Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 8431:deb36081aaf2
[gaim-migrate @ 9161]
2 more po, almost out of time guys ;-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 12 Mar 2004 03:38:32 +0000 |
parents | 32161ad2cd6d |
children | 3afd1761da09 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8430:87bd4d4ff499 | 8431:deb36081aaf2 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-07 14:35-0300\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-03-11 18:37-0300\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2003-12-28 06:13-0300\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-03-11 18:38-0300\n" |
12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " | 12 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto " |
13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" | 13 "<mauricioc@myrealbox.com>\n" |
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" | 14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 23 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 25 #. *< priority |
26 #. *< id | 26 #. *< id |
27 #: plugins/autorecon.c:104 | 27 #: plugins/autorecon.c:110 |
28 msgid "Auto-Reconnect" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
29 msgstr "Auto-reconectar" | 29 msgstr "Auto-reconectar" |
30 | 30 |
31 #. *< name | 31 #. *< name |
32 #. *< version | 32 #. *< version |
33 #. * summary | 33 #. * summary |
34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." | 36 msgstr "Quando você é desconectado, este plugin te reconecta." |
37 | 37 |
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
39 msgid "Mail Server" | 39 msgid "Mail Server" |
56 msgid "Point values to use when..." | 56 msgid "Point values to use when..." |
57 msgstr "Valores pontuais a serem usados quando..." | 57 msgstr "Valores pontuais a serem usados quando..." |
58 | 58 |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | 59 #: plugins/contact_priority.c:91 |
60 msgid "Buddy is offline:" | 60 msgid "Buddy is offline:" |
61 msgstr "O amigo está desconectado:" | 61 msgstr "O amigo estiver desconectado:" |
62 | 62 |
63 #: plugins/contact_priority.c:105 | 63 #: plugins/contact_priority.c:105 |
64 msgid "Buddy is away:" | 64 msgid "Buddy is away:" |
65 msgstr "O amigo está ausente:" | 65 msgstr "O amigo estiver ausente:" |
66 | 66 |
67 #: plugins/contact_priority.c:119 | 67 #: plugins/contact_priority.c:119 |
68 msgid "Buddy is idle:" | 68 msgid "Buddy is idle:" |
69 msgstr "O amigo está inativo:" | 69 msgstr "O amigo estiver inativo:" |
70 | 70 |
71 #: plugins/contact_priority.c:133 | 71 #: plugins/contact_priority.c:133 |
72 msgid "Use last matching buddy" | 72 msgid "Use last matching buddy" |
73 msgstr "Usar o último amigo correspondente" | 73 msgstr "Usar o último amigo correspondente" |
74 | 74 |
132 | 132 |
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
134 msgid "Gaim - Away" | 134 msgid "Gaim - Away" |
135 msgstr "Gaim - Ausente" | 135 msgstr "Gaim - Ausente" |
136 | 136 |
137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 |
138 msgid "Auto-login" | 138 msgid "Auto-login" |
139 msgstr "Auto-conectar" | 139 msgstr "Auto-conectar" |
140 | 140 |
141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 141 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
142 msgid "New Message..." | 142 msgid "New Message..." |
148 | 148 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
150 msgid "New..." | 150 msgid "New..." |
151 msgstr "Novo..." | 151 msgstr "Novo..." |
152 | 152 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 | 153 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 |
154 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 154 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 155 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 |
156 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 156 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 |
158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 |
159 msgid "Away" | 159 msgid "Away" |
160 msgstr "Ausente" | 160 msgstr "Ausente" |
161 | 161 |
162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
163 msgid "Back" | 163 msgid "Back" |
164 msgstr "De volta" | 164 msgstr "De volta" |
165 | 165 |
166 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
167 msgid "Mute Sounds" | 167 msgid "Mute Sounds" |
168 msgstr "Não tocar sons" | 168 msgstr "Não tocar sons" |
169 | 169 |
170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 | 170 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
171 msgid "File Transfers" | 171 msgid "File Transfers" |
172 msgstr "Transferências de arquivos" | 172 msgstr "Transferências de arquivos" |
173 | 173 |
174 #. And now for the buttons | 174 #. And now for the buttons |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 |
176 msgid "Accounts" | 176 msgid "Accounts" |
177 msgstr "Contas" | 177 msgstr "Contas" |
178 | 178 |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 |
180 msgid "Preferences" | 180 msgid "Preferences" |
181 msgstr "Preferências" | 181 msgstr "Preferências" |
182 | 182 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 183 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
184 msgid "Signoff" | 184 msgid "Signoff" |
221 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 221 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
222 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 222 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
224 msgstr "" | 224 msgstr "" |
225 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " | 225 "Exibe um ícone de bandeja (no GNOME, KDE ou no Windows, por exemplo) para " |
226 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " | 226 "mostrar o status atual do Gaim, permitir acesso rápido a funções comumente " |
227 "comumente utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela " | 227 "utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de amigos ou a tela de conexao. " |
228 "de conexao. Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja " | 228 "Permite também que mensagens fiquem ocultas até que o ícone seja clicado, " |
229 "clicado, como no ICQ." | 229 "como no ICQ." |
230 | 230 |
231 #. *< api_version | 231 #. *< api_version |
232 #. *< type | 232 #. *< type |
233 #. *< ui_requirement | 233 #. *< ui_requirement |
234 #. *< flags | 234 #. *< flags |
374 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " | 374 "Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa " |
375 "anterior.\n" | 375 "anterior.\n" |
376 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " | 376 "Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a próxima " |
377 "conversa." | 377 "conversa." |
378 | 378 |
379 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
380 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
381 msgid "Local Addressbook" | |
382 msgstr "Catálogo de endereços local" | |
383 | |
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
387 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 | |
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
389 msgid "None" | |
390 msgstr "Nenhuma" | |
391 | |
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 | |
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
396 msgid "Name" | |
397 msgstr "Nome" | |
398 | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
400 msgid "Instant Messaging" | |
401 msgstr "Mensagens instantâneas" | |
402 | |
403 #. Add the label. | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
405 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
406 msgstr "" | |
407 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " | |
408 "nova pessoa." | |
409 | |
410 #. "Search" | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 | |
413 msgid "Search" | |
414 msgstr "Procurar" | |
415 | |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
417 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 | |
418 #: src/gtkblist.c:4220 | |
419 msgid "Group:" | |
420 msgstr "Grupo:" | |
421 | |
422 #. "New Person" button | |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
425 msgid "New Person" | |
426 msgstr "Nova pessoa" | |
427 | |
428 #. "Select Buddy" button | |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
430 msgid "Select Buddy" | |
431 msgstr "Selecionar amigo" | |
432 | |
433 #. Add the label. | |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
435 msgid "" | |
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
437 "person." | |
438 msgstr "" | |
439 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços para adicionar este amigo " | |
440 "a ela, ou crie uma nova pessoa." | |
441 | |
442 #. Add the disclosure | |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
444 msgid "Show user details" | |
445 msgstr "Mostrar detalhes do usuário" | |
446 | |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
448 msgid "Hide user details" | |
449 msgstr "Ocultar detalhes do usuário" | |
450 | |
451 #. "Associate Buddy" button | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
453 msgid "_Associate Buddy" | |
454 msgstr "_Associar amigo" | |
455 | |
456 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
457 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 | |
458 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
459 msgid "Buddies" | |
460 msgstr "Amigos" | |
461 | |
462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
463 msgid "Add to Address Book" | |
464 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" | |
465 | |
466 #. Configuration frame | |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
468 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
469 msgstr "Configuração da integraçao com o Evolution" | |
470 | |
471 #. Label | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
473 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
474 msgstr "" | |
475 "Selecionar todas as contas onde amigos devem ser adicionados automaticamente." | |
476 | |
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
478 msgid "Account" | |
479 msgstr "Conta" | |
480 | |
481 #. *< api_version | |
482 #. *< type | |
483 #. *< ui_requirement | |
484 #. *< flags | |
485 #. *< dependencies | |
486 #. *< priority | |
487 #. *< id | |
488 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
489 msgid "Evolution Integration" | |
490 msgstr "Integraçao com o Evolution" | |
491 | |
492 #. *< name | |
493 #. *< version | |
494 #. * summary | |
495 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
496 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
497 msgstr "Fornece integraçao com o Ximian Evolution." | |
498 | |
499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
500 msgid "Please enter the person's information below." | |
501 msgstr "Por favor, digite as informaçoes da pessoa abaixo." | |
502 | |
503 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
504 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
505 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." | |
506 | |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
508 msgid "Account type:" | |
509 msgstr "Tipo da conta:" | |
510 | |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
512 msgid "Screenname:" | |
513 msgstr "Nome de usuário:" | |
514 | |
515 #. Optional Information section | |
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
517 msgid "Optional information:" | |
518 msgstr "Informações opcionais:" | |
519 | |
520 #. Label | |
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | |
523 msgid "Buddy Icon" | |
524 msgstr "Ícone do amigo" | |
525 | |
526 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
527 msgid "First name:" | |
528 msgstr "Nome:" | |
529 | |
530 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
531 msgid "Last name:" | |
532 msgstr "Sobrenome:" | |
533 | |
534 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
535 msgid "E-mail:" | |
536 msgstr "E-mail:" | |
537 | |
379 #: plugins/history.c:74 | 538 #: plugins/history.c:74 |
380 msgid "History" | 539 msgid "History" |
381 msgstr "Histórico" | 540 msgstr "Histórico" |
382 | 541 |
383 #: plugins/history.c:76 | 542 #: plugins/history.c:76 |
521 msgid "Notification Methods" | 680 msgid "Notification Methods" |
522 msgstr "Métodos de notificação" | 681 msgstr "Métodos de notificação" |
523 | 682 |
524 #: plugins/notify.c:605 | 683 #: plugins/notify.c:605 |
525 msgid "Prepend _string into window title:" | 684 msgid "Prepend _string into window title:" |
526 msgstr "Insira este _texto no título da janela:" | 685 msgstr "Insierir este _texto no título da janela:" |
527 | 686 |
528 #. Count method button | 687 #. Count method button |
529 #: plugins/notify.c:624 | 688 #: plugins/notify.c:624 |
530 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 689 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
531 msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no título da janela" | 690 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens no título da janela" |
532 | 691 |
533 #. Urgent method button | 692 #. Urgent method button |
534 #: plugins/notify.c:633 | 693 #: plugins/notify.c:633 |
535 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 694 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
536 msgstr "Defina a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | 695 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
537 | 696 |
538 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 697 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
539 #: plugins/notify.c:640 | 698 #: plugins/notify.c:640 |
540 msgid "Notification Removal" | 699 msgid "Notification Removal" |
541 msgstr "Remoção de notificação" | 700 msgstr "Remoção de notificação" |
588 #. *< ui_requirement | 747 #. *< ui_requirement |
589 #. *< flags | 748 #. *< flags |
590 #. *< dependencies | 749 #. *< dependencies |
591 #. *< priority | 750 #. *< priority |
592 #. *< id | 751 #. *< id |
593 #: plugins/perl/perl.c:524 | 752 #: plugins/perl/perl.c:530 |
594 msgid "Perl Plugin Loader" | 753 msgid "Perl Plugin Loader" |
595 msgstr "Carregador de plugins Perl" | 754 msgstr "Carregador de plugins Perl" |
596 | 755 |
597 #. *< name | 756 #. *< name |
598 #. *< version | 757 #. *< version |
599 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 758 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
600 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 759 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
601 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | 760 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." |
602 | 761 |
603 #: plugins/raw.c:154 | 762 #: plugins/raw.c:154 |
604 msgid "Raw" | 763 msgid "Raw" |
611 #: plugins/raw.c:157 | 770 #: plugins/raw.c:157 |
612 msgid "" | 771 msgid "" |
613 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 772 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
614 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 773 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
615 msgstr "" | 774 msgstr "" |
616 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " | 775 "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto (Jabber, MSN, " |
617 "em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " | 776 "IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " |
618 "janela de debug." | 777 "janela de debug." |
619 | 778 |
620 #: plugins/relnot.c:62 | 779 #: plugins/relnot.c:62 |
621 #, c-format | 780 #, c-format |
622 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 781 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
746 #. *< ui_requirement | 905 #. *< ui_requirement |
747 #. *< flags | 906 #. *< flags |
748 #. *< dependencies | 907 #. *< dependencies |
749 #. *< priority | 908 #. *< priority |
750 #. *< id | 909 #. *< id |
751 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 | 910 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
752 msgid "GNUTLS" | 911 msgid "GNUTLS" |
753 msgstr "GNUTLS" | 912 msgstr "GNUTLS" |
754 | 913 |
755 #. *< name | 914 #. *< name |
756 #. *< version | 915 #. *< version |
757 #. * summary | 916 #. * summary |
758 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 917 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
759 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 918 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
760 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS." | 919 msgstr "Fornece suporte a SSL através do GNUTLS." |
761 | 920 |
762 #. *< api_version | 921 #. *< api_version |
763 #. *< type | 922 #. *< type |
764 #. *< ui_requirement | 923 #. *< ui_requirement |
765 #. *< flags | 924 #. *< flags |
766 #. *< dependencies | 925 #. *< dependencies |
767 #. *< priority | 926 #. *< priority |
768 #. *< id | 927 #. *< id |
769 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 | 928 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
770 msgid "NSS" | 929 msgid "NSS" |
771 msgstr "NSS" | 930 msgstr "NSS" |
772 | 931 |
773 #. *< name | 932 #. *< name |
774 #. *< version | 933 #. *< version |
775 #. * summary | 934 #. * summary |
776 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 | 935 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
777 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 936 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
778 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS." | 937 msgstr "Fornece suporte a SSL através do Mozilla NSS." |
779 | 938 |
780 #. *< api_version | 939 #. *< api_version |
781 #. *< type | 940 #. *< type |
793 #. * summary | 952 #. * summary |
794 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 953 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
795 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 954 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
796 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." | 955 msgstr "Fornece um envoltório para as bibliotecas de suporte à SSL." |
797 | 956 |
798 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 | 957 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
799 #, c-format | 958 #, c-format |
800 msgid "%s has gone away." | 959 msgid "%s has gone away." |
801 msgstr "%s está ausente." | 960 msgstr "%s está ausente." |
802 | 961 |
803 #: plugins/statenotify.c:36 | 962 #: plugins/statenotify.c:36 |
835 "idle." | 994 "idle." |
836 msgstr "" | 995 msgstr "" |
837 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " | 996 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " |
838 "ausente ou inativo." | 997 "ausente ou inativo." |
839 | 998 |
840 #: plugins/tcl/tcl.c:348 | 999 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
841 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1000 msgid "Tcl Plugin Loader" |
842 msgstr "Carregador de plugins Tcl" | 1001 msgstr "Carregador de plugins Tcl" |
843 | 1002 |
844 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 | 1003 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
845 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1004 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
846 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." | 1005 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." |
847 | 1006 |
848 #. *< api_version | 1007 #. *< api_version |
849 #. *< type | 1008 #. *< type |
850 #. *< ui_requirement | 1009 #. *< ui_requirement |
851 #. *< flags | 1010 #. *< flags |
852 #. *< dependencies | 1011 #. *< dependencies |
853 #. *< priority | 1012 #. *< priority |
854 #. *< id | 1013 #. *< id |
855 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | 1014 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
856 msgid "Buddy Ticker" | 1015 msgid "Buddy Ticker" |
857 msgstr "Monitor de amigos" | 1016 msgstr "Monitor de amigos" |
858 | 1017 |
859 #. *< name | 1018 #. *< name |
860 #. *< version | 1019 #. *< version |
861 #. * summary | 1020 #. * summary |
862 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 1021 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
863 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1022 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
864 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." | 1023 msgstr "Uma versão da lista de amigos que rola horizontalmente." |
865 | 1024 |
866 #: plugins/timestamp.c:95 | 1025 #: plugins/timestamp.c:95 |
867 msgid "iChat Timestamp" | 1026 msgid "iChat Timestamp" |
912 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1071 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
913 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1072 msgid "_Show slider bar in IM window" |
914 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 1073 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
915 | 1074 |
916 #. Buddy List trans options | 1075 #. Buddy List trans options |
917 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 | 1076 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
918 msgid "Buddy List Window" | 1077 msgid "Buddy List Window" |
919 msgstr "Janela da lista de amigos" | 1078 msgstr "Janela da lista de amigos" |
920 | 1079 |
921 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1080 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
922 msgid "_Buddy List window transparency" | 1081 msgid "_Buddy List window transparency" |
959 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1118 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
960 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1119 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
961 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" | 1120 msgstr "_Iniciar o Gaim junto com o Windows" |
962 | 1121 |
963 #. Buddy List | 1122 #. Buddy List |
964 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 | 1123 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 |
965 #: src/gtkprefs.c:2256 | 1124 #: src/gtkprefs.c:2472 |
966 msgid "Buddy List" | 1125 msgid "Buddy List" |
967 msgstr "Lista de amigos" | 1126 msgstr "Lista de amigos" |
968 | 1127 |
969 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1128 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
970 msgid "_Dockable Buddy List" | 1129 msgid "_Dockable Buddy List" |
979 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1138 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
980 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1139 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
981 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" | 1140 msgstr "_Manter a janela da lista de amigos no topo" |
982 | 1141 |
983 #. Conversations | 1142 #. Conversations |
984 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 | 1143 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
985 #: src/gtkprefs.c:2257 | 1144 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 |
986 msgid "Conversations" | 1145 msgid "Conversations" |
987 msgstr "Conversas" | 1146 msgstr "Conversas" |
988 | 1147 |
989 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1148 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
990 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1149 msgid "_Flash Window when messages are received" |
996 | 1155 |
997 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
998 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1157 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
999 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." | 1158 msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." |
1000 | 1159 |
1001 #: src/about.c:57 | 1160 #: src/about.c:59 |
1002 msgid "About Gaim" | 1161 msgid "About Gaim" |
1003 msgstr "Sobre o Gaim" | 1162 msgstr "Sobre o Gaim" |
1004 | 1163 |
1005 #: src/about.c:72 | 1164 #: src/about.c:74 |
1006 #, c-format | 1165 #, c-format |
1007 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1166 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1008 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1167 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1009 | 1168 |
1010 #: src/about.c:92 | 1169 #: src/about.c:94 |
1011 msgid "" | 1170 msgid "" |
1012 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1171 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1013 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1172 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1014 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1173 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1015 msgstr "" | 1174 msgstr "" |
1016 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " | 1175 "O Gaim é um cliente de Mensagem Instantânea modular capaz de usar o AIM, " |
1017 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " | 1176 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. " |
1018 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" | 1177 "Ele é escrito usando o Gtk+ e é licenciado sob a GPL.<BR><BR>" |
1019 | 1178 |
1020 #: src/about.c:102 | 1179 #: src/about.c:104 |
1021 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1180 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1022 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" | 1181 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" |
1023 | 1182 |
1024 #: src/about.c:107 | 1183 #: src/about.c:109 |
1025 msgid "Active Developers" | 1184 msgid "Active Developers" |
1026 msgstr "Desenvolvedores ativos" | 1185 msgstr "Desenvolvedores ativos" |
1027 | 1186 |
1028 #: src/about.c:108 | 1187 #: src/about.c:110 |
1029 msgid "maintainer" | 1188 msgid "maintainer" |
1030 msgstr "mantenedor" | 1189 msgstr "mantenedor" |
1031 | 1190 |
1032 #: src/about.c:110 | 1191 #: src/about.c:112 |
1033 msgid "lead developer" | 1192 msgid "lead developer" |
1034 msgstr "desenvolvedor principal" | 1193 msgstr "desenvolvedor principal" |
1035 | 1194 |
1036 #: src/about.c:113 | 1195 #: src/about.c:115 |
1037 msgid "developer & webmaster" | 1196 msgid "developer & webmaster" |
1038 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 1197 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
1039 | 1198 |
1040 #: src/about.c:114 | 1199 #: src/about.c:116 |
1041 msgid "win32 port" | 1200 msgid "win32 port" |
1042 msgstr "port para Win32" | 1201 msgstr "port para Win32" |
1043 | 1202 |
1044 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 | 1203 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1045 msgid "developer" | 1204 msgid "developer" |
1046 msgstr "desenvolvedor" | 1205 msgstr "desenvolvedor" |
1047 | 1206 |
1048 #: src/about.c:120 | 1207 #: src/about.c:122 |
1049 msgid "support" | 1208 msgid "support" |
1050 msgstr "suporte" | 1209 msgstr "suporte" |
1051 | 1210 |
1052 #: src/about.c:127 | 1211 #: src/about.c:129 |
1053 msgid "Crazy Patch Writers" | 1212 msgid "Crazy Patch Writers" |
1054 msgstr "Escritores de patch malucos" | 1213 msgstr "Escritores de patch malucos" |
1055 | 1214 |
1056 #: src/about.c:141 | 1215 #: src/about.c:143 |
1057 msgid "Retired Developers" | 1216 msgid "Retired Developers" |
1058 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 1217 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
1059 | 1218 |
1060 #: src/about.c:142 | 1219 #: src/about.c:144 |
1061 msgid "former libfaim maintainer" | 1220 msgid "former libfaim maintainer" |
1062 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" | 1221 msgstr "antigo mantenedor da libfaim" |
1063 | 1222 |
1064 #: src/about.c:143 | 1223 #: src/about.c:145 |
1065 msgid "former lead developer" | 1224 msgid "former lead developer" |
1066 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 1225 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
1067 | 1226 |
1068 #: src/about.c:146 | 1227 #: src/about.c:148 |
1069 msgid "former maintainer" | 1228 msgid "former maintainer" |
1070 msgstr "antigo mantenedor" | 1229 msgstr "antigo mantenedor" |
1071 | 1230 |
1072 #: src/about.c:147 | 1231 #: src/about.c:149 |
1073 msgid "former Jabber developer" | 1232 msgid "former Jabber developer" |
1074 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 1233 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
1075 | 1234 |
1076 #: src/about.c:148 | 1235 #: src/about.c:150 |
1077 msgid "original author" | 1236 msgid "original author" |
1078 msgstr "autor original" | 1237 msgstr "autor original" |
1079 | 1238 |
1080 #: src/about.c:151 | 1239 #: src/about.c:153 |
1081 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1240 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1082 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 1241 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
1083 | 1242 |
1084 #: src/about.c:159 | 1243 #: src/about.c:161 |
1085 msgid "Current Translators" | 1244 msgid "Current Translators" |
1086 msgstr "Atuais tradutores" | 1245 msgstr "Atuais tradutores" |
1087 | 1246 |
1088 #: src/about.c:160 src/about.c:193 | 1247 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
1089 msgid "Catalan" | 1248 msgid "Catalan" |
1090 msgstr "Catalão" | 1249 msgstr "Catalão" |
1091 | 1250 |
1092 #: src/about.c:161 src/about.c:194 | 1251 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1093 msgid "Czech" | 1252 msgid "Czech" |
1094 msgstr "Tcheco" | 1253 msgstr "Tcheco" |
1095 | 1254 |
1096 #: src/about.c:162 | 1255 #: src/about.c:164 |
1097 msgid "Danish" | 1256 msgid "Danish" |
1098 msgstr "Dinamarquês" | 1257 msgstr "Dinamarquês" |
1099 | 1258 |
1100 #: src/about.c:163 | 1259 #: src/about.c:165 |
1101 msgid "British English" | 1260 msgid "British English" |
1102 msgstr "Inglês britânico" | 1261 msgstr "Inglês britânico" |
1103 | 1262 |
1104 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1263 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1105 msgid "German" | 1264 msgid "German" |
1106 msgstr "Alemão" | 1265 msgstr "Alemão" |
1107 | 1266 |
1108 #: src/about.c:165 src/about.c:196 | 1267 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1109 msgid "Spanish" | 1268 msgid "Spanish" |
1110 msgstr "Espanhol" | 1269 msgstr "Espanhol" |
1111 | 1270 |
1112 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1271 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1113 msgid "Finnish" | 1272 msgid "Finnish" |
1114 msgstr "Finlandês" | 1273 msgstr "Finlandês" |
1115 | 1274 |
1116 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1275 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1117 msgid "French" | 1276 msgid "French" |
1118 msgstr "Francês" | 1277 msgstr "Francês" |
1119 | 1278 |
1120 #: src/about.c:168 | 1279 #: src/about.c:170 |
1121 msgid "Hindi" | 1280 msgid "Hindi" |
1122 msgstr "Hindu" | 1281 msgstr "Hindu" |
1123 | 1282 |
1124 #: src/about.c:169 | 1283 #: src/about.c:171 |
1125 msgid "Hungarian" | 1284 msgid "Hungarian" |
1126 msgstr "Húngaro" | 1285 msgstr "Húngaro" |
1127 | 1286 |
1128 #: src/about.c:170 src/about.c:200 | 1287 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
1129 msgid "Italian" | 1288 msgid "Italian" |
1130 msgstr "Italiano" | 1289 msgstr "Italiano" |
1131 | 1290 |
1132 #: src/about.c:171 src/about.c:202 | 1291 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1133 msgid "Korean" | 1292 msgid "Korean" |
1134 msgstr "Coreano" | 1293 msgstr "Coreano" |
1135 | 1294 |
1136 #: src/about.c:172 | 1295 #: src/about.c:174 |
1137 msgid "Dutch; Flemish" | 1296 msgid "Dutch; Flemish" |
1138 msgstr "Holandês; Flamengo" | 1297 msgstr "Holandês; Flamengo" |
1139 | 1298 |
1140 #: src/about.c:173 | 1299 #: src/about.c:175 |
1141 msgid "Norwegian" | 1300 msgid "Norwegian" |
1142 msgstr "Norueguês" | 1301 msgstr "Norueguês" |
1143 | 1302 |
1144 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | 1303 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
1145 msgid "Polish" | 1304 msgid "Polish" |
1146 msgstr "Polonês" | 1305 msgstr "Polonês" |
1147 | 1306 |
1148 #: src/about.c:175 | 1307 #: src/about.c:177 |
1149 msgid "Portuguese" | 1308 msgid "Portuguese" |
1150 msgstr "Português" | 1309 msgstr "Português" |
1151 | 1310 |
1152 #: src/about.c:176 | 1311 #: src/about.c:178 |
1153 msgid "Portuguese-Brazil" | 1312 msgid "Portuguese-Brazil" |
1154 msgstr "Português do Brasil" | 1313 msgstr "Português do Brasil" |
1155 | 1314 |
1156 #: src/about.c:177 | 1315 #: src/about.c:179 |
1157 msgid "Romanian" | 1316 msgid "Romanian" |
1158 msgstr "Romeno" | 1317 msgstr "Romeno" |
1159 | 1318 |
1160 #: src/about.c:178 src/about.c:204 | 1319 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1161 msgid "Russian" | 1320 msgid "Russian" |
1162 msgstr "Russo" | 1321 msgstr "Russo" |
1163 | 1322 |
1164 #: src/about.c:179 | 1323 #: src/about.c:181 |
1165 msgid "Serbian" | 1324 msgid "Serbian" |
1166 msgstr "Sérvio" | 1325 msgstr "Sérvio" |
1167 | 1326 |
1168 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1327 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1169 msgid "Swedish" | 1328 msgid "Swedish" |
1170 msgstr "Sueco" | 1329 msgstr "Sueco" |
1171 | 1330 |
1172 #: src/about.c:181 | 1331 #: src/about.c:183 |
1173 msgid "Vietnamese" | 1332 msgid "Vietnamese" |
1174 msgstr "Vietnamita" | 1333 msgstr "Vietnamita" |
1175 | 1334 |
1176 #: src/about.c:181 | 1335 #: src/about.c:183 |
1177 msgid "Gnome Vi Team" | 1336 msgid "Gnome Vi Team" |
1178 msgstr "Equipe Vi do GNOME" | 1337 msgstr "Equipe Vi do GNOME" |
1179 | 1338 |
1180 #: src/about.c:182 | 1339 #: src/about.c:184 |
1181 msgid "Simplified Chinese" | 1340 msgid "Simplified Chinese" |
1182 msgstr "Chinês Simplificado" | 1341 msgstr "Chinês Simplificado" |
1183 | 1342 |
1184 #: src/about.c:183 | 1343 #: src/about.c:185 |
1185 msgid "Traditional Chinese" | 1344 msgid "Traditional Chinese" |
1186 msgstr "Chinês Tradicional" | 1345 msgstr "Chinês Tradicional" |
1187 | 1346 |
1188 #: src/about.c:190 | 1347 #: src/about.c:192 |
1189 msgid "Past Translators" | 1348 msgid "Past Translators" |
1190 msgstr "Antigos tradutores" | 1349 msgstr "Antigos tradutores" |
1191 | 1350 |
1192 #: src/about.c:191 | 1351 #: src/about.c:193 |
1193 msgid "Amharic" | 1352 msgid "Amharic" |
1194 msgstr "Amhárico" | 1353 msgstr "Amhárico" |
1195 | 1354 |
1196 #: src/about.c:192 | 1355 #: src/about.c:194 |
1197 msgid "Bulgarian" | 1356 msgid "Bulgarian" |
1198 msgstr "Búlgaro" | 1357 msgstr "Búlgaro" |
1199 | 1358 |
1200 #: src/about.c:199 | 1359 #: src/about.c:201 |
1201 msgid "Hebrew" | 1360 msgid "Hebrew" |
1202 msgstr "Hebraico" | 1361 msgstr "Hebraico" |
1203 | 1362 |
1204 #: src/about.c:201 | 1363 #: src/about.c:203 |
1205 msgid "Japanese" | 1364 msgid "Japanese" |
1206 msgstr "Japonês" | 1365 msgstr "Japonês" |
1207 | 1366 |
1208 #: src/about.c:205 | 1367 #: src/about.c:207 |
1209 msgid "Slovak" | 1368 msgid "Slovak" |
1210 msgstr "Esolvaco" | 1369 msgstr "Eslovaco" |
1211 | 1370 |
1212 #: src/about.c:207 | 1371 #: src/about.c:209 |
1213 msgid "Chinese" | 1372 msgid "Chinese" |
1214 msgstr "Chinês" | 1373 msgstr "Chinês" |
1215 | 1374 |
1216 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 1375 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1217 msgid "New passwords do not match." | 1376 msgid "New passwords do not match." |
1218 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1377 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1219 | 1378 |
1220 #: src/account.c:280 | 1379 #: src/account.c:283 |
1221 msgid "Fill out all fields completely." | 1380 msgid "Fill out all fields completely." |
1222 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1381 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1223 | 1382 |
1224 #: src/account.c:305 | 1383 #: src/account.c:308 |
1225 msgid "Original password" | 1384 msgid "Original password" |
1226 msgstr "Senha original" | 1385 msgstr "Senha original" |
1227 | 1386 |
1228 #: src/account.c:311 | 1387 #: src/account.c:314 |
1229 msgid "New password" | 1388 msgid "New password" |
1230 msgstr "Nova senha" | 1389 msgstr "Nova senha" |
1231 | 1390 |
1232 #: src/account.c:317 | 1391 #: src/account.c:320 |
1233 msgid "New password (again)" | 1392 msgid "New password (again)" |
1234 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1393 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1235 | 1394 |
1236 #: src/account.c:322 | 1395 #: src/account.c:325 |
1237 #, c-format | 1396 #, c-format |
1238 msgid "Change password for %s" | 1397 msgid "Change password for %s" |
1239 msgstr "Mudar senha para %s" | 1398 msgstr "Mudar senha para %s" |
1240 | 1399 |
1241 #: src/account.c:330 | 1400 #: src/account.c:333 |
1242 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1401 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1243 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." | 1402 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." |
1244 | 1403 |
1245 #. * | 1404 #. * |
1246 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1405 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1247 #. | 1406 #. |
1248 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 | 1407 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1249 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 | 1408 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1250 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 1409 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1251 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1410 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1411 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 |
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 |
1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | 1415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 |
1257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
1258 msgid "OK" | 1416 msgid "OK" |
1259 msgstr "OK" | 1417 msgstr "OK" |
1260 | 1418 |
1261 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 | 1419 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1262 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 | 1420 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 |
1263 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 | 1421 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 |
1264 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 | 1422 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 |
1265 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 | 1423 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 |
1266 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | 1424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1267 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1425 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 |
1268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 1426 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | 1427 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1270 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1429 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 1430 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 1431 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 |
1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | 1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 |
1278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1279 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | 1437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 |
1438 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1280 msgid "Cancel" | 1439 msgid "Cancel" |
1281 msgstr "Cancelar" | 1440 msgstr "Cancelar" |
1282 | 1441 |
1283 #: src/account.c:360 | 1442 #: src/account.c:363 |
1284 #, c-format | 1443 #, c-format |
1285 msgid "Change user information for %s" | 1444 msgid "Change user information for %s" |
1286 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" | 1445 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" |
1287 | 1446 |
1288 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 | 1447 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1448 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1290 msgid "Save" | 1449 msgid "Save" |
1291 msgstr "Salvar" | 1450 msgstr "Salvar" |
1292 | 1451 |
1293 #: src/away.c:208 | 1452 #: src/away.c:210 |
1294 msgid "Away!" | 1453 msgid "Away!" |
1295 msgstr "Ausente!" | 1454 msgstr "Ausente!" |
1296 | 1455 |
1297 #: src/away.c:269 | 1456 #: src/away.c:275 |
1298 msgid "I'm Back!" | 1457 msgid "I'm Back!" |
1299 msgstr "Estou de volta!" | 1458 msgstr "Estou de volta!" |
1300 | 1459 |
1301 #: src/away.c:368 | 1460 #: src/away.c:375 |
1302 msgid "New Away Message" | 1461 msgid "New Away Message" |
1303 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1462 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1304 | 1463 |
1305 #: src/away.c:388 | 1464 #: src/away.c:395 |
1306 msgid "Remove Away Message" | 1465 msgid "Remove Away Message" |
1307 msgstr "Remover mensagem de ausência" | 1466 msgstr "Remover mensagem de ausência" |
1308 | 1467 |
1309 #: src/away.c:583 | 1468 #: src/away.c:590 |
1310 msgid "Set All Away" | 1469 msgid "Set All Away" |
1311 msgstr "Definir todos como ausente" | 1470 msgstr "Definir todos como ausente" |
1312 | 1471 |
1313 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 | 1472 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 |
1314 msgid "Chats" | 1473 msgid "Chats" |
1315 msgstr "Bate-papos" | 1474 msgstr "Bate-papos" |
1316 | 1475 |
1317 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 | 1476 #: src/blist.c:1181 |
1318 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1319 msgid "Buddies" | |
1320 msgstr "Amigos" | |
1321 | |
1322 #: src/blist.c:1158 | |
1323 #, c-format | 1477 #, c-format |
1324 msgid "" | 1478 msgid "" |
1325 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1479 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1326 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1480 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1327 msgid_plural "" | 1481 msgid_plural "" |
1332 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" | 1486 "Este amigo e o grupo não foram removidos.\n" |
1333 msgstr[1] "" | 1487 msgstr[1] "" |
1334 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " | 1488 "%d amigos do grupo %s não foram removidos porque suas contas não estavam " |
1335 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" | 1489 "conectadas. Estes amigos e o grupo não foram removidos.\n" |
1336 | 1490 |
1337 #: src/blist.c:1167 | 1491 #: src/blist.c:1190 |
1338 msgid "Group not removed" | 1492 msgid "Group not removed" |
1339 msgstr "Grupo não removido" | 1493 msgstr "Grupo não removido" |
1340 | 1494 |
1341 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 | 1495 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1342 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 1496 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1343 msgid "Unknown" | 1497 msgid "Unknown" |
1344 msgstr "Desconhecido" | 1498 msgstr "Desconhecido" |
1345 | 1499 |
1346 #: src/blist.c:1544 | 1500 #: src/blist.c:1567 |
1347 msgid "Invalid Groupname" | 1501 msgid "Invalid Groupname" |
1348 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1502 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1349 | 1503 |
1350 #: src/blist.c:2194 | 1504 #: src/blist.c:2209 |
1351 msgid "" | 1505 msgid "" |
1352 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1506 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1353 msgstr "" | 1507 msgstr "" |
1354 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " | 1508 "Um erro foi encontrado ao processar sua lista de amigos. Ela não foi " |
1355 "carregada." | 1509 "carregada." |
1356 | 1510 |
1357 #: src/blist.c:2196 | 1511 #: src/blist.c:2211 |
1358 msgid "Buddy List Error" | 1512 msgid "Buddy List Error" |
1359 msgstr "Erro da lista de amigos" | 1513 msgstr "Erro da lista de amigos" |
1360 | 1514 |
1361 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 | 1515 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1362 msgid "" | |
1363 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1364 "chat." | |
1365 msgstr "" | |
1366 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | |
1367 "de bate-papo." | |
1368 | |
1369 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1370 msgid "Join a Chat" | |
1371 msgstr "Entrar em um bate-papo" | |
1372 | |
1373 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | |
1374 msgid "_Join" | |
1375 msgstr "_Entrar" | |
1376 | |
1377 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1378 msgid "" | |
1379 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1380 "join.\n" | |
1381 msgstr "" | |
1382 "Por favor digite as informaçoes apropriadas sobre o bate-papo em que você " | |
1383 "gostaria de entrar.\n" | |
1384 | |
1385 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1386 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1387 msgid "_Account:" | |
1388 msgstr "_Conta:" | |
1389 | |
1390 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1391 #, c-format | 1516 #, c-format |
1392 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1517 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1393 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" | 1518 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" |
1394 | 1519 |
1395 #: src/connection.c:122 | 1520 #: src/connection.c:124 |
1396 msgid "Registration Error" | 1521 msgid "Registration Error" |
1397 msgstr "Erro ao registrar" | 1522 msgstr "Erro ao registrar" |
1398 | 1523 |
1399 #: src/connection.c:170 | 1524 #: src/connection.c:175 |
1400 msgid "Connection Error" | 1525 msgid "Connection Error" |
1401 msgstr "Erro de conexão" | 1526 msgstr "Erro de conexão" |
1402 | 1527 |
1403 #: src/connection.c:191 | 1528 #: src/connection.c:196 |
1404 #, c-format | 1529 #, c-format |
1405 msgid "Enter password for %s" | 1530 msgid "Enter password for %s" |
1406 msgstr "Digite a senha para %s" | 1531 msgstr "Digite a senha para %s" |
1407 | 1532 |
1408 #: src/conversation.c:297 | 1533 #: src/conversation.c:283 |
1409 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1534 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1410 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." | 1535 msgstr "Impossível enviar mensagem. A mensagem é muito extensa." |
1411 | 1536 |
1412 #: src/conversation.c:305 | 1537 #: src/conversation.c:291 |
1413 msgid "Unable to send message." | 1538 msgid "Unable to send message." |
1414 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1539 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1415 | 1540 |
1416 #: src/conversation.c:1898 | 1541 #: src/conversation.c:1955 |
1417 #, c-format | 1542 #, c-format |
1418 msgid "%s entered the room." | 1543 msgid "%s entered the room." |
1419 msgstr "%s entrou na sala." | 1544 msgstr "%s entrou na sala." |
1420 | 1545 |
1421 #: src/conversation.c:1901 | 1546 #: src/conversation.c:1958 |
1422 #, c-format | 1547 #, c-format |
1423 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1548 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1424 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1549 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1425 | 1550 |
1426 #: src/conversation.c:1986 | 1551 #: src/conversation.c:2050 |
1552 #, c-format | |
1553 msgid "You are now known as %s" | |
1554 msgstr "Você mudou seu apelido para %s" | |
1555 | |
1556 #: src/conversation.c:2053 | |
1427 #, c-format | 1557 #, c-format |
1428 msgid "%s is now known as %s" | 1558 msgid "%s is now known as %s" |
1429 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" | 1559 msgstr "%s mudou seu apelido para %s" |
1430 | 1560 |
1431 #: src/conversation.c:2028 | 1561 #: src/conversation.c:2096 |
1432 #, c-format | 1562 #, c-format |
1433 msgid "%s left the room (%s)." | 1563 msgid "%s left the room (%s)." |
1434 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1564 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1435 | 1565 |
1436 #: src/conversation.c:2030 | 1566 #: src/conversation.c:2098 |
1437 #, c-format | 1567 #, c-format |
1438 msgid "%s left the room." | 1568 msgid "%s left the room." |
1439 msgstr "%s saiu da sala." | 1569 msgstr "%s saiu da sala." |
1440 | 1570 |
1441 #: src/conversation.c:2103 | 1571 #: src/conversation.c:2171 |
1442 #, c-format | 1572 #, c-format |
1443 msgid "(+%d more)" | 1573 msgid "(+%d more)" |
1444 msgstr "(+%d mais)" | 1574 msgstr "(+%d mais)" |
1445 | 1575 |
1446 #: src/conversation.c:2105 | 1576 #: src/conversation.c:2173 |
1447 #, c-format | 1577 #, c-format |
1448 msgid " left the room (%s)." | 1578 msgid " left the room (%s)." |
1449 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1579 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1450 | 1580 |
1451 #: src/conversation.c:2387 | 1581 #: src/conversation.c:2453 |
1452 msgid "Last created window" | 1582 msgid "Last created window" |
1453 msgstr "Última janela criada" | 1583 msgstr "Última janela criada" |
1454 | 1584 |
1455 #: src/conversation.c:2389 | 1585 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 |
1456 msgid "New window" | 1586 msgid "New window" |
1457 msgstr "Nova janela" | 1587 msgstr "Nova janela" |
1458 | 1588 |
1459 #: src/conversation.c:2391 | 1589 #: src/conversation.c:2457 |
1460 msgid "By group" | 1590 msgid "By group" |
1461 msgstr "Por grupo" | 1591 msgstr "Por grupo" |
1462 | 1592 |
1463 #: src/conversation.c:2393 | 1593 #: src/conversation.c:2459 |
1464 msgid "By account" | 1594 msgid "By account" |
1465 msgstr "Por conta" | 1595 msgstr "Por conta" |
1466 | 1596 |
1467 #: src/dialogs.c:200 | 1597 #: src/dialogs.c:155 |
1468 msgid "Warn User" | 1598 msgid "Warn User" |
1469 msgstr "Alertar usuário" | 1599 msgstr "Alertar usuário" |
1470 | 1600 |
1471 #: src/dialogs.c:203 | 1601 #: src/dialogs.c:174 |
1472 msgid "_Warn" | |
1473 msgstr "_Alertar" | |
1474 | |
1475 #: src/dialogs.c:219 | |
1476 #, c-format | 1602 #, c-format |
1477 msgid "" | 1603 msgid "" |
1478 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1604 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1479 "\n" | 1605 "\n" |
1480 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1606 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" | 1609 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n" |
1484 "\n" | 1610 "\n" |
1485 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " | 1611 "Isto irá aumentar o nível de alerta de %s e ele ou ela estará sujeito a um " |
1486 "limite de taxa mais rígido.\n" | 1612 "limite de taxa mais rígido.\n" |
1487 | 1613 |
1488 #: src/dialogs.c:228 | 1614 #: src/dialogs.c:183 |
1489 msgid "Warn _anonymously?" | 1615 msgid "Warn _anonymously?" |
1490 msgstr "Alertar anonimamente?" | 1616 msgstr "_Alertar anonimamente?" |
1491 | 1617 |
1492 #: src/dialogs.c:235 | 1618 #: src/dialogs.c:190 |
1493 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1619 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1494 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" | 1620 msgstr "<b>Alertas anônimos são menos severos.</b>" |
1495 | 1621 |
1496 #: src/dialogs.c:347 | 1622 #: src/dialogs.c:302 |
1497 #, c-format | 1623 #, c-format |
1498 msgid "" | 1624 msgid "" |
1499 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1625 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1500 msgstr "" | 1626 msgstr "" |
1501 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 1627 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
1502 | 1628 |
1503 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1629 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
1504 msgid "Remove Buddy" | 1630 msgid "Remove Buddy" |
1505 msgstr "Remover amigo" | 1631 msgstr "Remover amigo" |
1506 | 1632 |
1507 #: src/dialogs.c:359 | 1633 #: src/dialogs.c:314 |
1508 #, c-format | 1634 #, c-format |
1509 msgid "" | 1635 msgid "" |
1510 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1636 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1511 "continue?" | 1637 "continue?" |
1512 msgstr "" | 1638 msgstr "" |
1513 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " | 1639 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " |
1514 "continuar?" | 1640 "continuar?" |
1515 | 1641 |
1516 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 | 1642 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
1517 msgid "Remove Chat" | 1643 msgid "Remove Chat" |
1518 msgstr "Remover bate-papo" | 1644 msgstr "Remover bate-papo" |
1519 | 1645 |
1520 #: src/dialogs.c:371 | 1646 #: src/dialogs.c:326 |
1521 #, c-format | 1647 #, c-format |
1522 msgid "" | 1648 msgid "" |
1523 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1649 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1524 "list. Do you want to continue?" | 1650 "list. Do you want to continue?" |
1525 msgstr "" | 1651 msgstr "" |
1526 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1652 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
1527 "de amigos. Deseja continuar?" | 1653 "de amigos. Deseja continuar?" |
1528 | 1654 |
1529 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 | 1655 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
1530 msgid "Remove Group" | 1656 msgid "Remove Group" |
1531 msgstr "Remover grupo" | 1657 msgstr "Remover grupo" |
1532 | 1658 |
1533 #: src/dialogs.c:392 | 1659 #: src/dialogs.c:347 |
1534 #, c-format | 1660 #, c-format |
1535 msgid "" | 1661 msgid "" |
