Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 18498:dd85207dba47
fixes #2125
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Maurício Collares <mauricioc@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 12 Jul 2007 15:26:11 +0000 |
parents | 3d0d28438a59 |
children | bb460965c49c |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
18497:b5982574dff5 | 18498:dd85207dba47 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:50-0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 09:38-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-13 22:36-0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-07-12 09:37-0300\n" |
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." |
13 "com>\n" | 13 "com>\n" |
14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." | 14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." |
15 "com>\n" | 15 "com>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 20 |
21 #: ../finch/finch.c:180 | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
22 #. It is not to be translated. | |
23 #: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327 | |
24 #: ../finch/finch.c:404 | |
25 msgid "Finch" | |
26 msgstr "Finch" | |
27 | |
28 #: ../finch/finch.c:204 | |
22 #, c-format | 29 #, c-format |
23 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
24 msgstr "%s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" | 31 msgstr "%s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" |
25 | 32 |
26 #: ../finch/finch.c:182 | 33 #: ../finch/finch.c:206 |
27 #, c-format | 34 #, c-format |
28 msgid "" | 35 msgid "" |
29 "%s\n" | 36 "%s\n" |
30 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 37 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
31 "\n" | 38 "\n" |
42 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" | 49 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" |
43 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" | 50 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" |
44 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" | 51 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" |
45 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" | 52 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" |
46 | 53 |
47 #. Translators may want to transliterate the name. | 54 #: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708 |
48 #. It is not to be translated. | |
49 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303 | |
50 msgid "Finch" | |
51 msgstr "Finch" | |
52 | |
53 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:682 | |
54 #, c-format | 55 #, c-format |
55 msgid "" | 56 msgid "" |
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
58 "http://developer.pidgin.im" | 59 "http://developer.pidgin.im" |
59 msgstr "" | 60 msgstr "" |
60 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor " | 61 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor " |
61 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você " | 62 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você " |
62 "relate este erro em http://developer.pidgin.im" | 63 "relate este erro em http://developer.pidgin.im" |
63 | 64 |
64 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415 | 65 #: ../finch/gntaccount.c:122 ../finch/gntaccount.c:477 ../finch/gntblist.c:299 |
65 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 | 66 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 ../finch/gntplugin.c:185 |
66 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 | 67 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:297 ../finch/gntstatus.c:305 |
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 | 68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464 |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 | 72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
72 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
73 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
74 msgid "Error" | 75 msgid "Error" |
75 msgstr "Erro" | 76 msgstr "Erro" |
76 | 77 |
77 #: ../finch/gntaccount.c:119 | 78 #: ../finch/gntaccount.c:122 |
78 msgid "Account was not added" | 79 msgid "Account was not added" |
79 msgstr "A conta não foi adicionada" | 80 msgstr "A conta não foi adicionada" |
80 | 81 |
81 #: ../finch/gntaccount.c:120 | 82 #: ../finch/gntaccount.c:123 |
82 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 83 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
83 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio." | 84 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio." |
84 | 85 |
85 #: ../finch/gntaccount.c:423 | 86 #: ../finch/gntaccount.c:430 |
86 msgid "New mail notifications" | 87 msgid "New mail notifications" |
87 msgstr "Notificar ao receber novos emails" | 88 msgstr "Notificar ao receber novos emails" |
88 | 89 |
89 #: ../finch/gntaccount.c:433 | 90 #: ../finch/gntaccount.c:440 |
90 msgid "Remember password" | 91 msgid "Remember password" |
91 msgstr "Lembrar senha" | 92 msgstr "Lembrar senha" |
92 | 93 |
93 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 | 94 #: ../finch/gntaccount.c:478 |
94 #: ../pidgin/gtkblist.c:3996 | 95 msgid "There's no protocol plugins installed." |
96 msgstr "Não há nenhum plugin de protocolo instalado." | |
97 | |
98 #: ../finch/gntaccount.c:479 | |
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | |
100 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')" | |
101 | |
102 #: ../finch/gntaccount.c:489 ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
103 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014 | |
95 msgid "Modify Account" | 104 msgid "Modify Account" |
96 msgstr "Modificar conta" | 105 msgstr "Modificar conta" |
97 | 106 |
98 #: ../finch/gntaccount.c:474 | 107 #: ../finch/gntaccount.c:489 |
99 msgid "New Account" | 108 msgid "New Account" |
100 msgstr "Nova conta" | 109 msgstr "Nova conta" |
101 | 110 |
102 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkft.c:695 | 111 #: ../finch/gntaccount.c:514 ../pidgin/gtkft.c:695 |
103 msgid "Protocol:" | 112 msgid "Protocol:" |
104 msgstr "Protocolo:" | 113 msgstr "Protocolo:" |
105 | 114 |
106 #: ../finch/gntaccount.c:508 | 115 #: ../finch/gntaccount.c:522 |
107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
108 msgid "Screen name:" | 117 msgid "Screen name:" |
109 msgstr "Nome de usuário:" | 118 msgstr "Nome de usuário:" |
110 | 119 |
111 #: ../finch/gntaccount.c:521 | 120 #: ../finch/gntaccount.c:535 |
112 msgid "Password:" | 121 msgid "Password:" |
113 msgstr "Senha:" | 122 msgstr "Senha:" |
114 | 123 |
115 #: ../finch/gntaccount.c:531 | 124 #: ../finch/gntaccount.c:545 |
116 msgid "Alias:" | 125 msgid "Alias:" |
117 msgstr "Apelido:" | 126 msgstr "Apelido:" |
118 | 127 |
119 #. Cancel button | 128 #. Cancel button |
120 #. Cancel | 129 #. Cancel |
121 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 | 130 #: ../finch/gntaccount.c:568 ../finch/gntaccount.c:631 |
122 #: ../finch/gntaccount.c:853 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403 | 131 #: ../finch/gntaccount.c:875 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:412 |
123 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967 | 132 #: ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:996 |
124 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2160 ../finch/gntplugin.c:360 | 133 #: ../finch/gntblist.c:1092 ../finch/gntblist.c:2198 ../finch/gntplugin.c:378 |
125 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 | 134 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:264 |
126 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 | 135 #: ../finch/gntstatus.c:143 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:603 |
127 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 | 136 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 |
128 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 | 137 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173 |
129 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 | 138 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 |
130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 | 139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 |
131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 | 140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 |
132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 | 141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588 |
133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 | 142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826 |
134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 |
135 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 | 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 |
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 |
138 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 |
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 | 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 |
140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 | 149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 |
141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 | 150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 |
142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 | 151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 |
143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6046 | 152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073 |
144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 | 153 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 |
145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 | 156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 |
148 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 157 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 | 158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 |
150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 | 159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 |
151 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 | 160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 |
152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 | 161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 |
153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 | 162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 |
154 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
155 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 | 164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 |
156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 | 165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 | 166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 |
175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 | 187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 |
179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | 188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 |
180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 | 189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
181 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2514 ../pidgin/gtkblist.c:5889 | 190 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:5915 |
182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:871 | 191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865 |
183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 ../pidgin/gtkdialogs.c:983 | 192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977 |
184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 | 193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 |
185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | 194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 |
186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 | 195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 |
187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 | 196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
188 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 | 197 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115 |
189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 | 198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
190 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 | 199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
191 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 |
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582 | |
192 msgid "Cancel" | 202 msgid "Cancel" |
193 msgstr "Cancelar" | 203 msgstr "Cancelar" |
194 | 204 |
195 #. Save button | 205 #. Save button |
196 #. Save | 206 #. Save |
197 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 | 207 #: ../finch/gntaccount.c:572 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:462 |
198 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 | 208 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:591 |
199 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 209 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 |
200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748 | 210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748 |
201 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 211 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 |
202 msgid "Save" | 212 msgid "Save" |
203 msgstr "Salvar" | 213 msgstr "Salvar" |
204 | 214 |
205 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 215 #: ../finch/gntaccount.c:625 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
206 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 | 216 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576 |
207 #, c-format | 217 #, c-format |
208 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 218 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
209 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" | 219 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" |
210 | 220 |
211 #: ../finch/gntaccount.c:614 | 221 #: ../finch/gntaccount.c:628 |
212 msgid "Delete Account" | 222 msgid "Delete Account" |
213 msgstr "Remover conta" | 223 msgstr "Remover conta" |
214 | 224 |
215 #. Delete button | 225 #. Delete button |
216 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 | 226 #: ../finch/gntaccount.c:630 ../finch/gntaccount.c:699 |
217 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 | 227 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:715 ../finch/gntstatus.c:142 |
218 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1915 ../pidgin/gtklog.c:301 | 228 #: ../finch/gntstatus.c:207 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 |
219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273 |
220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 | 230 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581 |
221 msgid "Delete" | 231 msgid "Delete" |
222 msgstr "Remover" | 232 msgstr "Remover" |
223 | 233 |
224 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2065 ../finch/gntui.c:76 | 234 #: ../finch/gntaccount.c:662 ../finch/gntblist.c:2104 ../finch/gntui.c:77 |
225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2340 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 235 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 |
226 msgid "Accounts" | 236 msgid "Accounts" |
227 msgstr "Contas" | 237 msgstr "Contas" |
228 | 238 |
229 #: ../finch/gntaccount.c:652 | 239 #: ../finch/gntaccount.c:668 |
230 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 240 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
231 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo." | 241 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo." |
232 | 242 |
233 #. Add button | 243 #. Add button |
234 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:852 ../finch/gntblist.c:333 | 244 #: ../finch/gntaccount.c:691 ../finch/gntaccount.c:874 ../finch/gntblist.c:342 |
235 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369 | 245 #: ../finch/gntblist.c:412 ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntnotify.c:379 |
236 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 | 246 #: ../finch/gntpounce.c:700 ../finch/gntstatus.c:197 |
237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 | 247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 |
238 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 | 248 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 |
239 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 | 249 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 |
240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2513 | 252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500 |
243 #: ../pidgin/gtkblist.c:5888 ../pidgin/gtkconv.c:1687 | 253 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1651 |
244 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 254 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 |
245 msgid "Add" | 255 msgid "Add" |
246 msgstr "Adicionar" | 256 msgstr "Adicionar" |
247 | 257 |
248 #. Modify button | 258 #. Modify button |
249 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 | 259 #: ../finch/gntaccount.c:695 ../finch/gntpounce.c:707 |
250 msgid "Modify" | 260 msgid "Modify" |
251 msgstr "Modificar" | 261 msgstr "Modificar" |
252 | 262 |
253 #: ../finch/gntaccount.c:775 ../pidgin/gtkaccount.c:2460 | 263 #: ../finch/gntaccount.c:797 ../pidgin/gtkaccount.c:2447 |
254 #, c-format | 264 #, c-format |
255 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 265 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
256 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s" | 266 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s" |
257 | 267 |
258 #: ../finch/gntaccount.c:848 ../pidgin/gtkaccount.c:2512 | 268 #: ../finch/gntaccount.c:870 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 |
259 msgid "Add buddy to your list?" | 269 msgid "Add buddy to your list?" |
260 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | 270 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" |
261 | 271 |
262 #: ../finch/gntaccount.c:902 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 | 272 #: ../finch/gntaccount.c:924 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
263 #, c-format | 273 #, c-format |
264 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 274 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
265 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s" | 275 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s" |
266 | 276 |
267 #: ../finch/gntaccount.c:922 ../finch/gntaccount.c:929 | 277 #: ../finch/gntaccount.c:949 ../finch/gntaccount.c:952 |
268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 ../pidgin/gtkaccount.c:2593 | 278 #: ../finch/gntaccount.c:979 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 |
279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | |
269 msgid "Authorize buddy?" | 280 msgid "Authorize buddy?" |
270 msgstr "Autorizar amigo?" | 281 msgstr "Autorizar amigo?" |
271 | 282 |
272 #: ../finch/gntaccount.c:926 ../finch/gntaccount.c:933 | 283 #: ../finch/gntaccount.c:956 ../finch/gntaccount.c:983 |
273 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 ../pidgin/gtkaccount.c:2594 | 284 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 |
274 msgid "Authorize" | 285 msgid "Authorize" |
275 msgstr "Autorizar" | 286 msgstr "Autorizar" |
276 | 287 |
277 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../finch/gntaccount.c:934 | 288 #: ../finch/gntaccount.c:957 ../finch/gntaccount.c:984 |
278 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2589 ../pidgin/gtkaccount.c:2595 | 289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 |
279 msgid "Deny" | 290 msgid "Deny" |
280 msgstr "Negar" | 291 msgstr "Negar" |
281 | 292 |
282 #: ../finch/gntblist.c:279 | 293 #: ../finch/gntblist.c:288 |
283 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 294 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
284 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo." | 295 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo." |
285 | 296 |
286 #: ../finch/gntblist.c:281 | 297 #: ../finch/gntblist.c:290 |
287 msgid "You must provide a group." | 298 msgid "You must provide a group." |
288 msgstr "Você precisa digitar um grupo." | 299 msgstr "Você precisa digitar um grupo." |
289 | 300 |
290 #: ../finch/gntblist.c:283 | 301 #: ../finch/gntblist.c:292 |
291 msgid "You must select an account." | 302 msgid "You must select an account." |
292 msgstr "Você precisa selecionar uma conta." | 303 msgstr "Você precisa selecionar uma conta." |
293 | 304 |
294 #: ../finch/gntblist.c:285 | 305 #: ../finch/gntblist.c:294 |
295 msgid "The selected account is not online." | 306 msgid "The selected account is not online." |
296 msgstr "A conta selecionada não está conectada." | 307 msgstr "A conta selecionada não está conectada." |
297 | 308 |
298 #: ../finch/gntblist.c:290 | 309 #: ../finch/gntblist.c:299 |
299 msgid "Error adding buddy" | 310 msgid "Error adding buddy" |
300 msgstr "Erro ao adicionar amigo" | 311 msgstr "Erro ao adicionar amigo" |
301 | 312 |
302 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 313 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1991 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 | 314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 |
304 msgid "Screen Name" | 315 msgid "Screen Name" |
305 msgstr "Nome de usuário" | 316 msgstr "Nome de usuário" |
306 | 317 |
307 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211 | 318 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404 ../finch/gntblist.c:1240 |
308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 | 319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 |
309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 |
312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 323 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:982 | 324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976 |
314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 | 325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022 |
315 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 326 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
316 msgid "Alias" | 327 msgid "Alias" |
317 msgstr "Apelido" | 328 msgstr "Apelido" |
318 | 329 |
319 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398 | 330 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:407 |
320 msgid "Group" | 331 msgid "Group" |
321 msgstr "Grupo" | 332 msgstr "Grupo" |
322 | 333 |
323 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261 | 334 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1292 |
324 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 | 335 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:569 |
325 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 336 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 |
326 #: ../pidgin/gtkblist.c:2975 ../pidgin/gtknotify.c:476 | 337 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482 |
327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 | 338 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 |
328 msgid "Account" | 339 msgid "Account" |
329 msgstr "Conta" | 340 msgstr "Conta" |
330 | 341 |
331 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819 | 342 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:843 |
332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
335 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
338 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
339 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5394 | 351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420 |
341 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 352 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
342 msgid "Add Buddy" | 353 msgid "Add Buddy" |
343 msgstr "Adicionar amigo" | 354 msgstr "Adicionar amigo" |
344 | 355 |
345 #: ../finch/gntblist.c:331 | 356 #: ../finch/gntblist.c:340 |
346 msgid "Please enter buddy information." | 357 msgid "Please enter buddy information." |
347 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." | 358 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." |
348 | 359 |
349 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192 | 360 #: ../finch/gntblist.c:367 ../libpurple/blist.c:1190 |
350 msgid "Chats" | 361 msgid "Chats" |
351 msgstr "Bate-papos" | 362 msgstr "Bate-papos" |
352 | 363 |
353 #. Extract their Name and put it in | 364 #. Extract their Name and put it in |
354 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 | 365 #: ../finch/gntblist.c:401 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 |
355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 | 366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 |
356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 | 367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 |
357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 | 368 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 |
358 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 | 369 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 |
359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 370 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
361 msgid "Name" | 372 msgid "Name" |
362 msgstr "Nome" | 373 msgstr "Nome" |
363 | 374 |
364 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5774 | 375 #: ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:845 ../pidgin/gtkblist.c:5800 |
365 msgid "Add Chat" | 376 msgid "Add Chat" |
366 msgstr "Adicionar bate-papo" | 377 msgstr "Adicionar bate-papo" |
367 | 378 |
368 #: ../finch/gntblist.c:402 | 379 #: ../finch/gntblist.c:411 |
369 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 380 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
370 msgstr "" | 381 msgstr "" |
371 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais " | 382 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais " |
372 "tarde." | 383 "tarde." |
373 | 384 |
374 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428 | 385 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 |
375 msgid "Error adding group" | 386 msgid "Error adding group" |
376 msgstr "Erro ao adicionar grupo." | 387 msgstr "Erro ao adicionar grupo." |
377 | 388 |
378 #: ../finch/gntblist.c:416 | 389 #: ../finch/gntblist.c:425 |
379 msgid "You must give a name for the group to add." | 390 msgid "You must give a name for the group to add." |
380 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." | 391 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." |
381 | 392 |
382 #: ../finch/gntblist.c:429 | 393 #: ../finch/gntblist.c:438 |
383 msgid "A group with the name already exists." | 394 msgid "A group with the name already exists." |
384 msgstr "Um grupo com este nome já existe." | 395 msgstr "Um grupo com este nome já existe." |
385 | 396 |
386 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823 | 397 #: ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntblist.c:847 |
387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5885 | 399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5911 |
389 msgid "Add Group" | 400 msgid "Add Group" |
390 msgstr "Criar grupo" | 401 msgstr "Criar grupo" |
391 | 402 |
392 #: ../finch/gntblist.c:436 | 403 #: ../finch/gntblist.c:445 |
393 msgid "Enter the name of the group" | 404 msgid "Enter the name of the group" |
394 msgstr "Digite o nome do grupo" | 405 msgstr "Digite o nome do grupo" |
395 | 406 |
396 #: ../finch/gntblist.c:769 | 407 #: ../finch/gntblist.c:793 |
397 msgid "Edit Chat" | 408 msgid "Edit Chat" |
398 msgstr "Modificar bate-papo" | 409 msgstr "Modificar bate-papo" |
399 | 410 |
400 #: ../finch/gntblist.c:769 | 411 #: ../finch/gntblist.c:793 |
401 msgid "Please Update the necessary fields." | 412 msgid "Please Update the necessary fields." |
402 msgstr "Favor atualizar os campos necessários." | 413 msgstr "Favor atualizar os campos necessários." |
403 | 414 |
404 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199 | 415 #: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntstatus.c:202 |
405 msgid "Edit" | 416 msgid "Edit" |
406 msgstr "Editar" | 417 msgstr "Editar" |
407 | 418 |
408 #: ../finch/gntblist.c:786 | 419 #: ../finch/gntblist.c:810 |
409 msgid "Auto-join" | 420 msgid "Auto-join" |
410 msgstr "Entrar automaticamente" | 421 msgstr "Entrar automaticamente" |
411 | 422 |
412 #: ../finch/gntblist.c:795 | 423 #: ../finch/gntblist.c:819 |
413 msgid "Edit Settings" | 424 msgid "Edit Settings" |
414 msgstr "Modificar configurações" | 425 msgstr "Modificar configurações" |
415 | 426 |
416 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277 | 427 #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 |
417 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830 | |
418 msgid "Information" | 428 msgid "Information" |
419 msgstr "Informações" | 429 msgstr "Informações" |
420 | 430 |
421 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277 | 431 #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926 |
422 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830 | |
423 msgid "Retrieving..." | 432 msgid "Retrieving..." |
424 msgstr "Obtendo..." | 433 msgstr "Obtendo..." |
425 | 434 |
426 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418 | 435 #: ../finch/gntblist.c:895 ../finch/gntconv.c:407 |
427 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 436 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
428 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
429 msgid "Get Info" | 438 msgid "Get Info" |
430 msgstr "Ver info" | 439 msgstr "Ver info" |
431 | 440 |
432 #: ../finch/gntblist.c:870 | 441 #: ../finch/gntblist.c:899 |
433 msgid "Add Buddy Pounce" | 442 msgid "Add Buddy Pounce" |
434 msgstr "Adicionar ação de usuário" | 443 msgstr "Adicionar ação de usuário" |
435 | 444 |
436 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 445 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
437 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430 | 446 #: ../finch/gntblist.c:906 ../finch/gntconv.c:419 |
438 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 | 447 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 |
439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | 448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 |
440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1635 | 449 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 |
441 msgid "Send File" | 450 msgid "Send File" |
442 msgstr "Enviar arquivo" | 451 msgstr "Enviar arquivo" |
443 | 452 |
444 #: ../finch/gntblist.c:881 | 453 #: ../finch/gntblist.c:910 |
445 msgid "View Log" | 454 msgid "View Log" |
446 msgstr "Ver log" | 455 msgstr "Ver log" |
447 | 456 |
448 #: ../finch/gntblist.c:962 | 457 #: ../finch/gntblist.c:991 |
449 #, c-format | 458 #, c-format |
450 msgid "Please enter the new name for %s" | 459 msgid "Please enter the new name for %s" |
451 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" | 460 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" |
452 | 461 |
453 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211 | 462 #: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntblist.c:1240 |
454 msgid "Rename" | 463 msgid "Rename" |
455 msgstr "Renomear" | 464 msgstr "Renomear" |
456 | 465 |
457 #: ../finch/gntblist.c:964 | 466 #: ../finch/gntblist.c:993 |
458 msgid "Set Alias" | 467 msgid "Set Alias" |
459 msgstr "Definir apelido" | 468 msgstr "Definir apelido" |
460 | 469 |
461 #: ../finch/gntblist.c:965 | 470 #: ../finch/gntblist.c:994 |
462 msgid "Enter empty string to reset the name." | 471 msgid "Enter empty string to reset the name." |
463 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco." | 472 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco." |
464 | 473 |
465 #: ../finch/gntblist.c:1041 | 474 #: ../finch/gntblist.c:1070 |
466 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 475 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
467 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele" | 476 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele" |
468 | 477 |
469 #: ../finch/gntblist.c:1049 | 478 #: ../finch/gntblist.c:1078 |
470 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 479 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
471 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele" | 480 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele" |
472 | 481 |
473 #: ../finch/gntblist.c:1054 | 482 #: ../finch/gntblist.c:1083 |
474 #, c-format | 483 #, c-format |
475 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 484 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
476 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" | 485 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" |
477 | 486 |
478 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 487 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
479 #: ../finch/gntblist.c:1057 | 488 #: ../finch/gntblist.c:1086 |
480 msgid "Confirm Remove" | 489 msgid "Confirm Remove" |
481 msgstr "Confirmar remoção" | 490 msgstr "Confirmar remoção" |
482 | 491 |
483 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223 | 492 #: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1242 ../finch/gntft.c:224 |
484 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 493 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
485 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 | 494 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 |
486 msgid "Remove" | 495 msgid "Remove" |
487 msgstr "Remover" | 496 msgstr "Remover" |
488 | 497 |
489 #. Buddy List | 498 #. Buddy List |
490 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2237 ../finch/gntprefs.c:240 | 499 #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:2283 ../finch/gntprefs.c:257 |
491 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4240 | 500 #: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256 |
492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 | 501 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 |
493 msgid "Buddy List" | 502 msgid "Buddy List" |
494 msgstr "Lista de amigos" | 503 msgstr "Lista de amigos" |
495 | 504 |
496 #: ../finch/gntblist.c:1218 | 505 #: ../finch/gntblist.c:1247 |
497 msgid "Place tagged" | 506 msgid "Place tagged" |
498 msgstr "Local marcado" | 507 msgstr "Local marcado" |
499 | 508 |
500 #: ../finch/gntblist.c:1223 | 509 #: ../finch/gntblist.c:1252 |
501 msgid "Toggle Tag" | 510 msgid "Toggle Tag" |
502 msgstr "(Des)ativar marca" | 511 msgstr "(Des)ativar marca" |
503 | 512 |
504 #. General | 513 #. General |
505 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 514 #: ../finch/gntblist.c:1287 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118 |
507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 | 516 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202 |
508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 | 517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 |
509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 | 518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 |
510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 | 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627 |
511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 | 520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809 |
512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 | 521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 |
513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 | 522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 |
514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2999 | 532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2998 |
524 msgid "Nickname" | 533 msgid "Nickname" |
525 msgstr "Apelido" | 534 msgstr "Apelido" |
526 | 535 |
527 #. Idle stuff | 536 #. Idle stuff |
528 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243 | 537 #: ../finch/gntblist.c:1307 ../finch/gntprefs.c:260 |
529 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 | 538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 |
530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 | 539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647 |
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 | 540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 |
532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
533 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 542 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 |
534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2868 | 543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 | 544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 |
536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 | 545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 |
537 #: ../pidgin/gtkblist.c:3419 ../pidgin/gtkprefs.c:1848 | 546 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 |
538 msgid "Idle" | 547 msgid "Idle" |
539 msgstr "Inativo" | 548 msgstr "Inativo" |
540 | 549 |
541 #: ../finch/gntblist.c:1365 | 550 #: ../finch/gntblist.c:1320 |
551 msgid "On Mobile" | |
552 msgstr "No celular" | |
553 | |
554 #: ../finch/gntblist.c:1400 | |
542 #, c-format | 555 #, c-format |
543 msgid "" | 556 msgid "" |
544 "Online: %d\n" | 557 "Online: %d\n" |
545 "Total: %d" | 558 "Total: %d" |
546 msgstr "" | 559 msgstr "" |
547 "Conectados: %d\n" | 560 "Conectados: %d\n" |
548 "Total: %d" | 561 "Total: %d" |
549 | 562 |
550 #: ../finch/gntblist.c:1374 | 563 #: ../finch/gntblist.c:1409 |
551 #, c-format | 564 #, c-format |
552 msgid "Account: %s (%s)" | 565 msgid "Account: %s (%s)" |
553 msgstr "Conta: %s (%s)" | 566 msgstr "Conta: %s (%s)" |
554 | 567 |
555 #: ../finch/gntblist.c:1386 | 568 #: ../finch/gntblist.c:1421 |
556 #, c-format | 569 #, c-format |
557 msgid "" | 570 msgid "" |
558 "\n" | 571 "\n" |
559 "Last Seen: %s ago" | 572 "Last Seen: %s ago" |
560 msgstr "" | 573 msgstr "" |
561 "\n" | 574 "\n" |
562 "Visto pela última vez: %s atrás" | 575 "Visto pela última vez: %s atrás" |
563 | 576 |
564 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 577 #: ../finch/gntblist.c:1687 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 |
565 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 | 578 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070 |
566 msgid "New..." | 579 msgid "New..." |
567 msgstr "Novo..." | 580 msgstr "Novo..." |
568 | 581 |
569 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 582 #: ../finch/gntblist.c:1694 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 |
570 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 | 583 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 |
571 msgid "Saved..." | 584 msgid "Saved..." |
572 msgstr "Salvo..." | 585 msgstr "Salvo..." |
573 | 586 |
574 #: ../finch/gntblist.c:2033 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 | 587 #: ../finch/gntblist.c:2072 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82 |
575 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 | 588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 |
576 msgid "Plugins" | 589 msgid "Plugins" |
577 msgstr "Plugins" | 590 msgstr "Plugins" |
578 | 591 |
579 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 | 592 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../pidgin/gtkdialogs.c:708 |
580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:852 ../pidgin/gtkdialogs.c:933 | 593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927 |
581 msgid "_Name" | 594 msgid "_Name" |
582 msgstr "_Nome" | 595 msgstr "_Nome" |
583 | 596 |
584 #: ../finch/gntblist.c:2146 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 | 597 #: ../finch/gntblist.c:2184 ../pidgin/gtkdialogs.c:713 |
585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 ../pidgin/gtkdialogs.c:938 | 598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932 |
586 msgid "_Account" | 599 msgid "_Account" |
587 msgstr "_Conta" | 600 msgstr "_Conta" |
588 | 601 |
589 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 | 602 #: ../finch/gntblist.c:2192 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 |
590 msgid "New Instant Message" | 603 msgid "New Instant Message" |
591 msgstr "Nova mensagem instantânea" | 604 msgstr "Nova mensagem instantânea" |
592 | 605 |
593 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 | 606 #: ../finch/gntblist.c:2194 ../pidgin/gtkdialogs.c:723 |
594 msgid "" | 607 msgid "" |
595 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 608 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
596 msgstr "" | 609 msgstr "" |
597 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar " | 610 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar " |
598 "mensagens instantâneas." | 611 "mensagens instantâneas." |
599 | 612 |
600 #: ../finch/gntblist.c:2159 ../finch/gntnotify.c:77 ../libpurple/account.c:983 | 613 #: ../finch/gntblist.c:2197 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983 |
601 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 | 614 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 |
602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 | 615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 |
603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
604 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 | 617 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 |
605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 | 618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 |
606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 | 619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 |
607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072 |
608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 621 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
610 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 624 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
612 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 625 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | 637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 |
625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | 638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 |
626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:3995 | 639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013 |
627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:870 | 640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864 |
628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:962 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269 |
629 msgid "OK" | 642 msgid "OK" |
630 msgstr "OK" | 643 msgstr "OK" |
631 | 644 |
632 #. Create the "Options" frame. | 645 #. Create the "Options" frame. |
633 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 | 646 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:791 |
634 msgid "Options" | 647 msgid "Options" |
635 msgstr "Opções" | 648 msgstr "Opções" |
636 | 649 |
637 #: ../finch/gntblist.c:2185 | 650 #: ../finch/gntblist.c:2223 |
638 msgid "Send IM..." | 651 msgid "Send IM..." |
639 msgstr "Enviar MI..." | 652 msgstr "Enviar MI..." |
640 | 653 |
641 #: ../finch/gntblist.c:2189 | 654 #: ../finch/gntblist.c:2227 |
655 msgid "Show empty groups" | |
656 msgstr "Exibir grupos vazios" | |
657 | |
658 #: ../finch/gntblist.c:2233 | |
642 msgid "Show offline buddies" | 659 msgid "Show offline buddies" |
643 msgstr "Exibir amigos desconectados" | 660 msgstr "Exibir amigos desconectados" |
644 | 661 |
645 #: ../finch/gntblist.c:2195 | 662 #: ../finch/gntblist.c:2239 |
646 msgid "Sort by status" | 663 msgid "Sort by status" |
647 msgstr "Ordenar por status" | 664 msgstr "Ordenar por status" |
648 | 665 |
649 #: ../finch/gntblist.c:2199 | 666 #: ../finch/gntblist.c:2243 |
650 msgid "Sort alphabetically" | 667 msgid "Sort alphabetically" |
651 msgstr "Ordenar alfabeticamente" | 668 msgstr "Ordenar alfabeticamente" |
652 | 669 |
653 #: ../finch/gntblist.c:2203 | 670 #: ../finch/gntblist.c:2247 |
654 msgid "Sort by log size" | 671 msgid "Sort by log size" |
655 msgstr "Ordenar por tamanho do log" | 672 msgstr "Ordenar por tamanho do log" |
656 | 673 |
657 #: ../finch/gntconn.c:109 | 674 #: ../finch/gntconn.c:110 |
658 #, c-format | 675 #, c-format |
659 msgid "%s (%s)" | 676 msgid "%s (%s)" |
660 msgstr "%s (%s)" | 677 msgstr "%s (%s)" |
661 | 678 |
662 #: ../finch/gntconn.c:112 | 679 #: ../finch/gntconn.c:113 |
663 #, c-format | 680 #, c-format |
664 msgid "%s disconnected." | 681 msgid "%s disconnected." |
665 msgstr "%s desconectado." | 682 msgstr "%s desconectado." |
666 | 683 |
667 #: ../finch/gntconn.c:113 | 684 #: ../finch/gntconn.c:114 |
668 #, c-format | 685 #, c-format |
669 msgid "" | 686 msgid "" |
670 "%s\n" | 687 "%s\n" |
671 "\n" | 688 "\n" |
672 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 689 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
675 "%s\n" | 692 "%s\n" |
676 "\n" | 693 "\n" |
677 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e " | 694 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e " |
678 "reative a mesma." | 695 "reative a mesma." |
679 | 696 |
680 #: ../finch/gntconv.c:116 | 697 #: ../finch/gntconv.c:117 |
681 msgid "No such command." | 698 msgid "No such command." |
682 msgstr "Comando inexistente." | 699 msgstr "Comando inexistente." |
683 | 700 |
684 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:513 | 701 #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:492 |
685 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 702 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
686 msgstr "" | 703 msgstr "" |
687 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este " | 704 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este " |
688 "comando." | 705 "comando." |
689 | 706 |
690 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:518 | 707 #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:498 |
691 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 708 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
692 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." | 709 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." |
693 | 710 |
694 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:524 | 711 #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:505 |
695 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 712 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
696 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." | 713 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." |
697 | 714 |
698 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:527 | 715 #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:508 |
699 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 716 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
700 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." | 717 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." |
701 | 718 |
702 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:531 | 719 #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:513 |
703 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 720 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
704 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." | 721 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." |
705 | 722 |
706 #: ../finch/gntconv.c:144 | 723 #: ../finch/gntconv.c:224 |
707 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
708 msgstr "Estes comandos ainda não são suportados. A mensagem NÃO foi enviada." | |
709 | |
710 #: ../finch/gntconv.c:230 | |
711 #, c-format | 724 #, c-format |
712 msgid "%s (%s -- %s)" | 725 msgid "%s (%s -- %s)" |
713 msgstr "%s (%s -- %s)" | 726 msgstr "%s (%s -- %s)" |
714 | 727 |
715 #: ../finch/gntconv.c:253 | 728 #: ../finch/gntconv.c:247 |
716 #, c-format | 729 #, c-format |
717 msgid "%s [%s]" | 730 msgid "%s [%s]" |
718 msgstr "%s [%s]" | 731 msgstr "%s [%s]" |
719 | 732 |
720 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619 | 733 #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647 |
721 #, c-format | 734 #, c-format |
722 msgid "" | 735 msgid "" |
723 "\n" | 736 "\n" |
724 "%s is typing..." | 737 "%s is typing..." |
725 msgstr "" | 738 msgstr "" |
726 "\n" | 739 "\n" |
727 "%s está digitando..." | 740 "%s está digitando..." |
728 | 741 |
729 #: ../finch/gntconv.c:277 | 742 #: ../finch/gntconv.c:271 |
730 msgid "You have left this chat." | 743 msgid "You have left this chat." |
731 msgstr "Você saiu deste bate-papo." | 744 msgstr "Você saiu deste bate-papo." |
732 | 745 |
733 #: ../finch/gntconv.c:353 | 746 #: ../finch/gntconv.c:342 |
734 msgid "Send To" | 747 msgid "Send To" |
735 msgstr "Enviar para" | 748 msgstr "Enviar para" |
736 | 749 |
737 #: ../finch/gntconv.c:397 | 750 #: ../finch/gntconv.c:386 |
738 msgid "Conversation" | 751 msgid "Conversation" |
739 msgstr "Conversa" | 752 msgstr "Conversa" |
740 | 753 |
741 #: ../finch/gntconv.c:403 | 754 #: ../finch/gntconv.c:392 |
742 msgid "Clear Scrollback" | 755 msgid "Clear Scrollback" |
743 msgstr "Limpar tela" | 756 msgstr "Limpar tela" |
744 | 757 |
745 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178 | 758 #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190 |
746 msgid "Show Timestamps" | 759 msgid "Show Timestamps" |
747 msgstr "Exibir marcações de tempo" | 760 msgstr "Exibir marcações de tempo" |
748 | 761 |
749 #: ../finch/gntconv.c:423 | 762 #: ../finch/gntconv.c:412 |
750 msgid "Add Buddy Pounce..." | 763 msgid "Add Buddy Pounce..." |
751 msgstr "Adicionar ação de usuário..." | 764 msgstr "Adicionar ação de usuário..." |
752 | 765 |
753 #: ../finch/gntconv.c:586 | 766 #: ../finch/gntconv.c:614 |
754 msgid "<AUTO-REPLY> " | 767 msgid "<AUTO-REPLY> " |
755 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> " | 768 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> " |
756 | 769 |
757 #. Print the list of users in the room | 770 #. Print the list of users in the room |
758 #: ../finch/gntconv.c:702 | 771 #: ../finch/gntconv.c:735 |
759 msgid "List of users:\n" | 772 msgid "List of users:\n" |
760 msgstr "Lista de usuários:\n" | 773 msgstr "Lista de usuários:\n" |
761 | 774 |
762 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:394 | 775 #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:335 |
763 msgid "Supported debug options are: version" | 776 msgid "Supported debug options are: version" |
764 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" | 777 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" |
765 | 778 |
766 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:430 | 779 #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:384 |
767 msgid "No such command (in this context)." | 780 msgid "No such command (in this context)." |
768 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." | 781 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." |
769 | 782 |
770 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:433 | 783 #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:387 |
771 msgid "" | 784 msgid "" |
772 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 785 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
773 "The following commands are available in this context:\n" | 786 "The following commands are available in this context:\n" |
774 msgstr "" | 787 msgstr "" |
775 "Use \"/help <comando>\" para ajuda com um comando específico.\n" | 788 "Use \"/help <comando>\" para ajuda com um comando específico.\n" |
776 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" | 789 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" |
777 | 790 |
778 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7211 | 791 #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7198 |
779 msgid "" | 792 msgid "" |
780 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 793 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
781 "command." | 794 "command." |
782 msgstr "" | 795 msgstr "" |
783 "say <mensagem>: Envia uma mensagem normalmente, como se você não " | 796 "say <mensagem>: Envia uma mensagem normalmente, como se você não " |
784 "estivesse usando um comando." | 797 "estivesse usando um comando." |
785 | 798 |
786 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7214 | 799 #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7201 |
787 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 800 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
788 msgstr "" | 801 msgstr "" |
789 "me <ação>: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." | 802 "me <ação>: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." |
790 | 803 |
791 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7217 | 804 #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7204 |
792 msgid "" | 805 msgid "" |
793 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 806 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
794 "conversation." | 807 "conversation." |
795 msgstr "" | 808 msgstr "" |
796 "debug <opção>: Envia várias informações de depuração para a conversa " | 809 "debug <opção>: Envia várias informações de depuração para a conversa " |
797 "atual." | 810 "atual." |
798 | 811 |
799 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7220 | 812 #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7207 |
800 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 813 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
801 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa." | 814 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa." |
802 | 815 |
803 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7223 | 816 #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7213 |
804 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 817 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
805 msgstr "help <comando>: Ajuda num comando específico." | 818 msgstr "help <comando>: Ajuda num comando específico." |
806 | 819 |
807 #: ../finch/gntconv.c:958 | 820 #: ../finch/gntconv.c:991 |
808 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 821 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
809 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo." | 822 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo." |
810 | 823 |
811 #: ../finch/gntconv.c:963 | 824 #: ../finch/gntconv.c:996 |
812 msgid "plugins: Show the plugins window." | 825 msgid "plugins: Show the plugins window." |
813 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins." | 826 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins." |
814 | 827 |
815 #: ../finch/gntconv.c:966 | 828 #: ../finch/gntconv.c:999 |
816 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 829 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
817 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos." | 830 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos." |
818 | 831 |
819 #: ../finch/gntconv.c:969 | 832 #: ../finch/gntconv.c:1002 |
820 msgid "accounts: Show the accounts window." | 833 msgid "accounts: Show the accounts window." |
821 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas." | 834 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas." |
822 | 835 |
823 #: ../finch/gntconv.c:972 | 836 #: ../finch/gntconv.c:1005 |
824 msgid "debugwin: Show the debug window." | 837 msgid "debugwin: Show the debug window." |
825 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração." | 838 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração." |
826 | 839 |
827 #: ../finch/gntconv.c:975 | 840 #: ../finch/gntconv.c:1008 |
828 msgid "prefs: Show the preference window." | 841 msgid "prefs: Show the preference window." |
829 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências" | 842 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências" |
830 | 843 |
831 #: ../finch/gntconv.c:978 | 844 #: ../finch/gntconv.c:1011 |
832 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 845 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
833 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos." | 846 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos." |
834 | 847 |
835 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694 | 848 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694 |
836 msgid "Debug Window" | 849 msgid "Debug Window" |
837 msgstr "Janela de depuração" | 850 msgstr "Janela de depuração" |
838 | 851 |
839 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 852 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
840 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 853 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
841 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 854 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
842 #. | 855 #. |
843 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753 | 856 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 |
844 msgid "Clear" | 857 msgid "Clear" |
845 msgstr "Limpar" | 858 msgstr "Limpar" |
846 | 859 |
847 #: ../finch/gntdebug.c:257 | 860 #: ../finch/gntdebug.c:261 |
848 msgid "Filter: " | 861 msgid "Filter: " |
849 msgstr "Filtrar: " | 862 msgstr "Filtrar: " |
850 | 863 |
851 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762 | 864 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 |
852 msgid "Pause" | 865 msgid "Pause" |
853 msgstr "Pausar" | 866 msgstr "Pausar" |
854 | 867 |
855 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 | 868 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 |
856 #, c-format | 869 #, c-format |
857 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 870 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
858 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos" | 871 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos" |
859 | 872 |
860 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 | 873 #. Create the window. |
861 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 | 874 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81 |
875 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 | |
862 msgid "File Transfers" | 876 msgid "File Transfers" |
863 msgstr "Transferências de arquivos" | 877 msgstr "Transferências de arquivos" |
864 | 878 |
865 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 | 879 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644 |
866 msgid "Progress" | 880 msgid "Progress" |
867 msgstr "Progresso" | 881 msgstr "Progresso" |
868 | 882 |
869 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 | 883 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651 |
870 msgid "Filename" | 884 msgid "Filename" |
871 msgstr "Nome do arquivo" | 885 msgstr "Nome do arquivo" |
872 | 886 |
873 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 | 887 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658 |
874 msgid "Size" | 888 msgid "Size" |
875 msgstr "Tamanho" | 889 msgstr "Tamanho" |
876 | 890 |
877 #: ../finch/gntft.c:197 | 891 #: ../finch/gntft.c:198 |
878 msgid "Speed" | 892 msgid "Speed" |
879 msgstr "Velocidade" | 893 msgstr "Velocidade" |
880 | 894 |
881 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 | 895 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665 |
882 msgid "Remaining" | 896 msgid "Remaining" |
883 msgstr "Restante" | 897 msgstr "Restante" |
884 | 898 |
885 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 899 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
886 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 | 900 #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:540 ../finch/gntstatus.c:569 |
887 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 | 901 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 |
888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 | 902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571 |
889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 | 903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634 | |
891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 |
892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 | 905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 |
893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677 |
907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 | 908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 |
895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 |
896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 | 910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | 911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | 912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657 | 913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676 |
900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768 | 914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 |
901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 | 917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 | 918 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 | 919 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 |
906 msgid "Status" | 920 msgid "Status" |
907 msgstr "Status" | 921 msgstr "Status" |
908 | 922 |
909 #: ../finch/gntft.c:207 | 923 #: ../finch/gntft.c:208 |
910 msgid "Close this window when all transfers finish" | 924 msgid "Close this window when all transfers finish" |
911 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" | 925 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" |
912 | 926 |
913 #: ../finch/gntft.c:214 | 927 #: ../finch/gntft.c:215 |
914 msgid "Clear finished transfers" | 928 msgid "Clear finished transfers" |
915 msgstr "Limpar transferências concluídas" | 929 msgstr "Limpar transferências concluídas" |
916 | 930 |
917 #: ../finch/gntft.c:228 | 931 #: ../finch/gntft.c:229 |
918 msgid "Stop" | 932 msgid "Stop" |
919 msgstr "Parar" | 933 msgstr "Parar" |
920 | 934 |
921 #. Close button | 935 #. Close button |
922 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 | 936 #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209 |
923 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 | 937 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:723 ../finch/gntstatus.c:212 |
924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | 938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 |
925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2487 | 939 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 |
926 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 | 940 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 |
927 msgid "Close" | 941 msgid "Close" |
928 msgstr "Fechar" | 942 msgstr "Fechar" |
929 | 943 |
930 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 | 944 #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 |
931 msgid "Waiting for transfer to begin" | 945 msgid "Waiting for transfer to begin" |
932 msgstr "Esperando o começo da transferência" | 946 msgstr "Esperando o começo da transferência" |
933 | 947 |
934 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 | 948 #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 |
935 msgid "Canceled" | 949 msgid "Canceled" |
936 msgstr "Cancelada" | 950 msgstr "Cancelada" |
937 | 951 |
938 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 | 952 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055 |
939 msgid "Failed" | 953 msgid "Failed" |
940 msgstr "Falhou" | 954 msgstr "Falhou" |
941 | 955 |
942 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 | 956 #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133 |
943 #, c-format | 957 #, c-format |
944 msgid "%.2f KB/s" | 958 msgid "%.2f KiB/s" |
945 msgstr "%.2f KB/s" | 959 msgstr "%.2f KiB/s" |
946 | 960 |
947 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 | 961 #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162 |
948 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 | 962 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 |
949 msgid "Finished" | 963 msgid "Finished" |
950 msgstr "Concluída" | 964 msgstr "Concluída" |
951 | 965 |
952 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 966 #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 |
953 msgid "Transferring" | 967 msgid "Transferring" |
954 msgstr "Transferindo" | 968 msgstr "Transferindo" |
955 | 969 |
956 #: ../finch/gntnotify.c:162 | 970 #: ../finch/gntnotify.c:164 |
957 msgid "Emails" | 971 msgid "Emails" |
958 msgstr "Emails" | 972 msgstr "Emails" |
959 | 973 |
960 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222 | 974 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 |
961 msgid "You have mail!" | 975 msgid "You have mail!" |
962 msgstr "Você tem email!" | 976 msgstr "Você tem email!" |
963 | 977 |
964 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 978 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489 |
965 msgid "From" | 979 msgid "Sender" |
966 msgstr "De" | 980 msgstr "Remetente" |
967 | 981 |
968 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 | 982 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496 |
969 msgid "Subject" | 983 msgid "Subject" |
970 msgstr "Assunto" | 984 msgstr "Assunto" |
971 | 985 |
972 #: ../finch/gntnotify.c:198 | 986 #: ../finch/gntnotify.c:200 |
973 #, c-format | 987 #, c-format |
974 msgid "%s (%s) has %d new message." | 988 msgid "%s (%s) has %d new message." |
975 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 989 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
976 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." | 990 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." |
977 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." | 991 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." |
978 | 992 |
979 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329 | 993 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335 |
980 msgid "New Mail" | 994 msgid "New Mail" |
981 msgstr "Novo e-mail" | 995 msgstr "Novo e-mail" |
982 | 996 |
983 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906 | 997 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:916 |
984 #, c-format | 998 #, c-format |
985 msgid "Info for %s" | 999 msgid "Info for %s" |
986 msgstr "Informações de %s:" | 1000 msgstr "Informações de %s:" |
987 | 1001 |
988 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1002 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 |
989 #: ../pidgin/gtknotify.c:907 | 1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:917 |
990 msgid "Buddy Information" | 1004 msgid "Buddy Information" |
991 msgstr "Informações do amigo" | 1005 msgstr "Informações do amigo" |
992 | 1006 |
993 #: ../finch/gntnotify.c:366 | 1007 #: ../finch/gntnotify.c:376 |
994 msgid "Continue" | 1008 msgid "Continue" |
995 msgstr "Continuar" | 1009 msgstr "Continuar" |
996 | 1010 |
997 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1663 ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 1011 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
998 msgid "Info" | 1012 msgid "Info" |
999 msgstr "Info" | 1013 msgstr "Info" |
1000 | 1014 |
1001 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1624 | 1015 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1588 |
1002 msgid "IM" | 1016 msgid "IM" |
1003 msgstr "MI" | 1017 msgstr "MI" |
1004 | 1018 |
1005 #: ../finch/gntnotify.c:378 | 1019 #: ../finch/gntnotify.c:388 |
1006 msgid "Join" | 1020 msgid "Join" |
1007 msgstr "Entrar" | 1021 msgstr "Entrar" |
1008 | 1022 |
1009 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 1023 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
1010 msgid "Invite" | 1024 msgid "Invite" |
1011 msgstr "Convidar" | 1025 msgstr "Convidar" |
1012 | 1026 |
1013 #: ../finch/gntnotify.c:384 | 1027 #: ../finch/gntnotify.c:394 |
1014 msgid "(none)" | 1028 msgid "(none)" |
1015 msgstr "(nome)" | 1029 msgstr "(nome)" |
1016 | 1030 |
1017 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82 | 1031 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 |
1018 msgid "ERROR" | 1032 msgid "ERROR" |
1019 msgstr "ERRO" | 1033 msgstr "ERRO" |
1020 | 1034 |
1021 #: ../finch/gntplugin.c:73 | 1035 #: ../finch/gntplugin.c:74 |
1022 msgid "loading plugin failed" | 1036 msgid "loading plugin failed" |
1023 msgstr "falha ao carregar o plugin" | 1037 msgstr "falha ao carregar o plugin" |
1024 | 1038 |
1025 #: ../finch/gntplugin.c:82 | 1039 #: ../finch/gntplugin.c:83 |
1026 msgid "unloading plugin failed" | 1040 msgid "unloading plugin failed" |
1027 msgstr "falha ao descarregar o plugin" | 1041 msgstr "falha ao descarregar o plugin" |
1028 | 1042 |
1029 #: ../finch/gntplugin.c:124 | 1043 #: ../finch/gntplugin.c:128 |
1030 #, c-format | 1044 #, c-format |
1031 msgid "" | 1045 msgid "" |
1032 "Name: %s\n" | 1046 "Name: %s\n" |
1033 "Version: %s\n" | 1047 "Version: %s\n" |
1034 "Description: %s\n" | 1048 "Description: %s\n" |
1041 "Descrição: %s\n" | 1055 "Descrição: %s\n" |
1042 "Autor: %s\n" | 1056 "Autor: %s\n" |
1043 "Site da web: %s\n" | 1057 "Site da web: %s\n" |
1044 "Nome do arquivo: %s\n" | 1058 "Nome do arquivo: %s\n" |
1045 | 1059 |
1046 #: ../finch/gntplugin.c:182 | 1060 #: ../finch/gntplugin.c:186 |
1047 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1061 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1048 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo." | 1062 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo." |
1049 | 1063 |
1050 #: ../finch/gntplugin.c:226 | 1064 #: ../finch/gntplugin.c:234 |
1051 msgid "No configuration options for this plugin." | 1065 msgid "No configuration options for this plugin." |
1052 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin" | 1066 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin" |
1053 | 1067 |
1054 #: ../finch/gntplugin.c:249 | 1068 #: ../finch/gntplugin.c:259 |
1055 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 1069 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1056 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo." | 1070 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo." |
1057 | 1071 |
1058 #: ../finch/gntplugin.c:296 | 1072 #: ../finch/gntplugin.c:314 |
1059 msgid "Configure Plugin" | 1073 msgid "Configure Plugin" |
1060 msgstr "Configurar plugin" | 1074 msgstr "Configurar plugin" |
1061 | 1075 |
1062 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 | 1076 #. copy the preferences to tmp values... |
1063 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1992 | 1077 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1078 #. (that should have been "effect," right?) | |
1079 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | |
1080 #. Create the window | |
1081 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 | |
1082 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060 | |
1064 msgid "Preferences" | 1083 msgid "Preferences" |
1065 msgstr "Preferências" | 1084 msgstr "Preferências" |
1066 | 1085 |
1067 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 | 1086 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:255 |
1068 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1087 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1069 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação." | 1088 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação." |
1070 | 1089 |
1071 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 | 1090 #. Create the window. |
1091 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516 | |
1072 msgid "New Buddy Pounce" | 1092 msgid "New Buddy Pounce" |
1073 msgstr "Nova ação de usuário" | 1093 msgstr "Nova ação de usuário" |
1074 | 1094 |
1075 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 | 1095 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516 |
1076 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1096 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1077 msgstr "Editar ação de usuário" | 1097 msgstr "Editar ação de usuário" |
1078 | 1098 |
1079 #: ../finch/gntpounce.c:330 | 1099 #: ../finch/gntpounce.c:330 |
1080 msgid "Pounce Who" | 1100 msgid "Pounce Who" |
1081 msgstr "Quem terá a ação" | 1101 msgstr "Quem terá a ação" |
1082 | 1102 |
1083 #. Account: | 1103 #. Account: |
1084 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 | 1104 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:449 |
1085 msgid "Account:" | 1105 msgid "Account:" |
1086 msgstr "Conta:" | 1106 msgstr "Conta:" |
