Mercurial > pidgin
comparison po/nb.po @ 20742:e055690438e7
explicit merge of '34bd82146ec66294912412630b2ae269d548064b'
and '17f03911cb3446c55f58db2c7b1ef404b52d22ec'
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Mon, 01 Oct 2007 19:42:10 +0000 |
parents | 9490cd23775e |
children | 9889523f5000 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
20741:c00098c8e2cf | 20742:e055690438e7 |
---|---|
1 # translation of nb.po to Norsk bokmål | 1 # translation of nb.po to Norsk bokmål |
2 # Gaim Norwegian translation | 2 # Pidgin Norwegian Bokmål translation |
3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> | 3 # Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no> |
4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> | 4 # Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk <kyrre@solution-forge.net> |
5 # Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com> | |
5 # | 6 # |
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
7 # | 8 # |
8 # Contributors: | 9 # Contributors: |
9 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 | 10 # Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 |
10 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates | 11 # Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates |
11 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 | 12 # Petter Johan Olsen updated for 0.67 |
15 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 | 16 # Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6 |
16 msgid "" | 17 msgid "" |
17 msgstr "" | 18 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: nb\n" | 19 "Project-Id-Version: nb\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" | 21 "POT-Creation-Date: 2007-09-26 09:23-0400\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-08 15:51+0200\n" | 22 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:48+0100\n" |
22 "Last-Translator: Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>\n" | 23 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n" |
23 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" | 24 "Language-Team: Norsk bokmål <no@li.org>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
28 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" | 29 |
29 | 30 #: ../finch/finch.c:64 |
30 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 | 31 #: ../finch/finch.c:301 |
32 #: ../finch/finch.c:330 | |
31 #: ../finch/finch.c:418 | 33 #: ../finch/finch.c:418 |
32 #, fuzzy | |
33 msgid "Finch" | 34 msgid "Finch" |
34 msgstr "Fransk" | 35 msgstr "Finch" |
35 | 36 |
36 #: ../finch/finch.c:206 | 37 #: ../finch/finch.c:206 |
37 #, fuzzy, c-format | 38 #, c-format |
38 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 39 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
39 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 40 msgstr "%s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
40 | 41 |
41 #: ../finch/finch.c:208 | 42 #: ../finch/finch.c:208 |
42 #, c-format | 43 #, c-format |
43 msgid "" | 44 msgid "" |
44 "%s\n" | 45 "%s\n" |
49 " -h, --help display this help and exit\n" | 50 " -h, --help display this help and exit\n" |
50 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 51 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
51 " -v, --version display the current version and exit\n" | 52 " -v, --version display the current version and exit\n" |
52 msgstr "" | 53 msgstr "" |
53 | 54 |
54 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 | 55 #: ../finch/finch.c:328 |
55 #, c-format | 56 #: ../pidgin/gtkmain.c:718 |
56 msgid "" | 57 #, c-format |
57 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 58 msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" |
58 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 59 msgstr "" |
59 "http://developer.pidgin.im" | 60 |
60 msgstr "" | 61 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
61 | 62 #: ../finch/gntaccount.c:484 |
62 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 | 63 #: ../finch/gntblist.c:300 |
63 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 | 64 #: ../finch/gntblist.c:433 |
64 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 | 65 #: ../finch/gntblist.c:446 |
65 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 66 #: ../finch/gntplugin.c:186 |
67 #: ../finch/gntplugin.c:234 | |
68 #: ../finch/gntstatus.c:301 | |
69 #: ../finch/gntstatus.c:310 | |
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 | |
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
66 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 72 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
67 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 | 73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 |
68 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 | 74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 |
69 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 | 75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 |
70 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
71 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 | 77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 |
72 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 78 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 |
79 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | |
73 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 | 80 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 |
74 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | 81 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 |
75 msgid "Error" | 82 msgid "Error" |
76 msgstr "Feil" | 83 msgstr "Feil" |
77 | 84 |
78 #: ../finch/gntaccount.c:124 | 85 #: ../finch/gntaccount.c:124 |
79 #, fuzzy | |
80 msgid "Account was not added" | 86 msgid "Account was not added" |
81 msgstr "Kontoen har blitt deaktivert" | 87 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til" |
82 | 88 |
83 #: ../finch/gntaccount.c:125 | 89 #: ../finch/gntaccount.c:125 |
84 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 90 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
85 msgstr "" | 91 msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt." |
86 | 92 |
87 #: ../finch/gntaccount.c:437 | 93 #: ../finch/gntaccount.c:437 |
88 msgid "New mail notifications" | 94 msgid "New mail notifications" |
89 msgstr "Varsling om ny e-post" | 95 msgstr "Varsling om nye e-poster" |
90 | 96 |
91 #: ../finch/gntaccount.c:447 | 97 #: ../finch/gntaccount.c:447 |
92 msgid "Remember password" | 98 msgid "Remember password" |
93 msgstr "Husk passord" | 99 msgstr "Husk passord" |
94 | 100 |
95 #: ../finch/gntaccount.c:485 | 101 #: ../finch/gntaccount.c:485 |
96 msgid "There's no protocol plugins installed." | 102 msgid "There's no protocol plugins installed." |
97 msgstr "" | 103 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert." |
98 | 104 |
99 #: ../finch/gntaccount.c:486 | 105 #: ../finch/gntaccount.c:486 |
100 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 106 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
101 msgstr "" | 107 msgstr "(Du har sikkert glemt 'make install'.)" |
102 | 108 |
103 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 | 109 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
104 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 | 110 #: ../finch/gntconn.c:137 |
111 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | |
112 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
105 msgid "Modify Account" | 113 msgid "Modify Account" |
106 msgstr "Endre konto" | 114 msgstr "Endre konto" |
107 | 115 |
108 # | 116 # |
109 #: ../finch/gntaccount.c:496 | 117 #: ../finch/gntaccount.c:496 |
110 #, fuzzy | |
111 msgid "New Account" | 118 msgid "New Account" |
112 msgstr "Konto" | 119 msgstr "Ny konto" |
113 | 120 |
114 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 | 121 #: ../finch/gntaccount.c:521 |
122 #: ../pidgin/gtkft.c:696 | |
115 msgid "Protocol:" | 123 msgid "Protocol:" |
116 msgstr "Protokoll:" | 124 msgstr "Protokoll:" |
117 | 125 |
118 #: ../finch/gntaccount.c:529 | 126 #: ../finch/gntaccount.c:529 |
119 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 |
120 #, fuzzy | |
121 msgid "Screen name:" | 128 msgid "Screen name:" |
122 msgstr "Skjermnavn:" | 129 msgstr "Skjermnavn:" |
123 | 130 |
124 #: ../finch/gntaccount.c:542 | 131 #: ../finch/gntaccount.c:542 |
125 msgid "Password:" | 132 msgid "Password:" |
129 msgid "Alias:" | 136 msgid "Alias:" |
130 msgstr "Alias:" | 137 msgstr "Alias:" |
131 | 138 |
132 #. Cancel button | 139 #. Cancel button |
133 #. Cancel | 140 #. Cancel |
134 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 | 141 #: ../finch/gntaccount.c:575 |
135 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 | 142 #: ../finch/gntaccount.c:638 |
136 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 | 143 #: ../finch/gntaccount.c:889 |
137 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 | 144 #: ../finch/gntblist.c:344 |
138 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 | 145 #: ../finch/gntblist.c:421 |
139 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 | 146 #: ../finch/gntblist.c:456 |
140 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 | 147 #: ../finch/gntblist.c:803 |
141 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 | 148 #: ../finch/gntblist.c:1005 |
142 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 | 149 #: ../finch/gntblist.c:1101 |
143 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | 150 #: ../finch/gntblist.c:2224 |
144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | 151 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 |
152 #: ../finch/gntplugin.c:379 | |
153 #: ../finch/gntpounce.c:459 | |
154 #: ../finch/gntpounce.c:667 | |
155 #: ../finch/gntprefs.c:265 | |
156 #: ../finch/gntsound.c:1058 | |
157 #: ../finch/gntstatus.c:145 | |
158 #: ../finch/gntstatus.c:485 | |
159 #: ../finch/gntstatus.c:610 | |
160 #: ../libpurple/account.c:1013 | |
161 #: ../libpurple/account.c:1263 | |
162 #: ../libpurple/account.c:1298 | |
163 #: ../libpurple/conversation.c:1215 | |
164 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 | |
165 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 | |
166 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 | |
167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 | |
145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 | 168 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 |
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 | 169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 |
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 | 170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416 |
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 | 171 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452 |
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 | 172 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 |
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 | 173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 | 175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 176 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 | 177 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 178 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 | 179 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 |
157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 | 180 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 |
158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 | 181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 |
159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 | 182 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 |
160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 |
184 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 | |
185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
161 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 | 186 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 |
162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 187 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 188 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 |
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 | 189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 |
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 | 190 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 |
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | 215 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 |
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | 216 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 |
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 | 217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 |
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 | 218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 |
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 | 219 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 |
195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 | 220 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 |
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | 221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 |
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 | 222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 |
198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 | 223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 |
199 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 | 224 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 |
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 | 225 #: ../pidgin/gtkblist.c:6267 |
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 | 226 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 |
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 | 227 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 |
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 | 228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 |
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 | 229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 |
205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 | 230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 |
206 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | 231 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1044 |
207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | 232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 |
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | 233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 |
209 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | 234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 |
235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | |
237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
238 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 | |
239 #: ../pidgin/gtklog.c:328 | |
240 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 | |
241 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 | |
242 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:579 | |
244 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 | |
245 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:618 | |
246 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
247 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 | |
210 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 | 248 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 |
211 msgid "Cancel" | 249 msgid "Cancel" |
212 msgstr "_Avbryt" | 250 msgstr "Avbryt" |
213 | 251 |
214 #. Save button | 252 #. Save button |
215 #. Save | 253 #. Save |
216 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 | 254 #: ../finch/gntaccount.c:579 |
217 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 | 255 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 |
218 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 | 256 #: ../finch/gntplugin.c:379 |
219 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | 257 #: ../finch/gntpounce.c:465 |
220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 | 258 #: ../finch/gntprefs.c:265 |
259 #: ../finch/gntsound.c:1055 | |
260 #: ../finch/gntstatus.c:488 | |
261 #: ../finch/gntstatus.c:598 | |
262 #: ../libpurple/account.c:1297 | |
263 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 | |
265 #: ../pidgin/gtkdebug.c:749 | |
221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | 266 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 |
222 msgid "Save" | 267 msgid "Save" |
223 msgstr "Lagre" | 268 msgstr "Lagre" |
224 | 269 |
225 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 | 270 #: ../finch/gntaccount.c:632 |
226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | 271 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1900 |
272 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 | |
273 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 | |
227 #, c-format | 274 #, c-format |
228 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 275 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
229 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 276 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
230 | 277 |
231 # | |
232 #: ../finch/gntaccount.c:635 | 278 #: ../finch/gntaccount.c:635 |
233 #, fuzzy | |
234 msgid "Delete Account" | 279 msgid "Delete Account" |
235 msgstr "Konto" | 280 msgstr "Slett konto" |
236 | 281 |
237 #. Delete button | 282 #. Delete button |
238 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 | 283 #: ../finch/gntaccount.c:637 |
239 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 | 284 #: ../finch/gntaccount.c:707 |
240 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 | 285 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 |
241 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 | 286 #: ../finch/gntpounce.c:666 |
242 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 | 287 #: ../finch/gntpounce.c:729 |
243 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | 288 #: ../finch/gntstatus.c:144 |
289 #: ../finch/gntstatus.c:210 | |
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 | |
291 #: ../pidgin/gtklog.c:327 | |
292 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 | |
293 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
294 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 | |
295 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 | |
244 msgid "Delete" | 296 msgid "Delete" |
245 msgstr "Slett" | 297 msgstr "Slett" |
246 | 298 |
247 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 | 299 #: ../finch/gntaccount.c:669 |
248 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | 300 #: ../finch/gntblist.c:2121 |
301 #: ../finch/gntui.c:82 | |
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 | |
303 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:522 | |
249 msgid "Accounts" | 304 msgid "Accounts" |
250 msgstr "Kontoer" | 305 msgstr "Kontoer" |
251 | 306 |
252 #: ../finch/gntaccount.c:675 | 307 #: ../finch/gntaccount.c:675 |
253 #, fuzzy | |
254 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 308 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
255 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" | 309 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere kontoer fra følgende liste." |
256 | 310 |
257 #. Add button | 311 #. Add button |
258 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 | 312 #: ../finch/gntaccount.c:698 |
259 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 | 313 #: ../finch/gntaccount.c:888 |
260 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 | 314 #: ../finch/gntblist.c:343 |
261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | 315 #: ../finch/gntblist.c:421 |
316 #: ../finch/gntblist.c:456 | |
317 #: ../finch/gntblist.c:2305 | |
318 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 | |
319 #: ../finch/gntnotify.c:383 | |
320 #: ../finch/gntpounce.c:713 | |
321 #: ../finch/gntstatus.c:199 | |
322 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 | |
323 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 | |
262 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 | 324 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 |
263 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 | 325 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 |
264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 326 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 |
265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 | 327 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 |
266 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 | 328 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 |
267 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 | 329 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2494 |
330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 | |
331 #: ../pidgin/gtkconv.c:1712 | |
268 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | 332 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 |
269 msgid "Add" | 333 msgid "Add" |
270 msgstr "Legg til" | 334 msgstr "Legg til" |
271 | 335 |
272 #. Modify button | 336 #. Modify button |
273 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 | 337 #: ../finch/gntaccount.c:703 |
274 #, fuzzy | 338 #: ../finch/gntpounce.c:721 |
275 msgid "Modify" | 339 msgid "Modify" |
276 msgstr "_Endre" | 340 msgstr "Endre" |
277 | 341 |
278 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 | 342 #: ../finch/gntaccount.c:811 |
279 #, fuzzy, c-format | 343 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2441 |
344 #, c-format | |
280 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 345 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
281 msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" | 346 msgstr "%s%s%s%s har lagt til %s i sin kontaktliste%s%s" |
282 | 347 |
283 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | 348 #: ../finch/gntaccount.c:884 |
349 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2493 | |
284 msgid "Add buddy to your list?" | 350 msgid "Add buddy to your list?" |
285 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" | 351 msgstr "Legg til kontakten i listen din?" |
286 | 352 |
287 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 | 353 #: ../finch/gntaccount.c:944 |
288 #, fuzzy, c-format | 354 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2551 |
355 #, c-format | |
289 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 356 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
290 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | 357 msgstr "%s%s%s%s ønsker å legge til %s i sin kontaktliste%s%s." |
291 | 358 |
292 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 | 359 #: ../finch/gntaccount.c:969 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | 360 #: ../finch/gntaccount.c:972 |
361 #: ../finch/gntaccount.c:999 | |
362 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2574 | |
294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 | 363 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 |
295 #, fuzzy | |
296 msgid "Authorize buddy?" | 364 msgid "Authorize buddy?" |
297 msgstr "Godkjenn" | 365 msgstr "Godkjenn kontakt?" |
298 | 366 |
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 | 367 #: ../finch/gntaccount.c:976 |
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | 368 #: ../finch/gntaccount.c:1003 |
369 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 | |
370 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 | |
301 msgid "Authorize" | 371 msgid "Authorize" |
302 msgstr "Godkjenn" | 372 msgstr "Godkjenn" |
303 | 373 |
304 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 | 374 #: ../finch/gntaccount.c:977 |
305 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | 375 #: ../finch/gntaccount.c:1004 |
376 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 | |
377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 | |
306 msgid "Deny" | 378 msgid "Deny" |
307 msgstr "Nekt" | 379 msgstr "Nekt" |
308 | 380 |
309 #: ../finch/gntblist.c:289 | 381 #: ../finch/gntblist.c:289 |
310 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 382 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
311 msgstr "" | 383 msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten." |
312 | 384 |
313 #: ../finch/gntblist.c:291 | 385 #: ../finch/gntblist.c:291 |
314 msgid "You must provide a group." | 386 msgid "You must provide a group." |
315 msgstr "" | 387 msgstr "Du må oppgi en gruppe." |
316 | 388 |
317 #: ../finch/gntblist.c:293 | 389 #: ../finch/gntblist.c:293 |
318 #, fuzzy | |
319 msgid "You must select an account." | 390 msgid "You must select an account." |
320 msgstr "Du må angi et kallenavn" | 391 msgstr "Du må velge en konto." |
321 | 392 |
322 #: ../finch/gntblist.c:295 | 393 #: ../finch/gntblist.c:295 |
323 msgid "The selected account is not online." | 394 msgid "The selected account is not online." |
324 msgstr "" | 395 msgstr "" |
325 | 396 |
326 #: ../finch/gntblist.c:300 | 397 #: ../finch/gntblist.c:300 |
327 #, fuzzy | |
328 msgid "Error adding buddy" | 398 msgid "Error adding buddy" |
329 msgstr "" | 399 msgstr "Feil ved å legge til kontakt" |
330 "Klarte ikke lese %s:\n" | 400 |
331 "%s\n" | 401 #: ../finch/gntblist.c:325 |
332 | 402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 |
333 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 403 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 |
334 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 | 404 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 |
335 msgid "Screen Name" | 405 msgid "Screen Name" |
336 msgstr "Skjermnavn" | 406 msgstr "Skjermnavn" |
337 | 407 |
338 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 | 408 #: ../finch/gntblist.c:328 |
339 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 | 409 #: ../finch/gntblist.c:410 |
410 #: ../finch/gntblist.c:1250 | |
411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507 | |
340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | 412 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 |
341 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | 413 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 |
342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 | 414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 |
343 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | 415 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 |
344 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 | 416 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 |
345 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 | 417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1019 |
418 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | |
419 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 | |
346 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 | 420 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 |
347 msgid "Alias" | 421 msgid "Alias" |
348 msgstr "Alias" | 422 msgstr "Alias" |
349 | 423 |
350 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 | 424 #: ../finch/gntblist.c:331 |
351 #, fuzzy | 425 #: ../finch/gntblist.c:413 |
352 msgid "Group" | 426 msgid "Group" |
353 msgstr "Gruppe:" | 427 msgstr "Gruppe" |
354 | 428 |
355 # | 429 #: ../finch/gntblist.c:335 |
356 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 | 430 #: ../finch/gntblist.c:401 |
357 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 | 431 #: ../finch/gntblist.c:1305 |
358 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | 432 #: ../finch/gntnotify.c:174 |
359 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 | 433 #: ../finch/gntstatus.c:576 |
360 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | 434 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 |
435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 | |
437 #: ../pidgin/gtknotify.c:503 | |
438 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 | |
439 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 | |
361 msgid "Account" | 440 msgid "Account" |
362 msgstr "Konto" | 441 msgstr "Konto" |
363 | 442 |
364 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 | 443 #: ../finch/gntblist.c:341 |
444 #: ../finch/gntblist.c:852 | |
365 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 | 445 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 |
366 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 | 446 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 |
367 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 | 447 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 |
368 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 | 448 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 |
369 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | 449 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 |
370 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 | 450 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 |
371 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 | 451 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 |
372 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 | 452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 |
373 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 | 453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 |
454 #: ../pidgin/gtkblist.c:5772 | |
374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 | 455 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 |
375 msgid "Add Buddy" | 456 msgid "Add Buddy" |
376 msgstr "Legg til kontakt" | 457 msgstr "Legg til kontakt" |
377 | 458 |
378 #: ../finch/gntblist.c:341 | 459 #: ../finch/gntblist.c:341 |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "Please enter buddy information." | 460 msgid "Please enter buddy information." |
381 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." | 461 msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon." |
382 | 462 |
383 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 | 463 #: ../finch/gntblist.c:370 |
464 #: ../libpurple/blist.c:1210 | |
384 msgid "Chats" | 465 msgid "Chats" |
385 msgstr "Samtaler" | 466 msgstr "Samtaler" |
386 | 467 |
387 #. Extract their Name and put it in | 468 #. Extract their Name and put it in |
388 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | 469 #: ../finch/gntblist.c:407 |
470 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 | 471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 |
390 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 | 472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 |
391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 | 473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 |
392 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 | 474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786 |
475 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
476 #: ../pidgin/gtkplugin.c:582 | |
393 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 | 477 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 |
394 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 478 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
396 msgid "Name" | 480 msgid "Name" |
397 msgstr "Navn" | 481 msgstr "Navn" |
398 | 482 |
399 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 | 483 #: ../finch/gntblist.c:416 |
400 #, fuzzy | 484 #: ../finch/gntblist.c:819 |
401 msgid "Auto-join" | 485 msgid "Auto-join" |
402 msgstr "Automatisk pålogging" | 486 msgstr "Automatisk pålogging" |
403 | 487 |
404 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 | 488 #: ../finch/gntblist.c:419 |
489 #: ../finch/gntblist.c:854 | |
490 #: ../pidgin/gtkblist.c:6154 | |
405 msgid "Add Chat" | 491 msgid "Add Chat" |
406 msgstr "Legg til samtale" | 492 msgstr "Legg til samtale" |
407 | 493 |
408 #: ../finch/gntblist.c:420 | 494 #: ../finch/gntblist.c:420 |
409 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 495 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
410 msgstr "" | 496 msgstr "" |
411 | 497 |
412 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 | 498 #: ../finch/gntblist.c:433 |
413 #, fuzzy | 499 #: ../finch/gntblist.c:446 |
414 msgid "Error adding group" | 500 msgid "Error adding group" |
415 msgstr "" | 501 msgstr "Feil ved å legge til gruppe" |
416 "Klarte ikke lese %s:\n" | |
417 "%s\n" | |
418 | 502 |
419 #: ../finch/gntblist.c:434 | 503 #: ../finch/gntblist.c:434 |
420 #, fuzzy | |
421 msgid "You must give a name for the group to add." | 504 msgid "You must give a name for the group to add." |
422 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 505 msgstr "Du må angi et navn til gruppen som skal legges til." |
423 | 506 |
424 #: ../finch/gntblist.c:447 | 507 #: ../finch/gntblist.c:447 |
425 #, fuzzy | |
426 msgid "A group with the name already exists." | 508 msgid "A group with the name already exists." |
427 msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede" | 509 msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede" |
428 | 510 |
429 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 | 511 #: ../finch/gntblist.c:454 |
512 #: ../finch/gntblist.c:856 | |
430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 | 513 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 |
431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 | 514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 |
515 #: ../pidgin/gtkblist.c:6263 | |
432 msgid "Add Group" | 516 msgid "Add Group" |
433 msgstr "Legg til gruppe" | 517 msgstr "Legg til gruppe" |
434 | 518 |
435 #: ../finch/gntblist.c:454 | 519 #: ../finch/gntblist.c:454 |
436 #, fuzzy | |
437 msgid "Enter the name of the group" | 520 msgid "Enter the name of the group" |
438 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 521 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen" |
439 | 522 |
440 #: ../finch/gntblist.c:802 | 523 #: ../finch/gntblist.c:802 |
441 #, fuzzy | |
442 msgid "Edit Chat" | 524 msgid "Edit Chat" |
443 msgstr "Legg til samtale" | 525 msgstr "Rediger samtale" |
444 | 526 |
445 #: ../finch/gntblist.c:802 | 527 #: ../finch/gntblist.c:802 |
446 msgid "Please Update the necessary fields." | 528 msgid "Please Update the necessary fields." |
447 msgstr "" | 529 msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene." |
448 | 530 |
449 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 | 531 #: ../finch/gntblist.c:803 |
450 #, fuzzy | 532 #: ../finch/gntstatus.c:205 |
451 msgid "Edit" | 533 msgid "Edit" |
452 msgstr "Rediger" | 534 msgstr "Rediger" |
453 | 535 |
454 #: ../finch/gntblist.c:828 | 536 #: ../finch/gntblist.c:828 |
455 #, fuzzy | |
456 msgid "Edit Settings" | 537 msgid "Edit Settings" |
457 msgstr "Skjulte Innstillinger" | 538 msgstr "Rediger innstillinger" |
458 | 539 |
459 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | 540 #: ../finch/gntblist.c:864 |
541 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 | |
460 msgid "Information" | 542 msgid "Information" |
461 msgstr "Informasjon" | 543 msgstr "Informasjon" |
462 | 544 |
463 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 | 545 #: ../finch/gntblist.c:864 |
464 #, fuzzy | 546 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 |
465 msgid "Retrieving..." | 547 msgid "Retrieving..." |
466 msgstr "Kobler til..." | 548 msgstr "Mottar..." |
467 | 549 |
468 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 | 550 #: ../finch/gntblist.c:904 |
551 #: ../finch/gntconv.c:534 | |
469 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 | 552 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 |
470 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | 553 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 |
471 msgid "Get Info" | 554 msgid "Get Info" |
472 msgstr "Hent informasjon" | 555 msgstr "Hent informasjon" |
473 | 556 |
474 #: ../finch/gntblist.c:908 | 557 #: ../finch/gntblist.c:908 |
475 #, fuzzy | |
476 msgid "Add Buddy Pounce" | 558 msgid "Add Buddy Pounce" |
477 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 559 msgstr "Legg til kontaktvarsling" |
478 | 560 |
479 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 561 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
480 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 | 562 #: ../finch/gntblist.c:915 |
563 #: ../finch/gntconv.c:546 | |
481 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 | 564 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 |
482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | 565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 |
483 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 | 566 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 |
567 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660 | |
484 msgid "Send File" | 568 msgid "Send File" |
485 msgstr "Send fil" | 569 msgstr "Send fil" |
486 | 570 |
487 #: ../finch/gntblist.c:919 | 571 #: ../finch/gntblist.c:919 |
488 #, fuzzy | |
489 msgid "View Log" | 572 msgid "View Log" |
490 msgstr "Vis _logg" | 573 msgstr "Vis logg" |
491 | 574 |
492 #: ../finch/gntblist.c:1000 | 575 #: ../finch/gntblist.c:1000 |
493 #, fuzzy, c-format | 576 #, c-format |
494 msgid "Please enter the new name for %s" | 577 msgid "Please enter the new name for %s" |
495 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 578 msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s" |
496 | 579 |
497 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 | 580 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
498 #, fuzzy | 581 #: ../finch/gntblist.c:1250 |
499 msgid "Rename" | 582 msgid "Rename" |
500 msgstr "End_re navn" | 583 msgstr "Endre navn" |
501 | 584 |
502 #: ../finch/gntblist.c:1002 | 585 #: ../finch/gntblist.c:1002 |
503 #, fuzzy | |
504 msgid "Set Alias" | 586 msgid "Set Alias" |
505 msgstr "Alias" | 587 msgstr "Angi alias" |
506 | 588 |
507 #: ../finch/gntblist.c:1003 | 589 #: ../finch/gntblist.c:1003 |
508 msgid "Enter empty string to reset the name." | 590 msgid "Enter empty string to reset the name." |
509 msgstr "" | 591 msgstr "" |
510 | 592 |
515 #: ../finch/gntblist.c:1087 | 597 #: ../finch/gntblist.c:1087 |
516 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 598 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
517 msgstr "" | 599 msgstr "" |
518 | 600 |
519 #: ../finch/gntblist.c:1092 | 601 #: ../finch/gntblist.c:1092 |
520 #, fuzzy, c-format | 602 #, c-format |
521 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 603 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
522 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 604 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
523 | 605 |
524 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 606 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
525 #: ../finch/gntblist.c:1095 | 607 #: ../finch/gntblist.c:1095 |
526 #, fuzzy | |
527 msgid "Confirm Remove" | 608 msgid "Confirm Remove" |
528 msgstr "Bekrefte konto" | 609 msgstr "Bekreft fjerning" |
529 | 610 |
530 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 | 611 #: ../finch/gntblist.c:1100 |
531 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | 612 #: ../finch/gntblist.c:1252 |
613 #: ../finch/gntft.c:227 | |
614 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 | |
615 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
532 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 | 616 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 |
533 msgid "Remove" | 617 msgid "Remove" |
534 msgstr "Fjern" | 618 msgstr "Fjern" |
535 | 619 |
536 #. Buddy List | 620 #. Buddy List |
537 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 | 621 #: ../finch/gntblist.c:1226 |
538 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 | 622 #: ../finch/gntblist.c:2355 |
623 #: ../finch/gntprefs.c:258 | |
624 #: ../finch/gntui.c:83 | |
625 #: ../pidgin/gtkblist.c:2886 | |
626 #: ../pidgin/gtkblist.c:4566 | |
539 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 | 627 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 |
540 msgid "Buddy List" | 628 msgid "Buddy List" |
541 msgstr "Kontaktliste" | 629 msgstr "Kontaktliste" |
542 | 630 |
543 #: ../finch/gntblist.c:1257 | 631 #: ../finch/gntblist.c:1257 |
547 #: ../finch/gntblist.c:1262 | 635 #: ../finch/gntblist.c:1262 |
548 msgid "Toggle Tag" | 636 msgid "Toggle Tag" |
549 msgstr "" | 637 msgstr "" |
550 | 638 |
551 #. General | 639 #. General |
552 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 | 640 #: ../finch/gntblist.c:1298 |
553 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | 641 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 |
642 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 | |
643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 | |
554 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 | 644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 |
555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 | 645 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 |
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 | 646 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 |
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 | 647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 |
558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 | 648 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 |
559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 | 649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 |
560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 | 651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 | 652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 |
563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 | 653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 |
564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 |
565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 | 655 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 |
656 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697 | |
566 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
567 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 | 658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 |
568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 | 659 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 |
569 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 | 660 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 |
570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 | 661 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 |
571 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 | 662 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 |
572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | 663 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 |
573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | 664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 |
574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | 665 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 |
575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 | 666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 |
667 #: ../pidgin/gtkblist.c:3230 | |
576 msgid "Nickname" | 668 msgid "Nickname" |
577 msgstr "Kallenavn" | 669 msgstr "Kallenavn" |
578 | 670 |
579 #. Idle stuff | 671 #. Idle stuff |
580 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 | 672 #: ../finch/gntblist.c:1320 |
673 #: ../finch/gntprefs.c:261 | |
581 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 | 674 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 |
582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 | 675 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 |
583 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 | 676 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 |
584 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 | 677 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 |
585 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 | 678 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830 |
586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 | 679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908 |
587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | 680 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 | 681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 |
589 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 | 682 #: ../pidgin/gtkblist.c:3258 |
683 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 | |
684 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | |
590 msgid "Idle" | 685 msgid "Idle" |
591 msgstr "Inaktiv" | 686 msgstr "Inaktiv" |
592 | 687 |
593 #: ../finch/gntblist.c:1334 | 688 #: ../finch/gntblist.c:1334 |
594 #, fuzzy | |
595 msgid "On Mobile" | 689 msgid "On Mobile" |
596 msgstr "Send til mobil" | 690 msgstr "På mobil" |
597 | 691 |
598 #: ../finch/gntblist.c:1415 | 692 #: ../finch/gntblist.c:1415 |
599 #, c-format | 693 #, c-format |
600 msgid "" | 694 msgid "" |
601 "Online: %d\n" | 695 "Online: %d\n" |
602 "Total: %d" | 696 "Total: %d" |
603 msgstr "" | 697 msgstr "" |
604 | 698 |
605 #: ../finch/gntblist.c:1424 | 699 #: ../finch/gntblist.c:1424 |
606 #, fuzzy, c-format | 700 #, c-format |
607 msgid "Account: %s (%s)" | 701 msgid "Account: %s (%s)" |
608 msgstr "%s på %s (%s)" | 702 msgstr "Konto: %s (%s)" |
609 | 703 |
610 #: ../finch/gntblist.c:1436 | 704 #: ../finch/gntblist.c:1436 |
611 #, fuzzy, c-format | 705 #, c-format |
612 msgid "" | 706 msgid "" |
613 "\n" | 707 "\n" |
614 "Last Seen: %s ago" | 708 "Last Seen: %s ago" |
615 msgstr "" | 709 msgstr "" |
616 "\n" | 710 "\n" |
617 "<b>%s:</b> %s" | 711 "Sist sett: %s siden" |
618 | 712 |
619 #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | 713 #: ../finch/gntblist.c:1704 |
714 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:470 | |
620 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 | 715 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 |
621 msgid "New..." | 716 msgid "New..." |
622 msgstr "Ny..." | 717 msgstr "Ny..." |
623 | 718 |
624 #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | 719 #: ../finch/gntblist.c:1711 |
720 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:471 | |
625 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 | 721 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 |
626 #, fuzzy | |
627 msgid "Saved..." | 722 msgid "Saved..." |
628 msgstr "Lagre fil..." | 723 msgstr "Lagret..." |
629 | 724 |
630 #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 | 725 #: ../finch/gntblist.c:2089 |
631 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 | 726 #: ../finch/gntplugin.c:255 |
727 #: ../finch/gntui.c:88 | |
728 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 | |
729 #: ../pidgin/gtkplugin.c:531 | |
632 msgid "Plugins" | 730 msgid "Plugins" |
633 msgstr "Tillegg" | 731 msgstr "Tillegg" |
634 | 732 |
635 #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 | 733 #: ../finch/gntblist.c:2205 |
636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 | 734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 |
637 #, fuzzy | 735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:889 |
736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | |
638 msgid "_Name" | 737 msgid "_Name" |
639 msgstr "Navn" | 738 msgstr "_Navn" |
640 | 739 |
641 #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 | 740 #: ../finch/gntblist.c:2210 |
642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 | 741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:755 |
742 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 | |
743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:975 | |
643 msgid "_Account" | 744 msgid "_Account" |
644 msgstr "Konto:" | 745 msgstr "Konto:" |
645 | 746 |
646 #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 | 747 #: ../finch/gntblist.c:2218 |
748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763 | |
647 msgid "New Instant Message" | 749 msgid "New Instant Message" |
648 msgstr "Ny direktemelding" | 750 msgstr "Ny direktemelding" |
649 | 751 |
650 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 | 752 #: ../finch/gntblist.c:2220 |
651 #, fuzzy | 753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:765 |
652 msgid "" | 754 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 755 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende direktemelding til." |
654 msgstr "" | |
655 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " | |
656 "til." | |
657 | 756 |
658 #. Not multiline | 757 #. Not multiline |
659 #. Not masked? | 758 #. Not masked? |
660 #. No hints? | 759 #. No hints? |
661 #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 | 760 #: ../finch/gntblist.c:2223 |
662 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 | 761 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 |
663 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | 762 #: ../finch/gntconn.c:136 |
664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | 763 #: ../finch/gntnotify.c:80 |
764 #: ../libpurple/account.c:1012 | |
765 #: ../libpurple/account.c:1262 | |
766 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 | |
767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 | |
768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 | |
665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 | 769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 |
666 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 | 770 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 |
667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 | 771 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 |
668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 | 772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306 |
669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 | 773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 |
774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340 | |
775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | |
670 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 | 776 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 |
671 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | 777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 |
672 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | 778 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 |
673 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 | 779 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 |
674 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 | 780 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 |
681 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | 787 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 |
682 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | 788 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 |
683 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | 789 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 |
684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 | 790 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 |
685 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | 791 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 |
686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 | 792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 |
687 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 | 793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 | 794 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 |
689 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 | 795 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 |
690 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 | 796 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 |
797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:768 | |
798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 | |
799 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 | |
691 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 | 800 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 |
692 msgid "OK" | 801 msgid "OK" |
693 msgstr "_OK" | 802 msgstr "OK" |
694 | 803 |
695 #. Create the "Options" frame. | 804 #. Create the "Options" frame. |
696 #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 | 805 #: ../finch/gntblist.c:2261 |
697 #, fuzzy | 806 #: ../finch/gntpounce.c:447 |
807 #: ../pidgin/gtkpounce.c:790 | |
698 msgid "Options" | 808 msgid "Options" |
699 msgstr "/_Brukervalg" | 809 msgstr "Brukervalg" |
700 | 810 |
701 #: ../finch/gntblist.c:2247 | 811 #: ../finch/gntblist.c:2267 |
702 #, fuzzy | |
703 msgid "Send IM..." | 812 msgid "Send IM..." |
704 msgstr "Lagre fil..." | 813 msgstr "Send direktemelding..." |
705 | 814 |
706 #: ../finch/gntblist.c:2251 | 815 #: ../finch/gntblist.c:2271 |
707 #, fuzzy | 816 #, fuzzy |
708 msgid "Show empty groups" | 817 msgid "Show" |
709 msgstr "Etter gruppe" | 818 msgstr "Vis alle" |
710 | 819 |
711 #: ../finch/gntblist.c:2257 | 820 #: ../finch/gntblist.c:2276 |
712 #, fuzzy | 821 #, fuzzy |
713 msgid "Show offline buddies" | 822 msgid "Empty groups" |
714 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 823 msgstr "Vis tomme grupper" |
715 | 824 |
716 #: ../finch/gntblist.c:2263 | 825 #: ../finch/gntblist.c:2282 |
717 #, fuzzy | 826 #, fuzzy |
718 msgid "Sort by status" | 827 msgid "Offline buddies" |
719 msgstr "Status" | 828 msgstr "Vis avloggede kontakter" |
720 | 829 |
721 #: ../finch/gntblist.c:2267 | 830 #: ../finch/gntblist.c:2288 |
722 #, fuzzy | 831 #, fuzzy |
723 msgid "Sort alphabetically" | 832 msgid "Sort" |
833 msgstr "Port" | |
834 | |
835 #: ../finch/gntblist.c:2293 | |
836 #, fuzzy | |
837 msgid "By Status" | |
838 msgstr "Etter status" | |
839 | |
840 #: ../finch/gntblist.c:2297 | |
841 #: ../pidgin/gtkblist.c:4106 | |
842 msgid "Alphabetically" | |
724 msgstr "Alfabetisk" | 843 msgstr "Alfabetisk" |
725 | 844 |
726 #: ../finch/gntblist.c:2271 | 845 #: ../finch/gntblist.c:2301 |
727 #, fuzzy | 846 #, fuzzy |
728 msgid "Sort by log size" | 847 msgid "By Log Size" |
729 msgstr "Etter loggstørrelse" | 848 msgstr "Etter loggstørrelse" |
730 | 849 |
731 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | 850 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 |
732 #, fuzzy | 851 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 |
733 msgid "Certificate Import" | 852 msgid "Certificate Import" |
734 msgstr "Koble til" | 853 msgstr "Importering av sertifikat" |
735 | 854 |
736 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | 855 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 |
856 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
737 msgid "Specify a hostname" | 857 msgid "Specify a hostname" |
738 msgstr "" | 858 msgstr "Spesifiser et vertsnavn" |
739 | 859 |
740 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | 860 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 |
861 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
741 msgid "Type the host name this certificate is for." | 862 msgid "Type the host name this certificate is for." |
742 msgstr "" | 863 msgstr "Skriv inn vertsnavnet som dette sertifikatet er for." |
743 | 864 |
744 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | 865 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 |
866 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
745 #, c-format | 867 #, c-format |
746 msgid "" | 868 msgid "" |
747 "File %s could not be imported.\n" | 869 "File %s could not be imported.\n" |
748 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 870 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
749 msgstr "" | 871 msgstr "" |
750 | 872 "Filen %s kunne ikke bli importert.\n" |
751 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | 873 "Pass på at filen er lesbar og i PEM-format.\n" |
874 | |
875 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 | |
876 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
752 msgid "Certificate Import Error" | 877 msgid "Certificate Import Error" |
753 msgstr "" | 878 msgstr "" |
754 | 879 |
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | 880 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 |
881 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
756 msgid "X.509 certificate import failed" | 882 msgid "X.509 certificate import failed" |
757 msgstr "" | 883 msgstr "" |
758 | 884 |
759 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | 885 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 |
760 #, fuzzy | 886 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 |
761 msgid "Select a PEM certificate" | 887 msgid "Select a PEM certificate" |
762 msgstr "Velg fil" | 888 msgstr "Velg et PEM-sertifikat" |
763 | 889 |
764 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | 890 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 |
891 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
765 #, c-format | 892 #, c-format |
766 msgid "" | 893 msgid "" |
767 "Export to file %s failed.\n" | 894 "Export to file %s failed.\n" |
768 "Check that you have write permission to the target path\n" | 895 "Check that you have write permission to the target path\n" |
769 msgstr "" | 896 msgstr "" |
770 | 897 |
771 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | 898 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 |
899 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
772 msgid "Certificate Export Error" | 900 msgid "Certificate Export Error" |
773 msgstr "" | 901 msgstr "" |
774 | 902 |
775 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | 903 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 |
904 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
776 msgid "X.509 certificate export failed" | 905 msgid "X.509 certificate export failed" |
777 msgstr "" | 906 msgstr "" |
778 | 907 |
779 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | 908 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 |
909 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 | |
780 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 910 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
781 msgstr "" | 911 msgstr "" |
782 | 912 |
783 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | 913 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 |
784 #, c-format | 914 #, c-format |
785 msgid "Certificate for %s" | 915 msgid "Certificate for %s" |
786 msgstr "" | 916 msgstr "Sertifikat for %s" |
787 | 917 |
788 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | 918 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 |
789 #, c-format | 919 #, c-format |
790 msgid "" | 920 msgid "" |
791 "Common name: %s\n" | 921 "Common name: %s\n" |
796 | 926 |
797 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | 927 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 |
798 msgid "SSL Host Certificate" | 928 msgid "SSL Host Certificate" |
799 msgstr "" | 929 msgstr "" |
800 | 930 |
801 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | 931 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 |
932 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 | |
802 #, c-format | 933 #, c-format |
803 msgid "Really delete certificate for %s?" | 934 msgid "Really delete certificate for %s?" |
804 msgstr "" | 935 msgstr "Virkelig slett sertifikat for %s?" |
805 | 936 |
806 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | 937 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 |
938 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 | |
807 msgid "Confirm certificate delete" | 939 msgid "Confirm certificate delete" |
808 msgstr "" | 940 msgstr "Bekreft sletting av sertifikat" |
809 | 941 |
810 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | 942 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 |
943 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 | |
811 msgid "Certificate Manager" | 944 msgid "Certificate Manager" |
812 msgstr "" | 945 msgstr "Sertifikatshåndterer" |
813 | 946 |
814 #. Creating the user splits | 947 #. Creating the user splits |
815 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | 948 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 |
949 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 | |
816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | 950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 |
817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 | 951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 |
818 #, fuzzy | |
819 msgid "Hostname" | 952 msgid "Hostname" |
820 msgstr "Etternavn:" | 953 msgstr "Vertsnavn" |
821 | 954 |
822 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 | 955 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 |
956 #: ../finch/gntnotify.c:386 | |
957 #: ../pidgin/gtkconv.c:1688 | |
823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | 958 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 |
824 msgid "Info" | 959 msgid "Info" |
825 msgstr "Info" | 960 msgstr "Info" |
826 | 961 |
827 #. Close button | 962 #. Close button |
828 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 | 963 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 |
829 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 | 964 #: ../finch/gntft.c:237 |
830 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 | 965 #: ../finch/gntnotify.c:182 |
966 #: ../finch/gntplugin.c:210 | |
967 #: ../finch/gntplugin.c:310 | |
968 #: ../finch/gntpounce.c:738 | |
969 #: ../finch/gntstatus.c:216 | |
970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 | |
831 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | 971 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 |
832 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | 972 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 |
973 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2468 | |
833 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 | 974 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 |
834 msgid "Close" | 975 msgid "Close" |
835 msgstr "L_ukk" | 976 msgstr "Lukk" |
836 | 977 |
837 #: ../finch/gntconn.c:124 | 978 #: ../finch/gntconn.c:125 |
838 #, fuzzy, c-format | 979 #, c-format |
839 msgid "%s (%s)" | 980 msgid "%s (%s)" |
840 msgstr "%s på %s (%s)" | 981 msgstr "%s (%s)" |
841 | 982 |
842 #: ../finch/gntconn.c:127 | 983 #: ../finch/gntconn.c:128 |
843 #, fuzzy, c-format | 984 #, c-format |
844 msgid "%s disconnected." | 985 msgid "%s disconnected." |
845 msgstr "Frakoblet." | 986 msgstr "%s koblet fra." |
846 | 987 |
847 #: ../finch/gntconn.c:128 | 988 #: ../finch/gntconn.c:129 |
848 #, fuzzy, c-format | 989 #, fuzzy, c-format |
849 msgid "" | 990 msgid "" |
850 "%s\n" | 991 "%s\n" |
851 "\n" | 992 "\n" |
852 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 993 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
853 "and re-enable the account." | 994 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble." |
854 msgstr "" | 995 |
855 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " | 996 #: ../finch/gntconn.c:138 |
856 "og slå på kontoen for å tilkoble." | 997 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 |
857 | |
858 #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | |
859 #, fuzzy | |
860 msgid "Re-enable Account" | 998 msgid "Re-enable Account" |
861 msgstr "Registrere ny jabber-konto" | 999 msgstr "Reaktiver konto" |
862 | 1000 |
863 #: ../finch/gntconv.c:139 | 1001 #: ../finch/gntconv.c:139 |
864 msgid "No such command." | 1002 msgid "No such command." |
865 msgstr "Ingen slik kommando" | 1003 msgstr "Ingen slik kommando" |
866 | 1004 |
867 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 | 1005 #: ../finch/gntconv.c:143 |
1006 #: ../pidgin/gtkconv.c:530 | |
868 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 1007 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
869 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" | 1008 msgstr "Syntaksfeil: Du skrev inn feil antall argumenter til den kommandoen" |
870 | 1009 |
871 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 | 1010 #: ../finch/gntconv.c:148 |
1011 #: ../pidgin/gtkconv.c:536 | |
872 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 1012 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
873 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." | 1013 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." |
874 | 1014 |
875 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 | 1015 #: ../finch/gntconv.c:153 |
876 #, fuzzy | 1016 #: ../pidgin/gtkconv.c:543 |
877 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 1017 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
878 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger" | 1018 msgstr "Den kommandoen virker bare i samtalegrupper, ikke i direktemeldinger." |
879 | 1019 |
880 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 | 1020 #: ../finch/gntconv.c:156 |
881 #, fuzzy | 1021 #: ../pidgin/gtkconv.c:546 |
882 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 1022 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
883 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" | 1023 msgstr "Den kommandoen virker bare i direktemeldinger, ikke samtalegrupper" |
884 | 1024 |
885 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 | 1025 #: ../finch/gntconv.c:160 |
1026 #: ../pidgin/gtkconv.c:551 | |
886 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 1027 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
887 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" | 1028 msgstr "Denne kommandoen virker ikke på denne protokollen" |
888 | 1029 |
889 #: ../finch/gntconv.c:168 | 1030 #: ../finch/gntconv.c:168 |
890 #, fuzzy | |
891 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 1031 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
892 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 1032 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til." |
893 | 1033 |
894 #: ../finch/gntconv.c:251 | 1034 #: ../finch/gntconv.c:251 |
895 #, fuzzy, c-format | 1035 #, c-format |
896 msgid "%s (%s -- %s)" | 1036 msgid "%s (%s -- %s)" |
897 msgstr "%s på %s (%s)" | 1037 msgstr "%s (%s -- %s)" |
898 | 1038 |
899 #: ../finch/gntconv.c:274 | 1039 #: ../finch/gntconv.c:274 |
900 #, c-format | 1040 #, c-format |
901 msgid "%s [%s]" | 1041 msgid "%s [%s]" |
902 msgstr "" | 1042 msgstr "%s [%s]" |
903 | 1043 |
904 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 | 1044 #: ../finch/gntconv.c:279 |
905 #, fuzzy, c-format | 1045 #: ../finch/gntconv.c:801 |
1046 #, c-format | |
906 msgid "" | 1047 msgid "" |
907 "\n" | 1048 "\n" |
908 "%s is typing..." | 1049 "%s is typing..." |
909 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 1050 msgstr "" |
1051 "\n" | |
1052 "%s skriver..." | |
910 | 1053 |
911 #: ../finch/gntconv.c:298 | 1054 #: ../finch/gntconv.c:298 |
912 #, fuzzy | |
913 msgid "You have left this chat." | 1055 msgid "You have left this chat." |
914 msgstr "Du snakker i samtalen" | 1056 msgstr "Du har forlatt denne samtalen" |
915 | 1057 |
916 #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 | 1058 #: ../finch/gntconv.c:414 |
1059 #: ../pidgin/gtkconv.c:1415 | |
917 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1060 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
918 msgstr "" | 1061 msgstr "" |
919 | 1062 |
920 #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 | 1063 #: ../finch/gntconv.c:420 |
921 msgid "" | 1064 #: ../pidgin/gtkconv.c:1423 |
922 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1065 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
923 msgstr "" | 1066 msgstr "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." |
924 "Logging stoppet. Framtidige beskjeder i denne samtalen vil ikke bli logget." | 1067 |
925 | 1068 #: ../finch/gntconv.c:469 |
926 #: ../finch/gntconv.c:442 | |
927 #, fuzzy | |
928 msgid "Send To" | 1069 msgid "Send To" |
929 msgstr "Send som" | 1070 msgstr "Send til" |
930 | 1071 |
931 #: ../finch/gntconv.c:486 | 1072 #: ../finch/gntconv.c:513 |
932 #, fuzzy | |
933 msgid "Conversation" | 1073 msgid "Conversation" |
934 msgstr "Samtaler" | 1074 msgstr "Samtale" |
935 | 1075 |
936 #: ../finch/gntconv.c:492 | 1076 #: ../finch/gntconv.c:519 |
937 msgid "Clear Scrollback" | 1077 msgid "Clear Scrollback" |
938 msgstr "" | 1078 msgstr "" |
939 | 1079 |
940 #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 | 1080 #: ../finch/gntconv.c:523 |
941 #, fuzzy | 1081 #: ../finch/gntprefs.c:191 |
942 msgid "Show Timestamps" | 1082 msgid "Show Timestamps" |
943 msgstr "Tidsstempler" | 1083 msgstr "Vis tidsstempler" |
944 | 1084 |
945 #: ../finch/gntconv.c:512 | 1085 #: ../finch/gntconv.c:539 |
946 #, fuzzy | |
947 msgid "Add Buddy Pounce..." | 1086 msgid "Add Buddy Pounce..." |
948 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 1087 msgstr "Legg til kontaktvarsling..." |
949 | 1088 |
950 #: ../finch/gntconv.c:527 | 1089 #: ../finch/gntconv.c:554 |
951 #, fuzzy | |
952 msgid "Enable Logging" | 1090 msgid "Enable Logging" |
953 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" | 1091 msgstr "Aktiver logging" |
954 | 1092 |
955 #: ../finch/gntconv.c:533 | 1093 #: ../finch/gntconv.c:560 |
956 #, fuzzy | |
957 msgid "Enable Sounds" | 1094 msgid "Enable Sounds" |
958 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" | 1095 msgstr "Aktiver lyder" |
959 | 1096 |
960 #: ../finch/gntconv.c:739 | 1097 #: ../finch/gntconv.c:766 |
961 msgid "<AUTO-REPLY> " | 1098 msgid "<AUTO-REPLY> " |
962 msgstr "" | 1099 msgstr "" |
963 | 1100 |
964 #. Print the list of users in the room | 1101 #. Print the list of users in the room |
965 #: ../finch/gntconv.c:861 | 1102 #: ../finch/gntconv.c:889 |
966 msgid "List of users:\n" | 1103 msgid "List of users:\n" |
967 msgstr "" | 1104 msgstr "" |
968 | 1105 |
969 #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 | 1106 #: ../finch/gntconv.c:1051 |
1107 #: ../pidgin/gtkconv.c:370 | |
970 msgid "Supported debug options are: version" | 1108 msgid "Supported debug options are: version" |
971 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" | 1109 msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version" |
972 | 1110 |
973 #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 | 1111 #: ../finch/gntconv.c:1087 |
1112 #: ../pidgin/gtkconv.c:422 | |
974 msgid "No such command (in this context)." | 1113 msgid "No such command (in this context)." |
975 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." | 1114 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)." |
976 | 1115 |
977 #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 | 1116 #: ../finch/gntconv.c:1090 |
1117 #: ../pidgin/gtkconv.c:425 | |
978 msgid "" | 1118 msgid "" |
979 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 1119 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
980 "The following commands are available in this context:\n" | 1120 "The following commands are available in this context:\n" |
981 msgstr "" | 1121 msgstr "" |
982 "Bruk \"/help <command>\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" | 1122 "Bruk \"/help <command>\" for hjelp på en spesifikk kommando.\n" |
983 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" | 1123 "De følgende kommandoer er tilgjengelige i denne sammenhengen:\n" |
984 | 1124 |
985 #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 | 1125 #: ../finch/gntconv.c:1148 |
986 msgid "" | 1126 #: ../pidgin/gtkconv.c:7642 |
987 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 1127 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." |
988 "command." | 1128 msgstr "say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en kommando." |
989 msgstr "" | 1129 |
990 "say <message>: Send en beskjed normalt som om du ikke brukte en " | 1130 #: ../finch/gntconv.c:1151 |
991 "kommando." | 1131 #: ../pidgin/gtkconv.c:7645 |
992 | |
993 #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 | |
994 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 1132 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
995 msgstr "" | 1133 msgstr "me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." |
996 "me <action>: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale." | 1134 |
997 | 1135 #: ../finch/gntconv.c:1154 |
998 #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 | 1136 #: ../pidgin/gtkconv.c:7648 |
999 msgid "" | 1137 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." |
1000 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 1138 msgstr "debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pågående samtalen." |
1001 "conversation." | 1139 |
1002 msgstr "" | 1140 #: ../finch/gntconv.c:1157 |
1003 "debug <option>: Send diverse debug informasjon til den pågående " | 1141 #: ../pidgin/gtkconv.c:7651 |
1004 "samtalen." | |
1005 | |
1006 #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 | |
1007 #, fuzzy | 1142 #, fuzzy |
1008 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 1143 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1009 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 1144 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
1010 | 1145 |
1011 #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 | 1146 #: ../finch/gntconv.c:1160 |
1147 #: ../pidgin/gtkconv.c:7657 | |
1012 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 1148 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1013 msgstr "" | 1149 msgstr "" |
1014 | 1150 |
1015 #: ../finch/gntconv.c:1135 | 1151 #: ../finch/gntconv.c:1163 |
1016 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 1152 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1017 msgstr "" | 1153 msgstr "" |
1018 | 1154 |
1019 #: ../finch/gntconv.c:1140 | 1155 #: ../finch/gntconv.c:1168 |
1020 msgid "plugins: Show the plugins window." | 1156 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1021 msgstr "" | 1157 msgstr "" |
1022 | 1158 |
1023 #: ../finch/gntconv.c:1143 | 1159 #: ../finch/gntconv.c:1171 |
1024 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 1160 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1025 msgstr "" | 1161 msgstr "" |
1026 | 1162 |
1027 #: ../finch/gntconv.c:1146 | 1163 #: ../finch/gntconv.c:1174 |
1028 msgid "accounts: Show the accounts window." | 1164 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1029 msgstr "" | 1165 msgstr "" |
1030 | 1166 |
1031 #: ../finch/gntconv.c:1149 | 1167 #: ../finch/gntconv.c:1177 |
1032 msgid "debugwin: Show the debug window." | 1168 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1033 msgstr "" | 1169 msgstr "" |
1034 | 1170 |
1035 #: ../finch/gntconv.c:1152 | 1171 #: ../finch/gntconv.c:1180 |
1036 msgid "prefs: Show the preference window." | 1172 msgid "prefs: Show the preference window." |
1037 msgstr "" | 1173 msgstr "" |
1038 | 1174 |
1039 #: ../finch/gntconv.c:1155 | 1175 #: ../finch/gntconv.c:1183 |
1040 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 1176 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1041 msgstr "" | 1177 msgstr "" |
1042 | 1178 |
1043 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 | 1179 #: ../finch/gntdebug.c:235 |
1180 #: ../finch/gntui.c:86 | |
1181 #: ../pidgin/gtkdebug.c:695 | |
1044 msgid "Debug Window" | 1182 msgid "Debug Window" |
1045 msgstr "Avlusningsvindu" | 1183 msgstr "Avlusningsvindu" |
1046 | 1184 |
1047 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 1185 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1048 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 1186 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1049 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 1187 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1050 #. | 1188 #. |
1051 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 | 1189 #: ../finch/gntdebug.c:256 |
1190 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 | |
1052 #, fuzzy | 1191 #, fuzzy |
1053 msgid "Clear" | 1192 msgid "Clear" |
1054 msgstr "L_ukk" | 1193 msgstr "L_ukk" |
1055 | 1194 |
1056 #: ../finch/gntdebug.c:262 | 1195 #: ../finch/gntdebug.c:262 |
1057 #, fuzzy | |
1058 msgid "Filter: " | 1196 msgid "Filter: " |
1059 msgstr "Feilet." | 1197 msgstr "Filter:" |
1060 | 1198 |
1061 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 | 1199 #: ../finch/gntdebug.c:266 |
1200 #: ../pidgin/gtkdebug.c:763 | |
1062 msgid "Pause" | 1201 msgid "Pause" |
1063 msgstr "Pause" | 1202 msgstr "Pause" |
1064 | 1203 |
1065 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 | 1204 #: ../finch/gntft.c:118 |
1066 #, fuzzy, c-format | 1205 #: ../pidgin/gtkft.c:229 |
1206 #, c-format | |
1067 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 1207 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
1068 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" | 1208 msgstr "Filoverføringer - %d%% av %d filer" |
1069 | 1209 |
1070 #. Create the window. | 1210 #. Create the window. |
1071 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 | 1211 #: ../finch/gntft.c:123 |
1072 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 | 1212 #: ../finch/gntft.c:196 |
1213 #: ../finch/gntui.c:87 | |
1214 #: ../pidgin/gtkft.c:234 | |
1215 #: ../pidgin/gtkft.c:762 | |
1073 msgid "File Transfers" | 1216 msgid "File Transfers" |
1074 msgstr "Filoverføringer" | 1217 msgstr "Filoverføringer" |
1075 | 1218 |
1076 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 | 1219 #: ../finch/gntft.c:201 |
1220 #: ../pidgin/gtkft.c:645 | |
1077 msgid "Progress" | 1221 msgid "Progress" |
1078 msgstr "Framdrift" | 1222 msgstr "Framdrift" |
1079 | 1223 |
1080 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 | 1224 #: ../finch/gntft.c:201 |
1225 #: ../pidgin/gtkft.c:652 | |
1081 msgid "Filename" | 1226 msgid "Filename" |
1082 msgstr "Filnavn" | 1227 msgstr "Filnavn" |
1083 | 1228 |
1084 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 | 1229 #: ../finch/gntft.c:201 |
1230 #: ../pidgin/gtkft.c:659 | |
1085 msgid "Size" | 1231 msgid "Size" |
1086 msgstr "Størrelse" | 1232 msgstr "Størrelse" |
1087 | 1233 |
1088 #: ../finch/gntft.c:201 | 1234 #: ../finch/gntft.c:201 |
1089 #, fuzzy | |
1090 msgid "Speed" | 1235 msgid "Speed" |
1091 msgstr "Hastighet:" | 1236 msgstr "Hastighet" |
1092 | 1237 |
1093 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 | 1238 #: ../finch/gntft.c:201 |
1239 #: ../pidgin/gtkft.c:666 | |
1094 msgid "Remaining" | 1240 msgid "Remaining" |
1095 msgstr "Gjenstår" | 1241 msgstr "Gjenstår" |
1096 | 1242 |
1097 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 1243 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1098 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 | 1244 #: ../finch/gntft.c:201 |
1245 #: ../finch/gntstatus.c:547 | |
1246 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
1099 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 | 1247 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 |
1100 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | 1248 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 |
1249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 | |
1101 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 | 1250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 |
1102 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 | 1251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 |
1103 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 1252 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
1104 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 | 1253 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 |
1105 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 1254 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
1106 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 | 1255 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 |
1107 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 | 1256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603 |
1257 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 | |
1108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 | 1258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 |
1109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 1259 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
1110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 1260 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 | 1261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 |
1112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 | 1262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
1113 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 1263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 |
1114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 | 1264 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 |
1115 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 | 1265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 |
1116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 | 1266 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
1117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | 1267 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
1268 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 | |
1269 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 | |
1270 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 | |
1118 msgid "Status" | 1271 msgid "Status" |
1119 msgstr "Status" | 1272 msgstr "Status" |
1120 | 1273 |
1121 #: ../finch/gntft.c:211 | 1274 #: ../finch/gntft.c:211 |
1122 msgid "Close this window when all transfers finish" | 1275 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1123 msgstr "" | 1276 msgstr "" |
1124 | 1277 |
1125 #: ../finch/gntft.c:218 | 1278 #: ../finch/gntft.c:218 |
1126 #, fuzzy | |
1127 msgid "Clear finished transfers" | 1279 msgid "Clear finished transfers" |
1128 msgstr "Fjern fullførte overføringer" | 1280 msgstr "Fjern fullførte overføringer" |
1129 | 1281 |
1130 #: ../finch/gntft.c:232 | 1282 #: ../finch/gntft.c:232 |
1131 #, fuzzy | |
1132 msgid "Stop" | 1283 msgid "Stop" |
1133 msgstr "Hiptop" | 1284 msgstr "Stopp" |
1134 | 1285 |
1135 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 | 1286 #: ../finch/gntft.c:305 |
1287 #: ../pidgin/gtkft.c:169 | |
1288 #: ../pidgin/gtkft.c:973 | |
1136 msgid "Waiting for transfer to begin" | 1289 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1137 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" | 1290 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" |
1138 | 1291 |
1139 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 | 1292 #: ../finch/gntft.c:372 |
1293 #: ../pidgin/gtkft.c:166 | |
1294 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 | |
1140 msgid "Canceled" | 1295 msgid "Canceled" |
1141 msgstr "Avbrutt" | 1296 msgstr "Avbrutt" |
1142 | 1297 |
1143 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 | 1298 #: ../finch/gntft.c:374 |
1299 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 | |
1144 msgid "Failed" | 1300 msgid "Failed" |
1145 msgstr "Feilet." | 1301 msgstr "Feilet" |
1146 | 1302 |
1147 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 | 1303 #: ../finch/gntft.c:420 |
1148 #, fuzzy, c-format | 1304 #: ../pidgin/gtkft.c:134 |
1305 #, c-format | |
1149 msgid "%.2f KiB/s" | 1306 msgid "%.2f KiB/s" |
1150 msgstr "%.2f KB/s" | 1307 msgstr "%.2f KiB/s" |
1151 | 1308 |
1152 #: ../finch/gntft.c:431 | 1309 #: ../finch/gntft.c:431 |
1153 #, c-format | 1310 #, c-format |
1154 msgid "The file was saved as %s." | 1311 msgid "The file was saved as %s." |
1155 msgstr "" | 1312 msgstr "Filen ble lagret som %s." |
1156 | 1313 |
1157 # | 1314 #: ../finch/gntft.c:432 |
1158 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 | 1315 #: ../finch/gntft.c:433 |
1316 #: ../pidgin/gtkft.c:163 | |
1159 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 | 1317 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 |
1160 msgid "Finished" | 1318 msgid "Finished" |
1161 msgstr "Ferdig" | 1319 msgstr "Fullført" |
1162 | 1320 |
1163 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 | 1321 #: ../finch/gntft.c:437 |
1322 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:386 | |
1164 msgid "Transferring" | 1323 msgid "Transferring" |
1165 msgstr "Overfører" | 1324 msgstr "Overfører" |
1166 | 1325 |
1167 #: ../finch/gntnotify.c:165 | 1326 #: ../finch/gntnotify.c:165 |
1168 #, fuzzy | |
1169 msgid "Emails" | 1327 msgid "Emails" |
1170 msgstr "E-post" | 1328 msgstr "E-poster" |
1171 | 1329 |
1172 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 | 1330 #: ../finch/gntnotify.c:171 |
1331 #: ../finch/gntnotify.c:225 | |
1173 msgid "You have mail!" | 1332 msgid "You have mail!" |
1174 msgstr "" | 1333 msgstr "Du har e-post!" |
1175 | 1334 |
1176 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 | 1335 #: ../finch/gntnotify.c:174 |
1177 #, fuzzy | 1336 #: ../pidgin/gtknotify.c:510 |
1178 msgid "Sender" | 1337 msgid "Sender" |
1179 msgstr "Kjønn" | 1338 msgstr "Avsender" |
1180 | 1339 |
1181 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 | 1340 #: ../finch/gntnotify.c:174 |
1341 #: ../pidgin/gtknotify.c:517 | |
1182 msgid "Subject" | 1342 msgid "Subject" |
1183 msgstr "" | 1343 msgstr "Tittel" |
1184 | 1344 |
1185 #: ../finch/gntnotify.c:201 | 1345 #: ../finch/gntnotify.c:201 |
1186 #, fuzzy, c-format | 1346 #, c-format |
1187 msgid "%s (%s) has %d new message." | 1347 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1188 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 1348 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1189 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | 1349 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny beskjed." |
1190 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | 1350 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskjeder." |
1191 | 1351 |
1192 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 | 1352 #: ../finch/gntnotify.c:225 |
1193 #, fuzzy | 1353 #: ../pidgin/gtknotify.c:341 |
1194 msgid "New Mail" | 1354 msgid "New Mail" |
1195 msgstr "E-post" | 1355 msgstr "Ny e-post" |
1196 | 1356 |
1197 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 | 1357 #: ../finch/gntnotify.c:290 |
1358 #: ../pidgin/gtknotify.c:940 | |
1198 #, c-format | 1359 #, c-format |
1199 msgid "Info for %s" | 1360 msgid "Info for %s" |
1200 msgstr "Info for %s" | 1361 msgstr "Info for %s" |
1201 | 1362 |
1202 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | 1363 #: ../finch/gntnotify.c:291 |
1364 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 | |
1203 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 | 1365 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 |
1204 msgid "Buddy Information" | 1366 msgid "Buddy Information" |
1205 msgstr "Kontaktinformasjon" | 1367 msgstr "Kontaktinformasjon" |
1206 | 1368 |
1207 #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 | 1369 #: ../finch/gntnotify.c:380 |
1208 #, fuzzy | 1370 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 |
1209 msgid "Continue" | 1371 msgid "Continue" |
1210 msgstr "Kobler til" | 1372 msgstr "Fortsett" |
1211 | 1373 |
1212 #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 | 1374 #: ../finch/gntnotify.c:389 |
1375 #: ../pidgin/gtkconv.c:1649 | |
1213 msgid "IM" | 1376 msgid "IM" |
1214 msgstr "Direktemelding" | 1377 msgstr "Direktemelding" |
1215 | 1378 |
1216 #: ../finch/gntnotify.c:389 | 1379 #: ../finch/gntnotify.c:392 |
1217 #, fuzzy | |
1218 msgid "Join" | 1380 msgid "Join" |
1219 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" | 1381 msgstr "Bli med" |
1220 | 1382 |
1221 #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | 1383 #: ../finch/gntnotify.c:395 |
1384 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 | |
1222 msgid "Invite" | 1385 msgid "Invite" |
1223 msgstr "Inviter" | 1386 msgstr "Inviter" |
1224 | 1387 |
1225 #: ../finch/gntnotify.c:395 | 1388 #: ../finch/gntnotify.c:398 |
1226 #, fuzzy | 1389 #, fuzzy |
1227 msgid "(none)" | 1390 msgid "(none)" |
1228 msgstr "(uten navn)" | 1391 msgstr "(uten navn)" |
1229 | 1392 |
1230 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 | 1393 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1394 #: ../finch/gntplugin.c:84 | |
1231 msgid "ERROR" | 1395 msgid "ERROR" |
1232 msgstr "" | 1396 msgstr "FEIL" |
1233 | 1397 |
1234 #: ../finch/gntplugin.c:75 | 1398 #: ../finch/gntplugin.c:75 |
1235 #, fuzzy | 1399 #, fuzzy |
1236 msgid "loading plugin failed" | 1400 msgid "loading plugin failed" |
1237 msgstr "Ping mislyktes" | 1401 msgstr "Ping mislyktes" |
1248 "Description: %s\n" | 1412 "Description: %s\n" |
1249 "Author: %s\n" | 1413 "Author: %s\n" |
1250 "Website: %s\n" | 1414 "Website: %s\n" |
1251 "Filename: %s\n" | 1415 "Filename: %s\n" |
1252 msgstr "" | 1416 msgstr "" |
1417 "Navn: %s\n" | |
1418 "Versjon: %s\n" | |
1419 "Beskrivelse: %s\n" | |
1420 "Forfatter: %s\n" | |
1421 "Hjemmeside: %s\n" | |
1422 "Filnavn: %s\n" | |
1253 | 1423 |
1254 #: ../finch/gntplugin.c:187 | 1424 #: ../finch/gntplugin.c:187 |
1255 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 1425 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1256 msgstr "" | 1426 msgstr "" |
1257 | 1427 |
1272 #. copy the preferences to tmp values... | 1442 #. copy the preferences to tmp values... |
1273 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1443 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1274 #. (that should have been "effect," right?) | 1444 #. (that should have been "effect," right?) |
1275 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1445 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1276 #. Create the window | 1446 #. Create the window |
1277 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 | 1447 #: ../finch/gntplugin.c:371 |
1278 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 | 1448 #: ../finch/gntplugin.c:378 |
1449 #: ../finch/gntprefs.c:264 | |
1450 #: ../finch/gntui.c:90 | |
1451 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:524 | |
1452 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2069 | |
1279 msgid "Preferences" | 1453 msgid "Preferences" |
1280 msgstr "Innstillinger" | 1454 msgstr "Innstillinger" |
1281 | 1455 |
1282 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 | 1456 #: ../finch/gntpounce.c:183 |
1457 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 | |
1283 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1458 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1284 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." | 1459 msgstr "Navnet på kontakten du vil varsle." |
1285 | 1460 |
1286 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | 1461 #: ../finch/gntpounce.c:328 |
1462 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1287 msgid "New Buddy Pounce" | 1463 msgid "New Buddy Pounce" |
1288 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 1464 msgstr "Legg til kontaktvarsling" |
1289 | 1465 |
1290 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 | 1466 #: ../finch/gntpounce.c:328 |
1467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:517 | |
1291 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1468 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1292 msgstr "Rediger kompisvarsling" | 1469 msgstr "Rediger kontaktvarsling" |
1293 | 1470 |
1294 #: ../finch/gntpounce.c:333 | 1471 #: ../finch/gntpounce.c:333 |
1295 msgid "Pounce Who" | 1472 msgid "Pounce Who" |
1296 msgstr "Varsling for" | 1473 msgstr "Varsle hvem" |
1297 | 1474 |
1298 #. Account: | 1475 #. Account: |
1299 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 | 1476 #: ../finch/gntpounce.c:336 |
1477 #: ../finch/gntstatus.c:456 | |
1300 msgid "Account:" | 1478 msgid "Account:" |
1301 msgstr "Konto:" | 1479 msgstr "Konto:" |
1302 | 1480 |
1303 #: ../finch/gntpounce.c:358 | 1481 #: ../finch/gntpounce.c:358 |
1304 #, fuzzy | |
1305 msgid "Buddy name:" | 1482 msgid "Buddy name:" |
1306 msgstr "Kontaktnavn:" | 1483 msgstr "Kontaktnavn:" |
1307 | 1484 |
1308 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1485 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1309 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 | 1486 #: ../finch/gntpounce.c:374 |
1310 #, fuzzy | 1487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585 |
1311 msgid "Pounce When Buddy..." | 1488 msgid "Pounce When Buddy..." |
1312 msgstr "Varsle når" | 1489 msgstr "Varsle når kontakt..." |
1313 | 1490 |
1314 #: ../finch/gntpounce.c:376 | 1491 #: ../finch/gntpounce.c:376 |
1315 #, fuzzy | |
1316 msgid "Signs on" | 1492 msgid "Signs on" |
1317 msgstr "Pålo_gging" | 1493 msgstr "Logger på" |
1318 | 1494 |
1319 #: ../finch/gntpounce.c:377 | 1495 #: ../finch/gntpounce.c:377 |
1320 #, fuzzy | |
1321 msgid "Signs off" | 1496 msgid "Signs off" |
1322 msgstr "Logg _av" | 1497 msgstr "Logger av" |
1323 | 1498 |
1324 #: ../finch/gntpounce.c:378 | 1499 #: ../finch/gntpounce.c:378 |
1325 #, fuzzy | 1500 #, fuzzy |
1326 msgid "Goes away" | 1501 msgid "Goes away" |
1327 msgstr "Når fraværende" | 1502 msgstr "Når fraværende" |
1328 | 1503 |
1329 #: ../finch/gntpounce.c:379 | 1504 #: ../finch/gntpounce.c:379 |
1330 #, fuzzy | |
1331 msgid "Returns from away" | 1505 msgid "Returns from away" |
1332 msgstr "_Returnere fra fravær" | 1506 msgstr "Returnerer fra fravær" |
1333 | 1507 |
1334 #: ../finch/gntpounce.c:380 | 1508 #: ../finch/gntpounce.c:380 |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "Becomes idle" | 1509 msgid "Becomes idle" |
1337 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 1510 msgstr "Blir inaktiv" |
1338 | 1511 |
1339 #: ../finch/gntpounce.c:381 | 1512 #: ../finch/gntpounce.c:381 |
1340 #, fuzzy | |
1341 msgid "Is no longer idle" | 1513 msgid "Is no longer idle" |
1342 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" | 1514 msgstr "Er ikke lenger inaktiv" |
1343 | 1515 |
1344 #: ../finch/gntpounce.c:382 | 1516 #: ../finch/gntpounce.c:382 |
1345 #, fuzzy | |
1346 msgid "Starts typing" | 1517 msgid "Starts typing" |
1347 msgstr "Venn s_tarter å skrive" | 1518 msgstr "Starter å skrive" |
1348 | 1519 |
1349 #: ../finch/gntpounce.c:383 | 1520 #: ../finch/gntpounce.c:383 |
1350 #, fuzzy | 1521 #, fuzzy |
1351 msgid "Pauses while typing" | 1522 msgid "Pauses while typing" |
1352 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 1523 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
1353 | 1524 |
1354 #: ../finch/gntpounce.c:384 | 1525 #: ../finch/gntpounce.c:384 |
1355 #, fuzzy | |
1356 msgid "Stops typing" | 1526 msgid "Stops typing" |
1357 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" | 1527 msgstr "Stopper å skrive" |
1358 | 1528 |
1359 #: ../finch/gntpounce.c:385 | 1529 #: ../finch/gntpounce.c:385 |
1360 #, fuzzy | |
1361 msgid "Sends a message" | 1530 msgid "Sends a message" |
1362 msgstr "Send _beskjed" | 1531 msgstr "Sender en beskjed" |
1363 | 1532 |
1364 #. Create the "Action" frame. | 1533 #. Create the "Action" frame. |
1365 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 | 1534 #: ../finch/gntpounce.c:414 |
1535 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646 | |
1366 #, fuzzy | 1536 #, fuzzy |
1367 msgid "Action" | 1537 msgid "Action" |
1368 msgstr "Sted" | 1538 msgstr "Sted" |
1369 | 1539 |
1370 #: ../finch/gntpounce.c:416 | 1540 #: ../finch/gntpounce.c:416 |
1376 #, fuzzy | 1546 #, fuzzy |
1377 msgid "Pop up a notification" | 1547 msgid "Pop up a notification" |
1378 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" | 1548 msgstr "Varslingsvindu spretter o_pp" |
1379 | 1549 |
1380 #: ../finch/gntpounce.c:418 | 1550 #: ../finch/gntpounce.c:418 |
1381 #, fuzzy | |
1382 msgid "Send a message" | 1551 msgid "Send a message" |
1383 msgstr "Send _beskjed" | 1552 msgstr "Send en beskjed" |
1384 | 1553 |
1385 #: ../finch/gntpounce.c:419 | 1554 #: ../finch/gntpounce.c:419 |
1386 #, fuzzy | |
1387 msgid "Execute a command" | 1555 msgid "Execute a command" |
1388 msgstr "Kjør en kommando" | 1556 msgstr "Kjør en kommando" |
1389 | 1557 |
1390 #: ../finch/gntpounce.c:420 | 1558 #: ../finch/gntpounce.c:420 |
1391 #, fuzzy | |
1392 msgid "Play a sound" | 1559 msgid "Play a sound" |
1393 msgstr "Spill av en lyd" | 1560 msgstr "Spill av en lyd" |
1394 | 1561 |
1395 #: ../finch/gntpounce.c:448 | 1562 #: ../finch/gntpounce.c:448 |
1396 msgid "Pounce only when my status is not available" | 1563 msgid "Pounce only when my status is not available" |
1397 msgstr "" | 1564 msgstr "" |
1398 | 1565 |
1399 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | 1566 #: ../finch/gntpounce.c:450 |
1567 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 | |
1400 msgid "Recurring" | 1568 msgid "Recurring" |
1401 msgstr "" | 1569 msgstr "" |
1402 | 1570 |
1403 #: ../finch/gntpounce.c:618 | 1571 #: ../finch/gntpounce.c:618 |
1404 #, fuzzy | |
1405 msgid "Cannot create pounce" | 1572 msgid "Cannot create pounce" |
1406 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 1573 msgstr "Kan ikke opprette varsling" |
1407 | 1574 |
1408 #: ../finch/gntpounce.c:619 | 1575 #: ../finch/gntpounce.c:619 |
1409 msgid "You do not have any accounts." | 1576 msgid "You do not have any accounts." |
1410 msgstr "" | 1577 msgstr "Du har ingen kontoer." |
1411 | 1578 |
1412 #: ../finch/gntpounce.c:620 | 1579 #: ../finch/gntpounce.c:620 |
1413 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1580 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1414 msgstr "" | 1581 msgstr "Du må opprette en konto før du kan opprette en varsling." |
1415 | 1582 |
1416 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | 1583 #: ../finch/gntpounce.c:662 |
1584 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1096 | |
1417 #, fuzzy, c-format | 1585 #, fuzzy, c-format |
1418 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1586 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1419 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1587 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
1420 | 1588 |
1421 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | 1589 #: ../finch/gntpounce.c:696 |
1422 #, fuzzy | 1590 #: ../finch/gntui.c:84 |
1591 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1325 | |
1423 msgid "Buddy Pounces" | 1592 msgid "Buddy Pounces" |
1424 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 1593 msgstr "Kontaktvarsling" |
1425 | 1594 |
1426 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | 1595 #: ../finch/gntpounce.c:810 |
1596 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1452 | |
1427 #, c-format | 1597 #, c-format |
1428 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1598 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1429 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" | 1599 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" |
1430 | 1600 |
1431 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 | 1601 #: ../finch/gntpounce.c:812 |
1432 #, fuzzy, c-format | 1602 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1454 |
1603 #, c-format | |
1433 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1604 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1434 msgstr "%s har begynt å skrive til deg (%s)" | 1605 msgstr "%s har pauset under skriving til deg (%s)" |
1435 | 1606 |
1436 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | 1607 #: ../finch/gntpounce.c:814 |
1608 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1456 | |
1437 #, c-format | 1609 #, c-format |
1438 msgid "%s has signed on (%s)" | 1610 msgid "%s has signed on (%s)" |
1439 msgstr "%s har logget på (%s)" | 1611 msgstr "%s har logget på (%s)" |
1440 | 1612 |
1441 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | 1613 #: ../finch/gntpounce.c:816 |
1614 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1458 | |
1442 #, c-format | 1615 #, c-format |
1443 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1616 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1444 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" | 1617 msgstr "%s har blitt aktiv igjen (%s)" |
1445 | 1618 |
1446 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | 1619 #: ../finch/gntpounce.c:818 |
1620 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
1447 #, c-format | 1621 #, c-format |
1448 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1622 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1449 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" | 1623 msgstr "%s har kommet tilbake (%s)" |
1450 | 1624 |
1451 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | 1625 #: ../finch/gntpounce.c:820 |
1626 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
1452 #, c-format | 1627 #, c-format |
1453 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1628 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1454 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" | 1629 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)" |
1455 | 1630 |
1456 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | 1631 #: ../finch/gntpounce.c:822 |
1632 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
1457 #, c-format | 1633 #, c-format |
1458 msgid "%s has signed off (%s)" | 1634 msgid "%s has signed off (%s)" |
1459 msgstr "%s har logget av (%s)" | 1635 msgstr "%s har logget av (%s)" |
1460 | 1636 |
1461 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | 1637 #: ../finch/gntpounce.c:824 |
1638 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
1462 #, c-format | 1639 #, c-format |
1463 msgid "%s has become idle (%s)" | 1640 msgid "%s has become idle (%s)" |
1464 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" | 1641 msgstr "%s har blitt inaktiv (%s)" |
1465 | 1642 |
1466 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | 1643 #: ../finch/gntpounce.c:826 |
1644 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
1467 #, c-format | 1645 #, c-format |
1468 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1646 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1469 msgstr "%s er borte. (%s)" | 1647 msgstr "%s er borte. (%s)" |
1470 | 1648 |
1471 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | 1649 #: ../finch/gntpounce.c:828 |
1472 #, fuzzy, c-format | 1650 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 |
1651 #, c-format | |
1473 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1652 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1474 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | 1653 msgstr "%s har sendt deg en beskjed. (%s)" |
1475 | 1654 |
1476 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 | 1655 #: ../finch/gntpounce.c:829 |
1477 #, c-format | 1656 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1471 |
1478 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1657 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1479 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" | 1658 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" |
1480 | 1659 |
1481 #: ../finch/gntprefs.c:92 | 1660 #: ../finch/gntprefs.c:92 |
1482 msgid "Based on keyboard use" | 1661 msgid "Based on keyboard use" |
1483 msgstr "" | 1662 msgstr "" |
1484 | 1663 |
1485 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | 1664 #: ../finch/gntprefs.c:94 |
1486 #, fuzzy | 1665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 |
1487 msgid "From last sent message" | 1666 msgid "From last sent message" |
1488 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" | 1667 msgstr "Fra sist sendte beskjed" |
1489 | 1668 |
1490 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 | 1669 #: ../finch/gntprefs.c:96 |
1491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 | 1670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 |
1671 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 | |
1672 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 | |
1673 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | |
1492 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 | 1674 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 |
1493 msgid "Never" | 1675 msgid "Never" |
1494 msgstr "Aldri" | 1676 msgstr "Aldri" |
1495 | 1677 |
1496 #: ../finch/gntprefs.c:184 | 1678 #: ../finch/gntprefs.c:184 |
1497 #, fuzzy | |
1498 msgid "Show Idle Time" | 1679 msgid "Show Idle Time" |
1499 msgstr "Sett fraværstid for konto" | 1680 msgstr "Vis inaktivtid" |
1500 | 1681 |
1501 #: ../finch/gntprefs.c:185 | 1682 #: ../finch/gntprefs.c:185 |
1502 #, fuzzy | |
1503 msgid "Show Offline Buddies" | 1683 msgid "Show Offline Buddies" |
1504 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 1684 msgstr "Vis avloggede kontakter" |
1505 | 1685 |
1506 #: ../finch/gntprefs.c:192 | 1686 #: ../finch/gntprefs.c:192 |
1507 #, fuzzy | |
1508 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1687 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1509 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" | 1688 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" |
1510 | 1689 |
1511 #: ../finch/gntprefs.c:198 | 1690 #: ../finch/gntprefs.c:198 |
1512 #, fuzzy | |
1513 msgid "Log format" | 1691 msgid "Log format" |
1514 msgstr "Logg_format:" | 1692 msgstr "Logg-format" |
1515 | 1693 |
1516 #: ../finch/gntprefs.c:199 | 1694 #: ../finch/gntprefs.c:199 |
1517 msgid "Log IMs" | 1695 msgid "Log IMs" |
1518 msgstr "" | 1696 msgstr "" |
1519 | 1697 |
1520 #: ../finch/gntprefs.c:200 | 1698 #: ../finch/gntprefs.c:200 |
1521 #, fuzzy | |
1522 msgid "Log chats" | 1699 msgid "Log chats" |
1523 msgstr "Logg alle samtaler" | 1700 msgstr "Logg alle samtaler" |
1524 | 1701 |
1525 #: ../finch/gntprefs.c:201 | 1702 #: ../finch/gntprefs.c:201 |
1526 #, fuzzy | 1703 #, fuzzy |
1541 #, fuzzy | 1718 #, fuzzy |
1542 msgid "Minutes before changing status" | 1719 msgid "Minutes before changing status" |
1543 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | 1720 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" |
1544 | 1721 |
1545 #: ../finch/gntprefs.c:210 | 1722 #: ../finch/gntprefs.c:210 |
1546 #, fuzzy | |
1547 msgid "Change status to" | 1723 msgid "Change status to" |
1548 msgstr "Endre adresse til:" | 1724 msgstr "Endre status til" |
1549 | 1725 |
1550 #. Conversations | 1726 #. Conversations |
1551 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 | 1727 #: ../finch/gntprefs.c:259 |
1728 #: ../pidgin/gtkprefs.c:993 | |
1729 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | |
1552 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 | 1730 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 |
1553 msgid "Conversations" | 1731 msgid "Conversations" |
1554 msgstr "Samtaler" | 1732 msgstr "Samtaler" |
1555 | 1733 |
1556 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 | 1734 #: ../finch/gntprefs.c:260 |
1735 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 | |
1736 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 | |
1557 msgid "Logging" | 1737 msgid "Logging" |
1558 msgstr "Logging" | 1738 msgstr "Logging" |
1559 | 1739 |
1560 #: ../finch/gntrequest.c:583 | 1740 #: ../finch/gntrequest.c:583 |
1561 #, fuzzy | |
1562 msgid "Not implemented yet." | 1741 msgid "Not implemented yet." |
1563 msgstr "Funksjonen er ikke implementert" | 1742 msgstr "Ikke implementert enda" |
1564 | 1743 |
1565 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | 1744 #: ../finch/gntrequest.c:659 |
1745 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1555 | |
1566 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 | 1746 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 |
1567 msgid "Save File..." | 1747 msgid "Save File..." |
1568 msgstr "Lagre fil..." | 1748 msgstr "Lagre fil..." |
1569 | 1749 |
1570 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | 1750 #: ../finch/gntrequest.c:659 |
1751 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1556 | |
1571 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 | 1752 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 |
1572 msgid "Open File..." | 1753 msgid "Open File..." |
1573 msgstr "Åpne fil..." | 1754 msgstr "Åpne fil..." |
1574 | 1755 |
1575 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | 1756 #: ../finch/gntsound.c:97 |
1757 #: ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1576 msgid "Buddy logs in" | 1758 msgid "Buddy logs in" |
1577 msgstr "Kontakt logger inn" | 1759 msgstr "Kontakt logger inn" |
1578 | 1760 |
1579 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | 1761 #: ../finch/gntsound.c:98 |
1762 #: ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1580 msgid "Buddy logs out" | 1763 msgid "Buddy logs out" |
1581 msgstr "Kontakt logger ut" | 1764 msgstr "Kontakt logger ut" |
1582 | 1765 |
1583 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | 1766 #: ../finch/gntsound.c:99 |
1767 #: ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1584 msgid "Message received" | 1768 msgid "Message received" |
1585 msgstr "Beskjed mottatt" | 1769 msgstr "Beskjed mottatt" |
1586 | 1770 |
1587 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | 1771 #: ../finch/gntsound.c:100 |
1772 #: ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1588 msgid "Message received begins conversation" | 1773 msgid "Message received begins conversation" |
1589 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" | 1774 msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" |
1590 | 1775 |
1591 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | 1776 #: ../finch/gntsound.c:101 |
1777 #: ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1592 msgid "Message sent" | 1778 msgid "Message sent" |
1593 msgstr "Beskjed sendt" | 1779 msgstr "Beskjed sendt" |
1594 | 1780 |
1595 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | 1781 #: ../finch/gntsound.c:102 |
1782 #: ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1596 msgid "Person enters chat" | 1783 msgid "Person enters chat" |
1597 msgstr "Person blir med i samtalen" | 1784 msgstr "Person blir med i samtalen" |
1598 | 1785 |
1599 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | 1786 #: ../finch/gntsound.c:103 |
1787 #: ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1600 msgid "Person leaves chat" | 1788 msgid "Person leaves chat" |
1601 msgstr "Person forlater samtalen" | 1789 msgstr "Person forlater samtalen" |
1602 | 1790 |
1603 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | 1791 #: ../finch/gntsound.c:104 |
1792 #: ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1604 msgid "You talk in chat" | 1793 msgid "You talk in chat" |
1605 msgstr "Du snakker i samtalen" | 1794 msgstr "Du snakker i samtalen" |
1606 | 1795 |
1607 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | 1796 #: ../finch/gntsound.c:105 |
1797 #: ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1608 msgid "Others talk in chat" | 1798 msgid "Others talk in chat" |
1609 msgstr "Andre snakker i samtalen" | 1799 msgstr "Andre snakker i samtalen" |
1610 | 1800 |
1611 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | 1801 #: ../finch/gntsound.c:107 |
1612 #, fuzzy | 1802 #: ../pidgin/gtksound.c:75 |
1613 msgid "Someone says your screen name in chat" | 1803 msgid "Someone says your screen name in chat" |
1614 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | 1804 msgstr "Noen roper skjermnavnet ditt i en samtale" |
1615 | 1805 |
1616 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 | 1806 #: ../finch/gntsound.c:361 |
1807 #: ../pidgin/gtksound.c:311 | |
1617 msgid "GStreamer Failure" | 1808 msgid "GStreamer Failure" |
1618 msgstr "" | 1809 msgstr "Feil i GStreamer" |
1619 | 1810 |
1620 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 | 1811 #: ../finch/gntsound.c:362 |
1812 #: ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1621 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1813 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1622 msgstr "" | 1814 msgstr "" |
1623 | 1815 |
1624 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 | 1816 #: ../finch/gntsound.c:716 |
1625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 | 1817 #: ../finch/gntsound.c:802 |
1626 #, fuzzy | 1818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1589 |
1819 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 | |
1820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1874 | |
1627 msgid "(default)" | 1821 msgid "(default)" |
1628 msgstr "Gnome-standard" | 1822 msgstr "(forvalgt)" |
1629 | 1823 |
1630 #: ../finch/gntsound.c:729 | 1824 #: ../finch/gntsound.c:729 |
1631 #, fuzzy | |
1632 msgid "Select Sound File ..." | 1825 msgid "Select Sound File ..." |
1633 msgstr "Velg fil" | 1826 msgstr "Velg lydfil ..." |
1634 | 1827 |
1635 #: ../finch/gntsound.c:904 | 1828 #: ../finch/gntsound.c:904 |
1636 #, fuzzy | |
1637 msgid "Sound Preferences" | 1829 msgid "Sound Preferences" |
1638 msgstr "Innstillinger" | 1830 msgstr "Lydinnstillinger" |
1639 | 1831 |
1640 #: ../finch/gntsound.c:915 | 1832 #: ../finch/gntsound.c:915 |
1641 #, fuzzy | |
1642 msgid "Profiles" | 1833 msgid "Profiles" |
1643 msgstr "Profil" | 1834 msgstr "Profiler" |
1644 | 1835 |
1645 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 | 1836 #: ../finch/gntsound.c:954 |
1837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1719 | |
1646 msgid "Automatic" | 1838 msgid "Automatic" |
1647 msgstr "Automatisk" | 1839 msgstr "Automatisk" |
1648 | 1840 |
1649 #: ../finch/gntsound.c:957 | 1841 #: ../finch/gntsound.c:957 |
1650 #, fuzzy | |
1651 msgid "Console Beep" | 1842 msgid "Console Beep" |
1652 msgstr "Konsollpip" | 1843 msgstr "Konsollpip" |
1653 | 1844 |
1654 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 | 1845 #: ../finch/gntsound.c:958 |
1846 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1723 | |
1655 msgid "Command" | 1847 msgid "Command" |
1656 msgstr "Kommando" | 1848 msgstr "Kommando" |
1657 | 1849 |
1658 #: ../finch/gntsound.c:959 | 1850 #: ../finch/gntsound.c:959 |
1659 #, fuzzy | |
1660 msgid "No Sound" | 1851 msgid "No Sound" |
1661 msgstr "Lyder" | 1852 msgstr "Ingen lyd" |
1662 | 1853 |
1663 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 | 1854 #: ../finch/gntsound.c:961 |
1855 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 | |
1664 msgid "Sound Method" | 1856 msgid "Sound Method" |
1665 msgstr "Lydtype" | 1857 msgstr "Lydtype" |
1666 | 1858 |
1667 #: ../finch/gntsound.c:966 | 1859 #: ../finch/gntsound.c:966 |
1668 #, fuzzy | |
1669 msgid "Method: " | 1860 msgid "Method: " |
1670 msgstr "_Metode:" | 1861 msgstr "Metode: " |
1671 | 1862 |
1672 #: ../finch/gntsound.c:973 | 1863 #: ../finch/gntsound.c:973 |
1673 #, fuzzy, c-format | 1864 #, c-format |
1674 msgid "" | 1865 msgid "" |
1675 "Sound Command\n" | 1866 "Sound Command\n" |
1676 "(%s for filename)" | 1867 "(%s for filename)" |
1677 msgstr "" | 1868 msgstr "" |
1678 "_Program for lydavspilling\n" | 1869 "Lydkommando\n" |
1679 "(%s for filnavn)" | 1870 "(%s for filnavn)" |
1680 | 1871 |
1681 #. Sound options | 1872 #. Sound options |
1682 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 | 1873 #: ../finch/gntsound.c:981 |
1874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 | |
1683 msgid "Sound Options" | 1875 msgid "Sound Options" |
1684 msgstr "Lydinnstillinger" | 1876 msgstr "Lydinnstillinger" |
1685 | 1877 |
1686 # | |
1687 #: ../finch/gntsound.c:982 | 1878 #: ../finch/gntsound.c:982 |
1688 #, fuzzy | |
1689 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1879 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1690 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" | 1880 msgstr "Lyder når samtalen har fokus" |
1691 | 1881 |
1692 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 | 1882 #: ../finch/gntsound.c:990 |
1693 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | 1883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:897 |
1884 #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 | |
1885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 | |
1886 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1694 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | 1887 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 |
1695 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 1888 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
1696 #, fuzzy | |
1697 msgid "Always" | 1889 msgid "Always" |
1698 msgstr "Borte" | 1890 msgstr "Alltid" |
1699 | 1891 |
1700 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 | 1892 #: ../finch/gntsound.c:991 |
1701 #, fuzzy | 1893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 |
1702 msgid "Only when available" | 1894 msgid "Only when available" |
1703 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 1895 msgstr "Bare hvis tilgjengelig" |
1704 | 1896 |
1705 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 | 1897 #: ../finch/gntsound.c:992 |
1706 #, fuzzy | 1898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 |
1707 msgid "Only when not available" | 1899 msgid "Only when not available" |
1708 msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." | 1900 msgstr "Bare hvis ikke tilgjengelig." |
1709 | 1901 |
1710 #: ../finch/gntsound.c:999 | 1902 #: ../finch/gntsound.c:999 |
1711 msgid "Volume(0-100):" | 1903 msgid "Volume(0-100):" |
1712 msgstr "" | 1904 msgstr "Volum(0-100):" |
1713 | 1905 |
1714 #. Sound events | 1906 #. Sound events |
1715 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 | 1907 #: ../finch/gntsound.c:1018 |
1908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1800 | |
1716 msgid "Sound Events" | 1909 msgid "Sound Events" |
1717 msgstr "Lydhendelser" | 1910 msgstr "Lydhendelser" |
1718 | 1911 |
1719 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 | 1912 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 | |
1720 msgid "Event" | 1914 msgid "Event" |
1721 msgstr "Hendelse" | 1915 msgstr "Hendelse" |
1722 | 1916 |
1723 #: ../finch/gntsound.c:1020 | 1917 #: ../finch/gntsound.c:1020 |
1724 #, fuzzy | |
1725 msgid "File" | 1918 msgid "File" |
1726 msgstr "Feilet." | 1919 msgstr "Fil" |
1727 | 1920 |
1728 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 | 1921 #: ../finch/gntsound.c:1039 |
1922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 | |
1729 msgid "Test" | 1923 msgid "Test" |
1730 msgstr "Test" | 1924 msgstr "Test" |
1731 | 1925 |
1732 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 | 1926 #: ../finch/gntsound.c:1042 |
1927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 | |
1733 msgid "Reset" | 1928 msgid "Reset" |
1734 msgstr "Nullstill" | 1929 msgstr "Nullstill" |
1735 | 1930 |
1736 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 | 1931 #: ../finch/gntsound.c:1045 |
1932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1886 | |
1737 msgid "Choose..." | 1933 msgid "Choose..." |
1738 msgstr "Bla gjennom..." | 1934 msgstr "Bla gjennom..." |
1739 | 1935 |
1740 #: ../finch/gntstatus.c:138 | 1936 #: ../finch/gntstatus.c:138 |
1741 #, fuzzy, c-format | 1937 #, c-format |
1742 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1938 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
1743 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1939 msgstr "Er du sikker på at du vil slette '%s'?" |
1744 | 1940 |
1745 #: ../finch/gntstatus.c:141 | 1941 #: ../finch/gntstatus.c:141 |
1746 #, fuzzy | |
1747 msgid "Delete Status" | 1942 msgid "Delete Status" |
1748 msgstr "Påloggningsstatus" | 1943 msgstr "Slett status" |
1749 | 1944 |
1750 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 | 1945 #: ../finch/gntstatus.c:176 |
1751 #, fuzzy | 1946 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 |
1752 msgid "Saved Statuses" | 1947 msgid "Saved Statuses" |
1753 msgstr "Tjenerstatistikk" | 1948 msgstr "Lagrede statuser" |
1754 | 1949 |
1755 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 | 1950 #: ../finch/gntstatus.c:183 |
1951 #: ../finch/gntstatus.c:539 | |
1756 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 | 1952 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 |
1757 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 | 1953 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 |
1758 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 | 1954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 |
1759 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 | 1955 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 |
1760 msgid "Title" | 1956 msgid "Title" |
1761 msgstr "Tittel" | 1957 msgstr "Tittel" |
1762 | 1958 |
1763 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | 1959 #: ../finch/gntstatus.c:183 |
1960 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 | |
1764 msgid "Type" | 1961 msgid "Type" |
1765 msgstr "Type" | 1962 msgstr "Type" |
1766 | 1963 |
1767 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1964 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1768 #. PurpleStatusPrimitive | 1965 #. PurpleStatusPrimitive |
1770 #. name - use default | 1967 #. name - use default |
1771 #. savable | 1968 #. savable |
1772 #. user_settable | 1969 #. user_settable |
1773 #. not independent | 1970 #. not independent |
