comparison po/pt_BR.po @ 18498:dd85207dba47

fixes #2125 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Maurício Collares <mauricioc@gmail.com>
date Thu, 12 Jul 2007 15:26:11 +0000
parents 3d0d28438a59
children bb460965c49c
comparison
equal deleted inserted replaced
18497:b5982574dff5 18498:dd85207dba47
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-13 22:50-0300\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-07-12 09:38-0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-13 22:36-0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-07-12 09:37-0300\n"
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
13 "com>\n" 13 "com>\n"
14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 14 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
15 "com>\n" 15 "com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 20
21 #: ../finch/finch.c:180 21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
23 #: ../finch/finch.c:70 ../finch/finch.c:298 ../finch/finch.c:327
24 #: ../finch/finch.c:404
25 msgid "Finch"
26 msgstr "Finch"
27
28 #: ../finch/finch.c:204
22 #, c-format 29 #, c-format
23 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 30 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
24 msgstr "%s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" 31 msgstr "%s. Tente `%s -h' para mais informações.\n"
25 32
26 #: ../finch/finch.c:182 33 #: ../finch/finch.c:206
27 #, c-format 34 #, c-format
28 msgid "" 35 msgid ""
29 "%s\n" 36 "%s\n"
30 "Usage: %s [OPTION]...\n" 37 "Usage: %s [OPTION]...\n"
31 "\n" 38 "\n"
42 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" 49 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n"
43 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" 50 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n"
44 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" 51 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n"
45 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 52 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
46 53
47 #. Translators may want to transliterate the name. 54 #: ../finch/finch.c:325 ../pidgin/gtkmain.c:708
48 #. It is not to be translated.
49 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303
50 msgid "Finch"
51 msgstr "Finch"
52
53 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:682
54 #, c-format 55 #, c-format
55 msgid "" 56 msgid ""
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
58 "http://developer.pidgin.im" 59 "http://developer.pidgin.im"
59 msgstr "" 60 msgstr ""
60 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor " 61 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor "
61 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você " 62 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você "
62 "relate este erro em http://developer.pidgin.im" 63 "relate este erro em http://developer.pidgin.im"
63 64
64 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415 65 #: ../finch/gntaccount.c:122 ../finch/gntaccount.c:477 ../finch/gntblist.c:299
65 #: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 66 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437 ../finch/gntplugin.c:185
66 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 67 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:297 ../finch/gntstatus.c:305
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 68 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1227
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326 72 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
72 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
73 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
74 msgid "Error" 75 msgid "Error"
75 msgstr "Erro" 76 msgstr "Erro"
76 77
77 #: ../finch/gntaccount.c:119 78 #: ../finch/gntaccount.c:122
78 msgid "Account was not added" 79 msgid "Account was not added"
79 msgstr "A conta não foi adicionada" 80 msgstr "A conta não foi adicionada"
80 81
81 #: ../finch/gntaccount.c:120 82 #: ../finch/gntaccount.c:123
82 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 83 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
83 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio." 84 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio."
84 85
85 #: ../finch/gntaccount.c:423 86 #: ../finch/gntaccount.c:430
86 msgid "New mail notifications" 87 msgid "New mail notifications"
87 msgstr "Notificar ao receber novos emails" 88 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
88 89
89 #: ../finch/gntaccount.c:433 90 #: ../finch/gntaccount.c:440
90 msgid "Remember password" 91 msgid "Remember password"
91 msgstr "Lembrar senha" 92 msgstr "Lembrar senha"
92 93
93 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1478 94 #: ../finch/gntaccount.c:478
94 #: ../pidgin/gtkblist.c:3996 95 msgid "There's no protocol plugins installed."
96 msgstr "Não há nenhum plugin de protocolo instalado."
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:479
99 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
100 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')"
101
102 #: ../finch/gntaccount.c:489 ../pidgin/gtkaccount.c:1473
103 #: ../pidgin/gtkblist.c:4014
95 msgid "Modify Account" 104 msgid "Modify Account"
96 msgstr "Modificar conta" 105 msgstr "Modificar conta"
97 106
98 #: ../finch/gntaccount.c:474 107 #: ../finch/gntaccount.c:489
99 msgid "New Account" 108 msgid "New Account"
100 msgstr "Nova conta" 109 msgstr "Nova conta"
101 110
102 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkft.c:695 111 #: ../finch/gntaccount.c:514 ../pidgin/gtkft.c:695
103 msgid "Protocol:" 112 msgid "Protocol:"
104 msgstr "Protocolo:" 113 msgstr "Protocolo:"
105 114
106 #: ../finch/gntaccount.c:508 115 #: ../finch/gntaccount.c:522
107 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 116 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
108 msgid "Screen name:" 117 msgid "Screen name:"
109 msgstr "Nome de usuário:" 118 msgstr "Nome de usuário:"
110 119
111 #: ../finch/gntaccount.c:521 120 #: ../finch/gntaccount.c:535
112 msgid "Password:" 121 msgid "Password:"
113 msgstr "Senha:" 122 msgstr "Senha:"
114 123
115 #: ../finch/gntaccount.c:531 124 #: ../finch/gntaccount.c:545
116 msgid "Alias:" 125 msgid "Alias:"
117 msgstr "Apelido:" 126 msgstr "Apelido:"
118 127
119 #. Cancel button 128 #. Cancel button
120 #. Cancel 129 #. Cancel
121 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 130 #: ../finch/gntaccount.c:568 ../finch/gntaccount.c:631
122 #: ../finch/gntaccount.c:853 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403 131 #: ../finch/gntaccount.c:875 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:412
123 #: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967 132 #: ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntblist.c:996
124 #: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2160 ../finch/gntplugin.c:360 133 #: ../finch/gntblist.c:1092 ../finch/gntblist.c:2198 ../finch/gntplugin.c:378
125 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 134 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:264
126 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 135 #: ../finch/gntstatus.c:143 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:603
127 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 136 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
128 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168 137 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1173
129 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 138 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
132 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584 141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
133 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788 142 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
135 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:882
137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
138 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
140 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 150 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 151 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6046 152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6073
144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 153 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
145 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 154 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
146 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 155 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
147 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409 156 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
148 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 157 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
150 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363 159 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
151 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 160 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
153 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115 162 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
154 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 163 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
155 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269 164 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
157 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
175 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 184 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
176 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 185 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 186 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989 187 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:989
179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 188 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1916 189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
181 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2514 ../pidgin/gtkblist.c:5889 190 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 ../pidgin/gtkblist.c:5915
182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:871 191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:727 ../pidgin/gtkdialogs.c:865
183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 ../pidgin/gtkdialogs.c:983 192 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 ../pidgin/gtkdialogs.c:977
184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1001 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1071 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
188 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 197 #: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1115
189 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 198 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
190 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 199 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617
191 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 200 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
201 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1582
192 msgid "Cancel" 202 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancelar" 203 msgstr "Cancelar"
194 204
195 #. Save button 205 #. Save button
196 #. Save 206 #. Save
197 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 207 #: ../finch/gntaccount.c:572 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:462
198 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 208 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntstatus.c:481 ../finch/gntstatus.c:591
199 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 209 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
200 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748 210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748
201 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 211 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
202 msgid "Save" 212 msgid "Save"
203 msgstr "Salvar" 213 msgstr "Salvar"
204 214
205 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 215 #: ../finch/gntaccount.c:625 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
206 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 216 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1576
207 #, c-format 217 #, c-format
208 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 218 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
209 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 219 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
210 220
211 #: ../finch/gntaccount.c:614 221 #: ../finch/gntaccount.c:628
212 msgid "Delete Account" 222 msgid "Delete Account"
213 msgstr "Remover conta" 223 msgstr "Remover conta"
214 224
215 #. Delete button 225 #. Delete button
216 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683 226 #: ../finch/gntaccount.c:630 ../finch/gntaccount.c:699
217 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141 227 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:715 ../finch/gntstatus.c:142
218 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1915 ../pidgin/gtklog.c:301 228 #: ../finch/gntstatus.c:207 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326
219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273 229 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1114 ../pidgin/gtkrequest.c:273
220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 230 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1581
221 msgid "Delete" 231 msgid "Delete"
222 msgstr "Remover" 232 msgstr "Remover"
223 233
224 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2065 ../finch/gntui.c:76 234 #: ../finch/gntaccount.c:662 ../finch/gntblist.c:2104 ../finch/gntui.c:77
225 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2340 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 235 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2327 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
226 msgid "Accounts" 236 msgid "Accounts"
227 msgstr "Contas" 237 msgstr "Contas"
228 238
229 #: ../finch/gntaccount.c:652 239 #: ../finch/gntaccount.c:668
230 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 240 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
231 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo." 241 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo."
232 242
233 #. Add button 243 #. Add button
234 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:852 ../finch/gntblist.c:333 244 #: ../finch/gntaccount.c:691 ../finch/gntaccount.c:874 ../finch/gntblist.c:342
235 #: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369 245 #: ../finch/gntblist.c:412 ../finch/gntblist.c:447 ../finch/gntnotify.c:379
236 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 246 #: ../finch/gntpounce.c:700 ../finch/gntstatus.c:197
237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
238 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 248 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
239 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270 249 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 251 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
242 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2513 252 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2500
243 #: ../pidgin/gtkblist.c:5888 ../pidgin/gtkconv.c:1687 253 #: ../pidgin/gtkblist.c:5914 ../pidgin/gtkconv.c:1651
244 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 254 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
245 msgid "Add" 255 msgid "Add"
246 msgstr "Adicionar" 256 msgstr "Adicionar"
247 257
248 #. Modify button 258 #. Modify button
249 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706 259 #: ../finch/gntaccount.c:695 ../finch/gntpounce.c:707
250 msgid "Modify" 260 msgid "Modify"
251 msgstr "Modificar" 261 msgstr "Modificar"
252 262
253 #: ../finch/gntaccount.c:775 ../pidgin/gtkaccount.c:2460 263 #: ../finch/gntaccount.c:797 ../pidgin/gtkaccount.c:2447
254 #, c-format 264 #, c-format
255 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 265 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
256 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s" 266 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s"
257 267
258 #: ../finch/gntaccount.c:848 ../pidgin/gtkaccount.c:2512 268 #: ../finch/gntaccount.c:870 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
259 msgid "Add buddy to your list?" 269 msgid "Add buddy to your list?"
260 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" 270 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
261 271
262 #: ../finch/gntaccount.c:902 ../pidgin/gtkaccount.c:2564 272 #: ../finch/gntaccount.c:924 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
263 #, c-format 273 #, c-format
264 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 274 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
265 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s" 275 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s"
266 276
267 #: ../finch/gntaccount.c:922 ../finch/gntaccount.c:929 277 #: ../finch/gntaccount.c:949 ../finch/gntaccount.c:952
268 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 ../pidgin/gtkaccount.c:2593 278 #: ../finch/gntaccount.c:979 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
279 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
269 msgid "Authorize buddy?" 280 msgid "Authorize buddy?"
270 msgstr "Autorizar amigo?" 281 msgstr "Autorizar amigo?"
271 282
272 #: ../finch/gntaccount.c:926 ../finch/gntaccount.c:933 283 #: ../finch/gntaccount.c:956 ../finch/gntaccount.c:983
273 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 ../pidgin/gtkaccount.c:2594 284 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
274 msgid "Authorize" 285 msgid "Authorize"
275 msgstr "Autorizar" 286 msgstr "Autorizar"
276 287
277 #: ../finch/gntaccount.c:927 ../finch/gntaccount.c:934 288 #: ../finch/gntaccount.c:957 ../finch/gntaccount.c:984
278 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2589 ../pidgin/gtkaccount.c:2595 289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
279 msgid "Deny" 290 msgid "Deny"
280 msgstr "Negar" 291 msgstr "Negar"
281 292
282 #: ../finch/gntblist.c:279 293 #: ../finch/gntblist.c:288
283 msgid "You must provide a screename for the buddy." 294 msgid "You must provide a screename for the buddy."
284 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo." 295 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo."
285 296
286 #: ../finch/gntblist.c:281 297 #: ../finch/gntblist.c:290
287 msgid "You must provide a group." 298 msgid "You must provide a group."
288 msgstr "Você precisa digitar um grupo." 299 msgstr "Você precisa digitar um grupo."
289 300
290 #: ../finch/gntblist.c:283 301 #: ../finch/gntblist.c:292
291 msgid "You must select an account." 302 msgid "You must select an account."
292 msgstr "Você precisa selecionar uma conta." 303 msgstr "Você precisa selecionar uma conta."
293 304
294 #: ../finch/gntblist.c:285 305 #: ../finch/gntblist.c:294
295 msgid "The selected account is not online." 306 msgid "The selected account is not online."
296 msgstr "A conta selecionada não está conectada." 307 msgstr "A conta selecionada não está conectada."
297 308
298 #: ../finch/gntblist.c:290 309 #: ../finch/gntblist.c:299
299 msgid "Error adding buddy" 310 msgid "Error adding buddy"
300 msgstr "Erro ao adicionar amigo" 311 msgstr "Erro ao adicionar amigo"
301 312
302 #: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2844 313 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
303 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1991 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 314 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
304 msgid "Screen Name" 315 msgid "Screen Name"
305 msgstr "Nome de usuário" 316 msgstr "Nome de usuário"
306 317
307 #: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211 318 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:404 ../finch/gntblist.c:1240
308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364
309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 320 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 321 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
312 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 323 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
313 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:982 324 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:976
314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 ../pidgin/gtkdialogs.c:1028 325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 ../pidgin/gtkdialogs.c:1022
315 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 326 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
316 msgid "Alias" 327 msgid "Alias"
317 msgstr "Apelido" 328 msgstr "Apelido"
318 329
319 #: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398 330 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:407
320 msgid "Group" 331 msgid "Group"
321 msgstr "Grupo" 332 msgstr "Grupo"
322 333
323 #: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261 334 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1292
324 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 335 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:569
325 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 336 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
326 #: ../pidgin/gtkblist.c:2975 ../pidgin/gtknotify.c:476 337 #: ../pidgin/gtkblist.c:2974 ../pidgin/gtknotify.c:482
327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443 338 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1282 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:443
328 msgid "Account" 339 msgid "Account"
329 msgstr "Conta" 340 msgstr "Conta"
330 341
331 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819 342 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:843
332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 343 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 344 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
334 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 345 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
335 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 346 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
336 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 347 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
337 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 348 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
338 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 349 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
339 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 350 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5394 351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 ../pidgin/gtkblist.c:5420
341 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 352 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
342 msgid "Add Buddy" 353 msgid "Add Buddy"
343 msgstr "Adicionar amigo" 354 msgstr "Adicionar amigo"
344 355
345 #: ../finch/gntblist.c:331 356 #: ../finch/gntblist.c:340
346 msgid "Please enter buddy information." 357 msgid "Please enter buddy information."
347 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." 358 msgstr "Favor digitar as informações do amigo."
348 359
349 #: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192 360 #: ../finch/gntblist.c:367 ../libpurple/blist.c:1190
350 msgid "Chats" 361 msgid "Chats"
351 msgstr "Bate-papos" 362 msgstr "Bate-papos"
352 363
353 #. Extract their Name and put it in 364 #. Extract their Name and put it in
354 #: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813 365 #: ../finch/gntblist.c:401 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:813
355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618 366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645 367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1645
357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 368 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
358 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 369 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
359 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 370 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
360 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 371 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
361 msgid "Name" 372 msgid "Name"
362 msgstr "Nome" 373 msgstr "Nome"
363 374
364 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5774 375 #: ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:845 ../pidgin/gtkblist.c:5800
365 msgid "Add Chat" 376 msgid "Add Chat"
366 msgstr "Adicionar bate-papo" 377 msgstr "Adicionar bate-papo"
367 378
368 #: ../finch/gntblist.c:402 379 #: ../finch/gntblist.c:411
369 msgid "You can edit more information from the context menu later." 380 msgid "You can edit more information from the context menu later."
370 msgstr "" 381 msgstr ""
371 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais " 382 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais "
372 "tarde." 383 "tarde."
373 384
374 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428 385 #: ../finch/gntblist.c:424 ../finch/gntblist.c:437
375 msgid "Error adding group" 386 msgid "Error adding group"
376 msgstr "Erro ao adicionar grupo." 387 msgstr "Erro ao adicionar grupo."
377 388
378 #: ../finch/gntblist.c:416 389 #: ../finch/gntblist.c:425
379 msgid "You must give a name for the group to add." 390 msgid "You must give a name for the group to add."
380 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." 391 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado."
381 392
382 #: ../finch/gntblist.c:429 393 #: ../finch/gntblist.c:438
383 msgid "A group with the name already exists." 394 msgid "A group with the name already exists."
384 msgstr "Um grupo com este nome já existe." 395 msgstr "Um grupo com este nome já existe."
385 396
386 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823 397 #: ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntblist.c:847
387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 398 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5885 399 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5911
389 msgid "Add Group" 400 msgid "Add Group"
390 msgstr "Criar grupo" 401 msgstr "Criar grupo"
391 402
392 #: ../finch/gntblist.c:436 403 #: ../finch/gntblist.c:445
393 msgid "Enter the name of the group" 404 msgid "Enter the name of the group"
394 msgstr "Digite o nome do grupo" 405 msgstr "Digite o nome do grupo"
395 406
396 #: ../finch/gntblist.c:769 407 #: ../finch/gntblist.c:793
397 msgid "Edit Chat" 408 msgid "Edit Chat"
398 msgstr "Modificar bate-papo" 409 msgstr "Modificar bate-papo"
399 410
400 #: ../finch/gntblist.c:769 411 #: ../finch/gntblist.c:793
401 msgid "Please Update the necessary fields." 412 msgid "Please Update the necessary fields."
402 msgstr "Favor atualizar os campos necessários." 413 msgstr "Favor atualizar os campos necessários."
403 414
404 #: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199 415 #: ../finch/gntblist.c:794 ../finch/gntstatus.c:202
405 msgid "Edit" 416 msgid "Edit"
406 msgstr "Editar" 417 msgstr "Editar"
407 418
408 #: ../finch/gntblist.c:786 419 #: ../finch/gntblist.c:810
409 msgid "Auto-join" 420 msgid "Auto-join"
410 msgstr "Entrar automaticamente" 421 msgstr "Entrar automaticamente"
411 422
412 #: ../finch/gntblist.c:795 423 #: ../finch/gntblist.c:819
413 msgid "Edit Settings" 424 msgid "Edit Settings"
414 msgstr "Modificar configurações" 425 msgstr "Modificar configurações"
415 426
416 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277 427 #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926
417 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830
418 msgid "Information" 428 msgid "Information"
419 msgstr "Informações" 429 msgstr "Informações"
420 430
421 #: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:277 431 #: ../finch/gntblist.c:855 ../pidgin/gtkutils.c:926
422 #: ../pidgin/gtkconv.c:682 ../pidgin/gtkdialogs.c:830
423 msgid "Retrieving..." 432 msgid "Retrieving..."
424 msgstr "Obtendo..." 433 msgstr "Obtendo..."
425 434
426 #: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418 435 #: ../finch/gntblist.c:895 ../finch/gntconv.c:407
427 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 436 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
428 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
429 msgid "Get Info" 438 msgid "Get Info"
430 msgstr "Ver info" 439 msgstr "Ver info"
431 440
432 #: ../finch/gntblist.c:870 441 #: ../finch/gntblist.c:899
433 msgid "Add Buddy Pounce" 442 msgid "Add Buddy Pounce"
434 msgstr "Adicionar ação de usuário" 443 msgstr "Adicionar ação de usuário"
435 444
436 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 445 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
437 #: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430 446 #: ../finch/gntblist.c:906 ../finch/gntconv.c:419
438 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868 447 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:868
439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1635 449 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
441 msgid "Send File" 450 msgid "Send File"
442 msgstr "Enviar arquivo" 451 msgstr "Enviar arquivo"
443 452
444 #: ../finch/gntblist.c:881 453 #: ../finch/gntblist.c:910
445 msgid "View Log" 454 msgid "View Log"
446 msgstr "Ver log" 455 msgstr "Ver log"
447 456
448 #: ../finch/gntblist.c:962 457 #: ../finch/gntblist.c:991
449 #, c-format 458 #, c-format
450 msgid "Please enter the new name for %s" 459 msgid "Please enter the new name for %s"
451 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" 460 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s"
452 461
453 #: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211 462 #: ../finch/gntblist.c:993 ../finch/gntblist.c:1240
454 msgid "Rename" 463 msgid "Rename"
455 msgstr "Renomear" 464 msgstr "Renomear"
456 465
457 #: ../finch/gntblist.c:964 466 #: ../finch/gntblist.c:993
458 msgid "Set Alias" 467 msgid "Set Alias"
459 msgstr "Definir apelido" 468 msgstr "Definir apelido"
460 469
461 #: ../finch/gntblist.c:965 470 #: ../finch/gntblist.c:994
462 msgid "Enter empty string to reset the name." 471 msgid "Enter empty string to reset the name."
463 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco." 472 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco."
464 473
465 #: ../finch/gntblist.c:1041 474 #: ../finch/gntblist.c:1070
466 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 475 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
467 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele" 476 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele"
468 477
469 #: ../finch/gntblist.c:1049 478 #: ../finch/gntblist.c:1078
470 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 479 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
471 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele" 480 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele"
472 481
473 #: ../finch/gntblist.c:1054 482 #: ../finch/gntblist.c:1083
474 #, c-format 483 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 484 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
476 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 485 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
477 486
478 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 487 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
479 #: ../finch/gntblist.c:1057 488 #: ../finch/gntblist.c:1086
480 msgid "Confirm Remove" 489 msgid "Confirm Remove"
481 msgstr "Confirmar remoção" 490 msgstr "Confirmar remoção"
482 491
483 #: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223 492 #: ../finch/gntblist.c:1091 ../finch/gntblist.c:1242 ../finch/gntft.c:224
484 #: ../pidgin/gtkconv.c:1684 ../pidgin/gtkrequest.c:275 493 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648 ../pidgin/gtkrequest.c:275
485 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 494 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
486 msgid "Remove" 495 msgid "Remove"
487 msgstr "Remover" 496 msgstr "Remover"
488 497
489 #. Buddy List 498 #. Buddy List
490 #: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2237 ../finch/gntprefs.c:240 499 #: ../finch/gntblist.c:1216 ../finch/gntblist.c:2283 ../finch/gntprefs.c:257
491 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4240 500 #: ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkblist.c:4256
492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 501 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
493 msgid "Buddy List" 502 msgid "Buddy List"
494 msgstr "Lista de amigos" 503 msgstr "Lista de amigos"
495 504
496 #: ../finch/gntblist.c:1218 505 #: ../finch/gntblist.c:1247
497 msgid "Place tagged" 506 msgid "Place tagged"
498 msgstr "Local marcado" 507 msgstr "Local marcado"
499 508
500 #: ../finch/gntblist.c:1223 509 #: ../finch/gntblist.c:1252
501 msgid "Toggle Tag" 510 msgid "Toggle Tag"
502 msgstr "(Des)ativar marca" 511 msgstr "(Des)ativar marca"
503 512
504 #. General 513 #. General
505 #: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 514 #: ../finch/gntblist.c:1287 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 515 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 516 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
508 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 517 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818 518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
510 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823 521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:823
513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556 522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
514 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
515 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 525 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
519 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
520 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
521 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
522 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2999 532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2998
524 msgid "Nickname" 533 msgid "Nickname"
525 msgstr "Apelido" 534 msgstr "Apelido"
526 535
527 #. Idle stuff 536 #. Idle stuff
528 #: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243 537 #: ../finch/gntblist.c:1307 ../finch/gntprefs.c:260
529 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314 538 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:314
530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 540 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
532 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 541 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
533 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 542 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2868 543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
536 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026 545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3026
537 #: ../pidgin/gtkblist.c:3419 ../pidgin/gtkprefs.c:1848 546 #: ../pidgin/gtkblist.c:3435 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
538 msgid "Idle" 547 msgid "Idle"
539 msgstr "Inativo" 548 msgstr "Inativo"
540 549
541 #: ../finch/gntblist.c:1365 550 #: ../finch/gntblist.c:1320
551 msgid "On Mobile"
552 msgstr "No celular"
553
554 #: ../finch/gntblist.c:1400
542 #, c-format 555 #, c-format
543 msgid "" 556 msgid ""
544 "Online: %d\n" 557 "Online: %d\n"
545 "Total: %d" 558 "Total: %d"
546 msgstr "" 559 msgstr ""
547 "Conectados: %d\n" 560 "Conectados: %d\n"
548 "Total: %d" 561 "Total: %d"
549 562
550 #: ../finch/gntblist.c:1374 563 #: ../finch/gntblist.c:1409
551 #, c-format 564 #, c-format
552 msgid "Account: %s (%s)" 565 msgid "Account: %s (%s)"
553 msgstr "Conta: %s (%s)" 566 msgstr "Conta: %s (%s)"
554 567
555 #: ../finch/gntblist.c:1386 568 #: ../finch/gntblist.c:1421
556 #, c-format 569 #, c-format
557 msgid "" 570 msgid ""
558 "\n" 571 "\n"
559 "Last Seen: %s ago" 572 "Last Seen: %s ago"
560 msgstr "" 573 msgstr ""
561 "\n" 574 "\n"
562 "Visto pela última vez: %s atrás" 575 "Visto pela última vez: %s atrás"
563 576
564 #: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 577 #: ../finch/gntblist.c:1687 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
565 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 578 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1070
566 msgid "New..." 579 msgid "New..."
567 msgstr "Novo..." 580 msgstr "Novo..."
568 581
569 #: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 582 #: ../finch/gntblist.c:1694 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
570 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 583 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
571 msgid "Saved..." 584 msgid "Saved..."
572 msgstr "Salvo..." 585 msgstr "Salvo..."
573 586
574 #: ../finch/gntblist.c:2033 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 587 #: ../finch/gntblist.c:2072 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:82
575 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 588 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
576 msgid "Plugins" 589 msgid "Plugins"
577 msgstr "Plugins" 590 msgstr "Plugins"
578 591
579 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:705 592 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../pidgin/gtkdialogs.c:708
580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:852 ../pidgin/gtkdialogs.c:933 593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:846 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
581 msgid "_Name" 594 msgid "_Name"
582 msgstr "_Nome" 595 msgstr "_Nome"
583 596
584 #: ../finch/gntblist.c:2146 ../pidgin/gtkdialogs.c:710 597 #: ../finch/gntblist.c:2184 ../pidgin/gtkdialogs.c:713
585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 ../pidgin/gtkdialogs.c:938 598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:851 ../pidgin/gtkdialogs.c:932
586 msgid "_Account" 599 msgid "_Account"
587 msgstr "_Conta" 600 msgstr "_Conta"
588 601
589 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../pidgin/gtkdialogs.c:718 602 #: ../finch/gntblist.c:2192 ../pidgin/gtkdialogs.c:721
590 msgid "New Instant Message" 603 msgid "New Instant Message"
591 msgstr "Nova mensagem instantânea" 604 msgstr "Nova mensagem instantânea"
592 605
593 #: ../finch/gntblist.c:2156 ../pidgin/gtkdialogs.c:720 606 #: ../finch/gntblist.c:2194 ../pidgin/gtkdialogs.c:723
594 msgid "" 607 msgid ""
595 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 608 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
596 msgstr "" 609 msgstr ""
597 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar " 610 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar "
598 "mensagens instantâneas." 611 "mensagens instantâneas."
599 612
600 #: ../finch/gntblist.c:2159 ../finch/gntnotify.c:77 ../libpurple/account.c:983 613 #: ../finch/gntblist.c:2197 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983
601 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 614 #: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
602 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389 616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
604 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 617 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 618 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6045 620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6072
608 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 621 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
610 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
611 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 624 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
612 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 625 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
622 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 635 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
623 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 636 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988 637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 638 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:3995 639 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 ../pidgin/gtkblist.c:4013
627 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:870 640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:726 ../pidgin/gtkdialogs.c:864
628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:962 ../pidgin/gtkrequest.c:269 641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:956 ../pidgin/gtkrequest.c:269
629 msgid "OK" 642 msgid "OK"
630 msgstr "OK" 643 msgstr "OK"
631 644
632 #. Create the "Options" frame. 645 #. Create the "Options" frame.
633 #: ../finch/gntblist.c:2179 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 646 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:791
634 msgid "Options" 647 msgid "Options"
635 msgstr "Opções" 648 msgstr "Opções"
636 649
637 #: ../finch/gntblist.c:2185 650 #: ../finch/gntblist.c:2223
638 msgid "Send IM..." 651 msgid "Send IM..."
639 msgstr "Enviar MI..." 652 msgstr "Enviar MI..."
640 653
641 #: ../finch/gntblist.c:2189 654 #: ../finch/gntblist.c:2227
655 msgid "Show empty groups"
656 msgstr "Exibir grupos vazios"
657
658 #: ../finch/gntblist.c:2233
642 msgid "Show offline buddies" 659 msgid "Show offline buddies"
643 msgstr "Exibir amigos desconectados" 660 msgstr "Exibir amigos desconectados"
644 661
645 #: ../finch/gntblist.c:2195 662 #: ../finch/gntblist.c:2239
646 msgid "Sort by status" 663 msgid "Sort by status"
647 msgstr "Ordenar por status" 664 msgstr "Ordenar por status"
648 665
649 #: ../finch/gntblist.c:2199 666 #: ../finch/gntblist.c:2243
650 msgid "Sort alphabetically" 667 msgid "Sort alphabetically"
651 msgstr "Ordenar alfabeticamente" 668 msgstr "Ordenar alfabeticamente"
652 669
653 #: ../finch/gntblist.c:2203 670 #: ../finch/gntblist.c:2247
654 msgid "Sort by log size" 671 msgid "Sort by log size"
655 msgstr "Ordenar por tamanho do log" 672 msgstr "Ordenar por tamanho do log"
656 673
657 #: ../finch/gntconn.c:109 674 #: ../finch/gntconn.c:110
658 #, c-format 675 #, c-format
659 msgid "%s (%s)" 676 msgid "%s (%s)"
660 msgstr "%s (%s)" 677 msgstr "%s (%s)"
661 678
662 #: ../finch/gntconn.c:112 679 #: ../finch/gntconn.c:113
663 #, c-format 680 #, c-format
664 msgid "%s disconnected." 681 msgid "%s disconnected."
665 msgstr "%s desconectado." 682 msgstr "%s desconectado."
666 683
667 #: ../finch/gntconn.c:113 684 #: ../finch/gntconn.c:114
668 #, c-format 685 #, c-format
669 msgid "" 686 msgid ""
670 "%s\n" 687 "%s\n"
671 "\n" 688 "\n"
672 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 689 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
675 "%s\n" 692 "%s\n"
676 "\n" 693 "\n"
677 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e " 694 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e "
678 "reative a mesma." 695 "reative a mesma."
679 696
680 #: ../finch/gntconv.c:116 697 #: ../finch/gntconv.c:117
681 msgid "No such command." 698 msgid "No such command."
682 msgstr "Comando inexistente." 699 msgstr "Comando inexistente."
683 700
684 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:513 701 #: ../finch/gntconv.c:121 ../pidgin/gtkconv.c:492
685 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 702 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
686 msgstr "" 703 msgstr ""
687 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este " 704 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este "
688 "comando." 705 "comando."
689 706
690 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:518 707 #: ../finch/gntconv.c:126 ../pidgin/gtkconv.c:498
691 msgid "Your command failed for an unknown reason." 708 msgid "Your command failed for an unknown reason."
692 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." 709 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."
693 710
694 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:524 711 #: ../finch/gntconv.c:131 ../pidgin/gtkconv.c:505
695 msgid "That command only works in chats, not IMs." 712 msgid "That command only works in chats, not IMs."
696 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." 713 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas."
697 714
698 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:527 715 #: ../finch/gntconv.c:134 ../pidgin/gtkconv.c:508
699 msgid "That command only works in IMs, not chats." 716 msgid "That command only works in IMs, not chats."
700 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." 717 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos."
701 718
702 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:531 719 #: ../finch/gntconv.c:138 ../pidgin/gtkconv.c:513
703 msgid "That command doesn't work on this protocol." 720 msgid "That command doesn't work on this protocol."
704 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." 721 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo."
705 722
706 #: ../finch/gntconv.c:144 723 #: ../finch/gntconv.c:224
707 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
708 msgstr "Estes comandos ainda não são suportados. A mensagem NÃO foi enviada."
709
710 #: ../finch/gntconv.c:230
711 #, c-format 724 #, c-format
712 msgid "%s (%s -- %s)" 725 msgid "%s (%s -- %s)"
713 msgstr "%s (%s -- %s)" 726 msgstr "%s (%s -- %s)"
714 727
715 #: ../finch/gntconv.c:253 728 #: ../finch/gntconv.c:247
716 #, c-format 729 #, c-format
717 msgid "%s [%s]" 730 msgid "%s [%s]"
718 msgstr "%s [%s]" 731 msgstr "%s [%s]"
719 732
720 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619 733 #: ../finch/gntconv.c:252 ../finch/gntconv.c:647
721 #, c-format 734 #, c-format
722 msgid "" 735 msgid ""
723 "\n" 736 "\n"
724 "%s is typing..." 737 "%s is typing..."
725 msgstr "" 738 msgstr ""
726 "\n" 739 "\n"
727 "%s está digitando..." 740 "%s está digitando..."
728 741
729 #: ../finch/gntconv.c:277 742 #: ../finch/gntconv.c:271
730 msgid "You have left this chat." 743 msgid "You have left this chat."
731 msgstr "Você saiu deste bate-papo." 744 msgstr "Você saiu deste bate-papo."
732 745
733 #: ../finch/gntconv.c:353 746 #: ../finch/gntconv.c:342
734 msgid "Send To" 747 msgid "Send To"
735 msgstr "Enviar para" 748 msgstr "Enviar para"
736 749
737 #: ../finch/gntconv.c:397 750 #: ../finch/gntconv.c:386
738 msgid "Conversation" 751 msgid "Conversation"
739 msgstr "Conversa" 752 msgstr "Conversa"
740 753
741 #: ../finch/gntconv.c:403 754 #: ../finch/gntconv.c:392
742 msgid "Clear Scrollback" 755 msgid "Clear Scrollback"
743 msgstr "Limpar tela" 756 msgstr "Limpar tela"
744 757
745 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178 758 #: ../finch/gntconv.c:396 ../finch/gntprefs.c:190
746 msgid "Show Timestamps" 759 msgid "Show Timestamps"
747 msgstr "Exibir marcações de tempo" 760 msgstr "Exibir marcações de tempo"
748 761
749 #: ../finch/gntconv.c:423 762 #: ../finch/gntconv.c:412
750 msgid "Add Buddy Pounce..." 763 msgid "Add Buddy Pounce..."
751 msgstr "Adicionar ação de usuário..." 764 msgstr "Adicionar ação de usuário..."
752 765
753 #: ../finch/gntconv.c:586 766 #: ../finch/gntconv.c:614
754 msgid "<AUTO-REPLY> " 767 msgid "<AUTO-REPLY> "
755 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> " 768 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> "
756 769
757 #. Print the list of users in the room 770 #. Print the list of users in the room
758 #: ../finch/gntconv.c:702 771 #: ../finch/gntconv.c:735
759 msgid "List of users:\n" 772 msgid "List of users:\n"
760 msgstr "Lista de usuários:\n" 773 msgstr "Lista de usuários:\n"
761 774
762 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:394 775 #: ../finch/gntconv.c:880 ../pidgin/gtkconv.c:335
763 msgid "Supported debug options are: version" 776 msgid "Supported debug options are: version"
764 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" 777 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version"
765 778
766 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:430 779 #: ../finch/gntconv.c:915 ../pidgin/gtkconv.c:384
767 msgid "No such command (in this context)." 780 msgid "No such command (in this context)."
768 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." 781 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
769 782
770 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:433 783 #: ../finch/gntconv.c:918 ../pidgin/gtkconv.c:387
771 msgid "" 784 msgid ""
772 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 785 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
773 "The following commands are available in this context:\n" 786 "The following commands are available in this context:\n"
774 msgstr "" 787 msgstr ""
775 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n" 788 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n"
776 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" 789 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n"
777 790
778 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7211 791 #: ../finch/gntconv.c:976 ../pidgin/gtkconv.c:7198
779 msgid "" 792 msgid ""
780 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 793 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
781 "command." 794 "command."
782 msgstr "" 795 msgstr ""
783 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não " 796 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não "
784 "estivesse usando um comando." 797 "estivesse usando um comando."
785 798
786 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7214 799 #: ../finch/gntconv.c:979 ../pidgin/gtkconv.c:7201
787 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 800 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
788 msgstr "" 801 msgstr ""
789 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." 802 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."
790 803
791 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7217 804 #: ../finch/gntconv.c:982 ../pidgin/gtkconv.c:7204
792 msgid "" 805 msgid ""
793 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 806 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
794 "conversation." 807 "conversation."
795 msgstr "" 808 msgstr ""
796 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa " 809 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa "
797 "atual." 810 "atual."
798 811
799 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7220 812 #: ../finch/gntconv.c:985 ../pidgin/gtkconv.c:7207
800 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 813 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
801 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa." 814 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa."
802 815
803 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7223 816 #: ../finch/gntconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:7213
804 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 817 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
805 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico." 818 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico."
806 819
807 #: ../finch/gntconv.c:958 820 #: ../finch/gntconv.c:991
808 msgid "users: Show the list of users in the chat." 821 msgid "users: Show the list of users in the chat."
809 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo." 822 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo."
810 823
811 #: ../finch/gntconv.c:963 824 #: ../finch/gntconv.c:996
812 msgid "plugins: Show the plugins window." 825 msgid "plugins: Show the plugins window."
813 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins." 826 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins."
814 827
815 #: ../finch/gntconv.c:966 828 #: ../finch/gntconv.c:999
816 msgid "buddylist: Show the buddylist." 829 msgid "buddylist: Show the buddylist."
817 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos." 830 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos."
818 831
819 #: ../finch/gntconv.c:969 832 #: ../finch/gntconv.c:1002
820 msgid "accounts: Show the accounts window." 833 msgid "accounts: Show the accounts window."
821 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas." 834 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas."
822 835
823 #: ../finch/gntconv.c:972 836 #: ../finch/gntconv.c:1005
824 msgid "debugwin: Show the debug window." 837 msgid "debugwin: Show the debug window."
825 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração." 838 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração."
826 839
827 #: ../finch/gntconv.c:975 840 #: ../finch/gntconv.c:1008
828 msgid "prefs: Show the preference window." 841 msgid "prefs: Show the preference window."
829 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências" 842 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências"
830 843
831 #: ../finch/gntconv.c:978 844 #: ../finch/gntconv.c:1011
832 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 845 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
833 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos." 846 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos."
834 847
835 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694 848 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:80 ../pidgin/gtkdebug.c:694
836 msgid "Debug Window" 849 msgid "Debug Window"
837 msgstr "Janela de depuração" 850 msgstr "Janela de depuração"
838 851
839 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 852 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
840 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 853 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
841 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 854 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
842 #. 855 #.
843 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753 856 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753
844 msgid "Clear" 857 msgid "Clear"
845 msgstr "Limpar" 858 msgstr "Limpar"
846 859
847 #: ../finch/gntdebug.c:257 860 #: ../finch/gntdebug.c:261
848 msgid "Filter: " 861 msgid "Filter: "
849 msgstr "Filtrar: " 862 msgstr "Filtrar: "
850 863
851 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762 864 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762
852 msgid "Pause" 865 msgid "Pause"
853 msgstr "Pausar" 866 msgstr "Pausar"
854 867
855 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 868 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
856 #, c-format 869 #, c-format
857 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 870 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
858 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos" 871 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos"
859 872
860 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80 873 #. Create the window.
861 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763 874 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:81
875 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761
862 msgid "File Transfers" 876 msgid "File Transfers"
863 msgstr "Transferências de arquivos" 877 msgstr "Transferências de arquivos"
864 878
865 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644 879 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:644
866 msgid "Progress" 880 msgid "Progress"
867 msgstr "Progresso" 881 msgstr "Progresso"
868 882
869 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651 883 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:651
870 msgid "Filename" 884 msgid "Filename"
871 msgstr "Nome do arquivo" 885 msgstr "Nome do arquivo"
872 886
873 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658 887 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:658
874 msgid "Size" 888 msgid "Size"
875 msgstr "Tamanho" 889 msgstr "Tamanho"
876 890
877 #: ../finch/gntft.c:197 891 #: ../finch/gntft.c:198
878 msgid "Speed" 892 msgid "Speed"
879 msgstr "Velocidade" 893 msgstr "Velocidade"
880 894
881 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665 895 #: ../finch/gntft.c:198 ../pidgin/gtkft.c:665
882 msgid "Remaining" 896 msgid "Remaining"
883 msgstr "Restante" 897 msgstr "Restante"
884 898
885 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 899 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
886 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566 900 #: ../finch/gntft.c:198 ../finch/gntstatus.c:540 ../finch/gntstatus.c:569
887 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318 901 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:318
888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573 902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
889 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581 903 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 904 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
892 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673 905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1220 906 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1212
894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515 908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
895 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2657 913 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2676
900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3768 914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
901 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 915 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
902 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 916 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070 917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3070
904 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085 918 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 ../pidgin/gtkblist.c:3085
905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090 919 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
906 msgid "Status" 920 msgid "Status"
907 msgstr "Status" 921 msgstr "Status"
908 922
909 #: ../finch/gntft.c:207 923 #: ../finch/gntft.c:208
910 msgid "Close this window when all transfers finish" 924 msgid "Close this window when all transfers finish"
911 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" 925 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem"
912 926
913 #: ../finch/gntft.c:214 927 #: ../finch/gntft.c:215
914 msgid "Clear finished transfers" 928 msgid "Clear finished transfers"
915 msgstr "Limpar transferências concluídas" 929 msgstr "Limpar transferências concluídas"
916 930
917 #: ../finch/gntft.c:228 931 #: ../finch/gntft.c:229
918 msgid "Stop" 932 msgid "Stop"
919 msgstr "Parar" 933 msgstr "Parar"
920 934
921 #. Close button 935 #. Close button
922 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205 936 #: ../finch/gntft.c:234 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209
923 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209 937 #: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:723 ../finch/gntstatus.c:212
924 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
925 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2487 939 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
926 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 940 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
927 msgid "Close" 941 msgid "Close"
928 msgstr "Fechar" 942 msgstr "Fechar"
929 943
930 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975 944 #: ../finch/gntft.c:302 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
931 msgid "Waiting for transfer to begin" 945 msgid "Waiting for transfer to begin"
932 msgstr "Esperando o começo da transferência" 946 msgstr "Esperando o começo da transferência"
933 947
934 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056 948 #: ../finch/gntft.c:369 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053
935 msgid "Canceled" 949 msgid "Canceled"
936 msgstr "Cancelada" 950 msgstr "Cancelada"
937 951
938 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058 952 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:1055
939 msgid "Failed" 953 msgid "Failed"
940 msgstr "Falhou" 954 msgstr "Falhou"
941 955
942 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133 956 #: ../finch/gntft.c:417 ../pidgin/gtkft.c:133
943 #, c-format 957 #, c-format
944 msgid "%.2f KB/s" 958 msgid "%.2f KiB/s"
945 msgstr "%.2f KB/s" 959 msgstr "%.2f KiB/s"
946 960
947 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162 961 #: ../finch/gntft.c:428 ../finch/gntft.c:429 ../pidgin/gtkft.c:162
948 #: ../pidgin/gtkft.c:1118 962 #: ../pidgin/gtkft.c:1115
949 msgid "Finished" 963 msgid "Finished"
950 msgstr "Concluída" 964 msgstr "Concluída"
951 965
952 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 966 #: ../finch/gntft.c:431 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
953 msgid "Transferring" 967 msgid "Transferring"
954 msgstr "Transferindo" 968 msgstr "Transferindo"
955 969
956 #: ../finch/gntnotify.c:162 970 #: ../finch/gntnotify.c:164
957 msgid "Emails" 971 msgid "Emails"
958 msgstr "Emails" 972 msgstr "Emails"
959 973
960 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222 974 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224
961 msgid "You have mail!" 975 msgid "You have mail!"
962 msgstr "Você tem email!" 976 msgstr "Você tem email!"
963 977
964 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 978 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:489
965 msgid "From" 979 msgid "Sender"
966 msgstr "De" 980 msgstr "Remetente"
967 981
968 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490 982 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:496
969 msgid "Subject" 983 msgid "Subject"
970 msgstr "Assunto" 984 msgstr "Assunto"
971 985
972 #: ../finch/gntnotify.c:198 986 #: ../finch/gntnotify.c:200
973 #, c-format 987 #, c-format
974 msgid "%s (%s) has %d new message." 988 msgid "%s (%s) has %d new message."
975 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 989 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
976 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." 990 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem."
977 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." 991 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens."