1087 | 1107 |
1088 #: ../finch/gntpounce.c:355 | 1108 #: ../finch/gntpounce.c:355 |
1089 msgid "Buddy name:" | 1109 msgid "Buddy name:" |
1090 msgstr "Nome do amigo:" | 1110 msgstr "Nome do amigo:" |
1091 | 1111 |
1092 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1112 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1093 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577 | 1113 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:586 |
1094 msgid "Pounce When Buddy..." | 1114 msgid "Pounce When Buddy..." |
1095 msgstr "Executar quando o amigo..." | 1115 msgstr "Executar quando o amigo..." |
1096 | 1116 |
1097 #: ../finch/gntpounce.c:373 | 1117 #: ../finch/gntpounce.c:373 |
1098 msgid "Signs on" | 1118 msgid "Signs on" |
1133 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1153 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1134 msgid "Sends a message" | 1154 msgid "Sends a message" |
1135 msgstr "Enviar uma mensagem" | 1155 msgstr "Enviar uma mensagem" |
1136 | 1156 |
1137 #. Create the "Action" frame. | 1157 #. Create the "Action" frame. |
1138 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638 | 1158 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:647 |
1139 msgid "Action" | 1159 msgid "Action" |
1140 msgstr "Ação" | 1160 msgstr "Ação" |
1141 | 1161 |
1142 #: ../finch/gntpounce.c:413 | 1162 #: ../finch/gntpounce.c:413 |
1143 msgid "Open an IM window" | 1163 msgid "Open an IM window" |
1161 | 1181 |
1162 #: ../finch/gntpounce.c:445 | 1182 #: ../finch/gntpounce.c:445 |
1163 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1183 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1164 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível" | 1184 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível" |
1165 | 1185 |
1166 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 | 1186 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1295 |
1167 msgid "Recurring" | 1187 msgid "Recurring" |
1168 msgstr "Recorrente" | 1188 msgstr "Recorrente" |
1169 | 1189 |
1170 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 | 1190 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1110 |
1171 #, c-format | 1191 #, c-format |
1172 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1192 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1173 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?" | 1193 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?" |
1174 | 1194 |
1175 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 | 1195 #: ../finch/gntpounce.c:683 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339 |
1176 msgid "Buddy Pounces" | 1196 msgid "Buddy Pounces" |
1177 msgstr "Ações de usuário" | 1197 msgstr "Ações de usuário" |
1178 | 1198 |
1179 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | 1199 #: ../finch/gntpounce.c:795 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 |
1180 #, c-format | 1200 #, c-format |
1181 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1201 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1182 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" | 1202 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" |
1183 | 1203 |
1184 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | 1204 #: ../finch/gntpounce.c:797 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 |
1185 #, c-format | 1205 #, c-format |
1186 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1206 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1187 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)" | 1207 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)" |
1188 | 1208 |
1189 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | 1209 #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1190 #, c-format | 1210 #, c-format |
1191 msgid "%s has signed on (%s)" | 1211 msgid "%s has signed on (%s)" |
1192 msgstr "%s conectou (%s)" | 1212 msgstr "%s conectou (%s)" |
1193 | 1213 |
1194 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | 1214 #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 |
1195 #, c-format | 1215 #, c-format |
1196 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1216 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1197 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" | 1217 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" |
1198 | 1218 |
1199 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | 1219 #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 |
1200 #, c-format | 1220 #, c-format |
1201 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1221 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1202 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" | 1222 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" |
1203 | 1223 |
1204 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1224 #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 |
1205 #, c-format | 1225 #, c-format |
1206 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1226 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1207 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" | 1227 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" |
1208 | 1228 |
1209 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1229 #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 |
1210 #, c-format | 1230 #, c-format |
1211 msgid "%s has signed off (%s)" | 1231 msgid "%s has signed off (%s)" |
1212 msgstr "%s desconectou (%s)" | 1232 msgstr "%s desconectou (%s)" |
1213 | 1233 |
1214 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1234 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1480 |
1215 #, c-format | 1235 #, c-format |
1216 msgid "%s has become idle (%s)" | 1236 msgid "%s has become idle (%s)" |
1217 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" | 1237 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" |
1218 | 1238 |
1219 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | 1239 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1482 |
1220 #, c-format | 1240 #, c-format |
1221 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1241 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1222 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" | 1242 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" |
1223 | 1243 |
1224 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | 1244 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1484 |
1225 #, c-format | 1245 #, c-format |
1226 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1246 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1227 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)" | 1247 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)" |
1228 | 1248 |
1229 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 | 1249 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1485 |
1230 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1250 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1231 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" | 1251 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" |
1232 | 1252 |
1233 #: ../finch/gntprefs.c:79 | 1253 #: ../finch/gntprefs.c:91 |
1234 msgid "Based on keyboard use" | 1254 msgid "Based on keyboard use" |
1235 msgstr "A partir do uso do teclado" | 1255 msgstr "A partir do uso do teclado" |
1236 | 1256 |
1237 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1853 | 1257 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923 |
1238 msgid "From last sent message" | 1258 msgid "From last sent message" |
1239 msgstr "A partir da última mensagem enviada" | 1259 msgstr "A partir da última mensagem enviada" |
1240 | 1260 |
1241 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 | 1261 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 |
1242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 ../pidgin/gtkprefs.c:1866 | 1262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936 |
1243 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 1263 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 |
1244 msgid "Never" | 1264 msgid "Never" |
1245 msgstr "Nunca" | 1265 msgstr "Nunca" |
1246 | 1266 |
1247 #: ../finch/gntprefs.c:171 | 1267 #: ../finch/gntprefs.c:183 |
1248 msgid "Show Idle Time" | 1268 msgid "Show Idle Time" |
1249 msgstr "Exibir tempo de inatividade" | 1269 msgstr "Exibir tempo de inatividade" |
1250 | 1270 |
1251 #: ../finch/gntprefs.c:172 | 1271 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1252 msgid "Show Offline Buddies" | 1272 msgid "Show Offline Buddies" |
1253 msgstr "Exibir amigos desconectados" | 1273 msgstr "Exibir amigos desconectados" |
1254 | 1274 |
1255 #: ../finch/gntprefs.c:179 | 1275 #: ../finch/gntprefs.c:191 |
1256 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1276 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1257 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando" | 1277 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando" |
1258 | 1278 |
1259 #: ../finch/gntprefs.c:185 | 1279 #: ../finch/gntprefs.c:197 |
1260 msgid "Log format" | 1280 msgid "Log format" |
1261 msgstr "Formato do log:" | 1281 msgstr "Formato do log:" |
1262 | 1282 |
1263 #: ../finch/gntprefs.c:186 | 1283 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1264 msgid "Log IMs" | 1284 msgid "Log IMs" |
1265 msgstr "Gravar MIs" | 1285 msgstr "Gravar MIs" |
1266 | 1286 |
1267 #: ../finch/gntprefs.c:187 | 1287 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1268 msgid "Log chats" | 1288 msgid "Log chats" |
1269 msgstr "Gravar bate-papos" | 1289 msgstr "Gravar bate-papos" |
1270 | 1290 |
1271 #: ../finch/gntprefs.c:188 | 1291 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1272 msgid "Log status change events" | 1292 msgid "Log status change events" |
1273 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema" | 1293 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema" |
1274 | 1294 |
1295 #: ../finch/gntprefs.c:206 | |
1296 msgid "Report Idle time" | |
1297 msgstr "Mostrar tempo de inatividade" | |
1298 | |
1299 #: ../finch/gntprefs.c:207 | |
1300 msgid "Change status when idle" | |
1301 msgstr "Mudar status após inatividade" | |
1302 | |
1303 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1304 msgid "Minutes before changing status" | |
1305 msgstr "Minutos antes de alterar o status" | |
1306 | |
1307 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1308 msgid "Change status to" | |
1309 msgstr "Mudar status para" | |
1310 | |
1275 #. Conversations | 1311 #. Conversations |
1276 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:915 ../pidgin/gtkprefs.c:1956 | 1312 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026 |
1277 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1313 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1278 msgid "Conversations" | 1314 msgid "Conversations" |
1279 msgstr "Conversas" | 1315 msgstr "Conversas" |
1280 | 1316 |
1281 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1392 ../pidgin/gtkprefs.c:1967 | 1317 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037 |
1282 msgid "Logging" | 1318 msgid "Logging" |
1283 msgstr "Logs" | 1319 msgstr "Logs" |
1284 | 1320 |
1285 #: ../finch/gntrequest.c:532 | 1321 #: ../finch/gntrequest.c:563 |
1286 msgid "Not implemented yet." | 1322 msgid "Not implemented yet." |
1287 msgstr "Ainda não implementado." | 1323 msgstr "Ainda não implementado." |
1288 | 1324 |
1289 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 | 1325 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1526 |
1290 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 | 1326 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572 |
1291 msgid "Save File..." | 1327 msgid "Save File..." |
1292 msgstr "Salvar arquivo..." | 1328 msgstr "Salvar arquivo..." |
1293 | 1329 |
1294 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1531 | 1330 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1527 |
1295 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1577 | 1331 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573 |
1296 msgid "Open File..." | 1332 msgid "Open File..." |
1297 msgstr "Abrir arquivo..." | 1333 msgstr "Abrir arquivo..." |
1298 | 1334 |
1299 #: ../finch/gntstatus.c:135 | 1335 #: ../finch/gntstatus.c:136 |
1300 #, c-format | 1336 #, c-format |
1301 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1337 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1302 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover \"%s\"" | 1338 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover \"%s\"" |
1303 | 1339 |
1304 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1340 #: ../finch/gntstatus.c:139 |
1305 msgid "Delete Status" | 1341 msgid "Delete Status" |
1306 msgstr "Remover status" | 1342 msgstr "Remover status" |
1307 | 1343 |
1308 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557 | 1344 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 |
1309 msgid "Saved Statuses" | 1345 msgid "Saved Statuses" |
1310 msgstr "Status salvos" | 1346 msgstr "Status salvos" |
1311 | 1347 |
1312 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529 | 1348 #: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:532 |
1313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 1349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
1314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 | 1350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973 |
1315 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1351 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
1316 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 | 1352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 |
1317 msgid "Title" | 1353 msgid "Title" |
1318 msgstr "Título" | 1354 msgstr "Título" |
1319 | 1355 |
1320 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 | 1356 #: ../finch/gntstatus.c:181 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 |
1321 msgid "Type" | 1357 msgid "Type" |
1322 msgstr "Tipo" | 1358 msgstr "Tipo" |
1323 | 1359 |
1324 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 | 1360 #: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:557 ../finch/gntstatus.c:569 |
1325 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 | 1361 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 |
1326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 | 1362 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 |
1327 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 | 1363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 |
1328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | 1364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574 |
1329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 | 1365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602 |
1330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 | 1366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 |
1331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 |
1332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
1333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 | 1369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
1334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 |
1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
1336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
1337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 1373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
1338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 |
1339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 1375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 |
1340 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 1376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 |
1341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 1377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 |
1342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 | 1378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533 |
1343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 | 1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751 |
1344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5738 | 1380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
1345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754 | 1381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781 |
1346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761 | 1382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
1347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 1383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 |
1348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 1385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 1386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 1387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 1388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1353 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1354 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 1390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 | 1391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
1356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 | 1392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 |
1357 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 1393 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1358 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 | 1394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 |
1359 msgid "Message" | 1395 msgid "Message" |
1360 msgstr "Mensagem:" | 1396 msgstr "Mensagem:" |
1361 | 1397 |
1362 #. Use | 1398 #. Use |
1363 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583 | 1399 #: ../finch/gntstatus.c:192 ../finch/gntstatus.c:586 |
1364 msgid "Use" | 1400 msgid "Use" |
1365 msgstr "Usar" | 1401 msgstr "Usar" |
1366 | 1402 |
1367 #: ../finch/gntstatus.c:294 | 1403 #: ../finch/gntstatus.c:297 |
1368 msgid "Invalid title" | 1404 msgid "Invalid title" |
1369 msgstr "Título inválido" | 1405 msgstr "Título inválido" |
1370 | 1406 |
1371 #: ../finch/gntstatus.c:295 | 1407 #: ../finch/gntstatus.c:298 |
1372 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1408 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1373 msgstr "Favor digitar um título não-vazio para o status." | 1409 msgstr "Favor digitar um título não-vazio para o status." |
1374 | 1410 |
1375 #: ../finch/gntstatus.c:302 | 1411 #: ../finch/gntstatus.c:305 |
1376 msgid "Duplicate title" | 1412 msgid "Duplicate title" |
1377 msgstr "Título duplicado duplicada" | 1413 msgstr "Título duplicado duplicada" |
1378 | 1414 |
1379 #: ../finch/gntstatus.c:303 | 1415 #: ../finch/gntstatus.c:306 |
1380 msgid "Please enter a different title for the status." | 1416 msgid "Please enter a different title for the status." |
1381 msgstr "Favor digitar um título diferente para o status." | 1417 msgstr "Favor digitar um título diferente para o status." |
1382 | 1418 |
1383 #: ../finch/gntstatus.c:443 | 1419 #: ../finch/gntstatus.c:446 |
1384 msgid "Substatus" | 1420 msgid "Substatus" |
1385 msgstr "Substatus" | 1421 msgstr "Substatus" |
1386 | 1422 |
1387 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698 | 1423 #: ../finch/gntstatus.c:457 ../pidgin/gtkft.c:698 |
1388 msgid "Status:" | 1424 msgid "Status:" |
1389 msgstr "Status:" | 1425 msgstr "Status:" |
1390 | 1426 |
1391 #: ../finch/gntstatus.c:469 | 1427 #: ../finch/gntstatus.c:472 |
1392 msgid "Message:" | 1428 msgid "Message:" |
1393 msgstr "Mensagem:" | 1429 msgstr "Mensagem:" |
1394 | 1430 |
1395 #: ../finch/gntstatus.c:518 | 1431 #: ../finch/gntstatus.c:521 |
1396 msgid "Edit Status" | 1432 msgid "Edit Status" |
1397 msgstr "Editar status" | 1433 msgstr "Editar status" |
1398 | 1434 |
1399 #: ../finch/gntstatus.c:560 | 1435 #: ../finch/gntstatus.c:563 |
1400 msgid "Use different status for following accounts" | 1436 msgid "Use different status for following accounts" |
1401 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas" | 1437 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas" |
1402 | 1438 |
1403 #. Save & Use | 1439 #. Save & Use |
1404 #: ../finch/gntstatus.c:594 | 1440 #: ../finch/gntstatus.c:597 |
1405 msgid "Save & Use" | 1441 msgid "Save & Use" |
1406 msgstr "Salvar e usar" | 1442 msgstr "Salvar e usar" |
1407 | 1443 |
1408 #: ../finch/gntui.c:83 | 1444 #: ../finch/gntui.c:84 |
1409 msgid "Statuses" | 1445 msgid "Statuses" |
1410 msgstr "Status" | 1446 msgstr "Status" |
1411 | 1447 |
1412 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 | 1448 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 |
1413 msgid "GntClipboard" | 1449 msgid "GntClipboard" |
1565 #, c-format | 1601 #, c-format |
1566 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1602 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1567 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" | 1603 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" |
1568 | 1604 |
1569 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 | 1605 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 |
1570 #: ../pidgin/gtkblist.c:3992 | 1606 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010 |
1571 msgid "Connection Error" | 1607 msgid "Connection Error" |
1572 msgstr "Erro de conexão" | 1608 msgstr "Erro de conexão" |
1573 | 1609 |
1574 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 | 1610 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 |
1575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342 | 1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334 |
1576 msgid "New passwords do not match." | 1612 msgid "New passwords do not match." |
1577 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1613 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1578 | 1614 |
1579 #: ../libpurple/account.c:1179 | 1615 #: ../libpurple/account.c:1179 |
1580 msgid "Fill out all fields completely." | 1616 msgid "Fill out all fields completely." |
1609 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 1645 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 |
1610 msgid "Set User Info" | 1646 msgid "Set User Info" |
1611 msgstr "Definir informações de usuário" | 1647 msgstr "Definir informações de usuário" |
1612 | 1648 |
1613 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 | 1649 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 |
1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 | 1650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642 |
1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 1651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462 |
1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 1652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479 |
1617 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 1653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 |
1618 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 | 1654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 |
1619 msgid "Unknown" | 1655 msgid "Unknown" |
1620 msgstr "Desconhecido" | 1656 msgstr "Desconhecido" |
1621 | 1657 |
1622 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 | 1658 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289 |
1623 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 | 1659 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 |
1624 #: ../pidgin/gtkblist.c:5284 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 1660 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
1625 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | 1661 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
1626 msgid "Buddies" | 1662 msgid "Buddies" |
1627 msgstr "Amigos" | 1663 msgstr "Amigos" |
1628 | 1664 |
1629 #: ../libpurple/blist.c:550 | 1665 #: ../libpurple/blist.c:548 |
1630 msgid "buddy list" | 1666 msgid "buddy list" |
1631 msgstr "lista de amigos" | 1667 msgstr "lista de amigos" |
1632 | 1668 |
1633 #: ../libpurple/connection.c:106 | 1669 #: ../libpurple/connection.c:106 |
1634 msgid "Registration Error" | 1670 msgid "Registration Error" |
1643 #, c-format | 1679 #, c-format |
1644 msgid "+++ %s signed off" | 1680 msgid "+++ %s signed off" |
1645 msgstr "+++ %s desconectou" | 1681 msgstr "+++ %s desconectou" |
1646 | 1682 |
1647 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 | 1683 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 |
1648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 | 1684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750 |
1649 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 1685 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
1650 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 1686 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 |
1651 msgid "Unknown error" | 1687 msgid "Unknown error" |
1652 msgstr "Erro desconhecido" | 1688 msgstr "Erro desconhecido" |
1653 | 1689 |
1654 #: ../libpurple/conversation.c:165 | 1690 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
1655 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1691 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1656 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa." | 1692 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa." |
1657 | 1693 |
1658 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 | 1694 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 |
1659 #, c-format | 1695 #, c-format |
1660 msgid "Unable to send message to %s." | 1696 msgid "Unable to send message to %s." |
1661 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s." | 1697 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s." |
1662 | 1698 |
1663 #: ../libpurple/conversation.c:169 | 1699 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
1664 msgid "The message is too large." | 1700 msgid "The message is too large." |
1665 msgstr "A mensagem é muito extensa." | 1701 msgstr "A mensagem é muito extensa." |
1666 | 1702 |
1667 #: ../libpurple/conversation.c:178 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283 | 1703 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284 |
1668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325 | 1704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326 |
1669 msgid "Unable to send message." | 1705 msgid "Unable to send message." |
1670 msgstr "Não foi possível enviar mensagem." | 1706 msgstr "Não foi possível enviar mensagem." |
1671 | 1707 |
1672 #: ../libpurple/conversation.c:1164 | 1708 #: ../libpurple/conversation.c:1169 |
1673 msgid "Send Message" | 1709 msgid "Send Message" |
1674 msgstr "Enviar mensagem" | 1710 msgstr "Enviar mensagem" |
1675 | 1711 |
1676 #: ../libpurple/conversation.c:1167 | 1712 #: ../libpurple/conversation.c:1172 |
1677 msgid "_Send Message" | 1713 msgid "_Send Message" |
1678 msgstr "Envia_r mensagem" | 1714 msgstr "Envia_r mensagem" |
1679 | 1715 |
1680 #: ../libpurple/conversation.c:1572 | 1716 #: ../libpurple/conversation.c:1578 |
1681 #, c-format | 1717 #, c-format |
1682 msgid "%s entered the room." | 1718 msgid "%s entered the room." |
1683 msgstr "%s entrou na sala." | 1719 msgstr "%s entrou na sala." |
1684 | 1720 |
1685 #: ../libpurple/conversation.c:1575 | 1721 #: ../libpurple/conversation.c:1581 |
1686 #, c-format | 1722 #, c-format |
1687 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1723 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1688 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1724 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1689 | 1725 |
1690 #: ../libpurple/conversation.c:1682 | 1726 #: ../libpurple/conversation.c:1691 |
1691 #, c-format | 1727 #, c-format |
1692 msgid "You are now known as %s" | 1728 msgid "You are now known as %s" |
1693 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" | 1729 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" |
1694 | 1730 |
1695 #: ../libpurple/conversation.c:1702 | 1731 #: ../libpurple/conversation.c:1711 |
1696 #, c-format | 1732 #, c-format |
1697 msgid "%s is now known as %s" | 1733 msgid "%s is now known as %s" |
1698 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" | 1734 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" |
1699 | 1735 |
1700 #: ../libpurple/conversation.c:1775 | 1736 #: ../libpurple/conversation.c:1786 |
1701 #, c-format | 1737 #, c-format |
1702 msgid "%s left the room." | 1738 msgid "%s left the room." |
1703 msgstr "%s saiu da sala." | 1739 msgstr "%s saiu da sala." |
1704 | 1740 |
1705 #: ../libpurple/conversation.c:1778 | 1741 #: ../libpurple/conversation.c:1789 |
1706 #, c-format | 1742 #, c-format |
1707 msgid "%s left the room (%s)." | 1743 msgid "%s left the room (%s)." |
1708 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1744 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1709 | 1745 |
1710 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 | 1746 #: ../libpurple/dbus-server.c:584 |
1711 #, c-format | 1747 #, c-format |
1712 msgid "Failed to get connection: %s" | 1748 msgid "Failed to get connection: %s" |
1713 msgstr "Falha ao obter conexão: %s" | 1749 msgstr "Falha ao obter conexão: %s" |
1714 | 1750 |
1715 #: ../libpurple/dbus-server.c:590 | 1751 #: ../libpurple/dbus-server.c:596 |
1716 #, c-format | 1752 #, c-format |
1717 msgid "Failed to get name: %s" | 1753 msgid "Failed to get name: %s" |
1718 msgstr "Falha ao obter nome: %s" | 1754 msgstr "Falha ao obter nome: %s" |
1719 | 1755 |
1720 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 | 1756 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 |
1721 #, c-format | 1757 #, c-format |
1722 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1758 msgid "Failed to get serv name: %s" |
1723 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s" | 1759 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s" |
1724 | 1760 |
1725 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 | 1761 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 |
1726 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1762 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
1727 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo" | 1763 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo" |
1728 | 1764 |
1729 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 | 1765 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 |
1730 msgid "No name" | 1766 msgid "No name" |
1773 | 1809 |
1774 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 1810 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
1775 msgid "Unknown reason" | 1811 msgid "Unknown reason" |
1776 msgstr "Motivo desconhecido" | 1812 msgstr "Motivo desconhecido" |
1777 | 1813 |
1778 #: ../libpurple/ft.c:204 | 1814 #: ../libpurple/ft.c:207 |
1779 #, c-format | 1815 #, c-format |
1780 msgid "" | 1816 msgid "" |
1781 "Error reading %s: \n" | 1817 "Error reading %s: \n" |
1782 "%s.\n" | 1818 "%s.\n" |
1783 msgstr "" | 1819 msgstr "" |
1784 "Erro ao ler %s: \n" | 1820 "Erro ao ler %s: \n" |
1785 "%s.\n" | 1821 "%s.\n" |
1786 | 1822 |
1787 #: ../libpurple/ft.c:208 | 1823 #: ../libpurple/ft.c:211 |
1788 #, c-format | 1824 #, c-format |
1789 msgid "" | 1825 msgid "" |
1790 "Error writing %s: \n" | 1826 "Error writing %s: \n" |
1791 "%s.\n" | 1827 "%s.\n" |
1792 msgstr "" | 1828 msgstr "" |
1793 "Erro ao gravar em %s: \n" | 1829 "Erro ao gravar em %s: \n" |
1794 "%s.\n" | 1830 "%s.\n" |
1795 | 1831 |
1796 #: ../libpurple/ft.c:212 | 1832 #: ../libpurple/ft.c:215 |
1797 #, c-format | 1833 #, c-format |
1798 msgid "" | 1834 msgid "" |
1799 "Error accessing %s: \n" | 1835 "Error accessing %s: \n" |
1800 "%s.\n" | 1836 "%s.\n" |
1801 msgstr "" | 1837 msgstr "" |
1802 "Erro ao acessar %s: \n" | 1838 "Erro ao acessar %s: \n" |
1803 "%s.\n" | 1839 "%s.\n" |
1804 | 1840 |
1805 #: ../libpurple/ft.c:248 | 1841 #: ../libpurple/ft.c:251 |
1806 msgid "Directory is not writable." | 1842 msgid "Directory is not writable." |
1807 msgstr "O diretório não permite gravações." | 1843 msgstr "O diretório não permite gravações." |
1808 | 1844 |
1809 #: ../libpurple/ft.c:263 | 1845 #: ../libpurple/ft.c:266 |
1810 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1846 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1811 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." | 1847 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." |
1812 | 1848 |
1813 #: ../libpurple/ft.c:273 | 1849 #: ../libpurple/ft.c:276 |
1814 msgid "Cannot send a directory." | 1850 msgid "Cannot send a directory." |
1815 msgstr "Não foi possível enviar um diretório." | 1851 msgstr "Não foi possível enviar um diretório." |
1816 | 1852 |
1817 #: ../libpurple/ft.c:282 | 1853 #: ../libpurple/ft.c:285 |
1818 #, c-format | 1854 #, c-format |
1819 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1855 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1820 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" | 1856 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" |
1821 | 1857 |
1822 #: ../libpurple/ft.c:342 | 1858 #: ../libpurple/ft.c:345 |
1823 #, c-format | 1859 #, c-format |
1824 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1860 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1825 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" | 1861 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" |
1826 | 1862 |
1827 #: ../libpurple/ft.c:349 | 1863 #: ../libpurple/ft.c:352 |
1828 #, c-format | 1864 #, c-format |
1829 msgid "%s wants to send you a file" | 1865 msgid "%s wants to send you a file" |
1830 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo" | 1866 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo" |
1831 | 1867 |
1832 #: ../libpurple/ft.c:392 | 1868 #: ../libpurple/ft.c:395 |
1833 #, c-format | 1869 #, c-format |
1834 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1870 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1835 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" | 1871 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" |
1836 | 1872 |
1837 #: ../libpurple/ft.c:396 | 1873 #: ../libpurple/ft.c:399 |
1838 #, c-format | 1874 #, c-format |
1839 msgid "" | 1875 msgid "" |
1840 "A file is available for download from:\n" | 1876 "A file is available for download from:\n" |
1841 "Remote host: %s\n" | 1877 "Remote host: %s\n" |
1842 "Remote port: %d" | 1878 "Remote port: %d" |
1843 msgstr "" | 1879 msgstr "" |
1844 "Um arquivo está disponível para download de:\n" | 1880 "Um arquivo está disponível para download de:\n" |
1845 "Host remoto: %s\n" | 1881 "Host remoto: %s\n" |
1846 "Porta remota: %d" | 1882 "Porta remota: %d" |
1847 | 1883 |
1848 #: ../libpurple/ft.c:431 | 1884 #: ../libpurple/ft.c:434 |
1849 #, c-format | 1885 #, c-format |
1850 msgid "%s is offering to send file %s" | 1886 msgid "%s is offering to send file %s" |
1851 msgstr "%s está pedindo para enviar %s" | 1887 msgstr "%s está pedindo para enviar %s" |
1852 | 1888 |
1853 #: ../libpurple/ft.c:483 | 1889 #: ../libpurple/ft.c:486 |
1854 #, c-format | 1890 #, c-format |
1855 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1891 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1856 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" | 1892 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" |
1857 | 1893 |
1858 #: ../libpurple/ft.c:504 | 1894 #: ../libpurple/ft.c:507 |
1859 #, c-format | 1895 #, c-format |
1860 msgid "Offering to send %s to %s" | 1896 msgid "Offering to send %s to %s" |
1861 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s" | 1897 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s" |
1862 | 1898 |
1863 #: ../libpurple/ft.c:516 | 1899 #: ../libpurple/ft.c:519 |
1864 #, c-format | 1900 #, c-format |
1865 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1901 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1866 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s" | 1902 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s" |
1867 | 1903 |
1868 #: ../libpurple/ft.c:670 | 1904 #: ../libpurple/ft.c:680 |
1869 #, c-format | 1905 #, c-format |
1870 msgid "Transfer of file %s complete" | 1906 msgid "Transfer of file %s complete" |
1871 msgstr "Transferência de %s completa" | 1907 msgstr "Transferência de %s completa" |
1872 | 1908 |
1873 #: ../libpurple/ft.c:673 | 1909 #: ../libpurple/ft.c:683 |
1874 msgid "File transfer complete" | 1910 msgid "File transfer complete" |
1875 msgstr "Transferência de arquivo completa" | 1911 msgstr "Transferência de arquivo completa" |
1876 | 1912 |
1877 #: ../libpurple/ft.c:1091 | 1913 #: ../libpurple/ft.c:1101 |
1878 #, c-format | 1914 #, c-format |
1879 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1915 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1880 msgstr "Você cancelou a transferência de %s" | 1916 msgstr "Você cancelou a transferência de %s" |
1881 | 1917 |
1882 #: ../libpurple/ft.c:1096 | 1918 #: ../libpurple/ft.c:1106 |
1883 msgid "File transfer cancelled" | 1919 msgid "File transfer cancelled" |
1884 msgstr "Transferência de arquivo cancelada" | 1920 msgstr "Transferência de arquivo cancelada" |
1885 | 1921 |
1886 #: ../libpurple/ft.c:1154 | 1922 #: ../libpurple/ft.c:1164 |
1887 #, c-format | 1923 #, c-format |
1888 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1924 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1889 msgstr "%s cancelou a transferência de %s" | 1925 msgstr "%s cancelou a transferência de %s" |
1890 | 1926 |
1891 #: ../libpurple/ft.c:1159 | 1927 #: ../libpurple/ft.c:1169 |
1892 #, c-format | 1928 #, c-format |
1893 msgid "%s canceled the file transfer" | 1929 msgid "%s canceled the file transfer" |
1894 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" | 1930 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" |
1895 | 1931 |
1896 #: ../libpurple/ft.c:1216 | 1932 #: ../libpurple/ft.c:1226 |
1897 #, c-format | 1933 #, c-format |
1898 msgid "File transfer to %s failed." | 1934 msgid "File transfer to %s failed." |
1899 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou." | 1935 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou." |
1900 | 1936 |
1901 #: ../libpurple/ft.c:1218 | 1937 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
1902 #, c-format | 1938 #, c-format |
1903 msgid "File transfer from %s failed." | 1939 msgid "File transfer from %s failed." |
1904 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou." | 1940 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou." |
1905 | 1941 |
1906 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 1942 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2073 | 2109 |
2074 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2110 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2075 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2111 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2076 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\"" | 2112 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\"" |
2077 | 2113 |
2078 #: ../libpurple/log.c:181 | 2114 #: ../libpurple/log.c:182 |
2079 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2115 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2080 msgstr "" | 2116 msgstr "" |
2081 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" | 2117 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" |
2082 | 2118 |
2083 #: ../libpurple/log.c:593 | 2119 #: ../libpurple/log.c:597 |
2084 msgid "HTML" | 2120 msgid "HTML" |
2085 msgstr "HTML" | 2121 msgstr "HTML" |
2086 | 2122 |
2087 #: ../libpurple/log.c:607 | 2123 #: ../libpurple/log.c:611 |
2088 msgid "Plain text" | 2124 msgid "Plain text" |
2089 msgstr "Texto puro" | 2125 msgstr "Texto puro" |
2090 | 2126 |
2091 #: ../libpurple/log.c:621 | 2127 #: ../libpurple/log.c:625 |
2092 msgid "Old flat format" | 2128 msgid "Old flat format" |
2093 msgstr "Antigo formato linear" | 2129 msgstr "Antigo formato linear" |
2094 | 2130 |
2095 #: ../libpurple/log.c:732 | 2131 #: ../libpurple/log.c:837 |
2096 msgid "Logging of this conversation failed." | 2132 msgid "Logging of this conversation failed." |
2097 msgstr "A gravação desta conversa falhou." | 2133 msgstr "A gravação desta conversa falhou." |
2098 | 2134 |
2099 #: ../libpurple/log.c:1175 | 2135 #: ../libpurple/log.c:1280 |
2100 msgid "XML" | 2136 msgid "XML" |
2101 msgstr "XML" | 2137 msgstr "XML" |
2102 | 2138 |
2103 #: ../libpurple/log.c:1251 | 2139 #: ../libpurple/log.c:1364 |
2104 #, c-format | 2140 #, c-format |
2105 msgid "" | 2141 msgid "" |
2106 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2142 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2107 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2143 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2108 msgstr "" | 2144 msgstr "" |
2109 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2145 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2110 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2146 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2111 | 2147 |
2112 #: ../libpurple/log.c:1253 | 2148 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2113 #, c-format | 2149 #, c-format |
2114 msgid "" | 2150 msgid "" |
2115 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2151 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2116 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2152 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2117 msgstr "" | 2153 msgstr "" |
2118 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2154 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
2119 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 2155 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
2120 | 2156 |
2121 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 | 2157 #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557 |
2122 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2158 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2123 msgstr "" | 2159 msgstr "" |
2124 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></" | 2160 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></" |
2125 "font>" | 2161 "font>" |
2126 | 2162 |
2127 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 | 2163 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566 |
2128 #, c-format | 2164 #, c-format |
2129 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2165 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2130 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" | 2166 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" |
2131 | 2167 |
2132 #: ../libpurple/log.c:1385 | 2168 #: ../libpurple/log.c:1498 |
2133 #, c-format | 2169 #, c-format |
2134 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2170 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
2135 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" | 2171 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" |
2136 | 2172 |
2137 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2173 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2222 msgid "_Save" | 2258 msgid "_Save" |
2223 msgstr "_Salvar" | 2259 msgstr "_Salvar" |
2224 | 2260 |
2225 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 2261 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
2226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 2262 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 |
2227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 | 2263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458 |
2228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 2264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251 |
2229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 2265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298 |
2230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5838 | 2266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 |
2231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893 | 2267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 |
2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 ../libpurple/request.h:1387 | 2269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387 |
2234 #: ../libpurple/request.h:1397 | 2270 #: ../libpurple/request.h:1397 |
2235 msgid "_Cancel" | 2271 msgid "_Cancel" |
2236 msgstr "_Cancelar" | 2272 msgstr "_Cancelar" |
2237 | 2273 |
2238 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 2274 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2245 | 2281 |
2246 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 | 2282 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 |
2247 msgid "Auto Reject" | 2283 msgid "Auto Reject" |
2248 msgstr "Rejeitar automaticamente" | 2284 msgstr "Rejeitar automaticamente" |
2249 | 2285 |
2250 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 | 2286 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 |
2251 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2287 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
2252 msgstr "Auto-aceitar transferências de arquivos..." | 2288 msgstr "Auto-aceitar transferências de arquivos..." |
2253 | 2289 |
2254 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2290 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
2255 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 | 2291 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 |
2256 msgid "" | 2292 msgid "" |
2257 "Path to save the files in\n" | 2293 "Path to save the files in\n" |
2258 "(Please provide the full path)" | 2294 "(Please provide the full path)" |
2259 msgstr "" | 2295 msgstr "" |
2260 "Caminho para salvar os arquivos\n" | 2296 "Caminho para salvar os arquivos\n" |
2261 "(Favor digitar o caminho completo)" | 2297 "(Favor digitar o caminho completo)" |
2262 | 2298 |
2263 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 | 2299 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 |
2264 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2300 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
2265 msgstr "" | 2301 msgstr "" |
2266 "Rejeitar automaticamente transferências de usuários fora da minha lista de " | 2302 "Rejeitar automaticamente transferências de usuários fora da minha lista de " |
2267 "amigos" | 2303 "amigos" |
2268 | 2304 |
2269 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 | 2305 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 |
2270 msgid "" | 2306 msgid "" |
2271 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2307 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2272 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2308 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2273 msgstr "" | 2309 msgstr "" |
2274 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita " | 2310 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita " |
2501 | 2537 |
2502 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
2503 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
2504 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
2505 #. * not a real timezone. | 2541 #. * not a real timezone. |
2506 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 | 2542 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492 |
2507 msgid "(UTC)" | 2543 msgid "(UTC)" |
2508 msgstr "(Greenwich)" | 2544 msgstr "(Greenwich)" |
2509 | 2545 |
2510 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 | 2546 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 |
2511 msgid "User is offline." | 2547 msgid "User is offline." |
2548 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada." | 2584 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada." |
2549 | 2585 |
2550 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2551 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2552 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 | 2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344 |
2554 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2098 | 2590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467 |
2555 msgid "Adium" | 2591 msgid "Adium" |
2556 msgstr "Adium" | 2592 msgstr "Adium" |
2557 | 2593 |
2558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2561 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2002 | 2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357 |
2562 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 | 2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 |
2563 msgid "Fire" | 2599 msgid "Fire" |
2564 msgstr "Fire" | 2600 msgstr "Fire" |
2565 | 2601 |
2566 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2567 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2568 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2569 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 | 2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369 |
2570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2107 | 2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476 |
2571 msgid "Messenger Plus!" | 2607 msgid "Messenger Plus!" |
2572 msgstr "Messenger Plus!" | 2608 msgstr "Messenger Plus!" |
2573 | 2609 |
2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2575 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2576 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2577 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2027 | 2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383 |
2578 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2112 | 2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 |
2579 msgid "MSN Messenger" | 2615 msgid "QIP" |
2580 msgstr "MSN Messenger" | 2616 msgstr "QIP" |
2581 | 2617 |
2582 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
2583 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
2584 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
2585 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2039 | 2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395 |
2586 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2116 | 2622 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485 |
2623 msgid "MSN Messenger" | |
2624 msgstr "MSN Messenger" | |
2625 | |
2626 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
2627 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
2628 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
2629 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407 | |
2630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489 | |
2587 msgid "Trillian" | 2631 msgid "Trillian" |
2588 msgstr "Trillian" | 2632 msgstr "Trillian" |
2589 | 2633 |
2590 #. Add general preferences. | 2634 #. Add general preferences. |
2591 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2080 | 2635 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449 |
2592 msgid "General Log Reading Configuration" | 2636 msgid "General Log Reading Configuration" |
2593 msgstr "Configuração geral da leitura de logs" | 2637 msgstr "Configuração geral da leitura de logs" |
2594 | 2638 |
2595 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2084 | 2639 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453 |
2596 msgid "Fast size calculations" | 2640 msgid "Fast size calculations" |
2597 msgstr "Cálculos rápidos de tamanho" | 2641 msgstr "Cálculos rápidos de tamanho" |
2598 | 2642 |
2599 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2088 | 2643 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457 |
2600 msgid "Use name heuristics" | 2644 msgid "Use name heuristics" |
2601 msgstr "Utilizar heurística de nome" | 2645 msgstr "Utilizar heurística de nome" |
2602 | 2646 |
2603 #. Add Log Directory preferences. | 2647 #. Add Log Directory preferences. |
2604 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 | 2648 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463 |
2605 msgid "Log Directory" | 2649 msgid "Log Directory" |
2606 msgstr "Diretório de logs" | 2650 msgstr "Diretório de logs" |
2607 | 2651 |
2608 #. *< type | 2652 #. *< type |
2609 #. *< ui_requirement | 2653 #. *< ui_requirement |
2610 #. *< flags | 2654 #. *< flags |
2611 #. *< dependencies | 2655 #. *< dependencies |
2612 #. *< priority | 2656 #. *< priority |
2613 #. *< id | 2657 #. *< id |
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2145 | 2658 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518 |
2615 msgid "Log Reader" | 2659 msgid "Log Reader" |
2616 msgstr "Leitor de logs" | 2660 msgstr "Leitor de logs" |
2617 | 2661 |
2618 #. *< name | 2662 #. *< name |
2619 #. *< version | 2663 #. *< version |
2620 #. * summary | 2664 #. * summary |
2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2149 | 2665 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522 |
2622 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2666 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
2623 msgstr "" | 2667 msgstr "" |
2624 "Inclui o log de outros clientes de mensagem instantânea no leitor de logs." | 2668 "Inclui o log de outros clientes de mensagem instantânea no leitor de logs." |
2625 | 2669 |
2626 #. * description | 2670 #. * description |
2627 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2153 | 2671 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526 |
2628 msgid "" | 2672 msgid "" |
2629 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2673 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
2630 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 2674 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
2631 "\n" | 2675 "\n" |
2632 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2676 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
2986 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3030 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
2987 #. Away stuff | 3031 #. Away stuff |
2988 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 | 3032 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 |
2989 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 | 3033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 |
2990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 3034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
2991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 | 3035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472 |
2992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 3036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 |
2993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 | 3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
2994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 | 3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
2995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5584 | 3039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611 |
2996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 3040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
2997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 3041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
2998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 | 3042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 |
2999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 | 3043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 |
3000 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 | 3044 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
3001 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 | 3045 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 |
3002 msgid "Away" | 3046 msgid "Away" |
3003 msgstr "Ausente" | 3047 msgstr "Ausente" |
3004 | 3048 |
3005 #. *< type | 3049 #. *< type |
3006 #. *< ui_requirement | 3050 #. *< ui_requirement |
3063 | 3107 |
3064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3108 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3065 msgid "Bonjour" | 3109 msgid "Bonjour" |
3066 msgstr "Bonjour" | 3110 msgstr "Bonjour" |
3067 | 3111 |
3068 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394 | 3112 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 |
3069 #, c-format | 3113 #, c-format |
3070 msgid "%s has closed the conversation." | 3114 msgid "%s has closed the conversation." |
3071 msgstr "%s fechou a conversa." | 3115 msgstr "%s fechou a conversa." |
3072 | 3116 |
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440 | 3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441 |
3074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653 | 3118 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654 |
3075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | 3119 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679 |
3076 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 3120 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
3077 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." | 3121 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." |
3078 | 3122 |
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574 | 3123 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575 |
3080 msgid "Cannot open socket" | 3124 msgid "Cannot open socket" |
3081 msgstr "Não foi possível abrir socket" | 3125 msgstr "Não foi possível abrir socket" |
3082 | 3126 |
3083 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582 | 3127 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 |
3084 msgid "Error setting socket options" | 3128 msgid "Error setting socket options" |
3085 msgstr "Erro ao definir as opções do socket" | 3129 msgstr "Erro ao definir as opções do socket" |
3086 | 3130 |
3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606 | 3131 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607 |
3088 msgid "Could not bind socket to port" | 3132 msgid "Could not bind socket to port" |
3089 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta" | 3133 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta" |
3090 | 3134 |
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614 | 3135 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 |
3092 msgid "Could not listen on socket" | 3136 msgid "Could not listen on socket" |
3093 msgstr "Não foi possível escutar no socket" | 3137 msgstr "Não foi possível escutar no socket" |
3094 | 3138 |
3095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 | 3139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 |
3096 msgid "Invalid proxy settings" | 3140 msgid "Invalid proxy settings" |
3166 msgid "Registration completed successfully!" | 3210 msgid "Registration completed successfully!" |
3167 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!" | 3211 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!" |
3168 | 3212 |
3169 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 3213 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 | 3214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 |
3171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 | 3215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369 |
3172 msgid "Password" | 3216 msgid "Password" |
3173 msgstr "Senha" | 3217 msgstr "Senha" |
3174 | 3218 |
3175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 |
3176 msgid "Password (retype)" | 3220 msgid "Password (retype)" |
3191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 | 3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 |
3192 msgid "Please, fill in the following fields" | 3236 msgid "Please, fill in the following fields" |
3193 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos" | 3237 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos" |
3194 | 3238 |
3195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 | 3239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 |
3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121 |
3197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 | 3241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 |
3198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 | 3242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 |
3199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 3243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 |
3200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 3244 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3201 msgid "City" | 3245 msgid "City" |
3202 msgstr "Cidade" | 3246 msgstr "Cidade" |
3203 | 3247 |
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 | 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
3205 msgid "Year of birth" | 3249 msgid "Year of birth" |
3206 msgstr "Ano de nascimento" | 3250 msgstr "Ano de nascimento" |
3207 | 3251 |
3208 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 | 3252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 |
3209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 3253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 |
3210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 3254 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 | 3256 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 |
3213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 3257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
3214 msgid "Gender" | 3258 msgid "Gender" |
3217 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | 3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 |
3218 msgid "Male or female" | 3262 msgid "Male or female" |
3219 msgstr "Homem ou mulher" | 3263 msgstr "Homem ou mulher" |
3220 | 3264 |
3221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 3265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 3266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 |
3223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 3267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 | 3268 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 |
3225 msgid "Male" | 3269 msgid "Male" |
3226 msgstr "Masculino" | 3270 msgstr "Masculino" |
3227 | 3271 |
3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 | 3272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 |
3229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 | 3273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 |
3230 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 3274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3231 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 | 3275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 |
3232 msgid "Female" | 3276 msgid "Female" |
3233 msgstr "Feminino" | 3277 msgstr "Feminino" |
3234 | 3278 |
3284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 | 3328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 |
3285 msgid "Add to chat..." | 3329 msgid "Add to chat..." |
3286 msgstr "Adicionar ao bate-papo..." | 3330 msgstr "Adicionar ao bate-papo..." |
3287 | 3331 |
3288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 | 3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 |
3289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 | 3333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466 |
3290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 3334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 |
3291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 | 3335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556 | 3336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583 |
3293 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 3337 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 |
3294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 | 3338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 |
3295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3398 | 3339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411 |
3296 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 | 3340 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
3297 msgid "Offline" | 3341 msgid "Offline" |
3298 msgstr "Desconectado" | 3342 msgstr "Desconectado" |
3299 | 3343 |
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 | 3344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 |
3301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 | 3345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468 |
3302 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 3346 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
3303 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 3347 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 |
3304 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 3348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 |
3305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 | 3349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 |
3306 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 | 3350 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055 |
3307 msgid "Available" | 3351 msgid "Available" |
3308 msgstr "Disponível" | 3352 msgstr "Disponível" |
3309 | 3353 |
3310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 | 3354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112 |
3311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 | 3355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
3312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 3356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
3313 msgid "UIN" | 3357 msgid "UIN" |
3314 msgstr "UIN" | 3358 msgstr "UIN" |
3315 | 3359 |
3316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 3360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 |
3317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 | 3361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623 |
3318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 | 3362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799 |
3319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 | 3363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
3320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 3364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
3321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 3365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
3322 msgid "First Name" | 3366 msgid "First Name" |
3323 msgstr "Nome" | 3367 msgstr "Nome" |
3324 | 3368 |
3325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 |
3326 msgid "Birth Year" | 3370 msgid "Birth Year" |
3327 msgstr "Ano de nascimento" | 3371 msgstr "Ano de nascimento" |
3328 | 3372 |
3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 | 3373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175 |
3330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 3374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
3331 msgid "Unable to display the search results." | 3375 msgid "Unable to display the search results." |
3332 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca." | 3376 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca." |
3333 | 3377 |
3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 | 3378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 |
3335 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3379 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
3336 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu" | 3380 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu" |
3337 | 3381 |
3338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 | 3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167 |
3339 msgid "Search results" | 3383 msgid "Search results" |
3340 msgstr "Resultados da busca" | 3384 msgstr "Resultados da busca" |
3341 | 3385 |
3342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 | 3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210 |
3343 msgid "No matching users found" | 3387 msgid "No matching users found" |
3344 msgstr "Nenhum usuário compatível encontrado" | 3388 msgstr "Nenhum usuário compatível encontrado" |
3345 | 3389 |
3346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 | 3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211 |
3347 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3391 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3348 msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca" | 3392 msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca" |
3349 | 3393 |
3350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 | 3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458 |
3351 msgid "Unable to read socket" | 3395 msgid "Unable to read socket" |
3352 msgstr "Não foi possível ler do socket" | 3396 msgstr "Não foi possível ler do socket" |
3353 | 3397 |
3354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 | 3398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390 |
3355 msgid "Buddy list downloaded" | 3399 msgid "Buddy list downloaded" |
3356 msgstr "Lista de amigos transferida" | 3400 msgstr "Lista de amigos transferida" |
3357 | 3401 |
3358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 | 3402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391 |
3359 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3403 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
3360 msgstr "Sua lista de amigos foi transferida do servidor." | 3404 msgstr "Sua lista de amigos foi transferida do servidor." |
3361 | 3405 |
3362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 | 3406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398 |
3363 msgid "Buddy list uploaded" | 3407 msgid "Buddy list uploaded" |
3364 msgstr "Lista de amigos enviada" | 3408 msgstr "Lista de amigos enviada" |
3365 | 3409 |
3366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 | 3410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 |
3367 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3411 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3368 msgstr "Sua lista de amigos foi guardada no servidor." | 3412 msgstr "Sua lista de amigos foi guardada no servidor." |
3369 | 3413 |
3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 | 3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710 |
3371 msgid "Connection failed." | 3415 msgid "Connection failed." |
3372 msgstr "Falha na conexão." | 3416 msgstr "Falha na conexão." |
3373 | 3417 |
3374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 | 3418 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 |
3375 msgid "Blocked" | 3419 msgid "Blocked" |
3376 msgstr "Bloqueado" | 3420 msgstr "Bloqueado" |
3377 | 3421 |
3378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 | 3422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639 |
3379 msgid "Add to chat" | 3423 msgid "Add to chat" |
3380 msgstr "Adicionar ao bate-papo" | 3424 msgstr "Adicionar ao bate-papo" |
3381 | 3425 |
3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 | 3426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 |
3383 msgid "Unblock" | 3427 msgid "Unblock" |
3384 msgstr "Desbloquear" | 3428 msgstr "Desbloquear" |
3385 | 3429 |
3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 | 3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 |
3387 msgid "Block" | 3431 msgid "Block" |
3388 msgstr "Bloquear" | 3432 msgstr "Bloquear" |
3389 | 3433 |
3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 | 3434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669 |
3391 msgid "Chat _name:" | 3435 msgid "Chat _name:" |
3392 msgstr "_Nome do bate-papo:" | 3436 msgstr "_Nome do bate-papo:" |
3393 | 3437 |
3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 | 3438 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909 |
3395 msgid "Chat error" | 3439 msgid "Chat error" |
3396 msgstr "Erro no bate-papo" | 3440 msgstr "Erro no bate-papo" |
3397 | 3441 |
3398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 | 3442 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910 |
3399 msgid "This chat name is already in use" | 3443 msgid "This chat name is already in use" |
3400 msgstr "Este nome de bate-papo já está sendo utilizado" | 3444 msgstr "Este nome de bate-papo já está sendo utilizado" |
3401 | 3445 |
3402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 | 3446 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993 |
3403 msgid "Not connected to the server." | 3447 msgid "Not connected to the server." |
3404 msgstr "Não conectado ao servidor." | 3448 msgstr "Não conectado ao servidor." |
3405 | 3449 |
3406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 | 3450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016 |
3407 msgid "Find buddies..." | 3451 msgid "Find buddies..." |
3408 msgstr "Encontrar amigos..." | 3452 msgstr "Encontrar amigos..." |
3409 | 3453 |
3410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 | 3454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022 |