1536 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1662 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1537 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1663 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1538 msgstr "" | 1664 msgstr "" |
1539 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " | 1665 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " |
1540 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" | 1666 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" |
1541 | 1667 |
1542 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 | 1668 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1543 msgid "Remove Contact" | 1669 msgid "Remove Contact" |
1544 msgstr "Remover contato" | 1670 msgstr "Remover contato" |
1545 | 1671 |
1546 #: src/dialogs.c:541 | 1672 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
1673 msgid "_Screen name" | |
1674 msgstr "_Nome de usuário" | |
1675 | |
1676 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1677 msgid "_Account" | |
1678 msgstr "_Conta" | |
1679 | |
1680 #: src/dialogs.c:467 | |
1547 msgid "New Instant Message" | 1681 msgid "New Instant Message" |
1548 msgstr "Nova mensagem instantânea" | 1682 msgstr "Nova mensagem instantânea" |
1549 | 1683 |
1550 #: src/dialogs.c:559 | 1684 #: src/dialogs.c:469 |
1551 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1685 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1552 msgstr "" | 1686 msgstr "" |
1553 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " | 1687 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa com quem você deseja trocar " |
1554 "mensagens instantâneas.\n" | 1688 "mensagens instantâneas." |
1555 | 1689 |
1556 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 | 1690 #: src/dialogs.c:523 |
1557 msgid "_Screenname:" | |
1558 msgstr "_Nome de usuário:" | |
1559 | |
1560 #: src/dialogs.c:616 | |
1561 msgid "Get User Info" | 1691 msgid "Get User Info" |
1562 msgstr "Ver informações do usuário" | 1692 msgstr "Ver informações do usuário" |
1563 | 1693 |
1564 #: src/dialogs.c:634 | 1694 #: src/dialogs.c:525 |
1565 msgid "" | 1695 msgid "" |
1566 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1696 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1567 "view.\n" | |
1568 msgstr "" | 1697 msgstr "" |
1569 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " | 1698 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " |
1570 "de ver.\n" | 1699 "de ver." |
1571 | 1700 |
1572 #: src/dialogs.c:740 | 1701 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 |
1573 msgid "Insert Link" | |
1574 msgstr "Inserir link" | |
1575 | |
1576 #: src/dialogs.c:742 | |
1577 msgid "_Insert" | |
1578 msgstr "_Inserir" | |
1579 | |
1580 #: src/dialogs.c:767 | |
1581 msgid "" | |
1582 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1583 "The description is optional.\n" | |
1584 msgstr "" | |
1585 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | |
1586 "A descrição é opcional.\n" | |
1587 | |
1588 #: src/dialogs.c:780 | |
1589 msgid "_URL:" | |
1590 msgstr "_URL:" | |
1591 | |
1592 #: src/dialogs.c:793 | |
1593 msgid "_Description:" | |
1594 msgstr "_Descrição:" | |
1595 | |
1596 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | |
1597 msgid "Select Text Color" | 1702 msgid "Select Text Color" |
1598 msgstr "Selecionar cor do texto" | 1703 msgstr "Selecionar cor do texto" |
1599 | 1704 |
1600 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 | 1705 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
1601 msgid "Select Background Color" | 1706 msgid "Select Background Color" |
1602 msgstr "Selecionar cor de fundo" | 1707 msgstr "Selecionar cor de fundo" |
1603 | 1708 |
1604 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 | 1709 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
1605 msgid "Select Font" | 1710 msgid "Select Font" |
1606 msgstr "Selecionar fonte" | 1711 msgstr "Selecionar fonte" |
1607 | 1712 |
1608 #: src/dialogs.c:1168 | 1713 #: src/dialogs.c:682 |
1609 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1714 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1610 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" | 1715 msgstr "Você não pode salvar uma mensagem de ausência com um título em branco" |
1611 | 1716 |
1612 #: src/dialogs.c:1170 | 1717 #: src/dialogs.c:684 |
1613 msgid "" | 1718 msgid "" |
1614 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1719 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1615 msgstr "" | 1720 msgstr "" |
1616 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." | 1721 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem salvar." |
1617 | 1722 |
1618 #: src/dialogs.c:1180 | 1723 #: src/dialogs.c:694 |
1619 msgid "You cannot create an empty away message" | 1724 msgid "You cannot create an empty away message" |
1620 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" | 1725 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de ausência vazia" |
1621 | 1726 |
1622 #: src/dialogs.c:1242 | 1727 #: src/dialogs.c:756 |
1623 msgid "New away message" | 1728 msgid "New away message" |
1624 msgstr "Nova mensagem de ausência" | 1729 msgstr "Nova mensagem de ausência" |
1625 | 1730 |
1626 #: src/dialogs.c:1263 | 1731 #: src/dialogs.c:777 |
1627 msgid "Away title: " | 1732 msgid "Away title: " |
1628 msgstr "Título do away: " | 1733 msgstr "Título do away: " |
1629 | 1734 |
1630 #: src/dialogs.c:1314 | 1735 #: src/dialogs.c:829 |
1631 msgid "Save & Use" | 1736 msgid "Save & Use" |
1632 msgstr "Salvar e usar" | 1737 msgstr "Salvar e usar" |
1633 | 1738 |
1634 #: src/dialogs.c:1318 | 1739 #: src/dialogs.c:833 |
1635 msgid "Use" | 1740 msgid "Use" |
1636 msgstr "Usar" | 1741 msgstr "Usar" |
1637 | 1742 |
1638 #. show everything | 1743 #: src/dialogs.c:854 |
1639 #: src/dialogs.c:1467 | |
1640 msgid "Smile!" | |
1641 msgstr "Emoticon!" | |
1642 | |
1643 #: src/dialogs.c:1485 | |
1644 msgid "Alias Chat" | 1744 msgid "Alias Chat" |
1645 msgstr "Apelidar bate-papo" | 1745 msgstr "Apelidar bate-papo" |
1646 | 1746 |
1647 #: src/dialogs.c:1486 | 1747 #: src/dialogs.c:855 |
1648 msgid "Enter an alias for this chat." | 1748 msgid "Enter an alias for this chat." |
1649 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." | 1749 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." |
1650 | 1750 |
1651 #: src/dialogs.c:1502 | 1751 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 |
1752 msgid "Alias" | |
1753 msgstr "Apelido:" | |
1754 | |
1755 #: src/dialogs.c:871 | |
1652 msgid "Alias Contact" | 1756 msgid "Alias Contact" |
1653 msgstr "Apelidar contato" | 1757 msgstr "Apelidar contato" |
1654 | 1758 |
1655 #: src/dialogs.c:1503 | 1759 #: src/dialogs.c:872 |
1656 msgid "Enter an alias for this contact." | 1760 msgid "Enter an alias for this contact." |
1657 msgstr "Digite um apelido para este contato." | 1761 msgstr "Digite um apelido para este contato." |
1658 | 1762 |
1659 #: src/dialogs.c:1520 | 1763 #: src/dialogs.c:889 |
1660 #, c-format | 1764 #, c-format |
1661 msgid "Enter an alias for %s." | 1765 msgid "Enter an alias for %s." |
1662 msgstr "Digite um apelido para %s." | 1766 msgstr "Digite um apelido para %s." |
1663 | 1767 |
1664 #: src/dialogs.c:1522 | 1768 #: src/dialogs.c:891 |
1665 msgid "Alias Buddy" | 1769 msgid "Alias Buddy" |
1666 msgstr "Apelidar amigo" | 1770 msgstr "Apelidar amigo" |
1667 | 1771 |
1668 #: src/ft.c:139 | 1772 #: src/ft.c:139 |
1669 #, c-format | 1773 #, c-format |
1673 #: src/ft.c:152 | 1777 #: src/ft.c:152 |
1674 #, c-format | 1778 #, c-format |
1675 msgid "%s was not found.\n" | 1779 msgid "%s was not found.\n" |
1676 msgstr "%s não foi encontrado.\n" | 1780 msgstr "%s não foi encontrado.\n" |
1677 | 1781 |
1678 #: src/ft.c:754 | 1782 #: src/ft.c:769 |
1679 #, c-format | 1783 #, c-format |
1680 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1784 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1681 msgstr "Transferência de arquivo para %s abortada.\n" | 1785 msgstr "Transferência de arquivo para %s abortada.\n" |
1682 | 1786 |
1683 #: src/ft.c:756 | 1787 #: src/ft.c:771 |
1684 #, c-format | 1788 #, c-format |
1685 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1789 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1686 msgstr "Transferência de arquivo de %s abortada.\n" | 1790 msgstr "Transferência de arquivo de %s abortada.\n" |
1687 | 1791 |
1688 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1792 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1720 | 1824 |
1721 #: src/gaim-remote.c:204 | 1825 #: src/gaim-remote.c:204 |
1722 msgid "" | 1826 msgid "" |
1723 "\n" | 1827 "\n" |
1724 "Using AIM: URIs:\n" | 1828 "Using AIM: URIs:\n" |
1725 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1829 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1726 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1830 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1727 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1831 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1728 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1832 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1729 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1833 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1730 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1834 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1731 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1835 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1732 "with no message:\n" | 1836 "with no message:\n" |
1733 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1837 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1734 "\n" | 1838 "\n" |
1735 "Joining a chat:\n" | 1839 "Joining a chat:\n" |
1736 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1840 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1746 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1850 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1747 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de usuário que receberá a mensagem\n" | 1851 "Neste caso, 'Penguin' é o nome de usuário que receberá a mensagem\n" |
1748 "instantânea, e 'hello world' é a mensagem a ser enviada. '+' precisa\n" | 1852 "instantânea, e 'hello world' é a mensagem a ser enviada. '+' precisa\n" |
1749 "precisa ser usado no lugar dos espaços.\n" | 1853 "precisa ser usado no lugar dos espaços.\n" |
1750 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell\n" | 1854 "Favor notar o uso das aspas acima - se você rodar isso através de um shell\n" |
1751 " o '&' precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n" | 1855 " o '&' precisa ser escapado, ou o comando irá parar naquele ponto.\n" |
1752 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " | 1856 "Além disso, o comando a seguir irá apenas abrir uma janela de conversa com " |
1753 "um nome de usuário, sem nenhuma mensagem:\n" | 1857 "um nome de usuário, sem nenhuma mensagem:\n" |
1754 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1858 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1755 "\n" | 1859 "\n" |
1756 "Entrando no bate-papo :\n" | 1860 "Entrando no bate-papo:\n" |
1757 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1861 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1758 "...entra na sala de bate-papo 'PenguinLounge'.\n" | 1862 "...entra na sala de bate-papo 'PenguinLounge'.\n" |
1759 "\n" | 1863 "\n" |
1760 "Adicionando um amigo à sua lista:\n" | 1864 "Adicionando um amigo à sua lista:\n" |
1761 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1865 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1762 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n" | 1866 "...pergunta a você se deseja adicionar 'Penguin' à sua lista de amigos.\n" |
1763 | 1867 |
1764 #: src/gaim-remote.c:223 | 1868 #: src/gaim-remote.c:223 |
1765 msgid "" | 1869 msgid "" |
1766 "\n" | 1870 "\n" |
1767 "Close running copy of Gaim\n" | 1871 "Close running copy of Gaim\n" |
1768 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1769 "\n" | 1873 "\n" |
1770 "Fecha a cópia em execução do Gaim\n" | 1874 "Fechar cópia em execução do Gaim\n" |
1771 | 1875 |
1772 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1876 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1773 #: src/gaimrc.c:44 | 1877 #: src/gaimrc.c:46 |
1774 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1878 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1775 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" | 1879 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois" |
1776 | 1880 |
1777 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1881 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 |
1778 msgid "boring default" | 1882 msgid "boring default" |
1779 msgstr "Padrão chato" | 1883 msgstr "Padrão chato" |
1780 | 1884 |
1781 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 | 1885 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 |
1782 msgid "Alphabetical" | 1886 msgid "Alphabetical" |
1783 msgstr "Alfabética" | 1887 msgstr "Alfabética" |
1784 | 1888 |
1785 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 | 1889 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 |
1786 msgid "By status" | 1890 msgid "By status" |
1787 msgstr "Por status" | 1891 msgstr "Por status" |
1788 | 1892 |
1789 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 | 1893 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 |
1790 msgid "By log size" | 1894 msgid "By log size" |
1791 msgstr "Por tamanho do log" | 1895 msgstr "Por tamanho do log" |
1792 | 1896 |
1793 #: src/gaimrc.c:1548 | 1897 #: src/gaimrc.c:1551 |
1794 #, c-format | 1898 #, c-format |
1795 msgid "Could not open config file %s." | 1899 msgid "Could not open config file %s." |
1796 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." | 1900 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração %s." |
1797 | 1901 |
1798 #: src/gtkaccount.c:285 | 1902 #: src/gtkaccount.c:287 |
1799 #, c-format | 1903 #, c-format |
1800 msgid "" | 1904 msgid "" |
1801 "<b>File:</b> %s\n" | 1905 "<b>File:</b> %s\n" |
1802 "<b>File size:</b> %s\n" | 1906 "<b>File size:</b> %s\n" |
1803 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1907 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1804 msgstr "" | 1908 msgstr "" |
1805 "<b>Arquivo:</b> %s\n" | 1909 "<b>Arquivo:</b> %s\n" |
1806 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" | 1910 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" |
1807 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1911 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
1808 | 1912 |
1809 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1810 msgid "Buddy Icon" | |
1811 msgstr "Ícone do amigo" | |
1812 | |
1813 #. Build the login options frame. | 1913 #. Build the login options frame. |
1814 #: src/gtkaccount.c:367 | 1914 #: src/gtkaccount.c:382 |
1815 msgid "Login Options" | 1915 msgid "Login Options" |
1816 msgstr "Opções de conexão" | 1916 msgstr "Opções de conexão" |
1817 | 1917 |
1818 #: src/gtkaccount.c:384 | 1918 #: src/gtkaccount.c:399 |
1819 msgid "Protocol:" | 1919 msgid "Protocol:" |
1820 msgstr "Protocolo:" | 1920 msgstr "Protocolo:" |
1821 | 1921 |
1822 #: src/gtkaccount.c:389 | 1922 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 |
1823 msgid "Screenname:" | 1923 msgid "Screen Name:" |
1824 msgstr "Nome de usuário:" | 1924 msgstr "Nome do usuário:" |
1825 | 1925 |
1826 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 | 1926 #: src/gtkaccount.c:477 |
1827 msgid "Password:" | 1927 msgid "Password:" |
1828 msgstr "Senha:" | 1928 msgstr "Senha:" |
1829 | 1929 |
1830 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 | 1930 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 |
1831 msgid "Alias:" | 1931 msgid "Alias:" |
1832 msgstr "Apelido:" | 1932 msgstr "Apelido:" |
1833 | 1933 |
1834 #: src/gtkaccount.c:471 | 1934 #: src/gtkaccount.c:486 |
1835 msgid "Remember password" | 1935 msgid "Remember password" |
1836 msgstr "Lembrar senha" | 1936 msgstr "Lembrar senha" |
1837 | 1937 |
1838 #. Build the user options frame. | 1938 #. Build the user options frame. |
1839 #: src/gtkaccount.c:525 | 1939 #: src/gtkaccount.c:540 |
1840 msgid "User Options" | 1940 msgid "User Options" |
1841 msgstr "Opções de usuário" | 1941 msgstr "Opções do usuário" |
1842 | 1942 |
1843 #: src/gtkaccount.c:538 | 1943 #: src/gtkaccount.c:553 |
1844 msgid "New mail notifications" | 1944 msgid "New mail notifications" |
1845 msgstr "Novas notificações de email" | 1945 msgstr "Novas notificações de email" |
1846 | 1946 |
1847 #: src/gtkaccount.c:547 | 1947 #: src/gtkaccount.c:562 |
1848 msgid "Buddy icon file:" | 1948 msgid "Buddy icon file:" |
1849 msgstr "Arquivo do ícone de amigo:" | 1949 msgstr "Arquivo do ícone de amigo:" |
1850 | 1950 |
1851 #: src/gtkaccount.c:556 | 1951 #: src/gtkaccount.c:572 |
1852 msgid "_Browse" | 1952 msgid "_Browse" |
1853 msgstr "_Procurar" | 1953 msgstr "_Procurar" |
1854 | 1954 |
1855 #: src/gtkaccount.c:562 | 1955 #: src/gtkaccount.c:578 |
1856 msgid "_Reset" | 1956 msgid "_Reset" |
1857 msgstr "_Redefinir" | 1957 msgstr "_Redefinir" |
1858 | 1958 |
1859 #. Build the protocol options frame. | 1959 #. Build the protocol options frame. |
1860 #: src/gtkaccount.c:624 | 1960 #: src/gtkaccount.c:640 |
1861 #, c-format | 1961 #, c-format |
1862 msgid "%s Options" | 1962 msgid "%s Options" |
1863 msgstr "Opções de %s" | 1963 msgstr "Opções de %s" |
1864 | 1964 |
1865 #. Use Global Proxy Settings | 1965 #. Use Global Proxy Settings |
1866 #: src/gtkaccount.c:739 | 1966 #: src/gtkaccount.c:772 |
1867 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1967 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1868 msgstr "Usar configuração global de proxy" | 1968 msgstr "Usar configuração global de proxy" |
1869 | 1969 |
1870 #. No Proxy | 1970 #. No Proxy |
1871 #: src/gtkaccount.c:746 | 1971 #: src/gtkaccount.c:779 |
1872 msgid "No Proxy" | 1972 msgid "No Proxy" |
1873 msgstr "Nenhum proxy" | 1973 msgstr "Nenhum proxy" |
1874 | 1974 |
1875 #. HTTP | 1975 #. HTTP |
1876 #: src/gtkaccount.c:753 | 1976 #: src/gtkaccount.c:786 |
1877 msgid "HTTP" | 1977 msgid "HTTP" |
1878 msgstr "HTTP" | 1978 msgstr "HTTP" |
1879 | 1979 |
1880 #. SOCKS 4 | 1980 #. SOCKS 4 |
1881 #: src/gtkaccount.c:760 | 1981 #: src/gtkaccount.c:793 |
1882 msgid "SOCKS 4" | 1982 msgid "SOCKS 4" |
1883 msgstr "SOCKS 4" | 1983 msgstr "SOCKS 4" |
1884 | 1984 |
1885 #. SOCKS 5 | 1985 #. SOCKS 5 |
1886 #: src/gtkaccount.c:767 | 1986 #: src/gtkaccount.c:800 |
1887 msgid "SOCKS 5" | 1987 msgid "SOCKS 5" |
1888 msgstr "SOCKS 5" | 1988 msgstr "SOCKS 5" |
1889 | 1989 |
1890 #. Use Environmental Settings | 1990 #. Use Environmental Settings |
1891 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 | 1991 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 |
1892 msgid "Use Environmental Settings" | 1992 msgid "Use Environmental Settings" |
1893 msgstr "Usar configurações do ambiente" | 1993 msgstr "Usar configurações do ambiente" |
1894 | 1994 |
1895 #: src/gtkaccount.c:807 | 1995 #: src/gtkaccount.c:840 |
1896 msgid "you can see the butterflies mating" | 1996 msgid "you can see the butterflies mating" |
1897 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" | 1997 msgstr "você pode ver as borboletas acasalando-se" |
1898 | 1998 |
1899 #: src/gtkaccount.c:811 | 1999 #: src/gtkaccount.c:844 |
1900 msgid "If you look real closely" | 2000 msgid "If you look real closely" |
1901 msgstr "Se você olhar bem de perto" | 2001 msgstr "Se você olhar bem de perto" |
1902 | 2002 |
1903 #: src/gtkaccount.c:827 | 2003 #: src/gtkaccount.c:860 |
1904 msgid "Proxy Options" | 2004 msgid "Proxy Options" |
1905 msgstr "Opções de proxy" | 2005 msgstr "Opções de proxy" |
1906 | 2006 |
1907 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 | 2007 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 |
1908 msgid "Proxy _type:" | 2008 msgid "Proxy _type:" |
1909 msgstr "_Tipo de proxy:" | 2009 msgstr "_Tipo de proxy:" |
1910 | 2010 |
1911 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 | 2011 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 |
1912 msgid "_Host:" | 2012 msgid "_Host:" |
1913 msgstr "_Host:" | 2013 msgstr "_Host:" |
1914 | 2014 |
1915 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 | 2015 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 |
1916 msgid "_Port:" | 2016 msgid "_Port:" |
1917 msgstr "_Porta:" | 2017 msgstr "_Porta:" |
1918 | 2018 |
1919 #: src/gtkaccount.c:864 | 2019 #: src/gtkaccount.c:897 |
1920 msgid "_Username:" | 2020 msgid "_Username:" |
1921 msgstr "_Nome de usuário:" | 2021 msgstr "_Nome de usuário:" |
1922 | 2022 |
1923 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 | 2023 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 |
1924 msgid "Pa_ssword:" | 2024 msgid "Pa_ssword:" |
1925 msgstr "_Senha:" | 2025 msgstr "_Senha:" |
1926 | 2026 |
1927 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2027 #: src/gtkaccount.c:1259 |
1928 msgid "Add Account" | 2028 msgid "Add Account" |
1929 msgstr "Adicionar conta" | 2029 msgstr "Adicionar conta" |
1930 | 2030 |
1931 #: src/gtkaccount.c:1210 | 2031 #: src/gtkaccount.c:1261 |
1932 msgid "Modify Account" | 2032 msgid "Modify Account" |
1933 msgstr "Modificar conta" | 2033 msgstr "Modificar conta" |
1934 | 2034 |
1935 #. Add the disclosure | 2035 #. Add the disclosure |
1936 #: src/gtkaccount.c:1234 | 2036 #: src/gtkaccount.c:1285 |
1937 msgid "Show more options" | 2037 msgid "Show more options" |
1938 msgstr "Mostrar mais opções" | 2038 msgstr "Mostrar mais opções" |
1939 | 2039 |
1940 #: src/gtkaccount.c:1235 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1286 |
1941 msgid "Show fewer options" | 2041 msgid "Show fewer options" |
1942 msgstr "Mostrar menos opções" | 2042 msgstr "Mostrar menos opções" |
1943 | 2043 |
1944 #. Register button | 2044 #. Register button |
1945 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
1946 msgid "Register" | 2046 msgid "Register" |
1947 msgstr "Registrar" | 2047 msgstr "Registrar" |
1948 | 2048 |
1949 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2049 #: src/gtkaccount.c:1667 |
1950 #, c-format | 2050 #, c-format |
1951 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2051 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1952 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" | 2052 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" |
1953 | 2053 |
1954 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 | 2054 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 |
1955 msgid "Delete" | 2055 msgid "Delete" |
1956 msgstr "Remover" | 2056 msgstr "Remover" |
1957 | 2057 |
1958 #: src/gtkaccount.c:1725 | 2058 #: src/gtkaccount.c:1785 |
1959 msgid "Screen Name" | 2059 msgid "Screen Name" |
1960 msgstr "Nome de usuário" | 2060 msgstr "Nome de usuário" |
1961 | 2061 |
1962 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 2062 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 |
1964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | 2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
1965 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2065 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 |
1966 msgid "Online" | 2066 msgid "Online" |
1967 msgstr "Conectado" | 2067 msgstr "Conectado" |
1968 | 2068 |
1969 #: src/gtkaccount.c:1766 | 2069 #: src/gtkaccount.c:1826 |
1970 msgid "Protocol" | 2070 msgid "Protocol" |
1971 msgstr "Protocolo" | 2071 msgstr "Protocolo" |
1972 | 2072 |
1973 #: src/gtkaccount.c:2056 | 2073 #: src/gtkaccount.c:2138 |
1974 #, c-format | 2074 #, c-format |
1975 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2075 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1976 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" | 2076 msgstr "%s%s%s%s fez %s seu amigo%s%s%s" |
1977 | 2077 |
1978 #: src/gtkaccount.c:2070 | 2078 #: src/gtkaccount.c:2152 |
1979 msgid "" | 2079 msgid "" |
1980 "\n" | 2080 "\n" |
1981 "\n" | 2081 "\n" |
1982 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2082 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1983 msgstr "" | 2083 msgstr "" |
1984 "\n" | 2084 "\n" |
1985 "\n" | 2085 "\n" |
1986 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" | 2086 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de amigos?" |
1987 | 2087 |
1988 #: src/gtkaccount.c:2074 | 2088 #: src/gtkaccount.c:2156 |
1989 msgid "Information" | 2089 msgid "Information" |
1990 msgstr "Informações" | 2090 msgstr "Informações" |
1991 | 2091 |
1992 #: src/gtkaccount.c:2078 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2160 |
1993 msgid "Add buddy to your list?" | 2093 msgid "Add buddy to your list?" |
1994 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | 2094 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" |
1995 | 2095 |
1996 #. Add button | 2096 #. Add button |
1997 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 | 2097 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 |
1998 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195 | 2098 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393 src/gtkrequest.c:230 |
1999 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 2099 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 |
2000 msgid "Add" | 2100 msgid "Add" |
2001 msgstr "Adicionar" | 2101 msgstr "Adicionar" |
2002 | 2102 |
2003 #: src/gtkblist.c:815 | 2103 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 |
2004 msgid "_Get Info" | 2104 msgid "" |
2005 msgstr "_Ver informações" | 2105 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2006 | 2106 "chat." |
2007 #: src/gtkblist.c:818 | 2107 msgstr "" |
2008 msgid "_IM" | 2108 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " |
2009 msgstr "_Mensagem instantânea" | 2109 "de bate-papo." |
2010 | 2110 |
2011 #: src/gtkblist.c:820 | 2111 #: src/gtkblist.c:816 |
2112 msgid "Join a Chat" | |
2113 msgstr "Entrar em um bate-papo" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:837 | |
2116 msgid "" | |
2117 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2118 "join.\n" | |
2119 msgstr "" | |
2120 "Por favor digite as informaçoes apropriadas sobre o bate-papo em que você " | |
2121 "gostaria de entrar.\n" | |
2122 | |
2123 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2124 msgid "_Account:" | |
2125 msgstr "_Conta:" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 | |
2128 msgid "Get _Info" | |
2129 msgstr "Ver _info" | |
2130 | |
2131 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 | |
2132 msgid "I_M" | |
2133 msgstr "_MI" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:1088 | |
2012 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2136 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2013 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" | 2137 msgstr "Adicionar notificação de _amigo" |
2014 | 2138 |
2015 #: src/gtkblist.c:822 | 2139 #: src/gtkblist.c:1090 |
2016 msgid "View _Log" | 2140 msgid "View _Log" |
2017 msgstr "Ver _log" | 2141 msgstr "Ver _log" |
2018 | 2142 |
2019 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 | 2143 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 |
2020 msgid "_Alias..." | 2144 msgid "_Alias..." |
2021 msgstr "_Apelido..." | 2145 msgstr "_Apelido..." |
2022 | 2146 |
2023 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 | 2147 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 |
2148 #: src/gtkconn.c:361 | |
2024 msgid "_Remove" | 2149 msgid "_Remove" |
2025 msgstr "_Remover" | 2150 msgstr "_Remover" |
2026 | 2151 |
2027 #: src/gtkblist.c:907 | 2152 #: src/gtkblist.c:1157 |
2028 msgid "Add a _Buddy" | 2153 msgid "Add a _Buddy" |
2029 msgstr "Adicionar um _amigo" | 2154 msgstr "Adicionar um _amigo" |
2030 | 2155 |
2031 #: src/gtkblist.c:909 | 2156 #: src/gtkblist.c:1159 |
2032 msgid "Add a C_hat" | 2157 msgid "Add a C_hat" |
2033 msgstr "Adicionar um c_hat" | 2158 msgstr "Adicionar um c_hat" |
2034 | 2159 |
2035 #: src/gtkblist.c:911 | 2160 #: src/gtkblist.c:1161 |
2036 msgid "_Delete Group" | 2161 msgid "_Delete Group" |
2037 msgstr "_Remover grupo" | 2162 msgstr "_Remover grupo" |
2038 | 2163 |
2039 #: src/gtkblist.c:913 | 2164 #: src/gtkblist.c:1163 |
2040 msgid "_Rename" | 2165 msgid "_Rename" |
2041 msgstr "_Renomear" | 2166 msgstr "_Renomear" |
2042 | 2167 |
2043 #: src/gtkblist.c:928 | 2168 #. join button |
2169 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2170 #: src/stock.c:87 | |
2171 msgid "_Join" | |
2172 msgstr "_Entrar" | |
2173 | |
2174 #: src/gtkblist.c:1179 | |
2044 msgid "Auto-Join" | 2175 msgid "Auto-Join" |
2045 msgstr "Entrar automaticamente" | 2176 msgstr "Entrar automaticamente" |
2046 | 2177 |
2047 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 | 2178 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 |
2048 msgid "_Collapse" | 2179 msgid "_Collapse" |
2049 msgstr "Re_colher" | 2180 msgstr "Re_colher" |
2050 | 2181 |
2051 #: src/gtkblist.c:992 | 2182 #: src/gtkblist.c:1228 |
2052 msgid "_Expand" | 2183 msgid "_Expand" |
2053 msgstr "_Expandir" | 2184 msgstr "_Expandir" |
2054 | 2185 |
2055 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:4006 | 2186 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3858 |
2056 msgid "" | 2187 msgid "" |
2057 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2188 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2058 msgstr "" | 2189 msgstr "" |
2059 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." | 2190 "Você nao está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." |
2060 | 2191 |
2061 #. Buddies menu | 2192 #. Buddies menu |
2062 #: src/gtkblist.c:1690 | 2193 #: src/gtkblist.c:2220 |
2063 msgid "/_Buddies" | 2194 msgid "/_Buddies" |
2064 msgstr "/_Amigos" | 2195 msgstr "/_Amigos" |
2065 | 2196 |
2066 #: src/gtkblist.c:1691 | 2197 #: src/gtkblist.c:2221 |
2067 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2198 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2068 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." | 2199 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." |
2069 | 2200 |
2070 #: src/gtkblist.c:1692 | 2201 #: src/gtkblist.c:2222 |
2071 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2202 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2072 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." | 2203 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." |
2073 | 2204 |
2074 #: src/gtkblist.c:1693 | 2205 #: src/gtkblist.c:2223 |
2075 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2206 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2076 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." | 2207 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." |
2077 | 2208 |
2078 #: src/gtkblist.c:1695 | 2209 #: src/gtkblist.c:2225 |
2079 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2210 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2080 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" | 2211 msgstr "/Amigos/Exibir amig_os desconectados" |
2081 | 2212 |
2082 #: src/gtkblist.c:1696 | 2213 #: src/gtkblist.c:2226 |
2083 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2214 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2084 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" | 2215 msgstr "/Amigos/Exibir grupos _vazios" |
2085 | 2216 |
2086 #: src/gtkblist.c:1697 | 2217 #: src/gtkblist.c:2227 |
2087 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2218 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2088 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." | 2219 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." |
2089 | 2220 |
2090 #: src/gtkblist.c:1698 | 2221 #: src/gtkblist.c:2228 |
2091 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2222 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2092 msgstr "/Amigos/Adicionar c_hat..." | 2223 msgstr "/Amigos/Adicionar c_hat..." |
2093 | 2224 |
2094 #: src/gtkblist.c:1699 | 2225 #: src/gtkblist.c:2229 |
2095 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2226 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2096 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." | 2227 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." |
2097 | 2228 |
2098 #: src/gtkblist.c:1701 | 2229 #: src/gtkblist.c:2231 |
2099 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2230 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2100 msgstr "/Amigos/_Desconectar" | 2231 msgstr "/Amigos/_Desconectar" |
2101 | 2232 |
2102 #: src/gtkblist.c:1702 | 2233 #: src/gtkblist.c:2232 |
2103 msgid "/Buddies/_Quit" | 2234 msgid "/Buddies/_Quit" |
2104 msgstr "/Amigos/_Sair" | 2235 msgstr "/Amigos/_Sair" |
2105 | 2236 |
2106 #. Tools | 2237 #. Tools |
2107 #: src/gtkblist.c:1705 | 2238 #: src/gtkblist.c:2235 |
2108 msgid "/_Tools" | 2239 msgid "/_Tools" |
2109 msgstr "/_Ferramentas" | 2240 msgstr "/_Ferramentas" |
2110 | 2241 |
2111 #: src/gtkblist.c:1706 | 2242 #: src/gtkblist.c:2236 |
2112 msgid "/Tools/_Away" | 2243 msgid "/Tools/_Away" |
2113 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | 2244 msgstr "/Ferrramentas/_Away" |
2114 | 2245 |
2115 #: src/gtkblist.c:1707 | 2246 #: src/gtkblist.c:2237 |
2116 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2247 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2117 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" | 2248 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigo" |
2118 | 2249 |
2119 #: src/gtkblist.c:1708 | 2250 #: src/gtkblist.c:2238 |
2120 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2251 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2121 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" | 2252 msgstr "/Ferramentas/Ações de p_rotocolo" |
2122 | 2253 |
2123 #: src/gtkblist.c:1710 | 2254 #: src/gtkblist.c:2240 |
2124 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2255 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2125 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2256 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2126 | 2257 |
2127 #: src/gtkblist.c:1711 | 2258 #: src/gtkblist.c:2241 |
2128 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2259 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2129 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" | 2260 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" |
2130 | 2261 |
2131 #: src/gtkblist.c:1712 | 2262 #: src/gtkblist.c:2242 |
2263 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2264 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:2243 | |
2132 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2267 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2133 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" | 2268 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" |
2134 | 2269 |
2135 #: src/gtkblist.c:1713 | 2270 #: src/gtkblist.c:2244 |
2136 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2271 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2137 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2272 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2138 | 2273 |
2139 #: src/gtkblist.c:1716 | 2274 #: src/gtkblist.c:2247 |
2140 msgid "/Tools/View System _Log" | 2275 msgid "/Tools/View System _Log" |
2141 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" | 2276 msgstr "/Ferramentas/Ver log do _sistema" |
2142 | 2277 |
2143 #. Help | 2278 #. Help |
2144 #: src/gtkblist.c:1720 | 2279 #: src/gtkblist.c:2251 |
2145 msgid "/_Help" | 2280 msgid "/_Help" |
2146 msgstr "/_Ajuda" | 2281 msgstr "/_Ajuda" |
2147 | 2282 |
2148 #: src/gtkblist.c:1721 | 2283 #: src/gtkblist.c:2252 |
2149 msgid "/Help/Online _Help" | 2284 msgid "/Help/Online _Help" |
2150 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2285 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2151 | 2286 |
2152 #: src/gtkblist.c:1722 | 2287 #: src/gtkblist.c:2253 |
2153 msgid "/Help/_Debug Window" | 2288 msgid "/Help/_Debug Window" |
2154 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2289 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2155 | 2290 |
2156 #: src/gtkblist.c:1723 | 2291 #: src/gtkblist.c:2254 |
2157 msgid "/Help/_About" | 2292 msgid "/Help/_About" |
2158 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2293 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2159 | 2294 |
2160 #: src/gtkblist.c:1739 | 2295 #: src/gtkblist.c:2270 |
2161 msgid "Rename Group" | 2296 msgid "Rename Group" |
2162 msgstr "Renomear grupo" | 2297 msgstr "Renomear grupo" |
2163 | 2298 |
2164 #: src/gtkblist.c:1739 | 2299 #: src/gtkblist.c:2270 |
2165 msgid "New group name" | 2300 msgid "New group name" |
2166 msgstr "Novo nome do grupo" | 2301 msgstr "Novo nome do grupo" |
2167 | 2302 |
2168 #: src/gtkblist.c:1740 | 2303 #: src/gtkblist.c:2271 |
2169 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2304 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2170 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 2305 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
2171 | 2306 |
2172 #: src/gtkblist.c:1768 | 2307 #: src/gtkblist.c:2299 |
2173 #, c-format | 2308 #, c-format |
2174 msgid "" | 2309 msgid "" |
2175 "\n" | 2310 "\n" |
2176 "<b>Account:</b> %s" | 2311 "<b>Account:</b> %s" |
2177 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2178 "\n" | 2313 "\n" |
2179 "<b>Conta:</b> %s" | 2314 "<b>Conta:</b> %s" |
2180 | 2315 |
2181 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 | 2316 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
2182 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2317 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2183 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" | 2318 msgstr "<b>Status:</b> Desconectado" |
2184 | 2319 |
2185 #: src/gtkblist.c:1847 | 2320 #: src/gtkblist.c:2378 |
2186 #, c-format | 2321 #, c-format |
2187 msgid "%d%%" | 2322 msgid "%d%%" |
2188 msgstr "%d%%" | 2323 msgstr "%d%%" |
2189 | 2324 |
2190 #: src/gtkblist.c:1863 | 2325 #: src/gtkblist.c:2394 |
2191 msgid "" | 2326 msgid "" |
2192 "\n" | 2327 "\n" |
2193 "<b>Account:</b>" | 2328 "<b>Account:</b>" |
2194 msgstr "" | 2329 msgstr "" |
2195 "\n" | 2330 "\n" |
2196 "<b>Conta: </b>" | 2331 "<b>Conta: </b>" |
2197 | 2332 |
2198 #: src/gtkblist.c:1864 | 2333 #: src/gtkblist.c:2395 |
2199 msgid "" | 2334 msgid "" |
2200 "\n" | 2335 "\n" |
2201 "<b>Contact Alias:</b>" | 2336 "<b>Contact Alias:</b>" |
2202 msgstr "" | 2337 msgstr "" |
2203 "\n" | 2338 "\n" |
2204 "<b>Apelido do contato:</b>" | 2339 "<b>Apelido do contato:</b>" |
2205 | 2340 |
2206 #: src/gtkblist.c:1865 | 2341 #: src/gtkblist.c:2396 |
2207 msgid "" | 2342 msgid "" |
2208 "\n" | 2343 "\n" |
2209 "<b>Alias:</b>" | 2344 "<b>Alias:</b>" |
2210 msgstr "" | 2345 msgstr "" |
2211 "\n" | 2346 "\n" |
2212 "<b>Apelido (local):</b>" | 2347 "<b>Apelido (local):</b>" |
2213 | 2348 |
2214 #: src/gtkblist.c:1866 | 2349 #: src/gtkblist.c:2397 |
2215 msgid "" | 2350 msgid "" |
2216 "\n" | 2351 "\n" |
2217 "<b>Nickname:</b>" | 2352 "<b>Nickname:</b>" |
2218 msgstr "" | 2353 msgstr "" |
2219 "\n" | 2354 "\n" |
2220 "<b>Apelido (remoto):</b>" | 2355 "<b>Apelido (remoto):</b>" |
2221 | 2356 |
2222 #: src/gtkblist.c:1867 | 2357 #: src/gtkblist.c:2398 |
2223 msgid "" | 2358 msgid "" |
2224 "\n" | 2359 "\n" |
2225 "<b>Logged In:</b>" | 2360 "<b>Logged In:</b>" |
2226 msgstr "" | 2361 msgstr "" |
2227 "\n" | 2362 "\n" |
2228 "<b>Conectado por:</b>" | 2363 "<b>Conectado por:</b>" |
2229 | 2364 |
2230 #: src/gtkblist.c:1868 | 2365 #: src/gtkblist.c:2399 |
2231 msgid "" | 2366 msgid "" |
2232 "\n" | 2367 "\n" |
2233 "<b>Idle:</b>" | 2368 "<b>Idle:</b>" |
2234 msgstr "" | 2369 msgstr "" |
2235 "\n" | 2370 "\n" |
2236 "<b>Inativo por:</b>" | 2371 "<b>Inativo por:</b>" |
2237 | 2372 |
2238 #: src/gtkblist.c:1869 | 2373 #: src/gtkblist.c:2400 |
2239 msgid "" | 2374 msgid "" |
2240 "\n" | 2375 "\n" |
2241 "<b>Warned:</b>" | 2376 "<b>Warned:</b>" |
2242 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2243 "\n" | 2378 "\n" |
2244 "<b>Alertado:</b>" | 2379 "<b>Alertado:</b>" |
2245 | 2380 |
2246 #: src/gtkblist.c:1871 | 2381 #: src/gtkblist.c:2402 |
2247 msgid "" | 2382 msgid "" |
2248 "\n" | 2383 "\n" |
2249 "<b>Description:</b> Spooky" | 2384 "<b>Description:</b> Spooky" |
2250 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2251 "\n" | 2386 "\n" |
2252 "<b>Descrição:</b> Assombroso" | 2387 "<b>Descrição:</b> Assombroso" |
2253 | 2388 |
2254 #: src/gtkblist.c:1872 | 2389 #: src/gtkblist.c:2403 |
2255 msgid "" | 2390 msgid "" |
2256 "\n" | 2391 "\n" |
2257 "<b>Status</b>: Awesome" | 2392 "<b>Status</b>: Awesome" |
2258 msgstr "" | 2393 msgstr "" |
2259 "\n" | 2394 "\n" |
2260 "<b>Status</b>: Incrível" | 2395 "<b>Status</b>: Incrível" |
2261 | 2396 |
2262 #: src/gtkblist.c:1873 | 2397 #: src/gtkblist.c:2404 |
2263 msgid "" | 2398 msgid "" |
2264 "\n" | 2399 "\n" |
2265 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2400 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2266 msgstr "" | 2401 msgstr "" |
2267 "\n" | 2402 "\n" |
2268 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" | 2403 "<b>Status</b>: Botando pra quebrar" |
2269 | 2404 |
2270 #: src/gtkblist.c:2143 | 2405 #: src/gtkblist.c:2674 |
2271 #, c-format | 2406 #, c-format |
2272 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2407 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2273 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " | 2408 msgstr "Inativo (%dh%02dm) " |
2274 | 2409 |
2275 #: src/gtkblist.c:2145 | 2410 #: src/gtkblist.c:2676 |
2276 #, c-format | 2411 #, c-format |
2277 msgid "Idle (%dm) " | 2412 msgid "Idle (%dm) " |
2278 msgstr "Inativo (%dm) " | 2413 msgstr "Inativo (%dm) " |
2279 | 2414 |
2280 #: src/gtkblist.c:2150 | 2415 #: src/gtkblist.c:2681 |
2281 #, c-format | 2416 #, c-format |
2282 msgid "Warned (%d%%) " | 2417 msgid "Warned (%d%%) " |
2283 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2418 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2284 | 2419 |
2285 #: src/gtkblist.c:2153 | 2420 #: src/gtkblist.c:2684 |
2286 msgid "Offline " | 2421 msgid "Offline " |
2287 msgstr "Desconectado " | 2422 msgstr "Desconectado " |
2288 | 2423 |
2289 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 | 2424 #: src/gtkblist.c:2942 |
2290 msgid "None" | |
2291 msgstr "Nenhuma" | |
2292 | |
2293 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2294 msgid "/Tools/Away" | 2425 msgid "/Tools/Away" |
2295 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | 2426 msgstr "/Ferramentas/Ausente" |
2296 | 2427 |
2297 #: src/gtkblist.c:2416 | 2428 #: src/gtkblist.c:2945 |
2298 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2429 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2299 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" | 2430 msgstr "/Ferramentas/Notificação de amigos" |
2300 | 2431 |
2301 #: src/gtkblist.c:2419 | 2432 #: src/gtkblist.c:2948 |
2302 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2433 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2303 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" | 2434 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" |
2304 | 2435 |
2305 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2306 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2307 #. | 2438 #. |
2308 #: src/gtkblist.c:2506 | 2439 #: src/gtkblist.c:3036 |
2309 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2310 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" | 2441 msgstr "/Amigos/Exibir amigos desconectados" |
2311 | 2442 |
2312 #: src/gtkblist.c:2508 | 2443 #: src/gtkblist.c:3038 |
2313 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2314 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" | 2445 msgstr "/Amigos/Exibir grupos vazios" |
2315 | 2446 |
2316 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 | 2447 #: src/gtkblist.c:3062 |
2317 msgid "IM" | |
2318 msgstr "MI" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:2532 | |
2321 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2448 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2322 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" | 2449 msgstr "Enviar uma mensagem para o amigo selecionado" |
2323 | 2450 |
2324 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2451 #: src/gtkblist.c:3071 |
2325 msgid "Get Info" | |
2326 msgstr "Ver info" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:2541 | |
2329 msgid "Get information on the selected buddy" | 2452 msgid "Get information on the selected buddy" |
2330 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" | 2453 msgstr "Ver informações sobre o amigo selecionado" |
2331 | 2454 |
2332 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2455 #: src/gtkblist.c:3074 |
2333 msgid "Chat" | 2456 msgid "_Chat" |
2334 msgstr "Bate-papo" | 2457 msgstr "_Bate-papo" |
2335 | 2458 |
2336 #: src/gtkblist.c:2549 | 2459 #: src/gtkblist.c:3079 |
2337 msgid "Join a chat room" | 2460 msgid "Join a chat room" |
2338 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" | 2461 msgstr "Entrar numa sala de bate-papo" |
2339 | 2462 |
2340 #: src/gtkblist.c:2557 | 2463 #: src/gtkblist.c:3082 |
2464 msgid "_Away" | |
2465 msgstr "_Ausente" | |
2466 | |
2467 #: src/gtkblist.c:3087 | |
2341 msgid "Set an away message" | 2468 msgid "Set an away message" |
2342 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" | 2469 msgstr "Definir uma mensagem de ausência" |
2343 | 2470 |
2344 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 | 2471 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
2345 msgid "Add Buddy" | 2472 msgid "Add Buddy" |
2346 msgstr "Adicionar amigo" | 2473 msgstr "Adicionar amigo" |
2347 | 2474 |
2348 #: src/gtkblist.c:3293 | 2475 #: src/gtkblist.c:3842 |
2349 msgid "" | 2476 msgid "" |
2350 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2477 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2351 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2478 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2352 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2479 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2353 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
2354 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " | 2481 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " |
2355 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " | 2482 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " |
2356 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " | 2483 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " |
2357 "possível.\n" | 2484 "possível.\n" |
2358 | 2485 |
2359 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 | |
2360 msgid "Screen Name:" | |
2361 msgstr "Nome do usuário:" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2364 msgid "Group:" | |
2365 msgstr "Grupo:" | |
2366 | |
2367 #. Set up stuff for the account box | 2486 #. Set up stuff for the account box |
2368 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 | 2487 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 |
2369 msgid "Account:" | 2488 msgid "Account:" |
2370 msgstr "Conta:" | 2489 msgstr "Conta:" |
2371 | 2490 |
2372 #: src/gtkblist.c:3598 | 2491 #: src/gtkblist.c:4153 |
2373 msgid "Add Chat" | 2492 msgid "Add Chat" |
2374 msgstr "Adicionar bate-papo" | 2493 msgstr "Adicionar bate-papo" |
2375 | 2494 |
2376 #: src/gtkblist.c:3621 | 2495 #: src/gtkblist.c:4176 |
2377 msgid "" | 2496 msgid "" |
2378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2497 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2379 "would like to add to your buddy list.\n" | 2498 "would like to add to your buddy list.\n" |
2380 msgstr "" | 2499 msgstr "" |
2381 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" | 2500 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-" |
2382 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" | 2501 "papo que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" |
2383 | 2502 |
2384 #: src/gtkblist.c:3697 | 2503 #: src/gtkblist.c:4255 |
2385 msgid "Add Group" | 2504 msgid "Add Group" |
2386 msgstr "Criar grupo" | 2505 msgstr "Criar grupo" |
2387 | 2506 |
2388 #: src/gtkblist.c:3698 | 2507 #: src/gtkblist.c:4256 |
2389 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2508 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2390 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 2509 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
2391 | 2510 |
2392 #: src/gtkblist.c:4215 | 2511 #: src/gtkblist.c:4775 |
2393 msgid "No actions available" | 2512 msgid "No actions available" |
2394 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2513 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2395 | 2514 |
2396 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2515 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2397 msgid "Done." | 2516 msgid "Done." |
2398 msgstr "Pronto." | 2517 msgstr "Pronto." |
2399 | 2518 |
2400 #: src/gtkconn.c:156 | 2519 #: src/gtkconn.c:157 |
2401 msgid "Signon: " | 2520 msgid "Signon: " |
2402 msgstr "Conectando: " | 2521 msgstr "Conectando: " |
2403 | 2522 |
2404 #: src/gtkconn.c:202 | 2523 #: src/gtkconn.c:203 |
2405 msgid "Signon" | 2524 msgid "Signon" |
2406 msgstr "Conectando" | 2525 msgstr "Conectando" |
2407 | 2526 |
2408 #: src/gtkconn.c:215 | 2527 #: src/gtkconn.c:216 |
2409 msgid "Cancel All" | 2528 msgid "Cancel All" |
2410 msgstr "Cancelar todos" | 2529 msgstr "Cancelar todos" |
2411 | 2530 |
2412 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 | 2531 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2413 msgid "_Reconnect" | 2532 msgid "_Reconnect" |
2414 msgstr "_Reconectar" | 2533 msgstr "_Reconectar" |
2415 | 2534 |
2416 #: src/gtkconn.c:549 | 2535 #: src/gtkconn.c:557 |
2417 #, c-format | 2536 #, c-format |
2418 msgid "" | 2537 msgid "" |
2419 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2538 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2420 "\n" | 2539 "\n" |
2421 "%s\n" | 2540 "%s\n" |
2424 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n" | 2543 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s foi desconectado.</span>\n" |
2425 "\n" | 2544 "\n" |
2426 "%s\n" | 2545 "%s\n" |
2427 "%s" | 2546 "%s" |
2428 | 2547 |
2429 #: src/gtkconn.c:551 | 2548 #: src/gtkconn.c:559 |
2430 msgid "Reason Unknown." | 2549 msgid "Reason Unknown." |
2431 msgstr "Razão desconhecida." | 2550 msgstr "Razão desconhecida." |
2432 | 2551 |
2433 #: src/gtkconn.c:590 | 2552 #: src/gtkconn.c:598 |
2434 msgid "Reconnect _All" | 2553 msgid "Reconnect _All" |
2435 msgstr "Reconectar tod_as" | 2554 msgstr "Reconectar tod_as" |
2436 | 2555 |
2437 #: src/gtkconn.c:612 | 2556 #: src/gtkconn.c:628 |
2438 msgid "Account" | |
2439 msgstr "Conta" | |
2440 | |
2441 #: src/gtkconn.c:620 | |
2442 msgid "Time" | 2557 msgid "Time" |
2443 msgstr "Tempo" | 2558 msgstr "Tempo" |
2444 | 2559 |
2445 #: src/gtkconv.c:187 | 2560 #: src/gtkconv.c:183 |
2446 msgid "That file already exists" | 2561 msgid "That file already exists" |
2447 msgstr "Este arquivo já existe" | 2562 msgstr "Este arquivo já existe" |
2448 | 2563 |
2449 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 | 2564 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
2450 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2565 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2451 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" | 2566 msgstr "Você deseja sobrescrevê-lo?" |
2452 | 2567 |
2453 #: src/gtkconv.c:244 | 2568 #: src/gtkconv.c:491 |
2454 #, c-format | |
2455 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2456 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" | |
2457 | |
2458 #: src/gtkconv.c:300 | |
2459 msgid "Insert Image" | |
2460 msgstr "Inserir imagem" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconv.c:629 | |
2463 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2569 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2464 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" | 2570 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" |
2465 | 2571 |
2466 #. Put our happy label in it. | 2572 #. Put our happy label in it. |
2467 #: src/gtkconv.c:657 | 2573 #: src/gtkconv.c:519 |
2468 msgid "" | 2574 msgid "" |
2469 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2575 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2470 "invite message." | 2576 "invite message." |
2471 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2472 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " | 2578 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " |
2473 "mensagem de convite opcional." | 2579 "mensagem de convite opcional." |
2474 | 2580 |
2475 #: src/gtkconv.c:678 | 2581 #: src/gtkconv.c:540 |
2476 msgid "_Buddy:" | 2582 msgid "_Buddy:" |
2477 msgstr "_Amigo:" | 2583 msgstr "_Amigo:" |
2478 | 2584 |
2479 #: src/gtkconv.c:698 | 2585 #: src/gtkconv.c:560 |
2480 msgid "_Message:" | 2586 msgid "_Message:" |
2481 msgstr "_Mensagem:" | 2587 msgstr "_Mensagem:" |
2482 | 2588 |
2483 #: src/gtkconv.c:788 | 2589 #: src/gtkconv.c:653 |
2484 msgid "Find" | 2590 msgid "Find" |
2485 msgstr "Procurar" | 2591 msgstr "Procurar" |
2486 | 2592 |
2487 #: src/gtkconv.c:810 | 2593 #: src/gtkconv.c:679 |
2488 msgid "_Search for:" | 2594 msgid "_Search for:" |