978 992
979 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329 993 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:335
980 msgid "New Mail" 994 msgid "New Mail"
981 msgstr "Novo e-mail" 995 msgstr "Novo e-mail"
982 996
983 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906 997 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:916
984 #, c-format 998 #, c-format
985 msgid "Info for %s" 999 msgid "Info for %s"
986 msgstr "Informações de %s:" 1000 msgstr "Informações de %s:"
987 1001
988 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1002 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
989 #: ../pidgin/gtknotify.c:907 1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:917
990 msgid "Buddy Information" 1004 msgid "Buddy Information"
991 msgstr "Informações do amigo" 1005 msgstr "Informações do amigo"
992 1006
993 #: ../finch/gntnotify.c:366 1007 #: ../finch/gntnotify.c:376
994 msgid "Continue" 1008 msgid "Continue"
995 msgstr "Continuar" 1009 msgstr "Continuar"
996 1010
997 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1663 ../pidgin/gtkdebug.c:834 1011 #: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834
998 msgid "Info" 1012 msgid "Info"
999 msgstr "Info" 1013 msgstr "Info"
1000 1014
1001 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1624 1015 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1588
1002 msgid "IM" 1016 msgid "IM"
1003 msgstr "MI" 1017 msgstr "MI"
1004 1018
1005 #: ../finch/gntnotify.c:378 1019 #: ../finch/gntnotify.c:388
1006 msgid "Join" 1020 msgid "Join"
1007 msgstr "Entrar" 1021 msgstr "Entrar"
1008 1022
1009 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1023 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1010 msgid "Invite" 1024 msgid "Invite"
1011 msgstr "Convidar" 1025 msgstr "Convidar"
1012 1026
1013 #: ../finch/gntnotify.c:384 1027 #: ../finch/gntnotify.c:394
1014 msgid "(none)" 1028 msgid "(none)"
1015 msgstr "(nome)" 1029 msgstr "(nome)"
1016 1030
1017 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82 1031 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83
1018 msgid "ERROR" 1032 msgid "ERROR"
1019 msgstr "ERRO" 1033 msgstr "ERRO"
1020 1034
1021 #: ../finch/gntplugin.c:73 1035 #: ../finch/gntplugin.c:74
1022 msgid "loading plugin failed" 1036 msgid "loading plugin failed"
1023 msgstr "falha ao carregar o plugin" 1037 msgstr "falha ao carregar o plugin"
1024 1038
1025 #: ../finch/gntplugin.c:82 1039 #: ../finch/gntplugin.c:83
1026 msgid "unloading plugin failed" 1040 msgid "unloading plugin failed"
1027 msgstr "falha ao descarregar o plugin" 1041 msgstr "falha ao descarregar o plugin"
1028 1042
1029 #: ../finch/gntplugin.c:124 1043 #: ../finch/gntplugin.c:128
1030 #, c-format 1044 #, c-format
1031 msgid "" 1045 msgid ""
1032 "Name: %s\n" 1046 "Name: %s\n"
1033 "Version: %s\n" 1047 "Version: %s\n"
1034 "Description: %s\n" 1048 "Description: %s\n"
1041 "Descrição: %s\n" 1055 "Descrição: %s\n"
1042 "Autor: %s\n" 1056 "Autor: %s\n"
1043 "Site da web: %s\n" 1057 "Site da web: %s\n"
1044 "Nome do arquivo: %s\n" 1058 "Nome do arquivo: %s\n"
1045 1059
1046 #: ../finch/gntplugin.c:182 1060 #: ../finch/gntplugin.c:186
1047 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1061 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1048 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo." 1062 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo."
1049 1063
1050 #: ../finch/gntplugin.c:226 1064 #: ../finch/gntplugin.c:234
1051 msgid "No configuration options for this plugin." 1065 msgid "No configuration options for this plugin."
1052 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin" 1066 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin"
1053 1067
1054 #: ../finch/gntplugin.c:249 1068 #: ../finch/gntplugin.c:259
1055 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1069 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1056 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo." 1070 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo."
1057 1071
1058 #: ../finch/gntplugin.c:296 1072 #: ../finch/gntplugin.c:314
1059 msgid "Configure Plugin" 1073 msgid "Configure Plugin"
1060 msgstr "Configurar plugin" 1074 msgstr "Configurar plugin"
1061 1075
1062 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 1076 #. copy the preferences to tmp values...
1063 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1992 1077 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1078 #. (that should have been "effect," right?)
1079 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1080 #. Create the window
1081 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263
1082 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2060
1064 msgid "Preferences" 1083 msgid "Preferences"
1065 msgstr "Preferências" 1084 msgstr "Preferências"
1066 1085
1067 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253 1086 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:255
1068 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1087 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1069 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação." 1088 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação."
1070 1089
1071 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 1090 #. Create the window.
1091 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516
1072 msgid "New Buddy Pounce" 1092 msgid "New Buddy Pounce"
1073 msgstr "Nova ação de usuário" 1093 msgstr "Nova ação de usuário"
1074 1094
1075 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507 1095 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:516
1076 msgid "Edit Buddy Pounce" 1096 msgid "Edit Buddy Pounce"
1077 msgstr "Editar ação de usuário" 1097 msgstr "Editar ação de usuário"
1078 1098
1079 #: ../finch/gntpounce.c:330 1099 #: ../finch/gntpounce.c:330
1080 msgid "Pounce Who" 1100 msgid "Pounce Who"
1081 msgstr "Quem terá a ação" 1101 msgstr "Quem terá a ação"
1082 1102
1083 #. Account: 1103 #. Account:
1084 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 1104 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:449
1085 msgid "Account:" 1105 msgid "Account:"
1086 msgstr "Conta:" 1106 msgstr "Conta:"
1087 1107
1088 #: ../finch/gntpounce.c:355 1108 #: ../finch/gntpounce.c:355
1089 msgid "Buddy name:" 1109 msgid "Buddy name:"
1090 msgstr "Nome do amigo:" 1110 msgstr "Nome do amigo:"
1091 1111
1092 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1112 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1093 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577 1113 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:586
1094 msgid "Pounce When Buddy..." 1114 msgid "Pounce When Buddy..."
1095 msgstr "Executar quando o amigo..." 1115 msgstr "Executar quando o amigo..."
1096 1116
1097 #: ../finch/gntpounce.c:373 1117 #: ../finch/gntpounce.c:373
1098 msgid "Signs on" 1118 msgid "Signs on"
1133 #: ../finch/gntpounce.c:382 1153 #: ../finch/gntpounce.c:382
1134 msgid "Sends a message" 1154 msgid "Sends a message"
1135 msgstr "Enviar uma mensagem" 1155 msgstr "Enviar uma mensagem"
1136 1156
1137 #. Create the "Action" frame. 1157 #. Create the "Action" frame.
1138 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638 1158 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:647
1139 msgid "Action" 1159 msgid "Action"
1140 msgstr "Ação" 1160 msgstr "Ação"
1141 1161
1142 #: ../finch/gntpounce.c:413 1162 #: ../finch/gntpounce.c:413
1143 msgid "Open an IM window" 1163 msgid "Open an IM window"
1161 1181
1162 #: ../finch/gntpounce.c:445 1182 #: ../finch/gntpounce.c:445
1163 msgid "Pounce only when my status is not available" 1183 msgid "Pounce only when my status is not available"
1164 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível" 1184 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível"
1165 1185
1166 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 1186 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1295
1167 msgid "Recurring" 1187 msgid "Recurring"
1168 msgstr "Recorrente" 1188 msgstr "Recorrente"
1169 1189
1170 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 1190 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1110
1171 #, c-format 1191 #, c-format
1172 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1192 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1173 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?" 1193 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?"
1174 1194
1175 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 1195 #: ../finch/gntpounce.c:683 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkpounce.c:1339
1176 msgid "Buddy Pounces" 1196 msgid "Buddy Pounces"
1177 msgstr "Ações de usuário" 1197 msgstr "Ações de usuário"
1178 1198
1179 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 1199 #: ../finch/gntpounce.c:795 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1180 #, c-format 1200 #, c-format
1181 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1201 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1182 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" 1202 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)"
1183 1203
1184 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 1204 #: ../finch/gntpounce.c:797 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1185 #, c-format 1205 #, c-format
1186 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1206 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1187 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)" 1207 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)"
1188 1208
1189 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 1209 #: ../finch/gntpounce.c:799 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1190 #, c-format 1210 #, c-format
1191 msgid "%s has signed on (%s)" 1211 msgid "%s has signed on (%s)"
1192 msgstr "%s conectou (%s)" 1212 msgstr "%s conectou (%s)"
1193 1213
1194 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 1214 #: ../finch/gntpounce.c:801 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1195 #, c-format 1215 #, c-format
1196 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1216 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1197 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" 1217 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)"
1198 1218
1199 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 1219 #: ../finch/gntpounce.c:803 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1200 #, c-format 1220 #, c-format
1201 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1221 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1202 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" 1222 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)"
1203 1223
1204 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 1224 #: ../finch/gntpounce.c:805 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
1205 #, c-format 1225 #, c-format
1206 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1226 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1207 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" 1227 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)"
1208 1228
1209 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 1229 #: ../finch/gntpounce.c:807 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
1210 #, c-format 1230 #, c-format
1211 msgid "%s has signed off (%s)" 1231 msgid "%s has signed off (%s)"
1212 msgstr "%s desconectou (%s)" 1232 msgstr "%s desconectou (%s)"
1213 1233
1214 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1234 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1480
1215 #, c-format 1235 #, c-format
1216 msgid "%s has become idle (%s)" 1236 msgid "%s has become idle (%s)"
1217 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" 1237 msgstr "%s se tornou inativo (%s)"
1218 1238
1219 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 1239 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1482
1220 #, c-format 1240 #, c-format
1221 msgid "%s has gone away. (%s)" 1241 msgid "%s has gone away. (%s)"
1222 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" 1242 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)"
1223 1243
1224 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 1244 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1484
1225 #, c-format 1245 #, c-format
1226 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1246 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1227 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)" 1247 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)"
1228 1248
1229 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 1249 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1485
1230 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1250 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1231 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" 1251 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!"
1232 1252
1233 #: ../finch/gntprefs.c:79 1253 #: ../finch/gntprefs.c:91
1234 msgid "Based on keyboard use" 1254 msgid "Based on keyboard use"
1235 msgstr "A partir do uso do teclado" 1255 msgstr "A partir do uso do teclado"
1236 1256
1237 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1853 1257 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1923
1238 msgid "From last sent message" 1258 msgid "From last sent message"
1239 msgstr "A partir da última mensagem enviada" 1259 msgstr "A partir da última mensagem enviada"
1240 1260
1241 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 1261 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906
1242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 ../pidgin/gtkprefs.c:1866 1262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1922 ../pidgin/gtkprefs.c:1936
1243 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 1263 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1244 msgid "Never" 1264 msgid "Never"
1245 msgstr "Nunca" 1265 msgstr "Nunca"
1246 1266
1247 #: ../finch/gntprefs.c:171 1267 #: ../finch/gntprefs.c:183
1248 msgid "Show Idle Time" 1268 msgid "Show Idle Time"
1249 msgstr "Exibir tempo de inatividade" 1269 msgstr "Exibir tempo de inatividade"
1250 1270
1251 #: ../finch/gntprefs.c:172 1271 #: ../finch/gntprefs.c:184
1252 msgid "Show Offline Buddies" 1272 msgid "Show Offline Buddies"
1253 msgstr "Exibir amigos desconectados" 1273 msgstr "Exibir amigos desconectados"
1254 1274
1255 #: ../finch/gntprefs.c:179 1275 #: ../finch/gntprefs.c:191
1256 msgid "Notify buddies when you are typing" 1276 msgid "Notify buddies when you are typing"
1257 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando" 1277 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando"
1258 1278
1259 #: ../finch/gntprefs.c:185 1279 #: ../finch/gntprefs.c:197
1260 msgid "Log format" 1280 msgid "Log format"
1261 msgstr "Formato do log:" 1281 msgstr "Formato do log:"
1262 1282
1263 #: ../finch/gntprefs.c:186 1283 #: ../finch/gntprefs.c:198
1264 msgid "Log IMs" 1284 msgid "Log IMs"
1265 msgstr "Gravar MIs" 1285 msgstr "Gravar MIs"
1266 1286
1267 #: ../finch/gntprefs.c:187 1287 #: ../finch/gntprefs.c:199
1268 msgid "Log chats" 1288 msgid "Log chats"
1269 msgstr "Gravar bate-papos" 1289 msgstr "Gravar bate-papos"
1270 1290
1271 #: ../finch/gntprefs.c:188 1291 #: ../finch/gntprefs.c:200
1272 msgid "Log status change events" 1292 msgid "Log status change events"
1273 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema" 1293 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema"
1274 1294
1295 #: ../finch/gntprefs.c:206
1296 msgid "Report Idle time"
1297 msgstr "Mostrar tempo de inatividade"
1298
1299 #: ../finch/gntprefs.c:207
1300 msgid "Change status when idle"
1301 msgstr "Mudar status após inatividade"
1302
1303 #: ../finch/gntprefs.c:208
1304 msgid "Minutes before changing status"
1305 msgstr "Minutos antes de alterar o status"
1306
1307 #: ../finch/gntprefs.c:209
1308 msgid "Change status to"
1309 msgstr "Mudar status para"
1310
1275 #. Conversations 1311 #. Conversations
1276 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:915 ../pidgin/gtkprefs.c:1956 1312 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2026
1277 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1313 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1278 msgid "Conversations" 1314 msgid "Conversations"
1279 msgstr "Conversas" 1315 msgstr "Conversas"
1280 1316
1281 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1392 ../pidgin/gtkprefs.c:1967 1317 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1282 msgid "Logging" 1318 msgid "Logging"
1283 msgstr "Logs" 1319 msgstr "Logs"
1284 1320
1285 #: ../finch/gntrequest.c:532 1321 #: ../finch/gntrequest.c:563
1286 msgid "Not implemented yet." 1322 msgid "Not implemented yet."
1287 msgstr "Ainda não implementado." 1323 msgstr "Ainda não implementado."
1288 1324
1289 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530 1325 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1526
1290 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576 1326 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1572
1291 msgid "Save File..." 1327 msgid "Save File..."
1292 msgstr "Salvar arquivo..." 1328 msgstr "Salvar arquivo..."
1293 1329
1294 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1531 1330 #: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1527
1295 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1577 1331 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1573
1296 msgid "Open File..." 1332 msgid "Open File..."
1297 msgstr "Abrir arquivo..." 1333 msgstr "Abrir arquivo..."
1298 1334
1299 #: ../finch/gntstatus.c:135 1335 #: ../finch/gntstatus.c:136
1300 #, c-format 1336 #, c-format
1301 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1337 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1302 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover \"%s\"" 1338 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover \"%s\""
1303 1339
1304 #: ../finch/gntstatus.c:138 1340 #: ../finch/gntstatus.c:139
1305 msgid "Delete Status" 1341 msgid "Delete Status"
1306 msgstr "Remover status" 1342 msgstr "Remover status"
1307 1343
1308 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557 1344 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
1309 msgid "Saved Statuses" 1345 msgid "Saved Statuses"
1310 msgstr "Status salvos" 1346 msgstr "Status salvos"
1311 1347
1312 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529 1348 #: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:532
1313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 1349 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 1350 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
1315 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1351 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1316 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464 1352 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
1317 msgid "Title" 1353 msgid "Title"
1318 msgstr "Título" 1354 msgstr "Título"
1319 1355
1320 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479 1356 #: ../finch/gntstatus.c:181 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
1321 msgid "Type" 1357 msgid "Type"
1322 msgstr "Tipo" 1358 msgstr "Tipo"
1323 1359
1324 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566 1360 #: ../finch/gntstatus.c:181 ../finch/gntstatus.c:557 ../finch/gntstatus.c:569
1325 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247 1361 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:247
1326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254 1362 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:254
1327 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320 1363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:320
1328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
1329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604 1365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
1330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619 1366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
1331 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1367 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 1368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
1333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 1369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
1334 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272 1370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282 1371 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
1336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1292 1372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
1337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 1373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1296
1338 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1375 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1340 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1376 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1377 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5506 1378 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5533
1343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5724 1379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5751
1344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5738 1380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5765
1345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5754 1381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5781
1346 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5761 1382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5788
1347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5768 1383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
1348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1349 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1385 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1352 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1388 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1353 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1354 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1355 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 1391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
1356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500 1392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
1357 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1393 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1358 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954 1394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
1359 msgid "Message" 1395 msgid "Message"
1360 msgstr "Mensagem:" 1396 msgstr "Mensagem:"
1361 1397
1362 #. Use 1398 #. Use
1363 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583 1399 #: ../finch/gntstatus.c:192 ../finch/gntstatus.c:586
1364 msgid "Use" 1400 msgid "Use"
1365 msgstr "Usar" 1401 msgstr "Usar"
1366 1402
1367 #: ../finch/gntstatus.c:294 1403 #: ../finch/gntstatus.c:297
1368 msgid "Invalid title" 1404 msgid "Invalid title"
1369 msgstr "Título inválido" 1405 msgstr "Título inválido"
1370 1406
1371 #: ../finch/gntstatus.c:295 1407 #: ../finch/gntstatus.c:298
1372 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1408 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1373 msgstr "Favor digitar um título não-vazio para o status." 1409 msgstr "Favor digitar um título não-vazio para o status."
1374 1410
1375 #: ../finch/gntstatus.c:302 1411 #: ../finch/gntstatus.c:305
1376 msgid "Duplicate title" 1412 msgid "Duplicate title"
1377 msgstr "Título duplicado duplicada" 1413 msgstr "Título duplicado duplicada"
1378 1414
1379 #: ../finch/gntstatus.c:303 1415 #: ../finch/gntstatus.c:306
1380 msgid "Please enter a different title for the status." 1416 msgid "Please enter a different title for the status."
1381 msgstr "Favor digitar um título diferente para o status." 1417 msgstr "Favor digitar um título diferente para o status."
1382 1418
1383 #: ../finch/gntstatus.c:443 1419 #: ../finch/gntstatus.c:446
1384 msgid "Substatus" 1420 msgid "Substatus"
1385 msgstr "Substatus" 1421 msgstr "Substatus"
1386 1422
1387 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698 1423 #: ../finch/gntstatus.c:457 ../pidgin/gtkft.c:698
1388 msgid "Status:" 1424 msgid "Status:"
1389 msgstr "Status:" 1425 msgstr "Status:"
1390 1426
1391 #: ../finch/gntstatus.c:469 1427 #: ../finch/gntstatus.c:472
1392 msgid "Message:" 1428 msgid "Message:"
1393 msgstr "Mensagem:" 1429 msgstr "Mensagem:"
1394 1430
1395 #: ../finch/gntstatus.c:518 1431 #: ../finch/gntstatus.c:521
1396 msgid "Edit Status" 1432 msgid "Edit Status"
1397 msgstr "Editar status" 1433 msgstr "Editar status"
1398 1434
1399 #: ../finch/gntstatus.c:560 1435 #: ../finch/gntstatus.c:563
1400 msgid "Use different status for following accounts" 1436 msgid "Use different status for following accounts"
1401 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas" 1437 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas"
1402 1438
1403 #. Save & Use 1439 #. Save & Use
1404 #: ../finch/gntstatus.c:594 1440 #: ../finch/gntstatus.c:597
1405 msgid "Save & Use" 1441 msgid "Save & Use"
1406 msgstr "Salvar e usar" 1442 msgstr "Salvar e usar"
1407 1443
1408 #: ../finch/gntui.c:83 1444 #: ../finch/gntui.c:84
1409 msgid "Statuses" 1445 msgid "Statuses"
1410 msgstr "Status" 1446 msgstr "Status"
1411 1447
1412 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149 1448 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1413 msgid "GntClipboard" 1449 msgid "GntClipboard"
1565 #, c-format 1601 #, c-format
1566 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1602 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1567 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" 1603 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s"
1568 1604
1569 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107 1605 #: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
1570 #: ../pidgin/gtkblist.c:3992 1606 #: ../pidgin/gtkblist.c:4010
1571 msgid "Connection Error" 1607 msgid "Connection Error"
1572 msgstr "Erro de conexão" 1608 msgstr "Erro de conexão"
1573 1609
1574 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 1610 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342 1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1334
1576 msgid "New passwords do not match." 1612 msgid "New passwords do not match."
1577 msgstr "Senhas novas não conferem." 1613 msgstr "Senhas novas não conferem."
1578 1614
1579 #: ../libpurple/account.c:1179 1615 #: ../libpurple/account.c:1179
1580 msgid "Fill out all fields completely." 1616 msgid "Fill out all fields completely."
1609 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 1645 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1610 msgid "Set User Info" 1646 msgid "Set User Info"
1611 msgstr "Definir informações de usuário" 1647 msgstr "Definir informações de usuário"
1612 1648
1613 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 1649 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638 1650 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424 1651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441 1652 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
1617 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 1653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1618 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159 1654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1619 msgid "Unknown" 1655 msgid "Unknown"
1620 msgstr "Desconhecido" 1656 msgstr "Desconhecido"
1621 1657
1622 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291 1658 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1289
1623 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 1659 #: ../libpurple/blist.c:1518 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1624 #: ../pidgin/gtkblist.c:5284 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 1660 #: ../pidgin/gtkblist.c:5310 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1625 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 1661 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1626 msgid "Buddies" 1662 msgid "Buddies"
1627 msgstr "Amigos" 1663 msgstr "Amigos"
1628 1664
1629 #: ../libpurple/blist.c:550 1665 #: ../libpurple/blist.c:548
1630 msgid "buddy list" 1666 msgid "buddy list"
1631 msgstr "lista de amigos" 1667 msgstr "lista de amigos"
1632 1668
1633 #: ../libpurple/connection.c:106 1669 #: ../libpurple/connection.c:106
1634 msgid "Registration Error" 1670 msgid "Registration Error"
1643 #, c-format 1679 #, c-format
1644 msgid "+++ %s signed off" 1680 msgid "+++ %s signed off"
1645 msgstr "+++ %s desconectou" 1681 msgstr "+++ %s desconectou"
1646 1682
1647 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282 1683 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712 1684 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
1649 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 1685 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1650 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 1686 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
1651 msgid "Unknown error" 1687 msgid "Unknown error"
1652 msgstr "Erro desconhecido" 1688 msgstr "Erro desconhecido"
1653 1689
1654 #: ../libpurple/conversation.c:165 1690 #: ../libpurple/conversation.c:170
1655 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1691 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1656 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa." 1692 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: A mensagem é muito extensa."
1657 1693
1658 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181 1694 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
1659 #, c-format 1695 #, c-format
1660 msgid "Unable to send message to %s." 1696 msgid "Unable to send message to %s."
1661 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s." 1697 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s."
1662 1698
1663 #: ../libpurple/conversation.c:169 1699 #: ../libpurple/conversation.c:174
1664 msgid "The message is too large." 1700 msgid "The message is too large."
1665 msgstr "A mensagem é muito extensa." 1701 msgstr "A mensagem é muito extensa."
1666 1702
1667 #: ../libpurple/conversation.c:178 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:283 1703 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:284
1668 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:325 1704 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:326
1669 msgid "Unable to send message." 1705 msgid "Unable to send message."
1670 msgstr "Não foi possível enviar mensagem." 1706 msgstr "Não foi possível enviar mensagem."
1671 1707
1672 #: ../libpurple/conversation.c:1164 1708 #: ../libpurple/conversation.c:1169
1673 msgid "Send Message" 1709 msgid "Send Message"
1674 msgstr "Enviar mensagem" 1710 msgstr "Enviar mensagem"
1675 1711
1676 #: ../libpurple/conversation.c:1167 1712 #: ../libpurple/conversation.c:1172
1677 msgid "_Send Message" 1713 msgid "_Send Message"
1678 msgstr "Envia_r mensagem" 1714 msgstr "Envia_r mensagem"
1679 1715
1680 #: ../libpurple/conversation.c:1572 1716 #: ../libpurple/conversation.c:1578
1681 #, c-format 1717 #, c-format
1682 msgid "%s entered the room." 1718 msgid "%s entered the room."
1683 msgstr "%s entrou na sala." 1719 msgstr "%s entrou na sala."
1684 1720
1685 #: ../libpurple/conversation.c:1575 1721 #: ../libpurple/conversation.c:1581
1686 #, c-format 1722 #, c-format
1687 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1723 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1688 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 1724 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
1689 1725
1690 #: ../libpurple/conversation.c:1682 1726 #: ../libpurple/conversation.c:1691
1691 #, c-format 1727 #, c-format
1692 msgid "You are now known as %s" 1728 msgid "You are now known as %s"
1693 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" 1729 msgstr "Você mudou seu apelido para %s"
1694 1730
1695 #: ../libpurple/conversation.c:1702 1731 #: ../libpurple/conversation.c:1711
1696 #, c-format 1732 #, c-format
1697 msgid "%s is now known as %s" 1733 msgid "%s is now known as %s"
1698 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" 1734 msgstr "%s mudou seu apelido para %s"
1699 1735
1700 #: ../libpurple/conversation.c:1775 1736 #: ../libpurple/conversation.c:1786
1701 #, c-format 1737 #, c-format
1702 msgid "%s left the room." 1738 msgid "%s left the room."
1703 msgstr "%s saiu da sala." 1739 msgstr "%s saiu da sala."
1704 1740
1705 #: ../libpurple/conversation.c:1778 1741 #: ../libpurple/conversation.c:1789
1706 #, c-format 1742 #, c-format
1707 msgid "%s left the room (%s)." 1743 msgid "%s left the room (%s)."
1708 msgstr "%s saiu da sala (%s)." 1744 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
1709 1745
1710 #: ../libpurple/dbus-server.c:578 1746 #: ../libpurple/dbus-server.c:584
1711 #, c-format 1747 #, c-format
1712 msgid "Failed to get connection: %s" 1748 msgid "Failed to get connection: %s"
1713 msgstr "Falha ao obter conexão: %s" 1749 msgstr "Falha ao obter conexão: %s"
1714 1750
1715 #: ../libpurple/dbus-server.c:590 1751 #: ../libpurple/dbus-server.c:596
1716 #, c-format 1752 #, c-format
1717 msgid "Failed to get name: %s" 1753 msgid "Failed to get name: %s"
1718 msgstr "Falha ao obter nome: %s" 1754 msgstr "Falha ao obter nome: %s"
1719 1755
1720 #: ../libpurple/dbus-server.c:603 1756 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
1721 #, c-format 1757 #, c-format
1722 msgid "Failed to get serv name: %s" 1758 msgid "Failed to get serv name: %s"
1723 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s" 1759 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s"
1724 1760
1725 #: ../libpurple/dbus-server.h:83 1761 #: ../libpurple/dbus-server.h:84
1726 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1762 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1727 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo" 1763 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo"
1728 1764
1729 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 1765 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
1730 msgid "No name" 1766 msgid "No name"
1773 1809
1774 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 1810 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1775 msgid "Unknown reason" 1811 msgid "Unknown reason"
1776 msgstr "Motivo desconhecido" 1812 msgstr "Motivo desconhecido"
1777 1813
1778 #: ../libpurple/ft.c:204 1814 #: ../libpurple/ft.c:207
1779 #, c-format 1815 #, c-format
1780 msgid "" 1816 msgid ""
1781 "Error reading %s: \n" 1817 "Error reading %s: \n"
1782 "%s.\n" 1818 "%s.\n"
1783 msgstr "" 1819 msgstr ""
1784 "Erro ao ler %s: \n" 1820 "Erro ao ler %s: \n"
1785 "%s.\n" 1821 "%s.\n"
1786 1822
1787 #: ../libpurple/ft.c:208 1823 #: ../libpurple/ft.c:211
1788 #, c-format 1824 #, c-format
1789 msgid "" 1825 msgid ""
1790 "Error writing %s: \n" 1826 "Error writing %s: \n"
1791 "%s.\n" 1827 "%s.\n"
1792 msgstr "" 1828 msgstr ""
1793 "Erro ao gravar em %s: \n" 1829 "Erro ao gravar em %s: \n"
1794 "%s.\n" 1830 "%s.\n"
1795 1831
1796 #: ../libpurple/ft.c:212 1832 #: ../libpurple/ft.c:215
1797 #, c-format 1833 #, c-format
1798 msgid "" 1834 msgid ""
1799 "Error accessing %s: \n" 1835 "Error accessing %s: \n"
1800 "%s.\n" 1836 "%s.\n"
1801 msgstr "" 1837 msgstr ""
1802 "Erro ao acessar %s: \n" 1838 "Erro ao acessar %s: \n"
1803 "%s.\n" 1839 "%s.\n"
1804 1840
1805 #: ../libpurple/ft.c:248 1841 #: ../libpurple/ft.c:251
1806 msgid "Directory is not writable." 1842 msgid "Directory is not writable."
1807 msgstr "O diretório não permite gravações." 1843 msgstr "O diretório não permite gravações."
1808 1844
1809 #: ../libpurple/ft.c:263 1845 #: ../libpurple/ft.c:266
1810 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1846 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1811 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." 1847 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes."
1812 1848
1813 #: ../libpurple/ft.c:273 1849 #: ../libpurple/ft.c:276
1814 msgid "Cannot send a directory." 1850 msgid "Cannot send a directory."
1815 msgstr "Não foi possível enviar um diretório." 1851 msgstr "Não foi possível enviar um diretório."
1816 1852
1817 #: ../libpurple/ft.c:282 1853 #: ../libpurple/ft.c:285
1818 #, c-format 1854 #, c-format
1819 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1855 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1820 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" 1856 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n"
1821 1857
1822 #: ../libpurple/ft.c:342 1858 #: ../libpurple/ft.c:345
1823 #, c-format 1859 #, c-format
1824 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1860 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1825 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" 1861 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
1826 1862
1827 #: ../libpurple/ft.c:349 1863 #: ../libpurple/ft.c:352
1828 #, c-format 1864 #, c-format
1829 msgid "%s wants to send you a file" 1865 msgid "%s wants to send you a file"
1830 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo" 1866 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo"
1831 1867
1832 #: ../libpurple/ft.c:392 1868 #: ../libpurple/ft.c:395
1833 #, c-format 1869 #, c-format
1834 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1870 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1835 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" 1871 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?"
1836 1872
1837 #: ../libpurple/ft.c:396 1873 #: ../libpurple/ft.c:399
1838 #, c-format 1874 #, c-format
1839 msgid "" 1875 msgid ""
1840 "A file is available for download from:\n" 1876 "A file is available for download from:\n"
1841 "Remote host: %s\n" 1877 "Remote host: %s\n"
1842 "Remote port: %d" 1878 "Remote port: %d"
1843 msgstr "" 1879 msgstr ""
1844 "Um arquivo está disponível para download de:\n" 1880 "Um arquivo está disponível para download de:\n"
1845 "Host remoto: %s\n" 1881 "Host remoto: %s\n"
1846 "Porta remota: %d" 1882 "Porta remota: %d"
1847 1883
1848 #: ../libpurple/ft.c:431 1884 #: ../libpurple/ft.c:434
1849 #, c-format 1885 #, c-format
1850 msgid "%s is offering to send file %s" 1886 msgid "%s is offering to send file %s"
1851 msgstr "%s está pedindo para enviar %s" 1887 msgstr "%s está pedindo para enviar %s"
1852 1888
1853 #: ../libpurple/ft.c:483 1889 #: ../libpurple/ft.c:486
1854 #, c-format 1890 #, c-format
1855 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1891 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1856 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" 1892 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n"
1857 1893
1858 #: ../libpurple/ft.c:504 1894 #: ../libpurple/ft.c:507
1859 #, c-format 1895 #, c-format
1860 msgid "Offering to send %s to %s" 1896 msgid "Offering to send %s to %s"
1861 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s" 1897 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s"
1862 1898
1863 #: ../libpurple/ft.c:516 1899 #: ../libpurple/ft.c:519
1864 #, c-format 1900 #, c-format
1865 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1901 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1866 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s" 1902 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s"
1867 1903
1868 #: ../libpurple/ft.c:670 1904 #: ../libpurple/ft.c:680
1869 #, c-format 1905 #, c-format
1870 msgid "Transfer of file %s complete" 1906 msgid "Transfer of file %s complete"
1871 msgstr "Transferência de %s completa" 1907 msgstr "Transferência de %s completa"
1872 1908
1873 #: ../libpurple/ft.c:673 1909 #: ../libpurple/ft.c:683
1874 msgid "File transfer complete" 1910 msgid "File transfer complete"
1875 msgstr "Transferência de arquivo completa" 1911 msgstr "Transferência de arquivo completa"
1876 1912
1877 #: ../libpurple/ft.c:1091 1913 #: ../libpurple/ft.c:1101
1878 #, c-format 1914 #, c-format
1879 msgid "You canceled the transfer of %s" 1915 msgid "You canceled the transfer of %s"
1880 msgstr "Você cancelou a transferência de %s" 1916 msgstr "Você cancelou a transferência de %s"
1881 1917
1882 #: ../libpurple/ft.c:1096 1918 #: ../libpurple/ft.c:1106
1883 msgid "File transfer cancelled" 1919 msgid "File transfer cancelled"
1884 msgstr "Transferência de arquivo cancelada" 1920 msgstr "Transferência de arquivo cancelada"
1885 1921
1886 #: ../libpurple/ft.c:1154 1922 #: ../libpurple/ft.c:1164
1887 #, c-format 1923 #, c-format
1888 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1924 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1889 msgstr "%s cancelou a transferência de %s" 1925 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
1890 1926
1891 #: ../libpurple/ft.c:1159 1927 #: ../libpurple/ft.c:1169
1892 #, c-format 1928 #, c-format
1893 msgid "%s canceled the file transfer" 1929 msgid "%s canceled the file transfer"
1894 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" 1930 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo"
1895 1931
1896 #: ../libpurple/ft.c:1216 1932 #: ../libpurple/ft.c:1226
1897 #, c-format 1933 #, c-format
1898 msgid "File transfer to %s failed." 1934 msgid "File transfer to %s failed."
1899 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou." 1935 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou."
1900 1936
1901 #: ../libpurple/ft.c:1218 1937 #: ../libpurple/ft.c:1228
1902 #, c-format 1938 #, c-format
1903 msgid "File transfer from %s failed." 1939 msgid "File transfer from %s failed."
1904 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou." 1940 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou."
1905 1941
1906 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 1942 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2073 2109
2074 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2110 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2075 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2111 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2076 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\"" 2112 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\""
2077 2113
2078 #: ../libpurple/log.c:181 2114 #: ../libpurple/log.c:182
2079 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2115 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2080 msgstr "" 2116 msgstr ""
2081 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" 2117 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>"
2082 2118
2083 #: ../libpurple/log.c:593 2119 #: ../libpurple/log.c:597
2084 msgid "HTML" 2120 msgid "HTML"
2085 msgstr "HTML" 2121 msgstr "HTML"
2086 2122
2087 #: ../libpurple/log.c:607 2123 #: ../libpurple/log.c:611
2088 msgid "Plain text" 2124 msgid "Plain text"
2089 msgstr "Texto puro" 2125 msgstr "Texto puro"
2090 2126
2091 #: ../libpurple/log.c:621 2127 #: ../libpurple/log.c:625
2092 msgid "Old flat format" 2128 msgid "Old flat format"
2093 msgstr "Antigo formato linear" 2129 msgstr "Antigo formato linear"
2094 2130
2095 #: ../libpurple/log.c:732 2131 #: ../libpurple/log.c:837
2096 msgid "Logging of this conversation failed." 2132 msgid "Logging of this conversation failed."
2097 msgstr "A gravação desta conversa falhou." 2133 msgstr "A gravação desta conversa falhou."
2098 2134
2099 #: ../libpurple/log.c:1175 2135 #: ../libpurple/log.c:1280
2100 msgid "XML" 2136 msgid "XML"
2101 msgstr "XML" 2137 msgstr "XML"
2102 2138
2103 #: ../libpurple/log.c:1251 2139 #: ../libpurple/log.c:1364
2104 #, c-format 2140 #, c-format
2105 msgid "" 2141 msgid ""
2106 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2142 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2107 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2143 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2108 msgstr "" 2144 msgstr ""
2109 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2145 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2110 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2146 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2111 2147
2112 #: ../libpurple/log.c:1253 2148 #: ../libpurple/log.c:1366
2113 #, c-format 2149 #, c-format
2114 msgid "" 2150 msgid ""
2115 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2151 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2116 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2152 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2117 msgstr "" 2153 msgstr ""
2118 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2154 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2119 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2155 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2120 2156
2121 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444 2157 #: ../libpurple/log.c:1424 ../libpurple/log.c:1557
2122 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2158 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2123 msgstr "" 2159 msgstr ""
2124 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></" 2160 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></"
2125 "font>" 2161 "font>"
2126 2162
2127 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453 2163 #: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1566
2128 #, c-format 2164 #, c-format
2129 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2165 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2130 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" 2166 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>"
2131 2167
2132 #: ../libpurple/log.c:1385 2168 #: ../libpurple/log.c:1498
2133 #, c-format 2169 #, c-format
2134 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2170 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2135 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" 2171 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
2136 2172
2137 #: ../libpurple/plugin.c:365 2173 #: ../libpurple/plugin.c:365
2222 msgid "_Save" 2258 msgid "_Save"
2223 msgstr "_Salvar" 2259 msgstr "_Salvar"
2224 2260
2225 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2261 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2262 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 2263 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1458
2228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 2264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2251
2229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 2265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2298
2230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5838 2266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
2231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893 2267 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6119 2268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189 ../libpurple/request.h:1387 2269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 ../libpurple/request.h:1387
2234 #: ../libpurple/request.h:1397 2270 #: ../libpurple/request.h:1397
2235 msgid "_Cancel" 2271 msgid "_Cancel"
2236 msgstr "_Cancelar" 2272 msgstr "_Cancelar"
2237 2273
2238 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2274 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2245 2281
2246 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 2282 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2247 msgid "Auto Reject" 2283 msgid "Auto Reject"
2248 msgstr "Rejeitar automaticamente" 2284 msgstr "Rejeitar automaticamente"
2249 2285
2250 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184 2286 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
2251 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2287 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2252 msgstr "Auto-aceitar transferências de arquivos..." 2288 msgstr "Auto-aceitar transferências de arquivos..."
2253 2289
2254 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2290 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2255 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214 2291 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
2256 msgid "" 2292 msgid ""
2257 "Path to save the files in\n" 2293 "Path to save the files in\n"
2258 "(Please provide the full path)" 2294 "(Please provide the full path)"
2259 msgstr "" 2295 msgstr ""
2260 "Caminho para salvar os arquivos\n" 2296 "Caminho para salvar os arquivos\n"
2261 "(Favor digitar o caminho completo)" 2297 "(Favor digitar o caminho completo)"
2262 2298
2263 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219 2299 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2264 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2300 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2265 msgstr "" 2301 msgstr ""
2266 "Rejeitar automaticamente transferências de usuários fora da minha lista de " 2302 "Rejeitar automaticamente transferências de usuários fora da minha lista de "
2267 "amigos" 2303 "amigos"
2268 2304
2269 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223 2305 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
2270 msgid "" 2306 msgid ""
2271 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2307 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2272 "(only when there's no conversation with the sender)" 2308 "(only when there's no conversation with the sender)"
2273 msgstr "" 2309 msgstr ""
2274 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita " 2310 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita "
2501 2537
2502 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2538 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2503 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2539 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2504 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2540 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2505 #. * not a real timezone. 2541 #. * not a real timezone.
2506 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497 2542 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:492
2507 msgid "(UTC)" 2543 msgid "(UTC)"
2508 msgstr "(Greenwich)" 2544 msgstr "(Greenwich)"
2509 2545
2510 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 2546 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
2511 msgid "User is offline." 2547 msgid "User is offline."
2548 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada." 2584 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada."
2549 2585
2550 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2551 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2552 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2553 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989 2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2344
2554 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2098 2590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2467
2555 msgid "Adium" 2591 msgid "Adium"
2556 msgstr "Adium" 2592 msgstr "Adium"
2557 2593
2558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2561 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2002 2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2357
2562 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103 2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
2563 msgid "Fire" 2599 msgid "Fire"
2564 msgstr "Fire" 2600 msgstr "Fire"
2565 2601
2566 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2567 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2568 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2569 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014 2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2369
2570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2107 2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2476
2571 msgid "Messenger Plus!" 2607 msgid "Messenger Plus!"
2572 msgstr "Messenger Plus!" 2608 msgstr "Messenger Plus!"
2573 2609
2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2610 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2575 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2611 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2576 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2612 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2577 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2027 2613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2383
2578 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2112 2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
2579 msgid "MSN Messenger" 2615 msgid "QIP"
2580 msgstr "MSN Messenger" 2616 msgstr "QIP"
2581 2617
2582 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2618 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2583 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2619 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2584 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2620 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2585 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2039 2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2395
2586 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2116 2622 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2485
2623 msgid "MSN Messenger"
2624 msgstr "MSN Messenger"
2625
2626 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2627 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2628 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2629 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2407
2630 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2489
2587 msgid "Trillian" 2631 msgid "Trillian"
2588 msgstr "Trillian" 2632 msgstr "Trillian"
2589 2633
2590 #. Add general preferences. 2634 #. Add general preferences.
2591 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2080 2635 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2449
2592 msgid "General Log Reading Configuration" 2636 msgid "General Log Reading Configuration"
2593 msgstr "Configuração geral da leitura de logs" 2637 msgstr "Configuração geral da leitura de logs"
2594 2638
2595 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2084 2639 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2453
2596 msgid "Fast size calculations" 2640 msgid "Fast size calculations"
2597 msgstr "Cálculos rápidos de tamanho" 2641 msgstr "Cálculos rápidos de tamanho"
2598 2642
2599 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2088 2643 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2457
2600 msgid "Use name heuristics" 2644 msgid "Use name heuristics"
2601 msgstr "Utilizar heurística de nome" 2645 msgstr "Utilizar heurística de nome"
2602 2646
2603 #. Add Log Directory preferences. 2647 #. Add Log Directory preferences.
2604 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094 2648 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2463
2605 msgid "Log Directory" 2649 msgid "Log Directory"
2606 msgstr "Diretório de logs" 2650 msgstr "Diretório de logs"
2607 2651
2608 #. *< type 2652 #. *< type
2609 #. *< ui_requirement 2653 #. *< ui_requirement
2610 #. *< flags 2654 #. *< flags
2611 #. *< dependencies 2655 #. *< dependencies
2612 #. *< priority 2656 #. *< priority
2613 #. *< id 2657 #. *< id
2614 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2145 2658 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2518
2615 msgid "Log Reader" 2659 msgid "Log Reader"
2616 msgstr "Leitor de logs" 2660 msgstr "Leitor de logs"
2617 2661
2618 #. *< name 2662 #. *< name
2619 #. *< version 2663 #. *< version
2620 #. * summary 2664 #. * summary
2621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2149 2665 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2522
2622 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2666 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2623 msgstr "" 2667 msgstr ""
2624 "Inclui o log de outros clientes de mensagem instantânea no leitor de logs." 2668 "Inclui o log de outros clientes de mensagem instantânea no leitor de logs."
2625 2669
2626 #. * description 2670 #. * description
2627 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2153 2671 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2526
2628 msgid "" 2672 msgid ""
2629 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2673 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2630 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2674 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2631 "\n" 2675 "\n"
2632 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2676 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2986 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3030 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2987 #. Away stuff 3031 #. Away stuff
2988 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294 3032 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:294
2989 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530 3033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
2990 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
2991 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 3035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
2992 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
2993 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
2994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4545
2995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5584 3039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5611
2996 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
2997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3041 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
2998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397 3042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3397
2999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157 3043 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470 ../libpurple/status.c:157
3000 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1862 3044 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
3001 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 3045 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
3002 msgid "Away" 3046 msgid "Away"
3003 msgstr "Ausente" 3047 msgstr "Ausente"
3004 3048
3005 #. *< type 3049 #. *< type
3006 #. *< ui_requirement 3050 #. *< ui_requirement
3063 3107
3064 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3108 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3065 msgid "Bonjour" 3109 msgid "Bonjour"
3066 msgstr "Bonjour" 3110 msgstr "Bonjour"
3067 3111
3068 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:394 3112 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
3069 #, c-format 3113 #, c-format
3070 msgid "%s has closed the conversation." 3114 msgid "%s has closed the conversation."
3071 msgstr "%s fechou a conversa." 3115 msgstr "%s fechou a conversa."
3072 3116
3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:440 3117 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:441
3074 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:653 3118 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:654
3075 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 3119 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:679
3076 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3120 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3077 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada." 3121 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: a conversa não pôde ser iniciada."
3078 3122
3079 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:574 3123 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:575
3080 msgid "Cannot open socket" 3124 msgid "Cannot open socket"
3081 msgstr "Não foi possível abrir socket" 3125 msgstr "Não foi possível abrir socket"
3082 3126
3083 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:582 3127 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
3084 msgid "Error setting socket options" 3128 msgid "Error setting socket options"
3085 msgstr "Erro ao definir as opções do socket" 3129 msgstr "Erro ao definir as opções do socket"
3086 3130
3087 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:606 3131 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:607
3088 msgid "Could not bind socket to port" 3132 msgid "Could not bind socket to port"
3089 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta" 3133 msgstr "Não foi possível vincular socket à porta"
3090 3134
3091 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:614 3135 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
3092 msgid "Could not listen on socket" 3136 msgid "Could not listen on socket"
3093 msgstr "Não foi possível escutar no socket" 3137 msgstr "Não foi possível escutar no socket"
3094 3138
3095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812 3139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
3096 msgid "Invalid proxy settings" 3140 msgid "Invalid proxy settings"
3166 msgid "Registration completed successfully!" 3210 msgid "Registration completed successfully!"
3167 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!" 3211 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!"
3168 3212
3169 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 3213 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
3170 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807 3214 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
3171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 3215 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
3172 msgid "Password" 3216 msgid "Password"
3173 msgstr "Senha" 3217 msgstr "Senha"
3174 3218
3175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3219 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3176 msgid "Password (retype)" 3220 msgid "Password (retype)"
3191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 3235 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
3192 msgid "Please, fill in the following fields" 3236 msgid "Please, fill in the following fields"
3193 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos" 3237 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"
3194 3238
3195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 3239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3196 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 3240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
3197 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843 3241 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:843
3198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 3242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
3199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 3243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
3200 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3244 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3201 msgid "City" 3245 msgid "City"
3202 msgstr "Cidade" 3246 msgstr "Cidade"
3203 3247
3204 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 3248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
3205 msgid "Year of birth" 3249 msgid "Year of birth"
3206 msgstr "Ano de nascimento" 3250 msgstr "Ano de nascimento"
3207 3251
3208 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 3252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558
3209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 3253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
3210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3254 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3212 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 3256 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3257 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
3214 msgid "Gender" 3258 msgid "Gender"
3217 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3218 msgid "Male or female" 3262 msgid "Male or female"
3219 msgstr "Homem ou mulher" 3263 msgstr "Homem ou mulher"
3220 3264
3221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 3266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
3223 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3267 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3224 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 3268 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3225 msgid "Male" 3269 msgid "Male"
3226 msgstr "Masculino" 3270 msgstr "Masculino"
3227 3271
3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 3272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 3273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
3230 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3274 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3231 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 3275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3232 msgid "Female" 3276 msgid "Female"
3233 msgstr "Feminino" 3277 msgstr "Feminino"
3234 3278
3284 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875 3328 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
3285 msgid "Add to chat..." 3329 msgid "Add to chat..."