3411 msgid "Change password..." | 3455 msgid "Change password..." |
3412 msgstr "Alterar senha..." | 3456 msgstr "Alterar senha..." |
3413 | 3457 |
3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 | 3458 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028 |
3415 msgid "Upload buddylist to Server" | 3459 msgid "Upload buddylist to Server" |
3416 msgstr "Enviar lista de amigos para o servidor" | 3460 msgstr "Enviar lista de amigos para o servidor" |
3417 | 3461 |
3418 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 | 3462 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032 |
3419 msgid "Download buddylist from Server" | 3463 msgid "Download buddylist from Server" |
3420 msgstr "Transferir lista de amigos do servidor" | 3464 msgstr "Transferir lista de amigos do servidor" |
3421 | 3465 |
3422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 | 3466 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036 |
3423 msgid "Delete buddylist from Server" | 3467 msgid "Delete buddylist from Server" |
3424 msgstr "Remover lista de amigos do servidor" | 3468 msgstr "Remover lista de amigos do servidor" |
3425 | 3469 |
3426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 | 3470 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040 |
3427 msgid "Save buddylist to file..." | 3471 msgid "Save buddylist to file..." |
3428 msgstr "Salvar lista de amigos para um arquivo..." | 3472 msgstr "Salvar lista de amigos para um arquivo..." |
3429 | 3473 |
3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 | 3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044 |
3431 msgid "Load buddylist from file..." | 3475 msgid "Load buddylist from file..." |
3432 msgstr "Carregar lista de amigos do arquivo.." | 3476 msgstr "Carregar lista de amigos do arquivo.." |
3433 | 3477 |
3434 #. magic | 3478 #. magic |
3435 #. major_version | 3479 #. major_version |
3440 #. dependencies | 3484 #. dependencies |
3441 #. priority | 3485 #. priority |
3442 #. id | 3486 #. id |
3443 #. name | 3487 #. name |
3444 #. version | 3488 #. version |
3445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 | 3489 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148 |
3446 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3490 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
3447 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 3491 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
3448 | 3492 |
3449 #. summary | 3493 #. summary |
3450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 | 3494 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149 |
3451 msgid "Polish popular IM" | 3495 msgid "Polish popular IM" |
3452 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas popular na Polônia" | 3496 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas popular na Polônia" |
3453 | 3497 |
3454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 | 3498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203 |
3455 msgid "Gadu-Gadu User" | 3499 msgid "Gadu-Gadu User" |
3456 msgstr "Usuário do Gadu-Gadu" | 3500 msgstr "Usuário do Gadu-Gadu" |
3457 | 3501 |
3458 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | 3502 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 |
3459 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 | 3503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 |
3477 msgid "No topic is set" | 3521 msgid "No topic is set" |
3478 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 3522 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
3479 | 3523 |
3480 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
3481 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 3525 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
3482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 3526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
3483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 3527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
3484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 3528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
3485 msgid "File Transfer Failed" | 3529 msgid "File Transfer Failed" |
3486 msgstr "Transferência de arquivo falhou" | 3530 msgstr "Transferência de arquivo falhou" |
3487 | 3531 |
3488 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 3532 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
3489 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 3533 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
3520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 3564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
3521 msgid "_Channel:" | 3565 msgid "_Channel:" |
3522 msgstr "_Canal:" | 3566 msgstr "_Canal:" |
3523 | 3567 |
3524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 3568 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
3525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:523 | 3569 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526 |
3526 msgid "_Password:" | 3570 msgid "_Password:" |
3527 msgstr "_Senha:" | 3571 msgstr "_Senha:" |
3528 | 3572 |
3529 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 3573 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
3530 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 3574 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
3531 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" | 3575 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" |
3532 | 3576 |
3533 #. connect to the server | 3577 #. connect to the server |
3534 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 3578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
3535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
3536 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 3580 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 |
3537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 3581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 |
3538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 | 3582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288 |
3539 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 3583 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
3540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 3584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
3541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 | 3585 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 |
3542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 3586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
3543 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 | 3587 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 |
3544 msgid "Connecting" | 3588 msgid "Connecting" |
3545 msgstr "Conectando" | 3589 msgstr "Conectando" |
3546 | 3590 |
3547 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 3591 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
3548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 | 3592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 |
3555 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 3599 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 |
3556 msgid "Couldn't create socket" | 3600 msgid "Couldn't create socket" |
3557 msgstr "Não foi possível criar socket" | 3601 msgstr "Não foi possível criar socket" |
3558 | 3602 |
3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 | 3603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 |
3560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 | 3604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284 |
3561 msgid "Couldn't connect to host" | 3605 msgid "Couldn't connect to host" |
3562 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | 3606 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
3563 | 3607 |
3564 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 | 3608 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 |
3565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 | 3609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 |
3576 msgstr "Erro de leitura" | 3620 msgstr "Erro de leitura" |
3577 | 3621 |
3578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 | 3622 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 |
3579 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 3623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
3580 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | 3624 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 |
3581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 3625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
3582 msgid "Users" | 3626 msgid "Users" |
3583 msgstr "Usuários" | 3627 msgstr "Usuários" |
3584 | 3628 |
3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 | 3629 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 |
3586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | 3630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 |
3587 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 | 3631 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 |
3588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 | 3632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 |
3589 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | 3633 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 |
3590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | 3634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 |
3591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 3635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 |
3592 msgid "Topic" | 3636 msgid "Topic" |
3593 msgstr "Tópico" | 3637 msgstr "Tópico" |
3594 | 3638 |
3595 #. *< type | 3639 #. *< type |
3596 #. *< ui_requirement | 3640 #. *< ui_requirement |
3598 #. *< dependencies | 3642 #. *< dependencies |
3599 #. *< priority | 3643 #. *< priority |
3600 #. *< id | 3644 #. *< id |
3601 #. *< name | 3645 #. *< name |
3602 #. *< version | 3646 #. *< version |
3603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 3647 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 |
3604 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3648 msgid "IRC Protocol Plugin" |
3605 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 3649 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
3606 | 3650 |
3607 #. * summary | 3651 #. * summary |
3608 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 | 3652 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917 |
3609 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3653 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3610 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 3654 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
3611 | 3655 |
3612 #. host to connect to | 3656 #. host to connect to |
3613 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 3657 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
3614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 | 3658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 |
3615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 3659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 |
3616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 | 3660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 |
3617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 3661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
3618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 3662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 3663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
3620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 3664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
3623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 3667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
3624 msgid "Server" | 3668 msgid "Server" |
3625 msgstr "Servidor" | 3669 msgstr "Servidor" |
3626 | 3670 |
3627 #. port to connect to | 3671 #. port to connect to |
3628 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 | 3672 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 |
3629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 | 3673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
3630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 | 3674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 |
3631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 3675 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
3632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 | 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
3633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 | 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
3634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 3678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
3635 msgid "Port" | 3679 msgid "Port" |
3636 msgstr "Porta" | 3680 msgstr "Porta" |
3637 | 3681 |
3638 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 | 3682 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948 |
3639 msgid "Encodings" | 3683 msgid "Encodings" |
3640 msgstr "Codificações" | 3684 msgstr "Codificações" |
3641 | 3685 |
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 3686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 |
3643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 | 3687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 |
3644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 3688 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
3645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 3689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
3646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 3690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 | 3691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 |
3654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 3698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
3655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 3699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
3656 msgid "Username" | 3700 msgid "Username" |
3657 msgstr "Nome do usuário" | 3701 msgstr "Nome do usuário" |
3658 | 3702 |
3659 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 3703 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 |
3660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 3704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
3661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 3705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
3662 msgid "Real name" | 3706 msgid "Real name" |
3663 msgstr "Nome real" | 3707 msgstr "Nome real" |
3664 | 3708 |
3665 #. | 3709 #. |
3666 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3710 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
3667 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3711 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
3668 #. | 3712 #. |
3669 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961 | 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962 |
3670 msgid "Use SSL" | 3714 msgid "Use SSL" |
3671 msgstr "Usar SSL" | 3715 msgstr "Usar SSL" |
3672 | 3716 |
3673 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
3674 msgid "Bad mode" | 3718 msgid "Bad mode" |
3695 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 3739 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
3696 msgid " <i>(identified)</i>" | 3740 msgid " <i>(identified)</i>" |
3697 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 3741 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
3698 | 3742 |
3699 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
3700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688 | 3744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 |
3701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 3745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
3702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 3746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
3703 msgid "Nick" | 3747 msgid "Nick" |
3704 msgstr "Apelido" | 3748 msgstr "Apelido" |
3705 | 3749 |
3978 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4022 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
3979 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4023 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
3980 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." | 4024 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." |
3981 | 4025 |
3982 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 | 4027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 |
3984 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4028 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
3985 msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido." | 4029 msgstr "nick <novo apelido>: Muda seu apelido." |
3986 | 4030 |
3987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4031 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
3988 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4032 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4173 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | 4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 |
4174 msgid "SASL error" | 4218 msgid "SASL error" |
4175 msgstr "Erro de SASL" | 4219 msgstr "Erro de SASL" |
4176 | 4220 |
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 | 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 |
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 |
4179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 4223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 |
4180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 | 4224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 |
4181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | 4225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 |
4182 msgid "Full Name" | 4226 msgid "Full Name" |
4183 msgstr "Nome completo" | 4227 msgstr "Nome completo" |
4184 | 4228 |
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 | 4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 |
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 | 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 |
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 | 4231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 |
4188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | 4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 |
4189 msgid "Family Name" | 4233 msgid "Family Name" |
4190 msgstr "Sobrenome" | 4234 msgstr "Sobrenome" |
4191 | 4235 |
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 | 4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 |
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 | 4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 |
4194 msgid "Given Name" | 4238 msgid "Given Name" |
4195 msgstr "Nome" | 4239 msgstr "Nome" |
4196 | 4240 |
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 | 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 |
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 | 4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 |
4199 msgid "URL" | 4243 msgid "URL" |
4200 msgstr "URL" | 4244 msgstr "URL" |
4201 | 4245 |
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 | 4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 |
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 | 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894 |
4204 msgid "Street Address" | 4248 msgid "Street Address" |
4205 msgstr "Endereço (Rua)" | 4249 msgstr "Endereço (Rua)" |
4206 | 4250 |
4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 | 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 |
4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 | 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890 |
4209 msgid "Extended Address" | 4253 msgid "Extended Address" |
4210 msgstr "Endereço (Complemento)" | 4254 msgstr "Endereço (Complemento)" |
4211 | 4255 |
4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 | 4256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 |
4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 | 4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898 |
4214 msgid "Locality" | 4258 msgid "Locality" |
4215 msgstr "Localidade" | 4259 msgstr "Localidade" |
4216 | 4260 |
4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 | 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 |
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 | 4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 |
4219 msgid "Region" | 4263 msgid "Region" |
4220 msgstr "Região" | 4264 msgstr "Região" |
4221 | 4265 |
4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 | 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 |
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 | 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906 |
4224 msgid "Postal Code" | 4268 msgid "Postal Code" |
4225 msgstr "Código postal (CEP)" | 4269 msgstr "Código postal (CEP)" |
4226 | 4270 |
4227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 | 4271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 |
4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 | 4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 |
4229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 | 4273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 |
4230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 | 4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 |
4231 msgid "Country" | 4275 msgid "Country" |
4232 msgstr "País" | 4276 msgstr "País" |
4233 | 4277 |
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 | 4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 |
4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 | 4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922 |
4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 | 4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4237 msgid "Telephone" | 4281 msgid "Telephone" |
4238 msgstr "Telefone" | 4282 msgstr "Telefone" |
4239 | 4283 |
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 | 4284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 |
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 | 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940 |
4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 | 4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948 |
4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 | 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629 |
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 4288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
4245 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 4289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
4246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 4290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
4247 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 4291 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
4248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | 4292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
4249 msgid "E-Mail" | 4293 msgid "E-Mail" |
4250 msgstr "Email" | 4294 msgstr "Email" |
4251 | 4295 |
4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 | 4296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 |
4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 | 4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 |
4254 msgid "Organization Name" | 4298 msgid "Organization Name" |
4255 msgstr "Nome da organização" | 4299 msgstr "Nome da organização" |
4256 | 4300 |
4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 | 4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 |
4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967 |
4259 msgid "Organization Unit" | 4303 msgid "Organization Unit" |
4260 msgstr "Grupo de trabalho" | 4304 msgstr "Grupo de trabalho" |
4261 | 4305 |
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 | 4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 |
4263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 | 4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976 |
4264 msgid "Role" | 4308 msgid "Role" |
4265 msgstr "Função" | 4309 msgstr "Função" |
4266 | 4310 |
4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 | 4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 |
4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 | 4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 |
4269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 4313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 |
4270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 | 4314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
4271 msgid "Birthday" | 4315 msgid "Birthday" |
4272 msgstr "Data de nascimento" | 4316 msgstr "Data de nascimento" |
4273 | 4317 |
4274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 | 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 |
4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 |
4276 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 | 4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
4277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 | 4321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 |
4278 msgid "Description" | 4322 msgid "Description" |
4279 msgstr "Descrição" | 4323 msgstr "Descrição" |
4280 | 4324 |
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 | 4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582 |
4282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 | 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 |
4283 msgid "Edit XMPP vCard" | 4327 msgid "Edit XMPP vCard" |
4284 msgstr "Editar vCard do XMPP" | 4328 msgstr "Editar vCard do XMPP" |
4285 | 4329 |
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 | 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 |
4287 msgid "" | 4331 msgid "" |
4288 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4332 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4289 "comfortable." | 4333 "comfortable." |
4290 msgstr "" | 4334 msgstr "" |
4291 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 4335 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
4292 "quiser." | 4336 "quiser." |
4293 | 4337 |
4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 | 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 |
4296 msgid "Client" | 4340 msgid "Client" |
4297 msgstr "Cliente" | 4341 msgstr "Cliente" |
4298 | 4342 |
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 | 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700 |
4301 msgid "Operating System" | 4345 msgid "Operating System" |
4302 msgstr "Sistema operacional" | 4346 msgstr "Sistema operacional" |
4303 | 4347 |
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 | 4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669 |
4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 | 4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 |
4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 | 4350 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 |
4307 msgid "Resource" | 4351 msgid "Resource" |
4308 msgstr "Recurso" | 4352 msgstr "Recurso" |
4309 | 4353 |
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 | 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 | 4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
4314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1291 | 4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
4316 msgid "Priority" | 4360 msgid "Priority" |
4317 msgstr "Prioridade" | 4361 msgstr "Prioridade" |
4318 | 4362 |
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 | 4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 |
4320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
4321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
4322 msgid "Middle Name" | 4366 msgid "Middle Name" |
4323 msgstr "Nome do meio" | 4367 msgstr "Nome do meio" |
4324 | 4368 |
4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 | 4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 |
4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 | 4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 |
4327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
4328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 4372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
4329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 4373 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
4330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 4374 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
4331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
4332 msgid "Address" | 4376 msgid "Address" |
4333 msgstr "Endereço" | 4377 msgstr "Endereço" |
4334 | 4378 |
4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 | 4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886 |
4336 msgid "P.O. Box" | 4380 msgid "P.O. Box" |
4337 msgstr "Caixa postal" | 4381 msgstr "Caixa postal" |
4338 | 4382 |
4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 | 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 |
4340 msgid "Photo" | 4384 msgid "Photo" |
4341 msgstr "Foto" | 4385 msgstr "Foto" |
4342 | 4386 |
4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 | 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000 |
4344 msgid "Logo" | 4388 msgid "Logo" |
4345 msgstr "Logotipo" | 4389 msgstr "Logotipo" |
4346 | 4390 |
4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371 | 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409 |
4348 msgid "Un-hide From" | 4392 msgid "Un-hide From" |
4349 msgstr "Não ocultar-se de" | 4393 msgstr "Não ocultar-se de" |
4350 | 4394 |
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375 | 4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413 |
4352 msgid "Temporarily Hide From" | 4396 msgid "Temporarily Hide From" |
4353 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 4397 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
4354 | 4398 |
4355 #. && NOT ME | 4399 #. && NOT ME |
4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383 | 4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421 |
4357 msgid "Cancel Presence Notification" | 4401 msgid "Cancel Presence Notification" |
4358 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 4402 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
4359 | 4403 |
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 | 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 |
4361 msgid "(Re-)Request authorization" | 4405 msgid "(Re-)Request authorization" |
4362 msgstr "(Re-)requisitar autorização" | 4406 msgstr "(Re-)requisitar autorização" |
4363 | 4407 |
4364 #. if(NOT ME) | 4408 #. if(NOT ME) |
4365 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 4409 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
4366 #. removed? | 4410 #. removed? |
4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 | 4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437 |
4368 msgid "Unsubscribe" | 4412 msgid "Unsubscribe" |
4369 msgstr "Parar de monitorar a presença" | 4413 msgstr "Parar de monitorar a presença" |
4370 | 4414 |
4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 | 4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470 |
4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260 | 4416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
4373 msgid "Chatty" | 4417 msgid "Chatty" |
4374 msgstr "Disponível para bate-papo" | 4418 msgstr "Disponível para bate-papo" |
4375 | 4419 |
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 | 4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474 |
4377 msgid "Extended Away" | 4421 msgid "Extended Away" |
4378 msgstr "Ausente (estendido)" | 4422 msgstr "Ausente (estendido)" |
4379 | 4423 |
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 | 4424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476 |
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
4382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | 4426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
4383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 4427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787 |
4384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 4428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
4385 msgid "Do Not Disturb" | 4429 msgid "Do Not Disturb" |
4386 msgstr "Não perturbe" | 4430 msgstr "Não perturbe" |
4387 | 4431 |
4388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 | 4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621 |
4389 msgid "JID" | 4433 msgid "JID" |
4390 msgstr "ID Jabber" | 4434 msgstr "ID Jabber" |
4391 | 4435 |
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 | 4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625 |
4393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 | 4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804 |
4394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 4438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
4395 msgid "Last Name" | 4439 msgid "Last Name" |
4396 msgstr "Sobrenome" | 4440 msgstr "Sobrenome" |
4397 | 4441 |
4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 | 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657 |
4399 msgid "The following are the results of your search" | 4443 msgid "The following are the results of your search" |
4400 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" | 4444 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" |
4401 | 4445 |
4402 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 4446 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 | 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732 |
4404 msgid "" | 4448 msgid "" |
4405 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 4449 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
4406 "Each field supports wild card searches (%)" | 4450 "Each field supports wild card searches (%)" |
4407 msgstr "" | 4451 msgstr "" |
4408 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: " | 4452 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: " |
4409 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)" | 4453 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)" |
4410 | 4454 |
4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 | 4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752 |
4412 msgid "Directory Query Failed" | 4456 msgid "Directory Query Failed" |
4413 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou" | 4457 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou" |
4414 | 4458 |
4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715 | 4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753 |
4416 msgid "Could not query the directory server." | 4460 msgid "Could not query the directory server." |
4417 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório." | 4461 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório." |
4418 | 4462 |
4419 #. Try to translate the message (see static message | 4463 #. Try to translate the message (see static message |
4420 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 4464 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 | 4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 |
4422 #, c-format | 4466 #, c-format |
4423 msgid "Server Instructions: %s" | 4467 msgid "Server Instructions: %s" |
4424 msgstr "Instruções do servidor: %s" | 4468 msgstr "Instruções do servidor: %s" |
4425 | 4469 |
4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
4427 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 4471 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
4428 msgstr "" | 4472 msgstr "" |
4429 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este " | 4473 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este " |
4430 "critério." | 4474 "critério." |
4431 | 4475 |
4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 | 4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814 |
4433 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 4477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
4434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 | 4478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
4435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 4479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 |
4436 msgid "E-Mail Address" | 4480 msgid "E-Mail Address" |
4437 msgstr "Endereço de e-mail" | 4481 msgstr "Endereço de e-mail" |
4438 | 4482 |
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 | 4483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 |
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 | 4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 |
4441 msgid "Search for XMPP users" | 4485 msgid "Search for XMPP users" |
4442 msgstr "Procurar por usuários XMPP" | 4486 msgstr "Procurar por usuários XMPP" |
4443 | 4487 |
4444 #. "Search" | 4488 #. "Search" |
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 | 4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825 |
4446 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 4490 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
4447 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 | 4491 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
4448 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 | 4492 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 |
4449 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 | 4493 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 |
4450 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 | 4494 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 |
4451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | 4495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 |
4452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | 4496 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
4453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | 4497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
4454 msgid "Search" | 4498 msgid "Search" |
4455 msgstr "Procurar" | 4499 msgstr "Procurar" |
4456 | 4500 |
4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 | 4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 |
4458 msgid "Invalid Directory" | 4502 msgid "Invalid Directory" |
4459 msgstr "Diretório inválido" | 4503 msgstr "Diretório inválido" |
4460 | 4504 |
4461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 | 4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857 |
4462 msgid "Enter a User Directory" | 4506 msgid "Enter a User Directory" |
4463 msgstr "Digite um diretório de usuários" | 4507 msgstr "Digite um diretório de usuários" |
4464 | 4508 |
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 | 4509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858 |
4466 msgid "Select a user directory to search" | 4510 msgid "Select a user directory to search" |
4467 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar" | 4511 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar" |
4468 | 4512 |
4469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 | 4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861 |
4470 msgid "Search Directory" | 4514 msgid "Search Directory" |
4471 msgstr "Diretório de busca" | 4515 msgstr "Diretório de busca" |
4472 | 4516 |
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
4474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5246 | 4518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 |
4475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 4519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962 |
4476 msgid "_Room:" | 4520 msgid "_Room:" |
4477 msgstr "Sa_la:" | 4521 msgstr "Sa_la:" |
4478 | 4522 |
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
4480 msgid "_Server:" | 4524 msgid "_Server:" |
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 | 4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 |
4612 msgid "Registration Successful" | 4656 msgid "Registration Successful" |
4613 msgstr "Registro efetuado com sucesso" | 4657 msgstr "Registro efetuado com sucesso" |
4614 | 4658 |
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 | 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 |
4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
4617 msgid "Unknown Error" | 4661 msgid "Unknown Error" |
4618 msgstr "Erro desconhecido" | 4662 msgstr "Erro desconhecido" |
4619 | 4663 |
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 | 4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 |
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 | 4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 |
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 | 4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 |
4627 msgid "Already Registered" | 4671 msgid "Already Registered" |
4628 msgstr "Já está registrado" | 4672 msgstr "Já está registrado" |
4629 | 4673 |
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 | 4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 |
4631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 4675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 |
4632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 4676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4633 msgid "State" | 4677 msgid "State" |
4634 msgstr "Estado" | 4678 msgstr "Estado" |
4635 | 4679 |
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 | 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 |
4637 msgid "Postal code" | 4681 msgid "Postal code" |
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 | 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 |
4661 msgid "Register New XMPP Account" | 4705 msgid "Register New XMPP Account" |
4662 msgstr "Registrar nova conta do XMPP" | 4706 msgstr "Registrar nova conta do XMPP" |
4663 | 4707 |
4664 #. Register button | 4708 #. Register button |
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1526 | 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518 |
4666 msgid "Register" | 4710 msgid "Register" |
4667 msgstr "Registrar" | 4711 msgstr "Registrar" |
4668 | 4712 |
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 | 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
4670 msgid "Initializing Stream" | 4714 msgid "Initializing Stream" |
4671 msgstr "Inicializando fluxo" | 4715 msgstr "Inicializando fluxo" |
4672 | 4716 |
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057 | 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055 |
4674 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 4718 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 |
4675 msgid "Authenticating" | 4719 msgid "Authenticating" |
4676 msgstr "Autenticando" | 4720 msgstr "Autenticando" |
4677 | 4721 |
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 | 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064 |
4679 msgid "Re-initializing Stream" | 4723 msgid "Re-initializing Stream" |
4680 msgstr "Reinicializando fluxo" | 4724 msgstr "Reinicializando fluxo" |
4681 | 4725 |
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134 | 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 |
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549 | 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 | 4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
4686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 | 4730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
4687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 4731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581 |
4688 msgid "Not Authorized" | 4732 msgid "Not Authorized" |
4689 msgstr "Não autorizado" | 4733 msgstr "Não autorizado" |
4690 | 4734 |
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
4692 msgid "Both" | 4736 msgid "Both" |
4693 msgstr "Ambas" | 4737 msgstr "Ambas" |
4694 | 4738 |
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 | 4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
4696 msgid "From (To pending)" | 4740 msgid "From (To pending)" |
4697 msgstr "De (Para pendente)" | 4741 msgstr "De (Para pendente)" |
4698 | 4742 |
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183 | 4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
4744 msgid "From" | |
4745 msgstr "De" | |
4746 | |
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
4700 msgid "To" | 4748 msgid "To" |
4701 msgstr "Para" | 4749 msgstr "Para" |
4702 | 4750 |
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
4704 msgid "None (To pending)" | 4752 msgid "None (To pending)" |
4705 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" | 4753 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" |
4706 | 4754 |
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 | 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
4708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4756 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4709 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4757 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4710 msgid "None" | 4758 msgid "None" |
4711 msgstr "Nenhuma" | 4759 msgstr "Nenhuma" |
4712 | 4760 |
4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
4714 msgid "Subscription" | 4762 msgid "Subscription" |
4715 msgstr "Inscrição" | 4763 msgstr "Inscrição" |
4716 | 4764 |
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 | 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312 |
4718 msgid "Password Changed" | 4766 msgid "Password Changed" |
4719 msgstr "Senha alterada" | 4767 msgstr "Senha alterada" |
4720 | 4768 |
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313 |
4722 msgid "Your password has been changed." | 4770 msgid "Your password has been changed." |
4723 msgstr "Sua senha foi alterada." | 4771 msgstr "Sua senha foi alterada." |
4724 | 4772 |
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 | 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 |
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 | 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 |
4727 msgid "Error changing password" | 4775 msgid "Error changing password" |
4728 msgstr "Erro ao mudar a senha" | 4776 msgstr "Erro ao mudar a senha" |
4729 | 4777 |
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
4731 msgid "Password (again)" | 4779 msgid "Password (again)" |
4732 msgstr "Senha (novamente)" | 4780 msgstr "Senha (novamente)" |
4733 | 4781 |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387 | 4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381 |
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4736 msgid "Change XMPP Password" | 4784 msgid "Change XMPP Password" |
4737 msgstr "Alterar senha do XMPP" | 4785 msgstr "Alterar senha do XMPP" |
4738 | 4786 |
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 |
4740 msgid "Please enter your new password" | 4788 msgid "Please enter your new password" |
4741 msgstr "Favor digitar sua nova senha" | 4789 msgstr "Favor digitar sua nova senha" |
4742 | 4790 |
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 | 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 |
4744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 | 4792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
4745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 4793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
4746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 4794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
4747 msgid "Set User Info..." | 4795 msgid "Set User Info..." |
4748 msgstr "Definir informações de usuário..." | 4796 msgstr "Definir informações de usuário..." |
4749 | 4797 |
4750 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4798 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405 | 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 |
4752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 | 4800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
4753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 4801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
4754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 4802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
4755 msgid "Change Password..." | 4803 msgid "Change Password..." |
4756 msgstr "Alterar senha..." | 4804 msgstr "Alterar senha..." |
4757 | 4805 |
4758 #. } | 4806 #. } |
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 |
4760 msgid "Search for Users..." | 4808 msgid "Search for Users..." |
4761 msgstr "Procurar por usuários..." | 4809 msgstr "Procurar por usuários..." |
4762 | 4810 |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 | 4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
4764 msgid "Bad Request" | 4812 msgid "Bad Request" |
4765 msgstr "Requisição inválida" | 4813 msgstr "Requisição inválida" |
4766 | 4814 |
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 | 4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
4768 msgid "Conflict" | 4816 msgid "Conflict" |
4769 msgstr "Conflito" | 4817 msgstr "Conflito" |
4770 | 4818 |
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
4772 msgid "Feature Not Implemented" | 4820 msgid "Feature Not Implemented" |
4773 msgstr "Recurso não implementado" | 4821 msgstr "Recurso não implementado" |
4774 | 4822 |
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 | 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
4776 msgid "Forbidden" | 4824 msgid "Forbidden" |
4777 msgstr "Proibido" | 4825 msgstr "Proibido" |
4778 | 4826 |
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 |
4780 msgid "Gone" | 4828 msgid "Gone" |
4781 msgstr "Saiu" | 4829 msgstr "Saiu" |
4782 | 4830 |
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
4785 msgid "Internal Server Error" | 4833 msgid "Internal Server Error" |
4786 msgstr "Erro interno do servidor" | 4834 msgstr "Erro interno do servidor" |
4787 | 4835 |
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
4789 msgid "Item Not Found" | 4837 msgid "Item Not Found" |
4790 msgstr "Item não encontrado" | 4838 msgstr "Item não encontrado" |
4791 | 4839 |
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
4793 msgid "Malformed XMPP ID" | 4841 msgid "Malformed XMPP ID" |
4794 msgstr "ID do XMPP em formato inválido" | 4842 msgstr "ID do XMPP em formato inválido" |
4795 | 4843 |
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
4797 msgid "Not Acceptable" | 4845 msgid "Not Acceptable" |
4798 msgstr "Não aceitável" | 4846 msgstr "Não aceitável" |
4799 | 4847 |
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
4801 msgid "Not Allowed" | 4849 msgid "Not Allowed" |
4802 msgstr "Não permitido" | 4850 msgstr "Não permitido" |
4803 | 4851 |
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4805 msgid "Payment Required" | 4853 msgid "Payment Required" |
4806 msgstr "Pagamento requerido" | 4854 msgstr "Pagamento requerido" |
4807 | 4855 |
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
4809 msgid "Recipient Unavailable" | 4857 msgid "Recipient Unavailable" |
4810 msgstr "Destinatário indisponível" | 4858 msgstr "Destinatário indisponível" |
4811 | 4859 |
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
4813 msgid "Registration Required" | 4861 msgid "Registration Required" |
4814 msgstr "Registro requerido" | 4862 msgstr "Registro requerido" |
4815 | 4863 |
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
4817 msgid "Remote Server Not Found" | 4865 msgid "Remote Server Not Found" |
4818 msgstr "Servidor remoto não encontrado" | 4866 msgstr "Servidor remoto não encontrado" |
4819 | 4867 |
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
4821 msgid "Remote Server Timeout" | 4869 msgid "Remote Server Timeout" |
4822 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto" | 4870 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto" |
4823 | 4871 |
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
4825 msgid "Server Overloaded" | 4873 msgid "Server Overloaded" |
4826 msgstr "Servidor sobrecarregado" | 4874 msgstr "Servidor sobrecarregado" |
4827 | 4875 |
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
4829 msgid "Service Unavailable" | 4877 msgid "Service Unavailable" |
4830 msgstr "Serviço indisponível" | 4878 msgstr "Serviço indisponível" |
4831 | 4879 |
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526 | 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
4833 msgid "Subscription Required" | 4881 msgid "Subscription Required" |
4834 msgstr "Inscrição requerida" | 4882 msgstr "Inscrição requerida" |
4835 | 4883 |
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
4837 msgid "Unexpected Request" | 4885 msgid "Unexpected Request" |
4838 msgstr "Requisição inesperada" | 4886 msgstr "Requisição inesperada" |
4839 | 4887 |
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
4841 msgid "Authorization Aborted" | 4889 msgid "Authorization Aborted" |
4842 msgstr "Autorização abortada" | 4890 msgstr "Autorização abortada" |
4843 | 4891 |
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
4845 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4893 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
4846 msgstr "Codificação da autorização incorreta" | 4894 msgstr "Codificação da autorização incorreta" |
4847 | 4895 |
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
4849 msgid "Invalid authzid" | 4897 msgid "Invalid authzid" |
4850 msgstr "Authzid inválido" | 4898 msgstr "Authzid inválido" |
4851 | 4899 |
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
4853 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4901 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
4854 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" | 4902 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" |
4855 | 4903 |
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 | 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
4857 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4905 msgid "Authorization mechanism too weak" |
4858 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" | 4906 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" |
4859 | 4907 |
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
4861 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4909 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4862 msgstr "Falha temporária na autenticação" | 4910 msgstr "Falha temporária na autenticação" |
4863 | 4911 |
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
4865 msgid "Authentication Failure" | 4913 msgid "Authentication Failure" |
4866 msgstr "Falha na autenticação" | 4914 msgstr "Falha na autenticação" |
4867 | 4915 |
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
4869 msgid "Bad Format" | 4917 msgid "Bad Format" |
4870 msgstr "Formato inválido" | 4918 msgstr "Formato inválido" |
4871 | 4919 |
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
4873 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4921 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4874 msgstr "Prefixo de namespace inválido" | 4922 msgstr "Prefixo de namespace inválido" |
4875 | 4923 |
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
4877 msgid "Resource Conflict" | 4925 msgid "Resource Conflict" |
4878 msgstr "Conflito de recursos" | 4926 msgstr "Conflito de recursos" |
4879 | 4927 |
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
4881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 | 4929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 |
4882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 | 4930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 |
4883 msgid "Connection Timeout" | 4931 msgid "Connection Timeout" |
4884 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" | 4932 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" |
4885 | 4933 |
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 | 4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
4887 msgid "Host Gone" | 4935 msgid "Host Gone" |
4888 msgstr "Host fora do ar" | 4936 msgstr "Host fora do ar" |
4889 | 4937 |
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 | 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
4891 msgid "Host Unknown" | 4939 msgid "Host Unknown" |
4892 msgstr "Host desconhecido" | 4940 msgstr "Host desconhecido" |
4893 | 4941 |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 | 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
4895 msgid "Improper Addressing" | 4943 msgid "Improper Addressing" |
4896 msgstr "Endereçamento impróprio" | 4944 msgstr "Endereçamento impróprio" |
4897 | 4945 |
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
4899 msgid "Invalid ID" | 4947 msgid "Invalid ID" |
4900 msgstr "ID inválido" | 4948 msgstr "ID inválido" |
4901 | 4949 |
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
4903 msgid "Invalid Namespace" | 4951 msgid "Invalid Namespace" |
4904 msgstr "Namespace inválido" | 4952 msgstr "Namespace inválido" |
4905 | 4953 |
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
4907 msgid "Invalid XML" | 4955 msgid "Invalid XML" |
4908 msgstr "XML inválido" | 4956 msgstr "XML inválido" |
4909 | 4957 |
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
4911 msgid "Non-matching Hosts" | 4959 msgid "Non-matching Hosts" |
4912 msgstr "Hosts não compatíveis" | 4960 msgstr "Hosts não compatíveis" |
4913 | 4961 |
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 |
4915 msgid "Policy Violation" | 4963 msgid "Policy Violation" |
4916 msgstr "Violação de normas" | 4964 msgstr "Violação de normas" |
4917 | 4965 |
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 | 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
4919 msgid "Remote Connection Failed" | 4967 msgid "Remote Connection Failed" |
4920 msgstr "Falha na conexão remota" | 4968 msgstr "Falha na conexão remota" |
4921 | 4969 |
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 |
4923 msgid "Resource Constraint" | 4971 msgid "Resource Constraint" |
4924 msgstr "Limitação de recursos" | 4972 msgstr "Limitação de recursos" |
4925 | 4973 |
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
4927 msgid "Restricted XML" | 4975 msgid "Restricted XML" |
4928 msgstr "XML restrito" | 4976 msgstr "XML restrito" |
4929 | 4977 |
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 | 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 |
4931 msgid "See Other Host" | 4979 msgid "See Other Host" |
4932 msgstr "Ver outro host" | 4980 msgstr "Ver outro host" |
4933 | 4981 |
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 |
4935 msgid "System Shutdown" | 4983 msgid "System Shutdown" |
4936 msgstr "Desligamento do sistema" | 4984 msgstr "Desligamento do sistema" |
4937 | 4985 |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 |
4939 msgid "Undefined Condition" | 4987 msgid "Undefined Condition" |
4940 msgstr "Condição indefinida" | 4988 msgstr "Condição indefinida" |
4941 | 4989 |
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 |
4943 msgid "Unsupported Encoding" | 4991 msgid "Unsupported Encoding" |
4944 msgstr "Codificação não suportada" | 4992 msgstr "Codificação não suportada" |
4945 | 4993 |
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
4947 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4995 msgid "Unsupported Stanza Type" |
4948 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" | 4996 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" |
4949 | 4997 |
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 | 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 |
4951 msgid "Unsupported Version" | 4999 msgid "Unsupported Version" |
4952 msgstr "Versão não suportada" | 5000 msgstr "Versão não suportada" |
4953 | 5001 |
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 | 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
4955 msgid "XML Not Well Formed" | 5003 msgid "XML Not Well Formed" |
4956 msgstr "XML mal-formado" | 5004 msgstr "XML mal-formado" |
4957 | 5005 |
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
4959 msgid "Stream Error" | 5007 msgid "Stream Error" |
4960 msgstr "Erro no fluxo XML" | 5008 msgstr "Erro no fluxo XML" |
4961 | 5009 |
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676 | 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
4963 #, c-format | 5011 #, c-format |
4964 msgid "Unable to ban user %s" | 5012 msgid "Unable to ban user %s" |
4965 msgstr "Não foi possível banir usuário %s" | 5013 msgstr "Não foi possível banir usuário %s" |
4966 | 5014 |
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 | 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690 |
4968 #, c-format | 5016 #, c-format |
4969 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 5017 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
4970 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\"" | 5018 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\"" |
4971 | 5019 |
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 | 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695 |
4973 #, c-format | 5021 #, c-format |
4974 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 5022 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
4975 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\"" | 5023 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\"" |
4976 | 5024 |
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720 | 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 |
4978 #, c-format | 5026 #, c-format |
4979 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 5027 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
4980 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\"" | 5028 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\"" |
4981 | 5029 |
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 | 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 |
4983 #, c-format | 5031 #, c-format |
4984 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 5032 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
4985 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s" | 5033 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s" |
4986 | 5034 |
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780 | 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
4988 #, c-format | 5036 #, c-format |
4989 msgid "Unable to kick user %s" | 5037 msgid "Unable to kick user %s" |
4990 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)." | 5038 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)." |
4991 | 5039 |
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811 | 5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
4993 msgid "config: Configure a chat room." | 5041 msgid "config: Configure a chat room." |
4994 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." | 5042 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." |
4995 | 5043 |
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1815 | 5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
4997 msgid "configure: Configure a chat room." | 5045 msgid "configure: Configure a chat room." |
4998 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." | 5046 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." |
4999 | 5047 |
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824 | 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
5001 msgid "part [room]: Leave the room." | 5049 msgid "part [room]: Leave the room." |
5002 msgstr "part [sala]: Sai da sala." | 5050 msgstr "part [sala]: Sai da sala." |
5003 | 5051 |
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 | 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823 |
5005 msgid "register: Register with a chat room." | 5053 msgid "register: Register with a chat room." |
5006 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." | 5054 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." |
5007 | 5055 |
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 | 5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 |
5009 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 5057 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
5010 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." | 5058 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." |
5011 | 5059 |
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 | 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 |
5013 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 5061 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
5014 msgstr "ban <usuário> [sala]: Bane o usuário da sala." | 5062 msgstr "ban <usuário> [sala]: Bane o usuário da sala." |
5015 | 5063 |
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 | 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 |
5017 msgid "" | 5065 msgid "" |
5018 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 5066 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
5019 "affiliation with the room." | 5067 "affiliation with the room." |
5020 msgstr "" | 5068 msgstr "" |
5021 "affiliate <usuário> <owner|admin|member|outcast|none>: define a " | 5069 "affiliate <usuário> <owner|admin|member|outcast|none>: define a " |
5022 "filiação do usuário com a sala." | 5070 "filiação do usuário com a sala." |
5023 | 5071 |
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 | 5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 |
5025 msgid "" | 5073 msgid "" |
5026 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 5074 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
5027 "role in the room." | 5075 "role in the room." |
5028 msgstr "" | 5076 msgstr "" |
5029 "role <usuário> <moderator|participant|visitor|none>: Define o " | 5077 "role <usuário> <moderator|participant|visitor|none>: Define o " |
5030 "cargo do usuário na sala." | 5078 "cargo do usuário na sala." |
5031 | 5079 |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 | 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 |
5033 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 5081 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
5034 msgstr "invite <usuário> [mensagem]: Convida o usuário para a sala." | 5082 msgstr "invite <usuário> [mensagem]: Convida o usuário para a sala." |
5035 | 5083 |
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 |
5037 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 5085 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
5038 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." | 5086 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." |
5039 | 5087 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 | 5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5041 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 5089 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
5042 msgstr "kick <usuário> [sala]: Expulsa um usuário da sala." | 5090 msgstr "kick <usuário> [sala]: Expulsa um usuário da sala." |
5043 | 5091 |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 | 5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870 |
5045 msgid "" | 5093 msgid "" |
5046 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 5094 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
5047 msgstr "" | 5095 msgstr "" |
5048 "msg <usuário> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para " | 5096 "msg <usuário> <mensagem>: Envia uma mensagem particular para " |
5049 "outro usuário." | 5097 "outro usuário." |
5056 #. *< id | 5104 #. *< id |
5057 #. *< name | 5105 #. *< name |
5058 #. *< version | 5106 #. *< version |
5059 #. * summary | 5107 #. * summary |
5060 #. * description | 5108 #. * description |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 | 5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169 |
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 | 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171 |
5063 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 5111 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
5064 msgstr "Plugin do protocolo XMPP" | 5112 msgstr "Plugin do protocolo XMPP" |
5065 | 5113 |
5066 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 5114 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 ../pidgin/gtkaccount.c:505 | 5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508 |
5068 msgid "Domain" | 5116 msgid "Domain" |
5069 msgstr "Domínio" | 5117 msgstr "Domínio" |
5070 | 5118 |
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 | 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 |
5072 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 5120 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
5073 msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)" | 5121 msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)" |
5074 | 5122 |
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 |
5076 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5124 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5077 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados" | 5125 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados" |
5078 | 5126 |
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 | 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 |
5080 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 | 5128 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 |
5081 msgid "Connect port" | 5129 msgid "Connect port" |
5082 msgstr "Porta de conexão" | 5130 msgstr "Porta de conexão" |
5083 | 5131 |
5084 #. Account options | 5132 #. Account options |
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 | 5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 |
5086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 | 5134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
5087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1855 ../pidgin/gtkaccount.c:835 | 5135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 |
5088 msgid "Connect server" | 5136 msgid "Connect server" |
5089 msgstr "Servidor de conexão" | 5137 msgstr "Servidor de conexão" |
5090 | 5138 |
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 | 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 |
5092 #, c-format | 5140 #, c-format |
5124 | 5172 |
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 | 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 |
5126 msgid "XML Parse error" | 5174 msgid "XML Parse error" |
5127 msgstr "Erro ao processar XML" | 5175 msgstr "Erro ao processar XML" |
5128 | 5176 |
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:279 | 5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290 |
5130 msgid "Unknown Error in presence" | 5178 msgid "Unknown Error in presence" |
5131 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 5179 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5132 | 5180 |
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 | 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364 |
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 | 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365 |
5135 msgid "Create New Room" | 5183 msgid "Create New Room" |
5136 msgstr "Criar nova sala" | 5184 msgstr "Criar nova sala" |
5137 | 5185 |
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:355 | 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366 |
5139 msgid "" | 5187 msgid "" |
5140 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5188 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5141 "default settings?" | 5189 "default settings?" |
5142 msgstr "" | 5190 msgstr "" |
5143 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " | 5191 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " |
5144 "configurações padrão?" | 5192 "configurações padrão?" |
5145 | 5193 |
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 | 5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372 |
5147 msgid "_Configure Room" | 5195 msgid "_Configure Room" |
5148 msgstr "_Configurar sala" | 5196 msgstr "_Configurar sala" |
5149 | 5197 |
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:362 | 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373 |
5151 msgid "_Accept Defaults" | 5199 msgid "_Accept Defaults" |
5152 msgstr "_Aceitar padrões" | 5200 msgstr "_Aceitar padrões" |
5153 | 5201 |
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 | 5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409 |
5155 #, c-format | 5203 #, c-format |
5156 msgid "Error in chat %s" | 5204 msgid "Error in chat %s" |
5157 msgstr "Erro no bate-papo %s" | 5205 msgstr "Erro no bate-papo %s" |
5158 | 5206 |
