1449 4014 #: src/gtkprefs.c:1442
4030 msgid "_Enable system log" 4015 msgid "_Enable system log"
4031 msgstr "_Aktivér system log" 4016 msgstr "_Aktivér system log"
4032 4017
4033 #: src/gtkprefs.c:1452 4018 #: src/gtkprefs.c:1445
4034 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4019 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4035 msgstr "Log når venner _logger på og af" 4020 msgstr "Log når venner _logger på og af"
4036 4021
4037 #: src/gtkprefs.c:1458 4022 #: src/gtkprefs.c:1451
4038 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4023 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4039 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" 4024 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet"
4040 4025
4041 #: src/gtkprefs.c:1464 4026 #: src/gtkprefs.c:1457
4042 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4027 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4043 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" 4028 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende"
4044 4029
4045 #: src/gtkprefs.c:1470 4030 #: src/gtkprefs.c:1463
4046 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4031 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4047 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" 4032 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær"
4048 4033
4049 #: src/gtkprefs.c:1596 4034 #: src/gtkprefs.c:1589
4050 msgid "Sound Selection" 4035 msgid "Sound Selection"
4051 msgstr "Lydvalg" 4036 msgstr "Lydvalg"
4052 4037
4053 #: src/gtkprefs.c:1647 4038 #: src/gtkprefs.c:1640
4054 msgid "Sound Options" 4039 msgid "Sound Options"
4055 msgstr "Lydindstillinger" 4040 msgstr "Lydindstillinger"
4056 4041
4057 #: src/gtkprefs.c:1648 4042 #: src/gtkprefs.c:1641
4058 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4043 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4059 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" 4044 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
4060 4045
4061 #: src/gtkprefs.c:1650 4046 #: src/gtkprefs.c:1643
4062 msgid "_Sounds while away" 4047 msgid "_Sounds while away"
4063 msgstr "Afspil _lyde under fravær" 4048 msgstr "Afspil _lyde under fravær"
4064 4049
4065 #: src/gtkprefs.c:1654 4050 #: src/gtkprefs.c:1647
4066 msgid "Sound Method" 4051 msgid "Sound Method"
4067 msgstr "Lydmetode" 4052 msgstr "Lydmetode"
4068 4053
4069 #: src/gtkprefs.c:1655 4054 #: src/gtkprefs.c:1648
4070 msgid "_Method:" 4055 msgid "_Method:"
4071 msgstr "_Metode:" 4056 msgstr "_Metode:"
4072 4057
4073 #: src/gtkprefs.c:1657 4058 #: src/gtkprefs.c:1650
4074 msgid "Console beep" 4059 msgid "Console beep"
4075 msgstr "Konsol-bip" 4060 msgstr "Konsol-bip"
4076 4061
4077 #: src/gtkprefs.c:1659 4062 #: src/gtkprefs.c:1652
4078 msgid "Automatic" 4063 msgid "Automatic"
4079 msgstr "Automatisk" 4064 msgstr "Automatisk"
4080 4065
4081 #: src/gtkprefs.c:1666 4066 #: src/gtkprefs.c:1659
4082 msgid "Command" 4067 msgid "Command"
4083 msgstr "Kommando" 4068 msgstr "Kommando"
4084 4069
4085 #: src/gtkprefs.c:1674 4070 #: src/gtkprefs.c:1667
4086 #, c-format 4071 #, c-format
4087 msgid "" 4072 msgid ""
4088 "Sound c_ommand:\n" 4073 "Sound c_ommand:\n"
4089 "(%s for filename)" 4074 "(%s for filename)"
4090 msgstr "" 4075 msgstr ""
4091 "Lyd k_ommando:\n" 4076 "Lyd k_ommando:\n"
4092 "(%s for filnavn)" 4077 "(%s for filnavn)"
4093 4078
4094 #: src/gtkprefs.c:1701 4079 #: src/gtkprefs.c:1694
4095 msgid "Sound Events" 4080 msgid "Sound Events"
4096 msgstr "Lydhandlinger" 4081 msgstr "Lydhandlinger"
4097 4082
4098 #: src/gtkprefs.c:1752 4083 #: src/gtkprefs.c:1745
4099 msgid "Play" 4084 msgid "Play"
4100 msgstr "Afspil" 4085 msgstr "Afspil"
4101 4086
4102 #: src/gtkprefs.c:1759 4087 #: src/gtkprefs.c:1752
4103 msgid "Event" 4088 msgid "Event"
4104 msgstr "Begivenhed" 4089 msgstr "Begivenhed"
4105 4090
4106 #: src/gtkprefs.c:1778 4091 #: src/gtkprefs.c:1771
4107 msgid "Test" 4092 msgid "Test"
4108 msgstr "Test" 4093 msgstr "Test"
4109 4094
4110 #: src/gtkprefs.c:1782 4095 #: src/gtkprefs.c:1775
4111 msgid "Reset" 4096 msgid "Reset"
4112 msgstr "Nulstil" 4097 msgstr "Nulstil"
4113 4098
4114 #: src/gtkprefs.c:1786 4099 #: src/gtkprefs.c:1779
4115 msgid "Choose..." 4100 msgid "Choose..."
4116 msgstr "Vælg..." 4101 msgstr "Vælg..."
4117 4102
4118 #: src/gtkprefs.c:1810 4103 #: src/gtkprefs.c:1803
4119 msgid "_Queue new messages when away" 4104 msgid "_Queue new messages when away"
4120 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 4105 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
4121 4106
4122 #: src/gtkprefs.c:1813 4107 #: src/gtkprefs.c:1806
4123 msgid "Auto-response" 4108 msgid "_Auto-reply:"
4124 msgstr "Automatisk svar" 4109 msgstr "_Automatisk svar:"
4125 4110
4126 #: src/gtkprefs.c:1814 4111 #: src/gtkprefs.c:1808
4127 msgid "_Send auto-response" 4112 msgid "Never"
4128 msgstr "_Send automatisk svar" 4113 msgstr "Aldrig"
4129 4114
4130 #: src/gtkprefs.c:1816 4115 #: src/gtkprefs.c:1809
4131 msgid "_Only send auto-response when idle" 4116 msgid "Only when away"
4132 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 4117 msgstr "Kun hvis fraværende"
4133 4118
4134 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4119 #: src/gtkprefs.c:1810
4135 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4120 msgid "Only when away and idle"
4136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4121 msgstr "Kun som fraværende eller inaktiv"
4122
4123 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4124 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2728
4125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553
4137 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4126 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4138 msgid "Idle" 4127 msgid "Idle"
4139 msgstr "Inaktiv" 4128 msgstr "Inaktiv"
4140 4129
4141 #: src/gtkprefs.c:1820 4130 #: src/gtkprefs.c:1814
4142 msgid "Idle _time reporting:" 4131 msgid "Idle _time reporting:"
4143 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 4132 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
4144 4133
4145 #: src/gtkprefs.c:1823 4134 #: src/gtkprefs.c:1817
4146 msgid "Gaim usage" 4135 msgid "Gaim usage"
4147 msgstr "Brug af gaim" 4136 msgstr "Brug af gaim"
4148 4137
4149 #: src/gtkprefs.c:1826 4138 #: src/gtkprefs.c:1820
4150 msgid "X usage" 4139 msgid "X usage"
4151 msgstr "Brug af X" 4140 msgstr "Brug af X"
4152 4141
4153 #: src/gtkprefs.c:1828 4142 #: src/gtkprefs.c:1822
4154 msgid "Windows usage" 4143 msgid "Windows usage"
4155 msgstr "Brug af Windows" 4144 msgstr "Brug af Windows"
4156 4145
4157 #: src/gtkprefs.c:1836 4146 #: src/gtkprefs.c:1830
4158 msgid "Auto-away" 4147 msgid "Auto-away"
4159 msgstr "Automatisk fraværende" 4148 msgstr "Automatisk fraværende"
4160 4149
4161 #: src/gtkprefs.c:1837 4150 #: src/gtkprefs.c:1831
4162 msgid "Set away _when idle" 4151 msgid "Set away _when idle"
4163 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 4152 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
4164 4153
4165 #: src/gtkprefs.c:1841 4154 #: src/gtkprefs.c:1835
4166 msgid "_Minutes before setting away:" 4155 msgid "_Minutes before setting away:"
4167 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 4156 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
4168 4157
4169 #: src/gtkprefs.c:1849 4158 #: src/gtkprefs.c:1843
4170 msgid "Away m_essage:" 4159 msgid "Away m_essage:"
4171 msgstr "Fraværsb_esked:" 4160 msgstr "Fraværsb_esked:"
4172 4161
4173 #: src/gtkprefs.c:1930 4162 #: src/gtkprefs.c:1912
4174 #, c-format 4163 #, c-format
4175 msgid "" 4164 msgid ""
4176 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4165 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4177 "\n" 4166 "\n"
4178 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4167 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4183 "\n" 4172 "\n"
4184 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 4173 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
4185 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4174 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4186 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 4175 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
4187 4176
4188 #: src/gtkprefs.c:1935 4177 #: src/gtkprefs.c:1917
4189 #, c-format 4178 #, c-format
4190 msgid "" 4179 msgid ""
4191 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4180 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4192 "\n" 4181 "\n"
4193 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4182 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4198 "\n" 4187 "\n"
4199 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 4188 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
4200 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4189 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4201 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 4190 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4202 4191
4203 #: src/gtkprefs.c:2168 4192 #: src/gtkprefs.c:2150
4204 msgid "Load" 4193 msgid "Load"
4205 msgstr "Indlæs" 4194 msgstr "Indlæs"
4206 4195
4207 #: src/gtkprefs.c:2182 4196 #: src/gtkprefs.c:2164
4208 msgid "Summary" 4197 msgid "Summary"
4209 msgstr "Kort beskrivelse" 4198 msgstr "Kort beskrivelse"
4210 4199
4211 #: src/gtkprefs.c:2230 4200 #: src/gtkprefs.c:2212
4212 msgid "Details" 4201 msgid "Details"
4213 msgstr "Detaljer" 4202 msgstr "Detaljer"
4214 4203
4215 #: src/gtkprefs.c:2375 4204 #: src/gtkprefs.c:2357
4216 msgid "_Edit" 4205 msgid "_Edit"
4217 msgstr "R_edigér" 4206 msgstr "R_edigér"
4218 4207
4219 #: src/gtkprefs.c:2411 4208 #: src/gtkprefs.c:2393
4220 msgid "Interface" 4209 msgid "Interface"
4221 msgstr "Grænseflade" 4210 msgstr "Grænseflade"
4222 4211
4223 #: src/gtkprefs.c:2414 4212 #: src/gtkprefs.c:2396
4224 msgid "Message Text" 4213 msgid "Message Text"
4225 msgstr "Beskedtekst" 4214 msgstr "Beskedtekst"
4226 4215
4227 #: src/gtkprefs.c:2415 4216 #: src/gtkprefs.c:2397
4228 msgid "Shortcuts" 4217 msgid "Shortcuts"
4229 msgstr "Genveje" 4218 msgstr "Genveje"
4230 4219
4231 #: src/gtkprefs.c:2416 4220 #: src/gtkprefs.c:2398
4232 msgid "Smiley Themes" 4221 msgid "Smiley Themes"
4233 msgstr "Smiley-temaer" 4222 msgstr "Smiley-temaer"
4234 4223
4235 #: src/gtkprefs.c:2417 4224 #: src/gtkprefs.c:2399
4236 msgid "Sounds" 4225 msgid "Sounds"
4237 msgstr "Lydeffekter" 4226 msgstr "Lydeffekter"
4238 4227
4239 #: src/gtkprefs.c:2418 4228 #: src/gtkprefs.c:2400
4240 msgid "Network" 4229 msgid "Network"
4241 msgstr "Netværk" 4230 msgstr "Netværk"
4242 4231
4243 #. We use the registered default browser in windows 4232 #. We use the registered default browser in windows
4244 #: src/gtkprefs.c:2421 4233 #: src/gtkprefs.c:2403
4245 msgid "Browser" 4234 msgid "Browser"
4246 msgstr "Browser" 4235 msgstr "Browser"
4247 4236
4248 #: src/gtkprefs.c:2423 4237 #: src/gtkprefs.c:2405
4249 msgid "Logging" 4238 msgid "Logging"
4250 msgstr "Logning" 4239 msgstr "Logning"
4251 4240
4252 #: src/gtkprefs.c:2424 4241 #: src/gtkprefs.c:2406
4253 msgid "Away / Idle" 4242 msgid "Away / Idle"
4254 msgstr "Væk / inaktiv" 4243 msgstr "Væk / inaktiv"
4255 4244
4256 #: src/gtkprefs.c:2425 4245 #: src/gtkprefs.c:2407
4257 msgid "Away Messages" 4246 msgid "Away Messages"
4258 msgstr "Fraværsbeskeder" 4247 msgstr "Fraværsbeskeder"
4259 4248
4260 #: src/gtkprefs.c:2428 4249 #: src/gtkprefs.c:2410
4261 msgid "Plugins" 4250 msgid "Plugins"
4262 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4251 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4263 4252
4264 #: src/gtkprivacy.c:77 4253 #: src/gtkprivacy.c:77
4265 msgid "Allow all users to contact me" 4254 msgid "Allow all users to contact me"
4279 4268
4280 #: src/gtkprivacy.c:81 4269 #: src/gtkprivacy.c:81
4281 msgid "Block only the users below" 4270 msgid "Block only the users below"
4282 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4271 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4283 4272
4284 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4273 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4285 msgid "Privacy" 4274 msgid "Privacy"
4286 msgstr "Privatliv" 4275 msgstr "Privatliv"
4287 4276
4288 #: src/gtkprivacy.c:400 4277 #: src/gtkprivacy.c:398
4289 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4278 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4290 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 4279 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4291 4280
4292 #. "Set privacy for:" label 4281 #. "Set privacy for:" label
4293 #: src/gtkprivacy.c:412 4282 #: src/gtkprivacy.c:410
4294 msgid "Set privacy for:" 4283 msgid "Set privacy for:"
4295 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4284 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4296 4285
4297 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4286 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4298 msgid "Permit User" 4287 msgid "Permit User"
4299 msgstr "Tillad bruger" 4288 msgstr "Tillad bruger"
4300 4289
4301 #: src/gtkprivacy.c:582 4290 #: src/gtkprivacy.c:580
4302 msgid "Type a user you permit to contact you." 4291 msgid "Type a user you permit to contact you."
4303 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4292 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4304 4293
4305 #: src/gtkprivacy.c:583 4294 #: src/gtkprivacy.c:581
4306 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4295 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4307 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4296 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4308 4297
4309 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4298 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4310 msgid "Permit" 4299 msgid "Permit"
4311 msgstr "Tillad" 4300 msgstr "Tillad"
4312 4301
4313 #: src/gtkprivacy.c:591 4302 #: src/gtkprivacy.c:589
4314 #, c-format 4303 #, c-format
4315 msgid "Allow %s to contact you?" 4304 msgid "Allow %s to contact you?"
4316 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4305 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4317 4306
4318 #: src/gtkprivacy.c:593 4307 #: src/gtkprivacy.c:591
4319 #, c-format 4308 #, c-format
4320 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4309 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4321 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4310 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4322 4311
4323 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4312 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4324 msgid "Block User" 4313 msgid "Block User"
4325 msgstr "Blokér bruger" 4314 msgstr "Blokér bruger"
4326 4315
4327 #: src/gtkprivacy.c:621 4316 #: src/gtkprivacy.c:619
4328 msgid "Type a user to block." 4317 msgid "Type a user to block."
4329 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4318 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4330 4319
4331 #: src/gtkprivacy.c:622 4320 #: src/gtkprivacy.c:620
4332 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4321 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4333 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4322 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4334 4323
4335 #: src/gtkprivacy.c:629 4324 #: src/gtkprivacy.c:627
4336 #, c-format 4325 #, c-format
4337 msgid "Block %s?" 4326 msgid "Block %s?"
4338 msgstr "Blokér %s?" 4327 msgstr "Blokér %s?"
4339 4328
4340 #: src/gtkprivacy.c:631 4329 #: src/gtkprivacy.c:629
4341 #, c-format 4330 #, c-format
4342 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4331 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4343 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4332 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4344 4333
4345 #. * 4334 #. *
4364 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4353 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4365 #: src/protocols/silc/util.c:332 4354 #: src/protocols/silc/util.c:332
4366 msgid "Close" 4355 msgid "Close"
4367 msgstr "Luk" 4356 msgstr "Luk"
4368 4357
4369 #: src/gtkrequest.c:1391 4358 #: src/gtkrequest.c:1392
4370 msgid "That file already exists" 4359 msgid "That file already exists"
4371 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 4360 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
4372 4361
4373 #: src/gtkrequest.c:1392 4362 #: src/gtkrequest.c:1393
4374 msgid "Would you like to overwrite it?" 4363 msgid "Would you like to overwrite it?"
4375 msgstr "Vil du overskrive den?" 4364 msgstr "Vil du overskrive den?"
4376 4365
4377 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4366 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Save File..." 4367 msgid "Save File..."
4380 msgstr "Send fil..." 4368 msgstr "Gem fil..."
4381 4369
4382 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4370 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Open File..." 4371 msgid "Open File..."
4385 msgstr "Send fil..." 4372 msgstr "Åbn fil..."
4386 4373
4387 #: src/gtkroomlist.c:330 4374 #: src/gtkroomlist.c:330
4388 msgid "Room List" 4375 msgid "Room List"
4389 msgstr "Rum liste" 4376 msgstr "Rum liste"
4390 4377
4391 #. list button 4378 #. list button
4392 #: src/gtkroomlist.c:402 4379 #: src/gtkroomlist.c:401
4393 msgid "_Get List" 4380 msgid "_Get List"
4394 msgstr "_Hent liste" 4381 msgstr "_Hent liste"
4395 4382
4396 #: src/gtksound.c:62 4383 #: src/gtksound.c:62
4397 msgid "Buddy logs in" 4384 msgid "Buddy logs in"
4461 4448
4462 #: src/log.c:489 4449 #: src/log.c:489
4463 msgid "XML" 4450 msgid "XML"
4464 msgstr "XML" 4451 msgstr "XML"
4465 4452
4466 #: src/log.c:574 4453 #: src/log.c:575
4467 #, c-format 4454 #, c-format
4468 msgid "" 4455 msgid ""
4469 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4456 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4470 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4457 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4471 msgstr "" 4458 msgstr ""
4472 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4459 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4473 "</b></font> %s<br/>\n" 4460 "</b></font> %s<br/>\n"
4474 4461
4475 #: src/log.c:576 4462 #: src/log.c:577
4476 #, c-format 4463 #, c-format
4477 msgid "" 4464 msgid ""
4478 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4465 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4479 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4466 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4480 msgstr "" 4467 msgstr ""
4481 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4468 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4482 "</b></font> %s<br/>\n" 4469 "</b></font> %s<br/>\n"
4483 4470
4484 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4471 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4485 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4472 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4486 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 4473 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
4487 4474
4488 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4475 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4489 #, c-format 4476 #, c-format
4490 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4477 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4491 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 4478 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
4492 4479
4493 #: src/log.c:674 4480 #: src/log.c:675
4494 msgid "HTML" 4481 msgid "HTML"
4495 msgstr "HTML" 4482 msgstr "HTML"
4496 4483
4497 #: src/log.c:759 4484 #: src/log.c:760
4498 #, c-format 4485 #, c-format
4499 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4486 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4500 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 4487 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4501 4488
4502 #: src/log.c:859 4489 #: src/log.c:860
4503 msgid "Plain text" 4490 msgid "Plain text"
4504 msgstr "Ren tekst" 4491 msgstr "Ren tekst"
4505 4492
4506 #: src/main.c:153 4493 #: src/main.c:150
4507 msgid "Please create an account." 4494 msgid "Please create an account."