3286 msgstr "Adicionar ao bate-papo..." 3330 msgstr "Adicionar ao bate-papo..."
3287 3331
3288 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003 3332 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 3333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
3290 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 3335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5556 3336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5583
3293 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3337 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153 3338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 ../libpurple/status.c:153
3295 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3398 3339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 ../pidgin/gtkblist.c:3411
3296 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054 3340 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
3297 msgid "Offline" 3341 msgid "Offline"
3298 msgstr "Desconectado" 3342 msgstr "Desconectado"
3299 3343
3300 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006 3344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430 3345 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
3302 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3346 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3303 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3347 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3304 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3348 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3305 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154 3349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 ../libpurple/status.c:154
3306 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051 3350 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1055
3307 msgid "Available" 3351 msgid "Available"
3308 msgstr "Disponível" 3352 msgstr "Disponível"
3309 3353
3310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 3354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
3311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 3355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2675
3312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 3356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
3313 msgid "UIN" 3357 msgid "UIN"
3314 msgstr "UIN" 3358 msgstr "UIN"
3315 3359
3316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
3317 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 3361 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
3318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 3362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
3319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 3363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
3320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3322 msgid "First Name" 3366 msgid "First Name"
3323 msgstr "Nome" 3367 msgstr "Nome"
3324 3368
3325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3369 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
3326 msgid "Birth Year" 3370 msgid "Birth Year"
3327 msgstr "Ano de nascimento" 3371 msgstr "Ano de nascimento"
3328 3372
3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 3373 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
3330 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3899 3374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3925
3331 msgid "Unable to display the search results." 3375 msgid "Unable to display the search results."
3332 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca." 3376 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca."
3333 3377
3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168 3378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
3335 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3379 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3336 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu" 3380 msgstr "Páginas amarelas do Gadu-Gadu"
3337 3381
3338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169 3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
3339 msgid "Search results" 3383 msgid "Search results"
3340 msgstr "Resultados da busca" 3384 msgstr "Resultados da busca"
3341 3385
3342 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212 3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
3343 msgid "No matching users found" 3387 msgid "No matching users found"
3344 msgstr "Nenhum usuário compatível encontrado" 3388 msgstr "Nenhum usuário compatível encontrado"
3345 3389
3346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
3347 msgid "There are no users matching your search criteria." 3391 msgid "There are no users matching your search criteria."
3348 msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca" 3392 msgstr "Não existem usuários que satisfaçam seu critério de busca"
3349 3393
3350 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
3351 msgid "Unable to read socket" 3395 msgid "Unable to read socket"
3352 msgstr "Não foi possível ler do socket" 3396 msgstr "Não foi possível ler do socket"
3353 3397
3354 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392 3398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
3355 msgid "Buddy list downloaded" 3399 msgid "Buddy list downloaded"
3356 msgstr "Lista de amigos transferida" 3400 msgstr "Lista de amigos transferida"
3357 3401
3358 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 3402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
3359 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3403 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3360 msgstr "Sua lista de amigos foi transferida do servidor." 3404 msgstr "Sua lista de amigos foi transferida do servidor."
3361 3405
3362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 3406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
3363 msgid "Buddy list uploaded" 3407 msgid "Buddy list uploaded"
3364 msgstr "Lista de amigos enviada" 3408 msgstr "Lista de amigos enviada"
3365 3409
3366 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 3410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
3367 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3411 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3368 msgstr "Sua lista de amigos foi guardada no servidor." 3412 msgstr "Sua lista de amigos foi guardada no servidor."
3369 3413
3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
3371 msgid "Connection failed." 3415 msgid "Connection failed."
3372 msgstr "Falha na conexão." 3416 msgstr "Falha na conexão."
3373 3417
3374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531 3418 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
3375 msgid "Blocked" 3419 msgid "Blocked"
3376 msgstr "Bloqueado" 3420 msgstr "Bloqueado"
3377 3421
3378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641 3422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
3379 msgid "Add to chat" 3423 msgid "Add to chat"
3380 msgstr "Adicionar ao bate-papo" 3424 msgstr "Adicionar ao bate-papo"
3381 3425
3382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650 3426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
3383 msgid "Unblock" 3427 msgid "Unblock"
3384 msgstr "Desbloquear" 3428 msgstr "Desbloquear"
3385 3429
3386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654 3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
3387 msgid "Block" 3431 msgid "Block"
3388 msgstr "Bloquear" 3432 msgstr "Bloquear"
3389 3433
3390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671 3434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
3391 msgid "Chat _name:" 3435 msgid "Chat _name:"
3392 msgstr "_Nome do bate-papo:" 3436 msgstr "_Nome do bate-papo:"
3393 3437
3394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911 3438 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
3395 msgid "Chat error" 3439 msgid "Chat error"
3396 msgstr "Erro no bate-papo" 3440 msgstr "Erro no bate-papo"
3397 3441
3398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912 3442 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
3399 msgid "This chat name is already in use" 3443 msgid "This chat name is already in use"
3400 msgstr "Este nome de bate-papo já está sendo utilizado" 3444 msgstr "Este nome de bate-papo já está sendo utilizado"
3401 3445
3402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995 3446 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
3403 msgid "Not connected to the server." 3447 msgid "Not connected to the server."
3404 msgstr "Não conectado ao servidor." 3448 msgstr "Não conectado ao servidor."
3405 3449
3406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018 3450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
3407 msgid "Find buddies..." 3451 msgid "Find buddies..."
3408 msgstr "Encontrar amigos..." 3452 msgstr "Encontrar amigos..."
3409 3453
3410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024 3454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
3411 msgid "Change password..." 3455 msgid "Change password..."
3412 msgstr "Alterar senha..." 3456 msgstr "Alterar senha..."
3413 3457
3414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030 3458 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
3415 msgid "Upload buddylist to Server" 3459 msgid "Upload buddylist to Server"
3416 msgstr "Enviar lista de amigos para o servidor" 3460 msgstr "Enviar lista de amigos para o servidor"
3417 3461
3418 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034 3462 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
3419 msgid "Download buddylist from Server" 3463 msgid "Download buddylist from Server"
3420 msgstr "Transferir lista de amigos do servidor" 3464 msgstr "Transferir lista de amigos do servidor"
3421 3465
3422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038 3466 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
3423 msgid "Delete buddylist from Server" 3467 msgid "Delete buddylist from Server"
3424 msgstr "Remover lista de amigos do servidor" 3468 msgstr "Remover lista de amigos do servidor"
3425 3469
3426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 3470 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
3427 msgid "Save buddylist to file..." 3471 msgid "Save buddylist to file..."
3428 msgstr "Salvar lista de amigos para um arquivo..." 3472 msgstr "Salvar lista de amigos para um arquivo..."
3429 3473
3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046 3474 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
3431 msgid "Load buddylist from file..." 3475 msgid "Load buddylist from file..."
3432 msgstr "Carregar lista de amigos do arquivo.." 3476 msgstr "Carregar lista de amigos do arquivo.."
3433 3477
3434 #. magic 3478 #. magic
3435 #. major_version 3479 #. major_version
3440 #. dependencies 3484 #. dependencies
3441 #. priority 3485 #. priority
3442 #. id 3486 #. id
3443 #. name 3487 #. name
3444 #. version 3488 #. version
3445 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150 3489 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
3446 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3490 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3447 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" 3491 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu"
3448 3492
3449 #. summary 3493 #. summary
3450 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151 3494 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
3451 msgid "Polish popular IM" 3495 msgid "Polish popular IM"
3452 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas popular na Polônia" 3496 msgstr "Cliente de mensagens instantâneas popular na Polônia"
3453 3497
3454 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205 3498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
3455 msgid "Gadu-Gadu User" 3499 msgid "Gadu-Gadu User"
3456 msgstr "Usuário do Gadu-Gadu" 3500 msgstr "Usuário do Gadu-Gadu"
3457 3501
3458 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 3502 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3459 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 3503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
3477 msgid "No topic is set" 3521 msgid "No topic is set"
3478 msgstr "Nenhum tópico foi definido" 3522 msgstr "Nenhum tópico foi definido"
3479 3523
3480 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 3524 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
3481 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 3525 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
3482 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 3526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
3483 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 3527 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
3484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 3528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
3485 msgid "File Transfer Failed" 3529 msgid "File Transfer Failed"
3486 msgstr "Transferência de arquivo falhou" 3530 msgstr "Transferência de arquivo falhou"
3487 3531
3488 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 3532 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
3489 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 3533 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
3520 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 3564 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
3521 msgid "_Channel:" 3565 msgid "_Channel:"
3522 msgstr "_Canal:" 3566 msgstr "_Canal:"
3523 3567
3524 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 3568 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3525 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:523 3569 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:526
3526 msgid "_Password:" 3570 msgid "_Password:"
3527 msgstr "_Senha:" 3571 msgstr "_Senha:"
3528 3572
3529 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 3573 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
3530 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3574 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3531 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" 3575 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços"
3532 3576
3533 #. connect to the server 3577 #. connect to the server
3534 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 3578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048 3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
3536 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 3580 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
3537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 3581 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270 3582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1288
3539 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 3583 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 3584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3541 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 3585 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
3542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 3586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
3543 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 3587 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
3544 msgid "Connecting" 3588 msgid "Connecting"
3545 msgstr "Conectando" 3589 msgstr "Conectando"
3546 3590
3547 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 3591 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603 3592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:603
3555 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 3599 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
3556 msgid "Couldn't create socket" 3600 msgid "Couldn't create socket"
3557 msgstr "Não foi possível criar socket" 3601 msgstr "Não foi possível criar socket"
3558 3602
3559 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416 3603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
3560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266 3604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1284
3561 msgid "Couldn't connect to host" 3605 msgid "Couldn't connect to host"
3562 msgstr "Não foi possível conectar ao host" 3606 msgstr "Não foi possível conectar ao host"
3563 3607
3564 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438 3608 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
3565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499 3609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:499
3576 msgstr "Erro de leitura" 3620 msgstr "Erro de leitura"
3577 3621
3578 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775 3622 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
3579 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 3623 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
3580 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 3624 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
3581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
3582 msgid "Users" 3626 msgid "Users"
3583 msgstr "Usuários" 3627 msgstr "Usuários"
3584 3628
3585 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778 3629 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
3586 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 3630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
3587 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 3631 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
3588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 3632 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
3589 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 3633 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
3590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 3634 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
3591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410
3592 msgid "Topic" 3636 msgid "Topic"
3593 msgstr "Tópico" 3637 msgstr "Tópico"
3594 3638
3595 #. *< type 3639 #. *< type
3596 #. *< ui_requirement 3640 #. *< ui_requirement
3598 #. *< dependencies 3642 #. *< dependencies
3599 #. *< priority 3643 #. *< priority
3600 #. *< id 3644 #. *< id
3601 #. *< name 3645 #. *< name
3602 #. *< version 3646 #. *< version
3603 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 3647 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
3604 msgid "IRC Protocol Plugin" 3648 msgid "IRC Protocol Plugin"
3605 msgstr "Plugin do protocolo IRC" 3649 msgstr "Plugin do protocolo IRC"
3606 3650
3607 #. * summary 3651 #. * summary
3608 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 3652 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:917
3609 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3653 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3610 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 3654 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim"
3611 3655
3612 #. host to connect to 3656 #. host to connect to
3613 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 3657 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:942 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
3614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154 3658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2154
3615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623 3659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
3616 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 3660 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
3617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 3661 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
3618 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 3662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
3619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 3663 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
3620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 3664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
3623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 3667 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
3624 msgid "Server" 3668 msgid "Server"
3625 msgstr "Servidor" 3669 msgstr "Servidor"
3626 3670
3627 #. port to connect to 3671 #. port to connect to
3628 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159 3672 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:945 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2159
3629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6626 3673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6653
3630 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 3674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 3675 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1917 3676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
3633 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
3634 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 3678 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3635 msgid "Port" 3679 msgid "Port"
3636 msgstr "Porta" 3680 msgstr "Porta"
3637 3681
3638 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947 3682 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:948
3639 msgid "Encodings" 3683 msgid "Encodings"
3640 msgstr "Codificações" 3684 msgstr "Codificações"
3641 3685
3642 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 3686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:951 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
3643 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 3687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
3644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 3688 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
3645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 3689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
3646 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 3690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
3647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 3691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
3654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 3698 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
3655 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 3699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
3656 msgid "Username" 3700 msgid "Username"
3657 msgstr "Nome do usuário" 3701 msgstr "Nome do usuário"
3658 3702
3659 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 3703 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:954 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3660 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 3704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
3661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 3705 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
3662 msgid "Real name" 3706 msgid "Real name"
3663 msgstr "Nome real" 3707 msgstr "Nome real"
3664 3708
3665 #. 3709 #.
3666 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3710 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3667 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3711 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3668 #. 3712 #.
3669 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:962
3670 msgid "Use SSL" 3714 msgid "Use SSL"
3671 msgstr "Usar SSL" 3715 msgstr "Usar SSL"
3672 3716
3673 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
3674 msgid "Bad mode" 3718 msgid "Bad mode"
3695 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 3739 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
3696 msgid " <i>(identified)</i>" 3740 msgid " <i>(identified)</i>"
3697 msgstr " <i>(identificado)</i>" 3741 msgstr " <i>(identificado)</i>"
3698 3742
3699 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
3700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3688 3744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
3701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 3745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
3702 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 3746 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
3703 msgid "Nick" 3747 msgid "Nick"
3704 msgstr "Apelido" 3748 msgstr "Apelido"
3705 3749
3978 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4022 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
3979 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4023 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3980 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." 4024 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente."
3981 4025
3982 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4026 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1819 4027 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
3984 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4028 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
3985 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido." 4029 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido."
3986 4030
3987 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4031 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
3988 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4032 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4173 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
4174 msgid "SASL error" 4218 msgid "SASL error"
4175 msgstr "Erro de SASL" 4219 msgstr "Erro de SASL"
4176 4220
4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271 4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
4179 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 4223 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 4224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
4181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 4225 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
4182 msgid "Full Name" 4226 msgid "Full Name"
4183 msgstr "Nome completo" 4227 msgstr "Nome completo"
4184 4228
4185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272 4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
4187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 4231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
4188 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 4232 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
4189 msgid "Family Name" 4233 msgid "Family Name"
4190 msgstr "Sobrenome" 4234 msgstr "Sobrenome"
4191 4235
4192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273 4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804 4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
4194 msgid "Given Name" 4238 msgid "Given Name"
4195 msgstr "Nome" 4239 msgstr "Nome"
4196 4240
4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863 4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
4199 msgid "URL" 4243 msgid "URL"
4200 msgstr "URL" 4244 msgstr "URL"
4201 4245
4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276 4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856 4247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
4204 msgid "Street Address" 4248 msgid "Street Address"
4205 msgstr "Endereço (Rua)" 4249 msgstr "Endereço (Rua)"
4206 4250
4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277 4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
4209 msgid "Extended Address" 4253 msgid "Extended Address"
4210 msgstr "Endereço (Complemento)" 4254 msgstr "Endereço (Complemento)"
4211 4255
4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278 4256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
4213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
4214 msgid "Locality" 4258 msgid "Locality"
4215 msgstr "Localidade" 4259 msgstr "Localidade"
4216 4260
4217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864 4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
4219 msgid "Region" 4263 msgid "Region"
4220 msgstr "Região" 4264 msgstr "Região"
4221 4265
4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
4223 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
4224 msgid "Postal Code" 4268 msgid "Postal Code"
4225 msgstr "Código postal (CEP)" 4269 msgstr "Código postal (CEP)"
4226 4270
4227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281 4271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
4229 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 4273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
4230 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 4274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
4231 msgid "Country" 4275 msgid "Country"
4232 msgstr "País" 4276 msgstr "País"
4233 4277
4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282 4278 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884 4279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 4280 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
4237 msgid "Telephone" 4281 msgid "Telephone"
4238 msgstr "Telefone" 4282 msgstr "Telefone"
4239 4283
4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902 4285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
4242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910 4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
4243 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
4244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 4288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
4245 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 4289 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
4246 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 4290 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4247 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 4291 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
4248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4249 msgid "E-Mail" 4293 msgid "E-Mail"
4250 msgstr "Email" 4294 msgstr "Email"
4251 4295
4252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 4296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
4254 msgid "Organization Name" 4298 msgid "Organization Name"
4255 msgstr "Nome da organização" 4299 msgstr "Nome da organização"
4256 4300
4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
4258 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 4302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
4259 msgid "Organization Unit" 4303 msgid "Organization Unit"
4260 msgstr "Grupo de trabalho" 4304 msgstr "Grupo de trabalho"
4261 4305
4262 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4263 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938 4307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
4264 msgid "Role" 4308 msgid "Role"
4265 msgstr "Função" 4309 msgstr "Função"
4266 4310
4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
4269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 4313 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
4270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737 4314 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3763
4271 msgid "Birthday" 4315 msgid "Birthday"
4272 msgstr "Data de nascimento" 4316 msgstr "Data de nascimento"
4273 4317
4274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 4318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
4276 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081 4320 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3081
4277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680 4321 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738
4278 msgid "Description" 4322 msgid "Description"
4279 msgstr "Descrição" 4323 msgstr "Descrição"
4280 4324
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578 4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
4282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579 4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
4283 msgid "Edit XMPP vCard" 4327 msgid "Edit XMPP vCard"
4284 msgstr "Editar vCard do XMPP" 4328 msgstr "Editar vCard do XMPP"
4285 4329
4286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
4287 msgid "" 4331 msgid ""
4288 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4332 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4289 "comfortable." 4333 "comfortable."
4290 msgstr "" 4334 msgstr ""
4291 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " 4335 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que "
4292 "quiser." 4336 "quiser."
4293 4337
4294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 4338 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
4296 msgid "Client" 4340 msgid "Client"
4297 msgstr "Cliente" 4341 msgstr "Cliente"
4298 4342
4299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
4300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
4301 msgid "Operating System" 4345 msgid "Operating System"
4302 msgstr "Sistema operacional" 4346 msgstr "Sistema operacional"
4303 4347
4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665 4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 4349 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853 4350 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:853
4307 msgid "Resource" 4351 msgid "Resource"
4308 msgstr "Recurso" 4352 msgstr "Recurso"
4309 4353
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667 4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1251 4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271 4357 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
4314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1281 4358 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
4315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1291 4359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283
4316 msgid "Priority" 4360 msgid "Priority"
4317 msgstr "Prioridade" 4361 msgstr "Prioridade"
4318 4362
4319 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808 4363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
4320 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 4364 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
4321 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 4365 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
4322 msgid "Middle Name" 4366 msgid "Middle Name"
4323 msgstr "Nome do meio" 4367 msgstr "Nome do meio"
4324 4368
4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
4326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838 4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:838
4327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
4328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 4372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
4329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 4373 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 4374 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
4331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
4332 msgid "Address" 4376 msgid "Address"
4333 msgstr "Endereço" 4377 msgstr "Endereço"
4334 4378
4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848 4379 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
4336 msgid "P.O. Box" 4380 msgid "P.O. Box"
4337 msgstr "Caixa postal" 4381 msgstr "Caixa postal"
4338 4382
4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
4340 msgid "Photo" 4384 msgid "Photo"
4341 msgstr "Foto" 4385 msgstr "Foto"
4342 4386
4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
4344 msgid "Logo" 4388 msgid "Logo"
4345 msgstr "Logotipo" 4389 msgstr "Logotipo"
4346 4390
4347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371 4391 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
4348 msgid "Un-hide From" 4392 msgid "Un-hide From"
4349 msgstr "Não ocultar-se de" 4393 msgstr "Não ocultar-se de"
4350 4394
4351 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375 4395 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
4352 msgid "Temporarily Hide From" 4396 msgid "Temporarily Hide From"
4353 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" 4397 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
4354 4398
4355 #. && NOT ME 4399 #. && NOT ME
4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383 4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
4357 msgid "Cancel Presence Notification" 4401 msgid "Cancel Presence Notification"
4358 msgstr "Cancelar notificação de presença" 4402 msgstr "Cancelar notificação de presença"
4359 4403
4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
4361 msgid "(Re-)Request authorization" 4405 msgid "(Re-)Request authorization"
4362 msgstr "(Re-)requisitar autorização" 4406 msgstr "(Re-)requisitar autorização"
4363 4407
4364 #. if(NOT ME) 4408 #. if(NOT ME)
4365 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4409 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4366 #. removed? 4410 #. removed?
4367 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399 4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
4368 msgid "Unsubscribe" 4412 msgid "Unsubscribe"
4369 msgstr "Parar de monitorar a presença" 4413 msgstr "Parar de monitorar a presença"
4370 4414
4371 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432 4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
4372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260 4416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
4373 msgid "Chatty" 4417 msgid "Chatty"
4374 msgstr "Disponível para bate-papo" 4418 msgstr "Disponível para bate-papo"
4375 4419
4376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158 4420 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
4377 msgid "Extended Away" 4421 msgid "Extended Away"
4378 msgstr "Ausente (estendido)" 4422 msgstr "Ausente (estendido)"
4379 4423
4380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 4424 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
4381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1290 4425 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1282
4382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 4426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
4383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5760 4427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5787
4384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 4428 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
4385 msgid "Do Not Disturb" 4429 msgid "Do Not Disturb"
4386 msgstr "Não perturbe" 4430 msgstr "Não perturbe"
4387 4431
4388 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583 4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
4389 msgid "JID" 4433 msgid "JID"
4390 msgstr "ID Jabber" 4434 msgstr "ID Jabber"
4391 4435
4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
4393 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 4437 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
4394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 4438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
4395 msgid "Last Name" 4439 msgid "Last Name"
4396 msgstr "Sobrenome" 4440 msgstr "Sobrenome"
4397 4441
4398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
4399 msgid "The following are the results of your search" 4443 msgid "The following are the results of your search"
4400 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" 4444 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
4401 4445
4402 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4446 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4403 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
4404 msgid "" 4448 msgid ""
4405 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4449 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4406 "Each field supports wild card searches (%)" 4450 "Each field supports wild card searches (%)"
4407 msgstr "" 4451 msgstr ""
4408 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: " 4452 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: "
4409 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)" 4453 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)"
4410 4454
4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 4455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
4412 msgid "Directory Query Failed" 4456 msgid "Directory Query Failed"
4413 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou" 4457 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou"
4414 4458
4415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715 4459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
4416 msgid "Could not query the directory server." 4460 msgid "Could not query the directory server."
4417 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório." 4461 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório."
4418 4462
4419 #. Try to translate the message (see static message 4463 #. Try to translate the message (see static message
4420 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4464 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4421 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749 4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
4422 #, c-format 4466 #, c-format
4423 msgid "Server Instructions: %s" 4467 msgid "Server Instructions: %s"
4424 msgstr "Instruções do servidor: %s" 4468 msgstr "Instruções do servidor: %s"
4425 4469
4426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756 4470 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
4427 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 4471 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4428 msgstr "" 4472 msgstr ""
4429 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este " 4473 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este "
4430 "critério." 4474 "critério."
4431 4475
4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 4476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
4433 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 4477 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702 4478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
4435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 4479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
4436 msgid "E-Mail Address" 4480 msgid "E-Mail Address"
4437 msgstr "Endereço de e-mail" 4481 msgstr "Endereço de e-mail"
4438 4482
4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785 4483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
4440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786 4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
4441 msgid "Search for XMPP users" 4485 msgid "Search for XMPP users"
4442 msgstr "Procurar por usuários XMPP" 4486 msgstr "Procurar por usuários XMPP"
4443 4487
4444 #. "Search" 4488 #. "Search"
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787 4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
4446 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 4490 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4447 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145 4491 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
4448 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 4492 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4449 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253 4493 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4450 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271 4494 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4451 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 4495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4452 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 4496 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
4453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 4497 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
4454 msgid "Search" 4498 msgid "Search"
4455 msgstr "Procurar" 4499 msgstr "Procurar"
4456 4500
4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802 4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
4458 msgid "Invalid Directory" 4502 msgid "Invalid Directory"
4459 msgstr "Diretório inválido" 4503 msgstr "Diretório inválido"
4460 4504
4461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
4462 msgid "Enter a User Directory" 4506 msgid "Enter a User Directory"
4463 msgstr "Digite um diretório de usuários" 4507 msgstr "Digite um diretório de usuários"
4464 4508
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820 4509 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
4466 msgid "Select a user directory to search" 4510 msgid "Select a user directory to search"
4467 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar" 4511 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar"
4468 4512
4469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 4513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
4470 msgid "Search Directory" 4514 msgid "Search Directory"
4471 msgstr "Diretório de busca" 4515 msgstr "Diretório de busca"
4472 4516
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 4517 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
4474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5246 4518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273
4475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4519 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:962
4476 msgid "_Room:" 4520 msgid "_Room:"
4477 msgstr "Sa_la:" 4521 msgstr "Sa_la:"
4478 4522
4479 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 4523 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
4480 msgid "_Server:" 4524 msgid "_Server:"
4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647 4655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
4612 msgid "Registration Successful" 4656 msgid "Registration Successful"
4613 msgstr "Registro efetuado com sucesso" 4657 msgstr "Registro efetuado com sucesso"
4614 4658
4615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653 4659 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:653
4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
4617 msgid "Unknown Error" 4661 msgid "Unknown Error"
4618 msgstr "Erro desconhecido" 4662 msgstr "Erro desconhecido"
4619 4663
4620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655
4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772 4670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:772
4627 msgid "Already Registered" 4671 msgid "Already Registered"
4628 msgstr "Já está registrado" 4672 msgstr "Já está registrado"
4629 4673
4630 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848 4674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:848
4631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 4675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
4632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 4676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
4633 msgid "State" 4677 msgid "State"
4634 msgstr "Estado" 4678 msgstr "Estado"
4635 4679
4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:853
4637 msgid "Postal code" 4681 msgid "Postal code"
4660 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880 4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:880
4661 msgid "Register New XMPP Account" 4705 msgid "Register New XMPP Account"
4662 msgstr "Registrar nova conta do XMPP" 4706 msgstr "Registrar nova conta do XMPP"
4663 4707
4664 #. Register button 4708 #. Register button
4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1526 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:881 ../pidgin/gtkaccount.c:1518
4666 msgid "Register" 4710 msgid "Register"
4667 msgstr "Registrar" 4711 msgstr "Registrar"
4668 4712
4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052 4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
4670 msgid "Initializing Stream" 4714 msgid "Initializing Stream"
4671 msgstr "Inicializando fluxo" 4715 msgstr "Inicializando fluxo"
4672 4716
4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1057 4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
4674 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 4718 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
4675 msgid "Authenticating" 4719 msgid "Authenticating"
4676 msgstr "Autenticando" 4720 msgstr "Autenticando"
4677 4721
4678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1064
4679 msgid "Re-initializing Stream" 4723 msgid "Re-initializing Stream"
4680 msgstr "Reinicializando fluxo" 4724 msgstr "Reinicializando fluxo"
4681 4725
4682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1134 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
4683 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1508 4727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
4684 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1549 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
4686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 4730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
4687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 4731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5581
4688 msgid "Not Authorized" 4732 msgid "Not Authorized"
4689 msgstr "Não autorizado" 4733 msgstr "Não autorizado"
4690 4734
4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4692 msgid "Both" 4736 msgid "Both"
4693 msgstr "Ambas" 4737 msgstr "Ambas"
4694 4738
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
4696 msgid "From (To pending)" 4740 msgid "From (To pending)"
4697 msgstr "De (Para pendente)" 4741 msgstr "De (Para pendente)"
4698 4742
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1183 4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
4744 msgid "From"
4745 msgstr "De"
4746
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
4700 msgid "To" 4748 msgid "To"
4701 msgstr "Para" 4749 msgstr "Para"
4702 4750
4703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
4704 msgid "None (To pending)" 4752 msgid "None (To pending)"
4705 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" 4753 msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
4706 4754
4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
4708 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4756 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4709 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4757 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4710 msgid "None" 4758 msgid "None"
4711 msgstr "Nenhuma" 4759 msgstr "Nenhuma"
4712 4760
4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1182
4714 msgid "Subscription" 4762 msgid "Subscription"
4715 msgstr "Inscrição" 4763 msgstr "Inscrição"
4716 4764
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1312
4718 msgid "Password Changed" 4766 msgid "Password Changed"
4719 msgstr "Senha alterada" 4767 msgstr "Senha alterada"
4720 4768
4721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1321 4769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1313
4722 msgid "Your password has been changed." 4770 msgid "Your password has been changed."
4723 msgstr "Sua senha foi alterada." 4771 msgstr "Sua senha foi alterada."
4724 4772
4725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1326 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
4727 msgid "Error changing password" 4775 msgid "Error changing password"
4728 msgstr "Erro ao mudar a senha" 4776 msgstr "Erro ao mudar a senha"
4729 4777
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
4731 msgid "Password (again)" 4779 msgid "Password (again)"
4732 msgstr "Senha (novamente)" 4780 msgstr "Senha (novamente)"
4733 4781
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1387 4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4736 msgid "Change XMPP Password" 4784 msgid "Change XMPP Password"
4737 msgstr "Alterar senha do XMPP" 4785 msgstr "Alterar senha do XMPP"
4738 4786
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1388 4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
4740 msgid "Please enter your new password" 4788 msgid "Please enter your new password"
4741 msgstr "Favor digitar sua nova senha" 4789 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
4742 4790
4743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
4744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 4792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6367
4745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 4793 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
4746 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 4794 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
4747 msgid "Set User Info..." 4795 msgid "Set User Info..."
4748 msgstr "Definir informações de usuário..." 4796 msgstr "Definir informações de usuário..."
4749 4797
4750 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4798 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1405 4799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
4752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 4800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
4753 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 4801 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
4754 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 4802 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
4755 msgid "Change Password..." 4803 msgid "Change Password..."
4756 msgstr "Alterar senha..." 4804 msgstr "Alterar senha..."
4757 4805
4758 #. } 4806 #. }
4759 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
4760 msgid "Search for Users..." 4808 msgid "Search for Users..."
4761 msgstr "Procurar por usuários..." 4809 msgstr "Procurar por usuários..."
4762 4810
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488 4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
4764 msgid "Bad Request" 4812 msgid "Bad Request"
4765 msgstr "Requisição inválida" 4813 msgstr "Requisição inválida"
4766 4814
4767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 4815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
4768 msgid "Conflict" 4816 msgid "Conflict"
4769 msgstr "Conflito" 4817 msgstr "Conflito"
4770 4818
4771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492 4819 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
4772 msgid "Feature Not Implemented" 4820 msgid "Feature Not Implemented"
4773 msgstr "Recurso não implementado" 4821 msgstr "Recurso não implementado"
4774 4822
4775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494 4823 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
4776 msgid "Forbidden" 4824 msgid "Forbidden"
4777 msgstr "Proibido" 4825 msgstr "Proibido"
4778 4826
4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496 4827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
4780 msgid "Gone" 4828 msgid "Gone"
4781 msgstr "Saiu" 4829 msgstr "Saiu"
4782 4830
4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498 4831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
4785 msgid "Internal Server Error" 4833 msgid "Internal Server Error"
4786 msgstr "Erro interno do servidor" 4834 msgstr "Erro interno do servidor"
4787 4835
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
4789 msgid "Item Not Found" 4837 msgid "Item Not Found"
4790 msgstr "Item não encontrado" 4838 msgstr "Item não encontrado"
4791 4839
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
4793 msgid "Malformed XMPP ID" 4841 msgid "Malformed XMPP ID"
4794 msgstr "ID do XMPP em formato inválido" 4842 msgstr "ID do XMPP em formato inválido"
4795 4843
4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504 4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
4797 msgid "Not Acceptable" 4845 msgid "Not Acceptable"
4798 msgstr "Não aceitável" 4846 msgstr "Não aceitável"
4799 4847
4800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506 4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
4801 msgid "Not Allowed" 4849 msgid "Not Allowed"
4802 msgstr "Não permitido" 4850 msgstr "Não permitido"
4803 4851
4804 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510 4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
4805 msgid "Payment Required" 4853 msgid "Payment Required"
4806 msgstr "Pagamento requerido" 4854 msgstr "Pagamento requerido"
4807 4855
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512 4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
4809 msgid "Recipient Unavailable" 4857 msgid "Recipient Unavailable"
4810 msgstr "Destinatário indisponível" 4858 msgstr "Destinatário indisponível"
4811 4859
4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516 4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
4813 msgid "Registration Required" 4861 msgid "Registration Required"
4814 msgstr "Registro requerido" 4862 msgstr "Registro requerido"
4815 4863
4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518 4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
4817 msgid "Remote Server Not Found" 4865 msgid "Remote Server Not Found"
4818 msgstr "Servidor remoto não encontrado" 4866 msgstr "Servidor remoto não encontrado"
4819 4867
4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520 4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
4821 msgid "Remote Server Timeout" 4869 msgid "Remote Server Timeout"
4822 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto" 4870 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto"
4823 4871
4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522 4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
4825 msgid "Server Overloaded" 4873 msgid "Server Overloaded"
4826 msgstr "Servidor sobrecarregado" 4874 msgstr "Servidor sobrecarregado"
4827 4875
4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
4829 msgid "Service Unavailable" 4877 msgid "Service Unavailable"
4830 msgstr "Serviço indisponível" 4878 msgstr "Serviço indisponível"
4831 4879
4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1526 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
4833 msgid "Subscription Required" 4881 msgid "Subscription Required"
4834 msgstr "Inscrição requerida" 4882 msgstr "Inscrição requerida"
4835 4883
4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
4837 msgid "Unexpected Request" 4885 msgid "Unexpected Request"
4838 msgstr "Requisição inesperada" 4886 msgstr "Requisição inesperada"
4839 4887
4840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 4888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
4841 msgid "Authorization Aborted" 4889 msgid "Authorization Aborted"
4842 msgstr "Autorização abortada" 4890 msgstr "Autorização abortada"
4843 4891
4844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 4892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
4845 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4893 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4846 msgstr "Codificação da autorização incorreta" 4894 msgstr "Codificação da autorização incorreta"
4847 4895
4848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 4896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
4849 msgid "Invalid authzid" 4897 msgid "Invalid authzid"
4850 msgstr "Authzid inválido" 4898 msgstr "Authzid inválido"
4851 4899
4852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 4900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
4853 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4901 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4854 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" 4902 msgstr "Mecanismo de autorização inválido"
4855 4903
4856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546 4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
4857 msgid "Authorization mechanism too weak" 4905 msgid "Authorization mechanism too weak"
4858 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" 4906 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais"
4859 4907
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
4861 msgid "Temporary Authentication Failure" 4909 msgid "Temporary Authentication Failure"
4862 msgstr "Falha temporária na autenticação" 4910 msgstr "Falha temporária na autenticação"
4863 4911
4864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 4912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
4865 msgid "Authentication Failure" 4913 msgid "Authentication Failure"
4866 msgstr "Falha na autenticação" 4914 msgstr "Falha na autenticação"
4867 4915
4868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 4916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
4869 msgid "Bad Format" 4917 msgid "Bad Format"
4870 msgstr "Formato inválido" 4918 msgstr "Formato inválido"
4871 4919
4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 4920 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
4873 msgid "Bad Namespace Prefix" 4921 msgid "Bad Namespace Prefix"
4874 msgstr "Prefixo de namespace inválido" 4922 msgstr "Prefixo de namespace inválido"
4875 4923
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 4924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
4877 msgid "Resource Conflict" 4925 msgid "Resource Conflict"
4878 msgstr "Conflito de recursos" 4926 msgstr "Conflito de recursos"
4879 4927
4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
4881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 4929 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
4882 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 4930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
4883 msgid "Connection Timeout" 4931 msgid "Connection Timeout"
4884 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" 4932 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado"
4885 4933
4886 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
4887 msgid "Host Gone" 4935 msgid "Host Gone"
4888 msgstr "Host fora do ar" 4936 msgstr "Host fora do ar"
4889 4937
4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
4891 msgid "Host Unknown" 4939 msgid "Host Unknown"
4892 msgstr "Host desconhecido" 4940 msgstr "Host desconhecido"
4893 4941
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
4895 msgid "Improper Addressing" 4943 msgid "Improper Addressing"
4896 msgstr "Endereçamento impróprio" 4944 msgstr "Endereçamento impróprio"
4897 4945
4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
4899 msgid "Invalid ID" 4947 msgid "Invalid ID"
4900 msgstr "ID inválido" 4948 msgstr "ID inválido"
4901 4949
4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
4903 msgid "Invalid Namespace" 4951 msgid "Invalid Namespace"
4904 msgstr "Namespace inválido" 4952 msgstr "Namespace inválido"
4905 4953
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
4907 msgid "Invalid XML" 4955 msgid "Invalid XML"
4908 msgstr "XML inválido" 4956 msgstr "XML inválido"
4909 4957
4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
4911 msgid "Non-matching Hosts" 4959 msgid "Non-matching Hosts"
4912 msgstr "Hosts não compatíveis" 4960 msgstr "Hosts não compatíveis"
4913 4961
4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
4915 msgid "Policy Violation" 4963 msgid "Policy Violation"
4916 msgstr "Violação de normas" 4964 msgstr "Violação de normas"
4917 4965
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
4919 msgid "Remote Connection Failed" 4967 msgid "Remote Connection Failed"
4920 msgstr "Falha na conexão remota" 4968 msgstr "Falha na conexão remota"
4921 4969
4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
4923 msgid "Resource Constraint" 4971 msgid "Resource Constraint"
4924 msgstr "Limitação de recursos" 4972 msgstr "Limitação de recursos"
4925 4973
4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593 4974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
4927 msgid "Restricted XML" 4975 msgid "Restricted XML"
4928 msgstr "XML restrito" 4976 msgstr "XML restrito"
4929 4977
4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 4978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
4931 msgid "See Other Host" 4979 msgid "See Other Host"
4932 msgstr "Ver outro host" 4980 msgstr "Ver outro host"
4933 4981
4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
4935 msgid "System Shutdown" 4983 msgid "System Shutdown"
4936 msgstr "Desligamento do sistema" 4984 msgstr "Desligamento do sistema"
4937 4985
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
4939 msgid "Undefined Condition" 4987 msgid "Undefined Condition"
4940 msgstr "Condição indefinida" 4988 msgstr "Condição indefinida"
4941 4989
4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 4990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
4943 msgid "Unsupported Encoding" 4991 msgid "Unsupported Encoding"
4944 msgstr "Codificação não suportada" 4992 msgstr "Codificação não suportada"
4945 4993
4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
4947 msgid "Unsupported Stanza Type" 4995 msgid "Unsupported Stanza Type"
4948 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" 4996 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado"
4949 4997
4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 4998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
4951 msgid "Unsupported Version" 4999 msgid "Unsupported Version"
4952 msgstr "Versão não suportada" 5000 msgstr "Versão não suportada"
4953 5001
4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 5002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
4955 msgid "XML Not Well Formed" 5003 msgid "XML Not Well Formed"
4956 msgstr "XML mal-formado" 5004 msgstr "XML mal-formado"
4957 5005
4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 5006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
4959 msgid "Stream Error" 5007 msgid "Stream Error"
4960 msgstr "Erro no fluxo XML" 5008 msgstr "Erro no fluxo XML"
4961 5009
4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1676 5010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
4963 #, c-format 5011 #, c-format
4964 msgid "Unable to ban user %s" 5012 msgid "Unable to ban user %s"
4965 msgstr "Não foi possível banir usuário %s" 5013 msgstr "Não foi possível banir usuário %s"
4966 5014
4967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 5015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
4968 #, c-format 5016 #, c-format
4969 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 5017 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4970 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\"" 5018 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\""
4971 5019
4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
4973 #, c-format 5021 #, c-format
4974 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 5022 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4975 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\"" 5023 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\""
4976 5024
4977 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
4978 #, c-format 5026 #, c-format
4979 msgid "Unknown role: \"%s\"" 5027 msgid "Unknown role: \"%s\""
4980 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\"" 5028 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\""
4981 5029
4982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
4983 #, c-format 5031 #, c-format
4984 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 5032 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4985 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s" 5033 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s"
4986 5034
4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1780 5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
4988 #, c-format 5036 #, c-format
4989 msgid "Unable to kick user %s" 5037 msgid "Unable to kick user %s"
4990 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)." 5038 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)."
4991 5039
4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1811 5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
4993 msgid "config: Configure a chat room." 5041 msgid "config: Configure a chat room."
4994 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." 5042 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."
4995 5043
4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1815 5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
4997 msgid "configure: Configure a chat room." 5045 msgid "configure: Configure a chat room."
4998 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." 5046 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."
4999 5047
5000 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1824 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
5001 msgid "part [room]: Leave the room." 5049 msgid "part [room]: Leave the room."
5002 msgstr "part [sala]: Sai da sala." 5050 msgstr "part [sala]: Sai da sala."
5003 5051
5004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
5005 msgid "register: Register with a chat room." 5053 msgid "register: Register with a chat room."
5006 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." 5054 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo."
5007 5055
5008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835 5056 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
5009 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5057 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
5010 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." 5058 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico."
5011 5059
5012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841 5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
5013 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5061 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
5014 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala." 5062 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala."
5015 5063
5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 5064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
5017 msgid "" 5065 msgid ""
5018 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 5066 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
5019 "affiliation with the room." 5067 "affiliation with the room."
5020 msgstr "" 5068 msgstr ""
5021 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a " 5069 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a "
5022 "filiação do usuário com a sala." 5070 "filiação do usuário com a sala."
5023 5071
5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 5072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5025 msgid "" 5073 msgid ""
5026 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 5074 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
5027 "role in the room." 5075 "role in the room."
5028 msgstr "" 5076 msgstr ""
5029 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o " 5077 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o "
5030 "cargo do usuário na sala." 5078 "cargo do usuário na sala."
5031 5079
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 5080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5033 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5081 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
5034 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala." 5082 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala."
5035 5083
5036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 5084 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5037 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5085 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
5038 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." 5086 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor."
5039 5087
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5041 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5089 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
5042 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala." 5090 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala."
5043 5091
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 5092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
5045 msgid "" 5093 msgid ""
5046 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5094 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
5047 msgstr "" 5095 msgstr ""
5048 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 5096 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
5049 "outro usuário." 5097 "outro usuário."
5056 #. *< id 5104 #. *< id
5057 #. *< name 5105 #. *< name
5058 #. *< version 5106 #. *< version
5059 #. * summary 5107 #. * summary
5060 #. * description 5108 #. * description
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166 5109 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
5062 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168 5110 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
5063 msgid "XMPP Protocol Plugin" 5111 msgid "XMPP Protocol Plugin"
5064 msgstr "Plugin do protocolo XMPP" 5112 msgstr "Plugin do protocolo XMPP"
5065 5113
5066 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 5114 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195 ../pidgin/gtkaccount.c:505 5115 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:508
5068 msgid "Domain" 5116 msgid "Domain"
5069 msgstr "Domínio" 5117 msgstr "Domínio"
5070 5118
5071 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5072 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5120 msgid "Force old (port 5223) SSL"
5073 msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)" 5121 msgstr "Forçar SSL antigo (porta 5223)"
5074 5122
5075 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5123 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
5076 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5124 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5077 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados" 5125 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados"
5078 5126
5079 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211 5127 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
5080 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856 5128 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
5081 msgid "Connect port" 5129 msgid "Connect port"
5082 msgstr "Porta de conexão" 5130 msgstr "Porta de conexão"
5083 5131
5084 #. Account options 5132 #. Account options
5085 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215 5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
5086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1913 5134 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
5087 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1855 ../pidgin/gtkaccount.c:835 5135 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
5088 msgid "Connect server" 5136 msgid "Connect server"
5089 msgstr "Servidor de conexão" 5137 msgstr "Servidor de conexão"
5090 5138
5091 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
5092 #, c-format 5140 #, c-format
5124 5172
5125 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
5126 msgid "XML Parse error" 5174 msgid "XML Parse error"
5127 msgstr "Erro ao processar XML" 5175 msgstr "Erro ao processar XML"
5128 5176
5129 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:279 5177 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:290
5130 msgid "Unknown Error in presence" 5178 msgid "Unknown Error in presence"
5131 msgstr "Erro desconhecido na presença" 5179 msgstr "Erro desconhecido na presença"
5132 5180
5133 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353 5181 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:364
5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354 5182 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:365
5135 msgid "Create New Room" 5183 msgid "Create New Room"
5136 msgstr "Criar nova sala" 5184 msgstr "Criar nova sala"
5137 5185
5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:355 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
5139 msgid "" 5187 msgid ""
5140 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5188 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5141 "default settings?" 5189 "default settings?"
5142 msgstr "" 5190 msgstr ""
5143 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " 5191 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as "
5144 "configurações padrão?" 5192 "configurações padrão?"