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 | 5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412 |
5160 #, c-format | 5208 #, c-format |
5161 msgid "Error joining chat %s" | 5209 msgid "Error joining chat %s" |
5162 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" | 5210 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" |
5163 | 5211 |
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 | 5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 |
5417 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 5465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
5418 msgid "Server too busy" | 5466 msgid "Server too busy" |
5419 msgstr "Servidor ocupado demais" | 5467 msgstr "Servidor ocupado demais" |
5420 | 5468 |
5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 5469 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
5422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 | 5470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381 |
5423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 5471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
5424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 5472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
5425 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 | 5473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 |
5426 msgid "Authentication failed" | 5474 msgid "Authentication failed" |
5427 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 5475 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
5601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 5649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
5602 msgid "Error retrieving profile" | 5650 msgid "Error retrieving profile" |
5603 msgstr "Erro ao obter perfil" | 5651 msgstr "Erro ao obter perfil" |
5604 | 5652 |
5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
5606 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 | 5654 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 |
5607 msgid "General" | 5655 msgid "General" |
5608 msgstr "Geral" | 5656 msgstr "Geral" |
5609 | 5657 |
5610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 | 5658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 |
5611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 5659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 |
5612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 5660 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
5613 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 | 5661 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 |
5614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 5662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 |
5615 msgid "Age" | 5663 msgid "Age" |
5616 msgstr "Idade" | 5664 msgstr "Idade" |
5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 |
5703 msgid "Home Phone 2" | 5751 msgid "Home Phone 2" |
5704 msgstr "Telefone doméstico 2" | 5752 msgstr "Telefone doméstico 2" |
5705 | 5753 |
5706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 5754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 |
5707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 5755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
5708 msgid "Home Address" | 5756 msgid "Home Address" |
5709 msgstr "Endereço de casa" | 5757 msgstr "Endereço de casa" |
5710 | 5758 |
5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 |
5712 msgid "Personal Mobile" | 5760 msgid "Personal Mobile" |
5738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 5786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
5739 msgid "Job Title" | 5787 msgid "Job Title" |
5740 msgstr "Título de trabalho" | 5788 msgstr "Título de trabalho" |
5741 | 5789 |
5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 5790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 |
5743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 5791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 |
5744 msgid "Company" | 5792 msgid "Company" |
5745 msgstr "Empresa" | 5793 msgstr "Empresa" |
5746 | 5794 |
5747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 | 5795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 |
5748 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 5796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
5760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 5808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 |
5761 msgid "Work Phone 2" | 5809 msgid "Work Phone 2" |
5762 msgstr "Telefone 2 do trabalho" | 5810 msgstr "Telefone 2 do trabalho" |
5763 | 5811 |
5764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 5812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 |
5765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 | 5813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820 |
5766 msgid "Work Address" | 5814 msgid "Work Address" |
5767 msgstr "Endereço de trabalho" | 5815 msgstr "Endereço de trabalho" |
5768 | 5816 |
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 5817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 |
5770 msgid "Work Mobile" | 5818 msgid "Work Mobile" |
5872 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 5920 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 |
5873 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 5921 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 |
5874 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 5922 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 |
5875 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 5923 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 |
5876 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 5924 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 |
5877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 5925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
5878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 5926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
5879 msgid "Unable to connect" | 5927 msgid "Unable to connect" |
5880 msgstr "Não foi possível conectar" | 5928 msgstr "Não foi possível conectar" |
5881 | 5929 |
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | 5930 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 |
5883 #, c-format | 5931 #, c-format |
5985 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 6033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 |
5986 msgid "Error parsing HTTP." | 6034 msgid "Error parsing HTTP." |
5987 msgstr "Erro ao processar HTTP." | 6035 msgstr "Erro ao processar HTTP." |
5988 | 6036 |
5989 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 6037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 |
5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 6038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481 |
5991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 | 6039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 |
5992 msgid "You have signed on from another location." | 6040 msgid "You have signed on from another location." |
5993 msgstr "Você conectou de outro local." | 6041 msgstr "Você conectou de outro local." |
5994 | 6042 |
5995 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 6043 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 |
6069 msgstr "" | 6117 msgstr "" |
6070 "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:" | 6118 "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:" |
6071 | 6119 |
6072 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 6120 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
6073 msgid "" | 6121 msgid "" |
6074 "Message could not be sent because we wer unable to establish a session with " | 6122 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
6075 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 6123 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
6076 msgstr "" | 6124 msgstr "" |
6077 "A mensagem não pôde ser enviada porque não podemos estabelecer uma sessão " | 6125 "A mensagem não pôde ser enviada porque não podemos estabelecer uma sessão " |
6078 "com o servidor. Isto é provavelmente um problema do mesmo, tente novamente " | 6126 "com o servidor. Isto é provavelmente um problema do mesmo, tente novamente " |
6079 "em alguns minutos:" | 6127 "em alguns minutos:" |
6658 | 6706 |
6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | 6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 |
6660 msgid "Not while on AOL" | 6708 msgid "Not while on AOL" |
6661 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 6709 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
6662 | 6710 |
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330 | 6711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
6664 msgid "" | 6712 msgid "" |
6665 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6713 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6666 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6714 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6667 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6715 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6668 "your AIM/ICQ account.)" | 6716 "your AIM/ICQ account.)" |
6670 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando " | 6718 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando " |
6671 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a " | 6719 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a " |
6672 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções " | 6720 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções " |
6673 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)" | 6721 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)" |
6674 | 6722 |
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 | 6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
6676 #, c-format | 6724 #, c-format |
6677 msgid "" | 6725 msgid "" |
6678 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 6726 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
6679 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 6727 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
6680 msgstr "" | 6728 msgstr "" |
6681 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando " | 6729 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando " |
6682 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)" | 6730 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)" |
6683 | 6731 |
6684 #. Label | 6732 #. Label |
6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2310 | 6733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359 |
6686 #: ../pidgin/gtkutils.c:2340 | 6734 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389 |
6687 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 6735 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 |
6688 msgid "Buddy Icon" | 6736 msgid "Buddy Icon" |
6689 msgstr "Ícone de exibição" | 6737 msgstr "Ícone de exibição" |
6690 | 6738 |
6691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 | 6739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 |
6692 msgid "Voice" | 6740 msgid "Voice" |
6693 msgstr "Voz" | 6741 msgstr "Voz" |
6694 | 6742 |
6695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 | 6743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 |
6696 msgid "AIM Direct IM" | 6744 msgid "AIM Direct IM" |
6697 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" | 6745 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" |
6698 | 6746 |
6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 | 6747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 |
6700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 | 6748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 |
6701 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 | 6749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 |
6702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | 6750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 |
6703 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 6751 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
6704 msgid "Chat" | 6752 msgid "Chat" |
6705 msgstr "Bate-papo" | 6753 msgstr "Bate-papo" |
6706 | 6754 |
6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 | 6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
6708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5962 | 6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
6709 msgid "Get File" | 6757 msgid "Get File" |
6710 msgstr "Receber arquivo" | 6758 msgstr "Receber arquivo" |
6711 | 6759 |
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 | 6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
6713 msgid "Games" | 6761 msgid "Games" |
6714 msgstr "Jogos" | 6762 msgstr "Jogos" |
6715 | 6763 |
6716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 |
6717 msgid "Add-Ins" | 6765 msgid "Add-Ins" |
6718 msgstr "Add-Ins" | 6766 msgstr "Add-Ins" |
6719 | 6767 |
6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 | 6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 |
6721 msgid "Send Buddy List" | 6769 msgid "Send Buddy List" |
6722 msgstr "Enviar lista de amigos" | 6770 msgstr "Enviar lista de amigos" |
6723 | 6771 |
6724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 | 6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 |
6725 msgid "ICQ Direct Connect" | 6773 msgid "ICQ Direct Connect" |
6726 msgstr "Conexão direta do ICQ" | 6774 msgstr "Conexão direta do ICQ" |
6727 | 6775 |
6728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 | 6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 |
6729 msgid "AP User" | 6777 msgid "AP User" |
6730 msgstr "Usuário AP" | 6778 msgstr "Usuário AP" |
6731 | 6779 |
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 | 6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 |
6733 msgid "ICQ RTF" | 6781 msgid "ICQ RTF" |
6734 msgstr "ICQ RTF" | 6782 msgstr "ICQ RTF" |
6735 | 6783 |
6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 6784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 |
6737 msgid "Nihilist" | 6785 msgid "Nihilist" |
6738 msgstr "Niilista" | 6786 msgstr "Niilista" |
6739 | 6787 |
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 | 6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 |
6741 msgid "ICQ Server Relay" | 6789 msgid "ICQ Server Relay" |
6742 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 6790 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
6743 | 6791 |
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 | 6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 |
6745 msgid "Old ICQ UTF8" | 6793 msgid "Old ICQ UTF8" |
6746 msgstr "ICQ UTF8 antigo" | 6794 msgstr "ICQ UTF8 antigo" |
6747 | 6795 |
6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 | 6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 |
6749 msgid "Trillian Encryption" | 6797 msgid "Trillian Encryption" |
6750 msgstr "Criptografia do Trillian" | 6798 msgstr "Criptografia do Trillian" |
6751 | 6799 |
6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 | 6800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 |
6753 msgid "ICQ UTF8" | 6801 msgid "ICQ UTF8" |
6754 msgstr "ICQ UTF8" | 6802 msgstr "ICQ UTF8" |
6755 | 6803 |
6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | 6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 |
6757 msgid "Hiptop" | 6805 msgid "Hiptop" |
6758 msgstr "Hiptop" | 6806 msgstr "Hiptop" |
6759 | 6807 |
6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | 6808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 |
6761 msgid "Security Enabled" | 6809 msgid "Security Enabled" |
6762 msgstr "Segurança ativada" | 6810 msgstr "Segurança ativada" |
6763 | 6811 |
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | 6812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 |
6765 msgid "Video Chat" | 6813 msgid "Video Chat" |
6766 msgstr "Bate-papo com vídeo" | 6814 msgstr "Bate-papo com vídeo" |
6767 | 6815 |
6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 | 6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 |
6769 msgid "iChat AV" | 6817 msgid "iChat AV" |
6770 msgstr "AV do iChat" | 6818 msgstr "AV do iChat" |
6771 | 6819 |
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 | 6820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 |
6773 msgid "Live Video" | 6821 msgid "Live Video" |
6774 msgstr "Vídeo ao vivo" | 6822 msgstr "Vídeo ao vivo" |
6775 | 6823 |
6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
6777 msgid "Camera" | 6825 msgid "Camera" |
6778 msgstr "Câmera" | 6826 msgstr "Câmera" |
6779 | 6827 |
6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 6828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
6781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5732 | 6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759 |
6782 msgid "Free For Chat" | 6830 msgid "Free For Chat" |
6783 msgstr "Livre para conversa" | 6831 msgstr "Livre para conversa" |
6784 | 6832 |
6785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 | 6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5767 | 6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794 |
6787 msgid "Not Available" | 6835 msgid "Not Available" |
6788 msgstr "Não disponível" | 6836 msgstr "Não disponível" |
6789 | 6837 |
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 | 6838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 6839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
6792 msgid "Occupied" | 6840 msgid "Occupied" |
6793 msgstr "Ocupado" | 6841 msgstr "Ocupado" |
6794 | 6842 |
6795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 | 6843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
6796 msgid "Web Aware" | 6844 msgid "Web Aware" |
6797 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 6845 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
6798 | 6846 |
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 |
6800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 | 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 |
6801 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 | 6849 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
6802 msgid "Invisible" | 6850 msgid "Invisible" |
6803 msgstr "Invisível" | 6851 msgstr "Invisível" |
6804 | 6852 |
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 | 6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
6806 msgid "Online" | 6854 msgid "Online" |
6807 msgstr "Conectado" | 6855 msgstr "Conectado" |
6808 | 6856 |
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 | 6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
6811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1052 | 6859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1121 |
6812 msgid "IP Address" | 6860 msgid "IP Address" |
6813 msgstr "Endereço IP" | 6861 msgstr "Endereço IP" |
6814 | 6862 |
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 | 6863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 |
6817 msgid "Warning Level" | 6865 msgid "Warning Level" |
6818 msgstr "Nível de alerta" | 6866 msgstr "Nível de alerta" |
6819 | 6867 |
6820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 | 6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6821 msgid "Buddy Comment" | 6869 msgid "Buddy Comment" |
6822 msgstr "Comentário do amigo" | 6870 msgstr "Comentário do amigo" |
6823 | 6871 |
6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977 | 6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 |
6825 #, c-format | 6873 #, c-format |
6826 msgid "" | 6874 msgid "" |
6827 "Could not connect to authentication server:\n" | 6875 "Could not connect to authentication server:\n" |
6828 "%s" | 6876 "%s" |
6829 msgstr "" | 6877 msgstr "" |
6830 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n" | 6878 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n" |
6831 "%s" | 6879 "%s" |
6832 | 6880 |
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985 | 6881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 |
6834 #, c-format | 6882 #, c-format |
6835 msgid "" | 6883 msgid "" |
6836 "Could not connect to BOS server:\n" | 6884 "Could not connect to BOS server:\n" |
6837 "%s" | 6885 "%s" |
6838 msgstr "" | 6886 msgstr "" |
6839 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" | 6887 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" |
6840 "%s" | 6888 "%s" |
6841 | 6889 |
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025 | 6890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 |
6843 msgid "Screen name sent" | 6891 msgid "Screen name sent" |
6844 msgstr "Nome de usuário enviado" | 6892 msgstr "Nome de usuário enviado" |
6845 | 6893 |
6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030 | 6894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 |
6847 msgid "Connection established, cookie sent" | 6895 msgid "Connection established, cookie sent" |
6848 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 6896 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
6849 | 6897 |
6850 #. TODO: Don't call this with ssi | 6898 #. TODO: Don't call this with ssi |
6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059 | 6899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 |
6852 msgid "Finalizing connection" | 6900 msgid "Finalizing connection" |
6853 msgstr "Finalizando a conexão" | 6901 msgstr "Finalizando a conexão" |
6854 | 6902 |
6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243 | 6903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261 |
6856 #, c-format | 6904 #, c-format |
6857 msgid "" | 6905 msgid "" |
6858 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 6906 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6859 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 6907 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " |
6860 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6908 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6861 msgstr "" | 6909 msgstr "" |
6862 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " | 6910 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " |
6863 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " | 6911 "de usuário têm que ser um endereço de email válido, ou têm que começar com " |
6864 "espaços, ou conter apenas números." | 6912 "uma letra e conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas " |
6865 | 6913 "números." |
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 6914 |
6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 6916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
6868 msgid "Invalid screen name." | 6917 msgid "Invalid screen name." |
6869 msgstr "Nome de usuário inválido." | 6918 msgstr "Nome de usuário inválido." |
6870 | 6919 |
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 | 6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 |
6872 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 6921 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 |
6873 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 | 6922 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 |
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 | 6923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 |
6875 msgid "Incorrect password." | 6924 msgid "Incorrect password." |
6876 msgstr "Senha incorreta." | 6925 msgstr "Senha incorreta." |
6877 | 6926 |
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 | 6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358 |
6879 msgid "Your account is currently suspended." | 6928 msgid "Your account is currently suspended." |
6880 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 6929 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
6881 | 6930 |
6882 #. service temporarily unavailable | 6931 #. service temporarily unavailable |
6883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344 | 6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362 |
6884 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6933 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6885 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 6934 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
6886 | 6935 |
6887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349 | 6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367 |
6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 | 6937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 |
6889 msgid "" | 6938 msgid "" |
6890 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6939 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6891 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6940 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6892 msgstr "" | 6941 msgstr "" |
6893 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " | 6942 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " |
6894 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 6943 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
6895 "ainda mais." | 6944 "ainda mais." |
6896 | 6945 |
6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372 |
6898 #, c-format | 6947 #, c-format |
6899 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6900 msgstr "" | 6949 msgstr "" |
6901 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 6950 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
6902 "s" | 6951 "s" |
6903 | 6952 |
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394 | 6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 |
6905 msgid "Could Not Connect" | 6954 msgid "Could Not Connect" |
6906 msgstr "Não foi possível conectar" | 6955 msgstr "Não foi possível conectar" |
6907 | 6956 |
6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399 | 6957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417 |
6909 msgid "Received authorization" | 6958 msgid "Received authorization" |
6910 msgstr "Autorização recebida" | 6959 msgstr "Autorização recebida" |
6911 | 6960 |
6912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 | 6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 |
6913 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6962 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
6914 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida." | 6963 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida." |
6915 | 6964 |
6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 | 6965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454 |
6917 msgid "Enter SecurID" | 6966 msgid "Enter SecurID" |
6918 msgstr "Digite o SecurID" | 6967 msgstr "Digite o SecurID" |
6919 | 6968 |
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437 | 6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455 |
6921 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6970 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
6922 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital." | 6971 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital." |
6923 | 6972 |
6924 #. * | 6973 #. * |
6925 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6974 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6926 #. | 6975 #. |
6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 | 6976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457 |
6928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 6977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
6929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297 |
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837 | 6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 ../libpurple/request.h:1387 | 6980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387 |
6932 msgid "_OK" | 6981 msgid "_OK" |
6933 msgstr "_OK" | 6982 msgstr "_OK" |
6934 | 6983 |
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 | 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496 |
6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 | 6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
6937 #, c-format | 6986 #, c-format |
6938 msgid "" | 6987 msgid "" |
6939 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6988 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6940 "fixed. Check %s for updates." | 6989 "fixed. Check %s for updates." |
6941 msgstr "" | 6990 msgstr "" |
6942 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 6991 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
6943 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 6992 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
6944 | 6993 |
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 | 6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499 |
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 | 6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542 |
6947 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6996 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6948 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido." | 6997 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido." |
6949 | 6998 |
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609 | 6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
6951 #, c-format | 7000 #, c-format |
6952 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 7001 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
6953 msgstr "" | 7002 msgstr "" |
6954 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." | 7003 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." |
6955 | 7004 |
6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612 | 7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630 |
6957 msgid "Unable to get a valid login hash." | 7006 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6958 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." | 7007 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." |
6959 | 7008 |
6960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1641 | 7009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659 |
6961 msgid "Password sent" | 7010 msgid "Password sent" |
6962 msgstr "Senha enviada" | 7011 msgstr "Senha enviada" |
6963 | 7012 |
6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697 | 7013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
6965 msgid "Unable to initialize connection" | 7014 msgid "Unable to initialize connection" |
6966 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" | 7015 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" |
6967 | 7016 |
6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 | 7017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220 |
6969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7018 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6970 msgstr "" | 7019 msgstr "" |
6971 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de " | 7020 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de " |
6972 "amigos." | 7021 "amigos." |
6973 | 7022 |
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 | 7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248 |
6975 msgid "Authorization Request Message:" | 7024 msgid "Authorization Request Message:" |
6976 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 7025 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
6977 | 7026 |
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | 7027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249 |
6979 msgid "Please authorize me!" | 7028 msgid "Please authorize me!" |
6980 msgstr "Por favor me autorize!" | 7029 msgstr "Por favor me autorize!" |
6981 | 7030 |
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2270 | 7031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 |
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 | 7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296 |
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 |
6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215 | 7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 |
6986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 | 7035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 |
6987 msgid "No reason given." | 7036 msgid "No reason given." |
6988 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 7037 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
6989 | 7038 |
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 | 7039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
6991 msgid "Authorization Denied Message:" | 7040 msgid "Authorization Denied Message:" |
6992 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 7041 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
6993 | 7042 |
6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 7043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 |
6995 #, c-format | 7044 #, c-format |
6996 msgid "" | 7045 msgid "" |
6997 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7046 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6998 "following reason:\n" | 7047 "following reason:\n" |
6999 "%s" | 7048 "%s" |
7000 msgstr "" | 7049 msgstr "" |
7001 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com " | 7050 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com " |
7002 "o seguinte motivo:\n" | 7051 "o seguinte motivo:\n" |
7003 "%s" | 7052 "%s" |
7004 | 7053 |
7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 7054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 |
7006 msgid "ICQ authorization denied." | 7055 msgid "ICQ authorization denied." |
7007 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 7056 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
7008 | 7057 |
7009 #. Someone has granted you authorization | 7058 #. Someone has granted you authorization |
7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
7011 #, c-format | 7060 #, c-format |
7012 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7061 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7013 msgstr "" | 7062 msgstr "" |
7014 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos." | 7063 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos." |
7015 | 7064 |
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420 | 7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
7017 #, c-format | 7066 #, c-format |
7018 msgid "" | 7067 msgid "" |
7019 "You have received a special message\n" | 7068 "You have received a special message\n" |
7020 "\n" | 7069 "\n" |
7021 "From: %s [%s]\n" | 7070 "From: %s [%s]\n" |
7024 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 7073 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
7025 "\n" | 7074 "\n" |
7026 "De: %s [%s]\n" | 7075 "De: %s [%s]\n" |
7027 "%s" | 7076 "%s" |
7028 | 7077 |
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447 |
7030 #, c-format | 7079 #, c-format |
7031 msgid "" | 7080 msgid "" |
7032 "You have received an ICQ page\n" | 7081 "You have received an ICQ page\n" |
7033 "\n" | 7082 "\n" |
7034 "From: %s [%s]\n" | 7083 "From: %s [%s]\n" |
7037 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 7086 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
7038 "\n" | 7087 "\n" |
7039 "De: %s [%s]\n" | 7088 "De: %s [%s]\n" |
7040 "%s" | 7089 "%s" |
7041 | 7090 |
7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2436 | 7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
7043 #, c-format | 7092 #, c-format |
7044 msgid "" | 7093 msgid "" |
7045 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 7094 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
7046 "\n" | 7095 "\n" |
7047 "Message is:\n" | 7096 "Message is:\n" |
7050 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" | 7099 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" |
7051 "\n" | 7100 "\n" |
7052 "A mensagem é: \n" | 7101 "A mensagem é: \n" |
7053 "%s" | 7102 "%s" |
7054 | 7103 |
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
7056 #, c-format | 7105 #, c-format |
7057 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7058 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" | 7107 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" |
7059 | 7108 |
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 |
7061 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7062 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" | 7111 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" |
7063 | 7112 |
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 | 7113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 |
7065 msgid "_Add" | 7114 msgid "_Add" |
7066 msgstr "_Adicionar" | 7115 msgstr "_Adicionar" |
7067 | 7116 |
7068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469 | 7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488 |
7069 msgid "_Decline" | 7118 msgid "_Decline" |
7070 msgstr "_Rejeitar" | 7119 msgstr "_Rejeitar" |
7071 | 7120 |
7072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2553 | 7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572 |
7073 #, c-format | 7122 #, c-format |
7074 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7123 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7076 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 7125 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
7077 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 7126 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
7078 | 7127 |
7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2562 | 7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581 |
7080 #, c-format | 7129 #, c-format |
7081 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7130 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7131 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7083 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 7132 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
7084 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 7133 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
7085 | 7134 |
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2571 | 7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
7087 #, c-format | 7136 #, c-format |
7088 msgid "" | 7137 msgid "" |
7089 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7090 msgid_plural "" | 7139 msgid_plural "" |
7091 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7092 msgstr[0] "" | 7141 msgstr[0] "" |
7093 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." | 7142 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." |
7094 msgstr[1] "" | 7143 msgstr[1] "" |
7095 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." | 7144 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." |
7096 | 7145 |
7097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2580 | 7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599 |
7098 #, c-format | 7147 #, c-format |
7099 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7148 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7101 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7150 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7102 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 7151 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
7103 | 7152 |
7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 | 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
7105 #, c-format | 7154 #, c-format |
7106 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7155 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7108 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." | 7157 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." |
7109 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." | 7158 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." |
7110 | 7159 |
7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 | 7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
7112 #, c-format | 7161 #, c-format |
7113 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7162 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7114 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7115 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 7164 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
7116 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 7165 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
7117 | 7166 |
7118 #. Data is assumed to be the destination sn | 7167 #. Data is assumed to be the destination sn |
7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753 | 7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
7120 #, c-format | 7169 #, c-format |
7121 msgid "Unable to send message: %s" | 7170 msgid "Unable to send message: %s" |
7122 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" | 7171 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" |
7123 | 7172 |
7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753 | 7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
7125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777 |
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
7128 msgid "Unknown reason." | 7176 msgid "Unknown reason." |
7129 msgstr "Motivo desconhecido." | 7177 msgstr "Motivo desconhecido." |
7130 | 7178 |
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756 | 7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775 |
7132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 7180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
7133 #, c-format | 7181 #, c-format |
7134 msgid "Unable to send message to %s:" | 7182 msgid "Unable to send message to %s:" |
7135 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:" | 7183 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:" |
7136 | 7184 |
7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
7138 #, c-format | 7186 #, c-format |
7139 msgid "User information not available: %s" | 7187 msgid "User information not available: %s" |
7140 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" | 7188 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" |
7141 | 7189 |
7142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | 7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872 |
7143 #, c-format | |
7144 msgid "User information for %s unavailable:" | |
7145 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | |
7146 | |
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
7148 msgid "Online Since" | 7191 msgid "Online Since" |
7149 msgstr "Conectado desde" | 7192 msgstr "Conectado desde" |
7150 | 7193 |
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857 | 7194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877 |
7152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 7195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
7153 msgid "Member Since" | 7196 msgid "Member Since" |
7154 msgstr "Membro desde" | 7197 msgstr "Membro desde" |
7155 | 7198 |
7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2862 | 7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 |
7157 msgid "Capabilities" | 7200 msgid "Capabilities" |
7158 msgstr "Recursos" | 7201 msgstr "Recursos" |
7159 | 7202 |
7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 | 7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 |
7161 msgid "Available Message" | 7204 msgid "Available Message" |
7162 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 7205 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
7163 | 7206 |
7164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2918 | 7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940 |
7165 msgid "Profile" | 7208 msgid "Profile" |
7166 msgstr "Perfil" | 7209 msgstr "Perfil" |
7167 | 7210 |
7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020 |
7169 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7212 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7170 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." | 7213 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
7171 | 7214 |
7172 #. The conversion failed! | 7215 #. The conversion failed! |
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208 |
7174 msgid "" | 7217 msgid "" |
7175 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7218 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7176 "characters.]" | 7219 "characters.]" |
7177 msgstr "" | 7220 msgstr "" |
7178 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " | 7221 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " |
7179 "caracteres inválidos.]" | 7222 "caracteres inválidos.]" |
7180 | 7223 |
7181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3385 | 7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411 |
7182 msgid "" | 7225 msgid "" |
7183 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7226 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7184 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7227 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7185 msgstr "" | 7228 msgstr "" |
7186 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 7229 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
7187 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 7230 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
7188 | 7231 |
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457 | 7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483 |
7190 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7233 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7191 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 7234 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
7192 | 7235 |
7193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3470 | 7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496 |
7194 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 7237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
7195 #, c-format | 7238 #, c-format |
7196 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7239 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7197 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 7240 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
7198 | 7241 |
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 | 7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7200 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 7243 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
7201 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 7244 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
7202 msgid "Mobile Phone" | 7245 msgid "Mobile Phone" |
7203 msgstr "Telefone móvel" | 7246 msgstr "Telefone móvel" |
7204 | 7247 |
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 | 7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 |
7206 msgid "Personal Web Page" | 7249 msgid "Personal Web Page" |
7207 msgstr "Página da web pessoal" | 7250 msgstr "Página da web pessoal" |
7208 | 7251 |
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 | 7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
7210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 7253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
7211 msgid "Additional Information" | 7254 msgid "Additional Information" |
7212 msgstr "Informações adicionais" | 7255 msgstr "Informações adicionais" |
7213 | 7256 |
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 | 7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 |
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 | 7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 |
7216 msgid "Zip Code" | 7259 msgid "Zip Code" |
7217 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7260 msgstr "Código Postal (CEP)" |
7218 | 7261 |
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829 |
7220 msgid "Division" | 7263 msgid "Division" |
7221 msgstr "Divisão" | 7264 msgstr "Divisão" |
7222 | 7265 |
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830 |
7224 msgid "Position" | 7267 msgid "Position" |
7225 msgstr "Posição" | 7268 msgstr "Posição" |
7226 | 7269 |
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832 |
7228 msgid "Web Page" | 7271 msgid "Web Page" |
7229 msgstr "Página da web" | 7272 msgstr "Página da web" |
7230 | 7273 |
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 | 7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835 |
7232 msgid "Work Information" | 7275 msgid "Work Information" |
7233 msgstr "Informações do trabalho" | 7276 msgstr "Informações do trabalho" |
7234 | 7277 |
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 | 7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891 |
7236 msgid "Pop-Up Message" | 7279 msgid "Pop-Up Message" |
7237 msgstr "Mensagem pop-up" | 7280 msgstr "Mensagem pop-up" |
7238 | 7281 |
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931 |
7240 #, c-format | 7283 #, c-format |
7241 msgid "The following screen name is associated with %s" | 7284 msgid "The following screen name is associated with %s" |
7242 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 7285 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
7243 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" | 7286 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" |
7244 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" | 7287 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
7245 | 7288 |
7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 |
7247 msgid "Screen name" | 7290 msgid "Screen name" |
7248 msgstr "Nome de usuário" | 7291 msgstr "Nome de usuário" |
7249 | 7292 |
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
7251 #, c-format | 7294 #, c-format |
7252 msgid "No results found for e-mail address %s" | 7295 msgid "No results found for e-mail address %s" |
7253 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" | 7296 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" |
7254 | 7297 |
7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
7256 #, c-format | 7299 #, c-format |
7257 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 7300 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
7258 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." | 7301 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." |
7259 | 7302 |
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7261 msgid "Account Confirmation Requested" | 7304 msgid "Account Confirmation Requested" |
7262 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 7305 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
7263 | 7306 |
7264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 7307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
7265 msgid "Error Changing Account Info" | 7308 msgid "Error Changing Account Info" |
7266 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 7309 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
7267 | 7310 |
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 | 7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
7269 #, c-format | 7312 #, c-format |
7270 msgid "" | 7313 msgid "" |
7271 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7272 "differs from the original." | 7315 "differs from the original." |
7273 msgstr "" | 7316 msgstr "" |
7274 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " | 7317 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " |
7275 "requisitado difere do original." | 7318 "requisitado difere do original." |
7276 | 7319 |
7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 7320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7278 #, c-format | 7321 #, c-format |
7279 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 7322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
7280 msgstr "" | 7323 msgstr "" |
7281 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido." | 7324 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido." |
7282 | 7325 |
7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
7284 #, c-format | 7327 #, c-format |
7285 msgid "" | 7328 msgid "" |
7286 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7329 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7287 "is too long." | 7330 "is too long." |
7288 msgstr "" | 7331 msgstr "" |
7289 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " | 7332 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " |
7290 "requisitado é muito extenso." | 7333 "requisitado é muito extenso." |
7291 | 7334 |
7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
7293 #, c-format | 7336 #, c-format |
7294 msgid "" | 7337 msgid "" |
7295 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 7338 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
7296 "request pending for this screen name." | 7339 "request pending for this screen name." |
7297 msgstr "" | 7340 msgstr "" |
7298 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um " | 7341 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um " |
7299 "pedido pendente para esse nome de usuário." | 7342 "pedido pendente para esse nome de usuário." |
7300 | 7343 |
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7302 #, c-format | 7345 #, c-format |
7303 msgid "" | 7346 msgid "" |
7304 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 7347 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
7305 "too many screen names associated with it." | 7348 "too many screen names associated with it." |
7306 msgstr "" | 7349 msgstr "" |
7307 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já " | 7350 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já " |
7308 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." | 7351 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." |
7309 | 7352 |
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
7311 #, c-format | 7354 #, c-format |
7312 msgid "" | 7355 msgid "" |
7313 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 7356 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
7314 "invalid." | 7357 "invalid." |
7315 msgstr "" | 7358 msgstr "" |
7316 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é " | 7359 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é " |
7317 "inválido." | 7360 "inválido." |
7318 | 7361 |
7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
7320 #, c-format | 7363 #, c-format |
7321 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7364 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7322 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 7365 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
7323 | 7366 |
7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 | 7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
7325 #, c-format | 7368 #, c-format |
7326 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 7369 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
7327 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" | 7370 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" |
7328 | 7371 |
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
7330 msgid "Account Info" | 7373 msgid "Account Info" |
7331 msgstr "Informações da conta" | 7374 msgstr "Informações da conta" |
7332 | 7375 |
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 | 7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
7334 msgid "" | 7377 msgid "" |
7335 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 7378 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
7336 msgstr "" | 7379 msgstr "" |
7337 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " | 7380 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " |
7338 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." | 7381 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." |
7339 | 7382 |
7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 | 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
7341 msgid "Unable to set AIM profile." | 7384 msgid "Unable to set AIM profile." |
7342 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM." | 7385 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM." |
7343 | 7386 |
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488 |
7345 msgid "" | 7388 msgid "" |
7346 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7347 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7348 "fully connected." | 7391 "fully connected." |
7349 msgstr "" | 7392 msgstr "" |
7350 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 7393 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
7351 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 7394 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
7352 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 7395 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
7353 | 7396 |
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4476 | 7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 |
7355 #, c-format | 7398 #, c-format |
7356 msgid "" | 7399 msgid "" |
7357 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7400 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7358 "truncated for you." | 7401 "truncated for you." |
7359 msgid_plural "" | 7402 msgid_plural "" |
7364 "para você." | 7407 "para você." |
7365 msgstr[1] "" | 7408 msgstr[1] "" |
7366 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado " | 7409 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado " |
7367 "para você." | 7410 "para você." |
7368 | 7411 |
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
7370 msgid "Profile too long." | 7413 msgid "Profile too long." |
7371 msgstr "Perfil muito extenso." | 7414 msgstr "Perfil muito extenso." |
7372 | 7415 |
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4526 | 7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
7374 #, c-format | 7417 #, c-format |
7375 msgid "" | 7418 msgid "" |
7376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 7419 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
7377 "truncated for you." | 7420 "truncated for you." |
7378 msgid_plural "" | 7421 msgid_plural "" |
7383 "truncado para você." | 7426 "truncado para você." |
7384 msgstr[1] "" | 7427 msgstr[1] "" |
7385 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi " | 7428 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi " |
7386 "truncado para você." | 7429 "truncado para você." |
7387 | 7430 |
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531 | 7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 |
7389 msgid "Away message too long." | 7432 msgid "Away message too long." |
7390 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 7433 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
7391 | 7434 |
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
7393 #, c-format | 7436 #, c-format |
7394 msgid "" | 7437 msgid "" |
7395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7438 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7439 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " |
7397 "spaces, or contain only numbers." | 7440 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7398 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
7399 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " | 7442 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " |
7400 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " | 7443 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter " |
7401 "números e espaços, ou conter apenas números." | 7444 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." |
7402 | 7445 |
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 |
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5025 | 7447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
7406 msgid "Unable To Add" | 7449 msgid "Unable To Add" |
7407 msgstr "Não foi possível adicionar" | 7450 msgstr "Não foi possível adicionar" |
7408 | 7451 |
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4706 | 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 |
7410 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7453 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7411 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" | 7454 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" |
7412 | 7455 |
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 | 7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 |
7414 msgid "" | 7457 msgid "" |
7415 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 7458 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
7416 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 7459 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
7417 msgstr "" | 7460 msgstr "" |
7418 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no " | 7461 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no " |
7419 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " | 7462 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " |
7420 "disponível em algumas horas." | 7463 "disponível em algumas horas." |
7421 | 7464 |
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937 |
7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938 |
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 7467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943 |
7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5094 | 7469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
7427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 |
7428 msgid "Orphans" | 7471 msgid "Orphans" |
7429 msgstr "Órfãos" | 7472 msgstr "Órfãos" |
7430 | 7473 |
7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023 | 7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
7432 #, c-format | 7475 #, c-format |
7433 msgid "" | 7476 msgid "" |
7434 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7477 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7435 "list. Please remove one and try again." | 7478 "list. Please remove one and try again." |
7436 msgstr "" | 7479 msgstr "" |
7437 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " | 7480 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " |
7438 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." | 7481 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." |
7439 | 7482 |
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023 | 7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 7484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
7442 msgid "(no name)" | 7485 msgid "(no name)" |
7443 msgstr "(sem nome)" | 7486 msgstr "(sem nome)" |
7444 | 7487 |
7445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
7446 #, c-format | 7489 #, c-format |
7447 msgid "" | 7490 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
7448 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7491 msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido." |
7449 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7492 |
7450 "buddy list." | 7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157 |
7451 msgstr "" | |
7452 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " | |
7453 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " | |
7454 "sua lista de amigos." | |
7455 | |
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5130 | |
7457 #, c-format | 7494 #, c-format |
7458 msgid "" | 7495 msgid "" |
7459 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7496 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7460 "want to add them?" | 7497 "want to add them?" |
7461 msgstr "" | 7498 msgstr "" |
7462 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " | 7499 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " |
7463 "deseja adicioná-lo?" | 7500 "deseja adicioná-lo?" |
7464 | 7501 |
7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5138 | 7502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
7466 msgid "Authorization Given" | 7503 msgid "Authorization Given" |
7467 msgstr "Autorização concedida" | 7504 msgstr "Autorização concedida" |
7468 | 7505 |
7469 #. Granted | 7506 #. Granted |
7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 | 7507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238 |
7471 #, c-format | 7508 #, c-format |
7472 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7509 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7473 msgstr "" | 7510 msgstr "" |
7474 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 7511 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
7475 | 7512 |
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 | 7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239 |
7477 msgid "Authorization Granted" | 7514 msgid "Authorization Granted" |
7478 msgstr "Autorização concedida" | 7515 msgstr "Autorização concedida" |
7479 | 7516 |
7480 #. Denied | 7517 #. Denied |
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215 | 7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242 |
7482 #, c-format | 7519 #, c-format |
7483 msgid "" | 7520 msgid "" |
7484 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7521 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7485 "following reason:\n" | 7522 "following reason:\n" |
7486 "%s" | 7523 "%s" |
7487 msgstr "" | 7524 msgstr "" |
7488 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7525 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
7489 "seguinte motivo: \n" | 7526 "seguinte motivo: \n" |
7490 "%s" | 7527 "%s" |
7491 | 7528 |
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5216 | 7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 |
7493 msgid "Authorization Denied" | 7530 msgid "Authorization Denied" |
7494 msgstr "Autorização negada" | 7531 msgstr "Autorização negada" |
7495 | 7532 |
7496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 | 7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279 |
7497 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 7534 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
7498 msgid "_Exchange:" | 7535 msgid "_Exchange:" |
7499 msgstr "_Troca:" | 7536 msgstr "_Troca:" |
7500 | 7537 |
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5292 | 7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319 |
7502 msgid "Invalid chat name specified." | 7539 msgid "Invalid chat name specified." |
7503 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." | 7540 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." |
7504 | 7541 |
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 | 7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
7506 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7543 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
7507 msgstr "" | 7544 msgstr "" |
7508 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " | 7545 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " |
7509 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." | 7546 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." |
7510 | 7547 |
7511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526 | 7549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 |
7513 msgid "Away Message" | 7550 msgid "Away Message" |
7514 msgstr "Mensagem de ausência" | 7551 msgstr "Mensagem de ausência" |
7515 | 7552 |
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526 | 7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 |
7517 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 7554 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
7518 msgstr " <i>(obtendo)</i>" | 7555 msgstr " <i>(obtendo)</i>" |
7519 | 7556 |
7520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 | 7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
7521 msgid "iTunes Music Store Link" | 7558 msgid "iTunes Music Store Link" |
7522 msgstr "Link para a loja de música do iTunes" | 7559 msgstr "Link para a loja de música do iTunes" |
7523 | 7560 |
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 | 7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861 |
7525 #, c-format | 7562 #, c-format |
7526 msgid "Buddy Comment for %s" | 7563 msgid "Buddy Comment for %s" |
7527 msgstr "Comentário do amigo %s" | 7564 msgstr "Comentário do amigo %s" |
7528 | 7565 |
7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862 |
7530 msgid "Buddy Comment:" | 7567 msgid "Buddy Comment:" |
7531 msgstr "Comentário do amigo:" | 7568 msgstr "Comentário do amigo:" |
7532 | 7569 |
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909 |
7534 #, c-format | 7571 #, c-format |
7535 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7572 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7536 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | 7573 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
7537 | 7574 |
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | 7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913 |
7539 msgid "" | 7576 msgid "" |
7540 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 7577 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
7541 "Do you wish to continue?" | 7578 "Do you wish to continue?" |
7542 msgstr "" | 7579 msgstr "" |
7543 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7580 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7544 "privacidade. Deseja continuar?" | 7581 "privacidade. Deseja continuar?" |
7545 | 7582 |
7546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919 |
7584 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | |
7547 msgid "C_onnect" | 7585 msgid "C_onnect" |
7548 msgstr "C_onectar" | 7586 msgstr "C_onectar" |
7549 | 7587 |
7550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5927 | 7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
7551 msgid "Get AIM Info" | 7589 msgid "Get AIM Info" |
7552 msgstr "Ver informações do AIM" | 7590 msgstr "Ver informações do AIM" |
7553 | 7591 |
7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 | 7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
7555 msgid "Edit Buddy Comment" | 7593 msgid "Edit Buddy Comment" |
7556 msgstr "Editar comentário do amigo" | 7594 msgstr "Editar comentário do amigo" |
7557 | 7595 |
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968 |
7559 msgid "Get Status Msg" | 7597 msgid "Get Status Msg" |
7560 msgstr "Ver mensagem de status" | 7598 msgstr "Ver mensagem de status" |
7561 | 7599 |
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 | 7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 |
7563 msgid "Direct IM" | 7601 msgid "Direct IM" |
7564 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 7602 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
7565 | 7603 |
7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5976 | 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
7567 msgid "Re-request Authorization" | 7605 msgid "Re-request Authorization" |
7568 msgstr "Re-requisitar autorização" | 7606 msgstr "Re-requisitar autorização" |
7569 | 7607 |
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 | 7608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 |
7571 msgid "Require authorization" | 7609 msgid "Require authorization" |
7572 msgstr "Pedir autorização" | 7610 msgstr "Pedir autorização" |
7573 | 7611 |
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 | 7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065 |
7575 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7613 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
7576 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)" | 7614 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)" |
7577 | 7615 |
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 |
7579 msgid "ICQ Privacy Options" | 7617 msgid "ICQ Privacy Options" |
7580 msgstr "Opções de privacidade do ICQ" | 7618 msgstr "Opções de privacidade do ICQ" |
7581 | 7619 |
7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 | 7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
7583 msgid "The new formatting is invalid." | 7621 msgid "The new formatting is invalid." |
7584 msgstr "A nova formatação é inválida." | 7622 msgstr "A nova formatação é inválida." |
7585 | 7623 |
7586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
7587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7588 msgstr "" | 7626 msgstr "" |
7589 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 7627 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
7590 "espaços." | 7628 "espaços." |
7591 | 7629 |
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 | 7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 |
7593 msgid "Change Address To:" | 7631 msgid "Change Address To:" |
7594 msgstr "Mudar endereço para:" | 7632 msgstr "Mudar endereço para:" |
7595 | 7633 |
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 7634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
7597 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7635 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7598 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 7636 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