1774 #. Attributes - each status can have a message. | 1971 #. Attributes - each status can have a message. |
1775 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 | 1972 #: ../finch/gntstatus.c:183 |
1973 #: ../finch/gntstatus.c:564 | |
1974 #: ../finch/gntstatus.c:576 | |
1776 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 1975 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
1777 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 1976 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
1778 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 | 1977 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 |
1779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 | 1978 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 |
1780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 | 1979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 |
1781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | 1980 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 |
1782 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | 1981 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 |
1982 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 | |
1983 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 | |
1984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 | |
1985 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 | |
1783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 1986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
1784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 1987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
1785 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 1988 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
1786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 | 1989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 |
1787 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 1990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
1788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 | 1991 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 |
1992 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 | |
1993 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641 | |
1994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 | |
1995 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655 | |
1996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 | |
1997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667 | |
1789 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 | 1998 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 |
1790 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 | 1999 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 |
1791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 | 2000 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946 |
1792 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 | 2001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 |
1793 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 | 2002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 |
1794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 2003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
1795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 2004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
1796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 2005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
1797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 | 2006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
1798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 2007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 2008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814 |
1800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 | 2009 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
1801 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 | 2010 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 |
1802 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 | 2011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 |
1803 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 | 2012 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 |
1804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 | 2013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 |
1805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 | 2014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 |
1806 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 | 2015 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 |
1807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 2016 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750 |
1808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 | 2017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 |
1809 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 2018 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
1810 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | 2019 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 |
2020 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 | |
1811 msgid "Message" | 2021 msgid "Message" |
1812 msgstr "Beskjed:" | 2022 msgstr "Beskjed" |
1813 | 2023 |
1814 #. Use | 2024 #. Use |
1815 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 | 2025 #: ../finch/gntstatus.c:194 |
1816 #, fuzzy | 2026 #: ../finch/gntstatus.c:593 |
1817 msgid "Use" | 2027 msgid "Use" |
1818 msgstr "Bruk" | 2028 msgstr "Bruk" |
1819 | 2029 |
1820 #: ../finch/gntstatus.c:301 | 2030 #: ../finch/gntstatus.c:301 |
1821 #, fuzzy | |
1822 msgid "Invalid title" | 2031 msgid "Invalid title" |
1823 msgstr "Ugyldig authzid" | 2032 msgstr "Ugyldig tittel" |
1824 | 2033 |
1825 #: ../finch/gntstatus.c:302 | 2034 #: ../finch/gntstatus.c:302 |
1826 #, fuzzy | |
1827 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 2035 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
1828 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 2036 msgstr "Vennligst ikke angi et tom tittel til statusen." |
1829 | 2037 |
1830 #: ../finch/gntstatus.c:310 | 2038 #: ../finch/gntstatus.c:310 |
1831 #, fuzzy | 2039 #, fuzzy |
1832 msgid "Duplicate title" | 2040 msgid "Duplicate title" |
1833 msgstr "Dupliserings Korrigering" | 2041 msgstr "Dupliserings Korrigering" |
1834 | 2042 |
1835 #: ../finch/gntstatus.c:311 | 2043 #: ../finch/gntstatus.c:311 |
1836 #, fuzzy | |
1837 msgid "Please enter a different title for the status." | 2044 msgid "Please enter a different title for the status." |
1838 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 2045 msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen." |
1839 | 2046 |
1840 #: ../finch/gntstatus.c:452 | 2047 #: ../finch/gntstatus.c:452 |
1841 #, fuzzy | 2048 #, fuzzy |
1842 msgid "Substatus" | 2049 msgid "Substatus" |
1843 msgstr "Status" | 2050 msgstr "Status" |
1844 | 2051 |
1845 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 | 2052 #: ../finch/gntstatus.c:464 |
2053 #: ../pidgin/gtkft.c:699 | |
1846 msgid "Status:" | 2054 msgid "Status:" |
1847 msgstr "Status:" | 2055 msgstr "Status:" |
1848 | 2056 |
1849 #: ../finch/gntstatus.c:479 | 2057 #: ../finch/gntstatus.c:479 |
1850 #, fuzzy | |
1851 msgid "Message:" | 2058 msgid "Message:" |
1852 msgstr "Beskjed:" | 2059 msgstr "Beskjed:" |
1853 | 2060 |
1854 #: ../finch/gntstatus.c:528 | 2061 #: ../finch/gntstatus.c:528 |
1855 #, fuzzy | |
1856 msgid "Edit Status" | 2062 msgid "Edit Status" |
1857 msgstr "Sivilstatus" | 2063 msgstr "Endre status" |
1858 | 2064 |
1859 #: ../finch/gntstatus.c:570 | 2065 #: ../finch/gntstatus.c:570 |
1860 #, fuzzy | |
1861 msgid "Use different status for following accounts" | 2066 msgid "Use different status for following accounts" |
1862 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" | 2067 msgstr "Bruk en annen status for følgende kontoer" |
1863 | 2068 |
1864 #. Save & Use | 2069 #. Save & Use |
1865 #: ../finch/gntstatus.c:604 | 2070 #: ../finch/gntstatus.c:604 |
1866 #, fuzzy | |
1867 msgid "Save & Use" | 2071 msgid "Save & Use" |
1868 msgstr "Lagre & bruk" | 2072 msgstr "Lagre og bruk" |
1869 | 2073 |
1870 #: ../finch/gntui.c:85 | 2074 #: ../finch/gntui.c:85 |
1871 msgid "Certificates" | 2075 msgid "Certificates" |
1872 msgstr "" | 2076 msgstr "Sertifikater" |
1873 | 2077 |
1874 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 | 2078 #: ../finch/gntui.c:89 |
2079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2037 | |
1875 msgid "Sounds" | 2080 msgid "Sounds" |
1876 msgstr "Lyder" | 2081 msgstr "Lyder" |
1877 | 2082 |
1878 #: ../finch/gntui.c:91 | 2083 #: ../finch/gntui.c:91 |
1879 #, fuzzy | |
1880 msgid "Statuses" | 2084 msgid "Statuses" |
1881 msgstr "Status" | 2085 msgstr "Statuser" |
1882 | 2086 |
1883 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | 2087 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 |
2088 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
1884 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | 2089 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 |
1885 #, fuzzy | 2090 #, fuzzy |
1886 msgid "Error loading the plugin." | 2091 msgid "Error loading the plugin." |
1887 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 2092 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
1888 | 2093 |
1890 #, fuzzy | 2095 #, fuzzy |
1891 msgid "Couldn't find X display" | 2096 msgid "Couldn't find X display" |
1892 msgstr "Kan ikke sende fil" | 2097 msgstr "Kan ikke sende fil" |
1893 | 2098 |
1894 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | 2099 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 |
1895 #, fuzzy | |
1896 msgid "Couldn't find window" | 2100 msgid "Couldn't find window" |
1897 msgstr "Kan ikke sende fil" | 2101 msgstr "Kan ikke finne vindu" |
1898 | 2102 |
1899 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | 2103 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 |
1900 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 2104 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
1901 msgstr "" | 2105 msgstr "" |
1902 | 2106 |
1903 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | 2107 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 |
1904 msgid "GntClipboard" | 2108 msgid "GntClipboard" |
1905 msgstr "" | 2109 msgstr "GntClipboard" |
1906 | 2110 |
1907 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | 2111 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 |
1908 msgid "Clipboard plugin" | 2112 msgid "Clipboard plugin" |
1909 msgstr "" | 2113 msgstr "" |
1910 | 2114 |
1911 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | 2115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 |
1912 msgid "" | 2116 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." |
1913 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | |
1914 "X, if possible." | |
1915 msgstr "" | 2117 msgstr "" |
1916 | 2118 |
1917 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 | 2119 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 |
1918 #, fuzzy, c-format | 2120 #, c-format |
1919 msgid "%s just signed on" | 2121 msgid "%s just signed on" |
1920 msgstr "%s har logget på" | 2122 msgstr "%s logget akkurat på" |
1921 | 2123 |
1922 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 | 2124 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 |
1923 #, fuzzy, c-format | 2125 #, c-format |
1924 msgid "%s just signed off" | 2126 msgid "%s just signed off" |
1925 msgstr "%s logget av" | 2127 msgstr "%s logget akkurat av" |
1926 | 2128 |
1927 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 | 2129 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 |
1928 #, fuzzy, c-format | 2130 #, c-format |
1929 msgid "%s sent you a message" | 2131 msgid "%s sent you a message" |
1930 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." | 2132 msgstr "%s har sendt deg en beskjed" |
1931 | 2133 |
1932 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 | 2134 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 |
1933 #, c-format | 2135 #, c-format |
1934 msgid "%s said your nick in %s" | 2136 msgid "%s said your nick in %s" |
1935 msgstr "" | 2137 msgstr "" |
1936 | 2138 |
1937 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 | 2139 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 |
1938 #, fuzzy, c-format | 2140 #, c-format |
1939 msgid "%s sent a message in %s" | 2141 msgid "%s sent a message in %s" |
1940 msgstr "Send _beskjed" | 2142 msgstr "%s sendte en beskjed i %s" |
1941 | 2143 |
1942 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 | 2144 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 |
1943 #, fuzzy | |
1944 msgid "Buddy signs on/off" | 2145 msgid "Buddy signs on/off" |
1945 msgstr "Kontakt er avlogget:" | 2146 msgstr "Kontakt logget på/av" |
1946 | 2147 |
1947 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | 2148 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 |
1948 msgid "You receive an IM" | 2149 msgid "You receive an IM" |
1949 msgstr "" | 2150 msgstr "" |
1950 | 2151 |
1951 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | 2152 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 |
1952 #, fuzzy | |
1953 msgid "Someone speaks in a chat" | 2153 msgid "Someone speaks in a chat" |
1954 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | 2154 msgstr "Noen snakker i en samtale" |
1955 | 2155 |
1956 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | 2156 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 |
1957 #, fuzzy | |
1958 msgid "Someone says your name in a chat" | 2157 msgid "Someone says your name in a chat" |
1959 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" | 2158 msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale" |
1960 | 2159 |
1961 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 | 2160 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 |
1962 msgid "Notify with a toaster when" | 2161 msgid "Notify with a toaster when" |
1963 msgstr "" | 2162 msgstr "" |
1964 | 2163 |
1970 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 2169 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1971 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
1972 | 2171 |
1973 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 | 2172 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 |
1974 msgid "GntGf" | 2173 msgid "GntGf" |
1975 msgstr "" | 2174 msgstr "GntGf" |
1976 | 2175 |
1977 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 | 2176 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 |
2177 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 | |
1978 msgid "Toaster plugin" | 2178 msgid "Toaster plugin" |
1979 msgstr "" | 2179 msgstr "" |
1980 | 2180 |
1981 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 | 2181 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 |
1982 #, fuzzy, c-format | 2182 #: ../pidgin/plugins/history.c:123 |
2183 #, c-format | |
1983 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 2184 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1984 msgstr "Samtaler med %s" | 2185 msgstr "<b>Samtaler med %s på %s:</b><br>" |
1985 | 2186 |
1986 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 | 2187 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 |
2188 #: ../pidgin/plugins/history.c:150 | |
1987 msgid "History Plugin Requires Logging" | 2189 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1988 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" | 2190 msgstr "Historie Tillegg Krever Logging" |
1989 | 2191 |
1990 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 | 2192 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 |
2193 #: ../pidgin/plugins/history.c:151 | |
1991 msgid "" | 2194 msgid "" |
1992 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 2195 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
1993 "\n" | 2196 "\n" |
1994 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 2197 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
1995 "the same conversation type(s)." | |
1996 msgstr "" | 2198 msgstr "" |
1997 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" | 2199 "Logging kan slås på gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging.\n" |
1998 "\n" | 2200 "\n" |
1999 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for " | 2201 "Å slå på logging for lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme samtaletypen." |
2000 "den samme samtaletypen." | |
2001 | 2202 |
2002 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 | 2203 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 |
2003 #, fuzzy | 2204 #, fuzzy |
2004 msgid "GntHistory" | 2205 msgid "GntHistory" |
2005 msgstr "Historikk" | 2206 msgstr "GntHistorikk" |
2006 | 2207 |
2007 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 | 2208 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 |
2209 #: ../pidgin/plugins/history.c:194 | |
2008 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 2210 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2009 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 2211 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
2010 | 2212 |
2011 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 | 2213 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 |
2012 msgid "" | 2214 #: ../pidgin/plugins/history.c:195 |
2013 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 2215 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
2014 "conversation into the current conversation." | 2216 msgstr "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige samtalen i den pågående." |
2015 msgstr "" | |
2016 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige " | |
2017 "samtalen i den pågående." | |
2018 | 2217 |
2019 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | 2218 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 |
2020 msgid "Lastlog" | 2219 msgid "Lastlog" |
2021 msgstr "" | 2220 msgstr "" |
2022 | 2221 |
2023 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 2222 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99 |
2024 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2025 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 2223 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2026 msgstr "" | 2224 msgstr "" |
2027 | 2225 |
2028 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | 2226 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121 |
2029 msgid "GntLastlog" | 2227 msgid "GntLastlog" |
2030 msgstr "" | 2228 msgstr "" |
2031 | 2229 |
2032 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | 2230 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 |
2231 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 | |
2033 msgid "Lastlog plugin." | 2232 msgid "Lastlog plugin." |
2034 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2035 | 2234 |
2036 #: ../libpurple/account.c:791 | 2235 #: ../libpurple/account.c:791 |
2037 #, fuzzy | |
2038 msgid "accounts" | 2236 msgid "accounts" |
2039 msgstr "Kontoer" | 2237 msgstr "kontoer" |
2040 | 2238 |
2041 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 | 2239 #: ../libpurple/account.c:958 |
2042 #, fuzzy | 2240 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 |
2043 msgid "Password is required to sign on." | 2241 msgid "Password is required to sign on." |
2044 msgstr "Passord kreves for å logge på." | 2242 msgstr "Passord kreves for å logge på." |
2045 | 2243 |
2046 #: ../libpurple/account.c:992 | 2244 #: ../libpurple/account.c:992 |
2047 #, c-format | 2245 #, c-format |
2048 msgid "Enter password for %s (%s)" | 2246 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2049 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" | 2247 msgstr "Oppgi passord for %s (%s)" |
2050 | 2248 |
2051 #: ../libpurple/account.c:999 | 2249 #: ../libpurple/account.c:999 |
2052 #, fuzzy | |
2053 msgid "Enter Password" | 2250 msgid "Enter Password" |
2054 msgstr "Oppgi passord" | 2251 msgstr "Oppgi passord" |
2055 | 2252 |
2056 # | 2253 # |
2057 #: ../libpurple/account.c:1004 | 2254 #: ../libpurple/account.c:1004 |
2058 #, fuzzy | |
2059 msgid "Save password" | 2255 msgid "Save password" |
2060 msgstr "Lagre passord" | 2256 msgstr "Lagre passord" |
2061 | 2257 |
2062 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 | 2258 #: ../libpurple/account.c:1039 |
2259 #: ../libpurple/connection.c:105 | |
2063 #: ../libpurple/connection.c:178 | 2260 #: ../libpurple/connection.c:178 |
2064 #, c-format | 2261 #, c-format |
2065 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 2262 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2066 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" | 2263 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" |
2067 | 2264 |
2068 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 | 2265 #: ../libpurple/account.c:1041 |
2069 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 | 2266 #: ../libpurple/connection.c:108 |
2267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318 | |
2070 msgid "Connection Error" | 2268 msgid "Connection Error" |
2071 msgstr "Feil ved tilkobling" | 2269 msgstr "Feil ved tilkobling" |
2072 | 2270 |
2073 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | 2271 #: ../libpurple/account.c:1199 |
2272 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 | |
2074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 | 2273 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 |
2075 msgid "New passwords do not match." | 2274 msgid "New passwords do not match." |
2076 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." | 2275 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." |
2077 | 2276 |
2078 #: ../libpurple/account.c:1208 | 2277 #: ../libpurple/account.c:1208 |
2079 msgid "Fill out all fields completely." | 2278 msgid "Fill out all fields completely." |
2080 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." | 2279 msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." |
2081 | 2280 |
2082 # | |
2083 #: ../libpurple/account.c:1231 | 2281 #: ../libpurple/account.c:1231 |
2084 msgid "Original password" | 2282 msgid "Original password" |
2085 msgstr "Opprinnelig passord" | 2283 msgstr "Opprinnelig passord" |
2086 | 2284 |
2087 # | |
2088 #: ../libpurple/account.c:1238 | 2285 #: ../libpurple/account.c:1238 |
2089 msgid "New password" | 2286 msgid "New password" |
2090 msgstr "Nytt passord" | 2287 msgstr "Nytt passord" |
2091 | 2288 |
2092 # | |
2093 #: ../libpurple/account.c:1245 | 2289 #: ../libpurple/account.c:1245 |
2094 msgid "New password (again)" | 2290 msgid "New password (again)" |
2095 msgstr "Nytt passord (igjen)" | 2291 msgstr "Nytt passord (igjen)" |
2096 | 2292 |
2097 #: ../libpurple/account.c:1251 | 2293 #: ../libpurple/account.c:1251 |
2098 #, c-format | 2294 #, c-format |
2099 msgid "Change password for %s" | 2295 msgid "Change password for %s" |
2100 msgstr "Endre passord for %s:" | 2296 msgstr "Endre passord for %s:" |
2101 | 2297 |
2102 # | |
2103 #: ../libpurple/account.c:1259 | 2298 #: ../libpurple/account.c:1259 |
2104 msgid "Please enter your current password and your new password." | 2299 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2105 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 2300 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
2106 | 2301 |
2107 #: ../libpurple/account.c:1290 | 2302 #: ../libpurple/account.c:1290 |
2108 #, c-format | 2303 #, c-format |
2109 msgid "Change user information for %s" | 2304 msgid "Change user information for %s" |
2110 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" | 2305 msgstr "Endre brukerinformasjon for %s" |
2111 | 2306 |
2112 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | 2307 #: ../libpurple/account.c:1293 |
2308 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 | |
2113 msgid "Set User Info" | 2309 msgid "Set User Info" |
2114 msgstr "Sett brukerinfo" | 2310 msgstr "Sett brukerinfo" |
2115 | 2311 |
2116 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | 2312 #: ../libpurple/account.c:1764 |
2313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 | |
2117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 | 2314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 |
2118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 | 2315 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 |
2119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 | 2316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 |
2120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 | 2317 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 |
2121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 | 2318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 |
2319 #: ../pidgin/gtkft.c:160 | |
2122 msgid "Unknown" | 2320 msgid "Unknown" |
2123 msgstr "Ukjent" | 2321 msgstr "Ukjent" |
2124 | 2322 |
2125 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 | 2323 #: ../libpurple/blist.c:521 |
2126 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | 2324 #: ../libpurple/blist.c:1321 |
2127 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 | 2325 #: ../libpurple/blist.c:1531 |
2326 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 | |
2327 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 | |
2328 #: ../pidgin/gtkblist.c:5662 | |
2128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 | 2329 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 |
2129 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 2330 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
2130 msgid "Buddies" | 2331 msgid "Buddies" |
2131 msgstr "Kontakter" | 2332 msgstr "Kontakter" |
2132 | 2333 |
2133 #: ../libpurple/blist.c:548 | 2334 #: ../libpurple/blist.c:548 |
2134 #, fuzzy | |
2135 msgid "buddy list" | 2335 msgid "buddy list" |
2136 msgstr "Kontaktliste" | 2336 msgstr "kontaktliste" |
2137 | 2337 |
2138 #: ../libpurple/certificate.c:545 | 2338 #: ../libpurple/certificate.c:545 |
2139 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 2339 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2140 msgstr "" | 2340 msgstr "" |
2141 | 2341 |
2169 msgid "SSL Peers Cache" | 2369 msgid "SSL Peers Cache" |
2170 msgstr "" | 2370 msgstr "" |
2171 | 2371 |
2172 #. Make messages | 2372 #. Make messages |
2173 #: ../libpurple/certificate.c:1171 | 2373 #: ../libpurple/certificate.c:1171 |
2174 #, fuzzy, c-format | 2374 #, c-format |
2175 msgid "Accept certificate for %s?" | 2375 msgid "Accept certificate for %s?" |
2176 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | 2376 msgstr "Aksepter sertifikat for %s?" |
2177 | 2377 |
2178 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2378 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1177 | 2379 #: ../libpurple/certificate.c:1177 |
2180 msgid "SSL Certificate Verification" | 2380 msgid "SSL Certificate Verification" |
2181 msgstr "" | 2381 msgstr "" |
2183 #. Number of actions | 2383 #. Number of actions |
2184 #: ../libpurple/certificate.c:1186 | 2384 #: ../libpurple/certificate.c:1186 |
2185 msgid "Accept" | 2385 msgid "Accept" |
2186 msgstr "Godta" | 2386 msgstr "Godta" |
2187 | 2387 |
2188 #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | 2388 #: ../libpurple/certificate.c:1187 |
2389 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 | |
2189 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 | 2390 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 |
2190 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | 2391 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 |
2191 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 | 2392 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 |
2192 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 2393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 |
2193 #, fuzzy | |
2194 msgid "Reject" | 2394 msgid "Reject" |
2195 msgstr "Nullstill" | 2395 msgstr "Avslå" |
2196 | 2396 |
2197 #: ../libpurple/certificate.c:1188 | 2397 #: ../libpurple/certificate.c:1188 |
2198 msgid "_View Certificate..." | 2398 msgid "_View Certificate..." |
2199 msgstr "" | 2399 msgstr "_Se på sertfikat..." |
2200 | 2400 |
2201 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2401 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2202 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is | 2402 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is |
2203 #. being prompted | 2403 #. being prompted |
2204 #. vrq will be completed by user_auth | 2404 #. vrq will be completed by user_auth |
2205 #: ../libpurple/certificate.c:1288 | 2405 #: ../libpurple/certificate.c:1288 |
2206 #, c-format | 2406 #, c-format |
2207 msgid "" | 2407 msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." |
2208 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " | |
2209 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." | |
2210 msgstr "" | 2408 msgstr "" |
2211 | 2409 |
2212 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 2410 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
2213 #. vrq will be completed by user_auth | 2411 #. vrq will be completed by user_auth |
2214 #: ../libpurple/certificate.c:1313 | 2412 #: ../libpurple/certificate.c:1313 |
2215 #, c-format | 2413 #, c-format |
2216 msgid "" | 2414 msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." |
2217 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " | |
2218 "automatically checked." | |
2219 msgstr "" | 2415 msgstr "" |
2220 | 2416 |
2221 #: ../libpurple/certificate.c:1331 | 2417 #: ../libpurple/certificate.c:1331 |
2222 #, c-format | 2418 #, c-format |
2223 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." | 2419 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." |
2226 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL | 2422 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL |
2227 #. connection error until the user dismisses this one, or | 2423 #. connection error until the user dismisses this one, or |
2228 #. stifle it. | 2424 #. stifle it. |
2229 #. TODO: Probably wrong. | 2425 #. TODO: Probably wrong. |
2230 #. TODO: Probably wrong | 2426 #. TODO: Probably wrong |
2231 #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 | 2427 #: ../libpurple/certificate.c:1339 |
2428 #: ../libpurple/certificate.c:1416 | |
2232 msgid "SSL Certificate Error" | 2429 msgid "SSL Certificate Error" |
2233 msgstr "" | 2430 msgstr "" |
2234 | 2431 |
2235 #: ../libpurple/certificate.c:1340 | 2432 #: ../libpurple/certificate.c:1340 |
2236 #, fuzzy | 2433 #, fuzzy |
2237 msgid "Invalid certificate chain" | 2434 msgid "Invalid certificate chain" |
2238 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" | 2435 msgstr "Ugyldig godkjennings mekanisme" |
2239 | 2436 |
2240 #. vrq will be completed by user_auth | 2437 #. vrq will be completed by user_auth |
2241 #: ../libpurple/certificate.c:1360 | 2438 #: ../libpurple/certificate.c:1360 |
2242 msgid "" | 2439 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." |
2243 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | |
2244 "validated." | |
2245 msgstr "" | 2440 msgstr "" |
2246 | 2441 |
2247 #. vrq will be completed by user_auth | 2442 #. vrq will be completed by user_auth |
2248 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | 2443 #: ../libpurple/certificate.c:1382 |
2249 msgid "" | 2444 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." |
2250 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2251 msgstr "" | 2445 msgstr "" |
2252 | 2446 |
2253 #: ../libpurple/certificate.c:1408 | 2447 #: ../libpurple/certificate.c:1408 |
2254 #, c-format | 2448 #, c-format |
2255 msgid "" | 2449 msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." |
2256 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " | |
2257 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " | |
2258 "signature." | |
2259 msgstr "" | 2450 msgstr "" |
2260 | 2451 |
2261 #: ../libpurple/certificate.c:1417 | 2452 #: ../libpurple/certificate.c:1417 |
2262 msgid "Invalid certificate authority signature" | 2453 msgid "Invalid certificate authority signature" |
2263 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2264 | 2455 |
2265 #. Make messages | 2456 #. Make messages |
2266 #: ../libpurple/certificate.c:1881 | 2457 #: ../libpurple/certificate.c:1882 |
2267 #, c-format | 2458 #, c-format |
2268 msgid "" | 2459 msgid "" |
2269 "Common name: %s\n" | 2460 "Common name: %s\n" |
2270 "\n" | 2461 "\n" |
2271 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 2462 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2273 "Activation date: %s\n" | 2464 "Activation date: %s\n" |
2274 "Expiration date: %s\n" | 2465 "Expiration date: %s\n" |
2275 msgstr "" | 2466 msgstr "" |
2276 | 2467 |
2277 #. TODO: Find what the handle ought to be | 2468 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2278 #: ../libpurple/certificate.c:1890 | 2469 #: ../libpurple/certificate.c:1891 |
2279 #, fuzzy | |
2280 msgid "Certificate Information" | 2470 msgid "Certificate Information" |
2281 msgstr "Profilinformasjon" | 2471 msgstr "Sertifikatinformasjon" |
2282 | 2472 |
2283 # | |
2284 #: ../libpurple/connection.c:107 | 2473 #: ../libpurple/connection.c:107 |
2285 msgid "Registration Error" | 2474 msgid "Registration Error" |
2286 msgstr "Registreringsfeil" | 2475 msgstr "Registreringsfeil" |
2287 | 2476 |
2288 # | |
2289 #: ../libpurple/connection.c:180 | 2477 #: ../libpurple/connection.c:180 |
2290 #, fuzzy | |
2291 msgid "Unregistration Error" | 2478 msgid "Unregistration Error" |
2292 msgstr "Registreringsfeil" | 2479 msgstr "Avregistreringsfeil" |
2293 | 2480 |
2294 #: ../libpurple/connection.c:350 | 2481 #: ../libpurple/connection.c:350 |
2295 #, fuzzy, c-format | 2482 #, c-format |
2296 msgid "+++ %s signed on" | 2483 msgid "+++ %s signed on" |
2297 msgstr "%s har logget på" | 2484 msgstr "+++ %s logget på" |
2298 | 2485 |
2299 #: ../libpurple/connection.c:380 | 2486 #: ../libpurple/connection.c:380 |
2300 #, fuzzy, c-format | 2487 #, c-format |
2301 msgid "+++ %s signed off" | 2488 msgid "+++ %s signed off" |
2302 msgstr "%s logget av" | 2489 msgstr "+++ %s logget av" |
2303 | 2490 |
2304 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 | 2491 #: ../libpurple/connection.c:497 |
2305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 | 2492 #: ../libpurple/plugin.c:282 |
2493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | |
2306 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | 2494 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 |
2307 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 | 2495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361 |
2308 msgid "Unknown error" | 2496 msgid "Unknown error" |
2309 msgstr "Ukjent feil" | 2497 msgstr "Ukjent feil" |
2310 | 2498 |
2311 #: ../libpurple/conversation.c:170 | 2499 #: ../libpurple/conversation.c:170 |
2312 #, fuzzy | |
2313 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 2500 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2314 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." | 2501 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor." |
2315 | 2502 |
2316 #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 | 2503 #: ../libpurple/conversation.c:173 |
2317 #, fuzzy, c-format | 2504 #: ../libpurple/conversation.c:186 |
2505 #, c-format | |
2318 msgid "Unable to send message to %s." | 2506 msgid "Unable to send message to %s." |
2319 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." | 2507 msgstr "Klarte ikke å sende beskjed til %s." |
2320 | 2508 |
2321 #: ../libpurple/conversation.c:174 | 2509 #: ../libpurple/conversation.c:174 |
2322 msgid "The message is too large." | 2510 msgid "The message is too large." |
2323 msgstr "Meldingen er for stor." | 2511 msgstr "Beskjeden er for stor." |
2324 | 2512 |
2325 #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | 2513 #: ../libpurple/conversation.c:183 |
2514 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 | |
2326 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 | 2515 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 |
2327 msgid "Unable to send message." | 2516 msgid "Unable to send message." |
2328 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 2517 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
2329 | 2518 |
2330 #: ../libpurple/conversation.c:1211 | 2519 #: ../libpurple/conversation.c:1211 |
2331 msgid "Send Message" | 2520 msgid "Send Message" |
2332 msgstr "Send beskjed" | 2521 msgstr "Send beskjed" |
2333 | 2522 |
2334 #: ../libpurple/conversation.c:1214 | 2523 #: ../libpurple/conversation.c:1214 |
2335 #, fuzzy | |
2336 msgid "_Send Message" | 2524 msgid "_Send Message" |
2337 msgstr "Send beskjed" | 2525 msgstr "_Send beskjed" |
2338 | 2526 |
2339 #: ../libpurple/conversation.c:1620 | 2527 #: ../libpurple/conversation.c:1620 |
2340 #, c-format | 2528 #, c-format |
2341 msgid "%s entered the room." | 2529 msgid "%s entered the room." |
2342 msgstr "%s kom inn i rommet." | 2530 msgstr "%s kom inn i rommet." |
2383 | 2571 |
2384 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 | 2572 #: ../libpurple/dbus-server.h:85 |
2385 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 2573 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2386 msgstr "" | 2574 msgstr "" |
2387 | 2575 |
2388 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 | 2576 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 |
2577 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 | |
2389 #, fuzzy | 2578 #, fuzzy |
2390 msgid "No name" | 2579 msgid "No name" |
2391 msgstr "Etternavn:" | 2580 msgstr "Etternavn:" |
2392 | 2581 |
2393 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 | 2582 #: ../libpurple/dnsquery.c:511 |
2398 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 | 2587 #: ../libpurple/dnsquery.c:516 |
2399 #, fuzzy | 2588 #, fuzzy |
2400 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 2589 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2401 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." | 2590 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." |
2402 | 2591 |
2403 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 | 2592 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 |
2593 #: ../libpurple/dnsquery.c:697 | |
2404 #, fuzzy, c-format | 2594 #, fuzzy, c-format |
2405 msgid "" | 2595 msgid "" |
2406 "Error resolving %s:\n" | 2596 "Error resolving %s:\n" |
2407 "%s" | 2597 "%s" |
2408 msgstr "" | 2598 msgstr "" |
2409 "Klarte ikke lese %s:\n" | 2599 "Klarte ikke lese %s:\n" |
2410 "%s\n" | 2600 "%s\n" |
2411 | 2601 |
2412 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 | 2602 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 |
2603 #: ../libpurple/dnsquery.c:711 | |
2413 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 | 2604 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 |
2414 #, fuzzy, c-format | 2605 #, fuzzy, c-format |
2415 msgid "Error resolving %s: %d" | 2606 msgid "Error resolving %s: %d" |
2416 msgstr "" | 2607 msgstr "" |
2417 "Klarte ikke lese %s:\n" | 2608 "Klarte ikke lese %s:\n" |
2423 "Error reading from resolver process:\n" | 2614 "Error reading from resolver process:\n" |
2424 "%s" | 2615 "%s" |
2425 msgstr "Feil under lesing fra socket." | 2616 msgstr "Feil under lesing fra socket." |
2426 | 2617 |
2427 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 | 2618 #: ../libpurple/dnsquery.c:578 |
2428 #, fuzzy, c-format | 2619 #, fuzzy |
2429 msgid "EOF while reading from resolver process" | 2620 msgid "EOF while reading from resolver process" |
2430 msgstr "Feil under lesing fra socket." | 2621 msgstr "Feil under lesing fra socket." |
2431 | 2622 |
2432 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 | 2623 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 |
2433 #, fuzzy, c-format | 2624 #, fuzzy, c-format |
2434 msgid "Thread creation failure: %s" | 2625 msgid "Thread creation failure: %s" |
2435 msgstr "Autentiseringsfeil" | 2626 msgstr "Autentiseringsfeil" |
2436 | 2627 |
2437 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 | 2628 #: ../libpurple/dnsquery.c:762 |
2438 #, fuzzy | |
2439 msgid "Unknown reason" | 2629 msgid "Unknown reason" |
2440 msgstr "Ukjent grunn." | 2630 msgstr "Ukjent grunn" |
2441 | 2631 |
2442 #: ../libpurple/ft.c:209 | 2632 #: ../libpurple/ft.c:209 |
2443 #, c-format | 2633 #, c-format |
2444 msgid "" | 2634 msgid "" |
2445 "Error reading %s: \n" | 2635 "Error reading %s: \n" |
2479 msgstr "Kan ikke sende en katalog." | 2669 msgstr "Kan ikke sende en katalog." |
2480 | 2670 |
2481 #: ../libpurple/ft.c:287 | 2671 #: ../libpurple/ft.c:287 |
2482 #, c-format | 2672 #, c-format |
2483 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2673 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2484 msgstr "" | 2674 msgstr "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å ødelegge noe.\n" |
2485 "%s er ikke en vanlig fil. Gaim nekter å overskrive den for å ikke risikere å " | |
2486 "ødelegge noe.\n" | |
2487 | 2675 |
2488 #: ../libpurple/ft.c:347 | 2676 #: ../libpurple/ft.c:347 |
2489 #, c-format | 2677 #, c-format |
2490 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2678 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2491 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" | 2679 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" |
2510 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" | 2698 "En fil er tilgjengelig for nedlasting fra:\n" |
2511 "Vert: %s\n" | 2699 "Vert: %s\n" |
2512 "Port: %d" | 2700 "Port: %d" |
2513 | 2701 |
2514 #: ../libpurple/ft.c:436 | 2702 #: ../libpurple/ft.c:436 |
2515 #, fuzzy, c-format | 2703 #, c-format |
2516 msgid "%s is offering to send file %s" | 2704 msgid "%s is offering to send file %s" |
2517 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" | 2705 msgstr "%s tilbyr å sende filen %s" |
2518 | 2706 |
2519 #: ../libpurple/ft.c:488 | 2707 #: ../libpurple/ft.c:488 |
2520 #, c-format | 2708 #, c-format |
2521 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2709 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2522 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" | 2710 msgstr "%s er ikke et gyldig filnavn.\n" |
2525 #, c-format | 2713 #, c-format |
2526 msgid "Offering to send %s to %s" | 2714 msgid "Offering to send %s to %s" |
2527 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" | 2715 msgstr "Tilbyr å sende %s til %s" |
2528 | 2716 |
2529 #: ../libpurple/ft.c:521 | 2717 #: ../libpurple/ft.c:521 |
2530 #, fuzzy, c-format | 2718 #, c-format |
2531 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2719 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2532 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" | 2720 msgstr "Starter overføring av %s fra %s" |
2533 | 2721 |
2534 #: ../libpurple/ft.c:682 | 2722 #: ../libpurple/ft.c:682 |
2535 #, c-format | 2723 #, c-format |
2536 msgid "Transfer of file %s complete" | 2724 msgid "Transfer of file %s complete" |
2537 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." | 2725 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." |
2538 | 2726 |
2539 #: ../libpurple/ft.c:685 | 2727 #: ../libpurple/ft.c:685 |
2540 #, c-format | |
2541 msgid "File transfer complete" | 2728 msgid "File transfer complete" |
2542 msgstr "Filoverføring ferdig" | 2729 msgstr "Filoverføring ferdig" |
2543 | 2730 |
2544 #: ../libpurple/ft.c:1103 | 2731 #: ../libpurple/ft.c:1103 |
2545 #, c-format | 2732 #, c-format |
2546 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2733 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2547 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." | 2734 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s." |
2548 | 2735 |
2549 #: ../libpurple/ft.c:1108 | 2736 #: ../libpurple/ft.c:1108 |
2550 #, c-format | |
2551 msgid "File transfer cancelled" | 2737 msgid "File transfer cancelled" |
2552 msgstr "Filoverføring avbrutt." | 2738 msgstr "Filoverføring avbrutt." |
2553 | 2739 |
2554 #: ../libpurple/ft.c:1166 | 2740 #: ../libpurple/ft.c:1166 |
2555 #, c-format | 2741 #, c-format |
2560 #, c-format | 2746 #, c-format |
2561 msgid "%s canceled the file transfer" | 2747 msgid "%s canceled the file transfer" |
2562 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." | 2748 msgstr "%s avbrøt filoverføringen." |
2563 | 2749 |
2564 #: ../libpurple/ft.c:1228 | 2750 #: ../libpurple/ft.c:1228 |
2565 #, fuzzy, c-format | 2751 #, c-format |
2566 msgid "File transfer to %s failed." | 2752 msgid "File transfer to %s failed." |
2567 msgstr "Filoverføring til %s avbrutt.\n" | 2753 msgstr "Filoverføring til %s feilet." |
2568 | 2754 |
2569 #: ../libpurple/ft.c:1230 | 2755 #: ../libpurple/ft.c:1230 |
2570 #, fuzzy, c-format | 2756 #, c-format |
2571 msgid "File transfer from %s failed." | 2757 msgid "File transfer from %s failed." |
2572 msgstr "Filoverføring fra %s avbrutt.\n" | 2758 msgstr "Filoverføring fra %s feilet." |
2573 | 2759 |
2574 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | 2760 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 |
2575 msgid "Run the command in a terminal" | 2761 msgid "Run the command in a terminal" |
2576 msgstr "" | 2762 msgstr "Kjør kommandoen i en terminal" |
2577 | 2763 |
2578 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | 2764 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 |
2579 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 2765 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2580 msgstr "" | 2766 msgstr "Kommando for å håndtere «aim»-URLer, hvis aktivert." |
2581 | 2767 |
2582 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | 2768 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 |
2583 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 2769 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2584 msgstr "" | 2770 msgstr "Kommando for å håndtere «gg»-URLer, hvis aktivert." |
2585 | 2771 |
2586 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | 2772 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 |
2587 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 2773 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2588 msgstr "" | 2774 msgstr "Kommando for å håndtere «icq»-URLer, hvis aktivert." |
2589 | 2775 |
2590 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | 2776 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 |
2591 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2777 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2592 msgstr "" | 2778 msgstr "Kommando for å håndtere «irc»-URLer, hvis aktivert." |
2593 | 2779 |
2594 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | 2780 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 |
2595 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2781 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2596 msgstr "" | 2782 msgstr "Kommando for å håndtere «msnim»-URLer, hvis aktivert." |
2597 | 2783 |
2598 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | 2784 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 |
2599 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2785 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2600 msgstr "" | 2786 msgstr "Kommando for å håndtere «sip»-URLer, hvis aktivert." |
2601 | 2787 |
2602 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | 2788 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 |
2603 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2789 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2604 msgstr "" | 2790 msgstr "Kommando for å håndtere «xmpp»-URLer, hvis aktivert." |
2605 | 2791 |
2606 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | 2792 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 |
2607 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2793 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2608 msgstr "" | 2794 msgstr "Kommando for å håndtere «ymsgr»-URLer, hvis aktivert." |
2609 | 2795 |
2610 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | 2796 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 |
2611 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2797 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2612 msgstr "" | 2798 msgstr "Håndtereren for «aim»-URLer" |
2613 | 2799 |
2614 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | 2800 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 |
2615 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2801 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2616 msgstr "" | 2802 msgstr "Håndtereren for «gg»-URLer" |
2617 | 2803 |
2618 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | 2804 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 |
2619 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2805 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2620 msgstr "" | 2806 msgstr "Håndtereren for «icq»-URLer" |
2621 | 2807 |
2622 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | 2808 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 |
2623 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2809 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2624 msgstr "" | 2810 msgstr "Håndtereren for «irc»-URLer" |
2625 | 2811 |
2626 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | 2812 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 |
2627 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2813 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2628 msgstr "" | 2814 msgstr "Håndtereren for «msnim»-URLer" |
2629 | 2815 |
2630 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | 2816 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 |
2631 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2817 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
2632 msgstr "" | 2818 msgstr "Håndtereren for «sip»-URLer" |
2633 | 2819 |
2634 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | 2820 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 |
2635 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2821 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
2636 msgstr "" | 2822 msgstr "Håndtereren for «xmpp»-URLer" |
2637 | 2823 |
2638 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | 2824 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 |
2639 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2825 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
2640 msgstr "" | 2826 msgstr "Håndtereren for «ymsgr»-URLer" |
2641 | 2827 |
2642 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | 2828 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 |
2643 msgid "" | 2829 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." |
2644 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2830 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «aim»-URLer." |
2645 "URLs." | |
2646 msgstr "" | |
2647 | 2831 |
2648 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | 2832 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 |
2649 msgid "" | 2833 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." |
2650 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2834 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «gg»-URLer." |
2651 "URLs." | |
2652 msgstr "" | |
2653 | 2835 |
2654 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | 2836 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 |
2655 msgid "" | 2837 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." |
2656 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2838 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «icq»-URLer." |
2657 "URLs." | |
2658 msgstr "" | |
2659 | 2839 |
2660 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | 2840 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 |
2661 msgid "" | 2841 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." |
2662 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2842 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «irc»-URLer." |
2663 "URLs." | |
2664 msgstr "" | |
2665 | 2843 |
2666 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | 2844 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 |
2667 msgid "" | 2845 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." |
2668 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2846 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «msnim»-URLer." |
2669 "URLs." | |
2670 msgstr "" | |
2671 | 2847 |
2672 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | 2848 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 |
2673 msgid "" | 2849 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." |
2674 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2850 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «sip»-URLer." |
2675 "URLs." | |
2676 msgstr "" | |
2677 | 2851 |
2678 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | 2852 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 |
2679 msgid "" | 2853 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." |
2680 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2854 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «xmpp»-URLer." |
2681 "URLs." | |
2682 msgstr "" | |
2683 | 2855 |
2684 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | 2856 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 |
2685 msgid "" | 2857 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." |
2686 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2858 msgstr "Sann hvis kommandoen spesifisert i «kommando»-nøkkelen skal håndtere «ymsgr»-URLer." |
2687 "URLs." | |
2688 msgstr "" | |
2689 | 2859 |
2690 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | 2860 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 |
2691 msgid "" | 2861 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." |
2692 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2862 msgstr "Sann hvis kommandoen som skal håndtere denne type URLer skal kjøres i en terminal." |
2693 "terminal." | |
2694 msgstr "" | |
2695 | 2863 |
2696 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | 2864 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 |
2697 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2865 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
2698 msgstr "" | 2866 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «aim»-URLer" |
2699 | 2867 |
2700 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | 2868 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 |
2701 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2869 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
2702 msgstr "" | 2870 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «gg»-URLer" |
2703 | 2871 |
2704 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | 2872 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 |
2705 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2873 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
2706 msgstr "" | 2874 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «icq»-URLer" |
2707 | 2875 |
2708 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | 2876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 |
2709 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2877 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
2710 msgstr "" | 2878 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «irc»-URLer" |
2711 | 2879 |
2712 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | 2880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 |
2713 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2881 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
2714 msgstr "" | 2882 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «msnim»-URLer" |
2715 | 2883 |
2716 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | 2884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 |
2717 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2885 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
2718 msgstr "" | 2886 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «sip»-URLer" |
2719 | 2887 |
2720 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | 2888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 |
2721 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2889 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
2722 msgstr "" | 2890 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «xmpp»-URLer" |
2723 | 2891 |
2724 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | 2892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 |
2725 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2893 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
2726 msgstr "" | 2894 msgstr "Om den spesifike kommandoen skal håndtere «ymsgr»-URLer" |
2727 | 2895 |
2728 #: ../libpurple/log.c:183 | 2896 #: ../libpurple/log.c:183 |
2729 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2897 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
2730 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" | 2898 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen lesefunksjon</font></b>" |
2731 | 2899 |
2749 msgid "XML" | 2917 msgid "XML" |
2750 msgstr "XML" | 2918 msgstr "XML" |
2751 | 2919 |
2752 #: ../libpurple/log.c:1366 | 2920 #: ../libpurple/log.c:1366 |
2753 #, c-format | 2921 #, c-format |
2754 msgid "" | 2922 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2755 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2923 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
2756 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2757 msgstr "" | |
2758 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" | |
2759 "STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2760 | 2924 |
2761 #: ../libpurple/log.c:1368 | 2925 #: ../libpurple/log.c:1368 |
2762 #, c-format | 2926 #, c-format |
2763 msgid "" | 2927 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
2764 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2928 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
2765 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2929 |
2766 msgstr "" | 2930 #: ../libpurple/log.c:1426 |
2767 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <" | 2931 #: ../libpurple/log.c:1559 |
2768 "STANDARDSVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
2769 | |
2770 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 | |
2771 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2932 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
2772 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" | 2933 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>" |
2773 | 2934 |
2774 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 | 2935 #: ../libpurple/log.c:1438 |
2936 #: ../libpurple/log.c:1568 | |
2775 #, c-format | 2937 #, c-format |
2776 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2938 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
2777 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" | 2939 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>" |
2778 | 2940 |
2779 #: ../libpurple/log.c:1500 | 2941 #: ../libpurple/log.c:1500 |
2782 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
2783 | 2945 |
2784 #: ../libpurple/plugin.c:365 | 2946 #: ../libpurple/plugin.c:365 |
2785 #, c-format | 2947 #, c-format |
2786 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2948 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2787 msgstr "" | 2949 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s." |
2788 | 2950 |
2789 #: ../libpurple/plugin.c:380 | 2951 #: ../libpurple/plugin.c:380 |
2790 #, c-format | |
2791 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2952 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2792 msgstr "" | 2953 msgstr "" |
2793 | 2954 |
2794 #: ../libpurple/plugin.c:448 | 2955 #: ../libpurple/plugin.c:448 |
2795 #, c-format | 2956 #, c-format |
2805 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 2966 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
2806 msgstr "" | 2967 msgstr "" |
2807 | 2968 |
2808 #: ../libpurple/plugin.c:547 | 2969 #: ../libpurple/plugin.c:547 |
2809 #, c-format | 2970 #, c-format |
2810 msgid "" | 2971 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
2811 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2972 msgstr "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og prøv igjen." |
2812 "again." | |
2813 msgstr "" | |
2814 "Det nødvendige tillegget %s ble ikke funnet. Installer dette tillegget og " | |
2815 "prøv igjen." | |
2816 | 2973 |
2817 #: ../libpurple/plugin.c:552 | 2974 #: ../libpurple/plugin.c:552 |
2818 #, fuzzy | |
2819 msgid "Unable to load the plugin" | 2975 msgid "Unable to load the plugin" |
2820 msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." | 2976 msgstr "Klarte ikke å laste tillegget." |
2821 | 2977 |
2822 #: ../libpurple/plugin.c:574 | 2978 #: ../libpurple/plugin.c:574 |
2823 #, c-format | 2979 #, c-format |
2824 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2980 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
2825 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." | 2981 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes." |
2838 #, fuzzy | 2994 #, fuzzy |
2839 msgid "There were errors unloading the plugin." | 2995 msgid "There were errors unloading the plugin." |
2840 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 2996 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
2841 | 2997 |
2842 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | 2998 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 |
2843 #, fuzzy | |
2844 msgid "Autoaccept" | 2999 msgid "Autoaccept" |
2845 msgstr "Godta" | 3000 msgstr "Autoaksepter" |
2846 | 3001 |
2847 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | 3002 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 |
3003 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
2848 #, fuzzy | 3004 #, fuzzy |
2849 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 3005 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
2850 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" | 3006 msgstr "Aksepter forespørselen for filoverføring fra %s?" |
2851 | 3007 |
2852 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 | 3008 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 |
2868 msgid "Set Autoaccept Setting" | 3024 msgid "Set Autoaccept Setting" |
2869 msgstr "Skjulte Innstillinger" | 3025 msgstr "Skjulte Innstillinger" |
2870 | 3026 |
2871 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 | 3027 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 |
2872 msgid "_Save" | 3028 msgid "_Save" |
2873 msgstr "Lagre" | 3029 msgstr "_Lagre" |
2874 | 3030 |
2875 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | 3031 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 |
2876 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | 3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 |
3033 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 | |
3034 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
2877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 | 3035 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 |
2878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 | 3036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 |
2879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 | 3037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
2880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 | 3038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884 |
2881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 3039 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939 |
2882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 3040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
2883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 | 3041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 |
3042 #: ../libpurple/request.h:1388 | |
2884 #: ../libpurple/request.h:1398 | 3043 #: ../libpurple/request.h:1398 |
3044 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
2885 msgid "_Cancel" | 3045 msgid "_Cancel" |
2886 msgstr "_Avbryt" | 3046 msgstr "_Avbryt" |
2887 | 3047 |
2888 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 | 3048 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 |
2889 msgid "Ask" | 3049 msgid "Ask" |
2890 msgstr "" | 3050 msgstr "Spør" |
2891 | 3051 |
2892 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 | 3052 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 |
2893 #, fuzzy | 3053 #, fuzzy |
2894 msgid "Auto Accept" | 3054 msgid "Auto Accept" |
2895 msgstr "Godta" | 3055 msgstr "Godta" |
2920 msgid "" | 3080 msgid "" |
2921 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 3081 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
2922 "(only when there's no conversation with the sender)" | 3082 "(only when there's no conversation with the sender)" |
2923 msgstr "" | 3083 msgstr "" |
2924 | 3084 |
2925 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 | 3085 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 |
2926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 | 3086 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 |
2927 #, fuzzy | 3087 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 |
2928 msgid "Notes" | 3088 msgid "Notes" |
2929 msgstr "Merknad" | 3089 msgstr "Merknader" |
2930 | 3090 |
2931 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | 3091 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 |
2932 msgid "Enter your notes below..." | 3092 msgid "Enter your notes below..." |
2933 msgstr "" | 3093 msgstr "Skriv inn merknadene dine under..." |
2934 | 3094 |
2935 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | 3095 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 |
2936 msgid "Edit Notes..." | 3096 msgid "Edit Notes..." |
2937 msgstr "" | 3097 msgstr "Rediger merknader..." |
2938 | 3098 |
2939 #. *< major version | 3099 #. *< major version |
2940 #. *< minor version | 3100 #. *< minor version |
2941 #. *< type | 3101 #. *< type |
2942 #. *< ui_requirement | 3102 #. *< ui_requirement |
2943 #. *< flags | 3103 #. *< flags |
2944 #. *< dependencies | 3104 #. *< dependencies |
2945 #. *< priority | 3105 #. *< priority |
2946 #. *< id | 3106 #. *< id |
2947 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | 3107 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 |
2948 #, fuzzy | 3108 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 |
2949 msgid "Buddy Notes" | 3109 msgid "Buddy Notes" |
2950 msgstr "Kontakter" | 3110 msgstr "Kontaktmerknader" |
2951 | 3111 |
2952 #. *< name | 3112 #. *< name |
2953 #. *< version | 3113 #. *< version |
2954 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | 3114 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 |
3115 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
2955 msgid "Store notes on particular buddies." | 3116 msgid "Store notes on particular buddies." |
2956 msgstr "" | 3117 msgstr "" |
2957 | 3118 |
2958 #. *< summary | 3119 #. *< summary |
2959 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | 3120 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 |
3121 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
2960 #, fuzzy | 3122 #, fuzzy |
2961 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 3123 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
2962 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 3124 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
2963 | 3125 |
2964 #. *< type | 3126 #. *< type |
2973 | 3135 |
2974 #. *< name | 3136 #. *< name |
2975 #. *< version | 3137 #. *< version |
2976 #. * summary | 3138 #. * summary |
2977 #. * description | 3139 #. * description |
2978 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | 3140 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 |
3141 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
2979 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 3142 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
2980 msgstr "" | 3143 msgstr "" |
2981 | 3144 |
2982 #. *< type | 3145 #. *< type |
2983 #. *< ui_requirement | 3146 #. *< ui_requirement |
2985 #. *< dependencies | 3148 #. *< dependencies |
2986 #. *< priority | 3149 #. *< priority |
2987 #. *< id | 3150 #. *< id |
2988 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | 3151 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 |
2989 msgid "DBus Example" | 3152 msgid "DBus Example" |
2990 msgstr "" | 3153 msgstr "DBus-eksempel" |
2991 | 3154 |
2992 #. *< name | 3155 #. *< name |
2993 #. *< version | 3156 #. *< version |
2994 #. * summary | 3157 #. * summary |
2995 #. * description | 3158 #. * description |
3003 #. *< flags | 3166 #. *< flags |
3004 #. *< dependencies | 3167 #. *< dependencies |
3005 #. *< priority | 3168 #. *< priority |
3006 #. *< id | 3169 #. *< id |
3007 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | 3170 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 |
3008 #, fuzzy | |
3009 msgid "File Control" | 3171 msgid "File Control" |
3010 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 3172 msgstr "Filkontroll" |
3011 | 3173 |
3012 #. *< name | 3174 #. *< name |
3013 #. *< version | 3175 #. *< version |
3014 #. * summary | 3176 #. * summary |
3015 #. * description | 3177 #. * description |
3016 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | 3178 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 |
3179 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3017 #, fuzzy | 3180 #, fuzzy |
3018 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 3181 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3019 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." | 3182 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." |
3020 | 3183 |
3021 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | 3184 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 |
3185 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3022 msgid "Minutes" | 3186 msgid "Minutes" |
3023 msgstr "Minutter" | 3187 msgstr "Minutter" |
3024 | 3188 |
3025 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 3189 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3026 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 3190 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3027 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | 3191 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 |
3028 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | 3192 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 |
3193 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 | |
3194 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3029 msgid "I'dle Mak'er" | 3195 msgid "I'dle Mak'er" |
3030 msgstr "I'dle Mak'er" | 3196 msgstr "I'dle Mak'er" |
3031 | 3197 |
3032 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | 3198 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 |
3199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3033 #, fuzzy | 3200 #, fuzzy |
3034 msgid "Set Account Idle Time" | 3201 msgid "Set Account Idle Time" |
3035 msgstr "Sett fraværstid for konto" | 3202 msgstr "Sett fraværstid for konto" |
3036 | 3203 |
3037 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | 3204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 |
3205 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3038 msgid "_Set" | 3206 msgid "_Set" |
3039 msgstr "_Sett" | 3207 msgstr "_Sett" |
3040 | 3208 |
3041 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | 3209 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 |
3042 msgid "None of your accounts are idle." | 3210 msgid "None of your accounts are idle." |
3043 msgstr "" | 3211 msgstr "" |
3044 | 3212 |
3045 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | 3213 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 |
3214 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3046 #, fuzzy | 3215 #, fuzzy |
3047 msgid "Unset Account Idle Time" | 3216 msgid "Unset Account Idle Time" |
3048 msgstr "Sett fraværstid for konto" | 3217 msgstr "Sett fraværstid for konto" |
3049 | 3218 |
3050 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | 3219 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 |
3051 #, fuzzy | 3220 #, fuzzy |
3052 msgid "_Unset" | 3221 msgid "_Unset" |
3053 msgstr "Bruk" | 3222 msgstr "Bruk" |
3054 | 3223 |
3055 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | 3224 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 |
3225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3056 #, fuzzy | 3226 #, fuzzy |
3057 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 3227 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3058 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" | 3228 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" |
3059 | 3229 |
3060 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | 3230 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 |
3061 #, fuzzy | 3231 #, fuzzy |
3062 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 3232 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3063 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" | 3233 msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer" |
3064 | 3234 |
3065 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | 3235 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 |
3236 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3066 #, fuzzy | 3237 #, fuzzy |
3067 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 3238 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3068 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." | 3239 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." |
3069 | 3240 |
3070 #. *< type | 3241 #. *< type |
3084 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 3255 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3085 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." | 3256 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient)." |
3086 | 3257 |
3087 #. * description | 3258 #. * description |
3088 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | 3259 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 |
3089 msgid "" | 3260 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." |
3090 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 3261 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og kaller de registrerte kommandoene." |
3091 "calls the commands registered." | |
3092 msgstr "" | |
3093 "Test IPC-støtte for tillegg (som klient). Dette finner tjenertillegget og " | |
3094 "kaller de registrerte kommandoene." | |
3095 | 3262 |
3096 # | 3263 # |
3097 #. *< type | 3264 #. *< type |
3098 #. *< ui_requirement | 3265 #. *< ui_requirement |
3099 #. *< flags | 3266 #. *< flags |
3112 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." | 3279 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener)." |
3113 | 3280 |
3114 #. * description | 3281 #. * description |
3115 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | 3282 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 |
3116 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 3283 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3117 msgstr "" | 3284 msgstr "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." |
3118 "Test IPC-støtte for tillegg (som tjener). Dette registrerer IPC-kommandoene." | |
3119 | 3285 |
3120 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 | 3286 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 |
3121 #, fuzzy | 3287 #, fuzzy |
3122 msgid "Join/Part Hiding Configuration" | 3288 msgid "Join/Part Hiding Configuration" |
3123 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" | 3289 msgstr "Innstillinger for Evolution-integrasjon" |
3147 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 3313 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3148 msgstr "" | 3314 msgstr "" |
3149 | 3315 |
3150 #. * description | 3316 #. * description |
3151 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 | 3317 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 |
3152 msgid "" | 3318 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." |
3153 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | |
3154 "actively taking part in a conversation." | |
3155 msgstr "" | 3319 msgstr "" |
3156 | 3320 |
3157 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 3321 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3158 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 3322 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3159 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 3323 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3160 #. * not a real timezone. | 3324 #. * not a real timezone. |
3161 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 | 3325 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 |
3162 msgid "(UTC)" | 3326 msgid "(UTC)" |
3163 msgstr "" | 3327 msgstr "(UTC)" |
3164 | 3328 |
3165 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 | 3329 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 |
3166 #, fuzzy | |
3167 msgid "User is offline." | 3330 msgid "User is offline." |
3168 msgstr "Brukeren er avlogget" | 3331 msgstr "Brukeren er avlogget" |
3169 | 3332 |
3170 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 | 3333 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 |
3171 #, fuzzy | 3334 #, fuzzy |
3173 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" | 3336 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" |
3174 | 3337 |
3175 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 | 3338 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 |
3176 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 | 3339 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 |
3177 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 | 3340 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 |
3178 #, fuzzy, c-format | 3341 #, c-format |
3179 msgid "%s has signed off." | 3342 msgid "%s has signed off." |
3180 msgstr "%s har logget av (%s)" | 3343 msgstr "%s har logget av." |
3181 | 3344 |
3182 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 | 3345 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 |
3183 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 3346 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3184 msgstr "" | 3347 msgstr "" |
3185 | 3348 |
3186 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 | 3349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 |
3187 msgid "You were disconnected from the server." | 3350 msgid "You were disconnected from the server." |
3188 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 3351 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
3189 | 3352 |
3190 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 | 3353 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 |
3191 msgid "" | 3354 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." |
3192 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
3193 "logged in." | |
3194 msgstr "" | 3355 msgstr "" |
3195 | 3356 |
3196 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 | 3357 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 |
3197 #, fuzzy | 3358 #, fuzzy |
3198 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 3359 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3199 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 3360 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
3200 | 3361 |
3201 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 | 3362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 |
3202 #, fuzzy | |
3203 msgid "Message could not be sent." | 3363 msgid "Message could not be sent." |
3204 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." | 3364 msgstr "Beskjeden kunne ikke bli sendt." |
3205 | 3365 |
3206 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3366 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3207 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3367 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3208 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3368 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3209 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 | 3369 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 |
3210 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 | 3370 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 |
3211 msgid "Adium" | 3371 msgid "Adium" |
3212 msgstr "" | 3372 msgstr "Adium" |
3213 | 3373 |
3214 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3374 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3215 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3375 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3216 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3376 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3217 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 | 3377 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 |
3218 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 | 3378 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 |
3219 #, fuzzy | |
3220 msgid "Fire" | 3379 msgid "Fire" |
3221 msgstr "Firefox" | 3380 msgstr "Fire" |
3222 | 3381 |
3223 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3382 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3224 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3383 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3225 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3384 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3226 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 | 3385 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 |
3227 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 | 3386 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 |
3228 #, fuzzy | |
3229 msgid "Messenger Plus!" | 3387 msgid "Messenger Plus!" |
3230 msgstr "Melding fra %s" | 3388 msgstr "Messenger Plus!" |
3231 | 3389 |
3232 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3390 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3233 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3391 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3234 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3392 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3235 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 | 3393 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 |
3236 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 | 3394 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 |
3237 msgid "QIP" | 3395 msgid "QIP" |
3238 msgstr "" | 3396 msgstr "QIP" |
3239 | 3397 |
3240 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3398 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3241 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3399 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3242 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3400 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3243 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 | 3401 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 |
3244 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 | 3402 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 |
3245 #, fuzzy | |
3246 msgid "MSN Messenger" | 3403 msgid "MSN Messenger" |
3247 msgstr "Lynmeldingsklient" | 3404 msgstr "MSN Messenger" |
3248 | 3405 |
3249 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 3406 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3250 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 3407 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3251 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 3408 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3252 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 | 3409 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 |
3253 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 | 3410 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 |
3254 msgid "Trillian" | 3411 msgid "Trillian" |
3255 msgstr "" | 3412 msgstr "Trillian" |
3256 | 3413 |
3257 #. Add general preferences. | 3414 #. Add general preferences. |
3258 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 | 3415 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 |
3259 #, fuzzy | 3416 #, fuzzy |
3260 msgid "General Log Reading Configuration" | 3417 msgid "General Log Reading Configuration" |
3294 msgstr "" | 3451 msgstr "" |
3295 | 3452 |
3296 #. * description | 3453 #. * description |
3297 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 | 3454 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 |
3298 msgid "" | 3455 msgid "" |
3299 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 3456 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
3300 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
3301 "\n" | 3457 "\n" |
3302 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 3458 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" |
3303 "at your own risk!" | |
3304 msgstr "" | 3459 msgstr "" |
3305 | 3460 |
3306 # | 3461 # |
3307 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 | 3462 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 |
3308 #, fuzzy | 3463 #, fuzzy |
3322 #. *< flags | 3477 #. *< flags |
3323 #. *< dependencies | 3478 #. *< dependencies |
3324 #. *< priority | 3479 #. *< priority |
3325 #. *< id | 3480 #. *< id |
3326 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 | 3481 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 |
3327 #, fuzzy | |
3328 msgid "New Line" | 3482 msgid "New Line" |
3329 msgstr "Nytt vindu" | 3483 msgstr "Ny linje" |
3330 | 3484 |
3331 #. *< name | 3485 #. *< name |
3332 #. *< version | 3486 #. *< version |
3333 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 | 3487 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 |
3334 #, fuzzy | 3488 #, fuzzy |
3335 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 3489 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3336 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." | 3490 msgstr "Kunne ikke sende beskjed." |
3337 | 3491 |
3338 #. *< summary | 3492 #. *< summary |
3339 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 | 3493 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 |
3340 msgid "" | 3494 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." |
3341 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
3342 "the screen name in the conversation window." | |
3343 msgstr "" | 3495 msgstr "" |
3344 | 3496 |
3345 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | 3497 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 |
3346 msgid "Offline Message Emulation" | 3498 msgid "Offline Message Emulation" |
3347 msgstr "" | 3499 msgstr "" |
3348 | 3500 |
3349 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | 3501 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 |
3502 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3350 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 3503 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3351 msgstr "" | 3504 msgstr "" |
3352 | 3505 |
3353 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | 3506 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 |
3354 msgid "" | 3507 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3355 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
3356 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
3357 msgstr "" | 3508 msgstr "" |
3358 | 3509 |
3359 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | 3510 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 |
3360 #, c-format | 3511 #, c-format |
3361 msgid "" | 3512 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3362 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
3363 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
3364 msgstr "" | 3513 msgstr "" |
3365 | 3514 |
3366 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | 3515 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 |
3367 #, fuzzy | 3516 #, fuzzy |
3368 msgid "Offline Message" | 3517 msgid "Offline Message" |
3371 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | 3520 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 |
3372 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 3521 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3373 msgstr "" | 3522 msgstr "" |
3374 | 3523 |
3375 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | 3524 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 |
3376 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 | 3525 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 |
3377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3378 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 | 3527 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919 |
3379 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | 3528 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 |
3380 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | 3529 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 |
3530 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 | |
3381 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | 3531 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 |
3382 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | 3532 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 |
3383 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 | 3533 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 |
3534 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268 | |
3384 msgid "Yes" | 3535 msgid "Yes" |
3385 msgstr "Ja" | 3536 msgstr "Ja" |
3386 | 3537 |
3387 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | 3538 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 |
3388 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 | 3539 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 |
3389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 | 3540 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622 |
3390 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 | 3541 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920 |
3391 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | 3542 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 |
3392 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | 3543 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 |
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 | |
3393 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | 3545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 |
3394 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | 3546 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 |
3395 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 | 3547 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 |
3548 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 | |
3396 msgid "No" | 3549 msgid "No" |
3397 msgstr "Nei" | 3550 msgstr "Nei" |
3398 | 3551 |
3399 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | 3552 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 |
3400 msgid "Save offline messages in pounce" | 3553 msgid "Save offline messages in pounce" |
3415 msgstr "Perl-tilleggslaster" | 3568 msgstr "Perl-tilleggslaster" |
3416 | 3569 |
3417 #. *< name | 3570 #. *< name |
3418 #. *< version | 3571 #. *< version |
3419 #. *< summary | 3572 #. *< summary |
3420 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | 3573 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 |
3574 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 | |
3421 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 3575 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3422 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." | 3576 msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." |
3423 | 3577 |
3424 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | 3578 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 |
3425 msgid "Psychic Mode" | 3579 msgid "Psychic Mode" |
3428 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | 3582 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 |
3429 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 3583 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3430 msgstr "" | 3584 msgstr "" |
3431 | 3585 |
3432 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | 3586 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 |
3433 msgid "" | 3587 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3434 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
3435 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | |
3436 msgstr "" | 3588 msgstr "" |
3437 | 3589 |
3438 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | 3590 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 |
3439 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 3591 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3440 msgstr "" | 3592 msgstr "" |
3490 | 3642 |
3491 #. *< name | 3643 #. *< name |
3492 #. *< version | 3644 #. *< version |
3493 #. * summary | 3645 #. * summary |
3494 #. * description | 3646 #. * description |
3495 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | 3647 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 |
3648 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3496 msgid "Tests to see that most things are working." | 3649 msgid "Tests to see that most things are working." |
3497 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." | 3650 msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." |
3498 | 3651 |
3499 #. Scheme name | 3652 #. Scheme name |
3500 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 | 3653 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903 |
3501 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 | 3654 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 |
3502 msgid "X.509 Certificates" | 3655 msgid "X.509 Certificates" |
3503 msgstr "" | 3656 msgstr "X.509-sertifikater" |
3504 | 3657 |
3505 #. *< type | 3658 #. *< type |
3506 #. *< ui_requirement | 3659 #. *< ui_requirement |
3507 #. *< flags | 3660 #. *< flags |
3508 #. *< dependencies | 3661 #. *< dependencies |
3509 #. *< priority | 3662 #. *< priority |
3510 #. *< id | 3663 #. *< id |
3511 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 | 3664 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 |
3512 msgid "GNUTLS" | 3665 msgid "GNUTLS" |
3513 msgstr "GNUTLS" | 3666 msgstr "GNUTLS" |
3514 | 3667 |
3515 #. *< name | 3668 #. *< name |
3516 #. *< version | 3669 #. *< version |
3517 #. * summary | 3670 #. * summary |
3518 #. * description | 3671 #. * description |
3519 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 | 3672 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990 |
3520 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 | 3673 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992 |
3521 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 3674 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3522 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." | 3675 msgstr "Tilbyr SSL-støtte gjennom GNUTLS." |
3523 | 3676 |
3524 #. *< type | 3677 #. *< type |
3525 #. *< ui_requirement | 3678 #. *< ui_requirement |
3552 | 3705 |
3553 #. *< name | 3706 #. *< name |
3554 #. *< version | 3707 #. *< version |
3555 #. * summary | 3708 #. * summary |
3556 #. * description | 3709 #. * description |
3557 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | 3710 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 |
3711 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
3558 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 3712 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
3559 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." | 3713 msgstr "Tilbyr ett felles grensesnitt for SSL-biblioteker." |
3560 | 3714 |
3561 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 | 3715 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 |
3562 #, c-format | 3716 #, c-format |
3577 #, c-format | 3731 #, c-format |
3578 msgid "%s is no longer idle." | 3732 msgid "%s is no longer idle." |
3579 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" | 3733 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" |
3580 | 3734 |
3581 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 | 3735 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 |
3582 #, fuzzy, c-format | 3736 #, c-format |
3583 msgid "%s has signed on." | 3737 msgid "%s has signed on." |
3584 msgstr "%s har logget på (%s)" | 3738 msgstr "%s har logget på." |
3585 | 3739 |
3586 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 | 3740 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 |
3587 msgid "Notify When" | 3741 msgid "Notify When" |
3588 msgstr "Varsle når" | 3742 msgstr "Varsle når" |
3589 | 3743 |
3614 #. *< version | 3768 #. *< version |
3615 #. * summary | 3769 #. * summary |
3616 #. * description | 3770 #. * description |
3617 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 | 3771 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 |
3618 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 | 3772 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 |
3619 msgid "" | 3773 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." |
3620 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 3774 msgstr "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller returnerer." |
3621 "idle." | |
3622 msgstr "" | |
3623 "Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " | |
3624 "returnerer." | |
3625 | 3775 |
3626 # | 3776 # |
3627 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 | 3777 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 |
3628 msgid "Tcl Plugin Loader" | 3778 msgid "Tcl Plugin Loader" |
3629 msgstr "Tcl-tilleggslaster" | 3779 msgstr "Tcl-tilleggslaster" |
3630 | 3780 |
3631 # | 3781 # |
3632 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 | 3782 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 |
3783 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
3633 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 3784 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
3634 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." | 3785 msgstr "Lar deg laste Tcl-tillegg." |
3635 | 3786 |
3636 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 | 3787 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 |
3637 msgid "" | 3788 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
3638 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
3639 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
3640 msgstr "" | 3789 msgstr "" |
3641 | 3790 |
3642 #. Send a message about the connection error | 3791 #. Send a message about the connection error |
3643 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 | 3792 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 |
3644 #, fuzzy | 3793 #, fuzzy |
3645 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 3794 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
3646 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 3795 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
3647 | 3796 |
3648 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 | 3797 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 |
3649 msgid "" | 3798 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
3650 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
3651 msgstr "" | 3799 msgstr "" |
3652 | 3800 |
3653 #. Creating the options for the protocol | 3801 #. Creating the options for the protocol |
3654 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 | 3802 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 |
3655 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 | 3803 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 |
3656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 | 3804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 |
3657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 | 3805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 |
3658 #, fuzzy | |
3659 msgid "First name" | 3806 msgid "First name" |
3660 msgstr "Fornavn:" | 3807 msgstr "Fornavn" |
3661 | 3808 |
3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 | 3809 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 |
3663 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 | 3810 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 |
3664 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 | 3811 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 |
3665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 | 3812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 |
3666 #, fuzzy | |
3667 msgid "Last name" | 3813 msgid "Last name" |
3668 msgstr "Etternavn:" | 3814 msgstr "Etternavn" |
3669 | 3815 |
3670 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 | 3816 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 |
3671 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 | 3817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 |
3672 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 | 3818 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 |
3673 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 | 3819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 |
3674 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 | 3820 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 |
3675 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 | 3821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 |
3676 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 | 3822 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 |
3677 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3678 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 | 3824 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 |
3679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 3825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 |
3680 msgid "E-Mail" | 3826 msgid "E-Mail" |
3681 msgstr "E-post" | 3827 msgstr "E-post" |
3682 | 3828 |
3683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 | 3829 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 |
3684 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 | 3830 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 |
3685 #, fuzzy | |
3686 msgid "AIM Account" | 3831 msgid "AIM Account" |
3687 msgstr "Legg til konto" | 3832 msgstr "AIM-konto" |
3688 | 3833 |
3689 # | 3834 # |
3690 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 | 3835 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 |
3691 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 | 3836 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 |
3692 #, fuzzy | |
3693 msgid "XMPP Account" | 3837 msgid "XMPP Account" |
3694 msgstr "Konto" | 3838 msgstr "XMPP-konto" |
3695 | 3839 |
3696 #. *< type | 3840 #. *< type |
3697 #. *< ui_requirement | 3841 #. *< ui_requirement |
3698 #. *< flags | 3842 #. *< flags |
3699 #. *< dependencies | 3843 #. *< dependencies |
3719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 | 3863 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932 |
3720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 | 3864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 |
3721 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | 3865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 |
3722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | 3866 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 |
3723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 | 3867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 |
3724 #, fuzzy | |
3725 msgid "E-mail" | 3868 msgid "E-mail" |
3726 msgstr "E-post:" | 3869 msgstr "E-post" |
3727 | 3870 |
3728 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3871 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3729 msgid "Bonjour" | 3872 msgid "Bonjour" |
3730 msgstr "" | 3873 msgstr "Bonjour" |
3731 | 3874 |
3732 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 | 3875 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 |
3733 #, fuzzy, c-format | 3876 #, c-format |
3734 msgid "%s has closed the conversation." | 3877 msgid "%s has closed the conversation." |
3735 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." | 3878 msgstr "%s har lukket samtalen." |
3736 | 3879 |
3737 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 | 3880 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 |
3738 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 | 3881 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 |
3739 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 | 3882 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 |
3740 #, fuzzy | 3883 #, fuzzy |
3759 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 | 3902 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 |
3760 #, fuzzy | 3903 #, fuzzy |
3761 msgid "Could not listen on socket" | 3904 msgid "Could not listen on socket" |
3762 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 3905 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
3763 | 3906 |
3764 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3907 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 |
3908 #: ../libpurple/proxy.c:1829 | |
3765 msgid "Invalid proxy settings" | 3909 msgid "Invalid proxy settings" |
3766 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" | 3910 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger" |
3767 | 3911 |
3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 | 3912 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 |
3769 msgid "" | 3913 #: ../libpurple/proxy.c:1829 |
3770 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 3914 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
3771 "invalid." | |
3772 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." | 3915 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig." |
3773 | 3916 |
3774 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | 3917 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 |
3918 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 | |
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 | 3919 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 |
3776 #, fuzzy | 3920 #, fuzzy |
3777 msgid "Token Error" | 3921 msgid "Token Error" |
3778 msgstr "Ukjent feil" | 3922 msgstr "Ukjent feil" |
3779 | 3923 |
3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 |
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 | |
3781 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 | 3926 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 |
3782 #, fuzzy | 3927 #, fuzzy |
3783 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 3928 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
3784 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." | 3929 msgstr "Klarte ikke hente ned romliste." |
3785 | 3930 |
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 | 3931 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 |
3787 #, fuzzy | 3932 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 |
3788 msgid "Save Buddylist..." | 3933 msgid "Save Buddylist..." |
3789 msgstr "Sende kontaktliste" | 3934 msgstr "Lagre kontaktliste..." |
3790 | 3935 |
3791 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 | 3936 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 |
3792 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 3937 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
3793 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." | 3938 msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen." |
3794 | 3939 |
3795 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 | 3940 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 |
3796 #, fuzzy | 3941 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 |
3797 msgid "Couldn't open file" | 3942 msgid "Couldn't open file" |
3798 msgstr "Kan ikke sende fil" | 3943 msgstr "Kunne ikke åpne filen" |
3799 | 3944 |
3800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 | 3945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 |
3801 #, fuzzy | 3946 #, fuzzy |
3802 msgid "Buddylist saved successfully!" | 3947 msgid "Buddylist saved successfully!" |
3803 msgstr "Passordet er endret" | 3948 msgstr "Passordet er endret" |
3804 | 3949 |
3805 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 | 3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 |
3806 #, fuzzy | 3951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 |
3807 msgid "Couldn't load buddylist" | 3952 msgid "Couldn't load buddylist" |
3808 msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" | 3953 msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste" |
3809 | 3954 |
3810 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 | 3955 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 |
3811 #, fuzzy | 3956 #, fuzzy |
3812 msgid "Load Buddylist..." | 3957 msgid "Load Buddylist..." |
3813 msgstr "_Alias for kontakt..." | 3958 msgstr "Last kontaktliste..." |
3814 | 3959 |
3815 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 | 3960 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 |
3816 #, fuzzy | 3961 #, fuzzy |
3817 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3962 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
3818 msgstr "Passordet er endret" | 3963 msgstr "Passordet er endret" |
3819 | 3964 |
3820 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 | 3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 |
3821 #, fuzzy | |
3822 msgid "Save buddylist..." | 3966 msgid "Save buddylist..." |
3823 msgstr "Sende kontaktliste" | 3967 msgstr "Lagre kontaktliste" |
3824 | 3968 |
3825 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 | 3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 |
3826 msgid "Fill in the registration fields." | 3970 msgid "Fill in the registration fields." |
3827 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." | 3971 msgstr "Fyll inn registrerings feltene." |
3828 | 3972 |
3829 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 | 3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 |
3830 #, fuzzy | |
3831 msgid "Passwords do not match." | 3974 msgid "Passwords do not match." |
3832 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." | 3975 msgstr "Passordene stemmer ikke overens." |
3833 | 3976 |
3834 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 | 3977 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 |
3835 #, fuzzy | 3978 #, fuzzy |
3836 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3979 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
3837 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 3980 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
3843 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 | 3986 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 |
3844 #, fuzzy | 3987 #, fuzzy |
3845 msgid "Registration completed successfully!" | 3988 msgid "Registration completed successfully!" |
3846 msgstr "Registreringen var vellykket!" | 3989 msgstr "Registreringen var vellykket!" |
3847 | 3990 |
3848 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | 3991 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 |
3992 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 | |
3849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 | 3993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 |
3850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 | 3994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 |
3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 3995 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
3852 msgid "Password" | 3996 msgid "Password" |
3853 msgstr "Passord" | 3997 msgstr "Passord" |
3854 | 3998 |
3855 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | 3999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 |
4000 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 | |
3856 #, fuzzy | 4001 #, fuzzy |
3857 msgid "Password (retype)" | 4002 msgid "Password (retype)" |
3858 msgstr "Passord sendt" | 4003 msgstr "Passord sendt" |
3859 | 4004 |
3860 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | 4005 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 |
4006 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 | |
3861 #, fuzzy | 4007 #, fuzzy |
3862 msgid "Enter current token" | 4008 msgid "Enter current token" |
3863 msgstr "%s er ikke pålogget." | 4009 msgstr "%s er ikke pålogget." |
3864 | 4010 |
3865 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | 4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 |
4012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 | |
3866 #, fuzzy | 4013 #, fuzzy |
3867 msgid "Current token" | 4014 msgid "Current token" |
3868 msgstr "Pålogget på" | 4015 msgstr "Pålogget på" |
3869 | 4016 |
3870 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | 4017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 |
4018 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 | |
3871 #, fuzzy | 4019 #, fuzzy |
3872 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 4020 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
3873 msgstr "Registrere ny jabber-konto" | 4021 msgstr "Registrere ny jabber-konto" |
3874 | 4022 |
3875 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 | 4023 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 |
3876 msgid "Please, fill in the following fields" | 4024 msgid "Please, fill in the following fields" |
3877 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." | 4025 msgstr "Vennligst fyll ut de følgende felt." |
3878 | 4026 |
3879 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | 4027 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 |
4028 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 | |
3880 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 | 4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 |
3881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 | 4030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 |
3882 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785 |
3883 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 4032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
3884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 4033 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
3885 msgid "City" | 4034 msgid "City" |
3886 msgstr "By" | 4035 msgstr "By" |
3887 | 4036 |
3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 | 4037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 |
3889 msgid "Year of birth" | 4038 msgid "Year of birth" |
3890 msgstr "Fødselsdato" | 4039 msgstr "Fødselsår" |
3891 | 4040 |
3892 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 | 4041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 |
4042 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699 | |
3893 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 | 4043 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 |
3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 4044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3895 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 | 4045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 |
3896 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 4046 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | 4047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
4048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 | |
4049 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 | |
3898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 | 4050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 |
3899 msgid "Gender" | 4051 msgid "Gender" |
3900 msgstr "Kjønn" | 4052 msgstr "Kjønn" |
3901 | 4053 |
3902 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 | 4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 |
3903 msgid "Male or female" | 4055 msgid "Male or female" |
3904 msgstr "" | 4056 msgstr "Hankjønn eller hunkjønn" |
3905 | 4057 |
3906 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | 4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 |
3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 4059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3908 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 | 4060 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 |
3909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 | 4061 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 |
3910 msgid "Male" | 4062 msgid "Male" |
3911 msgstr "Hankjønn" | 4063 msgstr "Hankjønn" |
3912 | 4064 |
3913 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 | 4065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 |
3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 4066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728 |
3915 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 | 4067 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 |
3916 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 | 4068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 |
3917 msgid "Female" | 4069 msgid "Female" |
3918 msgstr "Hunkjønn" | 4070 msgstr "Hunkjønn" |
3919 | 4071 |
3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 | 4072 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 |
3921 #, fuzzy | 4073 #, fuzzy |
3922 msgid "Only online" | 4074 msgid "Only online" |
3923 msgstr "Pålogget" | 4075 msgstr "Pålogget" |
3924 | 4076 |
3925 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 | 4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 |
3926 #, fuzzy | 4078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 |
3927 msgid "Find buddies" | 4079 msgid "Find buddies" |
3928 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | 4080 msgstr "Finn kontakter" |
3929 | 4081 |
3930 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 | 4082 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 |
3931 #, fuzzy | 4083 #, fuzzy |
3932 msgid "Please, enter your search criteria below" | 4084 msgid "Please, enter your search criteria below" |
3933 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 4085 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
3954 #, fuzzy | 4106 #, fuzzy |
3955 msgid "Password was changed successfully!" | 4107 msgid "Password was changed successfully!" |
3956 msgstr "Passordet er endret" | 4108 msgstr "Passordet er endret" |
3957 | 4109 |
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 | 4110 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 |
3959 #, fuzzy | |
3960 msgid "Current password" | 4111 msgid "Current password" |
3961 msgstr "Feil passord." | 4112 msgstr "Nåværende passord" |
3962 | 4113 |
3963 # | 4114 # |
3964 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 | 4115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 |
3965 #, fuzzy | 4116 #, fuzzy |
3966 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 4117 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3967 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." | 4118 msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord og ditt nye passord." |
3968 | 4119 |
3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 | 4120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 |
3970 #, fuzzy | 4121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 |
3971 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 4122 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3972 msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" | 4123 msgstr "Endre Gadu-Gadu-passord" |
3973 | 4124 |
3974 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 | 4125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 |
3975 #, fuzzy, c-format | 4126 #, c-format |
3976 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 4127 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3977 msgstr "Fjern samtalen fra kontaktlisten din" | 4128 msgstr "Velg en samtale for kontakt: %s" |
3978 | 4129 |
3979 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | 4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 |
4131 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 | |
3980 #, fuzzy | 4132 #, fuzzy |
3981 msgid "Add to chat..." | 4133 msgid "Add to chat..." |
3982 msgstr "Legg til samtalegruppe" | 4134 msgstr "Legg til samtalegruppe" |
3983 | 4135 |
3984 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 | 4136 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 |
3985 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 | 4137 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 |
3986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 | 4138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 |
3987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 | 4139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 |
3988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 | 4140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
3989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | 4141 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 |
4142 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 | |
3990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 | 4143 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 |