2489 msgstr "_Procurar por:" | 2595 msgstr "_Procurar por:" |
2490 | 2596 |
2491 #: src/gtkconv.c:1223 | 2597 #: src/gtkconv.c:1051 |
2598 msgid "IM" | |
2599 msgstr "MI" | |
2600 | |
2601 #: src/gtkconv.c:1059 | |
2492 msgid "Un-Ignore" | 2602 msgid "Un-Ignore" |
2493 msgstr "Des-ignorar" | 2603 msgstr "Des-ignorar" |
2494 | 2604 |
2495 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 | 2605 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 |
2496 msgid "Ignore" | 2606 msgid "Ignore" |
2497 msgstr "Ignorar" | 2607 msgstr "Ignorar" |
2498 | 2608 |
2499 #. Info button | 2609 #. Info button |
2500 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253 | 2610 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3316 |
2501 msgid "Info" | 2611 msgid "Info" |
2502 msgstr "Info" | 2612 msgstr "Info" |
2503 | 2613 |
2504 #: src/gtkconv.c:1243 | 2614 #: src/gtkconv.c:1079 |
2505 msgid "Get Away Msg" | 2615 msgid "Get Away Msg" |
2506 msgstr "Ver mensagem de ausência" | 2616 msgstr "Ver mensagem de ausência" |
2507 | 2617 |
2508 #. Remove button | 2618 #. Remove button |
2509 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337 | 2619 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3400 |
2510 #: src/gtkrequest.c:196 | 2620 #: src/gtkrequest.c:231 |
2511 msgid "Remove" | 2621 msgid "Remove" |
2512 msgstr "Remover" | 2622 msgstr "Remover" |
2513 | 2623 |
2514 #: src/gtkconv.c:2489 | 2624 #: src/gtkconv.c:2176 |
2625 msgid "Animate" | |
2626 msgstr "Animar" | |
2627 | |
2628 #: src/gtkconv.c:2181 | |
2629 msgid "Hide Icon" | |
2630 msgstr "Ocultar ícone" | |
2631 | |
2632 #: src/gtkconv.c:2187 | |
2633 msgid "Save Icon As..." | |
2634 msgstr "Salvar ícone como..." | |
2635 | |
2636 #: src/gtkconv.c:2549 | |
2515 msgid "User is typing..." | 2637 msgid "User is typing..." |
2516 msgstr "O usuário está digitando..." | 2638 msgstr "O usuário está digitando..." |
2517 | 2639 |
2518 #: src/gtkconv.c:2497 | 2640 #: src/gtkconv.c:2557 |
2519 msgid "User has typed something and paused" | 2641 msgid "User has typed something and paused" |
2520 msgstr "O usuário digitou algo e parou" | 2642 msgstr "O usuário digitou algo e parou" |
2521 | 2643 |
2522 #. Build the Send As menu | 2644 #. Build the Send As menu |
2523 #: src/gtkconv.c:2600 | 2645 #: src/gtkconv.c:2660 |
2524 msgid "_Send As" | 2646 msgid "_Send As" |
2525 msgstr "_Enviar como" | 2647 msgstr "_Enviar como" |
2526 | 2648 |
2527 #: src/gtkconv.c:3018 | 2649 #: src/gtkconv.c:3080 |
2528 msgid "Save Conversation" | 2650 msgid "Save Conversation" |
2529 msgstr "Salvar conversa" | 2651 msgstr "Salvar conversa" |
2530 | 2652 |
2531 #. Conversation menu | 2653 #. Conversation menu |
2532 #: src/gtkconv.c:3035 | 2654 #: src/gtkconv.c:3097 |
2533 msgid "/_Conversation" | 2655 msgid "/_Conversation" |
2534 msgstr "/_Conversa" | 2656 msgstr "/_Conversa" |
2535 | 2657 |
2536 #: src/gtkconv.c:3037 | 2658 #: src/gtkconv.c:3099 |
2537 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2659 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2538 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." | 2660 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." |
2539 | 2661 |
2540 #: src/gtkconv.c:3042 | 2662 #: src/gtkconv.c:3104 |
2541 msgid "/Conversation/_Find..." | 2663 msgid "/Conversation/_Find..." |
2542 msgstr "/Conversa/_Procurar..." | 2664 msgstr "/Conversa/_Procurar..." |
2543 | 2665 |
2544 #: src/gtkconv.c:3043 | 2666 #: src/gtkconv.c:3106 |
2545 msgid "/Conversation/View _Log" | 2667 msgid "/Conversation/View _Log" |
2546 msgstr "/Conversa/Ver _log" | 2668 msgstr "/Conversa/Ver _log" |
2547 | 2669 |
2548 #: src/gtkconv.c:3044 | 2670 #: src/gtkconv.c:3107 |
2549 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2671 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2550 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." | 2672 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." |
2551 | 2673 |
2552 #: src/gtkconv.c:3049 | 2674 #: src/gtkconv.c:3112 |
2553 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2675 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2554 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." | 2676 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de a_migo..." |
2555 | 2677 |
2556 #: src/gtkconv.c:3051 | 2678 #: src/gtkconv.c:3114 |
2557 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2679 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2558 msgstr "/Conversa/_Ver informações" | 2680 msgstr "/Conversa/_Ver informações" |
2559 | 2681 |
2560 #: src/gtkconv.c:3053 | 2682 #: src/gtkconv.c:3116 |
2561 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2683 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2562 msgstr "/Conversa/_Alertar..." | 2684 msgstr "/Conversa/_Alertar..." |
2563 | 2685 |
2564 #: src/gtkconv.c:3055 | 2686 #: src/gtkconv.c:3118 |
2565 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2687 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2566 msgstr "/Conversa/_Convidar..." | 2688 msgstr "/Conversa/_Convidar..." |
2567 | 2689 |
2568 #: src/gtkconv.c:3060 | 2690 #: src/gtkconv.c:3123 |
2569 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2691 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2570 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." | 2692 msgstr "/Conversa/A_pelidar..." |
2571 | 2693 |
2572 #: src/gtkconv.c:3062 | 2694 #: src/gtkconv.c:3125 |
2573 msgid "/Conversation/_Block..." | 2695 msgid "/Conversation/_Block..." |
2574 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 2696 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." |
2575 | 2697 |
2576 #: src/gtkconv.c:3064 | 2698 #: src/gtkconv.c:3127 |
2577 msgid "/Conversation/_Add..." | 2699 msgid "/Conversation/_Add..." |
2578 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." | 2700 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." |
2579 | 2701 |
2580 #: src/gtkconv.c:3066 | 2702 #: src/gtkconv.c:3129 |
2581 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2703 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2582 msgstr "/Conversa/_Remover..." | 2704 msgstr "/Conversa/_Remover..." |
2583 | 2705 |
2584 #: src/gtkconv.c:3071 | 2706 #: src/gtkconv.c:3134 |
2585 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2707 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2586 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." | 2708 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." |
2587 | 2709 |
2588 #: src/gtkconv.c:3073 | 2710 #: src/gtkconv.c:3136 |
2589 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2711 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2590 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." | 2712 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." |
2591 | 2713 |
2592 #: src/gtkconv.c:3078 | 2714 #: src/gtkconv.c:3141 |
2593 msgid "/Conversation/_Close" | 2715 msgid "/Conversation/_Close" |
2594 msgstr "/Conversa/_Fechar" | 2716 msgstr "/Conversa/_Fechar" |
2595 | 2717 |
2596 #. Options | 2718 #. Options |
2597 #: src/gtkconv.c:3082 | 2719 #: src/gtkconv.c:3145 |
2598 msgid "/_Options" | 2720 msgid "/_Options" |
2599 msgstr "/_Opções" | 2721 msgstr "/_Opções" |
2600 | 2722 |
2601 #: src/gtkconv.c:3083 | 2723 #: src/gtkconv.c:3146 |
2602 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2724 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2603 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" | 2725 msgstr "/OpçÕes/Gravar _log" |
2604 | 2726 |
2605 #: src/gtkconv.c:3084 | 2727 #: src/gtkconv.c:3147 |
2606 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2728 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2607 msgstr "/Opções/Ativar _sons" | 2729 msgstr "/Opções/Ativar _sons" |
2608 | 2730 |
2609 #: src/gtkconv.c:3085 | 2731 #: src/gtkconv.c:3148 |
2610 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2732 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2611 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" | 2733 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramen_tas de formatação" |
2612 | 2734 |
2613 #: src/gtkconv.c:3127 | 2735 #: src/gtkconv.c:3190 |
2614 msgid "/Conversation/View Log" | 2736 msgid "/Conversation/View Log" |
2615 msgstr "/Conversa/Ver log" | 2737 msgstr "/Conversa/Ver log" |
2616 | 2738 |
2617 #: src/gtkconv.c:3132 | 2739 #: src/gtkconv.c:3195 |
2618 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2740 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2619 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." | 2741 msgstr "/Conversa/Adicionar notificação de amigo..." |
2620 | 2742 |
2621 #: src/gtkconv.c:3138 | 2743 #: src/gtkconv.c:3201 |
2622 msgid "/Conversation/Get Info" | 2744 msgid "/Conversation/Get Info" |
2623 msgstr "/Conversa/Ver informações" | 2745 msgstr "/Conversa/Ver informações" |
2624 | 2746 |
2625 #: src/gtkconv.c:3142 | 2747 #: src/gtkconv.c:3205 |
2626 msgid "/Conversation/Warn..." | 2748 msgid "/Conversation/Warn..." |
2627 msgstr "/Conversa/Alertar..." | 2749 msgstr "/Conversa/Alertar..." |
2628 | 2750 |
2629 #: src/gtkconv.c:3146 | 2751 #: src/gtkconv.c:3209 |
2630 msgid "/Conversation/Invite..." | 2752 msgid "/Conversation/Invite..." |
2631 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2753 msgstr "/Conversa/Convidar..." |
2632 | 2754 |
2633 #: src/gtkconv.c:3152 | 2755 #: src/gtkconv.c:3215 |
2634 msgid "/Conversation/Alias..." | 2756 msgid "/Conversation/Alias..." |
2635 msgstr "/Conversa/Apelido..." | 2757 msgstr "/Conversa/Apelido..." |
2636 | 2758 |
2637 #: src/gtkconv.c:3156 | 2759 #: src/gtkconv.c:3219 |
2638 msgid "/Conversation/Block..." | 2760 msgid "/Conversation/Block..." |
2639 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2761 msgstr "/Conversa/Bloquear..." |
2640 | 2762 |
2641 #: src/gtkconv.c:3160 | 2763 #: src/gtkconv.c:3223 |
2642 msgid "/Conversation/Add..." | 2764 msgid "/Conversation/Add..." |
2643 msgstr "/Conversa/Adicionar..." | 2765 msgstr "/Conversa/Adicionar..." |
2644 | 2766 |
2645 #: src/gtkconv.c:3164 | 2767 #: src/gtkconv.c:3227 |
2646 msgid "/Conversation/Remove..." | 2768 msgid "/Conversation/Remove..." |
2647 msgstr "/Conversa/Remover..." | 2769 msgstr "/Conversa/Remover..." |
2648 | 2770 |
2649 #: src/gtkconv.c:3170 | 2771 #: src/gtkconv.c:3233 |
2650 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2772 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2651 msgstr "/Conversa/Inserir link..." | 2773 msgstr "/Conversa/Inserir link..." |
2652 | 2774 |
2653 #: src/gtkconv.c:3174 | 2775 #: src/gtkconv.c:3237 |
2654 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2776 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2655 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." | 2777 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." |
2656 | 2778 |
2657 #: src/gtkconv.c:3180 | 2779 #: src/gtkconv.c:3243 |
2658 msgid "/Options/Enable Logging" | 2780 msgid "/Options/Enable Logging" |
2659 msgstr "/Opções/Gravar log" | 2781 msgstr "/Opções/Gravar log" |
2660 | 2782 |
2661 #: src/gtkconv.c:3183 | 2783 #: src/gtkconv.c:3246 |
2662 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2784 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2663 msgstr "/Opções/Ativar sons" | 2785 msgstr "/Opções/Ativar sons" |
2664 | 2786 |
2665 #: src/gtkconv.c:3186 | 2787 #: src/gtkconv.c:3249 |
2666 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2788 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2667 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" | 2789 msgstr "/Opções/Mostrar barra de ferramentas de formatação" |
2668 | 2790 |
2669 #. From right to left... | 2791 #. From right to left... |
2670 #. Send button | 2792 #. Send button |
2671 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 | 2793 #: src/gtkconv.c:3272 src/gtkconv.c:3274 src/gtkconv.c:3372 src/gtkconv.c:3374 |
2672 msgid "Send" | 2794 msgid "Send" |
2673 msgstr "Enviar" | 2795 msgstr "Enviar" |
2674 | 2796 |
2675 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2797 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2676 #. Warn button | 2798 #. Warn button |
2677 #: src/gtkconv.c:3225 | 2799 #: src/gtkconv.c:3288 |
2678 msgid "Warn" | 2800 msgid "Warn" |
2679 msgstr "Alertar" | 2801 msgstr "Alertar" |
2680 | 2802 |
2681 #: src/gtkconv.c:3228 | 2803 #: src/gtkconv.c:3291 |
2682 msgid "Warn the user" | 2804 msgid "Warn the user" |
2683 msgstr "Alertar o usuário" | 2805 msgstr "Alertar o usuário" |
2684 | 2806 |
2685 #. Block button | 2807 #. Block button |
2686 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 2808 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
2687 msgid "Block" | 2809 msgid "Block" |
2688 msgstr "Bloquear" | 2810 msgstr "Bloquear" |
2689 | 2811 |
2690 #: src/gtkconv.c:3235 | 2812 #: src/gtkconv.c:3298 |
2691 msgid "Block the user" | 2813 msgid "Block the user" |
2692 msgstr "Bloquear o usuário" | 2814 msgstr "Bloquear o usuário" |
2693 | 2815 |
2694 #: src/gtkconv.c:3242 | 2816 #: src/gtkconv.c:3305 |
2695 msgid "Add the user to your buddy list" | 2817 msgid "Add the user to your buddy list" |
2696 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" | 2818 msgstr "Adicionar o usuário à sua lista de amigos" |
2697 | 2819 |
2698 #: src/gtkconv.c:3249 | 2820 #: src/gtkconv.c:3312 |
2699 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2821 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2700 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" | 2822 msgstr "Remover o usuário da sua lista de amigos" |
2701 | 2823 |
2702 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754 | 2824 #: src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3640 |
2703 msgid "Get the user's information" | 2825 msgid "Get the user's information" |
2704 msgstr "Ver informações do usuário" | 2826 msgstr "Ver informações do usuário" |
2705 | 2827 |
2706 #. Invite | 2828 #. Invite |
2707 #: src/gtkconv.c:3323 | 2829 #: src/gtkconv.c:3386 |
2708 msgid "Invite" | 2830 msgid "Invite" |
2709 msgstr "Convidar" | 2831 msgstr "Convidar" |
2710 | 2832 |
2711 #: src/gtkconv.c:3326 | 2833 #: src/gtkconv.c:3389 |
2712 msgid "Invite a user" | 2834 msgid "Invite a user" |
2713 msgstr "Convidar um usuário" | 2835 msgstr "Convidar um usuário" |
2714 | 2836 |
2715 #: src/gtkconv.c:3333 | 2837 #: src/gtkconv.c:3396 |
2716 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2838 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2717 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" | 2839 msgstr "Adicionar o bate-papo à sua lista de amigos" |
2718 | 2840 |
2719 #: src/gtkconv.c:3340 | 2841 #: src/gtkconv.c:3403 |
2720 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2842 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2721 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" | 2843 msgstr "Remover o bate-papo da sua lista de amigos" |
2722 | 2844 |
2723 #: src/gtkconv.c:3396 | 2845 #: src/gtkconv.c:3502 |
2724 msgid "Bold" | |
2725 msgstr "Negrito" | |
2726 | |
2727 #: src/gtkconv.c:3407 | |
2728 msgid "Italic" | |
2729 msgstr "Itálico" | |
2730 | |
2731 #: src/gtkconv.c:3418 | |
2732 msgid "Underline" | |
2733 msgstr "Sublinhado" | |
2734 | |
2735 #: src/gtkconv.c:3434 | |
2736 msgid "Larger font size" | |
2737 msgstr "Maior tamanho de fonte" | |
2738 | |
2739 #: src/gtkconv.c:3446 | |
2740 msgid "Normal font size" | |
2741 msgstr "Tamanho de fonte normal" | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3458 | |
2744 msgid "Smaller font size" | |
2745 msgstr "Menor tamanho de fonte" | |
2746 | |
2747 #: src/gtkconv.c:3475 | |
2748 msgid "Font Face" | |
2749 msgstr "Fonte" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:3487 | |
2752 msgid "Foreground font color" | |
2753 msgstr "Cor da fonte" | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:3499 | |
2756 msgid "Background color" | |
2757 msgstr "Cor do fundo" | |
2758 | |
2759 #: src/gtkconv.c:3514 | |
2760 msgid "Insert link" | |
2761 msgstr "Inserir link" | |
2762 | |
2763 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2764 msgid "Insert image" | |
2765 msgstr "Inserir imagem" | |
2766 | |
2767 #: src/gtkconv.c:3536 | |
2768 msgid "Insert smiley" | |
2769 msgstr "Inserir emoticon" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkconv.c:3621 | |
2772 msgid "Topic:" | 2846 msgid "Topic:" |
2773 msgstr "Tópico:" | 2847 msgstr "Tópico:" |
2774 | 2848 |
2775 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2849 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2776 #: src/gtkconv.c:3678 | 2850 #: src/gtkconv.c:3562 |
2777 msgid "0 people in room" | 2851 msgid "0 people in room" |
2778 msgstr "0 pessoas na sala" | 2852 msgstr "0 pessoas na sala" |
2779 | 2853 |
2780 #: src/gtkconv.c:3731 | 2854 #: src/gtkconv.c:3617 |
2781 msgid "IM the user" | 2855 msgid "IM the user" |
2782 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" | 2856 msgstr "Mandar uma mensagem instantânea para o usuário" |
2783 | 2857 |
2784 #: src/gtkconv.c:3743 | 2858 #: src/gtkconv.c:3629 |
2785 msgid "Ignore the user" | 2859 msgid "Ignore the user" |
2786 msgstr "Ignorar o usuário" | 2860 msgstr "Ignorar o usuário" |
2787 | 2861 |
2788 #: src/gtkconv.c:4291 | 2862 #: src/gtkconv.c:4149 |
2789 msgid "Close conversation" | 2863 msgid "Close conversation" |
2790 msgstr "Fechar conversa" | 2864 msgstr "Fechar conversa" |
2791 | 2865 |
2792 #: src/gtkconv.c:4815 src/gtkconv.c:4847 src/gtkconv.c:4968 src/gtkconv.c:5035 | 2866 #: src/gtkconv.c:4662 src/gtkconv.c:4694 src/gtkconv.c:4815 src/gtkconv.c:4882 |
2793 #, c-format | 2867 #, c-format |
2794 msgid "%d person in room" | 2868 msgid "%d person in room" |
2795 msgid_plural "%d people in room" | 2869 msgid_plural "%d people in room" |
2796 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2870 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2797 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2871 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2798 | 2872 |
2799 #: src/gtkconv.c:5367 | 2873 #: src/gtkconv.c:5398 src/gtkconv.c:5401 |
2800 msgid "Animate" | |
2801 msgstr "Animar" | |
2802 | |
2803 #: src/gtkconv.c:5372 | |
2804 msgid "Hide Icon" | |
2805 msgstr "Ocultar ícone" | |
2806 | |
2807 #: src/gtkconv.c:5378 | |
2808 msgid "Save Icon As..." | |
2809 msgstr "Salvar ícone como..." | |
2810 | |
2811 #: src/gtkconv.c:5774 src/gtkconv.c:5777 | |
2812 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2874 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2813 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2875 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2814 | 2876 |
2815 #: src/gtkdebug.c:133 | 2877 #: src/gtkdebug.c:135 |
2816 msgid "Debug Window" | 2878 msgid "Debug Window" |
2817 msgstr "Janela de debug" | 2879 msgstr "Janela de debug" |
2818 | 2880 |
2819 #: src/gtkdebug.c:173 | 2881 #: src/gtkdebug.c:175 |
2820 msgid "Pause" | 2882 msgid "Pause" |
2821 msgstr "Pausar" | 2883 msgstr "Pausar" |
2822 | 2884 |
2823 #: src/gtkdebug.c:179 | 2885 #: src/gtkdebug.c:181 |
2824 msgid "Timestamps" | 2886 msgid "Timestamps" |
2825 msgstr "Marcações de tempo" | 2887 msgstr "Marcações de tempo" |
2826 | 2888 |
2827 #: src/gtkft.c:133 | 2889 #: src/gtkft.c:135 |
2828 #, c-format | 2890 #, c-format |
2829 msgid "%.2f KB/s" | 2891 msgid "%.2f KB/s" |
2830 msgstr "%.2f KB/s" | 2892 msgstr "%.2f KB/s" |
2831 | 2893 |
2832 #: src/gtkft.c:207 | 2894 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2895 msgid "Finished" | |
2896 msgstr "Concluído" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkft.c:209 | |
2833 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2899 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2834 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" | 2900 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" |
2835 | 2901 |
2836 #: src/gtkft.c:210 | 2902 #: src/gtkft.c:212 |
2837 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2903 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2838 msgstr "<b>Enviando para:</b>" | 2904 msgstr "<b>Enviando para:</b>" |
2839 | 2905 |
2840 #: src/gtkft.c:458 | 2906 #: src/gtkft.c:386 |
2907 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2908 msgstr "Nao há um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo." | |
2909 | |
2910 #: src/gtkft.c:391 | |
2911 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2912 msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo." | |
2913 | |
2914 #: src/gtkft.c:482 | |
2841 msgid "Progress" | 2915 msgid "Progress" |
2842 msgstr "Progresso" | 2916 msgstr "Progresso" |
2843 | 2917 |
2844 #: src/gtkft.c:465 | 2918 #: src/gtkft.c:489 |
2845 msgid "Filename" | 2919 msgid "Filename" |
2846 msgstr "Nome do arquivo" | 2920 msgstr "Nome do arquivo" |
2847 | 2921 |
2848 #: src/gtkft.c:472 | 2922 #: src/gtkft.c:496 |
2849 msgid "Size" | 2923 msgid "Size" |
2850 msgstr "Tamanho" | 2924 msgstr "Tamanho" |
2851 | 2925 |
2852 #: src/gtkft.c:479 | 2926 #: src/gtkft.c:503 |
2853 msgid "Remaining" | 2927 msgid "Remaining" |
2854 msgstr "Restante" | 2928 msgstr "Restante" |
2855 | 2929 |
2856 #: src/gtkft.c:509 | 2930 #: src/gtkft.c:533 |
2857 msgid "Filename:" | 2931 msgid "Filename:" |
2858 msgstr "Nome do arquivo:" | 2932 msgstr "Nome do arquivo:" |
2859 | 2933 |
2860 #: src/gtkft.c:510 | 2934 #: src/gtkft.c:534 |
2861 msgid "Status:" | 2935 msgid "Status:" |
2862 msgstr "Status:" | 2936 msgstr "Status:" |
2863 | 2937 |
2864 #: src/gtkft.c:511 | 2938 #: src/gtkft.c:535 |
2865 msgid "Speed:" | 2939 msgid "Speed:" |
2866 msgstr "Velocidade:" | 2940 msgstr "Velocidade:" |
2867 | 2941 |
2868 #: src/gtkft.c:512 | 2942 #: src/gtkft.c:536 |
2869 msgid "Time Elapsed:" | 2943 msgid "Time Elapsed:" |
2870 msgstr "Tempo decorrido:" | 2944 msgstr "Tempo decorrido:" |
2871 | 2945 |
2872 #: src/gtkft.c:513 | 2946 #: src/gtkft.c:537 |
2873 msgid "Time Remaining:" | 2947 msgid "Time Remaining:" |
2874 msgstr "Tempo restante:" | 2948 msgstr "Tempo restante:" |
2875 | 2949 |
2876 #: src/gtkft.c:610 | 2950 #: src/gtkft.c:634 |
2877 msgid "_Keep the dialog open" | 2951 msgid "_Keep the dialog open" |
2878 msgstr "_Manter a janela aberta" | 2952 msgstr "_Manter a janela aberta" |
2879 | 2953 |
2880 #: src/gtkft.c:620 | 2954 #: src/gtkft.c:644 |
2881 msgid "_Clear finished transfers" | 2955 msgid "_Clear finished transfers" |
2882 msgstr "_Limpar transferências concluídas" | 2956 msgstr "_Limpar transferências concluídas" |
2883 | 2957 |
2884 #. "Download Details" arrow | 2958 #. "Download Details" arrow |
2885 #: src/gtkft.c:629 | 2959 #: src/gtkft.c:653 |
2886 msgid "Show transfer details" | 2960 msgid "Show transfer details" |
2887 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" | 2961 msgstr "Mostrar detalhes da transferência" |
2888 | 2962 |
2889 #: src/gtkft.c:630 | 2963 #: src/gtkft.c:654 |
2890 msgid "Hide transfer details" | 2964 msgid "Hide transfer details" |
2891 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" | 2965 msgstr "Ocultar detalhes da transferência" |
2892 | 2966 |
2893 #. Pause button | 2967 #. Pause button |
2894 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 | 2968 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
2895 msgid "_Pause" | 2969 msgid "_Pause" |
2896 msgstr "_Pausar" | 2970 msgstr "_Pausar" |
2897 | 2971 |
2898 #. Resume button | 2972 #. Resume button |
2899 #: src/gtkft.c:682 | 2973 #: src/gtkft.c:706 |
2900 msgid "_Resume" | 2974 msgid "_Resume" |
2901 msgstr "_Continuar" | 2975 msgstr "_Continuar" |
2902 | 2976 |
2903 #: src/gtkft.c:882 | 2977 #: src/gtkft.c:908 |
2904 msgid "Canceled" | 2978 msgid "Canceled" |
2905 msgstr "Cancelada" | 2979 msgstr "Cancelada" |
2906 | 2980 |
2907 #: src/gtkft.c:884 | 2981 #: src/gtkft.c:910 |
2908 msgid "Failed" | 2982 msgid "Failed" |
2909 msgstr "Falhou" | 2983 msgstr "Falhou" |
2910 | 2984 |
2911 #: src/gtkft.c:1053 | 2985 #: src/gtkft.c:1082 |
2912 msgid "That file does not exist." | 2986 msgid "That file does not exist." |
2913 msgstr "Este arquivo não existe." | 2987 msgstr "Este arquivo não existe." |
2914 | 2988 |
2915 #: src/gtkft.c:1062 | 2989 #: src/gtkft.c:1091 |
2916 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2990 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2917 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." | 2991 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." |
2918 | 2992 |
2919 #: src/gtkft.c:1075 | 2993 #: src/gtkft.c:1105 |
2920 msgid "That file already exists." | 2994 msgid "That file already exists." |
2921 msgstr "Este arquivo já existe." | 2995 msgstr "Este arquivo já existe." |
2922 | 2996 |
2923 #: src/gtkft.c:1100 | 2997 #: src/gtkft.c:1131 |
2924 msgid "Open..." | 2998 msgid "Open..." |
2925 msgstr "Abrir..." | 2999 msgstr "Abrir..." |
2926 | 3000 |
2927 #: src/gtkft.c:1102 | 3001 #: src/gtkft.c:1133 |
2928 msgid "Save As..." | 3002 msgid "Save As..." |
2929 msgstr "Salvar como..." | 3003 msgstr "Salvar como..." |
2930 | 3004 |
2931 #: src/gtkft.c:1149 | 3005 #: src/gtkft.c:1181 |
2932 #, c-format | 3006 #, c-format |
2933 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3007 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2934 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" | 3008 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" |
2935 | 3009 |
2936 #: src/gtkimhtml.c:614 | 3010 #: src/gtkimhtml.c:813 |
2937 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3011 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2938 msgstr "_Copiar endereço de email" | 3012 msgstr "_Copiar endereço de email" |
2939 | 3013 |
2940 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3014 #: src/gtkimhtml.c:825 |
2941 msgid "_Copy Link Location" | 3015 msgid "_Copy Link Location" |
2942 msgstr "_Copiar endereço do link" | 3016 msgstr "_Copiar endereço do link" |
2943 | 3017 |
2944 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3018 #: src/gtkimhtml.c:835 |
2945 msgid "_Open Link in Browser" | 3019 msgid "_Open Link in Browser" |
2946 msgstr "_Abrir link no browser" | 3020 msgstr "_Abrir link no navegador" |
2947 | 3021 |
2948 #: src/gtkimhtml.c:1754 | 3022 #: src/gtkimhtml.c:2225 |
2949 msgid "" | 3023 msgid "" |
2950 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3024 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2951 "Defaulting to PNG." | 3025 "Defaulting to PNG." |
2952 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
2953 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 3027 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
2954 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 3028 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
2955 | 3029 |
2956 #: src/gtkimhtml.c:1762 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:2233 |
2957 #, c-format | 3031 #, c-format |
2958 msgid "Error saving image: %s" | 3032 msgid "Error saving image: %s" |
2959 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" | 3033 msgstr "Erro ao salvar imagem: %s" |
2960 | 3034 |
2961 #: src/gtkimhtml.c:1771 | 3035 #: src/gtkimhtml.c:2242 |
2962 msgid "Save Image" | 3036 msgid "Save Image" |
2963 msgstr "Salvar imagem" | 3037 msgstr "Salvar imagem" |
2964 | 3038 |
2965 #: src/gtkimhtml.c:1794 | 3039 #: src/gtkimhtml.c:2265 |
2966 msgid "_Save Image..." | 3040 msgid "_Save Image..." |
2967 msgstr "_Salvar imagem..." | 3041 msgstr "_Salvar imagem..." |
2968 | 3042 |
2969 #: src/gtklog.c:255 | 3043 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 |
3044 msgid "_URL" | |
3045 msgstr "_URL" | |
3046 | |
3047 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3048 msgid "_Description" | |
3049 msgstr "_Descrição" | |
3050 | |
3051 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3052 msgid "Insert Link" | |
3053 msgstr "Inserir link" | |
3054 | |
3055 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3056 msgid "" | |
3057 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3058 "The description is optional." | |
3059 msgstr "" | |
3060 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | |
3061 "A descrição é opcional." | |
3062 | |
3063 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3064 msgid "_Insert" | |
3065 msgstr "_Inserir" | |
3066 | |
3067 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3068 #, c-format | |
3069 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3070 msgstr "Impossível armazenar imagem: %s\n" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3073 msgid "Insert Image" | |
3074 msgstr "Inserir imagem" | |
3075 | |
3076 #. show everything | |
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595 | |
3078 msgid "Smile!" | |
3079 msgstr "Emoticon!" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:712 | |
3082 msgid "Bold" | |
3083 msgstr "Negrito" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:723 | |
3086 msgid "Italic" | |
3087 msgstr "Itálico" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:734 | |
3090 msgid "Underline" | |
3091 msgstr "Sublinhado" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750 | |
3094 msgid "Larger font size" | |
3095 msgstr "Maior tamanho de fonte" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 | |
3098 msgid "Smaller font size" | |
3099 msgstr "Menor tamanho de fonte" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:779 | |
3102 msgid "Font Face" | |
3103 msgstr "Fonte" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:791 | |
3106 msgid "Foreground font color" | |
3107 msgstr "Cor da fonte" | |
3108 | |
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:803 | |
3110 msgid "Background color" | |
3111 msgstr "Cor do fundo" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:818 | |
3114 msgid "Insert link" | |
3115 msgstr "Inserir link" | |
3116 | |
3117 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3118 msgid "Insert image" | |
3119 msgstr "Inserir imagem" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:839 | |
3122 msgid "Insert smiley" | |
3123 msgstr "Inserir emoticon" | |
3124 | |
3125 #: src/gtklog.c:257 | |
2970 msgid "Conversations with" | 3126 msgid "Conversations with" |
2971 msgstr "Conversas com" | 3127 msgstr "Conversas com" |
2972 | 3128 |
2973 #: src/gtknotify.c:211 | 3129 #. Descriptive label |
3130 #: src/gtknotify.c:215 | |
2974 #, c-format | 3131 #, c-format |
2975 msgid "%s has %d new message." | 3132 msgid "%s has %d new message." |
2976 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3133 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2977 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 3134 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
2978 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 3135 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
2979 | 3136 |
2980 #: src/gtknotify.c:219 | 3137 #: src/gtknotify.c:227 |
2981 #, c-format | 3138 #, c-format |
2982 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3139 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2983 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" | 3140 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" |
2984 | 3141 |
2985 #: src/gtknotify.c:224 | 3142 #: src/gtknotify.c:233 |
2986 #, c-format | 3143 #, c-format |
2987 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3144 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2988 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" | 3145 msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n" |
2989 | 3146 |
2990 #: src/gtknotify.c:228 | 3147 #: src/gtknotify.c:237 |
2991 #, c-format | 3148 #, c-format |
2992 msgid "" | 3149 msgid "" |
2993 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2994 "\n" | 3151 "\n" |
2995 "%s%s%s%s" | 3152 "%s%s%s%s" |
2996 msgstr "" | 3153 msgstr "" |
2997 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
2998 "\n" | 3155 "\n" |
2999 "%s%s%s%s" | 3156 "%s%s%s%s" |
3000 | 3157 |
3001 #: src/gtknotify.c:243 | 3158 #: src/gtknotify.c:253 |
3002 #, c-format | 3159 #, c-format |
3003 msgid "" | 3160 msgid "" |
3004 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3161 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3005 "\n" | 3162 "\n" |
3006 "%s" | 3163 "%s" |
3007 msgstr "" | 3164 msgstr "" |
3008 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" | 3165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>\n" |
3009 "\n" | 3166 "\n" |
3010 "%s" | 3167 "%s" |
3011 | 3168 |
3012 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 | 3169 #: src/gtknotify.c:439 |
3170 #, c-format | |
3171 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3172 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | |
3173 | |
3174 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3175 #: src/gtknotify.c:579 | |
3013 msgid "Unable to open URL" | 3176 msgid "Unable to open URL" |
3014 msgstr "Impossível abrir URL" | 3177 msgstr "Impossível abrir URL" |
3015 | 3178 |
3016 #: src/gtknotify.c:431 | 3179 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
3180 #, c-format | |
3181 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3182 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" | |
3183 | |
3184 #: src/gtknotify.c:580 | |
3017 msgid "" | 3185 msgid "" |
3018 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3186 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3019 msgstr "" | 3187 msgstr "" |
3020 "A opção de comando do browser 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando foi " | 3188 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " |
3021 "definido." | 3189 "foi definido." |
3022 | 3190 |
3023 #: src/gtknotify.c:448 | 3191 #: src/gtkpounce.c:143 |
3024 #, c-format | |
3025 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3026 msgstr "O browser \"%s\" é inválido." | |
3027 | |
3028 #: src/gtknotify.c:455 | |
3029 #, c-format | |
3030 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3031 msgstr "Erro ao executar \"comando\": %s" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3034 msgid "Select a file" | 3192 msgid "Select a file" |
3035 msgstr "Selecione um arquivo" | 3193 msgstr "Selecione um arquivo" |
3036 | 3194 |
3037 #: src/gtkpounce.c:189 | 3195 #: src/gtkpounce.c:192 |
3038 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3196 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3039 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." | 3197 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a notificação." |
3040 | 3198 |
3041 #. "New Buddy Pounce" | 3199 #. "New Buddy Pounce" |
3042 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3200 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3043 msgid "New Buddy Pounce" | 3201 msgid "New Buddy Pounce" |
3044 msgstr "Nova notificação de amigo" | 3202 msgstr "Nova notificação de amigo" |
3045 | 3203 |
3046 #: src/gtkpounce.c:333 | 3204 #: src/gtkpounce.c:336 |
3047 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3205 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3048 msgstr "Editar notificação de amigo" | 3206 msgstr "Editar notificação de amigo" |
3049 | 3207 |
3050 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3208 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3051 #: src/gtkpounce.c:351 | 3209 #: src/gtkpounce.c:354 |
3052 msgid "Pounce Who" | 3210 msgid "Pounce Who" |
3053 msgstr "Quem terá a notificação" | 3211 msgstr "Quem terá a notificação" |
3054 | 3212 |
3055 #: src/gtkpounce.c:377 | 3213 #: src/gtkpounce.c:381 |
3056 msgid "_Buddy Name:" | 3214 msgid "_Buddy Name:" |
3057 msgstr "_Nome do amigo:" | 3215 msgstr "_Nome do amigo:" |
3058 | 3216 |
3059 #. Create the "Pounce When" frame. | 3217 #. Create the "Pounce When" frame. |
3060 #: src/gtkpounce.c:399 | 3218 #: src/gtkpounce.c:404 |
3061 msgid "Pounce When" | 3219 msgid "Pounce When" |
3062 msgstr "Quando notificar" | 3220 msgstr "Quando notificar" |
3063 | 3221 |
3064 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 | 3222 #: src/gtkpounce.c:412 |
3065 msgid "Sign on" | 3223 msgid "_Sign on" |
3066 msgstr "Conectar" | 3224 msgstr "_Conectar" |
3067 | 3225 |
3068 #: src/gtkpounce.c:409 | 3226 #: src/gtkpounce.c:414 |
3069 msgid "Sign off" | 3227 msgid "Sign _off" |
3070 msgstr "Desconectar" | 3228 msgstr "_Desconectar" |
3071 | 3229 |
3072 #: src/gtkpounce.c:413 | 3230 #: src/gtkpounce.c:416 |
3073 msgid "Return from away" | 3231 msgid "A_way" |
3074 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | 3232 msgstr "_Ausente" |
3075 | 3233 |
3076 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 | 3234 #: src/gtkpounce.c:418 |
3077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 3235 msgid "Re_turn from away" |
3236 msgstr "Vol_tar do 'Ausente'" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkpounce.c:420 | |
3239 msgid "_Idle" | |
3240 msgstr "_Inativo" | |
3241 | |
3242 #: src/gtkpounce.c:422 | |
3243 msgid "Retur_n from idle" | |
3244 msgstr "Voltar do 'I_nativo'" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkpounce.c:424 | |
3247 msgid "Buddy starts _typing" | |
3248 msgstr "A_migo começar a digitar" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3251 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3252 msgstr "Amigo parar de di_gitar" | |
3253 | |
3254 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3255 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3256 msgid "Pounce Action" | |
3257 msgstr "Ação usada para notificar" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3260 msgid "Op_en an IM window" | |
3261 msgstr "Abrir uma jan_ela de mensagem instantânea" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3264 msgid "_Popup notification" | |
3265 msgstr "Exibir notifi_cação" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3268 msgid "Send a _message" | |
3269 msgstr "En_viar uma mensagem" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3272 msgid "E_xecute a command" | |
3273 msgstr "E_xecutar um comando" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkpounce.c:466 | |
3276 msgid "P_lay a sound" | |
3277 msgstr "Tocar um _som" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3280 msgid "B_rowse..." | |
3281 msgstr "_Procurar..." | |
3282 | |
3283 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3284 msgid "Bro_wse..." | |
3285 msgstr "Pro_curar" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3288 msgid "Pre_view" | |
3289 msgstr "Pré-_visualizar" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3292 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3293 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | |
3294 | |
3295 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3296 #: src/gtkpounce.c:763 | |
3297 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3298 msgstr "Remover notificação de amigo" | |
3299 | |
3300 #: src/gtkpounce.c:813 | |
3301 #, c-format | |
3302 msgid "%s has started typing to you" | |
3303 msgstr "%s começou a digitar para você" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkpounce.c:814 | |
3306 #, c-format | |
3307 msgid "%s has signed on" | |
3308 msgstr "%s conectou" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkpounce.c:815 | |
3311 #, c-format | |
3312 msgid "%s has returned from being idle" | |
3313 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkpounce.c:816 | |
3316 #, c-format | |
3317 msgid "%s has returned from being away" | |
3318 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | |
3319 | |
3320 #: src/gtkpounce.c:817 | |
3321 #, c-format | |
3322 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3323 msgstr "%s parou de digitar para você" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkpounce.c:818 | |
3326 #, c-format | |
3327 msgid "%s has signed off" | |
3328 msgstr "%s desconectou" | |
3329 | |
3330 #: src/gtkpounce.c:819 | |
3331 #, c-format | |
3332 msgid "%s has become idle" | |
3333 msgstr "%s se tornou inativo" | |
3334 | |
3335 #: src/gtkpounce.c:821 | |
3336 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3337 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkprefs.c:374 | |
3340 msgid "Interface Options" | |
3341 msgstr "Opções da interface" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkprefs.c:376 | |
3344 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3345 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkprefs.c:562 | |
3348 msgid "" | |
3349 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3350 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3351 msgstr "" | |
3352 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " | |
3353 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | |
3354 | |
3355 #: src/gtkprefs.c:597 | |
3356 msgid "Icon" | |
3357 msgstr "Ícone" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | |
3361 msgid "Description" | |
3362 msgstr "Descrição" | |
3363 | |
3364 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3365 msgid "Style" | |
3366 msgstr "Estilo" | |
3367 | |
3368 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3369 msgid "_Bold" | |
3370 msgstr "_Negrito" | |
3371 | |
3372 #: src/gtkprefs.c:674 | |
3373 msgid "_Italics" | |
3374 msgstr "_Itálico" | |
3375 | |
3376 #: src/gtkprefs.c:676 | |
3377 msgid "_Underline" | |
3378 msgstr "_Sublinhado" | |
3379 | |
3380 #: src/gtkprefs.c:678 | |
3381 msgid "_Strikethrough" | |
3382 msgstr "_Tachado" | |
3383 | |
3384 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3385 msgid "Face" | |
3386 msgstr "Fonte" | |
3387 | |
3388 #: src/gtkprefs.c:684 | |
3389 msgid "Use custo_m face" | |
3390 msgstr "Usar fonte _customizada" | |
3391 | |
3392 #: src/gtkprefs.c:701 | |
3393 msgid "Use custom si_ze" | |
3394 msgstr "Usar tamanho cu_stomizado" | |
3395 | |
3396 #: src/gtkprefs.c:713 | |
3397 msgid "Color" | |
3398 msgstr "Cor" | |
3399 | |
3400 #: src/gtkprefs.c:717 | |
3401 msgid "_Text color" | |
3402 msgstr "_Cor do texto" | |
3403 | |
3404 #: src/gtkprefs.c:736 | |
3405 msgid "Bac_kground color" | |
3406 msgstr "Cor de _fundo" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 | |
3409 msgid "Display" | |
3410 msgstr "Exibir" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkprefs.c:765 | |
3413 msgid "Show graphical _smileys" | |
3414 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" | |
3415 | |
3416 #: src/gtkprefs.c:767 | |
3417 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3418 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | |
3419 | |
3420 #: src/gtkprefs.c:769 | |
3421 msgid "Show _URLs as links" | |
3422 msgstr "Mostrar _URLs como links" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkprefs.c:773 | |
3425 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3426 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" | |
3427 | |
3428 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3429 msgid "Ignore c_olors" | |
3430 msgstr "Ignorar c_ores" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkprefs.c:779 | |
3433 msgid "Ignore font _faces" | |
3434 msgstr "Ignorar _fontes" | |
3435 | |
3436 #: src/gtkprefs.c:781 | |
3437 msgid "Ignore font si_zes" | |
3438 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" | |
3439 | |
3440 #: src/gtkprefs.c:794 | |
3441 msgid "Send Message" | |
3442 msgstr "Enviar mensagem" | |
3443 | |
3444 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3445 msgid "Enter _sends message" | |
3446 msgstr "Enter _envia mensagem" | |
3447 | |
3448 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3449 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3450 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | |
3451 | |
3452 #: src/gtkprefs.c:800 | |
3453 msgid "Window Closing" | |
3454 msgstr "Fechar janelas" | |
3455 | |
3456 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3457 msgid "_Escape closes window" | |
3458 msgstr "_ESC fecha janela" | |
3459 | |
3460 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3461 msgid "Insertions" | |
3462 msgstr "Inserções" | |
3463 | |
3464 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3465 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3466 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | |
3467 | |
3468 #: src/gtkprefs.c:807 | |
3469 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3470 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3473 msgid "Buddy List Sorting" | |
3474 msgstr "Ordenaçao da lista de amigos" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3477 msgid "_Sorting:" | |
3478 msgstr "_Ordenaçao:" | |
3479 | |
3480 #: src/gtkprefs.c:837 | |
3481 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3482 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos" | |
3483 | |
3484 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | |
3485 msgid "Show _buttons as:" | |
3486 msgstr "Mostrar _botões como:" | |
3487 | |
3488 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | |
3489 msgid "Pictures" | |
3490 msgstr "Figuras" | |
3491 | |
3492 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 | |
3493 msgid "Text" | |
3494 msgstr "Texto" | |
3495 | |
3496 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | |
3497 msgid "Pictures and text" | |
3498 msgstr "Figuras e texto" | |
3499 | |
3500 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 | |
3501 msgid "_Raise window on events" | |
3502 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
3503 | |
3504 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3505 msgid "Group Display" | |
3506 msgstr "Exibição de grupos" | |
3507 | |
3508 #: src/gtkprefs.c:851 | |
3509 msgid "Show _numbers in groups" | |
3510 msgstr "Mostrar _números em grupos" | |
3511 | |
3512 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3513 msgid "Buddy Display" | |
3514 msgstr "Exibição de amigos" | |
3515 | |
3516 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 | |
3517 msgid "Show buddy _icons" | |
3518 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkprefs.c:857 | |
3521 msgid "Show _warning levels" | |
3522 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | |
3523 | |
3524 #: src/gtkprefs.c:859 | |
3525 msgid "Show idle _times" | |
3526 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | |
3527 | |
3528 #: src/gtkprefs.c:861 | |
3529 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3530 msgstr "Turvar amigos in_ativos" | |
3531 | |
3532 #: src/gtkprefs.c:863 | |
3533 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3534 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkprefs.c:888 | |
3537 msgid "_Placement:" | |
3538 msgstr "_Posição:" | |
3539 | |
3540 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3541 msgid "Send _URLs as Links" | |
3542 msgstr "Enviar _URLs como links" | |
3543 | |
3544 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3545 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3546 msgstr "Mostrar barra de _ferramentas de formatação" | |
3547 | |
3548 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3549 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3550 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | |
3551 | |
3552 #: src/gtkprefs.c:904 | |
3553 msgid "Tab Options" | |
3554 msgstr "Opções de abas" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkprefs.c:906 | |
3557 msgid "_Tab Placement:" | |
3558 msgstr "_Posição das abas:" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkprefs.c:908 | |
3561 msgid "Top" | |
3562 msgstr "Cima" | |
3563 | |
3564 #: src/gtkprefs.c:909 | |
3565 msgid "Bottom" | |
3566 msgstr "Baixo" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkprefs.c:910 | |
3569 msgid "Left" | |
3570 msgstr "Esquerda" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3573 msgid "Right" | |
3574 msgstr "Direita" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3577 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3578 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3581 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3582 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:930 | |
3585 msgid "Show _close button on tabs" | |
3586 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:941 | |
3589 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3590 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 | |
3593 msgid "Window" | |
3594 msgstr "Janela" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 | |
3597 msgid "New window _width:" | |
3598 msgstr "_Largura das novas janelas:" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | |
3601 msgid "New window _height:" | |
3602 msgstr "_Altura das novas janelas:" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 | |
3605 msgid "_Entry field height:" | |
3606 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:986 | |
3609 msgid "Hide window on _send" | |
3610 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | |
3611 | |
3612 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3613 msgid "Buddy Icons" | |
3614 msgstr "Ícones de amigos" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkprefs.c:993 | |
3617 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3618 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" | |
3619 | |
3620 #: src/gtkprefs.c:997 | |
3621 msgid "Show _logins in window" | |
3622 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkprefs.c:1000 | |
3625 msgid "Typing Notification" | |
3626 msgstr "Notificação de digitação" | |
3627 | |
3628 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3629 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3630 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" | |
3631 | |
3632 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3633 msgid "Tab Completion" | |
3634 msgstr "Completar com TAB" | |
3635 | |
3636 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
3637 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3638 msgstr "_Completar apelidos com TAB" | |
3639 | |
3640 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3641 msgid "_Old-style tab completion" | |
3642 msgstr "Completar da maneira _antiga" | |
3643 | |
3644 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
3645 msgid "_Show people joining in window" | |
3646 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela" | |
3647 | |
3648 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
3649 msgid "_Show people leaving in window" | |
3650 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" | |
3651 | |
3652 #: src/gtkprefs.c:1049 | |
3653 msgid "Co_lorize screen names" | |
3654 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | |
3655 | |
3656 #: src/gtkprefs.c:1070 | |
3657 msgid "IP Address" | |
3658 msgstr "Endereço IP" | |
3659 | |
3660 #: src/gtkprefs.c:1072 | |
3661 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3662 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" | |
3663 | |
3664 #: src/gtkprefs.c:1081 | |
3665 msgid "Public _IP:" | |
3666 msgstr "_IP público:" | |
3667 | |
3668 #: src/gtkprefs.c:1105 | |
3669 msgid "Ports" | |
3670 msgstr "Portas" | |
3671 | |
3672 #: src/gtkprefs.c:1108 | |
3673 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3674 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" | |
3675 | |
3676 #: src/gtkprefs.c:1111 | |
3677 msgid "_Start Port:" | |
3678 msgstr "_Porta inicial:" | |
3679 | |
3680 #: src/gtkprefs.c:1118 | |
3681 msgid "_End Port:" | |
3682 msgstr "_Porta final:" | |
3683 | |
3684 #: src/gtkprefs.c:1166 | |
3685 msgid "Proxy Type" | |
3686 msgstr "Tipo de proxy" | |
3687 | |
3688 #: src/gtkprefs.c:1169 | |
3689 msgid "No proxy" | |
3690 msgstr "Nenhum proxy" | |
3691 | |
3692 #: src/gtkprefs.c:1176 | |
3693 msgid "Proxy Server" | |
3694 msgstr "Servidor proxy" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkprefs.c:1234 | |
3697 msgid "_User:" | |
3698 msgstr "_Usuário:" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkprefs.c:1290 | |
3701 msgid "Opera" | |
3702 msgstr "Opera" | |
3703 | |
3704 #: src/gtkprefs.c:1291 | |
3705 msgid "Netscape" | |
3706 msgstr "Netscape" | |
3707 | |
3708 #: src/gtkprefs.c:1292 | |
3709 msgid "Mozilla" | |
3710 msgstr "Mozilla" | |
3711 | |
3712 #: src/gtkprefs.c:1293 | |
3713 msgid "Konqueror" | |
3714 msgstr "Konqueror" | |
3715 | |
3716 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
3717 msgid "Galeon" | |
3718 msgstr "Galeon" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3721 msgid "Firebird" | |
3722 msgstr "Firebird" | |
3723 | |
3724 #: src/gtkprefs.c:1296 | |
3725 msgid "Firefox" | |
3726 msgstr "Firefox" | |
3727 | |
3728 #: src/gtkprefs.c:1297 | |
3729 msgid "Gnome Default" | |
3730 msgstr "Padrao do Gnome" | |
3731 | |
3732 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
3733 msgid "Manual" | |
3734 msgstr "Manual" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkprefs.c:1357 | |
3737 msgid "Browser Selection" | |
3738 msgstr "Seleção do navegador" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
3741 msgid "_Browser:" | |
3742 msgstr "_Navegador:" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:1368 | |
3745 msgid "_Open link in:" | |
3746 msgstr "_Abrir link no:" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:1370 | |
3749 msgid "Browser default" | |
3750 msgstr "Navegador padrao" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:1371 | |
3753 msgid "Existing window" | |
3754 msgstr "Janela existente" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
3757 msgid "New tab" | |