4508 msgstr "Opret en konto." 4495 msgstr "Opret en konto."
4509 4496
4510 #: src/main.c:235 4497 #: src/main.c:232
4511 msgid "Login" 4498 msgid "Login"
4512 msgstr "Log ind" 4499 msgstr "Log ind"
4513 4500
4514 #: src/main.c:253 4501 #: src/main.c:248
4515 msgid "<b>_Account:</b>" 4502 msgid "<b>_Account:</b>"
4516 msgstr "<b>_Konto:</b>" 4503 msgstr "<b>_Konto:</b>"
4517 4504
4518 #: src/main.c:267 4505 #: src/main.c:262
4519 msgid "<b>_Password:</b>" 4506 msgid "<b>_Password:</b>"
4520 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" 4507 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>"
4521 4508
4522 #. And now for the buttons 4509 #. And now for the buttons
4523 #: src/main.c:284 4510 #: src/main.c:279
4524 msgid "_Accounts" 4511 msgid "_Accounts"
4525 msgstr "_Konti" 4512 msgstr "_Konti"
4526 4513
4527 #: src/main.c:290 4514 #: src/main.c:285
4528 msgid "_Preferences" 4515 msgid "_Preferences"
4529 msgstr "_Indstillinger" 4516 msgstr "_Indstillinger"
4530 4517
4518 #: src/main.c:291
4519 msgid "_Sign on"
4520 msgstr "_Log på"
4521
4531 #. full help text 4522 #. full help text
4532 #: src/main.c:520 4523 #: src/main.c:517
4533 #, c-format 4524 #, c-format
4534 msgid "" 4525 msgid ""
4535 "Gaim %s\n" 4526 "Gaim %s\n"
4536 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4527 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4537 "\n" 4528 "\n"
4561 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4552 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4562 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4553 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4563 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4554 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4564 4555
4565 #. short message 4556 #. short message
4566 #: src/main.c:535 4557 #: src/main.c:532
4567 #, c-format 4558 #, c-format
4568 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4559 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4569 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4560 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4561
4562 #: src/main.c:845
4563 msgid "Unable to load preferences"
4564 msgstr "Kunne ikke indlæse indstillinger"
4565
4566 #: src/main.c:845
4567 msgid ""
4568 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4569 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4570 "Preferences window."
4571 msgstr ""
4572 "Gaim kunne ikke indlæse dine indstillinger fordi de er gemt i et gammelt "
4573 "format der ikke længere er brugt. Du skal sætte dine indstillinger op i "
4574 "Indstillings-vinduet."
4570 4575
4571 #: src/plugin.c:286 4576 #: src/plugin.c:286
4572 #, c-format 4577 #, c-format
4573 msgid "" 4578 msgid ""
4574 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4579 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4591 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4596 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4592 4597
4593 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4594 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4599 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4595 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4600 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4596 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4601 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2719
4597 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4602 #: src/protocols/novell/novell.c:2838 src/protocols/novell/novell.c:2889
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
4599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
4600 msgid "Available" 4605 msgid "Available"
4601 msgstr "Tilgængelig" 4606 msgstr "Tilgængelig"
4602 4607
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4604 msgid "Available for friends only" 4609 msgid "Available for friends only"
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4608 msgid "Away for friends only" 4613 msgid "Away for friends only"
4609 msgstr "Kun fraværende for venner" 4614 msgstr "Kun fraværende for venner"
4610 4615
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4612 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4617 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 src/protocols/oscar/oscar.c:5457
4614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:6676
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551
4616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
4617 msgid "Invisible" 4622 msgid "Invisible"
4618 msgstr "Usynlig" 4623 msgstr "Usynlig"
4619 4624
4620 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4625 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4621 msgid "Invisible for friends only" 4626 msgid "Invisible for friends only"
4654 4659
4655 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4656 msgid "Unknown Error Code." 4661 msgid "Unknown Error Code."
4657 msgstr "Ukendt fejlkode." 4662 msgstr "Ukendt fejlkode."
4658 4663
4659 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3802
4660 #, c-format 4665 #, c-format
4661 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4666 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4662 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4667 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4663 4668
4664 #. res[0] == username 4669 #. res[0] == username
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4670 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4666 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4671 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3806
4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/silc/ops.c:1075
4668 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4673 #: src/protocols/silc/ops.c:1136 src/protocols/toc/toc.c:468
4669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4674 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4670 msgid "Buddy Information" 4675 msgid "Buddy Information"
4671 msgstr "Venneinformation" 4676 msgstr "Venneinformation"
4672 4677
4673 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4678 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4674 #, c-format 4679 #, c-format
4684 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4689 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4685 4690
4686 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4691 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4692 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4688 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4693 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4689 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4694 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2227 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2290
4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4693 msgid "Unable to connect." 4698 msgid "Unable to connect."
4694 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4699 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4695 4700
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4697 msgid "Reading data" 4702 msgid "Reading data"
4749 4754
4750 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4751 msgid "Active" 4756 msgid "Active"
4752 msgstr "Aktiv" 4757 msgstr "Aktiv"
4753 4758
4754 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
4755 msgid "UIN" 4760 msgid "UIN"
4756 msgstr "UIN" 4761 msgstr "UIN"
4757 4762
4758 #. First Name 4763 #. First Name
4759 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4764 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:798
4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4766 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4762 msgid "First Name" 4767 msgid "First Name"
4763 msgstr "Fornavn" 4768 msgstr "Fornavn"
4764 4769
4765 #. Last Name 4770 #. Last Name
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4768 msgid "Last Name" 4773 msgid "Last Name"
4769 msgstr "Efternavn" 4774 msgstr "Efternavn"
4770 4775
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4777 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4778 #: src/protocols/silc/ops.c:1192
4774 msgid "Nick" 4779 msgid "Nick"
4775 msgstr "Kælenavn" 4780 msgstr "Kælenavn"
4776 4781
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4778 msgid "Birth Year" 4783 msgid "Birth Year"
4783 msgid "Sex" 4788 msgid "Sex"
4784 msgstr "Køn" 4789 msgstr "Køn"
4785 4790
4786 #. City 4791 #. City
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892
4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4794 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4790 msgid "City" 4795 msgid "City"
4791 msgstr "By" 4796 msgstr "By"
4792 4797
4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4889 msgid "Directory Search" 4894 msgid "Directory Search"
4890 msgstr "Databasesøgning" 4895 msgstr "Databasesøgning"
4891 4896
4892 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4897 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4894 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4899 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4895 msgid "Change Password" 4900 msgid "Change Password"
4896 msgstr "Skift adgangskode" 4901 msgstr "Skift adgangskode"
4897 4902
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4899 msgid "Import Buddy List from Server" 4904 msgid "Import Buddy List from Server"
4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4942 #, c-format 4947 #, c-format
4943 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4948 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4944 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4949 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4945 4950
4946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4951 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4947 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 4952 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3537
4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 4953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6108
4949 msgid "Authorize" 4954 msgid "Authorize"
4950 msgstr "Godkend" 4955 msgstr "Godkend"
4951 4956
4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4957 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4953 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 4958 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3539
4954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 4959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109
4955 msgid "Deny" 4960 msgid "Deny"
4956 msgstr "Nægt" 4961 msgstr "Nægt"
4957 4962
4958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4963 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4959 msgid "Send message through server" 4964 msgid "Send message through server"
4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4975 #, c-format 4980 #, c-format
4976 msgid "Unknown command: %s" 4981 msgid "Unknown command: %s"
4977 msgstr "Ukendt kommando: %s" 4982 msgstr "Ukendt kommando: %s"
4978 4983
4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 4984 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4980 #: src/protocols/silc/silc.c:995 4985 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4981 #, c-format 4986 #, c-format
4982 msgid "current topic is: %s" 4987 msgid "current topic is: %s"
4983 msgstr "nuværende emne er: %s" 4988 msgstr "nuværende emne er: %s"
4984 4989
4985 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 4990 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
4986 #: src/protocols/silc/silc.c:998 4991 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4987 msgid "No topic is set" 4992 msgid "No topic is set"
4988 msgstr "Inet emne er sat" 4993 msgstr "Inet emne er sat"
4989 4994
4990 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4995 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5018 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5014 #, c-format 5019 #, c-format
5015 msgid "MOTD for %s" 5020 msgid "MOTD for %s"
5016 msgstr "MOTD for %s" 5021 msgstr "MOTD for %s"
5017 5022
5018 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5023 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Server has disconnected" 5024 msgid "Server has disconnected"
5021 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5025 msgstr "Server har afbrudt forbindelse"
5022 5026
5023 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5027 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5024 msgid "View MOTD" 5028 msgid "View MOTD"
5025 msgstr "Vis MOTD" 5029 msgstr "Vis MOTD"
5026 5030
5027 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5031 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5028 msgid "_Channel:" 5032 msgid "_Channel:"
5029 msgstr "_Kanal:" 5033 msgstr "_Kanal:"
5030 5034
5031 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5035 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5032 msgid "_Password:" 5036 msgid "_Password:"
5033 msgstr "_Adgangskode:" 5037 msgstr "_Adgangskode:"
5034 5038
5035 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5039 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5036 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5040 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5037 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 5041 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
5038 5042
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5040 #, c-format 5044 #, c-format
5041 msgid "Signon: %s" 5045 msgid "Signon: %s"
5042 msgstr "Tilsluttet: %s" 5046 msgstr "Tilsluttet: %s"
5043 5047
5044 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5045 msgid "Couldn't create socket" 5049 msgid "Couldn't create socket"
5046 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5050 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5047 5051
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:1575
5050 msgid "Couldn't connect to host" 5054 msgid "Couldn't connect to host"
5051 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 5055 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
5052 5056
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5054 msgid "Read error" 5058 msgid "Read error"
5055 msgstr "Læsefejl" 5059 msgstr "Læsefejl"
5056 5060
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5059 msgid "Users" 5063 msgid "Users"
5060 msgstr "Brugere" 5064 msgstr "Brugere"
5061 5065
5062 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5066 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5063 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5067 #: src/protocols/silc/ops.c:1154 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5064 msgid "Topic" 5068 msgid "Topic"
5065 msgstr "Emne" 5069 msgstr "Emne"
5066 5070
5067 #. *< api_version 5071 #. *< api_version
5068 #. *< type 5072 #. *< type
5071 #. *< dependencies 5075 #. *< dependencies
5072 #. *< priority 5076 #. *< priority
5073 #. *< id 5077 #. *< id
5074 #. *< name 5078 #. *< name
5075 #. *< version 5079 #. *< version
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5077 msgid "IRC Protocol Plugin" 5081 msgid "IRC Protocol Plugin"
5078 msgstr "IRC prokotolmodul" 5082 msgstr "IRC prokotolmodul"
5079 5083
5080 #. * summary 5084 #. * summary
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5085 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5082 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5086 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5083 msgstr "IRC prokotolmodul" 5087 msgstr "IRC prokotolmodul"
5084 5088
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5089 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5087 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5091 #: src/protocols/silc/ops.c:1016 src/protocols/silc/ops.c:1118
5088 msgid "Server" 5092 msgid "Server"
5089 msgstr "Server" 5093 msgstr "Server"
5090 5094
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5092 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5096 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5093 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5097 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5094 msgid "Port" 5098 msgid "Port"
5095 msgstr "Port" 5099 msgstr "Port"
5096 5100
5097 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5101 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5098 msgid "Encoding" 5102 msgid "Encoding"
5099 msgstr "Tegnsæt" 5103 msgstr "Tegnsæt"
5100 5104
5101 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5105 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5103 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5107 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:965
5104 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5108 #: src/protocols/silc/ops.c:1112 src/protocols/silc/ops.c:1114
5105 msgid "Username" 5109 msgid "Username"
5106 msgstr "Brugernavn" 5110 msgstr "Brugernavn"
5107 5111
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5109 msgid "Bad mode" 5113 msgid "Bad mode"
5110 msgstr "Ugyldig mode" 5114 msgstr "Ugyldig mode"
5111 5115
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5113 #, c-format 5117 #, c-format
5114 msgid "You are banned from %s." 5118 msgid "You are banned from %s."
5115 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." 5119 msgstr "Du er blevet udvist fra %s."
5116 5120
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5118 msgid "Banned" 5122 msgid "Banned"
5119 msgstr "Udvist" 5123 msgstr "Udvist"
5124
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5127 #, c-format
5128 msgid "<b>%s:</b> %s"
5129 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5120 5130
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5122 msgid " <i>(ircop)</i>" 5132 msgid " <i>(ircop)</i>"
5123 msgstr "<i>(ircop)</i>" 5133 msgstr "<i>(ircop)</i>"
5124 5134
5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5126 msgid " <i>(identified)</i>" 5136 msgid " <i>(identified)</i>"
5127 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 5137 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
5128 5138
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5130 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5141 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5142 #, c-format
5143 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5144 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5145
5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:957
5147 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5131 msgid "Realname" 5148 msgid "Realname"
5132 msgstr "Rigtige navn" 5149 msgstr "Rigtige navn"
5133 5150
5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1029
5135 msgid "Currently on" 5152 msgid "Currently on"
5136 msgstr "På lige nu" 5153 msgstr "På lige nu"
5137 5154
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5139 #, c-format 5156 #, c-format
5140 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5157 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5141 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" 5158 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>"
5142 5159
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5144 msgid "Online since" 5161 msgid "Online since"
5145 msgstr "Online siden" 5162 msgstr "Online siden"
5146 5163
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5164 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5148 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5165 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5149 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" 5166 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
5150 5167
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5152 #, c-format 5169 #, c-format
5153 msgid "Buddy Information for %s" 5170 msgid "Buddy Information for %s"
5154 msgstr "Venneinformation for %s" 5171 msgstr "Venneinformation for %s"
5155 5172
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5157 #, c-format 5174 #, c-format
5158 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5175 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5159 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" 5176 msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
5160 5177
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5162 #, c-format 5179 #, c-format
5163 msgid "The topic for %s is: %s" 5180 msgid "The topic for %s is: %s"
5164 msgstr "Emne for %s er: %s" 5181 msgstr "Emne for %s er: %s"
5165 5182
5166 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5167 #, c-format 5184 #, c-format
5168 msgid "Unknown message '%s'" 5185 msgid "Unknown message '%s'"
5169 msgstr "Ukendt besked '%s'" 5186 msgstr "Ukendt besked '%s'"
5170 5187
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5188 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5172 msgid "Unknown message" 5189 msgid "Unknown message"
5173 msgstr "Ukendt besked" 5190 msgstr "Ukendt besked"
5174 5191
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5192 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5176 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5193 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5177 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 5194 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
5178 5195
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5180 #, c-format 5197 #, c-format
5181 msgid "Users on %s: %s" 5198 msgid "Users on %s: %s"
5182 msgstr "Brugere på %s: %s" 5199 msgstr "Brugere på %s: %s"
5183 5200
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5185 msgid "No such channel" 5202 msgid "No such channel"
5186 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 5203 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
5187 5204
5188 #. does this happen? 5205 #. does this happen?
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5206 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5190 msgid "no such channel" 5207 msgid "no such channel"
5191 msgstr "ingen kanal ved det navn" 5208 msgstr "ingen kanal ved det navn"
5192 5209
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5194 msgid "User is not logged in" 5211 msgid "User is not logged in"
5195 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 5212 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
5196 5213
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5198 msgid "No such nick or channel" 5215 msgid "No such nick or channel"
5199 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 5216 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
5200 5217
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5202 msgid "Could not send" 5219 msgid "Could not send"
5203 msgstr "Kunne ikke sende" 5220 msgstr "Kunne ikke sende"
5204 5221
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5206 #, c-format 5223 #, c-format
5207 msgid "Joining %s requires an invitation." 5224 msgid "Joining %s requires an invitation."
5208 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 5225 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
5209 5226
5210 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5211 msgid "Invitation only" 5228 msgid "Invitation only"
5212 msgstr "Kun invitation" 5229 msgstr "Kun invitation"
5213 5230
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5215 #, c-format 5232 #, c-format
5216 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5233 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5217 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 5234 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
5218 5235
5219 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5220 #, c-format 5237 #, c-format
5221 msgid "Kicked by %s (%s)" 5238 msgid "Kicked by %s (%s)"
5222 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 5239 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
5223 5240
5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5225 #, c-format 5242 #, c-format
5226 msgid "mode (%s %s) by %s" 5243 msgid "mode (%s %s) by %s"
5227 msgstr "mode (%s %s) af %s" 5244 msgstr "mode (%s %s) af %s"
5228 5245
5229 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5230 msgid "Could not change nick" 5247 msgid "Could not change nick"
5231 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 5248 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
5232 5249
5233 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5234 msgid "Cannot change nick" 5251 msgid "Cannot change nick"
5235 msgstr "Kan ikke ændre navn" 5252 msgstr "Kan ikke ændre navn"
5236 5253
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5238 #, c-format 5255 #, c-format
5239 msgid "You have parted the channel%s%s" 5256 msgid "You have parted the channel%s%s"
5240 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 5257 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
5241 5258
5242 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5243 msgid "Error: invalid PONG from server" 5260 msgid "Error: invalid PONG from server"
5244 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 5261 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
5245 5262
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5247 #, c-format 5264 #, c-format
5248 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5265 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5249 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 5266 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
5250 5267
5251 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5252 #, c-format 5269 #, c-format
5253 msgid "Cannot join %s:" 5270 msgid "Cannot join %s:"
5254 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 5271 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
5255 5272
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:902
5257 msgid "Cannot join channel" 5274 msgid "Cannot join channel"
5258 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 5275 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
5259 5276
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5277 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5261 #, c-format 5278 #, c-format
5262 msgid "Wallops from %s" 5279 msgid "Wallops from %s"
5263 msgstr "Wallops fra %s" 5280 msgstr "Wallops fra %s"
5264 5281
5265 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5282 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5354 5371
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5372 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5356 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5373 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5357 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." 5374 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu."
5358 5375
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5376 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5360 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5377 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5361 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn." 5378 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn."
5362 5379
5363 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5380 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5364 msgid "" 5381 msgid ""
5442 5459
5443 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5460 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5444 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5461 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5445 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger." 5462 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
5446 5463
5447 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5464 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5448 msgid "" 5465 msgid ""
5449 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5466 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5450 "the Account Editor)" 5467 "the Account Editor)"
5451 msgstr "" 5468 msgstr ""
5452 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 5469 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
5463 5480
5464 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5481 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5465 msgid "CTCP PING reply" 5482 msgid "CTCP PING reply"
5466 msgstr "CTCP PING svar" 5483 msgstr "CTCP PING svar"
5467 5484
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5485 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1412
5469 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5486 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5470 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5487 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5471 msgid "Disconnected." 5488 msgid "Disconnected."