3991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 | 4144 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
3992 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 | 4145 #: ../libpurple/status.c:154 |
3993 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | 4146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 |
4147 #: ../pidgin/gtkblist.c:3640 | |
4148 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 | |
4149 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 | |
3994 msgid "Offline" | 4150 msgid "Offline" |
3995 msgstr "Avlogget" | 4151 msgstr "Avlogget" |
3996 | 4152 |
3997 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 | 4153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 |
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 | 4154 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 |
3999 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 | 4155 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 |
4000 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | 4156 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 |
4001 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 | 4157 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 |
4158 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
4159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821 | |
4002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 | 4160 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 |
4003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 | 4161 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 |
4004 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | 4162 #: ../libpurple/status.c:155 |
4163 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 | |
4164 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 | |
4005 msgid "Available" | 4165 msgid "Available" |
4006 msgstr "Tilgjengelig" | 4166 msgstr "Tilgjengelig" |
4007 | 4167 |
4008 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 4168 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4009 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 4169 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4010 #. Away stuff | 4170 #. Away stuff |
4011 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | 4171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 |
4172 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 | |
4012 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 | 4173 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 |
4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 | 4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 |
4014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 | 4175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824 |
4015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 | 4176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 |
4016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 | 4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
4017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 | 4178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630 |
4018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | 4179 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 |
4180 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 | |
4019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 | 4181 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 |
4020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 | 4182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 |
4021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 | 4183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652 |
4022 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 | 4184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 |
4023 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | 4185 #: ../libpurple/status.c:158 |
4186 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 | |
4187 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | |
4024 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 | 4188 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 |
4025 #, c-format | |
4026 msgid "Away" | 4189 msgid "Away" |
4027 msgstr "Borte" | 4190 msgstr "Borte" |
4028 | 4191 |
4029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 | 4192 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 |
4030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 | 4193 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 |
4031 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 | 4194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 |
4195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695 | |
4032 msgid "UIN" | 4196 msgid "UIN" |
4033 msgstr "UIN" | 4197 msgstr "UIN" |
4034 | 4198 |
4035 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 | 4199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 |
4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 | 4200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 |
4037 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 | 4201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 |
4038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 | 4202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 |
4203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706 | |
4039 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 | 4204 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 |
4040 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | 4205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 |
4041 msgid "First Name" | 4206 msgid "First Name" |
4042 msgstr "Fornavn" | 4207 msgstr "Fornavn" |
4043 | 4208 |
4044 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | 4209 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 |
4210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 | |
4045 msgid "Birth Year" | 4211 msgid "Birth Year" |
4046 msgstr "Fødselsår" | 4212 msgstr "Fødselsår" |
4047 | 4213 |
4048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 | 4214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 |
4049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 | 4215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 |
4216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 | |
4050 #, fuzzy | 4217 #, fuzzy |
4051 msgid "Unable to display the search results." | 4218 msgid "Unable to display the search results." |
4052 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." | 4219 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." |
4053 | 4220 |
4054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 | 4221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 |
4055 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 4222 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4056 msgstr "" | 4223 msgstr "" |
4057 | 4224 |
4058 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 | 4225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 |
4059 #, fuzzy | |
4060 msgid "Search results" | 4226 msgid "Search results" |
4061 msgstr "Søkeresultater" | 4227 msgstr "Søkeresultater" |
4062 | 4228 |
4063 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 | 4229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 |
4064 #, fuzzy | 4230 #, fuzzy |
4068 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 | 4234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 |
4069 #, fuzzy | 4235 #, fuzzy |
4070 msgid "There are no users matching your search criteria." | 4236 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 4237 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
4072 | 4238 |
4073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | 4239 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 |
4240 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 | |
4074 msgid "Unable to read socket" | 4241 msgid "Unable to read socket" |
4075 msgstr "Kunne ikke lese socket" | 4242 msgstr "Kunne ikke lese socket" |
4076 | 4243 |
4077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 | 4244 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 |
4078 #, fuzzy | 4245 #, fuzzy |
4092 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 | 4259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 |
4093 #, fuzzy | 4260 #, fuzzy |
4094 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 4261 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4095 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." | 4262 msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." |
4096 | 4263 |
4097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | 4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 |
4265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 | |
4098 #, fuzzy | 4266 #, fuzzy |
4099 msgid "Connection failed." | 4267 msgid "Connection failed." |
4100 msgstr "Tilkopling feilet" | 4268 msgstr "Tilkopling feilet" |
4101 | 4269 |
4102 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 | 4270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 |
4271 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 | |
4103 msgid "Blocked" | 4272 msgid "Blocked" |
4104 msgstr "Blokkert" | 4273 msgstr "Blokkert" |
4105 | 4274 |
4106 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 | 4275 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 |
4107 #, fuzzy | 4276 #, fuzzy |
4136 #, fuzzy | 4305 #, fuzzy |
4137 msgid "Not connected to the server." | 4306 msgid "Not connected to the server." |
4138 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 4307 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
4139 | 4308 |
4140 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 | 4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 |
4141 #, fuzzy | |
4142 msgid "Find buddies..." | 4310 msgid "Find buddies..." |
4143 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | 4311 msgstr "Finn kontakter..." |
4144 | 4312 |
4145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 | 4313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 |
4146 #, fuzzy | |
4147 msgid "Change password..." | 4314 msgid "Change password..." |
4148 msgstr "Bytt passord..." | 4315 msgstr "Endre passord..." |
4149 | 4316 |
4150 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 | 4317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 |
4151 #, fuzzy | 4318 #, fuzzy |
4152 msgid "Upload buddylist to Server" | 4319 msgid "Upload buddylist to Server" |
4153 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" | 4320 msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" |
4222 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 4389 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
4223 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 4390 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
4224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 4391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
4225 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 4392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
4226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 | 4393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 |
4227 #, fuzzy | |
4228 msgid "File Transfer Failed" | 4394 msgid "File Transfer Failed" |
4229 msgstr "Filoverføring avbrutt." | 4395 msgstr "Filoverføring feilet" |
4230 | 4396 |
4231 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 4397 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
4232 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 4398 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
4233 #, fuzzy | 4399 #, fuzzy |
4234 msgid "Could not open a listening port." | 4400 msgid "Could not open a listening port." |
4249 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 | 4415 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 |
4250 #, c-format | 4416 #, c-format |
4251 msgid "MOTD for %s" | 4417 msgid "MOTD for %s" |
4252 msgstr "MOTD for %s" | 4418 msgstr "MOTD for %s" |
4253 | 4419 |
4254 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 | 4420 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 |
4255 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | 4421 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 |
4256 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 | 4422 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 |
4423 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 | |
4424 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354 | |
4257 msgid "Server has disconnected" | 4425 msgid "Server has disconnected" |
4258 msgstr "Tjeneren har koplet fra" | 4426 msgstr "Tjeneren har koplet fra" |
4259 | 4427 |
4260 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 | 4428 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 |
4261 msgid "View MOTD" | 4429 msgid "View MOTD" |
4262 msgstr "Vis MOTD" | 4430 msgstr "Vis MOTD" |
4263 | 4431 |
4264 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | 4432 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 |
4433 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | 4434 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 |
4266 msgid "_Channel:" | 4435 msgid "_Channel:" |
4267 msgstr "_Kanal:" | 4436 msgstr "_Kanal:" |
4268 | 4437 |
4269 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 | 4438 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 |
4270 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 | 4439 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 |
4440 #: ../pidgin/gtkaccount.c:524 | |
4271 msgid "_Password:" | 4441 msgid "_Password:" |
4272 msgstr "_Passord" | 4442 msgstr "_Passord" |
4273 | 4443 |
4274 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 | 4444 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 |
4275 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4445 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4277 | 4447 |
4278 #. 1. connect to server | 4448 #. 1. connect to server |
4279 #. connect to the server | 4449 #. connect to the server |
4280 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 | 4450 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 |
4281 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
4282 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | 4452 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384 |
4283 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 | 4453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 |
4284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 | 4454 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187 |
4285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 | 4455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 |
4286 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 | 4456 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 |
4287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | 4457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 |
4288 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 | 4458 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718 |
4289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 4459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 |
4290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | 4460 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 |
4461 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 | |
4291 msgid "Connecting" | 4462 msgid "Connecting" |
4292 msgstr "Kobler til" | 4463 msgstr "Kobler til" |
4293 | 4464 |
4294 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 | 4465 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 |
4295 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 | 4466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4298 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" | 4469 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig" |
4299 | 4470 |
4300 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save | 4471 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save |
4301 #. * working port and try that first next time. | 4472 #. * working port and try that first next time. |
4302 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 | 4473 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 |
4303 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 | 4474 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318 |
4304 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 | 4475 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 |
4305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 | 4476 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633 |
4306 msgid "Couldn't create socket" | 4477 msgid "Couldn't create socket" |
4307 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 4478 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
4308 | 4479 |
4309 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 | 4480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 |
4310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 | 4481 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467 |
4311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 | 4482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 |
4312 msgid "Couldn't connect to host" | 4483 msgid "Couldn't connect to host" |
4313 msgstr "Kunne ikke koble til" | 4484 msgstr "Kunne ikke koble til" |
4314 | 4485 |
4315 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 | 4486 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 |
4316 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 | 4487 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 |
4488 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350 | |
4317 msgid "Read error" | 4489 msgid "Read error" |
4318 msgstr "Lesefeil" | 4490 msgstr "Lesefeil" |
4319 | 4491 |
4320 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 | 4492 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 |
4321 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 | 4493 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 |
4350 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 | 4522 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 |
4351 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4523 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4352 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 4524 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
4353 | 4525 |
4354 #. host to connect to | 4526 #. host to connect to |
4355 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 | 4527 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 |
4356 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 | 4528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 |
4357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 | 4529 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297 |
4530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 | |
4358 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 | 4531 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 |
4359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 | 4532 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
4360 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 | 4533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 |
4361 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 | 4534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 |
4362 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | 4535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 |
4363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | 4536 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 |
4364 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 | 4537 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898 |
4365 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 | 4538 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 |
4366 msgid "Server" | 4539 msgid "Server" |
4367 msgstr "Tjener" | 4540 msgstr "Tjener" |
4368 | 4541 |
4369 #. port to connect to | 4542 #. port to connect to |
4370 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 | 4543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 |
4371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 4544 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302 |
4545 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672 | |
4372 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 | 4546 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 |
4373 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 | 4547 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
4374 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 | 4548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 |
4375 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 | 4549 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 |
4376 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 | 4550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 |
4379 | 4553 |
4380 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 | 4554 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 |
4381 msgid "Encodings" | 4555 msgid "Encodings" |
4382 msgstr "Tegnkodinger:" | 4556 msgstr "Tegnkodinger:" |
4383 | 4557 |
4384 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | 4558 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 |
4559 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 | |
4385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 | 4560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 |
4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 | 4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 |
4387 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 | 4562 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 |
4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 | 4563 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 |
4389 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 | 4564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 |
4397 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | 4572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 |
4398 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 | 4573 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 |
4399 msgid "Username" | 4574 msgid "Username" |
4400 msgstr "Brukernavn" | 4575 msgstr "Brukernavn" |
4401 | 4576 |
4402 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | 4577 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 |
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 | |
4403 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | 4579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 |
4404 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 | 4580 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 |
4405 msgid "Real name" | 4581 msgid "Real name" |
4406 msgstr "Virkelig navn" | 4582 msgstr "Virkelig navn" |
4407 | 4583 |
4408 #. | 4584 #. |
4409 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 4585 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4410 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 4586 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4411 #. | 4587 #. |
4412 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 | 4588 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 |
4413 #, fuzzy | |
4414 msgid "Use SSL" | 4589 msgid "Use SSL" |
4415 msgstr "SSL" | 4590 msgstr "Bruk SSL" |
4416 | 4591 |
4417 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 | 4592 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 |
4418 msgid "Bad mode" | 4593 msgid "Bad mode" |
4419 msgstr "Ugyldig mode" | 4594 msgstr "Ugyldig mode" |
4420 | 4595 |
4439 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 | 4614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 |
4440 msgid " <i>(identified)</i>" | 4615 msgid " <i>(identified)</i>" |
4441 msgstr " <i>(registrert)</i>" | 4616 msgstr " <i>(registrert)</i>" |
4442 | 4617 |
4443 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 | 4618 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 |
4444 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 | 4619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
4445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 | 4620 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 |
4446 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | 4621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 |
4447 msgid "Nick" | 4622 msgid "Nick" |
4448 msgstr "Kallenavn" | 4623 msgstr "Kallenavn" |
4449 | 4624 |
4452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | 4627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 |
4453 msgid "Currently on" | 4628 msgid "Currently on" |
4454 msgstr "Pålogget på" | 4629 msgstr "Pålogget på" |
4455 | 4630 |
4456 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 | 4631 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 |
4457 #, fuzzy | |
4458 msgid "Idle for" | 4632 msgid "Idle for" |
4459 msgstr "Inaktiv" | 4633 msgstr "Inaktiv for" |
4460 | 4634 |
4461 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 | 4635 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 |
4462 msgid "Online since" | 4636 msgid "Online since" |
4463 msgstr "Pålogget siden" | 4637 msgstr "Pålogget siden" |
4464 | 4638 |
4472 msgstr "" | 4646 msgstr "" |
4473 | 4647 |
4474 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 | 4648 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 |
4475 #, c-format | 4649 #, c-format |
4476 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4650 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4477 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 4651 msgstr "%s har endret temaet til: %s" |
4478 | 4652 |
4479 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 | 4653 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 |
4480 #, fuzzy, c-format | 4654 #, fuzzy, c-format |
4481 msgid "%s has cleared the topic." | 4655 msgid "%s has cleared the topic." |
4482 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 4656 msgstr "%s har endret tema til: %s" |
4483 | 4657 |
4484 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 | 4658 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 |
4485 #, c-format | 4659 #, c-format |
4486 msgid "The topic for %s is: %s" | 4660 msgid "The topic for %s is: %s" |
4487 msgstr "Kanaltema for %s er %s" | 4661 msgstr "Temaet for %s er: %s" |
4488 | 4662 |
4489 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 | 4663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 |
4490 #, c-format | 4664 #, c-format |
4491 msgid "Unknown message '%s'" | 4665 msgid "Unknown message '%s'" |
4492 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" | 4666 msgstr "Ukjent beskjed '%s'" |
4549 #, c-format | 4723 #, c-format |
4550 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4724 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4551 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" | 4725 msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" |
4552 | 4726 |
4553 #. Remove user from channel | 4727 #. Remove user from channel |
4554 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | 4728 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 |
4729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 | |
4555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | 4730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 |
4556 #, c-format | 4731 #, c-format |
4557 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4732 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4558 msgstr "Sparket av %s: %s" | 4733 msgstr "Sparket av %s: %s" |
4559 | 4734 |
4560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 | 4735 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 |
4561 #, c-format | 4736 #, c-format |
4562 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4737 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4563 msgstr "mode (%s %s) av %s" | 4738 msgstr "mode (%s %s) av %s" |
4564 | 4739 |
4565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | 4740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 |
4741 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 | |
4566 msgid "Invalid nickname" | 4742 msgid "Invalid nickname" |
4567 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 4743 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
4568 | 4744 |
4569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 | 4745 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 |
4570 #, fuzzy | 4746 #, fuzzy |
4571 msgid "" | 4747 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
4572 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 4748 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." |
4573 "invalid characters." | |
4574 msgstr "" | |
4575 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " | |
4576 "ugyldige tegn." | |
4577 | 4749 |
4578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 | 4750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 |
4579 msgid "" | 4751 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
4580 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 4752 msgstr "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det ugyldige tegn." |
4581 "invalid characters." | |
4582 msgstr "" | |
4583 "Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det " | |
4584 "ugyldige tegn." | |
4585 | 4753 |
4586 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 | 4754 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 |
4587 msgid "Cannot change nick" | 4755 msgid "Cannot change nick" |
4588 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" | 4756 msgstr "Kan ikke endre kallenavn" |
4589 | 4757 |
4630 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 4798 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
4631 msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." | 4799 msgstr "action <action to perform>: Utfør noe." |
4632 | 4800 |
4633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 | 4801 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 |
4634 #, fuzzy | 4802 #, fuzzy |
4635 msgid "" | 4803 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
4636 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 4804 msgstr "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller ikke sett noen for å returnere." |
4637 "away." | |
4638 msgstr "" | |
4639 "fraværende [melding]: Sett en melding som skal vises når du er fraværende, " | |
4640 "eller ikke sett noen for å returnere." | |
4641 | 4805 |
4642 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | 4806 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 |
4643 #, fuzzy | 4807 #, fuzzy |
4644 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 4808 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
4645 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4809 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4646 | 4810 |
4647 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | 4811 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 |
4648 msgid "" | 4812 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
4649 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 4813 msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." |
4650 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
4651 msgstr "" | |
4652 "deop <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal OP status fra noen. Du må være " | |
4653 "kanal OP for å gjøre dette." | |
4654 | 4814 |
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | 4815 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 |
4656 msgid "" | 4816 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
4657 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 4817 msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for å gjøre dette." |
4658 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
4659 "must be a channel operator to do this." | |
4660 msgstr "" | |
4661 "devoice <nick1> [nick2] ...: Fjern kanal voice status fra noen, " | |
4662 "hindre de fra å snakke om kanalen er moderert (+m). Du må være kanal OP for " | |
4663 "å gjøre dette." | |
4664 | 4818 |
4665 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | 4819 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 |
4666 msgid "" | 4820 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
4667 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 4821 msgstr "invite <nick> [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel eller den nåværende kanalen." |
4668 "channel, or the current channel." | |
4669 msgstr "" | |
4670 "invite <nick> [room]: Inviter noen til å joine deg i spsifisert kanel " | |
4671 "eller den nåværende kanalen." | |
4672 | 4822 |
4673 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | 4823 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 |
4674 msgid "" | 4824 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4675 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4825 msgstr "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." |
4676 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4677 msgstr "" | |
4678 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere " | |
4679 "kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." | |
4680 | 4826 |
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | 4827 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 |
4682 msgid "" | 4828 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
4683 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 4829 msgstr "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." |
4684 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
4685 msgstr "" | |
4686 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Fyll inn en eller " | |
4687 "flere kanaler, alternativt gi en nøkkel for hver om nødvendig." | |
4688 | 4830 |
4689 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | 4831 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 |
4690 msgid "" | 4832 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
4691 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 4833 msgstr "kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP for å gjøre dette." |
4692 "channel operator to do this." | |
4693 msgstr "" | |
4694 "kick <nick> [message]: Fjern noen fra en kanal. Du må være kanal OP " | |
4695 "for å gjøre dette." | |
4696 | 4834 |
4697 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | 4835 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 |
4698 msgid "" | 4836 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
4699 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 4837 msgstr "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere kan disconnecte om du gjør dette.<i>" |
4700 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
4701 msgstr "" | |
4702 "list: Vis en liste over samtalerom på et nettverk.<i>Advarsel, noen servere " | |
4703 "kan disconnecte om du gjør dette.<i>" | |
4704 | 4838 |
4705 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | 4839 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 |
4706 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 4840 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
4707 msgstr "me <action to perform>: Utfør noe." | 4841 msgstr "me <action to perform>: Utfør noe." |
4708 | 4842 |
4710 #, fuzzy | 4844 #, fuzzy |
4711 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 4845 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
4712 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4846 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4713 | 4847 |
4714 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | 4848 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 |
4715 msgid "" | 4849 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
4716 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 4850 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal eller bruker modus." |
4717 "or user mode." | |
4718 msgstr "" | |
4719 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Sett er fjern en kanal " | |
4720 "eller bruker modus." | |
4721 | 4851 |
4722 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | 4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 |
4723 msgid "" | 4853 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
4724 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4854 msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." |
4725 "opposed to a channel)." | |
4726 msgstr "" | |
4727 "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker." | |
4728 | 4855 |
4729 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | 4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 |
4730 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 4857 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
4731 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." | 4858 msgstr "names [channel]: Vis brukere i denne kanalen." |
4732 | 4859 |
4733 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | 4860 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 |
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 | 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 |
4735 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 4862 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
4736 msgstr "nick <new nickname>: Skift nick." | 4863 msgstr "nick <new nickname>: Skift nick." |
4737 | 4864 |
4738 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | 4865 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 |
4739 #, fuzzy | 4866 #, fuzzy |
4740 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 4867 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
4741 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4868 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4742 | 4869 |
4743 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | 4870 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 |
4744 msgid "" | 4871 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
4745 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 4872 msgstr "op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." |
4746 "must be a channel operator to do this." | |
4747 msgstr "" | |
4748 "op <nick1> [nick2] ...: Tillat OP status til noen. Du må være kanal " | |
4749 "OP for å gjøre dette." | |
4750 | 4873 |
4751 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | 4874 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 |
4752 msgid "" | 4875 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
4753 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 4876 msgstr "operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke dette." |
4754 "can't use it." | |
4755 msgstr "" | |
4756 "operwall <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis " | |
4757 "ikke bruke dette." | |
4758 | 4877 |
4759 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | 4878 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 |
4760 #, fuzzy | 4879 #, fuzzy |
4761 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 4880 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
4762 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4881 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4763 | 4882 |
4764 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | 4883 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 |
4765 msgid "" | 4884 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
4766 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 4885 msgstr "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal med en beskjed." |
4767 "with an optional message." | |
4768 msgstr "" | |
4769 "part [room] [message]: Forlat nåværende kanal eller en spesifisert kanal " | |
4770 "med en beskjed." | |
4771 | 4886 |
4772 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | 4887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 |
4773 msgid "" | 4888 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
4774 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
4775 "has." | |
4776 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." | 4889 msgstr "ping [nick]: Send ping til en bruker." |
4777 | 4890 |
4778 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | 4891 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 |
4779 msgid "" | 4892 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
4780 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 4893 msgstr "query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker (vises ikke i kanal)." |
4781 "opposed to a channel)." | |
4782 msgstr "" | |
4783 "query <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker " | |
4784 "(vises ikke i kanal)." | |
4785 | 4894 |
4786 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | 4895 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 |
4787 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 4896 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
4788 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." | 4897 msgstr "quit [message]: Disconnect fra server, med evt. beskjed." |
4789 | 4898 |
4790 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | 4899 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 |
4791 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 4900 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
4792 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." | 4901 msgstr "quote [...]: Send en rå kommando til serveren." |
4793 | 4902 |
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | 4903 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 |
4795 msgid "" | 4904 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
4796 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 4905 msgstr "remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP for å gjøre dette." |
4797 "channel operator to do this." | |
4798 msgstr "" | |
4799 "remove <nick> [message]: Fjern noen fra et rom. Du må være kanal OP " | |
4800 "for å gjøre dette." | |
4801 | 4906 |
4802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | 4907 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 |
4803 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 4908 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
4804 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." | 4909 msgstr "time: Vis nåværende lokaltid på IRC serveren." |
4805 | 4910 |
4814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | 4919 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 |
4815 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 4920 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
4816 msgstr "" | 4921 msgstr "" |
4817 | 4922 |
4818 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | 4923 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 |
4819 msgid "" | 4924 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
4820 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 4925 msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for å gjøre dette." |
4821 "must be a channel operator to do this." | |
4822 msgstr "" | |
4823 "voice <nick1> [nick2] ...: Gi voice til noen. Du må være kanal OP for " | |
4824 "å gjøre dette." | |
4825 | 4926 |
4826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | 4927 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 |
4827 msgid "" | 4928 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
4828 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 4929 msgstr "wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis ikke bruke det." |
4829 "use it." | |
4830 msgstr "" | |
4831 "wallops <message>: Om du ikke vet hva dette er, kan du sannsynligvis " | |
4832 "ikke bruke det." | |
4833 | 4930 |
4834 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | 4931 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 |
4835 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 4932 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
4836 msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." | 4933 msgstr "whois [server] <nick>: Hent informasjon om en bruker." |
4837 | 4934 |
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 | 4949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 |
4853 msgid "CTCP PING reply" | 4950 msgid "CTCP PING reply" |
4854 msgstr "CTCP PING-svar" | 4951 msgstr "CTCP PING-svar" |
4855 | 4952 |
4856 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 | 4953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 |
4857 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 | 4954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 |
4858 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | 4955 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 |
4956 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 | |
4957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 | |
4859 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 | 4958 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 |
4860 msgid "Disconnected." | 4959 msgid "Disconnected." |
4861 msgstr "Frakoblet." | 4960 msgstr "Frakoblet." |
4862 | 4961 |
4863 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 | 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 |
4871 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 | 4970 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 |
4872 #, fuzzy | 4971 #, fuzzy |
4873 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 4972 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
4874 msgstr "Kommando deaktivert" | 4973 msgstr "Kommando deaktivert" |
4875 | 4974 |
4876 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 | 4975 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176 |
4877 #, fuzzy | 4976 #, fuzzy |
4878 msgid "execute" | 4977 msgid "execute" |
4879 msgstr "Uventet" | 4978 msgstr "Uventet" |
4880 | 4979 |
4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 | 4980 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 |
4882 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 4981 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
4883 msgstr "" | 4982 msgstr "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke funnet." |
4884 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke " | |
4885 "funnet." | |
4886 | 4983 |
4887 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 | 4984 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 |
4888 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 4985 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
4889 msgstr "" | 4986 msgstr "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert forbindelse" |
4890 "Tjeneren forlanger identitetsbekreftelse i ren tekst over en ukryptert " | |
4891 "forbindelse" | |
4892 | 4987 |
4893 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 | 4988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 |
4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 | 4989 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 |
4895 #, fuzzy, c-format | 4990 #, fuzzy, c-format |
4896 msgid "" | 4991 msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
4897 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 4992 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" |
4898 "this and continue authentication?" | |
4899 msgstr "" | |
4900 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert " | |
4901 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" | |
4902 | 4993 |
4903 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 | 4994 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 |
4904 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 | 4995 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 |
4905 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 | 4996 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 |
4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 | 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 |
4925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 | 5016 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4926 msgid "Invalid response from server." | 5017 msgid "Invalid response from server." |
4927 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 5018 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
4928 | 5019 |
4929 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 | 5020 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 |
4930 msgid "" | 5021 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
4931 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5022 msgstr "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" |
4932 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
4933 msgstr "" | |
4934 "Denne tjeneren forlanger autentifikasjon i ren tekst over en ukryptert " | |
4935 "forbindelse. Tillat dette og fortsett identitetsbekreftelse?" | |
4936 | 5023 |
4937 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 | 5024 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 |
4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 | 5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 |
4939 msgid "Invalid challenge from server" | 5026 msgid "Invalid challenge from server" |
4940 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." | 5027 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener." |
5022 msgid "Role" | 5109 msgid "Role" |
5023 msgstr "Rolle" | 5110 msgstr "Rolle" |
5024 | 5111 |
5025 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 | 5112 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 |
5026 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 | 5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 |
5027 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 | 5114 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768 |
5028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 5115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 |
5029 msgid "Birthday" | 5116 msgid "Birthday" |
5030 msgstr "Fødselsdag" | 5117 msgstr "Fødselsdag" |
5031 | 5118 |
5032 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 | 5119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 |
5033 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 5120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
5034 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 | 5121 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 |
5035 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 | 5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 |
5123 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 | |
5036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 | 5124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 |
5037 msgid "Description" | 5125 msgid "Description" |
5038 msgstr "Beskrivelse" | 5126 msgstr "Beskrivelse" |
5039 | 5127 |
5040 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 | 5128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 |
5042 #, fuzzy | 5130 #, fuzzy |
5043 msgid "Edit XMPP vCard" | 5131 msgid "Edit XMPP vCard" |
5044 msgstr "Rediger vCard for Jabber" | 5132 msgstr "Rediger vCard for Jabber" |
5045 | 5133 |
5046 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 |
5047 msgid "" | 5135 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
5048 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5136 msgstr "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den informasjonen du ønsker" |
5049 "comfortable." | |
5050 msgstr "" | |
5051 "Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " | |
5052 "informasjonen du ønsker" | |
5053 | 5137 |
5054 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 | 5138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 |
5055 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 | 5139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 |
5056 #, fuzzy | |
5057 msgid "Client" | 5140 msgid "Client" |
5058 msgstr "By" | 5141 msgstr "Klient" |
5059 | 5142 |
5060 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 | 5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 |
5061 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 | 5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "Operating System" | 5145 msgid "Operating System" |
5064 msgstr "Skjul operativsystem" | 5146 msgstr "Operativsystem" |
5065 | 5147 |
5066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 | 5148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 |
5067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 | 5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 |
5068 msgid "Last Activity" | 5150 msgid "Last Activity" |
5069 msgstr "" | 5151 msgstr "" |
5349 msgid "Hop Check" | 5431 msgid "Hop Check" |
5350 msgstr "" | 5432 msgstr "" |
5351 | 5433 |
5352 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 | 5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 |
5353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
5354 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 | 5436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902 |
5355 msgid "Capabilities" | 5437 msgid "Capabilities" |
5356 msgstr "Evner" | 5438 msgstr "Evner" |
5357 | 5439 |
5358 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 | 5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 |
5359 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 | 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 |
5365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
5366 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
5367 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 | 5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
5368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 | 5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 |
5369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
5370 #, fuzzy | |
5371 msgid "Priority" | 5452 msgid "Priority" |
5372 msgstr "Port" | 5453 msgstr "Prioritet" |
5373 | 5454 |
5374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 | 5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 |
5375 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 | 5456 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 |
5376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | 5457 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 |
5377 msgid "Middle Name" | 5458 msgid "Middle Name" |
5378 msgstr "Mellomnavn" | 5459 msgstr "Mellomnavn" |
5379 | 5460 |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 | 5461 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 | 5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 |
5382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 | 5463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 |
5383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 | 5464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 |
5384 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 5465 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
5385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 | 5466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 |
5386 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | 5467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 |
5387 msgid "Address" | 5468 msgid "Address" |
5388 msgstr "Adresse" | 5469 msgstr "Adresse" |
5397 | 5478 |
5398 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 | 5479 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 |
5399 msgid "Logo" | 5480 msgid "Logo" |
5400 msgstr "Logo" | 5481 msgstr "Logo" |
5401 | 5482 |
5402 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 | 5483 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 |
5403 msgid "Un-hide From" | 5484 msgid "Un-hide From" |
5404 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" | 5485 msgstr "Fjern fraværsmarkering for" |
5405 | 5486 |
5406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 | 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 |
5407 msgid "Temporarily Hide From" | 5488 msgid "Temporarily Hide From" |
5408 msgstr "Midlertidig borte for" | 5489 msgstr "Midlertidig borte for" |
5409 | 5490 |
5410 #. && NOT ME | 5491 #. && NOT ME |
5411 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 | 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 |
5412 msgid "Cancel Presence Notification" | 5493 msgid "Cancel Presence Notification" |
5413 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" | 5494 msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" |
5414 | 5495 |
5415 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 | 5496 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 |
5416 msgid "(Re-)Request authorization" | 5497 msgid "(Re-)Request authorization" |
5417 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 5498 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
5418 | 5499 |
5419 #. if(NOT ME) | 5500 #. if(NOT ME) |
5420 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5501 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5421 #. removed? | 5502 #. removed? |
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 | 5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 |
5423 msgid "Unsubscribe" | 5504 msgid "Unsubscribe" |
5424 msgstr "Fjern abonnement" | 5505 msgstr "Fjern abonnement" |
5425 | 5506 |
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 | 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 |
5427 #, fuzzy | |
5428 msgid "Log In" | 5508 msgid "Log In" |
5429 msgstr "Innlogging" | 5509 msgstr "Logg inn" |
5430 | 5510 |
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 | 5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 |
5432 #, fuzzy | |
5433 msgid "Log Out" | 5512 msgid "Log Out" |
5434 msgstr "Logget ut" | 5513 msgstr "Logg ut" |
5435 | 5514 |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 | 5515 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 |
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 5516 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
5438 msgid "Chatty" | 5517 msgid "Chatty" |
5439 msgstr "Pratsom" | 5518 msgstr "Pratsom" |
5440 | 5519 |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 | 5520 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 |
5442 msgid "Extended Away" | 5521 msgid "Extended Away" |
5443 msgstr "Utvidet borte" | 5522 msgstr "Utvidet borte" |
5444 | 5523 |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 | 5524 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 |
5447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 | 5526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 |
5448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 5527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
5449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 | 5528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
5450 #, c-format | |
5451 msgid "Do Not Disturb" | 5529 msgid "Do Not Disturb" |
5452 msgstr "Ikke forstyrr" | 5530 msgstr "Ikke forstyrr" |
5453 | 5531 |
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 | 5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 |
5455 msgid "JID" | 5533 msgid "JID" |
5456 msgstr "" | 5534 msgstr "" |
5457 | 5535 |
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 | 5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 |
5459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 | 5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 |
5460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 5538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 |
5461 msgid "Last Name" | 5539 msgid "Last Name" |
5462 msgstr "Etternavn" | 5540 msgstr "Etternavn" |
5463 | 5541 |
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 | 5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 |
5465 msgid "The following are the results of your search" | 5543 msgid "The following are the results of your search" |
5466 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" | 5544 msgstr "Følgende resultat fra ditt søk" |
5467 | 5545 |
5468 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 5546 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 | 5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322 |
5470 msgid "" | 5548 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" |
5471 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 5549 msgstr "" |
5472 "Each field supports wild card searches (%)" | 5550 |
5473 msgstr "" | 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342 |
5474 | |
5475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 | |
5476 #, fuzzy | 5552 #, fuzzy |
5477 msgid "Directory Query Failed" | 5553 msgid "Directory Query Failed" |
5478 msgstr "Direktekopling feilet" | 5554 msgstr "Direktekopling feilet" |
5479 | 5555 |
5480 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 | 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343 |
5481 #, fuzzy | 5557 #, fuzzy |
5482 msgid "Could not query the directory server." | 5558 msgid "Could not query the directory server." |
5483 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" | 5559 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" |
5484 | 5560 |
5485 #. Try to translate the message (see static message | 5561 #. Try to translate the message (see static message |
5486 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 5562 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 | 5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377 |
5488 #, fuzzy, c-format | 5564 #, fuzzy, c-format |
5489 msgid "Server Instructions: %s" | 5565 msgid "Server Instructions: %s" |
5490 msgstr "Tjenerinformasjon" | 5566 msgstr "Tjenerinformasjon" |
5491 | 5567 |
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 | 5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 |
5493 #, fuzzy | 5569 #, fuzzy |
5494 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 5570 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5495 msgstr "" | 5571 msgstr "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." |
5496 "Fyll inn ett eller flere felt for å søke etter matchende Jabber brukere." | 5572 |
5497 | 5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 |
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 | 5574 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490 |
5499 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 | 5575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
5500 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 5576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
5501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
5502 msgid "E-Mail Address" | 5577 msgid "E-Mail Address" |
5503 msgstr "E-postadresse" | 5578 msgstr "E-postadresse" |
5504 | 5579 |
5505 # | 5580 # |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 | 5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 |
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 | 5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 |
5508 #, fuzzy | |
5509 msgid "Search for XMPP users" | 5583 msgid "Search for XMPP users" |
5510 msgstr "_Søk etter:" | 5584 msgstr "Søk etter XMPP-brukere" |
5511 | 5585 |
5512 #. "Search" | 5586 #. "Search" |
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 | 5587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415 |
5514 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 | 5588 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 |
5515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 | 5589 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 |
5516 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 | 5590 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 |
5517 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 5591 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 |
5518 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 | 5592 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 |
5520 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 | 5594 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 |
5521 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 | 5595 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 |
5522 msgid "Search" | 5596 msgid "Search" |
5523 msgstr "Søk" | 5597 msgstr "Søk" |
5524 | 5598 |
5525 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 | 5599 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430 |
5526 #, fuzzy | 5600 #, fuzzy |
5527 msgid "Invalid Directory" | 5601 msgid "Invalid Directory" |
5528 msgstr "Ugyldig feil" | 5602 msgstr "Ugyldig feil" |
5529 | 5603 |
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 | 5604 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 |
5531 #, fuzzy | 5605 #, fuzzy |
5532 msgid "Enter a User Directory" | 5606 msgid "Enter a User Directory" |
5533 msgstr "Kan ikke sende en katalog." | 5607 msgstr "Kan ikke sende en katalog." |
5534 | 5608 |
5535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 | 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 |
5536 #, fuzzy | 5610 #, fuzzy |
5537 msgid "Select a user directory to search" | 5611 msgid "Select a user directory to search" |
5538 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" | 5612 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" |
5539 | 5613 |
5540 # | 5614 # |
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 | 5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451 |
5542 #, fuzzy | 5616 #, fuzzy |
5543 msgid "Search Directory" | 5617 msgid "Search Directory" |
5544 msgstr "_Søk etter:" | 5618 msgstr "_Søk etter:" |
5545 | 5619 |
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 | 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 |
5547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 | 5621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
5548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 | 5622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 |
5549 msgid "_Room:" | 5623 msgid "_Room:" |
5550 msgstr "_Rom:" | 5624 msgstr "_Rom:" |
5551 | 5625 |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 | 5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 |
5659 msgid "Read Error" | 5733 msgid "Read Error" |
5660 msgstr "Lesefeil" | 5734 msgstr "Lesefeil" |
5661 | 5735 |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 | 5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5663 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 | 5737 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 |
5664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | 5738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 |
5665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 | 5739 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589 |
5666 #, c-format | 5740 #, c-format |
5667 msgid "" | 5741 msgid "" |
5668 "Could not establish a connection with the server:\n" | 5742 "Could not establish a connection with the server:\n" |
5669 "%s" | 5743 "%s" |
5670 msgstr "" | 5744 msgstr "" |
5724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 | 5798 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 |
5725 msgid "Already Registered" | 5799 msgid "Already Registered" |
5726 msgstr "Du er allerede registrert" | 5800 msgstr "Du er allerede registrert" |
5727 | 5801 |
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 |
5729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 5803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 |
5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 5804 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 |
5731 msgid "State" | 5805 msgid "State" |
5732 msgstr "Fylke/stat" | 5806 msgstr "Fylke/stat" |
5733 | 5807 |
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 | 5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 |
5735 #, fuzzy | |
5736 msgid "Postal code" | 5809 msgid "Postal code" |
5737 msgstr "Postnummer" | 5810 msgstr "Postnummer" |
5738 | 5811 |
5739 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5812 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 |
5740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 | 5813 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 |
5755 msgid "Unregister" | 5828 msgid "Unregister" |
5756 msgstr "Registrer" | 5829 msgstr "Registrer" |
5757 | 5830 |
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5759 #, fuzzy | 5832 #, fuzzy |
5760 msgid "" | 5833 msgid "Please fill out the information below to change your account registration." |
5761 "Please fill out the information below to change your account registration." | |
5762 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 5834 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
5763 | 5835 |
5764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 | 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 |
5765 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5837 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5766 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." | 5838 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din." |
5811 #, fuzzy | 5883 #, fuzzy |
5812 msgid "Initializing SSL/TLS" | 5884 msgid "Initializing SSL/TLS" |
5813 msgstr "Nullstiller datastrøm" | 5885 msgstr "Nullstiller datastrøm" |
5814 | 5886 |
5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 5887 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
5816 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | 5888 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 |
5817 msgid "Authenticating" | 5889 msgid "Authenticating" |
5818 msgstr "Autentiserer" | 5890 msgstr "Autentiserer" |
5819 | 5891 |
5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 |
5821 msgid "Re-initializing Stream" | 5893 msgid "Re-initializing Stream" |
5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 | 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 | 5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 |
5826 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 | 5898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 | 5899 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 |
5828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 | 5900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 |
5829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 | 5901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600 |
5830 msgid "Not Authorized" | 5902 msgid "Not Authorized" |
5831 msgstr "Ikke godkjent" | 5903 msgstr "Ikke godkjent" |
5832 | 5904 |
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 |
5834 msgid "Both" | 5906 msgid "Both" |
5989 msgid "Password (again)" | 6061 msgid "Password (again)" |
5990 msgstr "Passord (igjen)" | 6062 msgstr "Passord (igjen)" |
5991 | 6063 |
5992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 | 6064 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 6065 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5994 #, fuzzy | |
5995 msgid "Change XMPP Password" | 6066 msgid "Change XMPP Password" |
5996 msgstr "Bytt passord" | 6067 msgstr "Endre XMPP-passord" |
5997 | 6068 |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 6069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 |
5999 msgid "Please enter your new password" | 6070 msgid "Please enter your new password" |
6000 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" | 6071 msgstr "Skriv inn ditt nye passord" |
6001 | 6072 |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 | 6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
6003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 6074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
6004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 | 6075 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 |
6005 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 | 6076 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 |
6006 msgid "Set User Info..." | 6077 msgid "Set User Info..." |
6007 msgstr "Sett brukerinfo..." | 6078 msgstr "Sett brukerinfo..." |
6008 | 6079 |
6009 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6080 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6010 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 | 6081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
6011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 | 6082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
6012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 | 6083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 |
6013 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 | 6084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 |
6014 msgid "Change Password..." | 6085 msgid "Change Password..." |
6015 msgstr "Bytt passord..." | 6086 msgstr "Bytt passord..." |
6016 | 6087 |
6017 # | 6088 # |
6018 #. } | 6089 #. } |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 |
6020 #, fuzzy | |
6021 msgid "Search for Users..." | 6091 msgid "Search for Users..." |
6022 msgstr "_Søk etter:" | 6092 msgstr "Søk etter brukere..." |
6023 | 6093 |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 | 6094 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
6025 msgid "Bad Request" | 6095 msgid "Bad Request" |
6026 msgstr "Ugyldig forespørsel" | 6096 msgstr "Ugyldig forespørsel" |
6027 | 6097 |
6271 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | 6341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 |
6272 #, fuzzy, c-format | 6342 #, fuzzy, c-format |
6273 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | 6343 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." |
6274 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." | 6344 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." |
6275 | 6345 |
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 | 6346 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250 |
6347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118 | |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "Buzz" | |
6350 msgstr "Buzz!!" | |
6351 | |
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251 | |
6353 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6354 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | |
6355 #, fuzzy, c-format | |
6356 msgid "%s has buzzed you!" | |
6357 msgstr "Brukeren har blokkert deg" | |
6358 | |
6359 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 | |
6360 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6361 #, c-format | |
6362 msgid "Buzzing %s..." | |
6363 msgstr "" | |
6364 | |
6365 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291 | |
6277 msgid "config: Configure a chat room." | 6366 msgid "config: Configure a chat room." |
6278 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" | 6367 msgstr "config: Endre innstillingene for et samtalerom" |
6279 | 6368 |
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 | 6369 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 |
6281 msgid "configure: Configure a chat room." | 6370 msgid "configure: Configure a chat room." |
6282 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" | 6371 msgstr "configure: Endre innstillingene for et samtalerom" |
6283 | 6372 |
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 | 6373 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 |
6285 msgid "part [room]: Leave the room." | 6374 msgid "part [room]: Leave the room." |
6286 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" | 6375 msgstr "part [rom]: Forlat rommet" |
6287 | 6376 |
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 | 6377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309 |
6289 msgid "register: Register with a chat room." | 6378 msgid "register: Register with a chat room." |
6290 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." | 6379 msgstr "register: Registrer med et gruppesamtalerom." |
6291 | 6380 |
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 | 6381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 |
6293 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6382 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6294 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" | 6383 msgstr "topic [nytt emne]: Vis eller endre emnet" |
6295 | 6384 |
6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 | 6385 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 |
6297 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6386 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6298 msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet" | 6387 msgstr "ban <bruker> [rom]: Forby en bruker fra rommet" |
6299 | 6388 |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 | 6389 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327 |
6301 msgid "" | 6390 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
6302 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 6391 msgstr "" |
6303 "affiliation with the room." | 6392 |
6304 msgstr "" | 6393 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 |
6305 | 6394 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." |
6306 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 | 6395 msgstr "" |
6307 msgid "" | 6396 |
6308 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 |
6309 "role in the room." | |
6310 msgstr "" | |
6311 | |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 | |
6313 #, fuzzy | 6398 #, fuzzy |
6314 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6399 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6315 msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet" | 6400 msgstr "invite <bruker> [rom]: Inviter en bruker til rommet" |
6316 | 6401 |
6317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 6402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 |
6318 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6403 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6319 msgstr "" | 6404 msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" |
6320 "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" | 6405 |
6321 | 6406 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 |
6322 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
6323 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6407 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6324 msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet" | 6408 msgstr "kick <bruker> [rom]: Spark en bruker ut av rommet" |
6325 | 6409 |
6326 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 | 6410 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 |
6327 msgid "" | 6411 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6328 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6412 msgstr "msg <bruker> <melding>: Send en privatmelding til en annen bruker" |
6329 msgstr "" | 6413 |
6330 "msg <bruker> <melding>: Send en privatmelding til en annen " | 6414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 |
6331 "bruker" | |
6332 | |
6333 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 | |
6334 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 6415 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6335 msgstr "" | 6416 msgstr "" |
6336 | 6417 |
6337 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 | 6418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 |
6338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 | 6419 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144 |
6339 #, fuzzy | 6420 #, fuzzy |
6340 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 6421 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6341 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" | 6422 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet" |
6342 | 6423 |
6343 #. *< type | 6424 #. *< type |
6356 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 6437 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6357 msgstr "MSN-protokolltillegg" | 6438 msgstr "MSN-protokolltillegg" |
6358 | 6439 |
6359 # | 6440 # |
6360 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 6441 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6361 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 | 6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 |
6362 #, fuzzy | 6443 #: ../pidgin/gtkaccount.c:506 |
6363 msgid "Domain" | 6444 msgid "Domain" |
6364 msgstr "Rumensk" | 6445 msgstr "Domene" |
6365 | 6446 |
6366 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 | 6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 |
6367 #, fuzzy | |
6368 msgid "Require SSL/TLS" | 6448 msgid "Require SSL/TLS" |
6369 msgstr "Krev TLS" | 6449 msgstr "Krever SSL/TLS" |
6370 | 6450 |
6371 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 | 6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 |
6372 #, fuzzy | 6452 #, fuzzy |
6373 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 6453 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6374 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" | 6454 msgstr "Tving bruk av gammel SSL" |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 | 6456 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 |
6377 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6457 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6378 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" | 6458 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser" |
6379 | 6459 |
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 | 6460 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 |
6381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 | 6461 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275 |
6382 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 | 6462 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 |
6383 #, fuzzy | 6463 #, fuzzy |
6384 msgid "Connect port" | 6464 msgid "Connect port" |
6385 msgstr "Koble til" | 6465 msgstr "Koble til" |
6386 | 6466 |
6387 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 6467 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6388 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 6468 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6389 #. Account options | 6469 #. Account options |
6390 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 | 6470 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 |
6391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 | 6471 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 |
6392 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 | 6472 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 |
6393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 | 6473 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 |
6474 #: ../pidgin/gtkaccount.c:837 | |
6394 msgid "Connect server" | 6475 msgid "Connect server" |
6395 msgstr "Koble til tjener" | 6476 msgstr "Koble til tjener" |
6396 | 6477 |
6397 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 | 6478 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 |
6398 #, fuzzy, c-format | 6479 #, fuzzy, c-format |
6422 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 | 6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 |
6423 #, fuzzy | 6504 #, fuzzy |
6424 msgid "XMPP Message Error" | 6505 msgid "XMPP Message Error" |
6425 msgstr "Jabber beskjedfeil" | 6506 msgstr "Jabber beskjedfeil" |
6426 | 6507 |
6427 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 | |
6428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 | |
6429 #, fuzzy, c-format | |
6430 msgid "%s has buzzed you!" | |
6431 msgstr "Brukeren har blokkert deg" | |
6432 | |
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 | 6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 |
6434 #, c-format | 6509 #, c-format |
6435 msgid " (Code %s)" | 6510 msgid " (Code %s)" |
6436 msgstr " (kode %s)" | 6511 msgstr " (kode %s)" |
6437 | 6512 |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 | 6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 |
6439 msgid "XML Parse error" | 6514 msgid "XML Parse error" |
6440 msgstr "XML-parsefeil" | 6515 msgstr "XML-parsefeil" |
6441 | 6516 |
6442 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 | 6517 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422 |
6443 msgid "Unknown Error in presence" | 6518 msgid "Unknown Error in presence" |
6444 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" | 6519 msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" |
6445 | 6520 |
6446 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 | 6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503 |
6447 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 | 6522 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504 |
6448 msgid "Create New Room" | 6523 msgid "Create New Room" |
6449 msgstr "Skap nytt samtalerom" | 6524 msgstr "Skap nytt samtalerom" |
6450 | 6525 |
6451 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 | 6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 |
6452 msgid "" | 6527 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
6453 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6528 msgstr "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller bruke standardinnstillingene?" |
6454 "default settings?" | 6529 |
6455 msgstr "" | 6530 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511 |
6456 "Du er i ferd med å lage et nytt rom. Ønsker du å endre innstillingene, eller " | |
6457 "bruke standardinnstillingene?" | |
6458 | |
6459 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 | |
6460 #, fuzzy | |
6461 msgid "_Configure Room" | 6531 msgid "_Configure Room" |
6462 msgstr "Konfigurer rom" | 6532 msgstr "_Konfigurer rom" |
6463 | 6533 |
6464 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 | 6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512 |
6465 #, fuzzy | 6535 #, fuzzy |
6466 msgid "_Accept Defaults" | 6536 msgid "_Accept Defaults" |
6467 msgstr "Aksepter standardinstillinger" | 6537 msgstr "Aksepter standardinstillinger" |
6468 | 6538 |
6469 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 | 6539 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 |
6470 #, c-format | 6540 #, c-format |
6471 msgid "Error in chat %s" | 6541 msgid "Error in chat %s" |
6472 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" | 6542 msgstr "Feil i gruppesamtale %s" |
6473 | 6543 |
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 | 6544 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558 |
6475 #, c-format | 6545 #, c-format |
6476 msgid "Error joining chat %s" | 6546 msgid "Error joining chat %s" |
6477 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" | 6547 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" |
6478 | 6548 |
6479 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 | 6549 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 |
6522 msgid "Please select your mood from the list." | 6592 msgid "Please select your mood from the list." |
6523 msgstr "" | 6593 msgstr "" |
6524 | 6594 |
6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | 6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 |
6526 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 | 6596 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 |
6527 #, fuzzy | |
6528 msgid "Set" | 6597 msgid "Set" |
6529 msgstr "_Sett" | 6598 msgstr "Sett" |
6530 | 6599 |
6531 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 | 6600 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 |
6532 #, fuzzy | 6601 #, fuzzy |
6533 msgid "Set Mood..." | 6602 msgid "Set Mood..." |
6534 msgstr "Lagre fil..." | 6603 msgstr "Lagre fil..." |
6542 #, fuzzy | 6611 #, fuzzy |
6543 msgid "Please specify a new nickname for you." | 6612 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6544 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." | 6613 msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." |
6545 | 6614 |
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 | 6615 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 |
6547 msgid "" | 6616 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." |
6548 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 6617 msgstr "" |
6549 "something appropriate." | 6618 |
6550 msgstr "" | 6619 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 |
6551 | |
6552 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 | |
6553 #, fuzzy | 6620 #, fuzzy |
6554 msgid "Set Nickname..." | 6621 msgid "Set Nickname..." |
6555 msgstr "Kallenavn" | 6622 msgstr "Kallenavn" |
6556 | 6623 |
6557 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 | 6624 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 |
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 | 6629 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 |
6563 #, fuzzy | 6630 #, fuzzy |
6564 msgid "Select an action" | 6631 msgid "Select an action" |
6565 msgstr "Velg fil" | 6632 msgstr "Velg fil" |
6566 | 6633 |
6567 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 | 6634 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207 |
6635 #, fuzzy | |
6636 msgid "Unable to connect to contact server" | |
6637 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
6638 | |
6639 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954 | |
6640 #, fuzzy | |
6641 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
6642 msgstr "Legg til i adresseboka" | |
6643 | |
6644 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6568 #, c-format | 6645 #, c-format |
6569 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6646 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6570 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" | 6647 msgstr "Synkronisasjonsproblem med vennelista i %s (%s)" |
6571 | 6648 |
6572 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 | |
6573 #, c-format | |
6574 msgid "" | |
6575 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6576 "Do you want this buddy to be added?" | |
6577 msgstr "" | |
6578 "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. " | |
6579 "Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" | |
6580 | |
6581 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | 6649 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 |
6582 #, c-format | 6650 #, c-format |
6583 msgid "" | 6651 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6584 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6652 msgstr "%s er på den lokale lista innenfor gruppa \"%s\", men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" |
6585 "to be added?" | 6653 |
6586 msgstr "" | 6654 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 |
6587 "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne " | 6655 #, c-format |
6588 "kontakten skal bli lagt til?" | 6656 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
6657 msgstr "%s er på den lokale lista, men ikke på tjenerlista. Ønsker du at denne kontakten skal bli lagt til?" | |
6589 | 6658 |
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 |
6591 #, c-format | |
6592 msgid "Unable to parse message" | 6660 msgid "Unable to parse message" |
6593 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | 6661 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." |
6594 | 6662 |
6595 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 | 6663 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 |
6596 #, fuzzy, c-format | 6664 #, fuzzy |
6597 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6665 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6598 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" | 6666 msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" |
6599 | 6667 |
6600 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6668 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6601 #, c-format | |
6602 msgid "Invalid e-mail address" | 6669 msgid "Invalid e-mail address" |
6603 msgstr "Ugyldig epostadresse" | 6670 msgstr "Ugyldig epostadresse" |
6604 | 6671 |
6605 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6672 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6606 #, c-format | |
6607 msgid "User does not exist" | 6673 msgid "User does not exist" |
6608 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" | 6674 msgstr "Brukeren eksisterer ikke" |
6609 | 6675 |
6610 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | 6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 |
6611 #, fuzzy, c-format | 6677 #, fuzzy |
6612 msgid "Fully qualified domain name missing" | 6678 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6613 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" | 6679 msgstr "Fullstending domenenavn mangler" |
6614 | 6680 |
6615 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 |
6616 #, fuzzy, c-format | |
6617 msgid "Already logged in" | 6682 msgid "Already logged in" |
6618 msgstr "Allerede logget inn" | 6683 msgstr "Allerede logget inn" |
6619 | 6684 |
6620 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | 6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 |
6621 #, fuzzy, c-format | 6686 #, fuzzy |
6622 msgid "Invalid screen name" | 6687 msgid "Invalid screen name" |
6623 msgstr "Ugyldig brukernavn" | 6688 msgstr "Ugyldig brukernavn" |
6624 | 6689 |
6625 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | 6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 |
6626 #, fuzzy, c-format | 6691 #, fuzzy |
6627 msgid "Invalid friendly name" | 6692 msgid "Invalid friendly name" |
6628 msgstr "Ugyldig kallenavn" | 6693 msgstr "Ugyldig kallenavn" |
6629 | 6694 |
6630 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | 6695 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 |
6631 #, fuzzy, c-format | 6696 #, fuzzy |
6632 msgid "List full" | 6697 msgid "List full" |
6633 msgstr "Listen er full" | 6698 msgstr "Listen er full" |
6634 | 6699 |
6635 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 | 6700 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 |
6636 #, c-format | |
6637 msgid "Already there" | 6701 msgid "Already there" |
6638 msgstr "Du er allerede der" | 6702 msgstr "Du er allerede der" |
6639 | 6703 |
6640 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | 6704 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 |
6641 #, c-format | |
6642 msgid "Not on list" | 6705 msgid "Not on list" |
6643 msgstr "Ikke på listen" | 6706 msgstr "Ikke på listen" |
6644 | 6707 |
6645 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | 6708 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 |
6646 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 | 6709 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 |
6647 #, c-format | |
6648 msgid "User is offline" | 6710 msgid "User is offline" |
6649 msgstr "Brukeren er avlogget" | 6711 msgstr "Brukeren er avlogget" |
6650 | 6712 |
6651 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 | 6713 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 |
6652 #, c-format | |
6653 msgid "Already in the mode" | 6714 msgid "Already in the mode" |
6654 msgstr "Du er allerede i modusen" | 6715 msgstr "Du er allerede i modusen" |
6655 | 6716 |
6656 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 | 6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 |
6657 #, c-format | |
6658 msgid "Already in opposite list" | 6718 msgid "Already in opposite list" |
6659 msgstr "Du er allerede i den andre listen" | 6719 msgstr "Du er allerede i den andre listen" |
6660 | 6720 |
6661 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | 6721 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 |
6662 #, c-format | |
6663 msgid "Too many groups" | 6722 msgid "Too many groups" |
6664 msgstr "For mange grupper" | 6723 msgstr "For mange grupper" |
6665 | 6724 |
6666 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | 6725 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 |
6667 #, c-format | |
6668 msgid "Invalid group" | 6726 msgid "Invalid group" |
6669 msgstr "Ugyldig gruppe" | 6727 msgstr "Ugyldig gruppe" |
6670 | 6728 |
6671 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 |
6672 #, c-format | |
6673 msgid "User not in group" | 6730 msgid "User not in group" |
6674 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" | 6731 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" |
6675 | 6732 |
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 |
6677 #, c-format | |
6678 msgid "Group name too long" | 6734 msgid "Group name too long" |
6679 msgstr "Gruppenavnet er for langt" | 6735 msgstr "Gruppenavnet er for langt" |
6680 | 6736 |
6681 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 | 6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 |
6682 #, c-format | |
6683 msgid "Cannot remove group zero" | 6738 msgid "Cannot remove group zero" |
6684 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" | 6739 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null" |
6685 | 6740 |
6686 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 | 6741 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 |
6687 #, fuzzy, c-format | 6742 #, fuzzy |
6688 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 6743 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
6689 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" | 6744 msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" |
6690 | 6745 |
6691 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 | 6746 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 |
6692 #, c-format | |
6693 msgid "Switchboard failed" | 6747 msgid "Switchboard failed" |
6694 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 6748 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
6695 | 6749 |
6696 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | 6750 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 |
6697 #, fuzzy, c-format | 6751 #, fuzzy |
6698 msgid "Notify transfer failed" | 6752 msgid "Notify transfer failed" |
6699 msgstr "Overføring av varsling feilet" | 6753 msgstr "Overføring av varsling feilet" |
6700 | 6754 |
6701 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 | 6755 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 |
6702 #, c-format | |
6703 msgid "Required fields missing" | 6756 msgid "Required fields missing" |
6704 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" | 6757 msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" |
6705 | 6758 |
6706 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 | 6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 |
6707 #, c-format | |
6708 msgid "Too many hits to a FND" | 6760 msgid "Too many hits to a FND" |
6709 msgstr "For mange treff på en FND" | 6761 msgstr "For mange treff på en FND" |
6710 | 6762 |
6711 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 | 6763 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 |
6712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | 6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 |
6713 #, c-format | |
6714 msgid "Not logged in" | 6765 msgid "Not logged in" |
6715 msgstr "Ikke pålogget" | 6766 msgstr "Ikke pålogget" |
6716 | 6767 |
6717 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 | 6768 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 |
6718 #, fuzzy, c-format | 6769 #, fuzzy |
6719 msgid "Service temporarily unavailable" | 6770 msgid "Service temporarily unavailable" |
6720 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" | 6771 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" |
6721 | 6772 |
6722 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 | 6773 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 |
6723 #, c-format | |
6724 msgid "Database server error" | 6774 msgid "Database server error" |
6725 msgstr "Feil på databasetjeneren" | 6775 msgstr "Feil på databasetjeneren" |
6726 | 6776 |
6727 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 | 6777 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 |
6728 #, c-format | |
6729 msgid "Command disabled" | 6778 msgid "Command disabled" |
6730 msgstr "Kommando deaktivert" | 6779 msgstr "Kommando deaktivert" |
6731 | 6780 |
6732 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 | 6781 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 |
6733 #, c-format | |
6734 msgid "File operation error" | 6782 msgid "File operation error" |
6735 msgstr "Filoperasjonsfeil" | 6783 msgstr "Filoperasjonsfeil" |
6736 | 6784 |
6737 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 | 6785 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 |
6738 #, c-format | |
6739 msgid "Memory allocation error" | 6786 msgid "Memory allocation error" |
6740 msgstr "Feil ved minneallokering" | 6787 msgstr "Feil ved minneallokering" |
6741 | 6788 |
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 |
6743 #, c-format | |
6744 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6790 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6745 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" | 6791 msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" |
6746 | 6792 |
6747 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 | 6793 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 |
6748 #, c-format | |
6749 msgid "Server busy" | 6794 msgid "Server busy" |
6750 msgstr "Tjeneren er opptatt" | 6795 msgstr "Tjeneren er opptatt" |
6751 | 6796 |
6752 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 | 6797 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 |
6753 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 | 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 |
6754 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 | 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 |
6755 #, c-format | |
6756 msgid "Server unavailable" | 6800 msgid "Server unavailable" |
6757 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" | 6801 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" |
6758 | 6802 |
6759 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 | 6803 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 |
6760 #, fuzzy, c-format | 6804 #, fuzzy |
6761 msgid "Peer notification server down" | 6805 msgid "Peer notification server down" |
6762 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" | 6806 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" |
6763 | 6807 |
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 | 6808 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 |
6765 #, c-format | |
6766 msgid "Database connect error" | 6809 msgid "Database connect error" |
6767 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" | 6810 msgstr "Kunne ikke koble til databasen" |
6768 | 6811 |
6769 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 | 6812 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 |
6770 #, c-format | |
6771 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6813 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6772 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" | 6814 msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" |
6773 | 6815 |
6774 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 | 6816 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 |
6775 #, c-format | |
6776 msgid "Error creating connection" | 6817 msgid "Error creating connection" |
6777 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 6818 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
6778 | 6819 |
6779 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | 6820 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 |
6780 #, c-format | |
6781 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6821 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6782 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" | 6822 msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" |
6783 | 6823 |
6784 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | 6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 |
6785 #, c-format | |
6786 msgid "Unable to write" | 6825 msgid "Unable to write" |
6787 msgstr "Kunne ikke skrive" | 6826 msgstr "Kunne ikke skrive" |
6788 | 6827 |
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | 6828 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 |
6790 #, c-format | |
6791 msgid "Session overload" | 6829 msgid "Session overload" |
6792 msgstr "Sesjonsoverlast" | 6830 msgstr "Sesjonsoverlast" |
6793 | 6831 |
6794 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 | 6832 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 |
6795 #, c-format | |
6796 msgid "User is too active" | 6833 msgid "User is too active" |
6797 msgstr "Brukeren er for aktiv" | 6834 msgstr "Brukeren er for aktiv" |
6798 | 6835 |
6799 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 | 6836 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "Too many sessions" | 6837 msgid "Too many sessions" |
6802 msgstr "For mange sesjoner" | 6838 msgstr "For mange sesjoner" |
6803 | 6839 |
6804 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | 6840 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 |
6805 #, c-format | |
6806 msgid "Passport not verified" | 6841 msgid "Passport not verified" |
6807 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" | 6842 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert" |
6808 | 6843 |
6809 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 | 6844 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 |
6810 #, c-format | |
6811 msgid "Bad friend file" | 6845 msgid "Bad friend file" |
6812 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" | 6846 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" |
6813 | 6847 |
6814 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 | 6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 |
6815 #, c-format | |
6816 msgid "Not expected" | 6849 msgid "Not expected" |
6817 msgstr "Uventet" | 6850 msgstr "Uventet" |
6818 | 6851 |
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 | 6852 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 |
6820 #, c-format | |
6821 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6853 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6822 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" | 6854 msgstr "Visningsnavnet endres for raskt" |
6823 | 6855 |
6824 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 | 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 |
6825 #, c-format | |
6826 msgid "Server too busy" | 6857 msgid "Server too busy" |
6827 msgstr "Tjeneren er for opptatt" | 6858 msgstr "Tjeneren er for opptatt" |
6828 | 6859 |
6829 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | 6860 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 |
6830 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 | 6861 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 |
6831 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 | 6862 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 |
6832 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 | 6863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 |
6833 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 | 6864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 |
6834 #, c-format | 6865 #: ../libpurple/proxy.c:1380 |
6835 msgid "Authentication failed" | 6866 msgid "Authentication failed" |
6836 msgstr "Autentisering feilet" | 6867 msgstr "Autentisering feilet" |
6837 | 6868 |
6838 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | 6869 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 |
6839 #, c-format | |
6840 msgid "Not allowed when offline" | 6870 msgid "Not allowed when offline" |
6841 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | 6871 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" |
6842 | 6872 |
6843 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 | 6873 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 |
6844 #, c-format | |
6845 msgid "Not accepting new users" | 6874 msgid "Not accepting new users" |
6846 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" | 6875 msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" |
6847 | 6876 |
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 |
6849 #, c-format | |
6850 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6878 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6851 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" | 6879 msgstr "Passport for barn, men har ikke foreldregodkjenning" |
6852 | 6880 |
6853 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 | 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 |
6854 #, c-format | |
6855 msgid "Passport account not yet verified" | 6882 msgid "Passport account not yet verified" |
6856 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" | 6883 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" |
6857 | 6884 |
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 | 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 |
6859 #, c-format | |
6860 msgid "Bad ticket" | 6886 msgid "Bad ticket" |
6861 msgstr "Bad ticket" | 6887 msgstr "Bad ticket" |
6862 | 6888 |
6863 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 | 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 |
6864 #, c-format | 6890 #, c-format |
6886 | 6912 |
6887 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 | 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 |
6888 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6914 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6889 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." | 6915 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." |
6890 | 6916 |
6891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 | 6917 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285 |
6892 msgid "Set your friendly name." | 6918 msgid "Set your friendly name." |
6893 msgstr "Sett kallenavn." | 6919 msgstr "Sett kallenavn." |
6894 | 6920 |
6895 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 | 6921 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 |
6896 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6922 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6897 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." | 6923 msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." |
6898 | 6924 |
6899 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 | 6925 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 |
6900 msgid "Set your home phone number." | 6926 msgid "Set your home phone number." |
6901 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." | 6927 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." |
6902 | 6928 |
6903 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 | 6929 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 |
6904 msgid "Set your work phone number." | 6930 msgid "Set your work phone number." |
6905 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." | 6931 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." |
6906 | 6932 |
6907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 | 6933 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 |
6908 msgid "Set your mobile phone number." | 6934 msgid "Set your mobile phone number." |
6909 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 6935 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" |
6910 | 6936 |
6911 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 | 6937 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 |
6912 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6938 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6913 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" | 6939 msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" |
6914 | 6940 |
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | 6941 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 |
6916 msgid "" | 6942 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6917 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6943 msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" |
6918 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6944 |
6919 msgstr "" | 6945 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360 |
6920 "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" | |
6921 | |
6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 | |
6923 msgid "Allow" | 6946 msgid "Allow" |
6924 msgstr "Tillat" | 6947 msgstr "Tillat" |
6925 | 6948 |
6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 | 6949 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 |
6927 msgid "Disallow" | 6950 msgid "Disallow" |
6928 msgstr "Forby" | 6951 msgstr "Forby" |
6929 | 6952 |
6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 | 6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377 |
6931 msgid "This Hotmail account may not be active." | 6954 msgid "This Hotmail account may not be active." |
6932 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." | 6955 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv." |
6933 | 6956 |
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 | 6957 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 |
6935 msgid "Send a mobile message." | 6958 msgid "Send a mobile message." |
6936 msgstr "Send tekstmelding" | 6959 msgstr "Send tekstmelding" |
6937 | 6960 |
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 | 6961 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 |
6939 msgid "Page" | 6962 msgid "Page" |
6940 msgstr "Send" | 6963 msgstr "Send" |
6941 | 6964 |
6942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 | 6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 |
6943 #, fuzzy | 6966 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635 |
6944 msgid "Has you" | 6967 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 |
6945 msgstr "Har deg" | 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649 |
6946 | 6969 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 |
6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | 6970 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662 |
6948 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 | 6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668 |
6949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | 6972 #, fuzzy |
6973 msgid "Current media" | |
6974 msgstr "Pålogget på" | |
6975 | |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 | |
6977 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 | |
6978 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
6979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 | |
6950 msgid "Be Right Back" | 6980 msgid "Be Right Back" |
6951 msgstr "Straks tilbake" | 6981 msgstr "Straks tilbake" |
6952 | 6982 |
6953 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 | 6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 |
6954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 | 6984 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 |
6955 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 | 6985 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827 |
6986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957 | |
6956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 | 6987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 |
6957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 | 6988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 |
6958 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 | 6989 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 |
6959 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 | 6990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 |
6960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 6991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
6961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | 6992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
6962 msgid "Busy" | 6993 msgid "Busy" |
6963 msgstr "Opptatt" | 6994 msgstr "Opptatt" |
6964 | 6995 |
6965 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 | 6996 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660 |
6966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | 6997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 |
6967 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 | 6998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 |
6968 #, fuzzy | |
6969 msgid "On the Phone" | 6999 msgid "On the Phone" |
6970 msgstr "I telefonen" | 7000 msgstr "I telefonen" |
6971 | 7001 |
6972 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 | 7002 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666 |
6973 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 |
6974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 | 7004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 |
6975 #, fuzzy | |
6976 msgid "Out to Lunch" | 7005 msgid "Out to Lunch" |
6977 msgstr "Ute til lunsj" | 7006 msgstr "Ute til lunsj" |
6978 | 7007 |
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 | 7008 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697 |
6980 #, fuzzy | 7009 #, fuzzy |
6981 msgid "Set Friendly Name..." | 7010 msgid "Set Friendly Name..." |
6982 msgstr "Sett kallenavn" | 7011 msgstr "Sett kallenavn" |
6983 | 7012 |
6984 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 | 7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702 |
6985 #, fuzzy | |
6986 msgid "Set Home Phone Number..." | 7014 msgid "Set Home Phone Number..." |
6987 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" | 7015 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..." |
6988 | 7016 |
6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 | 7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706 |
6990 #, fuzzy | |
6991 msgid "Set Work Phone Number..." | 7018 msgid "Set Work Phone Number..." |
6992 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" | 7019 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..." |
6993 | 7020 |
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 | 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 |
6995 #, fuzzy | |
6996 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7022 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
6997 msgstr "Sett mobiltelefonnummer" | 7023 msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..." |
6998 | 7024 |
6999 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 | 7025 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 |
7000 #, fuzzy | 7026 #, fuzzy |
7001 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7027 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7002 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" | 7028 msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" |
7003 | 7029 |
7004 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 | 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 |
7005 #, fuzzy | 7031 #, fuzzy |
7006 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7032 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7007 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" | 7033 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" |
7008 | 7034 |
7009 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 | 7035 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 |
7010 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7036 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7011 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" | 7037 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" |
7012 | 7038 |
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 | 7039 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756 |
7014 msgid "Send to Mobile" | 7040 msgid "Send to Mobile" |
7015 msgstr "Send til mobil" | 7041 msgstr "Send til mobil" |
7016 | 7042 |
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 | 7043 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 |
7018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 | 7044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413 |
7019 msgid "Initiate _Chat" | 7045 msgid "Initiate _Chat" |
7020 msgstr "Start gruppesamtale" | 7046 msgstr "Start gruppesamtale" |
7021 | 7047 |
7022 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 | 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804 |
7023 #, fuzzy | |
7024 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 7049 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7025 msgstr "" | 7050 msgstr "SSL-støtte kreves for MSN. Vennligst installer et støttet SSL-bibliotek." |
7026 "SSL-støtte kreves for MSN, vennligst installer et støttet SSL-bibliotek. Se " | 7051 |
7027 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for mer informasjon." | 7052 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832 |
7028 | |
7029 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 | |
7030 msgid "Failed to connect to server." | 7053 msgid "Failed to connect to server." |
7031 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." | 7054 msgstr "Klarte ikke koble til tjener." |
7032 | 7055 |
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 7056 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 |
7057 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968 | |
7034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 | 7058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 |
7035 msgid "Error retrieving profile" | 7059 msgid "Error retrieving profile" |
7036 msgstr "Klarte ikke hente profil" | 7060 msgstr "Klarte ikke hente profil" |