3758 msgstr "Nova aba" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:1387 | |
3761 #, c-format | |
3762 msgid "" | |
3763 "_Manual:\n" | |
3764 "(%s for URL)" | |
3765 msgstr "" | |
3766 "_Manual:\n" | |
3767 "(%s para URL)" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkprefs.c:1420 | |
3770 msgid "Message Logs" | |
3771 msgstr "Logs de conversas" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:1423 | |
3774 msgid "Log _Format:" | |
3775 msgstr "_Formato do log:" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkprefs.c:1426 | |
3778 msgid "_Log all instant messages" | |
3779 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | |
3780 | |
3781 #: src/gtkprefs.c:1428 | |
3782 msgid "Log all c_hats" | |
3783 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" | |
3784 | |
3785 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3786 msgid "Sound Options" | |
3787 msgstr "Opções de som" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkprefs.c:1484 | |
3790 msgid "_No sounds when you log in" | |
3791 msgstr "_Nenhum som ao conectar" | |
3792 | |
3793 #: src/gtkprefs.c:1486 | |
3794 msgid "_Sounds while away" | |
3795 msgstr "_Sons enquanto ausente" | |
3796 | |
3797 #: src/gtkprefs.c:1490 | |
3798 msgid "Sound Method" | |
3799 msgstr "Método para reproduzir o som" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
3802 msgid "_Method:" | |
3803 msgstr "_Método:" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3806 msgid "Console beep" | |
3807 msgstr "Bipe do console" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkprefs.c:1495 | |
3810 msgid "Automatic" | |
3811 msgstr "Automático" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:1502 | |
3814 msgid "Command" | |
3815 msgstr "Comando" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkprefs.c:1512 | |
3818 #, c-format | |
3819 msgid "" | |
3820 "Sound c_ommand:\n" | |
3821 "(%s for filename)" | |
3822 msgstr "" | |
3823 "C_omando do som:\n" | |
3824 "(%s para nome do arquivo)" | |
3825 | |
3826 #: src/gtkprefs.c:1569 | |
3827 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3828 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | |
3829 | |
3830 #: src/gtkprefs.c:1571 | |
3831 msgid "_Queue new messages when away" | |
3832 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | |
3833 | |
3834 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
3835 msgid "Auto-response" | |
3836 msgstr "Auto-resposta" | |
3837 | |
3838 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
3839 msgid "Seconds before _resending:" | |
3840 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | |
3841 | |
3842 #: src/gtkprefs.c:1580 | |
3843 msgid "_Send auto-response" | |
3844 msgstr "_Enviar auto-resposta" | |
3845 | |
3846 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
3847 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3848 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | |
3849 | |
3850 #: src/gtkprefs.c:1584 | |
3851 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3852 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _ativas" | |
3853 | |
3854 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | |
3078 msgid "Idle" | 3856 msgid "Idle" |
3079 msgstr "Inativo" | 3857 msgstr "Inativo" |
3080 | 3858 |
3081 #: src/gtkpounce.c:417 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1594 |
3082 msgid "Return from idle" | |
3083 msgstr "Voltar do 'Inativo'" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3086 msgid "Buddy starts typing" | |
3087 msgstr "Amigo começar a digitar" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3090 msgid "Buddy stops typing" | |
3091 msgstr "Amigo parar de digitar" | |
3092 | |
3093 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3094 #: src/gtkpounce.c:450 | |
3095 msgid "Pounce Action" | |
3096 msgstr "Ação usada para notificar" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkpounce.c:457 | |
3099 msgid "Open an IM window" | |
3100 msgstr "Abrir uma janela de mensagem instantânea" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkpounce.c:458 | |
3103 msgid "Popup notification" | |
3104 msgstr "Exibir notificação" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3107 msgid "Send a message" | |
3108 msgstr "Enviar uma mensagem" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkpounce.c:460 | |
3111 msgid "Execute a command" | |
3112 msgstr "Executar um comando" | |
3113 | |
3114 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3115 msgid "Play a sound" | |
3116 msgstr "Tocar um som" | |
3117 | |
3118 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | |
3119 msgid "Browse" | |
3120 msgstr "Procurar" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 | |
3123 msgid "Test" | |
3124 msgstr "Testar" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3127 msgid "_Save this pounce after activation" | |
3128 msgstr "_Salvar esta notificação após ativação" | |
3129 | |
3130 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3131 #: src/gtkpounce.c:745 | |
3132 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3133 msgstr "Remover notificação de amigo" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkpounce.c:792 | |
3136 #, c-format | |
3137 msgid "%s has started typing to you" | |
3138 msgstr "%s começou a digitar para você" | |
3139 | |
3140 #: src/gtkpounce.c:793 | |
3141 #, c-format | |
3142 msgid "%s has signed on" | |
3143 msgstr "%s conectou" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkpounce.c:794 | |
3146 #, c-format | |
3147 msgid "%s has returned from being idle" | |
3148 msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkpounce.c:795 | |
3151 #, c-format | |
3152 msgid "%s has returned from being away" | |
3153 msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkpounce.c:796 | |
3156 #, c-format | |
3157 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3158 msgstr "%s parou de digitar para você" | |
3159 | |
3160 #: src/gtkpounce.c:797 | |
3161 #, c-format | |
3162 msgid "%s has signed off" | |
3163 msgstr "%s desconectou" | |
3164 | |
3165 #: src/gtkpounce.c:798 | |
3166 #, c-format | |
3167 msgid "%s has become idle" | |
3168 msgstr "%s se tornou inativo" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkpounce.c:800 | |
3171 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3172 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isso!" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkprefs.c:365 | |
3175 msgid "Interface Options" | |
3176 msgstr "Opções da interface" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkprefs.c:367 | |
3179 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3180 msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkprefs.c:553 | |
3183 msgid "" | |
3184 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3185 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3186 msgstr "" | |
3187 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " | |
3188 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | |
3189 | |
3190 #: src/gtkprefs.c:588 | |
3191 msgid "Icon" | |
3192 msgstr "Ícone" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
3195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3196 msgid "Description" | |
3197 msgstr "Descrição" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkprefs.c:662 | |
3200 msgid "Style" | |
3201 msgstr "Estilo" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkprefs.c:663 | |
3204 msgid "_Bold" | |
3205 msgstr "_Negrito" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkprefs.c:665 | |
3208 msgid "_Italics" | |
3209 msgstr "_Itálico" | |
3210 | |
3211 #: src/gtkprefs.c:667 | |
3212 msgid "_Underline" | |
3213 msgstr "_Sublinhado" | |
3214 | |
3215 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3216 msgid "_Strikethrough" | |
3217 msgstr "_Tachado" | |
3218 | |
3219 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3220 msgid "Face" | |
3221 msgstr "Fonte" | |
3222 | |
3223 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3224 msgid "Use custo_m face" | |
3225 msgstr "Usar fonte _customizada" | |
3226 | |
3227 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3228 msgid "Use custom si_ze" | |
3229 msgstr "Usar tamanho cu_stomizado" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkprefs.c:704 | |
3232 msgid "Color" | |
3233 msgstr "Cor" | |
3234 | |
3235 #: src/gtkprefs.c:708 | |
3236 msgid "_Text color" | |
3237 msgstr "_Cor do texto" | |
3238 | |
3239 #: src/gtkprefs.c:727 | |
3240 msgid "Bac_kground color" | |
3241 msgstr "Cor de _fundo" | |
3242 | |
3243 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 | |
3244 msgid "Display" | |
3245 msgstr "Exibir" | |
3246 | |
3247 #: src/gtkprefs.c:756 | |
3248 msgid "Show graphical _smileys" | |
3249 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3252 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3253 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkprefs.c:760 | |
3256 msgid "Show _URLs as links" | |
3257 msgstr "Mostrar _URLs como links" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3260 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3261 msgstr "Destacar palavras mal grafadas" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkprefs.c:768 | |
3264 msgid "Ignore c_olors" | |
3265 msgstr "Ignorar c_ores" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3268 msgid "Ignore font _faces" | |
3269 msgstr "Ignorar _fontes" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkprefs.c:772 | |
3272 msgid "Ignore font si_zes" | |
3273 msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3276 msgid "Send Message" | |
3277 msgstr "Enviar mensagem" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3280 msgid "Enter _sends message" | |
3281 msgstr "Enter _envia mensagem" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkprefs.c:788 | |
3284 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3285 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3288 msgid "Window Closing" | |
3289 msgstr "Fechar janelas" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3292 msgid "_Escape closes window" | |
3293 msgstr "_ESC fecha janela" | |
3294 | |
3295 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3296 msgid "Insertions" | |
3297 msgstr "Inserções" | |
3298 | |
3299 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3300 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3301 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | |
3302 | |
3303 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3304 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3305 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" | |
3306 | |
3307 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3308 msgid "Buddy List Sorting" | |
3309 msgstr "Classificação da lista de amigos" | |
3310 | |
3311 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3312 msgid "Sorting:" | |
3313 msgstr "Classificação:" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3316 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3317 msgstr "Barra de ferramentas da lista de amigos" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 | |
3320 msgid "Show _buttons as:" | |
3321 msgstr "Mostrar _botões como:" | |
3322 | |
3323 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 | |
3324 msgid "Pictures" | |
3325 msgstr "Figuras" | |
3326 | |
3327 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 | |
3328 msgid "Text" | |
3329 msgstr "Texto" | |
3330 | |
3331 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 | |
3332 msgid "Pictures and text" | |
3333 msgstr "Figuras e texto" | |
3334 | |
3335 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 | |
3336 msgid "_Raise window on events" | |
3337 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3340 msgid "Group Display" | |
3341 msgstr "Exibição de grupos" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3344 msgid "Show _numbers in groups" | |
3345 msgstr "Mostrar _números em grupos" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3348 msgid "Buddy Display" | |
3349 msgstr "Exibição de amigos" | |
3350 | |
3351 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 | |
3352 msgid "Show buddy _icons" | |
3353 msgstr "Mostrar í_cones de amigos" | |
3354 | |
3355 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3356 msgid "Show _warning levels" | |
3357 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3360 msgid "Show idle _times" | |
3361 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade" | |
3362 | |
3363 #: src/gtkprefs.c:852 | |
3364 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3365 msgstr "Turvar amigos in_ativos" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3368 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3369 msgstr "Expandir contatos _automaticamente" | |
3370 | |
3371 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3372 msgid "_Placement:" | |
3373 msgstr "_Posição:" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3376 msgid "Send _URLs as Links" | |
3377 msgstr "Enviar _URLs como links" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3380 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3381 msgstr "Mostrar barra de ferramentas de formatação" | |
3382 | |
3383 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3384 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3385 msgstr "Mostrar apelidos em abas/títulos" | |
3386 | |
3387 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3388 msgid "Tab Options" | |
3389 msgstr "Opções de abas" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3392 msgid "_Tab Placement:" | |
3393 msgstr "_Posição das abas:" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3396 msgid "Top" | |
3397 msgstr "Cima" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkprefs.c:900 | |
3400 msgid "Bottom" | |
3401 msgstr "Baixo" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3404 msgid "Left" | |
3405 msgstr "Esquerda" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3408 msgid "Right" | |
3409 msgstr "Direita" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkprefs.c:908 | |
3412 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3413 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3416 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3417 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos na _mesma janela com abas" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3420 msgid "Show _close button on tabs" | |
3421 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:932 | |
3424 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3425 msgstr "Mostrar os í_cones de status nas abas" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 | |
3428 msgid "Window" | |
3429 msgstr "Janela" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | |
3432 msgid "New window _width:" | |
3433 msgstr "_Largura das novas janelas:" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | |
3436 msgid "New window _height:" | |
3437 msgstr "_Altura das novas janelas:" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | |
3440 msgid "_Entry field height:" | |
3441 msgstr "_Altura do campo de entrada:" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkprefs.c:977 | |
3444 msgid "Hide window on _send" | |
3445 msgstr "Ocultar janela ao _enviar" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3448 msgid "Buddy Icons" | |
3449 msgstr "Ícones de amigos" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:984 | |
3452 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3453 msgstr "Ativar animação nos ícones de amigos" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3456 msgid "Show _logins in window" | |
3457 msgstr "Mostrar _entradas de usuários na janela" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:991 | |
3460 msgid "Typing Notification" | |
3461 msgstr "Notificação de digitação" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3464 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3465 msgstr "Notificar amigos de que você está _digitando para eles" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3468 msgid "Tab Completion" | |
3469 msgstr "Completar com TAB" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
3472 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3473 msgstr "_Completar apelidos com TAB" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3476 msgid "_Old-style tab completion" | |
3477 msgstr "Completar da maneira _antiga" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3480 msgid "_Show people joining in window" | |
3481 msgstr "_Mostrar pessoas entrando na janela" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3484 msgid "_Show people leaving in window" | |
3485 msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
3488 msgid "Co_lorize screennames" | |
3489 msgstr "Co_lorizar nomes de usuários" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:1084 | |
3492 msgid "Proxy Type" | |
3493 msgstr "Tipo de proxy" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:1087 | |
3496 msgid "No proxy" | |
3497 msgstr "Nenhum proxy" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3500 msgid "Proxy Server" | |
3501 msgstr "Servidor proxy" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:1150 | |
3504 msgid "_User:" | |
3505 msgstr "_Usuário:" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3508 msgid "Opera" | |
3509 msgstr "Opera" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3512 msgid "Netscape" | |
3513 msgstr "Netscape" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3516 msgid "Mozilla" | |
3517 msgstr "Mozilla" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3520 msgid "Konqueror" | |
3521 msgstr "Konqueror" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3524 msgid "Galeon" | |
3525 msgstr "Galeon" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3528 msgid "Firebird" | |
3529 msgstr "Firebird" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3532 msgid "Manual" | |
3533 msgstr "Manual" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
3536 msgid "Browser Selection" | |
3537 msgstr "Seleção do browser" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:1263 | |
3540 msgid "_Browser:" | |
3541 msgstr "_Browser:" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:1273 | |
3544 #, c-format | |
3545 msgid "" | |
3546 "_Manual:\n" | |
3547 "(%s for URL)" | |
3548 msgstr "" | |
3549 "_Manual:\n" | |
3550 "(%s para URL)" | |
3551 | |
3552 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
3553 msgid "Browser Options" | |
3554 msgstr "Opções do browser" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3557 msgid "Open new _window by default" | |
3558 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3561 msgid "Message Logs" | |
3562 msgstr "Logs de conversas" | |
3563 | |
3564 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3565 msgid "Log _Format:" | |
3566 msgstr "_Formato do log:" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkprefs.c:1317 | |
3569 msgid "_Log all instant messages" | |
3570 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkprefs.c:1319 | |
3573 msgid "Log all c_hats" | |
3574 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkprefs.c:1374 | |
3577 msgid "Sound Options" | |
3578 msgstr "Opções de som" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
3581 msgid "_No sounds when you log in" | |
3582 msgstr "_Nenhum som ao conectar" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:1377 | |
3585 msgid "_Sounds while away" | |
3586 msgstr "_Sons enquanto ausente" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3589 msgid "Sound Method" | |
3590 msgstr "Método para reproduzir o som" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
3593 msgid "_Method:" | |
3594 msgstr "_Método:" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3597 msgid "Console beep" | |
3598 msgstr "Bipe do console" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
3601 msgid "Automatic" | |
3602 msgstr "Automático" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:1393 | |
3605 msgid "Command" | |
3606 msgstr "Comando" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:1403 | |
3609 #, c-format | |
3610 msgid "" | |
3611 "Sound c_ommand:\n" | |
3612 "(%s for filename)" | |
3613 msgstr "" | |
3614 "C_omando do som:\n" | |
3615 "(%s para nome do arquivo)" | |
3616 | |
3617 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
3618 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3619 msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkprefs.c:1460 | |
3622 msgid "_Queue new messages when away" | |
3623 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | |
3624 | |
3625 #: src/gtkprefs.c:1463 | |
3626 msgid "Auto-response" | |
3627 msgstr "Auto-resposta" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkprefs.c:1466 | |
3630 msgid "Seconds before _resending:" | |
3631 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkprefs.c:1469 | |
3634 msgid "_Send auto-response" | |
3635 msgstr "_Enviar auto-resposta" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprefs.c:1471 | |
3638 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3639 msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo" | |
3640 | |
3641 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3642 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3643 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas _ativas" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3646 msgid "Idle _time reporting:" | 3860 msgid "Idle _time reporting:" |
3647 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" | 3861 msgstr "Inatividade reportada em relação a:" |
3648 | 3862 |
3649 #: src/gtkprefs.c:1486 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1597 |
3650 msgid "Gaim usage" | 3864 msgid "Gaim usage" |
3651 msgstr "Utilização do Gaim" | 3865 msgstr "Utilização do Gaim" |
3652 | 3866 |
3653 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1600 |
3654 msgid "X usage" | 3868 msgid "X usage" |
3655 msgstr "Utilização do X" | 3869 msgstr "Utilização do X" |
3656 | 3870 |
3657 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1602 |
3658 msgid "Windows usage" | 3872 msgid "Windows usage" |
3659 msgstr "Utilização do Windows" | 3873 msgstr "Utilização do Windows" |
3660 | 3874 |
3661 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3662 msgid "Auto-away" | 3876 msgid "Auto-away" |
3663 msgstr "Auto-away" | 3877 msgstr "Auto-away" |
3664 | 3878 |
3665 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1611 |
3666 msgid "Set away _when idle" | 3880 msgid "Set away _when idle" |
3667 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" | 3881 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo" |
3668 | 3882 |
3669 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1615 |
3670 msgid "_Minutes before setting away:" | 3884 msgid "_Minutes before setting away:" |
3671 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" | 3885 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
3672 | 3886 |
3673 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1623 |
3674 msgid "Away m_essage:" | 3888 msgid "Away m_essage:" |
3675 msgstr "M_ensagem de ausência:" | 3889 msgstr "M_ensagem de ausência:" |
3676 | 3890 |
3677 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1778 |
3678 #, c-format | 3892 #, c-format |
3679 msgid "" | 3893 msgid "" |
3680 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3894 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3681 "\n" | 3895 "\n" |
3682 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3896 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3687 "\n" | 3901 "\n" |
3688 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3902 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3689 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 3903 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
3690 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" | 3904 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s" |
3691 | 3905 |
3692 #: src/gtkprefs.c:1576 | 3906 #: src/gtkprefs.c:1783 |
3693 #, c-format | 3907 #, c-format |
3694 msgid "" | 3908 msgid "" |
3695 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3909 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3696 "\n" | 3910 "\n" |
3697 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3911 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3702 "\n" | 3916 "\n" |
3703 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 3917 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3704 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3918 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3705 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" | 3919 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span> %s" |
3706 | 3920 |
3707 #: src/gtkprefs.c:1758 | 3921 #: src/gtkprefs.c:1966 |
3708 msgid "Load" | 3922 msgid "Load" |
3709 msgstr "Carregar" | 3923 msgstr "Carregar" |
3710 | 3924 |
3711 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 3925 #: src/gtkprefs.c:1980 |
3712 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3926 msgid "Summary" |
3713 msgid "Name" | 3927 msgstr "Sumário" |
3714 msgstr "Nome" | 3928 |
3715 | 3929 #: src/gtkprefs.c:2028 |
3716 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
3717 msgid "Details" | 3930 msgid "Details" |
3718 msgstr "Detalhes" | 3931 msgstr "Detalhes" |
3719 | 3932 |
3720 #: src/gtkprefs.c:1939 | 3933 #: src/gtkprefs.c:2155 |
3721 msgid "Sound Selection" | 3934 msgid "Sound Selection" |
3722 msgstr "Seleção de som" | 3935 msgstr "Seleção de som" |
3723 | 3936 |
3724 #: src/gtkprefs.c:2046 | 3937 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3725 msgid "Play" | 3938 msgid "Play" |
3726 msgstr "Tocar" | 3939 msgstr "Tocar" |
3727 | 3940 |
3728 #: src/gtkprefs.c:2053 | 3941 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3729 msgid "Event" | 3942 msgid "Event" |
3730 msgstr "Evento" | 3943 msgstr "Evento" |
3731 | 3944 |
3732 #: src/gtkprefs.c:2076 | 3945 #: src/gtkprefs.c:2288 |
3946 msgid "Test" | |
3947 msgstr "Testar" | |
3948 | |
3949 #: src/gtkprefs.c:2292 | |
3733 msgid "Reset" | 3950 msgid "Reset" |
3734 msgstr "Redefinir" | 3951 msgstr "Redefinir" |
3735 | 3952 |
3736 #: src/gtkprefs.c:2080 | 3953 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3737 msgid "Choose..." | 3954 msgid "Choose..." |
3738 msgstr "Escolher..." | 3955 msgstr "Escolher..." |
3739 | 3956 |
3740 #: src/gtkprefs.c:2215 | 3957 #: src/gtkprefs.c:2431 |
3741 msgid "_Edit" | 3958 msgid "_Edit" |
3742 msgstr "_Editar" | 3959 msgstr "_Editar" |
3743 | 3960 |
3744 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3961 #: src/gtkprefs.c:2467 |
3745 msgid "Interface" | 3962 msgid "Interface" |
3746 msgstr "Interface" | 3963 msgstr "Interface" |
3747 | 3964 |
3748 #: src/gtkprefs.c:2252 | 3965 #: src/gtkprefs.c:2468 |
3749 msgid "Smiley Themes" | 3966 msgid "Smiley Themes" |
3750 msgstr "Temas de emoticons" | 3967 msgstr "Temas de emoticons" |
3751 | 3968 |
3752 #: src/gtkprefs.c:2253 | 3969 #: src/gtkprefs.c:2469 |
3753 msgid "Fonts" | 3970 msgid "Fonts" |
3754 msgstr "Fontes" | 3971 msgstr "Fontes" |
3755 | 3972 |
3756 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3973 #: src/gtkprefs.c:2470 |
3757 msgid "Message Text" | 3974 msgid "Message Text" |
3758 msgstr "Texto das mensagens" | 3975 msgstr "Texto das mensagens" |
3759 | 3976 |
3760 #: src/gtkprefs.c:2255 | 3977 #: src/gtkprefs.c:2471 |
3761 msgid "Shortcuts" | 3978 msgid "Shortcuts" |
3762 msgstr "Atalhos" | 3979 msgstr "Atalhos" |
3763 | 3980 |
3764 #: src/gtkprefs.c:2258 | 3981 #: src/gtkprefs.c:2474 |
3765 msgid "IMs" | 3982 msgid "IMs" |
3766 msgstr "Mensagens instantâneas" | 3983 msgstr "Mensagens instantâneas" |
3767 | 3984 |
3768 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3985 #: src/gtkprefs.c:2476 |
3986 msgid "Network" | |
3987 msgstr "Rede" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:2477 | |
3769 msgid "Proxy" | 3990 msgid "Proxy" |
3770 msgstr "Proxy" | 3991 msgstr "Proxy" |
3771 | 3992 |
3772 #. We use the registered default browser in windows | 3993 #. We use the registered default browser in windows |
3773 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3994 #: src/gtkprefs.c:2480 |
3774 msgid "Browser" | 3995 msgid "Browser" |
3775 msgstr "Browser" | 3996 msgstr "Navegador" |
3776 | 3997 |
3777 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3998 #: src/gtkprefs.c:2482 |
3778 msgid "Logging" | 3999 msgid "Logging" |
3779 msgstr "Gravando" | 4000 msgstr "Gravando" |
3780 | 4001 |
3781 #: src/gtkprefs.c:2266 | 4002 #: src/gtkprefs.c:2483 |
3782 msgid "Sounds" | 4003 msgid "Sounds" |
3783 msgstr "Sons" | 4004 msgstr "Sons" |
3784 | 4005 |
3785 #: src/gtkprefs.c:2267 | 4006 #: src/gtkprefs.c:2484 |
3786 msgid "Sound Events" | 4007 msgid "Sound Events" |
3787 msgstr "Eventos de som" | 4008 msgstr "Eventos de som" |
3788 | 4009 |
3789 #: src/gtkprefs.c:2268 | 4010 #: src/gtkprefs.c:2485 |
3790 msgid "Away / Idle" | 4011 msgid "Away / Idle" |
3791 msgstr "Ausente / Inativo" | 4012 msgstr "Ausente / Inativo" |
3792 | 4013 |
3793 #: src/gtkprefs.c:2269 | 4014 #: src/gtkprefs.c:2486 |
3794 msgid "Away Messages" | 4015 msgid "Away Messages" |
3795 msgstr "Mensagens de away" | 4016 msgstr "Mensagens de away" |
3796 | 4017 |
3797 #: src/gtkprefs.c:2272 | 4018 #: src/gtkprefs.c:2488 |
4019 msgid "Protocols" | |
4020 msgstr "Protocolos" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:2504 | |
3798 msgid "Plugins" | 4023 msgid "Plugins" |
3799 msgstr "Plugins" | 4024 msgstr "Plugins" |
3800 | 4025 |
3801 #: src/gtkprivacy.c:86 | 4026 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3802 msgid "Allow all users to contact me" | 4027 msgid "Allow all users to contact me" |
3803 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" | 4028 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" |
3804 | 4029 |
3805 #: src/gtkprivacy.c:87 | 4030 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3806 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4031 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3807 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de amigos" | 4032 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de amigos" |
3808 | 4033 |
3809 #: src/gtkprivacy.c:88 | 4034 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3810 msgid "Allow only the users below" | 4035 msgid "Allow only the users below" |
3811 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" | 4036 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" |
3812 | 4037 |
3813 #: src/gtkprivacy.c:89 | 4038 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3814 msgid "Block all users" | 4039 msgid "Block all users" |
3815 msgstr "Bloquear todos os usuários" | 4040 msgstr "Bloquear todos os usuários" |
3816 | 4041 |
3817 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4042 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3818 msgid "Block the users below" | 4043 msgid "Block only the users below" |
3819 msgstr "Bloquear os usuários abaixo" | 4044 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" |
3820 | 4045 |
3821 #: src/gtkprivacy.c:369 | 4046 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
3822 msgid "Privacy" | 4047 msgid "Privacy" |
3823 msgstr "Privacidade" | 4048 msgstr "Privacidade" |
3824 | 4049 |
3825 #: src/gtkprivacy.c:384 | 4050 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3826 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4051 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3827 msgstr "" | 4052 msgstr "" |
3828 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." | 4053 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." |
3829 | 4054 |
3830 #. "Set privacy for:" label | 4055 #. "Set privacy for:" label |
3831 #: src/gtkprivacy.c:396 | 4056 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3832 msgid "Set privacy for:" | 4057 msgid "Set privacy for:" |
3833 msgstr "Definir privacidade para:" | 4058 msgstr "Definir privacidade para:" |
3834 | 4059 |
3835 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 | 4060 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3836 msgid "Permit User" | 4061 msgid "Permit User" |
3837 msgstr "Permitir usuário" | 4062 msgstr "Permitir usuário" |
3838 | 4063 |
3839 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4064 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3840 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4065 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3841 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." | 4066 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." |
3842 | 4067 |
3843 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4068 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3844 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4069 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3845 msgstr "" | 4070 msgstr "" |
3846 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." | 4071 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." |
3847 | 4072 |
3848 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 4073 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3849 msgid "Permit" | 4074 msgid "Permit" |
3850 msgstr "Permitir" | 4075 msgstr "Permitir" |
3851 | 4076 |
3852 #: src/gtkprivacy.c:573 | 4077 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3853 #, c-format | 4078 #, c-format |
3854 msgid "Allow %s to contact you?" | 4079 msgid "Allow %s to contact you?" |
3855 msgstr "Permitir que %s te contate?" | 4080 msgstr "Permitir que %s te contate?" |
3856 | 4081 |
3857 #: src/gtkprivacy.c:575 | 4082 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3858 #, c-format | 4083 #, c-format |
3859 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4084 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3860 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" | 4085 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" |
3861 | 4086 |
3862 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 | 4087 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3863 msgid "Block User" | 4088 msgid "Block User" |
3864 msgstr "Bloquear o usuário" | 4089 msgstr "Bloquear o usuário" |
3865 | 4090 |
3866 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4091 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3867 msgid "Type a user to block." | 4092 msgid "Type a user to block." |
3868 msgstr "Digite um usuário para bloquear." | 4093 msgstr "Digite um usuário para bloquear." |
3869 | 4094 |
3870 #: src/gtkprivacy.c:604 | 4095 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3871 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4096 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3872 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." | 4097 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." |
3873 | 4098 |
3874 #: src/gtkprivacy.c:611 | 4099 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3875 #, c-format | 4100 #, c-format |
3876 msgid "Block %s?" | 4101 msgid "Block %s?" |
3877 msgstr "Bloquear %s?" | 4102 msgstr "Bloquear %s?" |
3878 | 4103 |
3879 #: src/gtkprivacy.c:613 | 4104 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3880 #, c-format | 4105 #, c-format |
3881 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4106 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3882 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" | 4107 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" |
3883 | 4108 |
3884 #. * | 4109 #. * |
3885 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4110 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3886 #. | 4111 #. |
3887 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4112 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
3888 msgid "Yes" | 4113 msgid "Yes" |
3889 msgstr "Sim" | 4114 msgstr "Sim" |
3890 | 4115 |
3891 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4116 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 |
3892 msgid "No" | 4117 msgid "No" |
3893 msgstr "Não" | 4118 msgstr "Não" |
3894 | 4119 |
3895 #: src/gtkrequest.c:192 | 4120 #: src/gtkrequest.c:227 |
3896 msgid "Apply" | 4121 msgid "Apply" |
3897 msgstr "Aplicar" | 4122 msgstr "Aplicar" |
3898 | 4123 |
3899 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 | 4124 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
3900 msgid "Close" | 4125 msgid "Close" |
3901 msgstr "Fechar" | 4126 msgstr "Fechar" |
3902 | 4127 |
3903 #: src/gtksound.c:61 | 4128 #: src/gtkroomlist.c:322 |
4129 msgid "" | |
4130 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4131 "list rooms." | |
4132 msgstr "" | |
4133 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " | |
4134 "de listar salas." | |
4135 | |
4136 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4137 msgid "Room List" | |
4138 msgstr "Lista de salas" | |
4139 | |
4140 #. list button | |
4141 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4142 msgid "_Get List" | |
4143 msgstr "Ob_ter lista" | |
4144 | |
4145 #: src/gtksound.c:62 | |
3904 msgid "Buddy logs in" | 4146 msgid "Buddy logs in" |
3905 msgstr "Amigo conecta" | 4147 msgstr "Amigo conecta" |
3906 | 4148 |
3907 #: src/gtksound.c:62 | 4149 #: src/gtksound.c:63 |
3908 msgid "Buddy logs out" | 4150 msgid "Buddy logs out" |
3909 msgstr "Amigo desconecta" | 4151 msgstr "Amigo desconecta" |
3910 | 4152 |
3911 #: src/gtksound.c:63 | 4153 #: src/gtksound.c:64 |
3912 msgid "Message received" | 4154 msgid "Message received" |
3913 msgstr "Mensagem recebida" | 4155 msgstr "Mensagem recebida" |
3914 | 4156 |
3915 #: src/gtksound.c:64 | 4157 #: src/gtksound.c:65 |
3916 msgid "Message received begins conversation" | 4158 msgid "Message received begins conversation" |
3917 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" | 4159 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" |
3918 | 4160 |
3919 #: src/gtksound.c:65 | 4161 #: src/gtksound.c:66 |
3920 msgid "Message sent" | 4162 msgid "Message sent" |
3921 msgstr "Mensagem enviada" | 4163 msgstr "Mensagem enviada" |
3922 | 4164 |
3923 #: src/gtksound.c:66 | 4165 #: src/gtksound.c:67 |
3924 msgid "Person enters chat" | 4166 msgid "Person enters chat" |
3925 msgstr "Pessoa entra bate-papo" | 4167 msgstr "Pessoa entra bate-papo" |
3926 | 4168 |
3927 #: src/gtksound.c:67 | 4169 #: src/gtksound.c:68 |
3928 msgid "Person leaves chat" | 4170 msgid "Person leaves chat" |
3929 msgstr "Pessoa sai do bate-papo" | 4171 msgstr "Pessoa sai do bate-papo" |
3930 | 4172 |
3931 #: src/gtksound.c:68 | 4173 #: src/gtksound.c:69 |
3932 msgid "You talk in chat" | 4174 msgid "You talk in chat" |
3933 msgstr "Você fala no bate-papo" | 4175 msgstr "Você fala no bate-papo" |
3934 | 4176 |
3935 #: src/gtksound.c:69 | 4177 #: src/gtksound.c:70 |
3936 msgid "Others talk in chat" | 4178 msgid "Others talk in chat" |
3937 msgstr "Outros falam no bate-papo" | 4179 msgstr "Outros falam no bate-papo" |
3938 | 4180 |
3939 #: src/gtksound.c:72 | 4181 #: src/gtksound.c:73 |
3940 msgid "Someone says your name in chat" | 4182 msgid "Someone says your name in chat" |
3941 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo" | 4183 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo" |
3942 | 4184 |
3943 #: src/gtksound.c:156 | 4185 #: src/gtksound.c:157 |
3944 #, c-format | 4186 #, c-format |
3945 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4187 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3946 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." | 4188 msgstr "Impossível tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) não existe." |
3947 | 4189 |
3948 #: src/gtksound.c:172 | 4190 #: src/gtksound.c:173 |
3949 msgid "" | 4191 msgid "" |
3950 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4192 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3951 "no command has been set." | 4193 "no command has been set." |
3952 msgstr "" | 4194 msgstr "" |
3953 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " | 4195 "Não foi possível tocar o som porque o método para reproduzir o som 'Comando' " |
3954 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." | 4196 "foi selecionado, mas nenhum comando foi definido." |
3955 | 4197 |
3956 #: src/gtksound.c:184 | 4198 #: src/gtksound.c:185 |
3957 #, c-format | 4199 #, c-format |
3958 msgid "" | 4200 msgid "" |
3959 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4201 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3960 "launched: %s" | 4202 "launched: %s" |
3961 msgstr "" | 4203 msgstr "" |
3962 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " | 4204 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " |
3963 "ser executado: %s" | 4205 "ser executado: %s" |
3964 | 4206 |
3965 #: src/gtkutils.c:298 | 4207 #: src/gtkutils.c:297 |
3966 msgid "Can't save icon file to disk." | 4208 msgid "Can't save icon file to disk." |
3967 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." | 4209 msgstr "Impossível salvar arquivo de ícone no disco." |
3968 | 4210 |
3969 #: src/gtkutils.c:333 | 4211 #: src/gtkutils.c:332 |
3970 msgid "Save Icon" | 4212 msgid "Save Icon" |
3971 msgstr "Salvar ícone" | 4213 msgstr "Salvar ícone" |
3972 | 4214 |
3973 #: src/log.c:83 | 4215 #: src/log.c:88 |
3974 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4216 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3975 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
3976 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" | 4218 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" |
3977 | 4219 |
3978 #: src/log.c:408 | 4220 #: src/log.c:433 |
3979 msgid "XML" | 4221 msgid "XML" |
3980 msgstr "XML" | 4222 msgstr "XML" |
3981 | 4223 |
3982 #: src/log.c:488 | 4224 #: src/log.c:514 |
3983 #, c-format | 4225 #, c-format |
3984 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4226 msgid "" |
3985 msgstr "" | 4227 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3986 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4228 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3987 | 4229 msgstr "" |
3988 #: src/log.c:490 | 4230 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3989 #, c-format | 4231 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" |
3990 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4232 |
3991 msgstr "" | 4233 #: src/log.c:516 |
3992 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | 4234 #, c-format |
3993 | 4235 msgid "" |
3994 #: src/log.c:534 src/log.c:669 | 4236 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4237 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4238 msgstr "" | |
4239 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4240 "RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4241 | |
4242 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
3995 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4243 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3996 msgstr "" | 4244 msgstr "" |
3997 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" | 4245 "<font color=\"red\"><b>Impossível encontrar o caminho do log!</b></font>" |
3998 | 4246 |
3999 #: src/log.c:544 src/log.c:679 | 4247 #: src/log.c:570 src/log.c:706 |
4000 #, c-format | 4248 #, c-format |
4001 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4249 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4002 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" | 4250 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" |
4003 | 4251 |
4004 #: src/log.c:548 | 4252 #: src/log.c:574 |
4005 msgid "HTML" | 4253 msgid "HTML" |
4006 msgstr "HTML" | 4254 msgstr "HTML" |
4007 | 4255 |
4008 #: src/log.c:622 | 4256 #: src/log.c:649 |
4009 #, c-format | 4257 #, c-format |
4010 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4258 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4011 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" | 4259 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" |
4012 | 4260 |
4013 #: src/log.c:683 | 4261 #: src/log.c:710 |
4014 msgid "Plain text" | 4262 msgid "Plain text" |
4015 msgstr "Texto puro" | 4263 msgstr "Texto puro" |
4016 | 4264 |
4017 #: src/main.c:149 | 4265 #: src/main.c:157 |
4018 msgid "Please enter your login." | 4266 msgid "Please create an account." |
4019 msgstr "Favor digitar o nome do usuário." | 4267 msgstr "Favor criar uma conta." |
4020 | 4268 |
4021 #: src/main.c:232 | 4269 #: src/main.c:239 |
4022 msgid "<New User>" | |
4023 msgstr "<Novo usuário>" | |
4024 | |
4025 #: src/main.c:274 | |
4026 msgid "Login" | 4270 msgid "Login" |
4027 msgstr "Conectar" | 4271 msgstr "Conectar" |
4028 | 4272 |
4273 #: src/main.c:257 | |
4274 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4275 msgstr "<b>Nome do usuário:</b>" | |
4276 | |
4277 #: src/main.c:271 | |
4278 msgid "<b>Password:</b>" | |
4279 msgstr "<b>Senha:</b>" | |
4280 | |
4281 #: src/main.c:300 | |
4282 msgid "Sign on" | |
4283 msgstr "Conectar" | |
4284 | |
4029 #. full help text | 4285 #. full help text |
4030 #: src/main.c:553 | 4286 #: src/main.c:519 |
4031 #, c-format | 4287 #, c-format |
4032 msgid "" | 4288 msgid "" |
4033 "Gaim %s\n" | 4289 "Gaim %s\n" |
4034 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4290 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4035 "\n" | 4291 "\n" |
4062 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | 4318 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" |
4063 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" | 4319 " -v, --version exibe a versão atual e sai\n" |
4064 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 4320 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
4065 | 4321 |
4066 #. short message | 4322 #. short message |
4067 #: src/main.c:568 | 4323 #: src/main.c:534 |
4068 #, c-format | 4324 #, c-format |
4069 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4325 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4070 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" | 4326 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" |
4071 | 4327 |
4072 #: src/plugin.c:267 | 4328 #: src/plugin.c:269 |
4073 #, c-format | 4329 #, c-format |
4074 msgid "" | 4330 msgid "" |
4075 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4331 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4076 "again." | 4332 "again." |
4077 msgstr "" | 4333 msgstr "" |
4078 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " | 4334 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " |
4079 "tente novamente." | 4335 "tente novamente." |
4080 | 4336 |
4081 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 | 4337 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4082 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4338 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4083 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." | 4339 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar seu plugin." |
4084 | 4340 |
4085 #: src/plugin.c:296 | 4341 #: src/plugin.c:298 |
4086 #, c-format | 4342 #, c-format |
4087 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4343 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4088 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." | 4344 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." |
4089 | 4345 |
4090 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4346 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
4091 msgid "Slightly less boring default" | 4347 msgid "Slightly less boring default" |
4092 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4348 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4093 | 4349 |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4350 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4095 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4351 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
4096 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4352 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4097 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 4353 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 |
4098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | 4354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 |
4099 msgid "Available" | 4355 msgid "Available" |
4100 msgstr "Disponível" | 4356 msgstr "Disponível" |
4101 | 4357 |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4358 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4103 msgid "Available for friends only" | 4359 msgid "Available for friends only" |
4105 | 4361 |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4362 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4107 msgid "Away for friends only" | 4363 msgid "Away for friends only" |
4108 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4364 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4109 | 4365 |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4111 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 4367 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 |
4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 4368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 |
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | 4369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
4114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 4370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 |
4371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | |
4115 msgid "Invisible" | 4372 msgid "Invisible" |
4116 msgstr "Invisível" | 4373 msgstr "Invisível" |
4117 | 4374 |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4375 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4119 msgid "Invisible for friends only" | 4376 msgid "Invisible for friends only" |
4129 | 4386 |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4387 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4131 msgid "Unable to connect to server." | 4388 msgid "Unable to connect to server." |
4132 msgstr "Impossível conectar ao servidor." | 4389 msgstr "Impossível conectar ao servidor." |
4133 | 4390 |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 | 4391 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4135 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 | 4392 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4136 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 | 4393 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4137 msgid "Invalid response from server." | 4395 msgid "Invalid response from server." |
4138 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." | 4396 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." |
4139 | 4397 |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4398 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4141 msgid "Error while reading from socket." | 4399 msgid "Error while reading from socket." |
4166 msgid "Unable to read socket" | 4424 msgid "Unable to read socket" |
4167 msgstr "Impossível ler do socket" | 4425 msgstr "Impossível ler do socket" |
4168 | 4426 |
4169 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4427 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4170 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4428 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4171 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 | 4429 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
4172 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4430 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4173 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4431 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | 4432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 |
4175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4433 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4176 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | 4434 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4177 msgid "Unable to connect." | 4435 msgid "Unable to connect." |
4178 msgstr "Impossível conectar." | 4436 msgstr "Impossível conectar." |
4179 | 4437 |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4181 msgid "Reading data" | 4439 msgid "Reading data" |
4233 | 4491 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4235 msgid "Active" | 4493 msgid "Active" |
4236 msgstr "Ativo" | 4494 msgstr "Ativo" |
4237 | 4495 |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
4239 msgid "UIN" | 4497 msgid "UIN" |
4240 msgstr "UIN" | 4498 msgstr "UIN" |
4241 | 4499 |
4242 #. First Name | 4500 #. First Name |
4243 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 4501 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4245 msgid "First Name" | 4503 msgid "First Name" |
4246 msgstr "Nome" | 4504 msgstr "Nome" |
4247 | 4505 |
4248 #. Last Name | 4506 #. Last Name |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4251 msgid "Last Name" | 4509 msgid "Last Name" |
4252 msgstr "Sobrenome" | 4510 msgstr "Sobrenome" |
4253 | 4511 |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 | 4512 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4255 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 4513 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 |
4256 msgid "Nick" | 4514 msgid "Nick" |
4257 msgstr "Apelido" | 4515 msgstr "Apelido" |