5472 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5489 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5473 5490
5499 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5516 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5500 msgid "Invalid challenge from server" 5517 msgid "Invalid challenge from server"
5501 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 5518 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
5502 5519
5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5504 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5521 #: src/protocols/silc/ops.c:794
5505 msgid "Full Name" 5522 msgid "Full Name"
5506 msgstr "Fulde navn" 5523 msgstr "Fulde navn"
5507 5524
5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5509 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5526 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5510 msgid "Family Name" 5527 msgid "Family Name"
5511 msgstr "Efternavn" 5528 msgstr "Efternavn"
5512 5529
5513 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5514 msgid "Given Name" 5531 msgid "Given Name"
5515 msgstr "Fornavn" 5532 msgstr "Fornavn"
5516 5533
5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5519 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5536 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:810
5520 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5537 #: src/protocols/silc/ops.c:953 src/protocols/silc/ops.c:1102
5521 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5538 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5522 msgid "Nickname" 5539 msgid "Nickname"
5523 msgstr "Kælenavn" 5540 msgstr "Kælenavn"
5524 5541
5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5542 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5580 msgid "Role" 5597 msgid "Role"
5581 msgstr "Rolle" 5598 msgstr "Rolle"
5582 5599
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5600 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
5585 msgid "Birthday" 5602 msgid "Birthday"
5586 msgstr "Fødselsdato" 5603 msgstr "Fødselsdato"
5587 5604
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5589 msgid "Edit Jabber vCard" 5606 msgid "Edit Jabber vCard"
5601 msgid "Jabber ID" 5618 msgid "Jabber ID"
5602 msgstr "Jabber ID" 5619 msgstr "Jabber ID"
5603 5620
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5605 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5606 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5623 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2741
5607 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5624 #: src/protocols/novell/novell.c:2745 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
5610 msgid "Status" 5627 msgid "Status"
5611 msgstr "Status" 5628 msgstr "Status"
5612 5629
5613 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5614 msgid "Resource" 5631 msgid "Resource"
5615 msgstr "Ressource" 5632 msgstr "Ressource"
5616 5633
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:802
5618 msgid "Middle Name" 5635 msgid "Middle Name"
5619 msgstr "Mellemnavn" 5636 msgstr "Mellemnavn"
5620 5637
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
5623 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5640 #: src/protocols/silc/ops.c:838
5624 msgid "Address" 5641 msgid "Address"
5625 msgstr "Adresse" 5642 msgstr "Adresse"
5626 5643
5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5628 msgid "P.O. Box" 5645 msgid "P.O. Box"
5701 5718
5702 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5719 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5703 msgid "Invalid Room Handle" 5720 msgid "Invalid Room Handle"
5704 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" 5721 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
5705 5722
5706 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5723 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5707 msgid "Configuration error" 5724 msgid "Configuration error"
5708 msgstr "Konfigureringsfejl" 5725 msgstr "Konfigureringsfejl"
5709 5726
5710 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5727 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5711 msgid "Unable to configure" 5728 msgid "Unable to configure"
5712 msgstr "Kunne ikke konfigurere" 5729 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
5713 5730
5714 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5731 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5715 msgid "Room Configuration Error" 5732 msgid "Room Configuration Error"
5716 msgstr "Fejl under konfiguration" 5733 msgstr "Fejl under konfiguration"
5717 5734
5718 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5735 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5719 msgid "This room is not capable of being configured" 5736 msgid "This room is not capable of being configured"
5720 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" 5737 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
5721 5738
5722 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5739 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5723 msgid "Registration error" 5740 msgid "Registration error"
5724 msgstr "Fejl under registrering" 5741 msgstr "Fejl under registrering"
5725 5742
5726 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5743 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5727 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5744 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5728 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" 5745 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
5729 5746
5730 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5747 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5731 msgid "Roomlist Error" 5748 msgid "Roomlist Error"
5732 msgstr "Rumliste fejl" 5749 msgstr "Rumliste fejl"
5733 5750
5734 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5751 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5735 msgid "Error retreiving roomlist" 5752 msgid "Error retreiving roomlist"
5736 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" 5753 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
5737 5754
5738 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5755 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5739 msgid "Invalid Server" 5756 msgid "Invalid Server"
5740 msgstr "Ugyldig server" 5757 msgstr "Ugyldig server"
5741 5758
5742 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5759 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5743 msgid "Enter a Conference Server" 5760 msgid "Enter a Conference Server"
5744 msgstr "Indtast en konference-server" 5761 msgstr "Indtast en konference-server"
5745 5762
5746 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5763 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5747 msgid "Select a conference server to query" 5764 msgid "Select a conference server to query"
5748 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" 5765 msgstr "Vælg en konference-server at slå op"
5749 5766
5750 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5767 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5751 msgid "Find Rooms" 5768 msgid "Find Rooms"
5752 msgstr "Find rum" 5769 msgstr "Find rum"
5753 5770
5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5755 msgid "Error initializing session" 5772 msgid "Error initializing session"
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5816 msgid "E-Mail" 5833 msgid "E-Mail"
5817 msgstr "E-post adresse" 5834 msgstr "E-post adresse"
5818 5835
5819 #. State 5836 #. State
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
5821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5822 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5823 msgid "State" 5840 msgid "State"
5824 msgstr "Landsdel" 5841 msgstr "Landsdel"
5825 5842
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:843
5827 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5844 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5828 msgid "Phone" 5845 msgid "Phone"
5829 msgstr "Telefon" 5846 msgstr "Telefon"
5830 5847
5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5844 msgid "Logged out" 5861 msgid "Logged out"
5845 msgstr "Logget ud" 5862 msgstr "Logget ud"
5846 5863
5847 #. connect to the server 5864 #. connect to the server
5848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5849 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5866 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2103
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5852 msgid "Connecting" 5869 msgid "Connecting"
5853 msgstr "Tilslutter" 5870 msgstr "Tilslutter"
5854 5871
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5856 msgid "Initializing Stream" 5873 msgid "Initializing Stream"
5864 msgid "Re-initializing Stream" 5881 msgid "Re-initializing Stream"
5865 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5882 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5866 5883
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6479
5870 msgid "Not Authorized" 5887 msgid "Not Authorized"
5871 msgstr "Ikke godkendt" 5888 msgstr "Ikke godkendt"
5872 5889
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5874 msgid "Both" 5891 msgid "Both"
5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5898 msgid "Error" 5915 msgid "Error"
5899 msgstr "Fejl" 5916 msgstr "Fejl"
5900 5917
5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5902 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5919 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5903 msgid "Chatty" 5920 msgid "Chatty"
5904 msgstr "Vil gerne chatte" 5921 msgstr "Vil gerne chatte"
5905 5922
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5907 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5924 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5908 msgid "Extended Away" 5925 msgid "Extended Away"
5909 msgstr "Totalt fraværende" 5926 msgstr "Totalt fraværende"
5910 5927
5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5912 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5929 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5469
5914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
5915 msgid "Do Not Disturb" 5932 msgid "Do Not Disturb"
5916 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5933 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5917 5934
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5919 msgid "Password Changed" 5936 msgid "Password Changed"
5937 5954
5938 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5939 msgid "Please enter your new password" 5956 msgid "Please enter your new password"
5940 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5957 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5941 5958
5942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5943 msgid "Set User Info" 5960 msgid "Set User Info"
5944 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5961 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5945 5962
5946 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5947 msgid "Bad Request" 5964 msgid "Bad Request"
6057 6074
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6059 msgid "Resource Conflict" 6076 msgid "Resource Conflict"
6060 msgstr "Ressurce konflikt" 6077 msgstr "Ressurce konflikt"
6061 6078
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1499
6063 msgid "Connection Timeout" 6080 msgid "Connection Timeout"
6064 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 6081 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
6065 6082
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6083 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6067 msgid "Host Gone" 6084 msgid "Host Gone"
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6148 #, c-format 6165 #, c-format
6149 msgid "Unable to kick user %s" 6166 msgid "Unable to kick user %s"
6150 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s" 6167 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s"
6151 6168
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6153 msgid "config: Configure a chat room." 6170 msgid "config: Configure a chat room."
6154 msgstr "config: Sæt et chatrum op." 6171 msgstr "config: Sæt et chatrum op."
6155 6172
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6157 msgid "configure: Configure a chat room." 6174 msgid "configure: Configure a chat room."
6158 msgstr "configure: Sæt et chatrum op." 6175 msgstr "configure: Sæt et chatrum op."
6159 6176
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6161 msgid "part [room]: Leave the room." 6178 msgid "part [room]: Leave the room."
6162 msgstr "part [rum]: Forlad rummet." 6179 msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
6163 6180
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6165 msgid "register: Register with a chat room." 6182 msgid "register: Register with a chat room."
6166 msgstr "register: Registrér med et chatrum." 6183 msgstr "register: Registrér med et chatrum."
6167 6184
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6169 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6186 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6170 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet." 6187 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
6171 6188
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6173 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6190 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6174 msgstr "ban &lt;bruger&gt; [rum]: Udvis en bruger fra rummet." 6191 msgstr "ban &lt;bruger&gt; [rum]: Udvis en bruger fra rummet."
6175 6192
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6177 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6194 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6178 msgstr "invite &lt;bruger&gt; [rum]: Invitér en bruger til rummet." 6195 msgstr "invite &lt;bruger&gt; [rum]: Invitér en bruger til rummet."
6179 6196
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6181 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6198 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6182 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Deltag i chatrum på denne server." 6199 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Deltag i chatrum på denne server."
6183 6200
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6185 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6202 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6186 msgstr "kick &lt;bruger&gt; [rum]: Spark en bruger fra rummet." 6203 msgstr "kick &lt;bruger&gt; [rum]: Spark en bruger fra rummet."
6187 6204
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6189 msgid "" 6206 msgid ""
6190 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6207 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6191 msgstr "" 6208 msgstr ""
6192 "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger" 6209 "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger"
6193 6210
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6195 msgid "Hide Operating System" 6212 msgid "Hide Operating System"
6196 msgstr "Skjul operativsystem" 6213 msgstr "Skjul operativsystem"
6197 6214
6198 #. *< api_version 6215 #. *< api_version
6199 #. *< type 6216 #. *< type
6204 #. *< id 6221 #. *< id
6205 #. *< name 6222 #. *< name
6206 #. *< version 6223 #. *< version
6207 #. * summary 6224 #. * summary
6208 #. * description 6225 #. * description
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6210 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6227 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6211 msgstr "Jabber protokolmodul" 6228 msgstr "Jabber protokolmodul"
6212 6229
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6214 msgid "Use TLS if available" 6231 msgid "Use TLS if available"
6215 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 6232 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
6216 6233
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6218 msgid "Force old SSL" 6235 msgid "Force old SSL"
6219 msgstr "Tving gammel SSL" 6236 msgstr "Tving gammel SSL"
6220 6237
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6239 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6223 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 6240 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
6224 6241
6225 #. Account options 6242 #. Account options
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6227 msgid "Connect server" 6244 msgid "Connect server"
6228 msgstr "Tilslut til server" 6245 msgstr "Tilslut til server"
6229 6246
6230 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6247 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6231 #, c-format 6248 #, c-format
6240 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6257 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6241 #, c-format 6258 #, c-format
6242 msgid "The topic is: %s" 6259 msgid "The topic is: %s"
6243 msgstr "Emnet for %s er: %s" 6260 msgstr "Emnet for %s er: %s"
6244 6261
6245 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6262 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6246 #, c-format 6263 #, c-format
6247 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6264 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6248 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 6265 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
6249 6266
6250 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6267 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6251 msgid "Jabber Message Error" 6268 msgid "Jabber Message Error"
6252 msgstr "Jabber beskedfejl" 6269 msgstr "Jabber beskedfejl"
6253 6270
6254 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6271 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6255 #, c-format 6272 #, c-format
6256 msgid " (Code %s)" 6273 msgid " (Code %s)"
6257 msgstr " (Kode %s)" 6274 msgstr " (Kode %s)"
6258 6275
6259 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6276 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6260 msgid "XML Parse error" 6277 msgid "XML Parse error"
6261 msgstr "XML læsningsfejl" 6278 msgstr "XML læsningsfejl"
6262 6279
6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6280 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6264 msgid "Unknown Error in presence" 6281 msgid "Unknown Error in presence"
6265 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 6282 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
6266 6283
6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6268 #, c-format 6285 #, c-format
6269 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6286 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6270 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 6287 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
6271 6288
6272 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6289 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6273 msgid "Create New Room" 6290 msgid "Create New Room"
6274 msgstr "Opret nyt rum" 6291 msgstr "Opret nyt rum"
6275 6292
6276 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6277 msgid "" 6294 msgid ""
6278 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6295 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6279 "default settings?" 6296 "default settings?"
6280 msgstr "" 6297 msgstr ""
6281 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " 6298 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
6282 "standardindstillingerne?" 6299 "standardindstillingerne?"
6283 6300
6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6301 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6285 msgid "Configure Room" 6302 msgid "Configure Room"
6286 msgstr "Konfigurér rum" 6303 msgstr "Konfigurér rum"
6287 6304
6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6289 msgid "Accept Defaults" 6306 msgid "Accept Defaults"
6290 msgstr "Brug standardinstillinger" 6307 msgstr "Brug standardinstillinger"
6291 6308
6292 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6293 #, c-format 6310 #, c-format
6294 msgid "Error in chat %s" 6311 msgid "Error in chat %s"
6295 msgstr "Fejl i chat %s" 6312 msgstr "Fejl i chat %s"
6296 6313
6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6314 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6298 #, c-format 6315 #, c-format
6299 msgid "Error joining chat %s" 6316 msgid "Error joining chat %s"
6300 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" 6317 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
6301 6318
6302 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6319 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6364 6381
6365 #: src/protocols/msn/error.c:67 6382 #: src/protocols/msn/error.c:67
6366 msgid "Not on list" 6383 msgid "Not on list"
6367 msgstr "Ikke på liste" 6384 msgstr "Ikke på liste"
6368 6385
6369 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6386 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6370 msgid "User is offline" 6387 msgid "User is offline"
6371 msgstr "Bruger er offline" 6388 msgstr "Bruger er offline"
6372 6389
6373 #: src/protocols/msn/error.c:73 6390 #: src/protocols/msn/error.c:73
6374 msgid "Already in the mode" 6391 msgid "Already in the mode"
6509 6526
6510 #: src/protocols/msn/error.c:194 6527 #: src/protocols/msn/error.c:194
6511 msgid "Server too busy" 6528 msgid "Server too busy"
6512 msgstr "Server for travlt" 6529 msgstr "Server for travlt"
6513 6530
6514 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6531 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2008
6515 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6532 #: src/protocols/silc/ops.c:1488 src/protocols/toc/toc.c:630
6516 msgid "Authentication failed" 6533 msgid "Authentication failed"
6517 msgstr "Godkendelse fejlede" 6534 msgstr "Godkendelse fejlede"
6518 6535
6519 #: src/protocols/msn/error.c:201 6536 #: src/protocols/msn/error.c:201
6520 msgid "Not allowed when offline" 6537 msgid "Not allowed when offline"
6595 msgstr "Send en mobilbesked." 6612 msgstr "Send en mobilbesked."
6596 6613
6597 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6614 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6598 msgid "Page" 6615 msgid "Page"
6599 msgstr "Kald på bipper" 6616 msgstr "Kald på bipper"
6617
6618 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
6619 #, c-format
6620 msgid ""
6621 "\n"
6622 "<b>%s:</b> %s"
6623 msgstr ""
6624 "\n"
6625 "<b>%s:</b> %s"
6600 6626
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6627 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6602 #: src/protocols/msn/state.c:34 6628 #: src/protocols/msn/state.c:34
6603 msgid "Away From Computer" 6629 msgid "Away From Computer"
6604 msgstr "Væk fra computeren" 6630 msgstr "Væk fra computeren"
6605 6631
6606 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6607 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6633 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533
6608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
6609 msgid "Be Right Back" 6635 msgid "Be Right Back"
6610 msgstr "Straks tilbage" 6636 msgstr "Straks tilbage"
6611 6637
6612 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6613 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6639 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2725
6614 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6640 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2894
6615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6616 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6642 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535
6617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6618 msgid "Busy" 6644 msgid "Busy"
6619 msgstr "Travlt" 6645 msgstr "Travlt"
6620 6646
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6647 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6622 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6648 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
6624 msgid "On The Phone" 6650 msgid "On The Phone"
6625 msgstr "Snakker i telefon" 6651 msgstr "Snakker i telefon"
6626 6652
6627 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6653 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6628 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6654 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547
6629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
6630 msgid "Out To Lunch" 6656 msgid "Out To Lunch"
6631 msgstr "Ude til frokost" 6657 msgstr "Ude til frokost"
6632 6658
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6634 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6635 msgid "Hidden" 6661 msgid "Hidden"
6636 msgstr "Skjult" 6662 msgstr "Skjult"
6637 6663
6638 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6664 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6639 msgid "Set Friendly Name" 6665 msgid "Set Friendly Name"
6678 msgstr "" 6704 msgstr ""
6679 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6705 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6680 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6706 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6681 6707
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6708 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6683 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6684 #, c-format 6710 #, c-format
6685 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6711 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6686 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 6712 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
6687 6713
6688 #. put a link to the actual profile URL 6714 #. put a link to the actual profile URL
6693 msgstr "<b>%s:</b> " 6719 msgstr "<b>%s:</b> "
6694 6720
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6721 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6696 #, c-format 6722 #, c-format
6697 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6723 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6698 msgstr "" 6724 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6699
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6701 #, c-format
6702 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6703 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6704 6725
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6726 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6706 #, fuzzy
6707 msgid "MSN Profile" 6727 msgid "MSN Profile"
6708 msgstr "Sæt profil" 6728 msgstr "MSN profil"
6709 6729
6710 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499 6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1247 src/protocols/msn/msn.c:1499
6711 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6712 msgid "Error retrieving profile" 6732 msgid "Error retrieving profile"
6713 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" 6733 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil"
6714 6734
6715 #. Age 6735 #. Age
6716 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4870
6717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6738 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6719 msgid "Age" 6739 msgid "Age"
6720 msgstr "Alder" 6740 msgstr "Alder"
6721 6741
6722 #. Gender 6742 #. Gender
6723 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6743 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4856
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6726 msgid "Gender" 6746 msgid "Gender"
6727 msgstr "Køn" 6747 msgstr "Køn"
6728 6748
6762 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6782 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6763 msgid "Last Updated" 6783 msgid "Last Updated"
6764 msgstr "Sidst opdateret" 6784 msgstr "Sidst opdateret"
6765 6785
6766 #. Homepage 6786 #. Homepage
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:834
6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6788 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6769 msgid "Homepage" 6789 msgid "Homepage"
6770 msgstr "Hjemmeside" 6790 msgstr "Hjemmeside"
6771 6791
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6792 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6773 msgid "The user has not created a public profile." 6793 msgid "The user has not created a public profile."
6774 msgstr "" 6794 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil."
6775 6795
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1502
6777 msgid "" 6797 msgid ""
6778 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6798 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6779 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6799 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6780 "public profile." 6800 "public profile."
6781 msgstr "" 6801 msgstr ""
6802 "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. "
6803 "Dette betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke "
6804 "har oprettet en offentlig profil."
6782 6805
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 6806 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6784 msgid "" 6807 msgid ""
6785 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6808 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6786 "likely does not exist." 6809 "likely does not exist."