7599 | 7637 |
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 7638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
7601 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7639 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7602 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" | 7640 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" |
7603 | 7641 |
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193 |
7605 msgid "" | 7643 msgid "" |
7606 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7644 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7607 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7645 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7608 msgstr "" | 7646 msgstr "" |
7609 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " | 7647 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
7610 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 7648 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
7611 | 7649 |
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
7613 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 7651 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
7614 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" | 7652 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" |
7615 | 7653 |
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
7617 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7655 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7618 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail" | 7656 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail" |
7619 | 7657 |
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 | 7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7621 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7659 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7622 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." | 7660 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." |
7623 | 7661 |
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188 | 7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
7625 msgid "_Search" | 7663 msgid "_Search" |
7626 msgstr "_Procurar" | 7664 msgstr "_Procurar" |
7627 | 7665 |
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
7629 msgid "Set User Info (URL)..." | 7667 msgid "Set User Info (URL)..." |
7630 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." | 7668 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." |
7631 | 7669 |
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 | 7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 |
7633 msgid "Change Password (URL)" | 7671 msgid "Change Password (URL)" |
7634 msgstr "Mudar senha (URL)" | 7672 msgstr "Mudar senha (URL)" |
7635 | 7673 |
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 | 7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 |
7637 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7675 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7638 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" | 7676 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" |
7639 | 7677 |
7640 #. ICQ actions | 7678 #. ICQ actions |
7641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6371 | 7679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398 |
7642 msgid "Set Privacy Options..." | 7680 msgid "Set Privacy Options..." |
7643 msgstr "Definir opções de privacidade..." | 7681 msgstr "Definir opções de privacidade..." |
7644 | 7682 |
7645 #. AIM actions | 7683 #. AIM actions |
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 7684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 |
7647 msgid "Confirm Account" | 7685 msgid "Confirm Account" |
7648 msgstr "Confirmar conta" | 7686 msgstr "Confirmar conta" |
7649 | 7687 |
7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 | 7688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7651 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 7689 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
7652 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" | 7690 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" |
7653 | 7691 |
7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
7655 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 7693 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
7656 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." | 7694 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." |
7657 | 7695 |
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7659 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7697 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7660 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 7698 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
7661 | 7699 |
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 | 7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
7663 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 7701 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
7664 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." | 7702 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." |
7665 | 7703 |
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404 | 7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
7667 msgid "Search for Buddy by Information" | 7705 msgid "Search for Buddy by Information" |
7668 msgstr "Procurar por amigos por informações" | 7706 msgstr "Procurar por amigos por informações" |
7669 | 7707 |
7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6472 | 7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499 |
7671 msgid "Use recent buddies group" | 7709 msgid "Use recent buddies group" |
7672 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\"" | 7710 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\"" |
7673 | 7711 |
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 7712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 |
7675 msgid "Show how long you have been idle" | 7713 msgid "Show how long you have been idle" |
7676 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo" | 7714 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo" |
7677 | 7715 |
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657 |
7679 msgid "" | 7717 msgid "" |
7680 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 7718 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
7681 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 7719 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
7682 msgstr "" | 7720 msgstr "" |
7683 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n" | 7721 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n" |
7710 "considered a privacy risk." | 7748 "considered a privacy risk." |
7711 msgstr "" | 7749 msgstr "" |
7712 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 7750 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
7713 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7751 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7714 "considerado um risco de privacidade." | 7752 "considerado um risco de privacidade." |
7715 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 | |
7717 msgid "_Connect" | |
7718 msgstr "_Conectar" | |
7719 | 7753 |
7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 7754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
7721 msgid "Primary Information" | 7755 msgid "Primary Information" |
7722 msgstr "Informação primária" | 7756 msgstr "Informação primária" |
7723 | 7757 |
7895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 7929 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
7896 msgid "Invalid QQ Face" | 7930 msgid "Invalid QQ Face" |
7897 msgstr "Rosto do QQ" | 7931 msgstr "Rosto do QQ" |
7898 | 7932 |
7899 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | 7933 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 |
7900 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 | 7934 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 |
7901 #, c-format | 7935 #, c-format |
7902 msgid "You rejected %d's request" | 7936 msgid "You rejected %d's request" |
7903 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" | 7937 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" |
7904 | 7938 |
7905 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | 7939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 |
7906 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 | 7940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 |
7907 msgid "Input your reason:" | 7941 msgid "Input your reason:" |
7908 msgstr "Digite seu motivo:" | 7942 msgstr "Digite seu motivo:" |
7909 | 7943 |
7910 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 7944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
7911 msgid "Reject request" | 7945 msgid "Reject request" |
7912 msgstr "Rejeitar pedido" | 7946 msgstr "Rejeitar pedido" |
7913 | 7947 |
7914 #. title | 7948 #. title |
7915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 7949 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
7916 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 | 7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
7917 msgid "Sorry, you are not my type..." | 7951 msgid "Sorry, you are not my type..." |
7918 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." | 7952 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." |
7919 | 7953 |
7920 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 7954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
7921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 | 7955 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
7922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | 7956 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
7923 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 | 7957 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 |
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 | 7958 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 |
7925 msgid "Reject" | 7959 msgid "Reject" |
7926 msgstr "Rejeitar" | 7960 msgstr "Rejeitar" |
7927 | 7961 |
7941 #, c-format | 7975 #, c-format |
7942 msgid "User %d needs authentication" | 7976 msgid "User %d needs authentication" |
7943 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" | 7977 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" |
7944 | 7978 |
7945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | 7979 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 |
7946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 | 7980 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 |
7947 msgid "Input request here" | 7981 msgid "Input request here" |
7948 msgstr "Digite o pedido aqui" | 7982 msgstr "Digite o pedido aqui" |
7949 | 7983 |
7950 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | 7984 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands |
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 | 7985 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 |
7952 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 | 7986 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 |
7953 msgid "Would you be my friend?" | 7987 msgid "Would you be my friend?" |
7954 msgstr "Você quer ser meu amigo?" | 7988 msgstr "Você quer ser meu amigo?" |
7955 | 7989 |
7956 #. multiline | 7990 #. multiline |
7957 #. masked | 7991 #. masked |
7958 #. hint | 7992 #. hint |
7959 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | 7993 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 |
7960 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 | 7994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 |
7961 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 | 7995 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 |
7962 msgid "Send" | 7996 msgid "Send" |
7963 msgstr "Enviar" | 7997 msgstr "Enviar" |
7964 | 7998 |
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 | 7999 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 |
7966 #, c-format | 8000 #, c-format |
8005 | 8039 |
8006 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 | 8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 |
8007 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | 8041 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" |
8008 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" | 8042 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" |
8009 | 8043 |
8010 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 | 8044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 |
8011 #, c-format | 8045 #, c-format |
8012 msgid "User %d applied to join group %d" | 8046 msgid "User %d applied to join group %d" |
8013 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" | 8047 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" |
8014 | 8048 |
8015 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 | 8049 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 |
8016 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 | 8050 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
8017 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 | 8051 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 |
8018 #, c-format | 8052 #, c-format |
8019 msgid "Reason: %s" | 8053 msgid "Reason: %s" |
8020 msgstr "Motivo: %s" | 8054 msgstr "Motivo: %s" |
8021 | 8055 |
8022 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 | 8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 |
8023 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 |
8024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 | 8058 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 |
8025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 | 8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 |
8026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 | 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 |
8027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 | 8061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 | 8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 |
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 | 8063 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 |
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 | 8064 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 |
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 | 8065 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 |
8032 msgid "QQ Qun Operation" | 8066 msgid "QQ Qun Operation" |
8033 msgstr "Operação do Qun QQ" | 8067 msgstr "Operação do Qun QQ" |
8034 | 8068 |
8035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 | 8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 |
8036 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 8070 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 |
8037 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 | 8071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 |
8038 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 | 8072 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 |
8039 msgid "Approve" | 8073 msgid "Approve" |
8040 msgstr "Aprovar" | 8074 msgstr "Aprovar" |
8041 | 8075 |
8042 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 | 8076 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 |
8043 #, c-format | 8077 #, c-format |
8044 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | 8078 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" |
8045 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" | 8079 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" |
8046 | 8080 |
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 | 8081 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 |
8048 #, c-format | 8082 #, c-format |
8049 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | 8083 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" |
8050 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d" | 8084 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d" |
8051 | 8085 |
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 | 8086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 |
8053 #, c-format | 8087 #, c-format |
8054 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | 8088 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" |
8055 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" | 8089 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" |
8056 | 8090 |
8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 | 8091 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 |
8058 #, c-format | 8092 #, c-format |
8059 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | 8093 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" |
8060 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) pelo grupo \"%d\"" | 8094 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) pelo grupo \"%d\"" |
8061 | 8095 |
8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 | 8096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 |
8063 msgid "This group has been added to your buddy list" | 8097 msgid "This group has been added to your buddy list" |
8064 msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos." | 8098 msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos." |
8065 | 8099 |
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 | 8100 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 |
8067 msgid "I am not member" | 8101 msgid "I am not member" |
8081 | 8115 |
8082 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 | 8116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 |
8083 msgid "Unknown status" | 8117 msgid "Unknown status" |
8084 msgstr "Status desconhecido" | 8118 msgstr "Status desconhecido" |
8085 | 8119 |
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 | 8120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
8087 msgid "This group does not allow others to join" | 8121 msgid "This group does not allow others to join" |
8088 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" | 8122 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" |
8089 | 8123 |
8090 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 | 8124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
8091 msgid "You have successfully exited the group" | 8125 msgid "You have successfully exited the group" |
8092 msgstr "Você saiu do grupo com sucesso" | 8126 msgstr "Você saiu do grupo com sucesso" |
8093 | 8127 |
8094 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 | 8128 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 |
8095 msgid "QQ Group Auth" | 8129 msgid "QQ Group Auth" |
8096 msgstr "Autorização de grupo do QQ" | 8130 msgstr "Autorização de grupo do QQ" |
8097 | 8131 |
8098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 | 8132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 |
8099 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | 8133 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" |
8100 msgstr "Sua operação de autorização foi aceita pelo servidor QQ" | 8134 msgstr "Sua operação de autorização foi aceita pelo servidor QQ" |
8101 | 8135 |
8102 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 | 8136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 |
8103 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | 8137 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" |
8104 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" | 8138 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" |
8105 | 8139 |
8106 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 | 8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 |
8107 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | 8141 msgid "Are you sure to exit this Qun?" |
8108 msgstr "Você tem certeza de que quer sair deste Qun?" | 8142 msgstr "Você tem certeza de que quer sair deste Qun?" |
8109 | 8143 |
8110 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 | 8144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 |
8111 msgid "" | 8145 msgid "" |
8112 "Note, if you are the creator, \n" | 8146 "Note, if you are the creator, \n" |
8113 "this operation will eventually remove this Qun." | 8147 "this operation will eventually remove this Qun." |
8114 msgstr "" | 8148 msgstr "" |
8115 "Observação: Se você for o criador,\n" | 8149 "Observação: Se você for o criador,\n" |
8116 "esta operação apagará este Qun." | 8150 "esta operação apagará este Qun." |
8117 | 8151 |
8118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 | 8152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
8119 msgid "Go ahead" | 8153 msgid "Go ahead" |
8120 msgstr "Vá em frente" | 8154 msgstr "Vá em frente" |
8121 | 8155 |
8122 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 | 8156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 |
8123 #, c-format | 8157 #, c-format |
8124 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 8158 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
8125 msgstr "Código [0x%02X]: %s" | 8159 msgstr "Código [0x%02X]: %s" |
8126 | 8160 |
8127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 | 8161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 |
8128 msgid "Group Operation Error" | 8162 msgid "Group Operation Error" |
8129 msgstr "Erro na operação de grupo" | 8163 msgstr "Erro na operação de grupo" |
8130 | 8164 |
8131 #. we wanna see window | 8165 #. we wanna see window |
8132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 | 8166 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 |
8133 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 | 8167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 |
8134 msgid "Do you wanna approve the request?" | 8168 msgid "Do you wanna approve the request?" |
8135 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | 8169 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" |
8136 | 8170 |
8137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 | 8171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 |
8138 msgid "You have successfully modify Qun member" | 8172 msgid "You have successfully modify Qun member" |
8139 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" | 8173 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" |
8140 | 8174 |
8141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 | 8175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 |
8142 msgid "You have successfully modify Qun information" | 8176 msgid "You have successfully modify Qun information" |
8143 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" | 8177 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" |
8144 | 8178 |
8145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 | 8179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 |
8146 msgid "You have successfully created a Qun" | 8180 msgid "You have successfully created a Qun" |
8147 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" | 8181 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" |
8148 | 8182 |
8149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 | 8183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 |
8150 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | 8184 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" |
8151 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" | 8185 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" |
8152 | 8186 |
8153 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 | 8187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 |
8154 msgid "Setup" | 8188 msgid "Setup" |
8155 msgstr "Definir" | 8189 msgstr "Definir" |
8156 | 8190 |
8157 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 | 8191 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 |
8158 msgid "System Message" | 8192 msgid "System Message" |
8159 msgstr "Mensagem do sistema" | 8193 msgstr "Mensagem do sistema" |
8160 | 8194 |
8161 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 | 8195 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
8162 msgid "Server ACK" | 8196 msgid "Server ACK" |
8163 msgstr "ACK do servidor" | 8197 msgstr "ACK do servidor" |
8164 | 8198 |
8165 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 | 8199 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
8166 msgid "Send IM fail\n" | 8200 msgid "Failed to send IM." |
8167 msgstr "Falha ao enviar mensagem instantânea\n" | 8201 msgstr "Falha ao enviar mensagem." |
8168 | 8202 |
8169 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 | 8203 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 |
8170 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | 8204 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" |
8171 msgstr "Erro ao manter conexão, parece que ela foi perdida!" | 8205 msgstr "Erro ao manter conexão, parece que ela foi perdida!" |
8172 | 8206 |
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 8207 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
8174 msgid "Request login token error!" | 8208 msgid "Request login token error!" |
8178 msgid "Unable to login, check debug log" | 8212 msgid "Unable to login, check debug log" |
8179 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração" | 8213 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração" |
8180 | 8214 |
8181 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8215 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
8182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 8216 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 |
8183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | 8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
8184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | 8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
8185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
8186 msgid "Unable to connect." | 8220 msgid "Unable to connect." |
8187 msgstr "Não foi possível conectar." | 8221 msgstr "Não foi possível conectar." |
8188 | 8222 |
8189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 | 8223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 |
8320 | 8354 |
8321 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 | 8355 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 |
8322 msgid "Unable to read from socket" | 8356 msgid "Unable to read from socket" |
8323 msgstr "Não foi possível ler do socket" | 8357 msgstr "Não foi possível ler do socket" |
8324 | 8358 |
8325 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 | 8359 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 |
8326 #, c-format | 8360 #, c-format |
8327 msgid "%d has declined the file %s" | 8361 msgid "%d has declined the file %s" |
8328 msgstr "%d recusou o arquivo %s" | 8362 msgstr "%d recusou o arquivo %s" |
8329 | 8363 |
8330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 | 8364 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 |
8331 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 | 8365 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 |
8332 msgid "File Send" | 8366 msgid "File Send" |
8333 msgstr "Envio de arquivo" | 8367 msgstr "Envio de arquivo" |
8334 | 8368 |
8335 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 | 8369 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
8336 #, c-format | 8370 #, c-format |
8337 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 8371 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8338 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" | 8372 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" |
8339 | 8373 |
8340 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 | 8374 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
8341 msgid "Connection lost" | 8375 msgid "Connection lost" |
8342 msgstr "Conexão perdida" | 8376 msgstr "Conexão perdida" |
8343 | 8377 |
8344 #. cancel login progress | 8378 #. cancel login progress |
8345 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 | 8379 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 |
8346 msgid "Login failed, no reply" | 8380 msgid "Login failed, no reply" |
8347 msgstr "Falha ao conectar: não houve resposta" | 8381 msgstr "Falha ao conectar: não houve resposta" |
8348 | 8382 |
8349 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 | 8383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 |
8350 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 8384 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
8586 | 8620 |
8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 8621 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
8588 msgid "Send TEST Announcement" | 8622 msgid "Send TEST Announcement" |
8589 msgstr "Enviar anúncio TEST" | 8623 msgstr "Enviar anúncio TEST" |
8590 | 8624 |
8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4290 | 8625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4274 |
8592 msgid "Topic:" | 8626 msgid "Topic:" |
8593 msgstr "Tópico:" | 8627 msgstr "Tópico:" |
8594 | 8628 |
8595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
8596 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8630 msgid "No Sametime Community Server specified" |
8611 | 8645 |
8612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 8646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
8613 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8647 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
8614 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado" | 8648 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado" |
8615 | 8649 |
8616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:3997 | 8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4015 |
8617 msgid "Connect" | 8651 msgid "Connect" |
8618 msgstr "Conectar" | 8652 msgstr "Conectar" |
8619 | 8653 |
8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 8654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
8621 #, c-format | 8655 #, c-format |
8790 msgstr "" | 8824 msgstr "" |
8791 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " | 8825 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " |
8792 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os " | 8826 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os " |
8793 "botões de ação abaixo." | 8827 "botões de ação abaixo." |
8794 | 8828 |
8795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716 | 8829 #. Create the window |
8830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719 | |
8796 msgid "Search Results" | 8831 msgid "Search Results" |
8797 msgstr "Resultados da procura" | 8832 msgstr "Resultados da procura" |
8798 | 8833 |
8799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 8834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
8800 msgid "No matches" | 8835 msgid "No matches" |
9622 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | 9657 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 |
9623 msgid "Key agreement failed" | 9658 msgid "Key agreement failed" |
9624 msgstr "Falha no acordo de chaves" | 9659 msgstr "Falha no acordo de chaves" |
9625 | 9660 |
9626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 9661 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
9627 msgid "Connection timedout" | 9662 msgid "Connection timed out" |
9628 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" | 9663 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" |
9629 | 9664 |
9630 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 9665 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
9631 msgid "Creating connection failed" | 9666 msgid "Creating connection failed" |
9632 msgstr "Falha ao criar a conexão" | 9667 msgstr "Falha ao criar a conexão" |
10069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 10104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
10070 msgid "Your Current Mood" | 10105 msgid "Your Current Mood" |
10071 msgstr "Seu humor atual" | 10106 msgstr "Seu humor atual" |
10072 | 10107 |
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 10108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
10074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1566 | 10109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636 |
10075 msgid "Normal" | 10110 msgid "Normal" |
10076 msgstr "Normal" | 10111 msgstr "Normal" |
10077 | 10112 |
10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 10113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
10079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 10114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
10456 #. *< priority | 10491 #. *< priority |
10457 #. *< id | 10492 #. *< id |
10458 #. *< name | 10493 #. *< name |
10459 #. *< version | 10494 #. *< version |
10460 #. * summary | 10495 #. * summary |
10461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 | 10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 |
10462 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1817 | 10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 |
10463 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10498 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10464 msgstr "Plugin do protocolo SILC" | 10499 msgstr "Plugin do protocolo SILC" |
10465 | 10500 |
10466 #. * description | 10501 #. * description |
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 | 10502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 |
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 | 10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
10469 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10504 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10470 msgstr "" | 10505 msgstr "" |
10471 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " | 10506 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " |
10472 "Internet Live Conferencing - SILC)" | 10507 "Internet Live Conferencing - SILC)" |
10473 | 10508 |
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 | 10509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
10475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1851 ../pidgin/gtkprefs.c:1959 | 10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029 |
10476 msgid "Network" | 10511 msgid "Network" |
10477 msgstr "Rede" | 10512 msgstr "Rede" |
10478 | 10513 |
10479 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 | 10514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
10480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 | 10515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
10481 msgid "Public Key file" | 10516 msgid "Public Key file" |
10482 msgstr "Arquivo da chave pública" | 10517 msgstr "Arquivo da chave pública" |
10483 | 10518 |
10484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924 | 10519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 |
10485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866 | 10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 |
10486 msgid "Private Key file" | 10521 msgid "Private Key file" |
10487 msgstr "Arquivo da chave privada" | 10522 msgstr "Arquivo da chave privada" |
10488 | 10523 |
10489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 | 10524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 |
10490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1876 | 10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 |
10491 msgid "Cipher" | 10526 msgid "Cipher" |
10492 msgstr "Cifra" | 10527 msgstr "Cifra" |
10493 | 10528 |
10494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944 | 10529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 |
10495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1886 | 10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 |
10496 msgid "HMAC" | 10531 msgid "HMAC" |
10497 msgstr "HMAC" | 10532 msgstr "HMAC" |
10498 | 10533 |
10499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 | 10534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 |
10500 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 10535 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
10501 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\"" | 10536 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\"" |
10502 | 10537 |
10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 | 10538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 |
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1889 | 10539 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 |
10505 msgid "Public key authentication" | 10540 msgid "Public key authentication" |
10506 msgstr "Autenticação via chave pública" | 10541 msgstr "Autenticação via chave pública" |
10507 | 10542 |
10508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 | 10543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 |
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1892 | 10544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 |
10510 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10545 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10511 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" | 10546 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" |
10512 | 10547 |
10513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 | 10548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 |
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1895 | 10549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 |
10515 msgid "Block messages to whiteboard" | 10550 msgid "Block messages to whiteboard" |
10516 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades" | 10551 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades" |
10517 | 10552 |
10518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960 | 10553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 |
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1898 | 10554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 |
10520 msgid "Automatically open whiteboard" | 10555 msgid "Automatically open whiteboard" |
10521 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" | 10556 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" |
10522 | 10557 |
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963 | 10558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 |
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901 | 10559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 |
10525 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 10560 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
10526 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens" | 10561 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens" |
10527 | 10562 |
10528 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | 10563 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 |
10529 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 | 10564 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 |
10956 | 10991 |
10957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 10992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
10958 msgid "Password Change Successful" | 10993 msgid "Password Change Successful" |
10959 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 10994 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
10960 | 10995 |
10961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5493 | 10996 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519 |
10962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5847 | 10997 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873 |
10963 msgid "_Group:" | 10998 msgid "_Group:" |
10964 msgstr "_Grupo:" | 10999 msgstr "_Grupo:" |
10965 | 11000 |
10966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 11001 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
10967 msgid "Get Dir Info" | 11002 msgid "Get Dir Info" |
11121 | 11156 |
11122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 11157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
11123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 | 11158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 |
11124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 |
11125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 | 11160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 |
11126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 11161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 |
11127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 11162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 |
11128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
11129 msgid "Connection problem" | 11164 msgid "Connection problem" |
11130 msgstr "Problema na conexão" | 11165 msgstr "Problema na conexão" |
11131 | 11166 |
11132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | 11167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 |
11314 | 11349 |
11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 | 11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 |
11316 msgid "Yahoo Chat port" | 11351 msgid "Yahoo Chat port" |
11317 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" | 11352 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" |
11318 | 11353 |
11319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 |
11320 #, c-format | 11355 #, c-format |
11321 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 11356 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
11322 msgstr "" | 11357 msgstr "" |
11323 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." | 11358 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." |
11324 | 11359 |
11325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 11360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
11326 msgid "Invitation Rejected" | 11361 msgid "Invitation Rejected" |
11327 msgstr "Convite rejeitado" | 11362 msgstr "Convite rejeitado" |
11328 | 11363 |
11329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | 11364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362 |
11330 msgid "Failed to join chat" | 11365 msgid "Failed to join chat" |
11331 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" | 11366 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" |
11332 | 11367 |
11333 #. -6 | 11368 #. -6 |
11334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | 11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365 |
11335 msgid "Unknown room" | 11370 msgid "Unknown room" |
11336 msgstr "Sala desconhecida" | 11371 msgstr "Sala desconhecida" |
11337 | 11372 |
11338 #. -15 | 11373 #. -15 |
11339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | 11374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368 |
11340 msgid "Maybe the room is full" | 11375 msgid "Maybe the room is full" |
11341 msgstr "Talvez a sala esteja cheia" | 11376 msgstr "Talvez a sala esteja cheia" |
11342 | 11377 |
11343 #. -35 | 11378 #. -35 |
11344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | 11379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371 |
11345 msgid "Not available" | 11380 msgid "Not available" |
11346 msgstr "Não disponível" | 11381 msgstr "Não disponível" |
11347 | 11382 |
11348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | 11383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375 |
11349 msgid "" | 11384 msgid "" |
11350 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 11385 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
11351 "able to rejoin a chatroom" | 11386 "able to rejoin a chatroom" |
11352 msgstr "" | 11387 msgstr "" |
11353 "Erro desconhecido. Você pode ter que desconectar e esperar cinco minutos " | 11388 "Erro desconhecido. Você pode ter que desconectar e esperar cinco minutos " |
11354 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo" | 11389 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo" |
11355 | 11390 |
11356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453 |
11357 #, c-format | 11392 #, c-format |
11358 msgid "You are now chatting in %s." | 11393 msgid "You are now chatting in %s." |
11359 msgstr "Você está conversando em %s." | 11394 msgstr "Você está conversando em %s." |
11360 | 11395 |
11361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 11396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 |
11362 msgid "Failed to join buddy in chat" | 11397 msgid "Failed to join buddy in chat" |
11363 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" | 11398 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" |
11364 | 11399 |
11365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | 11400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629 |
11366 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 11401 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
11367 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" | 11402 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" |
11368 | 11403 |
11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 11404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 |
11370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 11405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
11371 msgid "Fetching the room list failed." | 11406 msgid "Fetching the room list failed." |
11372 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." | 11407 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." |
11373 | 11408 |
11374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | 11409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
11375 msgid "Voices" | 11410 msgid "Voices" |
11376 msgstr "Vozes" | 11411 msgstr "Vozes" |
11377 | 11412 |
11378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | 11413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
11379 msgid "Webcams" | 11414 msgid "Webcams" |
11380 msgstr "Webcams" | 11415 msgstr "Webcams" |
11381 | 11416 |
11382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 11417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418 |
11383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 11418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488 |
11384 msgid "Unable to fetch room list." | 11419 msgid "Unable to fetch room list." |
11385 msgstr "Não foi possível obter lista de salas." | 11420 msgstr "Não foi possível obter lista de salas." |
11386 | 11421 |
11387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | 11422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481 |
11388 msgid "User Rooms" | 11423 msgid "User Rooms" |
11389 msgstr "Salas de usuário" | 11424 msgstr "Salas de usuário" |
11390 | 11425 |
11391 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 11426 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
11392 #. * Doodle session has been made | 11427 #. * Doodle session has been made |
11393 #. | 11428 #. |
11394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 11429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
11395 msgid "Sent Doodle request." | 11430 msgid "Sent Doodle request." |
11396 msgstr "Enviado pedido para desenhar." | 11431 msgstr "Enviado pedido para desenhar." |
11397 | 11432 |
11398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 11433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 |
11399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 |
11400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 11435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 |
11401 msgid "Unable to establish file descriptor." | 11436 msgid "Unable to establish file descriptor." |
11402 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo." | 11437 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo." |
11403 | 11438 |
11404 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 11439 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
11405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 | 11440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 |
11737 msgstr "_Aceitar" | 11772 msgstr "_Aceitar" |
11738 | 11773 |
11739 #. * | 11774 #. * |
11740 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 11775 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
11741 #. | 11776 #. |
11742 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 | 11777 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 |
11743 msgid "I'm not here right now" | 11778 msgid "I'm not here right now" |
11744 msgstr "Não estou aqui no momento" | 11779 msgstr "Não estou aqui no momento" |
11745 | 11780 |
11746 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 | 11781 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 |
11747 msgid "saved statuses" | 11782 msgid "saved statuses" |
11748 msgstr "status salvos" | 11783 msgstr "status salvos" |
11749 | 11784 |
11750 #: ../libpurple/server.c:233 | 11785 #: ../libpurple/server.c:233 |
11751 #, c-format | 11786 #, c-format |
11752 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11787 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11753 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" | 11788 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" |
11754 | 11789 |
11755 #: ../libpurple/server.c:679 | 11790 #: ../libpurple/server.c:680 |
11756 #, c-format | 11791 #, c-format |
11757 msgid "" | 11792 msgid "" |
11758 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11793 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11759 "%s" | 11794 "%s" |
11760 msgstr "" | 11795 msgstr "" |
11761 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n" | 11796 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n" |
11762 "%s" | 11797 "%s" |
11763 | 11798 |
11764 #: ../libpurple/server.c:684 | 11799 #: ../libpurple/server.c:685 |
11765 #, c-format | 11800 #, c-format |
11766 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11801 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11767 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n" | 11802 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n" |
11768 | 11803 |
11769 #: ../libpurple/server.c:688 | 11804 #: ../libpurple/server.c:689 |
11770 msgid "Accept chat invitation?" | 11805 msgid "Accept chat invitation?" |
11771 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" | 11806 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" |
11772 | 11807 |
11773 #: ../libpurple/status.c:152 | 11808 #: ../libpurple/status.c:152 |
11774 msgid "Unset" | 11809 msgid "Unset" |
11775 msgstr "Redefinir" | 11810 msgstr "Redefinir" |
11776 | 11811 |
11777 #: ../libpurple/status.c:155 | 11812 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 |
11778 msgid "Unavailable" | 11813 msgid "Do not disturb" |
11779 msgstr "Indisponível" | 11814 msgstr "Não perturbe" |
11815 | |
11816 #: ../libpurple/status.c:158 | |
11817 msgid "Extended away" | |
11818 msgstr "Ausente (estendido)" | |
11780 | 11819 |
11781 #: ../libpurple/status.c:159 | 11820 #: ../libpurple/status.c:159 |
11782 msgid "Mobile" | 11821 msgid "Mobile" |
11783 msgstr "Móvel" | 11822 msgstr "Móvel" |
11784 | 11823 |
11815 #: ../libpurple/status.c:1315 | 11854 #: ../libpurple/status.c:1315 |
11816 #, c-format | 11855 #, c-format |
11817 msgid "+++ %s became unidle" | 11856 msgid "+++ %s became unidle" |
11818 msgstr "+++ %s voltou da inatividade" | 11857 msgstr "+++ %s voltou da inatividade" |
11819 | 11858 |
11820 #: ../libpurple/util.c:682 | 11859 #: ../libpurple/util.c:717 |
11821 #, c-format | 11860 #, c-format |
11822 msgid "%x %X" | 11861 msgid "%x %X" |
11823 msgstr "%x %X" | 11862 msgstr "%x %X" |
11824 | 11863 |
11825 #: ../libpurple/util.c:2586 | 11864 #: ../libpurple/util.c:2691 |
11826 #, c-format | 11865 #, c-format |
11827 msgid "Error Reading %s" | 11866 msgid "Error Reading %s" |
11828 msgstr "Erro ao ler %s" | 11867 msgstr "Erro ao ler %s" |
11829 | 11868 |
11830 #: ../libpurple/util.c:2587 | 11869 #: ../libpurple/util.c:2692 |
11831 #, c-format | 11870 #, c-format |
11832 msgid "" | 11871 msgid "" |
11833 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 11872 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
11834 "the old file has been renamed to %s~." | 11873 "the old file has been renamed to %s~." |
11835 msgstr "" | 11874 msgstr "" |
11836 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados" | 11875 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados" |
11837 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~." | 11876 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~." |
11838 | 11877 |
11839 #: ../libpurple/util.c:3060 | 11878 #: ../libpurple/util.c:3192 |
11840 msgid "Calculating..." | 11879 msgid "Calculating..." |
11841 msgstr "Calculando..." | 11880 msgstr "Calculando..." |
11842 | 11881 |
11843 #: ../libpurple/util.c:3063 | 11882 #: ../libpurple/util.c:3195 |
11844 msgid "Unknown." | 11883 msgid "Unknown." |
11845 msgstr "Desconhecido." | 11884 msgstr "Desconhecido." |
11846 | 11885 |
11847 #: ../libpurple/util.c:3089 | 11886 #: ../libpurple/util.c:3221 |
11848 #, c-format | 11887 #, c-format |
11849 msgid "%d second" | 11888 msgid "%d second" |
11850 msgid_plural "%d seconds" | 11889 msgid_plural "%d seconds" |
11851 msgstr[0] "%d segundo" | 11890 msgstr[0] "%d segundo" |
11852 msgstr[1] "%d segundos" | 11891 msgstr[1] "%d segundos" |
11853 | 11892 |
11854 #: ../libpurple/util.c:3101 | 11893 #: ../libpurple/util.c:3233 |
11855 #, c-format | 11894 #, c-format |
11856 msgid "%d day" | 11895 msgid "%d day" |
11857 msgid_plural "%d days" | 11896 msgid_plural "%d days" |
11858 msgstr[0] "%d dia" | 11897 msgstr[0] "%d dia" |
11859 msgstr[1] "%d dias" | 11898 msgstr[1] "%d dias" |
11860 | 11899 |
11861 #: ../libpurple/util.c:3109 | 11900 #: ../libpurple/util.c:3241 |
11862 #, c-format | 11901 #, c-format |
11863 msgid "%s, %d hour" | 11902 msgid "%s, %d hour" |
11864 msgid_plural "%s, %d hours" | 11903 msgid_plural "%s, %d hours" |
11865 msgstr[0] "%s, %d hora" | 11904 msgstr[0] "%s, %d hora" |
11866 msgstr[1] "%s, %d horas" | 11905 msgstr[1] "%s, %d horas" |
11867 | 11906 |
11868 #: ../libpurple/util.c:3115 | 11907 #: ../libpurple/util.c:3247 |
11869 #, c-format | 11908 #, c-format |
11870 msgid "%d hour" | 11909 msgid "%d hour" |
11871 msgid_plural "%d hours" | 11910 msgid_plural "%d hours" |
11872 msgstr[0] "%d hora" | 11911 msgstr[0] "%d hora" |
11873 msgstr[1] "%d horas" | 11912 msgstr[1] "%d horas" |
11874 | 11913 |
11875 #: ../libpurple/util.c:3123 | 11914 #: ../libpurple/util.c:3255 |
11876 #, c-format | 11915 #, c-format |
11877 msgid "%s, %d minute" | 11916 msgid "%s, %d minute" |
11878 msgid_plural "%s, %d minutes" | 11917 msgid_plural "%s, %d minutes" |
11879 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 11918 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
11880 msgstr[1] "%s, %d minutos" | 11919 msgstr[1] "%s, %d minutos" |
11881 | 11920 |
11882 #: ../libpurple/util.c:3129 | 11921 #: ../libpurple/util.c:3261 |
11883 #, c-format | 11922 #, c-format |
11884 msgid "%d minute" | 11923 msgid "%d minute" |
11885 msgid_plural "%d minutes" | 11924 msgid_plural "%d minutes" |
11886 msgstr[0] "%d minuto" | 11925 msgstr[0] "%d minuto" |
11887 msgstr[1] "%d minutos" | 11926 msgstr[1] "%d minutos" |
11888 | 11927 |
11889 #: ../libpurple/util.c:3389 | 11928 #: ../libpurple/util.c:3521 |
11890 #, c-format | 11929 #, c-format |
11891 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 11930 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
11892 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos" | 11931 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos" |
11893 | 11932 |
11894 #: ../libpurple/util.c:3426 ../libpurple/util.c:3721 | 11933 #: ../libpurple/util.c:3558 ../libpurple/util.c:3853 |
11895 #, c-format | 11934 #, c-format |
11896 msgid "Unable to connect to %s" | 11935 msgid "Unable to connect to %s" |
11897 msgstr "Não foi possível conectar a %s" | 11936 msgstr "Não foi possível conectar a %s" |
11898 | 11937 |
11899 #: ../libpurple/util.c:3549 | 11938 #: ../libpurple/util.c:3681 |
11900 #, c-format | 11939 #, c-format |
11901 msgid "" | 11940 msgid "" |
11902 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 11941 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
11903 "server may be trying something malicious." | 11942 "server may be trying something malicious." |
11904 msgstr "" | 11943 msgstr "" |
11905 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O " | 11944 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O " |
11906 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada." | 11945 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada." |
11907 | 11946 |
11908 #: ../libpurple/util.c:3584 | 11947 #: ../libpurple/util.c:3716 |
11909 #, c-format | 11948 #, c-format |
11910 msgid "Error reading from %s: %s" | 11949 msgid "Error reading from %s: %s" |
11911 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" | 11950 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" |
11912 | 11951 |
11913 #: ../libpurple/util.c:3615 | 11952 #: ../libpurple/util.c:3747 |
11914 #, c-format | 11953 #, c-format |
11915 msgid "Error writing to %s: %s" | 11954 msgid "Error writing to %s: %s" |
11916 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" | 11955 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" |
11917 | 11956 |
11918 #: ../libpurple/util.c:3640 | 11957 #: ../libpurple/util.c:3772 |
11919 #, c-format | 11958 #, c-format |
11920 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 11959 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
11921 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s" | 11960 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s" |
11922 | 11961 |
11923 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 11962 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
11951 | 11990 |
11952 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 | 11991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 |
11953 msgid "Screen _name:" | 11992 msgid "Screen _name:" |
11954 msgstr "_Nome de usuário:" | 11993 msgstr "_Nome de usuário:" |
11955 | 11994 |
11956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:528 | 11995 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531 |
11957 msgid "_Local alias:" | 11996 msgid "_Local alias:" |
11958 msgstr "Apelido _local:" | 11997 msgstr "Apelido _local:" |
11959 | 11998 |
11960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 | 11999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535 |
11961 msgid "Remember pass_word" | 12000 msgid "Remember pass_word" |
11962 msgstr "Lembrar _senha" | 12001 msgstr "Lembrar _senha" |
11963 | 12002 |
11964 #. Build the user options frame. | 12003 #. Build the user options frame. |
11965 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590 | 12004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593 |
11966 msgid "User Options" | 12005 msgid "User Options" |
11967 msgstr "Opções do usuário" | 12006 msgstr "Opções do usuário" |
11968 | 12007 |
11969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:603 | 12008 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606 |
11970 msgid "New _mail notifications" | 12009 msgid "New _mail notifications" |
11971 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails" | 12010 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails" |
11972 | 12011 |
11973 #. Buddy icon | 12012 #. Buddy icon |
11974 #: ../pidgin/gtkaccount.c:608 | 12013 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611 |
11975 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 12014 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
11976 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" | 12015 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" |
11977 | 12016 |
11978 #. Build the protocol options frame. | 12017 #. Build the protocol options frame. |
11979 #: ../pidgin/gtkaccount.c:728 | 12018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 |
11980 #, c-format | 12019 #, c-format |
11981 msgid "%s Options" | 12020 msgid "%s Options" |
11982 msgstr "Opções de %s" | 12021 msgstr "Opções de %s" |
11983 | 12022 |
11984 #: ../pidgin/gtkaccount.c:934 | 12023 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 |
11985 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 12024 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
11986 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME" | 12025 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME" |
11987 | 12026 |
11988 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935 | 12027 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 |
11989 msgid "Use Global Proxy Settings" | 12028 msgid "Use Global Proxy Settings" |
11990 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 12029 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
11991 | 12030 |
11992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941 | 12031 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 |
11993 msgid "No Proxy" | 12032 msgid "No Proxy" |
11994 msgstr "Nenhum proxy" | 12033 msgstr "Nenhum proxy" |
11995 | 12034 |
11996 #: ../pidgin/gtkaccount.c:947 | 12035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 |
11997 msgid "HTTP" | 12036 msgid "HTTP" |
11998 msgstr "HTTP" | 12037 msgstr "HTTP" |
11999 | 12038 |
12000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:953 | 12039 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 |
12001 msgid "SOCKS 4" | 12040 msgid "SOCKS 4" |
12002 msgstr "SOCKS 4" | 12041 msgstr "SOCKS 4" |
12003 | 12042 |
12004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959 | 12043 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
12005 msgid "SOCKS 5" | 12044 msgid "SOCKS 5" |
12006 msgstr "SOCKS 5" | 12045 msgstr "SOCKS 5" |
12007 | 12046 |
12008 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:1137 | 12047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206 |
12009 msgid "Use Environmental Settings" | 12048 msgid "Use Environmental Settings" |
12010 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 12049 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
12011 | 12050 |
12012 #. This is an easter egg. | 12051 #. This is an easter egg. |
12013 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 12052 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
12014 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 12053 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
12015 #. look at butterflies. | 12054 #. look at butterflies. |
12016 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 12055 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
12017 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004 | 12056 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 |
12018 msgid "If you look real closely" | 12057 msgid "If you look real closely" |
12019 msgstr "Se você olhar bem de perto" | 12058 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
12020 | 12059 |
12021 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 12060 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
12022 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 | 12061 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 |
12023 msgid "you can see the butterflies mating" | 12062 msgid "you can see the butterflies mating" |
12024 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 12063 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
12025 | 12064 |
12026 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1028 | 12065 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
12027 msgid "Proxy Options" | 12066 msgid "Proxy Options" |
12028 msgstr "Opções de proxy" | 12067 msgstr "Opções de proxy" |
12029 | 12068 |
12030 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1131 | 12069 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200 |
12031 msgid "Proxy _type:" | 12070 msgid "Proxy _type:" |
12032 msgstr "_Tipo de proxy:" | 12071 msgstr "_Tipo de proxy:" |
12033 | 12072 |
12034 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1152 | 12073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221 |
12035 msgid "_Host:" | 12074 msgid "_Host:" |
12036 msgstr "_Host:" | 12075 msgstr "_Host:" |
12037 | 12076 |
12038 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1055 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 | 12077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239 |
12039 msgid "_Port:" | 12078 msgid "_Port:" |
12040 msgstr "_Porta:" | 12079 msgstr "_Porta:" |
12041 | 12080 |
12042 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1063 | 12081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
12043 msgid "_Username:" | 12082 msgid "_Username:" |
12044 msgstr "_Nome de usuário:" | 12083 msgstr "_Nome de usuário:" |
12045 | 12084 |
12046 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | 12085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276 |
12047 msgid "Pa_ssword:" | 12086 msgid "Pa_ssword:" |
12048 msgstr "_Senha:" | 12087 msgstr "_Senha:" |
12049 | 12088 |
12050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1476 | 12089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 |
12051 msgid "Add Account" | 12090 msgid "Add Account" |
12052 msgstr "Adicionar conta" | 12091 msgstr "Adicionar conta" |
12053 | 12092 |
12054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 | 12093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
12055 msgid "_Basic" | 12094 msgid "_Basic" |
12056 msgstr "_Básico" | 12095 msgstr "_Básico" |
12057 | 12096 |
12058 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1511 | 12097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503 |
12059 msgid "_Advanced" | 12098 msgid "_Advanced" |
12060 msgstr "_Avançado" | 12099 msgstr "_Avançado" |
12061 | 12100 |
12062 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtkplugin.c:568 | 12101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568 |
12063 msgid "Enabled" | 12102 msgid "Enabled" |
12064 msgstr "Ativado" | 12103 msgstr "Ativado" |
12065 | 12104 |
12066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2011 | 12105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003 |
12067 msgid "Protocol" | 12106 msgid "Protocol" |
12068 msgstr "Protocolo" | 12107 msgstr "Protocolo" |
12069 | 12108 |
12070 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2212 | 12109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2203 |
12071 #, c-format | 12110 #, c-format |
12072 msgid "" | 12111 msgid "" |
12073 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 12112 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
12074 "\n" | 12113 "\n" |
12075 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 12114 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
12089 "configurar quantas contas quiser.\n" | 12128 "configurar quantas contas quiser.\n" |
12090 "\n" | 12129 "\n" |
12091 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " | 12130 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " |
12092 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" | 12131 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" |
12093 | 12132 |
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:727 | 12133 #: ../pidgin/gtkblist.c:763 |
12095 msgid "Join a Chat" | 12134 msgid "Join a Chat" |
12096 msgstr "Entrar em um bate-papo" | 12135 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
12097 | 12136 |
12098 #: ../pidgin/gtkblist.c:748 | 12137 #: ../pidgin/gtkblist.c:784 |
12099 msgid "" | 12138 msgid "" |
12100 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 12139 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
12101 "join.\n" | 12140 "join.\n" |
12102 msgstr "" | 12141 msgstr "" |
12103 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " | 12142 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " |
12104 "gostaria de entrar.\n" | 12143 "gostaria de entrar.\n" |
12105 | 12144 |
12106 #. Set up stuff for the account box | 12145 #. Set up stuff for the account box |
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:759 ../pidgin/gtkblist.c:5441 | 12146 #: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467 |
12108 #: ../pidgin/gtkblist.c:5808 ../pidgin/gtkpounce.c:531 | 12147 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540 |
12109 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 | 12148 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395 |
12110 msgid "_Account:" | 12149 msgid "_Account:" |
12111 msgstr "_Conta:" | 12150 msgstr "_Conta:" |
12112 | 12151 |
12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 | 12152 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 |
12114 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 | 12153 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 |
12115 msgid "_Block" | 12154 msgid "_Block" |
12116 msgstr "_Bloquear" | 12155 msgstr "_Bloquear" |
12117 | 12156 |
12118 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 | 12157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 |
12119 msgid "Un_block" | 12158 msgid "Un_block" |
12120 msgstr "Des_bloquear" | 12159 msgstr "Des_bloquear" |
12121 | 12160 |
12122 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 | 12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 |
12123 msgid "Get _Info" | 12162 msgid "Get _Info" |
12124 msgstr "Ver _info" | 12163 msgstr "Ver _info" |
12125 | 12164 |
12126 #: ../pidgin/gtkblist.c:1102 ../pidgin/pidginstock.c:84 | 12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84 |
12127 msgid "I_M" | 12166 msgid "I_M" |
12128 msgstr "_MI" | 12167 msgstr "_MI" |
12129 | 12168 |
12130 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 | 12169 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144 |
12131 msgid "_Send File" | 12170 msgid "_Send File" |
12132 msgstr "_Enviar arquivo" | 12171 msgstr "_Enviar arquivo" |
12133 | 12172 |
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115 | 12173 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151 |
12135 msgid "Add Buddy _Pounce" | 12174 msgid "Add Buddy _Pounce" |
12136 msgstr "Adicionar ação de _usuário" | 12175 msgstr "Adicionar ação de _usuário" |
12137 | 12176 |
12138 #: ../pidgin/gtkblist.c:1119 ../pidgin/gtkblist.c:1123 | 12177 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159 |
12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:1225 ../pidgin/gtkblist.c:1248 | 12178 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285 |
12140 msgid "View _Log" | 12179 msgid "View _Log" |
12141 msgstr "Ver _log" | 12180 msgstr "Ver _log" |
12142 | 12181 |
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkblist.c:1144 | 12182 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180 |
12144 #: ../pidgin/gtkblist.c:1233 ../pidgin/gtkblist.c:1254 | 12183 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291 |
12145 msgid "_Alias..." | 12184 msgid "_Alias..." |
12146 msgstr "_Apelidar..." | 12185 msgstr "_Apelidar..." |
12147 | 12186 |
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/gtkblist.c:1146 | 12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182 |
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 ../pidgin/gtkblist.c:1256 | 12188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293 |
12150 msgid "_Remove" | 12189 msgid "_Remove" |
12151 msgstr "_Remover" | 12190 msgstr "_Remover" |
12152 | 12191 |
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 | 12192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232 |
12154 msgid "Add a _Buddy" | 12193 msgid "Add a _Buddy" |
12155 msgstr "Adicionar um _amigo" | 12194 msgstr "Adicionar um _amigo" |
12156 | 12195 |
12157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 | 12196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 |
12158 msgid "Add a C_hat" | 12197 msgid "Add a C_hat" |
12159 msgstr "Adicionar um c_hat" | 12198 msgstr "Adicionar um c_hat" |
12160 | 12199 |
12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:1201 | 12200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 |
12162 msgid "_Delete Group" | 12201 msgid "_Delete Group" |
12163 msgstr "_Remover grupo" | 12202 msgstr "_Remover grupo" |
12164 | 12203 |
12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:1203 | 12204 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240 |
12166 msgid "_Rename" | 12205 msgid "_Rename" |
12167 msgstr "_Renomear" | 12206 msgstr "_Renomear" |
12168 | 12207 |
12169 #. join button | 12208 #. join button |
12170 #: ../pidgin/gtkblist.c:1221 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 | 12209 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 |
12171 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 | 12210 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82 |