4258 | 4516 |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4260 msgid "Birth year" | 4518 msgid "Birth Year" |
4261 msgstr "Ano de nascimento" | 4519 msgstr "Ano de nascimento" |
4262 | 4520 |
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4522 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4265 msgid "Sex" | 4523 msgid "Sex" |
4266 msgstr "Sexo" | 4524 msgstr "Sexo" |
4267 | 4525 |
4268 #. City | 4526 #. City |
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 |
4271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4529 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4272 msgid "City" | 4530 msgid "City" |
4273 msgstr "Cidade" | 4531 msgstr "Cidade" |
4274 | 4532 |
4275 #. res[0] == username | 4533 #. res[0] == username |
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 |
4277 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4535 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | 4536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
4279 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 | 4537 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 |
4280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 | 4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 |
4281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392 |
4282 msgid "Buddy Information" | 4540 msgid "Buddy Information" |
4283 msgstr "Informações do amigo" | 4541 msgstr "Informações do amigo" |
4284 | 4542 |
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4543 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4286 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4544 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4380 | 4638 |
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4382 msgid "Directory Search" | 4640 msgid "Directory Search" |
4383 msgstr "Pesquisa de diretório" | 4641 msgstr "Pesquisa de diretório" |
4384 | 4642 |
4385 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4643 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4386 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4644 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4387 msgid "Change Password" | 4645 msgid "Change Password" |
4388 msgstr "Alterar senha" | 4646 msgstr "Alterar senha" |
4389 | 4647 |
4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4419 #. *< priority | 4677 #. *< priority |
4420 #. *< id | 4678 #. *< id |
4421 #. *< name | 4679 #. *< name |
4422 #. *< version | 4680 #. *< version |
4423 #. * summary | 4681 #. * summary |
4424 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 |
4425 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4683 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4426 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" | 4684 msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu" |
4427 | 4685 |
4428 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4686 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4429 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4687 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4432 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4690 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4433 #, c-format | 4691 #, c-format |
4434 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4692 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4435 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." | 4693 msgstr "O usuário %s (%s%s%s%s%s) quer que você autorize-o." |
4436 | 4694 |
4437 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 | 4695 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4438 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | 4696 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4439 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 4697 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
4440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 4698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 |
4441 msgid "Authorize" | 4699 msgid "Authorize" |
4442 msgstr "Autorizar" | 4700 msgstr "Autorizar" |
4443 | 4701 |
4444 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 | 4702 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4445 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | 4703 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4446 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4704 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
4447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | 4705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 |
4448 msgid "Deny" | 4706 msgid "Deny" |
4449 msgstr "Negar" | 4707 msgstr "Negar" |
4450 | 4708 |
4451 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4709 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4452 msgid "Send message through server" | 4710 msgid "Send message through server" |
4485 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4743 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4486 msgstr "" | 4744 msgstr "" |
4487 "<B>Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4745 "<B>Comandos do IRC suportados:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4488 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4746 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4489 | 4747 |
4490 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4748 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4491 #, c-format | 4749 #, c-format |
4492 msgid "current topic is: %s" | 4750 msgid "current topic is: %s" |
4493 msgstr "O tópico atual é: %s" | 4751 msgstr "O tópico atual é: %s" |
4494 | 4752 |
4495 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 4753 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4496 msgid "No topic is set" | 4754 msgid "No topic is set" |
4497 msgstr "Nenhum tópico foi definido" | 4755 msgstr "Nenhum tópico foi definido" |
4498 | 4756 |
4499 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4757 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
4758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | |
4760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4762 msgid "File Transfer Aborted" | |
4763 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | |
4764 | |
4765 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4766 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4767 msgstr "O Gaim nao pôde abrir uma porta para escuta." | |
4768 | |
4769 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4500 msgid "Error displaying MOTD" | 4770 msgid "Error displaying MOTD" |
4501 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" | 4771 msgstr "Erro ao exibir mensagem do dia (MOTD)" |
4502 | 4772 |
4503 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4773 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4504 msgid "No MOTD available" | 4774 msgid "No MOTD available" |
4505 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" | 4775 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) disponível" |
4506 | 4776 |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4777 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4508 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4778 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4509 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." | 4779 msgstr "Não há mensagem do dia (MOTD) associada com esta conexão." |
4510 | 4780 |
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 4781 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4512 #, c-format | 4782 #, c-format |
4513 msgid "MOTD for %s" | 4783 msgid "MOTD for %s" |
4514 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" | 4784 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" |
4515 | 4785 |
4516 #: src/protocols/irc/irc.c:139 | 4786 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4517 msgid "View MOTD" | 4787 msgid "View MOTD" |
4518 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" | 4788 msgstr "Ver mensagem do dia (MOTD)" |
4519 | 4789 |
4520 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 4790 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 | |
4792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | |
4793 msgid "Send File" | |
4794 msgstr "Enviar" | |
4795 | |
4796 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4521 msgid "_Channel:" | 4797 msgid "_Channel:" |
4522 msgstr "_Canal:" | 4798 msgstr "_Canal:" |
4523 | 4799 |
4524 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4800 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4525 msgid "_Password:" | 4801 msgid "_Password:" |
4526 msgstr "_Senha:" | 4802 msgstr "_Senha:" |
4527 | 4803 |
4528 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | 4804 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
4529 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4805 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4530 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" | 4806 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" |
4531 | 4807 |
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4808 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4533 #, c-format | 4809 #, c-format |
4534 msgid "Signon: %s" | 4810 msgid "Signon: %s" |
4535 msgstr "Conectando: %s" | 4811 msgstr "Conectando: %s" |
4536 | 4812 |
4537 #: src/protocols/irc/irc.c:210 | 4813 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
4538 msgid "Couldn't create socket" | 4814 msgid "Couldn't create socket" |
4539 msgstr "Impossível criar socket" | 4815 msgstr "Impossível criar socket" |
4540 | 4816 |
4541 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4817 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
4542 msgid "Read error" | 4818 msgid "Read error" |
4543 msgstr "Erro de leitura" | 4819 msgstr "Erro de leitura" |
4820 | |
4821 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4822 msgid "Users" | |
4823 msgstr "Usuários" | |
4824 | |
4825 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4826 msgid "Topic" | |
4827 msgstr "Tópico" | |
4544 | 4828 |
4545 #. *< api_version | 4829 #. *< api_version |
4546 #. *< type | 4830 #. *< type |
4547 #. *< ui_requirement | 4831 #. *< ui_requirement |
4548 #. *< flags | 4832 #. *< flags |
4549 #. *< dependencies | 4833 #. *< dependencies |
4550 #. *< priority | 4834 #. *< priority |
4551 #. *< id | 4835 #. *< id |
4552 #. *< name | 4836 #. *< name |
4553 #. *< version | 4837 #. *< version |
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4838 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
4555 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4839 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4556 msgstr "Plugin do protocolo IRC" | 4840 msgstr "Plugin do protocolo IRC" |
4557 | 4841 |
4558 #. * summary | 4842 #. * summary |
4559 #: src/protocols/irc/irc.c:534 | 4843 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
4560 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4844 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4561 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" | 4845 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" |
4562 | 4846 |
4563 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4847 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 | 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4565 msgid "Server" | 4849 msgid "Server" |
4566 msgstr "Servidor" | 4850 msgstr "Servidor" |
4567 | 4851 |
4568 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 4852 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4569 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | 4853 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4570 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | 4854 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 |
4571 msgid "Port" | 4855 msgid "Port" |
4572 msgstr "Porta" | 4856 msgstr "Porta" |
4573 | 4857 |
4574 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | 4858 #: src/protocols/irc/irc.c:635 |
4575 msgid "Encoding" | 4859 msgid "Encoding" |
4576 msgstr "Codificação" | 4860 msgstr "Codificação" |
4577 | 4861 |
4578 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4862 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4580 msgid "Username" | 4864 msgid "Username" |
4581 msgstr "Nome do usuário" | 4865 msgstr "Nome do usuário" |
4582 | 4866 |
4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4867 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4584 msgid "Bad mode" | 4868 msgid "Bad mode" |
4599 | 4883 |
4600 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4884 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4601 msgid " <i>(identified)</i>" | 4885 msgid " <i>(identified)</i>" |
4602 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 4886 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
4603 | 4887 |
4604 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 |
4605 msgid "Realname" | 4889 msgid "Realname" |
4606 msgstr "Nome real" | 4890 msgstr "Nome real" |
4607 | 4891 |
4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4609 msgid "Currently on" | 4893 msgid "Currently on" |
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4909 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4626 #, c-format | 4910 #, c-format |
4627 msgid "Buddy Information for %s" | 4911 msgid "Buddy Information for %s" |
4628 msgstr "Informações adicionais para %s" | 4912 msgstr "Informações adicionais para %s" |
4629 | 4913 |
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4914 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
4631 #, c-format | 4915 #, c-format |
4632 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4916 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4633 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | 4917 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" |
4634 | 4918 |
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 4919 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
4636 #, c-format | 4920 #, c-format |
4637 msgid "The topic for %s is: %s" | 4921 msgid "The topic for %s is: %s" |
4638 msgstr "O tópico do %s é: %s" | 4922 msgstr "O tópico do %s é: %s" |
4639 | 4923 |
4640 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 4924 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
4641 #, c-format | 4925 #, c-format |
4642 msgid "Unknown message '%s'" | 4926 msgid "Unknown message '%s'" |
4643 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" | 4927 msgstr "Mensagem desconhecida '%s'" |
4644 | 4928 |
4645 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4929 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4646 msgid "Unknown message" | 4930 msgid "Unknown message" |
4647 msgstr "Mensagem desconhecida" | 4931 msgstr "Mensagem desconhecida" |
4648 | 4932 |
4649 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4933 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4650 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4934 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4651 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." | 4935 msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." |
4652 | 4936 |
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | 4937 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
4654 msgid "No such channel" | 4938 msgid "No such channel" |
4655 msgstr "Canal inexistente" | 4939 msgstr "Canal inexistente" |
4656 | 4940 |
4657 #. does this happen? | 4941 #. does this happen? |
4658 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 | 4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
4659 msgid "no such channel" | 4943 msgid "no such channel" |
4660 msgstr "Canal inexistente" | 4944 msgstr "Canal inexistente" |
4661 | 4945 |
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 | 4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4663 msgid "User is not logged in" | 4947 msgid "User is not logged in" |
4664 msgstr "O usuário está desconectado" | 4948 msgstr "O usuário está desconectado" |
4665 | 4949 |
4666 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 | 4950 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4667 msgid "No such nick or channel" | 4951 msgid "No such nick or channel" |
4668 msgstr "Apelido ou canal inexistente" | 4952 msgstr "Apelido ou canal inexistente" |
4669 | 4953 |
4670 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 | 4954 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
4671 msgid "Could not send" | 4955 msgid "Could not send" |
4672 msgstr "Não foi possível enviar" | 4956 msgstr "Não foi possível enviar" |
4673 | 4957 |
4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 4958 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
4675 #, c-format | 4959 #, c-format |
4676 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4960 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4677 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." | 4961 msgstr "É necessário um convite para entrar em %s." |
4678 | 4962 |
4679 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 | 4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
4680 msgid "Invitation only" | 4964 msgid "Invitation only" |
4681 msgstr "Apenas convidados" | 4965 msgstr "Apenas convidados" |
4682 | 4966 |
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 | 4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
4684 #, c-format | 4968 #, c-format |
4685 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4969 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4686 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" | 4970 msgstr "Você foi chutado por %s: (%s)" |
4687 | 4971 |
4688 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
4689 #, c-format | 4973 #, c-format |
4690 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4974 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4691 msgstr "Chutado por %s (%s)" | 4975 msgstr "Chutado por %s (%s)" |
4692 | 4976 |
4693 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 | 4977 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
4694 #, c-format | 4978 #, c-format |
4695 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4979 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4696 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 4980 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
4697 | 4981 |
4698 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 | 4982 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
4699 msgid "Could not change nick" | 4983 msgid "Could not change nick" |
4700 msgstr "Não foi possível mudar apelido" | 4984 msgstr "Não foi possível mudar apelido" |
4701 | 4985 |
4702 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 | 4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
4703 msgid "Cannot change nick" | 4987 msgid "Cannot change nick" |
4704 msgstr "Impossível mudar apelido" | 4988 msgstr "Impossível mudar apelido" |
4705 | 4989 |
4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 4990 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
4707 #, c-format | 4991 #, c-format |
4708 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4992 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4709 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | 4993 msgstr "Você saiu do canal%s%s" |
4710 | 4994 |
4711 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 | 4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
4712 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4996 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4713 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 4997 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
4714 | 4998 |
4715 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 | 4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
4716 #, c-format | 5000 #, c-format |
4717 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5001 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4718 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 5002 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
4719 | 5003 |
4720 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 | 5004 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
4721 #, c-format | 5005 #, c-format |
4722 msgid "Cannot join %s:" | 5006 msgid "Cannot join %s:" |
4723 msgstr "Impossível entrar no %s:" | 5007 msgstr "Impossível entrar no %s:" |
4724 | 5008 |
4725 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 | 5009 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
4726 msgid "Cannot join channel" | 5010 msgid "Cannot join channel" |
4727 msgstr "Impossível entrar no canal" | 5011 msgstr "Impossível entrar no canal" |
4728 | 5012 |
4729 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 | 5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
4730 #, c-format | 5014 #, c-format |
4731 msgid "Wallops from %s" | 5015 msgid "Wallops from %s" |
4732 msgstr "Wallops de %s" | 5016 msgstr "Wallops de %s" |
4733 | 5017 |
4734 #: src/protocols/irc/parse.c:161 | 5018 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
4735 msgid "" | 5019 msgid "" |
4736 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5020 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4737 "the Account Editor)" | 5021 "the Account Editor)" |
4738 msgstr "" | 5022 msgstr "" |
4739 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " | 5023 "(Houve um erro ao converter esta mensagem. Verifique a opção 'Codificação' " |
4740 "no editor de contas)" | 5024 "no editor de contas)" |
4741 | 5025 |
4742 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5026 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4743 #, c-format | 5027 #, c-format |
4744 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5028 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4745 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" | 5029 msgstr "Tempo de resposta de %s: %lu segundos" |
4746 | 5030 |
4747 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5031 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4748 msgid "PONG" | 5032 msgid "PONG" |
4749 msgstr "PONG" | 5033 msgstr "PONG" |
4750 | 5034 |
4751 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5035 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4752 msgid "CTCP PING reply" | 5036 msgid "CTCP PING reply" |
4753 msgstr "Resposta do CTCP PING" | 5037 msgstr "Resposta do CTCP PING" |
4754 | 5038 |
4755 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 5039 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
4756 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5040 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4757 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5041 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
4758 msgid "Disconnected." | 5042 msgid "Disconnected." |
4759 msgstr "Desconectado." | 5043 msgstr "Desconectado." |
4760 | 5044 |
4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 5045 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4762 msgid "Server requires SSL for login" | 5046 msgid "Server requires SSL for login" |
4763 msgstr "O servidor requer SSL para conexão" | 5047 msgstr "O servidor requer SSL para conexão" |
4764 | 5048 |
4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 | 5049 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5050 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5051 msgstr "" | |
5052 "O servidor requer autenticaçao em texto puro sobre um fluxo nao-encriptado" | |
5053 | |
5054 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5055 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5056 msgid "Plaintext Authentication" | |
5057 msgstr "Autenticaçao via texto puro" | |
5058 | |
5059 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5060 msgid "" | |
5061 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5062 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5063 msgstr "" | |
5064 "O servidor requer autenticaçao via texto puro sobre uma conexao nao " | |
5065 "encriptada. Deseja permitir isso e continuar a autenticaçao?" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
4766 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5068 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4767 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" | 5069 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" |
4768 | 5070 |
4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 | 5071 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4770 msgid "Unknown Error" | |
4771 msgstr "Erro desconhecido" | |
4772 | |
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 | |
4774 msgid "Invalid challenge from server" | 5072 msgid "Invalid challenge from server" |
4775 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" | 5073 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" |
4776 | 5074 |
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 | 5075 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4778 msgid "Bad Protocol" | |
4779 msgstr "Protocolo inválido" | |
4780 | |
4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | |
4782 msgid "Encryption Required" | |
4783 msgstr "Encriptação requerida" | |
4784 | |
4785 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4786 msgid "Invalid authzid" | |
4787 msgstr "Authzid inválido" | |
4788 | |
4789 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4790 msgid "Invalid Mechanism" | |
4791 msgstr "Mecanismo inválido" | |
4792 | |
4793 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
4794 msgid "Invalid Realm" | |
4795 msgstr "JID do servidor (realm) inválido" | |
4796 | |
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
4798 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4799 msgstr "Mecanismo fraco demais" | |
4800 | |
4801 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
4804 msgid "Not Authorized" | |
4805 msgstr "Não autorizado" | |
4806 | |
4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4808 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4809 msgstr "Falha temporária na autenticação" | |
4810 | |
4811 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | |
4812 msgid "Authentication Failure" | |
4813 msgstr "Falha na autenticação" | |
4814 | |
4815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
4816 msgid "Full Name" | 5076 msgid "Full Name" |
4817 msgstr "Nome completo" | 5077 msgstr "Nome completo" |
4818 | 5078 |
4819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5079 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4820 msgid "Family Name" | 5080 msgid "Family Name" |
4821 msgstr "Sobrenome" | 5081 msgstr "Sobrenome" |
4822 | 5082 |
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4824 msgid "Given Name" | 5084 msgid "Given Name" |
4825 msgstr "Nome" | 5085 msgstr "Nome" |
4826 | 5086 |
4827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 5088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 |
4829 msgid "Nickname" | 5089 msgid "Nickname" |
4830 msgstr "Apelido" | 5090 msgstr "Apelido" |
4831 | 5091 |
4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
4833 msgid "URL" | 5093 msgid "URL" |
4834 msgstr "URL" | 5094 msgstr "URL" |
4835 | 5095 |
4836 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5096 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
4837 msgid "Street Address" | 5097 msgid "Street Address" |
4838 msgstr "Endereço (Rua)" | 5098 msgstr "Endereço (Rua)" |
4839 | 5099 |
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4841 msgid "Extended Address" | 5101 msgid "Extended Address" |
4842 msgstr "Endereço (Complemento)" | 5102 msgstr "Endereço (Complemento)" |
4843 | 5103 |
4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4845 msgid "Locality" | 5105 msgid "Locality" |
4846 msgstr "Localidade" | 5106 msgstr "Localidade" |
4847 | 5107 |
4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4849 msgid "Region" | 5109 msgid "Region" |
4850 msgstr "Região" | 5110 msgstr "Região" |
4851 | 5111 |
4852 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
4854 msgid "Postal Code" | 5114 msgid "Postal Code" |
4855 msgstr "Código postal (CEP)" | 5115 msgstr "Código postal (CEP)" |
4856 | 5116 |
4857 #. Country | 5117 #. Country |
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5118 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4859 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4860 msgid "Country" | 5120 msgid "Country" |
4861 msgstr "País" | 5121 msgstr "País" |
4862 | 5122 |
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5124 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4865 msgid "Telephone" | 5125 msgid "Telephone" |
4866 msgstr "Telefone" | 5126 msgstr "Telefone" |
4867 | 5127 |
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5128 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 5129 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
4870 msgid "Email" | 5130 msgid "Email" |
4871 msgstr "Email" | 5131 msgstr "Email" |
4872 | 5132 |
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4874 msgid "Organization Name" | 5134 msgid "Organization Name" |
4875 msgstr "Nome da organização" | 5135 msgstr "Nome da organização" |
4876 | 5136 |
4877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4878 msgid "Organization Unit" | 5138 msgid "Organization Unit" |
4879 msgstr "Grupo de trabalho" | 5139 msgstr "Grupo de trabalho" |
4880 | 5140 |
4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4882 msgid "Title" | 5142 msgid "Title" |
4883 msgstr "Título" | 5143 msgstr "Título" |
4884 | 5144 |
4885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4886 msgid "Role" | 5146 msgid "Role" |
4887 msgstr "Função" | 5147 msgstr "Função" |
4888 | 5148 |
4889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
4891 msgid "Birthday" | 5151 msgid "Birthday" |
4892 msgstr "Data de nascimento" | 5152 msgstr "Data de nascimento" |
4893 | 5153 |
4894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
4895 msgid "Edit Jabber vCard" | 5155 msgid "Edit Jabber vCard" |
4896 msgstr "Editar vCard do Jabber" | 5156 msgstr "Editar vCard do Jabber" |
4897 | 5157 |
4898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
4899 msgid "" | 5159 msgid "" |
4900 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5160 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4901 "comfortable." | 5161 "comfortable." |
4902 msgstr "" | 5162 msgstr "" |
4903 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 5163 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
4904 "quiser." | 5164 "quiser." |
4905 | 5165 |
4906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 | 5166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
4907 msgid "Jabber ID" | 5167 msgid "Jabber ID" |
4908 msgstr "ID Jabber" | 5168 msgstr "ID Jabber" |
4909 | 5169 |
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 5170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 | 5171 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4913 msgid "Status" | 5172 msgid "Status" |
4914 msgstr "Status" | 5173 msgstr "Status" |
4915 | 5174 |
4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4917 msgid "Resource" | 5176 msgid "Resource" |
4918 msgstr "Recurso" | 5177 msgstr "Recurso" |
4919 | 5178 |
4920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4921 msgid "Middle Name" | 5180 msgid "Middle Name" |
4922 msgstr "Nome do meio" | 5181 msgstr "Nome do meio" |
4923 | 5182 |
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
4925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 5184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
4926 msgid "Address" | 5185 msgid "Address" |
4927 msgstr "Endereço" | 5186 msgstr "Endereço" |
4928 | 5187 |
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4930 msgid "P.O. Box" | 5189 msgid "P.O. Box" |
4936 | 5195 |
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4938 msgid "Logo" | 5197 msgid "Logo" |
4939 msgstr "Logotipo" | 5198 msgstr "Logotipo" |
4940 | 5199 |
4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 | 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4942 msgid "Jabber Profile" | 5201 msgid "Jabber Profile" |
4943 msgstr "Perfil do Jabber" | 5202 msgstr "Perfil do Jabber" |
4944 | 5203 |
4945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
4946 msgid "Un-hide From" | 5205 msgid "Un-hide From" |
4947 msgstr "Não ocultar-se de" | 5206 msgstr "Não ocultar-se de" |
4948 | 5207 |
4949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 | 5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
4950 msgid "Temporarily Hide From" | 5209 msgid "Temporarily Hide From" |
4951 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 5210 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
4952 | 5211 |
4953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 | 5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4954 msgid "Cancel Presence Notification" | 5213 msgid "Cancel Presence Notification" |
4955 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 5214 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
4956 | 5215 |
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 | 5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
4958 msgid "(Re-)Request authorization" | 5217 msgid "(Re-)Request authorization" |
4959 msgstr "(Re-)requisitar autorização" | 5218 msgstr "(Re-)requisitar autorização" |
4960 | 5219 |
4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
4962 msgid "Unsubscribe" | 5221 msgid "Unsubscribe" |
4963 msgstr "Parar de monitorar a presença" | 5222 msgstr "Parar de monitorar a presença" |
4964 | 5223 |
4965 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 | 5224 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
4966 msgid "_Room:" | 5225 msgid "_Room:" |
4967 msgstr "Sa_la:" | 5226 msgstr "Sa_la:" |
4968 | 5227 |
4969 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5228 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4970 msgid "_Server:" | 5229 msgid "_Server:" |
4972 | 5231 |
4973 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5232 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4974 msgid "_Handle:" | 5233 msgid "_Handle:" |
4975 msgstr "_Apelido:" | 5234 msgstr "_Apelido:" |
4976 | 5235 |
4977 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 | 5236 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4978 #, c-format | 5237 #, c-format |
4979 msgid "%s is not a valid room name" | 5238 msgid "%s is not a valid room name" |
4980 msgstr "%s não é um nome de sala válido" | 5239 msgstr "%s não é um nome de sala válido" |
4981 | 5240 |
4982 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 | 5241 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
4983 msgid "Invalid Room Name" | 5242 msgid "Invalid Room Name" |
4984 msgstr "Nome de sala inválido" | 5243 msgstr "Nome de sala inválido" |
4985 | 5244 |
4986 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 | 5245 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4987 #, c-format | 5246 #, c-format |
4988 msgid "%s is not a valid server name" | 5247 msgid "%s is not a valid server name" |
4989 msgstr "%s não é um nome de sevidor válido" | 5248 msgstr "%s não é um nome de sevidor válido" |
4990 | 5249 |
4991 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 | 5250 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4992 msgid "Invalid Server Name" | 5251 msgid "Invalid Server Name" |
4993 msgstr "Nome de servidor inválido" | 5252 msgstr "Nome de servidor inválido" |
4994 | 5253 |
4995 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 | 5254 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
4996 #, c-format | 5255 #, c-format |
4997 msgid "%s is not a valid room handle" | 5256 msgid "%s is not a valid room handle" |
4998 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" | 5257 msgstr "%s não é um apelido de sala válido" |
4999 | 5258 |
5000 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 | 5259 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
5001 msgid "Invalid Room Handle" | 5260 msgid "Invalid Room Handle" |
5002 msgstr "Apelido de sala inválido" | 5261 msgstr "Apelido de sala inválido" |
5003 | 5262 |
5004 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 | 5263 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
5005 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5006 #, c-format | |
5007 msgid " (Code %s)" | |
5008 msgstr " (Código %s)" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
5011 msgid "Configuration error" | 5264 msgid "Configuration error" |
5012 msgstr "Erro de configuraçao" | 5265 msgstr "Erro de configuraçao" |
5013 | 5266 |
5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5267 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5015 msgid "Unable to configure" | 5268 msgid "Unable to configure" |
5016 msgstr "Impossível configurar" | 5269 msgstr "Impossível configurar" |
5017 | 5270 |
5018 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 | 5271 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
5019 msgid "Room Configuration Error" | 5272 msgid "Room Configuration Error" |
5020 msgstr "Erro de configuraçao de sala" | 5273 msgstr "Erro de configuraçao de sala" |
5021 | 5274 |
5022 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5275 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
5023 msgid "This room is not capable of being configured" | 5276 msgid "This room is not capable of being configured" |
5024 msgstr "Esta sala nao é capaz de ser configurada" | 5277 msgstr "Esta sala nao é capaz de ser configurada" |
5025 | 5278 |
5026 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 | 5279 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
5027 msgid "Registration error" | 5280 msgid "Registration error" |
5028 msgstr "Erro ao registrar" | 5281 msgstr "Erro ao registrar" |
5029 | 5282 |
5030 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5283 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
5031 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5284 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5032 msgstr "Nao é possível mudar o apelido em salas de bate-papo nao-MUC" | 5285 msgstr "Nao é possível mudar o apelido em salas de bate-papo nao-MUC" |
5033 | 5286 |
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | 5287 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 |
5288 msgid "Roomlist Error" | |
5289 msgstr "Erro na lista de salas" | |
5290 | |
5291 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5292 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5293 msgstr "Erro ao obter lista de salas" | |
5294 | |
5295 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5296 msgid "Invalid Server" | |
5297 msgstr "Servidor inválido" | |
5298 | |
5299 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5300 msgid "Enter a Conference Server" | |
5301 msgstr "Entrar num servidor de conferência" | |
5302 | |
5303 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5304 msgid "Select a conference server to query" | |
5305 msgstr "Selecoine um servidor de conferência a ser consultado" | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5308 msgid "Find Rooms" | |
5309 msgstr "Encontrar salas" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
5035 msgid "Error initializing session" | 5312 msgid "Error initializing session" |
5036 msgstr "Erro ao inicializar sessão" | 5313 msgstr "Erro ao inicializar sessão" |
5037 | 5314 |
5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 | 5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5039 msgid "Bad Format" | 5316 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 |
5040 msgstr "Formato inválido" | 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 |
5041 | 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 |
5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 | 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 |
5043 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5320 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 |
5044 msgstr "Prefixo de namespace inválido" | 5321 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 |
5045 | 5322 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 |
5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 |
5047 msgid "Resource Conflict" | 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 |
5048 msgstr "Conflito de recursos" | 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
5049 | 5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 |
5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 5327 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 |
5051 msgid "Connection Timeout" | 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 |
5052 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" | 5329 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5053 | 5330 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 |
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5331 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5055 msgid "Host Gone" | 5332 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5056 msgstr "Host fora do ar" | 5333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
5057 | 5334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
5059 msgid "Host Unknown" | |
5060 msgstr "Host desconhecido" | |
5061 | |
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
5063 msgid "Improper Addressing" | |
5064 msgstr "Endereçamento impróprio" | |
5065 | |
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5067 msgid "Internal Server Error" | |
5068 msgstr "Erro interno do servidor" | |
5069 | |
5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5071 msgid "Invalid ID" | |
5072 msgstr "ID inválido" | |
5073 | |
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5075 msgid "Invalid Namespace" | |
5076 msgstr "Namespace inválido" | |
5077 | |
5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5079 msgid "Invalid XML" | |
5080 msgstr "XML inválido" | |
5081 | |
5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5083 msgid "Non-matching Hosts" | |
5084 msgstr "Hosts não compatíveis" | |
5085 | |
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5087 msgid "Policy Violation" | |
5088 msgstr "Violação de normas" | |
5089 | |
5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5091 msgid "Remote Connection Failed" | |
5092 msgstr "Falha na conexão remota" | |
5093 | |
5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5095 msgid "Resource Constraint" | |
5096 msgstr "Limitação de recursos" | |
5097 | |
5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
5099 msgid "Restricted XML" | |
5100 msgstr "XML restrito" | |
5101 | |
5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 | |
5103 msgid "See Other Host" | |
5104 msgstr "Ver outro host" | |
5105 | |
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | |
5107 msgid "System Shutdown" | |
5108 msgstr "Desligamento do sistema" | |
5109 | |
5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | |
5111 msgid "Undefined Condition" | |
5112 msgstr "Condição indefinida" | |
5113 | |
5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | |
5115 msgid "Unsupported Encoding" | |
5116 msgstr "Codificação nao suportada" | |
5117 | |
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
5119 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5120 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" | |
5121 | |
5122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | |
5123 msgid "Unsupported Version" | |
5124 msgstr "Versão não suportada" | |
5125 | |
5126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | |
5127 msgid "XML Not Well Formed" | |
5128 msgstr "XML mal-formado" | |
5129 | |
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | |
5131 msgid "Stream Error" | |
5132 msgstr "Erro no fluxo XML" | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5135 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5139 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5140 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5141 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5144 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5145 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5147 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5148 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5149 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | |
5150 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5153 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5154 msgid "Write error" | 5335 msgid "Write error" |
5155 msgstr "Erro ao enviar" | 5336 msgstr "Erro ao enviar" |
5156 | 5337 |
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
5158 msgid "Read Error" | 5339 msgid "Read Error" |
5159 msgstr "Erro de leitura" | 5340 msgstr "Erro de leitura" |
5160 | 5341 |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 | 5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5343 msgid "Connection Failed" | |
5344 msgstr "Falha na conexao" | |
5345 | |
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5162 msgid "SSL Handshake Failed" | 5347 msgid "SSL Handshake Failed" |
5163 msgstr "Falha na negociação SSL" | 5348 msgstr "Falha na negociação SSL" |
5164 | 5349 |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5166 msgid "Invalid Jabber ID" | 5351 msgid "Invalid Jabber ID" |
5167 msgstr "ID do Jabber inválido" | 5352 msgstr "ID do Jabber inválido" |
5168 | 5353 |
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | 5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5170 msgid "SSL support unavailable" | 5355 msgid "SSL support unavailable" |
5171 msgstr "Suporte a SSL indisponível" | 5356 msgstr "Suporte a SSL indisponível" |
5172 | 5357 |
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
5174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 |
5175 msgid "Unable to create socket" | 5360 msgid "Unable to create socket" |
5176 msgstr "Impossível criar socket" | 5361 msgstr "Impossível criar socket" |
5177 | 5362 |
5178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 | 5363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
5179 #, c-format | 5364 #, c-format |
5180 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5365 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5181 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" | 5366 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" |
5182 | 5367 |
5183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | 5368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
5184 msgid "Registration Successful" | 5369 msgid "Registration Successful" |
5185 msgstr "Registro efetuado com sucesso" | 5370 msgstr "Registro efetuado com sucesso" |
5186 | 5371 |
5187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 | 5372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5188 #, c-format | 5373 msgid "Unknown Error" |
5189 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5374 msgstr "Erro desconhecido" |
5190 msgstr "Registro de %s@%s falhou: %s" | 5375 |
5191 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | |
5193 msgid "Registration Failed" | 5377 msgid "Registration Failed" |
5194 msgstr "Registro falhou" | 5378 msgstr "Registro falhou" |
5195 | 5379 |
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
5197 msgid "Already Registered" | 5381 msgid "Already Registered" |
5198 msgstr "Já está registrado" | 5382 msgstr "Já está registrado" |
5199 | 5383 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5201 msgid "Password" | 5385 msgid "Password" |
5202 msgstr "Senha" | 5386 msgstr "Senha" |
5203 | 5387 |
5204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
5205 msgid "E-Mail" | 5389 msgid "E-Mail" |
5206 msgstr "Email" | 5390 msgstr "Email" |
5207 | 5391 |
5208 #. State | 5392 #. State |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 |
5210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5211 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5395 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5212 msgid "State" | 5396 msgid "State" |
5213 msgstr "Estado" | 5397 msgstr "Estado" |
5214 | 5398 |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
5216 msgid "Phone" | 5400 msgid "Phone" |
5217 msgstr "Telefone" | 5401 msgstr "Telefone" |
5218 | 5402 |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 | 5403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5220 msgid "Date" | 5404 msgid "Date" |
5221 msgstr "Data" | 5405 msgstr "Data" |
5222 | 5406 |
5223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5224 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5408 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5225 msgstr "" | 5409 msgstr "" |
5226 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." | 5410 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." |
5227 | 5411 |
5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 | 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5229 msgid "Register New Jabber Account" | 5413 msgid "Register New Jabber Account" |
5230 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" | 5414 msgstr "Registrar nova conta do Jabber" |
5231 | 5415 |
5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5233 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5417 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 |
5235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | 5419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 |
5236 msgid "Connecting" | 5420 msgid "Connecting" |
5237 msgstr "Conectando" | 5421 msgstr "Conectando" |
5238 | 5422 |
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 | 5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
5240 msgid "Initializing Stream" | 5424 msgid "Initializing Stream" |
5241 msgstr "Inicializando fluxo" | 5425 msgstr "Inicializando fluxo" |
5242 | 5426 |
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 | 5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5244 msgid "Authenticating" | 5428 msgid "Authenticating" |
5245 msgstr "Autenticando" | 5429 msgstr "Autenticando" |
5246 | 5430 |
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5248 msgid "Re-initializing Stream" | 5432 msgid "Re-initializing Stream" |
5249 msgstr "Reinicializando fluxo" | 5433 msgstr "Reinicializando fluxo" |
5250 | 5434 |
5251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5252 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | |
5438 msgid "Not Authorized" | |
5439 msgstr "Não autorizado" | |
5440 | |
5441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5442 msgid "Both" | |
5443 msgstr "Ambas" | |
5444 | |
5445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5446 msgid "From (To pending)" | |
5447 msgstr "De (Para pendente)" | |
5448 | |
5449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5450 msgid "From" | |
5451 msgstr "De" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5454 msgid "To" | |
5455 msgstr "Para" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5458 msgid "None (To pending)" | |
5459 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" | |
5460 | |
5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5462 msgid "Subscription" | |
5463 msgstr "Assinatura" | |
5464 | |
5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5253 msgid "Error" | 5466 msgid "Error" |
5254 msgstr "Erro" | 5467 msgstr "Erro" |
5255 | 5468 |
5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5257 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5470 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 |
5258 msgid "Chatty" | 5471 msgid "Chatty" |
5259 msgstr "Disponível para bate-papo" | 5472 msgstr "Disponível para bate-papo" |
5260 | 5473 |
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5262 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5475 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5263 msgid "Extended Away" | 5476 msgid "Extended Away" |
5264 msgstr "Ausente (estendido)" | 5477 msgstr "Ausente (estendido)" |
5265 | 5478 |
5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5267 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 5480 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | 5481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 |
5482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
5269 msgid "Do Not Disturb" | 5483 msgid "Do Not Disturb" |
5270 msgstr "Não perturbe" | 5484 msgstr "Não perturbe" |
5271 | 5485 |
5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5273 msgid "Password Changed" | 5487 msgid "Password Changed" |
5274 msgstr "Senha alterada" | 5488 msgstr "Senha alterada" |
5275 | 5489 |
5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5277 msgid "Your password has been changed." | 5491 msgid "Your password has been changed." |
5278 msgstr "Sua senha foi alterada." | 5492 msgstr "Sua senha foi alterada." |
5279 | 5493 |
5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5281 #, c-format | 5495 msgid "Error changing password" |
5282 msgid "Error changing password: %s" | 5496 msgstr "Erro ao mudar a senha" |
5283 msgstr "Erro ao mudar a senha: %s" | 5497 |
5284 | 5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
5286 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5287 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao mudar a senha" | |