7037 | 7061 |
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 | 7062 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 |
7039 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 | 7063 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 |
7064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 | |
7040 #, fuzzy | 7065 #, fuzzy |
7041 msgid "General" | 7066 msgid "General" |
7042 msgstr "Kjønn" | 7067 msgstr "Kjønn" |
7043 | 7068 |
7044 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 | 7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 |
7045 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 | 7070 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 |
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 | 7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
7047 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 | 7072 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 |
7048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 | 7073 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 |
7049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 |
7050 msgid "Age" | 7075 msgid "Age" |
7051 msgstr "Alder" | 7076 msgstr "Alder" |
7052 | 7077 |
7053 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 | 7078 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700 |
7054 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 7079 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
7055 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 7080 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
7056 msgid "Occupation" | 7081 msgid "Occupation" |
7057 msgstr "Yrke" | 7082 msgstr "Yrke" |
7058 | 7083 |
7059 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 | 7084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 |
7060 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 | 7085 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 |
7061 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 | 7086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 |
7062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 | 7087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 |
7063 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | 7088 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
7064 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | 7089 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
7065 msgid "Location" | 7090 msgid "Location" |
7066 msgstr "Sted" | 7091 msgstr "Sted" |
7067 | 7092 |
7068 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 | 7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 |
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 | 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 |
7095 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 | |
7096 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911 | |
7070 msgid "Hobbies and Interests" | 7097 msgid "Hobbies and Interests" |
7071 msgstr "Hobbyer og interesser" | 7098 msgstr "Hobbyer og interesser" |
7072 | 7099 |
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 | 7100 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 |
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 | 7101 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 |
7075 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 | 7102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 |
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845 | |
7104 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 | |
7105 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | |
7076 msgid "A Little About Me" | 7106 msgid "A Little About Me" |
7077 msgstr "Noen ord om meg" | 7107 msgstr "Noen ord om meg" |
7078 | 7108 |
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 | 7109 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 |
7080 msgid "Social" | 7110 msgid "Social" |
7081 msgstr "" | 7111 msgstr "" |
7082 | 7112 |
7083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 | 7113 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731 |
7084 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 7114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
7085 msgid "Marital Status" | 7115 msgid "Marital Status" |
7086 msgstr "Sivilstatus" | 7116 msgstr "Sivilstatus" |
7087 | 7117 |
7088 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 | 7118 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 |
7089 #, fuzzy | |
7090 msgid "Interests" | 7119 msgid "Interests" |
7091 msgstr "Sett _inn" | 7120 msgstr "Interesser" |
7092 | 7121 |
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 | 7122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733 |
7094 #, fuzzy | |
7095 msgid "Pets" | 7123 msgid "Pets" |
7096 msgstr "Porter" | 7124 msgstr "Dyr" |
7097 | 7125 |
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 | 7126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 |
7099 #, fuzzy | |
7100 msgid "Hometown" | 7127 msgid "Hometown" |
7101 msgstr "Maskin ukjent" | 7128 msgstr "Hjemby" |
7102 | 7129 |
7103 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 | 7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 |
7104 msgid "Places Lived" | 7131 msgid "Places Lived" |
7105 msgstr "" | 7132 msgstr "" |
7106 | 7133 |
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 | 7134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 |
7108 msgid "Fashion" | 7135 msgid "Fashion" |
7109 msgstr "" | 7136 msgstr "Mote" |
7110 | 7137 |
7111 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 | 7138 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 |
7112 msgid "Humor" | 7139 msgid "Humor" |
7113 msgstr "" | 7140 msgstr "Humor" |
7114 | 7141 |
7115 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 | 7142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 |
7116 msgid "Music" | 7143 msgid "Music" |
7117 msgstr "" | 7144 msgstr "Musikk" |
7118 | 7145 |
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 | 7146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 |
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 | 7147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 |
7148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926 | |
7121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 7149 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
7122 msgid "Favorite Quote" | 7150 msgid "Favorite Quote" |
7123 msgstr "Yndlingssitat" | 7151 msgstr "Yndlingssitat" |
7124 | 7152 |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 | 7153 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756 |
7126 #, fuzzy | |
7127 msgid "Contact Info" | 7154 msgid "Contact Info" |
7128 msgstr "Kontoinformasjon" | 7155 msgstr "Kontaktinformasjon" |
7129 | 7156 |
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 | 7157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757 |
7131 #, fuzzy | 7158 #, fuzzy |
7132 msgid "Personal" | 7159 msgid "Personal" |
7133 msgstr "Tittel" | 7160 msgstr "Tittel" |
7134 | 7161 |
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 | 7162 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760 |
7136 msgid "Significant Other" | 7163 msgid "Significant Other" |
7137 msgstr "" | 7164 msgstr "" |
7138 | 7165 |
7139 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 | 7166 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761 |
7140 #, fuzzy | 7167 #, fuzzy |
7141 msgid "Home Phone" | 7168 msgid "Home Phone" |
7142 msgstr "Hjemmeside" | 7169 msgstr "Hjemmeside" |
7143 | 7170 |
7144 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 | 7171 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762 |
7145 #, fuzzy | 7172 #, fuzzy |
7146 msgid "Home Phone 2" | 7173 msgid "Home Phone 2" |
7147 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" | 7174 msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" |
7148 | 7175 |
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 | 7176 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 |
7150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 7177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
7151 msgid "Home Address" | 7178 msgid "Home Address" |
7152 msgstr "Hjemstedsadresse" | 7179 msgstr "Hjemstedsadresse" |
7153 | 7180 |
7154 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 | 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 |
7155 #, fuzzy | 7182 #, fuzzy |
7156 msgid "Personal Mobile" | 7183 msgid "Personal Mobile" |
7157 msgstr "Tittel" | 7184 msgstr "Tittel" |
7158 | 7185 |
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 | 7186 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 |
7160 #, fuzzy | 7187 #, fuzzy |
7161 msgid "Home Fax" | 7188 msgid "Home Fax" |
7162 msgstr "Hjemmeside" | 7189 msgstr "Hjemmeside" |
7163 | 7190 |
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 | 7191 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 |
7165 #, fuzzy | 7192 #, fuzzy |
7166 msgid "Personal E-Mail" | 7193 msgid "Personal E-Mail" |
7167 msgstr "Tittel" | 7194 msgstr "Tittel" |
7168 | 7195 |
7169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 | 7196 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 |
7170 #, fuzzy | 7197 #, fuzzy |
7171 msgid "Personal IM" | 7198 msgid "Personal IM" |
7172 msgstr "Tittel" | 7199 msgstr "Tittel" |
7173 | 7200 |
7174 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 | 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 |
7175 msgid "Anniversary" | 7202 msgid "Anniversary" |
7176 msgstr "" | 7203 msgstr "" |
7177 | 7204 |
7178 #. Business | 7205 #. Business |
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 | 7206 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785 |
7180 msgid "Work" | 7207 msgid "Work" |
7181 msgstr "" | 7208 msgstr "" |
7182 | 7209 |
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 | 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787 |
7184 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 | 7211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 |
7185 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | 7212 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 |
7186 msgid "Job Title" | 7213 msgid "Job Title" |
7187 msgstr "Tittel" | 7214 msgstr "Tittel" |
7188 | 7215 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 | 7216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 |
7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 | 7217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810 |
7191 msgid "Company" | 7218 msgid "Company" |
7192 msgstr "Firma" | 7219 msgstr "Firma" |
7193 | 7220 |
7194 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 | 7221 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789 |
7195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 | 7222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 |
7196 msgid "Department" | 7223 msgid "Department" |
7197 msgstr "Avdeling" | 7224 msgstr "Avdeling" |
7198 | 7225 |
7199 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 | 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790 |
7200 #, fuzzy | 7227 #, fuzzy |
7201 msgid "Profession" | 7228 msgid "Profession" |
7202 msgstr "Framdrift" | 7229 msgstr "Framdrift" |
7203 | 7230 |
7204 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 | 7231 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791 |
7205 #, fuzzy | 7232 #, fuzzy |
7206 msgid "Work Phone" | 7233 msgid "Work Phone" |
7207 msgstr "Telefon" | 7234 msgstr "Telefon" |
7208 | 7235 |
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 | 7236 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792 |
7210 #, fuzzy | 7237 #, fuzzy |
7211 msgid "Work Phone 2" | 7238 msgid "Work Phone 2" |
7212 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" | 7239 msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" |
7213 | 7240 |
7214 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 | 7241 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793 |
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 7242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 |
7216 msgid "Work Address" | 7243 msgid "Work Address" |
7217 msgstr "Arbeidsadresse" | 7244 msgstr "Arbeidsadresse" |
7218 | 7245 |
7219 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 | 7246 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 |
7220 #, fuzzy | 7247 #, fuzzy |
7221 msgid "Work Mobile" | 7248 msgid "Work Mobile" |
7222 msgstr "Send til mobil" | 7249 msgstr "Send til mobil" |
7223 | 7250 |
7224 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 | 7251 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 |
7225 #, fuzzy | 7252 #, fuzzy |
7226 msgid "Work Pager" | 7253 msgid "Work Pager" |
7227 msgstr "Hjemmeside" | 7254 msgstr "Hjemmeside" |
7228 | 7255 |
7229 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 | 7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796 |
7230 msgid "Work Fax" | 7257 msgid "Work Fax" |
7231 msgstr "" | 7258 msgstr "" |
7232 | 7259 |
7233 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 | 7260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 |
7234 #, fuzzy | 7261 #, fuzzy |
7235 msgid "Work E-Mail" | 7262 msgid "Work E-Mail" |
7236 msgstr "E-post" | 7263 msgstr "E-post" |
7237 | 7264 |
7238 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 | 7265 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 |
7239 msgid "Work IM" | 7266 msgid "Work IM" |
7240 msgstr "" | 7267 msgstr "" |
7241 | 7268 |
7242 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 | 7269 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 |
7243 #, fuzzy | 7270 #, fuzzy |
7244 msgid "Start Date" | 7271 msgid "Start Date" |
7245 msgstr "Fylke/stat" | 7272 msgstr "Fylke/stat" |
7246 | 7273 |
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 | 7274 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 |
7248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 | 7275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 | |
7277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889 | |
7249 msgid "Favorite Things" | 7278 msgid "Favorite Things" |
7250 msgstr "Favoritt-ting" | 7279 msgstr "Favoritt-ting" |
7251 | 7280 |
7252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 | 7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934 |
7253 msgid "Last Updated" | 7282 msgid "Last Updated" |
7254 msgstr "Sist oppdatert" | 7283 msgstr "Sist oppdatert" |
7255 | 7284 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 | 7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945 |
7257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 7286 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
7258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 | 7287 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 |
7259 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | 7288 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 |
7260 msgid "Homepage" | 7289 msgid "Homepage" |
7261 msgstr "Hjemmeside" | 7290 msgstr "Hjemmeside" |
7262 | 7291 |
7263 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 | 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969 |
7264 msgid "The user has not created a public profile." | 7293 msgid "The user has not created a public profile." |
7265 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" | 7294 msgstr "Brukeren har ikke opprettet en offentlig profil" |
7266 | 7295 |
7267 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 | 7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970 |
7268 msgid "" | 7297 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
7269 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7298 msgstr "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" |
7270 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7299 |
7271 "public profile." | 7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974 |
7272 msgstr "" | 7301 #, fuzzy |
7273 "MSN klarte ikke å finne brukerens profil. Dette betyr enten at brukeren ikke " | 7302 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
7274 "eksisterer, eller at brukeren ikke har opprettet en offentlig profil" | 7303 msgstr "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig eksisterer brukeren ikke." |
7275 | 7304 |
7276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 | 7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982 |
7277 #, fuzzy | |
7278 msgid "" | |
7279 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | |
7280 "does not exist." | |
7281 msgstr "" | |
7282 "Gaim klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig " | |
7283 "eksisterer brukeren ikke." | |
7284 | |
7285 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 | |
7286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 | 7306 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 |
7287 msgid "Profile URL" | 7307 msgid "Profile URL" |
7288 msgstr "Profil URL" | 7308 msgstr "Profil URL" |
7289 | 7309 |
7290 #. *< type | 7310 #. *< type |
7295 #. *< id | 7315 #. *< id |
7296 #. *< name | 7316 #. *< name |
7297 #. *< version | 7317 #. *< version |
7298 #. * summary | 7318 #. * summary |
7299 #. * description | 7319 #. * description |
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 | 7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 |
7301 #, fuzzy | 7321 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271 |
7302 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7322 #, fuzzy |
7303 msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" | 7323 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7304 | 7324 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" |
7305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 | 7325 |
7326 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306 | |
7306 msgid "Use HTTP Method" | 7327 msgid "Use HTTP Method" |
7307 msgstr "Bruk HTTP-metode" | 7328 msgstr "Bruk HTTP-metode" |
7308 | 7329 |
7309 # | 7330 # |
7310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | 7331 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 |
7311 #, fuzzy | 7332 #, fuzzy |
7312 msgid "HTTP Method Server" | 7333 msgid "HTTP Method Server" |
7313 msgstr "IPC testtjener" | 7334 msgstr "IPC testtjener" |
7314 | 7335 |
7315 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | 7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316 |
7316 msgid "Show custom smileys" | 7337 msgid "Show custom smileys" |
7317 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7318 | 7339 |
7319 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 | 7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324 |
7320 #, fuzzy | 7341 #, fuzzy |
7321 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7342 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7322 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" | 7343 msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet" |
7323 | 7344 |
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 | 7345 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137 |
7346 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | |
7347 msgstr "" | |
7348 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275 | |
7350 #, fuzzy | |
7351 msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
7352 msgstr "Autentisering feilet" | |
7353 | |
7354 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 | |
7355 #, c-format | |
7356 msgid "%s is not a valid group." | |
7357 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe." | |
7358 | |
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938 | |
7361 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369 | |
7362 msgid "Unknown error." | |
7363 msgstr "Ukjent feil." | |
7364 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200 | |
7366 #, c-format | |
7367 msgid "%s on %s (%s)" | |
7368 msgstr "%s på %s (%s)" | |
7369 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518 | |
7371 #, fuzzy, c-format | |
7372 msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
7373 msgstr "%s har sendt deg en beskjed" | |
7374 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "Unknown error (%d)" | |
7378 msgstr "Ukjent feil (%d)" | |
7379 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
7382 #, fuzzy | |
7383 msgid "Unable to add user" | |
7384 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" | |
7385 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904 | |
7387 #, c-format | |
7388 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7389 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908 | |
7392 #, c-format | |
7393 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7394 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)" | |
7395 | |
7396 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912 | |
7397 #, c-format | |
7398 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7399 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)" | |
7400 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920 | |
7402 #, c-format | |
7403 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7404 msgstr "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full." | |
7405 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929 | |
7407 #, c-format | |
7408 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7409 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto" | |
7410 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934 | |
7412 #, fuzzy | |
7413 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7414 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" | |
7415 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272 | |
7417 msgid "Unable to rename group" | |
7418 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" | |
7419 | |
7420 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327 | |
7421 msgid "Unable to delete group" | |
7422 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" | |
7423 | |
7424 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943 | |
7425 #, c-format | |
7426 msgid "" | |
7427 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
7428 "\n" | |
7429 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
7430 msgid_plural "" | |
7431 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" | |
7432 "\n" | |
7433 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." | |
7434 msgstr[0] "" | |
7435 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7436 "\n" | |
7437 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7438 msgstr[1] "" | |
7439 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7440 "\n" | |
7441 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7442 | |
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141 | |
7444 #, fuzzy | |
7445 msgid "Unable to connect to OIM server" | |
7446 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
7447 | |
7325 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 | 7448 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 |
7326 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 7449 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
7327 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 7450 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
7328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 7451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
7329 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 7452 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
7339 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 | 7462 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 |
7340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 | 7463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 |
7341 msgid "Unable to connect" | 7464 msgid "Unable to connect" |
7342 msgstr "Kunne ikke koble til" | 7465 msgstr "Kunne ikke koble til" |
7343 | 7466 |
7344 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 | |
7345 #, c-format | |
7346 msgid "%s is not a valid group." | |
7347 msgstr "%s er ikke et gyldig navn på en gruppe." | |
7348 | |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 | |
7350 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 | |
7351 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 | |
7352 msgid "Unknown error." | |
7353 msgstr "Ukjent feil." | |
7354 | |
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 | |
7356 #, c-format | |
7357 msgid "%s on %s (%s)" | |
7358 msgstr "%s på %s (%s)" | |
7359 | |
7360 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 | |
7361 #, c-format | |
7362 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7363 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" | |
7364 | |
7365 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 | |
7366 #, c-format | |
7367 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7368 msgstr "Klarte ikke blokkere brukeren på %s (%s)" | |
7369 | |
7370 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 | |
7371 #, c-format | |
7372 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7373 msgstr "Klarte ikke tillate bruker på %s (%s)" | |
7374 | |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 | |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7378 msgstr "" | |
7379 "%s kunne ikke bli lagt til kontaktlista, fordi din kontaktliste er full." | |
7380 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 | |
7382 #, c-format | |
7383 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7384 msgstr "%s er ikke et gyldig passport-konto" | |
7385 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 | |
7387 #, fuzzy | |
7388 msgid "Service Temporarily Unavailable." | |
7389 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig" | |
7390 | |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
7392 msgid "Unable to rename group" | |
7393 msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe" | |
7394 | |
7395 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 | |
7396 msgid "Unable to delete group" | |
7397 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" | |
7398 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 | |
7400 #, c-format | |
7401 msgid "" | |
7402 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7403 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7404 "in progress.\n" | |
7405 "\n" | |
7406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7407 "sign in." | |
7408 msgid_plural "" | |
7409 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7410 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7411 "in progress.\n" | |
7412 "\n" | |
7413 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7414 "sign in." | |
7415 msgstr[0] "" | |
7416 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du " | |
7417 "vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7418 "\n" | |
7419 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7420 msgstr[1] "" | |
7421 "MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " | |
7422 "Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" | |
7423 "\n" | |
7424 "Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." | |
7425 | |
7426 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 | 7467 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 |
7427 msgid "Writing error" | 7468 msgid "Writing error" |
7428 msgstr "Feil ved skriving" | 7469 msgstr "Feil ved skriving" |
7429 | 7470 |
7430 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 | 7471 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 |
7438 "%s" | 7479 "%s" |
7439 msgstr "" | 7480 msgstr "" |
7440 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" | 7481 "Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n" |
7441 "%s" | 7482 "%s" |
7442 | 7483 |
7443 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 | 7484 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 |
7444 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7485 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7445 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" | 7486 msgstr "Vår protokoll er ikke støttet av tjeneren" |
7446 | 7487 |
7447 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 | 7488 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340 |
7448 msgid "Error parsing HTTP." | 7489 msgid "Error parsing HTTP." |
7449 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." | 7490 msgstr "Feil under tolkning av HTTP." |
7450 | 7491 |
7451 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 | 7492 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344 |
7452 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 | 7493 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
7453 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 | 7494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 |
7454 msgid "You have signed on from another location." | 7495 msgid "You have signed on from another location." |
7455 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | 7496 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." |
7456 | 7497 |
7457 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 | 7498 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 |
7458 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7499 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7459 msgstr "" | 7500 msgstr "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." |
7460 "MSN-tjenerene er midlertidig utilgjengelig.Vennligst prøv igjen senere." | 7501 |
7461 | 7502 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 |
7462 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 | |
7463 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7503 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7464 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." | 7504 msgstr "MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." |
7465 | 7505 |
7466 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 | 7506 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359 |
7467 #, c-format | 7507 #, c-format |
7468 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7508 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7469 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" | 7509 msgstr "Klarte ikke autentisere: %s" |
7470 | 7510 |
7471 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 | 7511 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 |
7472 msgid "" | 7512 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7473 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7513 msgstr "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen senere." |
7474 msgstr "" | 7514 |
7475 "Din MSN-kontaktliste er midlertidig utilgjengelig. Vennligst prøv igjen " | 7515 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 |
7476 "senere." | 7516 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 |
7477 | |
7478 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 | |
7479 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 | |
7480 msgid "Handshaking" | 7517 msgid "Handshaking" |
7481 msgstr "Håndtrykk" | 7518 msgstr "Håndtrykk" |
7482 | 7519 |
7483 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 | 7520 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388 |
7484 msgid "Starting authentication" | 7521 msgid "Starting authentication" |
7485 msgstr "Starter godkjenning" | 7522 msgstr "Starter godkjenning" |
7486 | 7523 |
7487 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 | 7524 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 |
7488 msgid "Getting cookie" | 7525 msgid "Getting cookie" |
7489 msgstr "Henter informasjonskapsel" | 7526 msgstr "Henter informasjonskapsel" |
7490 | 7527 |
7491 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 | 7528 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 |
7492 msgid "Sending cookie" | 7529 msgid "Sending cookie" |
7493 msgstr "Sender informasjonskapsel" | 7530 msgstr "Sender informasjonskapsel" |
7494 | 7531 |
7495 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 | 7532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 |
7496 msgid "Retrieving buddy list" | 7533 msgid "Retrieving buddy list" |
7497 msgstr "Henter kontaktliste" | 7534 msgstr "Henter kontaktliste" |
7498 | 7535 |
7499 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | 7536 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 |
7500 msgid "Away From Computer" | 7537 msgid "Away From Computer" |
7512 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7549 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7513 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" | 7550 msgstr "Meldingen ble kanskje ikke sendt, et tidsavbrudd inntraff:" |
7514 | 7551 |
7515 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 | 7552 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7516 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7553 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7517 msgstr "" | 7554 msgstr "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" |
7518 "Meldingen ble ikke sendt, du ikke kan sende meldinger når du er usynlig:" | |
7519 | 7555 |
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 | 7556 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 |
7521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7557 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7522 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 7558 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
7523 | 7559 |
7529 #, fuzzy | 7565 #, fuzzy |
7530 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 7566 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
7531 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" | 7567 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:" |
7532 | 7568 |
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 | 7569 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7534 msgid "" | 7570 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
7535 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | |
7536 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | |
7537 msgstr "" | 7571 msgstr "" |
7538 | 7572 |
7539 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 | 7573 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 |
7540 msgid "" | 7574 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7541 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7575 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" |
7542 msgstr "" | |
7543 "Meldingen kunne ikke bli sendt, da det skjedde en feil med sentralbordet:" | |
7544 | 7576 |
7545 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 | 7577 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 |
7546 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7578 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7547 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" | 7579 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:" |
7548 | 7580 |
7549 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 | 7581 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 |
7550 #, fuzzy, c-format | 7582 #, c-format |
7551 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 7583 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7552 msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | 7584 msgstr "%s har lagt deg til i kontaktlisten sin." |
7553 | 7585 |
7554 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 | 7586 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 |
7555 #, fuzzy, c-format | 7587 #, c-format |
7556 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 7588 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7557 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." | 7589 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste." |
7558 | 7590 |
7559 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 | 7591 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
7592 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
7593 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
7594 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 | |
7560 #, fuzzy, c-format | 7595 #, fuzzy, c-format |
7561 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7596 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7562 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." | 7597 msgstr "Kunne ikke lese fil %s." |
7563 | 7598 |
7564 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 | 7599 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 |
7565 #, fuzzy | 7600 #, fuzzy |
7566 msgid "The screen name specified is invalid." | 7601 msgid "The screen name specified is invalid." |
7567 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." | 7602 msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig." |
7568 | 7603 |
7569 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 | 7604 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 |
7573 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 | 7608 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 |
7574 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 7609 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
7575 msgstr "" | 7610 msgstr "" |
7576 | 7611 |
7577 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 | 7612 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 |
7578 msgid "" | 7613 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." |
7579 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
7580 "not be loaded." | |
7581 msgstr "" | 7614 msgstr "" |
7582 | 7615 |
7583 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 | 7616 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 |
7584 #, c-format | 7617 #, c-format |
7585 msgid "" | 7618 msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." |
7586 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
7587 "supported by MySpace." | |
7588 msgstr "" | 7619 msgstr "" |
7589 | 7620 |
7590 #. Notify an error message also, because this is important! | 7621 #. Notify an error message also, because this is important! |
7591 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 | 7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 |
7592 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 | 7623 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798 |
7593 msgid "MySpaceIM Error" | 7624 msgid "MySpaceIM Error" |
7594 msgstr "" | 7625 msgstr "" |
7595 | 7626 |
7596 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 | 7627 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 |
7597 #, fuzzy | 7628 #, fuzzy |
7606 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 | 7637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 |
7607 #, fuzzy | 7638 #, fuzzy |
7608 msgid "Logging in" | 7639 msgid "Logging in" |
7609 msgstr "Logging" | 7640 msgstr "Logging" |
7610 | 7641 |
7611 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 | 7642 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278 |
7612 #, c-format | 7643 #, c-format |
7613 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 7644 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
7614 msgstr "" | 7645 msgstr "" |
7615 | 7646 |
7616 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 7647 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
7617 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 | 7648 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 |
7618 #, fuzzy | 7649 #, fuzzy |
7619 msgid "New mail messages" | 7650 msgid "New mail messages" |
7620 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 7651 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
7621 | 7652 |
7622 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 | 7653 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 |
7623 msgid "New blog comments" | 7654 msgid "New blog comments" |
7624 msgstr "" | 7655 msgstr "" |
7625 | 7656 |
7626 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 | 7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 |
7627 msgid "New profile comments" | 7658 msgid "New profile comments" |
7628 msgstr "" | 7659 msgstr "" |
7629 | 7660 |
7630 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 | 7661 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324 |
7631 msgid "New friend requests!" | 7662 msgid "New friend requests!" |
7632 msgstr "" | 7663 msgstr "" |
7633 | 7664 |
7634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 | 7665 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325 |
7635 msgid "New picture comments" | 7666 msgid "New picture comments" |
7636 msgstr "" | 7667 msgstr "" |
7637 | 7668 |
7638 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 | 7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355 |
7639 msgid "MySpace" | 7670 msgid "MySpace" |
7640 msgstr "" | 7671 msgstr "Myspace" |
7641 | 7672 |
7642 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 7673 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
7643 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 7674 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
7644 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 7675 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
7645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 | 7676 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538 |
7646 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 | 7677 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
7647 #, fuzzy | 7678 #, fuzzy |
7648 msgid "Connected" | 7679 msgid "Connected" |
7649 msgstr "Koble til" | 7680 msgstr "Koble til" |
7650 | 7681 |
7651 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 | 7682 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 |
7652 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 | 7683 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551 |
7653 #, fuzzy | 7684 #, fuzzy |
7654 msgid "No username set" | 7685 msgid "No username set" |
7655 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." | 7686 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt." |
7656 | 7687 |
7657 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 | 7688 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550 |
7658 msgid "" | 7689 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." |
7659 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | 7690 msgstr "" |
7660 "username and choose a username and try to login again." | 7691 |
7661 msgstr "" | 7692 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777 |
7662 | |
7663 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 | |
7664 #, c-format | 7693 #, c-format |
7665 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 7694 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
7666 msgstr "" | 7695 msgstr "" |
7667 | 7696 |
7668 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | 7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 |
7669 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | 7698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 |
7670 #, fuzzy | 7699 #, fuzzy |
7671 msgid "Failed to add buddy" | 7700 msgid "Failed to add buddy" |
7672 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" | 7701 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" |
7673 | 7702 |
7674 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 | 7703 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970 |
7675 #, fuzzy | 7704 #, fuzzy |
7676 msgid "'addbuddy' command failed." | 7705 msgid "'addbuddy' command failed." |
7677 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" | 7706 msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" |
7678 | 7707 |
7679 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 | 7708 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004 |
7680 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | 7709 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 |
7681 #, fuzzy | 7710 #, fuzzy |
7682 msgid "persist command failed" | 7711 msgid "persist command failed" |
7683 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 7712 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
7684 | 7713 |
7685 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 | 7714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113 |
7686 #, c-format | 7715 #, c-format |
7687 msgid "No such user: %s" | 7716 msgid "No such user: %s" |
7688 msgstr "" | 7717 msgstr "" |
7689 | 7718 |
7690 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 | 7719 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114 |
7691 #, fuzzy | 7720 #, fuzzy |
7692 msgid "User lookup" | 7721 msgid "User lookup" |
7693 msgstr "Brukerrom" | 7722 msgstr "Brukerrom" |
7694 | 7723 |
7695 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | 7724 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 |
7696 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 | 7725 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245 |
7697 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | 7726 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 |
7698 #, fuzzy | 7727 #, fuzzy |
7699 msgid "Failed to remove buddy" | 7728 msgid "Failed to remove buddy" |
7700 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" | 7729 msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale" |
7701 | 7730 |
7702 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 | 7731 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226 |
7703 msgid "'delbuddy' command failed" | 7732 msgid "'delbuddy' command failed" |
7704 msgstr "" | 7733 msgstr "" |
7705 | 7734 |
7706 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 | 7735 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267 |
7707 #, fuzzy | 7736 #, fuzzy |
7708 msgid "blocklist command failed" | 7737 msgid "blocklist command failed" |
7709 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" | 7738 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" |
7710 | 7739 |
7711 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 | 7740 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313 |
7712 #, fuzzy | 7741 #, fuzzy |
7713 msgid "Invalid input condition" | 7742 msgid "Invalid input condition" |
7714 msgstr "Fullfører tilkobling" | 7743 msgstr "Fullfører tilkobling" |
7715 | 7744 |
7716 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? | 7745 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? |
7717 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 | 7746 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 |
7718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 | 7747 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362 |
7719 #, fuzzy | 7748 #, fuzzy |
7720 msgid "Read buffer full" | 7749 msgid "Read buffer full" |
7721 msgstr "Køen er full" | 7750 msgstr "Køen er full" |
7722 | 7751 |
7723 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 | 7752 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400 |
7724 #, fuzzy | 7753 #, fuzzy |
7725 msgid "Unparseable message" | 7754 msgid "Unparseable message" |
7726 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." | 7755 msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." |
7727 | 7756 |
7728 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 | 7757 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 |
7729 #, fuzzy, c-format | 7758 #, fuzzy, c-format |
7730 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | 7759 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" |
7731 msgstr "Kunne ikke koble til" | 7760 msgstr "Kunne ikke koble til" |
7732 | 7761 |
7733 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 | 7762 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640 |
7734 #, fuzzy | 7763 #, fuzzy |
7735 msgid "IM Friends" | 7764 msgid "IM Friends" |
7736 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 7765 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
7737 | 7766 |
7738 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 | 7767 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739 |
7739 #, c-format | 7768 #, c-format |
7740 msgid "" | 7769 msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" |
7741 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " | 7770 msgstr "" |
7742 "on the server-side list)" | 7771 |
7743 msgstr "" | 7772 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740 |
7744 | |
7745 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 | |
7746 #, fuzzy | 7773 #, fuzzy |
7747 msgid "Add contacts from server" | 7774 msgid "Add contacts from server" |
7748 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 7775 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
7749 | 7776 |
7750 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 | 7777 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 |
7751 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 | 7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857 |
7752 msgid "Add friends from MySpace.com" | 7779 msgid "Add friends from MySpace.com" |
7753 msgstr "" | 7780 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com" |
7754 | 7781 |
7755 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 | 7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793 |
7756 #, fuzzy | 7783 #, fuzzy |
7757 msgid "Importing friends failed" | 7784 msgid "Importing friends failed" |
7758 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" | 7785 msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" |
7759 | 7786 |
7760 #. TODO: find out how | 7787 #. TODO: find out how |
7761 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 | 7788 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849 |
7762 msgid "Find people..." | 7789 msgid "Find people..." |
7763 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7764 | 7791 |
7765 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 | 7792 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 |
7766 #, fuzzy | 7793 #, fuzzy |
7767 msgid "Change IM name..." | 7794 msgid "Change IM name..." |
7768 msgstr "Bytt passord..." | 7795 msgstr "Bytt passord..." |
7769 | 7796 |
7797 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154 | |
7798 msgid "myim URL handler" | |
7799 msgstr "" | |
7800 | |
7801 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155 | |
7802 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7803 msgstr "" | |
7804 | |
7770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 | 7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 |
7771 msgid "myim URL handler" | |
7772 msgstr "" | |
7773 | |
7774 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 | |
7775 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | |
7776 msgstr "" | |
7777 | |
7778 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 | |
7779 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 7806 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
7780 msgstr "" | 7807 msgstr "" |
7781 | 7808 |
7782 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 | 7809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279 |
7783 msgid "Show display name in status text" | 7810 msgid "Show display name in status text" |
7784 msgstr "" | 7811 msgstr "" |
7785 | 7812 |
7786 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 | 7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 |
7787 #, fuzzy | 7814 #, fuzzy |
7788 msgid "Show headline in status text" | 7815 msgid "Show headline in status text" |
7789 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" | 7816 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" |
7790 | 7817 |
7791 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 | 7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 |
7792 #, fuzzy | 7819 #, fuzzy |
7793 msgid "Send emoticons" | 7820 msgid "Send emoticons" |
7794 msgstr "Lydinnstillinger" | 7821 msgstr "Lydinnstillinger" |
7795 | 7822 |
7796 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 | 7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292 |
7797 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 7824 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
7798 msgstr "" | 7825 msgstr "" |
7799 | 7826 |
7800 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 | 7827 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295 |
7801 #, fuzzy | 7828 #, fuzzy |
7802 msgid "Base font size (points)" | 7829 msgid "Base font size (points)" |
7803 msgstr "Større skrift" | 7830 msgstr "Større skrift" |
7804 | 7831 |
7805 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 | 7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 |
7806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 | 7833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
7807 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | 7834 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
7808 #, fuzzy | |
7809 msgid "User" | 7835 msgid "User" |
7810 msgstr "Brukere" | 7836 msgstr "Bruker" |
7811 | 7837 |
7812 #. TODO: link to username, if available | 7838 #. TODO: link to username, if available |
7813 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 | 7839 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 |
7814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 | 7840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
7815 msgid "Profile" | 7841 msgid "Profile" |
7816 msgstr "Profil" | 7842 msgstr "Profil" |
7817 | 7843 |
7818 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 | 7844 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 |
7819 #, fuzzy | 7845 #, fuzzy |
7820 msgid "Headline" | 7846 msgid "Headline" |
7821 msgstr "Avslå" | 7847 msgstr "Avslå" |
7822 | 7848 |
7823 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | 7849 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 |
7824 #, fuzzy | |
7825 msgid "Song" | 7850 msgid "Song" |
7826 msgstr "_Sortering:" | 7851 msgstr "Sang" |
7827 | 7852 |
7828 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 | 7853 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 |
7829 msgid "Total Friends" | 7854 msgid "Total Friends" |
7830 msgstr "" | 7855 msgstr "Antall venner" |
7831 | 7856 |
7832 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 | 7857 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 |
7833 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 | 7858 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 |
7834 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 | 7859 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 |
7835 #, fuzzy | 7860 #, fuzzy |
8066 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | 8091 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
8067 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" | 8092 msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn" |
8068 | 8093 |
8069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | 8094 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 |
8070 #, fuzzy | 8095 #, fuzzy |
8071 msgid "" | 8096 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" |
8072 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 8097 msgstr "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede passord" |
8073 "entered" | |
8074 msgstr "" | |
8075 "Kontoen din har blitt deaktivert på grunn av for mange ugyldige inntastede " | |
8076 "passord" | |
8077 | 8098 |
8078 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | 8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 |
8079 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8100 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8080 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" | 8101 msgstr "Du kan ikke legge til den samme personen to ganger til en samtale" |
8081 | 8102 |
8099 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | 8120 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 |
8100 msgid "The user has blocked you" | 8121 msgid "The user has blocked you" |
8101 msgstr "Brukeren har blokkert deg" | 8122 msgstr "Brukeren har blokkert deg" |
8102 | 8123 |
8103 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 8124 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
8104 msgid "" | 8125 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" |
8105 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8126 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" |
8106 "time" | |
8107 msgstr "" | |
8108 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | |
8109 | 8127 |
8110 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 8128 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
8111 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8129 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8112 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" | 8130 msgstr "Brukeren er enten frakoplet, eller så er du blokkert" |
8113 | 8131 |
8119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | 8137 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 |
8120 #, c-format | 8138 #, c-format |
8121 msgid "Login failed (%s)." | 8139 msgid "Login failed (%s)." |
8122 msgstr "Pålogging feilet (%s)" | 8140 msgstr "Pålogging feilet (%s)" |
8123 | 8141 |
8124 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 | 8142 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249 |
8125 #, c-format | 8143 #, c-format |
8126 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8144 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8127 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." | 8145 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)." |
8128 | 8146 |
8129 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 | 8147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398 |
8130 #, c-format | 8148 #, c-format |
8131 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8149 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8132 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." | 8150 msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)." |
8133 | 8151 |
8134 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8152 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 | 8153 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424 |
8136 #, c-format | 8154 #, c-format |
8137 msgid "Unable to send message (%s)." | 8155 msgid "Unable to send message (%s)." |
8138 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." | 8156 msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)." |
8139 | 8157 |
8140 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 | 8158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495 |
8141 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 | 8159 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987 |
8142 #, c-format | 8160 #, c-format |
8143 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8161 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8144 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." | 8162 msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)." |
8145 | 8163 |
8146 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 | 8164 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534 |
8147 #, c-format | 8165 #, c-format |
8148 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8166 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8149 msgstr "" | 8167 msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." |
8150 "Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." | 8168 |
8151 | 8169 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539 |
8152 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 | |
8153 #, c-format | 8170 #, c-format |
8154 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8171 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8155 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." | 8172 msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)." |
8156 | 8173 |
8157 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 | 8174 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586 |
8158 #, c-format | 8175 #, c-format |
8159 msgid "" | 8176 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." |
8160 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8177 msgstr "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil oppsto under opprettelse av mappe (%s)." |
8161 "creating folder (%s)." | 8178 |
8162 msgstr "" | 8179 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634 |
8163 "Klarte ikke flytte brukeren %s til mappe %s i lista på tjenersiden. En feil " | 8180 #, c-format |
8164 "oppsto under opprettelse av mappe (%s)." | 8181 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." |
8165 | 8182 msgstr "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i lista på tjenersiden (%s)." |
8166 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 | 8183 |
8167 #, c-format | 8184 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707 |
8168 msgid "" | |
8169 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8170 "list (%s)." | |
8171 msgstr "" | |
8172 "Klarte ikke legge til %s i kontaktlista. En feil oppsto under opprettelse i " | |
8173 "lista på tjenersiden (%s)." | |
8174 | |
8175 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 | |
8176 #, c-format | 8185 #, c-format |
8177 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8186 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8178 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." | 8187 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)." |
8179 | 8188 |
8180 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 | 8189 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753 |
8181 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 | 8190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899 |
8182 #, c-format | 8191 #, c-format |
8183 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8192 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8184 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." | 8193 msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)." |
8185 | 8194 |
8186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 | 8195 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800 |
8187 #, c-format | 8196 #, c-format |
8188 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8197 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8189 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." | 8198 msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)." |
8190 | 8199 |
8191 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 | 8200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853 |
8192 #, c-format | 8201 #, c-format |
8193 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8202 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8194 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." | 8203 msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)." |
8195 | 8204 |
8196 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 | 8205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921 |
8197 #, c-format | 8206 #, c-format |
8198 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8207 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8199 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." | 8208 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)." |
8200 | 8209 |
8201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 | 8210 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944 |
8202 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 | 8211 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649 |
8203 #, c-format | 8212 #, c-format |
8204 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8213 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8205 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." | 8214 msgstr "Klarte ikke endre personsvernsinstillinger på tjenersiden (%s)." |
8206 | 8215 |
8207 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 | 8216 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014 |
8208 #, c-format | 8217 #, c-format |
8209 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8218 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8210 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." | 8219 msgstr "Klarte ikke opprette konferanse (%s)." |
8211 | 8220 |
8212 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 | 8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123 |
8213 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 | 8222 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694 |
8214 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8223 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8215 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." | 8224 msgstr "Feil i kommunikasjon med tjener, stenger forbindelse." |
8216 | 8225 |
8217 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 | 8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 |
8218 msgid "Telephone Number" | 8227 msgid "Telephone Number" |
8219 msgstr "Telefonnummer" | 8228 msgstr "Telefonnummer" |
8220 | 8229 |
8221 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 | 8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 |
8222 msgid "Personal Title" | 8231 msgid "Personal Title" |
8223 msgstr "Tittel" | 8232 msgstr "Tittel" |
8224 | 8233 |
8225 # VAR: E-post | 8234 # VAR: E-post |
8226 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 | 8235 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 |
8227 msgid "Mailstop" | 8236 msgid "Mailstop" |
8228 msgstr "" | 8237 msgstr "" |
8229 | 8238 |
8230 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 | 8239 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504 |
8231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 8240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 |
8232 msgid "User ID" | 8241 msgid "User ID" |
8233 msgstr "Brukerid" | 8242 msgstr "Brukerid" |
8234 | 8243 |
8235 #. tag = _("DN"); | 8244 #. tag = _("DN"); |
8236 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8245 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8237 #. if (value) { | 8246 #. if (value) { |
8238 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 8247 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
8239 #. } | 8248 #. } |
8240 #. | 8249 #. |
8241 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | 8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517 |
8242 msgid "Full name" | 8251 msgid "Full name" |
8243 msgstr "Fullt navn" | 8252 msgstr "Fullt navn" |
8244 | 8253 |
8245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 | 8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639 |
8246 #, c-format | 8255 #, c-format |
8247 msgid "GroupWise Conference %d" | 8256 msgid "GroupWise Conference %d" |
8248 msgstr "GroupWise-konferanse %d" | 8257 msgstr "GroupWise-konferanse %d" |
8249 | 8258 |
8250 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 | 8259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 |
8251 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8260 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8252 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." | 8261 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." |
8253 | 8262 |
8254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 | 8263 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722 |
8255 msgid "Authenticating..." | 8264 msgid "Authenticating..." |
8256 msgstr "Autentiserer..." | 8265 msgstr "Autentiserer..." |
8257 | 8266 |
8258 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 | 8267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734 |
8259 msgid "Unable to connect to server." | 8268 msgid "Unable to connect to server." |
8260 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 8269 msgstr "Kan ikke koble til tjener." |
8261 | 8270 |
8262 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 | 8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737 |
8263 msgid "Waiting for response..." | 8272 msgid "Waiting for response..." |
8264 msgstr "Venter på svar..." | 8273 msgstr "Venter på svar..." |
8265 | 8274 |
8266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 | 8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872 |
8267 #, c-format | 8276 #, c-format |
8268 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8277 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8269 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." | 8278 msgstr "%s har blitt invitert til denne samtalen." |
8270 | 8279 |
8271 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 | 8280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 |
8272 msgid "Invitation to Conversation" | 8281 msgid "Invitation to Conversation" |
8273 msgstr "Invitasjon til samtale" | 8282 msgstr "Invitasjon til samtale" |
8274 | 8283 |
8275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 | 8284 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 |
8276 #, c-format | 8285 #, c-format |
8277 msgid "" | 8286 msgid "" |
8278 "Invitation from: %s\n" | 8287 "Invitation from: %s\n" |
8279 "\n" | 8288 "\n" |
8280 "Sent: %s" | 8289 "Sent: %s" |
8281 msgstr "" | 8290 msgstr "" |
8282 "Invitasjon fra: %s\n" | 8291 "Invitasjon fra: %s\n" |
8283 "\n" | 8292 "\n" |
8284 "Sent: %s" | 8293 "Sent: %s" |
8285 | 8294 |
8286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 | 8295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903 |
8287 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8296 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8288 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" | 8297 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" |
8289 | 8298 |
8290 #. we don't want to reconnect in this case | 8299 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017 |
8291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 | |
8292 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8300 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8293 msgstr "" | 8301 msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." |
8294 "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." | 8302 |
8295 | 8303 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074 |
8296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 | 8304 #, c-format |
8297 #, c-format | 8305 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8298 msgid "" | |
8299 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8300 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." | 8306 msgstr "%s ser ut til å være frakoplet, og mottok ikke meldingen du sendte." |
8301 | 8307 |
8302 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8308 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8303 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8309 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8304 #. | 8310 #. |
8305 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8311 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 | 8312 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172 |
8307 msgid "" | 8313 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." |
8308 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8314 msgstr "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å kople til." |
8309 "to connect to." | 8315 |
8310 msgstr "" | 8316 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 |
8311 "Klarte ikke kople til tjener, skriv inn adressen til tjeneren du ønsker å " | |
8312 "kople til." | |
8313 | |
8314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 | |
8315 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8317 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8316 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." | 8318 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert." |
8317 | 8319 |
8318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 | 8320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509 |
8319 #, c-format | |
8320 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8321 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8321 msgstr "" | 8322 msgstr "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." |
8322 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt." | |
8323 | 8323 |
8324 #. *< type | 8324 #. *< type |
8325 #. *< ui_requirement | 8325 #. *< ui_requirement |
8326 #. *< flags | 8326 #. *< flags |
8327 #. *< dependencies | 8327 #. *< dependencies |
8329 #. *< id | 8329 #. *< id |
8330 #. *< name | 8330 #. *< name |
8331 #. *< version | 8331 #. *< version |
8332 #. * summary | 8332 #. * summary |
8333 #. * description | 8333 #. * description |
8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 | 8334 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523 |
8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 | 8335 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525 |
8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8336 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" | 8337 msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" |
8338 | 8338 |
8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 | 8339 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 |
8340 msgid "Server address" | 8340 msgid "Server address" |
8341 msgstr "Tjeneradresse" | 8341 msgstr "Tjeneradresse" |
8342 | 8342 |
8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 | 8343 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554 |
8344 msgid "Server port" | 8344 msgid "Server port" |
8345 msgstr "Tjenerport" | 8345 msgstr "Tjenerport" |
8346 | 8346 |
8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 | 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 |
8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 | 8348 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 | 8349 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 |
8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 | 8350 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
8351 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 | 8351 #: ../libpurple/proxy.c:581 |
8352 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 | 8352 #: ../libpurple/proxy.c:1116 |
8353 #: ../libpurple/proxy.c:1225 | |
8354 #: ../libpurple/proxy.c:1325 | |
8355 #: ../libpurple/proxy.c:1453 | |
8353 #, fuzzy | 8356 #, fuzzy |
8354 msgid "Server closed the connection." | 8357 msgid "Server closed the connection." |
8355 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 8358 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
8356 | 8359 |
8357 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 | 8360 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 |
8358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 | 8361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462 |
8359 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 | 8362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 |
8360 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 | 8363 #: ../libpurple/proxy.c:593 |
8361 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 | 8364 #: ../libpurple/proxy.c:1128 |
8365 #: ../libpurple/proxy.c:1237 | |
8366 #: ../libpurple/proxy.c:1337 | |
8367 #: ../libpurple/proxy.c:1465 | |
8362 #, fuzzy, c-format | 8368 #, fuzzy, c-format |
8363 msgid "" | 8369 msgid "" |
8364 "Lost connection with server:\n" | 8370 "Lost connection with server:\n" |
8365 "%s" | 8371 "%s" |
8366 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 8372 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
8367 | 8373 |
8368 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 | 8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 |
8369 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 | 8375 #: ../libpurple/proxy.c:1145 |
8370 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 | 8376 #: ../libpurple/proxy.c:1250 |
8377 #: ../libpurple/proxy.c:1349 | |
8378 #: ../libpurple/proxy.c:1421 | |
8371 #: ../libpurple/proxy.c:1478 | 8379 #: ../libpurple/proxy.c:1478 |
8372 #, fuzzy | 8380 #, fuzzy |
8373 msgid "Received invalid data on connection with server." | 8381 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8374 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." | 8382 msgstr "Klarte ikke opprette SSL-forbindelse med tjeneren." |
8375 | 8383 |
8404 #, fuzzy | 8412 #, fuzzy |
8405 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 8413 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
8406 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 8414 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
8407 | 8415 |
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 | 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 |
8409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 | 8417 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 |
8410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 | 8418 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 |
8411 msgid "Encoding" | 8419 msgid "Encoding" |
8412 msgstr "Tegnkoding:" | 8420 msgstr "Tegnkoding:" |
8413 | 8421 |
8414 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 | 8422 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 |
8539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | 8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 |
8540 msgid "Not while on AOL" | 8548 msgid "Not while on AOL" |
8541 msgstr "Ikke mens du er på AOL" | 8549 msgstr "Ikke mens du er på AOL" |
8542 | 8550 |
8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 | 8551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 |
8544 msgid "" | 8552 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" |
8545 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
8546 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
8547 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
8548 "your AIM/ICQ account.)" | |
8549 msgstr "" | 8553 msgstr "" |
8550 | 8554 |
8551 # Lusete klient :P | 8555 # Lusete klient :P |
8552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 | 8556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 |
8553 #, fuzzy, c-format | 8557 #, fuzzy, c-format |
8554 msgid "" | 8558 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
8555 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 8559 msgstr "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker til har sannsynligvis en lusete klient.)" |
8556 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
8557 msgstr "" | |
8558 "(Det oppsto en feil under mottak av denne meldingen. Kontakten du snakker " | |
8559 "til har sannsynligvis en lusete klient.)" | |
8560 | 8560 |
8561 #. Label | 8561 #. Label |
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 | 8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 |
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2387 | |
8563 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 | 8564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 |
8564 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 | 8565 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 |
8565 msgid "Buddy Icon" | 8566 msgid "Buddy Icon" |
8566 msgstr "Kontaktikon" | 8567 msgstr "Kontaktikon" |
8567 | 8568 |
8580 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 | 8581 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 |
8581 msgid "Chat" | 8582 msgid "Chat" |
8582 msgstr "Samtale" | 8583 msgstr "Samtale" |
8583 | 8584 |
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 |
8585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 | 8586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
8586 msgid "Get File" | 8587 msgid "Get File" |
8587 msgstr "Laste ned fil" | 8588 msgstr "Laste ned fil" |
8588 | 8589 |
8589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 | 8590 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8590 msgid "Games" | 8591 msgid "Games" |
8653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 | 8654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 |
8654 msgid "Camera" | 8655 msgid "Camera" |
8655 msgstr "Kamera" | 8656 msgstr "Kamera" |
8656 | 8657 |
8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | 8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 |
8658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778 |
8659 #, c-format | |
8660 msgid "Free For Chat" | 8660 msgid "Free For Chat" |
8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" | 8661 msgstr "Tilgjengelig for samtale" |
8662 | 8662 |
8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 | 8663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 |
8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 | 8664 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813 |
8665 #, c-format | |
8666 msgid "Not Available" | 8665 msgid "Not Available" |
8667 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 8666 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
8668 | 8667 |
8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 | 8668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
8671 #, c-format | |
8672 msgid "Occupied" | 8670 msgid "Occupied" |
8673 msgstr "Opptatt" | 8671 msgstr "Opptatt" |
8674 | 8672 |
8675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 | 8673 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8676 #, fuzzy, c-format | 8674 #, fuzzy |
8677 msgid "Web Aware" | 8675 msgid "Web Aware" |
8678 msgstr "Web-oppmerksom" | 8676 msgstr "Web-oppmerksom" |
8679 | 8677 |
8680 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | 8678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 |
8679 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 | |
8681 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 | 8680 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 |
8682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 | 8681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 |
8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | 8682 #: ../libpurple/status.c:157 |
8684 #, c-format | 8683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 |
8684 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 | |
8685 msgid "Invisible" | 8685 msgid "Invisible" |
8686 msgstr "Usynlig" | 8686 msgstr "Usynlig" |
8687 | 8687 |
8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 | 8688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 |
8689 #, c-format | |
8690 msgid "Online" | 8689 msgid "Online" |
8691 msgstr "Pålogget" | 8690 msgstr "Pålogget" |
8692 | 8691 |
8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 | 8692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 |
8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 | 8693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
8695 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 | 8694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 |
8695 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
8696 msgid "IP Address" | 8696 msgid "IP Address" |
8697 msgstr "IP-adresse" | 8697 msgstr "IP-adresse" |
8698 | 8698 |
8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 | 8699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 |
8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 | 8700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
8701 msgid "Warning Level" | 8701 msgid "Warning Level" |
8702 msgstr "Advarselsnivåer" | 8702 msgstr "Advarselsnivåer" |
8703 | 8703 |
8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 | 8704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 |
8705 #, fuzzy | 8705 #, fuzzy |
8733 msgid "Finalizing connection" | 8733 msgid "Finalizing connection" |
8734 msgstr "Fullfører tilkobling" | 8734 msgstr "Fullfører tilkobling" |
8735 | 8735 |
8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 | 8736 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 |
8737 #, fuzzy, c-format | 8737 #, fuzzy, c-format |
8738 msgid "" | 8738 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8739 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8739 msgstr "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." |
8740 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " | |
8741 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8742 msgstr "" | |
8743 "Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er " | |
8744 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, " | |
8745 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall." | |
8746 | 8740 |
8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 | 8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 |
8748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | 8742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104 |
8749 #, fuzzy | 8743 #, fuzzy |
8750 msgid "Invalid screen name." | 8744 msgid "Invalid screen name." |
8751 msgstr "Ugyldig brukernavn," | 8745 msgstr "Ugyldig brukernavn," |
8752 | 8746 |
8753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 | 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
8754 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 | 8748 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 |
8755 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 | 8749 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047 |
8756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 | 8750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125 |
8757 msgid "Incorrect password." | 8751 msgid "Incorrect password." |
8758 msgstr "Feil passord." | 8752 msgstr "Feil passord." |
8759 | 8753 |
8760 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 8754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 |
8761 msgid "Your account is currently suspended." | 8755 msgid "Your account is currently suspended." |
8766 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8760 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8767 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 8761 msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
8768 | 8762 |
8769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 | 8763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 |
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 | 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 |
8771 msgid "" | 8765 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8772 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8766 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
8773 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8774 msgstr "" | |
8775 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | |
8776 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | |
8777 | 8767 |
8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 | 8768 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 |
8779 #, c-format | 8769 #, c-format |
8780 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8770 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8781 msgstr "" | 8771 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" |
8782 "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" | |
8783 | 8772 |
8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 | 8773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 |
8785 msgid "Could Not Connect" | 8774 msgid "Could Not Connect" |
8786 msgstr "Kunne ikke koble til" | 8775 msgstr "Kunne ikke koble til" |
8787 | 8776 |
8803 | 8792 |
8804 #. * | 8793 #. * |
8805 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 8794 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
8806 #. | 8795 #. |
8807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 | 8796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
8808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 8797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 |
8809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 | 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 |
8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 | 8800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
8812 #, fuzzy | 8801 #: ../libpurple/request.h:1388 |
8813 msgid "_OK" | 8802 msgid "_OK" |
8814 msgstr "_OK" | 8803 msgstr "_OK" |
8815 | 8804 |
8816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 | 8805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 | 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
8818 #, c-format | 8807 #, c-format |
8819 msgid "" | 8808 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." |
8820 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8809 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." |
8821 "fixed. Check %s for updates." | |
8822 msgstr "" | |
8823 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | |
8824 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | |
8825 | 8810 |
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 | 8811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 |
8827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 | 8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 |
8828 #, fuzzy | 8813 #, fuzzy |
8829 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 8814 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
8830 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." | 8815 msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." |
8831 | 8816 |
8832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 | 8817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 |
8833 #, fuzzy, c-format | 8818 #, fuzzy, c-format |
8834 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 8819 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
8835 msgstr "" | 8820 msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." |
8836 "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " | |
8837 "ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." | |
8838 | 8821 |
8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 8822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
8840 #, fuzzy | 8823 #, fuzzy |
8841 msgid "Unable to get a valid login hash." | 8824 msgid "Unable to get a valid login hash." |
8842 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." | 8825 msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." |
8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 | 8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 |
8849 #, fuzzy | 8832 #, fuzzy |
8850 msgid "Unable to initialize connection" | 8833 msgid "Unable to initialize connection" |
8851 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 8834 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." |
8852 | 8835 |
8853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 | 8836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
8854 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8837 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8855 msgstr "" | 8838 msgstr "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." |
8856 "Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." | 8839 |
8857 | 8840 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 |
8858 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
8859 msgid "Authorization Request Message:" | 8841 msgid "Authorization Request Message:" |
8860 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" | 8842 msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" |
8861 | 8843 |
8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 8844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227 |
8863 msgid "Please authorize me!" | 8845 msgid "Please authorize me!" |
8864 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" | 8846 msgstr "Vennligst godkjenn meg!" |
8865 | 8847 |
8866 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 | 8848 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
8867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 8849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 |
8868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 8850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | 8851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
8870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 | 8852 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 |
8871 msgid "No reason given." | 8853 msgid "No reason given." |
8872 msgstr "Ingen grunn spesifisert." | 8854 msgstr "Ingen grunn spesifisert." |
8873 | 8855 |
8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 | 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
8875 msgid "Authorization Denied Message:" | 8857 msgid "Authorization Denied Message:" |
8876 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 8858 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
8877 | 8859 |
8878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 8860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
8879 #, c-format | 8861 #, c-format |
8880 msgid "" | 8862 msgid "" |
8881 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8863 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
8882 "following reason:\n" | |
8883 "%s" | 8864 "%s" |
8884 msgstr "" | 8865 msgstr "" |
8885 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 8866 "Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grunn:\n" |
8886 "med følgende grunn:\n" | |
8887 "%s" | 8867 "%s" |
8888 | 8868 |
8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 8869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
8890 msgid "ICQ authorization denied." | 8870 msgid "ICQ authorization denied." |
8891 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." | 8871 msgstr "ICQ-godkjenning avslått." |
8892 | 8872 |
8893 #. Someone has granted you authorization | 8873 #. Someone has granted you authorization |
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 | 8874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
8895 #, c-format | 8875 #, c-format |
8896 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8876 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8897 msgstr "" | 8877 msgstr "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." |
8898 "Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 8878 |
8899 "din." | 8879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 |
8900 | |
8901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 | |
8902 #, c-format | 8880 #, c-format |
8903 msgid "" | 8881 msgid "" |
8904 "You have received a special message\n" | 8882 "You have received a special message\n" |
8905 "\n" | 8883 "\n" |
8906 "From: %s [%s]\n" | 8884 "From: %s [%s]\n" |
8909 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" | 8887 "Du har mottatt en spesiell beskjed\n" |
8910 "\n" | 8888 "\n" |
8911 "Fra: %s [%s]\n" | 8889 "Fra: %s [%s]\n" |
8912 "%s" | 8890 "%s" |
8913 | 8891 |
8914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 | 8892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
8915 #, c-format | 8893 #, c-format |
8916 msgid "" | 8894 msgid "" |
8917 "You have received an ICQ page\n" | 8895 "You have received an ICQ page\n" |
8918 "\n" | 8896 "\n" |
8919 "From: %s [%s]\n" | 8897 "From: %s [%s]\n" |
8922 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" | 8900 "Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" |
8923 "\n" | 8901 "\n" |
8924 "Fra: %s [%s]\n" | 8902 "Fra: %s [%s]\n" |
8925 "%s" | 8903 "%s" |
8926 | 8904 |
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 | 8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 |
8928 #, c-format | 8906 #, c-format |
8929 msgid "" | 8907 msgid "" |
8930 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 8908 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
8931 "\n" | 8909 "\n" |
8932 "Message is:\n" | 8910 "Message is:\n" |
8935 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" | 8913 "Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" |
8936 "\n" | 8914 "\n" |
8937 "Beskjed:\n" | 8915 "Beskjed:\n" |
8938 "%s" | 8916 "%s" |
8939 | 8917 |
8940 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 | 8918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
8941 #, c-format | 8919 #, c-format |
8942 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8920 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8943 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" | 8921 msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" |
8944 | 8922 |
8945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 |
8946 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8924 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8947 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" | 8925 msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?" |
8948 | 8926 |
8949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 | 8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
8950 #, fuzzy | 8928 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:309 |
8951 msgid "_Add" | 8929 msgid "_Add" |
8952 msgstr "Legg til" | 8930 msgstr "_Legg til" |
8953 | 8931 |
8954 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 | 8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 |
8955 #, fuzzy | |
8956 msgid "_Decline" | 8933 msgid "_Decline" |
8957 msgstr "Avslå" | 8934 msgstr "_Avslå" |
8958 | 8935 |
8959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 8936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
8960 #, c-format | 8937 #, c-format |
8961 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8938 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8962 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8963 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." | 8940 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." |
8964 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." | 8941 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." |
8965 | 8942 |
8966 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 | 8943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
8967 #, c-format | 8944 #, c-format |
8968 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8945 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8946 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8970 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." | 8947 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." |
8971 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." | 8948 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." |
8972 | 8949 |
8973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 | 8950 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
8974 #, c-format | 8951 #, c-format |
8975 msgid "" | 8952 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8976 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8953 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8977 msgid_plural "" | 8954 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." |
8978 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8955 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt overskredet." |
8979 msgstr[0] "" | 8956 |
8980 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " | 8957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
8981 "overskredet." | |
8982 msgstr[1] "" | |
8983 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " | |
8984 "overskredet." | |
8985 | |
8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 | |
8987 #, c-format | 8958 #, c-format |
8988 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8959 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8989 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8990 msgstr[0] "" | 8961 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." |
8991 "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8962 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." |
8992 msgstr[1] "" | 8963 |
8993 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." | 8964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
8994 | |
8995 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 | |
8996 #, c-format | 8965 #, c-format |
8997 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8966 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8998 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8967 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8999 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." | 8968 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." |
9000 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." | 8969 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." |
9001 | 8970 |
9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 | 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637 |
9003 #, c-format | 8972 #, c-format |
9004 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8973 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9005 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8974 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9006 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." | 8975 msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." |
9007 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." | 8976 msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." |
9008 | 8977 |
9009 #. Data is assumed to be the destination sn | 8978 #. Data is assumed to be the destination sn |
9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 8979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
9011 #, c-format | 8980 #, c-format |
9012 msgid "Unable to send message: %s" | 8981 msgid "Unable to send message: %s" |
9013 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" | 8982 msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s" |
9014 | 8983 |
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 |
9016 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 | 8985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797 |
9017 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 8986 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
9018 msgid "Unknown reason." | 8987 msgid "Unknown reason." |
9019 msgstr "Ukjent grunn." | 8988 msgstr "Ukjent grunn." |
9020 | 8989 |
9021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 | 8990 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795 |
9022 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 | 8991 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
9023 #, c-format | 8992 #, c-format |
9024 msgid "Unable to send message to %s:" | 8993 msgid "Unable to send message to %s:" |
9025 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." | 8994 msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s." |
9026 | 8995 |
9027 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 | 8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 |
9028 #, c-format | 8997 #, c-format |
9029 msgid "User information not available: %s" | 8998 msgid "User information not available: %s" |
9030 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" | 8999 msgstr "Brukerinformasjon er ikke tilgjengelig: %s" |
9031 | 9000 |
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 | 9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892 |
9033 msgid "Online Since" | 9002 msgid "Online Since" |
9034 msgstr "Pålogget siden" | 9003 msgstr "Pålogget siden" |
9035 | 9004 |
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 | 9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
9037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 | 9006 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 |
9038 msgid "Member Since" | 9007 msgid "Member Since" |
9039 msgstr "Medlem siden" | 9008 msgstr "Medlem siden" |
9040 | 9009 |
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 | 9010 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932 |
9042 #, fuzzy | 9011 #, fuzzy |
9043 msgid "Available Message" | 9012 msgid "Available Message" |
9044 msgstr "Tilstedebeskjed:" | 9013 msgstr "Tilstedebeskjed:" |
9045 | 9014 |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040 |
9047 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9016 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9048 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." | 9017 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." |
9049 | 9018 |
9050 #. The conversion failed! | 9019 #. The conversion failed! |
9051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 9020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
9052 msgid "" | 9021 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
9053 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9022 msgstr "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige tegn.]" |
9054 "characters.]" | 9023 |
9055 msgstr "" | 9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392 |
9056 "[Klarte ikke vise en melding fra denne brukeren da den inneholdt ugyldige " | 9025 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9057 "tegn.]" | 9026 msgstr "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." |
9058 | 9027 |
9059 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 | 9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475 |
9060 msgid "" | |
9061 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9062 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9063 msgstr "" | |
9064 "Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " | |
9065 "hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." | |
9066 | |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 | |
9068 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 | 9029 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 |
9069 #, c-format | 9030 #, c-format |
9070 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9031 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9071 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | 9032 msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." |
9072 | 9033 |
9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 | 9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 |
9074 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 | 9035 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 |
9075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 | 9036 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 |
9076 msgid "Mobile Phone" | 9037 msgid "Mobile Phone" |
9077 msgstr "Mobiltelefon" | 9038 msgstr "Mobiltelefon" |
9078 | 9039 |
9079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 |
9080 msgid "Personal Web Page" | 9041 msgid "Personal Web Page" |
9081 msgstr "Personlig hjemmeside" | 9042 msgstr "Personlig hjemmeside" |
9082 | 9043 |
9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 | 9044 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
9084 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 9045 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 |
9085 msgid "Additional Information" | 9046 msgid "Additional Information" |
9086 msgstr "Tilleggsinformasjon" | 9047 msgstr "Tilleggsinformasjon" |
9087 | 9048 |
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 9049 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787 |
9089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 | 9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 |
9090 msgid "Zip Code" | 9051 msgid "Zip Code" |
9091 msgstr "Postnummer" | 9052 msgstr "Postnummer" |
9092 | 9053 |
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 | 9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
9094 msgid "Division" | 9055 msgid "Division" |
9095 msgstr "Avdeling" | 9056 msgstr "Avdeling" |
9096 | 9057 |
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 | 9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 |
9098 msgid "Position" | 9059 msgid "Position" |
9099 msgstr "Stilling" | 9060 msgstr "Stilling" |
9100 | 9061 |
9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 | 9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 |
9102 msgid "Web Page" | 9063 msgid "Web Page" |
9103 msgstr "Hjemmeside" | 9064 msgstr "Hjemmeside" |
9104 | 9065 |
9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 | 9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
9106 msgid "Work Information" | 9067 msgid "Work Information" |
9107 msgstr "Arbeid ekstra info" | 9068 msgstr "Arbeid ekstra info" |
9108 | 9069 |
9109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 | 9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873 |
9110 msgid "Pop-Up Message" | 9071 msgid "Pop-Up Message" |
9111 msgstr "Varslingsbeskjed" | 9072 msgstr "Varslingsbeskjed" |
9112 | 9073 |
9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
9114 #, fuzzy, c-format | 9075 #, c-format |
9115 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9076 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9116 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9077 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9117 msgstr[0] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" | 9078 msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s" |
9118 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" | 9079 msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s" |
9119 | 9080 |
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 9081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
9121 #, fuzzy | |
9122 msgid "Screen name" | 9082 msgid "Screen name" |
9123 msgstr "_Skjermnavn" | 9083 msgstr "Skjermnavn" |
9124 | 9084 |
9125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 | 9085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
9126 #, c-format | 9086 #, c-format |
9127 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9087 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9128 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" | 9088 msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" |
9129 | 9089 |
9130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 9090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
9131 #, c-format | 9091 #, c-format |
9132 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9092 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9133 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." | 9093 msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." |
9134 | 9094 |
9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 | 9095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
9136 msgid "Account Confirmation Requested" | 9096 msgid "Account Confirmation Requested" |
9137 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" | 9097 msgstr "Kontobekreftelse forespurt" |
9138 | 9098 |
9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 9099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
9140 #, c-format | |
9141 msgid "Error Changing Account Info" | 9100 msgid "Error Changing Account Info" |
9142 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" | 9101 msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" |
9143 | 9102 |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 | 9103 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
9145 #, c-format | 9104 #, c-format |
9146 msgid "" | 9105 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
9147 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9106 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." |
9148 "differs from the original." | 9107 |
9149 msgstr "" | 9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
9150 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | |
9151 "skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." | |
9152 | |
9153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
9154 #, fuzzy, c-format | 9109 #, fuzzy, c-format |
9155 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9110 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9156 msgstr "" | 9111 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt." |
9157 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 9112 |
9158 "skjermnavnet er for langt." | 9113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
9159 | 9114 #, c-format |
9160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 9115 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
9161 #, c-format | 9116 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte skjermnavnet er for langt." |
9162 msgid "" | 9117 |
9163 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 |
9164 "is too long." | 9119 #, c-format |
9165 msgstr "" | 9120 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." |
9166 "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | 9121 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående forespørsel for dette skjermnavnet." |
9167 "skjermnavnet er for langt." | 9122 |
9168 | 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 9124 #, c-format |
9170 #, c-format | 9125 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." |
9171 msgid "" | 9126 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har for mange skjermnavn assosiert ved seg." |
9172 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9127 |
9173 "request pending for this screen name." | 9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
9174 msgstr "" | 9129 #, c-format |
9175 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " | 9130 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." |
9176 "forespørsel for dette skjermnavnet." | 9131 msgstr "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er ugyldig." |
9177 | 9132 |
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 9133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
9179 #, c-format | |
9180 msgid "" | |
9181 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9182 "too many screen names associated with it." | |
9183 msgstr "" | |
9184 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " | |
9185 "for mange skjermnavn assosiert ved seg." | |
9186 | |
9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
9188 #, c-format | |
9189 msgid "" | |
9190 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9191 "invalid." | |
9192 msgstr "" | |
9193 "Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " | |
9194 "ugyldig." | |
9195 | |
9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 | |
9197 #, c-format | 9134 #, c-format |
9198 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9135 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9199 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." | 9136 msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." |
9200 | 9137 |
9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 9138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
9202 #, c-format | 9139 #, c-format |
9203 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9140 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9204 msgstr "E-postadressen for %s er %s" | 9141 msgstr "E-postadressen for %s er %s" |
9205 | 9142 |
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
9207 msgid "Account Info" | 9144 msgid "Account Info" |
9208 msgstr "Kontoinformasjon" | 9145 msgstr "Kontoinformasjon" |
9209 | 9146 |
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
9211 msgid "" | 9148 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9212 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9149 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å sende direktemeldingsbilder" |
9213 msgstr "" | 9150 |
9214 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du må være direkte tilkoplet for å " | 9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
9215 "sende direktemeldingsbilder" | |
9216 | |
9217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 | |
9218 msgid "Unable to set AIM profile." | 9152 msgid "Unable to set AIM profile." |
9219 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." | 9153 msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." |
9220 | 9154 |
9221 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486 |
9222 msgid "" | 9156 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
9223 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9157 msgstr "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." |
9224 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9158 |
9225 "fully connected." | 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
9226 msgstr "" | |
9227 "Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " | |
9228 "innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " | |
9229 "å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." | |
9230 | |
9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 | |
9232 #, fuzzy, c-format | 9160 #, fuzzy, c-format |
9233 msgid "" | 9161 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." |
9234 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9162 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." |
9235 "truncated for you." | 9163 msgstr[0] "Maksimum profillengde på %d byte har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret." |
9236 msgid_plural "" | 9164 msgstr[1] "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet den før den ble lagret." |
9237 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9165 |
9238 "truncated for you." | 9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
9239 msgstr[0] "" | |
9240 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | |
9241 "den før den ble lagret." | |
9242 msgstr[1] "" | |
9243 "Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " | |
9244 "den før den ble lagret." | |
9245 | |
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
9247 msgid "Profile too long." | 9167 msgid "Profile too long." |
9248 msgstr "Profilen er for stor." | 9168 msgstr "Profilen er for stor." |
9249 | 9169 |
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
9251 #, fuzzy, c-format | 9171 #, fuzzy, c-format |
9252 msgid "" | 9172 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." |
9253 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 9173 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." |
9254 "truncated for you." | 9174 msgstr[0] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den." |
9255 msgid_plural "" | 9175 msgstr[1] "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. Gaim har avkortet den." |
9256 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 9176 |
9257 "truncated for you." | 9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555 |
9258 msgstr[0] "" | |
9259 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | |
9260 "Gaim har avkortet den." | |
9261 msgstr[1] "" | |
9262 "Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " | |
9263 "Gaim har avkortet den." | |
9264 | |
9265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 | |
9266 msgid "Away message too long." | 9178 msgid "Away message too long." |
9267 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." | 9179 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." |
9268 | 9180 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 | 9181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
9270 #, fuzzy, c-format | 9182 #, fuzzy, c-format |
9271 msgid "" | 9183 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9272 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9184 msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og mellomrom, eller bare inneholde nummer." |
9273 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " | 9185 |
9274 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626 |
9275 msgstr "" | 9187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
9276 "Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn " | 9188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
9277 "må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og " | |
9278 "mellomrom, eller bare inneholde nummer." | |
9279 | |
9280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 | |
9281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
9282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 | |
9283 msgid "Unable To Add" | 9189 msgid "Unable To Add" |
9284 msgstr "Kunne ikke legge til" | 9190 msgstr "Kunne ikke legge til" |
9285 | 9191 |
9286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 | 9192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735 |
9287 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9193 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9288 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | 9194 msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" |
9289 | 9195 |
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 | 9196 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736 |
9291 #, fuzzy | 9197 #, fuzzy |
9292 msgid "" | 9198 msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
9293 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 9199 msgstr "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." |
9294 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." | 9200 |
9295 msgstr "" | 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
9296 "Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " | 9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920 |
9297 "er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." | 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136 |
9298 | 9204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137 |
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 | 9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
9300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
9301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 | |
9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 | |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
9304 msgid "Orphans" | 9206 msgid "Orphans" |
9305 msgstr "Ugrupperte" | 9207 msgstr "Ugrupperte" |