12172 msgid "_Join" | 12211 msgid "_Join" |
12173 msgstr "_Entrar" | 12212 msgstr "_Entrar" |
12174 | 12213 |
12175 #: ../pidgin/gtkblist.c:1223 | 12214 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260 |
12176 msgid "Auto-Join" | 12215 msgid "Auto-Join" |
12177 msgstr "Entrar automaticamente" | 12216 msgstr "Entrar automaticamente" |
12178 | 12217 |
12179 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:1284 | 12218 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321 |
12180 msgid "_Collapse" | 12219 msgid "_Collapse" |
12181 msgstr "Re_colher" | 12220 msgstr "Re_colher" |
12182 | 12221 |
12183 #: ../pidgin/gtkblist.c:1289 | 12222 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326 |
12184 msgid "_Expand" | 12223 msgid "_Expand" |
12185 msgstr "_Expandir" | 12224 msgstr "_Expandir" |
12186 | 12225 |
12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1534 ../pidgin/gtkblist.c:1546 | 12226 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583 |
12188 #: ../pidgin/gtkblist.c:4543 ../pidgin/gtkblist.c:4553 | 12227 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571 |
12189 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 12228 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
12190 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" | 12229 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" |
12191 | 12230 |
12192 #: ../pidgin/gtkblist.c:2006 ../pidgin/gtkconv.c:4650 | 12231 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4602 |
12193 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 | 12232 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 |
12194 msgid "" | 12233 msgid "" |
12195 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 12234 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
12196 msgstr "" | 12235 msgstr "" |
12197 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." | 12236 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." |
12198 | 12237 |
12199 #. Buddies menu | 12238 #. Buddies menu |
12200 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 | 12239 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838 |
12201 msgid "/_Buddies" | 12240 msgid "/_Buddies" |
12202 msgstr "/_Amigos" | 12241 msgstr "/_Amigos" |
12203 | 12242 |
12204 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 | 12243 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 |
12205 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 12244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12206 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." | 12245 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." |
12207 | 12246 |
12208 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 | 12247 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 |
12209 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 12248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
12210 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." | 12249 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." |
12211 | 12250 |
12212 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849 | 12251 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841 |
12213 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 12252 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
12214 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." | 12253 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." |
12215 | 12254 |
12216 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 | 12255 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842 |
12217 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 12256 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
12218 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." | 12257 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." |
12219 | 12258 |
12220 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 | 12259 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844 |
12221 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 12260 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
12222 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" | 12261 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" |
12223 | 12262 |
12224 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 | 12263 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845 |
12225 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 12264 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
12226 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" | 12265 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" |
12227 | 12266 |
12228 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 | 12267 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 |
12229 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 12268 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
12230 msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo" | 12269 msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo" |
12231 | 12270 |
12232 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 | 12271 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 |
12233 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 12272 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
12234 msgstr "/Amigos/Exibir _tempos de inatividade" | 12273 msgstr "/Amigos/Exibir _tempos de inatividade" |
12235 | 12274 |
12236 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 | 12275 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 |
12237 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 12276 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
12238 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s" | 12277 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s" |
12239 | 12278 |
12240 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 | 12279 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 |
12241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 12280 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
12242 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." | 12281 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." |
12243 | 12282 |
12244 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 | 12283 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851 |
12245 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 12284 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
12246 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." | 12285 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." |
12247 | 12286 |
12248 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 | 12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 |
12249 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 12288 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
12250 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." | 12289 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." |
12251 | 12290 |
12252 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 | 12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 |
12253 msgid "/Buddies/_About Pidgin" | |
12254 msgstr "/Amigos/_Sobre o Pidgin" | |
12255 | |
12256 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 | |
12257 msgid "/Buddies/_Quit" | 12292 msgid "/Buddies/_Quit" |
12258 msgstr "/Amigos/_Sair" | 12293 msgstr "/Amigos/_Sair" |
12259 | 12294 |
12260 #. Accounts menu | 12295 #. Accounts menu |
12261 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 | 12296 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857 |
12262 msgid "/_Accounts" | 12297 msgid "/_Accounts" |
12263 msgstr "/_Contas" | 12298 msgstr "/_Contas" |
12264 | 12299 |
12265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 ../pidgin/gtkblist.c:6506 | 12300 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532 |
12266 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 12301 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
12267 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar" | 12302 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar" |
12268 | 12303 |
12269 #. Tools | 12304 #. Tools |
12270 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | 12305 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 |
12271 msgid "/_Tools" | 12306 msgid "/_Tools" |
12272 msgstr "/_Ferramentas" | 12307 msgstr "/_Ferramentas" |
12273 | 12308 |
12274 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 |
12275 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 12310 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
12276 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário" | 12311 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário" |
12277 | 12312 |
12278 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | 12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863 |
12279 msgid "/Tools/Plu_gins" | 12314 msgid "/Tools/Plu_gins" |
12280 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" | 12315 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" |
12281 | 12316 |
12282 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864 |
12283 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 12318 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
12284 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" | 12319 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" |
12285 | 12320 |
12286 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 | 12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865 |
12287 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 12322 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
12288 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 12323 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
12289 | 12324 |
12290 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 |
12291 msgid "/Tools/_File Transfers" | 12326 msgid "/Tools/_File Transfers" |
12292 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" | 12327 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" |
12293 | 12328 |
12294 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 |
12295 msgid "/Tools/R_oom List" | 12330 msgid "/Tools/R_oom List" |
12296 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" | 12331 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" |
12297 | 12332 |
12298 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 12333 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 |
12299 msgid "/Tools/System _Log" | 12334 msgid "/Tools/System _Log" |
12300 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" | 12335 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" |
12301 | 12336 |
12302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 12337 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 |
12303 msgid "/Tools/_Debug Window" | |
12304 msgstr "/Ferramentas/Janela de _depuração" | |
12305 | |
12306 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | |
12307 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 12338 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
12308 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" | 12339 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" |
12309 | 12340 |
12310 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | 12341 #. Help |
12342 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | |
12343 msgid "/_Help" | |
12344 msgstr "/_Ajuda" | |
12345 | |
12346 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 | |
12347 msgid "/Help/Online _Help" | |
12348 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | |
12349 | |
12350 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | |
12351 msgid "/Help/_Debug Window" | |
12352 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração" | |
12353 | |
12354 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879 | |
12355 msgid "/Help/_About" | |
12356 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | |
12357 | |
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | |
12311 #, c-format | 12359 #, c-format |
12312 msgid "" | 12360 msgid "" |
12313 "\n" | 12361 "\n" |
12314 "<b>Account:</b> %s" | 12362 "<b>Account:</b> %s" |
12315 msgstr "" | 12363 msgstr "" |
12316 "\n" | 12364 "\n" |
12317 "<b>Conta:</b> %s" | 12365 "<b>Conta:</b> %s" |
12318 | 12366 |
12319 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987 | 12367 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986 |
12320 msgid "Buddy Alias" | 12368 msgid "Buddy Alias" |
12321 msgstr "Apelido do amigo" | 12369 msgstr "Apelido do amigo" |
12322 | 12370 |
12323 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 | 12371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 |
12324 msgid "Logged In" | 12372 msgid "Logged In" |
12338 | 12386 |
12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 | 12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
12340 msgid "Rockin'" | 12388 msgid "Rockin'" |
12341 msgstr "Botando pra quebrar" | 12389 msgstr "Botando pra quebrar" |
12342 | 12390 |
12343 #: ../pidgin/gtkblist.c:3414 | 12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428 |
12392 #, c-format | |
12393 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | |
12394 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm" | |
12395 | |
12396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430 | |
12344 #, c-format | 12397 #, c-format |
12345 msgid "Idle %dh %02dm" | 12398 msgid "Idle %dh %02dm" |
12346 msgstr "Inativo por %dh %02dm" | 12399 msgstr "Inativo por %dh %02dm" |
12347 | 12400 |
12348 #: ../pidgin/gtkblist.c:3416 | 12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432 |
12349 #, c-format | 12402 #, c-format |
12350 msgid "Idle %dm" | 12403 msgid "Idle %dm" |
12351 msgstr "Inativo por %dm" | 12404 msgstr "Inativo por %dm" |
12352 | 12405 |
12353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3561 | 12406 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577 |
12354 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 12407 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
12355 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..." | 12408 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..." |
12356 | 12409 |
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:3562 ../pidgin/gtkblist.c:3595 | 12410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611 |
12358 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 12411 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
12359 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." | 12412 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." |
12360 | 12413 |
12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3563 | 12414 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579 |
12362 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 12415 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
12363 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." | 12416 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." |
12364 | 12417 |
12365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3564 | 12418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580 |
12366 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 12419 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
12367 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..." | 12420 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..." |
12368 | 12421 |
12369 #: ../pidgin/gtkblist.c:3565 ../pidgin/gtkblist.c:3598 | 12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614 |
12370 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 12423 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
12371 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..." | 12424 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..." |
12372 | 12425 |
12373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3566 | 12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582 |
12374 msgid "/Buddies/Add Group..." | 12427 msgid "/Buddies/Add Group..." |
12375 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..." | 12428 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..." |
12376 | 12429 |
12377 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 | 12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617 |
12378 msgid "/Tools/Privacy" | 12431 msgid "/Tools/Privacy" |
12379 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 12432 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
12380 | 12433 |
12381 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | 12434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620 |
12382 msgid "/Tools/Room List" | 12435 msgid "/Tools/Room List" |
12383 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" | 12436 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
12384 | 12437 |
12385 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 12438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
12386 #, c-format | 12439 #, c-format |
12387 msgid "%d unread message from %s\n" | 12440 msgid "%d unread message from %s\n" |
12388 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 12441 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
12389 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n" | 12442 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n" |
12390 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n" | 12443 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n" |
12391 | 12444 |
12392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 | 12445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797 |
12393 msgid "Manually" | 12446 msgid "Manually" |
12394 msgstr "Manualmente" | 12447 msgstr "Manualmente" |
12395 | 12448 |
12396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3783 | 12449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799 |
12397 msgid "Alphabetically" | 12450 msgid "Alphabetically" |
12398 msgstr "Alfabeticamente" | 12451 msgstr "Alfabeticamente" |
12399 | 12452 |
12400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3784 | 12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800 |
12401 msgid "By status" | 12454 msgid "By status" |
12402 msgstr "Por status" | 12455 msgstr "Por status" |
12403 | 12456 |
12404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3785 | 12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801 |
12405 msgid "By log size" | 12458 msgid "By log size" |
12406 msgstr "Por tamanho do log" | 12459 msgstr "Por tamanho do log" |
12407 | 12460 |
12408 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987 ../pidgin/gtkconn.c:178 | 12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178 |
12409 #, c-format | 12462 #, c-format |
12410 msgid "%s disconnected" | 12463 msgid "%s disconnected" |
12411 msgstr "%s desconectado" | 12464 msgstr "%s desconectado" |
12412 | 12465 |
12413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3997 | 12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015 |
12414 msgid "Re-enable Account" | 12467 msgid "Re-enable Account" |
12415 msgstr "Re-ativar conta" | 12468 msgstr "Re-ativar conta" |
12416 | 12469 |
12417 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021 | 12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039 |
12418 #, c-format | 12471 #, c-format |
12419 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 12472 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
12420 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" | 12473 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" |
12421 | 12474 |
12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:4173 | 12475 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 |
12423 msgid "<b>Username:</b>" | 12476 msgid "<b>Username:</b>" |
12424 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>" | 12477 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>" |
12425 | 12478 |
12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:4180 | 12479 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198 |
12427 msgid "<b>Password:</b>" | 12480 msgid "<b>Password:</b>" |
12428 msgstr "<b>Senha:</b>" | 12481 msgstr "<b>Senha:</b>" |
12429 | 12482 |
12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 | 12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209 |
12431 msgid "_Login" | 12484 msgid "_Login" |
12432 msgstr "_Conectar" | 12485 msgstr "_Conectar" |
12433 | 12486 |
12434 #: ../pidgin/gtkblist.c:4276 | 12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292 |
12435 msgid "/Accounts" | 12488 msgid "/Accounts" |
12436 msgstr "/Contas" | 12489 msgstr "/Contas" |
12437 | 12490 |
12438 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 12491 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
12439 #: ../pidgin/gtkblist.c:4290 | 12492 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306 |
12440 #, c-format | 12493 #, c-format |
12441 msgid "" | 12494 msgid "" |
12442 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 12495 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
12443 "\n" | 12496 "\n" |
12444 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 12497 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
12453 "com seus amigos." | 12506 "com seus amigos." |
12454 | 12507 |
12455 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 12508 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
12456 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 12509 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
12457 #. | 12510 #. |
12458 #: ../pidgin/gtkblist.c:4537 | 12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555 |
12459 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 12512 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
12460 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" | 12513 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" |
12461 | 12514 |
12462 #: ../pidgin/gtkblist.c:4540 | 12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558 |
12463 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 12516 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
12464 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" | 12517 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" |
12465 | 12518 |
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4546 | 12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564 |
12467 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 12520 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
12468 msgstr "/Amigos/Exibir detalhes do amigo" | 12521 msgstr "/Amigos/Exibir detalhes do amigo" |
12469 | 12522 |
12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4549 | 12523 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567 |
12471 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 12524 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
12472 msgstr "/Amigos/Exibir tempos de inatividade" | 12525 msgstr "/Amigos/Exibir tempos de inatividade" |
12473 | 12526 |
12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:5418 | 12527 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444 |
12475 msgid "" | 12528 msgid "" |
12476 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 12529 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
12477 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 12530 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
12478 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 12531 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
12479 msgstr "" | 12532 msgstr "" |
12481 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 12534 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
12482 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 12535 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
12483 "possível.\n" | 12536 "possível.\n" |
12484 | 12537 |
12485 #. End of account box | 12538 #. End of account box |
12486 #: ../pidgin/gtkblist.c:5453 | 12539 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479 |
12487 msgid "_Screen name:" | 12540 msgid "_Screen name:" |
12488 msgstr "Nome de _usuário:" | 12541 msgstr "Nome de _usuário:" |
12489 | 12542 |
12490 #: ../pidgin/gtkblist.c:5475 ../pidgin/gtkblist.c:5829 | 12543 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855 |
12491 msgid "A_lias:" | 12544 msgid "A_lias:" |
12492 msgstr "Ape_lido:" | 12545 msgstr "Ape_lido:" |
12493 | 12546 |
12494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5741 | 12547 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767 |
12495 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 12548 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
12496 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo." | 12549 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo." |
12497 | 12550 |
12498 #: ../pidgin/gtkblist.c:5757 | 12551 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783 |
12499 msgid "" | 12552 msgid "" |
12500 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 12553 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
12501 "chat." | 12554 "chat." |
12502 msgstr "" | 12555 msgstr "" |
12503 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | 12556 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
12504 "de bate-papo." | 12557 "de bate-papo." |
12505 | 12558 |
12506 #: ../pidgin/gtkblist.c:5798 | 12559 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824 |
12507 msgid "" | 12560 msgid "" |
12508 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 12561 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
12509 "would like to add to your buddy list.\n" | 12562 "would like to add to your buddy list.\n" |
12510 msgstr "" | 12563 msgstr "" |
12511 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " | 12564 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " |
12512 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" | 12565 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" |
12513 | 12566 |
12514 #: ../pidgin/gtkblist.c:5886 | 12567 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912 |
12515 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 12568 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
12516 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 12569 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
12517 | 12570 |
12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:6526 | 12571 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552 |
12519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 12572 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
12520 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" | 12573 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" |
12521 | 12574 |
12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 | 12575 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576 |
12523 msgid "_Edit Account" | 12576 msgid "_Edit Account" |
12524 msgstr "_Editar conta" | 12577 msgstr "_Editar conta" |
12525 | 12578 |
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:6563 ../pidgin/gtkconv.c:3024 | 12579 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2982 |
12527 msgid "No actions available" | 12580 msgid "No actions available" |
12528 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 12581 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
12529 | 12582 |
12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6571 | 12583 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597 |
12531 msgid "_Disable" | 12584 msgid "_Disable" |
12532 msgstr "_Desativar" | 12585 msgstr "_Desativar" |
12533 | 12586 |
12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:6583 | 12587 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 |
12535 msgid "Enable Account" | 12588 msgid "Enable Account" |
12536 msgstr "Ativar conta" | 12589 msgstr "Ativar conta" |
12537 | 12590 |
12538 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 12591 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615 |
12539 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 12592 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
12540 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta" | 12593 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta" |
12541 | 12594 |
12542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 | 12595 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 |
12543 msgid "/Tools" | 12596 msgid "/Tools" |
12544 msgstr "/Ferramentas" | 12597 msgstr "/Ferramentas" |
12545 | 12598 |
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:6708 | 12599 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734 |
12547 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 12600 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
12548 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | 12601 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" |
12549 | 12602 |
12550 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 | 12603 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 |
12551 #, c-format | 12604 #, c-format |
12558 "%s\n" | 12611 "%s\n" |
12559 "\n" | 12612 "\n" |
12560 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative " | 12613 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative " |
12561 "a mesma." | 12614 "a mesma." |
12562 | 12615 |
12563 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 | 12616 #: ../pidgin/gtkconv.c:485 |
12617 msgid "Unknown command." | |
12618 msgstr "Comando desconhecido." | |
12619 | |
12620 #: ../pidgin/gtkconv.c:757 ../pidgin/gtkconv.c:783 | |
12564 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 12621 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
12565 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." | 12622 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." |
12566 | 12623 |
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:813 | 12624 #: ../pidgin/gtkconv.c:777 |
12568 msgid "" | 12625 msgid "" |
12569 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 12626 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
12570 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo." | 12627 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo." |
12571 | 12628 |
12572 #: ../pidgin/gtkconv.c:866 | 12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:830 |
12573 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 12630 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
12574 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" | 12631 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" |
12575 | 12632 |
12576 #. Put our happy label in it. | 12633 #. Put our happy label in it. |
12577 #: ../pidgin/gtkconv.c:896 | 12634 #: ../pidgin/gtkconv.c:860 |
12578 msgid "" | 12635 msgid "" |
12579 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 12636 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
12580 "invite message." | 12637 "invite message." |
12581 msgstr "" | 12638 msgstr "" |
12582 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " | 12639 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
12583 "mensagem de convite opcional." | 12640 "mensagem de convite opcional." |
12584 | 12641 |
12585 #: ../pidgin/gtkconv.c:917 | 12642 #: ../pidgin/gtkconv.c:881 |
12586 msgid "_Buddy:" | 12643 msgid "_Buddy:" |
12587 msgstr "_Amigo:" | 12644 msgstr "_Amigo:" |
12588 | 12645 |
12589 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 | 12646 #: ../pidgin/gtkconv.c:901 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 |
12590 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 | 12647 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525 |
12591 msgid "_Message:" | 12648 msgid "_Message:" |
12592 msgstr "_Mensagem:" | 12649 msgstr "_Mensagem:" |
12593 | 12650 |
12594 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkconv.c:2548 ../pidgin/gtkdebug.c:218 | 12651 #: ../pidgin/gtkconv.c:958 ../pidgin/gtkconv.c:2506 ../pidgin/gtkdebug.c:218 |
12595 #: ../pidgin/gtkft.c:542 | 12652 #: ../pidgin/gtkft.c:542 |
12596 msgid "Unable to open file." | 12653 msgid "Unable to open file." |
12597 msgstr "Não foi possível abrir arquivo." | 12654 msgstr "Não foi possível abrir arquivo." |
12598 | 12655 |
12599 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 | 12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:964 |
12600 #, c-format | 12657 #, c-format |
12601 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 12658 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
12602 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" | 12659 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" |
12603 | 12660 |
12604 #: ../pidgin/gtkconv.c:1036 | 12661 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 |
12605 msgid "Save Conversation" | 12662 msgid "Save Conversation" |
12606 msgstr "Salvar conversa" | 12663 msgstr "Salvar conversa" |
12607 | 12664 |
12608 #: ../pidgin/gtkconv.c:1185 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 | 12665 #: ../pidgin/gtkconv.c:1149 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 |
12609 msgid "Find" | 12666 msgid "Find" |
12610 msgstr "Procurar" | 12667 msgstr "Procurar" |
12611 | 12668 |
12612 #: ../pidgin/gtkconv.c:1211 ../pidgin/gtkdebug.c:194 | 12669 #: ../pidgin/gtkconv.c:1175 ../pidgin/gtkdebug.c:194 |
12613 msgid "_Search for:" | 12670 msgid "_Search for:" |
12614 msgstr "_Procurar por:" | 12671 msgstr "_Procurar por:" |
12615 | 12672 |
12616 #: ../pidgin/gtkconv.c:1394 | 12673 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358 |
12617 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 12674 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
12618 msgstr "" | 12675 msgstr "" |
12619 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão " | 12676 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão " |
12620 "gravadas." | 12677 "gravadas." |
12621 | 12678 |
12622 #: ../pidgin/gtkconv.c:1402 | 12679 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366 |
12623 msgid "" | 12680 msgid "" |
12624 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 12681 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
12625 msgstr "" | 12682 msgstr "" |
12626 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão " | 12683 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão " |
12627 "gravadas." | 12684 "gravadas." |
12628 | 12685 |
12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 | 12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614 |
12630 msgid "Un-Ignore" | 12687 msgid "Un-Ignore" |
12631 msgstr "Des-ignorar" | 12688 msgstr "Des-ignorar" |
12632 | 12689 |
12633 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653 | 12690 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617 |
12634 msgid "Ignore" | 12691 msgid "Ignore" |
12635 msgstr "Ignorar" | 12692 msgstr "Ignorar" |
12636 | 12693 |
12637 #: ../pidgin/gtkconv.c:1673 | 12694 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637 |
12638 msgid "Get Away Message" | 12695 msgid "Get Away Message" |
12639 msgstr "Obter mensagem de ausência" | 12696 msgstr "Obter mensagem de ausência" |
12640 | 12697 |
12641 #: ../pidgin/gtkconv.c:1696 | 12698 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 |
12642 msgid "Last said" | 12699 msgid "Last said" |
12643 msgstr "Última mensagem" | 12700 msgstr "Última mensagem" |
12644 | 12701 |
12645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2556 | 12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514 |
12646 msgid "Unable to save icon file to disk." | 12703 msgid "Unable to save icon file to disk." |
12647 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco." | 12704 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco." |
12648 | 12705 |
12649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2607 | 12706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565 |
12650 msgid "Save Icon" | 12707 msgid "Save Icon" |
12651 msgstr "Salvar ícone" | 12708 msgstr "Salvar ícone" |
12652 | 12709 |
12653 #: ../pidgin/gtkconv.c:2659 | 12710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2617 |
12654 msgid "Animate" | 12711 msgid "Animate" |
12655 msgstr "Animar" | 12712 msgstr "Animar" |
12656 | 12713 |
12657 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 | 12714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622 |
12658 msgid "Hide Icon" | 12715 msgid "Hide Icon" |
12659 msgstr "Ocultar ícone" | 12716 msgstr "Ocultar ícone" |
12660 | 12717 |
12661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2667 | 12718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625 |
12662 msgid "Save Icon As..." | 12719 msgid "Save Icon As..." |
12663 msgstr "Salvar ícone como..." | 12720 msgstr "Salvar ícone como..." |
12664 | 12721 |
12665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 | 12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629 |
12666 msgid "Set Custom Icon..." | 12723 msgid "Set Custom Icon..." |
12667 msgstr "Definir ícone personalizado..." | 12724 msgstr "Definir ícone personalizado..." |
12668 | 12725 |
12669 #: ../pidgin/gtkconv.c:2684 | 12726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2642 |
12670 msgid "Remove Custom Icon" | 12727 msgid "Remove Custom Icon" |
12671 msgstr "Remover ícone personalizado" | 12728 msgstr "Remover ícone personalizado" |
12672 | 12729 |
12673 #. Conversation menu | 12730 #. Conversation menu |
12674 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 | 12731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784 |
12675 msgid "/_Conversation" | 12732 msgid "/_Conversation" |
12676 msgstr "/_Conversa" | 12733 msgstr "/_Conversa" |
12677 | 12734 |
12678 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828 | 12735 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 |
12679 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 12736 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
12680 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." | 12737 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." |
12681 | 12738 |
12682 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833 | 12739 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791 |
12683 msgid "/Conversation/_Find..." | 12740 msgid "/Conversation/_Find..." |
12684 msgstr "/Conversa/_Procurar..." | 12741 msgstr "/Conversa/_Procurar..." |
12685 | 12742 |
12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:2835 | 12743 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
12687 msgid "/Conversation/View _Log" | 12744 msgid "/Conversation/View _Log" |
12688 msgstr "/Conversa/Ver _log" | 12745 msgstr "/Conversa/Ver _log" |
12689 | 12746 |
12690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 | 12747 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794 |
12691 msgid "/Conversation/_Save As..." | 12748 msgid "/Conversation/_Save As..." |
12692 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 12749 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
12693 | 12750 |
12694 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 | 12751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796 |
12695 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 12752 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
12696 msgstr "/Conversa/Limpa_r" | 12753 msgstr "/Conversa/Limpa_r" |
12697 | 12754 |
12698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 | 12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800 |
12699 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 12756 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
12700 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." | 12757 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." |
12701 | 12758 |
12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2843 | 12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801 |
12703 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 12760 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
12704 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." | 12761 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." |
12705 | 12762 |
12706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 | 12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803 |
12707 msgid "/Conversation/_Get Info" | 12764 msgid "/Conversation/_Get Info" |
12708 msgstr "/Conversa/_Ver informações" | 12765 msgstr "/Conversa/_Ver informações" |
12709 | 12766 |
12710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 | 12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805 |
12711 msgid "/Conversation/In_vite..." | 12768 msgid "/Conversation/In_vite..." |
12712 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 12769 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
12713 | 12770 |
12714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 | 12771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807 |
12715 msgid "/Conversation/M_ore" | 12772 msgid "/Conversation/M_ore" |
12716 msgstr "/Conversa/M_ais" | 12773 msgstr "/Conversa/M_ais" |
12717 | 12774 |
12718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 | 12775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811 |
12719 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 12776 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
12720 msgstr "/Conversa/Apel_idar..." | 12777 msgstr "/Conversa/Apel_idar..." |
12721 | 12778 |
12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2855 | 12779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813 |
12723 msgid "/Conversation/_Block..." | 12780 msgid "/Conversation/_Block..." |
12724 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 12781 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
12725 | 12782 |
12726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 | 12783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 |
12727 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 12784 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
12728 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." | 12785 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." |
12729 | 12786 |
12730 #: ../pidgin/gtkconv.c:2859 | 12787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817 |
12731 msgid "/Conversation/_Add..." | 12788 msgid "/Conversation/_Add..." |
12732 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 12789 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
12733 | 12790 |
12734 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | 12791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819 |
12735 msgid "/Conversation/_Remove..." | 12792 msgid "/Conversation/_Remove..." |
12736 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 12793 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
12737 | 12794 |
12738 #: ../pidgin/gtkconv.c:2866 | 12795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824 |
12739 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 12796 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
12740 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." | 12797 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." |
12741 | 12798 |
12742 #: ../pidgin/gtkconv.c:2868 | 12799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 |
12743 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 12800 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
12744 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." | 12801 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." |
12745 | 12802 |
12746 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 | 12803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832 |
12747 msgid "/Conversation/_Close" | 12804 msgid "/Conversation/_Close" |
12748 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 12805 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
12749 | 12806 |
12750 #. Options | 12807 #. Options |
12751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2878 | 12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 |
12752 msgid "/_Options" | 12809 msgid "/_Options" |
12753 msgstr "/_Opções" | 12810 msgstr "/_Opções" |
12754 | 12811 |
12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 | 12812 #: ../pidgin/gtkconv.c:2837 |
12756 msgid "/Options/Enable _Logging" | 12813 msgid "/Options/Enable _Logging" |
12757 msgstr "/Opções/Gravar _log" | 12814 msgstr "/Opções/Gravar _log" |
12758 | 12815 |
12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | 12816 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 |
12760 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 12817 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
12761 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 12818 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
12762 | 12819 |
12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2881 | 12820 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839 |
12764 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 12821 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
12765 msgstr "/Options/Mostrar í_cones de amigos" | 12822 msgstr "/Options/Mostrar í_cones de amigos" |
12766 | 12823 |
12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2883 | 12824 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841 |
12768 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 12825 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
12769 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação" | 12826 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação" |
12770 | 12827 |
12771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 | 12828 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 |
12772 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 12829 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
12773 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo" | 12830 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo" |
12774 | 12831 |
12775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 | 12832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2918 |
12776 msgid "/Conversation/More" | 12833 msgid "/Conversation/More" |
12777 msgstr "/Conversa/Mais" | 12834 msgstr "/Conversa/Mais" |
12835 | |
12836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026 | |
12837 msgid "/Options" | |
12838 msgstr "/Opções" | |
12778 | 12839 |
12779 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 12840 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
12780 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 12841 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
12781 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 12842 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
12782 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 12843 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
12783 #. * conversation is created. | 12844 #. * conversation is created. |
12784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3048 ../pidgin/gtkconv.c:3080 | 12845 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 ../pidgin/gtkconv.c:3093 |
12785 msgid "/Conversation" | 12846 msgid "/Conversation" |
12786 msgstr "/Conversa" | 12847 msgstr "/Conversa" |
12787 | 12848 |
12788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3088 | 12849 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101 |
12789 msgid "/Conversation/View Log" | 12850 msgid "/Conversation/View Log" |
12790 msgstr "/Conversa/Ver log" | 12851 msgstr "/Conversa/Ver log" |
12791 | 12852 |
12792 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094 | 12853 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107 |
12793 msgid "/Conversation/Send File..." | 12854 msgid "/Conversation/Send File..." |
12794 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." | 12855 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." |
12795 | 12856 |
12796 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 | 12857 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111 |
12797 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 12858 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
12798 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." | 12859 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." |
12799 | 12860 |
12800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3104 | 12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 |
12801 msgid "/Conversation/Get Info" | 12862 msgid "/Conversation/Get Info" |
12802 msgstr "/Conversa/Ver informações" | 12863 msgstr "/Conversa/Ver informações" |
12803 | 12864 |
12804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 | 12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3121 |
12805 msgid "/Conversation/Invite..." | 12866 msgid "/Conversation/Invite..." |
12806 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 12867 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
12807 | 12868 |
12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114 | 12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 |
12809 msgid "/Conversation/Alias..." | 12870 msgid "/Conversation/Alias..." |
12810 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 12871 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
12811 | 12872 |
12812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 | 12873 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131 |
12813 msgid "/Conversation/Block..." | 12874 msgid "/Conversation/Block..." |
12814 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 12875 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
12815 | 12876 |
12816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3122 | 12877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135 |
12817 msgid "/Conversation/Unblock..." | 12878 msgid "/Conversation/Unblock..." |
12818 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." | 12879 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." |
12819 | 12880 |
12820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 | 12881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139 |
12821 msgid "/Conversation/Add..." | 12882 msgid "/Conversation/Add..." |
12822 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 12883 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
12823 | 12884 |
12824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 | 12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143 |
12825 msgid "/Conversation/Remove..." | 12886 msgid "/Conversation/Remove..." |
12826 msgstr "/Conversa/Remover..." | 12887 msgstr "/Conversa/Remover..." |
12827 | 12888 |
12828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | 12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 |
12829 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 12890 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
12830 msgstr "/Conversa/Inserir link..." | 12891 msgstr "/Conversa/Inserir link..." |
12831 | 12892 |
12832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140 | 12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153 |
12833 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 12894 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
12834 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 12895 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
12835 | 12896 |
12836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 | 12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 |
12837 msgid "/Options/Enable Logging" | 12898 msgid "/Options/Enable Logging" |
12838 msgstr "/Opções/Gravar log" | 12899 msgstr "/Opções/Gravar log" |
12839 | 12900 |
12840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 | 12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 |
12841 msgid "/Options/Enable Sounds" | 12902 msgid "/Options/Enable Sounds" |
12842 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 12903 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
12843 | 12904 |
12844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 | 12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175 |
12845 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 12906 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
12846 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação" | 12907 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação" |
12847 | 12908 |
12848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165 | 12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 |
12849 msgid "/Options/Show Timestamps" | 12910 msgid "/Options/Show Timestamps" |
12850 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" | 12911 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" |
12851 | 12912 |
12852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 | 12913 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181 |
12853 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 12914 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
12854 msgstr "/Options/Mostrar ícones de amigos" | 12915 msgstr "/Options/Mostrar ícones de amigos" |
12855 | 12916 |
12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 ../pidgin/gtkconv.c:3294 | 12917 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
12857 msgid "User is typing..." | 12918 msgid "User is typing..." |
12858 msgstr "O usuário está digitando..." | 12919 msgstr "O usuário está digitando..." |
12859 | 12920 |
12860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 | 12921 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310 |
12861 msgid "User has typed something and stopped" | 12922 msgid "User has typed something and stopped" |
12862 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 12923 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
12863 | 12924 |
12864 #. Build the Send To menu | 12925 #. Build the Send To menu |
12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3479 | 12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492 |
12866 msgid "_Send To" | 12927 msgid "_Send To" |
12867 msgstr "_Enviar para" | 12928 msgstr "_Enviar para" |
12868 | 12929 |
12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:4193 | 12930 #: ../pidgin/gtkconv.c:4206 |
12870 msgid "_Send" | 12931 msgid "_Send" |
12871 msgstr "_Enviar" | 12932 msgstr "_Enviar" |
12872 | 12933 |
12873 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 12934 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
12874 #: ../pidgin/gtkconv.c:4344 | 12935 #: ../pidgin/gtkconv.c:4310 |
12875 msgid "0 people in room" | 12936 msgid "0 people in room" |
12876 msgstr "0 pessoas na sala" | 12937 msgstr "0 pessoas na sala" |
12877 | 12938 |
12878 #: ../pidgin/gtkconv.c:5536 ../pidgin/gtkconv.c:5657 | 12939 #: ../pidgin/gtkconv.c:5496 ../pidgin/gtkconv.c:5617 |
12879 #, c-format | 12940 #, c-format |
12880 msgid "%d person in room" | 12941 msgid "%d person in room" |
12881 msgid_plural "%d people in room" | 12942 msgid_plural "%d people in room" |
12882 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 12943 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
12883 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 12944 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
12884 | 12945 |
12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:6231 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 | 12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:6216 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 |
12886 msgid "Typing" | 12947 msgid "Typing" |
12887 msgstr "Digitando" | 12948 msgstr "Digitando" |
12888 | 12949 |
12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 | 12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:6222 |
12890 msgid "Stopped Typing" | 12951 msgid "Stopped Typing" |
12891 msgstr "Parou de digitar" | 12952 msgstr "Parou de digitar" |
12892 | 12953 |
12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:6242 | 12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:6227 |
12894 msgid "Nick Said" | 12955 msgid "Nick Said" |
12895 msgstr "Apelido mencionado" | 12956 msgstr "Apelido mencionado" |
12896 | 12957 |
12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:6247 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:6232 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
12898 msgid "Unread Messages" | 12959 msgid "Unread Messages" |
12899 msgstr "Mensagens não lidas" | 12960 msgstr "Mensagens não lidas" |
12900 | 12961 |
12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:6252 | 12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 |
12902 msgid "New Event" | 12963 msgid "New Event" |
12903 msgstr "Novo evento" | 12964 msgstr "Novo evento" |
12904 | 12965 |
12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:7384 | 12966 #: ../pidgin/gtkconv.c:7210 |
12967 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | |
12968 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa." | |
12969 | |
12970 #: ../pidgin/gtkconv.c:7374 | |
12906 msgid "Confirm close" | 12971 msgid "Confirm close" |
12907 msgstr "Confirmar fechamento" | 12972 msgstr "Confirmar fechamento" |
12908 | 12973 |
12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:7416 | 12974 #: ../pidgin/gtkconv.c:7406 |
12910 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 12975 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
12911 msgstr "" | 12976 msgstr "" |
12912 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?" | 12977 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?" |
12913 | 12978 |
12914 #: ../pidgin/gtkconv.c:7938 | 12979 #: ../pidgin/gtkconv.c:7967 |
12915 msgid "Close other tabs" | 12980 msgid "Close other tabs" |
12916 msgstr "Fechar as outras abas" | 12981 msgstr "Fechar as outras abas" |
12917 | 12982 |
12918 #: ../pidgin/gtkconv.c:7944 | 12983 #: ../pidgin/gtkconv.c:7973 |
12919 msgid "Close all tabs" | 12984 msgid "Close all tabs" |
12920 msgstr "Fechar todas as abas" | 12985 msgstr "Fechar todas as abas" |
12921 | 12986 |
12922 #: ../pidgin/gtkconv.c:7952 | 12987 #: ../pidgin/gtkconv.c:7981 |
12923 msgid "Detach this tab" | 12988 msgid "Detach this tab" |
12924 msgstr "Separar esta aba" | 12989 msgstr "Separar esta aba" |
12925 | 12990 |
12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:7958 | 12991 #: ../pidgin/gtkconv.c:7987 |
12927 msgid "Close this tab" | 12992 msgid "Close this tab" |
12928 msgstr "Fechar esta aba" | 12993 msgstr "Fechar esta aba" |
12929 | 12994 |
12930 #: ../pidgin/gtkconv.c:8344 | 12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:8433 |
12931 msgid "Close conversation" | 12996 msgid "Close conversation" |
12932 msgstr "Fechar conversa" | 12997 msgstr "Fechar conversa" |
12933 | 12998 |
12934 #: ../pidgin/gtkconv.c:8867 | 12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:8957 |
12935 msgid "Last created window" | 13000 msgid "Last created window" |
12936 msgstr "Última janela criada" | 13001 msgstr "Última janela criada" |
12937 | 13002 |
12938 #: ../pidgin/gtkconv.c:8869 | 13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:8959 |
12939 msgid "Separate IM and Chat windows" | 13004 msgid "Separate IM and Chat windows" |
12940 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos" | 13005 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos" |
12941 | 13006 |
12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:8871 ../pidgin/gtkprefs.c:1340 | 13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:8961 ../pidgin/gtkprefs.c:1410 |
12943 msgid "New window" | 13008 msgid "New window" |
12944 msgstr "Nova janela" | 13009 msgstr "Nova janela" |
12945 | 13010 |
12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:8873 | 13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:8963 |
12947 msgid "By group" | 13012 msgid "By group" |
12948 msgstr "Por grupo" | 13013 msgstr "Por grupo" |
12949 | 13014 |
12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | 13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:8965 |
12951 msgid "By account" | 13016 msgid "By account" |
12952 msgstr "Por conta" | 13017 msgstr "Por conta" |
12953 | 13018 |
12954 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 | 13019 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 |
12955 msgid "Save Debug Log" | 13020 msgid "Save Debug Log" |
13070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | 13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 |
13071 msgid "Arabic" | 13136 msgid "Arabic" |
13072 msgstr "Árabe" | 13137 msgstr "Árabe" |
13073 | 13138 |
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | 13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 |
13075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
13076 msgid "Bulgarian" | 13141 msgid "Bulgarian" |
13077 msgstr "Búlgaro" | 13142 msgstr "Búlgaro" |
13078 | 13143 |
13079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | 13144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 |
13080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 | 13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 |
13083 | 13148 |
13084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 | 13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 |
13085 msgid "Bosnian" | 13150 msgid "Bosnian" |
13086 msgstr "Bósnio" | 13151 msgstr "Bósnio" |
13087 | 13152 |
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 | 13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 |
13089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 13154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 |
13090 msgid "Catalan" | 13155 msgid "Catalan" |
13091 msgstr "Catalão" | 13156 msgstr "Catalão" |
13092 | 13157 |
13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 | 13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
13094 msgid "Valencian-Catalan" | 13159 msgid "Valencian-Catalan" |
13095 msgstr "Valenciano-Catalão" | 13160 msgstr "Valenciano-Catalão" |
13096 | 13161 |
13097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | 13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 |
13098 msgid "Czech" | 13163 msgid "Czech" |
13099 msgstr "Tcheco" | 13164 msgstr "Tcheco" |
13100 | 13165 |
13101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
13102 msgid "Danish" | 13167 msgid "Danish" |
13103 msgstr "Dinamarquês" | 13168 msgstr "Dinamarquês" |
13104 | 13169 |
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 13170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
13106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | 13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
13107 msgid "German" | 13172 msgid "German" |
13108 msgstr "Alemão" | 13173 msgstr "Alemão" |
13109 | 13174 |
13110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 |
13111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 13176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
13130 | 13195 |
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 13196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
13132 msgid "Esperanto" | 13197 msgid "Esperanto" |
13133 msgstr "Esperanto" | 13198 msgstr "Esperanto" |
13134 | 13199 |
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 13200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 |
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | 13201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 |
13137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | 13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 |
13138 msgid "Spanish" | 13203 msgid "Spanish" |
13139 msgstr "Espanhol" | 13204 msgstr "Espanhol" |
13140 | 13205 |
13141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | 13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 |
13142 msgid "Euskera(Basque)" | 13207 msgid "Euskera(Basque)" |
13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
13146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 | 13211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 |
13147 msgid "Persian" | 13212 msgid "Persian" |
13148 msgstr "Persa" | 13213 msgstr "Persa" |
13149 | 13214 |
13150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | 13215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 |
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 | 13216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
13152 msgid "Finnish" | 13217 msgid "Finnish" |
13153 msgstr "Finlandês" | 13218 msgstr "Finlandês" |
13154 | 13219 |
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | 13220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 |
13156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | 13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 |
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 |
13158 msgid "French" | 13223 msgid "French" |
13159 msgstr "Francês" | 13224 msgstr "Francês" |
13160 | 13225 |
13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 | 13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 |
13162 msgid "Galician" | 13227 msgid "Galician" |
13163 msgstr "Galego" | 13228 msgstr "Galego" |
13164 | 13229 |
13165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 13230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 |
13166 msgid "Gujarati" | 13231 msgid "Gujarati" |
13167 msgstr "Guzerate" | 13232 msgstr "Guzerate" |
13168 | 13233 |
13169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 13234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 |
13170 msgid "Gujarati Language Team" | 13235 msgid "Gujarati Language Team" |
13171 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate" | 13236 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate" |
13172 | 13237 |
13173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | 13238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 |
13174 msgid "Hebrew" | 13239 msgid "Hebrew" |
13175 msgstr "Hebraico" | 13240 msgstr "Hebraico" |
13176 | 13241 |
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 13242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 |
13178 msgid "Hindi" | 13243 msgid "Hindi" |
13179 msgstr "Hindu" | 13244 msgstr "Hindu" |
13180 | 13245 |
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 | 13246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 |
13182 msgid "Hungarian" | 13247 msgid "Hungarian" |
13183 msgstr "Húngaro" | 13248 msgstr "Húngaro" |
13184 | 13249 |
13185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 |
13186 msgid "Indonesian" | 13251 msgid "Indonesian" |
13187 msgstr "Bahasa Indonésia" | 13252 msgstr "Bahasa Indonésia" |
13188 | 13253 |
13189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
13190 msgid "Italian" | 13255 msgid "Italian" |
13191 msgstr "Italiano" | 13256 msgstr "Italiano" |
13192 | 13257 |
13193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 |
13194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 13259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 |
13195 msgid "Japanese" | 13260 msgid "Japanese" |
13196 msgstr "Japonês" | 13261 msgstr "Japonês" |
13197 | 13262 |
13198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 13263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
13199 msgid "Georgian" | 13264 msgid "Georgian" |
13200 msgstr "Geórgio" | 13265 msgstr "Geórgio" |
13201 | 13266 |
13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 13267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 |
13203 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 13268 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
13204 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio" | 13269 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio" |
13205 | 13270 |
13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 |
13207 msgid "Kannada" | 13272 msgid "Kannada" |
13208 msgstr "Canarês" | 13273 msgstr "Canarês" |
13209 | 13274 |
13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | 13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 |
13211 msgid "Kannada Translation team" | 13276 msgid "Kannada Translation team" |
13212 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês" | 13277 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês" |
13213 | 13278 |
13214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 13279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
13280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
13215 msgid "Korean" | 13281 msgid "Korean" |
13216 msgstr "Coreano" | 13282 msgstr "Coreano" |
13217 | 13283 |
13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 13284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 |
13219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 | 13285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
13220 msgid "Kurdish" | 13286 msgid "Kurdish" |
13221 msgstr "Curdo" | 13287 msgstr "Curdo" |
13222 | 13288 |
13223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 | 13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 |
13224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 13290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 |
13225 msgid "Lithuanian" | 13291 msgid "Lithuanian" |
13226 msgstr "Lituano" | 13292 msgstr "Lituano" |
13227 | 13293 |
13228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 13294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 |
13229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 |
13230 msgid "Macedonian" | 13296 msgid "Macedonian" |
13231 msgstr "Macedônio" | 13297 msgstr "Macedônio" |
13232 | 13298 |
13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | 13299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
13234 msgid "Bokmål Norwegian" | 13300 msgid "Bokmål Norwegian" |
13235 msgstr "Dano-Norueguês" | 13301 msgstr "Dano-Norueguês" |
13236 | 13302 |
13237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 13303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 |
13238 msgid "Nepali" | 13304 msgid "Nepali" |
13239 msgstr "Nepalês" | 13305 msgstr "Nepalês" |
13240 | 13306 |
13241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 | 13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 |
13242 msgid "Dutch, Flemish" | 13308 msgid "Dutch, Flemish" |
13243 msgstr "Holandês, Flamengo" | 13309 msgstr "Holandês, Flamengo" |
13244 | 13310 |
13245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 | 13311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
13246 msgid "Norwegian" | 13312 msgid "Norwegian" |
13247 msgstr "Norueguês" | 13313 msgstr "Norueguês" |
13248 | 13314 |
13249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 13315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 13316 msgid "Norwegian Nynorsk" |
13317 msgstr "Novo norueguês" | |
13318 | |
13319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | |
13320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 | |
13251 msgid "Polish" | 13321 msgid "Polish" |
13252 msgstr "Polonês" | 13322 msgstr "Polonês" |
13253 | 13323 |
13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 | 13324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
13255 msgid "Portuguese" | 13325 msgid "Portuguese" |
13256 msgstr "Português" | 13326 msgstr "Português" |
13257 | 13327 |
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 13328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
13259 msgid "Portuguese-Brazil" | 13329 msgid "Portuguese-Brazil" |
13260 msgstr "Português do Brasil" | 13330 msgstr "Português do Brasil" |
13261 | 13331 |
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 13332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 |
13263 msgid "Pashto" | 13333 msgid "Pashto" |
13264 msgstr "Afegão" | 13334 msgstr "Afegão" |
13265 | 13335 |
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 13336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
13267 msgid "Romanian" | 13337 msgid "Romanian" |
13268 msgstr "Romeno" | 13338 msgstr "Romeno" |
13269 | 13339 |
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 |
13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 13341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 |
13272 msgid "Russian" | 13342 msgid "Russian" |
13273 msgstr "Russo" | 13343 msgstr "Russo" |
13274 | 13344 |
13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | 13345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 13346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
13277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 13347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 |
13278 msgid "Slovak" | 13348 msgid "Slovak" |
13279 msgstr "Eslovaco" | 13349 msgstr "Eslovaco" |
13280 | 13350 |
13281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 13351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 |
13282 msgid "Slovenian" | 13352 msgid "Slovenian" |