5145 5193
5146 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361 5194 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:372
5147 msgid "_Configure Room" 5195 msgid "_Configure Room"
5148 msgstr "_Configurar sala" 5196 msgstr "_Configurar sala"
5149 5197
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:362 5198 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:373
5151 msgid "_Accept Defaults" 5199 msgid "_Accept Defaults"
5152 msgstr "_Aceitar padrões" 5200 msgstr "_Aceitar padrões"
5153 5201
5154 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398 5202 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:409
5155 #, c-format 5203 #, c-format
5156 msgid "Error in chat %s" 5204 msgid "Error in chat %s"
5157 msgstr "Erro no bate-papo %s" 5205 msgstr "Erro no bate-papo %s"
5158 5206
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401 5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:412
5160 #, c-format 5208 #, c-format
5161 msgid "Error joining chat %s" 5209 msgid "Error joining chat %s"
5162 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" 5210 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"
5163 5211
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769 5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:769
5417 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 5465 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
5418 msgid "Server too busy" 5466 msgid "Server too busy"
5419 msgstr "Servidor ocupado demais" 5467 msgstr "Servidor ocupado demais"
5420 5468
5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 5469 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
5422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363 5470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1381
5423 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 5471 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
5424 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 5472 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
5425 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363 5473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
5426 msgid "Authentication failed" 5474 msgid "Authentication failed"
5427 msgstr "Autenticação mal sucedida" 5475 msgstr "Autenticação mal sucedida"
5601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
5602 msgid "Error retrieving profile" 5650 msgid "Error retrieving profile"
5603 msgstr "Erro ao obter perfil" 5651 msgstr "Erro ao obter perfil"
5604 5652
5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
5606 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 5654 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
5607 msgid "General" 5655 msgid "General"
5608 msgstr "Geral" 5656 msgstr "Geral"
5609 5657
5610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557 5658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
5611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743 5659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
5612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 5660 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5613 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 5661 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5614 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5662 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
5615 msgid "Age" 5663 msgid "Age"
5616 msgstr "Idade" 5664 msgstr "Idade"
5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
5703 msgid "Home Phone 2" 5751 msgid "Home Phone 2"
5704 msgstr "Telefone doméstico 2" 5752 msgstr "Telefone doméstico 2"
5705 5753
5706 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 5754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
5707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 5755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
5708 msgid "Home Address" 5756 msgid "Home Address"
5709 msgstr "Endereço de casa" 5757 msgstr "Endereço de casa"
5710 5758
5711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
5712 msgid "Personal Mobile" 5760 msgid "Personal Mobile"
5738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 5786 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
5739 msgid "Job Title" 5787 msgid "Job Title"
5740 msgstr "Título de trabalho" 5788 msgstr "Título de trabalho"
5741 5789
5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 5790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
5743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 5791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
5744 msgid "Company" 5792 msgid "Company"
5745 msgstr "Empresa" 5793 msgstr "Empresa"
5746 5794
5747 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648 5795 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1648
5748 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 5796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 5808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
5761 msgid "Work Phone 2" 5809 msgid "Work Phone 2"
5762 msgstr "Telefone 2 do trabalho" 5810 msgstr "Telefone 2 do trabalho"
5763 5811
5764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 5812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
5765 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 5813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
5766 msgid "Work Address" 5814 msgid "Work Address"
5767 msgstr "Endereço de trabalho" 5815 msgstr "Endereço de trabalho"
5768 5816
5769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 5817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
5770 msgid "Work Mobile" 5818 msgid "Work Mobile"
5872 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 5920 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
5873 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 5921 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
5874 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 5922 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
5875 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 5923 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5876 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 5924 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 5925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
5878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 5926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
5879 msgid "Unable to connect" 5927 msgid "Unable to connect"
5880 msgstr "Não foi possível conectar" 5928 msgstr "Não foi possível conectar"
5881 5929
5882 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 5930 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
5883 #, c-format 5931 #, c-format
5985 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 6033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
5986 msgid "Error parsing HTTP." 6034 msgid "Error parsing HTTP."
5987 msgstr "Erro ao processar HTTP." 6035 msgstr "Erro ao processar HTTP."
5988 6036
5989 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 6037 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3455 6038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3481
5991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 6039 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
5992 msgid "You have signed on from another location." 6040 msgid "You have signed on from another location."
5993 msgstr "Você conectou de outro local." 6041 msgstr "Você conectou de outro local."
5994 6042
5995 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 6043 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
6069 msgstr "" 6117 msgstr ""
6070 "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:" 6118 "A mensagem não pôde ser enviada porque estamos enviando muito rapidamente:"
6071 6119
6072 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 6120 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
6073 msgid "" 6121 msgid ""
6074 "Message could not be sent because we wer unable to establish a session with " 6122 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
6075 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 6123 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6076 msgstr "" 6124 msgstr ""
6077 "A mensagem não pôde ser enviada porque não podemos estabelecer uma sessão " 6125 "A mensagem não pôde ser enviada porque não podemos estabelecer uma sessão "
6078 "com o servidor. Isto é provavelmente um problema do mesmo, tente novamente " 6126 "com o servidor. Isto é provavelmente um problema do mesmo, tente novamente "
6079 "em alguns minutos:" 6127 "em alguns minutos:"
6658 6706
6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6660 msgid "Not while on AOL" 6708 msgid "Not while on AOL"
6661 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 6709 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
6662 6710
6663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330 6711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
6664 msgid "" 6712 msgid ""
6665 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6713 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6666 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6714 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6667 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6715 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6668 "your AIM/ICQ account.)" 6716 "your AIM/ICQ account.)"
6670 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando " 6718 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando "
6671 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a " 6719 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a "
6672 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções " 6720 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções "
6673 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)" 6721 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)"
6674 6722
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 6723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
6676 #, c-format 6724 #, c-format
6677 msgid "" 6725 msgid ""
6678 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6726 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6679 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6727 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6680 msgstr "" 6728 msgstr ""
6681 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando " 6729 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando "
6682 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)" 6730 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
6683 6731
6684 #. Label 6732 #. Label
6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2310 6733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2359
6686 #: ../pidgin/gtkutils.c:2340 6734 #: ../pidgin/gtkutils.c:2389
6687 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 6735 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
6688 msgid "Buddy Icon" 6736 msgid "Buddy Icon"
6689 msgstr "Ícone de exibição" 6737 msgstr "Ícone de exibição"
6690 6738
6691 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624 6739 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
6692 msgid "Voice" 6740 msgid "Voice"
6693 msgstr "Voz" 6741 msgstr "Voz"
6694 6742
6695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627 6743 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
6696 msgid "AIM Direct IM" 6744 msgid "AIM Direct IM"
6697 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" 6745 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
6698 6746
6699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630 6747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
6700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 6748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
6701 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 6749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6702 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 6750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
6703 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 6751 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
6704 msgid "Chat" 6752 msgid "Chat"
6705 msgstr "Bate-papo" 6753 msgstr "Bate-papo"
6706 6754
6707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 6755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
6708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5962 6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
6709 msgid "Get File" 6757 msgid "Get File"
6710 msgstr "Receber arquivo" 6758 msgstr "Receber arquivo"
6711 6759
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6713 msgid "Games" 6761 msgid "Games"
6714 msgstr "Jogos" 6762 msgstr "Jogos"
6715 6763
6716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643 6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6717 msgid "Add-Ins" 6765 msgid "Add-Ins"
6718 msgstr "Add-Ins" 6766 msgstr "Add-Ins"
6719 6767
6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646 6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6721 msgid "Send Buddy List" 6769 msgid "Send Buddy List"
6722 msgstr "Enviar lista de amigos" 6770 msgstr "Enviar lista de amigos"
6723 6771
6724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649 6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6725 msgid "ICQ Direct Connect" 6773 msgid "ICQ Direct Connect"
6726 msgstr "Conexão direta do ICQ" 6774 msgstr "Conexão direta do ICQ"
6727 6775
6728 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652 6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6729 msgid "AP User" 6777 msgid "AP User"
6730 msgstr "Usuário AP" 6778 msgstr "Usuário AP"
6731 6779
6732 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6733 msgid "ICQ RTF" 6781 msgid "ICQ RTF"
6734 msgstr "ICQ RTF" 6782 msgstr "ICQ RTF"
6735 6783
6736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 6784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6737 msgid "Nihilist" 6785 msgid "Nihilist"
6738 msgstr "Niilista" 6786 msgstr "Niilista"
6739 6787
6740 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 6788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6741 msgid "ICQ Server Relay" 6789 msgid "ICQ Server Relay"
6742 msgstr "Relay do servidor ICQ" 6790 msgstr "Relay do servidor ICQ"
6743 6791
6744 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 6792 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
6745 msgid "Old ICQ UTF8" 6793 msgid "Old ICQ UTF8"
6746 msgstr "ICQ UTF8 antigo" 6794 msgstr "ICQ UTF8 antigo"
6747 6795
6748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
6749 msgid "Trillian Encryption" 6797 msgid "Trillian Encryption"
6750 msgstr "Criptografia do Trillian" 6798 msgstr "Criptografia do Trillian"
6751 6799
6752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 6800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
6753 msgid "ICQ UTF8" 6801 msgid "ICQ UTF8"
6754 msgstr "ICQ UTF8" 6802 msgstr "ICQ UTF8"
6755 6803
6756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 6804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
6757 msgid "Hiptop" 6805 msgid "Hiptop"
6758 msgstr "Hiptop" 6806 msgstr "Hiptop"
6759 6807
6760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 6808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
6761 msgid "Security Enabled" 6809 msgid "Security Enabled"
6762 msgstr "Segurança ativada" 6810 msgstr "Segurança ativada"
6763 6811
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 6812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
6765 msgid "Video Chat" 6813 msgid "Video Chat"
6766 msgstr "Bate-papo com vídeo" 6814 msgstr "Bate-papo com vídeo"
6767 6815
6768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683 6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
6769 msgid "iChat AV" 6817 msgid "iChat AV"
6770 msgstr "AV do iChat" 6818 msgstr "AV do iChat"
6771 6819
6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 6820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
6773 msgid "Live Video" 6821 msgid "Live Video"
6774 msgstr "Vídeo ao vivo" 6822 msgstr "Vídeo ao vivo"
6775 6823
6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6777 msgid "Camera" 6825 msgid "Camera"
6778 msgstr "Câmera" 6826 msgstr "Câmera"
6779 6827
6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 6828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
6781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5732 6829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5759
6782 msgid "Free For Chat" 6830 msgid "Free For Chat"
6783 msgstr "Livre para conversa" 6831 msgstr "Livre para conversa"
6784 6832
6785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5767 6834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5794
6787 msgid "Not Available" 6835 msgid "Not Available"
6788 msgstr "Não disponível" 6836 msgstr "Não disponível"
6789 6837
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 6838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753 6839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
6792 msgid "Occupied" 6840 msgid "Occupied"
6793 msgstr "Ocupado" 6841 msgstr "Ocupado"
6794 6842
6795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 6843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
6796 msgid "Web Aware" 6844 msgid "Web Aware"
6797 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" 6845 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
6798 6846
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 ../libpurple/status.c:156
6801 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053 6849 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
6802 msgid "Invisible" 6850 msgid "Invisible"
6803 msgstr "Invisível" 6851 msgstr "Invisível"
6804 6852
6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 6853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
6806 msgid "Online" 6854 msgid "Online"
6807 msgstr "Conectado" 6855 msgstr "Conectado"
6808 6856
6809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 6857 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
6810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 6858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
6811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1052 6859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1121
6812 msgid "IP Address" 6860 msgid "IP Address"
6813 msgstr "Endereço IP" 6861 msgstr "Endereço IP"
6814 6862
6815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 6863 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
6816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847 6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
6817 msgid "Warning Level" 6865 msgid "Warning Level"
6818 msgstr "Nível de alerta" 6866 msgstr "Nível de alerta"
6819 6867
6820 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
6821 msgid "Buddy Comment" 6869 msgid "Buddy Comment"
6822 msgstr "Comentário do amigo" 6870 msgstr "Comentário do amigo"
6823 6871
6824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977 6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
6825 #, c-format 6873 #, c-format
6826 msgid "" 6874 msgid ""
6827 "Could not connect to authentication server:\n" 6875 "Could not connect to authentication server:\n"
6828 "%s" 6876 "%s"
6829 msgstr "" 6877 msgstr ""
6830 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n" 6878 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n"
6831 "%s" 6879 "%s"
6832 6880
6833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985 6881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
6834 #, c-format 6882 #, c-format
6835 msgid "" 6883 msgid ""
6836 "Could not connect to BOS server:\n" 6884 "Could not connect to BOS server:\n"
6837 "%s" 6885 "%s"
6838 msgstr "" 6886 msgstr ""
6839 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" 6887 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n"
6840 "%s" 6888 "%s"
6841 6889
6842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025 6890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
6843 msgid "Screen name sent" 6891 msgid "Screen name sent"
6844 msgstr "Nome de usuário enviado" 6892 msgstr "Nome de usuário enviado"
6845 6893
6846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030 6894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
6847 msgid "Connection established, cookie sent" 6895 msgid "Connection established, cookie sent"
6848 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" 6896 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado"
6849 6897
6850 #. TODO: Don't call this with ssi 6898 #. TODO: Don't call this with ssi
6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059 6899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
6852 msgid "Finalizing connection" 6900 msgid "Finalizing connection"
6853 msgstr "Finalizando a conexão" 6901 msgstr "Finalizando a conexão"
6854 6902
6855 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243 6903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1261
6856 #, c-format 6904 #, c-format
6857 msgid "" 6905 msgid ""
6858 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 6906 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6859 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 6907 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
6860 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6908 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6861 msgstr "" 6909 msgstr ""
6862 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " 6910 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes "
6863 "de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " 6911 "de usuário têm que ser um endereço de email válido, ou têm que começar com "
6864 "espaços, ou conter apenas números." 6912 "uma letra e conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas "
6865 6913 "números."
6866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328 6914
6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1346
6867 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 6916 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
6868 msgid "Invalid screen name." 6917 msgid "Invalid screen name."
6869 msgstr "Nome de usuário inválido." 6918 msgstr "Nome de usuário inválido."
6870 6919
6871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335 6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
6872 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 6921 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6873 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037 6922 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
6874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952 6923 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1952
6875 msgid "Incorrect password." 6924 msgid "Incorrect password."
6876 msgstr "Senha incorreta." 6925 msgstr "Senha incorreta."
6877 6926
6878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1358
6879 msgid "Your account is currently suspended." 6928 msgid "Your account is currently suspended."
6880 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 6929 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
6881 6930
6882 #. service temporarily unavailable 6931 #. service temporarily unavailable
6883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344 6932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1362
6884 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6933 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6885 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 6934 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
6886 6935
6887 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349 6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1367
6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360 6937 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
6889 msgid "" 6938 msgid ""
6890 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6939 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6891 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6940 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6892 msgstr "" 6941 msgstr ""
6893 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " 6942 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez "
6894 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " 6943 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar "
6895 "ainda mais." 6944 "ainda mais."
6896 6945
6897 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354 6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1372
6898 #, c-format 6947 #, c-format
6899 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6948 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6900 msgstr "" 6949 msgstr ""
6901 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" 6950 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %"
6902 "s" 6951 "s"
6903 6952
6904 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394 6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
6905 msgid "Could Not Connect" 6954 msgid "Could Not Connect"
6906 msgstr "Não foi possível conectar" 6955 msgstr "Não foi possível conectar"
6907 6956
6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399 6957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
6909 msgid "Received authorization" 6958 msgid "Received authorization"
6910 msgstr "Autorização recebida" 6959 msgstr "Autorização recebida"
6911 6960
6912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
6913 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6962 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6914 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida." 6963 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida."
6915 6964
6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 6965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1454
6917 msgid "Enter SecurID" 6966 msgid "Enter SecurID"
6918 msgstr "Digite o SecurID" 6967 msgstr "Digite o SecurID"
6919 6968
6920 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437 6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
6921 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6970 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6922 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital." 6971 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital."
6923 6972
6924 #. * 6973 #. *
6925 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6974 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6926 #. 6975 #.
6927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 6976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1457
6928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 6977 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2250
6929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5837 6979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6118 ../libpurple/request.h:1387 6980 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 ../libpurple/request.h:1387
6932 msgid "_OK" 6981 msgid "_OK"
6933 msgstr "_OK" 6982 msgstr "_OK"
6934 6983
6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
6936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
6937 #, c-format 6986 #, c-format
6938 msgid "" 6987 msgid ""
6939 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6988 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6940 "fixed. Check %s for updates." 6989 "fixed. Check %s for updates."
6941 msgstr "" 6990 msgstr ""
6942 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " 6991 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar "
6943 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." 6992 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s."
6944 6993
6945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1499
6946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524 6995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1542
6947 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6996 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6948 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido." 6997 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido."
6949 6998
6950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1609 6999 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1627
6951 #, c-format 7000 #, c-format
6952 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 7001 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6953 msgstr "" 7002 msgstr ""
6954 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." 7003 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s."
6955 7004
6956 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1612 7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1630
6957 msgid "Unable to get a valid login hash." 7006 msgid "Unable to get a valid login hash."
6958 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." 7007 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido."
6959 7008
6960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1641 7009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1659
6961 msgid "Password sent" 7010 msgid "Password sent"
6962 msgstr "Senha enviada" 7011 msgstr "Senha enviada"
6963 7012
6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1697 7013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1715
6965 msgid "Unable to initialize connection" 7014 msgid "Unable to initialize connection"
6966 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" 7015 msgstr "Não foi possível inicializar conexão"
6967 7016
6968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2201 7017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2220
6969 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7018 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6970 msgstr "" 7019 msgstr ""
6971 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de " 7020 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de "
6972 "amigos." 7021 "amigos."
6973 7022
6974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 7023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
6975 msgid "Authorization Request Message:" 7024 msgid "Authorization Request Message:"
6976 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 7025 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
6977 7026
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 7027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2249
6979 msgid "Please authorize me!" 7028 msgid "Please authorize me!"
6980 msgstr "Por favor me autorize!" 7029 msgstr "Por favor me autorize!"
6981 7030
6982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2270 7031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 7032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
6985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215 7034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
6986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987 7035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
6987 msgid "No reason given." 7036 msgid "No reason given."
6988 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 7037 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
6989 7038
6990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 7039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
6991 msgid "Authorization Denied Message:" 7040 msgid "Authorization Denied Message:"
6992 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 7041 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
6993 7042
6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 7043 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
6995 #, c-format 7044 #, c-format
6996 msgid "" 7045 msgid ""
6997 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7046 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6998 "following reason:\n" 7047 "following reason:\n"
6999 "%s" 7048 "%s"
7000 msgstr "" 7049 msgstr ""
7001 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com " 7050 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com "
7002 "o seguinte motivo:\n" 7051 "o seguinte motivo:\n"
7003 "%s" 7052 "%s"
7004 7053
7005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2405 7054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
7006 msgid "ICQ authorization denied." 7055 msgid "ICQ authorization denied."
7007 msgstr "Autorização do ICQ negada." 7056 msgstr "Autorização do ICQ negada."
7008 7057
7009 #. Someone has granted you authorization 7058 #. Someone has granted you authorization
7010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2412 7059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
7011 #, c-format 7060 #, c-format
7012 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7061 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7013 msgstr "" 7062 msgstr ""
7014 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos." 7063 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos."
7015 7064
7016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2420 7065 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
7017 #, c-format 7066 #, c-format
7018 msgid "" 7067 msgid ""
7019 "You have received a special message\n" 7068 "You have received a special message\n"
7020 "\n" 7069 "\n"
7021 "From: %s [%s]\n" 7070 "From: %s [%s]\n"
7024 "Você recebeu uma mensagem especial\n" 7073 "Você recebeu uma mensagem especial\n"
7025 "\n" 7074 "\n"
7026 "De: %s [%s]\n" 7075 "De: %s [%s]\n"
7027 "%s" 7076 "%s"
7028 7077
7029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2428 7078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2447
7030 #, c-format 7079 #, c-format
7031 msgid "" 7080 msgid ""
7032 "You have received an ICQ page\n" 7081 "You have received an ICQ page\n"
7033 "\n" 7082 "\n"
7034 "From: %s [%s]\n" 7083 "From: %s [%s]\n"
7037 "Você recebeu um page do ICQ\n" 7086 "Você recebeu um page do ICQ\n"
7038 "\n" 7087 "\n"
7039 "De: %s [%s]\n" 7088 "De: %s [%s]\n"
7040 "%s" 7089 "%s"
7041 7090
7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2436 7091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2455
7043 #, c-format 7092 #, c-format
7044 msgid "" 7093 msgid ""
7045 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 7094 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
7046 "\n" 7095 "\n"
7047 "Message is:\n" 7096 "Message is:\n"
7050 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" 7099 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n"
7051 "\n" 7100 "\n"
7052 "A mensagem é: \n" 7101 "A mensagem é: \n"
7053 "%s" 7102 "%s"
7054 7103
7055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2457 7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
7056 #, c-format 7105 #, c-format
7057 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7106 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7058 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" 7107 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"
7059 7108
7060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2463 7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
7061 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7110 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7062 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" 7111 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
7063 7112
7064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 7113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7065 msgid "_Add" 7114 msgid "_Add"
7066 msgstr "_Adicionar" 7115 msgstr "_Adicionar"
7067 7116
7068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469 7117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2488
7069 msgid "_Decline" 7118 msgid "_Decline"
7070 msgstr "_Rejeitar" 7119 msgstr "_Rejeitar"
7071 7120
7072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2553 7121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2572
7073 #, c-format 7122 #, c-format
7074 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7123 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7124 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7076 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." 7125 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida."
7077 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." 7126 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas."
7078 7127
7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2562 7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2581
7080 #, c-format 7129 #, c-format
7081 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7130 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7131 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7083 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." 7132 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
7084 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." 7133 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
7085 7134
7086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2571 7135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2590
7087 #, c-format 7136 #, c-format
7088 msgid "" 7137 msgid ""
7089 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7090 msgid_plural "" 7139 msgid_plural ""
7091 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7092 msgstr[0] "" 7141 msgstr[0] ""
7093 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 7142 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
7094 msgstr[1] "" 7143 msgstr[1] ""
7095 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 7144 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
7096 7145
7097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2580 7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2599
7098 #, c-format 7147 #, c-format
7099 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7148 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7100 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7149 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7101 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7150 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7102 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 7151 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
7103 7152
7104 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 7153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2608
7105 #, c-format 7154 #, c-format
7106 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7155 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7156 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7108 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." 7157 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)."
7109 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." 7158 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)."
7110 7159
7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2617
7112 #, c-format 7161 #, c-format
7113 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7162 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7114 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7163 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7115 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 7164 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
7116 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 7165 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
7117 7166
7118 #. Data is assumed to be the destination sn 7167 #. Data is assumed to be the destination sn
7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753 7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
7120 #, c-format 7169 #, c-format
7121 msgid "Unable to send message: %s" 7170 msgid "Unable to send message: %s"
7122 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" 7171 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s"
7123 7172
7124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753 7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2772
7125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758 7174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2777
7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
7128 msgid "Unknown reason." 7176 msgid "Unknown reason."
7129 msgstr "Motivo desconhecido." 7177 msgstr "Motivo desconhecido."
7130 7178
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2756 7179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2775
7132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 7180 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
7133 #, c-format 7181 #, c-format
7134 msgid "Unable to send message to %s:" 7182 msgid "Unable to send message to %s:"
7135 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:" 7183 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
7136 7184
7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2820 7185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2841
7138 #, c-format 7186 #, c-format
7139 msgid "User information not available: %s" 7187 msgid "User information not available: %s"
7140 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" 7188 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
7141 7189
7142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2872
7143 #, c-format
7144 msgid "User information for %s unavailable:"
7145 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:"
7146
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2852
7148 msgid "Online Since" 7191 msgid "Online Since"
7149 msgstr "Conectado desde" 7192 msgstr "Conectado desde"
7150 7193
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2857 7194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2877
7152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
7153 msgid "Member Since" 7196 msgid "Member Since"
7154 msgstr "Membro desde" 7197 msgstr "Membro desde"
7155 7198
7156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2862 7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
7157 msgid "Capabilities" 7200 msgid "Capabilities"
7158 msgstr "Recursos" 7201 msgstr "Recursos"
7159 7202
7160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 7203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
7161 msgid "Available Message" 7204 msgid "Available Message"
7162 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 7205 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
7163 7206
7164 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2918 7207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2940
7165 msgid "Profile" 7208 msgid "Profile"
7166 msgstr "Perfil" 7209 msgstr "Perfil"
7167 7210
7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2995 7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3020
7169 msgid "Your AIM connection may be lost." 7212 msgid "Your AIM connection may be lost."
7170 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." 7213 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
7171 7214
7172 #. The conversion failed! 7215 #. The conversion failed!
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3182 7216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3208
7174 msgid "" 7217 msgid ""
7175 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7218 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7176 "characters.]" 7219 "characters.]"
7177 msgstr "" 7220 msgstr ""
7178 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " 7221 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
7179 "caracteres inválidos.]" 7222 "caracteres inválidos.]"
7180 7223
7181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3385 7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
7182 msgid "" 7225 msgid ""
7183 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7226 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7184 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7227 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7185 msgstr "" 7228 msgstr ""
7186 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " 7229 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
7187 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 7230 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
7188 7231
7189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457 7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3483
7190 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7233 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7191 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." 7234 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido."
7192 7235
7193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3470 7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3496
7194 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 7237 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
7195 #, c-format 7238 #, c-format
7196 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7239 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7197 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." 7240 msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
7198 7241
7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3743
7200 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 7243 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
7201 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 7244 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
7202 msgid "Mobile Phone" 7245 msgid "Mobile Phone"
7203 msgstr "Telefone móvel" 7246 msgstr "Telefone móvel"
7204 7247
7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747 7248 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
7206 msgid "Personal Web Page" 7249 msgid "Personal Web Page"
7207 msgstr "Página da web pessoal" 7250 msgstr "Página da web pessoal"
7208 7251
7209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3771 7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
7210 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 7253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
7211 msgid "Additional Information" 7254 msgid "Additional Information"
7212 msgstr "Informações adicionais" 7255 msgstr "Informações adicionais"
7213 7256
7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 7258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
7216 msgid "Zip Code" 7259 msgid "Zip Code"
7217 msgstr "Código Postal (CEP)" 7260 msgstr "Código Postal (CEP)"
7218 7261
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 7262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
7220 msgid "Division" 7263 msgid "Division"
7221 msgstr "Divisão" 7264 msgstr "Divisão"
7222 7265
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
7224 msgid "Position" 7267 msgid "Position"
7225 msgstr "Posição" 7268 msgstr "Posição"
7226 7269
7227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3832
7228 msgid "Web Page" 7271 msgid "Web Page"
7229 msgstr "Página da web" 7272 msgstr "Página da web"
7230 7273
7231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3835
7232 msgid "Work Information" 7275 msgid "Work Information"
7233 msgstr "Informações do trabalho" 7276 msgstr "Informações do trabalho"
7234 7277
7235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3865 7278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3891
7236 msgid "Pop-Up Message" 7279 msgid "Pop-Up Message"
7237 msgstr "Mensagem pop-up" 7280 msgstr "Mensagem pop-up"
7238 7281
7239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3905 7282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3931
7240 #, c-format 7283 #, c-format
7241 msgid "The following screen name is associated with %s" 7284 msgid "The following screen name is associated with %s"
7242 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7285 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
7243 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" 7286 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s"
7244 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 7287 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
7245 7288
7246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936
7247 msgid "Screen name" 7290 msgid "Screen name"
7248 msgstr "Nome de usuário" 7291 msgstr "Nome de usuário"
7249 7292
7250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3936 7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
7251 #, c-format 7294 #, c-format
7252 msgid "No results found for e-mail address %s" 7295 msgid "No results found for e-mail address %s"
7253 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" 7296 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s"
7254 7297
7255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3957 7298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
7256 #, c-format 7299 #, c-format
7257 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7300 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
7258 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." 7301 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s."
7259 7302
7260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959 7303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
7261 msgid "Account Confirmation Requested" 7304 msgid "Account Confirmation Requested"
7262 msgstr "Confirmação de conta recebida" 7305 msgstr "Confirmação de conta recebida"
7263 7306
7264 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 7307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
7265 msgid "Error Changing Account Info" 7308 msgid "Error Changing Account Info"
7266 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 7309 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
7267 7310
7268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3993 7311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
7269 #, c-format 7312 #, c-format
7270 msgid "" 7313 msgid ""
7271 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7314 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7272 "differs from the original." 7315 "differs from the original."
7273 msgstr "" 7316 msgstr ""
7274 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " 7317 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
7275 "requisitado difere do original." 7318 "requisitado difere do original."
7276 7319
7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3996 7320 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
7278 #, c-format 7321 #, c-format
7279 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7322 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7280 msgstr "" 7323 msgstr ""
7281 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido." 7324 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido."
7282 7325
7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3999 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
7284 #, c-format 7327 #, c-format
7285 msgid "" 7328 msgid ""
7286 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7329 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7287 "is too long." 7330 "is too long."
7288 msgstr "" 7331 msgstr ""
7289 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " 7332 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
7290 "requisitado é muito extenso." 7333 "requisitado é muito extenso."
7291 7334
7292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 7335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
7293 #, c-format 7336 #, c-format
7294 msgid "" 7337 msgid ""
7295 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 7338 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7296 "request pending for this screen name." 7339 "request pending for this screen name."
7297 msgstr "" 7340 msgstr ""
7298 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um " 7341 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um "
7299 "pedido pendente para esse nome de usuário." 7342 "pedido pendente para esse nome de usuário."
7300 7343
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
7302 #, c-format 7345 #, c-format
7303 msgid "" 7346 msgid ""
7304 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 7347 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7305 "too many screen names associated with it." 7348 "too many screen names associated with it."
7306 msgstr "" 7349 msgstr ""
7307 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já " 7350 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já "
7308 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." 7351 "possui muitos nomes de usuário associados a ele."
7309 7352
7310 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 7353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
7311 #, c-format 7354 #, c-format
7312 msgid "" 7355 msgid ""
7313 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 7356 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7314 "invalid." 7357 "invalid."
7315 msgstr "" 7358 msgstr ""
7316 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é " 7359 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é "
7317 "inválido." 7360 "inválido."
7318 7361
7319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 7362 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
7320 #, c-format 7363 #, c-format
7321 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7364 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7322 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 7365 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
7323 7366
7324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
7325 #, c-format 7368 #, c-format
7326 msgid "The e-mail address for %s is %s" 7369 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7327 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" 7370 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s"
7328 7371
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 7372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
7330 msgid "Account Info" 7373 msgid "Account Info"
7331 msgstr "Informações da conta" 7374 msgstr "Informações da conta"
7332 7375
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4195 7376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4221
7334 msgid "" 7377 msgid ""
7335 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7378 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7336 msgstr "" 7379 msgstr ""
7337 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " 7380 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar "
7338 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." 7381 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas."
7339 7382
7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4461 7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4487
7341 msgid "Unable to set AIM profile." 7384 msgid "Unable to set AIM profile."
7342 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM." 7385 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM."
7343 7386
7344 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 7387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4488
7345 msgid "" 7388 msgid ""
7346 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7389 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7347 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7390 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7348 "fully connected." 7391 "fully connected."
7349 msgstr "" 7392 msgstr ""
7350 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " 7393 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do "
7351 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " 7394 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente "
7352 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." 7395 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado."
7353 7396
7354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4476 7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
7355 #, c-format 7398 #, c-format
7356 msgid "" 7399 msgid ""
7357 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 7400 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7358 "truncated for you." 7401 "truncated for you."
7359 msgid_plural "" 7402 msgid_plural ""
7364 "para você." 7407 "para você."
7365 msgstr[1] "" 7408 msgstr[1] ""
7366 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado " 7409 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado "
7367 "para você." 7410 "para você."
7368 7411
7369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4481 7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507
7370 msgid "Profile too long." 7413 msgid "Profile too long."
7371 msgstr "Perfil muito extenso." 7414 msgstr "Perfil muito extenso."
7372 7415
7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4526 7416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
7374 #, c-format 7417 #, c-format
7375 msgid "" 7418 msgid ""
7376 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 7419 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7377 "truncated for you." 7420 "truncated for you."
7378 msgid_plural "" 7421 msgid_plural ""
7383 "truncado para você." 7426 "truncado para você."
7384 msgstr[1] "" 7427 msgstr[1] ""
7385 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi " 7428 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi "
7386 "truncado para você." 7429 "truncado para você."
7387 7430
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4531 7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
7389 msgid "Away message too long." 7432 msgid "Away message too long."
7390 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 7433 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
7391 7434
7392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4600 7435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
7393 #, c-format 7436 #, c-format
7394 msgid "" 7437 msgid ""
7395 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7438 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7396 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7439 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
7397 "spaces, or contain only numbers." 7440 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7398 msgstr "" 7441 msgstr ""
7399 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " 7442 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. "
7400 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " 7443 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter "
7401 "números e espaços, ou conter apenas números." 7444 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
7402 7445
7403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4602 7446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5025 7447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5051
7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5039 7448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
7406 msgid "Unable To Add" 7449 msgid "Unable To Add"
7407 msgstr "Não foi possível adicionar" 7450 msgstr "Não foi possível adicionar"
7408 7451
7409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4706 7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
7410 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7453 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7411 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" 7454 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos"
7412 7455
7413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707 7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
7414 msgid "" 7457 msgid ""
7415 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 7458 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7416 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 7459 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7417 msgstr "" 7460 msgstr ""
7418 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no " 7461 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no "
7419 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " 7462 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará "
7420 "disponível em algumas horas." 7463 "disponível em algumas horas."
7421 7464
7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4911 7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4937
7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4912 7466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4938
7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 7467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4943
7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5093 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5120
7426 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5094 7469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5121
7427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5099 7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
7428 msgid "Orphans" 7471 msgid "Orphans"
7429 msgstr "Órfãos" 7472 msgstr "Órfãos"
7430 7473
7431 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023 7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
7432 #, c-format 7475 #, c-format
7433 msgid "" 7476 msgid ""
7434 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7477 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7435 "list. Please remove one and try again." 7478 "list. Please remove one and try again."
7436 msgstr "" 7479 msgstr ""
7437 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua " 7480 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na sua "
7438 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." 7481 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente."
7439 7482
7440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5023 7483 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5049
7441 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 7484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5064
7442 msgid "(no name)" 7485 msgid "(no name)"
7443 msgstr "(sem nome)" 7486 msgstr "(sem nome)"
7444 7487
7445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5037 7488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5063
7446 #, c-format 7489 #, c-format
7447 msgid "" 7490 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
7448 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7491 msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido."
7449 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7492
7450 "buddy list." 7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5157
7451 msgstr ""
7452 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo "
7453 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na "
7454 "sua lista de amigos."
7455
7456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5130
7457 #, c-format 7494 #, c-format
7458 msgid "" 7495 msgid ""
7459 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7496 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7460 "want to add them?" 7497 "want to add them?"
7461 msgstr "" 7498 msgstr ""
7462 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " 7499 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você "
7463 "deseja adicioná-lo?" 7500 "deseja adicioná-lo?"
7464 7501
7465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5138 7502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5165
7466 msgid "Authorization Given" 7503 msgid "Authorization Given"
7467 msgstr "Autorização concedida" 7504 msgstr "Autorização concedida"
7468 7505
7469 #. Granted 7506 #. Granted
7470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5211 7507 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5238
7471 #, c-format 7508 #, c-format
7472 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7509 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7473 msgstr "" 7510 msgstr ""
7474 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 7511 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
7475 7512
7476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5212 7513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
7477 msgid "Authorization Granted" 7514 msgid "Authorization Granted"
7478 msgstr "Autorização concedida" 7515 msgstr "Autorização concedida"
7479 7516
7480 #. Denied 7517 #. Denied
7481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5215 7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5242
7482 #, c-format 7519 #, c-format
7483 msgid "" 7520 msgid ""
7484 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7521 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7485 "following reason:\n" 7522 "following reason:\n"
7486 "%s" 7523 "%s"
7487 msgstr "" 7524 msgstr ""
7488 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 7525 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
7489 "seguinte motivo: \n" 7526 "seguinte motivo: \n"
7490 "%s" 7527 "%s"
7491 7528
7492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5216 7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
7493 msgid "Authorization Denied" 7530 msgid "Authorization Denied"
7494 msgstr "Autorização negada" 7531 msgstr "Autorização negada"
7495 7532
7496 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252 7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5279
7497 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 7534 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7498 msgid "_Exchange:" 7535 msgid "_Exchange:"
7499 msgstr "_Troca:" 7536 msgstr "_Troca:"
7500 7537
7501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5292 7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5319
7502 msgid "Invalid chat name specified." 7539 msgid "Invalid chat name specified."
7503 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." 7540 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado."
7504 7541
7505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5361 7542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
7506 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7543 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7507 msgstr "" 7544 msgstr ""
7508 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " 7545 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar "
7509 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." 7546 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM."
7510 7547
7511 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5521 7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5548
7512 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526 7549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
7513 msgid "Away Message" 7550 msgid "Away Message"
7514 msgstr "Mensagem de ausência" 7551 msgstr "Mensagem de ausência"
7515 7552
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5526 7553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
7517 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7554 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7518 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 7555 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
7519 7556
7520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 7557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5753
7521 msgid "iTunes Music Store Link" 7558 msgid "iTunes Music Store Link"
7522 msgstr "Link para a loja de música do iTunes" 7559 msgstr "Link para a loja de música do iTunes"
7523 7560
7524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834 7561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5861
7525 #, c-format 7562 #, c-format
7526 msgid "Buddy Comment for %s" 7563 msgid "Buddy Comment for %s"
7527 msgstr "Comentário do amigo %s" 7564 msgstr "Comentário do amigo %s"
7528 7565
7529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835 7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5862
7530 msgid "Buddy Comment:" 7567 msgid "Buddy Comment:"
7531 msgstr "Comentário do amigo:" 7568 msgstr "Comentário do amigo:"
7532 7569
7533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5909
7534 #, c-format 7571 #, c-format
7535 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7572 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7536 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." 7573 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s."
7537 7574
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 7575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5913
7539 msgid "" 7576 msgid ""
7540 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7577 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7541 "Do you wish to continue?" 7578 "Do you wish to continue?"
7542 msgstr "" 7579 msgstr ""
7543 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 7580 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
7544 "privacidade. Deseja continuar?" 7581 "privacidade. Deseja continuar?"
7545 7582
7546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5892 7583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5919
7584 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7547 msgid "C_onnect" 7585 msgid "C_onnect"
7548 msgstr "C_onectar" 7586 msgstr "C_onectar"
7549 7587
7550 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5927 7588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954
7551 msgid "Get AIM Info" 7589 msgid "Get AIM Info"
7552 msgstr "Ver informações do AIM" 7590 msgstr "Ver informações do AIM"
7553 7591
7554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5960
7555 msgid "Edit Buddy Comment" 7593 msgid "Edit Buddy Comment"
7556 msgstr "Editar comentário do amigo" 7594 msgstr "Editar comentário do amigo"
7557 7595
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5968
7559 msgid "Get Status Msg" 7597 msgid "Get Status Msg"
7560 msgstr "Ver mensagem de status" 7598 msgstr "Ver mensagem de status"
7561 7599
7562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5954 7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
7563 msgid "Direct IM" 7601 msgid "Direct IM"
7564 msgstr "Mensagem instantânea direta" 7602 msgstr "Mensagem instantânea direta"
7565 7603
7566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5976 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
7567 msgid "Re-request Authorization" 7605 msgid "Re-request Authorization"
7568 msgstr "Re-requisitar autorização" 7606 msgstr "Re-requisitar autorização"
7569 7607
7570 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6035 7608 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062
7571 msgid "Require authorization" 7609 msgid "Require authorization"
7572 msgstr "Pedir autorização" 7610 msgstr "Pedir autorização"
7573 7611
7574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038 7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
7575 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7613 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7576 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)" 7614 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)"
7577 7615
7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043 7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
7579 msgid "ICQ Privacy Options" 7617 msgid "ICQ Privacy Options"
7580 msgstr "Opções de privacidade do ICQ" 7618 msgstr "Opções de privacidade do ICQ"
7581 7619
7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6062 7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
7583 msgid "The new formatting is invalid." 7621 msgid "The new formatting is invalid."
7584 msgstr "A nova formatação é inválida." 7622 msgstr "A nova formatação é inválida."
7585 7623
7586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6063 7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6090
7587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7625 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7588 msgstr "" 7626 msgstr ""
7589 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " 7627 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os "
7590 "espaços." 7628 "espaços."
7591 7629
7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6116 7630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
7593 msgid "Change Address To:" 7631 msgid "Change Address To:"
7594 msgstr "Mudar endereço para:" 7632 msgstr "Mudar endereço para:"
7595 7633
7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 7634 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6189
7597 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7635 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7598 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" 7636 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
7599 7637
7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 7638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6192
7601 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7639 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7602 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" 7640 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos"
7603 7641
7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6193
7605 msgid "" 7643 msgid ""
7606 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7644 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7607 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7645 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7608 msgstr "" 7646 msgstr ""
7609 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 7647 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
7610 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 7648 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
7611 7649
7612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6183 7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
7613 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7651 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7614 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" 7652 msgstr "Encontrar amigo por e-mail"
7615 7653
7616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6184 7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
7617 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7655 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7618 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail" 7656 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail"
7619 7657
7620 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6185 7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
7621 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7659 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7622 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." 7660 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando."
7623 7661
7624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6188 7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
7625 msgid "_Search" 7663 msgid "_Search"
7626 msgstr "_Procurar" 7664 msgstr "_Procurar"
7627 7665
7628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6373
7629 msgid "Set User Info (URL)..." 7667 msgid "Set User Info (URL)..."
7630 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." 7668 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..."
7631 7669
7632 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
7633 msgid "Change Password (URL)" 7671 msgid "Change Password (URL)"
7634 msgstr "Mudar senha (URL)" 7672 msgstr "Mudar senha (URL)"
7635 7673
7636 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6361 7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
7637 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7675 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7638 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" 7676 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)"
7639 7677
7640 #. ICQ actions 7678 #. ICQ actions
7641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6371 7679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6398
7642 msgid "Set Privacy Options..." 7680 msgid "Set Privacy Options..."
7643 msgstr "Definir opções de privacidade..." 7681 msgstr "Definir opções de privacidade..."
7644 7682
7645 #. AIM actions 7683 #. AIM actions
7646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 7684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
7647 msgid "Confirm Account" 7685 msgid "Confirm Account"
7648 msgstr "Confirmar conta" 7686 msgstr "Confirmar conta"
7649 7687
7650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6382 7688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
7651 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7689 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7652 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" 7690 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente"
7653 7691
7654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6413
7655 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7693 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7656 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." 7694 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..."
7657 7695
7658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 7696 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6420
7659 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7697 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7660 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 7698 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
7661 7699
7662 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 7700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
7663 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7701 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7664 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." 7702 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..."
7665 7703
7666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6404 7704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
7667 msgid "Search for Buddy by Information" 7705 msgid "Search for Buddy by Information"
7668 msgstr "Procurar por amigos por informações" 7706 msgstr "Procurar por amigos por informações"
7669 7707
7670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6472 7708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6499
7671 msgid "Use recent buddies group" 7709 msgid "Use recent buddies group"
7672 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\"" 7710 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\""
7673 7711
7674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6475 7712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
7675 msgid "Show how long you have been idle" 7713 msgid "Show how long you have been idle"
7676 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo" 7714 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo"
7677 7715
7678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6630 7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6657
7679 msgid "" 7717 msgid ""
7680 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 7718 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7681 "(slower, but does not reveal your IP address)" 7719 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7682 msgstr "" 7720 msgstr ""
7683 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n" 7721 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n"
7710 "considered a privacy risk." 7748 "considered a privacy risk."
7711 msgstr "" 7749 msgstr ""
7712 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " 7750 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário "
7713 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " 7751 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser "
7714 "considerado um risco de privacidade." 7752 "considerado um risco de privacidade."
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7717 msgid "_Connect"
7718 msgstr "_Conectar"
7719 7753
7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 7754 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7721 msgid "Primary Information" 7755 msgid "Primary Information"
7722 msgstr "Informação primária" 7756 msgstr "Informação primária"
7723 7757
7895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 7929 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7896 msgid "Invalid QQ Face" 7930 msgid "Invalid QQ Face"
7897 msgstr "Rosto do QQ" 7931 msgstr "Rosto do QQ"
7898 7932
7899 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 7933 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7900 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 7934 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7901 #, c-format 7935 #, c-format
7902 msgid "You rejected %d's request" 7936 msgid "You rejected %d's request"
7903 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" 7937 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d"
7904 7938
7905 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 7939 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7906 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 7940 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
7907 msgid "Input your reason:" 7941 msgid "Input your reason:"
7908 msgstr "Digite seu motivo:" 7942 msgstr "Digite seu motivo:"
7909 7943
7910 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 7944 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7911 msgid "Reject request" 7945 msgid "Reject request"
7912 msgstr "Rejeitar pedido" 7946 msgstr "Rejeitar pedido"
7913 7947
7914 #. title 7948 #. title
7915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 7949 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7916 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140 7950 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
7917 msgid "Sorry, you are not my type..." 7951 msgid "Sorry, you are not my type..."
7918 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." 7952 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..."
7919 7953
7920 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 7954 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142 7955 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
7922 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 7956 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
7923 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 7957 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7924 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249 7958 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
7925 msgid "Reject" 7959 msgid "Reject"
7926 msgstr "Rejeitar" 7960 msgstr "Rejeitar"
7927 7961
7941 #, c-format 7975 #, c-format
7942 msgid "User %d needs authentication" 7976 msgid "User %d needs authentication"
7943 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação" 7977 msgstr "O usuário %d precisa de autenticação"
7944 7978
7945 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 7979 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7946 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134 7980 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7947 msgid "Input request here" 7981 msgid "Input request here"
7948 msgstr "Digite o pedido aqui" 7982 msgstr "Digite o pedido aqui"
7949 7983
7950 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands 7984 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405 7985 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
7952 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135 7986 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
7953 msgid "Would you be my friend?" 7987 msgid "Would you be my friend?"
7954 msgstr "Você quer ser meu amigo?" 7988 msgstr "Você quer ser meu amigo?"