9306 | 9208 |
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
9308 #, c-format | 9210 #, c-format |
9309 msgid "" | 9211 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
9310 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9212 msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. Vennligst fjern en og prøv igjen." |
9311 "list. Please remove one and try again." | 9213 |
9312 msgstr "" | 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
9313 "Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " | 9215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
9314 "Vennligst fjern en og prøv igjen." | |
9315 | |
9316 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
9318 msgid "(no name)" | 9216 msgid "(no name)" |
9319 msgstr "(uten navn)" | 9217 msgstr "(uten navn)" |
9320 | 9218 |
9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 |
9322 #, fuzzy, c-format | 9220 #, fuzzy, c-format |
9323 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 9221 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." |
9324 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." | 9222 msgstr "Din kommando feilet av ukjent årsak." |
9325 | 9223 |
9326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 | 9224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
9327 #, c-format | 9225 #, c-format |
9328 msgid "" | 9226 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
9329 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9227 msgstr "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. Ønsker du å legge til vedkommende?" |
9330 "want to add them?" | 9228 |
9331 msgstr "" | 9229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182 |
9332 "Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " | |
9333 "Ønsker du å legge til vedkommende?" | |
9334 | |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 | |
9336 msgid "Authorization Given" | 9230 msgid "Authorization Given" |
9337 msgstr "Godkjent" | 9231 msgstr "Godkjent" |
9338 | 9232 |
9339 #. Granted | 9233 #. Granted |
9340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 | 9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
9341 #, c-format | 9235 #, c-format |
9342 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9236 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9343 msgstr "" | 9237 msgstr "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." |
9344 "Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " | 9238 |
9345 "din." | 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
9346 | |
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 | |
9348 msgid "Authorization Granted" | 9240 msgid "Authorization Granted" |
9349 msgstr "Godkjent" | 9241 msgstr "Godkjent" |
9350 | 9242 |
9351 #. Denied | 9243 #. Denied |
9352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 | 9244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
9353 #, c-format | 9245 #, c-format |
9354 msgid "" | 9246 msgid "" |
9355 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9247 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9356 "following reason:\n" | |
9357 "%s" | 9248 "%s" |
9358 msgstr "" | 9249 msgstr "" |
9359 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " | 9250 "Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste med følgende grun:\n" |
9360 "med følgende grun:\n" | |
9361 "%s" | 9251 "%s" |
9362 | 9252 |
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 | 9253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
9364 msgid "Authorization Denied" | 9254 msgid "Authorization Denied" |
9365 msgstr "Ikke godkjent" | 9255 msgstr "Ikke godkjent" |
9366 | 9256 |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 | 9257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
9368 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 | 9258 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 |
9369 msgid "_Exchange:" | 9259 msgid "_Exchange:" |
9370 msgstr "_Utveksling:" | 9260 msgstr "_Utveksling:" |
9371 | 9261 |
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 | 9262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336 |
9373 msgid "Invalid chat name specified." | 9263 msgid "Invalid chat name specified." |
9374 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." | 9264 msgstr "Ugyldig gruppesamtalenavn oppgitt." |
9375 | 9265 |
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 | 9266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
9377 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9267 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9378 msgstr "" | 9268 msgstr "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." |
9379 "Ditt direktemeldingsbilde ble ikke sendt. Du kan ikke sende " | 9269 |
9380 "direktemeldingsbilder i AIM-samtalegrupper." | 9270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567 |
9381 | 9271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 | |
9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | |
9384 msgid "Away Message" | 9272 msgid "Away Message" |
9385 msgstr "Fraværsbeskjed" | 9273 msgstr "Fraværsbeskjed" |
9386 | 9274 |
9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 | 9275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572 |
9388 #, fuzzy | |
9389 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9276 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9390 msgstr " <i>(registrert)</i>" | 9277 msgstr "<i>(mottar)</i>" |
9391 | 9278 |
9392 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 | 9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 |
9393 msgid "iTunes Music Store Link" | 9280 msgid "iTunes Music Store Link" |
9394 msgstr "" | 9281 msgstr "" |
9395 | 9282 |
9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 9283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880 |
9397 #, c-format | 9284 #, c-format |
9398 msgid "Buddy Comment for %s" | 9285 msgid "Buddy Comment for %s" |
9399 msgstr "Kontaktkommentar for %s" | 9286 msgstr "Kontaktkommentar for %s" |
9400 | 9287 |
9401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 9288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
9402 msgid "Buddy Comment:" | 9289 msgid "Buddy Comment:" |
9403 msgstr "Kontaktkommentar:" | 9290 msgstr "Kontaktkommentar:" |
9404 | 9291 |
9405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 9292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928 |
9406 #, c-format | 9293 #, c-format |
9407 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 9294 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
9408 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." | 9295 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." |
9409 | 9296 |
9410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 9297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
9411 #, fuzzy | 9298 #, fuzzy |
9412 msgid "" | 9299 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" |
9413 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 9300 msgstr "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" |
9414 "Do you wish to continue?" | 9301 |
9415 msgstr "" | 9302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938 |
9416 "Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " | |
9417 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" | |
9418 | |
9419 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 | |
9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 | 9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 |
9421 #, fuzzy | 9304 #, fuzzy |
9422 msgid "C_onnect" | 9305 msgid "C_onnect" |
9423 msgstr "Koble til" | 9306 msgstr "Koble til" |
9424 | 9307 |
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 | 9308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
9426 #, fuzzy | 9309 #, fuzzy |
9427 msgid "Get AIM Info" | 9310 msgid "Get AIM Info" |
9428 msgstr "Hent informasjon" | 9311 msgstr "Hent informasjon" |
9429 | 9312 |
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 | 9313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979 |
9431 msgid "Edit Buddy Comment" | 9314 msgid "Edit Buddy Comment" |
9432 msgstr "Rediger kontaktkommentar" | 9315 msgstr "Rediger kontaktkommentar" |
9433 | 9316 |
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 9317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
9435 msgid "Get Status Msg" | 9318 msgid "Get Status Msg" |
9436 msgstr "Hent statusbeskjed" | 9319 msgstr "Hent statusbeskjed" |
9437 | 9320 |
9438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 | 9321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000 |
9439 msgid "Direct IM" | 9322 msgid "Direct IM" |
9440 msgstr "Direkte samtale" | 9323 msgstr "Direkte samtale" |
9441 | 9324 |
9442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 9325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
9443 msgid "Re-request Authorization" | 9326 msgid "Re-request Authorization" |
9444 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" | 9327 msgstr "Spør på nytt om godkjenning" |
9445 | 9328 |
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 9329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
9447 #, fuzzy | 9330 #, fuzzy |
9448 msgid "Require authorization" | 9331 msgid "Require authorization" |
9449 msgstr "Spør om godkjenning" | 9332 msgstr "Spør om godkjenning" |
9450 | 9333 |
9451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 9334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
9452 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9335 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9453 msgstr "" | 9336 msgstr "" |
9454 | 9337 |
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 | 9338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089 |
9456 #, fuzzy | 9339 #, fuzzy |
9457 msgid "ICQ Privacy Options" | 9340 msgid "ICQ Privacy Options" |
9458 msgstr "Proxyinnstillinger" | 9341 msgstr "Proxyinnstillinger" |
9459 | 9342 |
9460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 | 9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108 |
9461 msgid "The new formatting is invalid." | 9344 msgid "The new formatting is invalid." |
9462 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." | 9345 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." |
9463 | 9346 |
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 |
9465 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9348 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9466 msgstr "" | 9349 msgstr "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." |
9467 "Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." | 9350 |
9468 | 9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
9469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
9470 msgid "Change Address To:" | 9352 msgid "Change Address To:" |
9471 msgstr "Endre adresse til:" | 9353 msgstr "Endre adresse til:" |
9472 | 9354 |
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
9474 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9356 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9475 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" | 9357 msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" |
9476 | 9358 |
9477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211 |
9478 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9360 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9479 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" | 9361 msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene" |
9480 | 9362 |
9481 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 | 9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
9482 msgid "" | 9364 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9483 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9365 msgstr "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." |
9484 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9366 |
9485 msgstr "" | 9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
9486 "Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å høyreklikke " | |
9487 "på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." | |
9488 | |
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 | |
9490 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9368 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9491 msgstr "Finn kontakt etter e-post" | 9369 msgstr "Finn kontakt etter e-post" |
9492 | 9370 |
9493 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
9494 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9372 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9495 msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | 9373 msgstr "Søk etter en kontakt ved hjelp av e-postadresse" |
9496 | 9374 |
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 |
9498 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9376 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9499 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." | 9377 msgstr "Skriv inn e-postadressen til den du søker etter." |
9500 | 9378 |
9501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 | 9379 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234 |
9502 #, fuzzy | |
9503 msgid "_Search" | 9380 msgid "_Search" |
9504 msgstr "Søk" | 9381 msgstr "_Søk" |
9505 | 9382 |
9506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 9383 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
9507 msgid "Set User Info (URL)..." | 9384 msgid "Set User Info (URL)..." |
9508 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." | 9385 msgstr "Sett brukerinfo (URL)..." |
9509 | 9386 |
9510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 9387 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
9511 msgid "Change Password (URL)" | 9388 msgid "Change Password (URL)" |
9512 msgstr "Endre passord (URL)" | 9389 msgstr "Endre passord (URL)" |
9513 | 9390 |
9514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 | 9391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
9515 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9392 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9516 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" | 9393 msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)" |
9517 | 9394 |
9518 #. ICQ actions | 9395 #. ICQ actions |
9519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 | 9396 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
9520 #, fuzzy | 9397 #, fuzzy |
9521 msgid "Set Privacy Options..." | 9398 msgid "Set Privacy Options..." |
9522 msgstr "Vis flere valg" | 9399 msgstr "Vis flere valg" |
9523 | 9400 |
9524 #. AIM actions | 9401 #. AIM actions |
9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 9402 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424 |
9526 msgid "Confirm Account" | 9403 msgid "Confirm Account" |
9527 msgstr "Bekrefte konto" | 9404 msgstr "Bekrefte konto" |
9528 | 9405 |
9529 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 9406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
9530 #, fuzzy | 9407 #, fuzzy |
9531 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9408 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9532 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" | 9409 msgstr "Vis nåværende registrert adresse" |
9533 | 9410 |
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
9535 #, fuzzy | 9412 #, fuzzy |
9536 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9413 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9537 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" | 9414 msgstr "Endre nåværende registrert adresse" |
9538 | 9415 |
9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 | 9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
9540 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9417 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9541 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" | 9418 msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" |
9542 | 9419 |
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 | 9420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445 |
9544 #, fuzzy | |
9545 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9421 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9546 msgstr "Vennesøk etter e-postadresse" | 9422 msgstr "Søk etter kontakter ved hjelp av e-postadresser..." |
9547 | 9423 |
9548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 9424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 |
9549 msgid "Search for Buddy by Information" | 9425 msgid "Search for Buddy by Information" |
9550 msgstr "Vennesøk etter informasjon" | 9426 msgstr "Vennesøk etter informasjon" |
9551 | 9427 |
9552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | 9428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518 |
9553 #, fuzzy | 9429 #, fuzzy |
9554 msgid "Use recent buddies group" | 9430 msgid "Use recent buddies group" |
9555 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" | 9431 msgstr "Brukeren er ikke i gruppen" |
9556 | 9432 |
9557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | 9433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
9558 #, fuzzy | |
9559 msgid "Show how long you have been idle" | 9434 msgid "Show how long you have been idle" |
9560 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." | 9435 msgstr "Vis hvor lenge du har vært inaktiv" |
9561 | 9436 |
9562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676 |
9563 msgid "" | 9438 msgid "" |
9564 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | 9439 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
9565 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 9440 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9566 msgstr "" | 9441 msgstr "" |
9567 | 9442 |
9569 #, c-format | 9444 #, c-format |
9570 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 9445 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
9571 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." | 9446 msgstr "Spør %s om å kople til oss på %s:%hu for direktesamtale." |
9572 | 9447 |
9573 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 | 9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 |
9574 #, fuzzy, c-format | 9449 #, c-format |
9575 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 9450 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
9576 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." | 9451 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu." |
9577 | 9452 |
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 | 9453 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 |
9579 #, fuzzy, c-format | 9454 #, fuzzy |
9580 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 9455 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
9581 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." | 9456 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale." |
9582 | 9457 |
9583 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 | 9458 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 |
9584 #, c-format | 9459 #, c-format |
9585 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 9460 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9586 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" | 9461 msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" |
9587 | 9462 |
9588 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 | 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 |
9589 msgid "" | 9464 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." |
9590 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9465 msgstr "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en (minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." |
9591 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9592 "considered a privacy risk." | |
9593 msgstr "" | |
9594 "Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " | |
9595 "datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " | |
9596 "(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." | |
9597 | 9466 |
9598 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 | 9467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
9599 #, fuzzy | 9468 #, fuzzy |
9600 msgid "Primary Information" | 9469 msgid "Primary Information" |
9601 msgstr "Profilinformasjon" | 9470 msgstr "Profilinformasjon" |
9608 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | 9477 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
9609 msgid "QQ Number" | 9478 msgid "QQ Number" |
9610 msgstr "" | 9479 msgstr "" |
9611 | 9480 |
9612 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 | 9481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
9613 #, fuzzy | |
9614 msgid "Country/Region" | 9482 msgid "Country/Region" |
9615 msgstr "Land" | 9483 msgstr "Land" |
9616 | 9484 |
9617 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 | 9485 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 |
9618 msgid "Province/State" | 9486 msgid "Province/State" |
9619 msgstr "" | 9487 msgstr "Fylke/stat" |
9620 | 9488 |
9621 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | 9489 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 |
9622 msgid "Horoscope Symbol" | 9490 msgid "Horoscope Symbol" |
9623 msgstr "" | 9491 msgstr "Horoskoptegn" |
9624 | 9492 |
9625 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 | 9493 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 |
9626 msgid "Zodiac Sign" | 9494 msgid "Zodiac Sign" |
9627 msgstr "" | 9495 msgstr "Stjernetegn" |
9628 | 9496 |
9629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 | 9497 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 |
9630 msgid "Blood Type" | 9498 msgid "Blood Type" |
9631 msgstr "" | 9499 msgstr "Blodtype" |
9632 | 9500 |
9633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 9501 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
9634 #, fuzzy | |
9635 msgid "College" | 9502 msgid "College" |
9636 msgstr "_Lukk" | 9503 msgstr "Universitet" |
9637 | 9504 |
9638 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | 9505 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 |
9639 msgid "Email" | 9506 msgid "Email" |
9640 msgstr "E-post" | 9507 msgstr "E-post" |
9641 | 9508 |
9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 9509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
9643 #, fuzzy | |
9644 msgid "Zipcode" | 9510 msgid "Zipcode" |
9645 msgstr "Postnummer" | 9511 msgstr "Postnummer" |
9646 | 9512 |
9647 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 | 9513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
9648 #, fuzzy | |
9649 msgid "Cellphone Number" | 9514 msgid "Cellphone Number" |
9650 msgstr "Telefonnummer" | 9515 msgstr "Mobilnummer" |
9651 | 9516 |
9652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 | 9517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
9653 #, fuzzy | |
9654 msgid "Phone Number" | 9518 msgid "Phone Number" |
9655 msgstr "Telefonnummer" | 9519 msgstr "Telefonnummer" |
9656 | 9520 |
9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9521 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9658 msgid "Aquarius" | 9522 msgid "Aquarius" |
9659 msgstr "" | 9523 msgstr "Vannmannen" |
9660 | 9524 |
9661 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9662 #, fuzzy | |
9663 msgid "Pisces" | 9526 msgid "Pisces" |
9664 msgstr "Bilder" | 9527 msgstr "Fiskene" |
9665 | 9528 |
9666 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9529 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9667 #, fuzzy | |
9668 msgid "Aries" | 9530 msgid "Aries" |
9669 msgstr "Adresse" | 9531 msgstr "Væren" |
9670 | 9532 |
9671 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 | 9533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
9672 #, fuzzy | |
9673 msgid "Taurus" | 9534 msgid "Taurus" |
9674 msgstr "Tyrkisk" | 9535 msgstr "Tyren" |
9675 | 9536 |
9676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9677 #, fuzzy | |
9678 msgid "Gemini" | 9538 msgid "Gemini" |
9679 msgstr "Tysk" | 9539 msgstr "Tvillingen" |
9680 | 9540 |
9681 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9541 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9682 #, fuzzy | |
9683 msgid "Cancer" | 9542 msgid "Cancer" |
9684 msgstr "_Avbryt" | 9543 msgstr "Krepsen" |
9685 | 9544 |
9686 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9545 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9687 msgid "Leo" | 9546 msgid "Leo" |
9688 msgstr "" | 9547 msgstr "Løven" |
9689 | 9548 |
9690 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9549 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9691 msgid "Virgo" | 9550 msgid "Virgo" |
9692 msgstr "" | 9551 msgstr "Jomfruen" |
9693 | 9552 |
9694 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 | 9553 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
9695 msgid "Libra" | 9554 msgid "Libra" |
9696 msgstr "" | 9555 msgstr "Vekten" |
9697 | 9556 |
9698 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 9557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9699 #, fuzzy | |
9700 msgid "Scorpio" | 9558 msgid "Scorpio" |
9701 msgstr "Abonnement" | 9559 msgstr "Skorpionen" |
9702 | 9560 |
9703 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 9561 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9704 msgid "Sagittarius" | 9562 msgid "Sagittarius" |
9705 msgstr "" | 9563 msgstr "Skytten" |
9706 | 9564 |
9707 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | 9565 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
9708 msgid "Capricorn" | 9566 msgid "Capricorn" |
9709 msgstr "" | 9567 msgstr "Steinbukken" |
9710 | 9568 |
9711 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9712 #, fuzzy | 9570 |
9713 msgid "Rat" | 9571 msgid "Rat" |
9714 msgstr "Direkte" | 9572 msgstr "Rotte" |
9715 | 9573 |
9716 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9574 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9717 msgid "Ox" | 9575 msgid "Ox" |
9718 msgstr "" | 9576 msgstr "Okse" |
9719 | 9577 |
9720 # | 9578 # |
9721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9579 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9722 #, fuzzy | |
9723 msgid "Tiger" | 9580 msgid "Tiger" |
9724 msgstr "Tid" | 9581 msgstr "Tiger" |
9725 | 9582 |
9726 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 | 9583 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
9727 msgid "Rabbit" | 9584 msgid "Rabbit" |
9728 msgstr "" | 9585 msgstr "Hare" |
9729 | 9586 |
9730 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9731 msgid "Dragon" | 9588 msgid "Dragon" |
9732 msgstr "" | 9589 msgstr "Drage" |
9733 | 9590 |
9734 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9735 #, fuzzy | |
9736 msgid "Snake" | 9592 msgid "Snake" |
9737 msgstr "Lagre" | 9593 msgstr "Slange" |
9738 | 9594 |
9739 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9740 #, fuzzy | |
9741 msgid "Horse" | 9596 msgid "Horse" |
9742 msgstr "Porter" | 9597 msgstr "Hest" |
9743 | 9598 |
9744 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9745 msgid "Goat" | 9600 msgid "Goat" |
9746 msgstr "" | 9601 msgstr "Geit" |
9747 | 9602 |
9748 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 | 9603 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
9749 #, fuzzy | |
9750 msgid "Monkey" | 9604 msgid "Monkey" |
9751 msgstr "Ingen" | 9605 msgstr "Ape" |
9752 | 9606 |
9753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 9607 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9754 #, fuzzy | |
9755 msgid "Rooster" | 9608 msgid "Rooster" |
9756 msgstr "Registrer" | 9609 msgstr "Hane" |
9757 | 9610 |
9758 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 9611 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9759 msgid "Dog" | 9612 msgid "Dog" |
9760 msgstr "" | 9613 msgstr "Hund" |
9761 | 9614 |
9762 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 | 9615 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
9763 #, fuzzy | |
9764 msgid "Pig" | 9616 msgid "Pig" |
9765 msgstr "Ping" | 9617 msgstr "Gris" |
9766 | 9618 |
9767 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 | 9619 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
9768 #, fuzzy | |
9769 msgid "Other" | 9620 msgid "Other" |
9770 msgstr "Opera" | 9621 msgstr "Andre" |
9771 | 9622 |
9772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 | 9623 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 |
9773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 | 9624 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 |
9774 #, fuzzy | |
9775 msgid "Modify my information" | 9625 msgid "Modify my information" |
9776 msgstr "Kontaktinformasjon" | 9626 msgstr "Endre min informasjon" |
9777 | 9627 |
9778 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 | 9628 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 |
9779 #, fuzzy | |
9780 msgid "Update my information" | 9629 msgid "Update my information" |
9781 msgstr "Brukerinformasjon" | 9630 msgstr "Oppdater min informasjon" |
9782 | 9631 |
9783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 | 9632 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 |
9784 #, fuzzy | |
9785 msgid "Your information has been updated" | 9633 msgid "Your information has been updated" |
9786 msgstr "Passordet ditt har blitt endret." | 9634 msgstr "Din informasjon har blitt oppdatert." |
9787 | 9635 |
9788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 | 9636 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 |
9789 #, c-format | 9637 #, c-format |
9790 msgid "" | 9638 msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." |
9791 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | |
9792 "%s." | |
9793 msgstr "" | 9639 msgstr "" |
9794 | 9640 |
9795 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 | 9641 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 |
9796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 | 9642 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 |
9797 #, fuzzy | 9643 #, fuzzy |
9807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | 9653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 |
9808 msgid "Input your reason:" | 9654 msgid "Input your reason:" |
9809 msgstr "" | 9655 msgstr "" |
9810 | 9656 |
9811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 9657 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
9812 #, fuzzy | |
9813 msgid "Reject request" | 9658 msgid "Reject request" |
9814 msgstr "Uventet forespørsel" | 9659 msgstr "Avslå forespørsel" |
9815 | 9660 |
9816 #. title | 9661 #. title |
9817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 | 9662 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 |
9818 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 | 9663 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 |
9819 msgid "Sorry, you are not my type..." | 9664 msgid "Sorry, you are not my type..." |
9918 msgstr "" | 9763 msgstr "" |
9919 | 9764 |
9920 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 | 9765 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 |
9921 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 | 9766 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 |
9922 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 | 9767 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 |
9923 #, fuzzy, c-format | 9768 #, c-format |
9924 msgid "Reason: %s" | 9769 msgid "Reason: %s" |
9925 msgstr "Brukere på %s: %s" | 9770 msgstr "Grunn: %s" |
9926 | 9771 |
9927 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 | 9772 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 |
9928 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 | 9773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 |
9929 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 | 9774 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 |
9930 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 | 9775 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 |
9992 msgstr "Ukjent beskjed" | 9837 msgstr "Ukjent beskjed" |
9993 | 9838 |
9994 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 | 9839 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 |
9995 #, fuzzy | 9840 #, fuzzy |
9996 msgid "This group does not allow others to join" | 9841 msgid "This group does not allow others to join" |
9997 msgstr "" | 9842 msgstr "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" |
9998 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere" | |
9999 | 9843 |
10000 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 | 9844 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 |
10001 msgid "You have successfully left the group" | 9845 msgid "You have successfully left the group" |
10002 msgstr "" | 9846 msgstr "" |
10003 | 9847 |
10025 msgstr "" | 9869 msgstr "" |
10026 | 9870 |
10027 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 | 9871 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 |
10028 #, c-format | 9872 #, c-format |
10029 msgid "Code [0x%02X]: %s" | 9873 msgid "Code [0x%02X]: %s" |
10030 msgstr "" | 9874 msgstr "Kode [0x%02X]: %s" |
10031 | 9875 |
10032 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 | 9876 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 |
10033 #, fuzzy | 9877 #, fuzzy |
10034 msgid "Group Operation Error" | 9878 msgid "Group Operation Error" |
10035 msgstr "Filoperasjonsfeil" | 9879 msgstr "Filoperasjonsfeil" |
10086 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 | 9930 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 |
10087 #, fuzzy | 9931 #, fuzzy |
10088 msgid "Error requesting login token" | 9932 msgid "Error requesting login token" |
10089 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" | 9933 msgstr "Feil: kunne ikke koble til" |
10090 | 9934 |
10091 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 | 9935 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488 |
10092 #, fuzzy | 9936 #, fuzzy |
10093 msgid "Unable to login, check debug log" | 9937 msgid "Unable to login, check debug log" |
10094 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 9938 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
10095 | 9939 |
10096 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9940 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
10097 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | 9941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 |
9942 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 | |
10098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 9943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 |
10099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 9944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
10100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 | 9945 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 |
10101 msgid "Unable to connect." | 9946 msgid "Unable to connect." |
10102 msgstr "Kunne ikke koble til." | 9947 msgstr "Kunne ikke koble til." |
10176 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 | 10021 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 |
10177 #, fuzzy | 10022 #, fuzzy |
10178 msgid "Set My Information" | 10023 msgid "Set My Information" |
10179 msgstr "Tjenerinformasjon" | 10024 msgstr "Tjenerinformasjon" |
10180 | 10025 |
10181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | 10026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 |
10027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 | |
10182 msgid "Change Password" | 10028 msgid "Change Password" |
10183 msgstr "Bytt passord" | 10029 msgstr "Bytt passord" |
10184 | 10030 |
10185 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 | 10031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 |
10186 #, fuzzy | 10032 #, fuzzy |
10190 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 | 10036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 |
10191 msgid "Leave this QQ Qun" | 10037 msgid "Leave this QQ Qun" |
10192 msgstr "" | 10038 msgstr "" |
10193 | 10039 |
10194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | 10040 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 |
10195 #, fuzzy | |
10196 msgid "Block this buddy" | 10041 msgid "Block this buddy" |
10197 msgstr "Blokker brukeren" | 10042 msgstr "Blokker denne kontakten" |
10198 | 10043 |
10199 #. *< type | 10044 #. *< type |
10200 #. *< ui_requirement | 10045 #. *< ui_requirement |
10201 #. *< flags | 10046 #. *< flags |
10202 #. *< dependencies | 10047 #. *< dependencies |
10204 #. *< id | 10049 #. *< id |
10205 #. *< name | 10050 #. *< name |
10206 #. *< version | 10051 #. *< version |
10207 #. * summary | 10052 #. * summary |
10208 #. * description | 10053 #. * description |
10209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | 10054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 |
10055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 | |
10210 #, fuzzy | 10056 #, fuzzy |
10211 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 10057 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10212 msgstr "IRC-protokolltillegg" | 10058 msgstr "IRC-protokolltillegg" |
10213 | 10059 |
10214 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 | 10060 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 |
10236 #, fuzzy | 10082 #, fuzzy |
10237 msgid "File Send" | 10083 msgid "File Send" |
10238 msgstr "Filsending feilet" | 10084 msgstr "Filsending feilet" |
10239 | 10085 |
10240 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | 10086 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 |
10241 #, fuzzy, c-format | 10087 #, c-format |
10242 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 10088 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10243 msgstr "%s avbrøt overføringen av %s" | 10089 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s" |
10244 | 10090 |
10245 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 | 10091 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 |
10246 #, fuzzy | 10092 #, fuzzy |
10247 msgid "Connection lost" | 10093 msgid "Connection lost" |
10248 msgstr "Tilkoblingen lukket" | 10094 msgstr "Tilkoblingen lukket" |
10290 #, fuzzy, c-format | 10136 #, fuzzy, c-format |
10291 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | 10137 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" |
10292 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." | 10138 msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." |
10293 | 10139 |
10294 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 | 10140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 |
10295 #, fuzzy, c-format | 10141 #, c-format |
10296 msgid "Message: %s" | 10142 msgid "Message: %s" |
10297 msgstr "Beskjed:" | 10143 msgstr "Beskjed: %s" |
10298 | 10144 |
10299 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 | 10145 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 |
10300 #, fuzzy, c-format | 10146 #, fuzzy, c-format |
10301 msgid "%s is not in your buddy list" | 10147 msgid "%s is not in your buddy list" |
10302 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" | 10148 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" |
10315 #, fuzzy, c-format | 10161 #, fuzzy, c-format |
10316 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 10162 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10317 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" | 10163 msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" |
10318 | 10164 |
10319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 10165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
10320 #, fuzzy, c-format | 10166 #, c-format |
10321 msgid "Info for Group %s" | 10167 msgid "Info for Group %s" |
10322 msgstr "Info for %s" | 10168 msgstr "Info for gruppe %s" |
10323 | 10169 |
10324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 10170 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
10325 #, fuzzy | 10171 #, fuzzy |
10326 msgid "Notes Address Book Information" | 10172 msgid "Notes Address Book Information" |
10327 msgstr "Arbeid ekstra info" | 10173 msgstr "Arbeid ekstra info" |
10373 msgid "Starting Services" | 10219 msgid "Starting Services" |
10374 msgstr "Tjenester på nett" | 10220 msgstr "Tjenester på nett" |
10375 | 10221 |
10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 | 10222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
10377 #, c-format | 10223 #, c-format |
10378 msgid "" | 10224 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10379 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
10380 msgstr "" | 10225 msgstr "" |
10381 | 10226 |
10382 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 | 10227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
10383 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 10228 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10384 msgstr "" | 10229 msgstr "" |
10420 msgid "Place Closed" | 10265 msgid "Place Closed" |
10421 msgstr "Avbrutt" | 10266 msgstr "Avbrutt" |
10422 | 10267 |
10423 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 | 10268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 |
10424 msgid "Microphone" | 10269 msgid "Microphone" |
10425 msgstr "" | 10270 msgstr "Mikrofon" |
10426 | 10271 |
10427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 | 10272 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 |
10428 msgid "Speakers" | 10273 msgid "Speakers" |
10429 msgstr "" | 10274 msgstr "Høytalere" |
10430 | 10275 |
10431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 | 10276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 |
10432 #, fuzzy | |
10433 msgid "Video Camera" | 10277 msgid "Video Camera" |
10434 msgstr "Videosamtale" | 10278 msgstr "Videokamera" |
10435 | 10279 |
10436 # | 10280 # |
10437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 10281 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 |
10438 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 | 10282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 |
10439 #, fuzzy | |
10440 msgid "Supports" | 10283 msgid "Supports" |
10441 msgstr "støtte" | 10284 msgstr "Støtter" |
10442 | 10285 |
10443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 10286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
10444 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 | 10287 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 |
10445 #, fuzzy | 10288 #, fuzzy |
10446 msgid "External User" | 10289 msgid "External User" |
10451 msgid "Create conference with user" | 10294 msgid "Create conference with user" |
10452 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" | 10295 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre" |
10453 | 10296 |
10454 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 | 10297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 |
10455 #, c-format | 10298 #, c-format |
10456 msgid "" | 10299 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
10457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | |
10458 "sent to %s" | |
10459 msgstr "" | 10300 msgstr "" |
10460 | 10301 |
10461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 | 10302 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
10462 #, fuzzy | 10303 #, fuzzy |
10463 msgid "New Conference" | 10304 msgid "New Conference" |
10483 msgid "Invite user to a conference" | 10324 msgid "Invite user to a conference" |
10484 msgstr "Start konferanse" | 10325 msgstr "Start konferanse" |
10485 | 10326 |
10486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 | 10327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 |
10487 #, c-format | 10328 #, c-format |
10488 msgid "" | 10329 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
10489 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | |
10490 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | |
10491 "this user to." | |
10492 msgstr "" | 10330 msgstr "" |
10493 | 10331 |
10494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 | 10332 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 |
10495 #, fuzzy | 10333 #, fuzzy |
10496 msgid "Invite to Conference" | 10334 msgid "Invite to Conference" |
10503 | 10341 |
10504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10342 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 |
10505 msgid "Send TEST Announcement" | 10343 msgid "Send TEST Announcement" |
10506 msgstr "" | 10344 msgstr "" |
10507 | 10345 |
10508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 | 10346 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 |
10347 #: ../pidgin/gtkconv.c:4417 | |
10509 msgid "Topic:" | 10348 msgid "Topic:" |
10510 msgstr "Tema:" | 10349 msgstr "Tema:" |
10511 | 10350 |
10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 | 10351 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 |
10513 #, fuzzy | 10352 #, fuzzy |
10514 msgid "No Sametime Community Server specified" | 10353 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10515 msgstr "Kobler til SILC-tjener" | 10354 msgstr "Kobler til SILC-tjener" |
10516 | 10355 |
10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 | 10356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 |
10518 #, c-format | 10357 #, c-format |
10519 msgid "" | 10358 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
10520 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
10521 "Please enter one below to continue logging in." | |
10522 msgstr "" | 10359 msgstr "" |
10523 | 10360 |
10524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 | 10361 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 |
10525 #, fuzzy | 10362 #, fuzzy |
10526 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 10363 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 | 10366 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 |
10530 #, fuzzy | 10367 #, fuzzy |
10531 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10368 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10532 msgstr "Kobler til SILC-tjener" | 10369 msgstr "Kobler til SILC-tjener" |
10533 | 10370 |
10534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 | 10371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 |
10372 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 | |
10535 msgid "Connect" | 10373 msgid "Connect" |
10536 msgstr "Koble til" | 10374 msgstr "Koble til" |
10537 | 10375 |
10538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 | 10376 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 |
10539 #, c-format | 10377 #, c-format |
10540 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10378 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10541 msgstr "" | 10379 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>" |
10542 | 10380 |
10543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 | 10381 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 |
10544 #, fuzzy | 10382 #, fuzzy |
10545 msgid "Last Known Client" | 10383 msgid "Last Known Client" |
10546 msgstr "Hastighet til klient" | 10384 msgstr "Hastighet til klient" |
10547 | 10385 |
10548 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 | 10386 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 |
10549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 | 10387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 |
10550 #, fuzzy | |
10551 msgid "User Name" | 10388 msgid "User Name" |
10552 msgstr "Brukernavn" | 10389 msgstr "Brukernavn" |
10553 | 10390 |
10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 | 10391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 |
10555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 | 10392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 |
10560 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10397 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10561 msgstr "" | 10398 msgstr "" |
10562 | 10399 |
10563 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 | 10400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 |
10564 #, fuzzy, c-format | 10401 #, fuzzy, c-format |
10565 msgid "" | 10402 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10566 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10403 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." |
10567 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | |
10568 msgstr "" | |
10569 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " | |
10570 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | |
10571 | 10404 |
10572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 | 10405 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 |
10573 #, fuzzy | 10406 #, fuzzy |
10574 msgid "Select User" | 10407 msgid "Select User" |
10575 msgstr "Velg tekstfarge" | 10408 msgstr "Velg tekstfarge" |
10579 msgid "Unable to add user: user not found" | 10412 msgid "Unable to add user: user not found" |
10580 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" | 10413 msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)" |
10581 | 10414 |
10582 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 | 10415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 |
10583 #, c-format | 10416 #, c-format |
10584 msgid "" | 10417 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
10585 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10418 msgstr "" |
10586 "entry has been removed from your buddy list." | |
10587 msgstr "" | |
10588 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 | |
10590 #, fuzzy | |
10591 msgid "Unable to add user" | |
10592 msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s" | |
10593 | 10419 |
10594 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 | 10420 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 |
10595 #, fuzzy, c-format | 10421 #, fuzzy, c-format |
10596 msgid "" | 10422 msgid "" |
10597 "Error reading file %s: \n" | 10423 "Error reading file %s: \n" |
10663 msgid "Notes Address Book group results" | 10489 msgid "Notes Address Book group results" |
10664 msgstr "" | 10490 msgstr "" |
10665 | 10491 |
10666 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | 10492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 |
10667 #, c-format | 10493 #, c-format |
10668 msgid "" | 10494 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
10669 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | |
10670 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | |
10671 "to your buddy list." | |
10672 msgstr "" | 10495 msgstr "" |
10673 | 10496 |
10674 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 | 10497 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
10675 #, fuzzy | 10498 #, fuzzy |
10676 msgid "Select Notes Address Book" | 10499 msgid "Select Notes Address Book" |
10681 msgid "Unable to add group: group not found" | 10504 msgid "Unable to add group: group not found" |
10682 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" | 10505 msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket" |
10683 | 10506 |
10684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 10507 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 |
10685 #, c-format | 10508 #, c-format |
10686 msgid "" | 10509 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
10687 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | |
10688 "Sametime community." | |
10689 msgstr "" | 10510 msgstr "" |
10690 | 10511 |
10691 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 | 10512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
10692 #, fuzzy | 10513 #, fuzzy |
10693 msgid "Notes Address Book Group" | 10514 msgid "Notes Address Book Group" |
10694 msgstr "Legg til i adresseboka" | 10515 msgstr "Legg til i adresseboka" |
10695 | 10516 |
10696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 | 10517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 |
10697 msgid "" | 10518 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
10698 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | |
10699 "group and its members to your buddy list." | |
10700 msgstr "" | 10519 msgstr "" |
10701 | 10520 |
10702 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 10521 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
10703 #, fuzzy, c-format | 10522 #, fuzzy, c-format |
10704 msgid "Search results for '%s'" | 10523 msgid "Search results for '%s'" |
10705 msgstr "Søkeresultater" | 10524 msgstr "Søkeresultater" |
10706 | 10525 |
10707 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 10526 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 |
10708 #, c-format | 10527 #, c-format |
10709 msgid "" | 10528 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
10710 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10529 msgstr "" |
10711 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10530 |
10712 "buttons below." | 10531 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 |
10713 msgstr "" | 10532 #: ../pidgin/gtknotify.c:755 |
10714 | |
10715 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 | |
10716 msgid "Search Results" | 10533 msgid "Search Results" |
10717 msgstr "Søkeresultater" | 10534 msgstr "Søkeresultater" |
10718 | 10535 |
10719 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 | 10536 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 |
10720 #, fuzzy | |
10721 msgid "No matches" | 10537 msgid "No matches" |
10722 msgstr "Ingen treff" | 10538 msgstr "Ingen treff" |
10723 | 10539 |
10724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 10540 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
10725 #, c-format | 10541 #, c-format |
10726 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10542 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10727 msgstr "" | 10543 msgstr "" |
10728 | 10544 |
10729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 | 10545 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 |
10730 #, fuzzy | |
10731 msgid "No Matches" | 10546 msgid "No Matches" |
10732 msgstr "Ingen treff" | 10547 msgstr "Ingen treff" |
10733 | 10548 |
10734 # | 10549 # |
10735 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 | 10550 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
10736 #, fuzzy | |
10737 msgid "Search for a user" | 10551 msgid "Search for a user" |
10738 msgstr "_Søk etter:" | 10552 msgstr "Søk etter en bruker" |
10739 | 10553 |
10740 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 10554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 |
10741 msgid "" | 10555 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
10742 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | |
10743 "in your Sametime community." | |
10744 msgstr "" | 10556 msgstr "" |
10745 | 10557 |
10746 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 | 10558 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 |
10747 #, fuzzy | 10559 #, fuzzy |
10748 msgid "User Search" | 10560 msgid "User Search" |
10854 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" | 10666 msgstr "Fjerntliggende bruker kan ikke nås over nettverket lenger" |
10855 | 10667 |
10856 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | 10668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 |
10857 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | 10669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 |
10858 #, c-format | 10670 #, c-format |
10859 msgid "" | 10671 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
10860 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10672 msgstr "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" |
10861 "agreement?" | |
10862 msgstr "" | |
10863 "Nøkkelavtaleforespørsel motatt fra %s. Ønsker du å gjennomføre nøkkelavtalen?" | |
10864 | 10673 |
10865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | 10674 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 |
10866 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | 10675 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 |
10867 #, c-format | 10676 #, c-format |
10868 msgid "" | 10677 msgid "" |
10965 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10774 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10966 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" | 10775 msgstr "Ikke tillit til kontakten %s" |
10967 | 10776 |
10968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 | 10777 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 |
10969 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | 10778 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 |
10970 msgid "" | 10779 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10971 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10780 msgstr "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den offentlige nøkkelen." |
10972 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10973 msgstr "" | |
10974 "Du kan ikke motta kontaktvarslinger før du importerer hans/hennes offentlige " | |
10975 "nøkkel. Du kan bruke Hent offentlig nøkkel-kommandoen for å få den " | |
10976 "offentlige nøkkelen." | |
10977 | 10781 |
10978 #. Open file selector to select the public key. | 10782 #. Open file selector to select the public key. |
10979 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 | 10783 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 |
10980 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 | 10784 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 |
10981 msgid "Open..." | 10785 msgid "Open..." |
10987 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10791 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10988 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" | 10792 msgstr "Kontakten %s er ikke tilgjengelig på nettverket" |
10989 | 10793 |
10990 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10794 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10991 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | 10795 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 |
10992 msgid "" | 10796 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
10993 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10797 msgstr "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." |
10994 "a public key." | |
10995 msgstr "" | |
10996 "For å legge til kontakten må du importere hans/hennes offentlige nøkkel. " | |
10997 "Trykk Import for å importere en offentlig nøkkel." | |
10998 | 10798 |
10999 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | 10799 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 |
11000 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 | 10800 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 |
11001 #, fuzzy | |
11002 msgid "_Import..." | 10801 msgid "_Import..." |
11003 msgstr "Importer..." | 10802 msgstr "_Importer..." |
11004 | 10803 |
11005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 | 10804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 |
11006 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 | 10805 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 |
11007 msgid "Select correct user" | 10806 msgid "Select correct user" |
11008 msgstr "Velg korrekt bruker" | 10807 msgstr "Velg korrekt bruker" |
11009 | 10808 |
11010 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 | 10809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 |
11011 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | 10810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 |
11012 msgid "" | 10811 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
11013 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10812 msgstr "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." |
11014 "user from the list to add to the buddy list." | |
11015 msgstr "" | |
11016 "Mer enn en bruker ble funnet med den samme offentlige nøkkelen. Velg den " | |
11017 "korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | |
11018 | 10813 |
11019 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 | 10814 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 |
11020 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 | 10815 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 |
11021 msgid "" | 10816 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
11022 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10817 msgstr "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." |
11023 "from the list to add to the buddy list." | |
11024 msgstr "" | |
11025 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte " | |
11026 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista." | |
11027 | 10818 |
11028 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 | 10819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 |
11029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 | 10820 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 |
11030 #, fuzzy | 10821 #, fuzzy |
11031 msgid "Detached" | 10822 msgid "Detached" |
11301 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" | 11092 msgstr "<br><b>Kanaltema:</b><br> %s" |
11302 | 11093 |
11303 # Urk... moduser? | 11094 # Urk... moduser? |
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | 11095 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | 11096 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 |
11306 #, fuzzy, c-format | 11097 #, fuzzy |
11307 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 11098 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
11308 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " | 11099 msgstr "<br><b>Kanalmoduser:</b> " |
11309 | 11100 |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 | 11101 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 |
11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | 11102 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 |
11343 msgid "Channel Public Keys List" | 11134 msgid "Channel Public Keys List" |
11344 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" | 11135 msgstr "Liste over offentlige nøkler tilknyttet kanalen" |
11345 | 11136 |
11346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 | 11137 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 |
11347 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | 11138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 |
11348 #, c-format | 11139 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
11349 msgid "" | 11140 msgstr "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige nøkkler er listet bli med." |
11350 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
11351 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
11352 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
11353 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
11354 "able to join." | |
11355 msgstr "" | |
11356 "Kanalgodkjenning er brukt for å sikre kanalen fra uautorisert tilgang. " | |
11357 "Autentifikasjonen kan være basert på en nøkkelsetning og digitale " | |
11358 "signaturer. Dersom nøkkelsetning er valgt, er dette krevd for å bli med. " | |
11359 "Dersom digitale signaturer er valgt, så kan kun brukere hvis offentlige " | |
11360 "nøkkler er listet bli med." | |
11361 | 11141 |
11362 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 | 11142 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 | 11143 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 |
11364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 | 11144 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 |
11365 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 | 11145 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 |
11411 msgstr "Brukergrense" | 11191 msgstr "Brukergrense" |
11412 | 11192 |
11413 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 | 11193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 |
11414 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | 11194 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 |
11415 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 11195 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
11416 msgstr "" | 11196 msgstr "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." |
11417 "Velg brukergrense til kanalen. Velg null for å nullstille brukergrense." | |
11418 | 11197 |
11419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 | 11198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 |
11420 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | 11199 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 |
11421 msgid "Invite List" | 11200 msgid "Invite List" |
11422 msgstr "Inviteringsliste" | 11201 msgstr "Inviteringsliste" |
11477 msgstr "Velg hemmelig kanal" | 11256 msgstr "Velg hemmelig kanal" |
11478 | 11257 |
11479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 | 11258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 |
11480 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | 11259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 |
11481 #, c-format | 11260 #, c-format |
11482 msgid "" | 11261 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
11483 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
11484 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" | 11262 msgstr "Du må bli med i %s-kanalen før du kan bli med i den private gruppa" |
11485 | 11263 |
11486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 | 11264 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 |
11487 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | 11265 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 |
11488 msgid "Join Private Group" | 11266 msgid "Join Private Group" |
11514 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | 11292 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 |
11515 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 | 11293 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 |
11516 msgid "Unknown command" | 11294 msgid "Unknown command" |
11517 msgstr "Ukjent kommando:" | 11295 msgstr "Ukjent kommando:" |
11518 | 11296 |
11519 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | 11297 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 |
11520 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | 11298 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 |
11521 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | 11299 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 |
11522 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | 11300 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 |
11523 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | 11301 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 |
11524 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | 11302 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 |
11525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | 11303 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 |
11304 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
11305 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 | |
11306 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
11307 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 | |
11308 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
11309 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 | |
11310 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
11526 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | 11311 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 |
11527 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | 11312 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 |
11528 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | 11313 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 |
11529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | 11314 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 |
11530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | 11315 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 |
11532 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | 11317 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 |
11533 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | 11318 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 |
11534 msgid "Secure File Transfer" | 11319 msgid "Secure File Transfer" |
11535 msgstr "Sikret filoverføring" | 11320 msgstr "Sikret filoverføring" |
11536 | 11321 |
11537 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | 11322 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 |
11538 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | 11323 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 |
11539 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | 11324 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 |
11540 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | 11325 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 |
11541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | 11326 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 |
11327 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
11328 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 | |
11329 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
11330 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 | |
11331 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
11542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | 11332 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 |
11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | 11333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 |
11544 msgid "Error during file transfer" | 11334 msgid "Error during file transfer" |
11545 msgstr "Feil under filoverføring" | 11335 msgstr "Feil under filoverføring" |
11546 | 11336 |
11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | 11337 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 |
11548 #, fuzzy | 11338 #, fuzzy |
11549 msgid "Remote disconnected" | 11339 msgid "Remote disconnected" |
11550 msgstr "Frakoblet." | 11340 msgstr "Frakoblet." |
11551 | 11341 |
11552 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | 11342 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 |
11343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
11553 msgid "Permission denied" | 11344 msgid "Permission denied" |
11554 msgstr "Tilgang nektet" | 11345 msgstr "Tilgang nektet" |
11555 | 11346 |
11556 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | 11347 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 |
11348 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
11557 msgid "Key agreement failed" | 11349 msgid "Key agreement failed" |
11558 msgstr "Nøkkelavtale feilet" | 11350 msgstr "Nøkkelavtale feilet" |
11559 | 11351 |
11560 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 | 11352 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 |
11561 #, fuzzy | 11353 #, fuzzy |
11565 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | 11357 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 |
11566 #, fuzzy | 11358 #, fuzzy |
11567 msgid "Creating connection failed" | 11359 msgid "Creating connection failed" |
11568 msgstr "Tilkopling feilet" | 11360 msgstr "Tilkopling feilet" |
11569 | 11361 |
11570 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | 11362 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 |
11363 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
11571 #, fuzzy | 11364 #, fuzzy |
11572 msgid "File transfer session does not exist" | 11365 msgid "File transfer session does not exist" |
11573 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" | 11366 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke" |
11574 | 11367 |
11575 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | 11368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 |
11369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
11576 msgid "No file transfer session active" | 11370 msgid "No file transfer session active" |
11577 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" | 11371 msgstr "Ingen filoverføringsøkt aktiv" |
11578 | 11372 |
11579 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | 11373 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 |
11374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
11580 msgid "File transfer already started" | 11375 msgid "File transfer already started" |
11581 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" | 11376 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt" |
11582 | 11377 |
11583 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | 11378 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 |
11379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
11584 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 11380 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
11585 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" | 11381 msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring" |
11586 | 11382 |
11587 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | 11383 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 |
11384 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
11588 msgid "Could not start the file transfer" | 11385 msgid "Could not start the file transfer" |
11589 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" | 11386 msgstr "Kunne ikke starte filoverføring" |
11590 | 11387 |
11591 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | 11388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 |
11389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
11592 msgid "Cannot send file" | 11390 msgid "Cannot send file" |
11593 msgstr "Kan ikke sende fil" | 11391 msgstr "Kan ikke sende fil" |
11594 | 11392 |
11595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 | 11393 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 |
11596 msgid "Error occurred" | 11394 msgid "Error occurred" |
11597 msgstr "" | 11395 msgstr "" |
11598 | 11396 |
11599 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | 11397 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 |
11398 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 | |
11600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 | 11399 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 |
11601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | 11400 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 |
11602 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | 11401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 |
11603 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | 11402 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 |
11604 #, c-format | 11403 #, c-format |
11633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | 11432 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 |
11634 #, c-format | 11433 #, c-format |
11635 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 11434 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
11636 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" | 11435 msgstr "Du har blitt sparket av <I>%s</I> av <I>%s</I> (%s)" |
11637 | 11436 |
11638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | 11437 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 |
11438 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 | |
11639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 | 11439 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 |
11640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | 11440 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 |
11641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | 11441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 |
11642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | 11442 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 |
11643 #, c-format | 11443 #, c-format |
11644 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 11444 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
11645 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" | 11445 msgstr "Du har blitt drept av %s (%s)" |
11646 | 11446 |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | 11447 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 |
11448 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 | |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 | 11449 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | 11450 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 |
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | 11451 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 |
11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | 11452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 |
11652 #, c-format | 11453 #, c-format |
11738 msgid "Public Key Babbleprint" | 11539 msgid "Public Key Babbleprint" |
11739 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" | 11540 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk" |
11740 | 11541 |
11741 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | 11542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 |
11742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | 11543 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 |
11743 #, fuzzy | |
11744 msgid "_More..." | 11544 msgid "_More..." |
11745 msgstr "Mer..." | 11545 msgstr "_Mer..." |
11746 | 11546 |
11747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 | 11547 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 | 11548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | 11549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 | 11550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 | 11699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 | 11700 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 |
11901 msgid "Passphrase required" | 11701 msgid "Passphrase required" |
11902 msgstr "Nøkkelsetning kreves" | 11702 msgstr "Nøkkelsetning kreves" |
11903 | 11703 |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | 11704 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 |
11905 #, c-format | 11705 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 |
11906 msgid "" | 11706 #, c-format |
11907 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11707 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
11908 "still like to accept this public key?" | 11708 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" |
11909 msgstr "" | 11709 |
11910 "Mottok %s's offentlige nøkkel, men din lokale kopi stemmer ikke overens med " | 11710 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 |
11911 "denne nøkkelen. Ønsker du fremdeles å akseptere denne nøkkelen?" | 11711 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 |
11912 | |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
11914 #, c-format | 11712 #, c-format |
11915 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11713 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11916 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" | 11714 msgstr "Mottok %s's offentlige nøkkel. Ønsker du å akseptere denne nøkkelen?" |
11917 | 11715 |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | 11716 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
11919 #, c-format | 11718 #, c-format |
11920 msgid "" | 11719 msgid "" |
11921 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11720 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11922 "\n" | 11721 "\n" |
11923 "%s\n" | 11722 "%s\n" |
11924 "%s\n" | 11723 "%s\n" |
11925 msgstr "" | 11724 msgstr "" |
11926 | 11725 |
11927 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | 11726 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 |
11727 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | 11728 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 |
11929 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | 11729 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 |
11930 msgid "Verify Public Key" | 11730 msgid "Verify Public Key" |
11931 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" | 11731 msgstr "Bekreft offentlig nøkkel" |
11932 | 11732 |
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | 11733 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 |
11734 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
11934 #, fuzzy | 11735 #, fuzzy |
11935 msgid "_View..." | 11736 msgid "_View..." |
11936 msgstr "Vis..." | 11737 msgstr "Vis..." |
11937 | 11738 |
11938 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | 11739 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 |
11740 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
11939 msgid "Unsupported public key type" | 11741 msgid "Unsupported public key type" |
11940 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" | 11742 msgstr "Ustøttet offentlig nøkkeltype" |
11941 | 11743 |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 | 11744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 |
11943 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 | 11745 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 |
11956 | 11758 |
11957 # Er det virkelig "kople til på nytt"? | 11759 # Er det virkelig "kople til på nytt"? |
11958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 | 11760 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 |
11959 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 | 11761 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 |
11960 #, fuzzy | 11762 #, fuzzy |
11961 msgid "" | 11763 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11962 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11764 msgstr "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en ny forbindelse" |
11963 msgstr "" | |
11964 "Fortsettelse av løsnet økt misslyktes. Trykk Kople til på nytt for å lage en " | |
11965 "ny forbindelse" | |
11966 | 11765 |
11967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 | 11766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 |
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 | 11767 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 | 11768 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 |
11970 msgid "Connection failed" | 11769 msgid "Connection failed" |
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | 11779 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 |
11981 msgid "Connecting to SILC Server" | 11780 msgid "Connecting to SILC Server" |
11982 msgstr "Kobler til SILC-tjener" | 11781 msgstr "Kobler til SILC-tjener" |
11983 | 11782 |
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 | 11783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 |
11985 #, fuzzy, c-format | 11784 #, fuzzy |
11986 msgid "Could not load SILC key pair" | 11785 msgid "Could not load SILC key pair" |
11987 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" | 11786 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" |
11988 | 11787 |
11989 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 | 11788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 |
11990 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 | 11789 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 |
12012 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 | 11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 |
12013 msgid "Your Current Mood" | 11812 msgid "Your Current Mood" |
12014 msgstr "Dit nåværende humør" | 11813 msgstr "Dit nåværende humør" |
12015 | 11814 |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 | 11815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 |
12017 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 | 11816 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 |
12018 #, c-format | 11817 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 |
12019 msgid "Normal" | 11818 msgid "Normal" |
12020 msgstr "Normal" | 11819 msgstr "Normal" |
12021 | 11820 |
12022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 | 11821 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 |
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 | 11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 |
12024 #, fuzzy | |
12025 msgid "In love" | 11823 msgid "In love" |
12026 msgstr "Forelsket" | 11824 msgstr "Forelsket" |
12027 | 11825 |
12028 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! | 11826 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!! |
12029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 | 11827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 |
12084 msgid "Your VCard File" | 11882 msgid "Your VCard File" |
12085 msgstr "Din VCard-fil" | 11883 msgstr "Din VCard-fil" |
12086 | 11884 |
12087 # | 11885 # |
12088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 | 11886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 |
12089 #, fuzzy | |
12090 msgid "Timezone (UTC)" | 11887 msgid "Timezone (UTC)" |
12091 msgstr "Tidssone" | 11888 msgstr "Tidssone (UTC)" |
12092 | 11889 |
12093 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 | 11890 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 |
12094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 | 11891 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 |
12095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | 11892 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 |
12096 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 | 11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 |
12097 msgid "User Online Status Attributes" | 11894 msgid "User Online Status Attributes" |
12098 msgstr "" | 11895 msgstr "" |
12099 | 11896 |
12100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 | 11897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 |
12101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 | 11898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 |
12102 msgid "" | 11899 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
12103 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11900 msgstr "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om deg." |
12104 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
12105 "about yourself." | |
12106 msgstr "" | |
12107 "Du kan la andre brukere se din tilkoblingsstatusinformasjon og din " | |
12108 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om " | |
12109 "deg." | |
12110 | 11901 |
12111 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 | 11902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 |
12112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 | 11903 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 |
12113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 | 11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 |
12114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 | 11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 |
12156 msgid "Key Pair Generation failed" | 11947 msgid "Key Pair Generation failed" |
12157 msgstr "Nøkkelavtale feilet" | 11948 msgstr "Nøkkelavtale feilet" |
12158 | 11949 |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | 11950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 |
12160 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 | 11951 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 |
12161 #, fuzzy | |
12162 msgid "Key length" | 11952 msgid "Key length" |
12163 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" | 11953 msgstr "Nøkkellengde" |
12164 | 11954 |
12165 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | 11955 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 |
12166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 | 11956 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 |
12167 #, fuzzy | 11957 #, fuzzy |
12168 msgid "Public key file" | 11958 msgid "Public key file" |
12265 msgstr "topic [<new topic>]: Vis eller forandre topic" | 12055 msgstr "topic [<new topic>]: Vis eller forandre topic" |
12266 | 12056 |
12267 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 | 12057 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 |
12268 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 | 12058 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 |
12269 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 12059 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
12270 msgstr "" | 12060 msgstr "join <channel> [<password>]: Join en samtale på dette nettverket" |
12271 "join <channel> [<password>]: Join en samtale på dette nettverket" | |
12272 | 12061 |
12273 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 | 12062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 |
12274 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 | 12063 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 |
12275 msgid "list: List channels on this network" | 12064 msgid "list: List channels on this network" |
12276 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" | 12065 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" |
12282 | 12071 |
12283 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 | 12072 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 | 12073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 |
12285 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 12074 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
12286 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 12075 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12287 msgstr "" | 12076 msgstr "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" |
12288 "msg <nick> <message>: Send en privat beskjed til en bruker" | |
12289 | 12077 |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 | 12078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 |
12291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 | 12079 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 |
12292 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 12080 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12293 msgstr "" | 12081 msgstr "query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" |
12294 "query <nick> [<message>]: Send en privat beskjed til en bruker" | |
12295 | 12082 |
12296 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 | 12083 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 |
12297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 | 12084 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 |
12298 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 12085 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12299 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" | 12086 msgstr "motd: Vis serverens Message Of The Day" |
12328 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 12115 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12329 msgstr "whowas <nick>: Vis nick info" | 12116 msgstr "whowas <nick>: Vis nick info" |
12330 | 12117 |
12331 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 | 12118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 |
12332 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 | 12119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 |
12333 msgid "" | 12120 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
12334 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 12121 msgstr "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis kanal modus" |
12335 "channel modes" | |
12336 msgstr "" | |
12337 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Forandre eller vis " | |
12338 "kanal modus" | |
12339 | 12122 |
12340 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 | 12123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 | 12124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 |
12342 msgid "" | 12125 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
12343 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 12126 msgstr "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus på kanal" |
12344 "on channel" | |
12345 msgstr "" | |
12346 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Forandre nick modus " | |
12347 "på kanal" | |
12348 | 12127 |
12349 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 | 12128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 |
12350 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 | 12129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 |
12351 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 12130 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12352 msgstr "umode <usermodes>: Sett modusene dine i nettverket" | 12131 msgstr "umode <usermodes>: Sett modusene dine i nettverket" |
12356 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 12135 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12357 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Få server OP rettigheter" | 12136 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Få server OP rettigheter" |
12358 | 12137 |
12359 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 | 12138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 | 12139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 |
12361 msgid "" | 12140 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
12362 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 12141 msgstr "invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern fra kanalens invitasjonsliste" |
12363 "channel invite list" | |
12364 msgstr "" | |
12365 "invite <channel> [-|+]<nick>: inviter nick eller legg til/fjern " | |
12366 "fra kanalens invitasjonsliste" | |
12367 | 12142 |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 | 12143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 |
12369 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 | 12144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 |
12370 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 12145 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
12371 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick klient fra kanal" | 12146 msgstr "kick <channel> <nick> [comment]: Kick klient fra kanal" |
12381 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Bannlys klient fra kanal" | 12156 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Bannlys klient fra kanal" |
12382 | 12157 |
12383 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 | 12158 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 |
12384 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 | 12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 |
12385 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 12160 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12386 msgstr "" | 12161 msgstr "getkey <nick|server>: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" |
12387 "getkey <nick|server>: Få klientens eller serverens offentlige nøkkel" | |
12388 | 12162 |
12389 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 | 12163 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 | 12164 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 |
12391 msgid "stats: View server and network statistics" | 12165 msgid "stats: View server and network statistics" |
12392 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" | 12166 msgstr "stats: Vis server og nettverk statistikk" |
12401 msgid "users <channel>: List users in channel" | 12175 msgid "users <channel>: List users in channel" |
12402 msgstr "users <channel>: Vis brukere i kanal" | 12176 msgstr "users <channel>: Vis brukere i kanal" |
12403 | 12177 |
12404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 | 12178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 |
12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 | 12179 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 |
12406 msgid "" | 12180 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
12407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 12181 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" |
12408 "specific users in channel(s)" | |
12409 msgstr "" | |
12410 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Vis " | |
12411 "spesifiserte brukere i kanalen/kanlaene" | |
12412 | 12182 |
12413 #. *< type | 12183 #. *< type |
12414 #. *< ui_requirement | 12184 #. *< ui_requirement |
12415 #. *< flags | 12185 #. *< flags |
12416 #. *< dependencies | 12186 #. *< dependencies |
12429 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 | 12199 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 |
12430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 12200 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12431 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" | 12201 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protokoll" |
12432 | 12202 |
12433 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 | 12203 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 |
12434 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 | 12204 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 |
12205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2038 | |
12435 msgid "Network" | 12206 msgid "Network" |
12436 msgstr "Nettverk" | 12207 msgstr "Nettverk" |
12437 | 12208 |
12438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 | 12209 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 |
12439 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 | 12210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 |
12517 msgid "User Name: \t%s\n" | 12288 msgid "User Name: \t%s\n" |
12518 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" | 12289 msgstr "Brukernavn: \t%s\n" |
12519 | 12290 |
12520 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 | 12291 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 |
12521 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12292 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12522 #, fuzzy, c-format | 12293 #, c-format |
12523 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12294 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
12524 msgstr "E-post: \t\t%s\n" | 12295 msgstr "E-post: \t\t%s\n" |
12525 | 12296 |
12526 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 | 12297 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 |
12527 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12552 #, fuzzy, c-format | 12323 #, fuzzy, c-format |
12553 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 12324 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
12554 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" | 12325 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n" |
12555 | 12326 |
12556 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 | 12327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 |
12557 #, fuzzy, c-format | 12328 #, c-format |
12558 msgid "Version: \t%s\n" | 12329 msgid "Version: \t%s\n" |
12559 msgstr "Organisasjon: \t%s\n" | 12330 msgstr "Versjon: \t%s\n" |
12560 | 12331 |
12561 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | 12332 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 |
12562 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | 12333 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 |
12563 #, c-format | 12334 #, c-format |
12564 msgid "" | 12335 msgid "" |
12608 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | 12379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 |
12609 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 | 12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 |
12610 msgid "Terminal" | 12381 msgid "Terminal" |
12611 msgstr "Terminal" | 12382 msgstr "Terminal" |
12612 | 12383 |
12613 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | 12384 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 |
12385 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 | |
12614 #, c-format | 12386 #, c-format |
12615 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 12387 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
12616 msgstr "" | 12388 msgstr "" |
12617 | 12389 |
12618 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 | 12390 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 |
12619 #, c-format | 12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 |
12620 msgid "" | 12392 #, c-format |
12621 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 12393 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
12622 "whiteboard?" | 12394 msgstr "" |
12623 msgstr "" | 12395 |
12624 | 12396 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 |
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 | 12397 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 |
12626 msgid "Whiteboard" | 12398 msgid "Whiteboard" |
12627 msgstr "" | 12399 msgstr "" |
12628 | 12400 |
12629 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | 12401 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 |
12630 msgid "No server statistics available" | 12402 msgid "No server statistics available" |
12631 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" | 12403 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig" |
12632 | 12404 |
12633 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 | 12405 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 |
12634 #, fuzzy, c-format | 12406 #, fuzzy |
12635 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 12407 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12636 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" | 12408 msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient" |
12637 | 12409 |
12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 | 12410 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 |
12639 #, c-format | |
12640 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 12411 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12641 msgstr "" | 12412 msgstr "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" |
12642 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel" | |
12643 | 12413 |
12644 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | 12414 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 |
12645 #, fuzzy, c-format | 12415 #, fuzzy |
12646 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 12416 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12647 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" | 12417 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe" |
12648 | 12418 |
12649 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | 12419 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 |
12650 #, c-format | |
12651 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 12420 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12652 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" | 12421 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode" |
12653 | 12422 |
12654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | 12423 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 |
12655 #, fuzzy, c-format | 12424 #, fuzzy |
12656 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 12425 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12657 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" | 12426 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS" |
12658 | 12427 |
12659 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | 12428 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 |
12660 #, fuzzy, c-format | 12429 #, fuzzy |
12661 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 12430 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12662 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" | 12431 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon" |
12663 | 12432 |
12664 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | 12433 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 |
12665 #, c-format | |
12666 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 12434 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12667 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" | 12435 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått HMAC" |
12668 | 12436 |
12669 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 | 12437 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 |
12670 #, c-format | |
12671 msgid "Failure: Incorrect signature" | 12438 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12672 msgstr "Ugyldig signatur" | 12439 msgstr "Ugyldig signatur" |
12673 | 12440 |
12674 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 | 12441 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 |
12675 #, c-format | |
12676 msgid "Failure: Invalid cookie" | 12442 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12677 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" | 12443 msgstr "Ugyldig informasjonskapsel" |
12678 | 12444 |
12679 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 | 12445 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 |
12680 #, c-format | |
12681 msgid "Failure: Authentication failed" | 12446 msgid "Failure: Authentication failed" |
12682 msgstr "Autentisering feilet" | 12447 msgstr "Autentisering feilet" |
12683 | 12448 |
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 | 12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 |
12685 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 12450 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12700 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 12465 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12701 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" | 12466 msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen" |
12702 | 12467 |
12703 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 12468 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
12704 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 | 12469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 |
12705 #, fuzzy | |
12706 msgid "Could not write" | 12470 msgid "Could not write" |
12707 msgstr "Kunne ikke sende" | 12471 msgstr "Kunne ikke skrive" |
12708 | 12472 |
12709 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 | 12473 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 |
12710 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 | 12474 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531 |
12711 msgid "Could not connect" | 12475 msgid "Could not connect" |
12712 msgstr "Kunne ikke koble til" | 12476 msgstr "Kunne ikke koble til" |
12713 | 12477 |
12714 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 | 12478 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061 |
12715 #, fuzzy | 12479 #, fuzzy |
12716 msgid "Unknown server response." | 12480 msgid "Unknown server response." |
12717 msgstr "Ukjent feil." | 12481 msgstr "Ukjent feil." |
12718 | 12482 |
12719 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 | 12483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565 |
12720 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 | 12484 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607 |
12721 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 | 12485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620 |
12722 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 | 12486 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671 |
12723 #, fuzzy | 12487 #, fuzzy |
12724 msgid "Could not create listen socket" | 12488 msgid "Could not create listen socket" |
12725 msgstr "Kunne ikke opprette socket" | 12489 msgstr "Kunne ikke opprette socket" |
12726 | 12490 |
12727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 | 12491 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588 |
12728 #, fuzzy | 12492 #, fuzzy |
12729 msgid "Couldn't resolve host" | 12493 msgid "Couldn't resolve host" |
12730 msgstr "Kunne ikke koble til" | 12494 msgstr "Kunne ikke koble til" |
12731 | 12495 |
12732 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 | 12496 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679 |
12733 #, fuzzy | 12497 #, fuzzy |
12734 msgid "Could not resolve hostname" | 12498 msgid "Could not resolve hostname" |
12735 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." | 12499 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." |
12736 | 12500 |
12737 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 | 12501 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696 |
12738 #, fuzzy | 12502 #, fuzzy |
12739 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | 12503 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12740 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" | 12504 msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom" |
12741 | 12505 |
12742 #. *< type | 12506 #. *< type |
12745 #. *< dependencies | 12509 #. *< dependencies |
12746 #. *< priority | 12510 #. *< priority |
12747 #. *< id | 12511 #. *< id |
12748 #. *< name | 12512 #. *< name |
12749 #. *< version | 12513 #. *< version |
12750 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 | 12514 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 |
12751 #, fuzzy | 12515 #, fuzzy |
12752 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12516 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12753 msgstr "SILC-protokolltillegg" | 12517 msgstr "SILC-protokolltillegg" |
12754 | 12518 |
12755 #. * summary | 12519 #. * summary |
12756 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 | 12520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873 |
12757 #, fuzzy | 12521 #, fuzzy |
12758 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 12522 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12759 msgstr "SILC-protokolltillegg" | 12523 msgstr "SILC-protokolltillegg" |
12760 | 12524 |
12761 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 | 12525 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 |
12762 #, fuzzy | 12526 #, fuzzy |
12763 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 12527 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12764 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" | 12528 msgstr "Publiser status (NB: alle kan se deg)" |
12765 | 12529 |
12766 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 | 12530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 |
12767 #, fuzzy | 12531 #, fuzzy |
12768 msgid "Use UDP" | 12532 msgid "Use UDP" |
12769 msgstr "Brukerid" | 12533 msgstr "Brukerid" |
12770 | 12534 |
12771 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 | 12535 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 |
12772 #, fuzzy | 12536 #, fuzzy |
12773 msgid "Use proxy" | 12537 msgid "Use proxy" |
12774 msgstr "Ingen proxy" | 12538 msgstr "Ingen proxy" |
12775 | 12539 |
12776 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 | 12540 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 |
12777 #, fuzzy | 12541 #, fuzzy |
12778 msgid "Proxy" | 12542 msgid "Proxy" |
12779 msgstr "Ingen proxy" | 12543 msgstr "Ingen proxy" |
12780 | 12544 |
12781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 | 12545 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 |
12782 #, fuzzy | 12546 #, fuzzy |
12783 msgid "Auth User" | 12547 msgid "Auth User" |
12784 msgstr "AP-bruker" | 12548 msgstr "AP-bruker" |
12785 | 12549 |
12786 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 | 12550 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915 |
12787 #, fuzzy | 12551 #, fuzzy |
12788 msgid "Auth Domain" | 12552 msgid "Auth Domain" |
12789 msgstr "Automatisk" | 12553 msgstr "Automatisk" |
12790 | 12554 |
12791 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 | 12555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 |
12827 #, c-format | 12591 #, c-format |
12828 msgid "Warning of %s not allowed." | 12592 msgid "Warning of %s not allowed." |
12829 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." | 12593 msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." |
12830 | 12594 |
12831 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 | 12595 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 |
12832 #, c-format | |
12833 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 12596 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12834 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." | 12597 msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." |
12835 | 12598 |
12836 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 | 12599 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 |
12837 #, c-format | 12600 #, c-format |
12852 #, c-format | 12615 #, c-format |
12853 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 12616 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12854 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." | 12617 msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." |
12855 | 12618 |
12856 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 | 12619 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 |
12857 #, c-format | |
12858 msgid "Failure." | 12620 msgid "Failure." |
12859 msgstr "Feil." | 12621 msgstr "Feil." |
12860 | 12622 |
12861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 | 12623 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 |
12862 #, c-format | |
12863 msgid "Too many matches." | 12624 msgid "Too many matches." |
12864 msgstr "For mange treff." | 12625 msgstr "For mange treff." |
12865 | 12626 |
12866 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 | 12627 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 |
12867 #, c-format | |
12868 msgid "Need more qualifiers." | 12628 msgid "Need more qualifiers." |
12869 msgstr "Trenger flere parametre." | 12629 msgstr "Trenger flere parametre." |
12870 | 12630 |
12871 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12631 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12872 #, c-format | |
12873 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12632 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12874 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 12633 msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
12875 | 12634 |
12876 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12635 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12877 #, c-format | |
12878 msgid "E-mail lookup restricted." | 12636 msgid "E-mail lookup restricted." |
12879 msgstr "E-postoppslag er begrenset." | 12637 msgstr "E-postoppslag er begrenset." |
12880 | 12638 |
12881 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12639 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12882 #, c-format | |
12883 msgid "Keyword ignored." | 12640 msgid "Keyword ignored." |
12884 msgstr "Nøkkelord ignorert." | 12641 msgstr "Nøkkelord ignorert." |
12885 | 12642 |
12886 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 | 12643 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 |
12887 #, c-format | |
12888 msgid "No keywords." | 12644 msgid "No keywords." |
12889 msgstr "Ingen nøkkelord." | 12645 msgstr "Ingen nøkkelord." |
12890 | 12646 |
12891 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 | 12647 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 |
12892 #, c-format | |
12893 msgid "User has no directory information." | 12648 msgid "User has no directory information." |
12894 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." | 12649 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." |
12895 | 12650 |
12896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 | 12651 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 |
12897 #, c-format | |
12898 msgid "Country not supported." | 12652 msgid "Country not supported." |
12899 msgstr "Land ikke støttet." | 12653 msgstr "Land ikke støttet." |
12900 | 12654 |
12901 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 | 12655 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 |
12902 #, c-format | 12656 #, c-format |
12903 msgid "Failure unknown: %s." | 12657 msgid "Failure unknown: %s." |
12904 msgstr "Ukjent feil: %s." | 12658 msgstr "Ukjent feil: %s." |
12905 | 12659 |
12906 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 | 12660 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 |
12907 #, fuzzy, c-format | 12661 #, fuzzy |
12908 msgid "Incorrect screen name or password." | 12662 msgid "Incorrect screen name or password." |
12909 msgstr "Feil kallenavn eller passord." | 12663 msgstr "Feil kallenavn eller passord." |
12910 | 12664 |
12911 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 | 12665 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 |
12912 #, c-format | |
12913 msgid "The service is temporarily unavailable." | 12666 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12914 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." | 12667 msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." |
12915 | 12668 |
12916 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 | 12669 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 |
12917 #, c-format | |
12918 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 12670 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12919 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." | 12671 msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." |
12920 | 12672 |
12921 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 | 12673 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 |
12922 #, c-format | 12674 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12923 msgid "" | 12675 msgstr "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." |
12924 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
12925 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
12926 msgstr "" | |
12927 "Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " | |
12928 "Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." | |
12929 | 12676 |
12930 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 | 12677 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 |
12931 #, c-format | 12678 #, c-format |
12932 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 12679 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12933 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | 12680 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." |
12956 | 12703 |
12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 | 12704 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 |
12958 msgid "Password Change Successful" | 12705 msgid "Password Change Successful" |
12959 msgstr "Passordet er endret." | 12706 msgstr "Passordet er endret." |
12960 | 12707 |
12961 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 | 12708 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 |
12962 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 | 12709 #: ../pidgin/gtkblist.c:5871 |
12710 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227 | |
12963 msgid "_Group:" | 12711 msgid "_Group:" |
12964 msgstr "Gruppe:" | 12712 msgstr "_Gruppe:" |
12965 | 12713 |
12966 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 | 12714 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 |
12967 msgid "Get Dir Info" | 12715 msgid "Get Dir Info" |
12968 msgstr "Hent kataloginfo" | 12716 msgstr "Hent kataloginfo" |
12969 | 12717 |
12978 | 12726 |
12979 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 | 12727 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 |
12980 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 12728 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12981 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." | 12729 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." |
12982 | 12730 |
12983 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 | 12731 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 |
12984 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | 12732 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 |
12733 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 | |
12734 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 | |
12985 msgid "Could not connect for transfer." | 12735 msgid "Could not connect for transfer." |
12986 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." | 12736 msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." |
12987 | 12737 |
12988 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 | 12738 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 |
12989 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 12739 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12990 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." | 12740 msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." |
12991 | 12741 |
12992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 | 12742 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 |
12993 #, fuzzy | |
12994 msgid "Save As..." | 12743 msgid "Save As..." |
12995 msgstr "Lagre ikon som..." | 12744 msgstr "Lagre som..." |
12996 | 12745 |
12997 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 | 12746 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 |
12998 #, c-format | 12747 #, c-format |
12999 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 12748 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
13000 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 12749 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
13014 #. *< id | 12763 #. *< id |
13015 #. *< name | 12764 #. *< name |
13016 #. *< version | 12765 #. *< version |
13017 #. * summary | 12766 #. * summary |
13018 #. * description | 12767 #. * description |
13019 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | 12768 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 |