13283 msgstr "Esloveno" | 13353 msgstr "Esloveno" |
13284 | 13354 |
13285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 | 13355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 |
13286 msgid "Albanian" | 13356 msgid "Albanian" |
13287 msgstr "Albanês" | 13357 msgstr "Albanês" |
13288 | 13358 |
13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 13359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194 |
13290 msgid "Serbian" | 13360 msgid "Serbian" |
13291 msgstr "Sérvio" | 13361 msgstr "Sérvio" |
13292 | 13362 |
13293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 13363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
13294 msgid "Swedish" | 13364 msgid "Swedish" |
13295 msgstr "Sueco" | 13365 msgstr "Sueco" |
13296 | 13366 |
13297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 | 13367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
13298 msgid "Tamil" | 13368 msgid "Tamil" |
13299 msgstr "Tamil" | 13369 msgstr "Tamil" |
13300 | 13370 |
13301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | 13371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
13302 msgid "Telugu" | 13372 msgid "Telugu" |
13303 msgstr "Telugu" | 13373 msgstr "Telugu" |
13304 | 13374 |
13305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | 13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
13306 msgid "Thai" | 13376 msgid "Thai" |
13307 msgstr "Tailandês" | 13377 msgstr "Tailandês" |
13308 | 13378 |
13309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
13310 msgid "Turkish" | 13380 msgid "Turkish" |
13311 msgstr "Turco" | 13381 msgstr "Turco" |
13312 | 13382 |
13313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 13383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
13314 msgid "Vietnamese" | 13384 msgid "Vietnamese" |
13315 msgstr "Vietnamita" | 13385 msgstr "Vietnamita" |
13316 | 13386 |
13317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 13387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
13318 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 13388 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
13319 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi" | 13389 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi" |
13320 | 13390 |
13321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | 13391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 |
13322 msgid "Simplified Chinese" | 13392 msgid "Simplified Chinese" |
13323 msgstr "Chinês Simplificado" | 13393 msgstr "Chinês Simplificado" |
13324 | 13394 |
13325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | 13395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
13326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 | 13396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 |
13327 msgid "Hong Kong Chinese" | 13397 msgid "Hong Kong Chinese" |
13328 msgstr "Chinês de Hong Kong" | 13398 msgstr "Chinês de Hong Kong" |
13329 | 13399 |
13330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204 | 13400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206 |
13331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
13332 msgid "Traditional Chinese" | 13402 msgid "Traditional Chinese" |
13333 msgstr "Chinês Tradicional" | 13403 msgstr "Chinês Tradicional" |
13334 | 13404 |
13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 |
13336 msgid "Amharic" | 13406 msgid "Amharic" |
13337 msgstr "Amhárico" | 13407 msgstr "Amhárico" |
13338 | 13408 |
13339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331 | 13409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334 |
13340 #, c-format | 13410 #, c-format |
13341 msgid "About %s" | 13411 msgid "About %s" |
13342 msgstr "Sobre o %s" | 13412 msgstr "Sobre o %s" |
13343 | 13413 |
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369 | 13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372 |
13345 #, c-format | 13415 #, c-format |
13346 msgid "" | 13416 msgid "" |
13347 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 13417 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
13348 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 13418 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
13349 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " | 13419 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " |
13360 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' " | 13430 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' " |
13361 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus " | 13431 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus " |
13362 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " | 13432 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " |
13363 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" | 13433 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" |
13364 | 13434 |
13365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 | 13435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387 |
13366 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 13436 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
13367 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" | 13437 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" |
13368 | 13438 |
13369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 | 13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392 |
13370 msgid "Current Developers" | 13440 msgid "Current Developers" |
13371 msgstr "Desenvolvedores atuais" | 13441 msgstr "Desenvolvedores atuais" |
13372 | 13442 |
13373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 | 13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407 |
13374 msgid "Crazy Patch Writers" | 13444 msgid "Crazy Patch Writers" |
13375 msgstr "Escritores de patch malucos" | 13445 msgstr "Escritores de patch malucos" |
13376 | 13446 |
13377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 | 13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422 |
13378 msgid "Retired Developers" | 13448 msgid "Retired Developers" |
13379 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 13449 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
13380 | 13450 |
13381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 | 13451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437 |
13382 msgid "Artists" | 13452 msgid "Artists" |
13383 msgstr "Artistas" | 13453 msgstr "Artistas" |
13384 | 13454 |
13385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 | 13455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452 |
13386 msgid "Current Translators" | 13456 msgid "Current Translators" |
13387 msgstr "Atuais tradutores" | 13457 msgstr "Atuais tradutores" |
13388 | 13458 |
13389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 | 13459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472 |
13390 msgid "Past Translators" | 13460 msgid "Past Translators" |
13391 msgstr "Antigos tradutores" | 13461 msgstr "Antigos tradutores" |
13392 | 13462 |
13393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 | 13463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490 |
13394 msgid "Debugging Information" | 13464 msgid "Debugging Information" |
13395 msgstr "Informações de depuração" | 13465 msgstr "Informações de depuração" |
13396 | 13466 |
13397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:865 | 13467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 |
13398 msgid "Get User Info" | 13468 msgid "Get User Info" |
13399 msgstr "Ver informações do usuário" | 13469 msgstr "Ver informações do usuário" |
13400 | 13470 |
13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867 | 13471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861 |
13402 msgid "" | 13472 msgid "" |
13403 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 13473 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
13404 "like to view." | 13474 "like to view." |
13405 msgstr "" | 13475 msgstr "" |
13406 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 13476 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
13407 "de ver." | 13477 "de ver." |
13408 | 13478 |
13409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 | 13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 |
13410 msgid "View User Log" | 13480 msgid "View User Log" |
13411 msgstr "Ver log do usuário" | 13481 msgstr "Ver log do usuário" |
13412 | 13482 |
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 | 13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953 |
13414 msgid "" | 13484 msgid "" |
13415 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 13485 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
13416 "to view." | 13486 "to view." |
13417 msgstr "" | 13487 msgstr "" |
13418 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." | 13488 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." |
13419 | 13489 |
13420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | 13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973 |
13421 msgid "Alias Contact" | 13491 msgid "Alias Contact" |
13422 msgstr "Apelidar contato" | 13492 msgstr "Apelidar contato" |
13423 | 13493 |
13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 | 13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974 |
13425 msgid "Enter an alias for this contact." | 13495 msgid "Enter an alias for this contact." |
13426 msgstr "Digite um apelido para este contato." | 13496 msgstr "Digite um apelido para este contato." |
13427 | 13497 |
13428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 | 13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 |
13429 #, c-format | 13499 #, c-format |
13430 msgid "Enter an alias for %s." | 13500 msgid "Enter an alias for %s." |
13431 msgstr "Digite um apelido para %s." | 13501 msgstr "Digite um apelido para %s." |
13432 | 13502 |
13433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | 13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 |
13434 msgid "Alias Buddy" | 13504 msgid "Alias Buddy" |
13435 msgstr "Apelidar amigo" | 13505 msgstr "Apelidar amigo" |
13436 | 13506 |
13437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 | 13507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 |
13438 msgid "Alias Chat" | 13508 msgid "Alias Chat" |
13439 msgstr "Apelidar bate-papo" | 13509 msgstr "Apelidar bate-papo" |
13440 | 13510 |
13441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026 | 13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 |
13442 msgid "Enter an alias for this chat." | 13512 msgid "Enter an alias for this chat." |
13443 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." | 13513 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." |
13444 | 13514 |
13445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 | 13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 |
13446 #, c-format | 13516 #, c-format |
13447 msgid "" | 13517 msgid "" |
13448 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 13518 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
13449 "your buddy list. Do you want to continue?" | 13519 "your buddy list. Do you want to continue?" |
13450 msgid_plural "" | 13520 msgid_plural "" |
13455 "lista de amigos. Deseja continuar?" | 13525 "lista de amigos. Deseja continuar?" |
13456 msgstr[1] "" | 13526 msgstr[1] "" |
13457 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " | 13527 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " |
13458 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 13528 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
13459 | 13529 |
13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 | 13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 |
13461 msgid "Remove Contact" | 13531 msgid "Remove Contact" |
13462 msgstr "Remover contato" | 13532 msgstr "Remover contato" |
13463 | 13533 |
13464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076 | 13534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 |
13465 msgid "_Remove Contact" | 13535 msgid "_Remove Contact" |
13466 msgstr "_Remover contato" | 13536 msgstr "_Remover contato" |
13467 | 13537 |
13468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 | 13538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101 |
13469 #, c-format | 13539 #, c-format |
13470 msgid "" | 13540 msgid "" |
13471 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 13541 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
13472 "want to continue?" | 13542 "want to continue?" |
13473 msgstr "" | 13543 msgstr "" |
13474 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja " | 13544 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja " |
13475 "continuar?" | 13545 "continuar?" |
13476 | 13546 |
13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | 13547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 |
13478 msgid "Merge Groups" | 13548 msgid "Merge Groups" |
13479 msgstr "Mesclar grupos" | 13549 msgstr "Mesclar grupos" |
13480 | 13550 |
13481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | 13551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111 |
13482 msgid "_Merge Groups" | 13552 msgid "_Merge Groups" |
13483 msgstr "_Mesclar grupos" | 13553 msgstr "_Mesclar grupos" |
13484 | 13554 |
13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 | 13555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 |
13486 #, c-format | 13556 #, c-format |
13487 msgid "" | 13557 msgid "" |
13488 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 13558 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
13489 "list. Do you want to continue?" | 13559 "list. Do you want to continue?" |
13490 msgstr "" | 13560 msgstr "" |
13491 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 13561 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
13492 "de amigos. Deseja continuar?" | 13562 "de amigos. Deseja continuar?" |
13493 | 13563 |
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 | 13564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164 |
13495 msgid "Remove Group" | 13565 msgid "Remove Group" |
13496 msgstr "Remover grupo" | 13566 msgstr "Remover grupo" |
13497 | 13567 |
13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 | 13568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 |
13499 msgid "_Remove Group" | 13569 msgid "_Remove Group" |
13500 msgstr "_Remover grupo" | 13570 msgstr "_Remover grupo" |
13501 | 13571 |
13502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 | 13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 |
13503 #, c-format | 13573 #, c-format |
13504 msgid "" | 13574 msgid "" |
13505 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 13575 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
13506 msgstr "" | 13576 msgstr "" |
13507 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 13577 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
13508 | 13578 |
13509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 | 13579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203 |
13510 msgid "Remove Buddy" | 13580 msgid "Remove Buddy" |
13511 msgstr "Remover amigo" | 13581 msgstr "Remover amigo" |
13512 | 13582 |
13513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 | 13583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 |
13514 msgid "_Remove Buddy" | 13584 msgid "_Remove Buddy" |
13515 msgstr "_Remover amigo" | 13585 msgstr "_Remover amigo" |
13516 | 13586 |
13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 | 13587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 |
13518 #, c-format | 13588 #, c-format |
13519 msgid "" | 13589 msgid "" |
13520 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 13590 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
13521 "continue?" | 13591 "continue?" |
13522 msgstr "" | 13592 msgstr "" |
13523 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " | 13593 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " |
13524 "continuar?" | 13594 "continuar?" |
13525 | 13595 |
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 | 13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230 |
13527 msgid "Remove Chat" | 13597 msgid "Remove Chat" |
13528 msgstr "Remover bate-papo" | 13598 msgstr "Remover bate-papo" |
13529 | 13599 |
13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 | 13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 |
13531 msgid "_Remove Chat" | 13601 msgid "_Remove Chat" |
13532 msgstr "_Remover bate-papo" | 13602 msgstr "_Remover bate-papo" |
13533 | 13603 |
13534 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 13604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
13535 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 13605 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
13620 | 13690 |
13621 #: ../pidgin/gtkft.c:701 | 13691 #: ../pidgin/gtkft.c:701 |
13622 msgid "Time Remaining:" | 13692 msgid "Time Remaining:" |
13623 msgstr "Tempo restante:" | 13693 msgstr "Tempo restante:" |
13624 | 13694 |
13625 #: ../pidgin/gtkft.c:786 | 13695 #: ../pidgin/gtkft.c:783 |
13626 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 13696 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
13627 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" | 13697 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" |
13628 | 13698 |
13629 #: ../pidgin/gtkft.c:796 | 13699 #: ../pidgin/gtkft.c:793 |
13630 msgid "C_lear finished transfers" | 13700 msgid "C_lear finished transfers" |
13631 msgstr "Limpar transferências _concluídas" | 13701 msgstr "Limpar transferências _concluídas" |
13632 | 13702 |
13633 #. "Download Details" arrow | 13703 #. "Download Details" arrow |
13634 #: ../pidgin/gtkft.c:805 | 13704 #: ../pidgin/gtkft.c:802 |
13635 msgid "File transfer _details" | 13705 msgid "File transfer _details" |
13636 msgstr "_Detalhes da transferência" | 13706 msgstr "_Detalhes da transferência" |
13637 | 13707 |
13638 #. Pause button | 13708 #. Pause button |
13639 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:89 | 13709 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89 |
13640 msgid "_Pause" | 13710 msgid "_Pause" |
13641 msgstr "_Pausar" | 13711 msgstr "_Pausar" |
13642 | 13712 |
13643 #. Resume button | 13713 #. Resume button |
13644 #: ../pidgin/gtkft.c:845 | 13714 #: ../pidgin/gtkft.c:842 |
13645 msgid "_Resume" | 13715 msgid "_Resume" |
13646 msgstr "_Continuar" | 13716 msgstr "_Continuar" |
13647 | 13717 |
13648 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:796 | 13718 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795 |
13649 msgid "Paste as Plain _Text" | 13719 msgid "Paste as Plain _Text" |
13650 msgstr "Colar como _texto puro" | 13720 msgstr "Colar como _texto puro" |
13651 | 13721 |
13652 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:813 | 13722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812 |
13653 msgid "_Reset formatting" | 13723 msgid "_Reset formatting" |
13654 msgstr "Limpa_r formatação" | 13724 msgstr "Limpa_r formatação" |
13655 | 13725 |
13656 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1309 | 13726 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349 |
13657 msgid "Hyperlink color" | 13727 msgid "Hyperlink color" |
13658 msgstr "Cor do hyperlink" | 13728 msgstr "Cor do hyperlink" |
13659 | 13729 |
13660 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1310 | 13730 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350 |
13661 msgid "Color to draw hyperlinks." | 13731 msgid "Color to draw hyperlinks." |
13662 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." | 13732 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." |
13663 | 13733 |
13664 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1313 | 13734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353 |
13665 msgid "Hyperlink prelight color" | 13735 msgid "Hyperlink prelight color" |
13666 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" | 13736 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" |
13667 | 13737 |
13668 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1314 | 13738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354 |
13669 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 13739 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
13670 msgstr "" | 13740 msgstr "" |
13671 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." | 13741 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." |
13672 | 13742 |
13673 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1530 | 13743 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 |
13674 msgid "_Copy E-Mail Address" | 13744 msgid "_Copy E-Mail Address" |
13675 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" | 13745 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" |
13676 | 13746 |
13677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1542 | 13747 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587 |
13678 msgid "_Open Link in Browser" | 13748 msgid "_Open Link in Browser" |
13679 msgstr "_Abrir link no navegador" | 13749 msgstr "_Abrir link no navegador" |
13680 | 13750 |
13681 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552 | 13751 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 |
13682 msgid "_Copy Link Location" | 13752 msgid "_Copy Link Location" |
13683 msgstr "_Copiar endereço do link" | 13753 msgstr "_Copiar endereço do link" |
13684 | 13754 |
13685 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 | 13755 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341 |
13686 msgid "" | 13756 msgid "" |
13687 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 13757 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
13688 "\n" | 13758 "\n" |
13689 "Defaulting to PNG." | 13759 "Defaulting to PNG." |
13690 msgstr "" | 13760 msgstr "" |
13691 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n" | 13761 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n" |
13692 "\n" | 13762 "\n" |
13693 "Usando o tipo padrão, PNG." | 13763 "Usando o tipo padrão, PNG." |
13694 | 13764 |
13695 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 | 13765 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344 |
13696 msgid "" | 13766 msgid "" |
13697 "Unrecognized file type\n" | 13767 "Unrecognized file type\n" |
13698 "\n" | 13768 "\n" |
13699 "Defaulting to PNG." | 13769 "Defaulting to PNG." |
13700 msgstr "" | 13770 msgstr "" |
13701 "Tipo de arquivo desconhecido\n" | 13771 "Tipo de arquivo desconhecido\n" |
13702 "\n" | 13772 "\n" |
13703 "Usando o tipo padrão, PNG." | 13773 "Usando o tipo padrão, PNG." |
13704 | 13774 |
13705 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3259 | 13775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373 |
13706 #, c-format | 13776 #, c-format |
13707 msgid "" | 13777 msgid "" |
13708 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 13778 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
13709 "\n" | 13779 "\n" |
13710 "%s" | 13780 "%s" |
13711 msgstr "" | 13781 msgstr "" |
13712 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n" | 13782 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n" |
13713 "\n" | 13783 "\n" |
13714 "%s" | 13784 "%s" |
13715 | 13785 |
13716 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3262 | 13786 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376 |
13717 #, c-format | 13787 #, c-format |
13718 msgid "" | 13788 msgid "" |
13719 "Error saving image\n" | 13789 "Error saving image\n" |
13720 "\n" | 13790 "\n" |
13721 "%s" | 13791 "%s" |
13722 msgstr "" | 13792 msgstr "" |
13723 "Erro ao salvar a imagem\n" | 13793 "Erro ao salvar a imagem\n" |
13724 "\n" | 13794 "\n" |
13725 "%s" | 13795 "%s" |
13726 | 13796 |
13727 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3340 ../pidgin/gtkimhtml.c:3352 | 13797 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 |
13728 msgid "Save Image" | 13798 msgid "Save Image" |
13729 msgstr "Salvar imagem" | 13799 msgstr "Salvar imagem" |
13730 | 13800 |
13731 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380 | 13801 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 |
13732 msgid "_Save Image..." | 13802 msgid "_Save Image..." |
13733 msgstr "_Salvar imagem..." | 13803 msgstr "_Salvar imagem..." |
13734 | 13804 |
13735 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151 | 13805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153 |
13736 msgid "Select Font" | 13806 msgid "Select Font" |
13737 msgstr "Selecionar fonte" | 13807 msgstr "Selecionar fonte" |
13738 | 13808 |
13739 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230 | 13809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232 |
13740 msgid "Select Text Color" | 13810 msgid "Select Text Color" |
13741 msgstr "Selecionar cor do texto" | 13811 msgstr "Selecionar cor do texto" |
13742 | 13812 |
13743 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309 | 13813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311 |
13744 msgid "Select Background Color" | 13814 msgid "Select Background Color" |
13745 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 13815 msgstr "Selecionar cor de fundo" |
13746 | 13816 |
13747 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398 | 13817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
13748 msgid "_URL" | 13818 msgid "_URL" |
13749 msgstr "_URL" | 13819 msgstr "_URL" |
13750 | 13820 |
13751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406 | 13821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408 |
13752 msgid "_Description" | 13822 msgid "_Description" |
13753 msgstr "_Descrição" | 13823 msgstr "_Descrição" |
13754 | 13824 |
13755 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 13825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411 |
13756 msgid "" | 13826 msgid "" |
13757 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 13827 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
13758 "The description is optional." | 13828 "The description is optional." |
13759 msgstr "" | 13829 msgstr "" |
13760 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | 13830 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " |
13761 "A descrição é opcional." | 13831 "A descrição é opcional." |
13762 | 13832 |
13763 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 13833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415 |
13764 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 13834 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
13765 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." | 13835 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." |
13766 | 13836 |
13767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 13837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
13768 msgid "Insert Link" | 13838 msgid "Insert Link" |
13769 msgstr "Inserir link" | 13839 msgstr "Inserir link" |
13770 | 13840 |
13771 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 | 13841 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155 |
13772 msgid "_Insert" | 13842 msgid "_Insert" |
13773 msgstr "_Inserir" | 13843 msgstr "_Inserir" |
13774 | 13844 |
13775 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491 | 13845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493 |
13776 #, c-format | 13846 #, c-format |
13777 msgid "Failed to store image: %s\n" | 13847 msgid "Failed to store image: %s\n" |
13778 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n" | 13848 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n" |
13779 | 13849 |
13780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 | 13850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529 |
13781 msgid "Insert Image" | 13851 msgid "Insert Image" |
13782 msgstr "Inserir imagem" | 13852 msgstr "Inserir imagem" |
13783 | 13853 |
13784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725 | 13854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740 |
13785 msgid "This theme has no available smileys." | 13855 msgid "This theme has no available smileys." |
13786 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." | 13856 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." |
13787 | 13857 |
13788 #. show everything | 13858 #. show everything |
13789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739 | 13859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757 |
13790 msgid "Smile!" | 13860 msgid "Smile!" |
13791 msgstr "Emoticon!" | 13861 msgstr "Emoticon!" |
13792 | 13862 |
13793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:926 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 13863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064 |
13794 msgid "Bold" | 13864 msgid "_Bold" |
13795 msgstr "Negrito" | 13865 msgstr "_Negrito" |
13796 | 13866 |
13797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:937 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 13867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
13798 msgid "Italic" | 13868 msgid "_Italic" |
13799 msgstr "Itálico" | 13869 msgstr "_Itálico" |
13800 | 13870 |
13801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:948 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 13871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
13802 msgid "Underline" | 13872 msgid "_Underline" |
13803 msgstr "Sublinhado" | 13873 msgstr "_Sublinhado" |
13804 | 13874 |
13805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:964 | 13875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067 |
13806 msgid "Larger font size" | 13876 msgid "_Larger" |
13807 msgstr "Maior tamanho de fonte" | 13877 msgstr "_Maior" |
13808 | |
13809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:976 | |
13810 msgid "Smaller font size" | |
13811 msgstr "Menor tamanho de fonte" | |
13812 | |
13813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:993 | |
13814 msgid "Font face" | |
13815 msgstr "Fonte" | |
13816 | |
13817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1005 | |
13818 msgid "Foreground font color" | |
13819 msgstr "Cor da fonte" | |
13820 | |
13821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1017 | |
13822 msgid "Background color" | |
13823 msgstr "Cor do fundo" | |
13824 | |
13825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1033 | |
13826 msgid "Reset formatting" | |
13827 msgstr "Limpar formatação" | |
13828 | |
13829 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048 | |
13830 msgid "Insert link" | |
13831 msgstr "Inserir link" | |
13832 | |
13833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 | |
13834 msgid "Insert image" | |
13835 msgstr "Inserir imagem" | |
13836 | 13878 |
13837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 | 13879 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 |
13838 msgid "Insert smiley" | 13880 msgid "_Normal" |
13839 msgstr "Inserir emoticon" | 13881 msgstr "N_ormal" |
13840 | 13882 |
13841 #: ../pidgin/gtklog.c:267 | 13883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071 |
13884 msgid "_Smaller" | |
13885 msgstr "M_enor" | |
13886 | |
13887 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072 | |
13888 msgid "_Font face" | |
13889 msgstr "_Fonte" | |
13890 | |
13891 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073 | |
13892 msgid "_Foreground color" | |
13893 msgstr "_Cor da fonte" | |
13894 | |
13895 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074 | |
13896 msgid "_Background color" | |
13897 msgstr "Co_r do fundo" | |
13898 | |
13899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | |
13900 msgid "_Font" | |
13901 msgstr "_Fonte" | |
13902 | |
13903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135 | |
13904 msgid "_Reset font" | |
13905 msgstr "Limpa_r fonte" | |
13906 | |
13907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162 | |
13908 msgid "_Smiley" | |
13909 msgstr "_Emoticon!" | |
13910 | |
13911 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168 | |
13912 msgid "_Image" | |
13913 msgstr "Ima_gem" | |
13914 | |
13915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174 | |
13916 msgid "_Link" | |
13917 msgstr "_Link" | |
13918 | |
13919 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
13842 #, c-format | 13920 #, c-format |
13843 msgid "" | 13921 msgid "" |
13844 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 13922 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
13845 "%s which started at %s?" | 13923 "%s which started at %s?" |
13846 msgstr "" | 13924 msgstr "" |
13847 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " | 13925 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " |
13848 "conversa com %s, que começou às %s?" | 13926 "conversa com %s, que começou às %s?" |
13849 | 13927 |
13850 #: ../pidgin/gtklog.c:278 | 13928 #: ../pidgin/gtklog.c:303 |
13851 #, c-format | 13929 #, c-format |
13852 msgid "" | 13930 msgid "" |
13853 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13931 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
13854 "s which started at %s?" | 13932 "s which started at %s?" |
13855 msgstr "" | 13933 msgstr "" |
13856 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " | 13934 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " |
13857 "conversa em %s, que começou às %s?" | 13935 "conversa em %s, que começou às %s?" |
13858 | 13936 |
13859 #: ../pidgin/gtklog.c:283 | 13937 #: ../pidgin/gtklog.c:308 |
13860 #, c-format | 13938 #, c-format |
13861 msgid "" | 13939 msgid "" |
13862 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13940 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
13863 "s?" | 13941 "s?" |
13864 msgstr "" | 13942 msgstr "" |
13865 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema " | 13943 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema " |
13866 "que começou às %s?" | 13944 "que começou às %s?" |
13867 | 13945 |
13868 #: ../pidgin/gtklog.c:427 | 13946 #: ../pidgin/gtklog.c:452 |
13869 #, c-format | 13947 #, c-format |
13870 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 13948 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
13871 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>" | 13949 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>" |
13872 | 13950 |
13873 #: ../pidgin/gtklog.c:430 | 13951 #: ../pidgin/gtklog.c:455 |
13874 #, c-format | 13952 #, c-format |
13875 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 13953 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
13876 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>" | 13954 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>" |
13877 | 13955 |
13878 #: ../pidgin/gtklog.c:477 | 13956 #: ../pidgin/gtklog.c:502 |
13879 msgid "%B %Y" | 13957 msgid "%B %Y" |
13880 msgstr "%B %Y" | 13958 msgstr "%B %Y" |
13881 | 13959 |
13882 #: ../pidgin/gtklog.c:524 | 13960 #: ../pidgin/gtklog.c:549 |
13883 msgid "" | 13961 msgid "" |
13884 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 13962 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
13885 "log\" preference is enabled." | 13963 "log\" preference is enabled." |
13886 msgstr "" | 13964 msgstr "" |
13887 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as " | 13965 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as " |
13888 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada." | 13966 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada." |
13889 | 13967 |
13890 #: ../pidgin/gtklog.c:528 | 13968 #: ../pidgin/gtklog.c:553 |
13891 msgid "" | 13969 msgid "" |
13892 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 13970 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
13893 "preference is enabled." | 13971 "preference is enabled." |
13894 msgstr "" | 13972 msgstr "" |
13895 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar " | 13973 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar " |
13896 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada." | 13974 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada." |
13897 | 13975 |
13898 #: ../pidgin/gtklog.c:531 | 13976 #: ../pidgin/gtklog.c:556 |
13899 msgid "" | 13977 msgid "" |
13900 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 13978 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
13901 msgstr "" | 13979 msgstr "" |
13902 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos" | 13980 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos" |
13903 "\" estiver ativada." | 13981 "\" estiver ativada." |
13904 | 13982 |
13905 #: ../pidgin/gtklog.c:535 | 13983 #: ../pidgin/gtklog.c:560 |
13906 msgid "No logs were found" | 13984 msgid "No logs were found" |
13907 msgstr "Nenhum log foi encontrado" | 13985 msgstr "Nenhum log foi encontrado" |
13908 | 13986 |
13909 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 13987 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
13910 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | 13988 #: ../pidgin/gtklog.c:575 |
13911 msgid "_Browse logs folder" | 13989 msgid "_Browse logs folder" |
13912 msgstr "_Navegar na pasta de logs" | 13990 msgstr "_Navegar na pasta de logs" |
13913 | 13991 |
13914 #: ../pidgin/gtklog.c:614 | 13992 #: ../pidgin/gtklog.c:639 |
13915 msgid "Total log size:" | 13993 msgid "Total log size:" |
13916 msgstr "Tamanho total do log:" | 13994 msgstr "Tamanho total do log:" |
13917 | 13995 |
13918 #: ../pidgin/gtklog.c:683 | 13996 #: ../pidgin/gtklog.c:708 |
13919 #, c-format | 13997 #, c-format |
13920 msgid "Conversations in %s" | 13998 msgid "Conversations in %s" |
13921 msgstr "Conversas no %s" | 13999 msgstr "Conversas no %s" |
13922 | 14000 |
13923 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753 | 14001 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 |
13924 #, c-format | 14002 #, c-format |
13925 msgid "Conversations with %s" | 14003 msgid "Conversations with %s" |
13926 msgstr "Conversas com %s" | 14004 msgstr "Conversas com %s" |
13927 | 14005 |
13928 #: ../pidgin/gtklog.c:778 | 14006 #: ../pidgin/gtklog.c:803 |
13929 msgid "System Log" | 14007 msgid "System Log" |
13930 msgstr "Log do sistema" | 14008 msgstr "Log do sistema" |
13931 | 14009 |
13932 #: ../pidgin/gtkmain.c:368 | 14010 #: ../pidgin/gtkmain.c:385 |
13933 #, c-format | 14011 #, c-format |
13934 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 14012 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
13935 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" | 14013 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" |
13936 | 14014 |
13937 #: ../pidgin/gtkmain.c:370 | 14015 #: ../pidgin/gtkmain.c:387 |
13938 #, c-format | 14016 #, c-format |
13939 msgid "" | 14017 msgid "" |
13940 "%s %s\n" | 14018 "%s %s\n" |
13941 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 14019 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
13942 "\n" | 14020 "\n" |
13943 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 14021 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
13944 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 14022 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
13945 " -h, --help display this help and exit\n" | 14023 " -h, --help display this help and exit\n" |
14024 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | |
13946 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 14025 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
13947 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 14026 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
13948 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 14027 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
13949 " -v, --version display the current version and exit\n" | 14028 " -v, --version display the current version and exit\n" |
13950 msgstr "" | 14029 msgstr "" |
13953 "\n" | 14032 "\n" |
13954 " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n" | 14033 " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n" |
13955 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" | 14034 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" |
13956 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" | 14035 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" |
13957 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" | 14036 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" |
14037 " -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n" | |
13958 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" | 14038 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" |
13959 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" | 14039 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" |
13960 " vírgula)\n" | 14040 " vírgula)\n" |
13961 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" | 14041 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" |
13962 | 14042 |
13963 #: ../pidgin/gtkmain.c:490 | 14043 #: ../pidgin/gtkmain.c:511 |
13964 #, c-format | 14044 #, c-format |
13965 msgid "" | 14045 msgid "" |
13966 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 14046 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
13967 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 14047 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
13968 "no fault of your own.\n" | 14048 "no fault of your own.\n" |
13969 "\n" | 14049 "\n" |
13970 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 14050 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
13971 "by reporting a bug at:\n" | 14051 "by reporting a bug at:\n" |
13972 "%snewticket/\n" | 14052 "%ssimpleticket/\n" |
13973 "\n" | 14053 "\n" |
13974 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 14054 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
13975 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 14055 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
13976 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 14056 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
13977 "%swiki/GetABacktrace\n" | 14057 "%swiki/GetABacktrace\n" |
13986 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n" | 14066 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n" |
13987 "nenhum.\n" | 14067 "nenhum.\n" |
13988 "\n" | 14068 "\n" |
13989 "Se você consegue fazer o erro ocorrer de novo, favor notificar os\n" | 14069 "Se você consegue fazer o erro ocorrer de novo, favor notificar os\n" |
13990 "desenvolvedores do Pidgin reportando um bug em\n" | 14070 "desenvolvedores do Pidgin reportando um bug em\n" |
13991 "%snewticket/\n" | 14071 "%ssimpleticket/\n" |
13992 "\n" | 14072 "\n" |
13993 "Favor especificar o que você estava fazendo na hora em que o erro ocorreu\n" | 14073 "Favor especificar o que você estava fazendo na hora em que o erro ocorreu\n" |
13994 "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n" | 14074 "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n" |
13995 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n" | 14075 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n" |
13996 "%swiki/GetABackTrace\n" | 14076 "%swiki/GetABackTrace\n" |
13998 "Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n" | 14078 "Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n" |
13999 "para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n" | 14079 "para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n" |
14000 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" | 14080 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" |
14001 "%swiki/DeveloperPages\n" | 14081 "%swiki/DeveloperPages\n" |
14002 | 14082 |
14003 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 | 14083 #. Translators may want to transliterate the name. |
14084 #. It is not to be translated. | |
14085 #: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50 | |
14086 msgid "Pidgin" | |
14087 msgstr "Pidgin" | |
14088 | |
14089 #: ../pidgin/gtknotify.c:343 | |
14004 msgid "Open All Messages" | 14090 msgid "Open All Messages" |
14005 msgstr "Abrir todas as mensagens" | 14091 msgstr "Abrir todas as mensagens" |
14006 | 14092 |
14007 #: ../pidgin/gtknotify.c:389 | 14093 #: ../pidgin/gtknotify.c:395 |
14008 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 14094 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
14009 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" | 14095 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" |
14010 | 14096 |
14011 #: ../pidgin/gtknotify.c:483 | 14097 #: ../pidgin/gtknotify.c:515 |
14012 msgid "Sender" | |
14013 msgstr "Remetente" | |
14014 | |
14015 #: ../pidgin/gtknotify.c:509 | |
14016 #, c-format | 14098 #, c-format |
14017 msgid "%s has %d new message." | 14099 msgid "%s has %d new message." |
14018 msgid_plural "%s has %d new messages." | 14100 msgid_plural "%s has %d new messages." |
14019 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 14101 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
14020 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 14102 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
14021 | 14103 |
14022 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 | 14104 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 |
14023 #, c-format | 14105 #, c-format |
14024 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 14106 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
14025 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 14107 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
14026 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>" | 14108 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>" |
14027 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>" | 14109 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>" |
14028 | 14110 |
14029 #: ../pidgin/gtknotify.c:951 | 14111 #: ../pidgin/gtknotify.c:965 |
14030 #, c-format | 14112 #, c-format |
14031 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 14113 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
14032 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 14114 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
14033 | 14115 |
14034 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965 | 14116 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979 |
14035 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106 | 14117 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120 |
14036 msgid "Unable to open URL" | 14118 msgid "Unable to open URL" |
14037 msgstr "Não foi possível abrir URL" | 14119 msgstr "Não foi possível abrir URL" |
14038 | 14120 |
14039 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976 | 14121 #: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990 |
14040 #, c-format | 14122 #, c-format |
14041 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 14123 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
14042 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | 14124 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" |
14043 | 14125 |
14044 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107 | 14126 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121 |
14045 msgid "" | 14127 msgid "" |
14046 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 14128 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
14047 msgstr "" | 14129 msgstr "" |
14048 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " | 14130 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " |
14049 "foi definido." | 14131 "foi definido." |
14088 | 14170 |
14089 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 | 14171 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 |
14090 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 14172 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
14091 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" | 14173 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" |
14092 | 14174 |
14093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 | 14175 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 |
14094 msgid "Select a file" | 14176 msgid "Select a file" |
14095 msgstr "Selecione um arquivo" | 14177 msgstr "Selecione um arquivo" |
14096 | 14178 |
14097 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 14179 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
14098 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 | 14180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533 |
14099 msgid "Pounce on Whom" | 14181 msgid "Pounce on Whom" |
14100 msgstr "Quem terá a ação" | 14182 msgstr "Quem terá a ação" |
14101 | 14183 |
14102 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551 | 14184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 |
14103 msgid "_Buddy name:" | 14185 msgid "_Buddy name:" |
14104 msgstr "_Nome do amigo:" | 14186 msgstr "_Nome do amigo:" |
14105 | 14187 |
14106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 14188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 |
14107 msgid "Si_gns on" | 14189 msgid "Si_gns on" |
14108 msgstr "_Conectar" | 14190 msgstr "_Conectar" |
14109 | 14191 |
14110 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 | 14192 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 |
14111 msgid "Signs o_ff" | 14193 msgid "Signs o_ff" |
14112 msgstr "_Desconectar" | 14194 msgstr "_Desconectar" |
14113 | 14195 |
14114 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 | 14196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 |
14115 msgid "Goes a_way" | 14197 msgid "Goes a_way" |
14116 msgstr "O amigo ficar _ausente" | 14198 msgstr "O amigo ficar _ausente" |
14117 | 14199 |
14118 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 | 14200 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 |
14119 msgid "Ret_urns from away" | 14201 msgid "Ret_urns from away" |
14120 msgstr "Volta_r da ausência" | 14202 msgstr "Volta_r da ausência" |
14121 | 14203 |
14122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 14204 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 |
14123 msgid "Becomes _idle" | 14205 msgid "Becomes _idle" |
14124 msgstr "Tornar-se _inativo" | 14206 msgstr "Tornar-se _inativo" |
14125 | 14207 |
14126 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 14208 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 |
14127 msgid "Is no longer i_dle" | 14209 msgid "Is no longer i_dle" |
14128 msgstr "Não estiver mais i_nativo" | 14210 msgstr "Não estiver mais i_nativo" |
14129 | 14211 |
14130 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 14212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 |
14131 msgid "Starts _typing" | 14213 msgid "Starts _typing" |
14132 msgstr "C_omeçar a digitar" | 14214 msgstr "C_omeçar a digitar" |
14133 | 14215 |
14134 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 14216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 |
14135 msgid "P_auses while typing" | 14217 msgid "P_auses while typing" |
14136 msgstr "P_ausar ao digitar" | 14218 msgstr "P_ausar ao digitar" |
14137 | 14219 |
14138 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 14220 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 |
14139 msgid "Stops t_yping" | 14221 msgid "Stops t_yping" |
14140 msgstr "Parar de di_gitar" | 14222 msgstr "Parar de di_gitar" |
14141 | 14223 |
14142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | 14224 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 |
14143 msgid "Sends a _message" | 14225 msgid "Sends a _message" |
14144 msgstr "En_viar uma mensagem" | 14226 msgstr "En_viar uma mensagem" |
14145 | 14227 |
14146 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 | 14228 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 |
14147 msgid "Ope_n an IM window" | 14229 msgid "Ope_n an IM window" |
14148 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI" | 14230 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI" |
14149 | 14231 |
14150 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 | 14232 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 |
14151 msgid "_Pop up a notification" | 14233 msgid "_Pop up a notification" |
14152 msgstr "Exibir notificação _popup" | 14234 msgstr "Exibir notificação _popup" |
14153 | 14235 |
14154 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 | 14236 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 |
14155 msgid "Send a _message" | 14237 msgid "Send a _message" |
14156 msgstr "Envia_r uma mensagem" | 14238 msgstr "Envia_r uma mensagem" |
14157 | 14239 |
14158 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 | 14240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 |
14159 msgid "E_xecute a command" | 14241 msgid "E_xecute a command" |
14160 msgstr "E_xecutar um comando" | 14242 msgstr "E_xecutar um comando" |
14161 | 14243 |
14162 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | 14244 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663 |
14163 msgid "P_lay a sound" | 14245 msgid "P_lay a sound" |
14164 msgstr "Tocar um _som" | 14246 msgstr "Tocar um _som" |
14165 | 14247 |
14166 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 | 14248 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 |
14167 msgid "Brows_e..." | 14249 msgid "Brows_e..." |
14168 msgstr "Proc_urar..." | 14250 msgstr "Proc_urar..." |
14169 | 14251 |
14170 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 | 14252 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
14171 msgid "Br_owse..." | 14253 msgid "Br_owse..." |
14172 msgstr "Proc_urar..." | 14254 msgstr "Proc_urar..." |
14173 | 14255 |
14174 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 14256 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672 |
14175 msgid "Pre_view" | 14257 msgid "Pre_view" |
14176 msgstr "Pré-_visualizar" | 14258 msgstr "Pré-_visualizar" |
14177 | 14259 |
14178 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 | 14260 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799 |
14179 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 14261 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
14180 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível" | 14262 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível" |
14181 | 14263 |
14182 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 | 14264 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804 |
14183 msgid "_Recurring" | 14265 msgid "_Recurring" |
14184 msgstr "_Recorrente" | 14266 msgstr "_Recorrente" |
14185 | 14267 |
14186 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247 | 14268 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260 |
14187 msgid "Pounce Target" | 14269 msgid "Pounce Target" |
14188 msgstr "Alvo da ação" | 14270 msgstr "Alvo da ação" |
14189 | 14271 |
14190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 | 14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 |
14273 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 | |
14274 msgid "Default" | |
14275 msgstr "Padrão" | |
14276 | |
14277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 | |
14191 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 14278 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
14192 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado." | 14279 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado." |
14193 | 14280 |
14194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 | 14281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 |
14282 msgid "Install Theme" | |
14283 msgstr "Instalar tema" | |
14284 | |
14285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 | |
14195 msgid "" | 14286 msgid "" |
14196 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 14287 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
14197 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 14288 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
14198 msgstr "" | 14289 msgstr "" |
14199 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " | 14290 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " |
14200 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | 14291 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." |
14201 | 14292 |
14202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 | 14293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 |
14203 msgid "Icon" | 14294 msgid "Icon" |
14204 msgstr "Ícone" | 14295 msgstr "Ícone" |
14205 | 14296 |
14206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 | 14297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 |
14207 msgid "System Tray Icon" | 14298 msgid "System Tray Icon" |
14208 msgstr "Ícone da bandeja" | 14299 msgstr "Ícone da bandeja" |
14209 | 14300 |
14210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 | 14301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 |
14211 msgid "_Show system tray icon:" | 14302 msgid "_Show system tray icon:" |
14212 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja" | 14303 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja" |
14213 | 14304 |
14214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1686 | 14305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 |
14215 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 14306 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 |
14216 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 14307 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
14217 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 | 14308 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 |
14218 msgid "Always" | 14309 msgid "Always" |
14219 msgstr "Sempre" | 14310 msgstr "Sempre" |
14220 | 14311 |
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 | 14312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 |
14222 msgid "On unread messages" | 14313 msgid "On unread messages" |
14223 msgstr "Para as mensagens não lidas" | 14314 msgstr "Para as mensagens não lidas" |
14224 | 14315 |
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 | 14316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 |
14226 msgid "Conversation Window Hiding" | 14317 msgid "Conversation Window Hiding" |
14227 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" | 14318 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" |
14228 | 14319 |
14229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 | 14320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
14230 msgid "_Hide new IM conversations:" | 14321 msgid "_Hide new IM conversations:" |
14231 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" | 14322 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" |
14232 | 14323 |
14233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 | 14324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937 |
14234 msgid "When away" | 14325 msgid "When away" |
14235 msgstr "Quando ausente" | 14326 msgstr "Quando ausente" |
14236 | 14327 |
14237 #. All the tab options! | 14328 #. All the tab options! |
14238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 | 14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 |
14239 msgid "Tabs" | 14330 msgid "Tabs" |
14240 msgstr "Abas" | 14331 msgstr "Abas" |
14241 | 14332 |
14242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 | 14333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 |
14243 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 14334 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
14244 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" | 14335 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" |
14245 | 14336 |
14246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 | 14337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 |
14247 msgid "Show close b_utton on tabs" | 14338 msgid "Show close b_utton on tabs" |
14248 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas" | 14339 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas" |
14249 | 14340 |
14250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 | 14341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 |
14251 msgid "_Placement:" | 14342 msgid "_Placement:" |
14252 msgstr "_Posicionamento:" | 14343 msgstr "_Posicionamento:" |
14253 | 14344 |
14254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 | 14345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 |
14255 msgid "Top" | 14346 msgid "Top" |
14256 msgstr "Cima" | 14347 msgstr "Cima" |
14257 | 14348 |
14258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 | 14349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
14259 msgid "Bottom" | 14350 msgid "Bottom" |
14260 msgstr "Baixo" | 14351 msgstr "Baixo" |
14261 | 14352 |
14262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 | 14353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 |
14263 msgid "Left" | 14354 msgid "Left" |
14264 msgstr "Esquerda" | 14355 msgstr "Esquerda" |
14265 | 14356 |
14266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 | 14357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 |
14267 msgid "Right" | 14358 msgid "Right" |
14268 msgstr "Direita" | 14359 msgstr "Direita" |
14269 | 14360 |
14270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 | 14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 |
14271 msgid "Left Vertical" | 14362 msgid "Left Vertical" |
14272 msgstr "Vertical à esquerda" | 14363 msgstr "Vertical à esquerda" |
14273 | 14364 |
14274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 | 14365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 |
14275 msgid "Right Vertical" | 14366 msgid "Right Vertical" |
14276 msgstr "Vertical à direita" | 14367 msgstr "Vertical à direita" |
14277 | 14368 |
14278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 | 14369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 |
14279 msgid "N_ew conversations:" | 14370 msgid "N_ew conversations:" |
14280 msgstr "Novas conv_ersas:" | 14371 msgstr "Novas conv_ersas:" |
14281 | 14372 |
14282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 | 14373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 |
14283 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 14374 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
14284 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas" | 14375 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas" |
14285 | 14376 |
14286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:920 | 14377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
14287 msgid "Show buddy _icons" | 14378 msgid "Show buddy _icons" |
14288 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" | 14379 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" |
14289 | 14380 |
14290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 | 14381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 |
14291 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 14382 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
14292 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" | 14383 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" |
14293 | 14384 |
14294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:929 | 14385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 |
14295 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 14386 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
14296 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" | 14387 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" |
14297 | 14388 |
14298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | 14389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
14299 msgid "Highlight _misspelled words" | 14390 msgid "Highlight _misspelled words" |
14300 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas" | 14391 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas" |
14301 | 14392 |
14302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 | 14393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 |
14303 msgid "Use smooth-scrolling" | 14394 msgid "Use smooth-scrolling" |
14304 msgstr "Usar rolagem suave" | 14395 msgstr "Usar rolagem suave" |
14305 | 14396 |
14306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 | 14397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
14307 msgid "F_lash window when IMs are received" | 14398 msgid "F_lash window when IMs are received" |
14308 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" | 14399 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" |
14309 | 14400 |
14310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | 14401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 |
14402 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
14403 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa" | |
14404 | |
14405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 | |
14311 msgid "Font" | 14406 msgid "Font" |
14312 msgstr "Fonte" | 14407 msgstr "Fonte" |
14313 | 14408 |
14314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945 | 14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 |
14315 msgid "Use document font from _theme" | 14410 msgid "Use document font from _theme" |
14316 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" | 14411 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" |
14317 | 14412 |
14318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947 | 14413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 |
14319 msgid "Use font from _theme" | 14414 msgid "Use font from _theme" |
14320 msgstr "Usar a fonte do _tema" | 14415 msgstr "Usar a fonte do _tema" |
14321 | 14416 |
14322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 | 14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 |
14323 msgid "Conversation _font:" | 14418 msgid "Conversation _font:" |
14324 msgstr "_Fonte para as conversas:" | 14419 msgstr "_Fonte para as conversas:" |
14325 | 14420 |
14326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 | 14421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 |
14327 msgid "Default Formatting" | 14422 msgid "Default Formatting" |
14328 msgstr "Formatação padrão" | 14423 msgstr "Formatação padrão" |
14329 | 14424 |
14330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 | 14425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057 |
14331 msgid "" | 14426 msgid "" |
14332 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 14427 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
14333 "that support formatting. :)" | 14428 "that support formatting." |
14334 msgstr "" | 14429 msgstr "" |
14335 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que " | 14430 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que " |
14336 "suportem formatação. :)" | 14431 "suportem formatação." |
14337 | 14432 |
14338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1054 | 14433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123 |
14339 msgid "ST_UN server:" | 14434 msgid "ST_UN server:" |
14340 msgstr "_Servidor ST_UN:" | 14435 msgstr "_Servidor ST_UN:" |
14341 | 14436 |
14342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 | 14437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135 |
14343 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 14438 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
14344 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" | 14439 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" |
14345 | 14440 |
14346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 | 14441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 |
14347 msgid "_Autodetect IP address" | 14442 msgid "_Autodetect IP address" |
14348 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" | 14443 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" |
14349 | 14444 |
14350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1079 | 14445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148 |
14351 msgid "Public _IP:" | 14446 msgid "Public _IP:" |
14352 msgstr "_IP público:" | 14447 msgstr "_IP público:" |
14353 | 14448 |
14354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 | 14449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 |
14355 msgid "Ports" | 14450 msgid "Ports" |
14356 msgstr "Portas" | 14451 msgstr "Portas" |
14357 | 14452 |
14358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1111 | 14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180 |
14359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 14454 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
14360 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" | 14455 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" |
14361 | 14456 |
14362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 | 14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 |
14363 msgid "_Start port:" | 14458 msgid "_Start port:" |
14364 msgstr "Porta _inicial:" | 14459 msgstr "Porta _inicial:" |
14365 | 14460 |
14366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 | 14461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 |
14367 msgid "_End port:" | 14462 msgid "_End port:" |
14368 msgstr "Porta _final:" | 14463 msgstr "Porta _final:" |
14369 | 14464 |
14370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1129 | 14465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198 |
14371 msgid "Proxy Server" | 14466 msgid "Proxy Server" |
14372 msgstr "Servidor proxy" | 14467 msgstr "Servidor proxy" |
14373 | 14468 |
14374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1133 | 14469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 |
14375 msgid "No proxy" | 14470 msgid "No proxy" |
14376 msgstr "Nenhum proxy" | 14471 msgstr "Nenhum proxy" |
14377 | 14472 |
14378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 | 14473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 |
14379 msgid "_User:" | 14474 msgid "_User:" |
14380 msgstr "_Usuário:" | 14475 msgstr "_Usuário:" |
14381 | 14476 |
14382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1253 | 14477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323 |
14383 msgid "Seamonkey" | 14478 msgid "Seamonkey" |
14384 msgstr "Seamonkey" | 14479 msgstr "Seamonkey" |
14385 | 14480 |
14386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1254 | 14481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 |
14387 msgid "Opera" | 14482 msgid "Opera" |
14388 msgstr "Opera" | 14483 msgstr "Opera" |
14389 | 14484 |
14390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1255 | 14485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325 |
14391 msgid "Netscape" | 14486 msgid "Netscape" |
14392 msgstr "Netscape" | 14487 msgstr "Netscape" |
14393 | 14488 |
14394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 | 14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326 |
14395 msgid "Mozilla" | 14490 msgid "Mozilla" |
14396 msgstr "Mozilla" | 14491 msgstr "Mozilla" |
14397 | 14492 |
14398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1257 | 14493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 |
14399 msgid "Konqueror" | 14494 msgid "Konqueror" |
14400 msgstr "Konqueror" | 14495 msgstr "Konqueror" |
14401 | 14496 |
14402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 | 14497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 |
14403 msgid "GNOME Default" | 14498 msgid "GNOME Default" |
14404 msgstr "Padrão do GNOME" | 14499 msgstr "Padrão do GNOME" |
14405 | 14500 |
14406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1259 | 14501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 |
14407 msgid "Galeon" | 14502 msgid "Galeon" |
14408 msgstr "Galeon" | 14503 msgstr "Galeon" |
14409 | 14504 |
14410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 | 14505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
14411 msgid "Firefox" | 14506 msgid "Firefox" |
14412 msgstr "Firefox" | 14507 msgstr "Firefox" |
14413 | 14508 |
14414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1261 | 14509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
14415 msgid "Firebird" | 14510 msgid "Firebird" |
14416 msgstr "Firebird" | 14511 msgstr "Firebird" |
14417 | 14512 |
14418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 | 14513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
14419 msgid "Epiphany" | 14514 msgid "Epiphany" |
14420 msgstr "Epiphany" | 14515 msgstr "Epiphany" |
14421 | 14516 |
14422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 | 14517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 |
14423 msgid "Manual" | 14518 msgid "Manual" |
14424 msgstr "Manual" | 14519 msgstr "Manual" |
14425 | 14520 |
14426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 | 14521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394 |
14427 msgid "Browser Selection" | 14522 msgid "Browser Selection" |