6787 msgstr "" 6810 msgstr ""
6811 "Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren "
6812 "eksisterer højst sandsynligt ikke."
6788 6813
6789 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6814 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6790 msgid "Profile URL" 6815 msgid "Profile URL"
6791 msgstr "Profil URL" 6816 msgstr "Profil URL"
6792 6817
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6818 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6794 msgid "Display conversation closed notices" 6819 msgid "Display conversation closed notices"
6795 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger" 6820 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger"
6796 6821
6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6822 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6798 msgid "Display timeout notices" 6823 msgid "Display timeout notices"
6799 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger" 6824 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger"
6800 6825
6801 #. *< api_version 6826 #. *< api_version
6802 #. *< type 6827 #. *< type
6807 #. *< id 6832 #. *< id
6808 #. *< name 6833 #. *< name
6809 #. *< version 6834 #. *< version
6810 #. * summary 6835 #. * summary
6811 #. * description 6836 #. * description
6812 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6837 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6813 msgid "MSN Protocol Plugin" 6838 msgid "MSN Protocol Plugin"
6814 msgstr "MSN protokolmodul" 6839 msgstr "MSN protokolmodul"
6815 6840
6816 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6841 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6817 msgid "Login server" 6842 msgid "Login server"
6818 msgstr "Indlogningsserver" 6843 msgstr "Indlogningsserver"
6819 6844
6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6821 msgid "Use HTTP Method" 6846 msgid "Use HTTP Method"
6822 msgstr "Brug HTTP-metode" 6847 msgstr "Brug HTTP-metode"
6823 6848
6824 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6849 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6825 msgid "Unable to connect to server" 6850 msgid "Unable to connect to server"
6836 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6861 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6837 msgid "Retrieving buddy list" 6862 msgid "Retrieving buddy list"
6838 msgstr "Modtager venneliste" 6863 msgstr "Modtager venneliste"
6839 6864
6840 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6865 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2297
6842 msgid "Password sent" 6867 msgid "Password sent"
6843 msgstr "Adgangskode sendt" 6868 msgstr "Adgangskode sendt"
6844 6869
6845 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6870 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6846 #, c-format 6871 #, c-format
6964 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6989 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6965 #, c-format 6990 #, c-format
6966 msgid "%s requested a PING" 6991 msgid "%s requested a PING"
6967 msgstr "%s anmodede om PING" 6992 msgstr "%s anmodede om PING"
6968 6993
6969 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 6994 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
6970 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 6995 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
6971 msgid "_Group:" 6996 msgid "_Group:"
6972 msgstr "_Gruppe:" 6997 msgstr "_Gruppe:"
6973 6998
6974 #. *< api_version 6999 #. *< api_version
6975 #. *< type 7000 #. *< type
7270 7295
7271 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
7272 msgid "Would you like to join the conversation?" 7297 msgid "Would you like to join the conversation?"
7273 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" 7298 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
7274 7299
7275 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7300 #: src/protocols/novell/novell.c:1936
7276 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7301 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7277 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." 7302 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
7278 7303
7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7304 #: src/protocols/novell/novell.c:1990
7280 #, c-format 7305 #, c-format
7281 msgid "" 7306 msgid ""
7282 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7307 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7283 msgstr "" 7308 msgstr ""
7284 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." 7309 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
7285 7310
7286 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7311 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7287 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7312 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7288 #. 7313 #.
7289 #. ...but for now just error out with a nice message. 7314 #. ...but for now just error out with a nice message.
7290 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:2088
7291 msgid "" 7316 msgid ""
7292 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7317 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7293 "to connect to." 7318 "to connect to."
7294 msgstr "" 7319 msgstr ""
7295 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " 7320 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
7296 "til." 7321 "til."
7297 7322
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7323 #: src/protocols/novell/novell.c:2110
7299 msgid "Error. SSL support is not installed." 7324 msgid "Error. SSL support is not installed."
7300 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." 7325 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
7301 7326
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7327 #: src/protocols/novell/novell.c:2419
7303 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7328 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7304 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." 7329 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
7305 7330
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7331 #: src/protocols/novell/novell.c:2731 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555
7308 msgid "Offline" 7333 msgid "Offline"
7309 msgstr "Offline" 7334 msgstr "Offline"
7310 7335
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7336 #: src/protocols/novell/novell.c:2742
7312 msgid "Message" 7337 msgid "Message"
7313 msgstr "Besked" 7338 msgstr "Besked"
7314 7339
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7340 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2897
7316 msgid "Appear Offline" 7341 msgid "Appear Offline"
7317 msgstr "Virk offline" 7342 msgstr "Virk offline"
7318 7343
7319 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7344 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
7320 msgid "Initiate _Chat" 7345 msgid "Initiate _Chat"
7321 msgstr "Åbn _chat" 7346 msgstr "Åbn _chat"
7322 7347
7323 #. *< api_version 7348 #. *< api_version
7324 #. *< type 7349 #. *< type
7329 #. *< id 7354 #. *< id
7330 #. *< name 7355 #. *< name
7331 #. *< version 7356 #. *< version
7332 #. * summary 7357 #. * summary
7333 #. * description 7358 #. * description
7334 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7359 #: src/protocols/novell/novell.c:3387 src/protocols/novell/novell.c:3389
7335 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7360 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7336 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" 7361 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
7337 7362
7338 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7363 #: src/protocols/novell/novell.c:3408
7339 msgid "Server address" 7364 msgid "Server address"
7340 msgstr "Serveradresse" 7365 msgstr "Serveradresse"
7341 7366
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:3412
7343 msgid "Server port" 7368 msgid "Server port"
7344 msgstr "Server port" 7369 msgstr "Server port"
7345 7370
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7347 msgid "Invalid error" 7372 msgid "Invalid error"
7437 7462
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7439 msgid "Not while on AOL" 7464 msgid "Not while on AOL"
7440 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 7465 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
7441 7466
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7443 #, fuzzy
7444 msgid "" 7468 msgid ""
7445 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7469 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7446 "most likely has a buggy client.)" 7470 "most likely has a buggy client.)"
7447 msgstr "" 7471 msgstr ""
7448 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 7472 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker "
7449 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 7473 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)"
7450 7474
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7452 msgid "Voice" 7476 msgid "Voice"
7453 msgstr "Tale" 7477 msgstr "Tale"
7454 7478
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7456 msgid "AIM Direct IM" 7480 msgid "AIM Direct IM"
7457 msgstr "AIM direkte besked" 7481 msgstr "AIM direkte besked"
7458 7482
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:635
7460 #: src/protocols/silc/util.c:506 7484 #: src/protocols/silc/util.c:506
7461 msgid "Chat" 7485 msgid "Chat"
7462 msgstr "Chat" 7486 msgstr "Chat"
7463 7487
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6785
7465 msgid "Get File" 7489 msgid "Get File"
7466 msgstr "Modtag fil" 7490 msgstr "Modtag fil"
7467 7491
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7469 msgid "Games" 7493 msgid "Games"
7470 msgstr "Spil" 7494 msgstr "Spil"
7471 7495
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7473 msgid "Add-Ins" 7497 msgid "Add-Ins"
7474 msgstr "Udvidelser" 7498 msgstr "Udvidelser"
7475 7499
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7477 msgid "Send Buddy List" 7501 msgid "Send Buddy List"
7478 msgstr "Send venneliste" 7502 msgstr "Send venneliste"
7479 7503
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7481 msgid "ICQ Direct Connect" 7505 msgid "ICQ Direct Connect"
7482 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 7506 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
7483 7507
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7485 msgid "AP User" 7509 msgid "AP User"
7486 msgstr "AP Bruger" 7510 msgstr "AP Bruger"
7487 7511
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7489 msgid "ICQ RTF" 7513 msgid "ICQ RTF"
7490 msgstr "ICQ RTF" 7514 msgstr "ICQ RTF"
7491 7515
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7493 msgid "Nihilist" 7517 msgid "Nihilist"
7494 msgstr "Nihilist" 7518 msgstr "Nihilist"
7495 7519
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7497 msgid "ICQ Server Relay" 7521 msgid "ICQ Server Relay"
7498 msgstr "ICQ Send gennem server" 7522 msgstr "ICQ Send gennem server"
7499 7523
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7501 msgid "Old ICQ UTF8" 7525 msgid "Old ICQ UTF8"
7502 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7526 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7503 7527
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7505 msgid "Trillian Encryption" 7529 msgid "Trillian Encryption"
7506 msgstr "Trillian kryptering" 7530 msgstr "Trillian kryptering"
7507 7531
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7509 msgid "ICQ UTF8" 7533 msgid "ICQ UTF8"
7510 msgstr "ICQ UTF8" 7534 msgstr "ICQ UTF8"
7511 7535
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7513 msgid "Hiptop" 7537 msgid "Hiptop"
7514 msgstr "Hiptop" 7538 msgstr "Hiptop"
7515 7539
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7517 msgid "Security Enabled" 7541 msgid "Security Enabled"
7518 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 7542 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
7519 7543
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7521 msgid "Video Chat" 7545 msgid "Video Chat"
7522 msgstr "Video chat" 7546 msgstr "Video chat"
7523 7547
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7525 msgid "iChat AV" 7549 msgid "iChat AV"
7526 msgstr "iChat AV" 7550 msgstr "iChat AV"
7527 7551
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7529 msgid "Live Video" 7553 msgid "Live Video"
7530 msgstr "Live video" 7554 msgstr "Live video"
7531 7555
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7533 msgid "Camera" 7557 msgid "Camera"
7534 msgstr "Kamera" 7558 msgstr "Kamera"
7535 7559
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5478
7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
7538 msgid "Free For Chat" 7562 msgid "Free For Chat"
7539 msgstr "Fri til chat" 7563 msgstr "Fri til chat"
7540 7564
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5472
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
7543 msgid "Not Available" 7567 msgid "Not Available"
7544 msgstr "Ikke tilgængelig" 7568 msgstr "Ikke tilgængelig"
7545 7569
7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5475
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
7548 msgid "Occupied" 7572 msgid "Occupied"
7549 msgstr "Optaget" 7573 msgstr "Optaget"
7550 7574
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7552 msgid "Web Aware" 7576 msgid "Web Aware"
7553 msgstr "Web-opmærksom" 7577 msgstr "Web-opmærksom"
7554 7578
7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7556 msgid "Capabilities" 7580 msgid "Capabilities"
7557 msgstr "Klient understøtter" 7581 msgstr "Klient understøtter"
7558 7582
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591
7560 msgid "Buddy Comment" 7584 msgid "Buddy Comment"
7561 msgstr "Vennekommentar" 7585 msgstr "Vennekommentar"
7562 7586
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726
7564 #, c-format 7588 #, c-format
7565 msgid "Direct IM with %s closed" 7589 msgid "Direct IM with %s closed"
7566 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 7590 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
7567 7591
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7569 #, c-format 7593 #, c-format
7570 msgid "Direct IM with %s failed" 7594 msgid "Direct IM with %s failed"
7571 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 7595 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
7572 7596
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:735
7574 msgid "Direct Connect failed" 7598 msgid "Direct Connect failed"
7575 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" 7599 msgstr "Direkte forbindelse fejlede"
7576 7600
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:812 src/protocols/oscar/oscar.c:943
7578 #, c-format 7602 #, c-format
7579 msgid "Direct IM with %s established" 7603 msgid "Direct IM with %s established"
7580 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 7604 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
7581 7605
7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893
7583 #, c-format 7607 #, c-format
7584 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7608 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7585 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." 7609 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse."
7586 7610
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1310
7588 #, c-format 7612 #, c-format
7589 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7613 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7590 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." 7614 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse."
7591 7615
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1315
7593 msgid "Unable to open Direct IM" 7617 msgid "Unable to open Direct IM"
7594 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7618 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7595 7619
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1350
7597 #, c-format 7621 #, c-format
7598 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7622 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7599 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7623 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7600 7624
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7602 msgid "" 7626 msgid ""
7603 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7627 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7604 "Do you wish to continue?" 7628 "Do you wish to continue?"
7605 msgstr "" 7629 msgstr ""
7606 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7630 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7607 "du fortsætte?" 7631 "du fortsætte?"
7608 7632
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
7610 msgid "Connect" 7634 msgid "Connect"
7611 msgstr "Tilslut" 7635 msgstr "Tilslut"
7612 7636
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1424 src/protocols/toc/toc.c:873
7614 #, c-format 7638 #, c-format
7615 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7639 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7616 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 7640 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
7617 7641
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1440
7619 msgid "Chat is currently unavailable" 7643 msgid "Chat is currently unavailable"
7620 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 7644 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
7621 7645
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1521
7623 msgid "Screen name sent" 7647 msgid "Screen name sent"
7624 msgstr "Brugernavn sendt" 7648 msgstr "Brugernavn sendt"
7625 7649
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1535
7627 #, c-format 7651 #, c-format
7628 msgid "" 7652 msgid ""
7629 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7653 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7630 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7654 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7631 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7655 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7632 msgstr "" 7656 msgstr ""
7633 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " 7657 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er "
7634 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " 7658 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun "
7635 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." 7659 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
7636 7660
7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
7638 msgid "Unable to login to AIM" 7662 msgid "Unable to login to AIM"
7639 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 7663 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7640 7664
7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 src/protocols/oscar/oscar.c:2101
7642 msgid "Could Not Connect" 7666 msgid "Could Not Connect"
7643 msgstr "Forbindelse fejlede" 7667 msgstr "Forbindelse fejlede"
7644 7668
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672
7646 msgid "Connection established, cookie sent" 7670 msgid "Connection established, cookie sent"
7647 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 7671 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
7648 7672
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1785 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7652 msgid "Unable to establish file descriptor." 7676 msgid "Unable to establish file descriptor."
7653 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 7677 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7654 7678
7655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1790
7656 msgid "Unable to create new connection." 7680 msgid "Unable to create new connection."
7657 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 7681 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
7658 7682
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
7660 msgid "Unable to establish listener socket." 7684 msgid "Unable to establish listener socket."
7661 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 7685 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
7662 7686
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1985 src/protocols/toc/toc.c:541
7664 msgid "Incorrect nickname or password." 7688 msgid "Incorrect nickname or password."
7665 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 7689 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
7666 7690
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
7668 msgid "Your account is currently suspended." 7692 msgid "Your account is currently suspended."
7669 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 7693 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
7670 7694
7671 #. service temporarily unavailable 7695 #. service temporarily unavailable
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994
7673 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7697 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7674 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 7698 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
7675 7699
7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1999
7677 msgid "" 7701 msgid ""
7678 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7702 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7679 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7703 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7680 msgstr "" 7704 msgstr ""
7681 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 7705 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
7682 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 7706 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
7683 7707
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2004
7685 #, c-format 7709 #, c-format
7686 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7710 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7687 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 7711 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
7688 7712
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2036
7690 msgid "Internal Error" 7714 msgid "Internal Error"
7691 msgstr "Intern fejl" 7715 msgstr "Intern fejl"
7692 7716
7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7694 msgid "Received authorization" 7718 msgid "Received authorization"
7695 msgstr "Modtog godkendelse" 7719 msgstr "Modtog godkendelse"
7696 7720
7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2144 src/protocols/oscar/oscar.c:2174
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2262
7699 #, c-format 7723 #, c-format
7700 msgid "" 7724 msgid ""
7701 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7725 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7702 "fixed. Check %s for updates." 7726 "fixed. Check %s for updates."
7703 msgstr "" 7727 msgstr ""
7704 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 7728 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
7705 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 7729 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
7706 7730
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2147 src/protocols/oscar/oscar.c:2177
7708 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7732 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7709 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 7733 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
7710 7734
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
7712 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7736 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7713 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 7737 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
7714 7738
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:3117
7716 msgid "(There was an error receiving this message)" 7740 msgid "(There was an error receiving this message)"
7717 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 7741 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
7718 7742
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3303
7720 #, c-format 7744 #, c-format
7721 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7745 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7722 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 7746 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
7723 7747
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3306
7725 msgid "" 7749 msgid ""
7726 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7750 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7727 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7751 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7728 "considered a privacy risk." 7752 "considered a privacy risk."
7729 msgstr "" 7753 msgstr ""
7730 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 7754 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
7731 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 7755 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
7732 "privatlivs risiko." 7756 "privatlivs risiko."
7733 7757
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3342
7735 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7759 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7736 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 7760 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
7737 7761
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3350
7739 msgid "Authorization Request Message:" 7763 msgid "Authorization Request Message:"
7740 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 7764 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
7741 7765
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7743 msgid "Please authorize me!" 7767 msgid "Please authorize me!"
7744 msgstr "Venligst godkend mig!" 7768 msgstr "Venligst godkend mig!"
7745 7769
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3381
7747 #, c-format 7771 #, c-format
7748 msgid "" 7772 msgid ""
7749 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7773 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7750 "you want to send an authorization request?" 7774 "you want to send an authorization request?"
7751 msgstr "" 7775 msgstr ""
7752 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 7776 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
7753 "du sende en anmodning om godkendelse?" 7777 "du sende en anmodning om godkendelse?"
7754 7778
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3386 src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7756 msgid "Request Authorization" 7780 msgid "Request Authorization"
7757 msgstr "Anmod om godkendelse" 7781 msgstr "Anmod om godkendelse"
7758 7782
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3436 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547 src/protocols/oscar/oscar.c:3901
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:6100
7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
7764 msgid "No reason given." 7788 msgid "No reason given."
7765 msgstr "Ingen grund givet." 7789 msgstr "Ingen grund givet."
7766 7790
7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
7768 msgid "Authorization Denied Message:" 7792 msgid "Authorization Denied Message:"
7769 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 7793 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
7770 7794
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7772 #, c-format 7796 #, c-format
7773 msgid "" 7797 msgid ""
7774 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7798 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7775 "%s" 7799 "%s"
7776 msgstr "" 7800 msgstr ""
7777 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7801 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7778 "%s" 7802 "%s"
7779 7803
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3535 src/protocols/oscar/oscar.c:6106
7781 msgid "Authorization Request" 7805 msgid "Authorization Request"
7782 msgstr "Godkendelse anmodning" 7806 msgstr "Godkendelse anmodning"
7783 7807
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3547
7785 #, c-format 7809 #, c-format
7786 msgid "" 7810 msgid ""
7787 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7811 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7788 "following reason:\n" 7812 "following reason:\n"
7789 "%s" 7813 "%s"
7790 msgstr "" 7814 msgstr ""
7791 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 7815 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
7792 "af den følgende grund:\n" 7816 "af den følgende grund:\n"
7793 "%s" 7817 "%s"
7794 7818
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
7796 msgid "ICQ authorization denied." 7820 msgid "ICQ authorization denied."