7955 7989
7956 #. multiline 7990 #. multiline
7957 #. masked 7991 #. masked
7958 #. hint 7992 #. hint
7959 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 7993 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7960 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 7994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
7961 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142 7995 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
7962 msgid "Send" 7996 msgid "Send"
7963 msgstr "Enviar" 7997 msgstr "Enviar"
7964 7998
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416 7999 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
7966 #, c-format 8000 #, c-format
8005 8039
8006 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
8007 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 8041 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
8008 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n" 8042 msgstr "Você só pode procurar por grupos permanentes do QQ\n"
8009 8043
8010 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 8044 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
8011 #, c-format 8045 #, c-format
8012 msgid "User %d applied to join group %d" 8046 msgid "User %d applied to join group %d"
8013 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d" 8047 msgstr "O usuário %d solicitou entrada no grupo %d"
8014 8048
8015 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 8049 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
8016 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 8050 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
8017 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195 8051 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
8018 #, c-format 8052 #, c-format
8019 msgid "Reason: %s" 8053 msgid "Reason: %s"
8020 msgstr "Motivo: %s" 8054 msgstr "Motivo: %s"
8021 8055
8022 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134 8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
8023 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
8024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 8058 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
8025 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256 8059 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
8026 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 8061 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357 8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 8063 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8030 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 8064 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 8065 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
8032 msgid "QQ Qun Operation" 8066 msgid "QQ Qun Operation"
8033 msgstr "Operação do Qun QQ" 8067 msgstr "Operação do Qun QQ"
8034 8068
8035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 8069 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
8036 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 8070 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
8037 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92 8071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
8038 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251 8072 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
8039 msgid "Approve" 8073 msgid "Approve"
8040 msgstr "Aprovar" 8074 msgstr "Aprovar"
8041 8075
8042 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 8076 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
8043 #, c-format 8077 #, c-format
8044 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 8078 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
8045 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d" 8079 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi rejeitado pelo administrador %d"
8046 8080
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 8081 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
8048 #, c-format 8082 #, c-format
8049 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 8083 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
8050 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d" 8084 msgstr "Seu pedido de entrada no grupo %d foi aprovado pelo administrador %d"
8051 8085
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 8086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
8053 #, c-format 8087 #, c-format
8054 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 8088 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
8055 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\"" 8089 msgstr "Você [%d] saiu do grupo \"%d\""
8056 8090
8057 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 8091 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
8058 #, c-format 8092 #, c-format
8059 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 8093 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
8060 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) pelo grupo \"%d\"" 8094 msgstr "Você [%d] foi adicionado(a) pelo grupo \"%d\""
8061 8095
8062 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 8096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
8063 msgid "This group has been added to your buddy list" 8097 msgid "This group has been added to your buddy list"
8064 msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos." 8098 msgstr "Este grupo foi adicionado à sua lista de amigos."
8065 8099
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 8100 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
8067 msgid "I am not member" 8101 msgid "I am not member"
8081 8115
8082 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 8116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
8083 msgid "Unknown status" 8117 msgid "Unknown status"
8084 msgstr "Status desconhecido" 8118 msgstr "Status desconhecido"
8085 8119
8086 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 8120 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
8087 msgid "This group does not allow others to join" 8121 msgid "This group does not allow others to join"
8088 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros" 8122 msgstr "Este grupo não permite a entrada de outros"
8089 8123
8090 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 8124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
8091 msgid "You have successfully exited the group" 8125 msgid "You have successfully exited the group"
8092 msgstr "Você saiu do grupo com sucesso" 8126 msgstr "Você saiu do grupo com sucesso"
8093 8127
8094 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 8128 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
8095 msgid "QQ Group Auth" 8129 msgid "QQ Group Auth"
8096 msgstr "Autorização de grupo do QQ" 8130 msgstr "Autorização de grupo do QQ"
8097 8131
8098 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 8132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
8099 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 8133 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
8100 msgstr "Sua operação de autorização foi aceita pelo servidor QQ" 8134 msgstr "Sua operação de autorização foi aceita pelo servidor QQ"
8101 8135
8102 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 8136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
8103 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 8137 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
8104 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" 8138 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos"
8105 8139
8106 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 8140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
8107 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 8141 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
8108 msgstr "Você tem certeza de que quer sair deste Qun?" 8142 msgstr "Você tem certeza de que quer sair deste Qun?"
8109 8143
8110 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 8144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
8111 msgid "" 8145 msgid ""
8112 "Note, if you are the creator, \n" 8146 "Note, if you are the creator, \n"
8113 "this operation will eventually remove this Qun." 8147 "this operation will eventually remove this Qun."
8114 msgstr "" 8148 msgstr ""
8115 "Observação: Se você for o criador,\n" 8149 "Observação: Se você for o criador,\n"
8116 "esta operação apagará este Qun." 8150 "esta operação apagará este Qun."
8117 8151
8118 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 8152 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
8119 msgid "Go ahead" 8153 msgid "Go ahead"
8120 msgstr "Vá em frente" 8154 msgstr "Vá em frente"
8121 8155
8122 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90 8156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
8123 #, c-format 8157 #, c-format
8124 msgid "Code [0x%02X]: %s" 8158 msgid "Code [0x%02X]: %s"
8125 msgstr "Código [0x%02X]: %s" 8159 msgstr "Código [0x%02X]: %s"
8126 8160
8127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 8161 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
8128 msgid "Group Operation Error" 8162 msgid "Group Operation Error"
8129 msgstr "Erro na operação de grupo" 8163 msgstr "Erro na operação de grupo"
8130 8164
8131 #. we wanna see window 8165 #. we wanna see window
8132 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 8166 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
8133 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88 8167 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
8134 msgid "Do you wanna approve the request?" 8168 msgid "Do you wanna approve the request?"
8135 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" 8169 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?"
8136 8170
8137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 8171 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
8138 msgid "You have successfully modify Qun member" 8172 msgid "You have successfully modify Qun member"
8139 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" 8173 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso"
8140 8174
8141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 8175 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
8142 msgid "You have successfully modify Qun information" 8176 msgid "You have successfully modify Qun information"
8143 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" 8177 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso"
8144 8178
8145 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 8179 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
8146 msgid "You have successfully created a Qun" 8180 msgid "You have successfully created a Qun"
8147 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" 8181 msgstr "Você criou um Qun com sucesso"
8148 8182
8149 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 8183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
8150 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 8184 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
8151 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?" 8185 msgstr "Você deseja definir os detalhes do Qun agora?"
8152 8186
8153 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 8187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
8154 msgid "Setup" 8188 msgid "Setup"
8155 msgstr "Definir" 8189 msgstr "Definir"
8156 8190
8157 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430 8191 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
8158 msgid "System Message" 8192 msgid "System Message"
8159 msgstr "Mensagem do sistema" 8193 msgstr "Mensagem do sistema"
8160 8194
8161 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 8195 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8162 msgid "Server ACK" 8196 msgid "Server ACK"
8163 msgstr "ACK do servidor" 8197 msgstr "ACK do servidor"
8164 8198
8165 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574 8199 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
8166 msgid "Send IM fail\n" 8200 msgid "Failed to send IM."
8167 msgstr "Falha ao enviar mensagem instantânea\n" 8201 msgstr "Falha ao enviar mensagem."
8168 8202
8169 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85 8203 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
8170 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 8204 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
8171 msgstr "Erro ao manter conexão, parece que ela foi perdida!" 8205 msgstr "Erro ao manter conexão, parece que ela foi perdida!"
8172 8206
8173 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 8207 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
8174 msgid "Request login token error!" 8208 msgid "Request login token error!"
8178 msgid "Unable to login, check debug log" 8212 msgid "Unable to login, check debug log"
8179 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração" 8213 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração"
8180 8214
8181 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8215 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8182 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 8216 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
8183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 8217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
8184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 8218 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
8185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 8219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
8186 msgid "Unable to connect." 8220 msgid "Unable to connect."
8187 msgstr "Não foi possível conectar." 8221 msgstr "Não foi possível conectar."
8188 8222
8189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 8223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
8320 8354
8321 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 8355 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8322 msgid "Unable to read from socket" 8356 msgid "Unable to read from socket"
8323 msgstr "Não foi possível ler do socket" 8357 msgstr "Não foi possível ler do socket"
8324 8358
8325 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706 8359 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
8326 #, c-format 8360 #, c-format
8327 msgid "%d has declined the file %s" 8361 msgid "%d has declined the file %s"
8328 msgstr "%d recusou o arquivo %s" 8362 msgstr "%d recusou o arquivo %s"
8329 8363
8330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709 8364 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
8331 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738 8365 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
8332 msgid "File Send" 8366 msgid "File Send"
8333 msgstr "Envio de arquivo" 8367 msgstr "Envio de arquivo"
8334 8368
8335 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735 8369 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
8336 #, c-format 8370 #, c-format
8337 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8371 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8338 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" 8372 msgstr "%d cancelou a transferência de %s"
8339 8373
8340 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122 8374 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
8341 msgid "Connection lost" 8375 msgid "Connection lost"
8342 msgstr "Conexão perdida" 8376 msgstr "Conexão perdida"
8343 8377
8344 #. cancel login progress 8378 #. cancel login progress
8345 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130 8379 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
8346 msgid "Login failed, no reply" 8380 msgid "Login failed, no reply"
8347 msgstr "Falha ao conectar: não houve resposta" 8381 msgstr "Falha ao conectar: não houve resposta"
8348 8382
8349 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 8383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
8350 msgid "Do you wanna add this buddy?" 8384 msgid "Do you wanna add this buddy?"
8586 8620
8587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 8621 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8588 msgid "Send TEST Announcement" 8622 msgid "Send TEST Announcement"
8589 msgstr "Enviar anúncio TEST" 8623 msgstr "Enviar anúncio TEST"
8590 8624
8591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4290 8625 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4274
8592 msgid "Topic:" 8626 msgid "Topic:"
8593 msgstr "Tópico:" 8627 msgstr "Tópico:"
8594 8628
8595 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 8629 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8596 msgid "No Sametime Community Server specified" 8630 msgid "No Sametime Community Server specified"
8611 8645
8612 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 8646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8613 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8647 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8614 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado" 8648 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado"
8615 8649
8616 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:3997 8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4015
8617 msgid "Connect" 8651 msgid "Connect"
8618 msgstr "Conectar" 8652 msgstr "Conectar"
8619 8653
8620 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 8654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8621 #, c-format 8655 #, c-format
8790 msgstr "" 8824 msgstr ""
8791 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " 8825 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. "
8792 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os " 8826 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os "
8793 "botões de ação abaixo." 8827 "botões de ação abaixo."
8794 8828
8795 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716 8829 #. Create the window
8830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:719
8796 msgid "Search Results" 8831 msgid "Search Results"
8797 msgstr "Resultados da procura" 8832 msgstr "Resultados da procura"
8798 8833
8799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 8834 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8800 msgid "No matches" 8835 msgid "No matches"
9622 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 9657 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
9623 msgid "Key agreement failed" 9658 msgid "Key agreement failed"
9624 msgstr "Falha no acordo de chaves" 9659 msgstr "Falha no acordo de chaves"
9625 9660
9626 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 9661 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
9627 msgid "Connection timedout" 9662 msgid "Connection timed out"
9628 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" 9663 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado"
9629 9664
9630 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 9665 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
9631 msgid "Creating connection failed" 9666 msgid "Creating connection failed"
9632 msgstr "Falha ao criar a conexão" 9667 msgstr "Falha ao criar a conexão"
10069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 10104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
10070 msgid "Your Current Mood" 10105 msgid "Your Current Mood"
10071 msgstr "Seu humor atual" 10106 msgstr "Seu humor atual"
10072 10107
10073 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 10108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
10074 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1566 10109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1636
10075 msgid "Normal" 10110 msgid "Normal"
10076 msgstr "Normal" 10111 msgstr "Normal"
10077 10112
10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 10113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
10079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 10114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
10456 #. *< priority 10491 #. *< priority
10457 #. *< id 10492 #. *< id
10458 #. *< name 10493 #. *< name
10459 #. *< version 10494 #. *< version
10460 #. * summary 10495 #. * summary
10461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 10496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
10462 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1817 10497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
10463 msgid "SILC Protocol Plugin" 10498 msgid "SILC Protocol Plugin"
10464 msgstr "Plugin do protocolo SILC" 10499 msgstr "Plugin do protocolo SILC"
10465 10500
10466 #. * description 10501 #. * description
10467 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877 10502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
10468 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 10503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
10469 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10504 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10470 msgstr "" 10505 msgstr ""
10471 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " 10506 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure "
10472 "Internet Live Conferencing - SILC)" 10507 "Internet Live Conferencing - SILC)"
10473 10508
10474 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909 10509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
10475 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1851 ../pidgin/gtkprefs.c:1959 10510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2029
10476 msgid "Network" 10511 msgid "Network"
10477 msgstr "Rede" 10512 msgstr "Rede"
10478 10513
10479 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 10514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
10480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 10515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
10481 msgid "Public Key file" 10516 msgid "Public Key file"
10482 msgstr "Arquivo da chave pública" 10517 msgstr "Arquivo da chave pública"
10483 10518
10484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924 10519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
10485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1866 10520 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
10486 msgid "Private Key file" 10521 msgid "Private Key file"
10487 msgstr "Arquivo da chave privada" 10522 msgstr "Arquivo da chave privada"
10488 10523
10489 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1934 10524 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
10490 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1876 10525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
10491 msgid "Cipher" 10526 msgid "Cipher"
10492 msgstr "Cifra" 10527 msgstr "Cifra"
10493 10528
10494 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944 10529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
10495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1886 10530 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
10496 msgid "HMAC" 10531 msgid "HMAC"
10497 msgstr "HMAC" 10532 msgstr "HMAC"
10498 10533
10499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 10534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
10500 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 10535 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
10501 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\"" 10536 msgstr "Usar \"Perfect Forward Secrecy\""
10502 10537
10503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 10538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
10504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1889 10539 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
10505 msgid "Public key authentication" 10540 msgid "Public key authentication"
10506 msgstr "Autenticação via chave pública" 10541 msgstr "Autenticação via chave pública"
10507 10542
10508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1954 10543 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
10509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1892 10544 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
10510 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10545 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10511 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves" 10546 msgstr "Bloquear mensagens instantâneas sem troca de chaves"
10512 10547
10513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 10548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
10514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1895 10549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
10515 msgid "Block messages to whiteboard" 10550 msgid "Block messages to whiteboard"
10516 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades" 10551 msgstr "Bloquear mensagens no quadro de atividades"
10517 10552
10518 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960 10553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
10519 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1898 10554 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
10520 msgid "Automatically open whiteboard" 10555 msgid "Automatically open whiteboard"
10521 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" 10556 msgstr "Expandir contatos _automaticamente"
10522 10557
10523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963 10558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
10524 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901 10559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
10525 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10560 msgid "Digitally sign and verify all messages"
10526 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens" 10561 msgstr "Assinar digitalmente e verificar todas as mensagens"
10527 10562
10528 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 10563 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
10529 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 10564 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
10956 10991
10957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 10992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10958 msgid "Password Change Successful" 10993 msgid "Password Change Successful"
10959 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" 10994 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
10960 10995
10961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5493 10996 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5519
10962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5847 10997 #: ../pidgin/gtkblist.c:5873
10963 msgid "_Group:" 10998 msgid "_Group:"
10964 msgstr "_Grupo:" 10999 msgstr "_Grupo:"
10965 11000
10966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 11001 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10967 msgid "Get Dir Info" 11002 msgid "Get Dir Info"
11121 11156
11122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 11157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
11123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 11158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
11124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 11159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
11125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 11160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2797
11126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 11161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
11127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 11162 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
11128 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 11163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
11129 msgid "Connection problem" 11164 msgid "Connection problem"
11130 msgstr "Problema na conexão" 11165 msgstr "Problema na conexão"
11131 11166
11132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 11167 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2524
11314 11349
11315 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122 11350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
11316 msgid "Yahoo Chat port" 11351 msgid "Yahoo Chat port"
11317 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" 11352 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
11318 11353
11319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
11320 #, c-format 11355 #, c-format
11321 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 11356 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11322 msgstr "" 11357 msgstr ""
11323 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." 11358 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"."
11324 11359
11325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 11360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
11326 msgid "Invitation Rejected" 11361 msgid "Invitation Rejected"
11327 msgstr "Convite rejeitado" 11362 msgstr "Convite rejeitado"
11328 11363
11329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 11364 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:362
11330 msgid "Failed to join chat" 11365 msgid "Failed to join chat"
11331 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" 11366 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo"
11332 11367
11333 #. -6 11368 #. -6
11334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:365
11335 msgid "Unknown room" 11370 msgid "Unknown room"
11336 msgstr "Sala desconhecida" 11371 msgstr "Sala desconhecida"
11337 11372
11338 #. -15 11373 #. -15
11339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 11374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:368
11340 msgid "Maybe the room is full" 11375 msgid "Maybe the room is full"
11341 msgstr "Talvez a sala esteja cheia" 11376 msgstr "Talvez a sala esteja cheia"
11342 11377
11343 #. -35 11378 #. -35
11344 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 11379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:371
11345 msgid "Not available" 11380 msgid "Not available"
11346 msgstr "Não disponível" 11381 msgstr "Não disponível"
11347 11382
11348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 11383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:375
11349 msgid "" 11384 msgid ""
11350 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 11385 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
11351 "able to rejoin a chatroom" 11386 "able to rejoin a chatroom"
11352 msgstr "" 11387 msgstr ""
11353 "Erro desconhecido. Você pode ter que desconectar e esperar cinco minutos " 11388 "Erro desconhecido. Você pode ter que desconectar e esperar cinco minutos "
11354 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo" 11389 "antes de poder ingressar novamente numa sala de bate-papo"
11355 11390
11356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 11391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:453
11357 #, c-format 11392 #, c-format
11358 msgid "You are now chatting in %s." 11393 msgid "You are now chatting in %s."
11359 msgstr "Você está conversando em %s." 11394 msgstr "Você está conversando em %s."
11360 11395
11361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 11396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
11362 msgid "Failed to join buddy in chat" 11397 msgid "Failed to join buddy in chat"
11363 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" 11398 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo"
11364 11399
11365 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 11400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:629
11366 msgid "Maybe they're not in a chat?" 11401 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11367 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" 11402 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?"
11368 11403
11369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 11404 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
11370 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 11405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
11371 msgid "Fetching the room list failed." 11406 msgid "Fetching the room list failed."
11372 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." 11407 msgstr "Falha ao obter a lista de salas."
11373 11408
11374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 11409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
11375 msgid "Voices" 11410 msgid "Voices"
11376 msgstr "Vozes" 11411 msgstr "Vozes"
11377 11412
11378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 11413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
11379 msgid "Webcams" 11414 msgid "Webcams"
11380 msgstr "Webcams" 11415 msgstr "Webcams"
11381 11416
11382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 11417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1418
11383 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 11418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1488
11384 msgid "Unable to fetch room list." 11419 msgid "Unable to fetch room list."
11385 msgstr "Não foi possível obter lista de salas." 11420 msgstr "Não foi possível obter lista de salas."
11386 11421
11387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 11422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1481
11388 msgid "User Rooms" 11423 msgid "User Rooms"
11389 msgstr "Salas de usuário" 11424 msgstr "Salas de usuário"
11390 11425
11391 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 11426 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11392 #. * Doodle session has been made 11427 #. * Doodle session has been made
11393 #. 11428 #.
11394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 11429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
11395 msgid "Sent Doodle request." 11430 msgid "Sent Doodle request."
11396 msgstr "Enviado pedido para desenhar." 11431 msgstr "Enviado pedido para desenhar."
11397 11432
11398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 11433 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
11399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 11434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
11400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 11435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
11401 msgid "Unable to establish file descriptor." 11436 msgid "Unable to establish file descriptor."
11402 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo." 11437 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo."
11403 11438
11404 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 11439 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
11405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302 11440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:302
11737 msgstr "_Aceitar" 11772 msgstr "_Aceitar"
11738 11773
11739 #. * 11774 #. *
11740 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11775 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
11741 #. 11776 #.
11742 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46 11777 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47
11743 msgid "I'm not here right now" 11778 msgid "I'm not here right now"
11744 msgstr "Não estou aqui no momento" 11779 msgstr "Não estou aqui no momento"
11745 11780
11746 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532 11781 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534
11747 msgid "saved statuses" 11782 msgid "saved statuses"
11748 msgstr "status salvos" 11783 msgstr "status salvos"
11749 11784
11750 #: ../libpurple/server.c:233 11785 #: ../libpurple/server.c:233
11751 #, c-format 11786 #, c-format
11752 msgid "%s is now known as %s.\n" 11787 msgid "%s is now known as %s.\n"
11753 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" 11788 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"
11754 11789
11755 #: ../libpurple/server.c:679 11790 #: ../libpurple/server.c:680
11756 #, c-format 11791 #, c-format
11757 msgid "" 11792 msgid ""
11758 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11793 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11759 "%s" 11794 "%s"
11760 msgstr "" 11795 msgstr ""
11761 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n" 11796 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n"
11762 "%s" 11797 "%s"
11763 11798
11764 #: ../libpurple/server.c:684 11799 #: ../libpurple/server.c:685
11765 #, c-format 11800 #, c-format
11766 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11801 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11767 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n" 11802 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n"
11768 11803
11769 #: ../libpurple/server.c:688 11804 #: ../libpurple/server.c:689
11770 msgid "Accept chat invitation?" 11805 msgid "Accept chat invitation?"
11771 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" 11806 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"
11772 11807
11773 #: ../libpurple/status.c:152 11808 #: ../libpurple/status.c:152
11774 msgid "Unset" 11809 msgid "Unset"
11775 msgstr "Redefinir" 11810 msgstr "Redefinir"
11776 11811
11777 #: ../libpurple/status.c:155 11812 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
11778 msgid "Unavailable" 11813 msgid "Do not disturb"
11779 msgstr "Indisponível" 11814 msgstr "Não perturbe"
11815
11816 #: ../libpurple/status.c:158
11817 msgid "Extended away"
11818 msgstr "Ausente (estendido)"
11780 11819
11781 #: ../libpurple/status.c:159 11820 #: ../libpurple/status.c:159
11782 msgid "Mobile" 11821 msgid "Mobile"
11783 msgstr "Móvel" 11822 msgstr "Móvel"
11784 11823
11815 #: ../libpurple/status.c:1315 11854 #: ../libpurple/status.c:1315
11816 #, c-format 11855 #, c-format
11817 msgid "+++ %s became unidle" 11856 msgid "+++ %s became unidle"
11818 msgstr "+++ %s voltou da inatividade" 11857 msgstr "+++ %s voltou da inatividade"
11819 11858
11820 #: ../libpurple/util.c:682 11859 #: ../libpurple/util.c:717
11821 #, c-format 11860 #, c-format
11822 msgid "%x %X" 11861 msgid "%x %X"
11823 msgstr "%x %X" 11862 msgstr "%x %X"
11824 11863
11825 #: ../libpurple/util.c:2586 11864 #: ../libpurple/util.c:2691
11826 #, c-format 11865 #, c-format
11827 msgid "Error Reading %s" 11866 msgid "Error Reading %s"
11828 msgstr "Erro ao ler %s" 11867 msgstr "Erro ao ler %s"
11829 11868
11830 #: ../libpurple/util.c:2587 11869 #: ../libpurple/util.c:2692
11831 #, c-format 11870 #, c-format
11832 msgid "" 11871 msgid ""
11833 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11872 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11834 "the old file has been renamed to %s~." 11873 "the old file has been renamed to %s~."
11835 msgstr "" 11874 msgstr ""
11836 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados" 11875 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados"
11837 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~." 11876 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~."
11838 11877
11839 #: ../libpurple/util.c:3060 11878 #: ../libpurple/util.c:3192
11840 msgid "Calculating..." 11879 msgid "Calculating..."
11841 msgstr "Calculando..." 11880 msgstr "Calculando..."
11842 11881
11843 #: ../libpurple/util.c:3063 11882 #: ../libpurple/util.c:3195
11844 msgid "Unknown." 11883 msgid "Unknown."
11845 msgstr "Desconhecido." 11884 msgstr "Desconhecido."
11846 11885
11847 #: ../libpurple/util.c:3089 11886 #: ../libpurple/util.c:3221
11848 #, c-format 11887 #, c-format
11849 msgid "%d second" 11888 msgid "%d second"
11850 msgid_plural "%d seconds" 11889 msgid_plural "%d seconds"
11851 msgstr[0] "%d segundo" 11890 msgstr[0] "%d segundo"
11852 msgstr[1] "%d segundos" 11891 msgstr[1] "%d segundos"
11853 11892
11854 #: ../libpurple/util.c:3101 11893 #: ../libpurple/util.c:3233
11855 #, c-format 11894 #, c-format
11856 msgid "%d day" 11895 msgid "%d day"
11857 msgid_plural "%d days" 11896 msgid_plural "%d days"
11858 msgstr[0] "%d dia" 11897 msgstr[0] "%d dia"
11859 msgstr[1] "%d dias" 11898 msgstr[1] "%d dias"
11860 11899
11861 #: ../libpurple/util.c:3109 11900 #: ../libpurple/util.c:3241
11862 #, c-format 11901 #, c-format
11863 msgid "%s, %d hour" 11902 msgid "%s, %d hour"
11864 msgid_plural "%s, %d hours" 11903 msgid_plural "%s, %d hours"
11865 msgstr[0] "%s, %d hora" 11904 msgstr[0] "%s, %d hora"
11866 msgstr[1] "%s, %d horas" 11905 msgstr[1] "%s, %d horas"
11867 11906
11868 #: ../libpurple/util.c:3115 11907 #: ../libpurple/util.c:3247
11869 #, c-format 11908 #, c-format
11870 msgid "%d hour" 11909 msgid "%d hour"
11871 msgid_plural "%d hours" 11910 msgid_plural "%d hours"
11872 msgstr[0] "%d hora" 11911 msgstr[0] "%d hora"
11873 msgstr[1] "%d horas" 11912 msgstr[1] "%d horas"
11874 11913
11875 #: ../libpurple/util.c:3123 11914 #: ../libpurple/util.c:3255
11876 #, c-format 11915 #, c-format
11877 msgid "%s, %d minute" 11916 msgid "%s, %d minute"
11878 msgid_plural "%s, %d minutes" 11917 msgid_plural "%s, %d minutes"
11879 msgstr[0] "%s, %d minuto" 11918 msgstr[0] "%s, %d minuto"
11880 msgstr[1] "%s, %d minutos" 11919 msgstr[1] "%s, %d minutos"
11881 11920
11882 #: ../libpurple/util.c:3129 11921 #: ../libpurple/util.c:3261
11883 #, c-format 11922 #, c-format
11884 msgid "%d minute" 11923 msgid "%d minute"
11885 msgid_plural "%d minutes" 11924 msgid_plural "%d minutes"
11886 msgstr[0] "%d minuto" 11925 msgstr[0] "%d minuto"
11887 msgstr[1] "%d minutos" 11926 msgstr[1] "%d minutos"
11888 11927
11889 #: ../libpurple/util.c:3389 11928 #: ../libpurple/util.c:3521
11890 #, c-format 11929 #, c-format
11891 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 11930 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
11892 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos" 11931 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos"
11893 11932
11894 #: ../libpurple/util.c:3426 ../libpurple/util.c:3721 11933 #: ../libpurple/util.c:3558 ../libpurple/util.c:3853
11895 #, c-format 11934 #, c-format
11896 msgid "Unable to connect to %s" 11935 msgid "Unable to connect to %s"
11897 msgstr "Não foi possível conectar a %s" 11936 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
11898 11937
11899 #: ../libpurple/util.c:3549 11938 #: ../libpurple/util.c:3681
11900 #, c-format 11939 #, c-format
11901 msgid "" 11940 msgid ""
11902 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 11941 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11903 "server may be trying something malicious." 11942 "server may be trying something malicious."
11904 msgstr "" 11943 msgstr ""
11905 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O " 11944 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O "
11906 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada." 11945 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada."
11907 11946
11908 #: ../libpurple/util.c:3584 11947 #: ../libpurple/util.c:3716
11909 #, c-format 11948 #, c-format
11910 msgid "Error reading from %s: %s" 11949 msgid "Error reading from %s: %s"
11911 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" 11950 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
11912 11951
11913 #: ../libpurple/util.c:3615 11952 #: ../libpurple/util.c:3747
11914 #, c-format 11953 #, c-format
11915 msgid "Error writing to %s: %s" 11954 msgid "Error writing to %s: %s"
11916 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" 11955 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s"
11917 11956
11918 #: ../libpurple/util.c:3640 11957 #: ../libpurple/util.c:3772
11919 #, c-format 11958 #, c-format
11920 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11959 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11921 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s" 11960 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s"
11922 11961
11923 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 11962 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11951 11990
11952 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441 11991 #: ../pidgin/gtkaccount.c:441
11953 msgid "Screen _name:" 11992 msgid "Screen _name:"
11954 msgstr "_Nome de usuário:" 11993 msgstr "_Nome de usuário:"
11955 11994
11956 #: ../pidgin/gtkaccount.c:528 11995 #: ../pidgin/gtkaccount.c:531
11957 msgid "_Local alias:" 11996 msgid "_Local alias:"
11958 msgstr "Apelido _local:" 11997 msgstr "Apelido _local:"
11959 11998
11960 #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 11999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:535
11961 msgid "Remember pass_word" 12000 msgid "Remember pass_word"
11962 msgstr "Lembrar _senha" 12001 msgstr "Lembrar _senha"
11963 12002
11964 #. Build the user options frame. 12003 #. Build the user options frame.
11965 #: ../pidgin/gtkaccount.c:590 12004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:593
11966 msgid "User Options" 12005 msgid "User Options"
11967 msgstr "Opções do usuário" 12006 msgstr "Opções do usuário"
11968 12007
11969 #: ../pidgin/gtkaccount.c:603 12008 #: ../pidgin/gtkaccount.c:606
11970 msgid "New _mail notifications" 12009 msgid "New _mail notifications"
11971 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails" 12010 msgstr "Notificar ao receber novos e_mails"
11972 12011
11973 #. Buddy icon 12012 #. Buddy icon
11974 #: ../pidgin/gtkaccount.c:608 12013 #: ../pidgin/gtkaccount.c:611
11975 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 12014 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
11976 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" 12015 msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:"
11977 12016
11978 #. Build the protocol options frame. 12017 #. Build the protocol options frame.
11979 #: ../pidgin/gtkaccount.c:728 12018 #: ../pidgin/gtkaccount.c:731
11980 #, c-format 12019 #, c-format
11981 msgid "%s Options" 12020 msgid "%s Options"
11982 msgstr "Opções de %s" 12021 msgstr "Opções de %s"
11983 12022
11984 #: ../pidgin/gtkaccount.c:934 12023 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936
11985 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 12024 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11986 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME" 12025 msgstr "Usar configurações de proxy do GNOME"
11987 12026
11988 #: ../pidgin/gtkaccount.c:935 12027 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11989 msgid "Use Global Proxy Settings" 12028 msgid "Use Global Proxy Settings"
11990 msgstr "Usar configuração global de proxy" 12029 msgstr "Usar configuração global de proxy"
11991 12030
11992 #: ../pidgin/gtkaccount.c:941 12031 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943
11993 msgid "No Proxy" 12032 msgid "No Proxy"
11994 msgstr "Nenhum proxy" 12033 msgstr "Nenhum proxy"
11995 12034
11996 #: ../pidgin/gtkaccount.c:947 12035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:949
11997 msgid "HTTP" 12036 msgid "HTTP"
11998 msgstr "HTTP" 12037 msgstr "HTTP"
11999 12038
12000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:953 12039 #: ../pidgin/gtkaccount.c:955
12001 msgid "SOCKS 4" 12040 msgid "SOCKS 4"
12002 msgstr "SOCKS 4" 12041 msgstr "SOCKS 4"
12003 12042
12004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:959 12043 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
12005 msgid "SOCKS 5" 12044 msgid "SOCKS 5"
12006 msgstr "SOCKS 5" 12045 msgstr "SOCKS 5"
12007 12046
12008 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:1137 12047 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1206
12009 msgid "Use Environmental Settings" 12048 msgid "Use Environmental Settings"
12010 msgstr "Usar configurações do ambiente" 12049 msgstr "Usar configurações do ambiente"
12011 12050
12012 #. This is an easter egg. 12051 #. This is an easter egg.
12013 #. It means one of two things, both intended as humourus: 12052 #. It means one of two things, both intended as humourus:
12014 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 12053 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
12015 #. look at butterflies. 12054 #. look at butterflies.
12016 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 12055 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
12017 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1004 12056 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
12018 msgid "If you look real closely" 12057 msgid "If you look real closely"
12019 msgstr "Se você olhar bem de perto" 12058 msgstr "Se você olhar bem de perto"
12020 12059
12021 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 12060 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
12022 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1007 12061 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
12023 msgid "you can see the butterflies mating" 12062 msgid "you can see the butterflies mating"
12024 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" 12063 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se"
12025 12064
12026 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1028 12065 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
12027 msgid "Proxy Options" 12066 msgid "Proxy Options"
12028 msgstr "Opções de proxy" 12067 msgstr "Opções de proxy"
12029 12068
12030 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1131 12069 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1200
12031 msgid "Proxy _type:" 12070 msgid "Proxy _type:"
12032 msgstr "_Tipo de proxy:" 12071 msgstr "_Tipo de proxy:"
12033 12072
12034 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:1152 12073 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1221
12035 msgid "_Host:" 12074 msgid "_Host:"
12036 msgstr "_Host:" 12075 msgstr "_Host:"
12037 12076
12038 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1055 ../pidgin/gtkprefs.c:1170 12077 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1239
12039 msgid "_Port:" 12078 msgid "_Port:"
12040 msgstr "_Porta:" 12079 msgstr "_Porta:"
12041 12080
12042 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1063 12081 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
12043 msgid "_Username:" 12082 msgid "_Username:"
12044 msgstr "_Nome de usuário:" 12083 msgstr "_Nome de usuário:"
12045 12084
12046 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1070 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 12085 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1276
12047 msgid "Pa_ssword:" 12086 msgid "Pa_ssword:"
12048 msgstr "_Senha:" 12087 msgstr "_Senha:"
12049 12088
12050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1476 12089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
12051 msgid "Add Account" 12090 msgid "Add Account"
12052 msgstr "Adicionar conta" 12091 msgstr "Adicionar conta"
12053 12092
12054 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1500 12093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
12055 msgid "_Basic" 12094 msgid "_Basic"
12056 msgstr "_Básico" 12095 msgstr "_Básico"
12057 12096
12058 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1511 12097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1503
12059 msgid "_Advanced" 12098 msgid "_Advanced"
12060 msgstr "_Avançado" 12099 msgstr "_Avançado"
12061 12100
12062 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1983 ../pidgin/gtkplugin.c:568 12101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1975 ../pidgin/gtkplugin.c:568
12063 msgid "Enabled" 12102 msgid "Enabled"
12064 msgstr "Ativado" 12103 msgstr "Ativado"
12065 12104
12066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2011 12105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2003
12067 msgid "Protocol" 12106 msgid "Protocol"
12068 msgstr "Protocolo" 12107 msgstr "Protocolo"
12069 12108
12070 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2212 12109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2203
12071 #, c-format 12110 #, c-format
12072 msgid "" 12111 msgid ""
12073 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 12112 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
12074 "\n" 12113 "\n"
12075 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 12114 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
12089 "configurar quantas contas quiser.\n" 12128 "configurar quantas contas quiser.\n"
12090 "\n" 12129 "\n"
12091 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " 12130 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
12092 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" 12131 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos"
12093 12132
12094 #: ../pidgin/gtkblist.c:727 12133 #: ../pidgin/gtkblist.c:763
12095 msgid "Join a Chat" 12134 msgid "Join a Chat"
12096 msgstr "Entrar em um bate-papo" 12135 msgstr "Entrar em um bate-papo"
12097 12136
12098 #: ../pidgin/gtkblist.c:748 12137 #: ../pidgin/gtkblist.c:784
12099 msgid "" 12138 msgid ""
12100 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 12139 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
12101 "join.\n" 12140 "join.\n"
12102 msgstr "" 12141 msgstr ""
12103 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " 12142 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você "
12104 "gostaria de entrar.\n" 12143 "gostaria de entrar.\n"
12105 12144
12106 #. Set up stuff for the account box 12145 #. Set up stuff for the account box
12107 #: ../pidgin/gtkblist.c:759 ../pidgin/gtkblist.c:5441 12146 #: ../pidgin/gtkblist.c:795 ../pidgin/gtkblist.c:5467
12108 #: ../pidgin/gtkblist.c:5808 ../pidgin/gtkpounce.c:531 12147 #: ../pidgin/gtkblist.c:5834 ../pidgin/gtkpounce.c:540
12109 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 12148 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
12110 msgid "_Account:" 12149 msgid "_Account:"
12111 msgstr "_Conta:" 12150 msgstr "_Conta:"
12112 12151
12113 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 ../pidgin/gtkprivacy.c:606 12152 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084 ../pidgin/gtkprivacy.c:602
12114 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 12153 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
12115 msgid "_Block" 12154 msgid "_Block"
12116 msgstr "_Bloquear" 12155 msgstr "_Bloquear"
12117 12156
12118 #: ../pidgin/gtkblist.c:1048 12157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1084
12119 msgid "Un_block" 12158 msgid "Un_block"
12120 msgstr "Des_bloquear" 12159 msgstr "Des_bloquear"
12121 12160
12122 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135
12123 msgid "Get _Info" 12162 msgid "Get _Info"
12124 msgstr "Ver _info" 12163 msgstr "Ver _info"
12125 12164
12126 #: ../pidgin/gtkblist.c:1102 ../pidgin/pidginstock.c:84 12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/pidginstock.c:84
12127 msgid "I_M" 12166 msgid "I_M"
12128 msgstr "_MI" 12167 msgstr "_MI"
12129 12168
12130 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 12169 #: ../pidgin/gtkblist.c:1144
12131 msgid "_Send File" 12170 msgid "_Send File"
12132 msgstr "_Enviar arquivo" 12171 msgstr "_Enviar arquivo"
12133 12172
12134 #: ../pidgin/gtkblist.c:1115 12173 #: ../pidgin/gtkblist.c:1151
12135 msgid "Add Buddy _Pounce" 12174 msgid "Add Buddy _Pounce"
12136 msgstr "Adicionar ação de _usuário" 12175 msgstr "Adicionar ação de _usuário"
12137 12176
12138 #: ../pidgin/gtkblist.c:1119 ../pidgin/gtkblist.c:1123 12177 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 ../pidgin/gtkblist.c:1159
12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:1225 ../pidgin/gtkblist.c:1248 12178 #: ../pidgin/gtkblist.c:1262 ../pidgin/gtkblist.c:1285
12140 msgid "View _Log" 12179 msgid "View _Log"
12141 msgstr "Ver _log" 12180 msgstr "Ver _log"
12142 12181
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkblist.c:1144 12182 #: ../pidgin/gtkblist.c:1171 ../pidgin/gtkblist.c:1180
12144 #: ../pidgin/gtkblist.c:1233 ../pidgin/gtkblist.c:1254 12183 #: ../pidgin/gtkblist.c:1270 ../pidgin/gtkblist.c:1291
12145 msgid "_Alias..." 12184 msgid "_Alias..."
12146 msgstr "_Apelidar..." 12185 msgstr "_Apelidar..."
12147 12186
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:1138 ../pidgin/gtkblist.c:1146 12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1174 ../pidgin/gtkblist.c:1182
12149 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235 ../pidgin/gtkblist.c:1256 12188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1272 ../pidgin/gtkblist.c:1293
12150 msgid "_Remove" 12189 msgid "_Remove"
12151 msgstr "_Remover" 12190 msgstr "_Remover"
12152 12191
12153 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195 12192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1232
12154 msgid "Add a _Buddy" 12193 msgid "Add a _Buddy"
12155 msgstr "Adicionar um _amigo" 12194 msgstr "Adicionar um _amigo"
12156 12195
12157 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 12196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1235
12158 msgid "Add a C_hat" 12197 msgid "Add a C_hat"
12159 msgstr "Adicionar um c_hat" 12198 msgstr "Adicionar um c_hat"
12160 12199
12161 #: ../pidgin/gtkblist.c:1201 12200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238
12162 msgid "_Delete Group" 12201 msgid "_Delete Group"
12163 msgstr "_Remover grupo" 12202 msgstr "_Remover grupo"
12164 12203
12165 #: ../pidgin/gtkblist.c:1203 12204 #: ../pidgin/gtkblist.c:1240
12166 msgid "_Rename" 12205 msgid "_Rename"
12167 msgstr "_Renomear" 12206 msgstr "_Renomear"
12168 12207
12169 #. join button 12208 #. join button
12170 #: ../pidgin/gtkblist.c:1221 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 12209 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
12171 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82 12210 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:82
12172 msgid "_Join" 12211 msgid "_Join"
12173 msgstr "_Entrar" 12212 msgstr "_Entrar"
12174 12213
12175 #: ../pidgin/gtkblist.c:1223 12214 #: ../pidgin/gtkblist.c:1260
12176 msgid "Auto-Join" 12215 msgid "Auto-Join"
12177 msgstr "Entrar automaticamente" 12216 msgstr "Entrar automaticamente"
12178 12217
12179 #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 ../pidgin/gtkblist.c:1284 12218 #: ../pidgin/gtkblist.c:1298 ../pidgin/gtkblist.c:1321
12180 msgid "_Collapse" 12219 msgid "_Collapse"
12181 msgstr "Re_colher" 12220 msgstr "Re_colher"
12182 12221
12183 #: ../pidgin/gtkblist.c:1289 12222 #: ../pidgin/gtkblist.c:1326
12184 msgid "_Expand" 12223 msgid "_Expand"
12185 msgstr "_Expandir" 12224 msgstr "_Expandir"
12186 12225
12187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1534 ../pidgin/gtkblist.c:1546 12226 #: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkblist.c:1583
12188 #: ../pidgin/gtkblist.c:4543 ../pidgin/gtkblist.c:4553 12227 #: ../pidgin/gtkblist.c:4561 ../pidgin/gtkblist.c:4571
12189 msgid "/Tools/Mute Sounds" 12228 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12190 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 12229 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
12191 12230
12192 #: ../pidgin/gtkblist.c:2006 ../pidgin/gtkconv.c:4650 12231 #: ../pidgin/gtkblist.c:2043 ../pidgin/gtkconv.c:4602
12193 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 12232 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429
12194 msgid "" 12233 msgid ""
12195 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 12234 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
12196 msgstr "" 12235 msgstr ""
12197 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." 12236 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."
12198 12237
12199 #. Buddies menu 12238 #. Buddies menu
12200 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 12239 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
12201 msgid "/_Buddies" 12240 msgid "/_Buddies"
12202 msgstr "/_Amigos" 12241 msgstr "/_Amigos"
12203 12242
12204 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847 12243 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
12205 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 12244 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12206 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." 12245 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..."
12207 12246
12208 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 12247 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
12209 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 12248 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
12210 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." 12249 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
12211 12250
12212 #: ../pidgin/gtkblist.c:2849 12251 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841
12213 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 12252 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
12214 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." 12253 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..."
12215 12254
12216 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850 12255 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
12217 msgid "/Buddies/View User _Log..." 12256 msgid "/Buddies/View User _Log..."
12218 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." 12257 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..."
12219 12258
12220 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 12259 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
12221 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 12260 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
12222 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" 12261 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados"
12223 12262
12224 #: ../pidgin/gtkblist.c:2853 12263 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845
12225 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 12264 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
12226 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" 12265 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios"
12227 12266
12228 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854 12267 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
12229 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 12268 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
12230 msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo" 12269 msgstr "/Amigos/Exibir _detalhes do amigo"
12231 12270
12232 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855 12271 #: ../pidgin/gtkblist.c:2847
12233 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 12272 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
12234 msgstr "/Amigos/Exibir _tempos de inatividade" 12273 msgstr "/Amigos/Exibir _tempos de inatividade"
12235 12274
12236 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856 12275 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
12237 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 12276 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
12238 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s" 12277 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s"
12239 12278
12240 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 12279 #: ../pidgin/gtkblist.c:2850
12241 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 12280 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
12242 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." 12281 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
12243 12282
12244 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 12283 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
12245 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 12284 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
12246 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." 12285 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."
12247 12286
12248 #: ../pidgin/gtkblist.c:2860 12287 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852
12249 msgid "/Buddies/Add _Group..." 12288 msgid "/Buddies/Add _Group..."
12250 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." 12289 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
12251 12290
12252 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862 12291 #: ../pidgin/gtkblist.c:2854
12253 msgid "/Buddies/_About Pidgin"
12254 msgstr "/Amigos/_Sobre o Pidgin"
12255
12256 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
12257 msgid "/Buddies/_Quit" 12292 msgid "/Buddies/_Quit"
12258 msgstr "/Amigos/_Sair" 12293 msgstr "/Amigos/_Sair"
12259 12294
12260 #. Accounts menu 12295 #. Accounts menu
12261 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 12296 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
12262 msgid "/_Accounts" 12297 msgid "/_Accounts"
12263 msgstr "/_Contas" 12298 msgstr "/_Contas"
12264 12299
12265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 ../pidgin/gtkblist.c:6506 12300 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858 ../pidgin/gtkblist.c:6532
12266 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 12301 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
12267 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar" 12302 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar"
12268 12303
12269 #. Tools 12304 #. Tools
12270 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 12305 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
12271 msgid "/_Tools" 12306 msgid "/_Tools"
12272 msgstr "/_Ferramentas" 12307 msgstr "/_Ferramentas"
12273 12308
12274 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 12309 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
12275 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 12310 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
12276 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário" 12311 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário"
12277 12312
12278 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 12313 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
12279 msgid "/Tools/Plu_gins" 12314 msgid "/Tools/Plu_gins"
12280 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" 12315 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
12281 12316
12282 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 12317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2864
12283 msgid "/Tools/Pr_eferences" 12318 msgid "/Tools/Pr_eferences"
12284 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" 12319 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
12285 12320
12286 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 12321 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
12287 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 12322 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
12288 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 12323 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
12289 12324
12290 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 12325 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867
12291 msgid "/Tools/_File Transfers" 12326 msgid "/Tools/_File Transfers"
12292 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" 12327 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
12293 12328
12294 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 12329 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
12295 msgid "/Tools/R_oom List" 12330 msgid "/Tools/R_oom List"
12296 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" 12331 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"
12297 12332
12298 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 12333 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
12299 msgid "/Tools/System _Log" 12334 msgid "/Tools/System _Log"
12300 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" 12335 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema"
12301 12336
12302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 12337 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
12303 msgid "/Tools/_Debug Window"
12304 msgstr "/Ferramentas/Janela de _depuração"
12305
12306 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881
12307 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 12338 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
12308 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 12339 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
12309 12340
12310 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 12341 #. Help
12342 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873
12343 msgid "/_Help"
12344 msgstr "/_Ajuda"
12345
12346 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874
12347 msgid "/Help/Online _Help"
12348 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
12349
12350 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875
12351 msgid "/Help/_Debug Window"
12352 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração"
12353
12354 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 ../pidgin/gtkblist.c:2879
12355 msgid "/Help/_About"
12356 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
12357
12358 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908
12311 #, c-format 12359 #, c-format
12312 msgid "" 12360 msgid ""
12313 "\n" 12361 "\n"
12314 "<b>Account:</b> %s" 12362 "<b>Account:</b> %s"
12315 msgstr "" 12363 msgstr ""
12316 "\n" 12364 "\n"
12317 "<b>Conta:</b> %s" 12365 "<b>Conta:</b> %s"
12318 12366
12319 #: ../pidgin/gtkblist.c:2987 12367 #: ../pidgin/gtkblist.c:2986
12320 msgid "Buddy Alias" 12368 msgid "Buddy Alias"
12321 msgstr "Apelido do amigo" 12369 msgstr "Apelido do amigo"
12322 12370
12323 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015 12371 #: ../pidgin/gtkblist.c:3015
12324 msgid "Logged In" 12372 msgid "Logged In"
12338 12386
12339 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 12387 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
12340 msgid "Rockin'" 12388 msgid "Rockin'"
12341 msgstr "Botando pra quebrar" 12389 msgstr "Botando pra quebrar"
12342 12390
12343 #: ../pidgin/gtkblist.c:3414 12391 #: ../pidgin/gtkblist.c:3428
12392 #, c-format
12393 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
12394 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm"
12395
12396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3430
12344 #, c-format 12397 #, c-format
12345 msgid "Idle %dh %02dm" 12398 msgid "Idle %dh %02dm"
12346 msgstr "Inativo por %dh %02dm" 12399 msgstr "Inativo por %dh %02dm"
12347 12400
12348 #: ../pidgin/gtkblist.c:3416 12401 #: ../pidgin/gtkblist.c:3432
12349 #, c-format 12402 #, c-format
12350 msgid "Idle %dm" 12403 msgid "Idle %dm"
12351 msgstr "Inativo por %dm" 12404 msgstr "Inativo por %dm"
12352 12405
12353 #: ../pidgin/gtkblist.c:3561 12406 #: ../pidgin/gtkblist.c:3577
12354 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 12407 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
12355 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..." 12408 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..."