14428 msgstr "Seleção do navegador" | 14523 msgstr "Seleção do navegador" |
14429 | 14524 |
14430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 14525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 |
14431 msgid "_Browser:" | 14526 msgid "_Browser:" |
14432 msgstr "_Navegador:" | 14527 msgstr "_Navegador:" |
14433 | 14528 |
14434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 14529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406 |
14435 msgid "_Open link in:" | 14530 msgid "_Open link in:" |
14436 msgstr "_Abrir link no:" | 14531 msgstr "_Abrir link no:" |
14437 | 14532 |
14438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 | 14533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408 |
14439 msgid "Browser default" | 14534 msgid "Browser default" |
14440 msgstr "Navegador padrão" | 14535 msgstr "Navegador padrão" |
14441 | 14536 |
14442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | 14537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409 |
14443 msgid "Existing window" | 14538 msgid "Existing window" |
14444 msgstr "Janela existente" | 14539 msgstr "Janela existente" |
14445 | 14540 |
14446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 | 14541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 |
14447 msgid "New tab" | 14542 msgid "New tab" |
14448 msgstr "Nova aba" | 14543 msgstr "Nova aba" |
14449 | 14544 |
14450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1355 | 14545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 |
14451 #, c-format | 14546 #, c-format |
14452 msgid "" | 14547 msgid "" |
14453 "_Manual:\n" | 14548 "_Manual:\n" |
14454 "(%s for URL)" | 14549 "(%s for URL)" |
14455 msgstr "" | 14550 msgstr "" |
14456 "_Manual:\n" | 14551 "_Manual:\n" |
14457 "(%s para URL)" | 14552 "(%s para URL)" |
14458 | 14553 |
14459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1395 | 14554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465 |
14460 msgid "Log _format:" | 14555 msgid "Log _format:" |
14461 msgstr "_Formato do log:" | 14556 msgstr "_Formato do log:" |
14462 | 14557 |
14463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 | 14558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 |
14464 msgid "Log all _instant messages" | 14559 msgid "Log all _instant messages" |
14465 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 14560 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
14466 | 14561 |
14467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 | 14562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
14468 msgid "Log all c_hats" | 14563 msgid "Log all c_hats" |
14469 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" | 14564 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" |
14470 | 14565 |
14471 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1404 | 14566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 |
14472 msgid "Log all _status changes to system log" | 14567 msgid "Log all _status changes to system log" |
14473 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema" | 14568 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema" |
14474 | 14569 |
14475 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 ../pidgin/gtkprefs.c:1601 | 14570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671 |
14476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795 | 14571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865 |
14477 msgid "(default)" | 14572 msgid "(default)" |
14478 msgstr "(padrão)" | 14573 msgstr "(padrão)" |
14479 | 14574 |
14480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1550 | 14575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620 |
14481 msgid "Sound Selection" | 14576 msgid "Sound Selection" |
14482 msgstr "Seleção de som" | 14577 msgstr "Seleção de som" |
14483 | 14578 |
14484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 | 14579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630 |
14485 msgid "Quietest" | 14580 msgid "Quietest" |
14486 msgstr "Muito silencioso" | 14581 msgstr "Muito silencioso" |
14487 | 14582 |
14488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562 | 14583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632 |
14489 msgid "Quieter" | 14584 msgid "Quieter" |
14490 msgstr "Mais silencioso" | 14585 msgstr "Mais silencioso" |
14491 | 14586 |
14492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564 | 14587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 |
14493 msgid "Quiet" | 14588 msgid "Quiet" |
14494 msgstr "Silencioso" | 14589 msgstr "Silencioso" |
14495 | 14590 |
14496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1568 | 14591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 |
14497 msgid "Loud" | 14592 msgid "Loud" |
14498 msgstr "Alto" | 14593 msgstr "Alto" |
14499 | 14594 |
14500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1570 | 14595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 |
14501 msgid "Louder" | 14596 msgid "Louder" |
14502 msgstr "Mais alto" | 14597 msgstr "Mais alto" |
14503 | 14598 |
14504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 | 14599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 |
14505 msgid "Loudest" | 14600 msgid "Loudest" |
14506 msgstr "Muito alto" | 14601 msgstr "Muito alto" |
14507 | 14602 |
14508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | 14603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705 |
14509 msgid "Sound Method" | 14604 msgid "Sound Method" |
14510 msgstr "Método para reproduzir o som" | 14605 msgstr "Método para reproduzir o som" |
14511 | 14606 |
14512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 | 14607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706 |
14513 msgid "_Method:" | 14608 msgid "_Method:" |
14514 msgstr "_Método:" | 14609 msgstr "_Método:" |
14515 | 14610 |
14516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 | 14611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708 |
14517 msgid "Console beep" | 14612 msgid "Console beep" |
14518 msgstr "Bipe do console" | 14613 msgstr "Bipe do console" |
14519 | 14614 |
14520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 | 14615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710 |
14521 msgid "Automatic" | 14616 msgid "Automatic" |
14522 msgstr "Automático" | 14617 msgstr "Automático" |
14523 | 14618 |
14524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 | 14619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 |
14525 msgid "Command" | 14620 msgid "Command" |
14526 msgstr "Comando" | 14621 msgstr "Comando" |
14527 | 14622 |
14528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 14623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
14529 msgid "No sounds" | 14624 msgid "No sounds" |
14530 msgstr "Sem sons" | 14625 msgstr "Sem sons" |
14531 | 14626 |
14532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 | 14627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 |
14533 #, c-format | 14628 #, c-format |
14534 msgid "" | 14629 msgid "" |
14535 "Sound c_ommand:\n" | 14630 "Sound c_ommand:\n" |
14536 "(%s for filename)" | 14631 "(%s for filename)" |
14537 msgstr "" | 14632 msgstr "" |
14538 "C_omando do som:\n" | 14633 "C_omando do som:\n" |
14539 "(%s para nome do arquivo)" | 14634 "(%s para nome do arquivo)" |
14540 | 14635 |
14541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 | 14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749 |
14542 msgid "Sound Options" | 14637 msgid "Sound Options" |
14543 msgstr "Opções de som" | 14638 msgstr "Opções de som" |
14544 | 14639 |
14545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1680 | 14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750 |
14546 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 14641 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
14547 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" | 14642 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" |
14548 | 14643 |
14549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1682 | 14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752 |
14550 msgid "Enable sounds:" | 14645 msgid "Enable sounds:" |
14551 msgstr "Ativar sons:" | 14646 msgstr "Ativar sons:" |
14552 | 14647 |
14553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684 | 14648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754 |
14554 msgid "Only when available" | 14649 msgid "Only when available" |
14555 msgstr "Somente quando disponível" | 14650 msgstr "Somente quando disponível" |
14556 | 14651 |
14557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1685 | 14652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755 |
14558 msgid "Only when not available" | 14653 msgid "Only when not available" |
14559 msgstr "Somente quando não disponível" | 14654 msgstr "Somente quando não disponível" |
14560 | 14655 |
14561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1693 | 14656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 |
14562 msgid "Volume:" | 14657 msgid "Volume:" |
14563 msgstr "Volume:" | 14658 msgstr "Volume:" |
14564 | 14659 |
14565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | 14660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791 |
14566 msgid "Sound Events" | 14661 msgid "Sound Events" |
14567 msgstr "Eventos de som" | 14662 msgstr "Eventos de som" |
14568 | 14663 |
14569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 | 14664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843 |
14570 msgid "Play" | 14665 msgid "Play" |
14571 msgstr "Tocar" | 14666 msgstr "Tocar" |
14572 | 14667 |
14573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1780 | 14668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 |
14574 msgid "Event" | 14669 msgid "Event" |
14575 msgstr "Evento" | 14670 msgstr "Evento" |
14576 | 14671 |
14577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799 | 14672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869 |
14578 msgid "Test" | 14673 msgid "Test" |
14579 msgstr "Testar" | 14674 msgstr "Testar" |
14580 | 14675 |
14581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1803 | 14676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 |
14582 msgid "Reset" | 14677 msgid "Reset" |
14583 msgstr "Redefinir" | 14678 msgstr "Redefinir" |
14584 | 14679 |
14585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1807 | 14680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877 |
14586 msgid "Choose..." | 14681 msgid "Choose..." |
14587 msgstr "Escolher..." | 14682 msgstr "Escolher..." |
14588 | 14683 |
14589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | 14684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 |
14590 msgid "_Report idle time:" | 14685 msgid "_Report idle time:" |
14591 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:" | 14686 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:" |
14592 | 14687 |
14593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855 | 14688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 |
14594 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 14689 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
14595 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" | 14690 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" |
14596 | 14691 |
14597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 | 14692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
14598 msgid "_Auto-reply:" | 14693 msgid "_Auto-reply:" |
14599 msgstr "_Auto-resposta:" | 14694 msgstr "_Auto-resposta:" |
14600 | 14695 |
14601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 | 14696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938 |
14602 msgid "When both away and idle" | 14697 msgid "When both away and idle" |
14603 msgstr "Quando ausente e inativo" | 14698 msgstr "Quando ausente e inativo" |
14604 | 14699 |
14605 #. Auto-away stuff | 14700 #. Auto-away stuff |
14606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | 14701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 |
14607 msgid "Auto-away" | 14702 msgid "Auto-away" |
14608 msgstr "Auto-ausente" | 14703 msgstr "Auto-ausente" |
14609 | 14704 |
14610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | 14705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 |
14611 msgid "Change status when _idle" | 14706 msgid "Change status when _idle" |
14612 msgstr "Mudar status após _inatividade" | 14707 msgstr "Mudar status após _inatividade" |
14613 | 14708 |
14614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | 14709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 |
14615 msgid "_Minutes before changing status:" | 14710 msgid "_Minutes before changing status:" |
14616 msgstr "_Minutos antes de alterar o status:" | 14711 msgstr "_Minutos antes de alterar o status:" |
14617 | 14712 |
14618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1888 | 14713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 |
14619 msgid "Change _status to:" | 14714 msgid "Change _status to:" |
14620 msgstr "Mudar status para:" | 14715 msgstr "Mudar status para:" |
14621 | 14716 |
14622 #. Signon status stuff | 14717 #. Signon status stuff |
14623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1909 | 14718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979 |
14624 msgid "Status at Startup" | 14719 msgid "Status at Startup" |
14625 msgstr "Status na inicialização" | 14720 msgstr "Status na inicialização" |
14626 | 14721 |
14627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1911 | 14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981 |
14628 msgid "Use status from last _exit at startup" | 14723 msgid "Use status from last _exit at startup" |
14629 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar" | 14724 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar" |
14630 | 14725 |
14631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 | 14726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 |
14632 msgid "Status to a_pply at startup:" | 14727 msgid "Status to a_pply at startup:" |
14633 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:" | 14728 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:" |
14634 | 14729 |
14635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 | 14730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025 |
14636 msgid "Interface" | 14731 msgid "Interface" |
14637 msgstr "Interface" | 14732 msgstr "Interface" |
14638 | 14733 |
14639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | 14734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 |
14640 msgid "Smiley Themes" | 14735 msgid "Smiley Themes" |
14641 msgstr "Temas de emoticons" | 14736 msgstr "Temas de emoticons" |
14642 | 14737 |
14643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 | 14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 |
14644 msgid "Sounds" | 14739 msgid "Sounds" |
14645 msgstr "Sons" | 14740 msgstr "Sons" |
14646 | 14741 |
14647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964 | 14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
14648 msgid "Browser" | 14743 msgid "Browser" |
14649 msgstr "Navegador" | 14744 msgstr "Navegador" |
14650 | 14745 |
14651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968 | 14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 |
14652 msgid "Status / Idle" | 14747 msgid "Status / Idle" |
14653 msgstr "Status / Inativo" | 14748 msgstr "Status / Inativo" |
14654 | 14749 |
14655 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 | 14750 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 |
14656 msgid "Allow all users to contact me" | 14751 msgid "Allow all users to contact me" |
14670 | 14765 |
14671 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | 14766 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 |
14672 msgid "Block only the users below" | 14767 msgid "Block only the users below" |
14673 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" | 14768 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" |
14674 | 14769 |
14675 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 | 14770 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 |
14676 msgid "Privacy" | 14771 msgid "Privacy" |
14677 msgstr "Privacidade" | 14772 msgstr "Privacidade" |
14678 | 14773 |
14679 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 | 14774 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 |
14680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 14775 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
14681 msgstr "" | 14776 msgstr "" |
14682 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 14777 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
14683 | 14778 |
14684 #. "Set privacy for:" label | 14779 #. "Set privacy for:" label |
14685 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 | 14780 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 |
14686 msgid "Set privacy for:" | 14781 msgid "Set privacy for:" |
14687 msgstr "Definir privacidade para:" | 14782 msgstr "Definir privacidade para:" |
14688 | 14783 |
14689 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 | 14784 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 |
14690 msgid "Permit User" | 14785 msgid "Permit User" |
14691 msgstr "Permitir usuário" | 14786 msgstr "Permitir usuário" |
14692 | 14787 |
14693 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 | 14788 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 |
14694 msgid "Type a user you permit to contact you." | 14789 msgid "Type a user you permit to contact you." |
14695 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." | 14790 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." |
14696 | 14791 |
14697 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 | 14792 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
14698 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 14793 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
14699 msgstr "" | 14794 msgstr "" |
14700 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." | 14795 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." |
14701 | 14796 |
14702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 | 14797 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 |
14703 msgid "_Permit" | 14798 msgid "_Permit" |
14704 msgstr "_Permitir" | 14799 msgstr "_Permitir" |
14705 | 14800 |
14706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 | 14801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 |
14707 #, c-format | 14802 #, c-format |
14708 msgid "Allow %s to contact you?" | 14803 msgid "Allow %s to contact you?" |
14709 msgstr "Permitir que %s te contate?" | 14804 msgstr "Permitir que %s te contate?" |
14710 | 14805 |
14711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 | 14806 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 |
14712 #, c-format | 14807 #, c-format |
14713 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 14808 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
14714 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" | 14809 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" |
14715 | 14810 |
14716 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 | 14811 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 |
14717 msgid "Block User" | 14812 msgid "Block User" |
14718 msgstr "Bloquear o usuário" | 14813 msgstr "Bloquear o usuário" |
14719 | 14814 |
14720 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 14815 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 |
14721 msgid "Type a user to block." | 14816 msgid "Type a user to block." |
14722 msgstr "Digite um usuário para bloquear." | 14817 msgstr "Digite um usuário para bloquear." |
14723 | 14818 |
14724 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 | 14819 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
14725 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 14820 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
14726 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." | 14821 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." |
14727 | 14822 |
14728 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 | 14823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 |
14729 #, c-format | 14824 #, c-format |
14730 msgid "Block %s?" | 14825 msgid "Block %s?" |
14731 msgstr "Bloquear %s?" | 14826 msgstr "Bloquear %s?" |
14732 | 14827 |
14733 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 | 14828 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 |
14734 #, c-format | 14829 #, c-format |
14735 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 14830 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
14736 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 14831 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
14737 | 14832 |
14738 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | 14833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 |
14739 msgid "Apply" | 14834 msgid "Apply" |
14740 msgstr "Aplicar" | 14835 msgstr "Aplicar" |
14741 | 14836 |
14742 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 | 14837 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1478 |
14743 msgid "That file already exists" | 14838 msgid "That file already exists" |
14744 msgstr "Este arquivo já existe" | 14839 msgstr "Este arquivo já existe" |
14745 | 14840 |
14746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 | 14841 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1479 |
14747 msgid "Would you like to overwrite it?" | 14842 msgid "Would you like to overwrite it?" |
14748 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 14843 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
14749 | 14844 |
14750 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 | 14845 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 |
14751 msgid "Overwrite" | 14846 msgid "Overwrite" |
14752 msgstr "Sobrescrever" | 14847 msgstr "Sobrescrever" |
14753 | 14848 |
14754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1487 | 14849 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 |
14755 msgid "Choose New Name" | 14850 msgid "Choose New Name" |
14756 msgstr "Escolher novo nome" | 14851 msgstr "Escolher novo nome" |
14757 | 14852 |
14758 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1625 ../pidgin/gtkrequest.c:1639 | 14853 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635 |
14759 msgid "Select Folder..." | 14854 msgid "Select Folder..." |
14760 msgstr "Selecionar pasta..." | 14855 msgstr "Selecionar pasta..." |
14761 | 14856 |
14762 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 | 14857 #. Create the window. |
14858 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 | |
14763 msgid "Room List" | 14859 msgid "Room List" |
14764 msgstr "Lista de salas" | 14860 msgstr "Lista de salas" |
14765 | 14861 |
14766 #. list button | 14862 #. list button |
14767 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 | 14863 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 |
14768 msgid "_Get List" | 14864 msgid "_Get List" |
14769 msgstr "Ob_ter lista" | 14865 msgstr "Ob_ter lista" |
14770 | 14866 |
14771 #. add button | 14867 #. add button |
14772 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 | 14868 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 |
14773 msgid "_Add Chat" | 14869 msgid "_Add Chat" |
14774 msgstr "_Adicionar bate-papo" | 14870 msgstr "_Adicionar bate-papo" |
14775 | 14871 |
14776 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 | 14872 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 |
14777 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 14873 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
14778 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?" | 14874 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?" |
14779 | 14875 |
14780 #. Use button | 14876 #. Use button |
14781 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 | 14877 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 |
14782 msgid "_Use" | 14878 msgid "_Use" |
14783 msgstr "_Usar" | 14879 msgstr "_Usar" |
14784 | 14880 |
14785 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 | 14881 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 |
14786 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 14882 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
14787 msgstr "" | 14883 msgstr "" |
14788 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que " | 14884 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que " |
14789 "ainda não exista." | 14885 "ainda não exista." |
14790 | 14886 |
14791 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 | 14887 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 |
14792 msgid "Different" | 14888 msgid "Different" |
14793 msgstr "Outro" | 14889 msgstr "Outro" |
14794 | 14890 |
14795 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 | 14891 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 |
14796 msgid "_Title:" | 14892 msgid "_Title:" |
14797 msgstr "_Título:" | 14893 msgstr "_Título:" |
14798 | 14894 |
14799 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 | 14895 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494 |
14800 msgid "_Status:" | 14896 msgid "_Status:" |
14801 msgstr "_Status:" | 14897 msgstr "_Status:" |
14802 | 14898 |
14803 #. Different status message expander | 14899 #. Different status message expander |
14804 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 | 14900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 |
14805 msgid "Use a _different status for some accounts" | 14901 msgid "Use a _different status for some accounts" |
14806 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas" | 14902 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas" |
14807 | 14903 |
14808 #. Save & Use button | 14904 #. Save & Use button |
14809 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 | 14905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 |
14810 msgid "Sa_ve & Use" | 14906 msgid "Sa_ve & Use" |
14811 msgstr "Sal_var e usar" | 14907 msgstr "Sal_var e usar" |
14812 | 14908 |
14813 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 | 14909 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 |
14814 #, c-format | 14910 #, c-format |
14815 msgid "Status for %s" | 14911 msgid "Status for %s" |
14816 msgstr "Status de %s" | 14912 msgstr "Status de %s" |
14817 | 14913 |
14818 #: ../pidgin/gtksound.c:63 | 14914 #: ../pidgin/gtksound.c:63 |
14861 | 14957 |
14862 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | 14958 #: ../pidgin/gtksound.c:311 |
14863 msgid "GStreamer failed to initialize." | 14959 msgid "GStreamer failed to initialize." |
14864 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado." | 14960 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado." |
14865 | 14961 |
14866 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 | 14962 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 |
14867 msgid "Waiting for network connection" | 14963 msgid "Waiting for network connection" |
14868 msgstr "Esperando pela conexão de rede" | 14964 msgstr "Esperando pela conexão de rede" |
14869 | 14965 |
14870 #: ../pidgin/gtkutils.c:593 | 14966 #: ../pidgin/gtkutils.c:627 |
14871 msgid "Google Talk" | 14967 msgid "Google Talk" |
14872 msgstr "Google Talk" | 14968 msgstr "Google Talk" |
14873 | 14969 |
14874 #: ../pidgin/gtkutils.c:1309 ../pidgin/gtkutils.c:1332 | 14970 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407 |
14875 #, c-format | 14971 #, c-format |
14876 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 14972 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
14877 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." | 14973 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." |
14878 | 14974 |
14879 #: ../pidgin/gtkutils.c:1312 ../pidgin/gtkutils.c:1334 | 14975 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409 |
14880 msgid "Failed to load image" | 14976 msgid "Failed to load image" |
14881 msgstr "Falha ao carregar imagem" | 14977 msgstr "Falha ao carregar imagem" |
14882 | 14978 |
14883 #: ../pidgin/gtkutils.c:1408 | 14979 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483 |
14884 #, c-format | 14980 #, c-format |
14885 msgid "Cannot send folder %s." | 14981 msgid "Cannot send folder %s." |
14886 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s." | 14982 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s." |
14887 | 14983 |
14888 #: ../pidgin/gtkutils.c:1409 | 14984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484 |
14889 #, c-format | 14985 #, c-format |
14890 msgid "" | 14986 msgid "" |
14891 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 14987 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
14892 "individually." | 14988 "individually." |
14893 msgstr "" | 14989 msgstr "" |
14894 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que " | 14990 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que " |
14895 "estão dentro dela individualmente." | 14991 "estão dentro dela individualmente." |
14896 | 14992 |
14897 #: ../pidgin/gtkutils.c:1441 ../pidgin/gtkutils.c:1453 | 14993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528 |
14898 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 | 14994 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 |
14899 msgid "You have dragged an image" | 14995 msgid "You have dragged an image" |
14900 msgstr "Você arrastou uma imagem" | 14996 msgstr "Você arrastou uma imagem" |
14901 | 14997 |
14902 #: ../pidgin/gtkutils.c:1442 | 14998 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 |
14903 msgid "" | 14999 msgid "" |
14904 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 15000 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
14905 "use it as the buddy icon for this user." | 15001 "use it as the buddy icon for this user." |
14906 msgstr "" | 15002 msgstr "" |
14907 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta " | 15003 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta " |
14908 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário." | 15004 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário." |
14909 | 15005 |
14910 #: ../pidgin/gtkutils.c:1448 ../pidgin/gtkutils.c:1468 | 15006 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543 |
14911 msgid "Set as buddy icon" | 15007 msgid "Set as buddy icon" |
14912 msgstr "Definir como ícone de amigo" | 15008 msgstr "Definir como ícone de amigo" |
14913 | 15009 |
14914 #: ../pidgin/gtkutils.c:1449 ../pidgin/gtkutils.c:1469 | 15010 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
14915 msgid "Send image file" | 15011 msgid "Send image file" |
14916 msgstr "Enviar arquivo de imagem" | 15012 msgstr "Enviar arquivo de imagem" |
14917 | 15013 |
14918 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1469 | 15014 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
14919 msgid "Insert in message" | 15015 msgid "Insert in message" |
14920 msgstr "Inserir na mensagem" | 15016 msgstr "Inserir na mensagem" |
14921 | 15017 |
14922 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 | 15018 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529 |
14923 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 15019 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
14924 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?" | 15020 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?" |
14925 | 15021 |
14926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 | 15022 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 |
14927 msgid "" | 15023 msgid "" |
14928 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 15024 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
14929 "this user." | 15025 "this user." |
14930 msgstr "" | 15026 msgstr "" |
14931 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o " | 15027 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o " |
14932 "ícone de amigo para este usuário." | 15028 "ícone de amigo para este usuário." |
14933 | 15029 |
14934 #: ../pidgin/gtkutils.c:1462 | 15030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 |
14935 msgid "" | 15031 msgid "" |
14936 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 15032 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
14937 "this user" | 15033 "this user" |
14938 msgstr "" | 15034 msgstr "" |
14939 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " | 15035 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " |
14942 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 15038 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
14943 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 15039 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
14944 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 15040 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
14945 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 15041 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
14946 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 15042 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
14947 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 | 15043 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 |
14948 msgid "Cannot send launcher" | 15044 msgid "Cannot send launcher" |
14949 msgstr "Não é possível enviar atalhos" | 15045 msgstr "Não é possível enviar atalhos" |
14950 | 15046 |
14951 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 | 15047 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595 |
14952 msgid "" | 15048 msgid "" |
14953 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 15049 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
14954 "launcher points to instead of this launcher itself." | 15050 "launcher points to instead of this launcher itself." |
14955 msgstr "" | 15051 msgstr "" |
14956 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " | 15052 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " |
14957 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." | 15053 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." |
14958 | 15054 |
14959 #: ../pidgin/gtkutils.c:2268 | 15055 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317 |
14960 #, c-format | 15056 #, c-format |
14961 msgid "" | 15057 msgid "" |
14962 "<b>File:</b> %s\n" | 15058 "<b>File:</b> %s\n" |
14963 "<b>File size:</b> %s\n" | 15059 "<b>File size:</b> %s\n" |
14964 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 15060 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
14965 msgstr "" | 15061 msgstr "" |
14966 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | 15062 "<b>Arquivo:</b> %s\n" |
14967 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | 15063 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" |
14968 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 15064 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
14969 | 15065 |
14970 #: ../pidgin/gtkutils.c:2564 | 15066 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613 |
14971 #, c-format | 15067 #, c-format |
14972 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 15068 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
14973 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n" | 15069 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n" |
14974 | 15070 |
14975 #: ../pidgin/gtkutils.c:2566 | 15071 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615 |
14976 msgid "Icon Error" | 15072 msgid "Icon Error" |
14977 msgstr "Erro no ícone" | 15073 msgstr "Erro no ícone" |
14978 | 15074 |
14979 #: ../pidgin/gtkutils.c:2567 | 15075 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616 |
14980 msgid "Could not set icon" | 15076 msgid "Could not set icon" |
14981 msgstr "Não foi possível definir o ícone" | 15077 msgstr "Não foi possível definir o ícone" |
14982 | 15078 |
14983 #: ../pidgin/gtkutils.c:2667 | 15079 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 |
14984 #, c-format | 15080 #, c-format |
14985 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 15081 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
14986 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" | 15082 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" |
14987 | 15083 |
14988 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 | 15084 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765 |
14989 #, c-format | 15085 #, c-format |
14990 msgid "" | 15086 msgid "" |
14991 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 15087 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
14992 msgstr "" | 15088 msgstr "" |
14993 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " | 15089 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " |
14994 "de imagem está corrompido" | 15090 "de imagem está corrompido" |
14995 | 15091 |
14996 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779 | 15092 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
14997 msgid "Save File" | 15093 msgid "Save File" |
14998 msgstr "Salvar arquivo" | 15094 msgstr "Salvar arquivo" |
14999 | 15095 |
15000 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 | 15096 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
15001 msgid "Select color" | 15097 msgid "Select color" |
15002 msgstr "Selecionar cor" | 15098 msgstr "Selecionar cor" |
15003 | |
15004 #. Translators may want to transliterate the name. | |
15005 #. It is not to be translated. | |
15006 #: ../pidgin/pidgin.h:50 | |
15007 msgid "Pidgin" | |
15008 msgstr "Pidgin" | |
15009 | 15099 |
15010 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 | 15100 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 |
15011 msgid "_Alias" | 15101 msgid "_Alias" |
15012 msgstr "_Apelido:" | 15102 msgstr "_Apelido:" |
15013 | 15103 |
15028 msgstr "_Modificar" | 15118 msgstr "_Modificar" |
15029 | 15119 |
15030 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | 15120 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 |
15031 msgid "_Open Mail" | 15121 msgid "_Open Mail" |
15032 msgstr "_Abrir e-mail" | 15122 msgstr "_Abrir e-mail" |
15033 | |
15034 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1 | |
15035 msgid "Default" | |
15036 msgstr "Padrão" | |
15037 | 15123 |
15038 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 | 15124 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 |
15039 msgid "Pidgin smileys" | 15125 msgid "Pidgin smileys" |
15040 msgstr "Emoticons do Pidgin" | 15126 msgstr "Emoticons do Pidgin" |
15041 | 15127 |
15087 #. *< ui_requirement | 15173 #. *< ui_requirement |
15088 #. *< flags | 15174 #. *< flags |
15089 #. *< dependencies | 15175 #. *< dependencies |
15090 #. *< priority | 15176 #. *< priority |
15091 #. *< id | 15177 #. *< id |
15092 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 | 15178 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935 |
15093 msgid "Contact Availability Prediction" | 15179 msgid "Contact Availability Prediction" |
15094 msgstr "Previsão de disponibilidade do contato" | 15180 msgstr "Previsão de disponibilidade do contato" |
15095 | 15181 |
15096 #. *< name | 15182 #. *< name |
15097 #. *< version | 15183 #. *< version |
15098 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 | 15184 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 |
15099 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 15185 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
15100 msgstr "Plugin de previsão de disponibilidade do contato." | 15186 msgstr "Plugin de previsão de disponibilidade do contato." |
15101 | 15187 |
15102 #. * summary | 15188 #. * summary |
15103 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 | 15189 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 |
15104 msgid "" | 15190 msgid "" |
15105 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 15191 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
15106 "information about buddies in a users contact list." | 15192 "information about buddies in a users contact list." |
15107 msgstr "" | 15193 msgstr "" |
15108 "O plguin de previsão de disponibilidade do contato (pdc) é usado para exibir " | 15194 "O plguin de previsão de disponibilidade do contato (pdc) é usado para exibir " |
15203 | 15289 |
15204 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 15290 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
15205 msgid "Received Messages" | 15291 msgid "Received Messages" |
15206 msgstr "Mensagens recebidas" | 15292 msgstr "Mensagens recebidas" |
15207 | 15293 |
15208 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 | 15294 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 |
15209 #, c-format | 15295 #, c-format |
15210 msgid "Select Color for %s" | 15296 msgid "Select Color for %s" |
15211 msgstr "Selecione a cor de %s" | 15297 msgstr "Selecione a cor de %s" |
15298 | |
15299 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
15300 msgid "Bold" | |
15301 msgstr "Negrito" | |
15302 | |
15303 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
15304 msgid "Italic" | |
15305 msgstr "Itálico" | |
15306 | |
15307 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
15308 msgid "Underline" | |
15309 msgstr "Sublinhado" | |
15212 | 15310 |
15213 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 15311 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
15214 msgid "Ignore incoming format" | 15312 msgid "Ignore incoming format" |
15215 msgstr "Ignorar formato original" | 15313 msgstr "Ignorar formato original" |
15216 | 15314 |
15332 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 15430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
15333 msgid "Instant Messaging" | 15431 msgid "Instant Messaging" |
15334 msgstr "Mensagens instantâneas" | 15432 msgstr "Mensagens instantâneas" |
15335 | 15433 |
15336 #. Add the label. | 15434 #. Add the label. |
15337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 15435 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
15338 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 15436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
15339 msgstr "" | 15437 msgstr "" |
15340 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " | 15438 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " |
15341 "nova pessoa." | 15439 "nova pessoa." |
15342 | 15440 |
15343 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 15441 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
15344 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 15442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 |
15345 msgid "Group:" | 15443 msgid "Group:" |
15346 msgstr "Grupo:" | 15444 msgstr "Grupo:" |
15347 | 15445 |
15348 #. "New Person" button | 15446 #. "New Person" button |
15349 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | 15447 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 |
15350 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | 15448 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 |
15351 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | 15449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 |
15352 msgid "New Person" | 15450 msgid "New Person" |
15353 msgstr "Nova pessoa" | 15451 msgstr "Nova pessoa" |
15354 | 15452 |
15355 #. "Select Buddy" button | 15453 #. "Select Buddy" button |
15356 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | 15454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 |
15357 msgid "Select Buddy" | 15455 msgid "Select Buddy" |
15358 msgstr "Selecionar amigo" | 15456 msgstr "Selecionar amigo" |
15359 | 15457 |
15360 #. Add the label. | 15458 #. Add the label. |
15361 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | 15459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
15362 msgid "" | 15460 msgid "" |
15363 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 15461 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
15364 "person." | 15462 "person." |
15365 msgstr "" | 15463 msgstr "" |
15366 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo " | 15464 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo " |
15367 "a ela, ou crie uma nova pessoa." | 15465 "a ela, ou crie uma nova pessoa." |
15368 | 15466 |
15369 #. Add the expander | 15467 #. Add the expander |
15370 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | 15468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
15371 msgid "User _details" | 15469 msgid "User _details" |
15372 msgstr "_Detalhes do usuário" | 15470 msgstr "_Detalhes do usuário" |
15373 | 15471 |
15374 #. "Associate Buddy" button | 15472 #. "Associate Buddy" button |
15375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 15473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
15376 msgid "_Associate Buddy" | 15474 msgid "_Associate Buddy" |
15377 msgstr "_Associar amigo" | 15475 msgstr "_Associar amigo" |
15378 | 15476 |
15379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 | 15477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 |
15380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 | 15478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 |
15425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 | 15523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 |
15426 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 15524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
15427 msgid "Provides integration with Evolution." | 15525 msgid "Provides integration with Evolution." |
15428 msgstr "Fornece integração com o Evolution." | 15526 msgstr "Fornece integração com o Evolution." |
15429 | 15527 |
15430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 15528 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 |
15431 msgid "Please enter the person's information below." | 15529 msgid "Please enter the person's information below." |
15432 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." | 15530 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." |
15433 | 15531 |
15434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 15532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
15435 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 15533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
15436 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." | 15534 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." |
15437 | 15535 |
15438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 15536 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 |
15439 msgid "Account type:" | 15537 msgid "Account type:" |
15440 msgstr "Tipo da conta:" | 15538 msgstr "Tipo da conta:" |
15441 | 15539 |
15442 #. Optional Information section | 15540 #. Optional Information section |
15443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 15541 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 |
15444 msgid "Optional information:" | 15542 msgid "Optional information:" |
15445 msgstr "Informações opcionais:" | 15543 msgstr "Informações opcionais:" |
15446 | 15544 |
15447 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 15545 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 |
15448 msgid "First name:" | 15546 msgid "First name:" |
15449 msgstr "Nome:" | 15547 msgstr "Nome:" |
15450 | 15548 |
15451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | 15549 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 |
15452 msgid "Last name:" | 15550 msgid "Last name:" |
15453 msgstr "Sobrenome:" | 15551 msgstr "Sobrenome:" |
15454 | 15552 |
15455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 15553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 |
15456 msgid "E-mail:" | 15554 msgid "E-mail:" |
15457 msgstr "E-mail:" | 15555 msgstr "E-mail:" |
15458 | 15556 |
15459 #. *< type | 15557 #. *< type |
15460 #. *< ui_requirement | 15558 #. *< ui_requirement |
15751 | 15849 |
15752 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 15850 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 |
15753 msgid "Notify Dialog" | 15851 msgid "Notify Dialog" |
15754 msgstr "Diálogo de notificação" | 15852 msgstr "Diálogo de notificação" |
15755 | 15853 |
15756 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 | 15854 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 |
15757 msgid "Select Color" | 15855 msgid "Select Color" |
15758 msgstr "Selecionar cor" | 15856 msgstr "Selecionar cor" |
15759 | 15857 |
15760 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 | 15858 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 |
15859 msgid "Select Interface Font" | |
15860 msgstr "Selecionar fonte da interface" | |
15861 | |
15862 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | |
15761 #, c-format | 15863 #, c-format |
15762 msgid "Select Font for %s" | 15864 msgid "Select Font for %s" |
15763 msgstr "Selecionar fonte de %s" | 15865 msgstr "Selecionar fonte de %s" |
15764 | 15866 |
15765 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 | 15867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 |
15766 msgid "Select Interface Font" | |
15767 msgstr "Selecionar fonte da interface" | |
15768 | |
15769 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453 | |
15770 msgid "GTK+ Interface Font" | 15868 msgid "GTK+ Interface Font" |
15771 msgstr "Fonte da interface do GTK+" | 15869 msgstr "Fonte da interface do GTK+" |
15772 | 15870 |
15773 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 15871 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 |
15774 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 15872 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
15775 msgstr "Tema de atalhos do GTK+" | 15873 msgstr "Tema de atalhos do GTK+" |
15776 | 15874 |
15777 #. | 15875 #. |
15778 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 15876 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
15792 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 15890 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
15793 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 15891 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
15794 #. widget_bool_widgets[i]); | 15892 #. widget_bool_widgets[i]); |
15795 #. } | 15893 #. } |
15796 #. | 15894 #. |
15797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510 | 15895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 |
15798 msgid "Interface colors" | 15896 msgid "Interface colors" |
15799 msgstr "_Cores da interface" | 15897 msgstr "_Cores da interface" |
15800 | 15898 |
15801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534 | 15899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 |
15802 msgid "Widget Sizes" | 15900 msgid "Widget Sizes" |
15803 msgstr "Tamanho dos controles" | 15901 msgstr "Tamanho dos controles" |
15804 | 15902 |
15805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 | 15903 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 |
15806 msgid "Fonts" | 15904 msgid "Fonts" |
15807 msgstr "Fontes" | 15905 msgstr "Fontes" |
15808 | 15906 |
15809 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 | 15907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 |
15810 msgid "Tools" | 15908 msgid "Gtkrc File Tools" |
15811 msgstr "Ferramentas" | 15909 msgstr "Ferramentas do gtkrc" |
15812 | 15910 |
15813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583 | 15911 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 |
15814 #, c-format | 15912 #, c-format |
15815 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 15913 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
15816 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0" | 15914 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0" |
15817 | 15915 |
15818 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591 | 15916 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 |
15819 msgid "Re-read gtkrc files" | 15917 msgid "Re-read gtkrc files" |
15820 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc" | 15918 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc" |
15821 | 15919 |
15822 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 | 15920 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 |
15823 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 15921 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
15824 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin" | 15922 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin" |
15825 | 15923 |
15826 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 | 15924 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 |
15827 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 15925 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
15828 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas." | 15926 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas." |
15829 | 15927 |
15830 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 15928 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
15831 msgid "Raw" | 15929 msgid "Raw" |
15846 | 15944 |
15847 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 15945 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
15848 #, c-format | 15946 #, c-format |
15849 msgid "" | 15947 msgid "" |
15850 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 15948 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
15851 "from <a href=\"" | 15949 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
15852 msgstr "" | 15950 msgstr "" |
15853 "Você está usando o %s, versão %s. A versão atual é a %s. Você pode obtê-la " | 15951 "Você está usando o %s, versão %s. A versão atual é a %s. Você pode obtê-la " |
15854 "em <a href=\"" | 15952 "em <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
15855 | 15953 |
15856 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:78 | 15954 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
15857 #, c-format | 15955 #, c-format |
15858 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 15956 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
15859 msgstr "<b>Log de alterações:</b><br>%s" | 15957 msgstr "<b>Log de alterações:</b><br>%s" |
15860 | 15958 |
15861 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:83 ../pidgin/plugins/relnot.c:84 | 15959 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 |
15862 msgid "New Version Available" | 15960 msgid "New Version Available" |
15863 msgstr "Nova versão disponível" | 15961 msgstr "Nova versão disponível" |
15864 | 15962 |
15865 #. *< type | 15963 #. *< type |
15866 #. *< ui_requirement | 15964 #. *< ui_requirement |
15867 #. *< flags | 15965 #. *< flags |
15868 #. *< dependencies | 15966 #. *< dependencies |
15869 #. *< priority | 15967 #. *< priority |
15870 #. *< id | 15968 #. *< id |
15871 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:142 | 15969 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 |
15872 msgid "Release Notification" | 15970 msgid "Release Notification" |
15873 msgstr "Notificação de nova versão" | 15971 msgstr "Notificação de nova versão" |
15874 | 15972 |
15875 #. *< name | 15973 #. *< name |
15876 #. *< version | 15974 #. *< version |
15877 #. * summary | 15975 #. * summary |
15878 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 | 15976 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 |
15879 msgid "Checks periodically for new releases." | 15977 msgid "Checks periodically for new releases." |
15880 msgstr "Verifica periodicamente por novas versões." | 15978 msgstr "Verifica periodicamente por novas versões." |
15881 | 15979 |
15882 #. * description | 15980 #. * description |
15883 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:147 | 15981 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
15884 msgid "" | 15982 msgid "" |
15885 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 15983 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
15886 "ChangeLog." | 15984 "ChangeLog." |
15887 msgstr "" | 15985 msgstr "" |
15888 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista " | 15986 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista " |
15889 "de alterações." | 15987 "de alterações." |
15890 | 15988 |
15891 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 | 15989 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
15892 msgid "Duplicate Correction" | 15990 msgid "Duplicate Correction" |
15893 msgstr "Correção duplicada" | 15991 msgstr "Correção duplicada" |
15894 | 15992 |
15895 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 | 15993 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 |
15896 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 15994 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
15897 msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções." | 15995 msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções." |
15898 | 15996 |
15899 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 | 15997 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 |
15900 msgid "Text Replacements" | 15998 msgid "Text Replacements" |
15901 msgstr "Substituição de texto" | 15999 msgstr "Substituição de texto" |
15902 | 16000 |
15903 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 | 16001 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 |
15904 msgid "You type" | 16002 msgid "You type" |
15905 msgstr "Você digita" | 16003 msgstr "Você digita" |
15906 | 16004 |
15907 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 | 16005 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 |
15908 msgid "You send" | 16006 msgid "You send" |
15909 msgstr "Você envia" | 16007 msgstr "Você envia" |
15910 | 16008 |
15911 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 | 16009 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 |
15912 msgid "Whole words only" | 16010 msgid "Whole words only" |
15913 msgstr "Apenas palavras inteiras" | 16011 msgstr "Apenas palavras inteiras" |
15914 | 16012 |
15915 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 | 16013 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 |
15916 msgid "Case sensitive" | 16014 msgid "Case sensitive" |
15917 msgstr "Diferenciar capitalização" | 16015 msgstr "Diferenciar capitalização" |
15918 | 16016 |
15919 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 | 16017 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 |
15920 msgid "Add a new text replacement" | 16018 msgid "Add a new text replacement" |
15921 msgstr "Inserir nova substituição de texto" | 16019 msgstr "Inserir nova substituição de texto" |
15922 | 16020 |
15923 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 | 16021 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 |
15924 msgid "You _type:" | 16022 msgid "You _type:" |
15925 msgstr "Você _digita:" | 16023 msgstr "Você _digita:" |
15926 | 16024 |
15927 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 | 16025 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 |
15928 msgid "You _send:" | 16026 msgid "You _send:" |
15929 msgstr "Você _envia:" | 16027 msgstr "Você _envia:" |
15930 | 16028 |
15931 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 16029 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
15932 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 | 16030 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 |
15933 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 16031 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
15934 msgstr "" | 16032 msgstr "" |
15935 "Capitalização _exata (desmarque para tratar da capitalização automaticamente)" | 16033 "Capitalização _exata (desmarque para tratar da capitalização automaticamente)" |
15936 | 16034 |
15937 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 | 16035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 |
15938 msgid "Only replace _whole words" | 16036 msgid "Only replace _whole words" |
15939 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras" | 16037 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras" |
15940 | 16038 |
15941 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 | 16039 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 |
15942 msgid "General Text Replacement Options" | 16040 msgid "General Text Replacement Options" |
15943 msgstr "Opções gerais de substituição de texto" | 16041 msgstr "Opções gerais de substituição de texto" |
15944 | 16042 |
15945 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 | 16043 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 |
15946 msgid "Enable replacement of last word on send" | 16044 msgid "Enable replacement of last word on send" |
15947 msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar" | 16045 msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar" |
15948 | 16046 |
15949 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | 16047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 |
15950 msgid "Text replacement" | 16048 msgid "Text replacement" |
15951 msgstr "Substituição de texto" | 16049 msgstr "Substituição de texto" |
15952 | 16050 |
15953 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 | 16051 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 |
15954 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 16052 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
15955 msgstr "" | 16053 msgstr "" |
15956 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | 16054 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " |
15957 "usuário." | 16055 "usuário." |
15958 | 16056 |
15960 #. *< ui_requirement | 16058 #. *< ui_requirement |
15961 #. *< flags | 16059 #. *< flags |
15962 #. *< dependencies | 16060 #. *< dependencies |
15963 #. *< priority | 16061 #. *< priority |
15964 #. *< id | 16062 #. *< id |
15965 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 | 16063 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 |
15966 msgid "Buddy Ticker" | 16064 msgid "Buddy Ticker" |
15967 msgstr "Monitor de amigos" | 16065 msgstr "Monitor de amigos" |
15968 | 16066 |
15969 #. *< name | 16067 #. *< name |
15970 #. *< version | 16068 #. *< version |
15971 #. * summary | 16069 #. * summary |
15972 #. * description | 16070 #. * description |
15973 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 | 16071 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 |
15974 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 16072 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
15975 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." | 16073 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." |
15976 | 16074 |
15977 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 16075 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
15978 msgid "Display Timestamps Every" | 16076 msgid "Display Timestamps Every" |
16055 "timestamp formats." | 16153 "timestamp formats." |
16056 msgstr "" | 16154 msgstr "" |
16057 "Este plugin permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de tempo " | 16155 "Este plugin permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de tempo " |
16058 "nas conversas e logs." | 16156 "nas conversas e logs." |
16059 | 16157 |
16060 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 16158 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174 |
16061 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 16159 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589 |
16062 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 16160 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636 |
16063 msgid "Opacity:" | 16161 msgid "Opacity:" |
16064 msgstr "Opacidade:" | 16162 msgstr "Opacidade:" |
16065 | 16163 |
16066 #. IM Convo trans options | 16164 #. IM Convo trans options |
16067 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 16165 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553 |
16068 msgid "IM Conversation Windows" | 16166 msgid "IM Conversation Windows" |
16069 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" | 16167 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" |
16070 | 16168 |
16071 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 16169 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554 |
16072 msgid "_IM window transparency" | 16170 msgid "_IM window transparency" |
16073 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" | 16171 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" |
16074 | 16172 |
16075 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 16173 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568 |
16076 msgid "_Show slider bar in IM window" | 16174 msgid "_Show slider bar in IM window" |
16077 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 16175 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
16078 | 16176 |
16079 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 16177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575 |
16080 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 16178 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
16081 msgstr "Remover transparência da janela quando esta ganhar foco" | 16179 msgstr "Remover transparência da janela quando esta ganhar foco" |
16082 | 16180 |
16083 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 16181 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578 |
16084 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 16182 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626 |
16085 msgid "Always on top" | 16183 msgid "Always on top" |
16086 msgstr "Sempre no topo" | 16184 msgstr "Sempre no topo" |
16087 | 16185 |
16088 #. Buddy List trans options | 16186 #. Buddy List trans options |
16089 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 16187 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610 |
16090 msgid "Buddy List Window" | 16188 msgid "Buddy List Window" |
16091 msgstr "Janela da lista de amigos" | 16189 msgstr "Janela da lista de amigos" |
16092 | 16190 |
16093 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 16191 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611 |
16094 msgid "_Buddy List window transparency" | 16192 msgid "_Buddy List window transparency" |
16095 msgstr "Transparência da janela da _lista de amigos" | 16193 msgstr "Transparência da janela da _lista de amigos" |
16096 | 16194 |
16097 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 16195 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624 |
16098 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 16196 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
16099 msgstr "Remover a transparência da lista de amigos ao focá-la" | 16197 msgstr "Remover a transparência da lista de amigos ao focá-la" |
16100 | 16198 |
16101 #. *< type | 16199 #. *< type |
16102 #. *< ui_requirement | 16200 #. *< ui_requirement |
16103 #. *< flags | 16201 #. *< flags |
16104 #. *< dependencies | 16202 #. *< dependencies |
16105 #. *< priority | 16203 #. *< priority |
16106 #. *< id | 16204 #. *< id |
16107 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 | 16205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684 |
16108 msgid "Transparency" | 16206 msgid "Transparency" |
16109 msgstr "Transparência" | 16207 msgstr "Transparência" |
16110 | 16208 |
16111 #. *< name | 16209 #. *< name |
16112 #. *< version | 16210 #. *< version |
16113 #. * summary | 16211 #. * summary |
16114 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 | 16212 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687 |
16115 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 16213 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
16116 msgstr "Transparência variável para a lista de amigos e conversas." | 16214 msgstr "Transparência variável para a lista de amigos e conversas." |
16117 | 16215 |
16118 #. * description | 16216 #. * description |
16119 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 | 16217 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689 |
16120 msgid "" | 16218 msgid "" |
16121 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 16219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
16122 "the buddy list.\n" | 16220 "the buddy list.\n" |
16123 "\n" | 16221 "\n" |
16124 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 16222 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
16173 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 16271 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
16174 msgstr "" | 16272 msgstr "" |
16175 "Fornece opções específicas do Pidgin para Windows, como ancoramento da lista " | 16273 "Fornece opções específicas do Pidgin para Windows, como ancoramento da lista " |
16176 "de amigos." | 16274 "de amigos." |
16177 | 16275 |
16178 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:666 | 16276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
16179 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 16277 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
16180 msgstr "\"<font color='#777777'>Desconectado.</font>" | 16278 msgstr "\"<font color='#777777'>Desconectado.</font>" |
16181 | 16279 |
16182 #. *< type | 16280 #. *< type |
16183 #. *< ui_requirement | 16281 #. *< ui_requirement |
16184 #. *< flags | 16282 #. *< flags |
16185 #. *< dependencies | 16283 #. *< dependencies |
16186 #. *< priority | 16284 #. *< priority |
16187 #. *< id | 16285 #. *< id |
16188 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842 | 16286 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 |
16189 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861 | 16287 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 |
16190 msgid "XMPP Console" | 16288 msgid "XMPP Console" |
16191 msgstr "Console XMPP" | 16289 msgstr "Console XMPP" |
16192 | 16290 |
16193 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754 | 16291 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 |
16194 msgid "Account: " | 16292 msgid "Account: " |
16195 msgstr "Conta: " | 16293 msgstr "Conta: " |
16196 | 16294 |
16197 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781 | 16295 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 |
16198 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 16296 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
16199 msgstr "<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>" | 16297 msgstr "<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>" |
16200 | 16298 |
16201 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791 | 16299 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 |
16202 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 16300 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
16203 msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>" | 16301 msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>" |
16204 | 16302 |
16205 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800 | 16303 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 |
16206 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 16304 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
16207 msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>" | 16305 msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>" |
16208 | 16306 |
16209 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809 | 16307 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 |
16210 msgid "Insert a <message/> stanza." | 16308 msgid "Insert a <message/> stanza." |
16211 msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>" | 16309 msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>" |
16212 | 16310 |
16213 #. *< name | 16311 #. *< name |
16214 #. *< version | 16312 #. *< version |
16215 #. * summary | 16313 #. * summary |
16216 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864 | 16314 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 |
16217 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 16315 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
16218 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros." | 16316 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros." |
16219 | 16317 |
16220 #. * description | 16318 #. * description |
16221 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 | 16319 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
16222 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 16320 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
16223 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." | 16321 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." |