7797 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 7821 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
7798 7822
7799 #. Someone has granted you authorization 7823 #. Someone has granted you authorization
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555
7801 #, c-format 7825 #, c-format
7802 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7826 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7803 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 7827 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
7804 7828
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3563
7806 #, c-format 7830 #, c-format
7807 msgid "" 7831 msgid ""
7808 "You have received a special message\n" 7832 "You have received a special message\n"
7809 "\n" 7833 "\n"
7810 "From: %s [%s]\n" 7834 "From: %s [%s]\n"
7813 "Du har modtaget en speciel besked\n" 7837 "Du har modtaget en speciel besked\n"
7814 "\n" 7838 "\n"
7815 "Fra: %s [%s]\n" 7839 "Fra: %s [%s]\n"
7816 "%s" 7840 "%s"
7817 7841
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3571
7819 #, c-format 7843 #, c-format
7820 msgid "" 7844 msgid ""
7821 "You have received an ICQ page\n" 7845 "You have received an ICQ page\n"
7822 "\n" 7846 "\n"
7823 "From: %s [%s]\n" 7847 "From: %s [%s]\n"
7826 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 7850 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
7827 "\n" 7851 "\n"
7828 "Fra: %s [%s]\n" 7852 "Fra: %s [%s]\n"
7829 "%s" 7853 "%s"
7830 7854
7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579
7832 #, c-format 7856 #, c-format
7833 msgid "" 7857 msgid ""
7834 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7858 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7835 "\n" 7859 "\n"
7836 "Message is:\n" 7860 "Message is:\n"
7839 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 7863 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
7840 "\n" 7864 "\n"
7841 "Beskeden er:\n" 7865 "Beskeden er:\n"
7842 "%s" 7866 "%s"
7843 7867
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
7845 #, c-format 7869 #, c-format
7846 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7870 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7847 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 7871 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
7848 7872
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
7850 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7874 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7851 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 7875 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
7852 7876
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3610
7854 msgid "Decline" 7878 msgid "Decline"
7855 msgstr "Nægt" 7879 msgstr "Nægt"
7856 7880
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695
7858 #, c-format 7882 #, c-format
7859 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7883 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7860 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7884 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7861 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 7885 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
7862 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 7886 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
7863 7887
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704
7865 #, c-format 7889 #, c-format
7866 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7890 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7891 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7868 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 7892 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
7869 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 7893 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
7870 7894
7871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7872 #, c-format 7896 #, c-format
7873 msgid "" 7897 msgid ""
7874 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7898 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7875 msgid_plural "" 7899 msgid_plural ""
7876 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7900 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7877 msgstr[0] "" 7901 msgstr[0] ""
7878 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 7902 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
7879 msgstr[1] "" 7903 msgstr[1] ""
7880 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 7904 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
7881 7905
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7883 #, c-format 7907 #, c-format
7884 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7908 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7885 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7909 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7886 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 7910 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
7887 msgstr[1] "" 7911 msgstr[1] ""
7888 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 7912 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
7889 7913
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7891 #, c-format 7915 #, c-format
7892 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7916 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7917 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7894 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 7918 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
7895 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 7919 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
7896 7920
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7898 #, c-format 7922 #, c-format
7899 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7923 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7924 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7901 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 7925 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
7902 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 7926 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
7903 7927
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
7905 #, c-format 7929 #, c-format
7906 msgid "Info for %s" 7930 msgid "Info for %s"
7907 msgstr "Oplysninger for %s" 7931 msgstr "Oplysninger for %s"
7908 7932
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
7910 #, c-format 7934 #, c-format
7911 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7935 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7912 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 7936 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
7913 7937
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7915 msgid "Unknown error" 7939 msgid "Unknown error"
7916 msgstr "Ukendt fejl" 7940 msgstr "Ukendt fejl"
7917 7941
7918 #. Data is assumed to be the destination sn 7942 #. Data is assumed to be the destination sn
7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
7920 #, c-format 7944 #, c-format
7921 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7945 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7922 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 7946 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
7923 7947
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958
7925 #, c-format 7949 #, c-format
7926 msgid "User information for %s unavailable:" 7950 msgid "User information for %s unavailable:"
7927 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 7951 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
7928 7952
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
7930 msgid "Warning Level" 7954 msgid "Warning Level"
7931 msgstr "Advarselsniveau" 7955 msgstr "Advarselsniveau"
7932 7956
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
7934 msgid "Online Since" 7958 msgid "Online Since"
7935 msgstr "Online siden" 7959 msgstr "Online siden"
7936 7960
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7938 msgid "Member Since" 7962 msgid "Member Since"
7939 msgstr "Medlem siden" 7963 msgstr "Medlem siden"
7940 7964
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072
7942 msgid "Your AIM connection may be lost." 7966 msgid "Your AIM connection may be lost."
7943 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 7967 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
7944 7968
7945 #. The conversion failed! 7969 #. The conversion failed!
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
7947 msgid "" 7971 msgid ""
7948 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7972 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7949 "characters.]" 7973 "characters.]"
7950 msgstr "" 7974 msgstr ""
7951 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " 7975 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
7952 "ugyldige bogstaver.]" 7976 "ugyldige bogstaver.]"
7953 7977
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
7955 msgid "Rate limiting error." 7979 msgid "Rate limiting error."
7956 msgstr "Grænsefejl." 7980 msgstr "Grænsefejl."
7957 7981
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
7959 msgid "" 7983 msgid ""
7960 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7984 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7961 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7985 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7962 msgstr "" 7986 msgstr ""
7963 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " 7987 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
7964 "i 10 sekunder og prøv igen." 7988 "i 10 sekunder og prøv igen."
7965 7989
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
7967 msgid "" 7991 msgid ""
7968 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7992 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7969 "at another location." 7993 "at another location."
7970 msgstr "" 7994 msgstr ""
7971 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 7995 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
7972 "maskine." 7996 "maskine."
7973 7997
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542
7975 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7999 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7976 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 8000 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
7977 8001
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
7979 msgid "Finalizing connection" 8003 msgid "Finalizing connection"
7980 msgstr "Færddiggører opkobling" 8004 msgstr "Færddiggører opkobling"
7981 8005
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850
7983 msgid "Email Address" 8007 msgid "Email Address"
7984 msgstr "E-post adresse" 8008 msgstr "E-post adresse"
7985 8009
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/util.c:538
7987 msgid "Mobile Phone" 8011 msgid "Mobile Phone"
7988 msgstr "Mobiltelefon" 8012 msgstr "Mobiltelefon"
7989 8013
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
7991 msgid "Not specified" 8015 msgid "Not specified"
7992 msgstr "Ikke angivet" 8016 msgstr "Ikke angivet"
7993 8017
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7995 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7996 msgid "Female" 8020 msgid "Female"
7997 msgstr "Kvinde" 8021 msgstr "Kvinde"
7998 8022
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8000 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8024 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8001 msgid "Male" 8025 msgid "Male"
8002 msgstr "Mand" 8026 msgstr "Mand"
8003 8027
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8005 msgid "Personal Web Page" 8029 msgid "Personal Web Page"
8006 msgstr "Personlig hjemmeside" 8030 msgstr "Personlig hjemmeside"
8007 8031
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
8009 msgid "Additional Information" 8033 msgid "Additional Information"
8010 msgstr "Yderligere information" 8034 msgstr "Yderligere information"
8011 8035
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
8013 msgid "Home Address" 8037 msgid "Home Address"
8014 msgstr "Hjemme adresse" 8038 msgstr "Hjemme adresse"
8015 8039
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894
8017 msgid "Zip Code" 8041 msgid "Zip Code"
8018 msgstr "Postnummer" 8042 msgstr "Postnummer"
8019 8043
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
8021 msgid "Work Address" 8045 msgid "Work Address"
8022 msgstr "Arbejds adresse" 8046 msgstr "Arbejds adresse"
8023 8047
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
8025 msgid "Work Information" 8049 msgid "Work Information"
8026 msgstr "Arbejds information" 8050 msgstr "Arbejds information"
8027 8051
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
8029 msgid "Company" 8053 msgid "Company"
8030 msgstr "Firma" 8054 msgstr "Firma"
8031 8055
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8033 msgid "Division" 8057 msgid "Division"
8034 msgstr "Afdeling" 8058 msgstr "Afdeling"
8035 8059
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
8037 msgid "Position" 8061 msgid "Position"
8038 msgstr "Stilling" 8062 msgstr "Stilling"
8039 8063
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
8041 msgid "Web Page" 8065 msgid "Web Page"
8042 msgstr "Hjemmeside" 8066 msgstr "Hjemmeside"
8043 8067
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
8045 #, c-format 8069 #, c-format
8046 msgid "ICQ Info for %s" 8070 msgid "ICQ Info for %s"
8047 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 8071 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
8048 8072
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
8050 msgid "Pop-Up Message" 8074 msgid "Pop-Up Message"
8051 msgstr "Pop-Up besked" 8075 msgstr "Pop-Up besked"
8052 8076
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
8054 #, c-format 8078 #, c-format
8055 msgid "The following screen names are associated with %s" 8079 msgid "The following screen names are associated with %s"
8056 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 8080 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
8057 8081
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
8059 msgid "Search Results" 8083 msgid "Search Results"
8060 msgstr "Søgeresultater" 8084 msgstr "Søgeresultater"
8061 8085
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
8063 #, c-format 8087 #, c-format
8064 msgid "No results found for email address %s" 8088 msgid "No results found for email address %s"
8065 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 8089 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
8066 8090
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021
8068 #, c-format 8092 #, c-format
8069 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8093 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8070 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 8094 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
8071 8095
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
8073 msgid "Account Confirmation Requested" 8097 msgid "Account Confirmation Requested"
8074 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 8098 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
8075 8099
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
8077 msgid "Error Changing Account Info" 8101 msgid "Error Changing Account Info"
8078 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 8102 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
8079 8103
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8081 #, c-format 8105 #, c-format
8082 msgid "" 8106 msgid ""
8083 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8107 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8084 "differs from the original." 8108 "differs from the original."
8085 msgstr "" 8109 msgstr ""
8086 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8110 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8087 "er forskelligt fra det oprindelige." 8111 "er forskelligt fra det oprindelige."
8088 8112
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
8090 #, c-format 8114 #, c-format
8091 msgid "" 8115 msgid ""
8092 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8116 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8093 "ends in a space." 8117 "ends in a space."
8094 msgstr "" 8118 msgstr ""
8095 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8119 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8096 "ender på et mellemrum." 8120 "ender på et mellemrum."
8097 8121
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
8099 #, c-format 8123 #, c-format
8100 msgid "" 8124 msgid ""
8101 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8125 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8102 "is too long." 8126 "is too long."
8103 msgstr "" 8127 msgstr ""
8104 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 8128 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
8105 "er for langt." 8129 "er for langt."
8106 8130
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
8108 #, c-format 8132 #, c-format
8109 msgid "" 8133 msgid ""
8110 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8134 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8111 "request pending for this screen name." 8135 "request pending for this screen name."
8112 msgstr "" 8136 msgstr ""
8113 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 8137 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
8114 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 8138 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
8115 8139
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066
8117 #, c-format 8141 #, c-format
8118 msgid "" 8142 msgid ""
8119 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8143 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8120 "too many screen names associated with it." 8144 "too many screen names associated with it."
8121 msgstr "" 8145 msgstr ""
8122 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8146 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
8123 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 8147 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
8124 8148
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
8126 #, c-format 8150 #, c-format
8127 msgid "" 8151 msgid ""
8128 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8152 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8129 "invalid." 8153 "invalid."
8130 msgstr "" 8154 msgstr ""
8131 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 8155 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
8132 "adresse er ugyldig." 8156 "adresse er ugyldig."
8133 8157
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
8135 #, c-format 8159 #, c-format
8136 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8160 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8137 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 8161 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
8138 8162
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
8140 #, c-format 8164 #, c-format
8141 msgid "" 8165 msgid ""
8142 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8166 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8143 "%s" 8167 "%s"
8144 msgstr "" 8168 msgstr ""
8145 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 8169 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
8146 "%s" 8170 "%s"
8147 8171
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8149 msgid "Account Info" 8173 msgid "Account Info"
8150 msgstr "Konto Oplysninger" 8174 msgstr "Konto Oplysninger"
8151 8175
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
8153 #, c-format 8177 #, c-format
8154 msgid "The email address for %s is %s" 8178 msgid "The email address for %s is %s"
8155 msgstr "%s's post-adresse er %s" 8179 msgstr "%s's post-adresse er %s"
8156 8180
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
8158 msgid "" 8182 msgid ""
8159 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8183 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8160 msgstr "" 8184 msgstr ""
8161 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " 8185 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende "
8162 "billeder." 8186 "billeder."
8163 8187
8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
8165 msgid "Unable to set AIM profile." 8189 msgid "Unable to set AIM profile."
8166 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 8190 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
8167 8191
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8169 msgid "" 8193 msgid ""
8170 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8194 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8171 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8195 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8172 "fully connected." 8196 "fully connected."
8173 msgstr "" 8197 msgstr ""
8174 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 8198 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
8175 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 8199 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
8176 "at forbinde til serveren." 8200 "at forbinde til serveren."
8177 8201
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355
8179 #, c-format 8203 #, c-format
8180 msgid "" 8204 msgid ""
8181 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8205 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8182 "it for you." 8206 "it for you."
8183 msgid_plural "" 8207 msgid_plural ""
8188 "har forkortet den." 8212 "har forkortet den."
8189 msgstr[1] "" 8213 msgstr[1] ""
8190 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 8214 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
8191 "Gaim har forkortet den." 8215 "Gaim har forkortet den."
8192 8216
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5360
8194 msgid "Profile too long." 8218 msgid "Profile too long."
8195 msgstr "Profil for lang." 8219 msgstr "Profil for lang."
8196 8220
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
8198 msgid "Visible" 8222 msgid "Visible"
8199 msgstr "Synlig" 8223 msgstr "Synlig"
8200 8224
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
8202 msgid "Unable to set AIM away message." 8226 msgid "Unable to set AIM away message."
8203 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 8227 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
8204 8228
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395
8206 msgid "" 8230 msgid ""
8207 "You have probably requested to set your away message before the login " 8231 "You have probably requested to set your away message before the login "
8208 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8232 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8209 "again when you are fully connected." 8233 "again when you are fully connected."
8210 msgstr "" 8234 msgstr ""
8211 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 8235 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
8212 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 8236 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
8213 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 8237 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
8214 8238
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435
8216 #, c-format 8240 #, c-format
8217 msgid "" 8241 msgid ""
8218 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8242 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8219 "truncated it for you." 8243 "truncated it for you."
8220 msgid_plural "" 8244 msgid_plural ""
8225 "forkortet den for dig." 8249 "forkortet den for dig."
8226 msgstr[1] "" 8250 msgstr[1] ""
8227 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 8251 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
8228 "forkortet den for dig." 8252 "forkortet den for dig."
8229 8253
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8231 msgid "Away message too long." 8255 msgid "Away message too long."
8232 msgstr "Fraværsbesked for lang." 8256 msgstr "Fraværsbesked for lang."
8233 8257
8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518
8235 #, c-format 8259 #, c-format
8236 msgid "" 8260 msgid ""
8237 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8261 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8238 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8262 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8239 "spaces, or contain only numbers." 8263 "spaces, or contain only numbers."
8240 msgstr "" 8264 msgstr ""
8241 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 8265 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
8242 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " 8266 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
8243 "mellemrum, eller kun indeholde tal." 8267 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
8244 8268
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 src/protocols/oscar/oscar.c:5967
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5980
8247 msgid "Unable To Add" 8271 msgid "Unable To Add"
8248 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 8272 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
8249 8273
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680
8251 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8275 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8252 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 8276 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
8253 8277
8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681
8255 msgid "" 8279 msgid ""
8256 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8280 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8257 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8281 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8258 "a few hours." 8282 "a few hours."
8259 msgstr "" 8283 msgstr ""
8260 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 8284 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
8261 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 8285 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
8262 "indenfor et par timer." 8286 "indenfor et par timer."
8263 8287
8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5863 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 src/protocols/oscar/oscar.c:6030
8267 msgid "Orphans" 8291 msgid "Orphans"
8268 msgstr "Tabte" 8292 msgstr "Tabte"
8269 8293
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966
8271 #, c-format 8295 #, c-format
8272 msgid "" 8296 msgid ""
8273 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8297 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8274 "list. Please remove one and try again." 8298 "list. Please remove one and try again."
8275 msgstr "" 8299 msgstr ""
8276 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 8300 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
8277 "Fjern en, og prøv igen." 8301 "Fjern en, og prøv igen."
8278 8302
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8280 msgid "(no name)" 8304 msgid "(no name)"
8281 msgstr "(intet navn)" 8305 msgstr "(intet navn)"
8282 8306
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8284 #, c-format 8308 #, c-format
8285 msgid "" 8309 msgid ""
8286 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8310 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8287 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8311 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8288 "buddy list." 8312 "buddy list."
8289 msgstr "" 8313 msgstr ""
8290 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 8314 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
8291 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 8315 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
8292 8316
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6061
8294 #, c-format 8318 #, c-format
8295 msgid "" 8319 msgid ""
8296 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8320 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8297 "want to add them?" 8321 "want to add them?"
8298 msgstr "" 8322 msgstr ""
8299 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 8323 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
8300 "tilføje brugeren?" 8324 "tilføje brugeren?"
8301 8325
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
8303 msgid "Authorization Given" 8327 msgid "Authorization Given"
8304 msgstr "Godkendelse Givet" 8328 msgstr "Godkendelse Givet"
8305 8329
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8307 #, c-format 8331 #, c-format
8308 msgid "" 8332 msgid ""
8309 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8333 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8310 "%s" 8334 "%s"
8311 msgstr "" 8335 msgstr ""
8312 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 8336 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
8313 "%s" 8337 "%s"
8314 8338
8315 #. Granted 8339 #. Granted
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
8317 #, c-format 8341 #, c-format
8318 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8342 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8319 msgstr "" 8343 msgstr ""
8320 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 8344 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
8321 "venneliste." 8345 "venneliste."
8322 8346
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143
8324 msgid "Authorization Granted" 8348 msgid "Authorization Granted"
8325 msgstr "Godkendelse Givet" 8349 msgstr "Godkendelse Givet"
8326 8350
8327 #. Denied 8351 #. Denied
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
8329 #, c-format 8353 #, c-format
8330 msgid "" 8354 msgid ""
8331 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8355 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8332 "following reason:\n" 8356 "following reason:\n"
8333 "%s" 8357 "%s"
8334 msgstr "" 8358 msgstr ""
8335 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 8359 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
8336 "følgende grund:\n" 8360 "følgende grund:\n"
8337 "%s" 8361 "%s"
8338 8362
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6147
8340 msgid "Authorization Denied" 8364 msgid "Authorization Denied"
8341 msgstr "Godkendelse Nægtet" 8365 msgstr "Godkendelse Nægtet"
8342 8366
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6184 src/protocols/toc/toc.c:1272
8344 msgid "_Exchange:" 8368 msgid "_Exchange:"
8345 msgstr "_Udveksl:" 8369 msgstr "_Udveksl:"
8346 8370
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8348 msgid "Invalid chat name specified." 8372 msgid "Invalid chat name specified."
8349 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 8373 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
8350 8374
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6296
8352 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8376 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8353 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." 8377 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
8354 8378
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453
8356 msgid "Away Message" 8380 msgid "Away Message"
8357 msgstr "Fraværsbesked" 8381 msgstr "Fraværsbesked"
8358 8382
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738
8360 msgid "Buddy Comment:" 8384 msgid "Buddy Comment:"
8361 msgstr "Vennekommentar:" 8385 msgstr "Vennekommentar:"
8362 8386
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
8364 msgid "Edit Buddy Comment" 8388 msgid "Edit Buddy Comment"
8365 msgstr "Redigér vennekommentar" 8389 msgstr "Redigér vennekommentar"
8366 8390
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
8368 msgid "Get Status Msg" 8392 msgid "Get Status Msg"
8369 msgstr "Hent statusbesked" 8393 msgstr "Hent statusbesked"
8370 8394
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774
8372 msgid "Direct IM" 8396 msgid "Direct IM"
8373 msgstr "Direkte forbindelse" 8397 msgstr "Direkte forbindelse"
8374 8398
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8376 msgid "Re-request Authorization" 8400 msgid "Re-request Authorization"
8377 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 8401 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
8378 8402
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
8380 msgid "The new formatting is invalid." 8404 msgid "The new formatting is invalid."