12356 12409
12357 #: ../pidgin/gtkblist.c:3562 ../pidgin/gtkblist.c:3595 12410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3578 ../pidgin/gtkblist.c:3611
12358 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 12411 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
12359 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." 12412 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."
12360 12413
12361 #: ../pidgin/gtkblist.c:3563 12414 #: ../pidgin/gtkblist.c:3579
12362 msgid "/Buddies/Get User Info..." 12415 msgid "/Buddies/Get User Info..."
12363 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." 12416 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..."
12364 12417
12365 #: ../pidgin/gtkblist.c:3564 12418 #: ../pidgin/gtkblist.c:3580
12366 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 12419 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
12367 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..." 12420 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..."
12368 12421
12369 #: ../pidgin/gtkblist.c:3565 ../pidgin/gtkblist.c:3598 12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:3581 ../pidgin/gtkblist.c:3614
12370 msgid "/Buddies/Add Chat..." 12423 msgid "/Buddies/Add Chat..."
12371 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..." 12424 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..."
12372 12425
12373 #: ../pidgin/gtkblist.c:3566 12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3582
12374 msgid "/Buddies/Add Group..." 12427 msgid "/Buddies/Add Group..."
12375 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..." 12428 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..."
12376 12429
12377 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:3617
12378 msgid "/Tools/Privacy" 12431 msgid "/Tools/Privacy"
12379 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 12432 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
12380 12433
12381 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 12434 #: ../pidgin/gtkblist.c:3620
12382 msgid "/Tools/Room List" 12435 msgid "/Tools/Room List"
12383 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 12436 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
12384 12437
12385 #: ../pidgin/gtkblist.c:3701 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 12438 #: ../pidgin/gtkblist.c:3717 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
12386 #, c-format 12439 #, c-format
12387 msgid "%d unread message from %s\n" 12440 msgid "%d unread message from %s\n"
12388 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 12441 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
12389 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n" 12442 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n"
12390 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n" 12443 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n"
12391 12444
12392 #: ../pidgin/gtkblist.c:3781 12445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3797
12393 msgid "Manually" 12446 msgid "Manually"
12394 msgstr "Manualmente" 12447 msgstr "Manualmente"
12395 12448
12396 #: ../pidgin/gtkblist.c:3783 12449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3799
12397 msgid "Alphabetically" 12450 msgid "Alphabetically"
12398 msgstr "Alfabeticamente" 12451 msgstr "Alfabeticamente"
12399 12452
12400 #: ../pidgin/gtkblist.c:3784 12453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3800
12401 msgid "By status" 12454 msgid "By status"
12402 msgstr "Por status" 12455 msgstr "Por status"
12403 12456
12404 #: ../pidgin/gtkblist.c:3785 12457 #: ../pidgin/gtkblist.c:3801
12405 msgid "By log size" 12458 msgid "By log size"
12406 msgstr "Por tamanho do log" 12459 msgstr "Por tamanho do log"
12407 12460
12408 #: ../pidgin/gtkblist.c:3987 ../pidgin/gtkconn.c:178 12461 #: ../pidgin/gtkblist.c:4005 ../pidgin/gtkconn.c:178
12409 #, c-format 12462 #, c-format
12410 msgid "%s disconnected" 12463 msgid "%s disconnected"
12411 msgstr "%s desconectado" 12464 msgstr "%s desconectado"
12412 12465
12413 #: ../pidgin/gtkblist.c:3997 12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4015
12414 msgid "Re-enable Account" 12467 msgid "Re-enable Account"
12415 msgstr "Re-ativar conta" 12468 msgstr "Re-ativar conta"
12416 12469
12417 #: ../pidgin/gtkblist.c:4021 12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4039
12418 #, c-format 12471 #, c-format
12419 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 12472 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12420 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 12473 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
12421 12474
12422 #: ../pidgin/gtkblist.c:4173 12475 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191
12423 msgid "<b>Username:</b>" 12476 msgid "<b>Username:</b>"
12424 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>" 12477 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>"
12425 12478
12426 #: ../pidgin/gtkblist.c:4180 12479 #: ../pidgin/gtkblist.c:4198
12427 msgid "<b>Password:</b>" 12480 msgid "<b>Password:</b>"
12428 msgstr "<b>Senha:</b>" 12481 msgstr "<b>Senha:</b>"
12429 12482
12430 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 12483 #: ../pidgin/gtkblist.c:4209
12431 msgid "_Login" 12484 msgid "_Login"
12432 msgstr "_Conectar" 12485 msgstr "_Conectar"
12433 12486
12434 #: ../pidgin/gtkblist.c:4276 12487 #: ../pidgin/gtkblist.c:4292
12435 msgid "/Accounts" 12488 msgid "/Accounts"
12436 msgstr "/Contas" 12489 msgstr "/Contas"
12437 12490
12438 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 12491 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12439 #: ../pidgin/gtkblist.c:4290 12492 #: ../pidgin/gtkblist.c:4306
12440 #, c-format 12493 #, c-format
12441 msgid "" 12494 msgid ""
12442 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 12495 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12443 "\n" 12496 "\n"
12444 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 12497 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
12453 "com seus amigos." 12506 "com seus amigos."
12454 12507
12455 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 12508 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12456 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 12509 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12457 #. 12510 #.
12458 #: ../pidgin/gtkblist.c:4537 12511 #: ../pidgin/gtkblist.c:4555
12459 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 12512 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
12460 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" 12513 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados"
12461 12514
12462 #: ../pidgin/gtkblist.c:4540 12515 #: ../pidgin/gtkblist.c:4558
12463 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 12516 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
12464 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" 12517 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios"
12465 12518
12466 #: ../pidgin/gtkblist.c:4546 12519 #: ../pidgin/gtkblist.c:4564
12467 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 12520 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
12468 msgstr "/Amigos/Exibir detalhes do amigo" 12521 msgstr "/Amigos/Exibir detalhes do amigo"
12469 12522
12470 #: ../pidgin/gtkblist.c:4549 12523 #: ../pidgin/gtkblist.c:4567
12471 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 12524 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
12472 msgstr "/Amigos/Exibir tempos de inatividade" 12525 msgstr "/Amigos/Exibir tempos de inatividade"
12473 12526
12474 #: ../pidgin/gtkblist.c:5418 12527 #: ../pidgin/gtkblist.c:5444
12475 msgid "" 12528 msgid ""
12476 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 12529 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
12477 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 12530 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
12478 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 12531 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12479 msgstr "" 12532 msgstr ""
12481 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " 12534 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o "
12482 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " 12535 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que "
12483 "possível.\n" 12536 "possível.\n"
12484 12537
12485 #. End of account box 12538 #. End of account box
12486 #: ../pidgin/gtkblist.c:5453 12539 #: ../pidgin/gtkblist.c:5479
12487 msgid "_Screen name:" 12540 msgid "_Screen name:"
12488 msgstr "Nome de _usuário:" 12541 msgstr "Nome de _usuário:"
12489 12542
12490 #: ../pidgin/gtkblist.c:5475 ../pidgin/gtkblist.c:5829 12543 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 ../pidgin/gtkblist.c:5855
12491 msgid "A_lias:" 12544 msgid "A_lias:"
12492 msgstr "Ape_lido:" 12545 msgstr "Ape_lido:"
12493 12546
12494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5741 12547 #: ../pidgin/gtkblist.c:5767
12495 msgid "This protocol does not support chat rooms." 12548 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12496 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo." 12549 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
12497 12550
12498 #: ../pidgin/gtkblist.c:5757 12551 #: ../pidgin/gtkblist.c:5783
12499 msgid "" 12552 msgid ""
12500 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 12553 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12501 "chat." 12554 "chat."
12502 msgstr "" 12555 msgstr ""
12503 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " 12556 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
12504 "de bate-papo." 12557 "de bate-papo."
12505 12558
12506 #: ../pidgin/gtkblist.c:5798 12559 #: ../pidgin/gtkblist.c:5824
12507 msgid "" 12560 msgid ""
12508 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 12561 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12509 "would like to add to your buddy list.\n" 12562 "would like to add to your buddy list.\n"
12510 msgstr "" 12563 msgstr ""
12511 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " 12564 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo "
12512 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" 12565 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n"
12513 12566
12514 #: ../pidgin/gtkblist.c:5886 12567 #: ../pidgin/gtkblist.c:5912
12515 msgid "Please enter the name of the group to be added." 12568 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12516 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 12569 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
12517 12570
12518 #: ../pidgin/gtkblist.c:6526 12571 #: ../pidgin/gtkblist.c:6552
12519 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 12572 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12520 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" 12573 msgstr "<PurpleMain>/Contas/"
12521 12574
12522 #: ../pidgin/gtkblist.c:6550 12575 #: ../pidgin/gtkblist.c:6576
12523 msgid "_Edit Account" 12576 msgid "_Edit Account"
12524 msgstr "_Editar conta" 12577 msgstr "_Editar conta"
12525 12578
12526 #: ../pidgin/gtkblist.c:6563 ../pidgin/gtkconv.c:3024 12579 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 ../pidgin/gtkconv.c:2982
12527 msgid "No actions available" 12580 msgid "No actions available"
12528 msgstr "Nenhuma ação disponível" 12581 msgstr "Nenhuma ação disponível"
12529 12582
12530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6571 12583 #: ../pidgin/gtkblist.c:6597
12531 msgid "_Disable" 12584 msgid "_Disable"
12532 msgstr "_Desativar" 12585 msgstr "_Desativar"
12533 12586
12534 #: ../pidgin/gtkblist.c:6583 12587 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609
12535 msgid "Enable Account" 12588 msgid "Enable Account"
12536 msgstr "Ativar conta" 12589 msgstr "Ativar conta"
12537 12590
12538 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 12591 #: ../pidgin/gtkblist.c:6615
12539 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 12592 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12540 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta" 12593 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta"
12541 12594
12542 #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 12595 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664
12543 msgid "/Tools" 12596 msgid "/Tools"
12544 msgstr "/Ferramentas" 12597 msgstr "/Ferramentas"
12545 12598
12546 #: ../pidgin/gtkblist.c:6708 12599 #: ../pidgin/gtkblist.c:6734
12547 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 12600 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12548 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 12601 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
12549 12602
12550 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 12603 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
12551 #, c-format 12604 #, c-format
12558 "%s\n" 12611 "%s\n"
12559 "\n" 12612 "\n"
12560 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative " 12613 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative "
12561 "a mesma." 12614 "a mesma."
12562 12615
12563 #: ../pidgin/gtkconv.c:793 ../pidgin/gtkconv.c:819 12616 #: ../pidgin/gtkconv.c:485
12617 msgid "Unknown command."
12618 msgstr "Comando desconhecido."
12619
12620 #: ../pidgin/gtkconv.c:757 ../pidgin/gtkconv.c:783
12564 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 12621 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12565 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." 12622 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo."
12566 12623
12567 #: ../pidgin/gtkconv.c:813 12624 #: ../pidgin/gtkconv.c:777
12568 msgid "" 12625 msgid ""
12569 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 12626 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12570 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo." 12627 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo."
12571 12628
12572 #: ../pidgin/gtkconv.c:866 12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:830
12573 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 12630 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12574 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" 12631 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
12575 12632
12576 #. Put our happy label in it. 12633 #. Put our happy label in it.
12577 #: ../pidgin/gtkconv.c:896 12634 #: ../pidgin/gtkconv.c:860
12578 msgid "" 12635 msgid ""
12579 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 12636 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12580 "invite message." 12637 "invite message."
12581 msgstr "" 12638 msgstr ""
12582 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " 12639 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma "
12583 "mensagem de convite opcional." 12640 "mensagem de convite opcional."
12584 12641
12585 #: ../pidgin/gtkconv.c:917 12642 #: ../pidgin/gtkconv.c:881
12586 msgid "_Buddy:" 12643 msgid "_Buddy:"
12587 msgstr "_Amigo:" 12644 msgstr "_Amigo:"
12588 12645
12589 #: ../pidgin/gtkconv.c:937 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141 12646 #: ../pidgin/gtkconv.c:901 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
12590 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477 12647 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1525
12591 msgid "_Message:" 12648 msgid "_Message:"
12592 msgstr "_Mensagem:" 12649 msgstr "_Mensagem:"
12593 12650
12594 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 ../pidgin/gtkconv.c:2548 ../pidgin/gtkdebug.c:218 12651 #: ../pidgin/gtkconv.c:958 ../pidgin/gtkconv.c:2506 ../pidgin/gtkdebug.c:218
12595 #: ../pidgin/gtkft.c:542 12652 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12596 msgid "Unable to open file." 12653 msgid "Unable to open file."
12597 msgstr "Não foi possível abrir arquivo." 12654 msgstr "Não foi possível abrir arquivo."
12598 12655
12599 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000 12656 #: ../pidgin/gtkconv.c:964
12600 #, c-format 12657 #, c-format
12601 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 12658 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12602 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" 12659 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"
12603 12660
12604 #: ../pidgin/gtkconv.c:1036 12661 #: ../pidgin/gtkconv.c:1000
12605 msgid "Save Conversation" 12662 msgid "Save Conversation"
12606 msgstr "Salvar conversa" 12663 msgstr "Salvar conversa"
12607 12664
12608 #: ../pidgin/gtkconv.c:1185 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 12665 #: ../pidgin/gtkconv.c:1149 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
12609 msgid "Find" 12666 msgid "Find"
12610 msgstr "Procurar" 12667 msgstr "Procurar"
12611 12668
12612 #: ../pidgin/gtkconv.c:1211 ../pidgin/gtkdebug.c:194 12669 #: ../pidgin/gtkconv.c:1175 ../pidgin/gtkdebug.c:194
12613 msgid "_Search for:" 12670 msgid "_Search for:"
12614 msgstr "_Procurar por:" 12671 msgstr "_Procurar por:"
12615 12672
12616 #: ../pidgin/gtkconv.c:1394 12673 #: ../pidgin/gtkconv.c:1358
12617 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 12674 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12618 msgstr "" 12675 msgstr ""
12619 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão " 12676 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão "
12620 "gravadas." 12677 "gravadas."
12621 12678
12622 #: ../pidgin/gtkconv.c:1402 12679 #: ../pidgin/gtkconv.c:1366
12623 msgid "" 12680 msgid ""
12624 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 12681 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12625 msgstr "" 12682 msgstr ""
12626 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão " 12683 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão "
12627 "gravadas." 12684 "gravadas."
12628 12685
12629 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
12630 msgid "Un-Ignore" 12687 msgid "Un-Ignore"
12631 msgstr "Des-ignorar" 12688 msgstr "Des-ignorar"
12632 12689
12633 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653 12690 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617
12634 msgid "Ignore" 12691 msgid "Ignore"
12635 msgstr "Ignorar" 12692 msgstr "Ignorar"
12636 12693
12637 #: ../pidgin/gtkconv.c:1673 12694 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637
12638 msgid "Get Away Message" 12695 msgid "Get Away Message"
12639 msgstr "Obter mensagem de ausência" 12696 msgstr "Obter mensagem de ausência"
12640 12697
12641 #: ../pidgin/gtkconv.c:1696 12698 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
12642 msgid "Last said" 12699 msgid "Last said"
12643 msgstr "Última mensagem" 12700 msgstr "Última mensagem"
12644 12701
12645 #: ../pidgin/gtkconv.c:2556 12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2514
12646 msgid "Unable to save icon file to disk." 12703 msgid "Unable to save icon file to disk."
12647 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco." 12704 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco."
12648 12705
12649 #: ../pidgin/gtkconv.c:2607 12706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565
12650 msgid "Save Icon" 12707 msgid "Save Icon"
12651 msgstr "Salvar ícone" 12708 msgstr "Salvar ícone"
12652 12709
12653 #: ../pidgin/gtkconv.c:2659 12710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2617
12654 msgid "Animate" 12711 msgid "Animate"
12655 msgstr "Animar" 12712 msgstr "Animar"
12656 12713
12657 #: ../pidgin/gtkconv.c:2664 12714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622
12658 msgid "Hide Icon" 12715 msgid "Hide Icon"
12659 msgstr "Ocultar ícone" 12716 msgstr "Ocultar ícone"
12660 12717
12661 #: ../pidgin/gtkconv.c:2667 12718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2625
12662 msgid "Save Icon As..." 12719 msgid "Save Icon As..."
12663 msgstr "Salvar ícone como..." 12720 msgstr "Salvar ícone como..."
12664 12721
12665 #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2629
12666 msgid "Set Custom Icon..." 12723 msgid "Set Custom Icon..."
12667 msgstr "Definir ícone personalizado..." 12724 msgstr "Definir ícone personalizado..."
12668 12725
12669 #: ../pidgin/gtkconv.c:2684 12726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2642
12670 msgid "Remove Custom Icon" 12727 msgid "Remove Custom Icon"
12671 msgstr "Remover ícone personalizado" 12728 msgstr "Remover ícone personalizado"
12672 12729
12673 #. Conversation menu 12730 #. Conversation menu
12674 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826 12731 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
12675 msgid "/_Conversation" 12732 msgid "/_Conversation"
12676 msgstr "/_Conversa" 12733 msgstr "/_Conversa"
12677 12734
12678 #: ../pidgin/gtkconv.c:2828 12735 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
12679 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 12736 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12680 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." 12737 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..."
12681 12738
12682 #: ../pidgin/gtkconv.c:2833 12739 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791
12683 msgid "/Conversation/_Find..." 12740 msgid "/Conversation/_Find..."
12684 msgstr "/Conversa/_Procurar..." 12741 msgstr "/Conversa/_Procurar..."
12685 12742
12686 #: ../pidgin/gtkconv.c:2835 12743 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12687 msgid "/Conversation/View _Log" 12744 msgid "/Conversation/View _Log"
12688 msgstr "/Conversa/Ver _log" 12745 msgstr "/Conversa/Ver _log"
12689 12746
12690 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836 12747 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
12691 msgid "/Conversation/_Save As..." 12748 msgid "/Conversation/_Save As..."
12692 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." 12749 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
12693 12750
12694 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838 12751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
12695 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 12752 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12696 msgstr "/Conversa/Limpa_r" 12753 msgstr "/Conversa/Limpa_r"
12697 12754
12698 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842 12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800
12699 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 12756 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12700 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." 12757 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
12701 12758
12702 #: ../pidgin/gtkconv.c:2843 12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801
12703 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 12760 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12704 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." 12761 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..."
12705 12762
12706 #: ../pidgin/gtkconv.c:2845 12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803
12707 msgid "/Conversation/_Get Info" 12764 msgid "/Conversation/_Get Info"
12708 msgstr "/Conversa/_Ver informações" 12765 msgstr "/Conversa/_Ver informações"
12709 12766
12710 #: ../pidgin/gtkconv.c:2847 12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805
12711 msgid "/Conversation/In_vite..." 12768 msgid "/Conversation/In_vite..."
12712 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 12769 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
12713 12770
12714 #: ../pidgin/gtkconv.c:2849 12771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807
12715 msgid "/Conversation/M_ore" 12772 msgid "/Conversation/M_ore"
12716 msgstr "/Conversa/M_ais" 12773 msgstr "/Conversa/M_ais"
12717 12774
12718 #: ../pidgin/gtkconv.c:2853 12775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811
12719 msgid "/Conversation/Al_ias..." 12776 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12720 msgstr "/Conversa/Apel_idar..." 12777 msgstr "/Conversa/Apel_idar..."
12721 12778
12722 #: ../pidgin/gtkconv.c:2855 12779 #: ../pidgin/gtkconv.c:2813
12723 msgid "/Conversation/_Block..." 12780 msgid "/Conversation/_Block..."
12724 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 12781 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
12725 12782
12726 #: ../pidgin/gtkconv.c:2857 12783 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
12727 msgid "/Conversation/_Unblock..." 12784 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12728 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." 12785 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..."
12729 12786
12730 #: ../pidgin/gtkconv.c:2859 12787 #: ../pidgin/gtkconv.c:2817
12731 msgid "/Conversation/_Add..." 12788 msgid "/Conversation/_Add..."
12732 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 12789 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
12733 12790
12734 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 12791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819
12735 msgid "/Conversation/_Remove..." 12792 msgid "/Conversation/_Remove..."
12736 msgstr "/Conversa/_Remover..." 12793 msgstr "/Conversa/_Remover..."
12737 12794
12738 #: ../pidgin/gtkconv.c:2866 12795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824
12739 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 12796 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
12740 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." 12797 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."
12741 12798
12742 #: ../pidgin/gtkconv.c:2868 12799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2826
12743 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 12800 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
12744 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." 12801 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."
12745 12802
12746 #: ../pidgin/gtkconv.c:2874 12803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2832
12747 msgid "/Conversation/_Close" 12804 msgid "/Conversation/_Close"
12748 msgstr "/Conversa/_Fechar" 12805 msgstr "/Conversa/_Fechar"
12749 12806
12750 #. Options 12807 #. Options
12751 #: ../pidgin/gtkconv.c:2878 12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:2836
12752 msgid "/_Options" 12809 msgid "/_Options"
12753 msgstr "/_Opções" 12810 msgstr "/_Opções"
12754 12811
12755 #: ../pidgin/gtkconv.c:2879 12812 #: ../pidgin/gtkconv.c:2837
12756 msgid "/Options/Enable _Logging" 12813 msgid "/Options/Enable _Logging"
12757 msgstr "/Opções/Gravar _log" 12814 msgstr "/Opções/Gravar _log"
12758 12815
12759 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 12816 #: ../pidgin/gtkconv.c:2838
12760 msgid "/Options/Enable _Sounds" 12817 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12761 msgstr "/Opções/Ativar _sons" 12818 msgstr "/Opções/Ativar _sons"
12762 12819
12763 #: ../pidgin/gtkconv.c:2881 12820 #: ../pidgin/gtkconv.c:2839
12764 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 12821 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12765 msgstr "/Options/Mostrar í_cones de amigos" 12822 msgstr "/Options/Mostrar í_cones de amigos"
12766 12823
12767 #: ../pidgin/gtkconv.c:2883 12824 #: ../pidgin/gtkconv.c:2841
12768 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 12825 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12769 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação" 12826 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação"
12770 12827
12771 #: ../pidgin/gtkconv.c:2884 12828 #: ../pidgin/gtkconv.c:2842
12772 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 12829 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12773 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo" 12830 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo"
12774 12831
12775 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 12832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2918
12776 msgid "/Conversation/More" 12833 msgid "/Conversation/More"
12777 msgstr "/Conversa/Mais" 12834 msgstr "/Conversa/Mais"
12835
12836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026
12837 msgid "/Options"
12838 msgstr "/Opções"
12778 12839
12779 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 12840 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12780 #. * the 'Conversation' menu pops up. 12841 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12781 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 12842 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12782 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 12843 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12783 #. * conversation is created. 12844 #. * conversation is created.
12784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3048 ../pidgin/gtkconv.c:3080 12845 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 ../pidgin/gtkconv.c:3093
12785 msgid "/Conversation" 12846 msgid "/Conversation"
12786 msgstr "/Conversa" 12847 msgstr "/Conversa"
12787 12848
12788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3088 12849 #: ../pidgin/gtkconv.c:3101
12789 msgid "/Conversation/View Log" 12850 msgid "/Conversation/View Log"
12790 msgstr "/Conversa/Ver log" 12851 msgstr "/Conversa/Ver log"
12791 12852
12792 #: ../pidgin/gtkconv.c:3094 12853 #: ../pidgin/gtkconv.c:3107
12793 msgid "/Conversation/Send File..." 12854 msgid "/Conversation/Send File..."
12794 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." 12855 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
12795 12856
12796 #: ../pidgin/gtkconv.c:3098 12857 #: ../pidgin/gtkconv.c:3111
12797 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 12858 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12798 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." 12859 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..."
12799 12860
12800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3104 12861 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117
12801 msgid "/Conversation/Get Info" 12862 msgid "/Conversation/Get Info"
12802 msgstr "/Conversa/Ver informações" 12863 msgstr "/Conversa/Ver informações"
12803 12864
12804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3108 12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3121
12805 msgid "/Conversation/Invite..." 12866 msgid "/Conversation/Invite..."
12806 msgstr "/Conversa/Convidar..." 12867 msgstr "/Conversa/Convidar..."
12807 12868
12808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3114 12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127
12809 msgid "/Conversation/Alias..." 12870 msgid "/Conversation/Alias..."
12810 msgstr "/Conversa/Apelido..." 12871 msgstr "/Conversa/Apelido..."
12811 12872
12812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3118 12873 #: ../pidgin/gtkconv.c:3131
12813 msgid "/Conversation/Block..." 12874 msgid "/Conversation/Block..."
12814 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 12875 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
12815 12876
12816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3122 12877 #: ../pidgin/gtkconv.c:3135
12817 msgid "/Conversation/Unblock..." 12878 msgid "/Conversation/Unblock..."
12818 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." 12879 msgstr "/Conversa/Desbloquear..."
12819 12880
12820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3126 12881 #: ../pidgin/gtkconv.c:3139
12821 msgid "/Conversation/Add..." 12882 msgid "/Conversation/Add..."
12822 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 12883 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
12823 12884
12824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3130 12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:3143
12825 msgid "/Conversation/Remove..." 12886 msgid "/Conversation/Remove..."
12826 msgstr "/Conversa/Remover..." 12887 msgstr "/Conversa/Remover..."
12827 12888
12828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149
12829 msgid "/Conversation/Insert Link..." 12890 msgid "/Conversation/Insert Link..."
12830 msgstr "/Conversa/Inserir link..." 12891 msgstr "/Conversa/Inserir link..."
12831 12892
12832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140 12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:3153
12833 msgid "/Conversation/Insert Image..." 12894 msgid "/Conversation/Insert Image..."
12834 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 12895 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
12835 12896
12836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159
12837 msgid "/Options/Enable Logging" 12898 msgid "/Options/Enable Logging"
12838 msgstr "/Opções/Gravar log" 12899 msgstr "/Opções/Gravar log"
12839 12900
12840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162
12841 msgid "/Options/Enable Sounds" 12902 msgid "/Options/Enable Sounds"
12842 msgstr "/Opções/Ativar sons" 12903 msgstr "/Opções/Ativar sons"
12843 12904
12844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3162 12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:3175
12845 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 12906 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12846 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação" 12907 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação"
12847 12908
12848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3165 12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178
12849 msgid "/Options/Show Timestamps" 12910 msgid "/Options/Show Timestamps"
12850 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" 12911 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo"
12851 12912
12852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 12913 #: ../pidgin/gtkconv.c:3181
12853 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 12914 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12854 msgstr "/Options/Mostrar ícones de amigos" 12915 msgstr "/Options/Mostrar ícones de amigos"
12855 12916
12856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3252 ../pidgin/gtkconv.c:3294 12917 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 ../pidgin/gtkconv.c:3307
12857 msgid "User is typing..." 12918 msgid "User is typing..."
12858 msgstr "O usuário está digitando..." 12919 msgstr "O usuário está digitando..."
12859 12920
12860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 12921 #: ../pidgin/gtkconv.c:3310
12861 msgid "User has typed something and stopped" 12922 msgid "User has typed something and stopped"
12862 msgstr "O usuário digitou algo e parou" 12923 msgstr "O usuário digitou algo e parou"
12863 12924
12864 #. Build the Send To menu 12925 #. Build the Send To menu
12865 #: ../pidgin/gtkconv.c:3479 12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492
12866 msgid "_Send To" 12927 msgid "_Send To"
12867 msgstr "_Enviar para" 12928 msgstr "_Enviar para"
12868 12929
12869 #: ../pidgin/gtkconv.c:4193 12930 #: ../pidgin/gtkconv.c:4206
12870 msgid "_Send" 12931 msgid "_Send"
12871 msgstr "_Enviar" 12932 msgstr "_Enviar"
12872 12933
12873 #. Setup the label telling how many people are in the room. 12934 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12874 #: ../pidgin/gtkconv.c:4344 12935 #: ../pidgin/gtkconv.c:4310
12875 msgid "0 people in room" 12936 msgid "0 people in room"
12876 msgstr "0 pessoas na sala" 12937 msgstr "0 pessoas na sala"
12877 12938
12878 #: ../pidgin/gtkconv.c:5536 ../pidgin/gtkconv.c:5657 12939 #: ../pidgin/gtkconv.c:5496 ../pidgin/gtkconv.c:5617
12879 #, c-format 12940 #, c-format
12880 msgid "%d person in room" 12941 msgid "%d person in room"
12881 msgid_plural "%d people in room" 12942 msgid_plural "%d people in room"
12882 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 12943 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
12883 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 12944 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
12884 12945
12885 #: ../pidgin/gtkconv.c:6231 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657 12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:6216 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
12886 msgid "Typing" 12947 msgid "Typing"
12887 msgstr "Digitando" 12948 msgstr "Digitando"
12888 12949
12889 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237 12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:6222
12890 msgid "Stopped Typing" 12951 msgid "Stopped Typing"
12891 msgstr "Parou de digitar" 12952 msgstr "Parou de digitar"
12892 12953
12893 #: ../pidgin/gtkconv.c:6242 12954 #: ../pidgin/gtkconv.c:6227
12894 msgid "Nick Said" 12955 msgid "Nick Said"
12895 msgstr "Apelido mencionado" 12956 msgstr "Apelido mencionado"
12896 12957
12897 #: ../pidgin/gtkconv.c:6247 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 12958 #: ../pidgin/gtkconv.c:6232 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12898 msgid "Unread Messages" 12959 msgid "Unread Messages"
12899 msgstr "Mensagens não lidas" 12960 msgstr "Mensagens não lidas"
12900 12961
12901 #: ../pidgin/gtkconv.c:6252 12962 #: ../pidgin/gtkconv.c:6237
12902 msgid "New Event" 12963 msgid "New Event"
12903 msgstr "Novo evento" 12964 msgstr "Novo evento"
12904 12965
12905 #: ../pidgin/gtkconv.c:7384 12966 #: ../pidgin/gtkconv.c:7210
12967 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
12968 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa."
12969
12970 #: ../pidgin/gtkconv.c:7374
12906 msgid "Confirm close" 12971 msgid "Confirm close"
12907 msgstr "Confirmar fechamento" 12972 msgstr "Confirmar fechamento"
12908 12973
12909 #: ../pidgin/gtkconv.c:7416 12974 #: ../pidgin/gtkconv.c:7406
12910 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 12975 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12911 msgstr "" 12976 msgstr ""
12912 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?" 12977 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?"
12913 12978
12914 #: ../pidgin/gtkconv.c:7938 12979 #: ../pidgin/gtkconv.c:7967
12915 msgid "Close other tabs" 12980 msgid "Close other tabs"
12916 msgstr "Fechar as outras abas" 12981 msgstr "Fechar as outras abas"
12917 12982
12918 #: ../pidgin/gtkconv.c:7944 12983 #: ../pidgin/gtkconv.c:7973
12919 msgid "Close all tabs" 12984 msgid "Close all tabs"
12920 msgstr "Fechar todas as abas" 12985 msgstr "Fechar todas as abas"
12921 12986
12922 #: ../pidgin/gtkconv.c:7952 12987 #: ../pidgin/gtkconv.c:7981
12923 msgid "Detach this tab" 12988 msgid "Detach this tab"
12924 msgstr "Separar esta aba" 12989 msgstr "Separar esta aba"
12925 12990
12926 #: ../pidgin/gtkconv.c:7958 12991 #: ../pidgin/gtkconv.c:7987
12927 msgid "Close this tab" 12992 msgid "Close this tab"
12928 msgstr "Fechar esta aba" 12993 msgstr "Fechar esta aba"
12929 12994
12930 #: ../pidgin/gtkconv.c:8344 12995 #: ../pidgin/gtkconv.c:8433
12931 msgid "Close conversation" 12996 msgid "Close conversation"
12932 msgstr "Fechar conversa" 12997 msgstr "Fechar conversa"
12933 12998
12934 #: ../pidgin/gtkconv.c:8867 12999 #: ../pidgin/gtkconv.c:8957
12935 msgid "Last created window" 13000 msgid "Last created window"
12936 msgstr "Última janela criada" 13001 msgstr "Última janela criada"
12937 13002
12938 #: ../pidgin/gtkconv.c:8869 13003 #: ../pidgin/gtkconv.c:8959
12939 msgid "Separate IM and Chat windows" 13004 msgid "Separate IM and Chat windows"
12940 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos" 13005 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos"
12941 13006
12942 #: ../pidgin/gtkconv.c:8871 ../pidgin/gtkprefs.c:1340 13007 #: ../pidgin/gtkconv.c:8961 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
12943 msgid "New window" 13008 msgid "New window"
12944 msgstr "Nova janela" 13009 msgstr "Nova janela"
12945 13010
12946 #: ../pidgin/gtkconv.c:8873 13011 #: ../pidgin/gtkconv.c:8963
12947 msgid "By group" 13012 msgid "By group"
12948 msgstr "Por grupo" 13013 msgstr "Por grupo"
12949 13014
12950 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 13015 #: ../pidgin/gtkconv.c:8965
12951 msgid "By account" 13016 msgid "By account"
12952 msgstr "Por conta" 13017 msgstr "Por conta"
12953 13018
12954 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 13019 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12955 msgid "Save Debug Log" 13020 msgid "Save Debug Log"
13070 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
13071 msgid "Arabic" 13136 msgid "Arabic"
13072 msgstr "Árabe" 13137 msgstr "Árabe"
13073 13138
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126 13139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
13075 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 13140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
13076 msgid "Bulgarian" 13141 msgid "Bulgarian"
13077 msgstr "Búlgaro" 13142 msgstr "Búlgaro"
13078 13143
13079 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128 13144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
13080 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130 13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
13083 13148
13084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 13149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
13085 msgid "Bosnian" 13150 msgid "Bosnian"
13086 msgstr "Bósnio" 13151 msgstr "Bósnio"
13087 13152
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:212 13153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
13089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 13154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
13090 msgid "Catalan" 13155 msgid "Catalan"
13091 msgstr "Catalão" 13156 msgstr "Catalão"
13092 13157
13093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134 13158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
13094 msgid "Valencian-Catalan" 13159 msgid "Valencian-Catalan"
13095 msgstr "Valenciano-Catalão" 13160 msgstr "Valenciano-Catalão"
13096 13161
13097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:214 13162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
13098 msgid "Czech" 13163 msgid "Czech"
13099 msgstr "Tcheco" 13164 msgstr "Tcheco"
13100 13165
13101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 13166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
13102 msgid "Danish" 13167 msgid "Danish"
13103 msgstr "Dinamarquês" 13168 msgstr "Dinamarquês"
13104 13169
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 13170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
13106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 13171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
13107 msgid "German" 13172 msgid "German"
13108 msgstr "Alemão" 13173 msgstr "Alemão"
13109 13174
13110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 13175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
13111 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 13176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
13130 13195
13131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 13196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
13132 msgid "Esperanto" 13197 msgid "Esperanto"
13133 msgstr "Esperanto" 13198 msgstr "Esperanto"
13134 13199
13135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 13200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
13136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 13201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
13137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
13138 msgid "Spanish" 13203 msgid "Spanish"
13139 msgstr "Espanhol" 13204 msgstr "Espanhol"
13140 13205
13141 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
13142 msgid "Euskera(Basque)" 13207 msgid "Euskera(Basque)"
13145 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
13146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 13211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
13147 msgid "Persian" 13212 msgid "Persian"
13148 msgstr "Persa" 13213 msgstr "Persa"
13149 13214
13150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:220 13215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
13151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 13216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
13152 msgid "Finnish" 13217 msgid "Finnish"
13153 msgstr "Finlandês" 13218 msgstr "Finlandês"
13154 13219
13155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 13220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
13156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 13221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
13157 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 13222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
13158 msgid "French" 13223 msgid "French"
13159 msgstr "Francês" 13224 msgstr "Francês"
13160 13225
13161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 13226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
13162 msgid "Galician" 13227 msgid "Galician"
13163 msgstr "Galego" 13228 msgstr "Galego"
13164 13229
13165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 13230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13166 msgid "Gujarati" 13231 msgid "Gujarati"
13167 msgstr "Guzerate" 13232 msgstr "Guzerate"
13168 13233
13169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 13234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
13170 msgid "Gujarati Language Team" 13235 msgid "Gujarati Language Team"
13171 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate" 13236 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate"
13172 13237
13173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 13238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
13174 msgid "Hebrew" 13239 msgid "Hebrew"
13175 msgstr "Hebraico" 13240 msgstr "Hebraico"
13176 13241
13177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 13242 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
13178 msgid "Hindi" 13243 msgid "Hindi"
13179 msgstr "Hindu" 13244 msgstr "Hindu"
13180 13245
13181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 13246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
13182 msgid "Hungarian" 13247 msgid "Hungarian"
13183 msgstr "Húngaro" 13248 msgstr "Húngaro"
13184 13249
13185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
13186 msgid "Indonesian" 13251 msgid "Indonesian"
13187 msgstr "Bahasa Indonésia" 13252 msgstr "Bahasa Indonésia"
13188 13253
13189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:227 13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
13190 msgid "Italian" 13255 msgid "Italian"
13191 msgstr "Italiano" 13256 msgstr "Italiano"
13192 13257
13193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
13194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 13259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
13195 msgid "Japanese" 13260 msgid "Japanese"
13196 msgstr "Japonês" 13261 msgstr "Japonês"
13197 13262
13198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 13263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
13199 msgid "Georgian" 13264 msgid "Georgian"
13200 msgstr "Geórgio" 13265 msgstr "Geórgio"
13201 13266
13202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 13267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
13203 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 13268 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
13204 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio" 13269 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio"
13205 13270
13206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13207 msgid "Kannada" 13272 msgid "Kannada"
13208 msgstr "Canarês" 13273 msgstr "Canarês"
13209 13274
13210 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
13211 msgid "Kannada Translation team" 13276 msgid "Kannada Translation team"
13212 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês" 13277 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês"
13213 13278
13214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 13279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
13280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
13215 msgid "Korean" 13281 msgid "Korean"
13216 msgstr "Coreano" 13282 msgstr "Coreano"
13217 13283
13218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 13284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
13219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 13285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
13220 msgid "Kurdish" 13286 msgid "Kurdish"
13221 msgstr "Curdo" 13287 msgstr "Curdo"
13222 13288
13223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:233 13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
13224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 13290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
13225 msgid "Lithuanian" 13291 msgid "Lithuanian"
13226 msgstr "Lituano" 13292 msgstr "Lituano"
13227 13293
13228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:174 13294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
13229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 13295 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
13230 msgid "Macedonian" 13296 msgid "Macedonian"
13231 msgstr "Macedônio" 13297 msgstr "Macedônio"
13232 13298
13233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 13299 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
13234 msgid "Bokmål Norwegian" 13300 msgid "Bokmål Norwegian"
13235 msgstr "Dano-Norueguês" 13301 msgstr "Dano-Norueguês"
13236 13302
13237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 13303 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
13238 msgid "Nepali" 13304 msgid "Nepali"
13239 msgstr "Nepalês" 13305 msgstr "Nepalês"
13240 13306
13241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 13307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
13242 msgid "Dutch, Flemish" 13308 msgid "Dutch, Flemish"
13243 msgstr "Holandês, Flamengo" 13309 msgstr "Holandês, Flamengo"
13244 13310
13245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 13311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
13246 msgid "Norwegian" 13312 msgid "Norwegian"
13247 msgstr "Norueguês" 13313 msgstr "Norueguês"
13248 13314
13249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:180 13315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
13250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 13316 msgid "Norwegian Nynorsk"
13317 msgstr "Novo norueguês"
13318
13319 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182
13320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
13251 msgid "Polish" 13321 msgid "Polish"
13252 msgstr "Polonês" 13322 msgstr "Polonês"
13253 13323
13254 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 13324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
13255 msgid "Portuguese" 13325 msgid "Portuguese"
13256 msgstr "Português" 13326 msgstr "Português"
13257 13327
13258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 13328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
13259 msgid "Portuguese-Brazil" 13329 msgid "Portuguese-Brazil"
13260 msgstr "Português do Brasil" 13330 msgstr "Português do Brasil"
13261 13331
13262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 13332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
13263 msgid "Pashto" 13333 msgid "Pashto"
13264 msgstr "Afegão" 13334 msgstr "Afegão"
13265 13335
13266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 13336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
13267 msgid "Romanian" 13337 msgid "Romanian"
13268 msgstr "Romeno" 13338 msgstr "Romeno"
13269 13339
13270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:237 13340 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
13271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 13341 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
13272 msgid "Russian" 13342 msgid "Russian"
13273 msgstr "Russo" 13343 msgstr "Russo"
13274 13344
13275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 13345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:190
13276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 13346 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
13277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 13347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
13278 msgid "Slovak" 13348 msgid "Slovak"
13279 msgstr "Eslovaco" 13349 msgstr "Eslovaco"
13280 13350
13281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 13351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
13282 msgid "Slovenian" 13352 msgid "Slovenian"
13283 msgstr "Esloveno" 13353 msgstr "Esloveno"
13284 13354
13285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 13355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
13286 msgid "Albanian" 13356 msgid "Albanian"
13287 msgstr "Albanês" 13357 msgstr "Albanês"
13288 13358
13289 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192 13359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:194
13290 msgid "Serbian" 13360 msgid "Serbian"
13291 msgstr "Sérvio" 13361 msgstr "Sérvio"
13292 13362
13293 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 13363 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
13294 msgid "Swedish" 13364 msgid "Swedish"
13295 msgstr "Sueco" 13365 msgstr "Sueco"
13296 13366
13297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 13367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
13298 msgid "Tamil" 13368 msgid "Tamil"
13299 msgstr "Tamil" 13369 msgstr "Tamil"
13300 13370
13301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 13371 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
13302 msgid "Telugu" 13372 msgid "Telugu"
13303 msgstr "Telugu" 13373 msgstr "Telugu"
13304 13374
13305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 13375 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
13306 msgid "Thai" 13376 msgid "Thai"
13307 msgstr "Tailandês" 13377 msgstr "Tailandês"
13308 13378
13309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 13379 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
13310 msgid "Turkish" 13380 msgid "Turkish"
13311 msgstr "Turco" 13381 msgstr "Turco"
13312 13382
13313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 13383 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13314 msgid "Vietnamese" 13384 msgid "Vietnamese"
13315 msgstr "Vietnamita" 13385 msgstr "Vietnamita"
13316 13386
13317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 13387 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
13318 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 13388 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
13319 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi" 13389 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi"
13320 13390
13321 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 13391 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
13322 msgid "Simplified Chinese" 13392 msgid "Simplified Chinese"
13323 msgstr "Chinês Simplificado" 13393 msgstr "Chinês Simplificado"
13324 13394
13325 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 13395 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
13326 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 13396 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
13327 msgid "Hong Kong Chinese" 13397 msgid "Hong Kong Chinese"
13328 msgstr "Chinês de Hong Kong" 13398 msgstr "Chinês de Hong Kong"
13329 13399
13330 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204 13400 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
13331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
13332 msgid "Traditional Chinese" 13402 msgid "Traditional Chinese"
13333 msgstr "Chinês Tradicional" 13403 msgstr "Chinês Tradicional"
13334 13404
13335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 13405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
13336 msgid "Amharic" 13406 msgid "Amharic"
13337 msgstr "Amhárico" 13407 msgstr "Amhárico"
13338 13408
13339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:331 13409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:334
13340 #, c-format 13410 #, c-format
13341 msgid "About %s" 13411 msgid "About %s"
13342 msgstr "Sobre o %s" 13412 msgstr "Sobre o %s"
13343 13413
13344 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:369 13414 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:372
13345 #, c-format 13415 #, c-format
13346 msgid "" 13416 msgid ""
13347 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 13417 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
13348 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 13418 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
13349 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at " 13419 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
13360 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' " 13430 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' "
13361 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus " 13431 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus "
13362 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " 13432 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
13363 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" 13433 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
13364 13434
13365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 13435 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:387
13366 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 13436 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
13367 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" 13437 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
13368 13438
13369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:389 13439 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:392
13370 msgid "Current Developers" 13440 msgid "Current Developers"
13371 msgstr "Desenvolvedores atuais" 13441 msgstr "Desenvolvedores atuais"
13372 13442
13373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 13443 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
13374 msgid "Crazy Patch Writers" 13444 msgid "Crazy Patch Writers"
13375 msgstr "Escritores de patch malucos" 13445 msgstr "Escritores de patch malucos"
13376 13446
13377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 13447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
13378 msgid "Retired Developers" 13448 msgid "Retired Developers"
13379 msgstr "Desenvolvedores aposentados" 13449 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
13380 13450
13381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 13451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
13382 msgid "Artists" 13452 msgid "Artists"
13383 msgstr "Artistas" 13453 msgstr "Artistas"
13384 13454
13385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 13455 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
13386 msgid "Current Translators" 13456 msgid "Current Translators"
13387 msgstr "Atuais tradutores" 13457 msgstr "Atuais tradutores"
13388 13458
13389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 13459 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:472
13390 msgid "Past Translators" 13460 msgid "Past Translators"
13391 msgstr "Antigos tradutores" 13461 msgstr "Antigos tradutores"
13392 13462
13393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:487 13463 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:490
13394 msgid "Debugging Information" 13464 msgid "Debugging Information"
13395 msgstr "Informações de depuração" 13465 msgstr "Informações de depuração"
13396 13466
13397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:865 13467 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
13398 msgid "Get User Info" 13468 msgid "Get User Info"
13399 msgstr "Ver informações do usuário" 13469 msgstr "Ver informações do usuário"
13400 13470
13401 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:867 13471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:861
13402 msgid "" 13472 msgid ""
13403 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 13473 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
13404 "like to view." 13474 "like to view."