12769 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 | |
13020 msgid "TOC Protocol Plugin" | 12770 msgid "TOC Protocol Plugin" |
13021 msgstr "TOC-protokolltillegg" | 12771 msgstr "TOC-protokolltillegg" |
13022 | 12772 |
13023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 | 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 |
13024 #, c-format | 12774 #, c-format |
13025 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 12775 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
13026 msgstr "" | 12776 msgstr "" |
13027 | 12777 |
13028 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 12778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 |
13029 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 12779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13030 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." | 12780 msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." |
13031 | 12781 |
13032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 12782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
13033 #, c-format | 12783 #, c-format |
13034 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 12784 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13035 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" | 12785 msgstr "Yahoo! systemmelding for %s:" |
13036 | 12786 |
13037 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 | 12787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 |
13038 #, fuzzy | 12788 #, fuzzy |
13039 msgid "Authorization denied message:" | 12789 msgid "Authorization denied message:" |
13040 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" | 12790 msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" |
13041 | 12791 |
13042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 | 12792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 |
13043 #, c-format | 12793 #, c-format |
13044 msgid "" | 12794 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
13045 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 12795 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten med følgende grunn: %s." |
13046 "following reason: %s." | 12796 |
13047 msgstr "" | 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 |
13048 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | |
13049 "kontaktlisten med følgende grunn: %s." | |
13050 | |
13051 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 | |
13052 #, c-format | 12798 #, c-format |
13053 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 12799 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13054 msgstr "" | 12800 msgstr "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten din." |
13055 "%s har (tilbakevirkende) avslått din forespørsel om å bli lagt til i " | 12801 |
13056 "kontaktlisten din." | 12802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 |
13057 | |
13058 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 | |
13059 msgid "Add buddy rejected" | 12803 msgid "Add buddy rejected" |
13060 msgstr "Legge til kontakt avslått" | 12804 msgstr "Legge til kontakt avslått" |
13061 | 12805 |
13062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 | 12806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993 |
13063 #, fuzzy, c-format | 12807 #, fuzzy, c-format |
13064 msgid "" | 12808 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
13065 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 12809 msgstr "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. Sjekk %s for oppdateringer." |
13066 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 12810 |
13067 "Check %s for updates." | 12811 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 |
13068 msgstr "" | |
13069 "Yahoo-tjeneren har forespurt bruk av en ukjent autentiseringsmetode. Denne " | |
13070 "versjonen av Gaim vil antakeligvis ikke være i stand til å logge på Yahoo. " | |
13071 "Sjekk %s for oppdateringer." | |
13072 | |
13073 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 | |
13074 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 12812 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13075 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" | 12813 msgstr "Yahoo!-autentisering feilet" |
13076 | 12814 |
13077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 | 12815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
13078 #, c-format | 12816 #, c-format |
13079 msgid "" | 12817 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13080 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 12818 msgstr "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." |
13081 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 12819 |
13082 msgstr "" | 12820 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
13083 "Du forsøkte å ignorere %s, men vedkommende er i kontaktlisten din. Hvis du " | |
13084 "klikker på \"Ja\" vil kontakten fjernes og ignoreres." | |
13085 | |
13086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 | |
13087 msgid "Ignore buddy?" | 12821 msgid "Ignore buddy?" |
13088 msgstr "Ignorere kontakt?" | 12822 msgstr "Ignorere kontakt?" |
13089 | 12823 |
13090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 | 12824 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128 |
13091 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12825 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
13092 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" | 12826 msgstr "Din konto har blitt låst, vennligst logg inn på Yahoo! nettsiden" |
13093 | 12827 |
13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 | 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 |
13095 #, c-format | 12829 #, c-format |
13096 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12830 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13097 msgstr "" | 12831 msgstr "" |
13098 "Ukjent feilkode %d.\n" | 12832 "Ukjent feilkode %d.\n" |
13099 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" | 12833 "Om du logger inn på Yahoo! sin nettside, kan dette kansje løse problemet" |
13100 | 12834 |
13101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 | 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 |
13102 #, c-format | 12836 #, c-format |
13103 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12837 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13104 msgstr "" | 12838 msgstr "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." |
13105 "Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s." | 12839 |
13106 | 12840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 |
13107 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | |
13108 msgid "Could not add buddy to server list" | 12841 msgid "Could not add buddy to server list" |
13109 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" | 12842 msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste" |
13110 | 12843 |
13111 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 | 12844 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307 |
13112 #, c-format | 12845 #, c-format |
13113 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12846 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13114 msgstr "" | 12847 msgstr "" |
13115 | 12848 |
13116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 | 12849 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 |
13117 #, fuzzy | 12850 #, fuzzy |
13118 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 12851 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
13119 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." | 12852 msgstr "Ugyldig svar fra tjener." |
13120 | 12853 |
13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 12854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
13122 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 12855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
13123 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 | 12856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
13124 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 12857 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 | 12858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 |
13126 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 | 12859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 |
13127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 12860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
13128 msgid "Connection problem" | 12861 msgid "Connection problem" |
13129 msgstr "Problem ved tilkobling" | 12862 msgstr "Problem ved tilkobling" |
13130 | 12863 |
13131 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 12864 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 |
13132 #, fuzzy, c-format | 12865 #, fuzzy, c-format |
13133 msgid "" | 12866 msgid "" |
13134 "Lost connection with %s:\n" | 12867 "Lost connection with %s:\n" |
13135 "%s" | 12868 "%s" |
13136 msgstr "Samtaler med %s" | 12869 msgstr "Samtaler med %s" |
13137 | 12870 |
13138 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 | 12871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
13139 #, c-format | 12872 #, c-format |
13140 msgid "" | 12873 msgid "" |
13141 "Could not establish a connection with %s:\n" | 12874 "Could not establish a connection with %s:\n" |
13142 "%s" | 12875 "%s" |
13143 msgstr "" | 12876 msgstr "" |
13144 | 12877 |
13145 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 12878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 |
13146 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 12879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
13147 #, fuzzy | |
13148 msgid "Not at Home" | 12880 msgid "Not at Home" |
13149 msgstr "Ikke hjemme" | 12881 msgstr "Ikke hjemme" |
13150 | 12882 |
13151 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 12883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
13152 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 12884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
13153 #, fuzzy | |
13154 msgid "Not at Desk" | 12885 msgid "Not at Desk" |
13155 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 12886 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
13156 | 12887 |
13157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | 12888 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 |
13158 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | 12889 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 |
13159 #, fuzzy | |
13160 msgid "Not in Office" | 12890 msgid "Not in Office" |
13161 msgstr "Ikke på kontoret" | 12891 msgstr "Ikke på kontoret" |
13162 | 12892 |
13163 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 | 12893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
13164 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 | 12894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 |
13165 msgid "On Vacation" | 12895 msgid "On Vacation" |
13166 msgstr "På ferie" | 12896 msgstr "På ferie" |
13167 | 12897 |
13168 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 | 12898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
13169 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 | 12899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 |
13170 msgid "Stepped Out" | 12900 msgid "Stepped Out" |
13171 msgstr "Ute" | 12901 msgstr "Ute" |
13172 | 12902 |
13173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 12903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185 |
13174 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | 12904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 |
13175 msgid "Not on server list" | 12905 msgid "Not on server list" |
13176 msgstr "Ikke på tjenerlisten" | 12906 msgstr "Ikke på tjenerlisten" |
13177 | 12907 |
13178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | 12908 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232 |
13179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 | 12909 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290 |
13180 #, fuzzy | 12910 #, fuzzy |
13181 msgid "Appear Online" | 12911 msgid "Appear Online" |
13182 msgstr "Lat som avlogget" | 12912 msgstr "Lat som avlogget" |
13183 | 12913 |
13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 | 12914 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235 |
13185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 | 12915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
13186 #, fuzzy | 12916 #, fuzzy |
13187 msgid "Appear Permanently Offline" | 12917 msgid "Appear Permanently Offline" |
13188 msgstr "Lat som avlogget" | 12918 msgstr "Lat som avlogget" |
13189 | 12919 |
13190 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 | 12920 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 |
13191 #, fuzzy | 12921 #, fuzzy |
13192 msgid "Presence" | 12922 msgid "Presence" |
13193 msgstr "Innstillinger" | 12923 msgstr "Innstillinger" |
13194 | 12924 |
13195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 12925 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 |
13196 msgid "Appear Offline" | 12926 msgid "Appear Offline" |
13197 msgstr "Lat som avlogget" | 12927 msgstr "Lat som avlogget" |
13198 | 12928 |
13199 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 | 12929 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
13200 #, fuzzy | 12930 #, fuzzy |
13201 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12931 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13202 msgstr "Lat som avlogget" | 12932 msgstr "Lat som avlogget" |
13203 | 12933 |
13204 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 | 12934 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 |
13205 msgid "Join in Chat" | 12935 msgid "Join in Chat" |
13206 msgstr "Bli med i samtalegruppe" | 12936 msgstr "Bli med i samtalegruppe" |
13207 | 12937 |
13208 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 | 12938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
13209 msgid "Initiate Conference" | 12939 msgid "Initiate Conference" |
13210 msgstr "Start konferanse" | 12940 msgstr "Start konferanse" |
13211 | 12941 |
13212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 | 12942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387 |
13213 #, fuzzy | 12943 #, fuzzy |
13214 msgid "Presence Settings" | 12944 msgid "Presence Settings" |
13215 msgstr "Skjulte Innstillinger" | 12945 msgstr "Skjulte Innstillinger" |
13216 | 12946 |
13217 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 | 12947 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393 |
13218 msgid "Start Doodling" | 12948 msgid "Start Doodling" |
13219 msgstr "Start kruseduller" | 12949 msgstr "Start kruseduller" |
13220 | 12950 |
13221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 | 12951 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 |
13222 #, fuzzy | 12952 #, fuzzy |
13223 msgid "Activate which ID?" | 12953 msgid "Activate which ID?" |
13224 msgstr "Aktiver hvilken ID?" | 12954 msgstr "Aktiver hvilken ID?" |
13225 | 12955 |
13226 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 | 12956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
13227 msgid "Join whom in chat?" | 12957 msgid "Join whom in chat?" |
13228 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" | 12958 msgstr "Bli med hvem i samtalegruppe?" |
13229 | 12959 |
13230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 | 12960 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 |
13231 msgid "Activate ID..." | 12961 msgid "Activate ID..." |
13232 msgstr "Aktiver ID..." | 12962 msgstr "Aktiver ID..." |
13233 | 12963 |
13234 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 | 12964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521 |
13235 #, fuzzy | 12965 #, fuzzy |
13236 msgid "Join User in Chat..." | 12966 msgid "Join User in Chat..." |
13237 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." | 12967 msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..." |
13238 | 12968 |
13239 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 | 12969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526 |
13240 #, fuzzy | 12970 #, fuzzy |
13241 msgid "Open Inbox" | 12971 msgid "Open Inbox" |
13242 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" | 12972 msgstr "Åpne Hotmail Inbox" |
13243 | 12973 |
13244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 | 12974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135 |
13245 #, fuzzy | |
13246 msgid "Buzz" | |
13247 msgstr "Buzz!!" | |
13248 | |
13249 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 | |
13250 #, c-format | |
13251 msgid "Buzzing %s..." | |
13252 msgstr "" | |
13253 | |
13254 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 | |
13255 #, fuzzy | 12975 #, fuzzy |
13256 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12976 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13257 msgstr "" | 12977 msgstr "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" |
13258 "join: <rom> [vert]: Bli med i en gruppesamtale på denne serveren" | 12978 |
13259 | 12979 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140 |
13260 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 | |
13261 #, fuzzy | 12980 #, fuzzy |
13262 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 12981 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13263 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" | 12982 msgstr "list: Vis kanaler på dette nettverket" |
13264 | 12983 |
13265 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 | 12984 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148 |
13266 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12985 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13267 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" | 12986 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session" |
13268 | 12987 |
13269 #. *< type | 12988 #. *< type |
13270 #. *< ui_requirement | 12989 #. *< ui_requirement |
13274 #. *< id | 12993 #. *< id |
13275 #. *< name | 12994 #. *< name |
13276 #. *< version | 12995 #. *< version |
13277 #. * summary | 12996 #. * summary |
13278 #. * description | 12997 #. * description |
13279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 | 12998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 |
13280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 | 12999 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359 |
13281 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 13000 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13282 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" | 13001 msgstr "Yahoo-protokolltillegg" |
13283 | 13002 |
13284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 | 13003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382 |
13285 msgid "Yahoo Japan" | 13004 msgid "Yahoo Japan" |
13286 msgstr "Yahoo Japan" | 13005 msgstr "Yahoo Japan" |
13287 | 13006 |
13288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 | 13007 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385 |
13289 #, fuzzy | 13008 #, fuzzy |
13290 msgid "Pager server" | 13009 msgid "Pager server" |
13291 msgstr "Proxytjener" | 13010 msgstr "Proxytjener" |
13292 | 13011 |
13293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 | 13012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388 |
13294 #, fuzzy | 13013 #, fuzzy |
13295 msgid "Japan Pager server" | 13014 msgid "Japan Pager server" |
13296 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" | 13015 msgstr "Japansk personsøker-adresse:" |
13297 | 13016 |
13298 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 | 13017 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391 |
13299 msgid "Pager port" | 13018 msgid "Pager port" |
13300 msgstr "Personsøker-port:" | 13019 msgstr "Personsøker-port:" |
13301 | 13020 |
13302 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 | 13021 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 |
13303 #, fuzzy | 13022 #, fuzzy |
13304 msgid "File transfer server" | 13023 msgid "File transfer server" |
13305 msgstr "Filoverføringsvert" | 13024 msgstr "Filoverføringsvert" |
13306 | 13025 |
13307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 | 13026 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 |
13308 #, fuzzy | 13027 #, fuzzy |
13309 msgid "Japan file transfer server" | 13028 msgid "Japan file transfer server" |
13310 msgstr "Japansk filoverføringsvert" | 13029 msgstr "Japansk filoverføringsvert" |
13311 | 13030 |
13312 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 | 13031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 |
13313 msgid "File transfer port" | 13032 msgid "File transfer port" |
13314 msgstr "Filoverføringsport" | 13033 msgstr "Filoverføringsport" |
13315 | 13034 |
13316 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 | 13035 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 |
13317 #, fuzzy | 13036 #, fuzzy |
13318 msgid "Chat room locale" | 13037 msgid "Chat room locale" |
13319 msgstr "Samtaleromslisteadresse" | 13038 msgstr "Samtaleromslisteadresse" |
13320 | 13039 |
13321 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 | 13040 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 |
13322 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 13041 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13323 msgstr "" | 13042 msgstr "" |
13324 | 13043 |
13325 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 | 13044 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414 |
13326 #, fuzzy | 13045 #, fuzzy |
13327 msgid "Chat room list URL" | 13046 msgid "Chat room list URL" |
13328 msgstr "Samtaleromslisteadresse" | 13047 msgstr "Samtaleromslisteadresse" |
13329 | 13048 |
13330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 | 13049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417 |
13331 msgid "Yahoo Chat server" | 13050 msgid "Yahoo Chat server" |
13332 msgstr "" | 13051 msgstr "" |
13333 | 13052 |
13334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 | 13053 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420 |
13335 #, fuzzy | 13054 #, fuzzy |
13336 msgid "Yahoo Chat port" | 13055 msgid "Yahoo Chat port" |
13337 msgstr "Yahoo Japan" | 13056 msgstr "Yahoo Japan" |
13338 | 13057 |
13339 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 13058 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 13081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
13363 msgid "Yahoo! Profile" | 13082 msgid "Yahoo! Profile" |
13364 msgstr "Yahoo!-profil" | 13083 msgstr "Yahoo!-profil" |
13365 | 13084 |
13366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 | 13085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 |
13367 msgid "" | 13086 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
13368 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 13087 msgstr "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke støttet." |
13369 "time." | |
13370 msgstr "" | |
13371 "Beklager, profiler som er markert med vokseninnhold er for tiden ikke " | |
13372 "støttet." | |
13373 | 13088 |
13374 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | 13089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 |
13375 #, fuzzy | 13090 #, fuzzy |
13376 msgid "" | 13091 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" |
13377 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 13092 msgstr "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser" |
13378 "web browser:" | |
13379 msgstr "" | |
13380 "Hvis du ønsker å vise denne profilen, må du åpne denne lenken i en nettleser" | |
13381 | 13093 |
13382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 13094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 |
13383 msgid "Yahoo! ID" | 13095 msgid "Yahoo! ID" |
13384 msgstr "Yahoo! ID" | 13096 msgstr "Yahoo! ID" |
13385 | 13097 |
13409 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 13121 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 |
13410 msgid "Cool Link 3" | 13122 msgid "Cool Link 3" |
13411 msgstr "Kul lenke 3" | 13123 msgstr "Kul lenke 3" |
13412 | 13124 |
13413 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 | 13125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 |
13414 #, fuzzy | |
13415 msgid "Last Update" | 13126 msgid "Last Update" |
13416 msgstr "Sist oppdatert" | 13127 msgstr "Sist oppdatert" |
13417 | 13128 |
13418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 | 13129 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 |
13419 #, c-format | 13130 #, c-format |
13420 msgid "User information for %s unavailable" | 13131 msgid "User information for %s unavailable" |
13421 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" | 13132 msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig" |
13422 | 13133 |
13423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 | 13134 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 |
13424 #, fuzzy | 13135 #, fuzzy |
13425 msgid "" | 13136 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." |
13426 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 13137 msgstr "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket ikke er støttet." |
13427 "supported at this time." | |
13428 msgstr "" | |
13429 "Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket " | |
13430 "ikke er støttet." | |
13431 | 13138 |
13432 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | 13139 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 |
13433 msgid "" | 13140 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
13434 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 13141 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." |
13435 "server-side problem. Please try again later." | |
13436 msgstr "" | |
13437 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et " | |
13438 "midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere." | |
13439 | 13142 |
13440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | 13143 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 |
13441 msgid "" | 13144 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13442 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 13145 msgstr "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen senere." |
13443 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
13444 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
13445 msgstr "" | |
13446 "Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren " | |
13447 "ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en " | |
13448 "brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen " | |
13449 "senere." | |
13450 | 13146 |
13451 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 | 13147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 |
13452 msgid "The user's profile is empty." | 13148 msgid "The user's profile is empty." |
13453 msgstr "Brukerens profil er tom." | 13149 msgstr "Brukerens profil er tom." |
13454 | 13150 |
13465 msgid "Failed to join chat" | 13161 msgid "Failed to join chat" |
13466 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" | 13162 msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" |
13467 | 13163 |
13468 #. -6 | 13164 #. -6 |
13469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | 13165 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 |
13470 #, fuzzy | |
13471 msgid "Unknown room" | 13166 msgid "Unknown room" |
13472 msgstr "Ukjent feil" | 13167 msgstr "Ukjent rom" |
13473 | 13168 |
13474 #. -15 | 13169 #. -15 |
13475 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 | 13170 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 |
13476 #, fuzzy | |
13477 msgid "Maybe the room is full" | 13171 msgid "Maybe the room is full" |
13478 msgstr "Kanskje rommet er fullt?" | 13172 msgstr "Kanskje rommet er fullt" |
13479 | 13173 |
13480 #. -35 | 13174 #. -35 |
13481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 | 13175 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 |
13482 #, fuzzy | 13176 #, fuzzy |
13483 msgid "Not available" | 13177 msgid "Not available" |
13484 msgstr "Ikke tilgjengelig" | 13178 msgstr "Ikke tilgjengelig" |
13485 | 13179 |
13486 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 | 13180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 |
13487 msgid "" | 13181 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" |
13488 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
13489 "able to rejoin a chatroom" | |
13490 msgstr "" | 13182 msgstr "" |
13491 | 13183 |
13492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 | 13184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 |
13493 #, c-format | 13185 #, c-format |
13494 msgid "You are now chatting in %s." | 13186 msgid "You are now chatting in %s." |
13535 "%s" | 13227 "%s" |
13536 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." | 13228 msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." |
13537 | 13229 |
13538 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 | 13230 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 |
13539 #, fuzzy | 13231 #, fuzzy |
13540 msgid "" | 13232 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" |
13541 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 13233 msgstr "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk 'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" |
13542 "in the Account Editor)" | |
13543 msgstr "" | |
13544 "(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden.\t Sjekk " | |
13545 "'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" | |
13546 | 13234 |
13547 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 | 13235 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 |
13548 #, fuzzy, c-format | 13236 #, fuzzy, c-format |
13549 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 13237 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13550 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" | 13238 msgstr "Klarte ikke sende til samtalegruppe %s,%s,%s" |
13591 msgid "zl <nick>: Locate user" | 13279 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13592 msgstr "zl <nick>: Finn bruker" | 13280 msgstr "zl <nick>: Finn bruker" |
13593 | 13281 |
13594 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 13282 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
13595 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13283 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13596 msgstr "" | 13284 msgstr "instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" |
13597 "instance <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | |
13598 | 13285 |
13599 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | 13286 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
13600 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13287 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13601 msgstr "inst <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | 13288 msgstr "inst <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" |
13602 | 13289 |
13603 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 13290 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
13604 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 13291 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13605 msgstr "" | 13292 msgstr "topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" |
13606 "topic <instance>: Sett hendelse som skal brukes for denne klassen" | |
13607 | 13293 |
13608 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 13294 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
13609 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 13295 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13610 msgstr "" | 13296 msgstr "ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" |
13611 "ub <class> <instance> <recipient>: Join en ny samtale" | |
13612 | 13297 |
13613 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 13298 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
13614 msgid "" | 13299 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13615 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
13616 msgstr "" | 13300 msgstr "" |
13617 | 13301 |
13618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 13302 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
13619 msgid "" | 13303 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
13620 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
13621 "<i>instance</i>,*>" | |
13622 msgstr "" | 13304 msgstr "" |
13623 | 13305 |
13624 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 13306 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
13625 msgid "" | 13307 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13626 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
13627 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13628 msgstr "" | 13308 msgstr "" |
13629 | 13309 |
13630 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 13310 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
13631 msgid "" | 13311 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13632 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
13633 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
13634 msgstr "" | 13312 msgstr "" |
13635 | 13313 |
13636 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 13314 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
13637 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 13315 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13638 msgstr "" | 13316 msgstr "" |
13693 | 13371 |
13694 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 | 13372 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 |
13695 msgid "Exposure" | 13373 msgid "Exposure" |
13696 msgstr "" | 13374 msgstr "" |
13697 | 13375 |
13698 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 | 13376 #: ../libpurple/proxy.c:459 |
13377 #: ../libpurple/proxy.c:894 | |
13378 #: ../libpurple/proxy.c:1049 | |
13699 #: ../libpurple/proxy.c:1617 | 13379 #: ../libpurple/proxy.c:1617 |
13700 #, fuzzy, c-format | 13380 #, fuzzy, c-format |
13701 msgid "" | 13381 msgid "" |
13702 "Unable to create socket:\n" | 13382 "Unable to create socket:\n" |
13703 "%s" | 13383 "%s" |
13706 #: ../libpurple/proxy.c:659 | 13386 #: ../libpurple/proxy.c:659 |
13707 #, c-format | 13387 #, c-format |
13708 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 13388 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
13709 msgstr "" | 13389 msgstr "" |
13710 | 13390 |
13711 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 | 13391 #: ../libpurple/proxy.c:698 |
13392 #: ../libpurple/proxy.c:744 | |
13393 #: ../libpurple/proxy.c:780 | |
13712 #: ../libpurple/proxy.c:792 | 13394 #: ../libpurple/proxy.c:792 |
13713 #, fuzzy, c-format | 13395 #, fuzzy, c-format |
13714 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 13396 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13715 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" | 13397 msgstr "Tilkoplingsfeil til mellomtjener %d" |
13716 | 13398 |
13731 | 13413 |
13732 #. * | 13414 #. * |
13733 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 13415 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13734 #. | 13416 #. |
13735 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13417 #: ../libpurple/request.h:1378 |
13736 #, fuzzy | |
13737 msgid "_Yes" | 13418 msgid "_Yes" |
13738 msgstr "Ja" | 13419 msgstr "_Ja" |
13739 | 13420 |
13740 #: ../libpurple/request.h:1378 | 13421 #: ../libpurple/request.h:1378 |
13741 #, fuzzy | |
13742 msgid "_No" | 13422 msgid "_No" |
13743 msgstr "Nei" | 13423 msgstr "_Nei" |
13744 | 13424 |
13745 #. * | 13425 #. * |
13746 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 13426 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13747 #. | 13427 #. |
13748 #: ../libpurple/request.h:1398 | 13428 #: ../libpurple/request.h:1398 |
13749 #, fuzzy | |
13750 msgid "_Accept" | 13429 msgid "_Accept" |
13751 msgstr "Godta" | 13430 msgstr "_Godta" |
13752 | 13431 |
13753 #. * | 13432 #. * |
13754 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 13433 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13755 #. | 13434 #. |
13756 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | 13435 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 |
13757 msgid "I'm not here right now" | 13436 msgid "I'm not here right now" |
13758 msgstr "" | 13437 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå" |
13759 | 13438 |
13760 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 | 13439 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 |
13761 #, fuzzy | 13440 #, fuzzy |
13762 msgid "saved statuses" | 13441 msgid "saved statuses" |
13763 msgstr "Tjenerstatistikk" | 13442 msgstr "Tjenerstatistikk" |
13775 #: ../libpurple/server.c:347 | 13454 #: ../libpurple/server.c:347 |
13776 #, fuzzy, c-format | 13455 #, fuzzy, c-format |
13777 msgid "%s has requested your attention!" | 13456 msgid "%s has requested your attention!" |
13778 msgstr "%s hentet informasjon om deg" | 13457 msgstr "%s hentet informasjon om deg" |
13779 | 13458 |
13780 #: ../libpurple/server.c:796 | 13459 #: ../libpurple/server.c:793 |
13781 #, fuzzy, c-format | 13460 #, fuzzy, c-format |
13782 msgid "" | 13461 msgid "" |
13783 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 13462 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13784 "%s" | 13463 "%s" |
13785 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" | 13464 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" |
13786 | 13465 |
13787 #: ../libpurple/server.c:801 | 13466 #: ../libpurple/server.c:798 |
13788 #, c-format | 13467 #, c-format |
13789 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 13468 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13790 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" | 13469 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n" |
13791 | 13470 |
13792 #: ../libpurple/server.c:805 | 13471 #: ../libpurple/server.c:802 |
13793 msgid "Accept chat invitation?" | 13472 msgid "Accept chat invitation?" |
13794 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" | 13473 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" |
13795 | 13474 |
13796 #: ../libpurple/sslconn.c:164 | 13475 #: ../libpurple/sslconn.c:164 |
13797 #, fuzzy | 13476 #, fuzzy |
13815 #: ../libpurple/status.c:153 | 13494 #: ../libpurple/status.c:153 |
13816 #, fuzzy | 13495 #, fuzzy |
13817 msgid "Unset" | 13496 msgid "Unset" |
13818 msgstr "Enhet" | 13497 msgstr "Enhet" |
13819 | 13498 |
13820 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 | 13499 #: ../libpurple/status.c:156 |
13821 #, fuzzy | 13500 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 |
13822 msgid "Do not disturb" | 13501 msgid "Do not disturb" |
13823 msgstr "Ikke forstyrr" | 13502 msgstr "Ikke forstyrr" |
13824 | 13503 |
13825 #: ../libpurple/status.c:159 | 13504 #: ../libpurple/status.c:159 |
13826 #, fuzzy | |
13827 msgid "Extended away" | 13505 msgid "Extended away" |
13828 msgstr "Utvidet borte" | 13506 msgstr "Utvidet borte" |
13829 | 13507 |
13830 #: ../libpurple/status.c:160 | 13508 #: ../libpurple/status.c:160 |
13831 #, fuzzy | |
13832 msgid "Mobile" | 13509 msgid "Mobile" |
13833 msgstr "Mobiltelefon" | 13510 msgstr "Mobil" |
13834 | 13511 |
13835 #: ../libpurple/status.c:609 | 13512 #: ../libpurple/status.c:609 |
13836 #, fuzzy, c-format | 13513 #, c-format |
13837 msgid "%s changed status from %s to %s" | 13514 msgid "%s changed status from %s to %s" |
13838 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | 13515 msgstr "%s har endret status fra %s til %s" |
13839 | 13516 |
13840 #: ../libpurple/status.c:619 | 13517 #: ../libpurple/status.c:612 |
13841 #, fuzzy, c-format | 13518 #, c-format |
13519 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
13520 msgstr "%s (%s) har endret status fra %s til %s" | |
13521 | |
13522 #: ../libpurple/status.c:623 | |
13523 #, c-format | |
13842 msgid "%s is now %s" | 13524 msgid "%s is now %s" |
13843 msgstr "%s heter nå %s" | 13525 msgstr "%s er nå %s" |
13844 | 13526 |
13845 #: ../libpurple/status.c:624 | 13527 #: ../libpurple/status.c:625 |
13846 #, fuzzy, c-format | 13528 #, c-format |
13529 msgid "%s (%s) is now %s" | |
13530 msgstr "%s (%s) er nå %s" | |
13531 | |
13532 #: ../libpurple/status.c:631 | |
13533 #, c-format | |
13847 msgid "%s is no longer %s" | 13534 msgid "%s is no longer %s" |
13848 msgstr "%s er tilbake." | 13535 msgstr "%s er ikke lenger %s" |
13849 | 13536 |
13850 #: ../libpurple/status.c:1234 | 13537 #: ../libpurple/status.c:633 |
13538 #, c-format | |
13539 msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
13540 msgstr "%s (%s) er ikke lenger %s" | |
13541 | |
13542 #: ../libpurple/status.c:1244 | |
13851 #, c-format | 13543 #, c-format |
13852 msgid "%s became idle" | 13544 msgid "%s became idle" |
13853 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 13545 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
13854 | 13546 |
13855 #: ../libpurple/status.c:1251 | 13547 #: ../libpurple/status.c:1261 |
13856 #, c-format | 13548 #, c-format |
13857 msgid "%s became unidle" | 13549 msgid "%s became unidle" |
13858 msgstr "%s har blitt aktiv" | 13550 msgstr "%s har blitt aktiv" |
13859 | 13551 |
13860 #: ../libpurple/status.c:1314 | 13552 #: ../libpurple/status.c:1324 |
13861 #, fuzzy, c-format | 13553 #, c-format |
13862 msgid "+++ %s became idle" | 13554 msgid "+++ %s became idle" |
13863 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 13555 msgstr "%s har blitt inaktiv" |
13864 | 13556 |
13865 #: ../libpurple/status.c:1316 | 13557 #: ../libpurple/status.c:1326 |
13866 #, fuzzy, c-format | 13558 #, c-format |
13867 msgid "+++ %s became unidle" | 13559 msgid "+++ %s became unidle" |
13868 msgstr "%s har blitt aktiv" | 13560 msgstr "%s har blitt aktiv" |
13869 | 13561 |
13870 #: ../libpurple/util.c:718 | 13562 #: ../libpurple/util.c:701 |
13871 #, c-format | 13563 #, c-format |
13872 msgid "%x %X" | 13564 msgid "%x %X" |
13873 msgstr "" | 13565 msgstr "%x %X" |
13874 | 13566 |
13875 #: ../libpurple/util.c:2722 | 13567 #: ../libpurple/util.c:2705 |
13876 #, fuzzy, c-format | 13568 #, c-format |
13877 msgid "Error Reading %s" | 13569 msgid "Error Reading %s" |
13878 msgstr "" | 13570 msgstr "Feil ved lesing av %s" |
13879 "Klarte ikke lese %s:\n" | 13571 |
13880 "%s\n" | 13572 #: ../libpurple/util.c:2706 |
13881 | 13573 #, c-format |
13882 #: ../libpurple/util.c:2723 | 13574 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
13883 #, fuzzy, c-format | 13575 msgstr "Det oppstod en feil under lesing av %s. Den har ikke blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til %s~." |
13884 msgid "" | 13576 |
13885 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 13577 #: ../libpurple/util.c:3206 |
13886 "the old file has been renamed to %s~." | |
13887 msgstr "" | |
13888 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " | |
13889 "blitt lastet, og den gamle filen ble flyttet til blist.xml~." | |
13890 | |
13891 #: ../libpurple/util.c:3223 | |
13892 msgid "Calculating..." | 13578 msgid "Calculating..." |
13893 msgstr "Beregner..." | 13579 msgstr "Beregner..." |
13894 | 13580 |
13895 #: ../libpurple/util.c:3226 | 13581 #: ../libpurple/util.c:3209 |
13896 msgid "Unknown." | 13582 msgid "Unknown." |
13897 msgstr "Ukjent." | 13583 msgstr "Ukjent." |
13898 | 13584 |
13899 #: ../libpurple/util.c:3252 | 13585 #: ../libpurple/util.c:3235 |
13900 #, fuzzy, c-format | 13586 #, c-format |
13901 msgid "%d second" | 13587 msgid "%d second" |
13902 msgid_plural "%d seconds" | 13588 msgid_plural "%d seconds" |
13903 msgstr[0] "sekund" | 13589 msgstr[0] "%d sekund" |
13904 msgstr[1] "sekunder" | 13590 msgstr[1] "%d sekunder" |
13905 | 13591 |
13906 #: ../libpurple/util.c:3264 | 13592 #: ../libpurple/util.c:3247 |
13907 #, fuzzy, c-format | 13593 #, c-format |
13908 msgid "%d day" | 13594 msgid "%d day" |
13909 msgid_plural "%d days" | 13595 msgid_plural "%d days" |
13910 msgstr[0] "dag" | 13596 msgstr[0] "%d dag" |
13911 msgstr[1] "dager" | 13597 msgstr[1] "%d dager" |
13912 | 13598 |
13913 #: ../libpurple/util.c:3272 | 13599 #: ../libpurple/util.c:3255 |
13914 #, c-format | 13600 #, c-format |
13915 msgid "%s, %d hour" | 13601 msgid "%s, %d hour" |
13916 msgid_plural "%s, %d hours" | 13602 msgid_plural "%s, %d hours" |
13917 msgstr[0] "" | 13603 msgstr[0] "%s, %d time" |
13918 msgstr[1] "" | 13604 msgstr[1] "%s, %d timer" |
13919 | 13605 |
13920 #: ../libpurple/util.c:3278 | 13606 #: ../libpurple/util.c:3261 |
13921 #, fuzzy, c-format | 13607 #, c-format |
13922 msgid "%d hour" | 13608 msgid "%d hour" |
13923 msgid_plural "%d hours" | 13609 msgid_plural "%d hours" |
13924 msgstr[0] "time" | 13610 msgstr[0] "%d time" |
13925 msgstr[1] "timer" | 13611 msgstr[1] "%d timer" |
13926 | 13612 |
13927 #: ../libpurple/util.c:3286 | 13613 #: ../libpurple/util.c:3269 |
13928 #, fuzzy, c-format | 13614 #, c-format |
13929 msgid "%s, %d minute" | 13615 msgid "%s, %d minute" |
13930 msgid_plural "%s, %d minutes" | 13616 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13931 msgstr[0] "minutt" | 13617 msgstr[0] "%s, %d minutt" |
13932 msgstr[1] "minutter" | 13618 msgstr[1] "%s, %d minutter" |
13933 | 13619 |
13934 #: ../libpurple/util.c:3292 | 13620 #: ../libpurple/util.c:3275 |
13935 #, fuzzy, c-format | 13621 #, c-format |
13936 msgid "%d minute" | 13622 msgid "%d minute" |
13937 msgid_plural "%d minutes" | 13623 msgid_plural "%d minutes" |
13938 msgstr[0] "minutt" | 13624 msgstr[0] "%d minutt" |
13939 msgstr[1] "minutter" | 13625 msgstr[1] "%d minutter" |
13940 | 13626 |
13941 #: ../libpurple/util.c:3552 | 13627 #: ../libpurple/util.c:3535 |
13942 #, c-format | 13628 #, c-format |
13943 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 13629 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
13944 msgstr "" | 13630 msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger" |
13945 | 13631 |
13946 #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 | 13632 #: ../libpurple/util.c:3572 |
13947 #, fuzzy, c-format | 13633 #: ../libpurple/util.c:3868 |
13634 #, c-format | |
13948 msgid "Unable to connect to %s" | 13635 msgid "Unable to connect to %s" |
13949 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 13636 msgstr "Kan ikke koble til %s" |
13950 | 13637 |
13951 #: ../libpurple/util.c:3712 | 13638 #: ../libpurple/util.c:3695 |
13952 #, c-format | 13639 #, c-format |
13953 msgid "" | 13640 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." |
13954 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 13641 msgstr "" |
13955 "server may be trying something malicious." | 13642 |
13956 msgstr "" | 13643 #: ../libpurple/util.c:3730 |
13957 | 13644 #, c-format |
13958 #: ../libpurple/util.c:3747 | |
13959 #, fuzzy, c-format | |
13960 msgid "Error reading from %s: %s" | 13645 msgid "Error reading from %s: %s" |
13961 msgstr "" | 13646 msgstr "Feil ved lesing fra %s: %s" |
13962 "Klarte ikke lese %s:\n" | 13647 |
13963 "%s\n" | 13648 #: ../libpurple/util.c:3761 |
13964 | 13649 #, c-format |
13965 #: ../libpurple/util.c:3778 | |
13966 #, fuzzy, c-format | |
13967 msgid "Error writing to %s: %s" | 13650 msgid "Error writing to %s: %s" |
13968 msgstr "" | 13651 msgstr "Feil ved skriving til %s: %s" |
13969 "Klarte ikke skrive %s:\n" | 13652 |
13970 "%s\n" | 13653 #: ../libpurple/util.c:3786 |
13971 | 13654 #, c-format |
13972 #: ../libpurple/util.c:3803 | |
13973 #, fuzzy, c-format | |
13974 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 13655 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
13975 msgstr "Kan ikke koble til tjener." | 13656 msgstr "Kan ikke koble til %s: %s" |
13976 | 13657 |
13977 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | 13658 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 |
13978 msgid "Internet Messenger" | 13659 msgid "Internet Messenger" |
13979 msgstr "Lynmeldingsklient" | 13660 msgstr "Lynmeldingsklient" |
13980 | 13661 |
13981 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | 13662 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 |
13982 #, fuzzy | |
13983 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 13663 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
13984 msgstr "Lynmeldingsklient" | 13664 msgstr "Pidgin Lynmeldingsklient" |
13985 | 13665 |
13986 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | 13666 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 |
13987 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 13667 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
13988 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" | 13668 msgstr "Send lynmeldinger over flere protokoller" |
13989 | 13669 |
13990 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | 13670 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 |
13991 #, fuzzy | |
13992 msgid "Orientation" | 13671 msgid "Orientation" |
13993 msgstr "Organisasjon" | 13672 msgstr "Orientering" |
13994 | 13673 |
13995 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 | 13674 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 |
13996 msgid "The orientation of the tray." | 13675 msgid "The orientation of the tray." |
13997 msgstr "" | 13676 msgstr "" |
13998 | 13677 |
14000 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 | 13679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 |
14001 msgid "Login Options" | 13680 msgid "Login Options" |
14002 msgstr "Innloggingsvalg" | 13681 msgstr "Innloggingsvalg" |
14003 | 13682 |
14004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 | 13683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 |
14005 #, fuzzy | |
14006 msgid "Pro_tocol:" | 13684 msgid "Pro_tocol:" |
14007 msgstr "Protokoll:" | 13685 msgstr "Pro_tokoll:" |
14008 | 13686 |
14009 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 | 13687 #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 |
14010 #, fuzzy | |
14011 msgid "Screen _name:" | 13688 msgid "Screen _name:" |
14012 msgstr "Skjermnavn:" | 13689 msgstr "Skjerm_navn:" |
14013 | 13690 |
14014 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 | 13691 #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 |
14015 #, fuzzy | |
14016 msgid "_Local alias:" | 13692 msgid "_Local alias:" |
14017 msgstr "Lokale brukere" | 13693 msgstr "_Lokalt alias:" |
14018 | 13694 |
14019 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 | 13695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 |
14020 #, fuzzy | |
14021 msgid "Remember pass_word" | 13696 msgid "Remember pass_word" |
14022 msgstr "Husk passord" | 13697 msgstr "Husk pass_ord" |
14023 | 13698 |
14024 #. Build the user options frame. | 13699 #. Build the user options frame. |
14025 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 | 13700 #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 |
14026 msgid "User Options" | 13701 msgid "User Options" |
14027 msgstr "Brukervalg" | 13702 msgstr "Brukervalg" |
14028 | 13703 |
14029 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 | 13704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 |
14030 #, fuzzy | |
14031 msgid "New _mail notifications" | 13705 msgid "New _mail notifications" |
14032 msgstr "Varsling om ny e-post" | 13706 msgstr "_Varsling om ny e-post" |
14033 | 13707 |
14034 #. Buddy icon | 13708 #. Buddy icon |
14035 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 | 13709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 |
14036 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 13710 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
14037 msgstr "" | 13711 msgstr "" |
14041 #, c-format | 13715 #, c-format |
14042 msgid "%s Options" | 13716 msgid "%s Options" |
14043 msgstr "%s brukervalg" | 13717 msgstr "%s brukervalg" |
14044 | 13718 |
14045 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 | 13719 #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 |
14046 #, fuzzy | |
14047 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 13720 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
14048 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" | 13721 msgstr "Bruk GNOMEs proxyinnstilinger" |
14049 | 13722 |
14050 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 | 13723 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 |
14051 msgid "Use Global Proxy Settings" | 13724 msgid "Use Global Proxy Settings" |
14052 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" | 13725 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" |
14053 | 13726 |
14065 | 13738 |
14066 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 | 13739 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 |
14067 msgid "SOCKS 5" | 13740 msgid "SOCKS 5" |
14068 msgstr "SOCKS 5" | 13741 msgstr "SOCKS 5" |
14069 | 13742 |
14070 # | 13743 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 |
14071 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 | 13744 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1213 |
14072 msgid "Use Environmental Settings" | 13745 msgid "Use Environmental Settings" |
14073 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" | 13746 msgstr "Bruk innstillinger fra miljøet" |
14074 | 13747 |
14075 #. This is an easter egg. | 13748 #. This is an easter egg. |
14076 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 13749 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
14088 | 13761 |
14089 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 | 13762 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 |
14090 msgid "Proxy Options" | 13763 msgid "Proxy Options" |
14091 msgstr "Proxyinnstillinger" | 13764 msgstr "Proxyinnstillinger" |
14092 | 13765 |
14093 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 | 13766 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 |
13767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | |
14094 msgid "Proxy _type:" | 13768 msgid "Proxy _type:" |
14095 msgstr "Proxytype:" | 13769 msgstr "Proxy_type:" |
14096 | 13770 |
14097 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 | 13771 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 |
13772 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1228 | |
14098 msgid "_Host:" | 13773 msgid "_Host:" |
14099 msgstr "Adresse:" | 13774 msgstr "_Vert:" |
14100 | 13775 |
14101 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 | 13776 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 |
13777 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1246 | |
14102 msgid "_Port:" | 13778 msgid "_Port:" |
14103 msgstr "_Port:" | 13779 msgstr "_Port:" |
14104 | 13780 |
14105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 | 13781 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 |
14106 msgid "_Username:" | 13782 msgid "_Username:" |
14107 msgstr "_Brukernavn:" | 13783 msgstr "_Brukernavn:" |
14108 | 13784 |
14109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 | 13785 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 |
13786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 | |
14110 msgid "Pa_ssword:" | 13787 msgid "Pa_ssword:" |
14111 msgstr "Passord:" | 13788 msgstr "Pa_ssord:" |
14112 | 13789 |
14113 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 | 13790 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 |
14114 #, fuzzy | |
14115 msgid "Unable to save new account" | 13791 msgid "Unable to save new account" |
14116 msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." | 13792 msgstr "Kan ikke lagre ny konto" |
14117 | 13793 |
14118 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 | 13794 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 |
14119 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 13795 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
14120 msgstr "" | 13796 msgstr "En konto eksisterer allerede med de spesifiserte kriteriene." |
14121 | 13797 |
14122 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 | 13798 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 |
14123 msgid "Add Account" | 13799 msgid "Add Account" |
14124 msgstr "Legg til konto" | 13800 msgstr "Legg til konto" |
14125 | 13801 |
14126 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 | 13802 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 |
14127 #, fuzzy | |
14128 msgid "_Basic" | 13803 msgid "_Basic" |
14129 msgstr "Tilbake" | 13804 msgstr "_Generell" |
14130 | 13805 |
14131 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 | 13806 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 |
14132 msgid "Create this new account on the server" | 13807 msgid "Create this new account on the server" |
14133 msgstr "" | 13808 msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren" |
14134 | 13809 |
14135 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 | 13810 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 |
14136 #, fuzzy | |
14137 msgid "_Advanced" | 13811 msgid "_Advanced" |
14138 msgstr "_Avbryt" | 13812 msgstr "_Avansert" |
14139 | 13813 |
14140 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 | 13814 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 |
14141 #, fuzzy | 13815 #: ../pidgin/gtkplugin.c:569 |
14142 msgid "Enabled" | 13816 msgid "Enabled" |
14143 msgstr "Feilet." | 13817 msgstr "Aktivert" |
14144 | 13818 |
14145 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 | 13819 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 |
14146 msgid "Protocol" | 13820 msgid "Protocol" |
14147 msgstr "Protokoll" | 13821 msgstr "Protokoll" |
14148 | 13822 |
14149 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 | 13823 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 |
14150 #, c-format | 13824 #, c-format |
14151 msgid "" | 13825 msgid "" |
14152 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 13826 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
14153 "\n" | 13827 "\n" |
14154 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 13828 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" |
14155 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | |
14156 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
14157 "all.\n" | |
14158 "\n" | 13829 "\n" |
14159 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 13830 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
14160 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | 13831 msgstr "" |
14161 msgstr "" | 13832 |
14162 | 13833 #: ../pidgin/gtkblist.c:524 |
14163 #: ../pidgin/gtkblist.c:767 | 13834 #, c-format |
13835 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | |
13836 msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | |
13837 msgstr[0] "" | |
13838 msgstr[1] "" | |
13839 | |
13840 #: ../pidgin/gtkblist.c:525 | |
13841 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" | |
13842 msgstr "" | |
13843 | |
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:527 | |
13845 #, fuzzy | |
13846 msgid "_Merge" | |
13847 msgstr "_Beskjed:" | |
13848 | |
13849 #: ../pidgin/gtkblist.c:924 | |
14164 msgid "Join a Chat" | 13850 msgid "Join a Chat" |
14165 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" | 13851 msgstr "Bli med i en samtalegruppe" |
14166 | 13852 |
14167 #: ../pidgin/gtkblist.c:788 | 13853 #: ../pidgin/gtkblist.c:945 |
14168 msgid "" | 13854 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
14169 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 13855 msgstr "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" |
14170 "join.\n" | 13856 |
14171 msgstr "" | 13857 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 |
14172 "Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n" | 13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:6188 |
14173 | 13859 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 |
14174 #. Set up stuff for the account box | |
14175 #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 | |
14176 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 | |
14177 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 | 13860 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 |
14178 msgid "_Account:" | 13861 msgid "_Account:" |
14179 msgstr "Konto:" | 13862 msgstr "_Konto:" |
14180 | 13863 |
14181 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | 13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
13865 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 | |
14182 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 | 13866 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 |
14183 #, fuzzy | |
14184 msgid "_Block" | 13867 msgid "_Block" |
14185 msgstr "Blokker" | 13868 msgstr "_Blokker" |
14186 | 13869 |
14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 | 13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 |
14188 #, fuzzy | |
14189 msgid "Un_block" | 13871 msgid "Un_block" |
14190 msgstr "Blokker" | 13872 msgstr "_Ta bort blokkering" |
14191 | 13873 |
14192 #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 | 13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288 |
13875 msgid "Move to" | |
13876 msgstr "Flytt til" | |
13877 | |
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328 | |
14193 msgid "Get _Info" | 13879 msgid "Get _Info" |
14194 msgstr "_Info" | 13880 msgstr "Hent _informasjon" |
14195 | 13881 |
14196 #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 | 13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 |
13883 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 | |
14197 msgid "I_M" | 13884 msgid "I_M" |
14198 msgstr "Direkte_melding" | 13885 msgstr "Direkte_melding" |
14199 | 13886 |
14200 #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 | 13887 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337 |
14201 #, fuzzy | 13888 msgid "_Send File..." |
14202 msgid "_Send File" | 13889 msgstr "_Send fil..." |
14203 msgstr "Send fil" | 13890 |
14204 | 13891 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 |
14205 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 | 13892 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
14206 #, fuzzy | 13893 msgstr "Legg til _kontaktvarsling..." |
14207 msgid "Add Buddy _Pounce" | 13894 |
14208 msgstr "Legg til kompisvarsling" | 13895 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 |
14209 | 13896 #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 |
14210 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 | 13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 |
14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 | 13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:1491 |
14212 msgid "View _Log" | 13899 msgid "View _Log" |
14213 msgstr "Vis _logg" | 13900 msgstr "Vis _logg" |
14214 | 13901 |
14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 | 13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 |
14216 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 | 13903 #, fuzzy |
13904 msgid "Hide when offline" | |
13905 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
13906 | |
13907 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359 | |
13908 #, fuzzy | |
13909 msgid "Show when offline" | |
13910 msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
13911 | |
13912 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 | |
13913 #: ../pidgin/gtkblist.c:1382 | |
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 | |
13915 #: ../pidgin/gtkblist.c:1497 | |
14217 msgid "_Alias..." | 13916 msgid "_Alias..." |
14218 msgstr "_Alias..." | 13917 msgstr "_Alias..." |
14219 | 13918 |
14220 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 | 13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 |
14221 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 | 13920 #: ../pidgin/gtkblist.c:1384 |
13921 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 | |
13922 #: ../pidgin/gtkblist.c:1499 | |
14222 msgid "_Remove" | 13923 msgid "_Remove" |
14223 msgstr "Fje_rn" | 13924 msgstr "Fje_rn" |
14224 | 13925 |
14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 | 13926 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434 |
14226 msgid "Add a _Buddy" | 13927 msgid "Add _Buddy..." |
14227 msgstr "Legg til kompis" | 13928 msgstr "Legg til _kontakt" |
14228 | 13929 |
14229 #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 | 13930 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437 |
14230 msgid "Add a C_hat" | 13931 msgid "Add C_hat..." |
14231 msgstr "Legg til samtalegruppe" | 13932 msgstr "Legg til _samtale" |
14232 | 13933 |
14233 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 | 13934 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440 |
14234 msgid "_Delete Group" | 13935 msgid "_Delete Group" |
14235 msgstr "Slett gruppe" | 13936 msgstr "_Slett gruppe" |
14236 | 13937 |
14237 #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 | 13938 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442 |
14238 msgid "_Rename" | 13939 msgid "_Rename" |
14239 msgstr "End_re navn" | 13940 msgstr "End_re navn" |
14240 | 13941 |
14241 #. join button | 13942 #. join button |
14242 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 | 13943 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 |
14243 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 | 13944 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:307 |
13945 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 | |
13946 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 | |
14244 msgid "_Join" | 13947 msgid "_Join" |
14245 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" | 13948 msgstr "_Bli med" |
14246 | 13949 |
14247 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 | 13950 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464 |
14248 msgid "Auto-Join" | 13951 msgid "Auto-Join" |
14249 msgstr "Automatisk pålogging" | 13952 msgstr "Automatisk pålogging" |
14250 | 13953 |
14251 #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 | 13954 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466 |
13955 #, fuzzy | |
13956 msgid "Persistent" | |
13957 msgstr "Serbisk" | |
13958 | |
13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 | |
13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:1527 | |
14252 msgid "_Collapse" | 13961 msgid "_Collapse" |
14253 msgstr "_Lukk" | 13962 msgstr "_Lukk" |
14254 | 13963 |
14255 #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 | 13964 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532 |
14256 msgid "_Expand" | 13965 msgid "_Expand" |
14257 msgstr "_Utvid" | 13966 msgstr "_Utvid" |
14258 | 13967 |
14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 | 13968 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 |
14260 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 | 13969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1795 |
14261 #, fuzzy | 13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 |
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4898 | |
14262 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 13972 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
14263 msgstr "Skru av lyder" | 13973 msgstr "/Verktøy/Skru av lyder" |
14264 | 13974 |
14265 #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 | 13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 |
13976 #: ../pidgin/gtkconv.c:4903 | |
14266 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 | 13977 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 |
14267 msgid "" | 13978 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
14268 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
14269 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." | 13979 msgstr "Du er ikke pålogget med noen kontoer som kan legge til den kontakten." |
14270 | 13980 |
14271 #. Buddies menu | 13981 #. Buddies menu |
14272 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 | 13982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067 |
14273 msgid "/_Buddies" | 13983 msgid "/_Buddies" |
14274 msgstr "/_Kontakter" | 13984 msgstr "/_Kontakter" |
14275 | 13985 |
14276 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 | 13986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068 |
14277 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 13987 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
14278 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 13988 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." |
14279 | 13989 |
14280 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 | 13990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069 |
14281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 13991 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
14282 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 13992 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." |
14283 | 13993 |
14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 | 13994 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070 |
14285 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 13995 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
14286 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 13996 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." |
14287 | 13997 |
14288 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 | 13998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071 |
14289 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 13999 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
14290 msgstr "/Kontakter/Hent bruker_logg..." | 14000 msgstr "/Kontakter/Vis bruker_logg..." |
14291 | 14001 |
14292 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 | 14002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073 |
14293 #, fuzzy | |
14294 msgid "/Buddies/Show" | 14003 msgid "/Buddies/Show" |
14295 msgstr "/Kontakter/L_ogge av" | 14004 msgstr "/Kontakter/Vis" |
14296 | 14005 |
14297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 | 14006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074 |
14298 #, fuzzy | |
14299 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 14007 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
14300 msgstr "/Kontakter/_Vis avloggede kontakter" | 14008 msgstr "/Kontakter/Vis/_Avloggede kontakter" |
14301 | 14009 |
14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 | 14010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075 |
14303 #, fuzzy | |
14304 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 14011 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
14305 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" | 14012 msgstr "/Kontakter/Vis/_Tomme grupper" |
14306 | 14013 |
14307 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 | 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076 |
14308 #, fuzzy | |
14309 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 14015 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
14310 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14016 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontakt_detaljer" |
14311 | 14017 |
14312 #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 | 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077 |
14313 #, fuzzy | |
14314 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 14019 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
14315 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14020 msgstr "/Kontakter/Vis/_Fraværstid" |
14316 | 14021 |
14317 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 | 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078 |
14318 #, fuzzy | |
14319 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 14023 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
14320 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" | 14024 msgstr "/Kontakter/Vis/_Protokollikoner" |
14321 | 14025 |
14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 | 14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079 |
14323 #, fuzzy | |
14324 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 14027 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
14325 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14028 msgstr "/Kontakter/_Sorter kontakter" |
14326 | 14029 |
14327 #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 | 14030 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081 |
14328 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 14031 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
14329 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." | 14032 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." |
14330 | 14033 |
14331 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 | 14034 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082 |
14332 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 14035 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
14333 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." | 14036 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." |
14334 | 14037 |
14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 | 14038 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083 |
14336 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 14039 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
14337 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." | 14040 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." |
14338 | 14041 |
14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 | 14042 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085 |
14340 msgid "/Buddies/_Quit" | 14043 msgid "/Buddies/_Quit" |
14341 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" | 14044 msgstr "/Kontakter/_Avslutt" |
14342 | 14045 |
14343 #. Accounts menu | 14046 #. Accounts menu |
14344 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 | 14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088 |
14345 #, fuzzy | |
14346 msgid "/_Accounts" | 14048 msgid "/_Accounts" |
14347 msgstr "Kontoer" | 14049 msgstr "/_Kontoer" |
14348 | 14050 |
14349 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 | 14051 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 |
14350 #, fuzzy | 14052 #: ../pidgin/gtkblist.c:6889 |
14351 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 14053 #, fuzzy |
14352 msgstr "Kontoer" | 14054 msgid "/Accounts/Manage" |
14055 msgstr "/Kontoer" | |
14353 | 14056 |
14354 #. Tools | 14057 #. Tools |
14355 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 | 14058 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 |
14356 msgid "/_Tools" | 14059 msgid "/_Tools" |
14357 msgstr "/_Verktøy" | 14060 msgstr "/_Verktøy" |
14358 | 14061 |
14359 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 | 14062 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093 |
14360 #, fuzzy | |
14361 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 14063 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
14362 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" | 14064 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" |
14363 | 14065 |
14364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 | 14066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094 |
14365 #, fuzzy | |
14366 msgid "/Tools/_Certificates" | 14067 msgid "/Tools/_Certificates" |
14367 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" | 14068 msgstr "/Verktøy/_Sertifikater" |
14368 | 14069 |
14369 #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 | 14070 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 |
14370 #, fuzzy | 14071 #, fuzzy |
14371 msgid "/Tools/Plu_gins" | 14072 msgid "/Tools/Plu_gins" |
14372 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" | 14073 msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" |
14373 | 14074 |
14374 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 | 14075 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096 |
14375 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 14076 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
14376 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" | 14077 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" |
14377 | 14078 |
14378 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 | 14079 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097 |
14379 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 14080 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
14380 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" | 14081 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" |
14381 | 14082 |
14382 #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 | 14083 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099 |
14383 msgid "/Tools/_File Transfers" | 14084 msgid "/Tools/_File Transfers" |
14384 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." | 14085 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." |
14385 | 14086 |
14386 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 | 14087 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100 |
14387 msgid "/Tools/R_oom List" | 14088 msgid "/Tools/R_oom List" |
14388 msgstr "/Verktøy/_Romliste" | 14089 msgstr "/Verktøy/_Romliste" |
14389 | 14090 |
14390 #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 | 14091 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 |
14391 #, fuzzy | |
14392 msgid "/Tools/System _Log" | 14092 msgid "/Tools/System _Log" |
14393 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" | 14093 msgstr "/Verktøy/System_logg" |
14394 | 14094 |
14395 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 | 14095 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 |
14396 #, fuzzy | |
14397 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 14096 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
14398 msgstr "Skru av lyder" | 14097 msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder" |
14399 | 14098 |
14400 #. Help | 14099 #. Help |
14401 #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 | 14100 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 |
14402 msgid "/_Help" | 14101 msgid "/_Help" |
14403 msgstr "/_Hjelp" | 14102 msgstr "/_Hjelp" |
14404 | 14103 |
14405 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 | 14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 |
14406 msgid "/Help/Online _Help" | 14105 msgid "/Help/Online _Help" |
14407 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" | 14106 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" |
14408 | 14107 |
14409 #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 | 14108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 |
14410 msgid "/Help/_Debug Window" | 14109 msgid "/Help/_Debug Window" |
14411 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" | 14110 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" |
14412 | 14111 |
14413 #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 | 14112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 |
14113 #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 | |
14414 msgid "/Help/_About" | 14114 msgid "/Help/_About" |
14415 msgstr "/Hjelp/_Om" | 14115 msgstr "/Hjelp/_Om" |
14416 | 14116 |
14417 #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 | 14117 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140 |
14418 #, c-format | 14118 #, c-format |
14419 msgid "" | 14119 msgid "" |
14420 "\n" | 14120 "\n" |
14421 "<b>Account:</b> %s" | 14121 "<b>Account:</b> %s" |
14422 msgstr "" | 14122 msgstr "" |
14423 "\n" | 14123 "\n" |
14424 "<b>Konto:</b> %s" | 14124 "<b>Konto:</b> %s" |
14425 | 14125 |
14426 #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 | 14126 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218 |
14427 #, fuzzy | |
14428 msgid "Buddy Alias" | 14127 msgid "Buddy Alias" |
14429 msgstr "Kontaktliste" | 14128 msgstr "Kontaktalias" |
14430 | 14129 |
14431 #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 | 14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247 |
14432 #, fuzzy | |
14433 msgid "Logged In" | 14131 msgid "Logged In" |
14434 msgstr "Logget ut" | 14132 msgstr "Logget inn" |
14435 | 14133 |
14436 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 | 14134 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293 |
14437 #, fuzzy | |
14438 msgid "Last Seen" | 14135 msgid "Last Seen" |
14439 msgstr "Etternavn:" | 14136 msgstr "Sist sett" |
14440 | 14137 |
14441 #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 | 14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314 |
14442 msgid "Spooky" | 14139 msgid "Spooky" |
14443 msgstr "" | 14140 msgstr "Skummelt" |
14444 | 14141 |
14445 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 | 14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 |
14446 msgid "Awesome" | 14143 msgid "Awesome" |
14447 msgstr "" | 14144 msgstr "Fantastisk" |
14448 | 14145 |
14449 #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 | 14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318 |
14450 msgid "Rockin'" | 14147 msgid "Rockin'" |
14451 msgstr "" | 14148 msgstr "Rocker" |
14452 | 14149 |
14453 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | 14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657 |
14454 #, fuzzy, c-format | 14151 #, c-format |
14455 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 14152 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
14456 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " | 14153 msgstr "Inaktiv %dd %dh %02dm" |
14457 | 14154 |
14458 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | 14155 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659 |
14459 #, fuzzy, c-format | 14156 #, c-format |
14460 msgid "Idle %dh %02dm" | 14157 msgid "Idle %dh %02dm" |
14461 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " | 14158 msgstr "Inaktiv %dh %02dm" |
14462 | 14159 |
14463 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | 14160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661 |
14464 #, fuzzy, c-format | 14161 #, c-format |
14465 msgid "Idle %dm" | 14162 msgid "Idle %dm" |
14466 msgstr "Inaktiv (%dm) " | 14163 msgstr "Inaktiv %dm" |
14467 | 14164 |
14468 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 | 14165 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806 |
14469 #, fuzzy | |
14470 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 14166 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
14471 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." | 14167 msgstr "/Kontakter/Ny direktemelding..." |
14472 | 14168 |
14473 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 | 14169 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 |
14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:3840 | |
14474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 14171 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
14475 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." | 14172 msgstr "/Kontakter/Bli med i samtalegruppe..." |
14476 | 14173 |
14477 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 | 14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808 |
14478 #, fuzzy | |
14479 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 14175 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
14480 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." | 14176 msgstr "/Kontakter/Hent brukerinfo..." |
14481 | 14177 |
14482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 | 14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809 |
14483 #, fuzzy | |
14484 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 14179 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
14485 msgstr "/Kontakter/_Legg til kompis..." | 14180 msgstr "/Kontakter/Legg til kontakt..." |
14486 | 14181 |
14487 #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 | 14182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 |
14488 #, fuzzy | 14183 #: ../pidgin/gtkblist.c:3843 |
14489 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 14184 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
14490 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." | 14185 msgstr "/Kontakter/Legg til samtalegruppe..." |
14491 | 14186 |
14492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 | 14187 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811 |
14493 #, fuzzy | |
14494 msgid "/Buddies/Add Group..." | 14188 msgid "/Buddies/Add Group..." |
14495 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." | 14189 msgstr "/Kontakter/Legg til gruppe..." |
14496 | 14190 |
14497 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 | 14191 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846 |
14498 msgid "/Tools/Privacy" | 14192 msgid "/Tools/Privacy" |
14499 msgstr "/Verktøy/Blo_kkeringer" | 14193 msgstr "/Verktøy/Blokkeringer" |
14500 | 14194 |
14501 #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 | 14195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849 |
14502 msgid "/Tools/Room List" | 14196 msgid "/Tools/Room List" |
14503 msgstr "/Verktøy/_Romliste" | 14197 msgstr "/Verktøy/Romliste" |
14504 | 14198 |
14505 #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 | 14199 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 |
14506 #, fuzzy, c-format | 14200 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:153 |
14201 #, c-format | |
14507 msgid "%d unread message from %s\n" | 14202 msgid "%d unread message from %s\n" |
14508 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 14203 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
14509 msgstr[0] "Melding fra %s" | 14204 msgstr[0] "%d ulest beskjed fra %s\n" |
14510 msgstr[1] "Melding fra %s" | 14205 msgstr[1] "%d uleste beskjeder fra %s\n" |
14511 | 14206 |
14512 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 | 14207 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104 |
14513 #, fuzzy | |
14514 msgid "Manually" | 14208 msgid "Manually" |
14515 msgstr "Egendefinert" | 14209 msgstr "Manuelt" |
14516 | 14210 |
14517 #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 | 14211 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107 |
14518 #, fuzzy | |
14519 msgid "Alphabetically" | |
14520 msgstr "Alfabetisk" | |
14521 | |
14522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 | |
14523 msgid "By status" | 14212 msgid "By status" |
14524 msgstr "Etter status" | 14213 msgstr "Etter status" |
14525 | 14214 |
14526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 | 14215 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108 |
14527 msgid "By log size" | 14216 msgid "By log size" |
14528 msgstr "Etter loggstørrelse" | 14217 msgstr "Etter loggstørrelse" |
14529 | 14218 |
14530 #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 | 14219 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 |
14531 #, fuzzy, c-format | 14220 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 |
14221 #, c-format | |
14532 msgid "%s disconnected" | 14222 msgid "%s disconnected" |
14533 msgstr "Frakoblet." | 14223 msgstr "%s koblet fra" |
14534 | 14224 |
14535 #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 | 14225 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349 |
14536 #, fuzzy, c-format | 14226 #, c-format |
14537 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 14227 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
14538 msgstr "" | 14228 msgstr "<span color=\"red\">%s koblet fra: %s</span>" |
14539 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s har blitt koplet fra.</span>\n" | 14229 |
14540 "\n" | 14230 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 |
14541 "%s\n" | |
14542 "%s" | |
14543 | |
14544 #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 | |
14545 #, fuzzy | |
14546 msgid "<b>Username:</b>" | 14231 msgid "<b>Username:</b>" |
14547 msgstr "" | 14232 msgstr "<b>Brukernavn:</b>" |
14548 "\n" | 14233 |
14549 "<b>Advart:</b>" | 14234 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 |
14550 | |
14551 #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 | |
14552 #, fuzzy | |
14553 msgid "<b>Password:</b>" | 14235 msgid "<b>Password:</b>" |
14554 msgstr "<b>_Passord:</b>" | 14236 msgstr "<b>Passord:</b>" |
14555 | 14237 |
14556 #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 | 14238 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519 |
14557 #, fuzzy | 14239 #, fuzzy |
14558 msgid "_Login" | 14240 msgid "_Login" |
14559 msgstr "Innlogging" | 14241 msgstr "Innlogging" |
14560 | 14242 |
14561 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 | 14243 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602 |
14562 #, fuzzy | |
14563 msgid "/Accounts" | 14244 msgid "/Accounts" |
14564 msgstr "Kontoer" | 14245 msgstr "/Kontoer" |
14565 | 14246 |
14566 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 14247 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
14567 #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 | 14248 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616 |
14568 #, c-format | 14249 #, c-format |
14569 msgid "" | 14250 msgid "" |
14570 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 14251 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
14571 "\n" | 14252 "\n" |
14572 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 14253 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." |
14573 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
14574 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
14575 msgstr "" | 14254 msgstr "" |
14576 | 14255 |
14577 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 14256 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
14578 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 14257 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
14579 #. | 14258 #. |
14580 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 | 14259 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879 |
14581 #, fuzzy | |
14582 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 14260 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
14583 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14261 msgstr "/Kontakter/Vis/Avloggede kontakter" |
14584 | 14262 |
14585 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 | 14263 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882 |
14586 #, fuzzy | |
14587 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 14264 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
14588 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" | 14265 msgstr "/Kontakter/Vis/Tomme grupper" |
14589 | 14266 |
14590 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 | 14267 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888 |
14591 #, fuzzy | |
14592 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 14268 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
14593 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14269 msgstr "/Kontakter/Vis/Kontaktdetaljer" |
14594 | 14270 |
14595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 | 14271 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891 |
14596 #, fuzzy | |
14597 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 14272 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
14598 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14273 msgstr "/Kontakter/Vis/Fraværstider" |
14599 | 14274 |
14600 #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 | 14275 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894 |
14601 #, fuzzy | |
14602 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 14276 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
14603 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" | 14277 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokollikoner" |
14604 | 14278 |
14605 #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 | 14279 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796 |
14606 msgid "" | 14280 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
14607 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 14281 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er mulig.\n" |
14608 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 14282 |
14609 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 14283 #. Set up stuff for the account box |
14610 msgstr "" | 14284 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819 |
14611 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " | 14285 msgid "A_ccount:" |
14612 "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " | 14286 msgstr "K_onto:" |
14613 "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " | |
14614 "mulig.\n" | |
14615 | 14287 |
14616 #. End of account box | 14288 #. End of account box |
14617 #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 | 14289 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831 |
14618 #, fuzzy | |
14619 msgid "_Screen name:" | 14290 msgid "_Screen name:" |
14620 msgstr "_Skjermnavn" | 14291 msgstr "_Skjermnavn:" |
14621 | 14292 |
14622 #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 | 14293 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 |
14623 #, fuzzy | 14294 #: ../pidgin/gtkblist.c:6209 |
14624 msgid "A_lias:" | 14295 msgid "A_lias:" |
14625 msgstr "Alias:" | 14296 msgstr "A_lias:" |
14626 | 14297 |
14627 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 | 14298 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121 |
14628 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 14299 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
14629 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" | 14300 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom" |
14630 | 14301 |
14631 #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 | 14302 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137 |
14632 msgid "" | 14303 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
14633 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
14634 "chat." | |
14635 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." | 14304 msgstr "Du er ikke pålogget med noen protokoller som støtter samtalegrupper." |
14636 | 14305 |
14637 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | 14306 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178 |
14638 msgid "" | 14307 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
14639 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 14308 msgstr "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" |
14640 "would like to add to your buddy list.\n" | 14309 |
14641 msgstr "" | 14310 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237 |
14642 "Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" | 14311 msgid "Autojoin when account becomes online." |
14643 | 14312 msgstr "" |
14644 #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 | 14313 |
14314 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238 | |
14315 msgid "Hide chat when the window is closed." | |
14316 msgstr "" | |
14317 | |
14318 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264 | |
14645 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 14319 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
14646 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." | 14320 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." |
14647 | 14321 |
14648 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 | 14322 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909 |
14649 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 14323 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
14650 msgstr "" | 14324 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/" |
14651 | 14325 |
14652 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 | 14326 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933 |
14653 #, fuzzy | |
14654 msgid "_Edit Account" | 14327 msgid "_Edit Account" |
14655 msgstr "Konto:" | 14328 msgstr "_Rediger konto" |
14656 | 14329 |
14657 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 | 14330 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 |
14331 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 | |
14658 msgid "No actions available" | 14332 msgid "No actions available" |
14659 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" | 14333 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" |
14660 | 14334 |
14661 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 | 14335 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954 |
14662 #, fuzzy | |
14663 msgid "_Disable" | 14336 msgid "_Disable" |
14664 msgstr "Synlig" | 14337 msgstr "_Deaktiver" |
14665 | 14338 |
14666 # | 14339 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 |
14667 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 | |
14668 #, fuzzy | |
14669 msgid "Enable Account" | 14340 msgid "Enable Account" |
14670 msgstr "Konto" | 14341 msgstr "Aktiver konto" |
14671 | 14342 |
14672 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 | 14343 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972 |
14673 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 14344 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
14674 msgstr "" | 14345 msgstr "<PurpleMain>/Kontoer/Aktiver konto" |
14675 | 14346 |
14676 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 | 14347 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021 |
14677 #, fuzzy | |
14678 msgid "/Tools" | 14348 msgid "/Tools" |
14679 msgstr "/_Verktøy" | 14349 msgstr "/Verktøy" |
14680 | 14350 |
14681 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 | 14351 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091 |
14682 #, fuzzy | |
14683 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 14352 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
14684 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" | 14353 msgstr "/Kontakter/Sorter kontakter" |
14685 | 14354 |
14686 #. Widget creation function | 14355 #. Widget creation function |
14687 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 | 14356 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 |
14688 #, fuzzy | |
14689 msgid "SSL Servers" | 14357 msgid "SSL Servers" |
14690 msgstr "Tjener" | 14358 msgstr "SSL-tjenere" |
14691 | 14359 |
14692 #: ../pidgin/gtkconn.c:180 | 14360 #: ../pidgin/gtkconn.c:181 |
14693 #, fuzzy, c-format | 14361 #, fuzzy, c-format |
14694 msgid "" | 14362 msgid "" |
14695 "%s\n" | 14363 "%s\n" |
14696 "\n" | 14364 "\n" |
14697 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " | 14365 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
14698 "re-enable the account." | 14366 msgstr "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen og slå på kontoen for å tilkoble." |
14699 msgstr "" | 14367 |
14700 "%s ble avkoblet pga. en feil. %s Kontoen har blitt avstengt. Korriger feilen " | 14368 #: ../pidgin/gtkconv.c:523 |
14701 "og slå på kontoen for å tilkoble." | |
14702 | |
14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:482 | |
14704 #, fuzzy | |
14705 msgid "Unknown command." | 14369 msgid "Unknown command." |
14706 msgstr "Ukjent kommando:" | 14370 msgstr "Ukjent kommando." |
14707 | 14371 |
14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 | 14372 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 |
14709 #, fuzzy | 14373 #: ../pidgin/gtkconv.c:821 |
14710 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 14374 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
14711 msgstr "Denne vennen er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" | 14375 msgstr "Denne kontakten er ikke på den samme protokollen som denne samtalegruppa" |
14712 | 14376 |
14713 #: ../pidgin/gtkconv.c:774 | 14377 #: ../pidgin/gtkconv.c:815 |
14714 msgid "" | 14378 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
14715 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 14379 msgstr "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kontakten." |
14716 msgstr "" | 14380 |
14717 "Du er ikke pålogget pålogget med en konto som kan invitere denne kameraten." | 14381 #: ../pidgin/gtkconv.c:868 |
14718 | |
14719 #: ../pidgin/gtkconv.c:827 | |
14720 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 14382 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
14721 msgstr "Inviter kamerat inn i samtalerom" | 14383 msgstr "Inviter kontakten inn i samtalerom" |
14722 | 14384 |
14723 #. Put our happy label in it. | 14385 #. Put our happy label in it. |
14724 #: ../pidgin/gtkconv.c:857 | 14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:898 |
14725 msgid "" | 14387 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
14726 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 14388 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell invitasjonsbeskjed." |
14727 "invite message." | 14389 |
14728 msgstr "" | 14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:919 |
14729 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " | |
14730 "invitasjonsbeskjed." | |
14731 | |
14732 #: ../pidgin/gtkconv.c:878 | |
14733 msgid "_Buddy:" | 14391 msgid "_Buddy:" |
14734 msgstr "Kontakt:" | 14392 msgstr "_Kontakt:" |
14735 | 14393 |
14736 #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | 14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 |
14395 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 | |
14737 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 | 14396 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 |
14738 msgid "_Message:" | 14397 msgid "_Message:" |
14739 msgstr "Beskjed:" | 14398 msgstr "_Beskjed:" |
14740 | 14399 |
14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | 14400 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 |
14401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | |
14402 #: ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
14742 #: ../pidgin/gtkft.c:543 | 14403 #: ../pidgin/gtkft.c:543 |
14743 msgid "Unable to open file." | 14404 msgid "Unable to open file." |
14744 msgstr "Klarte ikke åpne fil." | 14405 msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil." |
14745 | 14406 |
14746 #: ../pidgin/gtkconv.c:953 | 14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:994 |
14747 #, c-format | 14408 #, c-format |
14748 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 14409 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
14749 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" | 14410 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" |
14750 | 14411 |
14751 #: ../pidgin/gtkconv.c:991 | 14412 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032 |
14752 msgid "Save Conversation" | 14413 msgid "Save Conversation" |
14753 msgstr "Lagre samtale" | 14414 msgstr "Lagre samtale" |
14754 | 14415 |
14755 #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 | 14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 |
14417 #: ../pidgin/gtkdebug.c:167 | |
14418 #: ../pidgin/gtkdebug.c:743 | |
14756 msgid "Find" | 14419 msgid "Find" |
14757 msgstr "Finn" | 14420 msgstr "Finn" |
14758 | 14421 |
14759 # | 14422 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 |
14760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | 14423 #: ../pidgin/gtkdebug.c:195 |
14761 msgid "_Search for:" | 14424 msgid "_Search for:" |
14762 msgstr "_Søk etter:" | 14425 msgstr "_Søk etter:" |
14763 | 14426 |
14764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 | 14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675 |
14765 msgid "Un-Ignore" | 14428 msgid "Un-Ignore" |
14766 msgstr "Fjern ignorer" | 14429 msgstr "Fjern ignorer" |
14767 | 14430 |
14768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 | 14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678 |
14769 msgid "Ignore" | 14432 msgid "Ignore" |
14770 msgstr "Ignorer" | 14433 msgstr "Ignorer" |
14771 | 14434 |
14772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 | 14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698 |
14773 #, fuzzy | 14436 #, fuzzy |
14774 msgid "Get Away Message" | 14437 msgid "Get Away Message" |
14775 msgstr "Ny fraværsbeskjed" | 14438 msgstr "Ny fraværsbeskjed" |
14776 | 14439 |
14777 #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 | 14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721 |
14778 #, fuzzy | |
14779 msgid "Last said" | 14441 msgid "Last said" |
14780 msgstr "Etternavn:" | 14442 msgstr "Sa sist" |
14781 | 14443 |
14782 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 | 14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665 |
14783 msgid "Unable to save icon file to disk." | 14445 msgid "Unable to save icon file to disk." |
14784 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." | 14446 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil til disk." |
14785 | 14447 |
14786 #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 | 14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716 |
14787 msgid "Save Icon" | 14449 msgid "Save Icon" |
14788 msgstr "Lagre ikon" | 14450 msgstr "Lagre ikon" |
14789 | 14451 |
14790 # | 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768 |
14791 #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 | |
14792 msgid "Animate" | 14453 msgid "Animate" |
14793 msgstr "Animer" | 14454 msgstr "Animer" |
14794 | 14455 |
14795 #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 | 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773 |
14796 msgid "Hide Icon" | 14457 msgid "Hide Icon" |
14797 msgstr "Skjul ikon" | 14458 msgstr "Skjul ikon" |
14798 | 14459 |
14799 #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 | 14460 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776 |
14800 msgid "Save Icon As..." | 14461 msgid "Save Icon As..." |
14801 msgstr "Lagre ikon som..." | 14462 msgstr "Lagre ikon som..." |
14802 | 14463 |
14803 #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 | 14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780 |
14804 #, fuzzy | |
14805 msgid "Set Custom Icon..." | 14465 msgid "Set Custom Icon..." |
14806 msgstr "Egendefinert" | 14466 msgstr "Velg eget ikon..." |
14807 | 14467 |
14808 # | 14468 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793 |
14809 #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 | |
14810 #, fuzzy | |
14811 msgid "Remove Custom Icon" | 14469 msgid "Remove Custom Icon" |
14812 msgstr "Fje_rn kontakt" | 14470 msgstr "Ta bort eget ikon" |
14813 | 14471 |
14814 #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 | 14472 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924 |
14815 msgid "Show All" | 14473 msgid "Show All" |
14816 msgstr "" | 14474 msgstr "Vis alle" |
14817 | 14475 |
14818 #. Conversation menu | 14476 #. Conversation menu |
14819 #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 | 14477 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 |
14820 msgid "/_Conversation" | 14478 msgid "/_Conversation" |
14821 msgstr "/_Samtale" | 14479 msgstr "/_Samtale" |
14822 | 14480 |
14823 #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 | 14481 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945 |
14824 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 14482 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
14825 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." | 14483 msgstr "/Samtale/Ny direktemelding..." |
14826 | 14484 |
14827 #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 | 14485 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 |
14828 msgid "/Conversation/_Find..." | 14486 msgid "/Conversation/_Find..." |
14829 msgstr "/Samtale/_Finn..." | 14487 msgstr "/Samtale/_Finn..." |
14830 | 14488 |
14831 # | 14489 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 |
14832 #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 | |
14833 msgid "/Conversation/View _Log" | 14490 msgid "/Conversation/View _Log" |
14834 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." | 14491 msgstr "/Samtale/_Vis logg..." |
14835 | 14492 |
14836 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 | 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953 |
14837 msgid "/Conversation/_Save As..." | 14494 msgid "/Conversation/_Save As..." |
14838 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." | 14495 msgstr "/Samtale/_Lagre som..." |
14839 | 14496 |
14840 #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 | 14497 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955 |
14841 #, fuzzy | |
14842 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 14498 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
14843 msgstr "/Samtale/Tøm" | 14499 msgstr "/Samtale/_Tøm tilbakeblikk" |
14844 | 14500 |
14845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 | 14501 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 |
14846 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 14502 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
14847 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." | 14503 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." |
14848 | 14504 |
14849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 | 14505 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 |
14850 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 14506 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
14851 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" | 14507 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" |
14852 | 14508 |
14853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 | 14509 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 |
14854 msgid "/Conversation/_Get Info" | 14510 msgid "/Conversation/_Get Info" |
14855 msgstr "/Samtale/_Hent info" | 14511 msgstr "/Samtale/_Hent info" |
14856 | 14512 |
14857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 | 14513 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964 |
14858 msgid "/Conversation/In_vite..." | 14514 msgid "/Conversation/In_vite..." |
14859 msgstr "/Samtale/_Inviter..." | 14515 msgstr "/Samtale/_Inviter..." |
14860 | 14516 |
14861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 | 14517 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 |
14862 #, fuzzy | |
14863 msgid "/Conversation/M_ore" | 14518 msgid "/Conversation/M_ore" |
14864 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 14519 msgstr "/Samtale/M_ere" |
14865 | 14520 |
14866 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 | 14521 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970 |
14867 #, fuzzy | |
14868 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 14522 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
14869 msgstr "/Samtale/Alias..." | 14523 msgstr "/Samtale/Al_ias..." |
14870 | 14524 |
14871 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 | 14525 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972 |
14872 msgid "/Conversation/_Block..." | 14526 msgid "/Conversation/_Block..." |
14873 msgstr "/Samtale/_Blokker..." | 14527 msgstr "/Samtale/_Blokker..." |
14874 | 14528 |
14875 #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 | 14529 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974 |
14876 #, fuzzy | |
14877 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 14530 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
14878 msgstr "/Samtale/_Blokker..." | 14531 msgstr "/Samtale/_Fjern blokkering..." |
14879 | 14532 |
14880 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 | 14533 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 |
14881 msgid "/Conversation/_Add..." | 14534 msgid "/Conversation/_Add..." |
14882 msgstr "/Samtale/_Legg til..." | 14535 msgstr "/Samtale/_Legg til..." |
14883 | 14536 |
14884 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 | 14537 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978 |
14885 msgid "/Conversation/_Remove..." | 14538 msgid "/Conversation/_Remove..." |
14886 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 14539 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
14887 | 14540 |
14888 #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 | 14541 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 |
14889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 14542 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
14890 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." | 14543 msgstr "/Samtale/Sett inn len_ke..." |
14891 | 14544 |
14892 #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 | 14545 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 |
14893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 14546 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
14894 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." | 14547 msgstr "/Samtale/Sett inn bild_e..." |
14895 | 14548 |
14896 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 | 14549 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991 |
14897 msgid "/Conversation/_Close" | 14550 msgid "/Conversation/_Close" |
14898 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 14551 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
14899 | 14552 |
14900 #. Options | 14553 #. Options |
14901 #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 | 14554 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995 |
14902 msgid "/_Options" | 14555 msgid "/_Options" |
14903 msgstr "/_Brukervalg" | 14556 msgstr "/_Brukervalg" |
14904 | 14557 |
14905 #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 | 14558 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996 |
14906 msgid "/Options/Enable _Logging" | 14559 msgid "/Options/Enable _Logging" |
14907 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" | 14560 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" |
14908 | 14561 |
14909 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 | 14562 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997 |
14910 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 14563 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
14911 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" | 14564 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" |
14912 | 14565 |
14913 #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 | 14566 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999 |
14914 #, fuzzy | |
14915 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 14567 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
14916 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" | 14568 msgstr "/Brukervalg/Vis _formateringsverktøy" |
14917 | 14569 |
14918 #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 | 14570 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000 |
14919 #, fuzzy | |
14920 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 14571 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
14921 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" | 14572 msgstr "/Brukervalg/Vis _tidsstempler" |
14922 | 14573 |
14923 #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 | 14574 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124 |
14924 #, fuzzy | |
14925 msgid "/Conversation/More" | 14575 msgid "/Conversation/More" |
14926 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 14576 msgstr "/Samtale/Mere" |
14927 | 14577 |
14928 #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 | 14578 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 |
14929 #, fuzzy | |
14930 msgid "/Options" | 14579 msgid "/Options" |
14931 msgstr "/_Brukervalg" | 14580 msgstr "/Brukervalg" |
14932 | 14581 |
14933 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 14582 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
14934 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 14583 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
14935 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 14584 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
14936 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 14585 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
14937 #. * conversation is created. | 14586 #. * conversation is created. |
14938 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 | 14587 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 |
14939 #, fuzzy | 14588 #: ../pidgin/gtkconv.c:3247 |
14940 msgid "/Conversation" | 14589 msgid "/Conversation" |
14941 msgstr "/_Samtale" | 14590 msgstr "/Samtale" |
14942 | 14591 |
14943 # | 14592 # |
14944 #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 | 14593 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255 |
14945 msgid "/Conversation/View Log" | 14594 msgid "/Conversation/View Log" |
14946 msgstr "/Samtale/Vis logg" | 14595 msgstr "/Samtale/Vis logg" |
14947 | 14596 |
14948 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 | 14597 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261 |
14949 msgid "/Conversation/Send File..." | 14598 msgid "/Conversation/Send File..." |
14950 msgstr "/Samtale/Send fil..." | 14599 msgstr "/Samtale/Send fil..." |
14951 | 14600 |
14952 #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 | 14601 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 |
14953 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 14602 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
14954 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." | 14603 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." |
14955 | 14604 |
14956 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | 14605 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 |
14957 msgid "/Conversation/Get Info" | 14606 msgid "/Conversation/Get Info" |
14958 msgstr "/Samtale/Hent info" | 14607 msgstr "/Samtale/Hent info" |
14959 | 14608 |
14960 #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 | 14609 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 |
14961 msgid "/Conversation/Invite..." | 14610 msgid "/Conversation/Invite..." |
14962 msgstr "/Samtale/Inviter..." | 14611 msgstr "/Samtale/Inviter..." |
14963 | 14612 |
14964 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 | 14613 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 |
14965 msgid "/Conversation/Alias..." | 14614 msgid "/Conversation/Alias..." |
14966 msgstr "/Samtale/Alias..." | 14615 msgstr "/Samtale/Alias..." |
14967 | 14616 |
14968 #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 | 14617 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 |
14969 msgid "/Conversation/Block..." | 14618 msgid "/Conversation/Block..." |
14970 msgstr "/Samtale/Blokker..." | 14619 msgstr "/Samtale/Blokker..." |
14971 | 14620 |
14972 #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 | 14621 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289 |
14973 #, fuzzy | |
14974 msgid "/Conversation/Unblock..." | 14622 msgid "/Conversation/Unblock..." |
14975 msgstr "/Samtale/Blokker..." | 14623 msgstr "/Samtale/Fjern blokkering..." |
14976 | 14624 |
14977 #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 | 14625 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293 |
14978 msgid "/Conversation/Add..." | 14626 msgid "/Conversation/Add..." |
14979 msgstr "/Samtale/Legg til..." | 14627 msgstr "/Samtale/Legg til..." |
14980 | 14628 |
14981 #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 | 14629 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297 |
14982 msgid "/Conversation/Remove..." | 14630 msgid "/Conversation/Remove..." |
14983 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 14631 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
14984 | 14632 |
14985 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 | 14633 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 |
14986 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 14634 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
14987 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" | 14635 msgstr "/Samtale/Sett inn lenke" |
14988 | 14636 |
14989 #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 | 14637 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 |
14990 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 14638 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
14991 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." | 14639 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." |
14992 | 14640 |
14993 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 | 14641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 |
14994 msgid "/Options/Enable Logging" | 14642 msgid "/Options/Enable Logging" |
14995 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" | 14643 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" |
14996 | 14644 |
14997 #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 | 14645 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316 |
14998 msgid "/Options/Enable Sounds" | 14646 msgid "/Options/Enable Sounds" |
14999 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" | 14647 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" |
15000 | 14648 |
15001 #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 | 14649 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329 |
15002 #, fuzzy | |
15003 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 14650 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
15004 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" | 14651 msgstr "/Brukervalg/Vis formateringsverktøy" |