5288 | |
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
5290 msgid "Password (again)" | 5499 msgid "Password (again)" |
5291 msgstr "Senha (novamente)" | 5500 msgstr "Senha (novamente)" |
5292 | 5501 |
5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5294 msgid "Change Jabber Password" | 5503 msgid "Change Jabber Password" |
5295 msgstr "Alterar senha do Jabber" | 5504 msgstr "Alterar senha do Jabber" |
5296 | 5505 |
5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5298 msgid "Please enter your new password" | 5507 msgid "Please enter your new password" |
5299 msgstr "Favor digitar sua nova senha" | 5508 msgstr "Favor digitar sua nova senha" |
5300 | 5509 |
5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5302 msgid "Set User Info" | 5511 msgid "Set User Info" |
5303 msgstr "Definir informações de usuário" | 5512 msgstr "Definir informações de usuário" |
5513 | |
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5515 msgid "Bad Request" | |
5516 msgstr "Requisiçao inválida" | |
5517 | |
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5519 msgid "Conflict" | |
5520 msgstr "Conflito" | |
5521 | |
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5523 msgid "Feature Not Implemented" | |
5524 msgstr "Recurso nao implementado" | |
5525 | |
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5527 msgid "Forbidden" | |
5528 msgstr "Proibido" | |
5529 | |
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5531 msgid "Gone" | |
5532 msgstr "Saiu" | |
5533 | |
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5535 msgid "Internal Server Error" | |
5536 msgstr "Erro interno do servidor" | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5539 msgid "Item Not Found" | |
5540 msgstr "Item nao encontrado" | |
5541 | |
5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5543 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5544 msgstr "ID do Jabber em formato inválido" | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5547 msgid "Not Acceptable" | |
5548 msgstr "Não aceitável" | |
5549 | |
5550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5551 msgid "Not Allowed" | |
5552 msgstr "Não permitido" | |
5553 | |
5554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5555 msgid "Payment Required" | |
5556 msgstr "Pagamento requerido" | |
5557 | |
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5559 msgid "Recipient Unavailable" | |
5560 msgstr "Destinatário indisponível" | |
5561 | |
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5563 msgid "Registration Required" | |
5564 msgstr "Registro requerido" | |
5565 | |
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5567 msgid "Remote Server Not Found" | |
5568 msgstr "Servidor remoto nao encontrado" | |
5569 | |
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5571 msgid "Remote Server Timeout" | |
5572 msgstr "Tempo limite escotado ao conectar ao servidor remoto" | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5575 msgid "Server Overloaded" | |
5576 msgstr "Servidor sobrecarregado" | |
5577 | |
5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5579 msgid "Service Unavailable" | |
5580 msgstr "Serviço indisponível" | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5583 msgid "Subscription Required" | |
5584 msgstr "Assinatura requerida" | |
5585 | |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5587 msgid "Unexpected Request" | |
5588 msgstr "Requisiçao inesperada" | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5591 msgid "Authorization Aborted" | |
5592 msgstr "Autorização abortada" | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5595 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5596 msgstr "Codificaçao da autorização incorreta" | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5599 msgid "Invalid authzid" | |
5600 msgstr "Authzid inválido" | |
5601 | |
5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5603 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5604 msgstr "Mecanismo de autorizaçao inválido" | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5607 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5608 msgstr "Mecanismo de autenticaçao fraco demais" | |
5609 | |
5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5611 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5612 msgstr "Falha temporária na autenticação" | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5615 msgid "Authentication Failure" | |
5616 msgstr "Falha na autenticação" | |
5617 | |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5619 msgid "Bad Format" | |
5620 msgstr "Formato inválido" | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5623 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5624 msgstr "Prefixo de namespace inválido" | |
5625 | |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5627 msgid "Resource Conflict" | |
5628 msgstr "Conflito de recursos" | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5631 msgid "Connection Timeout" | |
5632 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" | |
5633 | |
5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5635 msgid "Host Gone" | |
5636 msgstr "Host fora do ar" | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5639 msgid "Host Unknown" | |
5640 msgstr "Host desconhecido" | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5643 msgid "Improper Addressing" | |
5644 msgstr "Endereçamento impróprio" | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5647 msgid "Invalid ID" | |
5648 msgstr "ID inválido" | |
5649 | |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5651 msgid "Invalid Namespace" | |
5652 msgstr "Namespace inválido" | |
5653 | |
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5655 msgid "Invalid XML" | |
5656 msgstr "XML inválido" | |
5657 | |
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5659 msgid "Non-matching Hosts" | |
5660 msgstr "Hosts não compatíveis" | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5663 msgid "Policy Violation" | |
5664 msgstr "Violação de normas" | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5667 msgid "Remote Connection Failed" | |
5668 msgstr "Falha na conexão remota" | |
5669 | |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5671 msgid "Resource Constraint" | |
5672 msgstr "Limitação de recursos" | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5675 msgid "Restricted XML" | |
5676 msgstr "XML restrito" | |
5677 | |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5679 msgid "See Other Host" | |
5680 msgstr "Ver outro host" | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5683 msgid "System Shutdown" | |
5684 msgstr "Desligamento do sistema" | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5687 msgid "Undefined Condition" | |
5688 msgstr "Condição indefinida" | |
5689 | |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5691 msgid "Unsupported Encoding" | |
5692 msgstr "Codificação nao suportada" | |
5693 | |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5695 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5696 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5699 msgid "Unsupported Version" | |
5700 msgstr "Versão não suportada" | |
5701 | |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5703 msgid "XML Not Well Formed" | |
5704 msgstr "XML mal-formado" | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5707 msgid "Stream Error" | |
5708 msgstr "Erro no fluxo XML" | |
5304 | 5709 |
5305 #. *< api_version | 5710 #. *< api_version |
5306 #. *< type | 5711 #. *< type |
5307 #. *< ui_requirement | 5712 #. *< ui_requirement |
5308 #. *< flags | 5713 #. *< flags |
5310 #. *< priority | 5715 #. *< priority |
5311 #. *< id | 5716 #. *< id |
5312 #. *< name | 5717 #. *< name |
5313 #. *< version | 5718 #. *< version |
5314 #. * summary | 5719 #. * summary |
5315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
5316 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5721 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5317 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 5722 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
5318 | 5723 |
5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
5320 msgid "Use TLS if available" | 5725 msgid "Use TLS if available" |
5321 msgstr "USar TLS se disponível" | 5726 msgstr "USar TLS se disponível" |
5322 | 5727 |
5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
5324 msgid "Force old SSL" | 5729 msgid "Force old SSL" |
5325 msgstr "Forçar SSL antigo" | 5730 msgstr "Forçar SSL antigo" |
5326 | 5731 |
5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5733 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5734 msgstr "Permitir autenticaçao em texto puro sobre fluxos nao-encriptados" | |
5735 | |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5328 msgid "Connect server" | 5737 msgid "Connect server" |
5329 msgstr "Conectar ao servidor" | 5738 msgstr "Conectar ao servidor" |
5330 | 5739 |
5331 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5741 msgid "Hide Operating System" | |
5742 msgstr "Esconder sistema operacional" | |
5743 | |
5744 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5332 #, c-format | 5745 #, c-format |
5333 msgid "Message from %s" | 5746 msgid "Message from %s" |
5334 msgstr "Mensagem de %s" | 5747 msgstr "Mensagem de %s" |
5335 | 5748 |
5336 #: src/protocols/jabber/message.c:187 | 5749 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
5337 #, c-format | 5750 #, c-format |
5338 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5751 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5339 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" | 5752 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" |
5340 | 5753 |
5341 #: src/protocols/jabber/message.c:189 | 5754 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
5342 #, c-format | 5755 #, c-format |
5343 msgid "The topic is: %s" | 5756 msgid "The topic is: %s" |
5344 msgstr "O tópico é: %s" | 5757 msgstr "O tópico é: %s" |
5345 | 5758 |
5346 #: src/protocols/jabber/message.c:236 | 5759 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
5347 #, c-format | 5760 #, c-format |
5348 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5761 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5349 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s" | 5762 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s" |
5350 | 5763 |
5351 #: src/protocols/jabber/message.c:239 | 5764 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5352 msgid "Jabber Message Error" | 5765 msgid "Jabber Message Error" |
5353 msgstr "Erro de mensagem do Jabber" | 5766 msgstr "Erro de mensagem do Jabber" |
5354 | 5767 |
5355 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5768 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5769 #, c-format | |
5770 msgid " (Code %s)" | |
5771 msgstr " (Código %s)" | |
5772 | |
5773 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
5356 msgid "XML Parse error" | 5774 msgid "XML Parse error" |
5357 msgstr "Erro ao processar XML" | 5775 msgstr "Erro ao processar XML" |
5358 | 5776 |
5359 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 | 5777 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
5360 msgid "Unknown Error in presence" | 5778 msgid "Unknown Error in presence" |
5361 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 5779 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
5362 | 5780 |
5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 | 5781 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
5364 #, c-format | 5782 #, c-format |
5365 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5783 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5366 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." | 5784 msgstr "O usuário %s quer adicionar você a lista de amigos dele." |
5367 | 5785 |
5368 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 | 5786 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
5369 msgid "Create New Room" | 5787 msgid "Create New Room" |
5370 msgstr "Criar nova sala" | 5788 msgstr "Criar nova sala" |
5371 | 5789 |
5372 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 | 5790 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
5373 msgid "" | 5791 msgid "" |
5374 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5792 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5375 "default settings?" | 5793 "default settings?" |
5376 msgstr "" | 5794 msgstr "" |
5377 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " | 5795 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " |
5378 "configuraçoes padrao?" | 5796 "configuraçoes padrao?" |
5379 | 5797 |
5380 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 | 5798 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
5381 msgid "Configure Room" | 5799 msgid "Configure Room" |
5382 msgstr "Configurar sala" | 5800 msgstr "Configurar sala" |
5383 | 5801 |
5384 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 | 5802 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
5385 msgid "Accept Defaults" | 5803 msgid "Accept Defaults" |
5386 msgstr "Aceitar padroes" | 5804 msgstr "Aceitar padroes" |
5387 | 5805 |
5388 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | 5806 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5389 msgid "Unknown error" | 5807 #, c-format |
5390 msgstr "Erro desconhecido" | 5808 msgid "Error in chat %s" |
5391 | 5809 msgstr "Erro no bate-papo %s" |
5392 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 5810 |
5393 msgid "Unable to join chat" | 5811 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 |
5394 msgstr "Impossível entrar no bate-papo" | 5812 #, c-format |
5395 | 5813 msgid "Error joining chat %s" |
5396 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5814 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" |
5397 #, c-format | 5815 |
5398 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5816 #: src/protocols/jabber/si.c:579 |
5399 msgstr "Não foi possível enviar %s para %s, protocolo não suportado." | 5817 #, c-format |
5400 | 5818 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5401 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5819 msgstr "" |
5820 "Impossível enviar arquivo para %s, pois o usuário nao suporta transferência " | |
5821 "de arquivos." | |
5822 | |
5823 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5402 msgid "File Send Failed" | 5824 msgid "File Send Failed" |
5403 msgstr "Falha no envio de arquivo" | 5825 msgstr "Falha no envio de arquivo" |
5404 | 5826 |
5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5827 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5406 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5407 msgid "Unable to request USR\n" | 5828 msgid "Unable to request USR\n" |
5408 msgstr "Impossível requisitar USR\n" | 5829 msgstr "Impossível requisitar USR\n" |
5409 | 5830 |
5410 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5831 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5411 msgid "Unable to login using MD5" | 5832 msgid "Unable to login using MD5" |
5412 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" | 5833 msgstr "Impossível conectar-se usando MD5" |
5413 | 5834 |
5414 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 5835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5415 msgid "Unable to send USR" | 5836 msgid "Unable to send USR" |
5416 msgstr "Impossível enviar USR" | 5837 msgstr "Impossível enviar USR" |
5417 | 5838 |
5418 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 5839 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5419 msgid "Requesting to send password" | 5840 msgid "Requesting to send password" |
5420 msgstr "Requisitando o envio da senha" | 5841 msgstr "Requisitando o envio da senha" |
5421 | 5842 |
5422 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5843 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5423 msgid "Protocol version not supported" | 5844 msgid "Protocol version not supported" |
5424 msgstr "Versão do protocolo não suportada" | 5845 msgstr "Versão do protocolo não suportada" |
5425 | 5846 |
5426 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 | 5847 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5427 msgid "Unable to request CVR\n" | 5848 msgid "Unable to request CVR\n" |
5428 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" | 5849 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" |
5429 | 5850 |
5430 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 | 5851 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5431 msgid "Unable to request INF\n" | 5852 msgid "Unable to request INF\n" |
5432 msgstr "Impossível requisitar INF\n" | 5853 msgstr "Impossível requisitar INF\n" |
5433 | 5854 |
5434 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 | 5855 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5435 msgid "Got invalid XFR" | 5856 msgid "Got invalid XFR" |
5436 msgstr "XFR inválido recebido" | 5857 msgstr "XFR inválido recebido" |
5437 | 5858 |
5438 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5859 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5439 msgid "Unable to transfer" | 5860 msgid "Unable to transfer" |
5441 | 5862 |
5442 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5863 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5443 msgid "Unable to parse message." | 5864 msgid "Unable to parse message." |
5444 msgstr "Impossível processar mensagem." | 5865 msgstr "Impossível processar mensagem." |
5445 | 5866 |
5446 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 | 5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5447 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | 5868 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5448 msgid "Unable to write to server" | 5869 msgid "Unable to write to server" |
5449 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 5870 msgstr "Impossível enviar para o servidor" |
5450 | 5871 |
5451 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 | 5872 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5452 msgid "Syncing with server" | 5873 msgid "Syncing with server" |
5453 msgstr "Sincronizando com o servidor" | 5874 msgstr "Sincronizando com o servidor" |
5454 | 5875 |
5455 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 | 5876 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5456 msgid "Error reading from server" | 5877 msgid "Error reading from server" |
5457 msgstr "Erro ao ler do servidor" | 5878 msgstr "Erro ao ler do servidor" |
5458 | 5879 |
5459 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5880 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5460 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5881 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5546 | 5967 |
5547 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5968 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5548 msgid "Too many hits to a FND" | 5969 msgid "Too many hits to a FND" |
5549 msgstr "Acessos demais a um FND" | 5970 msgstr "Acessos demais a um FND" |
5550 | 5971 |
5551 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5972 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5552 msgid "Not logged in" | 5973 msgid "Not logged in" |
5553 msgstr "Desconectado" | 5974 msgstr "Desconectado" |
5554 | 5975 |
5555 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5976 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5556 msgid "Internal server error" | 5977 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5557 msgstr "Erro interno do servidor" | 5978 msgstr "Serviço temporariamente indisponível" |
5558 | 5979 |
5559 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5980 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5560 msgid "Database server error" | 5981 msgid "Database server error" |
5561 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | 5982 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" |
5562 | 5983 |
5563 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 5984 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
5985 msgid "Command disabled" | |
5986 msgstr "Comando desativado" | |
5987 | |
5988 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5564 msgid "File operation error" | 5989 msgid "File operation error" |
5565 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" | 5990 msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" |
5566 | 5991 |
5567 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 5992 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5568 msgid "Memory allocation error" | 5993 msgid "Memory allocation error" |
5569 msgstr "Erro de alocação de memória" | 5994 msgstr "Erro de alocação de memória" |
5570 | 5995 |
5571 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 5996 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5572 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5997 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5573 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" | 5998 msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" |
5574 | 5999 |
5575 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 6000 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5576 msgid "Server busy" | 6001 msgid "Server busy" |
5577 msgstr "Servidor ocupado" | 6002 msgstr "Servidor ocupado" |
5578 | 6003 |
5579 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 6004 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5580 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 6005 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5581 msgid "Server unavailable" | 6006 msgid "Server unavailable" |
5582 msgstr "Servidor indisponível" | 6007 msgstr "Servidor indisponível" |
5583 | 6008 |
5584 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6009 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5585 msgid "Peer Notification server down" | 6010 msgid "Peer Notification server down" |
5586 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" | 6011 msgstr "O servidor de notificação de pontas está fora do ar" |
5587 | 6012 |
5588 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6013 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5589 msgid "Database connect error" | 6014 msgid "Database connect error" |
5590 msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" | 6015 msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados" |
5591 | 6016 |
5592 #: src/protocols/msn/error.c:140 | 6017 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
5593 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6018 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5594 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" | 6019 msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" |
5595 | 6020 |
5596 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 6021 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
5597 msgid "Error creating connection" | 6022 msgid "Error creating connection" |
5598 msgstr "Erro ao criar a conexão" | 6023 msgstr "Erro ao criar a conexão" |
5599 | 6024 |
5600 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 6025 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5601 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6026 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5602 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 6027 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
5603 | 6028 |
5604 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 | 6029 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5605 msgid "Unable to write" | 6030 msgid "Unable to write" |
5606 msgstr "Impossível enviar" | 6031 msgstr "Impossível enviar" |
5607 | 6032 |
5608 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6033 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5609 msgid "Session overload" | 6034 msgid "Session overload" |
5610 msgstr "Sessão sobrecarregada" | 6035 msgstr "Sessão sobrecarregada" |
5611 | 6036 |
5612 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6037 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5613 msgid "User is too active" | 6038 msgid "User is too active" |
5614 msgstr "O usuário está muito ativo" | 6039 msgstr "O usuário está muito ativo" |
5615 | 6040 |
5616 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6041 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5617 msgid "Too many sessions" | 6042 msgid "Too many sessions" |
5618 msgstr "Excesso de sessões" | 6043 msgstr "Excesso de sessões" |
5619 | 6044 |
5620 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 6045 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
5621 msgid "Not expected" | 6046 msgid "Not expected" |
5622 msgstr "Inesperado" | 6047 msgstr "Inesperado" |
5623 | 6048 |
5624 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6049 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
5625 msgid "Bad friend file" | 6050 msgid "Bad friend file" |
5626 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | 6051 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" |
5627 | 6052 |
5628 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6053 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5629 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6054 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5630 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" | 6055 msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" |
5631 | 6056 |
5632 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 6057 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
5633 msgid "Server too busy" | 6058 msgid "Server too busy" |
5634 msgstr "Servidor ocupado demais" | 6059 msgstr "Servidor ocupado demais" |
5635 | 6060 |
5636 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 6061 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 |
5637 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6062 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5638 msgid "Authentication failed" | 6063 msgid "Authentication failed" |
5639 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 6064 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
5640 | 6065 |
5641 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 6066 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
5642 msgid "Not allowed when offline" | 6067 msgid "Not allowed when offline" |
5643 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" | 6068 msgstr "Não permitido enquanto desconectado" |
5644 | 6069 |
5645 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6070 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
5646 msgid "Not accepting new users" | 6071 msgid "Not accepting new users" |
5647 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" | 6072 msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" |
5648 | 6073 |
5649 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 6074 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
5650 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6075 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5651 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" | 6076 msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" |
5652 | 6077 |
5653 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6078 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
5654 msgid "Passport account not yet verified" | 6079 msgid "Passport account not yet verified" |
5655 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 6080 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
5656 | 6081 |
5657 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6082 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6083 msgid "Bad ticket" | |
6084 msgstr "Bilhete inválido" | |
6085 | |
6086 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
5658 #, c-format | 6087 #, c-format |
5659 msgid "Unknown Error Code %d" | 6088 msgid "Unknown Error Code %d" |
5660 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | 6089 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" |
5661 | 6090 |
5662 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 6091 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
5663 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6092 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5664 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." | 6093 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." |
5665 | 6094 |
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 6095 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5667 msgid "Set your friendly name." | 6096 msgid "Set your friendly name." |
5668 msgstr "Defina seu apelido." | 6097 msgstr "Defina seu apelido." |
5669 | 6098 |
5670 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6099 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5671 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6100 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5672 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." | 6101 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." |
5673 | 6102 |
5674 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6103 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5675 msgid "Set your home phone number." | 6104 msgid "Set your home phone number." |
5676 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." | 6105 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." |
5677 | 6106 |
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5679 msgid "Set your work phone number." | 6108 msgid "Set your work phone number." |
5680 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | 6109 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." |
5681 | 6110 |
5682 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 6111 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5683 msgid "Set your mobile phone number." | 6112 msgid "Set your mobile phone number." |
5684 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." | 6113 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." |
5685 | 6114 |
5686 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 6115 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5687 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6116 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5688 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | 6117 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" |
5689 | 6118 |
5690 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6119 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
5691 msgid "" | 6120 msgid "" |
5692 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6121 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5693 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6122 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5694 msgstr "" | 6123 msgstr "" |
5695 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " | 6124 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " |
5696 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" | 6125 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" |
5697 | 6126 |
5698 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6127 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5699 msgid "Allow" | 6128 msgid "Allow" |
5700 msgstr "Permitir" | 6129 msgstr "Permitir" |
5701 | 6130 |
5702 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6131 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
5703 msgid "Disallow" | 6132 msgid "Disallow" |
5704 msgstr "Não permitir" | 6133 msgstr "Não permitir" |
5705 | 6134 |
5706 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | 6135 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
5707 msgid "Send a mobile message." | 6136 msgid "Send a mobile message." |
5708 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 6137 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
5709 | 6138 |
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6139 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5711 msgid "Page" | 6140 msgid "Page" |
5712 msgstr "Enviar" | 6141 msgstr "Enviar" |
5713 | 6142 |
5714 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 | 6143 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 |
5715 #, c-format | 6144 #, c-format |
5716 msgid "<b>Status:</b> %s" | 6145 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5717 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 6146 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5718 | 6147 |
5719 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 | 6148 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5720 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6149 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5721 msgid "Away From Computer" | 6150 msgid "Away From Computer" |
5722 msgstr "Ausente" | 6151 msgstr "Ausente" |
5723 | 6152 |
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 | 6153 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 |
5725 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | 6154 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
5726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 6155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 |
5727 msgid "Be Right Back" | 6156 msgid "Be Right Back" |
5728 msgstr "Volto já" | 6157 msgstr "Volto já" |
5729 | 6158 |
5730 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 | 6159 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 |
5731 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | 6160 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 |
5732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
5733 msgid "Busy" | 6162 msgid "Busy" |
5734 msgstr "Ocupado" | 6163 msgstr "Ocupado" |
5735 | 6164 |
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 | 6165 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 |
5737 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 6166 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 |
5738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 6167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 |
5739 msgid "On The Phone" | 6168 msgid "On The Phone" |
5740 msgstr "Ao telefone" | 6169 msgstr "Ao telefone" |
5741 | 6170 |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 | 6171 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 |
5743 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | 6172 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 |
5744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 6173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5745 msgid "Out To Lunch" | 6174 msgid "Out To Lunch" |
5746 msgstr "Em horário de almoço" | 6175 msgstr "Em horário de almoço" |
5747 | 6176 |
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 | 6177 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 |
5749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 6178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 |
5750 msgid "Hidden" | 6179 msgid "Hidden" |
5751 msgstr "Invisível" | 6180 msgstr "Invisível" |
5752 | 6181 |
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6182 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5754 msgid "Set Friendly Name" | 6183 msgid "Set Friendly Name" |
5755 msgstr "Definir apelido" | 6184 msgstr "Definir apelido" |
5756 | 6185 |
5757 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 6186 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
5758 msgid "Set Home Phone Number" | 6187 msgid "Set Home Phone Number" |
5759 msgstr "Definir número de telefone de casa" | 6188 msgstr "Definir número de telefone de casa" |
5760 | 6189 |
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
5762 msgid "Set Work Phone Number" | 6191 msgid "Set Work Phone Number" |
5763 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | 6192 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" |
5764 | 6193 |
5765 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
5766 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6195 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5767 msgstr "Definir número de telefone móvel" | 6196 msgstr "Definir número de telefone móvel" |
5768 | 6197 |
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
5770 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6199 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5771 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" | 6200 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis" |
5772 | 6201 |
5773 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
5774 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6203 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5775 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | 6204 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" |
5776 | 6205 |
5777 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
5778 msgid "Send to Mobile" | 6207 msgid "Send to Mobile" |
5779 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" | 6208 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" |
5780 | 6209 |
5781 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
5782 msgid "Initiate Chat" | 6211 msgid "Initiate Chat" |
5783 msgstr "Iniciar bate-papo" | 6212 msgstr "Iniciar bate-papo" |
5784 | 6213 |
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
5786 msgid "" | 6215 msgid "" |
5787 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6216 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5788 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6217 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5789 msgstr "" | 6218 msgstr "" |
5790 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " | 6219 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " |
5791 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informaçoes." | 6220 "SSL suportada. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informaçoes." |
5792 | 6221 |
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:755 |
5794 #, c-format | 6223 #, c-format |
5795 msgid "" | 6224 msgid "" |
5796 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6225 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5797 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6226 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5798 msgstr "" | 6227 msgstr "" |
5799 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " | 6228 "Um nome de usuário MSN tem que estar na forma \"usuário@servidor.com\". " |
5800 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 6229 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
5801 "lista de usuários permitidos." | 6230 "lista de usuários permitidos." |
5802 | 6231 |
5803 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 | 6232 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 |
5804 msgid "Invalid MSN screenname" | 6233 msgid "Invalid MSN screen name" |
5805 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" | 6234 msgstr "Nome de usuário MSN inválido" |
5806 | 6235 |
5807 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6236 #: src/protocols/msn/msn.c:795 |
5808 #, c-format | 6237 #, c-format |
5809 msgid "" | 6238 msgid "" |
5810 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6239 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5811 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6240 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5812 msgstr "" | 6241 msgstr "" |
5813 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " | 6242 "Um nome de usuário MSN deve estar na forma \"usuário@servidor.com\". Talvez " |
5814 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " | 6243 "você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua lista de " |
5815 "usuários bloqueados." | 6244 "usuários bloqueados." |
5816 | 6245 |
5817 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 | 6246 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 |
5818 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6247 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5819 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 6248 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
5820 | 6249 |
5821 #. Age | 6250 #. Age |
5822 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6251 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
5823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6252 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 6253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 |
5825 msgid "Age" | 6254 msgid "Age" |
5826 msgstr "Idade" | 6255 msgstr "Idade" |
5827 | 6256 |
5828 #. Gender | 6257 #. Gender |
5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 6258 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 |
5830 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6259 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 6260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
5832 msgid "Gender" | 6261 msgid "Gender" |
5833 msgstr "Sexo" | 6262 msgstr "Sexo" |
5834 | 6263 |
5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 6264 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
5836 msgid "Marital Status" | 6265 msgid "Marital Status" |
5837 msgstr "Estado civil" | 6266 msgstr "Estado civil" |
5838 | 6267 |
5839 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 |
5840 msgid "Location" | 6269 msgid "Location" |
5841 msgstr "Localização" | 6270 msgstr "Localização" |
5842 | 6271 |
5843 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 |
5844 msgid "Occupation" | 6273 msgid "Occupation" |
5845 msgstr "Ocupação" | 6274 msgstr "Ocupação" |
5846 | 6275 |
5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 |
5848 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6277 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 |
5849 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 |
5850 msgid "A Little About Me" | 6279 msgid "A Little About Me" |
5851 msgstr "Um pouco sobre mim" | 6280 msgstr "Um pouco sobre mim" |
5852 | 6281 |
5853 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 6282 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 |
5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 |
5855 msgid "Favorite Things" | 6284 msgid "Favorite Things" |
5856 msgstr "Coisas favoritas" | 6285 msgstr "Coisas favoritas" |
5857 | 6286 |
5858 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 6287 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 |
5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | 6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 |
5860 msgid "Hobbies and Interests" | 6289 msgid "Hobbies and Interests" |
5861 msgstr "Hobbies e interesses" | 6290 msgstr "Hobbies e interesses" |
5862 | 6291 |
5863 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 | 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 |
5864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 6293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
5865 msgid "Favorite Quote" | 6294 msgid "Favorite Quote" |
5866 msgstr "Citação favorita" | 6295 msgstr "Citação favorita" |
5867 | 6296 |
5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 |
5869 msgid "Last Updated" | 6298 msgid "Last Updated" |
5870 msgstr "Última atualização" | 6299 msgstr "Última atualização" |
5871 | 6300 |
5872 #. Homepage | 6301 #. Homepage |
5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6302 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5874 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6303 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5875 msgid "Homepage" | 6304 msgid "Homepage" |
5876 msgstr "Página da web" | 6305 msgstr "Página da web" |
5877 | 6306 |
5878 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 6307 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
5879 #, c-format | 6308 #, c-format |
5880 msgid "User information for %s unavailable" | 6309 msgid "User information for %s unavailable" |
5881 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" | 6310 msgstr "Informação do usuário %s indisponível" |
5882 | 6311 |
5883 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 6312 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
5884 msgid "The user's profile is empty." | 6313 msgid "The user's profile is empty." |
5885 msgstr "O perfil do usuário está vazio" | 6314 msgstr "O perfil do usuário está vazio" |
5886 | 6315 |
5887 #. *< api_version | 6316 #. *< api_version |
5888 #. *< type | 6317 #. *< type |
5892 #. *< priority | 6321 #. *< priority |
5893 #. *< id | 6322 #. *< id |
5894 #. *< name | 6323 #. *< name |
5895 #. *< version | 6324 #. *< version |
5896 #. * summary | 6325 #. * summary |
5897 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 6326 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653 |
5898 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6327 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5899 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 6328 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
5900 | 6329 |
5901 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 | 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
5902 msgid "Login server" | 6331 msgid "Login server" |
5903 msgstr "Servidor de login" | 6332 msgstr "Servidor de login" |
5904 | 6333 |
5905 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 | 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 |
5906 msgid "Use HTTP Method" | 6335 msgid "Use HTTP Method" |
5907 msgstr "Usar método HTTP" | 6336 msgstr "Usar método HTTP" |
5908 | 6337 |
5909 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6338 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 |
6339 msgid "Display conversation closed notices" | |
6340 msgstr "Mostrar notificaçoes de 'conversa fechada'" | |
6341 | |
6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | |
6343 msgid "Display timeout notices" | |
6344 msgstr "Mostrar notificaçoes de 'tempo limite esgotado'" | |
6345 | |
6346 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6347 msgid "Unable to connect to server" | |
6348 msgstr "Impossível conectar ao servidor" | |
6349 | |
6350 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6351 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6352 msgstr "Impossível enviar para o servidor MSN Nexus." | |
6353 | |
6354 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6355 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6356 msgstr "" | |
6357 "O servidor MSN Neuxs retornou informações de redirecionamento inválidas." | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6360 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6361 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
5910 #, c-format | 6364 #, c-format |
5911 msgid "MSN Error: %s\n" | 6365 msgid "MSN Error: %s\n" |
5912 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 6366 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
5913 | 6367 |
5914 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6368 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5915 msgid "Unable to connect to server" | |
5916 msgstr "Impossível conectar ao servidor" | |
5917 | |
5918 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5919 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5920 msgstr "Impossível enviar para o servidor MSN Nexus." | |
5921 | |
5922 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
5923 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5924 msgstr "Impossível ler do servidor MSN Nexus." | |
5925 | |
5926 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
5927 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5928 msgstr "" | |
5929 "O servidor MSN Neuxs retornou informações de redirecionamento inválidas." | |
5930 | |
5931 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
5932 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5933 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar com o servidor de login MSN." | |
5934 | |
5935 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
5936 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5937 msgstr "O servidor MSN Nexus retornou informações inválidas." | |
5938 | |
5939 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
5940 msgid "Retrieving buddy list" | 6369 msgid "Retrieving buddy list" |
5941 msgstr "Recuperando lista de amigos" | 6370 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
5942 | 6371 |
5943 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 6372 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
5944 msgid "Unable to connect to passport server" | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5945 msgstr "Impossível conectar ao servidor Passport." | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
5949 msgid "Password sent" | 6374 msgid "Password sent" |
5950 msgstr "Senha enviada" | 6375 msgstr "Senha enviada" |
5951 | 6376 |
5952 #: src/protocols/msn/notification.c:743 | 6377 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
5953 msgid "Unable to send password" | 6378 msgid "Unable to send password" |
5954 msgstr "Impossível enviar senha" | 6379 msgstr "Impossível enviar senha" |
5955 | 6380 |
5956 #: src/protocols/msn/notification.c:779 | 6381 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
5957 msgid "Protocol not supported" | 6382 msgid "Protocol not supported" |
5958 msgstr "Protocolo não suportado" | 6383 msgstr "Protocolo não suportado" |
5959 | 6384 |
5960 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 6385 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
5961 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6386 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5962 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." | 6387 msgstr "Você foi desconectado. Você conectou de outro local." |
5963 | 6388 |
5964 #: src/protocols/msn/notification.c:826 | 6389 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
5965 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6390 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5966 msgstr "" | 6391 msgstr "" |
5967 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." | 6392 "Você foi desconectado. Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." |
5968 | 6393 |
5969 #: src/protocols/msn/notification.c:953 | 6394 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
5970 #, c-format | 6395 #, c-format |
5971 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6396 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5972 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." | 6397 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)." |
5973 | 6398 |
5974 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 | 6399 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
5975 #, c-format | 6400 #, c-format |
5976 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6401 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5977 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." | 6402 msgstr "O usuário %s (%s) quer adicionar você a lista de amigos dele(a)." |
5978 | 6403 |
5979 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 | 6404 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
5980 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6405 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5981 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 6406 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
5982 | 6407 |
5983 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 | 6408 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
5984 #, c-format | 6409 #, c-format |
5985 msgid "" | 6410 msgid "" |
5986 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6411 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5987 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6412 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5988 "in progress.\n" | 6413 "in progress.\n" |
6007 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 6432 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
6008 "conversas em curso.\n" | 6433 "conversas em curso.\n" |
6009 "\n" | 6434 "\n" |
6010 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." | 6435 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." |
6011 | 6436 |
6012 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 6437 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
6013 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6438 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6014 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." | 6439 msgstr "Erro HTTP recebido. Favor reportar esse erro." |
6015 | 6440 |
6016 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6441 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6017 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6442 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6018 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." | 6443 msgstr "A conversa tornou-se inativa e esgotou o limite de tempo." |
6019 | 6444 |
6020 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6445 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6021 #, c-format | 6446 #, c-format |
6022 msgid "%s has closed the conversation window." | 6447 msgid "%s has closed the conversation window." |