13405 msgstr "" 13475 msgstr ""
13406 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 13476 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
13407 "de ver." 13477 "de ver."
13408 13478
13409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:957 13479 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
13410 msgid "View User Log" 13480 msgid "View User Log"
13411 msgstr "Ver log do usuário" 13481 msgstr "Ver log do usuário"
13412 13482
13413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:959 13483 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:953
13414 msgid "" 13484 msgid ""
13415 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 13485 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
13416 "to view." 13486 "to view."
13417 msgstr "" 13487 msgstr ""
13418 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." 13488 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
13419 13489
13420 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:979 13490 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
13421 msgid "Alias Contact" 13491 msgid "Alias Contact"
13422 msgstr "Apelidar contato" 13492 msgstr "Apelidar contato"
13423 13493
13424 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:974
13425 msgid "Enter an alias for this contact." 13495 msgid "Enter an alias for this contact."
13426 msgstr "Digite um apelido para este contato." 13496 msgstr "Digite um apelido para este contato."
13427 13497
13428 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1002 13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
13429 #, c-format 13499 #, c-format
13430 msgid "Enter an alias for %s." 13500 msgid "Enter an alias for %s."
13431 msgstr "Digite um apelido para %s." 13501 msgstr "Digite um apelido para %s."
13432 13502
13433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 13503 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
13434 msgid "Alias Buddy" 13504 msgid "Alias Buddy"
13435 msgstr "Apelidar amigo" 13505 msgstr "Apelidar amigo"
13436 13506
13437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1025 13507 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019
13438 msgid "Alias Chat" 13508 msgid "Alias Chat"
13439 msgstr "Apelidar bate-papo" 13509 msgstr "Apelidar bate-papo"
13440 13510
13441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026 13511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
13442 msgid "Enter an alias for this chat." 13512 msgid "Enter an alias for this chat."
13443 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." 13513 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
13444 13514
13445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 13515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
13446 #, c-format 13516 #, c-format
13447 msgid "" 13517 msgid ""
13448 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 13518 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13449 "your buddy list. Do you want to continue?" 13519 "your buddy list. Do you want to continue?"
13450 msgid_plural "" 13520 msgid_plural ""
13455 "lista de amigos. Deseja continuar?" 13525 "lista de amigos. Deseja continuar?"
13456 msgstr[1] "" 13526 msgstr[1] ""
13457 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " 13527 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
13458 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" 13528 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
13459 13529
13460 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1073 13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
13461 msgid "Remove Contact" 13531 msgid "Remove Contact"
13462 msgstr "Remover contato" 13532 msgstr "Remover contato"
13463 13533
13464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1076 13534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070
13465 msgid "_Remove Contact" 13535 msgid "_Remove Contact"
13466 msgstr "_Remover contato" 13536 msgstr "_Remover contato"
13467 13537
13468 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1107 13538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
13469 #, c-format 13539 #, c-format
13470 msgid "" 13540 msgid ""
13471 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 13541 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13472 "want to continue?" 13542 "want to continue?"
13473 msgstr "" 13543 msgstr ""
13474 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja " 13544 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja "
13475 "continuar?" 13545 "continuar?"
13476 13546
13477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 13547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
13478 msgid "Merge Groups" 13548 msgid "Merge Groups"
13479 msgstr "Mesclar grupos" 13549 msgstr "Mesclar grupos"
13480 13550
13481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 13551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
13482 msgid "_Merge Groups" 13552 msgid "_Merge Groups"
13483 msgstr "_Mesclar grupos" 13553 msgstr "_Mesclar grupos"
13484 13554
13485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167 13555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161
13486 #, c-format 13556 #, c-format
13487 msgid "" 13557 msgid ""
13488 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 13558 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13489 "list. Do you want to continue?" 13559 "list. Do you want to continue?"
13490 msgstr "" 13560 msgstr ""
13491 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 13561 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
13492 "de amigos. Deseja continuar?" 13562 "de amigos. Deseja continuar?"
13493 13563
13494 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1170 13564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1164
13495 msgid "Remove Group" 13565 msgid "Remove Group"
13496 msgstr "Remover grupo" 13566 msgstr "Remover grupo"
13497 13567
13498 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 13568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1167
13499 msgid "_Remove Group" 13569 msgid "_Remove Group"
13500 msgstr "_Remover grupo" 13570 msgstr "_Remover grupo"
13501 13571
13502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 13572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200
13503 #, c-format 13573 #, c-format
13504 msgid "" 13574 msgid ""
13505 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 13575 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13506 msgstr "" 13576 msgstr ""
13507 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" 13577 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
13508 13578
13509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 13579 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1203
13510 msgid "Remove Buddy" 13580 msgid "Remove Buddy"
13511 msgstr "Remover amigo" 13581 msgstr "Remover amigo"
13512 13582
13513 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1212 13583 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
13514 msgid "_Remove Buddy" 13584 msgid "_Remove Buddy"
13515 msgstr "_Remover amigo" 13585 msgstr "_Remover amigo"
13516 13586
13517 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 13587 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227
13518 #, c-format 13588 #, c-format
13519 msgid "" 13589 msgid ""
13520 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 13590 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13521 "continue?" 13591 "continue?"
13522 msgstr "" 13592 msgstr ""
13523 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " 13593 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
13524 "continuar?" 13594 "continuar?"
13525 13595
13526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 13596 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1230
13527 msgid "Remove Chat" 13597 msgid "Remove Chat"
13528 msgstr "Remover bate-papo" 13598 msgstr "Remover bate-papo"
13529 13599
13530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 13600 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233
13531 msgid "_Remove Chat" 13601 msgid "_Remove Chat"
13532 msgstr "_Remover bate-papo" 13602 msgstr "_Remover bate-papo"
13533 13603
13534 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 13604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13535 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 13605 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13620 13690
13621 #: ../pidgin/gtkft.c:701 13691 #: ../pidgin/gtkft.c:701
13622 msgid "Time Remaining:" 13692 msgid "Time Remaining:"
13623 msgstr "Tempo restante:" 13693 msgstr "Tempo restante:"
13624 13694
13625 #: ../pidgin/gtkft.c:786 13695 #: ../pidgin/gtkft.c:783
13626 msgid "Close this window when all transfers _finish" 13696 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13627 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" 13697 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem"
13628 13698
13629 #: ../pidgin/gtkft.c:796 13699 #: ../pidgin/gtkft.c:793
13630 msgid "C_lear finished transfers" 13700 msgid "C_lear finished transfers"
13631 msgstr "Limpar transferências _concluídas" 13701 msgstr "Limpar transferências _concluídas"
13632 13702
13633 #. "Download Details" arrow 13703 #. "Download Details" arrow
13634 #: ../pidgin/gtkft.c:805 13704 #: ../pidgin/gtkft.c:802
13635 msgid "File transfer _details" 13705 msgid "File transfer _details"
13636 msgstr "_Detalhes da transferência" 13706 msgstr "_Detalhes da transferência"
13637 13707
13638 #. Pause button 13708 #. Pause button
13639 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:89 13709 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:89
13640 msgid "_Pause" 13710 msgid "_Pause"
13641 msgstr "_Pausar" 13711 msgstr "_Pausar"
13642 13712
13643 #. Resume button 13713 #. Resume button
13644 #: ../pidgin/gtkft.c:845 13714 #: ../pidgin/gtkft.c:842
13645 msgid "_Resume" 13715 msgid "_Resume"
13646 msgstr "_Continuar" 13716 msgstr "_Continuar"
13647 13717
13648 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:796 13718 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:795
13649 msgid "Paste as Plain _Text" 13719 msgid "Paste as Plain _Text"
13650 msgstr "Colar como _texto puro" 13720 msgstr "Colar como _texto puro"
13651 13721
13652 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:813 13722 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:812
13653 msgid "_Reset formatting" 13723 msgid "_Reset formatting"
13654 msgstr "Limpa_r formatação" 13724 msgstr "Limpa_r formatação"
13655 13725
13656 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1309 13726 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1349
13657 msgid "Hyperlink color" 13727 msgid "Hyperlink color"
13658 msgstr "Cor do hyperlink" 13728 msgstr "Cor do hyperlink"
13659 13729
13660 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1310 13730 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1350
13661 msgid "Color to draw hyperlinks." 13731 msgid "Color to draw hyperlinks."
13662 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." 13732 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."
13663 13733
13664 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1313 13734 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1353
13665 msgid "Hyperlink prelight color" 13735 msgid "Hyperlink prelight color"
13666 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" 13736 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor"
13667 13737
13668 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1314 13738 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1354
13669 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 13739 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13670 msgstr "" 13740 msgstr ""
13671 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." 13741 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles."
13672 13742
13673 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1530 13743 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
13674 msgid "_Copy E-Mail Address" 13744 msgid "_Copy E-Mail Address"
13675 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" 13745 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
13676 13746
13677 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1542 13747 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1587
13678 msgid "_Open Link in Browser" 13748 msgid "_Open Link in Browser"
13679 msgstr "_Abrir link no navegador" 13749 msgstr "_Abrir link no navegador"
13680 13750
13681 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552 13751 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
13682 msgid "_Copy Link Location" 13752 msgid "_Copy Link Location"
13683 msgstr "_Copiar endereço do link" 13753 msgstr "_Copiar endereço do link"
13684 13754
13685 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 13755 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3341
13686 msgid "" 13756 msgid ""
13687 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 13757 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13688 "\n" 13758 "\n"
13689 "Defaulting to PNG." 13759 "Defaulting to PNG."
13690 msgstr "" 13760 msgstr ""
13691 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n" 13761 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n"
13692 "\n" 13762 "\n"
13693 "Usando o tipo padrão, PNG." 13763 "Usando o tipo padrão, PNG."
13694 13764
13695 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 13765 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3344
13696 msgid "" 13766 msgid ""
13697 "Unrecognized file type\n" 13767 "Unrecognized file type\n"
13698 "\n" 13768 "\n"
13699 "Defaulting to PNG." 13769 "Defaulting to PNG."
13700 msgstr "" 13770 msgstr ""
13701 "Tipo de arquivo desconhecido\n" 13771 "Tipo de arquivo desconhecido\n"
13702 "\n" 13772 "\n"
13703 "Usando o tipo padrão, PNG." 13773 "Usando o tipo padrão, PNG."
13704 13774
13705 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3259 13775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3373
13706 #, c-format 13776 #, c-format
13707 msgid "" 13777 msgid ""
13708 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 13778 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13709 "\n" 13779 "\n"
13710 "%s" 13780 "%s"
13711 msgstr "" 13781 msgstr ""
13712 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n" 13782 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n"
13713 "\n" 13783 "\n"
13714 "%s" 13784 "%s"
13715 13785
13716 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3262 13786 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3376
13717 #, c-format 13787 #, c-format
13718 msgid "" 13788 msgid ""
13719 "Error saving image\n" 13789 "Error saving image\n"
13720 "\n" 13790 "\n"
13721 "%s" 13791 "%s"
13722 msgstr "" 13792 msgstr ""
13723 "Erro ao salvar a imagem\n" 13793 "Erro ao salvar a imagem\n"
13724 "\n" 13794 "\n"
13725 "%s" 13795 "%s"
13726 13796
13727 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3340 ../pidgin/gtkimhtml.c:3352 13797 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3454 ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
13728 msgid "Save Image" 13798 msgid "Save Image"
13729 msgstr "Salvar imagem" 13799 msgstr "Salvar imagem"
13730 13800
13731 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3380 13801 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
13732 msgid "_Save Image..." 13802 msgid "_Save Image..."
13733 msgstr "_Salvar imagem..." 13803 msgstr "_Salvar imagem..."
13734 13804
13735 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:151 13805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:153
13736 msgid "Select Font" 13806 msgid "Select Font"
13737 msgstr "Selecionar fonte" 13807 msgstr "Selecionar fonte"
13738 13808
13739 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:230 13809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:232
13740 msgid "Select Text Color" 13810 msgid "Select Text Color"
13741 msgstr "Selecionar cor do texto" 13811 msgstr "Selecionar cor do texto"
13742 13812
13743 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:309 13813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:311
13744 msgid "Select Background Color" 13814 msgid "Select Background Color"
13745 msgstr "Selecionar cor de fundo" 13815 msgstr "Selecionar cor de fundo"
13746 13816
13747 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:398 13817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:400
13748 msgid "_URL" 13818 msgid "_URL"
13749 msgstr "_URL" 13819 msgstr "_URL"
13750 13820
13751 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:406 13821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:408
13752 msgid "_Description" 13822 msgid "_Description"
13753 msgstr "_Descrição" 13823 msgstr "_Descrição"
13754 13824
13755 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 13825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:411
13756 msgid "" 13826 msgid ""
13757 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 13827 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13758 "The description is optional." 13828 "The description is optional."
13759 msgstr "" 13829 msgstr ""
13760 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " 13830 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. "
13761 "A descrição é opcional." 13831 "A descrição é opcional."
13762 13832
13763 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413 13833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:415
13764 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 13834 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13765 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." 13835 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir."
13766 13836
13767 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 13837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
13768 msgid "Insert Link" 13838 msgid "Insert Link"
13769 msgstr "Inserir link" 13839 msgstr "Inserir link"
13770 13840
13771 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 13841 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1155
13772 msgid "_Insert" 13842 msgid "_Insert"
13773 msgstr "_Inserir" 13843 msgstr "_Inserir"
13774 13844
13775 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:491 13845 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:493
13776 #, c-format 13846 #, c-format
13777 msgid "Failed to store image: %s\n" 13847 msgid "Failed to store image: %s\n"
13778 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n" 13848 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n"
13779 13849
13780 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:517 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:527 13850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:529
13781 msgid "Insert Image" 13851 msgid "Insert Image"
13782 msgstr "Inserir imagem" 13852 msgstr "Inserir imagem"
13783 13853
13784 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:725 13854 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:740
13785 msgid "This theme has no available smileys." 13855 msgid "This theme has no available smileys."
13786 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." 13856 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis."
13787 13857
13788 #. show everything 13858 #. show everything
13789 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:739 13859 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:757
13790 msgid "Smile!" 13860 msgid "Smile!"
13791 msgstr "Emoticon!" 13861 msgstr "Emoticon!"
13792 13862
13793 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:926 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 13863 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1064
13794 msgid "Bold" 13864 msgid "_Bold"
13795 msgstr "Negrito" 13865 msgstr "_Negrito"
13796 13866
13797 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:937 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 13867 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
13798 msgid "Italic" 13868 msgid "_Italic"
13799 msgstr "Itálico" 13869 msgstr "_Itálico"
13800 13870
13801 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:948 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 13871 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1066
13802 msgid "Underline" 13872 msgid "_Underline"
13803 msgstr "Sublinhado" 13873 msgstr "_Sublinhado"
13804 13874
13805 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:964 13875 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1067
13806 msgid "Larger font size" 13876 msgid "_Larger"
13807 msgstr "Maior tamanho de fonte" 13877 msgstr "_Maior"
13808
13809 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:976
13810 msgid "Smaller font size"
13811 msgstr "Menor tamanho de fonte"
13812
13813 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:993
13814 msgid "Font face"
13815 msgstr "Fonte"
13816
13817 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1005
13818 msgid "Foreground font color"
13819 msgstr "Cor da fonte"
13820
13821 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1017
13822 msgid "Background color"
13823 msgstr "Cor do fundo"
13824
13825 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1033
13826 msgid "Reset formatting"
13827 msgstr "Limpar formatação"
13828
13829 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1048
13830 msgid "Insert link"
13831 msgstr "Inserir link"
13832
13833 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
13834 msgid "Insert image"
13835 msgstr "Inserir imagem"
13836 13878
13837 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069 13879 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1069
13838 msgid "Insert smiley" 13880 msgid "_Normal"
13839 msgstr "Inserir emoticon" 13881 msgstr "N_ormal"
13840 13882
13841 #: ../pidgin/gtklog.c:267 13883 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1071
13884 msgid "_Smaller"
13885 msgstr "M_enor"
13886
13887 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1072
13888 msgid "_Font face"
13889 msgstr "_Fonte"
13890
13891 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1073
13892 msgid "_Foreground color"
13893 msgstr "_Cor da fonte"
13894
13895 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1074
13896 msgid "_Background color"
13897 msgstr "Co_r do fundo"
13898
13899 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
13900 msgid "_Font"
13901 msgstr "_Fonte"
13902
13903 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1135
13904 msgid "_Reset font"
13905 msgstr "Limpa_r fonte"
13906
13907 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1162
13908 msgid "_Smiley"
13909 msgstr "_Emoticon!"
13910
13911 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1168
13912 msgid "_Image"
13913 msgstr "Ima_gem"
13914
13915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1174
13916 msgid "_Link"
13917 msgstr "_Link"
13918
13919 #: ../pidgin/gtklog.c:292
13842 #, c-format 13920 #, c-format
13843 msgid "" 13921 msgid ""
13844 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 13922 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13845 "%s which started at %s?" 13923 "%s which started at %s?"
13846 msgstr "" 13924 msgstr ""
13847 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " 13925 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
13848 "conversa com %s, que começou às %s?" 13926 "conversa com %s, que começou às %s?"
13849 13927
13850 #: ../pidgin/gtklog.c:278 13928 #: ../pidgin/gtklog.c:303
13851 #, c-format 13929 #, c-format
13852 msgid "" 13930 msgid ""
13853 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13931 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13854 "s which started at %s?" 13932 "s which started at %s?"
13855 msgstr "" 13933 msgstr ""
13856 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " 13934 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
13857 "conversa em %s, que começou às %s?" 13935 "conversa em %s, que começou às %s?"
13858 13936
13859 #: ../pidgin/gtklog.c:283 13937 #: ../pidgin/gtklog.c:308
13860 #, c-format 13938 #, c-format
13861 msgid "" 13939 msgid ""
13862 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13940 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13863 "s?" 13941 "s?"
13864 msgstr "" 13942 msgstr ""
13865 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema " 13943 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema "
13866 "que começou às %s?" 13944 "que começou às %s?"
13867 13945
13868 #: ../pidgin/gtklog.c:427 13946 #: ../pidgin/gtklog.c:452
13869 #, c-format 13947 #, c-format
13870 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 13948 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13871 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>" 13949 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>"
13872 13950
13873 #: ../pidgin/gtklog.c:430 13951 #: ../pidgin/gtklog.c:455
13874 #, c-format 13952 #, c-format
13875 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 13953 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13876 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>" 13954 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>"
13877 13955
13878 #: ../pidgin/gtklog.c:477 13956 #: ../pidgin/gtklog.c:502
13879 msgid "%B %Y" 13957 msgid "%B %Y"
13880 msgstr "%B %Y" 13958 msgstr "%B %Y"
13881 13959
13882 #: ../pidgin/gtklog.c:524 13960 #: ../pidgin/gtklog.c:549
13883 msgid "" 13961 msgid ""
13884 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 13962 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13885 "log\" preference is enabled." 13963 "log\" preference is enabled."
13886 msgstr "" 13964 msgstr ""
13887 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as " 13965 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as "
13888 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada." 13966 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada."
13889 13967
13890 #: ../pidgin/gtklog.c:528 13968 #: ../pidgin/gtklog.c:553
13891 msgid "" 13969 msgid ""
13892 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 13970 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13893 "preference is enabled." 13971 "preference is enabled."
13894 msgstr "" 13972 msgstr ""
13895 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar " 13973 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar "
13896 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada." 13974 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada."
13897 13975
13898 #: ../pidgin/gtklog.c:531 13976 #: ../pidgin/gtklog.c:556
13899 msgid "" 13977 msgid ""
13900 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 13978 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13901 msgstr "" 13979 msgstr ""
13902 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos" 13980 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos"
13903 "\" estiver ativada." 13981 "\" estiver ativada."
13904 13982
13905 #: ../pidgin/gtklog.c:535 13983 #: ../pidgin/gtklog.c:560
13906 msgid "No logs were found" 13984 msgid "No logs were found"
13907 msgstr "Nenhum log foi encontrado" 13985 msgstr "Nenhum log foi encontrado"
13908 13986
13909 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 13987 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13910 #: ../pidgin/gtklog.c:550 13988 #: ../pidgin/gtklog.c:575
13911 msgid "_Browse logs folder" 13989 msgid "_Browse logs folder"
13912 msgstr "_Navegar na pasta de logs" 13990 msgstr "_Navegar na pasta de logs"
13913 13991
13914 #: ../pidgin/gtklog.c:614 13992 #: ../pidgin/gtklog.c:639
13915 msgid "Total log size:" 13993 msgid "Total log size:"
13916 msgstr "Tamanho total do log:" 13994 msgstr "Tamanho total do log:"
13917 13995
13918 #: ../pidgin/gtklog.c:683 13996 #: ../pidgin/gtklog.c:708
13919 #, c-format 13997 #, c-format
13920 msgid "Conversations in %s" 13998 msgid "Conversations in %s"
13921 msgstr "Conversas no %s" 13999 msgstr "Conversas no %s"
13922 14000
13923 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753 14001 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778
13924 #, c-format 14002 #, c-format
13925 msgid "Conversations with %s" 14003 msgid "Conversations with %s"
13926 msgstr "Conversas com %s" 14004 msgstr "Conversas com %s"
13927 14005
13928 #: ../pidgin/gtklog.c:778 14006 #: ../pidgin/gtklog.c:803
13929 msgid "System Log" 14007 msgid "System Log"
13930 msgstr "Log do sistema" 14008 msgstr "Log do sistema"
13931 14009
13932 #: ../pidgin/gtkmain.c:368 14010 #: ../pidgin/gtkmain.c:385
13933 #, c-format 14011 #, c-format
13934 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 14012 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13935 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" 14013 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n"
13936 14014
13937 #: ../pidgin/gtkmain.c:370 14015 #: ../pidgin/gtkmain.c:387
13938 #, c-format 14016 #, c-format
13939 msgid "" 14017 msgid ""
13940 "%s %s\n" 14018 "%s %s\n"
13941 "Usage: %s [OPTION]...\n" 14019 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13942 "\n" 14020 "\n"
13943 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 14021 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13944 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 14022 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13945 " -h, --help display this help and exit\n" 14023 " -h, --help display this help and exit\n"
14024 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
13946 " -n, --nologin don't automatically login\n" 14025 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13947 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 14026 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13948 " account(s) to use, separated by commas)\n" 14027 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13949 " -v, --version display the current version and exit\n" 14028 " -v, --version display the current version and exit\n"
13950 msgstr "" 14029 msgstr ""
13953 "\n" 14032 "\n"
13954 " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n" 14033 " -c, --config=DIR use o diretório DIR para os arquivos de configuração\n"
13955 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" 14034 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n"
13956 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" 14035 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n"
13957 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" 14036 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n"
14037 " -m, --multiple permitir uso simultâneo de mais de uma instância\n"
13958 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" 14038 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n"
13959 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" 14039 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
13960 " vírgula)\n" 14040 " vírgula)\n"
13961 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 14041 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
13962 14042
13963 #: ../pidgin/gtkmain.c:490 14043 #: ../pidgin/gtkmain.c:511
13964 #, c-format 14044 #, c-format
13965 msgid "" 14045 msgid ""
13966 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 14046 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13967 "This is a bug in the software and has happened through\n" 14047 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13968 "no fault of your own.\n" 14048 "no fault of your own.\n"
13969 "\n" 14049 "\n"
13970 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 14050 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13971 "by reporting a bug at:\n" 14051 "by reporting a bug at:\n"
13972 "%snewticket/\n" 14052 "%ssimpleticket/\n"
13973 "\n" 14053 "\n"
13974 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 14054 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13975 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 14055 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13976 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 14056 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13977 "%swiki/GetABacktrace\n" 14057 "%swiki/GetABacktrace\n"
13986 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n" 14066 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n"
13987 "nenhum.\n" 14067 "nenhum.\n"
13988 "\n" 14068 "\n"
13989 "Se você consegue fazer o erro ocorrer de novo, favor notificar os\n" 14069 "Se você consegue fazer o erro ocorrer de novo, favor notificar os\n"
13990 "desenvolvedores do Pidgin reportando um bug em\n" 14070 "desenvolvedores do Pidgin reportando um bug em\n"
13991 "%snewticket/\n" 14071 "%ssimpleticket/\n"
13992 "\n" 14072 "\n"
13993 "Favor especificar o que você estava fazendo na hora em que o erro ocorreu\n" 14073 "Favor especificar o que você estava fazendo na hora em que o erro ocorreu\n"
13994 "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n" 14074 "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n"
13995 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n" 14075 "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n"
13996 "%swiki/GetABackTrace\n" 14076 "%swiki/GetABackTrace\n"
13998 "Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n" 14078 "Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n"
13999 "para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n" 14079 "para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n"
14000 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" 14080 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
14001 "%swiki/DeveloperPages\n" 14081 "%swiki/DeveloperPages\n"
14002 14082
14003 #: ../pidgin/gtknotify.c:337 14083 #. Translators may want to transliterate the name.
14084 #. It is not to be translated.
14085 #: ../pidgin/gtkmain.c:697 ../pidgin/pidgin.h:50
14086 msgid "Pidgin"
14087 msgstr "Pidgin"
14088
14089 #: ../pidgin/gtknotify.c:343
14004 msgid "Open All Messages" 14090 msgid "Open All Messages"
14005 msgstr "Abrir todas as mensagens" 14091 msgstr "Abrir todas as mensagens"
14006 14092
14007 #: ../pidgin/gtknotify.c:389 14093 #: ../pidgin/gtknotify.c:395
14008 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 14094 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
14009 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" 14095 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>"
14010 14096
14011 #: ../pidgin/gtknotify.c:483 14097 #: ../pidgin/gtknotify.c:515
14012 msgid "Sender"
14013 msgstr "Remetente"
14014
14015 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
14016 #, c-format 14098 #, c-format
14017 msgid "%s has %d new message." 14099 msgid "%s has %d new message."
14018 msgid_plural "%s has %d new messages." 14100 msgid_plural "%s has %d new messages."
14019 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." 14101 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
14020 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." 14102 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
14021 14103
14022 #: ../pidgin/gtknotify.c:520 14104 #: ../pidgin/gtknotify.c:526
14023 #, c-format 14105 #, c-format
14024 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 14106 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
14025 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 14107 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
14026 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>" 14108 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>"
14027 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>" 14109 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>"
14028 14110
14029 #: ../pidgin/gtknotify.c:951 14111 #: ../pidgin/gtknotify.c:965
14030 #, c-format 14112 #, c-format
14031 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 14113 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
14032 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 14114 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
14033 14115
14034 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965 14116 #: ../pidgin/gtknotify.c:967 ../pidgin/gtknotify.c:979
14035 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106 14117 #: ../pidgin/gtknotify.c:992 ../pidgin/gtknotify.c:1120
14036 msgid "Unable to open URL" 14118 msgid "Unable to open URL"
14037 msgstr "Não foi possível abrir URL" 14119 msgstr "Não foi possível abrir URL"
14038 14120
14039 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976 14121 #: ../pidgin/gtknotify.c:977 ../pidgin/gtknotify.c:990
14040 #, c-format 14122 #, c-format
14041 msgid "Error launching \"%s\": %s" 14123 msgid "Error launching \"%s\": %s"
14042 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 14124 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
14043 14125
14044 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107 14126 #: ../pidgin/gtknotify.c:1121
14045 msgid "" 14127 msgid ""
14046 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 14128 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
14047 msgstr "" 14129 msgstr ""
14048 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " 14130 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando "
14049 "foi definido." 14131 "foi definido."
14088 14170
14089 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 14171 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
14090 msgid "<b>Plugin Details</b>" 14172 msgid "<b>Plugin Details</b>"
14091 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" 14173 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
14092 14174
14093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155 14175 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156
14094 msgid "Select a file" 14176 msgid "Select a file"
14095 msgstr "Selecione um arquivo" 14177 msgstr "Selecione um arquivo"
14096 14178
14097 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 14179 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
14098 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524 14180 #: ../pidgin/gtkpounce.c:533
14099 msgid "Pounce on Whom" 14181 msgid "Pounce on Whom"
14100 msgstr "Quem terá a ação" 14182 msgstr "Quem terá a ação"
14101 14183
14102 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551 14184 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560
14103 msgid "_Buddy name:" 14185 msgid "_Buddy name:"
14104 msgstr "_Nome do amigo:" 14186 msgstr "_Nome do amigo:"
14105 14187
14106 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 14188 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594
14107 msgid "Si_gns on" 14189 msgid "Si_gns on"
14108 msgstr "_Conectar" 14190 msgstr "_Conectar"
14109 14191
14110 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587 14192 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596
14111 msgid "Signs o_ff" 14193 msgid "Signs o_ff"
14112 msgstr "_Desconectar" 14194 msgstr "_Desconectar"
14113 14195
14114 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589 14196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598
14115 msgid "Goes a_way" 14197 msgid "Goes a_way"
14116 msgstr "O amigo ficar _ausente" 14198 msgstr "O amigo ficar _ausente"
14117 14199
14118 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591 14200 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600
14119 msgid "Ret_urns from away" 14201 msgid "Ret_urns from away"
14120 msgstr "Volta_r da ausência" 14202 msgstr "Volta_r da ausência"
14121 14203
14122 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 14204 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602
14123 msgid "Becomes _idle" 14205 msgid "Becomes _idle"
14124 msgstr "Tornar-se _inativo" 14206 msgstr "Tornar-se _inativo"
14125 14207
14126 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 14208 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604
14127 msgid "Is no longer i_dle" 14209 msgid "Is no longer i_dle"
14128 msgstr "Não estiver mais i_nativo" 14210 msgstr "Não estiver mais i_nativo"
14129 14211
14130 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 14212 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606
14131 msgid "Starts _typing" 14213 msgid "Starts _typing"
14132 msgstr "C_omeçar a digitar" 14214 msgstr "C_omeçar a digitar"
14133 14215
14134 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 14216 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608
14135 msgid "P_auses while typing" 14217 msgid "P_auses while typing"
14136 msgstr "P_ausar ao digitar" 14218 msgstr "P_ausar ao digitar"
14137 14219
14138 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 14220 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610
14139 msgid "Stops t_yping" 14221 msgid "Stops t_yping"
14140 msgstr "Parar de di_gitar" 14222 msgstr "Parar de di_gitar"
14141 14223
14142 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 14224 #: ../pidgin/gtkpounce.c:612
14143 msgid "Sends a _message" 14225 msgid "Sends a _message"
14144 msgstr "En_viar uma mensagem" 14226 msgstr "En_viar uma mensagem"
14145 14227
14146 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 14228 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655
14147 msgid "Ope_n an IM window" 14229 msgid "Ope_n an IM window"
14148 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI" 14230 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI"
14149 14231
14150 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648 14232 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
14151 msgid "_Pop up a notification" 14233 msgid "_Pop up a notification"
14152 msgstr "Exibir notificação _popup" 14234 msgstr "Exibir notificação _popup"
14153 14235
14154 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650 14236 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
14155 msgid "Send a _message" 14237 msgid "Send a _message"
14156 msgstr "Envia_r uma mensagem" 14238 msgstr "Envia_r uma mensagem"
14157 14239
14158 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652 14240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
14159 msgid "E_xecute a command" 14241 msgid "E_xecute a command"
14160 msgstr "E_xecutar um comando" 14242 msgstr "E_xecutar um comando"
14161 14243
14162 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 14244 #: ../pidgin/gtkpounce.c:663
14163 msgid "P_lay a sound" 14245 msgid "P_lay a sound"
14164 msgstr "Tocar um _som" 14246 msgstr "Tocar um _som"
14165 14247
14166 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 14248 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669
14167 msgid "Brows_e..." 14249 msgid "Brows_e..."
14168 msgstr "Proc_urar..." 14250 msgstr "Proc_urar..."
14169 14251
14170 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 14252 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
14171 msgid "Br_owse..." 14253 msgid "Br_owse..."
14172 msgstr "Proc_urar..." 14254 msgstr "Proc_urar..."
14173 14255
14174 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 14256 #: ../pidgin/gtkpounce.c:672
14175 msgid "Pre_view" 14257 msgid "Pre_view"
14176 msgstr "Pré-_visualizar" 14258 msgstr "Pré-_visualizar"
14177 14259
14178 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786 14260 #: ../pidgin/gtkpounce.c:799
14179 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 14261 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
14180 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível" 14262 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível"
14181 14263
14182 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 14264 #: ../pidgin/gtkpounce.c:804
14183 msgid "_Recurring" 14265 msgid "_Recurring"
14184 msgstr "_Recorrente" 14266 msgstr "_Recorrente"
14185 14267
14186 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247 14268 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1260
14187 msgid "Pounce Target" 14269 msgid "Pounce Target"
14188 msgstr "Alvo da ação" 14270 msgstr "Alvo da ação"
14189 14271
14190 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509 14272 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385
14273 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
14274 msgid "Default"
14275 msgstr "Padrão"
14276
14277 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516
14191 msgid "Smiley theme failed to unpack." 14278 msgid "Smiley theme failed to unpack."
14192 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado." 14279 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado."
14193 14280
14194 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638 14281 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643
14282 msgid "Install Theme"
14283 msgstr "Instalar tema"
14284
14285 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696
14195 msgid "" 14286 msgid ""
14196 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 14287 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
14197 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 14288 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
14198 msgstr "" 14289 msgstr ""
14199 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " 14290 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. "
14200 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." 14291 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
14201 14292
14202 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 14293 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731
14203 msgid "Icon" 14294 msgid "Icon"
14204 msgstr "Ícone" 14295 msgstr "Ícone"
14205 14296
14206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816 14297 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893
14207 msgid "System Tray Icon" 14298 msgid "System Tray Icon"
14208 msgstr "Ícone da bandeja" 14299 msgstr "Ícone da bandeja"
14209 14300
14210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817 14301 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
14211 msgid "_Show system tray icon:" 14302 msgid "_Show system tray icon:"
14212 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja" 14303 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja"
14213 14304
14214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1686 14305 #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
14215 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 14306 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
14216 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 14307 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
14217 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 14308 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
14218 msgid "Always" 14309 msgid "Always"
14219 msgstr "Sempre" 14310 msgstr "Sempre"
14220 14311
14221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821 14312 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898
14222 msgid "On unread messages" 14313 msgid "On unread messages"
14223 msgstr "Para as mensagens não lidas" 14314 msgstr "Para as mensagens não lidas"
14224 14315
14225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826 14316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
14226 msgid "Conversation Window Hiding" 14317 msgid "Conversation Window Hiding"
14227 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" 14318 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa"
14228 14319
14229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827 14320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
14230 msgid "_Hide new IM conversations:" 14321 msgid "_Hide new IM conversations:"
14231 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" 14322 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:"
14232 14323
14233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1867 14324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1937
14234 msgid "When away" 14325 msgid "When away"
14235 msgstr "Quando ausente" 14326 msgstr "Quando ausente"
14236 14327
14237 #. All the tab options! 14328 #. All the tab options!
14238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838 14329 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
14239 msgid "Tabs" 14330 msgid "Tabs"
14240 msgstr "Abas" 14331 msgstr "Abas"
14241 14332
14242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840 14333 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917
14243 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 14334 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
14244 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" 14335 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas"
14245 14336
14246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854 14337 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931
14247 msgid "Show close b_utton on tabs" 14338 msgid "Show close b_utton on tabs"
14248 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas" 14339 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas"
14249 14340
14250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857 14341 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934
14251 msgid "_Placement:" 14342 msgid "_Placement:"
14252 msgstr "_Posicionamento:" 14343 msgstr "_Posicionamento:"
14253 14344
14254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859 14345 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936
14255 msgid "Top" 14346 msgid "Top"
14256 msgstr "Cima" 14347 msgstr "Cima"
14257 14348
14258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860 14349 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
14259 msgid "Bottom" 14350 msgid "Bottom"
14260 msgstr "Baixo" 14351 msgstr "Baixo"
14261 14352
14262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861 14353 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
14263 msgid "Left" 14354 msgid "Left"
14264 msgstr "Esquerda" 14355 msgstr "Esquerda"
14265 14356
14266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862 14357 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
14267 msgid "Right" 14358 msgid "Right"
14268 msgstr "Direita" 14359 msgstr "Direita"
14269 14360
14270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864 14361 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
14271 msgid "Left Vertical" 14362 msgid "Left Vertical"
14272 msgstr "Vertical à esquerda" 14363 msgstr "Vertical à esquerda"
14273 14364
14274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865 14365 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
14275 msgid "Right Vertical" 14366 msgid "Right Vertical"
14276 msgstr "Vertical à direita" 14367 msgstr "Vertical à direita"
14277 14368
14278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872 14369 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949
14279 msgid "N_ew conversations:" 14370 msgid "N_ew conversations:"
14280 msgstr "Novas conv_ersas:" 14371 msgstr "Novas conv_ersas:"
14281 14372
14282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 14373 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994
14283 msgid "Show _formatting on incoming messages" 14374 msgid "Show _formatting on incoming messages"
14284 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas" 14375 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas"
14285 14376
14286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:920 14377 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
14287 msgid "Show buddy _icons" 14378 msgid "Show buddy _icons"
14288 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" 14379 msgstr "Mostrar í_cones de amigos"
14289 14380
14290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922 14381 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999
14291 msgid "Enable buddy ic_on animation" 14382 msgid "Enable buddy ic_on animation"
14292 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" 14383 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos"
14293 14384
14294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:929 14385 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
14295 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 14386 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
14296 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" 14387 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles"
14297 14388
14298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 14389 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
14299 msgid "Highlight _misspelled words" 14390 msgid "Highlight _misspelled words"
14300 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas" 14391 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas"
14301 14392
14302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 14393 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
14303 msgid "Use smooth-scrolling" 14394 msgid "Use smooth-scrolling"
14304 msgstr "Usar rolagem suave" 14395 msgstr "Usar rolagem suave"
14305 14396
14306 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 14397 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
14307 msgid "F_lash window when IMs are received" 14398 msgid "F_lash window when IMs are received"
14308 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" 14399 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas"
14309 14400
14310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 14401 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
14402 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
14403 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa"
14404
14405 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
14311 msgid "Font" 14406 msgid "Font"
14312 msgstr "Fonte" 14407 msgstr "Fonte"
14313 14408
14314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:945 14409 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
14315 msgid "Use document font from _theme" 14410 msgid "Use document font from _theme"
14316 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" 14411 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema"
14317 14412
14318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:947 14413 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
14319 msgid "Use font from _theme" 14414 msgid "Use font from _theme"
14320 msgstr "Usar a fonte do _tema" 14415 msgstr "Usar a fonte do _tema"
14321 14416
14322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 14417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
14323 msgid "Conversation _font:" 14418 msgid "Conversation _font:"
14324 msgstr "_Fonte para as conversas:" 14419 msgstr "_Fonte para as conversas:"
14325 14420
14326 #: ../pidgin/gtkprefs.c:962 14421 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
14327 msgid "Default Formatting" 14422 msgid "Default Formatting"
14328 msgstr "Formatação padrão" 14423 msgstr "Formatação padrão"
14329 14424
14330 #: ../pidgin/gtkprefs.c:978 14425 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1057
14331 msgid "" 14426 msgid ""
14332 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 14427 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
14333 "that support formatting. :)" 14428 "that support formatting."
14334 msgstr "" 14429 msgstr ""
14335 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que " 14430 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que "
14336 "suportem formatação. :)" 14431 "suportem formatação."