15005 | 14652 |
15006 #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 | 14653 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332 |
15007 msgid "/Options/Show Timestamps" | 14654 msgid "/Options/Show Timestamps" |
15008 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" | 14655 msgstr "/Brukervalg/Vis tidsstempler" |
15009 | 14656 |
15010 #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 | 14657 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 |
14658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3451 | |
15011 msgid "User is typing..." | 14659 msgid "User is typing..." |
15012 msgstr "Brukeren skriver en melding..." | 14660 msgstr "Brukeren skriver en melding..." |
15013 | 14661 |
15014 #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 | 14662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454 |
15015 #, fuzzy | |
15016 msgid "User has typed something and stopped" | 14663 msgid "User has typed something and stopped" |
15017 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" | 14664 msgstr "Brukeren har skrevet noe og pauset" |
15018 | 14665 |
15019 #. Build the Send To menu | 14666 #. Build the Send To menu |
15020 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 | 14667 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 |
15021 #, fuzzy | 14668 #: ../pidgin/gtkconv.c:8103 |
15022 msgid "_Send To" | 14669 msgid "S_end To" |
15023 msgstr "Send som" | 14670 msgstr "S_end til" |
15024 | 14671 |
15025 #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 | 14672 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349 |
15026 #, fuzzy | |
15027 msgid "_Send" | 14673 msgid "_Send" |
15028 msgstr "Send" | 14674 msgstr "_Send" |
15029 | 14675 |
15030 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 14676 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15031 #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 | 14677 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453 |
15032 msgid "0 people in room" | 14678 msgid "0 people in room" |
15033 msgstr "0 brukere i rommet" | 14679 msgstr "0 brukere i rommet" |
15034 | 14680 |
15035 #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 | 14681 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 |
14682 #: ../pidgin/gtkconv.c:5944 | |
15036 #, c-format | 14683 #, c-format |
15037 msgid "%d person in room" | 14684 msgid "%d person in room" |
15038 msgid_plural "%d people in room" | 14685 msgid_plural "%d people in room" |
15039 msgstr[0] "%d person i rommet" | 14686 msgstr[0] "%d person i rommet" |
15040 msgstr[1] "%d personer i rommet" | 14687 msgstr[1] "%d personer i rommet" |
15041 | 14688 |
15042 #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 | 14689 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 |
15043 #, fuzzy | 14690 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 |
15044 msgid "Typing" | 14691 msgid "Typing" |
15045 msgstr "Ping" | 14692 msgstr "Skriver" |
15046 | 14693 |
15047 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 | 14694 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554 |
15048 #, fuzzy | |
15049 msgid "Stopped Typing" | 14695 msgid "Stopped Typing" |
15050 msgstr "Ping" | 14696 msgstr "Stoppet å skrive" |
15051 | 14697 |
15052 #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 | 14698 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557 |
15053 #, fuzzy | 14699 #, fuzzy |
15054 msgid "Nick Said" | 14700 msgid "Nick Said" |
15055 msgstr "Kallenavn" | 14701 msgstr "Kallenavn" |
15056 | 14702 |
15057 #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 | 14703 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 |
15058 #, fuzzy | 14704 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:492 |
15059 msgid "Unread Messages" | 14705 msgid "Unread Messages" |
15060 msgstr "Send beskjed" | 14706 msgstr "Uleste beskjeder" |
15061 | 14707 |
15062 #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 | 14708 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563 |
15063 #, fuzzy | |
15064 msgid "New Event" | 14709 msgid "New Event" |
15065 msgstr "Hendelse" | 14710 msgstr "Ny hendelse" |
15066 | 14711 |
15067 #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 | 14712 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654 |
15068 #, fuzzy | 14713 #, fuzzy |
15069 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 14714 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
15070 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." | 14715 msgstr "%s har lukket samtalevinduet." |
15071 | 14716 |
15072 #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 | 14717 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817 |
15073 #, fuzzy | |
15074 msgid "Confirm close" | 14718 msgid "Confirm close" |
15075 msgstr "Bekrefte konto" | 14719 msgstr "Bekrefte lukking" |
15076 | 14720 |
15077 #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 | 14721 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849 |
15078 #, fuzzy | |
15079 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 14722 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
15080 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 14723 msgstr "Du har uleste beskjeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" |
15081 | 14724 |
15082 #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 | 14725 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436 |
15083 msgid "Close other tabs" | 14726 msgid "Close other tabs" |
15084 msgstr "" | 14727 msgstr "Lukk andre faner" |
15085 | 14728 |
15086 #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 | 14729 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442 |
15087 msgid "Close all tabs" | 14730 msgid "Close all tabs" |
15088 msgstr "" | 14731 msgstr "Lukk alle faner" |
15089 | 14732 |
15090 #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 | 14733 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450 |
15091 msgid "Detach this tab" | 14734 msgid "Detach this tab" |
15092 msgstr "" | 14735 msgstr "" |
15093 | 14736 |
15094 #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 | 14737 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456 |
15095 msgid "Close this tab" | 14738 msgid "Close this tab" |
15096 msgstr "" | 14739 msgstr "Lukk denne fanen" |
15097 | 14740 |
15098 #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 | 14741 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951 |
15099 msgid "Close conversation" | 14742 msgid "Close conversation" |
15100 msgstr "Lukk samtalen" | 14743 msgstr "Lukk samtalen" |
15101 | 14744 |
15102 #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 | 14745 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553 |
15103 msgid "Last created window" | 14746 msgid "Last created window" |
15104 msgstr "Sist lagde vindu" | 14747 msgstr "Sist opprettede vindu" |
15105 | 14748 |
15106 #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 | 14749 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555 |
15107 msgid "Separate IM and Chat windows" | 14750 msgid "Separate IM and Chat windows" |
15108 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." | 14751 msgstr "Skill direktemeldings- og gruppesamtalevinduer." |
15109 | 14752 |
15110 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 | 14753 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 |
14754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1417 | |
15111 msgid "New window" | 14755 msgid "New window" |
15112 msgstr "Nytt vindu" | 14756 msgstr "Nytt vindu" |
15113 | 14757 |
15114 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 | 14758 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559 |
15115 msgid "By group" | 14759 msgid "By group" |
15116 msgstr "Etter gruppe" | 14760 msgstr "Etter gruppe" |
15117 | 14761 |
15118 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 | 14762 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561 |
15119 msgid "By account" | 14763 msgid "By account" |
15120 msgstr "Etter konto" | 14764 msgstr "Etter konto" |
15121 | 14765 |
15122 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | 14766 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 |
15123 msgid "Save Debug Log" | 14767 msgid "Save Debug Log" |
15124 msgstr "Lagre avlusningslogg" | 14768 msgstr "Lagre avlusningslogg" |
15125 | 14769 |
15126 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | 14770 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 |
15127 #, fuzzy | |
15128 msgid "Invert" | 14771 msgid "Invert" |
15129 msgstr "Sett _inn" | 14772 msgstr "Inverter" |
15130 | 14773 |
15131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | 14774 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 |
15132 msgid "Highlight matches" | 14775 msgid "Highlight matches" |
15133 msgstr "Fremhev Treff" | 14776 msgstr "Fremhev Treff" |
15134 | 14777 |
15135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | 14778 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 |
15136 msgid "_Icon Only" | 14779 msgid "_Icon Only" |
15137 msgstr "" | 14780 msgstr "Bare _ikon" |
15138 | 14781 |
15139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | 14782 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 |
15140 msgid "_Text Only" | 14783 msgid "_Text Only" |
15141 msgstr "" | 14784 msgstr "Bare _tekst" |
15142 | 14785 |
15143 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | 14786 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 |
15144 msgid "_Both Icon & Text" | 14787 msgid "_Both Icon & Text" |
15145 msgstr "" | 14788 msgstr "_Både ikon og tekst" |
15146 | 14789 |
15147 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 | 14790 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 |
15148 #, fuzzy | |
15149 msgid "Filter" | 14791 msgid "Filter" |
15150 msgstr "Feilet." | 14792 msgstr "Filter" |
15151 | 14793 |
15152 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 | 14794 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 |
15153 #, fuzzy | |
15154 msgid "Right click for more options." | 14795 msgid "Right click for more options." |
15155 msgstr "Vis flere valg" | 14796 msgstr "Høyreklikk for flere valg" |
15156 | 14797 |
15157 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 | 14798 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 |
15158 msgid "Level " | 14799 msgid "Level " |
15159 msgstr "" | 14800 msgstr "Nivå" |
15160 | 14801 |
15161 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 | 14802 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 |
14803 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
15162 msgid "Select the debug filter level." | 14804 msgid "Select the debug filter level." |
15163 msgstr "" | 14805 msgstr "" |
15164 | 14806 |
15165 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | 14807 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 |
15166 #, fuzzy | |
15167 msgid "All" | 14808 msgid "All" |
15168 msgstr "Tillat" | 14809 msgstr "Alle" |
15169 | 14810 |
15170 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | 14811 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 |
15171 msgid "Misc" | 14812 msgid "Misc" |
15172 msgstr "" | 14813 msgstr "Diverse" |
15173 | 14814 |
15174 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 | 14815 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 |
15175 #, fuzzy | |
15176 msgid "Warning" | 14816 msgid "Warning" |
15177 msgstr "Advar" | 14817 msgstr "Advarsel" |
15178 | 14818 |
15179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 | 14819 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 |
15180 #, fuzzy | |
15181 msgid "Error " | 14820 msgid "Error " |
15182 msgstr "Feil" | 14821 msgstr "Feil" |
15183 | 14822 |
15184 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 | 14823 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 |
15185 #, fuzzy | |
15186 msgid "Fatal Error" | 14824 msgid "Fatal Error" |
15187 msgstr "Intern feil" | 14825 msgstr "Alvorlig feil" |
15188 | 14826 |
15189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | 14827 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 |
14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
15190 msgid "lead developer" | 14829 msgid "lead developer" |
15191 msgstr "hovedutvikler" | 14830 msgstr "hovedutvikler" |
15192 | 14831 |
15193 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 | 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 |
15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 | 14833 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 |
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | 14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 |
15196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | 14835 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 |
15197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | 14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 |
15198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | 14837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 |
15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | 14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 |
15200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | 14839 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 |
14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 | |
14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 | |
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
14843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 | |
14844 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 | |
14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 | |
14846 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 | |
14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 | |
15201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 | 14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 |
15202 msgid "developer" | 14849 msgid "developer" |
15203 msgstr "utvikler" | 14850 msgstr "utvikler" |
15204 | 14851 |
15205 # | 14852 # |
15206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 | 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 |
15207 msgid "support" | 14854 msgid "support" |
15208 msgstr "støtte" | 14855 msgstr "støtte" |
15209 | 14856 |
15210 # | |
15211 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 | 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 |
15212 #, fuzzy | 14858 #, fuzzy |
15213 msgid "support/QA" | 14859 msgid "support/QA" |
15214 msgstr "støtte" | 14860 msgstr "støtte" |
15215 | 14861 |
15216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | 14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 |
14863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 | |
15217 msgid "developer & webmaster" | 14864 msgid "developer & webmaster" |
15218 msgstr "utvikler og vevansvarlig" | 14865 msgstr "utvikler og vevansvarlig" |
15219 | 14866 |
15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 | 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 |
15221 msgid "Senior Contributor/QA" | 14868 msgid "Senior Contributor/QA" |
15223 | 14870 |
15224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | 14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 |
15225 msgid "win32 port" | 14872 msgid "win32 port" |
15226 msgstr "windows-versjon" | 14873 msgstr "windows-versjon" |
15227 | 14874 |
15228 # | 14875 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 |
15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 | 14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 |
15230 msgid "maintainer" | 14877 msgid "maintainer" |
15231 msgstr "ansvarlig" | 14878 msgstr "ansvarlig" |
15232 | 14879 |
15233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 | 14880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 |
15234 #, fuzzy | |
15235 msgid "libfaim maintainer" | 14881 msgid "libfaim maintainer" |
15236 msgstr "tidligere libfaim-ansvarlig" | 14882 msgstr "libfaim-ansvarlig" |
15237 | 14883 |
15238 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 14884 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 | 14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 |
15240 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 14886 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
15241 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" | 14887 msgstr "hacker og sjåfør (avslappet fyr)" |
15242 | 14888 |
15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 | 14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 |
15244 #, fuzzy | |
15245 msgid "XMPP developer" | 14890 msgid "XMPP developer" |
15246 msgstr "utvikler" | 14891 msgstr "XMPP-utvikler" |
15247 | 14892 |
15248 # | |
15249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 | 14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 |
15250 msgid "original author" | 14894 msgid "original author" |
15251 msgstr "opprinnelig laget av" | 14895 msgstr "opprinnelig laget av" |
15252 | 14896 |
15253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 | 14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 |
15254 msgid "Afrikaans" | 14898 msgid "Afrikaans" |
15255 msgstr "" | 14899 msgstr "Afrikaans" |
15256 | 14900 |
15257 # | 14901 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 |
15258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15259 #, fuzzy | |
15260 msgid "Arabic" | 14902 msgid "Arabic" |
15261 msgstr "Amharisk" | 14903 msgstr "Arabisk" |
15262 | 14904 |
15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 | 14905 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 |
15264 msgid "Belarusian Latin" | 14906 msgid "Belarusian Latin" |
15265 msgstr "" | 14907 msgstr "" |
15266 | 14908 |
15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 | 14909 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 |
15268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | 14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 |
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
15269 msgid "Bulgarian" | 14912 msgid "Bulgarian" |
15270 msgstr "Bulgarsk" | 14913 msgstr "Bulgarsk" |
15271 | 14914 |
15272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 | 14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 |
15273 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | 14916 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 |
14917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 | |
14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 | |
15274 msgid "Bengali" | 14919 msgid "Bengali" |
15275 msgstr "" | 14920 msgstr "" |
15276 | 14921 |
15277 # | |
15278 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 | 14922 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 |
15279 #, fuzzy | |
15280 msgid "Bosnian" | 14923 msgid "Bosnian" |
15281 msgstr "Estisk" | 14924 msgstr "Bosnisk" |
15282 | 14925 |
15283 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | 14926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 |
15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | 14927 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 |
14928 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
15285 msgid "Catalan" | 14929 msgid "Catalan" |
15286 msgstr "Katalansk" | 14930 msgstr "Katalansk" |
15287 | 14931 |
15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | 14932 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 |
14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
15289 msgid "Valencian-Catalan" | 14934 msgid "Valencian-Catalan" |
15290 msgstr "" | 14935 msgstr "" |
15291 | 14936 |
15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 | 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 |
14938 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
15293 msgid "Czech" | 14939 msgid "Czech" |
15294 msgstr "Tsjekkisk" | 14940 msgstr "Tsjekkisk" |
15295 | 14941 |
15296 # | 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 |
15297 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 | 14943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 |
15298 msgid "Danish" | 14944 msgid "Danish" |
15299 msgstr "Dansk" | 14945 msgstr "Dansk" |
15300 | 14946 |
15301 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 | 14947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 |
15302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | 14948 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 |
14949 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
15303 msgid "German" | 14950 msgid "German" |
15304 msgstr "Tysk" | 14951 msgstr "Tysk" |
15305 | 14952 |
15306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | 14953 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 |
14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 | |
15307 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | 14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 |
15308 msgid "Dzongkha" | 14956 msgid "Dzongkha" |
15309 msgstr "" | 14957 msgstr "" |
15310 | 14958 |
15311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | 14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 |
14960 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 | |
15312 msgid "Greek" | 14961 msgid "Greek" |
15313 msgstr "" | 14962 msgstr "Gresk" |
15314 | 14963 |
15315 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | 14964 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 |
15316 msgid "Australian English" | 14965 msgid "Australian English" |
15317 msgstr "Australsk Engelsk" | 14966 msgstr "Australsk Engelsk" |
15318 | 14967 |
15326 | 14975 |
15327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | 14976 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 |
15328 msgid "Esperanto" | 14977 msgid "Esperanto" |
15329 msgstr "" | 14978 msgstr "" |
15330 | 14979 |
15331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | 14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 |
15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 | 14981 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 |
15333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | 14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 |
14983 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
15334 msgid "Spanish" | 14985 msgid "Spanish" |
15335 msgstr "Spansk" | 14986 msgstr "Spansk" |
15336 | 14987 |
15337 # | |
15338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 |
15339 #, fuzzy | |
15340 msgid "Estonian" | 14989 msgid "Estonian" |
15341 msgstr "Estisk" | 14990 msgstr "Estisk" |
15342 | 14991 |
15343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | 14992 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 |
14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
15344 msgid "Euskera(Basque)" | 14994 msgid "Euskera(Basque)" |
15345 msgstr "" | 14995 msgstr "" |
15346 | 14996 |
15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | 14997 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 |
14998 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 | |
15348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | 14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 |
15349 #, fuzzy | 15000 #, fuzzy |
15350 msgid "Persian" | 15001 msgid "Persian" |
15351 msgstr "Serbisk" | 15002 msgstr "Serbisk" |
15352 | 15003 |
15353 # | 15004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 |
15354 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | 15005 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 |
15355 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | 15006 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 |
15356 msgid "Finnish" | 15007 msgid "Finnish" |
15357 msgstr "Finsk" | 15008 msgstr "Finsk" |
15358 | 15009 |
15359 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | 15010 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 |
15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | 15011 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 |
15361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | 15012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 |
15013 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 | |
15014 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
15362 msgid "French" | 15015 msgid "French" |
15363 msgstr "Fransk" | 15016 msgstr "Fransk" |
15364 | 15017 |
15365 # | 15018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 |
15366 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | 15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 |
15367 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 | 15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 |
15368 #, fuzzy | |
15369 msgid "Galician" | 15021 msgid "Galician" |
15370 msgstr "Italiensk" | 15022 msgstr "Galisisk" |
15371 | 15023 |
15372 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 |
15025 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
15373 msgid "Gujarati" | 15026 msgid "Gujarati" |
15374 msgstr "" | 15027 msgstr "" |
15375 | 15028 |
15376 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | 15029 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 |
15377 msgid "Gujarati Language Team" | 15030 msgid "Gujarati Language Team" |
15378 msgstr "" | 15031 msgstr "" |
15379 | 15032 |
15380 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 | 15033 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 |
15034 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 | |
15381 msgid "Hebrew" | 15035 msgid "Hebrew" |
15382 msgstr "Hebraisk" | 15036 msgstr "Hebraisk" |
15383 | 15037 |
15384 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 | 15038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 |
15385 msgid "Hindi" | 15039 msgid "Hindi" |
15386 msgstr "Hindi" | 15040 msgstr "Hindi" |
15387 | 15041 |
15388 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | 15042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 |
15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 | |
15389 msgid "Hungarian" | 15044 msgid "Hungarian" |
15390 msgstr "Ungarsk" | 15045 msgstr "Ungarsk" |
15391 | 15046 |
15392 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | 15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 |
15393 #, fuzzy | |
15394 msgid "Indonesian" | 15048 msgid "Indonesian" |
15395 msgstr "Makedons" | 15049 msgstr "Indonesisk" |
15396 | 15050 |
15397 # | 15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 |
15398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | 15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 |
15399 msgid "Italian" | 15053 msgid "Italian" |
15400 msgstr "Italiensk" | 15054 msgstr "Italiensk" |
15401 | 15055 |
15402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | 15056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 |
15403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | 15057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 |
15058 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
15059 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
15404 msgid "Japanese" | 15060 msgid "Japanese" |
15405 msgstr "Japansk" | 15061 msgstr "Japansk" |
15406 | 15062 |
15407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | 15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
15408 #, fuzzy | 15064 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 |
15409 msgid "Georgian" | 15065 msgid "Georgian" |
15410 msgstr "Tysk" | 15066 msgstr "Georgisk" |
15411 | 15067 |
15412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | 15068 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 |
15413 #, fuzzy | 15069 #, fuzzy |
15414 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 15070 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
15415 msgstr "Aktive oversettere" | 15071 msgstr "Aktive oversettere" |
15416 | 15072 |
15417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 15073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15418 #, fuzzy | |
15419 msgid "Kannada" | 15074 msgid "Kannada" |
15420 msgstr "Bannlyst" | 15075 msgstr "Kannada" |
15421 | 15076 |
15422 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 | 15077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 |
15423 msgid "Kannada Translation team" | 15078 msgid "Kannada Translation team" |
15424 msgstr "" | 15079 msgstr "" |
15425 | 15080 |
15426 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | 15081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 |
15427 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | 15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 |
15083 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
15428 msgid "Korean" | 15084 msgid "Korean" |
15429 msgstr "Koreansk" | 15085 msgstr "Koreansk" |
15430 | 15086 |
15431 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | 15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 |
15088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
15432 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 | 15089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 |
15433 #, fuzzy | |
15434 msgid "Kurdish" | 15090 msgid "Kurdish" |
15435 msgstr "Tyrkisk" | 15091 msgstr "Kurdisk" |
15436 | 15092 |
15437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | 15093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 |
15438 msgid "Lao" | 15094 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 |
15439 msgstr "" | 15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 |
15440 | |
15441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
15442 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
15443 msgid "Lithuanian" | 15096 msgid "Lithuanian" |
15444 msgstr "Litauisk" | 15097 msgstr "Litauisk" |
15445 | 15098 |
15446 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 |
15447 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | 15100 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 |
15101 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
15448 msgid "Macedonian" | 15102 msgid "Macedonian" |
15449 msgstr "Makedons" | 15103 msgstr "Makedons" |
15450 | 15104 |
15451 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | 15105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 |
15452 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | 15106 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 |
15453 #, fuzzy | |
15454 msgid "Bokmål Norwegian" | 15107 msgid "Bokmål Norwegian" |
15455 msgstr "Norsk" | 15108 msgstr "Norsk Bokmål" |
15456 | 15109 |
15457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | 15110 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 |
15458 msgid "Nepali" | 15111 msgid "Nepali" |
15459 msgstr "" | 15112 msgstr "" |
15460 | 15113 |
15461 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | 15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 |
15462 #, fuzzy | 15115 #, fuzzy |
15463 msgid "Dutch, Flemish" | 15116 msgid "Dutch, Flemish" |
15464 msgstr "Nederlansk, flamsk" | 15117 msgstr "Nederlansk, flamsk" |
15465 | 15118 |
15119 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
15120 msgid "Norwegian Nynorsk" | |
15121 msgstr "Norsk Nynorsk" | |
15122 | |
15123 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
15466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | 15124 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 |
15467 #, fuzzy | 15125 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 |
15468 msgid "Norwegian Nynorsk" | 15126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 |
15469 msgstr "Norsk" | |
15470 | |
15471 # | |
15472 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 | |
15473 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15474 msgid "Polish" | 15127 msgid "Polish" |
15475 msgstr "Polsk" | 15128 msgstr "Polsk" |
15476 | 15129 |
15477 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | 15130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 |
15478 msgid "Portuguese" | 15131 msgid "Portuguese" |
15479 msgstr "Portugisisk" | 15132 msgstr "Portugisisk" |
15480 | 15133 |
15481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | 15134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 |
15482 msgid "Portuguese-Brazil" | 15135 msgid "Portuguese-Brazil" |
15483 msgstr "Portugisisk (Brasil)" | 15136 msgstr "Portugisisk (Brasil)" |
15484 | 15137 |
15485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 | 15138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 |
15486 #, fuzzy | |
15487 msgid "Pashto" | 15139 msgid "Pashto" |
15488 msgstr "Bilde" | 15140 msgstr "Pashto" |
15489 | 15141 |
15490 # | 15142 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 |
15491 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 | |
15492 msgid "Romanian" | 15143 msgid "Romanian" |
15493 msgstr "Rumensk" | 15144 msgstr "Rumensk" |
15494 | 15145 |
15495 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | 15146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 |
15496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | 15147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 |
15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 | |
15497 msgid "Russian" | 15149 msgid "Russian" |
15498 msgstr "Russisk" | 15150 msgstr "Russisk" |
15499 | 15151 |
15500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | 15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 |
15501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | 15153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 |
15502 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | 15154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 |
15155 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
15503 msgid "Slovak" | 15157 msgid "Slovak" |
15504 msgstr "Slovakisk" | 15158 msgstr "Slovakisk" |
15505 | 15159 |
15506 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | 15160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 |
15161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
15507 msgid "Slovenian" | 15162 msgid "Slovenian" |
15508 msgstr "Slovensk" | 15163 msgstr "Slovensk" |
15509 | 15164 |
15510 # | 15165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 |
15511 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
15512 msgid "Albanian" | 15166 msgid "Albanian" |
15513 msgstr "Albansk" | 15167 msgstr "Albansk" |
15514 | 15168 |
15515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | 15169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 |
15516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | 15170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 |
15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
15172 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
15517 msgid "Serbian" | 15173 msgid "Serbian" |
15518 msgstr "Serbisk" | 15174 msgstr "Serbisk" |
15519 | 15175 |
15520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | 15176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 |
15521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | 15177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 |
15178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 | |
15522 msgid "Swedish" | 15179 msgid "Swedish" |
15523 msgstr "Svensk" | 15180 msgstr "Svensk" |
15524 | 15181 |
15525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | 15182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 |
15526 #, fuzzy | |
15527 msgid "Tamil" | 15183 msgid "Tamil" |
15528 msgstr "Terminal" | 15184 msgstr "Tamil" |
15529 | 15185 |
15530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 | 15186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 |
15531 msgid "Telugu" | 15187 msgid "Telugu" |
15532 msgstr "Dravidisk" | 15188 msgstr "Dravidisk" |
15533 | 15189 |
15534 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | 15190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 |
15535 msgid "Thai" | 15191 msgid "Thai" |
15536 msgstr "" | 15192 msgstr "Thai" |
15537 | 15193 |
15538 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | 15194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 |
15195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
15539 msgid "Turkish" | 15196 msgid "Turkish" |
15540 msgstr "Tyrkisk" | 15197 msgstr "Tyrkisk" |
15541 | 15198 |
15542 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 15199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15543 msgid "Vietnamese" | 15200 msgid "Vietnamese" |
15544 msgstr "Vietnamesisk" | 15201 msgstr "Vietnamesisk" |
15545 | 15202 |
15546 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | 15203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 |
15547 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 15204 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
15548 msgstr "" | 15205 msgstr "" |
15549 | 15206 |
15550 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | 15207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 |
15208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
15551 msgid "Simplified Chinese" | 15209 msgid "Simplified Chinese" |
15552 msgstr "Forenklet kinesisk" | 15210 msgstr "Forenklet kinesisk" |
15553 | 15211 |
15554 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | 15212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 |
15213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 | |
15214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
15215 msgid "Hong Kong Chinese" | |
15216 msgstr "" | |
15217 | |
15218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 | |
15555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 | 15219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 |
15556 msgid "Hong Kong Chinese" | 15220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 |
15557 msgstr "" | |
15558 | |
15559 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 | |
15560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
15561 msgid "Traditional Chinese" | 15221 msgid "Traditional Chinese" |
15562 msgstr "Tradisjonell kinesisk" | 15222 msgstr "Tradisjonell kinesisk" |
15563 | 15223 |
15564 # | 15224 # |
15565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 | 15225 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 |
15566 msgid "Amharic" | 15226 msgid "Amharic" |
15567 msgstr "Amharisk" | 15227 msgstr "Amharisk" |
15568 | 15228 |
15569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 | 15229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:353 |
15570 #, fuzzy, c-format | 15230 #, c-format |
15571 msgid "About %s" | 15231 msgid "About %s" |
15572 msgstr "Om Gaim" | 15232 msgstr "Om %s" |
15573 | 15233 |
15574 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 | 15234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:396 |
15575 #, c-format | 15235 #, c-format |
15576 msgid "" | 15236 msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
15577 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 15237 msgstr "" |
15578 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 15238 |
15579 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 15239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:414 |
15580 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | |
15581 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | |
15582 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " | |
15583 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | |
15584 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | |
15585 "<BR><BR>" | |
15586 msgstr "" | |
15587 | |
15588 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 | |
15589 #, fuzzy, c-format | |
15590 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 15240 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
15591 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 15241 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" |
15592 | 15242 |
15593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 | 15243 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 |
15594 #, fuzzy | |
15595 msgid "Current Developers" | 15244 msgid "Current Developers" |
15596 msgstr "tidligere utviklere" | 15245 msgstr "Tidligere utviklere" |
15597 | 15246 |
15598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 | 15247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 |
15599 msgid "Crazy Patch Writers" | 15248 msgid "Crazy Patch Writers" |
15600 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" | 15249 msgstr "Folk som har bidratt med rettelser" |
15601 | 15250 |
15602 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 | 15251 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 |
15603 msgid "Retired Developers" | 15252 msgid "Retired Developers" |
15604 msgstr "tidligere utviklere" | 15253 msgstr "tidligere utviklere" |
15605 | 15254 |
15606 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 | 15255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 |
15607 #, fuzzy | |
15608 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 15256 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
15609 msgstr "folk som har bidratt med rettelser" | 15257 msgstr "\"Pensjonerte\" folk som har bidratt med rettelser" |
15610 | 15258 |
15611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 | 15259 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 |
15612 msgid "Artists" | 15260 msgid "Artists" |
15613 msgstr "" | 15261 msgstr "Artister" |
15614 | 15262 |
15615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 | 15263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 |
15616 msgid "Current Translators" | 15264 msgid "Current Translators" |
15617 msgstr "Aktive oversettere" | 15265 msgstr "Aktive oversettere" |
15618 | 15266 |
15619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 | 15267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:514 |
15620 msgid "Past Translators" | 15268 msgid "Past Translators" |
15621 msgstr "Tidligere oversettere" | 15269 msgstr "Tidligere oversettere" |
15622 | 15270 |
15623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 | 15271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:532 |
15624 #, fuzzy | 15272 #, fuzzy |
15625 msgid "Debugging Information" | 15273 msgid "Debugging Information" |
15626 msgstr "Brukerinformasjon" | 15274 msgstr "Brukerinformasjon" |
15627 | 15275 |
15628 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 | 15276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902 |
15629 msgid "Get User Info" | 15277 msgid "Get User Info" |
15630 msgstr "Hent brukerinfo" | 15278 msgstr "Hent brukerinfo" |
15631 | 15279 |
15632 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 | 15280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:904 |
15633 #, fuzzy | 15281 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." |
15634 msgid "" | 15282 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon om." |
15635 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 15283 |
15636 "like to view." | 15284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 |
15637 msgstr "" | |
15638 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om." | |
15639 | |
15640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 | |
15641 #, fuzzy | |
15642 msgid "View User Log" | 15285 msgid "View User Log" |
15643 msgstr "Hent brukerlogg" | 15286 msgstr "Se på brukerlogg" |
15644 | 15287 |
15645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 | 15288 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 |
15646 #, fuzzy | 15289 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." |
15647 msgid "" | 15290 msgstr "Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til." |
15648 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 15291 |
15649 "to view." | 15292 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 |
15650 msgstr "" | |
15651 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se loggen til." | |
15652 | |
15653 # | |
15654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 | |
15655 msgid "Alias Contact" | 15293 msgid "Alias Contact" |
15656 msgstr "Kontaktalias" | 15294 msgstr "Kontaktalias" |
15657 | 15295 |
15658 # | 15296 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 |
15659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 | |
15660 msgid "Enter an alias for this contact." | 15297 msgid "Enter an alias for this contact." |
15661 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne kontakten." | 15298 msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten." |
15662 | 15299 |
15663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 | 15300 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 |
15664 #, c-format | 15301 #, c-format |
15665 msgid "Enter an alias for %s." | 15302 msgid "Enter an alias for %s." |
15666 msgstr "Oppgi et alias for %s." | 15303 msgstr "Oppgi et alias for %s." |
15667 | 15304 |
15668 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 | 15305 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 |
15669 msgid "Alias Buddy" | 15306 msgid "Alias Buddy" |
15670 msgstr "Alias for kontakt" | 15307 msgstr "Alias for kontakt" |
15671 | 15308 |
15672 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 | 15309 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 |
15673 msgid "Alias Chat" | 15310 msgid "Alias Chat" |
15674 msgstr "Samtalealias" | 15311 msgstr "Samtalealias" |
15675 | 15312 |
15676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 | 15313 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1063 |
15677 msgid "Enter an alias for this chat." | 15314 msgid "Enter an alias for this chat." |
15678 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." | 15315 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa." |
15679 | 15316 |
15680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 | 15317 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 |
15681 #, fuzzy, c-format | 15318 #, fuzzy, c-format |
15682 msgid "" | 15319 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
15683 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 15320 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
15684 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15321 msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?" |
15685 msgid_plural "" | 15322 msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre kontakter fra kontaktlisten din?" |
15686 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 15323 |
15687 "your buddy list. Do you want to continue?" | 15324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 |
15688 msgstr[0] "" | |
15689 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | |
15690 "kontakter fra kontaktlisten din?" | |
15691 msgstr[1] "" | |
15692 "Er du sikker på at du vil fjerne kontakten som inneholder %s og %d andre " | |
15693 "kontakter fra kontaktlisten din?" | |
15694 | |
15695 # | |
15696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 | |
15697 msgid "Remove Contact" | 15325 msgid "Remove Contact" |
15698 msgstr "Fje_rn kontakt" | 15326 msgstr "Fjern kontakt" |
15699 | 15327 |
15700 # | 15328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1113 |
15701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 | |
15702 #, fuzzy | |
15703 msgid "_Remove Contact" | 15329 msgid "_Remove Contact" |
15704 msgstr "Fje_rn kontakt" | 15330 msgstr "Fje_rn kontakt" |
15705 | 15331 |
15706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 | 15332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 |
15707 #, fuzzy, c-format | 15333 #, fuzzy, c-format |
15708 msgid "" | 15334 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" |
15709 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 15335 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" |
15710 "want to continue?" | 15336 |
15711 msgstr "" | 15337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1151 |
15712 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | |
15713 "kontaktlisten din?" | |
15714 | |
15715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 | |
15716 #, fuzzy | 15338 #, fuzzy |
15717 msgid "Merge Groups" | 15339 msgid "Merge Groups" |
15718 msgstr "Fjern gruppe" | 15340 msgstr "Fjern gruppe" |
15719 | 15341 |
15720 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 | 15342 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1154 |
15721 #, fuzzy | 15343 #, fuzzy |
15722 msgid "_Merge Groups" | 15344 msgid "_Merge Groups" |
15723 msgstr "Slett gruppe" | 15345 msgstr "Slett gruppe" |
15724 | 15346 |
15725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 | 15347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 |
15726 #, c-format | 15348 #, c-format |
15727 msgid "" | 15349 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" |
15728 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 15350 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra kontaktlisten din?" |
15729 "list. Do you want to continue?" | 15351 |
15730 msgstr "" | 15352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 |
15731 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " | |
15732 "kontaktlisten din?" | |
15733 | |
15734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 | |
15735 msgid "Remove Group" | 15353 msgid "Remove Group" |
15736 msgstr "Fjern gruppe" | 15354 msgstr "Fjern gruppe" |
15737 | 15355 |
15738 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 | 15356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 |
15739 #, fuzzy | |
15740 msgid "_Remove Group" | 15357 msgid "_Remove Group" |
15741 msgstr "Fjern gruppe" | 15358 msgstr "Fje_rn gruppe" |
15742 | 15359 |
15743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 | 15360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1243 |
15744 #, c-format | 15361 #, c-format |
15745 msgid "" | 15362 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15746 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
15747 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" | 15363 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" |
15748 | 15364 |
15749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 | 15365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1246 |
15750 msgid "Remove Buddy" | 15366 msgid "Remove Buddy" |
15751 msgstr "Fjern kontakt" | 15367 msgstr "Fjern kontakt" |
15752 | 15368 |
15753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 | 15369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1249 |
15754 msgid "_Remove Buddy" | 15370 msgid "_Remove Buddy" |
15755 msgstr "Fje_rn kontakt" | 15371 msgstr "Fje_rn kontakt" |
15756 | 15372 |
15757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 | 15373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1270 |
15758 #, c-format | 15374 #, c-format |
15759 msgid "" | 15375 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
15760 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 15376 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" |
15761 "continue?" | 15377 |
15762 msgstr "" | 15378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1273 |
15763 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" | |
15764 | |
15765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 | |
15766 msgid "Remove Chat" | 15379 msgid "Remove Chat" |
15767 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 15380 msgstr "Fjern samtalegruppe" |
15768 | 15381 |
15769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 | 15382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1276 |
15770 #, fuzzy | |
15771 msgid "_Remove Chat" | 15383 msgid "_Remove Chat" |
15772 msgstr "Fjern samtalegruppe" | 15384 msgstr "_Fjern samtalegruppe" |
15773 | 15385 |
15774 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 | 15386 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 |
15775 #, fuzzy | |
15776 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 15387 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
15777 msgstr "Vis flere valg" | 15388 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n" |
15778 | 15389 |
15779 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 | 15390 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 |
15780 #, fuzzy | |
15781 msgid "Change Status" | 15391 msgid "Change Status" |
15782 msgstr "Endre adresse til:" | 15392 msgstr "Endre status" |
15783 | 15393 |
15784 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 | 15394 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 |
15785 #, fuzzy | |
15786 msgid "Show Buddy List" | 15395 msgid "Show Buddy List" |
15787 msgstr "Kontaktliste" | 15396 msgstr "Vis kontaktliste" |
15788 | 15397 |
15789 # | |
15790 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 | 15398 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 |
15791 msgid "New Message..." | 15399 msgid "New Message..." |
15792 msgstr "Ny melding..." | 15400 msgstr "Ny melding..." |
15793 | 15401 |
15794 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 | 15402 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 |
15795 msgid "Mute Sounds" | 15403 msgid "Mute Sounds" |
15796 msgstr "Skru av lyder" | 15404 msgstr "Skru av lyder" |
15797 | 15405 |
15798 # | |
15799 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 | 15406 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 |
15800 #, fuzzy | 15407 #, fuzzy |
15801 msgid "Blink on new message" | 15408 msgid "Blink on New Message" |
15802 msgstr "Ny melding..." | 15409 msgstr "Blink ved nye beskjeder" |
15803 | 15410 |
15804 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 | 15411 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 |
15805 msgid "Quit" | 15412 msgid "Quit" |
15806 msgstr "Avslutt" | 15413 msgstr "Avslutt" |
15807 | 15414 |
15808 #: ../pidgin/gtkft.c:154 | 15415 #: ../pidgin/gtkft.c:154 |
15809 #, fuzzy | |
15810 msgid "Not started" | 15416 msgid "Not started" |
15811 msgstr "Ikke støttet" | 15417 msgstr "Ikke startet" |
15812 | 15418 |
15813 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | 15419 #: ../pidgin/gtkft.c:274 |
15814 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 15420 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
15815 msgstr "<b>Mottar som:</b>" | 15421 msgstr "<b>Mottas som:</b>" |
15816 | 15422 |
15817 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | 15423 #: ../pidgin/gtkft.c:276 |
15818 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 15424 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
15819 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" | 15425 msgstr "<b>Mottar fra:</b>" |
15820 | 15426 |
15833 #: ../pidgin/gtkft.c:503 | 15439 #: ../pidgin/gtkft.c:503 |
15834 msgid "An error occurred while opening the file." | 15440 msgid "An error occurred while opening the file." |
15835 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" | 15441 msgstr "En feil oppsto under åpningen av filen" |
15836 | 15442 |
15837 #: ../pidgin/gtkft.c:540 | 15443 #: ../pidgin/gtkft.c:540 |
15838 #, fuzzy, c-format | 15444 #, c-format |
15839 msgid "Error launching %s: %s" | 15445 msgid "Error launching %s: %s" |
15840 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" | 15446 msgstr "Feil under start av %s: %s" |
15841 | 15447 |
15842 #: ../pidgin/gtkft.c:549 | 15448 #: ../pidgin/gtkft.c:549 |
15843 #, fuzzy, c-format | 15449 #, c-format |
15844 msgid "Error running %s" | 15450 msgid "Error running %s" |
15845 msgstr "Klarte ikke bli med i gruppesamtale %s" | 15451 msgstr "Feil ved kjøring av %s" |
15846 | 15452 |
15847 #: ../pidgin/gtkft.c:550 | 15453 #: ../pidgin/gtkft.c:550 |
15848 #, c-format | 15454 #, c-format |
15849 msgid "Process returned error code %d" | 15455 msgid "Process returned error code %d" |
15850 msgstr "" | 15456 msgstr "Prosessen returnerte feilkode %d" |
15851 | 15457 |
15852 #: ../pidgin/gtkft.c:697 | 15458 #: ../pidgin/gtkft.c:697 |
15853 msgid "Filename:" | 15459 msgid "Filename:" |
15854 msgstr "Filnavn:" | 15460 msgstr "Filnavn:" |
15855 | 15461 |
15856 #: ../pidgin/gtkft.c:698 | 15462 #: ../pidgin/gtkft.c:698 |
15857 #, fuzzy | |
15858 msgid "Local File:" | 15463 msgid "Local File:" |
15859 msgstr "Lokale brukere" | 15464 msgstr "Lokal fil" |
15860 | 15465 |
15861 #: ../pidgin/gtkft.c:700 | 15466 #: ../pidgin/gtkft.c:700 |
15862 msgid "Speed:" | 15467 msgid "Speed:" |
15863 msgstr "Hastighet:" | 15468 msgstr "Hastighet:" |
15864 | 15469 |
15870 msgid "Time Remaining:" | 15475 msgid "Time Remaining:" |
15871 msgstr "Tid gjenstår:" | 15476 msgstr "Tid gjenstår:" |
15872 | 15477 |
15873 #: ../pidgin/gtkft.c:784 | 15478 #: ../pidgin/gtkft.c:784 |
15874 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 15479 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
15875 msgstr "" | 15480 msgstr "Lukk dette vinduet når alle overføringene er _fullført" |
15876 | 15481 |
15877 #: ../pidgin/gtkft.c:794 | 15482 #: ../pidgin/gtkft.c:794 |
15878 #, fuzzy | |
15879 msgid "C_lear finished transfers" | 15483 msgid "C_lear finished transfers" |
15880 msgstr "Fjern fullførte overføringer" | 15484 msgstr "_Fjern fullførte overføringer" |
15881 | 15485 |
15882 #. "Download Details" arrow | 15486 #. "Download Details" arrow |
15883 #: ../pidgin/gtkft.c:803 | 15487 #: ../pidgin/gtkft.c:803 |
15884 #, fuzzy | |
15885 msgid "File transfer _details" | 15488 msgid "File transfer _details" |
15886 msgstr "Skjul overføringsdetaljer" | 15489 msgstr "Skjul overførings_detaljer" |
15887 | 15490 |
15888 #. Pause button | 15491 #. Pause button |
15889 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 | 15492 #: ../pidgin/gtkft.c:833 |
15493 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 | |
15890 msgid "_Pause" | 15494 msgid "_Pause" |
15891 msgstr "_Pause" | 15495 msgstr "_Pause" |
15892 | 15496 |
15893 #. Resume button | 15497 #. Resume button |
15894 #: ../pidgin/gtkft.c:843 | 15498 #: ../pidgin/gtkft.c:843 |
15895 msgid "_Resume" | 15499 msgid "_Resume" |
15896 msgstr "_Fortsett" | 15500 msgstr "_Fortsett" |
15897 | 15501 |
15898 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 | 15502 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 |
15899 #, fuzzy | |
15900 msgid "Paste as Plain _Text" | 15503 msgid "Paste as Plain _Text" |
15901 msgstr "Li_m inn som tekst" | 15504 msgstr "Lim inn som ren _tekst" |
15902 | 15505 |
15903 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 | 15506 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 |
15904 #, fuzzy | 15507 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195 |
15905 msgid "_Reset formatting" | 15508 msgid "_Reset formatting" |
15906 msgstr "_Fjern formatering" | 15509 msgstr "_Fjern formatering" |
15907 | 15510 |
15908 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 | 15511 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 |
15909 msgid "Hyperlink color" | 15512 msgid "Hyperlink color" |
15910 msgstr "Farge på lenke" | 15513 msgstr "Farge på lenke" |
15911 | 15514 |
15912 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 | 15515 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 |
15913 msgid "Color to draw hyperlinks." | 15516 msgid "Color to draw hyperlinks." |
15914 msgstr "Farge på lenker" | 15517 msgstr "Fargen som lenker skal ha" |
15915 | 15518 |
15916 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 | 15519 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 |
15917 #, fuzzy | 15520 #, fuzzy |
15918 msgid "Hyperlink prelight color" | 15521 msgid "Hyperlink prelight color" |
15919 msgstr "Farge på lenke" | 15522 msgstr "Farge på lenke" |
15921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 | 15524 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 |
15922 #, fuzzy | 15525 #, fuzzy |
15923 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 15526 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
15924 msgstr "Farge på lenker" | 15527 msgstr "Farge på lenker" |
15925 | 15528 |
15926 # | |
15927 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | 15529 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 |
15928 msgid "_Copy E-Mail Address" | 15530 msgid "_Copy E-Mail Address" |
15929 msgstr "Kopier e-postadresse" | 15531 msgstr "_Kopier e-postadresse" |
15930 | 15532 |
15931 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 | 15533 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 |
15932 msgid "_Open Link in Browser" | 15534 msgid "_Open Link in Browser" |
15933 msgstr "Åpne i nettleser" | 15535 msgstr "_Åpne lenke i nettleser" |
15934 | 15536 |
15935 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 | 15537 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 |
15936 msgid "_Copy Link Location" | 15538 msgid "_Copy Link Location" |
15937 msgstr "Kopier snarvei" | 15539 msgstr "_Kopier lenkemål" |
15938 | 15540 |
15939 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 | 15541 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 |
15940 msgid "" | 15542 msgid "" |
15941 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 15543 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
15942 "\n" | 15544 "\n" |
15955 "Ukjent filtype\n" | 15557 "Ukjent filtype\n" |
15956 "\n" | 15558 "\n" |
15957 "Går tilbake til PNG." | 15559 "Går tilbake til PNG." |
15958 | 15560 |
15959 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 | 15561 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 |
15960 #, fuzzy, c-format | 15562 #, c-format |
15961 msgid "" | 15563 msgid "" |
15962 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 15564 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
15963 "\n" | 15565 "\n" |
15964 "%s" | 15566 "%s" |
15965 msgstr "" | 15567 msgstr "" |
15966 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 15568 "<span size='larger' weight='bold'>Feil ved lagring av bilde</span>\n" |
15967 "\n" | 15569 "\n" |
15968 "%s" | 15570 "%s" |
15969 | 15571 |
15970 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 | 15572 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 |
15971 #, fuzzy, c-format | 15573 #, c-format |
15972 msgid "" | 15574 msgid "" |
15973 "Error saving image\n" | 15575 "Error saving image\n" |
15974 "\n" | 15576 "\n" |
15975 "%s" | 15577 "%s" |
15976 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" | 15578 msgstr "" |
15977 | 15579 "Feil ved lagring av bilde\n" |
15978 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | 15580 "\n" |
15581 "%s" | |
15582 | |
15583 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 | |
15584 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 | |
15979 msgid "Save Image" | 15585 msgid "Save Image" |
15980 msgstr "Lagre bilde" | 15586 msgstr "Lagre bilde" |
15981 | 15587 |
15982 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 | 15588 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 |
15983 #, c-format | |
15984 msgid "_Save Image..." | 15589 msgid "_Save Image..." |
15985 msgstr "Lagre bilde..." | 15590 msgstr "_Lagre bilde..." |
15986 | 15591 |
15987 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 15592 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
15988 msgid "Select Font" | 15593 msgid "Select Font" |
15989 msgstr "Velg skrifttype" | 15594 msgstr "Velg skrifttype" |
15990 | 15595 |
15999 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 | 15604 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 |
16000 msgid "_URL" | 15605 msgid "_URL" |
16001 msgstr "_URL" | 15606 msgstr "_URL" |
16002 | 15607 |
16003 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 15608 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
16004 #, fuzzy | |
16005 msgid "_Description" | 15609 msgid "_Description" |
16006 msgstr "Beskrivelse" | 15610 msgstr "_Beskrivelse" |
16007 | 15611 |
16008 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 | 15612 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 |
16009 msgid "" | 15613 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
16010 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 15614 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." |
16011 "The description is optional." | |
16012 msgstr "" | |
16013 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | |
16014 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt." | |
16015 | 15615 |
16016 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | 15616 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 |
16017 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 15617 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
16018 msgstr "" | 15618 msgstr "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet er valgfritt." |
16019 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " | 15619 |
16020 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt." | 15620 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 |
16021 | 15621 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 |
16022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 | |
16023 msgid "Insert Link" | 15622 msgid "Insert Link" |
16024 msgstr "Sett inn lenke" | 15623 msgstr "Sett inn lenke" |
16025 | 15624 |
16026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 | 15625 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 |
15626 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1263 | |
16027 msgid "_Insert" | 15627 msgid "_Insert" |
16028 msgstr "Sett _inn" | 15628 msgstr "Sett _inn" |
16029 | 15629 |
16030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 | 15630 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 |
16031 #, c-format | 15631 #, c-format |
16032 msgid "Failed to store image: %s\n" | 15632 msgid "Failed to store image: %s\n" |
16033 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 15633 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
16034 | 15634 |
16035 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | 15635 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 |
15636 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 | |
16036 msgid "Insert Image" | 15637 msgid "Insert Image" |
16037 msgstr "Sett inn bilde" | 15638 msgstr "Sett inn bilde" |
16038 | 15639 |
16039 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 | 15640 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 |
16040 msgid "This theme has no available smileys." | 15641 msgid "This theme has no available smileys." |
16043 #. show everything | 15644 #. show everything |
16044 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 | 15645 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 |
16045 msgid "Smile!" | 15646 msgid "Smile!" |
16046 msgstr "Smil!" | 15647 msgstr "Smil!" |
16047 | 15648 |
16048 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 | 15649 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 |
15650 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 | |
16049 #, fuzzy | 15651 #, fuzzy |
16050 msgid "_Font" | 15652 msgid "_Font" |
16051 msgstr "Konto:" | 15653 msgstr "Konto:" |
16052 | 15654 |
16053 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15655 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
16057 | 15659 |
16058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | 15660 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
16059 msgid "Ungroup Items" | 15661 msgid "Ungroup Items" |
16060 msgstr "" | 15662 msgstr "" |
16061 | 15663 |
16062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | 15664 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 |
15665 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 | |
16063 msgid "Bold" | 15666 msgid "Bold" |
16064 msgstr "Fet" | 15667 msgstr "Fet" |
16065 | 15668 |
16066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | 15669 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 |
15670 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 | |
16067 msgid "Italic" | 15671 msgid "Italic" |
16068 msgstr "Kursiv" | 15672 msgstr "Kursiv" |
16069 | 15673 |
16070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | 15674 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 |
15675 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 | |
16071 msgid "Underline" | 15676 msgid "Underline" |
16072 msgstr "Understrek" | 15677 msgstr "Understrek" |
16073 | 15678 |
16074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 | 15679 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 |
16075 msgid "Strikethrough" | 15680 msgid "Strikethrough" |
16076 msgstr "" | 15681 msgstr "" |
16077 | 15682 |
16078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 | 15683 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 |
16079 #, fuzzy | |
16080 msgid "Increase Font Size" | 15684 msgid "Increase Font Size" |
16081 msgstr "Ignorer skriftstørrelser" | 15685 msgstr "Øk skriftstørrelse" |
16082 | 15686 |
16083 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 | 15687 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 |
16084 msgid "Decrease Font Size" | 15688 msgid "Decrease Font Size" |
16085 msgstr "" | 15689 msgstr "" |
16086 | 15690 |
16087 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 | 15691 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 |
16088 msgid "Font Face" | 15692 msgid "Font Face" |
16089 msgstr "Skrifttype" | 15693 msgstr "Skrifttype" |
16090 | 15694 |
16091 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 | 15695 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 |
16092 #, fuzzy | |
16093 msgid "Background Color" | 15696 msgid "Background Color" |
16094 msgstr "Bakgrunnsfarge" | 15697 msgstr "Bakgrunnsfarge" |
16095 | 15698 |
16096 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 | 15699 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 |
16097 #, fuzzy | |
16098 msgid "Foreground Color" | 15700 msgid "Foreground Color" |
16099 msgstr "Forgrunnsfarge" | 15701 msgstr "Forgrunnsfarge" |
16100 | 15702 |
16101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 | 15703 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 |
16102 #, fuzzy | 15704 #, fuzzy |
16107 #, fuzzy | 15709 #, fuzzy |
16108 msgid "Insert IM Image" | 15710 msgid "Insert IM Image" |
16109 msgstr "Sett inn bilde" | 15711 msgstr "Sett inn bilde" |
16110 | 15712 |
16111 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 | 15713 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 |
16112 #, fuzzy | |
16113 msgid "Insert Smiley" | 15714 msgid "Insert Smiley" |
16114 msgstr "Sett inn smilefjes" | 15715 msgstr "Sett inn smilefjes" |
16115 | 15716 |
16116 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 | 15717 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 |
16117 #, fuzzy | |
16118 msgid "<b>_Bold</b>" | 15718 msgid "<b>_Bold</b>" |
16119 msgstr "<b>_Passord:</b>" | 15719 msgstr "<b>_Uthev</b>" |
16120 | 15720 |
16121 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 | 15721 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 |
16122 #, fuzzy | |
16123 msgid "<i>_Italic</i>" | 15722 msgid "<i>_Italic</i>" |
16124 msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" | 15723 msgstr "<i>_Kursiv</i>" |
16125 | 15724 |
16126 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 | 15725 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 |
16127 #, fuzzy | |
16128 msgid "<u>_Underline</u>" | 15726 msgid "<u>_Underline</u>" |
16129 msgstr "Understrek" | 15727 msgstr "<u>_Understrek</u>" |
16130 | 15728 |
16131 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 | 15729 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 |
16132 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 15730 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
16133 msgstr "" | 15731 msgstr "" |
16134 | 15732 |
16135 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 | 15733 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 |
16136 #, fuzzy | |
16137 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 15734 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
16138 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 15735 msgstr "<span size='larger'>_Større</span>" |
16139 | 15736 |
16140 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 | 15737 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 |
16141 #, fuzzy | |
16142 msgid "_Normal" | 15738 msgid "_Normal" |
16143 msgstr "Normal" | 15739 msgstr "_Normal" |
16144 | 15740 |
16145 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 | 15741 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 |
16146 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 15742 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
16147 msgstr "" | 15743 msgstr "<span size='smaller'>_Mindre</span>" |
16148 | 15744 |
16149 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 15745 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
16150 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 15746 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
16151 #. * no updating nor nothin' | 15747 #. * no updating nor nothin' |
16152 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 | 15748 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 |
16153 #, fuzzy | 15749 #, fuzzy |
16154 msgid "_Font face" | 15750 msgid "_Font face" |
16155 msgstr "Skrifttype" | 15751 msgstr "Skrifttype" |
16156 | 15752 |
16157 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 | 15753 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 |
16158 #, fuzzy | |
16159 msgid "Foreground _color" | 15754 msgid "Foreground _color" |
16160 msgstr "Forgrunnsfarge" | 15755 msgstr "Forgrunns_farge" |
16161 | 15756 |
16162 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 | 15757 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 |
16163 #, fuzzy | |
16164 msgid "Bac_kground color" | 15758 msgid "Bac_kground color" |
16165 msgstr "Bakgrunnsfarge" | 15759 msgstr "Ba_kgrunnsfarge" |
16166 | 15760 |
16167 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 | 15761 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1271 |
16168 #, fuzzy | |
16169 msgid "_Smiley" | |
16170 msgstr "Smil!" | |
16171 | |
16172 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 | |
16173 #, fuzzy | |
16174 msgid "_Image" | 15762 msgid "_Image" |
16175 msgstr "Lagre bilde" | 15763 msgstr "_Bilde" |
16176 | 15764 |
16177 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 | 15765 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1277 |
16178 #, fuzzy | |
16179 msgid "_Link" | 15766 msgid "_Link" |
16180 msgstr "_Bli med i samtalegruppe" | 15767 msgstr "_Lenke" |
16181 | 15768 |
16182 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 | 15769 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1283 |
16183 msgid "_Horizontal rule" | 15770 msgid "_Horizontal rule" |
16184 msgstr "" | 15771 msgstr "" |
16185 | 15772 |
15773 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1305 | |
15774 msgid "_Smile!" | |
15775 msgstr "_Smil!" | |
15776 | |
16186 #: ../pidgin/gtklog.c:293 | 15777 #: ../pidgin/gtklog.c:293 |
16187 #, c-format | 15778 #, c-format |
16188 msgid "" | 15779 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" |
16189 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | |
16190 "%s which started at %s?" | |
16191 msgstr "" | 15780 msgstr "" |
16192 | 15781 |
16193 #: ../pidgin/gtklog.c:304 | 15782 #: ../pidgin/gtklog.c:304 |
16194 #, c-format | 15783 #, c-format |
16195 msgid "" | 15784 msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" |
16196 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | |
16197 "s which started at %s?" | |
16198 msgstr "" | 15785 msgstr "" |
16199 | 15786 |
16200 #: ../pidgin/gtklog.c:309 | 15787 #: ../pidgin/gtklog.c:309 |
16201 #, fuzzy, c-format | 15788 #, fuzzy, c-format |
16202 msgid "" | 15789 msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" |
16203 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | |
16204 "s?" | |
16205 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" | 15790 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?" |
16206 | 15791 |
16207 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | 15792 #: ../pidgin/gtklog.c:453 |
16208 #, fuzzy, c-format | 15793 #, c-format |
16209 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 15794 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
16210 msgstr "" | 15795 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" |
16211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
16212 "\n" | |
16213 "%s" | |
16214 | 15796 |
16215 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | 15797 #: ../pidgin/gtklog.c:456 |
16216 #, fuzzy, c-format | 15798 #, c-format |
16217 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 15799 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
16218 msgstr "" | 15800 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" |
16219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
16220 "\n" | |
16221 "%s" | |
16222 | 15801 |
16223 #: ../pidgin/gtklog.c:503 | 15802 #: ../pidgin/gtklog.c:503 |
16224 msgid "%B %Y" | 15803 msgid "%B %Y" |
16225 msgstr "" | 15804 msgstr "%B %Y" |
16226 | 15805 |
16227 #: ../pidgin/gtklog.c:550 | 15806 #: ../pidgin/gtklog.c:550 |
16228 msgid "" | 15807 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
16229 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 15808 msgstr "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til system logg\" har blitt slått på." |
16230 "log\" preference is enabled." | |
16231 msgstr "" | |
16232 "System hendelser vil bare bli logget om \"Logg alle status forandringer til " | |
16233 "system logg\" har blitt slått på." | |
16234 | 15809 |
16235 #: ../pidgin/gtklog.c:554 | 15810 #: ../pidgin/gtklog.c:554 |
16236 msgid "" | 15811 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
16237 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 15812 msgstr "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har blitt slått på." |
16238 "preference is enabled." | |
16239 msgstr "" | |
16240 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har " | |
16241 "blitt slått på." | |
16242 | 15813 |
16243 #: ../pidgin/gtklog.c:557 | 15814 #: ../pidgin/gtklog.c:557 |
16244 #, fuzzy | 15815 #, fuzzy |
16245 msgid "" | 15816 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
16246 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 15817 msgstr "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." |
16247 msgstr "" | |
16248 "Samtaler vil bare bli logget om \"Logg alle samtaler\" har blitt slått på." | |
16249 | 15818 |
16250 #: ../pidgin/gtklog.c:561 | 15819 #: ../pidgin/gtklog.c:561 |
16251 msgid "No logs were found" | 15820 msgid "No logs were found" |
16252 msgstr "Ingen logger ble funnet" | 15821 msgstr "Ingen logger ble funnet" |
16253 | 15822 |
16260 #, fuzzy | 15829 #, fuzzy |
16261 msgid "Total log size:" | 15830 msgid "Total log size:" |
16262 msgstr "Etter loggstørrelse" | 15831 msgstr "Etter loggstørrelse" |
16263 | 15832 |
16264 #: ../pidgin/gtklog.c:709 | 15833 #: ../pidgin/gtklog.c:709 |
16265 #, fuzzy, c-format | 15834 #, c-format |
16266 msgid "Conversations in %s" | 15835 msgid "Conversations in %s" |
16267 msgstr "Samtaler med %s" | 15836 msgstr "Samtaler i %s" |
16268 | 15837 |
16269 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 | 15838 #: ../pidgin/gtklog.c:717 |
15839 #: ../pidgin/gtklog.c:779 | |
16270 #, c-format | 15840 #, c-format |
16271 msgid "Conversations with %s" | 15841 msgid "Conversations with %s" |
16272 msgstr "Samtaler med %s" | 15842 msgstr "Samtaler med %s" |
16273 | 15843 |
16274 #: ../pidgin/gtklog.c:804 | 15844 #: ../pidgin/gtklog.c:804 |
16275 msgid "System Log" | 15845 msgid "System Log" |
16276 msgstr "Systemlogg" | 15846 msgstr "Systemlogg" |
16277 | 15847 |
16278 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 | 15848 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 |
16279 #, fuzzy, c-format | 15849 #, c-format |
16280 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 15850 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
16281 msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" | 15851 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" |
16282 | 15852 |
16283 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 | 15853 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 |
16284 #, c-format | 15854 #, c-format |
16285 msgid "" | 15855 msgid "" |
16286 "%s %s\n" | 15856 "%s %s\n" |
16291 " -h, --help display this help and exit\n" | 15861 " -h, --help display this help and exit\n" |
16292 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 15862 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
16293 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 15863 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
16294 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 15864 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
16295 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 15865 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
15866 " --display=DISPLAY X display to use\n" | |
16296 " -v, --version display the current version and exit\n" | 15867 " -v, --version display the current version and exit\n" |
16297 msgstr "" | 15868 msgstr "" |
16298 | 15869 |
16299 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 | 15870 #: ../pidgin/gtkmain.c:516 |
16300 #, c-format | 15871 #, c-format |
16301 msgid "" | 15872 msgid "" |
16302 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15873 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
16303 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15874 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
16304 "no fault of your own.\n" | 15875 "no fault of your own.\n" |
16305 "\n" | 15876 "\n" |
16306 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" | 15877 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" |
16307 "by reporting a bug at:\n" | 15878 "by reporting a bug at:\n" |
16318 "%swiki/DeveloperPages\n" | 15889 "%swiki/DeveloperPages\n" |
16319 msgstr "" | 15890 msgstr "" |
16320 | 15891 |
16321 #. Translators may want to transliterate the name. | 15892 #. Translators may want to transliterate the name. |
16322 #. It is not to be translated. | 15893 #. It is not to be translated. |
16323 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 | 15894 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 |
16324 #, fuzzy | 15895 #: ../pidgin/pidgin.h:51 |
16325 msgid "Pidgin" | 15896 msgid "Pidgin" |
16326 msgstr "Paging" | 15897 msgstr "Pidgin" |
16327 | 15898 |
16328 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 | 15899 #: ../pidgin/gtknotify.c:349 |
16329 #, fuzzy | |
16330 msgid "Open All Messages" | 15900 msgid "Open All Messages" |
16331 msgstr "Send beskjed" | 15901 msgstr "Åpne alle beskjeder" |
16332 | 15902 |
16333 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 | 15903 #: ../pidgin/gtknotify.c:402 |
16334 #, fuzzy | |
16335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 15904 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16336 msgstr "" | 15905 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!</span>" |
16337 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | 15906 |
16338 "\n" | 15907 #: ../pidgin/gtknotify.c:537 |
16339 "%s" | |
16340 | |
16341 #: ../pidgin/gtknotify.c:540 | |
16342 #, c-format | 15908 #, c-format |
16343 msgid "%s has %d new message." | 15909 msgid "%s has %d new message." |
16344 msgid_plural "%s has %d new messages." | 15910 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16345 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." | 15911 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." |
16346 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." | 15912 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." |
16347 | 15913 |
16348 #: ../pidgin/gtknotify.c:564 | 15914 #: ../pidgin/gtknotify.c:562 |
16349 #, c-format | 15915 #, c-format |
16350 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 15916 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" |
16351 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 15917 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" |
16352 msgstr[0] "" | 15918 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>" |
16353 msgstr[1] "" | 15919 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>" |
16354 | 15920 |
16355 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 | 15921 #: ../pidgin/gtknotify.c:989 |
16356 #, fuzzy, c-format | 15922 #, fuzzy, c-format |
16357 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 15923 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16358 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." | 15924 msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig." |
16359 | 15925 |
16360 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 | 15926 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 |
16361 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 | 15927 #: ../pidgin/gtknotify.c:1003 |
15928 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 | |
15929 #: ../pidgin/gtknotify.c:1144 | |
16362 msgid "Unable to open URL" | 15930 msgid "Unable to open URL" |
16363 msgstr "Kunne ikke åpne URL" | 15931 msgstr "Kunne ikke åpne URL" |
16364 | 15932 |
16365 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 | 15933 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 |
15934 #: ../pidgin/gtknotify.c:1014 | |
16366 #, fuzzy, c-format | 15935 #, fuzzy, c-format |
16367 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 15936 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
16368 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" | 15937 msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" |
16369 | 15938 |
16370 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 | 15939 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 |
16371 msgid "" | 15940 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
16372 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 15941 msgstr "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." |
16373 msgstr "" | |
16374 "Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " | |
16375 "valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." | |
16376 | 15942 |
16377 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 | 15943 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 |
16378 msgid "The following plugins will be unloaded." | 15944 msgid "The following plugins will be unloaded." |
16379 msgstr "" | 15945 msgstr "" |
16380 | 15946 |
16386 #, fuzzy | 15952 #, fuzzy |
16387 msgid "Unload Plugins" | 15953 msgid "Unload Plugins" |
16388 msgstr "Tillegg" | 15954 msgstr "Tillegg" |
16389 | 15955 |
16390 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 | 15956 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 |
16391 #, fuzzy, c-format | 15957 #, c-format |
16392 msgid "" | 15958 msgid "" |
16393 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 15959 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
16394 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 15960 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
16395 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 15961 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
16396 msgstr "" | 15962 msgstr "" |
16397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 15963 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" |
16398 "\n" | 15964 "<span weight=\"bold\">Hjemmeside:</span>\t\t%s\n" |
16399 "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span>\t%s\n" | 15965 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s" |
16400 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" | |
16401 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
16402 | 15966 |
16403 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 | 15967 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 |
16404 #, c-format | 15968 #, c-format |
16405 msgid "" | 15969 msgid "" |
16406 "%s\n" | 15970 "%s\n" |
16421 msgid "Select a file" | 15985 msgid "Select a file" |
16422 msgstr "Velg fil" | 15986 msgstr "Velg fil" |
16423 | 15987 |
16424 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 15988 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
16425 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 | 15989 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 |
16426 #, fuzzy | |
16427 msgid "Pounce on Whom" | 15990 msgid "Pounce on Whom" |
16428 msgstr "Varsling for" | 15991 msgstr "Varsling for hvem" |
16429 | 15992 |
16430 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 | 15993 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 |
16431 msgid "_Buddy name:" | 15994 msgid "_Buddy name:" |
16432 msgstr "Kontaktnavn:" | 15995 msgstr "_Kontaktnavn:" |
16433 | 15996 |
16434 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 | 15997 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 |
16435 #, fuzzy | |
16436 msgid "Si_gns on" | 15998 msgid "Si_gns on" |
16437 msgstr "Pålo_gging" | 15999 msgstr "Lo_gger på" |
16438 | 16000 |
16439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 | 16001 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 |
16440 #, fuzzy | |
16441 msgid "Signs o_ff" | 16002 msgid "Signs o_ff" |
16442 msgstr "Logg _av" | 16003 msgstr "Logger _av" |
16443 | 16004 |
16444 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 | 16005 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 |
16445 #, fuzzy | |
16446 msgid "Goes a_way" | 16006 msgid "Goes a_way" |
16447 msgstr "Kontakt forsvinner" | 16007 msgstr "Går _vekk" |
16448 | 16008 |
16449 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 | 16009 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 |
16450 #, fuzzy | |
16451 msgid "Ret_urns from away" | 16010 msgid "Ret_urns from away" |
16452 msgstr "_Returnere fra fravær" | 16011 msgstr "_Returnerer fra fravær" |
16453 | 16012 |
16454 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 | 16013 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 |
16455 #, fuzzy | |
16456 msgid "Becomes _idle" | 16014 msgid "Becomes _idle" |
16457 msgstr "%s har blitt inaktiv" | 16015 msgstr "Blir _inaktiv" |
16458 | 16016 |
16459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 | 16017 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 |
16460 #, fuzzy | |
16461 msgid "Is no longer i_dle" | 16018 msgid "Is no longer i_dle" |
16462 msgstr "%s er ikke lenger inaktiv" | 16019 msgstr "Er ikke lenger i_naktiv" |
16463 | 16020 |
16464 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 | 16021 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 |
16465 #, fuzzy | |
16466 msgid "Starts _typing" | 16022 msgid "Starts _typing" |
16467 msgstr "Venn s_tarter å skrive" | 16023 msgstr "S_tarter å skrive" |
16468 | 16024 |
16469 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 | 16025 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 |
16470 msgid "P_auses while typing" | 16026 msgid "P_auses while typing" |
16471 msgstr "" | 16027 msgstr "P_auser under skriving" |
16472 | 16028 |
16473 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 | 16029 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 |
16474 #, fuzzy | |
16475 msgid "Stops t_yping" | 16030 msgid "Stops t_yping" |
16476 msgstr "Venn slutter å skrive til deg" | 16031 msgstr "Stopper å _skrive" |
16477 | 16032 |
16478 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 | 16033 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 |
16479 #, fuzzy | |
16480 msgid "Sends a _message" | 16034 msgid "Sends a _message" |
16481 msgstr "Send _beskjed" | 16035 msgstr "Sender en _beskjed" |
16482 | 16036 |
16483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 | 16037 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 |
16484 #, fuzzy | 16038 #, fuzzy |
16485 msgid "Ope_n an IM window" | 16039 msgid "Ope_n an IM window" |
16486 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" | 16040 msgstr "Åpne vindu for direktem_elding" |
16494 msgid "Send a _message" | 16048 msgid "Send a _message" |
16495 msgstr "Send _beskjed" | 16049 msgstr "Send _beskjed" |
16496 | 16050 |
16497 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 | 16051 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 |
16498 msgid "E_xecute a command" | 16052 msgid "E_xecute a command" |
16499 msgstr "Kjør en kommando" | 16053 msgstr "_Kjør en kommando" |
16500 | 16054 |
16501 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 | 16055 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 |
16502 msgid "P_lay a sound" | 16056 msgid "P_lay a sound" |
16503 msgstr "Spill av en lyd" | 16057 msgstr "Spi_ll av en lyd" |
16504 | 16058 |
16505 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 | 16059 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 |
16506 #, fuzzy | |
16507 msgid "Brows_e..." | 16060 msgid "Brows_e..." |
16508 msgstr "_Bla gjennom..." | 16061 msgstr "_Bla gjennom..." |
16509 | 16062 |
16510 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 | 16063 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 |
16511 #, fuzzy | |
16512 msgid "Br_owse..." | 16064 msgid "Br_owse..." |
16513 msgstr "_Bla gjennom..." | 16065 msgstr "Bla _gjennom..." |
16514 | 16066 |
16515 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 | 16067 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 |
16516 msgid "Pre_view" | 16068 msgid "Pre_view" |
16517 msgstr "Forhånds_visning" | 16069 msgstr "Forhånds_visning" |
16518 | 16070 |
16529 msgid "Pounce Target" | 16081 msgid "Pounce Target" |
16530 msgstr "Varsle når" | 16082 msgstr "Varsle når" |
16531 | 16083 |
16532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 | 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 |
16533 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | 16085 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 |
16534 #, fuzzy | |
16535 msgid "Default" | 16086 msgid "Default" |
16536 msgstr "Gnome-standard" | 16087 msgstr "Forvalgt" |
16537 | 16088 |
16538 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 | 16089 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 |
16539 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 16090 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
16540 msgstr "" | 16091 msgstr "" |
16541 | 16092 |
16542 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 | 16093 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 |
16543 msgid "Install Theme" | 16094 msgid "Install Theme" |
16544 msgstr "" | 16095 msgstr "Installer tema" |
16545 | 16096 |
16546 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 | 16097 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 |
16547 msgid "" | 16098 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
16548 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 16099 msgstr "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." |
16549 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
16550 msgstr "" | |
16551 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " | |
16552 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." | |
16553 | 16100 |
16554 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 | 16101 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 |
16555 msgid "Icon" | 16102 msgid "Icon" |
16556 msgstr "Ikon" | 16103 msgstr "Ikon" |
16557 | 16104 |
16563 #, fuzzy | 16110 #, fuzzy |
16564 msgid "_Show system tray icon:" | 16111 msgid "_Show system tray icon:" |
16565 msgstr "System-trayikon" | 16112 msgstr "System-trayikon" |
16566 | 16113 |
16567 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 | 16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 |
16568 #, fuzzy | |
16569 msgid "On unread messages" | 16115 msgid "On unread messages" |
16570 msgstr "Send _beskjed" | 16116 msgstr "Ved uleste beskjeder" |
16571 | 16117 |
16572 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 | 16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 |
16573 #, fuzzy | |
16574 msgid "Conversation Window Hiding" | 16119 msgid "Conversation Window Hiding" |
16575 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 16120 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
16576 | 16121 |
16577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 | 16122 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 |
16578 #, fuzzy | |
16579 msgid "_Hide new IM conversations:" | 16123 msgid "_Hide new IM conversations:" |
16580 msgstr "Lukk samtalen" | 16124 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler" |
16581 | 16125 |
16582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 | 16126 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 |
16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1946 | |
16583 msgid "When away" | 16128 msgid "When away" |
16584 msgstr "Når fraværende" | 16129 msgstr "Når fraværende" |
16585 | 16130 |
16586 #. All the tab options! | 16131 #. All the tab options! |
16587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 | 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 |
16588 msgid "Tabs" | 16133 msgid "Tabs" |
16589 msgstr "" | 16134 msgstr "Faner" |
16590 | 16135 |
16591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 | 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 |
16592 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 16137 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
16593 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" | 16138 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" |
16594 | 16139 |
16595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 | 16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 |
16596 msgid "Show close b_utton on tabs" | 16141 msgid "Show close b_utton on tabs" |
16597 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" | 16142 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" |
16598 | 16143 |
16599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 | 16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 |
16600 #, fuzzy | |
16601 msgid "_Placement:" | 16145 msgid "_Placement:" |
16602 msgstr "ExtPlacement" | 16146 msgstr "_Plassering" |
16603 | 16147 |
16604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 | 16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 |
16605 msgid "Top" | 16149 msgid "Top" |
16606 msgstr "Øverst" | 16150 msgstr "Øverst" |
16607 | 16151 |
16624 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 | 16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 |
16625 msgid "Right Vertical" | 16169 msgid "Right Vertical" |
16626 msgstr "" | 16170 msgstr "" |
16627 | 16171 |
16628 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 | 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 |
16629 #, fuzzy | |
16630 msgid "N_ew conversations:" | 16173 msgid "N_ew conversations:" |
16631 msgstr "Lukk samtalen" | 16174 msgstr "Ny_e samtaler:" |
16632 | 16175 |
16633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 | 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 |
16634 #, fuzzy | |
16635 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 16177 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
16636 msgstr "Vis formateringsverktøylinje" | 16178 msgstr "Vis _formateringsverktøy på innkommende beskjeder" |
16637 | 16179 |
16638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 | 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 |
16639 #, fuzzy | 16181 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
16182 msgstr "" | |
16183 | |
16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | |
16640 msgid "Show _detailed information" | 16185 msgid "Show _detailed information" |
16641 msgstr "Profilinformasjon" | 16186 msgstr "Vis _detaljert informasjon" |
16642 | 16187 |
16643 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 | 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 |
16644 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 16189 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
16645 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" | 16190 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" |
16646 | 16191 |
16647 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 | 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 |
16648 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 16193 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
16649 msgstr "Varsle kontakter når skriver til dem" | 16194 msgstr "_Varsle kontakter når skriver til dem" |
16650 | 16195 |
16651 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 | 16196 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012 |
16652 #, fuzzy | |
16653 msgid "Highlight _misspelled words" | 16197 msgid "Highlight _misspelled words" |
16654 msgstr "Marker stavefeil" | 16198 msgstr "Marker _feilstavede ord" |
16655 | 16199 |
16656 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 | 16200 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 |
16657 msgid "Use smooth-scrolling" | 16201 msgid "Use smooth-scrolling" |
16658 msgstr "" | 16202 msgstr "" |
16659 | 16203 |
16660 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 | 16204 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 |
16661 #, fuzzy | |
16662 msgid "F_lash window when IMs are received" | 16205 msgid "F_lash window when IMs are received" |
16663 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" | 16206 msgstr "B_link vinduet når nye direktemeldinger mottas" |
16664 | 16207 |
16665 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 | 16208 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 |
16666 #, fuzzy | |
16667 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 16209 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
16668 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 16210 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer" |
16669 | 16211 |
16670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 | 16212 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 |
16671 #, fuzzy | |
16672 msgid "Font" | 16213 msgid "Font" |
16673 msgstr "Skrifttype" | 16214 msgstr "Skrifttype" |
16674 | 16215 |
16675 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 | 16216 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 |
16676 msgid "Use document font from _theme" | 16217 msgid "Use document font from _theme" |
16677 msgstr "" | 16218 msgstr "" |
16678 | 16219 |
16679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 | 16220 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 |
16680 msgid "Use font from _theme" | 16221 msgid "Use font from _theme" |
16681 msgstr "" | 16222 msgstr "" |
16682 | 16223 |
16683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 | 16224 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 |
16684 #, fuzzy | 16225 #, fuzzy |
16685 msgid "Conversation _font:" | 16226 msgid "Conversation _font:" |
16686 msgstr "Samtaler" | 16227 msgstr "Samtaler" |
16687 | 16228 |
16688 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 | 16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 |
16689 msgid "Default Formatting" | 16230 msgid "Default Formatting" |
16690 msgstr "Standardformatering" | 16231 msgstr "Standardformatering" |
16691 | 16232 |
16692 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 | 16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064 |
16693 #, fuzzy | 16234 #, fuzzy |
16694 msgid "" | 16235 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." |
16695 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 16236 msgstr "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter formatering :)" |
16696 "that support formatting." | 16237 |
16697 msgstr "" | 16238 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130 |
16698 "Slik vil dine utgående meldinger se ut når du bruker protokoller som støtter " | |
16699 "formatering :)" | |
16700 | |
16701 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 | |
16702 #, fuzzy | |
16703 msgid "ST_UN server:" | 16239 msgid "ST_UN server:" |
16704 msgstr "_Tjener:" | 16240 msgstr "ST_UN-tjener:" |
16705 | 16241 |
16706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 | 16242 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142 |
16707 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 16243 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
16708 msgstr "" | 16244 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" |
16709 | 16245 |
16710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 | 16246 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146 |
16711 #, fuzzy | |
16712 msgid "_Autodetect IP address" | 16247 msgid "_Autodetect IP address" |
16713 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" | 16248 msgstr "Finn IP-adresse _automatisk" |
16714 | 16249 |
16715 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 | 16250 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155 |
16716 msgid "Public _IP:" | 16251 msgid "Public _IP:" |
16717 msgstr "Offentlig _IP (ved NAT):" | 16252 msgstr "Offentlig _IP:" |
16718 | 16253 |
16719 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 | 16254 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 |
16720 msgid "Ports" | 16255 msgid "Ports" |
16721 msgstr "Porter" | 16256 msgstr "Porter" |
16722 | 16257 |
16723 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 | 16258 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 |
16724 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 16259 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
16725 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" | 16260 msgstr "_Manuellt spesifiser et intervall av porter å lytte på" |
16726 | 16261 |
16727 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 | 16262 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190 |
16728 #, fuzzy | |
16729 msgid "_Start port:" | 16263 msgid "_Start port:" |
16730 msgstr "_Startport:" | 16264 msgstr "_Startport:" |
16731 | 16265 |
16732 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 | 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197 |
16733 #, fuzzy | |
16734 msgid "_End port:" | 16267 msgid "_End port:" |
16735 msgstr "_Sluttport:" | 16268 msgstr "_Sluttport:" |
16736 | 16269 |
16737 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 | 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205 |
16738 msgid "Proxy Server" | 16271 msgid "Proxy Server" |
16739 msgstr "Proxytjener" | 16272 msgstr "Proxytjener" |
16740 | 16273 |
16741 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 | 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 |
16742 msgid "No proxy" | 16275 msgid "No proxy" |
16743 msgstr "Ingen proxy" | 16276 msgstr "Ingen proxy" |
16744 | 16277 |
16745 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 | 16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 |
16746 msgid "_User:" | 16279 msgid "_User:" |
16747 msgstr "_Bruker:" | 16280 msgstr "_Bruker:" |
16748 | 16281 |
16749 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 | 16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 |
16750 msgid "Seamonkey" | 16283 msgid "Seamonkey" |
16751 msgstr "" | 16284 msgstr "Seamonkey" |
16752 | 16285 |
16753 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 | 16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 |
16754 msgid "Opera" | 16287 msgid "Opera" |
16755 msgstr "Opera" | 16288 msgstr "Opera" |
16756 | 16289 |
16757 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 | 16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 |
16758 msgid "Netscape" | 16291 msgid "Netscape" |
16759 msgstr "Netscape" | 16292 msgstr "Netscape" |
16760 | 16293 |
16761 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 | 16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 |
16762 msgid "Mozilla" | 16295 msgid "Mozilla" |
16763 msgstr "Mozilla" | 16296 msgstr "Mozilla" |
16764 | 16297 |
16765 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 | 16298 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 |
16766 msgid "Konqueror" | 16299 msgid "Konqueror" |
16767 msgstr "Konqueror" | 16300 msgstr "Konqueror" |
16768 | 16301 |
16769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 | 16302 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 |
16770 #, fuzzy | 16303 #, fuzzy |
16771 msgid "GNOME Default" | 16304 msgid "GNOME Default" |
16772 msgstr "Gnome-standard" | 16305 msgstr "Gnome-standard" |
16773 | 16306 |
16774 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 | 16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 |
16775 msgid "Galeon" | 16308 msgid "Galeon" |
16776 msgstr "Galeon" | 16309 msgstr "Galeon" |
16777 | 16310 |
16778 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 | 16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 |
16779 msgid "Firefox" | 16312 msgid "Firefox" |
16780 msgstr "Firefox" | 16313 msgstr "Firefox" |
16781 | 16314 |
16782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 | 16315 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338 |
16783 msgid "Firebird" | 16316 msgid "Firebird" |
16784 msgstr "Firebird" | 16317 msgstr "Firebird" |
16785 | 16318 |
16786 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 | 16319 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 |
16787 msgid "Epiphany" | 16320 msgid "Epiphany" |
16788 msgstr "Epiphany" | 16321 msgstr "Epiphany" |
16789 | 16322 |
16790 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 | 16323 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348 |
16791 msgid "Manual" | 16324 msgid "Manual" |
16792 msgstr "Egendefinert" | 16325 msgstr "Egendefinert" |
16793 | 16326 |
16794 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 | 16327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401 |
16795 msgid "Browser Selection" | 16328 msgid "Browser Selection" |
16796 msgstr "Valg av nettleser" | 16329 msgstr "Valg av nettleser" |
16797 | 16330 |
16798 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 | 16331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405 |
16799 msgid "_Browser:" | 16332 msgid "_Browser:" |
16800 msgstr "_Nettleser:" | 16333 msgstr "_Nettleser:" |
16801 | 16334 |
16802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 | 16335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 |
16803 msgid "_Open link in:" | 16336 msgid "_Open link in:" |
16804 msgstr "_Åpne lenke i:" | 16337 msgstr "_Åpne lenke i:" |
16805 | 16338 |
16806 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 | 16339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 |
16807 msgid "Browser default" | 16340 msgid "Browser default" |
16808 msgstr "Standard for nettleser" | 16341 msgstr "Standard for nettleser" |
16809 | 16342 |
16810 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 | 16343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 |
16811 msgid "Existing window" | 16344 msgid "Existing window" |
16812 msgstr "Eksisterende vindu" | 16345 msgstr "Eksisterende vindu" |
16813 | 16346 |
16814 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 | 16347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418 |
16815 msgid "New tab" | 16348 msgid "New tab" |
16816 msgstr "Ny tab" | 16349 msgstr "Ny fane" |
16817 | 16350 |
16818 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 | 16351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 |
16819 #, c-format | 16352 #, c-format |
16820 msgid "" | 16353 msgid "" |
16821 "_Manual:\n" | 16354 "_Manual:\n" |
16822 "(%s for URL)" | 16355 "(%s for URL)" |
16823 msgstr "" | 16356 msgstr "" |
16824 "_Egendefinert:\n" | 16357 "_Egendefinert:\n" |
16825 "(%s for URL)" | 16358 "(%s for URL)" |
16826 | 16359 |
16827 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | 16360 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472 |
16828 #, fuzzy | |
16829 msgid "Log _format:" | 16361 msgid "Log _format:" |
16830 msgstr "Logg_format:" | 16362 msgstr "Logg_format:" |
16831 | 16363 |
16832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 | 16364 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 |
16833 #, fuzzy | |
16834 msgid "Log all _instant messages" | 16365 msgid "Log all _instant messages" |
16835 msgstr "Logg alle direktemeldinger" | 16366 msgstr "Logg alle d_irektemeldinger" |
16836 | 16367 |
16837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 | 16368 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 |
16838 msgid "Log all c_hats" | 16369 msgid "Log all c_hats" |
16839 msgstr "Logg alle samtaler" | 16370 msgstr "Logg alle s_amtaler" |
16840 | 16371 |
16841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 | 16372 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 |
16842 msgid "Log all _status changes to system log" | 16373 msgid "Log all _status changes to system log" |
16843 msgstr "Logg alle status endinger til systemlogg" | 16374 msgstr "Logg alle _status endinger til systemlogg" |
16844 | 16375 |
16845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 | 16376 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627 |
16846 msgid "Sound Selection" | 16377 msgid "Sound Selection" |
16847 msgstr "Lydvalg" | 16378 msgstr "Lydvalg" |
16848 | 16379 |
16849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 | 16380 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 |
16850 #, fuzzy, c-format | |
16851 msgid "Quietest" | 16381 msgid "Quietest" |
16852 msgstr "Avslutt" | 16382 msgstr "Stillest" |
16853 | 16383 |
16854 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 | 16384 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 |
16855 #, fuzzy, c-format | |
16856 msgid "Quieter" | 16385 msgid "Quieter" |
16857 msgstr "Avslutt" | 16386 msgstr "Stillere" |
16858 | 16387 |
16859 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 | 16388 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 |
16860 #, fuzzy, c-format | |
16861 msgid "Quiet" | 16389 msgid "Quiet" |
16862 msgstr "Avslutt" | 16390 msgstr "Stille" |
16863 | 16391 |
16864 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 | 16392 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 |
16865 #, fuzzy, c-format | |
16866 msgid "Loud" | 16393 msgid "Loud" |
16867 msgstr "Last" | 16394 msgstr "Høy" |
16868 | 16395 |
16869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 | 16396 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 |
16870 #, fuzzy, c-format | |
16871 msgid "Louder" | 16397 msgid "Louder" |
16872 msgstr "time" | 16398 msgstr "Høyere" |
16873 | 16399 |
16874 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 | 16400 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649 |
16875 #, fuzzy, c-format | |
16876 msgid "Loudest" | 16401 msgid "Loudest" |
16877 msgstr "Lyder" | 16402 msgstr "Høyest" |
16878 | 16403 |
16879 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 | 16404 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 |
16880 msgid "_Method:" | 16405 msgid "_Method:" |
16881 msgstr "_Metode:" | 16406 msgstr "_Metode:" |
16882 | 16407 |
16883 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 | 16408 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717 |
16884 msgid "Console beep" | 16409 msgid "Console beep" |
16885 msgstr "Konsollpip" | 16410 msgstr "Konsollpip" |
16886 | 16411 |
16887 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 | 16412 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724 |
16888 #, fuzzy | 16413 #, fuzzy |
16889 msgid "No sounds" | 16414 msgid "No sounds" |
16890 msgstr "Lyder" | 16415 msgstr "Lyder" |
16891 | 16416 |
16892 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | 16417 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732 |
16893 #, c-format | 16418 #, c-format |
16894 msgid "" | 16419 msgid "" |
16895 "Sound c_ommand:\n" | 16420 "Sound c_ommand:\n" |
16896 "(%s for filename)" | 16421 "(%s for filename)" |
16897 msgstr "" | 16422 msgstr "" |
16898 "_Program for lydavspilling\n" | 16423 "_Program for lydavspilling\n" |
16899 "(%s for filnavn)" | 16424 "(%s for filnavn)" |
16900 | 16425 |
16901 # | 16426 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 |
16902 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 | |
16903 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 16427 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
16904 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" | 16428 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus" |
16905 | 16429 |
16906 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 | 16430 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 |
16907 #, fuzzy | |
16908 msgid "Enable sounds:" | 16431 msgid "Enable sounds:" |
16909 msgstr "Feilet." | 16432 msgstr "Aktiver lyder:" |
16910 | 16433 |
16911 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 | 16434 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772 |
16912 msgid "Volume:" | 16435 msgid "Volume:" |
16913 msgstr "" | 16436 msgstr "Volum:" |
16914 | 16437 |
16915 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | 16438 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852 |
16916 msgid "Play" | 16439 msgid "Play" |
16917 msgstr "Spill av" | 16440 msgstr "Spill av" |
16918 | 16441 |
16919 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 | 16442 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 |
16920 #, fuzzy | 16443 #, fuzzy |
16921 msgid "_Report idle time:" | 16444 msgid "_Report idle time:" |
16922 msgstr "Vis inaktiv tid" | 16445 msgstr "Vis inaktiv tid" |
16923 | 16446 |
16924 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 | 16447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 |
16925 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 16448 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
16926 msgstr "" | 16449 msgstr "" |
16927 | 16450 |
16928 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 | 16451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943 |
16929 msgid "_Auto-reply:" | 16452 msgid "_Auto-reply:" |
16930 msgstr "_Automatisk svar" | 16453 msgstr "_Automatisk svar" |
16931 | 16454 |
16932 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 | 16455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947 |
16933 #, fuzzy | |
16934 msgid "When both away and idle" | 16456 msgid "When both away and idle" |
16935 msgstr "Når fraværende og inaktiv" | 16457 msgstr "Når både fraværende og inaktiv" |
16936 | 16458 |
16937 #. Auto-away stuff | 16459 #. Auto-away stuff |
16938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 | 16460 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 |
16939 msgid "Auto-away" | 16461 msgid "Auto-away" |
16940 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | 16462 msgstr "Automatisk fraværsmarkering" |
16941 | 16463 |
16942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 | 16464 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955 |
16943 #, fuzzy | |
16944 msgid "Change status when _idle" | 16465 msgid "Change status when _idle" |
16945 msgstr "Sett som borte når inaktiv" | 16466 msgstr "Endre status hvis _inaktiv" |
16946 | 16467 |
16947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 | 16468 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959 |
16948 #, fuzzy | 16469 #, fuzzy |
16949 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 16470 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
16950 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" | 16471 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" |
16951 | 16472 |
16952 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 | 16473 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967 |
16953 #, fuzzy | |
16954 msgid "Change _status to:" | 16474 msgid "Change _status to:" |
16955 msgstr "Endre adresse til:" | 16475 msgstr "Endre _status til:" |
16956 | 16476 |
16957 #. Signon status stuff | 16477 #. Signon status stuff |
16958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 | 16478 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 |
16959 msgid "Status at Startup" | 16479 msgid "Status at Startup" |
16960 msgstr "" | 16480 msgstr "Status ved oppstart" |
16961 | 16481 |
16962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 | 16482 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990 |
16963 msgid "Use status from last _exit at startup" | 16483 msgid "Use status from last _exit at startup" |
16964 msgstr "" | 16484 msgstr "" |
16965 | 16485 |
16966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 | 16486 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996 |
16967 msgid "Status to a_pply at startup:" | 16487 msgid "Status to a_pply at startup:" |
16968 msgstr "" | 16488 msgstr "" |
16969 | 16489 |
16970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 | 16490 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 |
16971 msgid "Interface" | 16491 msgid "Interface" |
16972 msgstr "Grensesnitt" | 16492 msgstr "Grensesnitt" |
16973 | 16493 |
16974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 | 16494 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036 |
16975 msgid "Smiley Themes" | 16495 msgid "Smiley Themes" |
16976 msgstr "Smilefjes-tema" | 16496 msgstr "Smilefjes-tema" |
16977 | 16497 |
16978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 | 16498 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043 |
16979 msgid "Browser" | 16499 msgid "Browser" |
16980 msgstr "Nettleser" | 16500 msgstr "Nettleser" |
16981 | 16501 |