8381 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 8405 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
8382 8406
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827
8384 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8408 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8385 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 8409 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
8386 8410
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6834
8388 msgid "New screen name formatting:" 8412 msgid "New screen name formatting:"
8389 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 8413 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
8390 8414
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886
8392 msgid "Change Address To:" 8416 msgid "Change Address To:"
8393 msgstr "Skift adresse til:" 8417 msgstr "Skift adresse til:"
8394 8418
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6931
8396 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8420 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8397 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 8421 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
8398 8422
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6934
8400 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8424 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8401 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 8425 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
8402 8426
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6935
8404 msgid "" 8428 msgid ""
8405 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8429 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8406 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8430 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8407 msgstr "" 8431 msgstr ""
8408 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 8432 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
8409 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 8433 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
8410 8434
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952
8412 msgid "Find Buddy by E-mail" 8436 msgid "Find Buddy by E-mail"
8413 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 8437 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
8414 8438
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
8416 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8440 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8417 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 8441 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
8418 8442
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954
8420 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8444 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8421 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 8445 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
8422 8446
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8424 msgid "Available Message:" 8448 msgid "Available Message:"
8425 msgstr "Tilgængelig besked:" 8449 msgstr "Tilgængelig besked:"
8426 8450
8427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
8428 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8452 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8429 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 8453 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
8430 8454
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 src/protocols/silc/silc.c:789
8432 msgid "Set User Info..." 8456 msgid "Set User Info..."
8433 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 8457 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
8434 8458
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059
8436 msgid "Set User Info (URL)..." 8460 msgid "Set User Info (URL)..."
8437 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." 8461 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
8438 8462
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7065
8440 msgid "Set Available Message..." 8464 msgid "Set Available Message..."
8441 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 8465 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
8442 8466
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 src/protocols/silc/silc.c:785
8444 msgid "Change Password..." 8468 msgid "Change Password..."
8445 msgstr "Skift adgangskode..." 8469 msgstr "Skift adgangskode..."
8446 8470
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7075
8448 msgid "Change Password (URL)" 8472 msgid "Change Password (URL)"
8449 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 8473 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
8450 8474
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
8452 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8476 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8453 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 8477 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
8454 8478
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8456 msgid "Format Screen Name..." 8480 msgid "Format Screen Name..."
8457 msgstr "Formatér brugernavn..." 8481 msgstr "Formatér brugernavn..."
8458 8482
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8460 msgid "Confirm Account" 8484 msgid "Confirm Account"
8461 msgstr "Bekræft Konto" 8485 msgstr "Bekræft Konto"
8462 8486
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7096
8464 msgid "Display Currently Registered Address" 8488 msgid "Display Currently Registered Address"
8465 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 8489 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
8466 8490
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100
8468 msgid "Change Currently Registered Address..." 8492 msgid "Change Currently Registered Address..."
8469 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 8493 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
8470 8494
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8472 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8496 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8473 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 8497 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
8474 8498
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7113
8476 msgid "Search for Buddy by Email..." 8500 msgid "Search for Buddy by Email..."
8477 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 8501 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
8478 8502
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118
8480 msgid "Search for Buddy by Information" 8504 msgid "Search for Buddy by Information"
8481 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" 8505 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
8482 8506
8483 #. *< api_version 8507 #. *< api_version
8484 #. *< type 8508 #. *< type
8489 #. *< id 8513 #. *< id
8490 #. *< name 8514 #. *< name
8491 #. *< version 8515 #. *< version
8492 #. * summary 8516 #. * summary
8493 #. * description 8517 #. * description
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7236 src/protocols/oscar/oscar.c:7238
8495 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8519 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8496 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 8520 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
8497 8521
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8499 msgid "Auth host" 8523 msgid "Auth host"
8500 msgstr "Godkendelses server" 8524 msgstr "Godkendelses server"
8501 8525
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7262
8503 msgid "Auth port" 8527 msgid "Auth port"
8504 msgstr "Godkendelses port" 8528 msgstr "Godkendelses port"
8505 8529
8506 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8530 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8507 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8531 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8584 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8585 msgid "Set IM Password" 8609 msgid "Set IM Password"
8586 msgstr "Sæt adgangskode på besked" 8610 msgstr "Sæt adgangskode på besked"
8587 8611
8588 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8612 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8589 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8613 #: src/protocols/silc/ops.c:1264 src/protocols/silc/ops.c:1275
8590 msgid "Get Public Key" 8614 msgid "Get Public Key"
8591 msgstr "Hent offentlig nøgle" 8615 msgstr "Hent offentlig nøgle"
8592 8616
8593 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1265
8594 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8618 #: src/protocols/silc/ops.c:1276
8595 msgid "Cannot fetch the public key" 8619 msgid "Cannot fetch the public key"
8596 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" 8620 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle"
8597 8621
8598 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8599 msgid "Show Public Key" 8623 msgid "Show Public Key"
8602 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8626 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8603 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8627 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8604 msgid "Could not load public key" 8628 msgid "Could not load public key"
8605 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" 8629 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle"
8606 8630
8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8631 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:861
8608 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8632 #: src/protocols/silc/ops.c:933 src/protocols/silc/ops.c:1068
8609 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8633 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1087
8610 msgid "User Information" 8634 msgid "User Information"
8611 msgstr "Brugeroplysninger" 8635 msgstr "Brugeroplysninger"
8612 8636
8613 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8637 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:934
8614 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8638 #: src/protocols/silc/ops.c:1088
8615 msgid "Cannot get user information" 8639 msgid "Cannot get user information"
8616 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" 8640 msgstr "Kan ikke hente oplysninger"
8617 8641
8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8619 #, c-format 8643 #, c-format
8747 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8771 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8748 #: src/protocols/silc/util.c:489 8772 #: src/protocols/silc/util.c:489
8749 msgid "Anxious" 8773 msgid "Anxious"
8750 msgstr "Spændt" 8774 msgstr "Spændt"
8751 8775
8752 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8776 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:970
8753 #, fuzzy
8754 msgid "User Modes" 8777 msgid "User Modes"
8755 msgstr "Bruger tilstande" 8778 msgstr "Bruger tilstande"
8756 8779
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8780 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:979
8758 msgid "Mood" 8781 msgid "Mood"
8759 msgstr "Humør" 8782 msgstr "Humør"
8760 8783
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8784 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:985
8762 msgid "Status Text" 8785 msgid "Status Text"
8763 msgstr "Status tekst" 8786 msgstr "Status tekst"
8764 8787
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8788 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:991
8766 msgid "Preferred Contact" 8789 msgid "Preferred Contact"
8767 msgstr "Foretrukne kontakt" 8790 msgstr "Foretrukne kontakt"
8768 8791
8769 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8792 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:996
8770 msgid "Preferred Language" 8793 msgid "Preferred Language"
8771 msgstr "Foretrukket sprog" 8794 msgstr "Foretrukket sprog"
8772 8795
8773 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8796 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1001
8774 msgid "Device" 8797 msgid "Device"
8775 msgstr "Enhed" 8798 msgstr "Enhed"
8776 8799
8777 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8800 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1006
8778 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8801 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8779 msgid "Timezone" 8802 msgid "Timezone"
8780 msgstr "Tidszone" 8803 msgstr "Tidszone"
8781 8804
8782 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 8805 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1011
8783 msgid "Geolocation" 8806 msgid "Geolocation"
8784 msgstr "Placering" 8807 msgstr "Placering"
8785 8808
8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8809 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8787 msgid "Reset IM Key" 8810 msgid "Reset IM Key"
8797 8820
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8821 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8799 msgid "Get Public Key..." 8822 msgid "Get Public Key..."
8800 msgstr "Hent offentlig nøgle..." 8823 msgstr "Hent offentlig nøgle..."
8801 8824
8802 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 8825 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1397
8803 msgid "Kill User" 8826 msgid "Kill User"
8804 msgstr "Dræb bruger" 8827 msgstr "Dræb bruger"
8805 8828
8806 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8829 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8807 msgid "_Passphrase:" 8830 msgid "_Passphrase:"
8819 #: src/protocols/silc/chat.c:68 8842 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8820 msgid "Cannot get channel information" 8843 msgid "Cannot get channel information"
8821 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" 8844 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger"
8822 8845
8823 #: src/protocols/silc/chat.c:105 8846 #: src/protocols/silc/chat.c:105
8824 #, fuzzy, c-format 8847 #, c-format
8825 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8848 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8826 msgstr "Kanal navn:\t\t%s\n" 8849 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s"
8827 8850
8828 #: src/protocols/silc/chat.c:108 8851 #: src/protocols/silc/chat.c:108
8829 #, fuzzy, c-format 8852 #, c-format
8830 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8853 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8831 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 8854 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s"
8832 8855
8833 #: src/protocols/silc/chat.c:115 8856 #: src/protocols/silc/chat.c:115
8834 #, fuzzy, c-format 8857 #, c-format
8835 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8858 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8836 msgstr "Kanal stifter:\t%s\n" 8859 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s"
8837 8860
8838 #: src/protocols/silc/chat.c:124 8861 #: src/protocols/silc/chat.c:124
8839 #, fuzzy, c-format 8862 #, c-format
8840 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8863 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8841 msgstr "Kanal ciffer:\t\t%s\n" 8864 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s"
8842 8865
8843 #: src/protocols/silc/chat.c:127 8866 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8844 #, fuzzy, c-format 8867 #, c-format
8845 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8868 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8846 msgstr "Kanal HMAC:\t\t%s\n" 8869 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
8847 8870
8848 #: src/protocols/silc/chat.c:132 8871 #: src/protocols/silc/chat.c:132
8849 #, fuzzy, c-format 8872 #, c-format
8850 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8873 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8851 msgstr "" 8874 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s"
8852 "\n"
8853 "Kanalens emne:\n"
8854 "\t%s\n"
8855 8875
8856 #: src/protocols/silc/chat.c:137 8876 #: src/protocols/silc/chat.c:137
8857 #, fuzzy
8858 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8877 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8859 msgstr "" 8878 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> "
8860 "\n"
8861 "Kanal tilstande:\n"
8862 8879
8863 #: src/protocols/silc/chat.c:150 8880 #: src/protocols/silc/chat.c:150
8864 #, fuzzy, c-format 8881 #, c-format
8865 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8882 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8866 msgstr "" 8883 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s"
8867 "\n"
8868 "Stifterens nøgle fingeraftryk:\n"
8869 "%s\n"
8870 "\n"
8871 8884
8872 #: src/protocols/silc/chat.c:151 8885 #: src/protocols/silc/chat.c:151
8873 #, fuzzy, c-format 8886 #, c-format
8874 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8887 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8875 msgstr "" 8888 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s"
8876 "Stifterens 'babbleprint':\n"
8877 "%s"
8878 8889
8879 #: src/protocols/silc/chat.c:221 8890 #: src/protocols/silc/chat.c:221
8880 msgid "Add Channel Public Key" 8891 msgid "Add Channel Public Key"
8881 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" 8892 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle"
8882 8893
8919 8930
8920 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8931 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8921 msgid "Group Name" 8932 msgid "Group Name"
8922 msgstr "Gruppenavn" 8933 msgstr "Gruppenavn"
8923 8934
8924 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 8935 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1677
8925 msgid "Passphrase" 8936 msgid "Passphrase"
8926 msgstr "Adgangskode" 8937 msgstr "Adgangskode"
8927 8938
8928 #: src/protocols/silc/chat.c:578 8939 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8929 #, c-format 8940 #, c-format
8992 9003
8993 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9004 #: src/protocols/silc/chat.c:919
8994 msgid "Set Secret Channel" 9005 msgid "Set Secret Channel"
8995 msgstr "Sæt hemmelig kanal" 9006 msgstr "Sæt hemmelig kanal"
8996 9007
8997 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9008 #: src/protocols/silc/chat.c:981
8998 #, c-format 9009 #, c-format
8999 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9010 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9000 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" 9011 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>"
9001 9012
9002 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9013 #: src/protocols/silc/chat.c:985
9003 #, c-format 9014 #, c-format
9004 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9015 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9005 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" 9016 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
9006 9017
9007 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9018 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
9008 #, c-format 9019 #, c-format
9009 msgid "" 9020 msgid ""
9010 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9021 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9011 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" 9022 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe"
9012 9023
9013 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
9014 msgid "Join Private Group" 9025 msgid "Join Private Group"
9015 msgstr "Deltag i privat gruppe" 9026 msgstr "Deltag i privat gruppe"
9016 9027
9017 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9028 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9018 msgid "Cannot join private group" 9029 msgid "Cannot join private group"
9019 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" 9030 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
9020 9031
9021 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9032 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
9022 msgid "Cannot call command" 9033 msgid "Cannot call command"
9023 msgstr "Kan ikke kalde kommando" 9034 msgstr "Kan ikke kalde kommando"
9024 9035
9025 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9036 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
9026 msgid "Unknown command" 9037 msgid "Unknown command"
9027 msgstr "Ukendt kommando" 9038 msgstr "Ukendt kommando"
9028 9039
9029 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9040 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9030 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9041 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9097 #: src/protocols/silc/ops.c:417
9087 #, c-format 9098 #, c-format
9088 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9099 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9089 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" 9100 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande"
9090 9101
9091 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9102 #: src/protocols/silc/ops.c:450
9092 #, c-format 9103 #, c-format
9093 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9104 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9094 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" 9105 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s"
9095 9106
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9107 #: src/protocols/silc/ops.c:458
9097 #, c-format 9108 #, c-format
9098 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9109 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9099 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" 9110 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande"
9100 9111
9101 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9112 #: src/protocols/silc/ops.c:487
9102 #, c-format 9113 #, c-format
9103 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9114 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9104 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" 9115 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)"
9105 9116
9106 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9117 #: src/protocols/silc/ops.c:517 src/protocols/silc/ops.c:522
9107 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9118 #: src/protocols/silc/ops.c:527
9108 #, c-format 9119 #, c-format
9109 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9120 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9110 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" 9121 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)"
9111 9122
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9123 #: src/protocols/silc/ops.c:548 src/protocols/silc/ops.c:553
9113 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9124 #: src/protocols/silc/ops.c:558
9114 #, c-format 9125 #, c-format
9115 msgid "Killed by %s (%s)" 9126 msgid "Killed by %s (%s)"
9116 msgstr "Dræbt af %s (%s)" 9127 msgstr "Dræbt af %s (%s)"
9117 9128
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9129 #: src/protocols/silc/ops.c:604
9119 msgid "Server signoff" 9130 msgid "Server signoff"
9120 msgstr "Server nedlukning" 9131 msgstr "Server nedlukning"
9121 9132
9122 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9133 #: src/protocols/silc/ops.c:791
9123 msgid "Personal Information" 9134 msgid "Personal Information"
9124 msgstr "Personlige oplysninger" 9135 msgstr "Personlige oplysninger"
9125 9136
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9137 #: src/protocols/silc/ops.c:814
9127 msgid "Birth Day" 9138 msgid "Birth Day"
9128 msgstr "Fødselsdato" 9139 msgstr "Fødselsdato"
9129 9140
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9141 #: src/protocols/silc/ops.c:818
9131 msgid "Job Title" 9142 msgid "Job Title"
9132 msgstr "Job titel" 9143 msgstr "Job titel"
9133 9144
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:822
9135 msgid "Job Role" 9146 msgid "Job Role"
9136 msgstr "Stilling" 9147 msgstr "Stilling"
9137 9148
9138 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9149 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9139 msgid "Organization" 9150 msgid "Organization"
9140 msgstr "Organisation" 9151 msgstr "Organisation"
9141 9152
9142 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9143 msgid "Unit" 9154 msgid "Unit"
9144 msgstr "Enhed" 9155 msgstr "Enhed"
9145 9156
9146 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:849
9147 msgid "EMail" 9158 msgid "EMail"
9148 msgstr "E-post" 9159 msgstr "E-post"
9149 9160
9150 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:854
9151 msgid "Note" 9162 msgid "Note"
9152 msgstr "Note" 9163 msgstr "Note"
9153 9164
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:902
9155 msgid "Join Chat" 9166 msgid "Join Chat"
9156 msgstr "Deltag i chat" 9167 msgstr "Deltag i chat"
9157 9168
9158 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1058 src/protocols/silc/ops.c:1128
9159 msgid "Public Key Fingerprint" 9170 msgid "Public Key Fingerprint"
9160 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" 9171 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk"
9161 9172
9162 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9163 msgid "Public Key Babbleprint" 9174 msgid "Public Key Babbleprint"
9164 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" 9175 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'"
9165 9176
9166 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:1072
9167 msgid "More..." 9178 msgid "More..."
9168 msgstr "Mere..." 9179 msgstr "Mere..."
9169 9180
9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1143 src/protocols/silc/silc.c:777
9171 msgid "Detach From Server" 9182 msgid "Detach From Server"
9172 msgstr "Kobl af fra server" 9183 msgstr "Kobl af fra server"
9173 9184
9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1143
9175 msgid "Cannot detach" 9186 msgid "Cannot detach"
9176 msgstr "Kan ikke koble af" 9187 msgstr "Kan ikke koble af"
9177 9188
9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1154
9179 msgid "Cannot set topic" 9190 msgid "Cannot set topic"
9180 msgstr "Kan ikke sætte emne" 9191 msgstr "Kan ikke sætte emne"
9181 9192
9182 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1192
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Failed to change nickname" 9194 msgid "Failed to change nickname"
9185 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 9195 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
9186 9196
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1229
9188 msgid "Roomlist" 9198 msgid "Roomlist"
9189 msgstr "Rumliste" 9199 msgstr "Rumliste"
9190 9200
9191 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1229
9192 msgid "Cannot get room list" 9202 msgid "Cannot get room list"
9193 msgstr "Kan ikke hente rumliste" 9203 msgstr "Kan ikke hente rumliste"
9194 9204
9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
9196 msgid "No public key was received" 9206 msgid "No public key was received"
9197 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" 9207 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet"
9198 9208
9199 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 src/protocols/silc/ops.c:1304
9200 msgid "Server Information" 9210 msgid "Server Information"
9201 msgstr "Serveroplysninger" 9211 msgstr "Serveroplysninger"
9202 9212
9203 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9204 msgid "Cannot get server information" 9214 msgid "Cannot get server information"
9205 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" 9215 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
9206 9216
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1322 src/protocols/silc/ops.c:1331
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Server Statistics" 9218 msgid "Server Statistics"
9210 msgstr "Serveradresse" 9219 msgstr "Serverstatistik"
9211 9220
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1323
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Cannot get server statistics" 9222 msgid "Cannot get server statistics"
9215 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" 9223 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik"
9216 9224
9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1332
9218 #, fuzzy
9219 msgid "No server statisitics available" 9226 msgid "No server statisitics available"
9220 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" 9227 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig"
9221 9228
9222 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1354
9223 #, c-format 9230 #, c-format
9224 msgid "" 9231 msgid ""
9225 "Local server start time: %s\n" 9232 "Local server start time: %s\n"
9226 "Local server uptime: %s\n" 9233 "Local server uptime: %s\n"
9227 "Local server clients: %d\n" 9234 "Local server clients: %d\n"
9237 "Total routers: %d\n" 9244 "Total routers: %d\n"
9238 "Total server operators: %d\n" 9245 "Total server operators: %d\n"
9239 "Total router operators: %d\n" 9246 "Total router operators: %d\n"
9240 msgstr "" 9247 msgstr ""
9241 9248
9242 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9249 #: src/protocols/silc/ops.c:1377
9243 msgid "Network Statistics" 9250 msgid "Network Statistics"
9244 msgstr "" 9251 msgstr "Netværk statistik"
9245 9252
9246 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9253 #: src/protocols/silc/ops.c:1385 src/protocols/silc/ops.c:1390
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Ping" 9254 msgid "Ping"
9249 msgstr "Personsøger" 9255 msgstr "Ping"
9250 9256
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1385
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Ping failed" 9258 msgid "Ping failed"
9254 msgstr "Forbindelse fejlede" 9259 msgstr "Ping fejlede"
9255 9260
9256 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1390
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Ping reply received from server" 9262 msgid "Ping reply received from server"
9259 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 9263 msgstr "Ping svar modtaget fra server"
9260 9264
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1398
9262 msgid "Could not kill user" 9266 msgid "Could not kill user"
9263 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" 9267 msgstr "Kan ikke dræbe bruger"
9264 9268
9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1479
9266 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9270 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9267 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" 9271 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server"
9268 9272
9269 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1484
9270 msgid "Key Exchange failed" 9274 msgid "Key Exchange failed"
9271 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" 9275 msgstr "Nøgle udveksling fejlede"
9272 9276
9273 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9277 #: src/protocols/silc/ops.c:1493
9274 msgid "" 9278 msgid ""
9275 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9279 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9276 msgstr "" 9280 msgstr ""
9277 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at " 9281 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at "
9278 "trykke på gentabler forbindelse." 9282 "trykke på gentabler forbindelse."