14337 14432
14338 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1054 14433 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1123
14339 msgid "ST_UN server:" 14434 msgid "ST_UN server:"
14340 msgstr "_Servidor ST_UN:" 14435 msgstr "_Servidor ST_UN:"
14341 14436
14342 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 14437 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1135
14343 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 14438 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
14344 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" 14439 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
14345 14440
14346 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1070 14441 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139
14347 msgid "_Autodetect IP address" 14442 msgid "_Autodetect IP address"
14348 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" 14443 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente"
14349 14444
14350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1079 14445 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1148
14351 msgid "Public _IP:" 14446 msgid "Public _IP:"
14352 msgstr "_IP público:" 14447 msgstr "_IP público:"
14353 14448
14354 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1108 14449 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
14355 msgid "Ports" 14450 msgid "Ports"
14356 msgstr "Portas" 14451 msgstr "Portas"
14357 14452
14358 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1111 14453 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
14359 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 14454 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
14360 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" 14455 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"
14361 14456
14362 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1114 14457 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
14363 msgid "_Start port:" 14458 msgid "_Start port:"
14364 msgstr "Porta _inicial:" 14459 msgstr "Porta _inicial:"
14365 14460
14366 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1121 14461 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
14367 msgid "_End port:" 14462 msgid "_End port:"
14368 msgstr "Porta _final:" 14463 msgstr "Porta _final:"
14369 14464
14370 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1129 14465 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1198
14371 msgid "Proxy Server" 14466 msgid "Proxy Server"
14372 msgstr "Servidor proxy" 14467 msgstr "Servidor proxy"
14373 14468
14374 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1133 14469 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
14375 msgid "No proxy" 14470 msgid "No proxy"
14376 msgstr "Nenhum proxy" 14471 msgstr "Nenhum proxy"
14377 14472
14378 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 14473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258
14379 msgid "_User:" 14474 msgid "_User:"
14380 msgstr "_Usuário:" 14475 msgstr "_Usuário:"
14381 14476
14382 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1253 14477 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1323
14383 msgid "Seamonkey" 14478 msgid "Seamonkey"
14384 msgstr "Seamonkey" 14479 msgstr "Seamonkey"
14385 14480
14386 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1254 14481 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324
14387 msgid "Opera" 14482 msgid "Opera"
14388 msgstr "Opera" 14483 msgstr "Opera"
14389 14484
14390 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1255 14485 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
14391 msgid "Netscape" 14486 msgid "Netscape"
14392 msgstr "Netscape" 14487 msgstr "Netscape"
14393 14488
14394 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 14489 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1326
14395 msgid "Mozilla" 14490 msgid "Mozilla"
14396 msgstr "Mozilla" 14491 msgstr "Mozilla"
14397 14492
14398 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1257 14493 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
14399 msgid "Konqueror" 14494 msgid "Konqueror"
14400 msgstr "Konqueror" 14495 msgstr "Konqueror"
14401 14496
14402 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1258 14497 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
14403 msgid "GNOME Default" 14498 msgid "GNOME Default"
14404 msgstr "Padrão do GNOME" 14499 msgstr "Padrão do GNOME"
14405 14500
14406 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1259 14501 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
14407 msgid "Galeon" 14502 msgid "Galeon"
14408 msgstr "Galeon" 14503 msgstr "Galeon"
14409 14504
14410 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1260 14505 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
14411 msgid "Firefox" 14506 msgid "Firefox"
14412 msgstr "Firefox" 14507 msgstr "Firefox"
14413 14508
14414 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1261 14509 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
14415 msgid "Firebird" 14510 msgid "Firebird"
14416 msgstr "Firebird" 14511 msgstr "Firebird"
14417 14512
14418 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 14513 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
14419 msgid "Epiphany" 14514 msgid "Epiphany"
14420 msgstr "Epiphany" 14515 msgstr "Epiphany"
14421 14516
14422 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 14517 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341
14423 msgid "Manual" 14518 msgid "Manual"
14424 msgstr "Manual" 14519 msgstr "Manual"
14425 14520
14426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1324 14521 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1394
14427 msgid "Browser Selection" 14522 msgid "Browser Selection"
14428 msgstr "Seleção do navegador" 14523 msgstr "Seleção do navegador"
14429 14524
14430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 14525 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398
14431 msgid "_Browser:" 14526 msgid "_Browser:"
14432 msgstr "_Navegador:" 14527 msgstr "_Navegador:"
14433 14528
14434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 14529 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1406
14435 msgid "_Open link in:" 14530 msgid "_Open link in:"
14436 msgstr "_Abrir link no:" 14531 msgstr "_Abrir link no:"
14437 14532
14438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 14533 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1408
14439 msgid "Browser default" 14534 msgid "Browser default"
14440 msgstr "Navegador padrão" 14535 msgstr "Navegador padrão"
14441 14536
14442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 14537 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1409
14443 msgid "Existing window" 14538 msgid "Existing window"
14444 msgstr "Janela existente" 14539 msgstr "Janela existente"
14445 14540
14446 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1341 14541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
14447 msgid "New tab" 14542 msgid "New tab"
14448 msgstr "Nova aba" 14543 msgstr "Nova aba"
14449 14544
14450 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1355 14545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
14451 #, c-format 14546 #, c-format
14452 msgid "" 14547 msgid ""
14453 "_Manual:\n" 14548 "_Manual:\n"
14454 "(%s for URL)" 14549 "(%s for URL)"
14455 msgstr "" 14550 msgstr ""
14456 "_Manual:\n" 14551 "_Manual:\n"
14457 "(%s para URL)" 14552 "(%s para URL)"
14458 14553
14459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1395 14554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1465
14460 msgid "Log _format:" 14555 msgid "Log _format:"
14461 msgstr "_Formato do log:" 14556 msgstr "_Formato do log:"
14462 14557
14463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1400 14558 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
14464 msgid "Log all _instant messages" 14559 msgid "Log all _instant messages"
14465 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" 14560 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas"
14466 14561
14467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 14562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
14468 msgid "Log all c_hats" 14563 msgid "Log all c_hats"
14469 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" 14564 msgstr "Gravar todos os _bate-papos"
14470 14565
14471 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1404 14566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
14472 msgid "Log all _status changes to system log" 14567 msgid "Log all _status changes to system log"
14473 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema" 14568 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema"
14474 14569
14475 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1512 ../pidgin/gtkprefs.c:1601 14570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1582 ../pidgin/gtkprefs.c:1671
14476 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1795 14571 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1865
14477 msgid "(default)" 14572 msgid "(default)"
14478 msgstr "(padrão)" 14573 msgstr "(padrão)"
14479 14574
14480 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1550 14575 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
14481 msgid "Sound Selection" 14576 msgid "Sound Selection"
14482 msgstr "Seleção de som" 14577 msgstr "Seleção de som"
14483 14578
14484 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 14579 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1630
14485 msgid "Quietest" 14580 msgid "Quietest"
14486 msgstr "Muito silencioso" 14581 msgstr "Muito silencioso"
14487 14582
14488 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562 14583 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1632
14489 msgid "Quieter" 14584 msgid "Quieter"
14490 msgstr "Mais silencioso" 14585 msgstr "Mais silencioso"
14491 14586
14492 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1564 14587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
14493 msgid "Quiet" 14588 msgid "Quiet"
14494 msgstr "Silencioso" 14589 msgstr "Silencioso"
14495 14590
14496 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1568 14591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
14497 msgid "Loud" 14592 msgid "Loud"
14498 msgstr "Alto" 14593 msgstr "Alto"
14499 14594
14500 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1570 14595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
14501 msgid "Louder" 14596 msgid "Louder"
14502 msgstr "Mais alto" 14597 msgstr "Mais alto"
14503 14598
14504 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 14599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
14505 msgid "Loudest" 14600 msgid "Loudest"
14506 msgstr "Muito alto" 14601 msgstr "Muito alto"
14507 14602
14508 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 14603 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1705
14509 msgid "Sound Method" 14604 msgid "Sound Method"
14510 msgstr "Método para reproduzir o som" 14605 msgstr "Método para reproduzir o som"
14511 14606
14512 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 14607 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1706
14513 msgid "_Method:" 14608 msgid "_Method:"
14514 msgstr "_Método:" 14609 msgstr "_Método:"
14515 14610
14516 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 14611 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1708
14517 msgid "Console beep" 14612 msgid "Console beep"
14518 msgstr "Bipe do console" 14613 msgstr "Bipe do console"
14519 14614
14520 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640 14615 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1710
14521 msgid "Automatic" 14616 msgid "Automatic"
14522 msgstr "Automático" 14617 msgstr "Automático"
14523 14618
14524 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 14619 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
14525 msgid "Command" 14620 msgid "Command"
14526 msgstr "Comando" 14621 msgstr "Comando"
14527 14622
14528 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 14623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
14529 msgid "No sounds" 14624 msgid "No sounds"
14530 msgstr "Sem sons" 14625 msgstr "Sem sons"
14531 14626
14532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653 14627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723
14533 #, c-format 14628 #, c-format
14534 msgid "" 14629 msgid ""
14535 "Sound c_ommand:\n" 14630 "Sound c_ommand:\n"
14536 "(%s for filename)" 14631 "(%s for filename)"
14537 msgstr "" 14632 msgstr ""
14538 "C_omando do som:\n" 14633 "C_omando do som:\n"
14539 "(%s para nome do arquivo)" 14634 "(%s para nome do arquivo)"
14540 14635
14541 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1679 14636 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1749
14542 msgid "Sound Options" 14637 msgid "Sound Options"
14543 msgstr "Opções de som" 14638 msgstr "Opções de som"
14544 14639
14545 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1680 14640 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1750
14546 msgid "Sounds when conversation has _focus" 14641 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14547 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" 14642 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
14548 14643
14549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1682 14644 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1752
14550 msgid "Enable sounds:" 14645 msgid "Enable sounds:"
14551 msgstr "Ativar sons:" 14646 msgstr "Ativar sons:"
14552 14647
14553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1684 14648 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1754
14554 msgid "Only when available" 14649 msgid "Only when available"
14555 msgstr "Somente quando disponível" 14650 msgstr "Somente quando disponível"
14556 14651
14557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1685 14652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1755
14558 msgid "Only when not available" 14653 msgid "Only when not available"
14559 msgstr "Somente quando não disponível" 14654 msgstr "Somente quando não disponível"
14560 14655
14561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1693 14656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763
14562 msgid "Volume:" 14657 msgid "Volume:"
14563 msgstr "Volume:" 14658 msgstr "Volume:"
14564 14659
14565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 14660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
14566 msgid "Sound Events" 14661 msgid "Sound Events"
14567 msgstr "Eventos de som" 14662 msgstr "Eventos de som"
14568 14663
14569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1773 14664 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1843
14570 msgid "Play" 14665 msgid "Play"
14571 msgstr "Tocar" 14666 msgstr "Tocar"
14572 14667
14573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1780 14668 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
14574 msgid "Event" 14669 msgid "Event"
14575 msgstr "Evento" 14670 msgstr "Evento"
14576 14671
14577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1799 14672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1869
14578 msgid "Test" 14673 msgid "Test"
14579 msgstr "Testar" 14674 msgstr "Testar"
14580 14675
14581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1803 14676 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
14582 msgid "Reset" 14677 msgid "Reset"
14583 msgstr "Redefinir" 14678 msgstr "Redefinir"
14584 14679
14585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1807 14680 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1877
14586 msgid "Choose..." 14681 msgid "Choose..."
14587 msgstr "Escolher..." 14682 msgstr "Escolher..."
14588 14683
14589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 14684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1920
14590 msgid "_Report idle time:" 14685 msgid "_Report idle time:"
14591 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:" 14686 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:"
14592 14687
14593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1855 14688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
14594 msgid "Based on keyboard or mouse use" 14689 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14595 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" 14690 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado"
14596 14691
14597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1864 14692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
14598 msgid "_Auto-reply:" 14693 msgid "_Auto-reply:"
14599 msgstr "_Auto-resposta:" 14694 msgstr "_Auto-resposta:"
14600 14695
14601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868 14696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1938
14602 msgid "When both away and idle" 14697 msgid "When both away and idle"
14603 msgstr "Quando ausente e inativo" 14698 msgstr "Quando ausente e inativo"
14604 14699
14605 #. Auto-away stuff 14700 #. Auto-away stuff
14606 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 14701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944
14607 msgid "Auto-away" 14702 msgid "Auto-away"
14608 msgstr "Auto-ausente" 14703 msgstr "Auto-ausente"
14609 14704
14610 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876 14705 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946
14611 msgid "Change status when _idle" 14706 msgid "Change status when _idle"
14612 msgstr "Mudar status após _inatividade" 14707 msgstr "Mudar status após _inatividade"
14613 14708
14614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 14709 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
14615 msgid "_Minutes before changing status:" 14710 msgid "_Minutes before changing status:"
14616 msgstr "_Minutos antes de alterar o status:" 14711 msgstr "_Minutos antes de alterar o status:"
14617 14712
14618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1888 14713 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958
14619 msgid "Change _status to:" 14714 msgid "Change _status to:"
14620 msgstr "Mudar status para:" 14715 msgstr "Mudar status para:"
14621 14716
14622 #. Signon status stuff 14717 #. Signon status stuff
14623 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1909 14718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1979
14624 msgid "Status at Startup" 14719 msgid "Status at Startup"
14625 msgstr "Status na inicialização" 14720 msgstr "Status na inicialização"
14626 14721
14627 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1911 14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
14628 msgid "Use status from last _exit at startup" 14723 msgid "Use status from last _exit at startup"
14629 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar" 14724 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar"
14630 14725
14631 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 14726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987
14632 msgid "Status to a_pply at startup:" 14727 msgid "Status to a_pply at startup:"
14633 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:" 14728 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:"
14634 14729
14635 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 14730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2025
14636 msgid "Interface" 14731 msgid "Interface"
14637 msgstr "Interface" 14732 msgstr "Interface"
14638 14733
14639 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 14734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
14640 msgid "Smiley Themes" 14735 msgid "Smiley Themes"
14641 msgstr "Temas de emoticons" 14736 msgstr "Temas de emoticons"
14642 14737
14643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1958 14738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
14644 msgid "Sounds" 14739 msgid "Sounds"
14645 msgstr "Sons" 14740 msgstr "Sons"
14646 14741
14647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964 14742 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
14648 msgid "Browser" 14743 msgid "Browser"
14649 msgstr "Navegador" 14744 msgstr "Navegador"
14650 14745
14651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1968 14746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038
14652 msgid "Status / Idle" 14747 msgid "Status / Idle"
14653 msgstr "Status / Inativo" 14748 msgstr "Status / Inativo"
14654 14749
14655 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 14750 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
14656 msgid "Allow all users to contact me" 14751 msgid "Allow all users to contact me"
14670 14765
14671 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 14766 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
14672 msgid "Block only the users below" 14767 msgid "Block only the users below"
14673 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" 14768 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo"
14674 14769
14675 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 14770 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369
14676 msgid "Privacy" 14771 msgid "Privacy"
14677 msgstr "Privacidade" 14772 msgstr "Privacidade"
14678 14773
14679 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 14774 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381
14680 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 14775 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14681 msgstr "" 14776 msgstr ""
14682 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 14777 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
14683 14778
14684 #. "Set privacy for:" label 14779 #. "Set privacy for:" label
14685 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 14780 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393
14686 msgid "Set privacy for:" 14781 msgid "Set privacy for:"
14687 msgstr "Definir privacidade para:" 14782 msgstr "Definir privacidade para:"
14688 14783
14689 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 14784 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573
14690 msgid "Permit User" 14785 msgid "Permit User"
14691 msgstr "Permitir usuário" 14786 msgstr "Permitir usuário"
14692 14787
14693 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 14788 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
14694 msgid "Type a user you permit to contact you." 14789 msgid "Type a user you permit to contact you."
14695 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." 14790 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate."
14696 14791
14697 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 14792 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
14698 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 14793 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14699 msgstr "" 14794 msgstr ""
14700 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." 14795 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você."
14701 14796
14702 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 14797 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
14703 msgid "_Permit" 14798 msgid "_Permit"
14704 msgstr "_Permitir" 14799 msgstr "_Permitir"
14705 14800
14706 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 14801 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
14707 #, c-format 14802 #, c-format
14708 msgid "Allow %s to contact you?" 14803 msgid "Allow %s to contact you?"
14709 msgstr "Permitir que %s te contate?" 14804 msgstr "Permitir que %s te contate?"
14710 14805
14711 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 14806 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569
14712 #, c-format 14807 #, c-format
14713 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 14808 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14714 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" 14809 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?"
14715 14810
14716 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 14811 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
14717 msgid "Block User" 14812 msgid "Block User"
14718 msgstr "Bloquear o usuário" 14813 msgstr "Bloquear o usuário"
14719 14814
14720 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 14815 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
14721 msgid "Type a user to block." 14816 msgid "Type a user to block."
14722 msgstr "Digite um usuário para bloquear." 14817 msgstr "Digite um usuário para bloquear."
14723 14818
14724 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 14819 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
14725 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 14820 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14726 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." 14821 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear."
14727 14822
14728 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 14823 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
14729 #, c-format 14824 #, c-format
14730 msgid "Block %s?" 14825 msgid "Block %s?"
14731 msgstr "Bloquear %s?" 14826 msgstr "Bloquear %s?"
14732 14827
14733 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 14828 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
14734 #, c-format 14829 #, c-format
14735 msgid "Are you sure you want to block %s?" 14830 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14736 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" 14831 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?"
14737 14832
14738 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 14833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
14739 msgid "Apply" 14834 msgid "Apply"
14740 msgstr "Aplicar" 14835 msgstr "Aplicar"
14741 14836
14742 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 14837 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1478
14743 msgid "That file already exists" 14838 msgid "That file already exists"
14744 msgstr "Este arquivo já existe" 14839 msgstr "Este arquivo já existe"
14745 14840
14746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483 14841 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1479
14747 msgid "Would you like to overwrite it?" 14842 msgid "Would you like to overwrite it?"
14748 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" 14843 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?"
14749 14844
14750 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486 14845 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
14751 msgid "Overwrite" 14846 msgid "Overwrite"
14752 msgstr "Sobrescrever" 14847 msgstr "Sobrescrever"
14753 14848
14754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1487 14849 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1483
14755 msgid "Choose New Name" 14850 msgid "Choose New Name"
14756 msgstr "Escolher novo nome" 14851 msgstr "Escolher novo nome"
14757 14852
14758 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1625 ../pidgin/gtkrequest.c:1639 14853 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1621 ../pidgin/gtkrequest.c:1635
14759 msgid "Select Folder..." 14854 msgid "Select Folder..."
14760 msgstr "Selecionar pasta..." 14855 msgstr "Selecionar pasta..."
14761 14856
14762 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376 14857 #. Create the window.
14858 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
14763 msgid "Room List" 14859 msgid "Room List"
14764 msgstr "Lista de salas" 14860 msgstr "Lista de salas"
14765 14861
14766 #. list button 14862 #. list button
14767 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446 14863 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442
14768 msgid "_Get List" 14864 msgid "_Get List"
14769 msgstr "Ob_ter lista" 14865 msgstr "Ob_ter lista"
14770 14866
14771 #. add button 14867 #. add button
14772 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454 14868 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
14773 msgid "_Add Chat" 14869 msgid "_Add Chat"
14774 msgstr "_Adicionar bate-papo" 14870 msgstr "_Adicionar bate-papo"
14775 14871
14776 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 14872 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
14777 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 14873 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14778 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?" 14874 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?"
14779 14875
14780 #. Use button 14876 #. Use button
14781 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 14877 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
14782 msgid "_Use" 14878 msgid "_Use"
14783 msgstr "_Usar" 14879 msgstr "_Usar"
14784 14880
14785 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 14881 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
14786 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 14882 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14787 msgstr "" 14883 msgstr ""
14788 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que " 14884 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que "
14789 "ainda não exista." 14885 "ainda não exista."
14790 14886
14791 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 14887 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
14792 msgid "Different" 14888 msgid "Different"
14793 msgstr "Outro" 14889 msgstr "Outro"
14794 14890
14795 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106 14891 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
14796 msgid "_Title:" 14892 msgid "_Title:"
14797 msgstr "_Título:" 14893 msgstr "_Título:"
14798 14894
14799 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446 14895 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1494
14800 msgid "_Status:" 14896 msgid "_Status:"
14801 msgstr "_Status:" 14897 msgstr "_Status:"
14802 14898
14803 #. Different status message expander 14899 #. Different status message expander
14804 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157 14900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
14805 msgid "Use a _different status for some accounts" 14901 msgid "Use a _different status for some accounts"
14806 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas" 14902 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas"
14807 14903
14808 #. Save & Use button 14904 #. Save & Use button
14809 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221 14905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
14810 msgid "Sa_ve & Use" 14906 msgid "Sa_ve & Use"
14811 msgstr "Sal_var e usar" 14907 msgstr "Sal_var e usar"
14812 14908
14813 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 14909 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
14814 #, c-format 14910 #, c-format
14815 msgid "Status for %s" 14911 msgid "Status for %s"
14816 msgstr "Status de %s" 14912 msgstr "Status de %s"
14817 14913
14818 #: ../pidgin/gtksound.c:63 14914 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14861 14957
14862 #: ../pidgin/gtksound.c:311 14958 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14863 msgid "GStreamer failed to initialize." 14959 msgid "GStreamer failed to initialize."
14864 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado." 14960 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado."
14865 14961
14866 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 14962 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
14867 msgid "Waiting for network connection" 14963 msgid "Waiting for network connection"
14868 msgstr "Esperando pela conexão de rede" 14964 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
14869 14965
14870 #: ../pidgin/gtkutils.c:593 14966 #: ../pidgin/gtkutils.c:627
14871 msgid "Google Talk" 14967 msgid "Google Talk"
14872 msgstr "Google Talk" 14968 msgstr "Google Talk"
14873 14969
14874 #: ../pidgin/gtkutils.c:1309 ../pidgin/gtkutils.c:1332 14970 #: ../pidgin/gtkutils.c:1384 ../pidgin/gtkutils.c:1407
14875 #, c-format 14971 #, c-format
14876 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 14972 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14877 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." 14973 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s."
14878 14974
14879 #: ../pidgin/gtkutils.c:1312 ../pidgin/gtkutils.c:1334 14975 #: ../pidgin/gtkutils.c:1387 ../pidgin/gtkutils.c:1409
14880 msgid "Failed to load image" 14976 msgid "Failed to load image"
14881 msgstr "Falha ao carregar imagem" 14977 msgstr "Falha ao carregar imagem"
14882 14978
14883 #: ../pidgin/gtkutils.c:1408 14979 #: ../pidgin/gtkutils.c:1483
14884 #, c-format 14980 #, c-format
14885 msgid "Cannot send folder %s." 14981 msgid "Cannot send folder %s."
14886 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s." 14982 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s."
14887 14983
14888 #: ../pidgin/gtkutils.c:1409 14984 #: ../pidgin/gtkutils.c:1484
14889 #, c-format 14985 #, c-format
14890 msgid "" 14986 msgid ""
14891 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 14987 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14892 "individually." 14988 "individually."
14893 msgstr "" 14989 msgstr ""
14894 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que " 14990 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que "
14895 "estão dentro dela individualmente." 14991 "estão dentro dela individualmente."
14896 14992
14897 #: ../pidgin/gtkutils.c:1441 ../pidgin/gtkutils.c:1453 14993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1516 ../pidgin/gtkutils.c:1528
14898 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 14994 #: ../pidgin/gtkutils.c:1535
14899 msgid "You have dragged an image" 14995 msgid "You have dragged an image"
14900 msgstr "Você arrastou uma imagem" 14996 msgstr "Você arrastou uma imagem"
14901 14997
14902 #: ../pidgin/gtkutils.c:1442 14998 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517
14903 msgid "" 14999 msgid ""
14904 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 15000 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14905 "use it as the buddy icon for this user." 15001 "use it as the buddy icon for this user."
14906 msgstr "" 15002 msgstr ""
14907 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta " 15003 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta "
14908 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário." 15004 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário."
14909 15005
14910 #: ../pidgin/gtkutils.c:1448 ../pidgin/gtkutils.c:1468 15006 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 ../pidgin/gtkutils.c:1543
14911 msgid "Set as buddy icon" 15007 msgid "Set as buddy icon"
14912 msgstr "Definir como ícone de amigo" 15008 msgstr "Definir como ícone de amigo"
14913 15009
14914 #: ../pidgin/gtkutils.c:1449 ../pidgin/gtkutils.c:1469 15010 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 ../pidgin/gtkutils.c:1544
14915 msgid "Send image file" 15011 msgid "Send image file"
14916 msgstr "Enviar arquivo de imagem" 15012 msgstr "Enviar arquivo de imagem"
14917 15013
14918 #: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1469 15014 #: ../pidgin/gtkutils.c:1525 ../pidgin/gtkutils.c:1544
14919 msgid "Insert in message" 15015 msgid "Insert in message"
14920 msgstr "Inserir na mensagem" 15016 msgstr "Inserir na mensagem"
14921 15017
14922 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454 15018 #: ../pidgin/gtkutils.c:1529
14923 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 15019 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14924 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?" 15020 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?"
14925 15021
14926 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 15022 #: ../pidgin/gtkutils.c:1536
14927 msgid "" 15023 msgid ""
14928 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 15024 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
14929 "this user." 15025 "this user."
14930 msgstr "" 15026 msgstr ""
14931 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o " 15027 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o "
14932 "ícone de amigo para este usuário." 15028 "ícone de amigo para este usuário."
14933 15029
14934 #: ../pidgin/gtkutils.c:1462 15030 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537
14935 msgid "" 15031 msgid ""
14936 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 15032 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14937 "this user" 15033 "this user"
14938 msgstr "" 15034 msgstr ""
14939 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " 15035 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo "
14942 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 15038 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14943 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 15039 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14944 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 15040 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14945 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 15041 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14946 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 15042 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14947 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 15043 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
14948 msgid "Cannot send launcher" 15044 msgid "Cannot send launcher"
14949 msgstr "Não é possível enviar atalhos" 15045 msgstr "Não é possível enviar atalhos"
14950 15046
14951 #: ../pidgin/gtkutils.c:1520 15047 #: ../pidgin/gtkutils.c:1595
14952 msgid "" 15048 msgid ""
14953 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 15049 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14954 "launcher points to instead of this launcher itself." 15050 "launcher points to instead of this launcher itself."
14955 msgstr "" 15051 msgstr ""
14956 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " 15052 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria "
14957 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." 15053 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si."
14958 15054
14959 #: ../pidgin/gtkutils.c:2268 15055 #: ../pidgin/gtkutils.c:2317
14960 #, c-format 15056 #, c-format
14961 msgid "" 15057 msgid ""
14962 "<b>File:</b> %s\n" 15058 "<b>File:</b> %s\n"
14963 "<b>File size:</b> %s\n" 15059 "<b>File size:</b> %s\n"
14964 "<b>Image size:</b> %dx%d" 15060 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14965 msgstr "" 15061 msgstr ""
14966 "<b>Arquivo:</b> %s\n" 15062 "<b>Arquivo:</b> %s\n"
14967 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" 15063 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
14968 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 15064 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
14969 15065
14970 #: ../pidgin/gtkutils.c:2564 15066 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613
14971 #, c-format 15067 #, c-format
14972 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 15068 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14973 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n" 15069 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n"
14974 15070
14975 #: ../pidgin/gtkutils.c:2566 15071 #: ../pidgin/gtkutils.c:2615
14976 msgid "Icon Error" 15072 msgid "Icon Error"
14977 msgstr "Erro no ícone" 15073 msgstr "Erro no ícone"
14978 15074
14979 #: ../pidgin/gtkutils.c:2567 15075 #: ../pidgin/gtkutils.c:2616
14980 msgid "Could not set icon" 15076 msgid "Could not set icon"
14981 msgstr "Não foi possível definir o ícone" 15077 msgstr "Não foi possível definir o ícone"
14982 15078
14983 #: ../pidgin/gtkutils.c:2667 15079 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716
14984 #, c-format 15080 #, c-format
14985 msgid "Failed to open file '%s': %s" 15081 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14986 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" 15082 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
14987 15083
14988 #: ../pidgin/gtkutils.c:2716 15084 #: ../pidgin/gtkutils.c:2765
14989 #, c-format 15085 #, c-format
14990 msgid "" 15086 msgid ""
14991 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 15087 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14992 msgstr "" 15088 msgstr ""
14993 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " 15089 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo "
14994 "de imagem está corrompido" 15090 "de imagem está corrompido"
14995 15091
14996 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779 15092 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
14997 msgid "Save File" 15093 msgid "Save File"
14998 msgstr "Salvar arquivo" 15094 msgstr "Salvar arquivo"
14999 15095
15000 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867 15096 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
15001 msgid "Select color" 15097 msgid "Select color"
15002 msgstr "Selecionar cor" 15098 msgstr "Selecionar cor"
15003
15004 #. Translators may want to transliterate the name.
15005 #. It is not to be translated.
15006 #: ../pidgin/pidgin.h:50
15007 msgid "Pidgin"
15008 msgstr "Pidgin"
15009 15099
15010 #: ../pidgin/pidginstock.c:81 15100 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
15011 msgid "_Alias" 15101 msgid "_Alias"
15012 msgstr "_Apelido:" 15102 msgstr "_Apelido:"
15013 15103
15028 msgstr "_Modificar" 15118 msgstr "_Modificar"
15029 15119
15030 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 15120 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
15031 msgid "_Open Mail" 15121 msgid "_Open Mail"
15032 msgstr "_Abrir e-mail" 15122 msgstr "_Abrir e-mail"
15033
15034 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:1
15035 msgid "Default"
15036 msgstr "Padrão"
15037 15123
15038 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2 15124 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/22/default.theme.in.h:2
15039 msgid "Pidgin smileys" 15125 msgid "Pidgin smileys"
15040 msgstr "Emoticons do Pidgin" 15126 msgstr "Emoticons do Pidgin"
15041 15127
15087 #. *< ui_requirement 15173 #. *< ui_requirement
15088 #. *< flags 15174 #. *< flags
15089 #. *< dependencies 15175 #. *< dependencies
15090 #. *< priority 15176 #. *< priority
15091 #. *< id 15177 #. *< id
15092 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934 15178 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:935
15093 msgid "Contact Availability Prediction" 15179 msgid "Contact Availability Prediction"
15094 msgstr "Previsão de disponibilidade do contato" 15180 msgstr "Previsão de disponibilidade do contato"
15095 15181
15096 #. *< name 15182 #. *< name
15097 #. *< version 15183 #. *< version
15098 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 15184 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
15099 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 15185 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
15100 msgstr "Plugin de previsão de disponibilidade do contato." 15186 msgstr "Plugin de previsão de disponibilidade do contato."
15101 15187
15102 #. * summary 15188 #. * summary
15103 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937 15189 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
15104 msgid "" 15190 msgid ""
15105 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 15191 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
15106 "information about buddies in a users contact list." 15192 "information about buddies in a users contact list."
15107 msgstr "" 15193 msgstr ""
15108 "O plguin de previsão de disponibilidade do contato (pdc) é usado para exibir " 15194 "O plguin de previsão de disponibilidade do contato (pdc) é usado para exibir "
15203 15289
15204 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 15290 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
15205 msgid "Received Messages" 15291 msgid "Received Messages"
15206 msgstr "Mensagens recebidas" 15292 msgstr "Mensagens recebidas"
15207 15293
15208 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320 15294 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
15209 #, c-format 15295 #, c-format
15210 msgid "Select Color for %s" 15296 msgid "Select Color for %s"
15211 msgstr "Selecione a cor de %s" 15297 msgstr "Selecione a cor de %s"
15298
15299 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15300 msgid "Bold"
15301 msgstr "Negrito"
15302
15303 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15304 msgid "Italic"
15305 msgstr "Itálico"
15306
15307 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15308 msgid "Underline"
15309 msgstr "Sublinhado"
15212 15310
15213 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 15311 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
15214 msgid "Ignore incoming format" 15312 msgid "Ignore incoming format"
15215 msgstr "Ignorar formato original" 15313 msgstr "Ignorar formato original"
15216 15314
15332 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 15430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
15333 msgid "Instant Messaging" 15431 msgid "Instant Messaging"
15334 msgstr "Mensagens instantâneas" 15432 msgstr "Mensagens instantâneas"
15335 15433
15336 #. Add the label. 15434 #. Add the label.
15337 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 15435 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
15338 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 15436 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
15339 msgstr "" 15437 msgstr ""
15340 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " 15438 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma "
15341 "nova pessoa." 15439 "nova pessoa."
15342 15440
15343 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 15441 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
15344 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 15442 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303
15345 msgid "Group:" 15443 msgid "Group:"
15346 msgstr "Grupo:" 15444 msgstr "Grupo:"
15347 15445
15348 #. "New Person" button 15446 #. "New Person" button
15349 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 15447 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577
15350 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 15448 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
15351 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 15449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249
15352 msgid "New Person" 15450 msgid "New Person"
15353 msgstr "Nova pessoa" 15451 msgstr "Nova pessoa"
15354 15452
15355 #. "Select Buddy" button 15453 #. "Select Buddy" button
15356 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 15454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594
15357 msgid "Select Buddy" 15455 msgid "Select Buddy"
15358 msgstr "Selecionar amigo" 15456 msgstr "Selecionar amigo"
15359 15457
15360 #. Add the label. 15458 #. Add the label.
15361 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 15459 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
15362 msgid "" 15460 msgid ""
15363 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 15461 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
15364 "person." 15462 "person."
15365 msgstr "" 15463 msgstr ""
15366 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo " 15464 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo "
15367 "a ela, ou crie uma nova pessoa." 15465 "a ela, ou crie uma nova pessoa."
15368 15466
15369 #. Add the expander 15467 #. Add the expander
15370 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 15468 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
15371 msgid "User _details" 15469 msgid "User _details"
15372 msgstr "_Detalhes do usuário" 15470 msgstr "_Detalhes do usuário"
15373 15471
15374 #. "Associate Buddy" button 15472 #. "Associate Buddy" button
15375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 15473 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
15376 msgid "_Associate Buddy" 15474 msgid "_Associate Buddy"
15377 msgstr "_Associar amigo" 15475 msgstr "_Associar amigo"
15378 15476
15379 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238 15477 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:238
15380 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 15478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
15425 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528 15523 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:528
15426 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 15524 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
15427 msgid "Provides integration with Evolution." 15525 msgid "Provides integration with Evolution."
15428 msgstr "Fornece integração com o Evolution." 15526 msgstr "Fornece integração com o Evolution."
15429 15527
15430 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 15528 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
15431 msgid "Please enter the person's information below." 15529 msgid "Please enter the person's information below."
15432 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." 15530 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo."
15433 15531
15434 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 15532 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
15435 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 15533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15436 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." 15534 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo."
15437 15535
15438 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 15536 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
15439 msgid "Account type:" 15537 msgid "Account type:"
15440 msgstr "Tipo da conta:" 15538 msgstr "Tipo da conta:"
15441 15539
15442 #. Optional Information section 15540 #. Optional Information section
15443 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 15541 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311
15444 msgid "Optional information:" 15542 msgid "Optional information:"
15445 msgstr "Informações opcionais:" 15543 msgstr "Informações opcionais:"
15446 15544
15447 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 15545 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346
15448 msgid "First name:" 15546 msgid "First name:"
15449 msgstr "Nome:" 15547 msgstr "Nome:"
15450 15548
15451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 15549 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
15452 msgid "Last name:" 15550 msgid "Last name:"
15453 msgstr "Sobrenome:" 15551 msgstr "Sobrenome:"
15454 15552
15455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 15553 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
15456 msgid "E-mail:" 15554 msgid "E-mail:"
15457 msgstr "E-mail:" 15555 msgstr "E-mail:"
15458 15556
15459 #. *< type 15557 #. *< type
15460 #. *< ui_requirement 15558 #. *< ui_requirement
15751 15849
15752 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 15850 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
15753 msgid "Notify Dialog" 15851 msgid "Notify Dialog"
15754 msgstr "Diálogo de notificação" 15852 msgstr "Diálogo de notificação"
15755 15853
15756 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322 15854 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
15757 msgid "Select Color" 15855 msgid "Select Color"
15758 msgstr "Selecionar cor" 15856 msgstr "Selecionar cor"
15759 15857
15760 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361 15858 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
15859 msgid "Select Interface Font"
15860 msgstr "Selecionar fonte da interface"
15861
15862 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
15761 #, c-format 15863 #, c-format
15762 msgid "Select Font for %s" 15864 msgid "Select Font for %s"
15763 msgstr "Selecionar fonte de %s" 15865 msgstr "Selecionar fonte de %s"
15764 15866
15765 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398 15867 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
15766 msgid "Select Interface Font"
15767 msgstr "Selecionar fonte da interface"
15768
15769 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
15770 msgid "GTK+ Interface Font" 15868 msgid "GTK+ Interface Font"
15771 msgstr "Fonte da interface do GTK+" 15869 msgstr "Fonte da interface do GTK+"
15772 15870
15773 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 15871 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
15774 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 15872 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15775 msgstr "Tema de atalhos do GTK+" 15873 msgstr "Tema de atalhos do GTK+"
15776 15874
15777 #. 15875 #.
15778 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 15876 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
15792 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 15890 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
15793 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 15891 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
15794 #. widget_bool_widgets[i]); 15892 #. widget_bool_widgets[i]);
15795 #. } 15893 #. }
15796 #. 15894 #.
15797 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:510 15895 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
15798 msgid "Interface colors" 15896 msgid "Interface colors"
15799 msgstr "_Cores da interface" 15897 msgstr "_Cores da interface"
15800 15898
15801 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:534 15899 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
15802 msgid "Widget Sizes" 15900 msgid "Widget Sizes"
15803 msgstr "Tamanho dos controles" 15901 msgstr "Tamanho dos controles"
15804 15902
15805 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555 15903 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
15806 msgid "Fonts" 15904 msgid "Fonts"
15807 msgstr "Fontes" 15905 msgstr "Fontes"
15808 15906
15809 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:578 15907 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
15810 msgid "Tools" 15908 msgid "Gtkrc File Tools"
15811 msgstr "Ferramentas" 15909 msgstr "Ferramentas do gtkrc"
15812 15910
15813 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583 15911 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
15814 #, c-format 15912 #, c-format
15815 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 15913 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15816 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0" 15914 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0"
15817 15915
15818 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:591 15916 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
15819 msgid "Re-read gtkrc files" 15917 msgid "Re-read gtkrc files"
15820 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc" 15918 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc"
15821 15919
15822 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:624 15920 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
15823 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 15921 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15824 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin" 15922 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin"
15825 15923
15826 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:626 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627 15924 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
15827 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 15925 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15828 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas." 15926 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas."
15829 15927
15830 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 15928 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15831 msgid "Raw" 15929 msgid "Raw"
15846 15944
15847 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 15945 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15848 #, c-format 15946 #, c-format
15849 msgid "" 15947 msgid ""
15850 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 15948 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
15851 "from <a href=\"" 15949 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15852 msgstr "" 15950 msgstr ""
15853 "Você está usando o %s, versão %s. A versão atual é a %s. Você pode obtê-la " 15951 "Você está usando o %s, versão %s. A versão atual é a %s. Você pode obtê-la "
15854 "em <a href=\"" 15952 "em <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
15855 15953
15856 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:78 15954 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
15857 #, c-format 15955 #, c-format
15858 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" 15956 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
15859 msgstr "<b>Log de alterações:</b><br>%s" 15957 msgstr "<b>Log de alterações:</b><br>%s"
15860 15958
15861 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:83 ../pidgin/plugins/relnot.c:84 15959 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
15862 msgid "New Version Available" 15960 msgid "New Version Available"
15863 msgstr "Nova versão disponível" 15961 msgstr "Nova versão disponível"
15864 15962
15865 #. *< type 15963 #. *< type
15866 #. *< ui_requirement 15964 #. *< ui_requirement
15867 #. *< flags 15965 #. *< flags
15868 #. *< dependencies 15966 #. *< dependencies
15869 #. *< priority 15967 #. *< priority
15870 #. *< id 15968 #. *< id
15871 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:142 15969 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
15872 msgid "Release Notification" 15970 msgid "Release Notification"
15873 msgstr "Notificação de nova versão" 15971 msgstr "Notificação de nova versão"
15874 15972
15875 #. *< name 15973 #. *< name
15876 #. *< version 15974 #. *< version
15877 #. * summary 15975 #. * summary
15878 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145 15976 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
15879 msgid "Checks periodically for new releases." 15977 msgid "Checks periodically for new releases."
15880 msgstr "Verifica periodicamente por novas versões." 15978 msgstr "Verifica periodicamente por novas versões."
15881 15979
15882 #. * description 15980 #. * description
15883 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:147 15981 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15884 msgid "" 15982 msgid ""
15885 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 15983 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15886 "ChangeLog." 15984 "ChangeLog."
15887 msgstr "" 15985 msgstr ""
15888 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista " 15986 "Verifica periodicamente por novas versões e notifica o usuário com a lista "
15889 "de alterações." 15987 "de alterações."
15890 15988
15891 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 15989 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
15892 msgid "Duplicate Correction" 15990 msgid "Duplicate Correction"
15893 msgstr "Correção duplicada" 15991 msgstr "Correção duplicada"
15894 15992
15895 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 15993 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
15896 msgid "The specified word already exists in the correction list." 15994 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15897 msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções." 15995 msgstr "A palavra especificada já existe na lista de correções."
15898 15996
15899 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 15997 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
15900 msgid "Text Replacements" 15998 msgid "Text Replacements"
15901 msgstr "Substituição de texto" 15999 msgstr "Substituição de texto"
15902 16000
15903 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 16001 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
15904 msgid "You type" 16002 msgid "You type"
15905 msgstr "Você digita" 16003 msgstr "Você digita"
15906 16004
15907 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 16005 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
15908 msgid "You send" 16006 msgid "You send"
15909 msgstr "Você envia" 16007 msgstr "Você envia"
15910 16008
15911 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231 16009 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
15912 msgid "Whole words only" 16010 msgid "Whole words only"
15913 msgstr "Apenas palavras inteiras" 16011 msgstr "Apenas palavras inteiras"
15914 16012
15915 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243 16013 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
15916 msgid "Case sensitive" 16014 msgid "Case sensitive"
15917 msgstr "Diferenciar capitalização" 16015 msgstr "Diferenciar capitalização"
15918 16016
15919 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269 16017 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
15920 msgid "Add a new text replacement" 16018 msgid "Add a new text replacement"
15921 msgstr "Inserir nova substituição de texto" 16019 msgstr "Inserir nova substituição de texto"
15922 16020
15923 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 16021 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
15924 msgid "You _type:" 16022 msgid "You _type:"
15925 msgstr "Você _digita:" 16023 msgstr "Você _digita:"
15926 16024
15927 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 16025 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
15928 msgid "You _send:" 16026 msgid "You _send:"
15929 msgstr "Você _envia:" 16027 msgstr "Você _envia:"
15930 16028
15931 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 16029 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15932 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314 16030 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
15933 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 16031 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15934 msgstr "" 16032 msgstr ""
15935 "Capitalização _exata (desmarque para tratar da capitalização automaticamente)" 16033 "Capitalização _exata (desmarque para tratar da capitalização automaticamente)"
15936 16034
15937 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316 16035 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
15938 msgid "Only replace _whole words" 16036 msgid "Only replace _whole words"
15939 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras" 16037 msgstr "Apenas substituir palavras _inteiras"
15940 16038
15941 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341 16039 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
15942 msgid "General Text Replacement Options" 16040 msgid "General Text Replacement Options"
15943 msgstr "Opções gerais de substituição de texto" 16041 msgstr "Opções gerais de substituição de texto"
15944 16042
15945 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342 16043 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
15946 msgid "Enable replacement of last word on send" 16044 msgid "Enable replacement of last word on send"
15947 msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar" 16045 msgstr "Ativar substituição da última palavra ao enviar"
15948 16046
15949 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 16047 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15950 msgid "Text replacement" 16048 msgid "Text replacement"
15951 msgstr "Substituição de texto" 16049 msgstr "Substituição de texto"
15952 16050
15953 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 16051 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
15954 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 16052 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15955 msgstr "" 16053 msgstr ""
15956 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " 16054 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo "
15957 "usuário." 16055 "usuário."
15958 16056
15960 #. *< ui_requirement 16058 #. *< ui_requirement
15961 #. *< flags 16059 #. *< flags
15962 #. *< dependencies 16060 #. *< dependencies
15963 #. *< priority 16061 #. *< priority
15964 #. *< id 16062 #. *< id
15965 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355 16063 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
15966 msgid "Buddy Ticker" 16064 msgid "Buddy Ticker"
15967 msgstr "Monitor de amigos" 16065 msgstr "Monitor de amigos"
15968 16066
15969 #. *< name 16067 #. *< name
15970 #. *< version 16068 #. *< version
15971 #. * summary 16069 #. * summary
15972 #. * description 16070 #. * description
15973 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360 16071 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
15974 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 16072 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15975 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." 16073 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente."
15976 16074
15977 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 16075 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
15978 msgid "Display Timestamps Every" 16076 msgid "Display Timestamps Every"
16055 "timestamp formats." 16153 "timestamp formats."
16056 msgstr "" 16154 msgstr ""
16057 "Este plugin permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de tempo " 16155 "Este plugin permite ao usuário personalizar os formatos de marcação de tempo "
16058 "nas conversas e logs." 16156 "nas conversas e logs."
16059 16157
16060 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 16158 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:174
16061 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 16159 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:589
16062 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 16160 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:636
16063 msgid "Opacity:" 16161 msgid "Opacity:"
16064 msgstr "Opacidade:" 16162 msgstr "Opacidade:"
16065 16163
16066 #. IM Convo trans options 16164 #. IM Convo trans options
16067 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 16165 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:553
16068 msgid "IM Conversation Windows" 16166 msgid "IM Conversation Windows"
16069 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea" 16167 msgstr "Janelas de conversa por mensagem instantânea"
16070 16168
16071 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 16169 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:554
16072 msgid "_IM window transparency" 16170 msgid "_IM window transparency"
16073 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea" 16171 msgstr "Transparência da janela de _mensagem instantânea"
16074 16172
16075 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 16173 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:568
16076 msgid "_Show slider bar in IM window" 16174 msgid "_Show slider bar in IM window"
16077 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" 16175 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea"
16078 16176
16079 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 16177 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:575
16080 msgid "Remove IM window transparency on focus" 16178 msgid "Remove IM window transparency on focus"
16081 msgstr "Remover transparência da janela quando esta ganhar foco" 16179 msgstr "Remover transparência da janela quando esta ganhar foco"
16082 16180
16083 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 16181 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:578
16084 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 16182 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:626
16085 msgid "Always on top" 16183 msgid "Always on top"
16086 msgstr "Sempre no topo" 16184 msgstr "Sempre no topo"
16087 16185
16088 #. Buddy List trans options 16186 #. Buddy List trans options
16089 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 16187 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:610
16090 msgid "Buddy List Window" 16188 msgid "Buddy List Window"
16091 msgstr "Janela da lista de amigos" 16189 msgstr "Janela da lista de amigos"
16092 16190
16093 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 16191 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:611
16094 msgid "_Buddy List window transparency" 16192 msgid "_Buddy List window transparency"
16095 msgstr "Transparência da janela da _lista de amigos" 16193 msgstr "Transparência da janela da _lista de amigos"
16096 16194
16097 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 16195 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:624
16098 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 16196 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
16099 msgstr "Remover a transparência da lista de amigos ao focá-la" 16197 msgstr "Remover a transparência da lista de amigos ao focá-la"
16100 16198
16101 #. *< type 16199 #. *< type
16102 #. *< ui_requirement 16200 #. *< ui_requirement
16103 #. *< flags 16201 #. *< flags
16104 #. *< dependencies 16202 #. *< dependencies
16105 #. *< priority 16203 #. *< priority
16106 #. *< id 16204 #. *< id
16107 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664 16205 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:684
16108 msgid "Transparency" 16206 msgid "Transparency"
16109 msgstr "Transparência" 16207 msgstr "Transparência"
16110 16208
16111 #. *< name 16209 #. *< name
16112 #. *< version 16210 #. *< version
16113 #. * summary 16211 #. * summary
16114 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667 16212 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:687
16115 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 16213 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
16116 msgstr "Transparência variável para a lista de amigos e conversas." 16214 msgstr "Transparência variável para a lista de amigos e conversas."
16117 16215
16118 #. * description 16216 #. * description
16119 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669 16217 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:689
16120 msgid "" 16218 msgid ""
16121 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 16219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
16122 "the buddy list.\n" 16220 "the buddy list.\n"
16123 "\n" 16221 "\n"
16124 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 16222 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
16173 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 16271 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
16174 msgstr "" 16272 msgstr ""
16175 "Fornece opções específicas do Pidgin para Windows, como ancoramento da lista " 16273 "Fornece opções específicas do Pidgin para Windows, como ancoramento da lista "
16176 "de amigos." 16274 "de amigos."
16177 16275
16178 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:666 16276 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
16179 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 16277 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
16180 msgstr "\"<font color='#777777'>Desconectado.</font>" 16278 msgstr "\"<font color='#777777'>Desconectado.</font>"
16181 16279
16182 #. *< type 16280 #. *< type
16183 #. *< ui_requirement 16281 #. *< ui_requirement
16184 #. *< flags 16282 #. *< flags
16185 #. *< dependencies 16283 #. *< dependencies
16186 #. *< priority 16284 #. *< priority
16187 #. *< id 16285 #. *< id
16188 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:842 16286 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
16189 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:861 16287 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
16190 msgid "XMPP Console" 16288 msgid "XMPP Console"
16191 msgstr "Console XMPP" 16289 msgstr "Console XMPP"
16192 16290
16193 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:754 16291 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
16194 msgid "Account: " 16292 msgid "Account: "
16195 msgstr "Conta: " 16293 msgstr "Conta: "
16196 16294
16197 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:781 16295 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
16198 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 16296 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
16199 msgstr "<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>" 16297 msgstr "<font color='#777777'>Não conectado ao XMPP</font>"
16200 16298
16201 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:791 16299 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
16202 msgid "Insert an <iq/> stanza." 16300 msgid "Insert an <iq/> stanza."
16203 msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>" 16301 msgstr "Inserir um comando (stanza) <iq/>"
16204 16302
16205 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:800 16303 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
16206 msgid "Insert a <presence/> stanza." 16304 msgid "Insert a <presence/> stanza."
16207 msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>" 16305 msgstr "Inserir um comando (stanza) <presence/>"
16208 16306
16209 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:809 16307 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
16210 msgid "Insert a <message/> stanza." 16308 msgid "Insert a <message/> stanza."
16211 msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>" 16309 msgstr "Inserir um comando (stanza) <message/>"
16212 16310
16213 #. *< name 16311 #. *< name
16214 #. *< version 16312 #. *< version
16215 #. * summary 16313 #. * summary
16216 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:864 16314 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
16217 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 16315 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
16218 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros." 16316 msgstr "Envia e recebe comandos (stanzas) do XMPP puros."
16219 16317
16220 #. * description 16318 #. * description
16221 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 16319 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
16222 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 16320 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
16223 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." 16321 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."