16982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 | 16502 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047 |
16983 #, fuzzy | |
16984 msgid "Status / Idle" | 16503 msgid "Status / Idle" |
16985 msgstr "Borte / inaktiv" | 16504 msgstr "Status / inaktiv" |
16986 | 16505 |
16987 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 | 16506 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 |
16988 msgid "Allow all users to contact me" | 16507 msgid "Allow all users to contact me" |
16989 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" | 16508 msgstr "Tillat alle brukere å kontakte meg" |
16990 | 16509 |
17015 #. "Set privacy for:" label | 16534 #. "Set privacy for:" label |
17016 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 | 16535 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 |
17017 msgid "Set privacy for:" | 16536 msgid "Set privacy for:" |
17018 msgstr "Sett sikkerhet for:" | 16537 msgstr "Sett sikkerhet for:" |
17019 | 16538 |
17020 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | 16539 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 |
16540 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:574 | |
17021 msgid "Permit User" | 16541 msgid "Permit User" |
17022 msgstr "Tillat bruker" | 16542 msgstr "Tillat bruker" |
17023 | 16543 |
17024 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 | 16544 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 |
17025 msgid "Type a user you permit to contact you." | 16545 msgid "Type a user you permit to contact you." |
17026 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." | 16546 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." |
17027 | 16547 |
17028 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | 16548 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 |
17029 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 16549 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
17030 msgstr "" | 16550 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." |
17031 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." | 16551 |
17032 | 16552 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 |
17033 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 | 16553 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:578 |
17034 #, fuzzy | |
17035 msgid "_Permit" | 16554 msgid "_Permit" |
17036 msgstr "Tillat" | 16555 msgstr "_Tillat" |
17037 | 16556 |
17038 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 | 16557 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 |
17039 #, c-format | 16558 #, c-format |
17040 msgid "Allow %s to contact you?" | 16559 msgid "Allow %s to contact you?" |
17041 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" | 16560 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" |
17043 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 | 16562 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 |
17044 #, c-format | 16563 #, c-format |
17045 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 16564 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
17046 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" | 16565 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" |
17047 | 16566 |
17048 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | 16567 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 |
16568 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 | |
17049 msgid "Block User" | 16569 msgid "Block User" |
17050 msgstr "Blokker bruker" | 16570 msgstr "Blokker bruker" |
17051 | 16571 |
17052 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 | 16572 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 |
17053 msgid "Type a user to block." | 16573 msgid "Type a user to block." |
17079 msgid "Would you like to overwrite it?" | 16599 msgid "Would you like to overwrite it?" |
17080 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" | 16600 msgstr "Ønsker du å overskrive den?" |
17081 | 16601 |
17082 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 | 16602 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 |
17083 msgid "Overwrite" | 16603 msgid "Overwrite" |
17084 msgstr "" | 16604 msgstr "Overskriv" |
17085 | 16605 |
17086 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 | 16606 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 |
17087 msgid "Choose New Name" | 16607 msgid "Choose New Name" |
17088 msgstr "" | 16608 msgstr "" |
17089 | 16609 |
17090 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 | 16610 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 |
17091 #, fuzzy | 16611 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1664 |
17092 msgid "Select Folder..." | 16612 msgid "Select Folder..." |
17093 msgstr "Velg tekstfarge" | 16613 msgstr "Velg mappe..." |
17094 | 16614 |
17095 #. Create the window. | 16615 #. Create the window. |
17096 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 | 16616 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 |
17097 msgid "Room List" | 16617 msgid "Room List" |
17098 msgstr "Romliste" | 16618 msgstr "Romliste" |
17102 msgid "_Get List" | 16622 msgid "_Get List" |
17103 msgstr "Hent Liste" | 16623 msgstr "Hent Liste" |
17104 | 16624 |
17105 #. add button | 16625 #. add button |
17106 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 | 16626 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 |
17107 #, fuzzy | |
17108 msgid "_Add Chat" | 16627 msgid "_Add Chat" |
17109 msgstr "Legg til samtale" | 16628 msgstr "_Legg til samtale" |
17110 | 16629 |
17111 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 | 16630 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 |
17112 #, fuzzy | 16631 #, fuzzy |
17113 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 16632 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
17114 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 16633 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
17115 | 16634 |
17116 #. Use button | 16635 #. Use button |
17117 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | 16636 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 |
17118 #, fuzzy | 16637 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 |
17119 msgid "_Use" | 16638 msgid "_Use" |
17120 msgstr "Bruk" | 16639 msgstr "_Bruk" |
17121 | 16640 |
17122 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 | 16641 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 |
17123 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 16642 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
17124 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." | 16643 msgstr "Tittel allerede i bruk. Du må velge en unik tittel." |
17125 | 16644 |
17126 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 | 16645 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 |
17127 #, fuzzy | |
17128 msgid "Different" | 16646 msgid "Different" |
17129 msgstr "Avdeling" | 16647 msgstr "Forskjellig" |
17130 | 16648 |
17131 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 | 16649 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 |
17132 #, fuzzy | |
17133 msgid "_Title:" | 16650 msgid "_Title:" |
17134 msgstr "Tittel" | 16651 msgstr "_Tittel" |
17135 | 16652 |
17136 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 | 16653 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 |
17137 #, fuzzy | 16654 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 |
17138 msgid "_Status:" | 16655 msgid "_Status:" |
17139 msgstr "Status:" | 16656 msgstr "_Status:" |
17140 | 16657 |
17141 #. Different status message expander | 16658 #. Different status message expander |
17142 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 | 16659 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 |
17143 msgid "Use a _different status for some accounts" | 16660 msgid "Use a _different status for some accounts" |
17144 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" | 16661 msgstr "Bruk en annen status for noen kontoer" |
17147 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 | 16664 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 |
17148 msgid "Sa_ve & Use" | 16665 msgid "Sa_ve & Use" |
17149 msgstr "Lagre & bruk" | 16666 msgstr "Lagre & bruk" |
17150 | 16667 |
17151 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 | 16668 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 |
17152 #, fuzzy, c-format | 16669 #, c-format |
17153 msgid "Status for %s" | 16670 msgid "Status for %s" |
17154 msgstr "Status: %s" | 16671 msgstr "Status for %s" |
17155 | 16672 |
17156 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 | 16673 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 |
17157 #, fuzzy | 16674 #, fuzzy |
17158 msgid "Waiting for network connection" | 16675 msgid "Waiting for network connection" |
17159 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" | 16676 msgstr "Venter på at overføringen skal starte" |
17160 | 16677 |
17161 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 | 16678 #: ../pidgin/gtkutils.c:632 |
17162 msgid "Google Talk" | 16679 msgid "Google Talk" |
17163 msgstr "" | 16680 msgstr "Google Talk" |
17164 | 16681 |
17165 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 | 16682 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 |
16683 #: ../pidgin/gtkutils.c:1422 | |
17166 #, fuzzy, c-format | 16684 #, fuzzy, c-format |
17167 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 16685 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
17168 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." | 16686 msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." |
17169 | 16687 |
17170 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 | 16688 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 |
16689 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424 | |
17171 #, fuzzy | 16690 #, fuzzy |
17172 msgid "Failed to load image" | 16691 msgid "Failed to load image" |
17173 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 16692 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
17174 | 16693 |
17175 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 | 16694 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 |
17176 #, fuzzy, c-format | 16695 #, c-format |
17177 msgid "Cannot send folder %s." | 16696 msgid "Cannot send folder %s." |
17178 msgstr "Kan ikke sende fil" | 16697 msgstr "Kan ikke sende mappe %s" |
17179 | 16698 |
17180 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 | 16699 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 |
17181 #, fuzzy, c-format | 16700 #, fuzzy, c-format |
17182 msgid "" | 16701 msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." |
17183 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
17184 "individually." | |
17185 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" | 16702 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du må sende filene inni hver for seg" |
17186 | 16703 |
17187 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 | 16704 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 |
16705 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 | |
17188 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 | 16706 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 |
17189 #, fuzzy | 16707 #, fuzzy |
17190 msgid "You have dragged an image" | 16708 msgid "You have dragged an image" |
17191 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" | 16709 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn" |
17192 | 16710 |
17193 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 | 16711 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 |
17194 msgid "" | 16712 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
17195 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 16713 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." |
17196 "use it as the buddy icon for this user." | 16714 |
17197 msgstr "" | 16715 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 |
17198 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " | 16716 #: ../pidgin/gtkutils.c:1558 |
17199 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | |
17200 | |
17201 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 | |
17202 #, fuzzy | 16717 #, fuzzy |
17203 msgid "Set as buddy icon" | 16718 msgid "Set as buddy icon" |
17204 msgstr "Vis kontaktikoner" | 16719 msgstr "Vis kontaktikoner" |
17205 | 16720 |
17206 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 16721 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 |
17207 #, fuzzy | 16722 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559 |
17208 msgid "Send image file" | 16723 msgid "Send image file" |
17209 msgstr "Send beskjed" | 16724 msgstr "Send bildefil" |
17210 | 16725 |
17211 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 | 16726 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 |
16727 #: ../pidgin/gtkutils.c:1559 | |
17212 #, fuzzy | 16728 #, fuzzy |
17213 msgid "Insert in message" | 16729 msgid "Insert in message" |
17214 msgstr "Sett inn bilde" | 16730 msgstr "Sett inn bilde" |
17215 | 16731 |
17216 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 | 16732 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 |
17218 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 16734 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
17219 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" | 16735 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?" |
17220 | 16736 |
17221 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 | 16737 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 |
17222 #, fuzzy | 16738 #, fuzzy |
17223 msgid "" | 16739 msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." |
17224 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 16740 msgstr "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." |
17225 "this user." | |
17226 msgstr "" | |
17227 "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne bekjeden " | |
17228 "eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | |
17229 | 16741 |
17230 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 | 16742 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 |
17231 msgid "" | 16743 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
17232 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 16744 msgstr "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for denne brukeren" |
17233 "this user" | |
17234 msgstr "" | |
17235 "Du kan sette inn dette bildet i beskjed eller bruke det som kompis ikon for " | |
17236 "denne brukeren" | |
17237 | 16745 |
17238 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 16746 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
17239 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 16747 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
17240 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 16748 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
17241 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 16749 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
17244 #, fuzzy | 16752 #, fuzzy |
17245 msgid "Cannot send launcher" | 16753 msgid "Cannot send launcher" |
17246 msgstr "Kan ikke sende fil" | 16754 msgstr "Kan ikke sende fil" |
17247 | 16755 |
17248 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 | 16756 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 |
17249 msgid "" | 16757 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." |
17250 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
17251 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
17252 msgstr "" | 16758 msgstr "" |
17253 | 16759 |
17254 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 | 16760 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 |
17255 #, c-format | 16761 #, c-format |
17256 msgid "" | 16762 msgid "" |
17282 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 16788 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
17283 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" | 16789 msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n" |
17284 | 16790 |
17285 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 | 16791 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 |
17286 #, c-format | 16792 #, c-format |
17287 msgid "" | 16793 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
17288 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 16794 msgstr "" |
17289 msgstr "" | 16795 |
17290 | 16796 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 |
17291 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 | 16797 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 |
17292 #, fuzzy | |
17293 msgid "Save File" | 16798 msgid "Save File" |
17294 msgstr "Lagre fil..." | 16799 msgstr "Lagre fil" |
17295 | 16800 |
17296 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 | 16801 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 |
17297 #, fuzzy | |
17298 msgid "Select color" | 16802 msgid "Select color" |
17299 msgstr "Velg tekstfarge" | 16803 msgstr "Velg farge" |
17300 | 16804 |
17301 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 | 16805 #: ../pidgin/pidginstock.c:87 |
17302 msgid "_Alias" | 16806 msgid "_Alias" |
17303 msgstr "_Alias" | 16807 msgstr "_Alias" |
17304 | 16808 |
17305 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 | 16809 #: ../pidgin/pidginstock.c:89 |
17306 #, fuzzy | |
17307 msgid "Close _tabs" | 16810 msgid "Close _tabs" |
17308 msgstr "L_ukk" | 16811 msgstr "Lukk _faner" |
17309 | 16812 |
17310 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 | 16813 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 |
17311 #, fuzzy | |
17312 msgid "_Get Info" | 16814 msgid "_Get Info" |
17313 msgstr "Hent informasjon" | 16815 msgstr "_Hent informasjon" |
17314 | 16816 |
17315 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 | 16817 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 |
17316 msgid "_Invite" | 16818 msgid "_Invite" |
17317 msgstr "_Inviter" | 16819 msgstr "_Inviter" |
17318 | 16820 |
17335 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | 16837 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 |
17336 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 16838 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
17337 msgstr "" | 16839 msgstr "" |
17338 | 16840 |
17339 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | 16841 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 |
17340 #, fuzzy | |
17341 msgid "none" | 16842 msgid "none" |
17342 msgstr "Alle" | 16843 msgstr "ingen" |
17343 | 16844 |
17344 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 | 16845 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 |
17345 #, fuzzy | 16846 #, fuzzy |
17346 msgid "Display Statistics" | 16847 msgid "Display Statistics" |
17347 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" | 16848 msgstr "Vis advarsler om tidsavbrudd" |
17348 | 16849 |
17349 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | 16850 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 |
16851 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 | |
17350 #, fuzzy | 16852 #, fuzzy |
17351 msgid "Response Probability:" | 16853 msgid "Response Probability:" |
17352 msgstr "Svaret gikk tapt" | 16854 msgstr "Svaret gikk tapt" |
17353 | 16855 |
17354 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 | 16856 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 |
17359 #. msg_difference spinner | 16861 #. msg_difference spinner |
17360 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 | 16862 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 |
17361 msgid "Maximum response timeout:" | 16863 msgid "Maximum response timeout:" |
17362 msgstr "" | 16864 msgstr "" |
17363 | 16865 |
17364 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 | 16866 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 |
17365 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | 16867 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 |
17366 #, fuzzy | 16868 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 |
16869 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 | |
17367 msgid "minutes" | 16870 msgid "minutes" |
17368 msgstr "minutter" | 16871 msgstr "minutter" |
17369 | 16872 |
17370 #. last_seen spinner | 16873 #. last_seen spinner |
17371 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 | 16874 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 |
17393 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 16896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
17394 msgstr "" | 16897 msgstr "" |
17395 | 16898 |
17396 #. * summary | 16899 #. * summary |
17397 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 | 16900 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 |
17398 msgid "" | 16901 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." |
17399 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
17400 "information about buddies in a users contact list." | |
17401 msgstr "" | 16902 msgstr "" |
17402 | 16903 |
17403 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | 16904 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 |
17404 #, fuzzy | |
17405 msgid "Buddy is idle" | 16905 msgid "Buddy is idle" |
17406 msgstr "Kontakt er inaktiv:" | 16906 msgstr "Kontakt er inaktiv" |
17407 | 16907 |
17408 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | 16908 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 |
17409 #, fuzzy | |
17410 msgid "Buddy is away" | 16909 msgid "Buddy is away" |
17411 msgstr "Kontakt er borte:" | 16910 msgstr "Kontakt er borte" |
17412 | 16911 |
17413 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | 16912 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 |
17414 #, fuzzy | 16913 #, fuzzy |
17415 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 16914 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
17416 msgstr "Kontakt er borte:" | 16915 msgstr "Kontakt er borte:" |
17417 | 16916 |
17418 #. Not used yet. | 16917 #. Not used yet. |
17419 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | 16918 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 |
17420 #, fuzzy | |
17421 msgid "Buddy is mobile" | 16919 msgid "Buddy is mobile" |
17422 msgstr "Kontakt er inaktiv:" | 16920 msgstr "Kontakt er mobil" |
17423 | 16921 |
17424 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | 16922 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 |
17425 #, fuzzy | |
17426 msgid "Buddy is offline" | 16923 msgid "Buddy is offline" |
17427 msgstr "Kontakt er avlogget:" | 16924 msgstr "Kontakt er avlogget" |
17428 | 16925 |
17429 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | 16926 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 |
17430 msgid "Point values to use when..." | 16927 msgid "Point values to use when..." |
17431 msgstr "Verdier for bruk når..." | 16928 msgstr "Verdier for bruk når..." |
17432 | 16929 |
17433 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | 16930 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 |
17434 msgid "" | 16931 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" |
17435 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
17436 "in the contact.\n" | |
17437 msgstr "" | 16932 msgstr "" |
17438 | 16933 |
17439 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | 16934 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 |
17440 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 16935 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
17441 msgstr "" | 16936 msgstr "" |
17457 | 16952 |
17458 #. *< name | 16953 #. *< name |
17459 #. *< version | 16954 #. *< version |
17460 #. *< summary | 16955 #. *< summary |
17461 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 | 16956 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 |
17462 msgid "" | 16957 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
17463 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 16958 msgstr "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." |
17464 msgstr "" | |
17465 "Lar deg kontrollere verdiene for de ulike tilstandene kontakter kan være i." | |
17466 | 16959 |
17467 #. *< description | 16960 #. *< description |
17468 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 | 16961 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 |
17469 msgid "" | 16962 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." |
17470 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 16963 msgstr "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i kontaktprioritetsutregninger." |
17471 "in contact priority computations." | |
17472 msgstr "" | |
17473 "Lar deg endre vektingen for inaktiv/borte/avlogget for kontakter i " | |
17474 "kontaktprioritetsutregninger." | |
17475 | 16964 |
17476 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | 16965 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 |
17477 #, fuzzy | 16966 #, fuzzy |
17478 msgid "Conversation Colors" | 16967 msgid "Conversation Colors" |
17479 msgstr "/Samtale/L_ukk" | 16968 msgstr "/Samtale/L_ukk" |
17480 | 16969 |
17481 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | 16970 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 |
16971 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
17482 #, fuzzy | 16972 #, fuzzy |
17483 msgid "Customize colors in the conversation window" | 16973 msgid "Customize colors in the conversation window" |
17484 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" | 16974 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" |
17485 | 16975 |
17486 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 | 16976 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 |
17497 #, fuzzy | 16987 #, fuzzy |
17498 msgid "System Messages" | 16988 msgid "System Messages" |
17499 msgstr "Send beskjed" | 16989 msgstr "Send beskjed" |
17500 | 16990 |
17501 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 | 16991 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 |
17502 #, fuzzy | |
17503 msgid "Sent Messages" | 16992 msgid "Sent Messages" |
17504 msgstr "Send beskjed" | 16993 msgstr "Sendte beskjeder" |
17505 | 16994 |
17506 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 | 16995 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 |
17507 #, fuzzy | |
17508 msgid "Received Messages" | 16996 msgid "Received Messages" |
17509 msgstr "Send beskjed" | 16997 msgstr "Mottatte beskjeder" |
17510 | 16998 |
17511 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 | 16999 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 |
17512 #, fuzzy, c-format | 17000 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 |
17001 #, c-format | |
17513 msgid "Select Color for %s" | 17002 msgid "Select Color for %s" |
17514 msgstr "Velg tekstfarge" | 17003 msgstr "Velg farge for %s" |
17515 | 17004 |
17516 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 | 17005 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 |
17517 #, fuzzy | 17006 #, fuzzy |
17518 msgid "Ignore incoming format" | 17007 msgid "Ignore incoming format" |
17519 msgstr "Ignorer farger" | 17008 msgstr "Ignorer farger" |
17535 msgid "Conversation Placement" | 17024 msgid "Conversation Placement" |
17536 msgstr "Samtaleplassering" | 17025 msgstr "Samtaleplassering" |
17537 | 17026 |
17538 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 17027 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
17539 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | 17028 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 |
17540 msgid "" | 17029 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." |
17541 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | |
17542 "conversation count\"." | |
17543 msgstr "" | 17030 msgstr "" |
17544 | 17031 |
17545 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | 17032 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 |
17546 msgid "Number of conversations per window" | 17033 msgid "Number of conversations per window" |
17547 msgstr "Antall samtaler per vindu" | 17034 msgstr "Antall samtaler per vindu" |
17548 | 17035 |
17549 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | 17036 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 |
17550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 17037 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
17551 msgstr "" | 17038 msgstr "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter nummer" |
17552 "Separere direktemeldings- og chattevinduer når programet plasserer etter " | |
17553 "nummer" | |
17554 | 17039 |
17555 #. *< type | 17040 #. *< type |
17556 #. *< ui_requirement | 17041 #. *< ui_requirement |
17557 #. *< flags | 17042 #. *< flags |
17558 #. *< dependencies | 17043 #. *< dependencies |
17569 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" | 17054 msgstr "Flere plasseringsmuligheter for samtaler" |
17570 | 17055 |
17571 #. *< summary | 17056 #. *< summary |
17572 #. * description | 17057 #. * description |
17573 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | 17058 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 |
17574 msgid "" | 17059 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" |
17575 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 17060 msgstr "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering av direktemeldinger og chat" |
17576 "and Chats" | |
17577 msgstr "" | |
17578 "Begrens det maksimale antallet samtaler per vindu, og eventuelt separering " | |
17579 "av direktemeldinger og chat" | |
17580 | 17061 |
17581 #. Configuration frame | 17062 #. Configuration frame |
17582 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | 17063 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 |
17583 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 17064 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
17584 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" | 17065 msgstr "Innstillinger for musbevegelser" |
17636 msgstr "Direktemelding" | 17117 msgstr "Direktemelding" |
17637 | 17118 |
17638 #. Add the label. | 17119 #. Add the label. |
17639 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 | 17120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 |
17640 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 17121 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
17641 msgstr "" | 17122 msgstr "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny person" |
17642 "Velg en person fra adresseboken som er vist under, eller legg til en ny " | |
17643 "person" | |
17644 | 17123 |
17645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 | 17124 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 |
17646 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 | 17125 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 |
17647 msgid "Group:" | 17126 msgid "Group:" |
17648 msgstr "Gruppe:" | 17127 msgstr "Gruppe:" |
17659 msgid "Select Buddy" | 17138 msgid "Select Buddy" |
17660 msgstr "Velg Kompis" | 17139 msgstr "Velg Kompis" |
17661 | 17140 |
17662 #. Add the label. | 17141 #. Add the label. |
17663 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 | 17142 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 |
17664 msgid "" | 17143 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." |
17665 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 17144 msgstr "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en ny kontakt." |
17666 "person." | |
17667 msgstr "" | |
17668 "Velg en person fra adresseboka for å legge til denne kontakten, eller lag en " | |
17669 "ny kontakt." | |
17670 | 17145 |
17671 #. Add the expander | 17146 #. Add the expander |
17672 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 | 17147 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 |
17673 #, fuzzy | |
17674 msgid "User _details" | 17148 msgid "User _details" |
17675 msgstr "Skjul brukerdetaljer" | 17149 msgstr "_Brukerdetaljer" |
17676 | 17150 |
17677 #. "Associate Buddy" button | 17151 #. "Associate Buddy" button |
17678 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 | 17152 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 |
17679 msgid "_Associate Buddy" | 17153 msgid "_Associate Buddy" |
17680 msgstr "_Assosier kompis" | 17154 msgstr "_Assosier kompis" |
17681 | 17155 |
17682 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | 17156 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 |
17683 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | 17157 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 |
17684 #, fuzzy | |
17685 msgid "Unable to send e-mail" | 17158 msgid "Unable to send e-mail" |
17686 msgstr "Kunne ikke sende e-post" | 17159 msgstr "Klarte ikke å sende e-post" |
17687 | 17160 |
17688 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 | 17161 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 |
17689 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17162 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17690 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" | 17163 msgstr "Den kjørbare filen til Evolution ble ikke funnet i banen" |
17691 | 17164 |
17696 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 | 17169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 |
17697 msgid "Add to Address Book" | 17170 msgid "Add to Address Book" |
17698 msgstr "Legg til i adresseboka" | 17171 msgstr "Legg til i adresseboka" |
17699 | 17172 |
17700 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 | 17173 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 |
17701 #, fuzzy | |
17702 msgid "Send E-Mail" | 17174 msgid "Send E-Mail" |
17703 msgstr "Send E-post" | 17175 msgstr "Send E-post" |
17704 | 17176 |
17705 #. Configuration frame | 17177 #. Configuration frame |
17706 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 | 17178 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 |
17727 #. *< version | 17199 #. *< version |
17728 #. * summary | 17200 #. * summary |
17729 #. * description | 17201 #. * description |
17730 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 17202 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
17731 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 17203 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 |
17732 #, fuzzy | |
17733 msgid "Provides integration with Evolution." | 17204 msgid "Provides integration with Evolution." |
17734 msgstr "Tilbyr integrasjon med Ximian Evolution" | 17205 msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution" |
17735 | 17206 |
17736 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 | 17207 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 |
17737 msgid "Please enter the person's information below." | 17208 msgid "Please enter the person's information below." |
17738 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." | 17209 msgstr "Vennligst tast inn personens informasjon under." |
17739 | 17210 |
17740 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 17211 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
17741 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 17212 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
17742 msgstr "" | 17213 msgstr "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten finnes på under." |
17743 "Venligst tast inn kontaktens brukernavn og hvilken protokoll kontakten " | |
17744 "finnes på under." | |
17745 | 17214 |
17746 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 | 17215 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 |
17747 msgid "Account type:" | 17216 msgid "Account type:" |
17748 msgstr "Kontotype:" | 17217 msgstr "Kontotype:" |
17749 | 17218 |
17791 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 17260 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
17792 msgstr "" | 17261 msgstr "" |
17793 "\n" | 17262 "\n" |
17794 "<b>Inaktiv:</b>" | 17263 "<b>Inaktiv:</b>" |
17795 | 17264 |
17796 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 | 17265 #: ../pidgin/plugins/history.c:192 |
17797 msgid "History" | 17266 msgid "History" |
17798 msgstr "Historikk" | 17267 msgstr "Historikk" |
17799 | 17268 |
17800 #. *< type | 17269 #. *< type |
17801 #. *< ui_requirement | 17270 #. *< ui_requirement |
17809 | 17278 |
17810 #. *< name | 17279 #. *< name |
17811 #. *< version | 17280 #. *< version |
17812 #. * summary | 17281 #. * summary |
17813 #. * description | 17282 #. * description |
17814 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | 17283 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 |
17284 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
17815 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 17285 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
17816 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." | 17286 msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." |
17817 | 17287 |
17818 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17288 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
17819 msgid "Mail Checker" | 17289 msgid "Mail Checker" |
17823 msgid "Checks for new local mail." | 17293 msgid "Checks for new local mail." |
17824 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." | 17294 msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." |
17825 | 17295 |
17826 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17296 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17827 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17297 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17828 msgstr "" | 17298 msgstr "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." |
17829 "Legger til en liten boks i kontaktlista som viser om du har fått e-post." | |
17830 | 17299 |
17831 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | 17300 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 |
17832 #, fuzzy | 17301 #, fuzzy |
17833 msgid "Markerline" | 17302 msgid "Markerline" |
17834 msgstr "Understrek" | 17303 msgstr "Understrek" |
17835 | 17304 |
17836 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | 17305 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 |
17306 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
17837 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 17307 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
17838 msgstr "" | 17308 msgstr "" |
17839 | 17309 |
17840 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 | 17310 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 |
17841 msgid "Draw Markerline in " | 17311 msgid "Draw Markerline in " |
17842 msgstr "" | 17312 msgstr "" |
17843 | 17313 |
17844 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 | 17314 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 |
17315 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 | |
17845 msgid "_IM windows" | 17316 msgid "_IM windows" |
17846 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" | 17317 msgstr "Vinduer for direktemeldinger" |
17847 | 17318 |
17848 # | 17319 # |
17849 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 | 17320 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 |
17321 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 | |
17850 msgid "C_hat windows" | 17322 msgid "C_hat windows" |
17851 msgstr "_Samtalevinduer" | 17323 msgstr "_Samtalevinduer" |
17852 | 17324 |
17853 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 17325 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
17854 msgid "" | 17326 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." |
17855 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
17856 "accept." | |
17857 msgstr "" | 17327 msgstr "" |
17858 | 17328 |
17859 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 17329 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
17860 msgid "Music messaging session confirmed." | 17330 msgid "Music messaging session confirmed." |
17861 msgstr "" | 17331 msgstr "" |
17889 msgid "Score Editor Path" | 17359 msgid "Score Editor Path" |
17890 msgstr "" | 17360 msgstr "" |
17891 | 17361 |
17892 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | 17362 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 |
17893 msgid "_Apply" | 17363 msgid "_Apply" |
17894 msgstr "Bruk" | 17364 msgstr "_Bruk" |
17895 | 17365 |
17896 #. *< type | 17366 #. *< type |
17897 #. *< ui_requirement | 17367 #. *< ui_requirement |
17898 #. *< flags | 17368 #. *< flags |
17899 #. *< dependencies | 17369 #. *< dependencies |
17905 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 17375 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
17906 msgstr "" | 17376 msgstr "" |
17907 | 17377 |
17908 #. * summary | 17378 #. * summary |
17909 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | 17379 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 |
17910 msgid "" | 17380 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." |
17911 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
17912 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
17913 msgstr "" | 17381 msgstr "" |
17914 | 17382 |
17915 #. ---------- "Notify For" ---------- | 17383 #. ---------- "Notify For" ---------- |
17916 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 | 17384 #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 |
17917 msgid "Notify For" | 17385 msgid "Notify For" |
18002 | 17470 |
18003 #. *< name | 17471 #. *< name |
18004 #. *< version | 17472 #. *< version |
18005 #. * summary | 17473 #. * summary |
18006 #. * description | 17474 #. * description |
18007 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 | 17475 #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 |
17476 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 | |
18008 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 17477 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
18009 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." | 17478 msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." |
18010 | 17479 |
18011 #. *< type | 17480 #. *< type |
18012 #. *< ui_requirement | 17481 #. *< ui_requirement |
18054 | 17523 |
18055 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 | 17524 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 |
18056 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 17525 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
18057 msgstr "" | 17526 msgstr "" |
18058 | 17527 |
18059 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 | 17528 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 |
18060 #, fuzzy | 17529 #, fuzzy |
18061 msgid "Conversation Entry" | 17530 msgid "Conversation Entry" |
18062 msgstr "Samtaler" | 17531 msgstr "Samtaler" |
18063 | 17532 |
18064 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 | 17533 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 |
18065 #, fuzzy | |
18066 msgid "Conversation History" | |
18067 msgstr "Samtaler Historie" | |
18068 | |
18069 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 | |
18070 #, fuzzy | |
18071 msgid "Log Viewer" | |
18072 msgstr "Log Viser" | |
18073 | |
18074 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 | |
18075 #, fuzzy | 17534 #, fuzzy |
18076 msgid "Request Dialog" | 17535 msgid "Request Dialog" |
18077 msgstr "Anmodnings Dialog" | 17536 msgstr "Anmodnings Dialog" |
18078 | 17537 |
18079 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 | 17538 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 |
18080 #, fuzzy | 17539 #, fuzzy |
18081 msgid "Notify Dialog" | 17540 msgid "Notify Dialog" |
18082 msgstr "Bruk varsling for" | 17541 msgstr "Bruk varsling for" |
18083 | 17542 |
18084 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 | 17543 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 |
18085 #, fuzzy | |
18086 msgid "Select Color" | 17544 msgid "Select Color" |
18087 msgstr "Velg tekstfarge" | 17545 msgstr "Velg farge" |
18088 | 17546 |
18089 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 | 17547 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 |
18090 #, fuzzy, c-format | 17548 #, fuzzy |
18091 msgid "Select Interface Font" | 17549 msgid "Select Interface Font" |
18092 msgstr "Velg skrifttype" | 17550 msgstr "Velg skrifttype" |
18093 | 17551 |
18094 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 | 17552 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 |
18095 #, fuzzy, c-format | 17553 #, fuzzy, c-format |
18096 msgid "Select Font for %s" | 17554 msgid "Select Font for %s" |
18097 msgstr "Velg skrifttype" | 17555 msgstr "Velg skrifttype" |
18098 | 17556 |
18099 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 | 17557 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 |
18100 #, fuzzy | 17558 #, fuzzy |
18101 msgid "GTK+ Interface Font" | 17559 msgid "GTK+ Interface Font" |
18102 msgstr "Valg for grensesnitt" | 17560 msgstr "Valg for grensesnitt" |
18103 | 17561 |
18104 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 | 17562 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 |
18105 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 17563 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
18106 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" | 17564 msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei" |
18107 | 17565 |
18108 #. | 17566 #. |
18109 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { | 17567 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { |
18123 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", | 17581 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", |
18124 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), | 17582 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), |
18125 #. widget_bool_widgets[i]); | 17583 #. widget_bool_widgets[i]); |
18126 #. } | 17584 #. } |
18127 #. | 17585 #. |
18128 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 | 17586 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 |
18129 #, fuzzy | 17587 #, fuzzy |
18130 msgid "Interface colors" | 17588 msgid "Interface colors" |
18131 msgstr "Ignorer farger" | 17589 msgstr "Ignorer farger" |
18132 | 17590 |
18133 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 | 17591 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 |
18134 msgid "Widget Sizes" | 17592 msgid "Widget Sizes" |
18135 msgstr "" | 17593 msgstr "" |
18136 | 17594 |
18137 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 | 17595 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 |
18138 #, fuzzy | 17596 #, fuzzy |
18139 msgid "Fonts" | 17597 msgid "Fonts" |
18140 msgstr "Kontoer" | 17598 msgstr "Kontoer" |
18141 | 17599 |
18142 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 | 17600 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 |
18143 #, fuzzy | 17601 #, fuzzy |
18144 msgid "Gtkrc File Tools" | 17602 msgid "Gtkrc File Tools" |
18145 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | 17603 msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" |
18146 | 17604 |
18147 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 | 17605 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 |
18148 #, c-format | 17606 #, c-format |
18149 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 17607 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
18150 msgstr "" | 17608 msgstr "" |
18151 | 17609 |
18152 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 | 17610 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 |
18153 msgid "Re-read gtkrc files" | 17611 msgid "Re-read gtkrc files" |
18154 msgstr "" | 17612 msgstr "" |
18155 | 17613 |
18156 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 | 17614 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538 |
18157 #, fuzzy | 17615 #, fuzzy |
18158 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 17616 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
18159 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" | 17617 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontroll" |
18160 | 17618 |
18161 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 | 17619 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 |
17620 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541 | |
18162 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 17621 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
18163 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" | 17622 msgstr "Gir tilgang til vanlig brukte gtkrc innstillinger" |
18164 | 17623 |
18165 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | 17624 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 |
18166 msgid "Raw" | 17625 msgid "Raw" |
18170 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 17629 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
18171 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." | 17630 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." |
18172 | 17631 |
18173 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | 17632 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 |
18174 #, fuzzy | 17633 #, fuzzy |
18175 msgid "" | 17634 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
18176 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 17635 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." |
18177 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
18178 msgstr "" | |
18179 "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " | |
18180 "IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." | |
18181 | 17636 |
18182 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 | 17637 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 |
18183 #, fuzzy, c-format | 17638 #, fuzzy, c-format |
18184 msgid "" | 17639 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
18185 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
18186 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
18187 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>" | 17640 msgstr "Du bruker Gaim versjon %s. Den nåværende versjonen er %s.<hr>" |
18188 | 17641 |
18189 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 | 17642 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 |
18190 #, fuzzy, c-format | 17643 #, fuzzy, c-format |
18191 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | 17644 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" |
18192 msgstr "" | 17645 msgstr "" |
18193 "<b> Endringslogg: </b>\n" | 17646 "<b> Endringslogg: </b>\n" |
18194 "%s<br><br>" | 17647 "%s<br><br>" |
18195 | 17648 |
18196 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | 17649 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 |
17650 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 | |
18197 msgid "New Version Available" | 17651 msgid "New Version Available" |
18198 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" | 17652 msgstr "Ny versjon tilgjengelig" |
18199 | 17653 |
18200 #. *< type | 17654 #. *< type |
18201 #. *< ui_requirement | 17655 #. *< ui_requirement |
18214 msgid "Checks periodically for new releases." | 17668 msgid "Checks periodically for new releases." |
18215 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" | 17669 msgstr "Sjekker periodisk for nye utgaver" |
18216 | 17670 |
18217 #. * description | 17671 #. * description |
18218 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 | 17672 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 |
18219 msgid "" | 17673 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." |
18220 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 17674 msgstr "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." |
18221 "ChangeLog." | |
18222 msgstr "" | |
18223 "Sjekker periodisk for nye versjoner, og gir endringslista til brukeren." | |
18224 | 17675 |
18225 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 | 17676 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 |
18226 msgid "Duplicate Correction" | 17677 msgid "Duplicate Correction" |
18227 msgstr "Dupliserings Korrigering" | 17678 msgstr "Dupliserings Korrigering" |
18228 | 17679 |
18282 | 17733 |
18283 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 | 17734 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 |
18284 msgid "Text replacement" | 17735 msgid "Text replacement" |
18285 msgstr "Teksterstatter" | 17736 msgstr "Teksterstatter" |
18286 | 17737 |
18287 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | 17738 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 |
17739 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 | |
18288 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 17740 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
18289 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." | 17741 msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." |
18290 | 17742 |
18291 #. *< type | 17743 #. *< type |
18292 #. *< ui_requirement | 17744 #. *< ui_requirement |
18293 #. *< flags | 17745 #. *< flags |
18294 #. *< dependencies | 17746 #. *< dependencies |
18295 #. *< priority | 17747 #. *< priority |
18296 #. *< id | 17748 #. *< id |
18297 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | 17749 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 |
17750 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 | |
18298 msgid "Buddy Ticker" | 17751 msgid "Buddy Ticker" |
18299 msgstr "Rullende kontaktliste" | 17752 msgstr "Rullende kontaktliste" |
18300 | 17753 |
18301 #. *< name | 17754 #. *< name |
18302 #. *< version | 17755 #. *< version |
18303 #. * summary | 17756 #. * summary |
18304 #. * description | 17757 #. * description |
18305 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | 17758 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 |
17759 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 | |
18306 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 17760 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
18307 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." | 17761 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." |
18308 | 17762 |
18309 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 | 17763 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 |
18310 #, fuzzy | 17764 #, fuzzy |
18338 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | 17792 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 |
18339 msgid "Timestamp Format Options" | 17793 msgid "Timestamp Format Options" |
18340 msgstr "" | 17794 msgstr "" |
18341 | 17795 |
18342 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | 17796 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 |
18343 #, c-format | |
18344 msgid "_Force 24-hour time format" | 17797 msgid "_Force 24-hour time format" |
18345 msgstr "" | 17798 msgstr "" |
18346 | 17799 |
18347 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | 17800 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 |
18348 #, fuzzy | |
18349 msgid "Show dates in..." | 17801 msgid "Show dates in..." |
18350 msgstr "Vis flere valg" | 17802 msgstr "Vis datoer i..." |
18351 | 17803 |
18352 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | 17804 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 |
18353 #, fuzzy | |
18354 msgid "Co_nversations:" | 17805 msgid "Co_nversations:" |
18355 msgstr "Samtaler" | 17806 msgstr "Sa_mtaler:" |
18356 | 17807 |
18357 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | 17808 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 |
18358 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | 17809 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 |
18359 #, fuzzy | 17810 #, fuzzy |
18360 msgid "For delayed messages" | 17811 msgid "For delayed messages" |
18387 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 17838 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
18388 msgstr "" | 17839 msgstr "" |
18389 | 17840 |
18390 #. * description | 17841 #. * description |
18391 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | 17842 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 |
18392 msgid "" | 17843 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." |
18393 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
18394 "timestamp formats." | |
18395 msgstr "" | 17844 msgstr "" |
18396 | 17845 |
18397 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | 17846 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 |
18398 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | 17847 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 |
18399 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | 17848 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 |
18458 | 17907 |
18459 #. * description | 17908 #. * description |
18460 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | 17909 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 |
18461 #, fuzzy | 17910 #, fuzzy |
18462 msgid "" | 17911 msgid "" |
18463 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 17912 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" |
18464 "the buddy list.\n" | |
18465 "\n" | 17913 "\n" |
18466 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 17914 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
18467 msgstr "" | 17915 msgstr "" |
18468 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis " | 17916 "Dette tillegget gjør at samtalevinduene og kontaktlisten blir delvis gjennomsiktige.\n" |
18469 "gjennomsiktige.\n" | |
18470 "\n" | 17917 "\n" |
18471 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." | 17918 "* Merk: du må ha Windows 2000 eller Windows XP for at denne skal virke." |
18472 | 17919 |
18473 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 | 17920 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 |
18474 msgid "GTK+ Runtime Version" | 17921 msgid "GTK+ Runtime Version" |
18478 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | 17925 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 |
18479 msgid "Startup" | 17926 msgid "Startup" |
18480 msgstr "Oppstart" | 17927 msgstr "Oppstart" |
18481 | 17928 |
18482 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 | 17929 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 |
18483 #, fuzzy, c-format | 17930 #, c-format |
18484 msgid "_Start %s on Windows startup" | 17931 msgid "_Start %s on Windows startup" |
18485 msgstr "Start Gaim når Windows starter" | 17932 msgstr "_Start %s når Windows starter" |
18486 | 17933 |
18487 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 17934 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
18488 msgid "_Dockable Buddy List" | 17935 msgid "_Dockable Buddy List" |
18489 msgstr "Dockable kontaktliste" | 17936 msgstr "Dockable kontaktliste" |
18490 | 17937 |
18514 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 17961 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
18515 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." | 17962 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." |
18516 | 17963 |
18517 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 | 17964 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 |
18518 #, fuzzy | 17965 #, fuzzy |
18519 msgid "" | 17966 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." |
18520 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." | 17967 msgstr "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking og samtale blinking." |
18521 msgstr "" | |
18522 "Gir spesifikke innstillinger for Windows Gaim, slik som kontaktliste docking " | |
18523 "og samtale blinking." | |
18524 | 17968 |
18525 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 | 17969 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 |
18526 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 17970 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
18527 msgstr "" | 17971 msgstr "" |
18528 | 17972 |
18530 #. *< ui_requirement | 17974 #. *< ui_requirement |
18531 #. *< flags | 17975 #. *< flags |
18532 #. *< dependencies | 17976 #. *< dependencies |
18533 #. *< priority | 17977 #. *< priority |
18534 #. *< id | 17978 #. *< id |
18535 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | 17979 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 |
17980 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 | |
18536 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 | 17981 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 |
18537 msgid "XMPP Console" | 17982 msgid "XMPP Console" |
18538 msgstr "" | 17983 msgstr "" |
18539 | 17984 |
18540 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 | 17985 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 |
18541 #, fuzzy | |
18542 msgid "Account: " | 17986 msgid "Account: " |
18543 msgstr "Konto:" | 17987 msgstr "Konto:" |
18544 | 17988 |
18545 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 | 17989 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 |
18546 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 17990 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
18569 #. * description | 18013 #. * description |
18570 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | 18014 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 |
18571 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 18015 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
18572 msgstr "" | 18016 msgstr "" |
18573 | 18017 |
18574 #, fuzzy | |
18575 #~ msgid "Offline buddies" | |
18576 #~ msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" | |
18577 | |
18578 #, fuzzy | |
18579 #~ msgid "Sort" | |
18580 #~ msgstr "Port" | |
18581 | |
18582 #, fuzzy | |
18583 #~ msgid "By Status" | |
18584 #~ msgstr "Etter status" | |
18585 | |
18586 #, fuzzy | |
18587 #~ msgid "By Log Size" | |
18588 #~ msgstr "Etter loggstørrelse" | |
18589 | |
18590 #, fuzzy | |
18591 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | |
18592 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
18593 | |
18594 #, fuzzy | |
18595 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
18596 #~ msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" | |
18597 | |
18598 #, fuzzy | |
18599 #~ msgid "Current media" | |
18600 #~ msgstr "Pålogget på" | |
18601 | |
18602 #, fuzzy | |
18603 #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | |
18604 #~ msgstr "Novel GroupWise Messenger protolltillegg" | |
18605 | |
18606 #, fuzzy | |
18607 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" | |
18608 #~ msgstr "Normal autentisering feilet" | |
18609 | |
18610 #, fuzzy | |
18611 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" | |
18612 #~ msgstr "%s ønsker å sende deg en fil." | |
18613 | |
18614 #, fuzzy | |
18615 #~ msgid "Unknown error (%d)" | |
18616 #~ msgstr "Ukjent feil" | |
18617 | |
18618 #, fuzzy | |
18619 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
18620 #~ msgstr "Kan ikke koble til tjener." | |
18621 | |
18622 #, fuzzy | |
18623 #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | |
18624 #~ msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" | |
18625 | |
18626 #, fuzzy | |
18627 #~ msgid "%s (%s) is now %s" | |
18628 #~ msgstr "%s heter nå %s" | |
18629 | |
18630 #, fuzzy | |
18631 #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" | |
18632 #~ msgstr "%s er tilbake." | |
18633 | |
18634 #, fuzzy | |
18635 #~ msgid "_Merge" | |
18636 #~ msgstr "Beskjed:" | |
18637 | |
18638 #, fuzzy | |
18639 #~ msgid "_Send File..." | |
18640 #~ msgstr "_Send fil" | |
18641 | |
18642 #, fuzzy | |
18643 #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." | |
18644 #~ msgstr "Legg til kompisvarsling" | |
18645 | |
18646 #, fuzzy | |
18647 #~ msgid "Hide when offline" | |
18648 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
18649 | |
18650 #, fuzzy | |
18651 #~ msgid "Show when offline" | |
18652 #~ msgstr "Ikke tillatt når avlogget" | |
18653 | |
18654 #, fuzzy | |
18655 #~ msgid "Add _Buddy..." | |
18656 #~ msgstr "Legg til kontakt" | |
18657 | |
18658 #, fuzzy | |
18659 #~ msgid "Add C_hat..." | |
18660 #~ msgstr "Legg til samtale" | |
18661 | |
18662 #, fuzzy | |
18663 #~ msgid "Persistent" | |
18664 #~ msgstr "Tillat" | |
18665 | |
18666 #, fuzzy | |
18667 #~ msgid "/Accounts/Manage" | |
18668 #~ msgstr "Kontoer" | |
18669 | |
18670 #, fuzzy | |
18671 #~ msgid "A_ccount:" | |
18672 #~ msgstr "Konto:" | |
18673 | |
18674 #, fuzzy | |
18675 #~ msgid "S_end To" | |
18676 #~ msgstr "Send som" | |
18677 | |
18678 #~ msgid "Gaim Internet Messenger" | |
18679 #~ msgstr "Gaim lynmeldingsklient" | |
18680 | |
18681 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | |
18682 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil" | |
18683 | |
18684 #~ msgid "Hide Login Errors" | |
18685 #~ msgstr "Skjul påloggningsfeil" | |
18686 | |
18687 #, fuzzy | |
18688 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" | |
18689 #~ msgstr "Skjul frakoblingsfeil" | |
18690 | |
18691 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
18692 #~ msgstr "" | |
18693 #~ "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." | |
18694 | |
18695 #~ msgid "Use last matching buddy" | |
18696 #~ msgstr "Bruk samme kontakt som sist" | |
18697 | |
18698 #, fuzzy | |
18699 #~ msgid "" | |
18700 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " | |
18701 #~ "the contact.\n" | |
18702 #~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " | |
18703 #~ "used to be\n" | |
18704 #~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | |
18705 #~ msgstr "" | |
18706 #~ "Kompisen med den laveste verdien er den som er prioritert i kontakten.\n" | |
18707 #~ "Standardverdiene (frakoblet = 4, fraværende = 2, og ingen aktivitet = 1)\n" | |
18708 #~ "vil tilsvare det som var den innebygde rekkefølgen:\n" | |
18709 #~ "aktiv -> ingen aktivitet -> fraværende -> fraværende og ingen aktivitet -" | |
18710 #~ "> ikke pålogget." | |
18711 | |
18712 #~ msgid "Gaim" | |
18713 #~ msgstr "Gaim" | |
18714 | |
18715 #~ msgid "Gaim - Signed off" | |
18716 #~ msgstr "Gaim - Avlogget" | |
18717 | |
18718 #~ msgid "Gaim - Away" | |
18719 #~ msgstr "Gaim - Borte" | |
18720 | |
18721 #~ msgid "Join A Chat..." | |
18722 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe..." | |
18723 | |
18724 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
18725 #~ msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." | |
18726 | |
18727 #~ msgid "" | |
18728 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " | |
18729 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
18730 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | |
18731 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
18732 #~ msgstr "" | |
18733 #~ "Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " | |
18734 #~ "Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å " | |
18735 #~ "fjerne/vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging " | |
18736 #~ "av beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." | |
18737 | |
18738 #, fuzzy | |
18739 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
18740 #~ msgstr "Utvider-størrelse" | |
18741 | |
18742 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
18743 #~ msgstr "Kompisen ble ikke funnet i adresseboka til Evolution" | |
18744 | |
18745 #~ msgid "" | |
18746 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
18747 #~ "conversation into the current conversation.\n" | |
18748 #~ "\n" | |
18749 #~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled " | |
18750 #~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages " | |
18751 #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
18752 #~ msgstr "" | |
18753 #~ "Når en ny samtale er åpnet vil dette tillegget sette inn siste samtale i " | |
18754 #~ "den pågående samtalen.\n" | |
18755 #~ "\n" | |
18756 #~ "Historie tillegget krever at logging er slått på. Logging kan bli satt på " | |
18757 #~ "gjennom Verktøy -> Innstillinger -> Logging. Å slå på logger for " | |
18758 #~ "lynmeldinger og/eller prat vil aktivere historie for den samme " | |
18759 #~ "samtaletypen." | |
18760 | |
18761 #~ msgid "" | |
18762 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18763 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18764 #~ msgstr "" | |
18765 #~ "Du kan finne versjon %s her:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
18766 #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
18767 | |
18768 #~ msgid "Delay" | |
18769 #~ msgstr "Sett inn hvert" | |
18770 | |
18771 #~ msgid "WinGaim Options" | |
18772 #~ msgstr "WinGaim Innstilinger" | |
18773 | |
18774 #~ msgid "" | |
18775 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
18776 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
18777 #~ msgid_plural "" | |
18778 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
18779 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
18780 #~ msgstr[0] "" | |
18781 #~ "%d kontakt fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontaktens konto ikke " | |
18782 #~ "var innlogget. Denne kontakten (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | |
18783 #~ msgstr[1] "" | |
18784 #~ "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke " | |
18785 #~ "var innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" | |
18786 | |
18787 #~ msgid "Group not removed" | |
18788 #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet" | |
18789 | |
18790 #~ msgid "(+%d more)" | |
18791 #~ msgstr "(+%d flere)" | |
18792 | |
18793 #~ msgid " left the room (%s)." | |
18794 #~ msgstr " forlot rommet (%s)." | |
18795 | |
18796 #~ msgid "Screen Name:" | |
18797 #~ msgstr "Skjermnavn:" | |
18798 | |
18799 #~ msgid "Buddy icon:" | |
18800 #~ msgstr "Kontaktikon:" | |
18801 | |
18802 #~ msgid "" | |
18803 #~ "\n" | |
18804 #~ "\n" | |
18805 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
18806 #~ msgstr "" | |
18807 #~ "\n" | |
18808 #~ "\n" | |
18809 #~ "Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" | |
18810 | |
18811 #~ msgid "_Alias Buddy..." | |
18812 #~ msgstr "_Alias for kontakt..." | |
18813 | |
18814 # | |
18815 #, fuzzy | |
18816 #~ msgid "Alias Contact..." | |
18817 #~ msgstr "Kontaktalias..." | |
18818 | |
18819 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
18820 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoer" | |
18821 | |
18822 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | |
18823 #~ msgstr "/Verktøy/K_ontoer" | |
18824 | |
18825 # | |
18826 #, fuzzy | |
18827 #~ msgid "" | |
18828 #~ "\n" | |
18829 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
18830 #~ msgstr "" | |
18831 #~ "\n" | |
18832 #~ "<b>Kontaktalias:</b>" | |
18833 | |
18834 #, fuzzy | |
18835 #~ msgid "" | |
18836 #~ "\n" | |
18837 #~ "<b>Alias:</b> %s" | |
18838 #~ msgstr "" | |
18839 #~ "\n" | |
18840 #~ "<b>Alias:</b>" | |
18841 | |
18842 #, fuzzy | |
18843 #~ msgid "" | |
18844 #~ "\n" | |
18845 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
18846 #~ msgstr "" | |
18847 #~ "\n" | |
18848 #~ "<b>Kallenavn:</b>" | |
18849 | |
18850 #, fuzzy | |
18851 #~ msgid "" | |
18852 #~ "\n" | |
18853 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
18854 #~ msgstr "" | |
18855 #~ "\n" | |
18856 #~ "<b>Pålogget:</b> " | |
18857 | |
18858 #~ msgid "" | |
18859 #~ "\n" | |
18860 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
18861 #~ msgstr "" | |
18862 #~ "\n" | |
18863 #~ "<b>Status:</b> Avlogget" | |
18864 | |
18865 #~ msgid "" | |
18866 #~ "\n" | |
18867 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
18868 #~ msgstr "" | |
18869 #~ "\n" | |
18870 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" | |
18871 | |
18872 #, fuzzy | |
18873 #~ msgid "" | |
18874 #~ "\n" | |
18875 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
18876 #~ msgstr "" | |
18877 #~ "\n" | |
18878 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk" | |
18879 | |
18880 #, fuzzy | |
18881 #~ msgid "" | |
18882 #~ "\n" | |
18883 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18884 #~ msgstr "" | |
18885 #~ "\n" | |
18886 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
18887 | |
18888 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
18889 #~ msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" | |
18890 | |
18891 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | |
18892 #~ msgstr "/Verktøy/_Handlinger for kontoe" | |
18893 | |
18894 # Lot "me" stå, var usikker på om denne brukes "teknisk" | |
18895 # (denne meldingen kommer opp når du skriver "debug version" | |
18896 # - da byttes "me" ut med kallenavn) | |
18897 #~ msgid "me is using Gaim v%s." | |
18898 #~ msgstr "me bruker Gaim v%s." | |
18899 | |
18900 #, fuzzy | |
18901 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
18902 #~ msgstr "Vis kontaktikoner" | |
18903 | |
18904 #, fuzzy | |
18905 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" | |
18906 #~ msgstr "Vis kontaktikoner" | |
18907 | |
18908 #~ msgid "IM the user" | |
18909 #~ msgstr "Send beskjed til bruker" | |
18910 | |
18911 #~ msgid "Ignore the user" | |
18912 #~ msgstr "Ignorer bruker" | |
18913 | |
18914 #~ msgid "Get the user's information" | |
18915 #~ msgstr "Hent brukerinformasjon" | |
18916 | |
18917 #, fuzzy | |
18918 #~ msgid "Jabber developer" | |
18919 #~ msgstr "tidligere jabber-utvikler" | |
18920 | |
18921 #, fuzzy | |
18922 #~ msgid "" | |
18923 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
18924 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " | |
18925 #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." | |
18926 #~ "<BR><BR>" | |
18927 #~ msgstr "" | |
18928 #~ "Gaim er en modulbasert klient for direktemeldinger som kan bruke AIM, " | |
18929 #~ "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, " | |
18930 #~ "og Gadu-Gadu samtidig. Programmet er bygget på Gtk+ og er lisensiert " | |
18931 #~ "under GPL.<BR><BR>" | |
18932 | |
18933 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18934 #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | |
18935 | |
18936 #~ msgid "Active Developers" | |
18937 #~ msgstr "Aktive utviklere" | |
18938 | |
18939 #~ msgid "_Keep the dialog open" | |
18940 #~ msgstr "Hold dialogen åpen" | |
18941 | |
18942 #~ msgid "Smaller font size" | |
18943 #~ msgstr "Mindre skrift" | |
18944 | |
18945 #~ msgid "Insert link" | |
18946 #~ msgstr "Sett inn lenke" | |
18947 | |
18948 #~ msgid "Insert image" | |
18949 #~ msgstr "Sett inn bilde" | |
18950 | |
18951 #, fuzzy | |
18952 #~ msgid "Conversation in %s on %s" | |
18953 #~ msgstr "Samtaler med %s" | |
18954 | |
18955 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
18956 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
18957 | |
18958 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
18959 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
18960 | |
18961 #~ msgid "" | |
18962 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
18963 #~ "\n" | |
18964 #~ "%s%s%s%s" | |
18965 #~ msgstr "" | |
18966 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har e-post!</span>\n" | |
18967 #~ "\n" | |
18968 #~ "%s%s%s%s" | |
18969 | |
18970 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
18971 #~ msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s" | |
18972 | |
18973 #~ msgid "A_way" | |
18974 #~ msgstr "_Borte" | |
18975 | |
18976 #~ msgid "_Idle" | |
18977 #~ msgstr "_Inaktiv" | |
18978 | |
18979 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
18980 #~ msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" | |
18981 | |
18982 #~ msgid "Pounce Action" | |
18983 #~ msgstr "Varslingsmåte" | |
18984 | |
18985 #~ msgid "Bro_wse..." | |
18986 #~ msgstr "Bla _gjennom" | |
18987 | |
18988 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
18989 #~ msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivering" | |
18990 | |
18991 #~ msgid "Remove Buddy Pounce" | |
18992 #~ msgstr "Fjern kompisvarsling" | |
18993 | |
18994 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
18995 #~ msgstr "Send ukjente \"skråstreks\"-kommandoer som meldinger" | |
18996 | |
18997 #~ msgid "Show buddy _icons" | |
18998 #~ msgstr "Vis kontaktikoner" | |
18999 | |
19000 #~ msgid "Tab Options" | |
19001 #~ msgstr "Fanevalg" | |
19002 | |
19003 #~ msgid "_Sounds while away" | |
19004 #~ msgstr "Lyder når du er fraværsmarkert" | |
19005 | |
19006 #~ msgid "_Queue new messages when away" | |
19007 #~ msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" | |
19008 | |
19009 #, fuzzy | |
19010 #~ msgid "Custom status" | |
19011 #~ msgstr "Etter status" | |
19012 | |
19013 #~ msgid "" | |
19014 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
19015 #~ "but no command has been set." | |
19016 #~ msgstr "" | |
19017 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " | |
19018 #~ "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." | |
19019 | |
19020 #~ msgid "" | |
19021 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
19022 #~ "launched: %s" | |
19023 #~ msgstr "" | |
19024 #~ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet " | |
19025 #~ "ikke kunne startes: %s" | |
19026 | |
19027 #~ msgid "_Warn" | |
19028 #~ msgstr "Advar" | |
19029 | |
19030 #~ msgid "" | |
19031 #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " | |
19032 #~ "or use it as the buddy icon for this user." | |
19033 #~ msgstr "" | |
19034 #~ "Du kan sende dette bildet som filoverføring, sett det inn i denne " | |
19035 #~ "bekjeden eller bruk det som kompis ikon for denne brukeren." | |
19036 | |
19037 #, fuzzy | |
19038 #~ msgid "" | |
19039 #~ "\n" | |
19040 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
19041 #~ msgstr "" | |
19042 #~ "\n" | |
19043 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk" | |
19044 | |
19045 #, fuzzy | |
19046 #~ msgid "" | |
19047 #~ "\n" | |
19048 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
19049 #~ msgstr "" | |
19050 #~ "\n" | |
19051 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19052 | |
19053 #, fuzzy | |
19054 #~ msgid "Could't open file" | |
19055 #~ msgstr "Kan ikke sende fil" | |
19056 | |
19057 #, fuzzy | |
19058 #~ msgid "Change password" | |
19059 #~ msgstr "Bytt passord" | |
19060 | |
19061 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
19062 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
19063 | |
19064 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19065 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
19066 | |
19067 #~ msgid "Realname" | |
19068 #~ msgstr "Virkelig navn" | |
19069 | |
19070 #~ msgid "Cannot join %s:" | |
19071 #~ msgstr "Kan ikke bli med i %s:" | |
19072 | |
19073 #~ msgid "" | |
19074 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
19075 #~ "account properties" | |
19076 #~ msgstr "" | |
19077 #~ "Tjeneren krever TSL/SSL for innlogging. Velg \"Bruk TLS hvis tilgjengelig " | |
19078 #~ "\" i kontoalternativer." | |
19079 | |
19080 #~ msgid "Jabber ID" | |
19081 #~ msgstr "Jabber-feil" | |
19082 | |
19083 #, fuzzy | |
19084 #~ msgid "Search for Jabber users" | |
19085 #~ msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" | |
19086 | |
19087 #~ msgid "Invalid Jabber ID" | |
19088 #~ msgstr "Ugyldig jabber-ID" | |
19089 | |
19090 #~ msgid "Change Jabber Password" | |
19091 #~ msgstr "Bytt jabber-passord" | |
19092 | |
19093 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
19094 #~ msgstr "Jabber-protokolltillegg" | |
19095 | |
19096 #~ msgid "Use TLS if available" | |
19097 #~ msgstr "Bruk TLS hvis tilgjengelig" | |
19098 | |
19099 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
19100 #~ msgstr "Brukeren %s ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | |
19101 | |
19102 #~ msgid "You have just sent a Nudge!" | |
19103 #~ msgstr "Du har sent en Nudge!" | |
19104 | |
19105 #~ msgid "" | |
19106 #~ "\n" | |
19107 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19108 #~ msgstr "" | |
19109 #~ "\n" | |
19110 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
19111 | |
19112 #~ msgid "Hidden" | |
19113 #~ msgstr "Usynlig" | |
19114 | |
19115 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
19116 #~ msgstr "<b>%s:</b> " | |
19117 | |
19118 #~ msgid "MSN Profile" | |
19119 #~ msgstr "MSN-profil" | |
19120 | |
19121 #~ msgid "Login server" | |
19122 #~ msgstr "Påloggingstjener" | |
19123 | |
19124 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
19125 #~ msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." | |
19126 | |
19127 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
19128 #~ msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" | |
19129 | |
19130 #~ msgid "" | |
19131 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
19132 #~ msgstr "" | |
19133 #~ "Kunne ikke lese melding fra tjener: %s. Kommando er %hd, lengde er %hd." | |
19134 | |
19135 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
19136 #~ msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" | |
19137 | |
19138 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
19139 #~ msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" | |
19140 | |
19141 #~ msgid "%s requested a PING" | |
19142 #~ msgstr "%s pinget deg" | |
19143 | |
19144 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
19145 #~ msgstr "Napster-protokolltillegg" | |
19146 | |
19147 # | |
19148 #~ msgid "Invalid password" | |
19149 #~ msgstr "Ugyldig passord" | |
19150 | |
19151 #~ msgid "Invalid username or password" | |
19152 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord" | |
19153 | |
19154 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | |
19155 #~ msgstr "Klarte ikke behandle hendelse eller svar (%s)." | |
19156 | |
19157 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
19158 #~ msgstr "Direkte samtale med %s stengt" | |
19159 | |
19160 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
19161 #~ msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" | |
19162 | |
19163 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
19164 #~ msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktesamtale" | |
19165 | |
19166 #, fuzzy | |
19167 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
19168 #~ msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." | |
19169 | |
19170 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
19171 #~ msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" | |
19172 | |
19173 #~ msgid "" | |
19174 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
19175 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | |
19176 #~ "ICQ." | |
19177 #~ msgstr "" | |
19178 #~ "Overføring av filen %s timet ut.\n" | |
19179 #~ " Forsøk å slå på proxy servere for filoverføringer i Verktøy-" | |
19180 #~ ">Innstillinger->AIM/ICQ." | |
19181 | |
19182 #, fuzzy | |
19183 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
19184 #~ msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." | |
19185 | |
19186 #, fuzzy | |
19187 #~ msgid "" | |
19188 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
19189 #~ msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." | |
19190 | |
19191 #~ msgid "" | |
19192 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
19193 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
19194 #~ msgstr "" | |
19195 #~ "Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i " | |
19196 #~ "kontaktlisten. Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" | |
19197 | |
19198 #~ msgid "Request Authorization" | |
19199 #~ msgstr "Spør om godkjenning" | |
19200 | |
19201 #, fuzzy | |
19202 #~ msgid "" | |
19203 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19204 #~ "reason:\n" | |
19205 #~ "%s" | |
19206 #~ msgstr "" | |
19207 #~ "Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " | |
19208 #~ "grunn:\n" | |
19209 #~ "%s" | |
19210 | |
19211 #~ msgid "Authorization Request" | |
19212 #~ msgstr "Godkjenningsforespørsel" | |
19213 | |
19214 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
19215 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
19216 | |
19217 #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
19218 #~ msgstr "SNAC-feil: %s\n" | |
19219 | |
19220 #~ msgid "User information for %s unavailable:" | |
19221 #~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" | |
19222 | |
19223 #~ msgid "Rate limiting error." | |
19224 #~ msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." | |
19225 | |
19226 #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
19227 #~ msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." | |
19228 | |
19229 #~ msgid "" | |
19230 #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
19231 #~ "%s" | |
19232 #~ msgstr "" | |
19233 #~ "Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" | |
19234 #~ "%s" | |
19235 | |
19236 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | |
19237 #~ msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." | |
19238 | |
19239 #~ msgid "" | |
19240 #~ "You have probably requested to set your away message before the login " | |
19241 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
19242 #~ "again when you are fully connected." | |
19243 #~ msgstr "" | |
19244 #~ "Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " | |
19245 #~ "innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. " | |
19246 #~ "Prøv å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." | |
19247 | |
19248 #~ msgid "" | |
19249 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
19250 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
19251 #~ "buddy list." | |
19252 #~ msgstr "" | |
19253 #~ "Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste " | |
19254 #~ "årsaken til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter " | |
19255 #~ "i kontaktlisten din." | |
19256 | |
19257 #, fuzzy | |
19258 #~ msgid "" | |
19259 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
19260 #~ "reason:\n" | |
19261 #~ "%s" | |
19262 #~ msgstr "" | |
19263 #~ "Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende " | |
19264 #~ "grunn:\n" | |
19265 #~ "%s" | |
19266 | |
19267 #, fuzzy | |
19268 #~ msgid "Hide IP address" | |
19269 #~ msgstr "IP-adresse" | |
19270 | |
19271 #, fuzzy | |
19272 #~ msgid "Web aware" | |
19273 #~ msgstr "Web-oppmerksom" | |
19274 | |
19275 #~ msgid "New screen name formatting:" | |
19276 #~ msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" | |
19277 | |
19278 #~ msgid "Format Screen Name..." | |
19279 #~ msgstr "Formatere skjermnavn..." | |
19280 | |
19281 #~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | |
19282 #~ msgstr "Bruk AIM/ICQ proxy server (Saktere/Mer sikkert/Fungerer vanligvis)" | |
19283 | |
19284 #~ msgid "Auth host" | |
19285 #~ msgstr "Autentiseringsadresse:" | |
19286 | |
19287 #~ msgid "Auth port" | |
19288 #~ msgstr "Autentiseringsport:" | |
19289 | |
19290 #~ msgid "Active" | |
19291 #~ msgstr "Aktiv" | |
19292 | |
19293 #~ msgid "" | |
19294 #~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " | |
19295 #~ "'sip:'." | |
19296 #~ msgstr "" | |
19297 #~ "Kunne ikke tilføye kompis %s fordi hver enkel bruker må starte med 'sip:'." | |
19298 | |
19299 #~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
19300 #~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" | |
19301 | |
19302 #~ msgid "EMail" | |
19303 #~ msgstr "E-post" | |
19304 | |
19305 #~ msgid "Instant Messages" | |
19306 #~ msgstr "Direktemeldinger" | |
19307 | |
19308 #~ msgid "Verify all IM message signatures" | |
19309 #~ msgstr "Bekreft alle direktemeldingssignaturer" | |
19310 | |
19311 #~ msgid "Channel Messages" | |
19312 #~ msgstr "Kanalmeldinger" | |
19313 | |
19314 #~ msgid "Digitally sign all channel messages" | |
19315 #~ msgstr "Signer alle kanalmeldinger digitalt" | |
19316 | |
19317 #~ msgid "Verify all channel message signatures" | |
19318 #~ msgstr "Bekreft alle kanalmeldingssignaturer" | |
19319 | |
19320 #, fuzzy | |
19321 #~ msgid "Reject watching by other users" | |
19322 #~ msgstr "Avvis overvåkning fra andre brukere" | |
19323 | |
19324 #~ msgid "Block invites" | |
19325 #~ msgstr "Blokker invitasjoner" | |
19326 | |
19327 #, fuzzy | |
19328 #~ msgid "Reject online status attribute requests" | |
19329 #~ msgstr "Avvis spørsmål om tilkoplingsstatus" | |
19330 | |
19331 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
19332 #~ msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." | |
19333 | |
19334 #~ msgid "" | |
19335 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | |
19336 #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " | |
19337 #~ "This is only temporary, please be patient." | |
19338 #~ msgstr "" | |
19339 #~ "Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " | |
19340 #~ "kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " | |
19341 #~ "utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." | |
19342 | |
19343 #~ msgid "Gaim - Save As..." | |
19344 #~ msgstr "Gaim - Lagre som..." | |
19345 | |
19346 #~ msgid "TOC host" | |
19347 #~ msgstr "TOC-adresse:" | |
19348 | |
19349 #~ msgid "TOC port" | |
19350 #~ msgstr "TOC-port:" | |
19351 | |
19352 #, fuzzy | |
19353 #~ msgid "Message (optional) :" | |
19354 #~ msgstr "Beskjedvarsling" | |
19355 | |
19356 #~ msgid "" | |
19357 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | |
19358 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | |
19359 #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | |
19360 #~ "will result in reduced functionality and features." | |
19361 #~ msgstr "" | |
19362 #~ "Den normale autentifikasjonsmekanismen har feilet, noe som enten betyr at " | |
19363 #~ "passordet ditt er feil, eller at Yahoo! sin autentifikasjonsmetode har " | |
19364 #~ "endret seg. Gaim vil nå forsøke å logge inn ved hjelp av Web Messenger " | |
19365 #~ "autentifikasjon, noe som vil føre til redusert funksjonalitet og færre " | |
19366 #~ "muligheter" | |
19367 | |
19368 #~ msgid "Unable to read" | |
19369 #~ msgstr "Kunne ikke lese" | |
19370 | |
19371 #, fuzzy | |
19372 #~ msgid "Stealth" | |
19373 #~ msgstr "Fylke/stat" | |
19374 | |
19375 #~ msgid "Pager host" | |
19376 #~ msgstr "Personsøker-adresse:" | |
19377 | |
19378 #, fuzzy | |
19379 #~ msgid "YCHT Host" | |
19380 #~ msgstr "YCHT-vert" | |
19381 | |
19382 #, fuzzy | |
19383 #~ msgid "YCHT Port" | |
19384 #~ msgstr "YCHT-Port" | |
19385 | |
19386 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
19387 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s <br>" | |
19388 | |
19389 #~ msgid "(%d message)" | |
19390 #~ msgid_plural "(%d messages)" | |
19391 #~ msgstr[0] "(%d beskjeder)" | |
19392 #~ msgstr[1] "(%d beskjeder)" | |
19393 | |
19394 #~ msgid "(1 message)" | |
19395 #~ msgstr "(1 beskjed)" | |
19396 | |
19397 #~ msgid "%s came back" | |
19398 #~ msgstr "%s kom tilbake" | |
19399 | |
19400 #, fuzzy | |
19401 #~ msgid "Default auto-away" | |
19402 #~ msgstr "Automatisk fraværsmarkering" | |
19403 | |
19404 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
19405 #~ msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" | |
19406 | |
19407 #, fuzzy | |
19408 #~ msgid "Show more buddy details" | |
19409 #~ msgstr "Vis brukerdetaljer" | |
19410 | |
19411 #~ msgid "Gnome Default" | |
19412 #~ msgstr "Gnome-standard" | |
19413 | |
19414 #~ msgid "Away m_essage:" | |
19415 #~ msgstr "Fraværsbeskjed:" | |
19416 | |
19417 #, fuzzy | |
19418 #~ msgid "Quit message" | |
19419 #~ msgstr "(1 beskjed)" | |
19420 | |
19421 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
19422 #~ msgstr "" | |
19423 #~ "Fortsett som fraværende etter at forbindelsen har blitt gjennoprettet" | |
19424 | |
19425 #~ msgid "Mail Server" | |
19426 #~ msgstr "E-posttjener" | |
19427 | |
19428 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
19429 #~ msgstr "%s (%d nye/%d totalt)" | |
19430 | |
19431 #~ msgid "Check Mail" | |
19432 #~ msgstr "Sjekk e-post" | |
19433 | |
19434 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" | |
19435 #~ msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" | |
19436 | |
19437 #~ msgid "Auto-login" | |
19438 #~ msgstr "Automatisk pålogging" | |
19439 | |
19440 #~ msgid "Signoff" | |
19441 #~ msgstr "Logge av" | |
19442 | |
19443 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
19444 #~ msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" | |
19445 | |
19446 #~ msgid "Not connected to AIM" | |
19447 #~ msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" | |
19448 | |
19449 #~ msgid "No roomname given." | |
19450 #~ msgstr "Romnavn ikke oppgitt." | |
19451 | |
19452 #~ msgid "Invalid AIM URI" | |
19453 #~ msgstr "Ugyldig AIM URI" | |
19454 | |
19455 #~ msgid "" | |
19456 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
19457 #~ "%s" | |
19458 #~ msgstr "" | |
19459 #~ "Klarte ikke tilordne %s til en socket:\n" | |
19460 #~ "%s" | |
19461 | |
19462 #~ msgid "Remote Control" | |
19463 #~ msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" | |
19464 | |
19465 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
19466 #~ msgstr "Muliggjør fjernstyring for Gaim-applikasjoner." | |
19467 | |
19468 #~ msgid "" | |
19469 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
19470 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | |
19471 #~ msgstr "" | |
19472 #~ "Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " | |
19473 #~ "verktøyet gaim-remote." | |
19474 | |
19475 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
19476 #~ msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" | |
19477 | |
19478 #~ msgid "Away!" | |
19479 #~ msgstr "Borte" | |
19480 | |
19481 #~ msgid "Edit This Message" | |
19482 #~ msgstr "Rediger denne meldingen" | |
19483 | |
19484 #~ msgid "I'm Back!" | |
19485 #~ msgstr "Tilbake!" | |
19486 | |
19487 #~ msgid "Remove Away Message" | |
19488 #~ msgstr "Fjern fraværsbeskjed" | |
19489 | |
19490 #~ msgid "Set All Away" | |
19491 #~ msgstr "Marker som borte på alle" | |
19492 | |
19493 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
19494 #~ msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" | |
19495 | |
19496 #~ msgid "" | |
19497 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
19498 #~ msgstr "" | |
19499 #~ "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " | |
19500 #~ "lagring." | |
19501 | |
19502 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
19503 #~ msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" | |
19504 | |
19505 #~ msgid "Away title: " | |
19506 #~ msgstr "Tittel: " | |
19507 | |
19508 #~ msgid "Buddy List Error" | |
19509 #~ msgstr "Feil i kontaktliste" | |
19510 | |
19511 #~ msgid "Size of the expander arrow" | |
19512 #~ msgstr "Størrelse på utvider-pil" | |
19513 | |
19514 #~ msgid "" | |
19515 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
19516 #~ "\n" | |
19517 #~ " COMMANDS:\n" | |
19518 #~ " uri Handle AIM: URI\n" | |
19519 #~ " away Popup the away dialog with the default " | |
19520 #~ "message\n" | |
19521 #~ " back Remove the away dialog\n" | |
19522 #~ " quit Close running copy of Gaim\n" | |
19523 #~ "\n" | |
19524 #~ " OPTIONS:\n" | |
19525 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
19526 #~ msgstr "" | |
19527 #~ "Bruksmåte: %s kommando [FLAGG] [URI]\n" | |
19528 #~ "\n" | |
19529 #~ " KOMMANDOER:\n" | |
19530 #~ " uri Håndtere AIM-URI\n" | |
19531 #~ " away Sprett opp fraværsdialogen med " | |
19532 #~ "standardmeldingen\n" | |
19533 #~ " back Fjern standardmeldingen\n" | |
19534 #~ " quit Lukk Gaim-program som kjører\n" | |
19535 #~ "\n" | |
19536 #~ " FLAGG:\n" | |
19537 #~ " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" | |
19538 | |
19539 #~ msgid "" | |
19540 #~ "Gaim not running (on session 0)\n" | |
19541 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
19542 #~ msgstr "" | |
19543 #~ "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" | |
19544 #~ "Er fjernstyringstillegget lastet?\n" | |
19545 | |
19546 #~ msgid "" | |
19547 #~ "\n" | |
19548 #~ "Using AIM: URIs:\n" | |
19549 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | |
19550 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
19551 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | |
19552 #~ "world'\n" | |
19553 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
19554 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | |
19555 #~ "'&'\n" | |
19556 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
19557 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | |
19558 #~ "name,\n" | |
19559 #~ "with no message:\n" | |
19560 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
19561 #~ "\n" | |
19562 #~ "Joining a chat:\n" | |
19563 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
19564 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
19565 #~ "\n" | |
19566 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
19567 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
19568 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
19569 #~ msgstr "" | |
19570 #~ "\n" | |
19571 #~ "Bruke AIM: URIer:\n" | |
19572 #~ "Å sende en direktebeskjed til en kontakts skjermnavn:\n" | |
19573 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
19574 #~ "'Penguin' er skjermnavnet vi ønsker å sende direktebeskjed til, og " | |
19575 #~ "'hello\n" | |
19576 #~ "world' er beskjeden. Tegnet '+' må brukes som erstatning for mellomrom.\n" | |
19577 #~ "Merk at hvordan kommandoen over bruker anførselstegn - hvis du starter\n" | |
19578 #~ "kommandoen fra et shell, må du passe på å 'escape' tegnet &, ellers vil " | |
19579 #~ "resten\n" | |
19580 #~ "av linja ignoreres. Hvis du bare ønsker å åpne et samtalevindu til en " | |
19581 #~ "kontakt\n" | |
19582 #~ "uten å sende noen beskjed først, kan du gjøre slik:\n" | |
19583 #~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | |
19584 #~ "\n" | |
19585 #~ "For å bli med i en samtale:\n" | |
19586 #~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | |
19587 #~ "...starter en samtale i PenguinLounge-samtalerommet.\n" | |
19588 #~ "\n" | |
19589 #~ "For å legge til en kontakt i kontaktlisten:\n" | |
19590 #~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | |
19591 #~ "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" | |
19592 | |
19593 #~ msgid "" | |
19594 #~ "\n" | |
19595 #~ "Close running copy of Gaim\n" | |
19596 #~ msgstr "" | |
19597 #~ "\n" | |
19598 #~ "Lukk eksisterende Gaim-program\n" | |
19599 | |
19600 #~ msgid "" | |
19601 #~ "\n" | |
19602 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
19603 #~ msgstr "" | |
19604 #~ "\n" | |
19605 #~ "Merk alle kontoer som \"fraværende\" med standardmeldingen.\n" | |
19606 | |
19607 #~ msgid "" | |
19608 #~ "\n" | |
19609 #~ "Set all accounts as not away.\n" | |
19610 #~ msgstr "" | |
19611 #~ "\n" | |
19612 #~ "Sett alle kontoers status til ikke fraværende.\n" | |
19613 | |
19614 #~ msgid "Show fewer options" | |
19615 #~ msgstr "Vis færre valg" | |
19616 | |
19617 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
19618 #~ msgstr "/Verktøy/_Borte" | |
19619 | |
19620 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
19621 #~ msgstr "/Verktøy/Handlinger for tillegg" | |
19622 | |
19623 #~ msgid "Rename Group" | |
19624 #~ msgstr "Endre gruppenavn" | |
19625 | |
19626 #~ msgid "New group name" | |
19627 #~ msgstr "Nytt gruppenavn:" | |
19628 | |
19629 #~ msgid "%d%%" | |
19630 #~ msgstr "%d%%" | |
19631 | |
19632 #~ msgid "" | |
19633 #~ "\n" | |
19634 #~ "<b>Account:</b>" | |
19635 #~ msgstr "" | |
19636 #~ "\n" | |
19637 #~ "<b>Konto:</b>" | |
19638 | |
19639 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
19640 #~ msgstr "Advart (%d%%) " | |
19641 | |
19642 #~ msgid "/Tools/Away" | |
19643 #~ msgstr "/Verktøy/Borte" | |
19644 | |
19645 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
19646 #~ msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" | |
19647 | |
19648 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
19649 #~ msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" | |
19650 | |
19651 #~ msgid "_Chat" | |
19652 #~ msgstr "_Gruppesamtale" | |
19653 | |
19654 #~ msgid "Join a chat room" | |
19655 #~ msgstr "Bli med i samtalegruppe" | |
19656 | |
19657 #~ msgid "_Away" | |
19658 #~ msgstr "_Borte" | |
19659 | |
19660 #~ msgid "Set an away message" | |
19661 #~ msgstr "Sett en fraværsbeskjed" | |
19662 | |
19663 #~ msgid "Done." | |
19664 #~ msgstr "Ferdig." | |
19665 | |
19666 #~ msgid "Signon: " | |
19667 #~ msgstr "Pålogging: " | |
19668 | |
19669 #~ msgid "Signon" | |
19670 #~ msgstr "Pålogging" | |
19671 | |
19672 #~ msgid "Cancel All" | |
19673 #~ msgstr "A_vbryt alle" | |
19674 | |
19675 # | |
19676 #~ msgid "_Reconnect" | |
19677 #~ msgstr "Kople til på nytt" | |
19678 | |
19679 #~ msgid "Reason Unknown." | |
19680 #~ msgstr "Ukjent årsak." | |
19681 | |
19682 # | |
19683 #~ msgid "Reconnect _All" | |
19684 #~ msgstr "Kople til _alle på nytt" | |
19685 | |
19686 #~ msgid "Get Away Msg" | |
19687 #~ msgstr "Hent fraværsbeskjed" | |
19688 | |
19689 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
19690 #~ msgstr "/Samtale/A_dvar..." | |
19691 | |
19692 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | |
19693 #~ msgstr "/Samtale/_Alias..." | |
19694 | |
19695 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
19696 #~ msgstr "/Brukervalg/Vis t_idsstempler" | |
19697 | |
19698 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
19699 #~ msgstr "/Samtale/Advar..." | |
19700 | |
19701 #~ msgid "Warn the user" | |
19702 #~ msgstr "Advar brukeren" | |
19703 | |
19704 #~ msgid "Send a file to the user" | |
19705 #~ msgstr "Send en fil til brukeren" | |
19706 | |
19707 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
19708 #~ msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" | |
19709 | |
19710 #~ msgid "Invite a user" | |
19711 #~ msgstr "Inviter en bruker" | |
19712 | |
19713 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
19714 #~ msgstr "Legg til samtalen i kontaktlisten din" | |
19715 | |
19716 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
19717 #~ msgstr "<main>/Samtale/Lukk" | |
19718 | |
19719 #~ msgid "former lead developer" | |
19720 #~ msgstr "tidligere hovedutvikler" | |
19721 | |
19722 #~ msgid "former maintainer" | |
19723 #~ msgstr "tidligere ansvarlig" | |
19724 | |
19725 #, fuzzy | |
19726 #~ msgid "Azerbaijani" | |
19727 #~ msgstr "Serbisk" | |
19728 | |
19729 #~ msgid "Burmese" | |
19730 #~ msgstr "Burmesisk" | |
19731 | |
19732 #~ msgid "Ukrainian" | |
19733 #~ msgstr "Ukrainsk" | |
19734 | |
19735 # | |
19736 #~ msgid "Chinese" | |
19737 #~ msgstr "Kinesisk" | |
19738 | |
19739 #~ msgid "" | |
19740 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
19741 #~ "\n" | |
19742 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
19743 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
19744 #~ msgstr "" | |
19745 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | |
19746 #~ "\n" | |
19747 #~ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle " | |
19748 #~ "strengere hastighetsbegrensning.\n" | |
19749 | |
19750 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
19751 #~ msgstr "Advar anonymt" | |
19752 | |
19753 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
19754 #~ msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" | |
19755 | |
19756 #~ msgid "Show transfer details" | |
19757 #~ msgstr "Vis overføringsdetaljer" | |
19758 | |
19759 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
19760 #~ msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" | |
19761 | |
19762 #~ msgid "Display" | |
19763 #~ msgstr "Vis" | |
19764 | |
19765 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
19766 #~ msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" | |
19767 | |
19768 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
19769 #~ msgstr "Ignorer skrifttyper" | |
19770 | |
19771 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
19772 #~ msgstr "_Send standardformatering med utgående meldinger" | |
19773 | |
19774 #~ msgid "Enter _sends message" | |
19775 #~ msgstr "Enter _sender beskjeden" | |
19776 | |
19777 #~ msgid "Window Closing" | |
19778 #~ msgstr "Lukke vindu" | |
19779 | |
19780 #~ msgid "_Escape closes window" | |
19781 #~ msgstr "_ESC lukker vinduet" | |
19782 | |
19783 #~ msgid "Insertions" | |
19784 #~ msgstr "Innsettinger" | |
19785 | |
19786 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
19787 #~ msgstr "CTRL-{b/i/u/s} endrer _formatering" | |
19788 | |
19789 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
19790 #~ msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" | |
19791 | |
19792 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
19793 #~ msgstr "Vis knapper som:" | |
19794 | |
19795 #~ msgid "Text" | |
19796 #~ msgstr "Tekst" | |
19797 | |
19798 #~ msgid "Pictures and text" | |
19799 #~ msgstr "Bilder og tekst" | |
19800 | |
19801 #~ msgid "_Raise window on events" | |
19802 #~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" | |
19803 | |
19804 #~ msgid "Show _warning levels" | |
19805 #~ msgstr "Vis advarselsnivåer" | |
19806 | |
19807 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
19808 #~ msgstr "Skru på \"_skråstreks\"-kommandoer" | |
19809 | |
19810 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
19811 #~ msgstr "Flytt direktemeldingsvindu øverst ved hendelser" | |
19812 | |
19813 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
19814 #~ msgstr "Flytt gruppesamtalevinduet øverst ved hendelser" | |
19815 | |
19816 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
19817 #~ msgstr "Bruk _flerfargede brukernavn i samtalegrupper" | |
19818 | |
19819 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
19820 #~ msgstr "_Faneplassering:" | |
19821 | |
19822 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
19823 #~ msgstr "Ny samtale_plassering" | |
19824 | |
19825 #~ msgid "System Logs" | |
19826 #~ msgstr "Systemlogging" | |
19827 | |
19828 #~ msgid "_Enable system log" | |
19829 #~ msgstr "Skru på _systemlogg:" | |
19830 | |
19831 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
19832 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" | |
19833 | |
19834 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
19835 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" | |
19836 | |
19837 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
19838 #~ msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" | |
19839 | |
19840 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
19841 #~ msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" | |
19842 | |
19843 #~ msgid "Idle _time reporting:" | |
19844 #~ msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" | |
19845 | |
19846 #~ msgid "Gaim usage" | |
19847 #~ msgstr "Gaim-bruk" | |
19848 | |
19849 #~ msgid "X usage" | |
19850 #~ msgstr "X-bruk" | |
19851 | |
19852 #~ msgid "Windows usage" | |
19853 #~ msgstr "Windows-bruk" | |
19854 | |
19855 #~ msgid "" | |
19856 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
19857 #~ "\n" | |
19858 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
19859 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
19860 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
19861 #~ msgstr "" | |
19862 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
19863 #~ "\n" | |
19864 #~ "<span weight=\"bold\">Skrevet av:</span> %s\n" | |
19865 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
19866 #~ "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
19867 | |
19868 #~ msgid "Summary" | |
19869 #~ msgstr "Oppsummering" | |
19870 | |
19871 #~ msgid "Details" | |
19872 #~ msgstr "Detaljer" | |
19873 | |
19874 #~ msgid "Message Text" | |
19875 #~ msgstr "Beskjeder" | |
19876 | |
19877 #~ msgid "Shortcuts" | |
19878 #~ msgstr "Hurtigtaster" | |
19879 | |
19880 #~ msgid "Away Messages" | |
19881 #~ msgstr "Fraværsbeskjeder" | |
19882 | |
19883 #~ msgid "Please create an account." | |
19884 #~ msgstr "Vennligst lag en konto." | |
19885 | |
19886 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
19887 #~ msgstr "<b>_Konto:</b>" | |
19888 | |
19889 #~ msgid "A_ccounts" | |
19890 #~ msgstr "Kontoer" | |
19891 | |
19892 #, fuzzy | |
19893 #~ msgid "P_references" | |
19894 #~ msgstr "Innstillinger" | |
19895 | |
19896 #~ msgid "_Sign on" | |
19897 #~ msgstr "Logg _på" | |
19898 | |
19899 #~ msgid "" | |
19900 #~ "Gaim %s\n" | |
19901 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
19902 #~ "\n" | |
19903 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
19904 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
19905 #~ "specifies\n" | |
19906 #~ " name of away message to use)\n" | |
19907 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
19908 #~ "specifies\n" | |
19909 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
19910 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
19911 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
19912 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
19913 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
19914 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
19915 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19916 #~ msgstr "" | |
19917 #~ "Gaim %s\n" | |
19918 #~ "Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n" | |
19919 #~ "\n" | |
19920 #~ " -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n" | |
19921 #~ " -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er " | |
19922 #~ "navnet\n" | |
19923 #~ " på bortebeskjeden du vil bruke)\n" | |
19924 #~ " -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n" | |
19925 #~ " konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n" | |
19926 #~ " -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n" | |
19927 #~ " -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n" | |
19928 #~ " -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n" | |
19929 #~ " -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" | |
19930 #~ " -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" | |
19931 #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" | |
19932 | |
19933 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
19934 #~ msgstr "Kunne ikke åpne innstillinger" | |
19935 | |
19936 #~ msgid "" | |
19937 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
19938 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
19939 #~ "using the Preferences window." | |
19940 #~ msgstr "" | |
19941 #~ "Gaim kunne ikke åpne dine instillinger, da de er lagret i et gammelt " | |
19942 #~ "format som ikke lenger er i bruk. Vennligst rekonfigurer dine " | |
19943 #~ "instillinger ved hjelp av innstillingsvinduet" | |
19944 | |
19945 #~ msgid "Slightly less boring default" | |
19946 #~ msgstr "kjedelig standardsvar" | |
19947 | |
19948 #~ msgid "Available for friends only" | |
19949 #~ msgstr "Tilgjengelig bare for venner" | |
19950 | |
19951 #~ msgid "Away for friends only" | |
19952 #~ msgstr "Borte bare for venner" | |
19953 | |
19954 #~ msgid "Invisible for friends only" | |
19955 #~ msgstr "Usynlig bare for venner" | |
19956 | |
19957 #~ msgid "Error while writing to socket." | |
19958 #~ msgstr "Feil under skriving til socket." | |
19959 | |
19960 #~ msgid "Authentication failed." | |
19961 #~ msgstr "Autentisering feilet." | |
19962 | |
19963 #~ msgid "Unknown Error Code." | |
19964 #~ msgstr "Ukjent feilkode." | |
19965 | |
19966 #~ msgid "Balancer handshake" | |
19967 #~ msgstr "Finner ledig tjener" | |
19968 | |
19969 #~ msgid "Reading server key" | |
19970 #~ msgstr "Leser tjenernøkkel" | |
19971 | |
19972 #~ msgid "Exchanging key hash" | |
19973 #~ msgstr "Utveksler nøkkel-hash" | |
19974 | |
19975 #~ msgid "Critical error in GG library\n" | |
19976 #~ msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" | |
19977 | |
19978 #~ msgid "Unable to ping server" | |
19979 #~ msgstr "Kunne ikke pinge tjener" | |
19980 | |
19981 #~ msgid "Send as message" | |
19982 #~ msgstr "Send som beskjed" | |
19983 | |
19984 #~ msgid "Looking up GG server" | |
19985 #~ msgstr "Søker etter GG-tjener" | |
19986 | |
19987 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
19988 #~ msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" | |
19989 | |
19990 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
19991 #~ msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." | |
19992 | |
19993 #~ msgid "Couldn't get search results" | |
19994 #~ msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" | |
19995 | |
19996 #~ msgid "Sex" | |
19997 #~ msgstr "Kjønn" | |
19998 | |
19999 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
20000 #~ msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" | |
20001 | |
20002 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
20003 #~ msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20004 | |
20005 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
20006 #~ msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20007 | |
20008 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
20009 #~ msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20010 | |
20011 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
20012 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20013 | |
20014 #~ msgid "Password couldn't be changed" | |
20015 #~ msgstr "Passordet kunne ikke endres" | |
20016 | |
20017 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
20018 #~ msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" | |
20019 | |
20020 #~ msgid "" | |
20021 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " | |
20022 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
20023 #~ msgstr "" | |
20024 #~ "Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " | |
20025 #~ "Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | |
20026 | |
20027 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
20028 #~ msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" | |
20029 | |
20030 #~ msgid "" | |
20031 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | |
20032 #~ "try again later." | |
20033 #~ msgstr "" | |
20034 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " | |
20035 #~ "forsøk igjen senere." | |
20036 | |
20037 #~ msgid "" | |
20038 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | |
20039 #~ "later." | |
20040 #~ msgstr "" | |
20041 #~ "Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " | |
20042 #~ "senere." | |
20043 | |
20044 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
20045 #~ msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" | |
20046 | |
20047 #~ msgid "Unable to access directory" | |
20048 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" | |
20049 | |
20050 #~ msgid "" | |
20051 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " | |
20052 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
20053 #~ msgstr "" | |
20054 #~ "Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " | |
20055 #~ "katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." | |
20056 | |
20057 #~ msgid "" | |
20058 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
20059 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
20060 #~ msgstr "" | |
20061 #~ "Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre " | |
20062 #~ "passordet ditt. Vennligst forsøk igjen senere." | |
20063 | |
20064 #~ msgid "Directory Search" | |
20065 #~ msgstr "Katalogsøk" | |
20066 | |
20067 #~ msgid "Unable to access user profile." | |
20068 #~ msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." | |
20069 | |
20070 #~ msgid "" | |
20071 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " | |
20072 #~ "to the directory server. Please try again later." | |
20073 #~ msgstr "" | |
20074 #~ "Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " | |
20075 #~ "katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." | |
20076 | |
20077 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
20078 #~ msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." | |
20079 | |
20080 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
20081 #~ msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." | |
20082 | |
20083 #~ msgid "Send message through server" | |
20084 #~ msgstr "Send beskjed gjennom tjener" | |
20085 | |
20086 #~ msgid "Nick:" | |
20087 #~ msgstr "Kallenavn:" | |
20088 | |
20089 #~ msgid "Gaim User" | |
20090 #~ msgstr "Gaim-bruker" | |
20091 | |
20092 #~ msgid "File Transfer Aborted" | |
20093 #~ msgstr "Filoverføring avbrutt" | |
20094 | |
20095 #~ msgid "Buddy Information for %s" | |
20096 #~ msgstr "Kontaktinformasjon for %s" | |
20097 | |
20098 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" | |
20099 #~ msgstr "Ugyldig brukernavn '%s'" | |
20100 | |
20101 #~ msgid "Jabber Profile" | |
20102 #~ msgstr "Jabber-profil" | |
20103 | |
20104 # | |
20105 #~ msgid "Roomlist Error" | |
20106 #~ msgstr "Feil ved liste over rom" | |
20107 | |
20108 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
20109 #~ msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." | |
20110 | |
20111 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
20112 #~ msgstr "Vis advasler om at samtalen har blitt lukket" | |
20113 | |
20114 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
20115 #~ msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." | |
20116 | |
20117 #~ msgid "" | |
20118 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
20119 #~ "different location" | |
20120 #~ msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." | |
20121 | |
20122 #, fuzzy | |
20123 #~ msgid "User Properties" | |
20124 #~ msgstr "Brukervalg" | |
20125 | |
20126 #, fuzzy | |
20127 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." | |
20128 #~ msgstr "Overføring av filen %s er ferdig." | |
20129 | |
20130 #~ msgid "" | |
20131 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
20132 #~ "name at another location." | |
20133 #~ msgstr "" | |
20134 #~ "Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet " | |
20135 #~ "sted." | |
20136 | |
20137 # Gammel "uventet", kansje bedre? | |
20138 #, fuzzy | |
20139 #~ msgid "Not specified" | |
20140 #~ msgstr "Ikke spesifisert" | |
20141 | |
20142 #~ msgid "ICQ Info for %s" | |
20143 #~ msgstr "ICQ-info for %s" | |
20144 | |
20145 #~ msgid "" | |
20146 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " | |
20147 #~ "name ends in a space." | |
20148 #~ msgstr "" | |
20149 #~ "Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " | |
20150 #~ "skjermnavnet slutter med et mellomrom." | |
20151 | |
20152 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
20153 #~ msgstr "Jeg jobber og håper at noen skal forstyrre - send meg en beskjed!" | |
20154 | |
20155 #~ msgid "Set Available Message..." | |
20156 #~ msgstr "Sett tilstedebeskjed..." | |
20157 | |
20158 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
20159 #~ msgstr "Kunne ikke forlate kanalen" | |
20160 | |
20161 #~ msgid "Basic Profile" | |
20162 #~ msgstr "Grunnleggende profil" | |
20163 | |
20164 #~ msgid "AIM" | |
20165 #~ msgstr "AIM" | |
20166 | |
20167 #~ msgid "ICQ UIN" | |
20168 #~ msgstr "ICQ UIN" | |
20169 | |
20170 #~ msgid "MSN" | |
20171 #~ msgstr "MSN" | |
20172 | |
20173 #~ msgid "Yahoo" | |
20174 #~ msgstr "Yahoo" | |
20175 | |
20176 #~ msgid "I'm From" | |
20177 #~ msgstr "Jeg er fra" | |
20178 | |
20179 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | |
20180 #~ msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." | |
20181 | |
20182 #~ msgid "Visit Homepage" | |
20183 #~ msgstr "Besøk hjemmeside" | |
20184 | |
20185 #~ msgid "Local Users" | |
20186 #~ msgstr "Lokale brukere" | |
20187 | |
20188 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
20189 #~ msgstr "Trepia-protokolltillegg" | |
20190 | |
20191 #~ msgid "" | |
20192 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
20193 #~ "device." | |
20194 #~ msgstr "Du har blitt logget av, da du har logget inn et annet sted" | |
20195 | |
20196 #~ msgid "Please enter your password" | |
20197 #~ msgstr "Skriv inn passord" | |
20198 | |
20199 #~ msgid "%s logged in." | |
20200 #~ msgstr "%s logget inn." | |
20201 | |
20202 #~ msgid "%s logged out." | |
20203 #~ msgstr "%s logget ut." | |
20204 | |
20205 #~ msgid "" | |
20206 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
20207 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
20208 #~ msgstr "" | |
20209 #~ "%s har blitt advart av %s.\n" | |
20210 #~ "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" | |
20211 | |
20212 #~ msgid "an anonymous person" | |
20213 #~ msgstr "en anonym person" | |
20214 | |
20215 #~ msgid "" | |
20216 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
20217 #~ "<b>%s</b>" | |
20218 #~ msgstr "" | |
20219 #~ "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" | |
20220 #~ "<b>%s</b>" | |
20221 | |
20222 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
20223 #~ msgstr "Borte litt, tilbake om en stund!" | |
20224 | |
20225 #~ msgid "" | |
20226 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
20227 #~ "Defaulting to PNG." | |
20228 #~ msgstr "" | |
20229 #~ "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av " | |
20230 #~ "filnavnet). Antar PNG-format." | |
20231 | |
20232 #~ msgid "SILC Public Key" | |
20233 #~ msgstr "SILC offentlig nøkkel" | |
20234 | |
20235 #~ msgid "SILC Private Key" | |
20236 #~ msgstr "SILC privat nøkkel" |