9279 9283
9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1528
9281 msgid "Disconnected by server" 9285 msgid "Disconnected by server"
9282 msgstr "Afbrudt af server" 9286 msgstr "Afbrudt af server"
9283 9287
9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1588 src/protocols/silc/ops.c:1635
9285 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9289 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9286 msgid "Resuming session" 9290 msgid "Resuming session"
9287 msgstr "Genoptager session" 9291 msgstr "Genoptager session"
9288 9292
9289 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1590
9290 msgid "Authenticating connection" 9294 msgid "Authenticating connection"
9291 msgstr "Godkender forbindelse" 9295 msgstr "Godkender forbindelse"
9292 9296
9293 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1637
9294 msgid "Verifying server public key" 9298 msgid "Verifying server public key"
9295 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" 9299 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle"
9296 9300
9297 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1678
9298 msgid "Passphrase required" 9302 msgid "Passphrase required"
9299 msgstr "Adgangssætning krævet" 9303 msgstr "Adgangssætning krævet"
9300 9304
9301 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1707
9302 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9306 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9303 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" 9307 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient"
9304 9308
9305 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1710
9306 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9310 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9307 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" 9311 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle"
9308 9312
9309 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1713
9310 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9314 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9311 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" 9315 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'"
9312 9316
9313 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1716
9314 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9318 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9315 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" 9319 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer"
9316 9320
9317 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1719
9318 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9322 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9319 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" 9323 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS"
9320 9324
9321 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1722
9322 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9326 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9323 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" 9327 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion"
9324 9328
9325 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1725
9326 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9330 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9327 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" 9331 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC"
9328 9332
9329 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9330 msgid "Failure: Incorrect signature" 9334 msgid "Failure: Incorrect signature"
9331 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" 9335 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur"
9332 9336
9333 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1729
9334 msgid "Failure: Invalid cookie" 9338 msgid "Failure: Invalid cookie"
9335 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" 9339 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie"
9336 9340
9337 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9341 #: src/protocols/silc/ops.c:1740
9338 msgid "Failure: Authentication failed" 9342 msgid "Failure: Authentication failed"
9339 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" 9343 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede"
9340 9344
9341 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9345 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9342 #, c-format 9346 #, c-format
9485 #, c-format 9489 #, c-format
9486 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9490 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9487 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" 9491 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket"
9488 9492
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:962 9493 #: src/protocols/silc/silc.c:962
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Failed to leave channel" 9494 msgid "Failed to leave channel"
9492 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 9495 msgstr "Kunne ikke forlade kanal"
9493 9496
9494 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 9497 #: src/protocols/silc/silc.c:1006
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Topic too long" 9498 msgid "Topic too long"
9497 msgstr "Profil for lang." 9499 msgstr "Emne for langt"
9498 9500
9499 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 9501 #: src/protocols/silc/silc.c:1087
9500 msgid "You must specify a nick" 9502 msgid "You must specify a nick"
9501 msgstr "" 9503 msgstr "Du skal angive et kælenavn"
9502 9504
9503 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 9505 #: src/protocols/silc/silc.c:1189
9504 #, fuzzy, c-format 9506 #, c-format
9505 msgid "channel %s not found" 9507 msgid "channel %s not found"
9506 msgstr "Konference ikke fundet" 9508 msgstr "kanal %s blev ikke fundet"
9507 9509
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 9510 #: src/protocols/silc/silc.c:1194
9509 #, fuzzy, c-format 9511 #, c-format
9510 msgid "channel modes for %s: %s" 9512 msgid "channel modes for %s: %s"
9511 msgstr "Emne for %s er: %s" 9513 msgstr "kanal tilstande for %s: %s"
9512 9514
9513 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 9515 #: src/protocols/silc/silc.c:1196
9514 #, fuzzy, c-format 9516 #, c-format
9515 msgid "no channel modes are set on %s" 9517 msgid "no channel modes are set on %s"
9516 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" 9518 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s"
9517 9519
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1209
9519 #, fuzzy, c-format 9521 #, c-format
9520 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9522 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9521 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 9523 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s"
9522 9524
9523 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 9525 #: src/protocols/silc/silc.c:1239
9524 #, fuzzy, c-format 9526 #, c-format
9525 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9527 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9526 msgstr "Ukendt kommando: %s" 9528 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)"
9527 9529
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 9530 #: src/protocols/silc/silc.c:1302
9529 #, fuzzy
9530 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9531 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9531 msgstr "part: Forlad chatten" 9532 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
9532 9533
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 9534 #: src/protocols/silc/silc.c:1306
9534 #, fuzzy
9535 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9535 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9536 msgstr "leave: Forlad chatten" 9536 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
9537 9537
9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9538 #: src/protocols/silc/silc.c:1310
9539 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9539 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9540 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet" 9540 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet"
9541 9541
9550 9550
9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9551 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9552 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9552 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9553 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 9553 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
9554 9554
9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9555 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9556 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9556 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9557 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger" 9557 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger"
9558 9558
9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9559 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
9560 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9560 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9568 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9568 #: src/protocols/silc/silc.c:1339
9569 msgid "detach: Detach this session" 9569 msgid "detach: Detach this session"
9570 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" 9570 msgstr "detach: Gå væk fra denne session"
9571 9571
9572 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9572 #: src/protocols/silc/silc.c:1343
9573 #, fuzzy
9574 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9573 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9575 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked." 9574 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
9576 9575
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9576 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9578 #, fuzzy
9579 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9577 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9580 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando." 9578 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando"
9581 9579
9582 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9580 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9583 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9581 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9584 msgstr "" 9582 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn"
9585 9583
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9584 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9587 #, fuzzy
9588 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9585 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9589 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn." 9586 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn"
9590 9587
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9588 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9592 #, fuzzy
9593 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9589 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9594 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 9590 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
9595 9591
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9597 #, fuzzy 9593 msgid ""
9598 msgid "" 9594 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9599 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display "
9600 "channel modes" 9595 "channel modes"
9601 msgstr "" 9596 msgstr ""
9602 "mode &lt;navn|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sæt eller fjern en kanal " 9597 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en "
9603 "eller bruger tilstand" 9598 "kanal tilstand"
9604 9599
9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9606 #, fuzzy
9607 msgid "" 9601 msgid ""
9608 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9602 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9609 "on channel" 9603 "on channel"
9610 msgstr "" 9604 msgstr ""
9611 "mode &lt;navn|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sæt eller fjern en kanal " 9605 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens "
9612 "eller bruger tilstand" 9606 "tilstande på kanal"
9613 9607
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9608 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9615 #, fuzzy
9616 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9609 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9617 msgstr "umode &lt;usermode&gt;:: Sæt dine bruger indstillinger" 9610 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket"
9618 9611
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9612 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9620 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9613 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9621 msgstr "" 9614 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier"
9622 9615
9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9616 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9624 #, fuzzy
9625 msgid "" 9617 msgid ""
9626 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9618 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9627 "channel invite list" 9619 "channel invite list"
9628 msgstr "invite &lt;navn&gt;: Invitér bruger til at deltage i denne kanal" 9620 msgstr ""
9629 9621 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra "
9630 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9622 "kanal invitationsliste"
9623
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9631 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9625 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9632 msgstr "" 9626 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal"
9633 9627
9634 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9635 msgid "info [server]: View server administrative details" 9629 msgid "info [server]: View server administrative details"
9636 msgstr "" 9630 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
9637 9631
9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9639 #, fuzzy
9640 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9633 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9641 msgstr "" 9634 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal"
9642 "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk" 9635
9643 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9645 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9637 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9646 msgstr "" 9638 msgstr "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle"
9647 9639
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9649 msgid "stats: View server and network statistics" 9641 msgid "stats: View server and network statistics"
9650 msgstr "" 9642 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik"
9651 9643
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9653 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9645 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9654 msgstr "" 9646 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
9655 9647
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9657 #, fuzzy
9658 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9649 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9659 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." 9650 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu"
9660 9651
9661 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9662 msgid "" 9653 msgid ""
9663 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9654 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9664 "specific users in channel(s)" 9655 "specific users in channel(s)"
9665 msgstr "" 9656 msgstr ""
9666 9657
9667 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9658 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9668 msgid "Instant Messages" 9659 msgid "Instant Messages"
9669 msgstr "Kvikbeskeder" 9660 msgstr "Kvikbeskeder"
9670 9661
9671 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9662 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9672 msgid "Digitally sign all IM messages" 9663 msgid "Digitally sign all IM messages"
9673 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur" 9664 msgstr "Skriv alle kvikbeskeder under med digital signatur"
9674 9665
9675 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9676 msgid "Verify all IM message signatures" 9667 msgid "Verify all IM message signatures"
9677 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer" 9668 msgstr "Bekræft alle kvikbeskedssignaturer"
9678 9669
9679 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9680 msgid "Channel Messages" 9671 msgid "Channel Messages"
9681 msgstr "Kanalbeskeder" 9672 msgstr "Kanalbeskeder"
9682 9673
9683 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9674 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9684 msgid "Digitally sign all channel messages" 9675 msgid "Digitally sign all channel messages"
9685 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur" 9676 msgstr "Skriv alle kanal beskeder under med digital signatur"
9686 9677
9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9688 msgid "Verify all channel message signatures" 9679 msgid "Verify all channel message signatures"
9689 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer" 9680 msgstr "Bekræft alle kanal beskeds-signaturer"
9690 9681
9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9692 msgid "Default SILC Key Pair" 9683 msgid "Default SILC Key Pair"
9693 msgstr "Standard SILC nøglepar" 9684 msgstr "Standard SILC nøglepar"
9694 9685
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9696 msgid "SILC Public Key" 9687 msgid "SILC Public Key"
9697 msgstr "SILC offentlig nøgle" 9688 msgstr "SILC offentlig nøgle"
9698 9689
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9700 msgid "SILC Private Key" 9691 msgid "SILC Private Key"
9701 msgstr "SILC privat nøgle" 9692 msgstr "SILC privat nøgle"
9702 9693
9703 #. *< api_version 9694 #. *< api_version
9704 #. *< type 9695 #. *< type
9708 #. *< priority 9699 #. *< priority
9709 #. *< id 9700 #. *< id
9710 #. *< name 9701 #. *< name
9711 #. *< version 9702 #. *< version
9712 #. * summary 9703 #. * summary
9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9704 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9714 msgid "SILC Protocol Plugin" 9705 msgid "SILC Protocol Plugin"
9715 msgstr "SILC prokotolmodul" 9706 msgstr "SILC prokotolmodul"
9716 9707
9717 #. * description 9708 #. * description
9718 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9719 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9710 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9720 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" 9711 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
9721 9712
9722 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9723 msgid "Public key authentication" 9714 msgid "Public key authentication"
9724 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" 9715 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
9725 9716
9726 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9727 msgid "Public Key File" 9718 msgid "Public Key File"
9728 msgstr "Fil til offentlig nøgle" 9719 msgstr "Fil til offentlig nøgle"
9729 9720
9730 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9731 msgid "Private Key File" 9722 msgid "Private Key File"
9732 msgstr "Fil til privat nøgle" 9723 msgstr "Fil til privat nøgle"
9733 9724
9734 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9735 msgid "Reject watching by other users" 9726 msgid "Reject watching by other users"
9736 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" 9727 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på"
9737 9728
9738 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9739 msgid "Block invites" 9730 msgid "Block invites"
9740 msgstr "Blokér invitationer" 9731 msgstr "Blokér invitationer"
9741 9732
9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9743 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9734 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9744 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" 9735 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling"
9745 9736
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9747 msgid "Reject online status attribute requests" 9738 msgid "Reject online status attribute requests"
9748 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" 9739 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter"
9749 9740
9750 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9741 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9751 msgid "Creating SILC key pair..." 9742 msgid "Creating SILC key pair..."
9783 #, c-format 9774 #, c-format
9784 msgid "Country: \t%s\n" 9775 msgid "Country: \t%s\n"
9785 msgstr "Land: \t%s\n" 9776 msgstr "Land: \t%s\n"
9786 9777
9787 #: src/protocols/silc/util.c:321 9778 #: src/protocols/silc/util.c:321
9788 #, fuzzy, c-format 9779 #, c-format
9789 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9780 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9790 msgstr "Algoritme: \t\t%s\n" 9781 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
9791 9782
9792 #: src/protocols/silc/util.c:322 9783 #: src/protocols/silc/util.c:322
9793 #, c-format 9784 #, c-format
9794 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9785 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9795 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n" 9786 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n"
9966 9957
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:695 9958 #: src/protocols/toc/toc.c:695
9968 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9959 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9969 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 9960 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
9970 9961
9971 #: src/protocols/toc/toc.c:890 9962 #: src/protocols/toc/toc.c:891
9972 msgid "Password Change Successful" 9963 msgid "Password Change Successful"
9973 msgstr "Adgangskode skiftet" 9964 msgstr "Adgangskode skiftet"
9974 9965
9975 #: src/protocols/toc/toc.c:894 9966 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9976 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9967 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9977 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." 9968 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
9978 9969
9979 #: src/protocols/toc/toc.c:895 9970 #: src/protocols/toc/toc.c:896
9980 msgid "" 9971 msgid ""
9981 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9972 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9982 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9973 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9983 "is only temporary, please be patient." 9974 "is only temporary, please be patient."
9984 msgstr "" 9975 msgstr ""
9985 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 9976 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
9986 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 9977 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
9987 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 9978 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
9988 9979
9989 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
9990 msgid "Get Dir Info" 9981 msgid "Get Dir Info"
9991 msgstr "Hent mappeoplysninger" 9982 msgstr "Hent mappeoplysninger"
9992 9983
9993 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 9984 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
9994 msgid "Set Dir Info" 9985 msgid "Set Dir Info"
9995 msgstr "Ret mappeoplysninger" 9986 msgstr "Ret mappeoplysninger"
9996 9987
9997 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 9988 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
9998 #, c-format 9989 #, c-format
9999 msgid "Could not open %s for writing!" 9990 msgid "Could not open %s for writing!"
10000 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 9991 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
10001 9992
10002 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 9993 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
10003 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9994 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10004 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 9995 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
10005 9996
10006 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 9997 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 9998 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
10008 msgid "Could not connect for transfer." 9999 msgid "Could not connect for transfer."
10009 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 10000 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
10010 10001
10011 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10002 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
10012 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10003 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10013 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 10004 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
10014 10005
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10006 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
10016 msgid "Gaim - Save As..." 10007 msgid "Gaim - Save As..."
10017 msgstr "Gaim - Gem som..." 10008 msgstr "Gaim - Gem som..."
10018 10009
10019 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10010 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
10020 #, c-format 10011 #, c-format
10021 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10012 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10022 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10013 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10023 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 10014 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
10024 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 10015 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
10025 10016
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10017 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10027 #, c-format 10018 #, c-format
10028 msgid "%s requests you to send them a file" 10019 msgid "%s requests you to send them a file"
10029 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 10020 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
10030 10021
10031 #. *< api_version 10022 #. *< api_version
10037 #. *< id 10028 #. *< id
10038 #. *< name 10029 #. *< name
10039 #. *< version 10030 #. *< version
10040 #. * summary 10031 #. * summary
10041 #. * description 10032 #. * description
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10033 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10043 msgid "TOC Protocol Plugin" 10034 msgid "TOC Protocol Plugin"
10044 msgstr "TOC protokolmodul" 10035 msgstr "TOC protokolmodul"
10045 10036
10046 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10037 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10047 msgid "TOC host" 10038 msgid "TOC host"
10048 msgstr "TOC Vært" 10039 msgstr "TOC Vært"
10049 10040
10050 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10051 msgid "TOC port" 10042 msgid "TOC port"
10052 msgstr "TOC Port" 10043 msgstr "TOC Port"
10053 10044
10054 #. Basic Profile group. 10045 #. Basic Profile group.
10055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10046 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
10206 msgid "Invalid username." 10197 msgid "Invalid username."
10207 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 10198 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
10208 10199
10209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Normal authencation failed!" 10201 msgid "Normal authencation failed!"
10212 msgstr "Godkendelse fejlede" 10202 msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
10213 10203
10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826
10215 msgid "" 10205 msgid ""
10216 "The normal authencation method has failed. This means either your password " 10206 "The normal authencation method has failed. This means either your password "
10217 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now " 10207 "is incorrect, or Yahoo!'s authencation scheme has changed. Gaim will now "
10218 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in " 10208 "attempt to log in using Web Messenger authencation, will which result in "
10219 "reduced functionality and features." 10209 "reduced functionality and features."
10220 msgstr "" 10210 msgstr ""
10211 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din "
10212 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet ændret."
10213 " Gaim vil nu forsøge at ind via Web Messenger-godkendelsesmetoden, som vil "
10214 "resultere i begrænset funktionalitet."
10221 10215
10222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834
10223 msgid "Incorrect password." 10217 msgid "Incorrect password."
10224 msgstr "Forkert adgangskode." 10218 msgstr "Forkert adgangskode."