6023 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 6448 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
6024 | 6449 |
6025 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6450 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
6026 msgid "An MSN message may not have been received." | 6451 msgid "An MSN message may not have been received." |
6027 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 6452 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." |
6028 | 6453 |
6029 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6454 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6030 msgid "Unable to read header from server" | 6455 msgid "Unable to read header from server" |
6068 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6493 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6069 #, c-format | 6494 #, c-format |
6070 msgid "%s requested a PING" | 6495 msgid "%s requested a PING" |
6071 msgstr "%s requisitou um PING" | 6496 msgstr "%s requisitou um PING" |
6072 | 6497 |
6073 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6498 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6499 msgid "Get Info" | |
6500 msgstr "Ver info" | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 | |
6074 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6503 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6075 msgid "_Group:" | 6504 msgid "_Group:" |
6076 msgstr "_Grupo:" | 6505 msgstr "_Grupo:" |
6077 | 6506 |
6078 #. *< api_version | 6507 #. *< api_version |
6083 #. *< priority | 6512 #. *< priority |
6084 #. *< id | 6513 #. *< id |
6085 #. *< name | 6514 #. *< name |
6086 #. *< version | 6515 #. *< version |
6087 #. * summary | 6516 #. * summary |
6088 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 | 6517 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6089 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6518 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6090 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 6519 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
6091 | 6520 |
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6093 msgid "Invalid error" | 6522 msgid "Invalid error" |
6094 msgstr "Erro inválido" | 6523 msgstr "Erro inválido" |
6095 | 6524 |
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6097 msgid "Invalid SNAC" | 6526 msgid "Invalid SNAC" |
6098 msgstr "SNAC inválido" | 6527 msgstr "SNAC inválido" |
6099 | 6528 |
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6101 msgid "Rate to host" | 6530 msgid "Rate to host" |
6102 msgstr "Taxa para host" | 6531 msgstr "Taxa para host" |
6103 | 6532 |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6105 msgid "Rate to client" | 6534 msgid "Rate to client" |
6106 msgstr "Taxa para cliente" | 6535 msgstr "Taxa para cliente" |
6107 | 6536 |
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6109 msgid "Service unavailable" | 6538 msgid "Service unavailable" |
6110 msgstr "Serviço indisponível" | 6539 msgstr "Serviço indisponível" |
6111 | 6540 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6113 msgid "Service not defined" | 6542 msgid "Service not defined" |
6114 msgstr "Serviço não definido" | 6543 msgstr "Serviço não definido" |
6115 | 6544 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6117 msgid "Obsolete SNAC" | 6546 msgid "Obsolete SNAC" |
6118 msgstr "SNAC obsoleto" | 6547 msgstr "SNAC obsoleto" |
6119 | 6548 |
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6121 msgid "Not supported by host" | 6550 msgid "Not supported by host" |
6122 msgstr "Não suportado pelo host" | 6551 msgstr "Não suportado pelo host" |
6123 | 6552 |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6125 msgid "Not supported by client" | 6554 msgid "Not supported by client" |
6126 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 6555 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
6127 | 6556 |
6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6129 msgid "Refused by client" | 6558 msgid "Refused by client" |
6130 msgstr "Recusado pelo cliente" | 6559 msgstr "Recusado pelo cliente" |
6131 | 6560 |
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6133 msgid "Reply too big" | 6562 msgid "Reply too big" |
6134 msgstr "Resposta muito extensa" | 6563 msgstr "Resposta muito extensa" |
6135 | 6564 |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6137 msgid "Responses lost" | 6566 msgid "Responses lost" |
6138 msgstr "Respostas perdidas" | 6567 msgstr "Respostas perdidas" |
6139 | 6568 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6141 msgid "Request denied" | 6570 msgid "Request denied" |
6142 msgstr "Requisição negada" | 6571 msgstr "Requisição negada" |
6143 | 6572 |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6145 msgid "Busted SNAC payload" | 6574 msgid "Busted SNAC payload" |
6146 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 6575 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
6147 | 6576 |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6149 msgid "Insufficient rights" | 6578 msgid "Insufficient rights" |
6150 msgstr "Direitos insuficientes" | 6579 msgstr "Direitos insuficientes" |
6151 | 6580 |
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6153 msgid "In local permit/deny" | 6582 msgid "In local permit/deny" |
6154 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" | 6583 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" |
6155 | 6584 |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6157 msgid "Too evil (sender)" | 6586 msgid "Too evil (sender)" |
6158 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 6587 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
6159 | 6588 |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6161 msgid "Too evil (receiver)" | 6590 msgid "Too evil (receiver)" |
6162 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 6591 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
6163 | 6592 |
6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6165 msgid "User temporarily unavailable" | 6594 msgid "User temporarily unavailable" |
6166 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" | 6595 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" |
6167 | 6596 |
6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6169 msgid "No match" | 6598 msgid "No match" |
6170 msgstr "Nenhum resultado" | 6599 msgstr "Nenhum resultado" |
6171 | 6600 |
6172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6173 msgid "List overflow" | 6602 msgid "List overflow" |
6174 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 6603 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
6175 | 6604 |
6176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6177 msgid "Request ambiguous" | 6606 msgid "Request ambiguous" |
6178 msgstr "Requisição ambígua" | 6607 msgstr "Requisição ambígua" |
6179 | 6608 |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6181 msgid "Queue full" | 6610 msgid "Queue full" |
6182 msgstr "Fila cheia" | 6611 msgstr "Fila cheia" |
6183 | 6612 |
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6185 msgid "Not while on AOL" | 6614 msgid "Not while on AOL" |
6186 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 6615 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
6187 | 6616 |
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6189 #, c-format | 6618 #, c-format |
6190 msgid "Direct IM with %s closed" | 6619 msgid "Direct IM with %s closed" |
6191 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" | 6620 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s fechada" |
6192 | 6621 |
6193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6194 #, c-format | 6623 #, c-format |
6195 msgid "Direct IM with %s failed" | 6624 msgid "Direct IM with %s failed" |
6196 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" | 6625 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s falhou" |
6197 | 6626 |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6199 #, c-format | 6628 #, c-format |
6200 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6629 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6201 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." | 6630 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." |
6202 | 6631 |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
6204 msgid "Chat is currently unavailable" | 6633 msgid "Chat is currently unavailable" |
6205 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" | 6634 msgstr "O recurso de bate-papo está indisponível no momento" |
6206 | 6635 |
6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
6208 msgid "Couldn't connect to host" | 6637 msgid "Couldn't connect to host" |
6209 msgstr "Não foi possível conectar ao host" | 6638 msgstr "Não foi possível conectar ao host" |
6210 | 6639 |
6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6212 msgid "Screen name sent" | 6641 msgid "Screen name sent" |
6213 msgstr "Nome de usuário enviado" | 6642 msgstr "Nome de usuário enviado" |
6214 | 6643 |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 |
6216 msgid "Unable to login to AIM" | 6645 msgid "Unable to login to AIM" |
6217 msgstr "Impossível conectar ao AIM" | 6646 msgstr "Impossível conectar ao AIM" |
6218 | 6647 |
6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 |
6220 msgid "Could Not Connect" | 6649 msgid "Could Not Connect" |
6221 msgstr "Não foi possível conectar" | 6650 msgstr "Não foi possível conectar" |
6222 | 6651 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 |
6224 msgid "Connection established, cookie sent" | 6653 msgid "Connection established, cookie sent" |
6225 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" | 6654 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" |
6226 | 6655 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 |
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | |
6229 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6230 msgid "File Transfer Aborted" | |
6231 msgstr "Tranferência de arquivo abortada" | |
6232 | |
6233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | |
6234 msgid "Unable to establish listener socket." | 6657 msgid "Unable to establish listener socket." |
6235 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." | 6658 msgstr "Impossível estabelecer socket de escuta." |
6236 | 6659 |
6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6238 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | 6661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6239 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6662 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6240 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." | 6663 msgstr "Impossível estabelecer descritor de arquivo." |
6241 | 6664 |
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 |
6243 msgid "Unable to create new connection." | 6666 msgid "Unable to create new connection." |
6244 msgstr "Impossível criar nova conexão." | 6667 msgstr "Impossível criar nova conexão." |
6245 | 6668 |
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6247 msgid "Incorrect nickname or password." | 6670 msgid "Incorrect nickname or password." |
6248 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." | 6671 msgstr "Usuário ou senha incorreto(a)." |
6249 | 6672 |
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 |
6251 msgid "Your account is currently suspended." | 6674 msgid "Your account is currently suspended." |
6252 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." | 6675 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." |
6253 | 6676 |
6254 #. service temporarily unavailable | 6677 #. service temporarily unavailable |
6255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 |
6256 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6679 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6257 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." | 6680 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." |
6258 | 6681 |
6259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
6260 msgid "" | 6683 msgid "" |
6261 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6684 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6262 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6685 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6263 msgstr "" | 6686 msgstr "" |
6264 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " | 6687 "Você esteve conectando e desconectando com muita frequência. Espere dez " |
6265 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " | 6688 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " |
6266 "ainda mais." | 6689 "ainda mais." |
6267 | 6690 |
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 |
6269 #, c-format | 6692 #, c-format |
6270 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6693 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6271 msgstr "" | 6694 msgstr "" |
6272 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" | 6695 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" |
6273 "s" | 6696 "s" |
6274 | 6697 |
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 |
6276 msgid "Internal Error" | 6699 msgid "Internal Error" |
6277 msgstr "Erro interno" | 6700 msgstr "Erro interno" |
6278 | 6701 |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 |
6280 msgid "Received authorization" | 6703 msgid "Received authorization" |
6281 msgstr "Autorização recebida" | 6704 msgstr "Autorização recebida" |
6282 | 6705 |
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 |
6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 |
6285 #, c-format | 6708 #, c-format |
6286 msgid "" | 6709 msgid "" |
6287 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6710 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6288 "fixed. Check %s for updates." | 6711 "fixed. Check %s for updates." |
6289 msgstr "" | 6712 msgstr "" |
6290 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " | 6713 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " |
6291 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." | 6714 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." |
6292 | 6715 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 |
6294 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6717 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6295 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." | 6718 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão AIM válido." |
6296 | 6719 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 |
6298 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6721 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6299 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." | 6722 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de conexão válido." |
6300 | 6723 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 |
6302 #, c-format | 6725 #, c-format |
6303 msgid "Direct IM with %s established" | 6726 msgid "Direct IM with %s established" |
6304 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" | 6727 msgstr "Mensagem instantânea direta com %s estabelecida" |
6305 | 6728 |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 | 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 |
6307 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6730 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6308 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 6731 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
6309 | 6732 |
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
6311 #, c-format | 6734 #, c-format |
6312 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6735 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6313 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" | 6736 msgstr "%s acabou de pedir para fazer uma conexão direta com %s" |
6314 | 6737 |
6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 |
6316 msgid "" | 6739 msgid "" |
6317 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6740 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6318 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6741 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6319 "considered a privacy risk." | 6742 "considered a privacy risk." |
6320 msgstr "" | 6743 msgstr "" |
6321 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 6744 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
6322 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 6745 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
6323 "considerado um risco de privacidade." | 6746 "considerado um risco de privacidade." |
6324 | 6747 |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
6326 msgid "Connect" | 6749 msgid "Connect" |
6327 msgstr "Conectar" | 6750 msgstr "Conectar" |
6328 | 6751 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 | 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 |
6330 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6753 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6331 msgstr "" | 6754 msgstr "" |
6332 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." | 6755 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo à minha lista de amigos." |
6333 | 6756 |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 |
6335 msgid "Authorization Request Message:" | 6758 msgid "Authorization Request Message:" |
6336 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 6759 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
6337 | 6760 |
6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | 6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 |
6339 msgid "Please authorize me!" | 6762 msgid "Please authorize me!" |
6340 msgstr "Por favor me autorize!" | 6763 msgstr "Por favor me autorize!" |
6341 | 6764 |
6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 |
6343 #, c-format | 6766 #, c-format |
6344 msgid "" | 6767 msgid "" |
6345 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6768 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6346 "you want to send an authorization request?" | 6769 "you want to send an authorization request?" |
6347 msgstr "" | 6770 msgstr "" |
6348 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 6771 "O usuário %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
6349 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" | 6772 "amigos. Você deseja enviar um pedido de autorização?" |
6350 | 6773 |
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 |
6352 msgid "Request Authorization" | 6775 msgid "Request Authorization" |
6353 msgstr "Pedir autorização" | 6776 msgstr "Pedir autorização" |
6354 | 6777 |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 |
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6360 msgid "No reason given." | 6783 msgid "No reason given." |
6361 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 6784 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
6362 | 6785 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
6364 msgid "Authorization Denied Message:" | 6787 msgid "Authorization Denied Message:" |
6365 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 6788 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
6366 | 6789 |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6368 #, c-format | 6791 #, c-format |
6369 msgid "" | 6792 msgid "" |
6370 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6793 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6371 "%s" | 6794 "%s" |
6372 msgstr "" | 6795 msgstr "" |
6373 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " | 6796 "O usuário %u deseja adicionar você à lista de amigos dele pelo seguinte " |
6374 "motivo: \n" | 6797 "motivo: \n" |
6375 "%s" | 6798 "%s" |
6376 | 6799 |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 |
6378 msgid "Authorization Request" | 6801 msgid "Authorization Request" |
6379 msgstr "Pedido de autorização" | 6802 msgstr "Pedido de autorização" |
6380 | 6803 |
6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 |
6382 #, c-format | 6805 #, c-format |
6383 msgid "" | 6806 msgid "" |
6384 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6807 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6385 "following reason:\n" | 6808 "following reason:\n" |
6386 "%s" | 6809 "%s" |
6387 msgstr "" | 6810 msgstr "" |
6388 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 6811 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
6389 "seguinte motivo:\n" | 6812 "seguinte motivo:\n" |
6390 "%s" | 6813 "%s" |
6391 | 6814 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6393 msgid "ICQ authorization denied." | 6816 msgid "ICQ authorization denied." |
6394 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 6817 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
6395 | 6818 |
6396 #. Someone has granted you authorization | 6819 #. Someone has granted you authorization |
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6398 #, c-format | 6821 #, c-format |
6399 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6822 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6400 msgstr "" | 6823 msgstr "" |
6401 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 6824 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
6402 | 6825 |
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 |
6404 #, c-format | 6827 #, c-format |
6405 msgid "" | 6828 msgid "" |
6406 "You have received a special message\n" | 6829 "You have received a special message\n" |
6407 "\n" | 6830 "\n" |
6408 "From: %s [%s]\n" | 6831 "From: %s [%s]\n" |
6411 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 6834 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
6412 "\n" | 6835 "\n" |
6413 "De: %s [%s]\n" | 6836 "De: %s [%s]\n" |
6414 "%s" | 6837 "%s" |
6415 | 6838 |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 | 6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 |
6417 #, c-format | 6840 #, c-format |
6418 msgid "" | 6841 msgid "" |
6419 "You have received an ICQ page\n" | 6842 "You have received an ICQ page\n" |
6420 "\n" | 6843 "\n" |
6421 "From: %s [%s]\n" | 6844 "From: %s [%s]\n" |
6424 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 6847 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
6425 "\n" | 6848 "\n" |
6426 "De: %s [%s]\n" | 6849 "De: %s [%s]\n" |
6427 "%s" | 6850 "%s" |
6428 | 6851 |
6429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 | 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
6430 #, c-format | 6853 #, c-format |
6431 msgid "" | 6854 msgid "" |
6432 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6855 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6433 "\n" | 6856 "\n" |
6434 "Message is:\n" | 6857 "Message is:\n" |
6437 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 6860 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
6438 "\n" | 6861 "\n" |
6439 "A mensagem é: \n" | 6862 "A mensagem é: \n" |
6440 "%s" | 6863 "%s" |
6441 | 6864 |
6442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 |
6443 #, c-format | 6866 #, c-format |
6444 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6867 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6445 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" | 6868 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" |
6446 | 6869 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | 6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 |
6448 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6871 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6449 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" | 6872 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" |
6450 | 6873 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 |
6452 msgid "Decline" | 6875 msgid "Decline" |
6453 msgstr "Rejeitar" | 6876 msgstr "Rejeitar" |
6454 | 6877 |
6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
6456 #, c-format | 6879 #, c-format |
6457 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6880 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6881 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6459 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 6882 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
6460 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 6883 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
6461 | 6884 |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
6463 #, c-format | 6886 #, c-format |
6464 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6887 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6465 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6888 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6466 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 6889 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
6467 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 6890 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
6468 | 6891 |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
6470 #, c-format | 6893 #, c-format |
6471 msgid "" | 6894 msgid "" |
6472 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6895 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6473 msgid_plural "" | 6896 msgid_plural "" |
6474 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6897 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6475 msgstr[0] "" | 6898 msgstr[0] "" |
6476 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6899 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6477 msgstr[1] "" | 6900 msgstr[1] "" |
6478 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6901 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
6479 | 6902 |
6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
6481 #, c-format | 6904 #, c-format |
6482 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6905 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6483 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6484 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6907 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6485 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6908 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
6486 | 6909 |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
6488 #, c-format | 6911 #, c-format |
6489 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6912 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6913 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6491 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." | 6914 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." |
6492 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." | 6915 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." |
6493 | 6916 |
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 |
6495 #, c-format | 6918 #, c-format |
6496 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6919 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6920 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6498 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 6921 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
6499 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 6922 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
6500 | 6923 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
6503 msgid "Free For Chat" | 6926 msgid "Free For Chat" |
6504 msgstr "Livre para conversa" | 6927 msgstr "Livre para conversa" |
6505 | 6928 |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
6508 msgid "Not Available" | 6931 msgid "Not Available" |
6509 msgstr "Não disponível" | 6932 msgstr "Não disponível" |
6510 | 6933 |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 |
6513 msgid "Occupied" | 6936 msgid "Occupied" |
6514 msgstr "Ocupado" | 6937 msgstr "Ocupado" |
6515 | 6938 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 6939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 |
6517 msgid "Web Aware" | 6940 msgid "Web Aware" |
6518 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 6941 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
6519 | 6942 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 6943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
6521 #, c-format | 6944 #, c-format |
6522 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6945 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6523 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6946 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6524 | 6947 |
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 |
6526 #, c-format | 6949 #, c-format |
6527 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6950 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6528 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 6951 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
6529 | 6952 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | |
6954 msgid "Unknown error" | |
6955 msgstr "Erro desconhecido" | |
6956 | |
6530 #. Data is assumed to be the destination sn | 6957 #. Data is assumed to be the destination sn |
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 |
6532 #, c-format | 6959 #, c-format |
6533 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6960 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6534 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" | 6961 msgstr "Sua mensagem para %s não foi enviada:" |
6535 | 6962 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6537 #, c-format | 6964 #, c-format |
6538 msgid "User information for %s unavailable:" | 6965 msgid "User information for %s unavailable:" |
6539 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" | 6966 msgstr "Informação do usuário %s indisponível:" |
6540 | 6967 |
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6542 msgid "Voice" | 6969 msgid "Voice" |
6543 msgstr "Voz" | 6970 msgstr "Voz" |
6544 | 6971 |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6546 msgid "AIM Direct IM" | 6973 msgid "AIM Direct IM" |
6547 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" | 6974 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" |
6548 | 6975 |
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6977 msgid "Chat" | |
6978 msgstr "Bate-papo" | |
6979 | |
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 | |
6550 msgid "Get File" | 6981 msgid "Get File" |
6551 msgstr "Receber arquivo" | 6982 msgstr "Receber arquivo" |
6552 | 6983 |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 |
6554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6555 msgid "Send File" | |
6556 msgstr "Enviar" | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
6559 msgid "Games" | 6985 msgid "Games" |
6560 msgstr "Jogos" | 6986 msgstr "Jogos" |
6561 | 6987 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 |
6563 msgid "Add-Ins" | 6989 msgid "Add-Ins" |
6564 msgstr "Add-Ins" | 6990 msgstr "Add-Ins" |
6565 | 6991 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
6567 msgid "Send Buddy List" | 6993 msgid "Send Buddy List" |
6568 msgstr "Enviar lista de amigos" | 6994 msgstr "Enviar lista de amigos" |
6569 | 6995 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 |
6571 msgid "ICQ Direct Connect" | 6997 msgid "ICQ Direct Connect" |
6572 msgstr "Conexão direta do ICQ" | 6998 msgstr "Conexão direta do ICQ" |
6573 | 6999 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 |
6575 msgid "AP User" | 7001 msgid "AP User" |
6576 msgstr "Usuário AP" | 7002 msgstr "Usuário AP" |
6577 | 7003 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 |
6579 msgid "ICQ RTF" | 7005 msgid "ICQ RTF" |
6580 msgstr "ICQ RTF" | 7006 msgstr "ICQ RTF" |
6581 | 7007 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
6583 msgid "Nihilist" | 7009 msgid "Nihilist" |
6584 msgstr "Nihilista" | 7010 msgstr "Nihilista" |
6585 | 7011 |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 |
6587 msgid "ICQ Server Relay" | 7013 msgid "ICQ Server Relay" |
6588 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 7014 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
6589 | 7015 |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6591 msgid "Old ICQ UTF8" | 7017 msgid "Old ICQ UTF8" |
6592 msgstr "ICQ UTF8 antigo" | 7018 msgstr "ICQ UTF8 antigo" |
6593 | 7019 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
6595 msgid "Trillian Encryption" | 7021 msgid "Trillian Encryption" |
6596 msgstr "Criptografia do Trillian" | 7022 msgstr "Criptografia do Trillian" |
6597 | 7023 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 |
6599 msgid "ICQ UTF8" | 7025 msgid "ICQ UTF8" |
6600 msgstr "ICQ UTF8" | 7026 msgstr "ICQ UTF8" |
6601 | 7027 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 |
6603 msgid "Hiptop" | 7029 msgid "Hiptop" |
6604 msgstr "Hiptop" | 7030 msgstr "Hiptop" |
6605 | 7031 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 |
6607 msgid "Security Enabled" | 7033 msgid "Security Enabled" |
6608 msgstr "Segurança ativada" | 7034 msgstr "Segurança ativada" |
6609 | 7035 |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 |
6611 msgid "Video Chat" | 7037 msgid "Video Chat" |
6612 msgstr "Bate-papo com vídeo" | 7038 msgstr "Bate-papo com vídeo" |
6613 | 7039 |
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
6615 msgid "iChat AV" | 7041 msgid "iChat AV" |
6616 msgstr "AV do iChat" | 7042 msgstr "AV do iChat" |
6617 | 7043 |
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 |
7045 msgid "Live Video" | |
7046 msgstr "Vídeo ao vivo" | |
7047 | |
7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | |
7049 msgid "Camera" | |
7050 msgstr "Câmera" | |
7051 | |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 | |
6619 #, c-format | 7053 #, c-format |
6620 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7054 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6621 msgstr "Nome de usuário: <b>%s</b><br>\n" | 7055 msgstr "Nome de usuário: <b>%s</b><br>\n" |
6622 | 7056 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 |
6624 #, c-format | 7058 #, c-format |
6625 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7059 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6626 msgstr "Nível de alerta: <b>%d%%</b><br>\n" | 7060 msgstr "Nível de alerta: <b>%d%%</b><br>\n" |
6627 | 7061 |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 7062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 |
6629 #, c-format | 7063 #, c-format |
6630 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7064 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6631 msgstr "Conectado desde: <b>%s</b><br>\n" | 7065 msgstr "Conectado desde: <b>%s</b><br>\n" |
6632 | 7066 |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 |
6634 #, c-format | 7068 #, c-format |
6635 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7069 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6636 msgstr "Membro desde: <b>%s</b><br>\n" | 7070 msgstr "Membro desde: <b>%s</b><br>\n" |
6637 | 7071 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 |
6639 #, c-format | 7073 #, c-format |
6640 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7074 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6641 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" | 7075 msgstr "Inativo por: <b>%s</b>" |
6642 | 7076 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
6644 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7078 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6645 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" | 7079 msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>" |
6646 | 7080 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 |
6648 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7082 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6649 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." | 7083 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." |
6650 | 7084 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
6652 msgid "Rate limiting error." | 7086 msgid "Rate limiting error." |
6653 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 7087 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
6654 | 7088 |
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
6656 msgid "" | 7090 msgid "" |
6657 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7091 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6658 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7092 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6659 msgstr "" | 7093 msgstr "" |
6660 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 7094 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
6661 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 7095 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
6662 | 7096 |
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 |
6664 msgid "" | 7098 msgid "" |
6665 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7099 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6666 "at another location." | 7100 "at another location." |
6667 msgstr "" | 7101 msgstr "" |
6668 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " | 7102 "Você foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de " |
6669 "usuário." | 7103 "usuário." |
6670 | 7104 |
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
6672 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7106 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6673 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." | 7107 msgstr "Você foi desconectado por um motivo desconhecido." |
6674 | 7108 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
6676 msgid "Finalizing connection" | 7110 msgid "Finalizing connection" |
6677 msgstr "Finalizando a conexão" | 7111 msgstr "Finalizando a conexão" |
6678 | 7112 |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 |
6680 msgid "Email Address" | 7114 msgid "Email Address" |
6681 msgstr "Endereço de email" | 7115 msgstr "Endereço de email" |
6682 | 7116 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 |
6684 msgid "Mobile Phone" | 7118 msgid "Mobile Phone" |
6685 msgstr "Telefone móvel" | 7119 msgstr "Telefone móvel" |
6686 | 7120 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6689 msgid "Female" | 7123 msgid "Female" |
6690 msgstr "Feminino" | 7124 msgstr "Feminino" |
6691 | 7125 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6694 msgid "Male" | 7128 msgid "Male" |
6695 msgstr "Masculino" | 7129 msgstr "Masculino" |
6696 | 7130 |
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
6698 msgid "Personal Web Page" | 7132 msgid "Personal Web Page" |
6699 msgstr "Página da web pessoal" | 7133 msgstr "Página da web pessoal" |
6700 | 7134 |
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 |
6702 msgid "Additional Information" | 7136 msgid "Additional Information" |
6703 msgstr "Informações adicionais" | 7137 msgstr "Informações adicionais" |
6704 | 7138 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 |
6706 msgid "Home Address" | 7140 msgid "Home Address" |
6707 msgstr "Endereço de casa" | 7141 msgstr "Endereço de casa" |
6708 | 7142 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
6710 msgid "Zip Code" | 7144 msgid "Zip Code" |
6711 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7145 msgstr "Código Postal (CEP)" |
6712 | 7146 |
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
6714 msgid "Work Address" | 7148 msgid "Work Address" |
6715 msgstr "Endereço do trabalho" | 7149 msgstr "Endereço do trabalho" |
6716 | 7150 |
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
6718 msgid "Work Information" | 7152 msgid "Work Information" |
6719 msgstr "Informações do trabalho" | 7153 msgstr "Informações do trabalho" |
6720 | 7154 |
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
6722 msgid "Company" | 7156 msgid "Company" |
6723 msgstr "Empresa" | 7157 msgstr "Empresa" |
6724 | 7158 |
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 | 7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6726 msgid "Division" | 7160 msgid "Division" |
6727 msgstr "Divisão" | 7161 msgstr "Divisão" |
6728 | 7162 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 |
6730 msgid "Position" | 7164 msgid "Position" |
6731 msgstr "Posição" | 7165 msgstr "Posição" |
6732 | 7166 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 | 7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 |
6734 msgid "Web Page" | 7168 msgid "Web Page" |
6735 msgstr "Página da web" | 7169 msgstr "Página da web" |
6736 | 7170 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 |
6738 #, c-format | 7172 #, c-format |
6739 msgid "ICQ Info for %s" | 7173 msgid "ICQ Info for %s" |
6740 msgstr "Informações do ICQ de %s:" | 7174 msgstr "Informações do ICQ de %s:" |
6741 | 7175 |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6743 msgid "Pop-Up Message" | 7177 msgid "Pop-Up Message" |
6744 msgstr "Mensagem pop-up" | 7178 msgstr "Mensagem pop-up" |
6745 | 7179 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 |
6747 #, c-format | 7181 #, c-format |
6748 msgid "The following screennames are associated with %s" | 7182 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6749 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" | 7183 msgstr "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
6750 | 7184 |
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
6752 msgid "Search Results" | 7186 msgid "Search Results" |
6753 msgstr "Resultados da procura" | 7187 msgstr "Resultados da procura" |
6754 | 7188 |
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6756 #, c-format | 7190 #, c-format |
6757 msgid "No results found for email address %s" | 7191 msgid "No results found for email address %s" |
6758 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 7192 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
6759 | 7193 |
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6761 #, c-format | 7195 #, c-format |
6762 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7196 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6763 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 7197 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
6764 | 7198 |
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 |
6766 msgid "Account Confirmation Requested" | 7200 msgid "Account Confirmation Requested" |
6767 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 7201 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
6768 | 7202 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 |
6770 msgid "Error Changing Account Info" | 7204 msgid "Error Changing Account Info" |
6771 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 7205 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
6772 | 7206 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 |
6774 #, c-format | 7208 #, c-format |
6775 msgid "" | 7209 msgid "" |
6776 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7210 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6777 "differs from the original." | 7211 "differs from the original." |
6778 msgstr "" | 7212 msgstr "" |
6779 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 7213 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
6780 "difere do original." | 7214 "difere do original." |
6781 | 7215 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 |
6783 #, c-format | 7217 #, c-format |
6784 msgid "" | 7218 msgid "" |
6785 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7219 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6786 "ends in a space." | 7220 "ends in a space." |
6787 msgstr "" | 7221 msgstr "" |
6788 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " | 7222 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado " |
6789 "termina com um espaço." | 7223 "termina com um espaço." |
6790 | 7224 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 |
6792 #, c-format | 7226 #, c-format |
6793 msgid "" | 7227 msgid "" |
6794 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7228 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6795 "is too long." | 7229 "is too long." |
6796 msgstr "" | 7230 msgstr "" |
6797 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " | 7231 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de usuário pois o nome requisitado é " |
6798 "muito extenso." | 7232 "muito extenso." |
6799 | 7233 |
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6801 #, c-format | 7235 #, c-format |
6802 msgid "" | 7236 msgid "" |
6803 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7237 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6804 "request pending for this screen name." | 7238 "request pending for this screen name." |
6805 msgstr "" | 7239 msgstr "" |
6806 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 7240 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
6807 "pendente para esse nome de usuário." | 7241 "pendente para esse nome de usuário." |
6808 | 7242 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 |
6810 #, c-format | 7244 #, c-format |
6811 msgid "" | 7245 msgid "" |
6812 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7246 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6813 "too many screen names associated with it." | 7247 "too many screen names associated with it." |
6814 msgstr "" | 7248 msgstr "" |
6815 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 7249 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
6816 "muitos nomes de usuário associados a ele." | 7250 "muitos nomes de usuário associados a ele." |
6817 | 7251 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 |
6819 #, c-format | 7253 #, c-format |
6820 msgid "" | 7254 msgid "" |
6821 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7255 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6822 "invalid." | 7256 "invalid." |
6823 msgstr "" | 7257 msgstr "" |
6824 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 7258 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
6825 | 7259 |
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 |
6827 #, c-format | 7261 #, c-format |
6828 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7262 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6829 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 7263 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
6830 | 7264 |
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 |
6832 #, c-format | 7266 #, c-format |
6833 msgid "" | 7267 msgid "" |
6834 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7268 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6835 "%s" | 7269 "%s" |
6836 msgstr "" | 7270 msgstr "" |
6837 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" | 7271 "Atualmente, seu nome de usuário está formatado desta maneira:\n" |
6838 "%s" | 7272 "%s" |
6839 | 7273 |
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 | 7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 |
6841 msgid "Account Info" | 7275 msgid "Account Info" |
6842 msgstr "Informações da conta" | 7276 msgstr "Informações da conta" |
6843 | 7277 |
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 | 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 |
6845 #, c-format | 7279 #, c-format |
6846 msgid "The email address for %s is %s" | 7280 msgid "The email address for %s is %s" |
6847 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 7281 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
6848 | 7282 |
6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 |
6850 msgid "Unable to set AIM profile." | 7284 msgid "Unable to set AIM profile." |
6851 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 7285 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
6852 | 7286 |
6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 |
6854 msgid "" | 7288 msgid "" |
6855 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7289 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6856 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7290 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6857 "fully connected." | 7291 "fully connected." |
6858 msgstr "" | 7292 msgstr "" |
6859 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " | 7293 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " |
6860 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " | 7294 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " |
6861 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." | 7295 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." |
6862 | 7296 |
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6864 #, c-format | 7298 #, c-format |
6865 msgid "" | 7299 msgid "" |
6866 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7300 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6867 "it for you." | 7301 "it for you." |
6868 msgid_plural "" | 7302 msgid_plural "" |
6873 "para você." | 7307 "para você." |
6874 msgstr[1] "" | 7308 msgstr[1] "" |
6875 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 7309 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
6876 "para você." | 7310 "para você." |
6877 | 7311 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 7312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 |
6879 msgid "Profile too long." | 7313 msgid "Profile too long." |
6880 msgstr "Perfil muito extenso." | 7314 msgstr "Perfil muito extenso." |
6881 | 7315 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 7316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
7317 msgid "Visible" | |
7318 msgstr "Visível" | |
7319 | |
7320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 | |
6883 msgid "Unable to set AIM away message." | 7321 msgid "Unable to set AIM away message." |
6884 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." | 7322 msgstr "Impossível definir mensagem de ausência do AIM." |
6885 | 7323 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 | 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
6887 msgid "" | 7325 msgid "" |
6888 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7326 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6889 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7327 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6890 "again when you are fully connected." | 7328 "again when you are fully connected." |
6891 msgstr "" | 7329 msgstr "" |
6892 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " | 7330 "Você provavelmente requisitou que sua mensagem de ausência fosse definida " |
6893 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " | 7331 "antes do procedimento de conexão ser concluído. Você permanece com um status " |
6894 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " | 7332 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando você estiver totalmente " |
6895 "conectado." | 7333 "conectado." |
6896 | 7334 |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 |
6898 #, c-format | 7336 #, c-format |
6899 msgid "" | 7337 msgid "" |
6900 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7338 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6901 "truncated it for you." | 7339 "truncated it for you." |
6902 msgid_plural "" | 7340 msgid_plural "" |
6907 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 7345 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
6908 msgstr[1] "" | 7346 msgstr[1] "" |
6909 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " | 7347 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " |
6910 "truncou-a e definiu seu status como ausente." | 7348 "truncou-a e definiu seu status como ausente." |
6911 | 7349 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
6913 msgid "Away message too long." | 7351 msgid "Away message too long." |
6914 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." | 7352 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." |
6915 | 7353 |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 |
7355 #, c-format | |
7356 msgid "" | |
7357 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7358 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7359 "spaces, or contain only numbers." | |
7360 msgstr "" | |
7361 "Nao foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " | |
7362 "Nomes de usuário têm que começar com uma letra e conter apenas letras, " | |
7363 "números e espaços, ou conter apenas números." | |
7364 | |
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | |
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | |
7367 msgid "Unable To Add" | |
7368 msgstr "Impossível adicionar" | |
7369 | |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | |
6917 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7371 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6918 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" | 7372 msgstr "Impossível recuperar lista de amigos" |
6919 | 7373 |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
6921 msgid "" | 7375 msgid "" |
6922 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7376 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6923 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7377 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6924 "a few hours." | 7378 "a few hours." |
6925 msgstr "" | 7379 msgstr "" |
6926 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " | 7380 "O Gaim não pode recuperar a sua lista de amigos dos servidores AIM no " |
6927 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " | 7381 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " |
6928 "disponível em algumas horas." | 7382 "disponível em algumas horas." |
6929 | 7383 |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 | |
6932 msgid "Orphans" | 7387 msgid "Orphans" |
6933 msgstr "Órfãos" | 7388 msgstr "Órfãos" |
6934 | 7389 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6936 #, c-format | 7391 #, c-format |
6937 msgid "" | 7392 msgid "" |
6938 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7393 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6939 "list. Please remove one and try again." | 7394 "list. Please remove one and try again." |
6940 msgstr "" | 7395 msgstr "" |
6941 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " | 7396 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque você tem muitos amigos na ua " |
6942 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." | 7397 "lista de amigos. Por favor remova um e tente novamente." |
6943 | 7398 |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 7399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6945 msgid "(no name)" | 7400 msgid "(no name)" |
6946 msgstr "(sem nome)" | 7401 msgstr "(sem nome)" |
6947 | 7402 |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 7403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
6949 msgid "Unable To Add" | |
6950 msgstr "Impossível adicionar" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6953 #, c-format | 7404 #, c-format |
6954 msgid "" | 7405 msgid "" |
6955 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7406 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6956 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7407 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6957 "buddy list." | 7408 "buddy list." |
6958 msgstr "" | 7409 msgstr "" |
6959 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " | 7410 "Não foi possível adicionar o amigo %s por uma razão desconhecida. O motivo " |
6960 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " | 7411 "mais comum para isso é que você tem o número máximo de amigos permitido na " |
6961 "sua lista de amigos." | 7412 "sua lista de amigos." |
6962 | 7413 |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
6964 #, c-format | 7415 #, c-format |
6965 msgid "" | 7416 msgid "" |
6966 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7417 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6967 "want to add them?" | 7418 "want to add them?" |
6968 msgstr "" | 7419 msgstr "" |
6969 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " | 7420 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " |
6970 "deseja adicioná-lo?" | 7421 "deseja adicioná-lo?" |
6971 | 7422 |
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 | 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 |
6973 msgid "Authorization Given" | 7424 msgid "Authorization Given" |
6974 msgstr "Autorização concedida" | 7425 msgstr "Autorização concedida" |
6975 | 7426 |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
6977 #, c-format | 7428 #, c-format |
6978 msgid "" | 7429 msgid "" |
6979 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7430 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6980 "%s" | 7431 "%s" |
6981 msgstr "" | 7432 msgstr "" |
6982 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " | 7433 "O usuário %s deseja adicionar você a lista de amigos dele pelo seguinte " |
6983 "motivo: \n" | 7434 "motivo: \n" |
6984 "%s" | 7435 "%s" |
6985 | 7436 |
6986 #. Granted | 7437 #. Granted |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6988 #, c-format | 7439 #, c-format |
6989 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7440 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6990 msgstr "" | 7441 msgstr "" |
6991 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." | 7442 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." |
6992 | 7443 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 | 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 |
6994 msgid "Authorization Granted" | 7445 msgid "Authorization Granted" |
6995 msgstr "Autorização concedida" | 7446 msgstr "Autorização concedida" |
6996 | 7447 |
6997 #. Denied | 7448 #. Denied |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 |
6999 #, c-format | 7450 #, c-format |
7000 msgid "" | 7451 msgid "" |
7001 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7452 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7002 "following reason:\n" | 7453 "following reason:\n" |
7003 "%s" | 7454 "%s" |
7004 msgstr "" | 7455 msgstr "" |
7005 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " | 7456 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " |
7006 "seguinte motivo: \n" | 7457 "seguinte motivo: \n" |
7007 "%s" | 7458 "%s" |
7008 | 7459 |
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
7010 msgid "Authorization Denied" | 7461 msgid "Authorization Denied" |
7011 msgstr "Autorização negada" | 7462 msgstr "Autorização negada" |
7012 | 7463 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7014 msgid "_Exchange:" | 7465 msgid "_Exchange:" |
7015 msgstr "_Troca:" | 7466 msgstr "_Troca:" |
7016 | 7467 |
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 |
7469 msgid "Invalid chat name specified." | |
7470 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado" | |
7471 | |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 | |
7018 msgid "<b>Status:</b> " | 7473 msgid "<b>Status:</b> " |
7019 msgstr "<b>Status:</b> " | 7474 msgstr "<b>Status:</b> " |
7020 | 7475 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 |
7022 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7477 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7023 msgstr "<b>Endereço IP:</b> " | 7478 msgstr "<b>Endereço IP:</b> " |
7024 | 7479 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
7026 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7481 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7027 msgstr "<b>Recursos:</b> " | 7482 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
7028 | 7483 |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 |
7030 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7485 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7031 msgstr "<b>Comentário do amigo:</b>" | 7486 msgstr "<b>Comentário do amigo:</b>" |
7032 | 7487 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 |
7034 msgid "<b>Available:</b> " | 7489 msgid "<b>Available:</b> " |
7035 msgstr "<b>Disponível:</b> " | 7490 msgstr "<b>Disponível:</b> " |
7036 | 7491 |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 |
7038 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7493 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7039 msgstr "<b>Mensagem de ausência:</b>" | 7494 msgstr "<b>Mensagem de ausência:</b>" |
7040 | 7495 |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
7042 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7497 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7043 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" | 7498 msgstr "<b>Status:</b> Não autorizado" |
7044 | 7499 |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 |
7046 msgid "Offline" | 7501 msgid "Offline" |
7047 msgstr "Desconectado" | 7502 msgstr "Desconectado" |
7048 | 7503 |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 |
7050 msgid "Unable to open Direct IM" | 7505 msgid "Unable to open Direct IM" |
7051 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" | 7506 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea direta" |
7052 | 7507 |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
7054 #, c-format | 7509 #, c-format |
7055 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7510 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7056 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." | 7511 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." |
7057 | 7512 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 |
7059 msgid "" | 7514 msgid "" |
7060 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7515 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7061 "Do you wish to continue?" | 7516 "Do you wish to continue?" |
7062 msgstr "" | 7517 msgstr "" |
7063 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 7518 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
7064 "privacidade. Deseja continuar?" | 7519 "privacidade. Deseja continuar?" |
7065 | 7520 |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 |
7067 msgid "Buddy Comment:" | 7522 msgid "Buddy Comment:" |
7068 msgstr "Comentário do amigo:" | 7523 msgstr "Comentário do amigo:" |
7069 | 7524 |
7070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 |
7071 msgid "Edit Buddy Comment" | 7526 msgid "Edit Buddy Comment" |
7072 msgstr "Editar comentário do amigo" | 7527 msgstr "Editar comentário do amigo" |
7073 | 7528 |
7074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
7075 msgid "Get Status Msg" | 7530 msgid "Get Status Msg" |
7076 msgstr "Ver mensagem de status" | 7531 msgstr "Ver mensagem de status" |
7077 | 7532 |
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 |
7079 msgid "Direct IM" | 7534 msgid "Direct IM" |
7080 msgstr "Mensagem instantânea direta" | 7535 msgstr "Mensagem instantânea direta" |
7081 | 7536 |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
7083 msgid "Re-request Authorization" | 7538 msgid "Re-request Authorization" |
7084 msgstr "Re-requisitar autorização" | 7539 msgstr "Re-requisitar autorização" |
7085 | 7540 |
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 |
7087 msgid "The new formatting is invalid." | 7542 msgid "The new formatting is invalid." |
7088 msgstr "A nova formatação é inválida." | 7543 msgstr "A nova formatação é inválida." |
7089 | 7544 |
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 |
7091 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7546 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7092 msgstr "" | 7547 msgstr "" |
7093 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " | 7548 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " |
7094 "espaços." | 7549 "espaços." |
7095 | 7550 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 |
7097 msgid "New screenname formatting:" | 7552 msgid "New screen name formatting:" |
7098 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" | 7553 msgstr "Nova formatação do nome do usuário:" |
7099 | 7554 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 |
7101 msgid "Change Address To:" | 7556 msgid "Change Address To:" |
7102 msgstr "Mudar endereço para:" | 7557 msgstr "Mudar endereço para:" |
7103 | 7558 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
7105 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7560 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7106 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 7561 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
7107 | 7562 |
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 |
7109 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7564 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7110 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" | 7565 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" |
7111 | 7566 |
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 |
7113 msgid "" | 7568 msgid "" |
7114 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7569 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7115 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7570 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7116 msgstr "" | 7571 msgstr "" |
7117 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " | 7572 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
7118 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 7573 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
7119 | 7574 |
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 |
7121 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7576 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7122 msgstr "Encontrar amigo por email" | 7577 msgstr "Encontrar amigo por email" |
7123 | 7578 |
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 |
7125 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7580 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7126 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" | 7581 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de email" |
7127 | 7582 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
7129 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7584 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7130 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." | 7585 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." |
7131 | 7586 |
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 |
7133 msgid "Search" | |
7134 msgstr "Procurar" | |
7135 | |
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7137 msgid "Available Message:" | 7588 msgid "Available Message:" |
7138 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 7589 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
7139 | 7590 |
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | 7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 |
7141 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7592 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7142 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" | 7593 msgstr "Eu estou trabalhando e esperando uma distração--me mande uma mensagem!" |
7143 | 7594 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7145 msgid "Set User Info..." | 7596 msgid "Set User Info..." |
7146 msgstr "Definir informações de usuário..." | 7597 msgstr "Definir informações de usuário..." |
7147 | 7598 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | 7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 |
7149 msgid "Set Available Message..." | 7600 msgid "Set Available Message..." |
7150 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." | 7601 msgstr "Definir mensagem de disponibilidade..." |
7151 | 7602 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 |
7153 msgid "Change Password..." | 7604 msgid "Change Password..." |
7154 msgstr "Alterar senha..." | 7605 msgstr "Alterar senha..." |
7155 | 7606 |
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 |
7157 msgid "Change Password (URL)" | 7608 msgid "Change Password (URL)" |
7158 msgstr "Mudar senha (URL)" | 7609 msgstr "Mudar senha (URL)" |
7159 | 7610 |
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
7161 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7612 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7162 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" | 7613 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" |
7163 | 7614 |
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
7165 msgid "Format Screenname..." | 7616 msgid "Format Screen Name..." |
7166 msgstr "Formatar nome de usuário..." | 7617 msgstr "Formatar nome de usuário..." |
7167 | 7618 |
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
7169 msgid "Confirm Account" | 7620 msgid "Confirm Account" |
7170 msgstr "Confirmar conta" | 7621 msgstr "Confirmar conta" |
7171 | 7622 |
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 |
7173 msgid "Display Currently Registered Address" | 7624 msgid "Display Currently Registered Address" |
7174 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" | 7625 msgstr "Mostrar o endereço registrado atualmente" |
7175 | 7626 |
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
7177 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7628 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7178 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." | 7629 msgstr "Mudar o endereço registrado atualmente..." |
7179 | 7630 |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 |
7181 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7632 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7182 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 7633 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
7183 | 7634 |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 |
7185 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7636 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7186 msgstr "Procurar por amigos por email..." | 7637 msgstr "Procurar por amigos por email..." |
7187 | 7638 |
7188 #. *< api_version | 7639 #. *< api_version |
7189 #. *< type | 7640 #. *< type |
7193 #. *< priority | 7644 #. *< priority |
7194 #. *< id | 7645 #. *< id |
7195 #. *< name | 7646 #. *< name |
7196 #. *< version | 7647 #. *< version |
7197 #. * summary | 7648 #. * summary |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
7199 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7650 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7200 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 7651 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
7201 | 7652 |
7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 |
7203 msgid "Auth host" | 7654 msgid "Auth host" |
7204 msgstr "Host de autorização" | 7655 msgstr "Host de autorização" |
7205 | 7656 |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 |
7207 msgid "Auth port" | 7658 msgid "Auth port" |
7208 msgstr "Porta de autorização" | 7659 msgstr "Porta de autorização" |
7209 | 7660 |
7210 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7661 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7211 #, c-format | 7662 #, c-format |
7418 #. *< priority | 7869 #. *< priority |
7419 #. *< id | 7870 #. *< id |
7420 #. *< name | 7871 #. *< name |
7421 #. *< version | 7872 #. *< version |
7422 #. * summary | 7873 #. * summary |
7423 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7874 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7424 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7875 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7425 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 7876 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
7426 | 7877 |
7427 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7878 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7428 msgid "TOC host" | 7879 msgid "TOC host" |
7429 msgstr "Host TOC" | 7880 msgstr "Host TOC" |
7430 | 7881 |
7431 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7882 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7432 msgid "TOC port" | 7883 msgid "TOC port" |
7433 msgstr "Porta TOC" | 7884 msgstr "Porta TOC" |
7434 | 7885 |
7435 #. Basic Profile group. | 7886 #. Basic Profile group. |
7436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7887 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7495 | 7946 |
7496 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7947 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7497 msgid "Local Users" | 7948 msgid "Local Users" |
7498 msgstr "Usuários locais" | 7949 msgstr "Usuários locais" |
7499 | 7950 |
7500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 7951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
7501 msgid "Logging in" | 7952 msgid "Logging in" |
7502 msgstr "Conectando" | 7953 msgstr "Conectando" |
7503 | 7954 |
7504 #. *< api_version | 7955 #. *< api_version |
7505 #. *< type | 7956 #. *< type |
7509 #. *< priority | 7960 #. *< priority |
7510 #. *< id | 7961 #. *< id |
7511 #. *< name | 7962 #. *< name |
7512 #. *< version | 7963 #. *< version |
7513 #. * summary | 7964 #. * summary |
7514 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 | 7965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
7515 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7966 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7516 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 7967 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
7517 | 7968 |
7518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 | 7969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
7519 msgid "" | 7970 msgid "" |
7520 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 7971 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
7521 "device." | 7972 "device." |
7522 msgstr "Você foi desconectado por conectar em outra máquina ou dispositivo." | 7973 msgstr "Você foi desconectado por conectar em outra máquina ou dispositivo." |
7523 | 7974 |
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | 7975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 |
7525 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7976 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7526 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 7977 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
7527 | 7978 |
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 | 7979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 |
7980 msgid "Buzz!!" | |
7981 msgstr "Bzzt!!" | |
7982 | |
7983 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 | |
7529 #, c-format | 7984 #, c-format |
7530 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 7985 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7531 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" | 7986 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" |
7532 | 7987 |
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 |
7534 #, c-format | 7989 #, c-format |
7535 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7990 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7536 msgstr "" | 7991 msgstr "" |
7537 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " | 7992 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
7538 "de amigos." | 7993 "de amigos." |
7539 | 7994 |
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 | 7995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 |
7541 #, c-format | 7996 #, c-format |
7542 msgid "" | 7997 msgid "" |
7543 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7998 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7544 "following reason: %s." | 7999 "following reason: %s." |
7545 msgstr "" | 8000 msgstr "" |
7546 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " | 8001 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " |
7547 "de amigos com o seguinte motivo: %s." | 8002 "de amigos com o seguinte motivo: %s." |
7548 | 8003 |
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 | 8004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
7550 msgid "Add buddy rejected" | 8005 msgid "Add buddy rejected" |
7551 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" | 8006 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" |
7552 | 8007 |
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | 8008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 |
7554 #, c-format | 8009 #, c-format |
7555 msgid "" | 8010 msgid "" |
7556 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8011 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7557 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8012 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7558 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8013 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7559 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
7560 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " | 8015 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " |
7561 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " | 8016 "desconhecido. Esta versão do Gaim provavelmente não será capaz de se " |
7562 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." | 8017 "conectar com sucesso ao Yahoo. Verifique %s por atualizações." |
7563 | 8018 |
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 | 8019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 |
7565 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8020 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7566 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" | 8021 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" |
7567 | 8022 |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 | 8023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 |
7569 #, c-format | 8024 #, c-format |
7570 msgid "" | 8025 msgid "" |
7571 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8026 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7572 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8027 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7573 msgstr "" | 8028 msgstr "" |
7574 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " | 8029 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " |
7575 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." | 8030 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." |
7576 | 8031 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 | 8032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 |
7578 msgid "Ignore buddy?" | 8033 msgid "Ignore buddy?" |
7579 msgstr "Ignorar amigo?" | 8034 msgstr "Ignorar amigo?" |
7580 | 8035 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 | 8036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 |
7582 msgid "Invalid username." | 8037 msgid "Invalid username." |
7583 msgstr "Nome de usuário inválido." | 8038 msgstr "Nome de usuário inválido." |
7584 | 8039 |
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 | 8040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 |
7586 msgid "Incorrect password." | 8041 msgid "Incorrect password." |
7587 msgstr "Senha incorreta." | 8042 msgstr "Senha incorreta." |
7588 | 8043 |
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 | 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
7590 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 8045 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7591 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do yahoo." | 8046 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no website do yahoo." |
7592 | 8047 |
7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 | 8048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7594 #, c-format | 8049 #, c-format |
7595 msgid "Unknown error number %d." | 8050 msgid "Unknown error number %d." |
7596 msgstr "Código de erro desconhecido %d." | 8051 msgstr "Código de erro desconhecido %d." |
7597 | 8052 |
7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 |
7599 #, c-format | 8054 #, c-format |
7600 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8055 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7601 msgstr "" | 8056 msgstr "" |
7602 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " | 8057 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " |
7603 "conta %s." | 8058 "conta %s." |
7604 | 8059 |
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 8060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 |
7606 msgid "Could not add buddy to server list" | 8061 msgid "Could not add buddy to server list" |
7607 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" | 8062 msgstr "Impossível adicionar amigo à lista do servidor" |
7608 | 8063 |
7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 8064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
7610 msgid "Unable to read" | 8065 msgid "Unable to read" |
7611 msgstr "Inpossível ler" | 8066 msgstr "Impossível ler" |
7612 | 8067 |
7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 | 8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 |
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 8069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
7615 msgid "Connection problem" | 8071 msgid "Connection problem" |
7616 msgstr "Problema na conexão" | 8072 msgstr "Problema na conexão" |
7617 | 8073 |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 8074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
7619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 8075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
7620 msgid "Not At Home" | 8076 msgid "Not At Home" |
7621 msgstr "Fora de casa" | 8077 msgstr "Fora de casa" |
7622 | 8078 |
7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 8079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 |
7624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 8080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 |
7625 msgid "Not At Desk" | 8081 msgid "Not At Desk" |
7626 msgstr "Não estou por perto" | 8082 msgstr "Não estou por perto" |
7627 | 8083 |
7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 |
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 8085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 |
7630 msgid "Not In Office" | 8086 msgid "Not In Office" |
7631 msgstr "Fora do escritório" | 8087 msgstr "Fora do escritório" |
7632 | 8088 |
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 8089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 8090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 |
7635 msgid "On Vacation" | 8091 msgid "On Vacation" |
7636 msgstr "De férias" | 8092 msgstr "De férias" |
7637 | 8093 |
7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | 8095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
7640 msgid "Stepped Out" | 8096 msgid "Stepped Out" |
7641 msgstr "Fui embora" | 8097 msgstr "Fui embora" |
7642 | 8098 |
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 8099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 |
7644 msgid "Not on server list" | 8100 msgid "Not on server list" |
7645 msgstr "Não está na lista do servidor" | 8101 msgstr "Não está na lista do servidor" |
7646 | 8102 |
7647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 | 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 |
7648 msgid "Join in Chat" | 8104 msgid "Join in Chat" |
7649 msgstr "Entrar em um bate-papo" | 8105 msgstr "Entrar em um bate-papo" |
7650 | 8106 |
7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 | 8107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
7652 msgid "Initiate Conference" | 8108 msgid "Initiate Conference" |
7653 msgstr "Iniciar conferência" | 8109 msgstr "Iniciar conferência" |
7654 | 8110 |
7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 | 8111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
7656 msgid "Active which ID?" | 8112 msgid "Active which ID?" |
7657 msgstr "Ativar qual ID?" | 8113 msgstr "Ativar qual ID?" |
7658 | 8114 |
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 | 8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7660 msgid "Join who in chat?" | 8116 msgid "Join who in chat?" |
7661 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" | 8117 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" |
7662 | 8118 |
7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 8119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
7664 msgid "Activate ID..." | 8120 msgid "Activate ID..." |
7665 msgstr "Ativar ID..." | 8121 msgstr "Ativar ID..." |
7666 | 8122 |
7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7668 msgid "Join user in chat..." | 8124 msgid "Join user in chat..." |
7669 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." | 8125 msgstr "Juntar-se a alguém no bate-papo..." |
7670 | 8126 |
7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 | 8127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
7672 msgid "" | 8128 msgid "" |
7673 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8129 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7674 "this time.</b><br><br>\n" | 8130 "this time.</b><br><br>\n" |
7675 msgstr "" | 8131 msgstr "" |
7676 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | 8132 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " |
7677 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" | 8133 "suportados atualmente.</b><br><br>\n" |
7678 | 8134 |
7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 |
7680 msgid "" | 8136 msgid "" |
7681 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8137 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7682 "web browser<br>" | 8138 "web browser<br>" |
7683 msgstr "" | 8139 msgstr "" |
7684 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | 8140 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " |
7685 "da web<br>" | 8141 "da web<br>" |
7686 | 8142 |
7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 | 8143 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
7688 msgid "" | 8144 msgid "" |
7689 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8145 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7690 msgstr "" | 8146 msgstr "" |
7691 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | 8147 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " |
7692 "atualmente.</b><br><br>\n" | 8148 "atualmente.</b><br><br>\n" |
7693 | 8149 |
7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 |
7695 msgid "Yahoo! ID" | 8151 msgid "Yahoo! ID" |
7696 msgstr "ID do Yahoo!" | 8152 msgstr "ID do Yahoo!" |
7697 | 8153 |
7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
7700 msgid "Hobbies" | 8156 msgid "Hobbies" |
7701 msgstr "Hobbies" | 8157 msgstr "Hobbies" |
7702 | 8158 |
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 | 8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
7704 msgid "Latest News" | 8160 msgid "Latest News" |
7705 msgstr "Última(s) notícia(s)" | 8161 msgstr "Última(s) notícia(s)" |
7706 | 8162 |
7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | 8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 |
7708 msgid "Home Page" | 8164 msgid "Home Page" |
7709 msgstr "Página da web" | 8165 msgstr "Página da web" |
7710 | 8166 |
7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
7712 msgid "Cool Link 1" | 8168 msgid "Cool Link 1" |
7713 msgstr "Link legal 1" | 8169 msgstr "Link legal 1" |
7714 | 8170 |
7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 8171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 |
7716 msgid "Cool Link 2" | 8172 msgid "Cool Link 2" |
7717 msgstr "Link legal 2" | 8173 msgstr "Link legal 2" |
7718 | 8174 |
7719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 8175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
7720 msgid "Cool Link 3" | 8176 msgid "Cool Link 3" |
7721 msgstr "Link legal 3" | 8177 msgstr "Link legal 3" |
7722 | 8178 |
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 8179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
7724 msgid "Member Since" | 8180 msgid "Member Since" |
7725 msgstr "Membro desde" | 8181 msgstr "Membro desde" |
7726 | 8182 |
7727 #. *< api_version | 8183 #. *< api_version |
7728 #. *< type | 8184 #. *< type |
7732 #. *< priority | 8188 #. *< priority |
7733 #. *< id | 8189 #. *< id |
7734 #. *< name | 8190 #. *< name |
7735 #. *< version | 8191 #. *< version |
7736 #. * summary | 8192 #. * summary |
7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 | 8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 |
7738 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8194 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7739 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 8195 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
7740 | 8196 |
7741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 | 8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
7742 msgid "Pager host" | 8198 msgid "Pager host" |
7743 msgstr "Host do pager" | 8199 msgstr "Host do pager" |
7744 | 8200 |
7745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 | 8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 |
7746 msgid "Pager port" | 8202 msgid "Pager port" |
7747 msgstr "Porta do pager" | 8203 msgstr "Porta do pager" |
7748 | 8204 |
7749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 | 8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7750 msgid "File transfer host" | 8206 msgid "File transfer host" |
7751 msgstr "Host da transferência de arquivo" | 8207 msgstr "Host da transferência de arquivo" |
7752 | 8208 |
7753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 | 8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7754 msgid "File transfer port" | 8210 msgid "File transfer port" |
7755 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" | 8211 msgstr "Porta da tranferência de arquivo" |
7756 | 8212 |
7757 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
8214 msgid "Chat Room List Url" | |
8215 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" | |
8216 | |
8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8218 msgid "" | |
8219 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8220 "(1,048,576 bytes)." | |
8221 msgstr "" | |
8222 "O Gaim nao pode enviar arquivos maiores que um megabyte (1.048.576 bytes) " | |
8223 "pelo Yahoo!." | |
8224 | |
8225 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7758 #, c-format | 8226 #, c-format |
7759 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8227 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7760 msgstr "" | 8228 msgstr "" |
7761 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." | 8229 "%s rejeitou seu convite para uma conferência na sala \"%s\" porque \"%s\"." |
7762 | 8230 |
7763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 8231 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7764 msgid "Invitation Rejected" | 8232 msgid "Invitation Rejected" |
7765 msgstr "Convite rejeitado" | 8233 msgstr "Convite rejeitado" |
7766 | 8234 |
7767 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8235 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7768 msgid "Failed to join chat" | 8236 msgid "Failed to join chat" |
7769 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" | 8237 msgstr "Falha ao entrar no bate-papo" |
7770 | 8238 |
7771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8239 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7772 msgid "Maybe the room is full?" | 8240 msgid "Maybe the room is full?" |
7773 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | 8241 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" |
7774 | 8242 |
7775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 | 8243 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8244 #, c-format | |
8245 msgid "You are now chatting in %s." | |
8246 msgstr "Você está conversando em %s." | |
8247 | |
8248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
7776 msgid "Failed to join buddy in chat" | 8249 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7777 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" | 8250 msgstr "Falha ao ingressar amigo no bate-papo" |
7778 | 8251 |
7779 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 | 8252 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
7780 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8253 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7781 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" | 8254 msgstr "Talvez eles não estejam em um bate-papo?" |
7782 | 8255 |
7783 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8256 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8257 msgid "Unable to connect" | |
8258 msgstr "Impossível conectar" | |
8259 | |
8260 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8261 msgid "Fetching the room list failed." | |
8262 msgstr "Falha ao obter a lista de salas." | |
8263 | |
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8265 msgid "Voices" | |
8266 msgstr "Vozes" | |
8267 | |
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8269 msgid "Webcams" | |
8270 msgstr "Webcams" | |
8271 | |
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8273 msgid "Unable to fetch room list." | |
8274 msgstr "Impossivel obter lista de salas." | |
8275 | |
8276 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8277 msgid "User Rooms" | |
8278 msgstr "Salas de usuário" | |
8279 | |
8280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 | |
7784 #, c-format | 8281 #, c-format |
7785 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8282 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7786 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" | 8283 msgstr "<b>Usuário:</b> %s<br>" |
7787 | 8284 |
7788 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 8285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 |
7789 #, c-format | 8286 #, c-format |
7790 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8287 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7791 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" | 8288 msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>" |
7792 | 8289 |
7793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | 8290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 |
7794 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8291 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7795 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" | 8292 msgstr "<br>Invisível ou desconectado" |
7796 | 8293 |
7797 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 8294 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 |
7798 #, c-format | 8295 #, c-format |
7799 msgid "<br>At %s since %s" | 8296 msgid "<br>At %s since %s" |
7800 msgstr "<br>Em %s desde %s" | 8297 msgstr "<br>Em %s desde %s" |
7801 | 8298 |
7802 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 8299 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 |
8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836 | |
7803 msgid "Anyone" | 8301 msgid "Anyone" |
7804 msgstr "Qualquer um" | 8302 msgstr "Qualquer um" |
7805 | 8303 |
7806 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 |
7807 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8305 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7808 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" | 8306 msgstr "Já conectado ao Zepyhr" |
7809 | 8307 |
7810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 8308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 |
7811 msgid "" | 8309 msgid "" |
7812 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8310 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7813 "accounts on it when logged in as the same user." | 8311 "accounts on it when logged in as the same user." |
7814 msgstr "" | 8312 msgstr "" |
7815 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " | 8313 "Por o Zephyr usar o seu nome do usuário do sistema, você não pode ter " |
7816 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." | 8314 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usuário." |
7817 | 8315 |
7818 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 8316 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 |
7819 msgid "ZLocate" | 8317 msgid "ZLocate" |
7820 msgstr "ZLocate" | 8318 msgstr "ZLocate" |
7821 | 8319 |
7822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 8320 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 |
7823 msgid "_Class:" | 8321 msgid "_Class:" |
7824 msgstr "_Classe:" | 8322 msgstr "_Classe:" |
7825 | 8323 |
7826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 8324 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 |
7827 msgid "_Instance:" | 8325 msgid "_Instance:" |
7828 msgstr "_Instância:" | 8326 msgstr "_Instância:" |
7829 | 8327 |
7830 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 8328 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 |
7831 msgid "_Recipient:" | 8329 msgid "_Recipient:" |
7832 msgstr "Destinatá_rio:" | 8330 msgstr "Destinatá_rio:" |
7833 | 8331 |
7834 #. *< api_version | 8332 #. *< api_version |
7835 #. *< type | 8333 #. *< type |
7839 #. *< priority | 8337 #. *< priority |
7840 #. *< id | 8338 #. *< id |
7841 #. *< name | 8339 #. *< name |
7842 #. *< version | 8340 #. *< version |
7843 #. * summary | 8341 #. * summary |
7844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 | 8342 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
7845 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8343 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7846 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 8344 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
7847 | 8345 |
8346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 | |
8347 msgid "Export to .anyone" | |
8348 msgstr "Exportar para .anyone" | |
8349 | |
8350 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | |
8351 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8352 msgstr "Exportar para .zepyhr.subs" | |
8353 | |
8354 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | |
8355 msgid "Exposure" | |
8356 msgstr "Exposiçao" | |
8357 | |
7848 #. Forbidden | 8358 #. Forbidden |
7849 #: src/proxy.c:1014 | 8359 #: src/proxy.c:954 |
7850 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8360 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7851 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta 80." | 8361 msgstr "Acesso negado: o servidor proxy nao permite o tunelamento da porta 80." |
7852 | 8362 |
7853 #: src/proxy.c:1016 | 8363 #: src/proxy.c:956 |
7854 #, c-format | 8364 #, c-format |
7855 msgid "Proxy connection error %d" | 8365 msgid "Proxy connection error %d" |
7856 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" | 8366 msgstr "Erro de conexão do proxy %d" |
7857 | 8367 |
7858 #: src/proxy.c:1736 | 8368 #: src/proxy.c:1695 |
7859 msgid "Invalid proxy settings" | 8369 msgid "Invalid proxy settings" |
7860 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 8370 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
7861 | 8371 |
7862 #: src/proxy.c:1736 | 8372 #: src/proxy.c:1695 |
7863 msgid "" | 8373 msgid "" |
7864 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8374 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7865 "invalid." | 8375 "invalid." |
7866 msgstr "" | 8376 msgstr "" |
7867 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " | 8377 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " |
7868 "fornecido é inválido" | 8378 "fornecido é inválido" |
7869 | 8379 |
7870 #. * Custom away message. | 8380 #. * Custom away message. |
7871 #: src/prpl.h:187 | 8381 #: src/prpl.h:189 |
7872 msgid "Custom" | 8382 msgid "Custom" |
7873 msgstr "Customizar" | 8383 msgstr "Customizar" |
7874 | 8384 |
7875 #. * | 8385 #. * |
7876 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8386 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7877 #. | 8387 #. |
7878 #: src/request.h:1028 | 8388 #: src/request.h:1247 |
7879 msgid "Accept" | 8389 msgid "Accept" |
7880 msgstr "Aceitar" | 8390 msgstr "Aceitar" |
7881 | 8391 |
7882 #: src/server.c:56 | 8392 #: src/server.c:58 |
7883 msgid "Please enter your password" | 8393 msgid "Please enter your password" |
7884 msgstr "Favor digitar sua senha" | 8394 msgstr "Favor digitar sua senha" |
7885 | 8395 |
7886 #: src/server.c:948 | 8396 #: src/server.c:960 |
7887 #, c-format | 8397 #, c-format |
7888 msgid "(%d message)" | 8398 msgid "(%d message)" |
7889 msgid_plural "(%d messages)" | 8399 msgid_plural "(%d messages)" |
7890 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 8400 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
7891 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 8401 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
7892 | 8402 |
7893 #: src/server.c:961 | 8403 #: src/server.c:974 |
7894 msgid "(1 message)" | 8404 msgid "(1 message)" |
7895 msgstr "(1 mensagem)" | 8405 msgstr "(1 mensagem)" |
7896 | 8406 |
7897 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 8407 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
7898 #, c-format | 8408 #, c-format |
7899 msgid "%s logged in." | 8409 msgid "%s logged in." |
7900 msgstr "%s conectou." | 8410 msgstr "%s conectou." |
7901 | 8411 |
7902 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 8412 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
7903 #, c-format | 8413 #, c-format |
7904 msgid "%s logged out." | 8414 msgid "%s logged out." |
7905 msgstr "%s desconectou." | 8415 msgstr "%s desconectou." |
7906 | 8416 |
7907 #: src/server.c:1227 | 8417 #: src/server.c:1243 |
7908 #, c-format | 8418 #, c-format |
7909 msgid "" | 8419 msgid "" |
7910 "%s has just been warned by %s.\n" | 8420 "%s has just been warned by %s.\n" |
7911 "Your new warning level is %d%%" | 8421 "Your new warning level is %d%%" |
7912 msgstr "" | 8422 msgstr "" |
7913 "%s foi alertado por %s.\n" | 8423 "%s foi alertado por %s.\n" |
7914 "Seu novo nível de alerta é %d%%" | 8424 "Seu novo nível de alerta é %d%%" |
7915 | 8425 |
7916 #: src/server.c:1230 | 8426 #: src/server.c:1246 |
7917 msgid "an anonymous person" | 8427 msgid "an anonymous person" |
7918 msgstr "uma pessoa anônima" | 8428 msgstr "uma pessoa anônima" |
7919 | 8429 |
7920 #: src/server.c:1333 | 8430 #: src/server.c:1349 |
7921 #, c-format | 8431 #, c-format |
7922 msgid "" | 8432 msgid "" |
7923 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8433 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7924 "%s" | 8434 "%s" |
7925 msgstr "" | 8435 msgstr "" |
7926 "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 8436 "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
7927 "%s" | 8437 "%s" |
7928 | 8438 |
7929 #: src/server.c:1337 | 8439 #: src/server.c:1353 |
7930 #, c-format | 8440 #, c-format |
7931 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8441 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7932 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" | 8442 msgstr "Usuário '%s' convida %s to para sala de bate-papo de amigo: '%s'\n" |
7933 | 8443 |
7934 #: src/server.c:1343 | 8444 #: src/server.c:1359 |
7935 msgid "Accept chat invitation?" | 8445 msgid "Accept chat invitation?" |
7936 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" | 8446 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" |
7937 | 8447 |
7938 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8448 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7939 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8449 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7940 #. * makes it slightly less boring ;) | 8450 #. * makes it slightly less boring ;) |
7941 #: src/status.c:35 | 8451 #: src/status.c:36 |
7942 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8452 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7943 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois!" | 8453 msgstr "Desculpe, eu saí um pouco. Volto depois!" |
7944 | 8454 |
7945 #: src/stock.c:83 | 8455 #: src/stock.c:86 |
8456 msgid "_Alias" | |
8457 msgstr "_Apelido:" | |
8458 | |
8459 #: src/stock.c:88 | |
7946 msgid "_Modify" | 8460 msgid "_Modify" |
7947 msgstr "_Modificar" | 8461 msgstr "_Modificar" |
7948 | 8462 |
7949 #: src/stock.c:84 | 8463 #: src/stock.c:89 |
7950 msgid "_Open Mail" | 8464 msgid "_Open Mail" |
7951 msgstr "_Abrir email" | 8465 msgstr "_Abrir email" |
7952 | 8466 |
7953 #: src/util.c:1892 | 8467 #: src/stock.c:91 |
8468 msgid "_Warn" | |
8469 msgstr "_Alertar" | |
8470 | |
8471 #: src/util.c:1851 | |
7954 msgid "Calculating..." | 8472 msgid "Calculating..." |
7955 msgstr "Calculando..." | 8473 msgstr "Calculando..." |
7956 | 8474 |
7957 #: src/util.c:1895 | 8475 #: src/util.c:1854 |
7958 msgid "Unknown." | 8476 msgid "Unknown." |
7959 msgstr "Desconhecido." | 8477 msgstr "Desconhecido." |
7960 | 8478 |
7961 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939 | 8479 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 |
7962 msgid "day" | 8480 msgid "day" |
7963 msgid_plural "days" | 8481 msgid_plural "days" |
7964 msgstr[0] "dia" | 8482 msgstr[0] "dia" |
7965 msgstr[1] "dias" | 8483 msgstr[1] "dias" |
7966 | 8484 |
7967 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947 | 8485 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 |
7968 msgid "hour" | 8486 msgid "hour" |
7969 msgid_plural "hours" | 8487 msgid_plural "hours" |
7970 msgstr[0] "hora" | 8488 msgstr[0] "hora" |
7971 msgstr[1] "horas" | 8489 msgstr[1] "horas" |
7972 | 8490 |
7973 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950 | 8491 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 |
7974 msgid "minute" | 8492 msgid "minute" |
7975 msgid_plural "minutes" | 8493 msgid_plural "minutes" |
7976 msgstr[0] "minuto" | 8494 msgstr[0] "minuto" |
7977 msgstr[1] "minutos" | 8495 msgstr[1] "minutos" |
7978 | 8496 |
7979 #: src/util.c:2282 | 8497 #: src/util.c:2241 |
7980 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8498 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7981 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" | 8499 msgstr "g003: Erro ao abrir conexão.\n" |
7982 | 8500 |
7983 #: src/win32/win32dep.c:271 | 8501 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7984 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8502 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7985 msgstr "Movendo configurações do Gaim..." | 8503 msgstr "Movendo configurações do Gaim..." |
7986 | 8504 |
7987 #: src/win32/win32dep.c:274 | 8505 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7988 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8506 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7989 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " | 8507 msgstr "Movendo configurações de usuário do Gaim para: " |
7990 | 8508 |
7991 #: src/win32/win32dep.c:276 | 8509 #: src/win32/win32dep.c:277 |
7992 msgid "Notification" | 8510 msgid "Notification" |
7993 msgstr "Notificação" | 8511 msgstr "Notificação" |