10225 10219
10241 10235
10242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
10243 msgid "Could not add buddy to server list" 10237 msgid "Could not add buddy to server list"
10244 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 10238 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
10245 10239
10246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2258
10241 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10247 msgid "Unable to read" 10242 msgid "Unable to read"
10248 msgstr "Kunne ikke læse" 10243 msgstr "Kunne ikke læse"
10249 10244
10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390
10251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2450
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10247 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10248 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10253 msgid "Connection problem" 10249 msgid "Connection problem"
10254 msgstr "Forbindelsesfejl" 10250 msgstr "Forbindelsesfejl"
10255 10251
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
10258 msgid "Not At Home" 10254 msgid "Not At Home"
10259 msgstr "Ikke hjemme" 10255 msgstr "Ikke hjemme"
10260 10256
10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10263 msgid "Not At Desk" 10259 msgid "Not At Desk"
10264 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 10260 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
10265 10261
10266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10268 msgid "Not In Office" 10264 msgid "Not In Office"
10269 msgstr "Ikke på kontoret" 10265 msgstr "Ikke på kontoret"
10270 10266
10271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
10273 msgid "On Vacation" 10269 msgid "On Vacation"
10274 msgstr "På ferie" 10270 msgstr "På ferie"
10275 10271
10276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
10278 msgid "Stepped Out" 10274 msgid "Stepped Out"
10279 msgstr "Trådt udenfor" 10275 msgstr "Trådt udenfor"
10280 10276
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656
10282 msgid "Not on server list" 10278 msgid "Not on server list"
10283 msgstr "Ikke på server liste" 10279 msgstr "Ikke på server liste"
10284 10280
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
10286 #, c-format
10287 msgid ""
10288 "\n"
10289 "<b>%s:</b> %s"
10290 msgstr ""
10291 "\n"
10292 "<b>%s:</b> %s"
10293
10294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10295 msgid "Join in Chat" 10282 msgid "Join in Chat"
10296 msgstr "Deltag i chat" 10283 msgstr "Deltag i chat"
10297 10284
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
10299 msgid "Initiate Conference" 10286 msgid "Initiate Conference"
10300 msgstr "Start konference" 10287 msgstr "Start konference"
10301 10288
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2792
10303 msgid "Active which ID?" 10290 msgid "Active which ID?"
10304 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 10291 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
10305 10292
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2801
10307 msgid "Join who in chat?" 10294 msgid "Join who in chat?"
10308 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 10295 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
10309 10296
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10311 msgid "Activate ID..." 10298 msgid "Activate ID..."
10312 msgstr "Aktivér ID..." 10299 msgstr "Aktivér ID..."
10313 10300
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
10315 msgid "Join user in chat..." 10302 msgid "Join user in chat..."
10316 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 10303 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
10317 10304
10318 #. *< api_version 10305 #. *< api_version
10319 #. *< type 10306 #. *< type
10324 #. *< id 10311 #. *< id
10325 #. *< name 10312 #. *< name
10326 #. *< version 10313 #. *< version
10327 #. * summary 10314 #. * summary
10328 #. * description 10315 #. * description
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336
10330 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10317 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10331 msgstr "Yahoo protokolmodul" 10318 msgstr "Yahoo protokolmodul"
10332 10319
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3355
10334 msgid "Yahoo Japan" 10321 msgid "Yahoo Japan"
10335 msgstr "Yahoo Japan" 10322 msgstr "Yahoo Japan"
10336 10323
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358
10338 msgid "Pager host" 10325 msgid "Pager host"
10339 msgstr "Bipper vært" 10326 msgstr "Bipper vært"
10340 10327
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3361
10342 msgid "Japan Pager host" 10329 msgid "Japan Pager host"
10343 msgstr "Japan Bipper vært" 10330 msgstr "Japan Bipper vært"
10344 10331
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3364
10346 msgid "Pager port" 10333 msgid "Pager port"
10347 msgstr "Bipper port" 10334 msgstr "Bipper port"
10348 10335
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3367
10350 msgid "File transfer host" 10337 msgid "File transfer host"
10351 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 10338 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
10352 10339
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3370
10354 msgid "Japan File transfer host" 10341 msgid "Japan File transfer host"
10355 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn" 10342 msgstr "Japan Filoverførsel værtsnavn"
10356 10343
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
10358 msgid "File transfer port" 10345 msgid "File transfer port"
10359 msgstr "Filoverførsel port" 10346 msgstr "Filoverførsel port"
10360 10347
10361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3376
10362 msgid "Chat Room List Url" 10349 msgid "Chat Room List Url"
10363 msgstr "Chatrumsliste adresse" 10350 msgstr "Chatrumsliste adresse"
10364 10351
10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3379
10366 msgid "YCHT Host" 10353 msgid "YCHT Host"
10367 msgstr "" 10354 msgstr "YCHT vært"
10368 10355
10369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3382
10370 #, fuzzy
10371 msgid "YCHT Port" 10357 msgid "YCHT Port"
10372 msgstr "Port" 10358 msgstr "YCHT Port"
10373 10359
10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10360 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10375 msgid "" 10361 msgid ""
10376 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10362 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10377 "(1,048,576 bytes)." 10363 "(1,048,576 bytes)."
10383 #, c-format 10369 #, c-format
10384 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10370 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10385 msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>" 10371 msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>"
10386 10372
10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10374 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10390 msgstr "Yahoo Japan" 10375 msgstr "Yahoo! Japan profil"
10391 10376
10392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10377 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Yahoo! Profile" 10378 msgid "Yahoo! Profile"
10395 msgstr "Profil" 10379 msgstr "Yahoo! profil"
10396 10380
10397 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10381 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
10398 msgid "" 10382 msgid ""
10399 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10383 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10400 "time." 10384 "time."
10456 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10457 msgid "" 10441 msgid ""
10458 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10442 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10459 "server-side problem. Please try again later." 10443 "server-side problem. Please try again later."
10460 msgstr "" 10444 msgstr ""
10445 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er højst sandsynligt et "
10446 "midlertidigt server problem. Prøv igen senere."
10461 10447
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155
10463 msgid "" 10449 msgid ""
10464 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10450 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10465 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10451 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10468 10454
10469 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10470 msgid "The user's profile is empty." 10456 msgid "The user's profile is empty."
10471 msgstr "Brugerens profil er tom." 10457 msgstr "Brugerens profil er tom."
10472 10458
10473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10459 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10474 #, c-format 10460 #, c-format
10475 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10461 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10476 msgstr "" 10462 msgstr ""
10477 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." 10463 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
10478 10464
10479 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10465 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10480 msgid "Invitation Rejected" 10466 msgid "Invitation Rejected"
10481 msgstr "Invitation afvist" 10467 msgstr "Invitation afvist"
10482 10468
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10469 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10484 msgid "Failed to join chat" 10470 msgid "Failed to join chat"
10485 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 10471 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
10486 10472
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10473 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10488 msgid "Maybe the room is full?" 10474 msgid "Maybe the room is full?"
10489 msgstr "Måske er rummet fyldt?" 10475 msgstr "Måske er rummet fyldt?"
10490 10476
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10477 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10492 #, c-format 10478 #, c-format
10493 msgid "You are now chatting in %s." 10479 msgid "You are now chatting in %s."
10494 msgstr "Du er nu kendt som %s." 10480 msgstr "Du er nu kendt som %s."
10495 10481
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10497 msgid "Failed to join buddy in chat" 10483 msgid "Failed to join buddy in chat"
10498 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" 10484 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
10499 10485
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10486 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10501 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10487 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10502 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 10488 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
10503 10489
10504 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10490 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10505 msgid "Unable to connect" 10491 msgid "Unable to connect"
10523 10509
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10510 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10525 msgid "User Rooms" 10511 msgid "User Rooms"
10526 msgstr "Brugerrum" 10512 msgstr "Brugerrum"
10527 10513
10528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10515 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10516 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren."
10517
10518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10529 #, c-format 10519 #, c-format
10530 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10520 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10531 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" 10521 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s"
10532 10522
10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10523 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10534 #, c-format 10524 #, c-format
10535 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10525 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10536 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 10526 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
10537 10527
10538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10528 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10539 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10529 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10540 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 10530 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
10541 10531
10542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10532 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10543 #, c-format 10533 #, c-format
10544 msgid "<br>At %s since %s" 10534 msgid "<br>At %s since %s"
10545 msgstr "<br>%s siden %s" 10535 msgstr "<br>%s siden %s"
10546 10536
10547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10548 msgid "Anyone" 10538 msgid "Anyone"
10549 msgstr "Hvem som helst" 10539 msgstr "Hvem som helst"
10550 10540
10551 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10552 msgid "Already logged in with Zephyr"
10553 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
10554
10555 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10556 msgid ""
10557 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10558 "accounts on it when logged in as the same user."
10559 msgstr ""
10560 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
10561 "du er logget på som den samme bruger."
10562
10563 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10564 msgid "_Class:" 10542 msgid "_Class:"
10565 msgstr "_Klasse:" 10543 msgstr "_Klasse:"
10566 10544
10567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10545 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10568 msgid "_Instance:" 10546 msgid "_Instance:"
10569 msgstr "_Instans:" 10547 msgstr "_Instans:"
10570 10548
10571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10549 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10572 msgid "_Recipient:" 10550 msgid "_Recipient:"
10573 msgstr "_Modtager:" 10551 msgstr "_Modtager:"
10574 10552
10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10576 #, c-format 10554 #, c-format
10577 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10555 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10578 msgstr "" 10556 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede"
10579 10557
10580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10581 #, fuzzy
10582 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10559 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10583 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger." 10560 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger"
10584 10561
10585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10562 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10586 #, fuzzy
10587 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10563 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10588 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger." 10564 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger"
10589 10565
10590 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10591 #, fuzzy
10592 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10567 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10593 msgstr "invite &lt;navn&gt;: Invitér bruger til at deltage i denne kanal" 10568 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
10594 10569
10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10596 #, fuzzy
10597 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10571 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10598 msgstr "invite &lt;navn&gt;: Invitér bruger til at deltage i denne kanal" 10572 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
10599 10573
10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10601 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10575 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10602 msgstr "" 10576 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat"
10603 10577
10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10578 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10605 msgid "" 10579 msgid ""
10606 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10580 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10607 msgstr "" 10581 msgstr ""
10608 10582
10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10610 msgid "" 10584 msgid ""
10611 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10585 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10612 "<i>instance</i>,*&gt;" 10586 "<i>instance</i>,*&gt;"
10613 msgstr "" 10587 msgstr ""
10614 10588
10615 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10616 msgid "" 10590 msgid ""
10617 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10591 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10618 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10592 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10619 msgstr "" 10593 msgstr ""
10620 10594
10621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10595 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10622 msgid "" 10596 msgid ""
10623 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10597 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10624 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10598 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10625 msgstr "" 10599 msgstr ""
10626 10600
10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10628 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10602 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10629 msgstr "" 10603 msgstr ""
10630 10604
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Resubscribe" 10606 msgid "Resubscribe"
10634 msgstr "Afmeld" 10607 msgstr "Gen-abbonnér"
10635 10608
10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10610 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10639 msgstr "Ugyldigt svar fra server." 10611 msgstr ""
10640 10612
10641 #. *< api_version 10613 #. *< api_version
10642 #. *< type 10614 #. *< type
10643 #. *< ui_requirement 10615 #. *< ui_requirement
10644 #. *< flags 10616 #. *< flags
10647 #. *< id 10619 #. *< id
10648 #. *< name 10620 #. *< name
10649 #. *< version 10621 #. *< version
10650 #. * summary 10622 #. * summary
10651 #. * description 10623 #. * description
10652 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10653 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10625 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10654 msgstr "Zephyr protokolmodul" 10626 msgstr "Zephyr protokolmodul"
10655 10627
10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10657 msgid "Export to .anyone" 10629 msgid "Export to .anyone"
10658 msgstr "Eksportér til .anyone" 10630 msgstr "Eksportér til .anyone"
10659 10631
10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10661 msgid "Export to .zephyr.subs" 10633 msgid "Export to .zephyr.subs"
10662 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" 10634 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
10663 10635
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10665 msgid "Exposure" 10637 msgid "Exposure"
10666 msgstr "Fremvisning" 10638 msgstr "Fremvisning"
10667 10639
10668 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10640 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10669 #. Forbidden 10641 #. Forbidden
10687 "invalid." 10659 "invalid."
10688 msgstr "" 10660 msgstr ""
10689 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 10661 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
10690 10662
10691 #. * Custom away message. 10663 #. * Custom away message.
10692 #: src/prpl.h:165 10664 #: src/prpl.h:171
10693 msgid "Custom" 10665 msgid "Custom"
10694 msgstr "Brugerdefineret" 10666 msgstr "Brugerdefineret"
10695 10667
10696 #. * 10668 #. *
10697 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10669 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10702 10674
10703 #: src/server.c:63 10675 #: src/server.c:63
10704 msgid "Please enter your password" 10676 msgid "Please enter your password"
10705 msgstr "Indtast din adgangskode" 10677 msgstr "Indtast din adgangskode"
10706 10678
10707 #: src/server.c:528 10679 #: src/server.c:534
10708 #, c-format 10680 #, c-format
10709 msgid "%s is now known as %s.\n" 10681 msgid "%s is now known as %s.\n"
10710 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" 10682 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n"
10711 10683
10712 #: src/server.c:938 10684 #: src/server.c:945
10713 #, c-format 10685 #, c-format
10714 msgid "(%d message)" 10686 msgid "(%d message)"
10715 msgid_plural "(%d messages)" 10687 msgid_plural "(%d messages)"
10716 msgstr[0] "(%d besked)" 10688 msgstr[0] "(%d besked)"
10717 msgstr[1] "(%d beskeder)" 10689 msgstr[1] "(%d beskeder)"
10718 10690
10719 #: src/server.c:952 10691 #: src/server.c:959
10720 msgid "(1 message)" 10692 msgid "(1 message)"
10721 msgstr "(1 besked)" 10693 msgstr "(1 besked)"
10722 10694
10723 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10695 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10724 #, c-format 10696 #, c-format
10725 msgid "%s logged in." 10697 msgid "%s logged in."
10726 msgstr "%s loggede ind." 10698 msgstr "%s loggede ind."
10727 10699
10728 #: src/server.c:1201 10700 #: src/server.c:1209
10729 #, c-format 10701 #, c-format
10730 msgid "%s signed on" 10702 msgid "%s signed on"
10731 msgstr "%s loggede på" 10703 msgstr "%s loggede på"
10732 10704
10733 #: src/server.c:1216 10705 #: src/server.c:1224
10734 #, c-format 10706 #, c-format
10735 msgid "%s came back" 10707 msgid "%s came back"
10736 msgstr "%s returnerede fra fravær" 10708 msgstr "%s returnerede fra fravær"
10737 10709
10738 #: src/server.c:1218 10710 #: src/server.c:1226
10739 #, c-format 10711 #, c-format
10740 msgid "%s went away" 10712 msgid "%s went away"
10741 msgstr "%s er nu fraværende" 10713 msgstr "%s er nu fraværende"
10742 10714
10743 #: src/server.c:1232 10715 #: src/server.c:1240
10744 #, c-format 10716 #, c-format
10745 msgid "%s became idle" 10717 msgid "%s became idle"
10746 msgstr "%s blev inaktiv" 10718 msgstr "%s blev inaktiv"
10747 10719
10748 #: src/server.c:1243 10720 #: src/server.c:1251
10749 #, c-format 10721 #, c-format
10750 msgid "%s became unidle" 10722 msgid "%s became unidle"
10751 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 10723 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
10752 10724
10753 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10725 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10754 #, c-format 10726 #, c-format
10755 msgid "%s logged out." 10727 msgid "%s logged out."
10756 msgstr "%s loggede ud." 10728 msgstr "%s loggede ud."
10757 10729
10758 #: src/server.c:1273 10730 #: src/server.c:1281
10759 #, c-format 10731 #, c-format
10760 msgid "%s signed off" 10732 msgid "%s signed off"
10761 msgstr "%s loggede ud" 10733 msgstr "%s loggede ud"
10762 10734
10763 #: src/server.c:1335 10735 #: src/server.c:1343
10764 #, c-format 10736 #, c-format
10765 msgid "" 10737 msgid ""
10766 "%s has just been warned by %s.\n" 10738 "%s has just been warned by %s.\n"
10767 "Your new warning level is %d%%" 10739 "Your new warning level is %d%%"
10768 msgstr "" 10740 msgstr ""
10769 "%s er blevet advaret af %s.\n" 10741 "%s er blevet advaret af %s.\n"
10770 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 10742 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
10771 10743
10772 #: src/server.c:1338 10744 #: src/server.c:1346
10773 msgid "an anonymous person" 10745 msgid "an anonymous person"
10774 msgstr "en anonym person" 10746 msgstr "en anonym person"
10775 10747
10776 #: src/server.c:1448 10748 #: src/server.c:1456
10777 #, c-format 10749 #, c-format
10778 msgid "" 10750 msgid ""
10779 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10751 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10780 "%s" 10752 "%s"
10781 msgstr "" 10753 msgstr ""
10782 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 10754 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
10783 "%s" 10755 "%s"
10784 10756
10785 #: src/server.c:1452 10757 #: src/server.c:1460
10786 #, c-format 10758 #, c-format
10787 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10759 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10788 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 10760 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
10789 10761
10790 #: src/server.c:1458 10762 #: src/server.c:1466
10791 msgid "Accept chat invitation?" 10763 msgid "Accept chat invitation?"
10792 msgstr "Accepter chat invitation?" 10764 msgstr "Accepter chat invitation?"
10793 10765
10794 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10766 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10795 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10767 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10821 #: src/util.c:2366 10793 #: src/util.c:2366
10822 msgid "Unknown." 10794 msgid "Unknown."
10823 msgstr "Ukendt." 10795 msgstr "Ukendt."
10824 10796
10825 #: src/util.c:2392 10797 #: src/util.c:2392
10826 #, fuzzy
10827 msgid "second" 10798 msgid "second"
10828 msgid_plural "seconds" 10799 msgid_plural "seconds"
10829 msgstr[0] "Ikon" 10800 msgstr[0] "sekund"
10830 msgstr[1] "Ikon" 10801 msgstr[1] "sekunder"
10831 10802
10832 #: src/util.c:2406 10803 #: src/util.c:2406
10833 msgid "day" 10804 msgid "day"
10834 msgid_plural "days" 10805 msgid_plural "days"
10835 msgstr[0] "dag" 10806 msgstr[0] "dag"
10860 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " 10831 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
10861 10832
10862 #: src/win32/win32dep.c:278 10833 #: src/win32/win32dep.c:278
10863 msgid "Notification" 10834 msgid "Notification"
10864 msgstr "Påmindelse" 10835 msgstr "Påmindelse"
10865
10866 #~ msgid "Invalid Groupname"
10867 #~ msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
10868
10869 #~ msgid "That file already exists."
10870 #~ msgstr "Den fil eksisterer allerede."
10871
10872 #~ msgid "Save As..."
10873 #~ msgstr "Gem som..."
10874
10875 #~ msgid "MSN ID"
10876 #~ msgstr "MSN ID"
10877
10878 #~ msgid "Modes"
10879 #~ msgstr "Tilstande"
10880
10881 #~ msgid "User Count:\t\t%d\n"
10882 #~ msgstr "Antal brugere:\t\t%d\n"
10883
10884 #~ msgid "Hostname"
10885 #~ msgstr "Værtsnavn"
10886
10887 #~ msgid "Channels"
10888 #~ msgstr "Kanaler"